1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,491 --> 00:01:15,742 Dobry wieczór! 4 00:01:38,990 --> 00:01:40,825 Witamy! 5 00:01:43,620 --> 00:01:44,455 Tędy. 6 00:02:11,828 --> 00:02:14,373 Wybaczcie, znowu wygrałam. 7 00:02:14,509 --> 00:02:15,845 Znowu? 8 00:02:16,546 --> 00:02:18,172 Ktoś tu ma farta. 9 00:02:18,564 --> 00:02:20,315 A żebyś wiedziała. 10 00:02:20,937 --> 00:02:23,772 - Miała dobre karty. - To hazardzistka. 11 00:02:23,904 --> 00:02:25,655 Detektyw Bong ma smykałkę. 12 00:02:25,829 --> 00:02:28,540 Pamiętacie pogrzeb ojca Cho? 13 00:02:28,712 --> 00:02:31,589 Graliśmy dla zabawy, a ona nas orżnęła. 14 00:02:31,753 --> 00:02:34,713 Atmosfera całkiem siadła. 15 00:02:35,364 --> 00:02:37,158 Kto się zesrał? 16 00:02:38,550 --> 00:02:40,552 - Przesada! - Od razu lżej. 17 00:02:57,897 --> 00:03:00,732 Rety, zaproszenie do poważnej gry? 18 00:03:00,847 --> 00:03:03,349 NOCNA KLINIKA MEDYCYNY ESTETYCZNEJ 19 00:03:22,955 --> 00:03:24,790 Moje drogie! 20 00:03:26,780 --> 00:03:31,116 Dzisiaj gościmy absolutną śmietankę. 21 00:03:32,395 --> 00:03:33,605 To Deokchil! 22 00:03:34,606 --> 00:03:35,733 A to kto? 23 00:03:35,899 --> 00:03:37,150 Wezwij wsparcie. 24 00:03:37,300 --> 00:03:40,511 Przyszłam z Miran. Bardzo mi miło. 25 00:03:40,971 --> 00:03:42,180 Czy my się znamy? 26 00:03:43,707 --> 00:03:46,542 Takich jak ja są w Gangnam setki. 27 00:03:46,685 --> 00:03:49,688 Nie wymądrzaj się. Pytam, czy się znamy. 28 00:03:52,692 --> 00:03:55,527 Na co się gapisz, zboczeńcu? 29 00:03:55,652 --> 00:03:57,737 Nie obsługujemy oszustek. 30 00:04:00,048 --> 00:04:01,133 Kamera? 31 00:04:01,241 --> 00:04:03,452 Molestuje mnie! 32 00:04:16,940 --> 00:04:18,775 Co jest? 33 00:04:22,654 --> 00:04:23,655 Do-cheol. 34 00:04:25,657 --> 00:04:27,534 Odjedź kawałek! 35 00:04:29,494 --> 00:04:30,495 Tędy! 36 00:04:40,614 --> 00:04:41,950 Otwierać! 37 00:04:42,382 --> 00:04:44,384 Prosimy o spokój! 38 00:04:49,055 --> 00:04:51,140 Macasz mnie, a teraz uciekasz? 39 00:04:55,103 --> 00:04:57,271 - Jesteś cały? - Zabiję raszplę. 40 00:04:57,397 --> 00:04:58,815 Zmywajmy się. 41 00:05:11,286 --> 00:05:12,704 Szybciej! 42 00:05:20,920 --> 00:05:23,131 Nie przecisnę się! 43 00:05:23,298 --> 00:05:24,507 Utknąłem! 44 00:05:24,632 --> 00:05:26,383 Ciągnij! 45 00:05:32,223 --> 00:05:34,058 Sukinsyny! Idźcie! 46 00:05:34,229 --> 00:05:35,773 Ruszać się! 47 00:05:37,937 --> 00:05:40,648 - Tędy! - Jazda, tępaki. 48 00:05:44,564 --> 00:05:47,149 Deokchil! Chodź no tutaj! 49 00:05:47,275 --> 00:05:50,819 Sam przyjdź, frajerze! 50 00:05:59,167 --> 00:06:00,712 Ja pierniczę. 51 00:06:08,760 --> 00:06:10,052 Podciągnij się. 52 00:06:10,284 --> 00:06:13,244 Podciągnij się! 53 00:06:24,509 --> 00:06:25,927 Całe szczęście... 54 00:06:26,069 --> 00:06:27,737 Nic mu nie jest. 55 00:06:27,862 --> 00:06:29,656 A teraz uciekajcie! 56 00:06:29,806 --> 00:06:31,850 - Tędy. - Którędy? 57 00:06:35,938 --> 00:06:37,356 Zaczekajcie! 58 00:06:40,032 --> 00:06:41,159 Nie popychaj. 59 00:06:49,367 --> 00:06:50,659 Jesteśmy! 60 00:06:50,801 --> 00:06:52,137 Do środka. 61 00:06:52,595 --> 00:06:54,221 Jedna, dwie, trzy... 62 00:06:54,365 --> 00:06:56,909 Spokojnie, wszystkie się zmieścicie. 63 00:07:00,848 --> 00:07:02,099 Ej, ty! 64 00:07:05,335 --> 00:07:07,462 - Sukinsynu! - Do reszty ci odbiło? 65 00:07:07,610 --> 00:07:08,737 Ale ja nie... 66 00:07:08,903 --> 00:07:11,738 - Napaść na funkcjonariusza? - Przecież widziałeś. 67 00:07:11,848 --> 00:07:13,266 Palancie! 68 00:07:14,826 --> 00:07:18,118 Nic nie zrobiłem! Sama się wywaliła! 69 00:07:19,539 --> 00:07:21,458 Nie wrobicie mnie! 70 00:07:25,128 --> 00:07:26,129 Bong! 71 00:07:29,115 --> 00:07:30,824 Nie zbliżajcie się. 72 00:07:31,004 --> 00:07:32,089 Ostrzegam. 73 00:07:33,761 --> 00:07:35,053 Bo ją pochlastam. 74 00:07:35,747 --> 00:07:37,415 Kamień, papier, nożyce. 75 00:07:37,557 --> 00:07:40,725 - Jest! Wypłata z ubezpieczenia! - Daj mi tym razem. 76 00:07:40,877 --> 00:07:44,088 Czesne syna kosztuje krocie. 77 00:07:44,223 --> 00:07:46,058 Puśćcie mnie, a nikomu nic się nie stanie. 78 00:07:46,178 --> 00:07:48,263 - Nie odzywaj się. - Idź. 79 00:07:48,426 --> 00:07:50,678 Co z was za gliniarze? 80 00:07:50,845 --> 00:07:54,556 Wie pani, ile zarabiamy? Dlatego to robimy. 81 00:07:54,992 --> 00:07:57,827 Dostajemy co roku 40 tysięcy premii, 82 00:07:57,959 --> 00:08:03,544 a do tego 45 tysięcy wonów za tak zwane ubezpieczenie na życie. 83 00:08:03,958 --> 00:08:05,543 Skaczesz czy nie? 84 00:08:07,987 --> 00:08:10,031 To dawaj, dziabnij mnie. 85 00:08:10,156 --> 00:08:11,741 Nie bój się. 86 00:08:11,883 --> 00:08:14,927 Daj zarobić na edukację syna. 87 00:08:15,073 --> 00:08:17,365 Co ty wyprawiasz? 88 00:08:17,501 --> 00:08:18,502 Hej! 89 00:09:04,644 --> 00:09:05,853 Skończyliście? 90 00:09:06,023 --> 00:09:08,399 Chodźmy coś wszamać. 91 00:09:15,254 --> 00:09:18,754 JA, KAT 92 00:09:37,538 --> 00:09:38,665 W 2021 roku 93 00:09:38,828 --> 00:09:43,413 Somi Ahn pozwała swojego profesora, Jung-sik Youna, 94 00:09:43,708 --> 00:09:47,253 {\an8}o notoryczne napastowanie seksualne, 95 00:09:47,879 --> 00:09:52,131 {\an8}jednak został oczyszczony ze stawianych mu zarzutów. 96 00:09:54,167 --> 00:09:57,087 {\an8}Następnie Youn awansował, 97 00:09:57,472 --> 00:09:59,932 {\an8}a Somi nazwano naciągaczką. 98 00:10:00,099 --> 00:10:02,934 {\an8}Zostawiwszy list udowadniający jej niewinność, 99 00:10:03,411 --> 00:10:08,162 {\an8}skoczyła z budynku w pobliżu gabinetu profesora. 100 00:10:08,316 --> 00:10:10,527 {\an8}Miała 26 lat. 101 00:10:10,652 --> 00:10:16,904 {\an8}W tej samej chwili Youn świętował swój awans. 102 00:10:17,033 --> 00:10:20,036 {\an8}Miejsce zgonu Somi Ahn 103 00:10:20,149 --> 00:10:24,526 {\an8}pokrywała plama rozbryzganego mózgu. 104 00:10:43,326 --> 00:10:48,952 {\an8}Doszło do kolejnego morderstwa z rąk Haechiego, 105 00:10:49,107 --> 00:10:51,234 nazywanego „Bohaterem sprawiedliwości”. 106 00:10:51,380 --> 00:10:55,632 {\an8}Podejrzewa się, że zabójstwo w Ilsan sprzed dziewięciu miesięcy 107 00:10:55,755 --> 00:10:57,464 było pierwszym dziełem Haechiego. 108 00:10:58,132 --> 00:11:02,052 Policja nie wyklucza żadnej z możliwości. 109 00:11:02,217 --> 00:11:03,726 Kim jest Jung-sik Youn? 110 00:11:03,870 --> 00:11:06,955 {\an8}Nie tylko molestował swoją studentkę, ale zrobił jej dziecko, 111 00:11:07,041 --> 00:11:09,500 {\an8}a potem złośliwie nazwał ją naciągaczką. 112 00:11:09,627 --> 00:11:12,630 {\an8}Ofiara ostatecznie popełniła samobójstwo, 113 00:11:12,797 --> 00:11:14,757 {\an8}a sprawca miał się dobrze. 114 00:11:14,924 --> 00:11:17,550 {\an8}Czy coś jest nie tak z naszymi sądami? 115 00:11:17,902 --> 00:11:19,946 Policja i prokuratura zawiodły, 116 00:11:20,058 --> 00:11:22,518 więc Haechi wziął sprawy w swoje ręce. 117 00:11:22,658 --> 00:11:26,785 {\an8}Brak zaufania do sądów prowadzi do zbrodni, 118 00:11:26,936 --> 00:11:30,063 {\an8}uwypuklając skrajności naszego społeczeństwa. 119 00:11:30,189 --> 00:11:32,940 {\an8}Czy możemy powiązać 120 00:11:33,084 --> 00:11:37,336 {\an8}morderstwo w odwecie ze sprawą Sang-tae Eoma? 121 00:11:37,488 --> 00:11:42,365 {\an8}Jako iż ta sprawa nosi znamiona morderstwa w odwecie, 122 00:11:42,493 --> 00:11:44,829 {\an8}nie możemy wykluczać powiązania. 123 00:11:45,096 --> 00:11:47,847 {\an8}Eom oblał kwasem 124 00:11:47,963 --> 00:11:52,714 {\an8}byłą dziewczynę i jej rodziców, gdy ta z nim zerwała. 125 00:11:53,187 --> 00:11:57,398 {\an8}Ofiara miała wkrótce wyjść za mąż, 126 00:11:57,733 --> 00:11:59,901 {\an8}a została z oszpeconą twarzą. 127 00:12:00,152 --> 00:12:02,612 {\an8}Eom tłumaczył się upojeniem alkoholowym 128 00:12:02,755 --> 00:12:06,423 {\an8}i otrzymał łagodny wymiar kary, co zbulwersowało opinię publiczną. 129 00:12:06,601 --> 00:12:12,812 {\an8}Eom sam został oblany kwasem przez zbrodnię, której się dopuścił. 130 00:12:18,362 --> 00:12:22,156 Następną ofiarą jest Seong, znany jako Papierosowy Morderca. 131 00:12:22,617 --> 00:12:25,953 Seong w wieku 13 lat pobił swoją babcię na śmierć, 132 00:12:26,089 --> 00:12:29,507 bo nie mógł znieść jej zrzędzenia. 133 00:12:29,787 --> 00:12:31,164 Zabijając ją, 134 00:12:31,322 --> 00:12:33,824 przypalał jej twarz papierosem 135 00:12:34,236 --> 00:12:37,862 kilkanaście razy, gdy konała, 136 00:12:38,007 --> 00:12:40,758 stąd jego przydomek. 137 00:12:40,875 --> 00:12:45,043 Był wtedy nieletni, więc tak też był sądzony. 138 00:12:45,890 --> 00:12:46,766 ŻONA 139 00:12:47,767 --> 00:12:48,726 Przepraszam. 140 00:12:50,786 --> 00:12:54,830 Wyleciał na studia do Singapuru 141 00:12:54,941 --> 00:12:56,650 i został zabity w tym roku. 142 00:12:56,818 --> 00:13:00,612 Na jego twarzy widniały ślady przypalania papierosem. 143 00:13:00,738 --> 00:13:02,740 Od aresztowania Ho-sun Kanga w 2009, 144 00:13:02,865 --> 00:13:05,992 ilu mieliśmy w tym kraju seryjnych morderców? 145 00:13:07,540 --> 00:13:08,624 Zero. 146 00:13:09,122 --> 00:13:11,414 Kamery monitoringu są na każdym korku, 147 00:13:11,541 --> 00:13:16,959 a laboratorium kryminalne może zidentyfikować dosłownie każdego. 148 00:13:19,303 --> 00:13:21,639 Dlaczego seryjni mordercy? 149 00:13:22,176 --> 00:13:24,053 Dlaczego to jest seryny morderca? 150 00:13:24,695 --> 00:13:26,655 Porozmawiajmy o tym. 151 00:13:28,558 --> 00:13:31,810 Kontynuuj prezentację. 152 00:13:33,079 --> 00:13:35,747 Wliczając morderstwo profesora Youna, 153 00:13:35,899 --> 00:13:39,984 wszyscy zginęli na miejscach swoich zbrodni 154 00:13:40,139 --> 00:13:44,016 w taki sam sposób, jak ich ofiary. 155 00:13:45,867 --> 00:13:47,869 Co więcej, 156 00:13:48,703 --> 00:13:53,329 po analizie profiler uważa, że to jeden i ten sam sprawca. 157 00:13:53,516 --> 00:13:57,975 Uwierzył pan profilerowi na słowo? 158 00:14:00,542 --> 00:14:04,377 Poza tym, kim jest ten cały Haechi? 159 00:14:04,542 --> 00:14:06,627 - My go tak nazwaliśmy? - To... 160 00:14:06,756 --> 00:14:08,924 - Co to oznacza? - A więc... 161 00:14:09,076 --> 00:14:11,701 Kojarzy pan rzeźby przed parlamentem? 162 00:14:11,859 --> 00:14:15,111 To legendarne stworzenie symbolizujące dobro i zło, 163 00:14:15,329 --> 00:14:18,914 które potrafiło wyczuć grzeszników, 164 00:14:19,052 --> 00:14:23,344 nadziewając ich na swój róg. 165 00:14:23,462 --> 00:14:25,007 - Kapitanie. - Tak? 166 00:14:25,925 --> 00:14:29,719 Nie o to pytałem, tylko kto to rozpowiada. 167 00:14:29,844 --> 00:14:30,845 Oczywiście. 168 00:14:31,554 --> 00:14:34,722 - Wytłumaczysz? - Ja? 169 00:14:36,559 --> 00:14:38,227 Zaraz go czymś rzucę. 170 00:14:38,377 --> 00:14:39,462 Bong! 171 00:14:39,795 --> 00:14:42,630 Po ataku na Eoma, 172 00:14:42,825 --> 00:14:47,910 kiedy znaleziono ciało Cho-hee Oha, sprawcę potrącenia, 173 00:14:48,769 --> 00:14:52,480 były dziennikarz, znany teraz jako Redaktor Sprawiedliwość, 174 00:14:52,636 --> 00:14:56,347 twierdził, że tych morderstw dokonała ta sama osoba 175 00:14:56,530 --> 00:14:59,741 i ukuł termin Haechi. 176 00:14:59,899 --> 00:15:03,943 Czyli podążamy bezmyślnie za tym, 177 00:15:04,086 --> 00:15:07,045 co mówią Internet i media? 178 00:15:07,381 --> 00:15:10,049 Wołamy jak idioci „Haechi, Haechi”? 179 00:15:12,011 --> 00:15:16,138 Informacje o tych zbrodniach są dostępne publicznie, 180 00:15:16,302 --> 00:15:18,387 czyli każdy może je naśladować. 181 00:15:19,064 --> 00:15:22,149 Ale profiler powiedział wam, że sprawca jest jeden. 182 00:15:23,029 --> 00:15:25,447 A jeśli to zorganizowana grupa? 183 00:15:26,051 --> 00:15:27,219 Co wtedy? 184 00:15:31,070 --> 00:15:34,946 To moja pierwsza poważna sprawa, odkąd tu wylądowałem. 185 00:15:36,889 --> 00:15:39,225 Miejcie więc na względzie przyszłość nas wszystkich 186 00:15:40,331 --> 00:15:43,251 i włóżcie w nią serce. 187 00:15:43,775 --> 00:15:44,984 Tak jest! 188 00:15:49,048 --> 00:15:51,841 Ofiara ostatecznie popełniła samobójstwo, 189 00:15:52,118 --> 00:15:53,953 a sprawca miał się dobrze. 190 00:15:54,168 --> 00:15:57,171 Czy coś jest nie tak z naszymi sądami? 191 00:15:57,908 --> 00:15:59,910 Policja i prokuratura zawiodły, 192 00:16:00,034 --> 00:16:01,828 więc Haechi wziął sprawy w swoje ręce. 193 00:16:01,950 --> 00:16:03,952 Znów z nosem w telefonie? 194 00:16:04,680 --> 00:16:06,932 Nie rozumiesz powagi sytuacji? 195 00:16:08,150 --> 00:16:12,096 Daj mi spokój, oglądam to do pracy. 196 00:16:12,481 --> 00:16:15,858 - Zaraz z nim pogadam. - Teraz. 197 00:16:15,985 --> 00:16:21,530 Zajmę się tym. Wygląda, jakbym zwlekał? 198 00:16:21,717 --> 00:16:23,637 A ja? Też zwlekam? 199 00:16:25,036 --> 00:16:26,787 Dobrze, już dobrze. 200 00:16:27,920 --> 00:16:30,088 Woo-jin Seo! 201 00:16:34,380 --> 00:16:36,798 Wyjdziemy pobiegać? 202 00:16:38,281 --> 00:16:40,533 A może mały sparring? 203 00:16:40,660 --> 00:16:42,328 Zwiążę jedną rękę. 204 00:16:45,087 --> 00:16:48,755 A jak chcesz, możemy iść do sauny. 205 00:16:51,279 --> 00:16:53,030 Otwieraj, do cholery! 206 00:16:56,736 --> 00:16:59,321 Czego? Miałem iść spać. 207 00:17:01,391 --> 00:17:04,185 Jaki ziąb... 208 00:17:05,232 --> 00:17:09,400 Ale piździ. 209 00:17:11,145 --> 00:17:13,939 Wyłączyłeś silnik? 210 00:17:14,068 --> 00:17:15,528 Paliwo zdrożało. 211 00:17:17,852 --> 00:17:20,354 Kup sobie elektryka. 212 00:17:20,556 --> 00:17:22,974 Bo dostaniesz wylewu, dusigroszu. 213 00:17:24,191 --> 00:17:26,609 Widziałeś wiadomości? 214 00:17:27,168 --> 00:17:29,045 Pokłóciliśmy się przez nie. 215 00:17:29,194 --> 00:17:30,779 O co poszło? 216 00:17:32,261 --> 00:17:34,096 Oglądałem je przy kolacji, 217 00:17:34,236 --> 00:17:37,654 a żona zagotowała się, bo syn bił się w szkole. 218 00:17:37,775 --> 00:17:40,235 Robiła z igły widły. 219 00:17:41,471 --> 00:17:46,391 Przemoc w szkole traktuje się inaczej, niż za naszych czasów. 220 00:17:46,957 --> 00:17:50,209 - Porozmawiaj z synem. - Zamierzałem, ale zadzwoniłeś. 221 00:17:52,171 --> 00:17:53,339 Bierzmy się do roboty. 222 00:17:54,289 --> 00:17:55,290 Masz. 223 00:17:56,467 --> 00:17:57,468 Co to? 224 00:17:58,385 --> 00:18:00,512 Seok-woo Jeon, 225 00:18:00,665 --> 00:18:03,957 który doprowadził do śmierci ciężarnej na oczach jej rodziny, 226 00:18:04,080 --> 00:18:05,874 zostanie zwolniony z więzienia. 227 00:18:06,185 --> 00:18:07,770 Pamiętam dupka. 228 00:18:12,544 --> 00:18:14,464 Spokojnie, oglądaj dalej. 229 00:18:14,625 --> 00:18:17,460 {\an8}Mąż ofiary odprowadzający ją 230 00:18:17,571 --> 00:18:19,656 {\an8}i dziecko do szpitala 231 00:18:19,806 --> 00:18:23,640 {\an8}poprosił Jeona o przeparkowanie auta. 232 00:18:23,779 --> 00:18:27,156 {\an8}Jeon, będąc pod wpływem, rzucił się na niego, 233 00:18:27,287 --> 00:18:31,789 {\an8}w wyniku czego zginęła ciężarna próbująca ich rozdzielić. 234 00:18:32,294 --> 00:18:35,796 Śmierć poniosło również nienarodzone dziecko, 235 00:18:35,944 --> 00:18:39,321 {\an8}ale sąd skazał Jeona tylko na trzy lata więzienia, 236 00:18:39,494 --> 00:18:42,662 biorąc pod uwagę nieumyślne spowodowanie śmierci 237 00:18:42,784 --> 00:18:44,619 {\an8}oraz stan nietrzeźwości. 238 00:18:44,794 --> 00:18:47,130 {\an8}Mąż ofiary nie otrzymał żadnej rekompensaty 239 00:18:47,309 --> 00:18:50,436 {\an8}ani szans na proces cywilny, 240 00:18:50,584 --> 00:18:54,461 co doprowadziło do problemów finansowych 241 00:18:54,634 --> 00:18:56,636 {\an8}przez zaciągnięte pożyczki. 242 00:18:56,804 --> 00:18:59,764 {\an8}Zabił swoje dziecko, a następnie siebie, 243 00:19:00,030 --> 00:19:02,741 {\an8}co poruszyło cały kraj. 244 00:19:02,870 --> 00:19:05,415 Pieprzony sukinsyn... 245 00:19:05,828 --> 00:19:09,913 Mogłem połamać mu ręce przed zakuciem w kajdanki. 246 00:19:10,056 --> 00:19:14,976 Mówił, że pchnął nożem Yoona w samoobronie. 247 00:19:15,154 --> 00:19:19,239 To był imigrant, nie Jeon. 248 00:19:19,365 --> 00:19:22,325 Mógł najpierw pokazać swój dowód. 249 00:19:22,761 --> 00:19:25,721 Nie piernicz, byłeś tam z nami. 250 00:19:26,662 --> 00:19:31,830 „Nie będę się przedstawiał. To nie randka w ciemno”. 251 00:19:32,289 --> 00:19:36,957 Tak czy siak, za takie coś dostaje tylko trzy lata? 252 00:19:37,067 --> 00:19:42,485 W sieci od razu zawrzało, proszą Haechiego, by go zabił. 253 00:19:42,627 --> 00:19:44,336 To normalne. 254 00:19:44,491 --> 00:19:48,036 Też chciałbym, żeby ktoś zabił tego śmiecia. 255 00:19:48,203 --> 00:19:49,788 Uważaj na słowa. 256 00:19:51,238 --> 00:19:55,740 Mamy go ochraniać przed Haechim. 257 00:19:57,984 --> 00:19:58,985 Kogo? 258 00:20:00,831 --> 00:20:02,791 Jego? My? 259 00:20:03,335 --> 00:20:04,504 Kto kazał? 260 00:20:05,596 --> 00:20:06,681 Szef? 261 00:20:07,165 --> 00:20:12,876 Jak mam chronić kogoś, kogo aresztowałem? 262 00:20:13,231 --> 00:20:16,025 Rozerwę go na strzępy, gdy tylko go zobaczę! 263 00:20:16,174 --> 00:20:17,758 Zimno. 264 00:20:23,125 --> 00:20:24,126 Wychodzi. 265 00:20:37,064 --> 00:20:38,732 NIE WYPUSZCZAJCIE GO! 266 00:20:39,114 --> 00:20:44,532 Mordki, gdybym serio rozwalił mu łeb, ile byście mi wpłacili? 267 00:20:44,704 --> 00:20:47,164 Jeon jest jak prawdziwa gwiazda! 268 00:20:48,268 --> 00:20:51,145 Właśnie widziałem Kim Whoever. Iść po autograf? 269 00:20:51,294 --> 00:20:52,839 To mój idol! 270 00:20:52,964 --> 00:20:54,049 Jedzie! 271 00:20:54,174 --> 00:20:56,426 Seok-woo Jeon to prawdziwy drań. 272 00:20:56,794 --> 00:20:58,295 KARA ŚMIERCI! 273 00:20:58,424 --> 00:21:00,718 Ty sukinsynu! 274 00:21:07,741 --> 00:21:08,742 Przestańcie! 275 00:21:12,104 --> 00:21:14,189 Subskrybujcie Truth TV! 276 00:21:18,694 --> 00:21:22,030 Jestem Fire Fist z Firefist TV. 277 00:21:22,326 --> 00:21:25,246 Zamierzam rozwalić Jeonowi łeb! 278 00:21:25,467 --> 00:21:28,427 Pokażę mu prawo pięści, co nie? 279 00:21:28,579 --> 00:21:31,124 Patrzcie na te komentarze... 280 00:21:31,265 --> 00:21:34,142 Myślicie, że robię to dla kasy? 281 00:21:35,302 --> 00:21:38,554 Ale jeśli pójdę siedzieć za poderżnięcie mu gardła, 282 00:21:38,700 --> 00:21:42,036 co będzie z moją mamą? Za co zrobi zakupy? 283 00:21:50,764 --> 00:21:54,016 Prawdziwy chaos. Wysiadamy czy nie? 284 00:21:54,204 --> 00:21:56,540 - Może wrócimy jutro? - Zamknij się. 285 00:21:56,707 --> 00:21:58,959 Nie wypuścimy go tutaj. Wysiądź pierwszy. 286 00:21:59,084 --> 00:22:02,336 - Yoon, Bong, zróbcie przejście. - Dlaczego zawsze my? 287 00:22:07,426 --> 00:22:08,510 Nie rzucajcie w nas! 288 00:22:11,513 --> 00:22:12,514 Chodź. 289 00:22:13,259 --> 00:22:14,595 Z drogi! 290 00:22:21,315 --> 00:22:22,860 Puszczaj! 291 00:22:30,059 --> 00:22:31,268 Dajcie mi wyjść. 292 00:22:31,394 --> 00:22:33,854 Co za absurd! 293 00:22:33,974 --> 00:22:36,685 Patrzcie, co zrobię. 294 00:22:41,071 --> 00:22:43,156 A ty co, kurde? Puszczaj. 295 00:22:43,324 --> 00:22:44,534 Puść! 296 00:22:50,469 --> 00:22:52,137 Uwaga! Nóż! 297 00:22:55,914 --> 00:22:57,291 Ruchy! 298 00:22:59,603 --> 00:23:02,688 Porąbało cię? To boli! 299 00:23:05,859 --> 00:23:07,694 Jego skujcie, nie mnie! 300 00:23:08,136 --> 00:23:11,139 Narobili tylko rabanu... 301 00:23:23,963 --> 00:23:25,672 Mówiłem, że nie będziemy go chronić. 302 00:23:26,179 --> 00:23:27,471 Konam z głodu. 303 00:23:28,636 --> 00:23:29,845 Zupa z kaszanki? 304 00:23:29,991 --> 00:23:31,327 Tutaj. 305 00:23:32,886 --> 00:23:34,346 Wsuwaj. 306 00:23:34,483 --> 00:23:36,735 Żeby nadrobić przelaną krew. 307 00:23:37,237 --> 00:23:38,238 Dziękuję. 308 00:23:38,964 --> 00:23:41,924 - Co to? - Co on robi? 309 00:23:42,104 --> 00:23:43,855 Rzuca się, jakby był naćpany. 310 00:23:43,967 --> 00:23:45,886 I wymachuje nożem. 311 00:23:47,787 --> 00:23:50,455 Pięknie! To on? 312 00:23:50,563 --> 00:23:51,564 Tak. 313 00:23:52,554 --> 00:23:54,222 Co oglądacie? 314 00:23:54,560 --> 00:23:57,563 Ty jesteś Gliniarzem z UFC? 315 00:23:59,491 --> 00:24:02,159 Dostałeś trzymiesięczną karę za nadużycie siły? 316 00:24:03,291 --> 00:24:06,294 Serio? Za unieszkodliwienie go? 317 00:24:07,904 --> 00:24:11,156 Mogłeś mu bardziej przyłożyć, skoro i tak dostałeś karę. 318 00:24:11,284 --> 00:24:14,328 Zwłaszcza że miał nóż. 319 00:24:14,469 --> 00:24:16,389 Nawet my nie tykamy nożowników. 320 00:24:16,534 --> 00:24:18,454 Jak go złapałeś? 321 00:24:22,294 --> 00:24:23,630 Śmiejesz się. 322 00:24:24,214 --> 00:24:25,382 Z czego? 323 00:24:26,074 --> 00:24:27,366 Bo się boję. 324 00:24:29,776 --> 00:24:33,028 Tak, to możliwe. Ale ładnie go obaliłeś. 325 00:24:33,474 --> 00:24:35,434 W strachu inaczej działamy. 326 00:24:35,599 --> 00:24:39,559 A gówniarze w szkołach machają pięściami i mówią, 327 00:24:39,684 --> 00:24:42,186 - że nie ma na nich mocnych. - Do-cheol. 328 00:24:42,998 --> 00:24:45,832 Zdzieliłeś Jeona, prawda? 329 00:24:46,654 --> 00:24:48,531 Nie możesz się powstrzymać. 330 00:24:48,654 --> 00:24:51,906 Rozerwałem koszulę, próbując go chronić. 331 00:24:52,053 --> 00:24:53,054 Patrzcie. 332 00:24:53,672 --> 00:24:56,217 Po co wysilać się, żeby ich złapać? 333 00:24:56,359 --> 00:24:58,570 Aresztowałem go, mimo kosy. 334 00:24:58,722 --> 00:25:00,266 A Tae-oh Jo? 335 00:25:00,419 --> 00:25:02,837 Do-cheol mógł zostać kaleką, kiedy go ścigał. 336 00:25:03,005 --> 00:25:06,673 - I dostał tylko kuratora. - Nie pieprz. 337 00:25:07,011 --> 00:25:09,637 Złożyłeś podanie o pracę za biurkiem. 338 00:25:09,804 --> 00:25:12,054 - O kim mówisz? - O tobie. 339 00:25:12,194 --> 00:25:13,445 - I o nim. - O mnie? 340 00:25:13,594 --> 00:25:14,845 O wszystkim wiem. 341 00:25:14,988 --> 00:25:17,449 - Ty sukinsynu. - Nie jesteś lepszy. 342 00:25:17,594 --> 00:25:18,595 Poleję. 343 00:25:20,303 --> 00:25:24,639 Dlaczego nie odpuściłeś temu gnojkowi z nożem? 344 00:25:24,774 --> 00:25:28,608 Mógł najpierw zabić Jeona, a potem byśmy go aresztowali. 345 00:25:29,944 --> 00:25:31,280 Jak się nazywasz? 346 00:25:31,871 --> 00:25:32,872 Sun-woo Park. 347 00:25:35,270 --> 00:25:36,771 Ładnie brzmi. 348 00:25:37,386 --> 00:25:40,221 Zostaniesz na posterunku? 349 00:25:40,473 --> 00:25:43,350 Napiszemy podanie o włączenie cię do zespołu. 350 00:25:45,746 --> 00:25:49,873 Nie niszcz chłopakowi życia. 351 00:25:51,620 --> 00:25:53,580 Byłbym zaszczycony. 352 00:25:54,050 --> 00:25:56,927 Poszedłem do policji po tym, jak złapał pan Tae-oh Jo. 353 00:25:58,624 --> 00:26:00,250 Słyszycie? 354 00:26:00,842 --> 00:26:03,344 Jesteśmy tacy sami. 355 00:26:03,510 --> 00:26:05,512 Nie daj się ponieść. 356 00:26:06,684 --> 00:26:11,186 Przyjrzyjcie się, nawet wyglądamy podobnie. 357 00:26:11,324 --> 00:26:12,614 Co z tobą? 358 00:26:12,837 --> 00:26:15,129 Wcale nie jesteście podobni! 359 00:26:15,298 --> 00:26:17,634 Zostaw go w spokoju. 360 00:26:18,051 --> 00:26:20,011 Mów do mnie po imieniu. 361 00:26:20,321 --> 00:26:21,698 Wznieśmy toast. 362 00:26:22,264 --> 00:26:24,349 - Służby! - Porządkowe! 363 00:26:26,776 --> 00:26:29,653 - Z czego się śmiejesz? - Nie wyglądają tak samo. 364 00:26:31,440 --> 00:26:34,151 - Halo? - Ojciec Woo-jina Seo? 365 00:26:34,265 --> 00:26:36,350 Mówi sierżant Kwak z posterunku w Jinil. 366 00:26:36,486 --> 00:26:39,154 Dzwonię w sprawie pańskiego syna. 367 00:26:39,281 --> 00:26:40,449 Dobrze. 368 00:26:41,366 --> 00:26:44,243 - Ile mam wpłacić? - Słucham? Nie, to nie... 369 00:26:44,392 --> 00:26:46,852 Mów, dziwaku. 370 00:26:47,132 --> 00:26:50,843 - Mam już dość oszustów. - Myli się pan... 371 00:26:51,572 --> 00:26:53,864 - Źle trafił. - Znowu dzwoni. 372 00:26:53,984 --> 00:26:57,152 - Halo. - Jestem gliną i nie mam czasu. 373 00:26:57,284 --> 00:27:00,452 - Zaskoczony, co? - Ja też jestem z policji. 374 00:27:00,594 --> 00:27:03,054 - Tu są sami gliniarze. - Jedną chwilę. 375 00:27:03,158 --> 00:27:07,162 - Przełączę na wideorozmowę. - Do-cheol. 376 00:27:07,934 --> 00:27:09,519 Chyba nie kłamie. 377 00:27:09,654 --> 00:27:13,365 Jesteśmy przed pańskim mieszkaniem. 378 00:27:13,521 --> 00:27:17,480 Otrzymaliśmy wezwanie w sprawie możliwego samobójstwa. 379 00:27:17,819 --> 00:27:19,363 Już jadę! 380 00:27:22,655 --> 00:27:24,699 Zaczekajcie. Otworzę. 381 00:27:28,622 --> 00:27:30,290 Co tu się dzieje? 382 00:27:30,758 --> 00:27:32,343 Kochanie, o co chodzi? 383 00:27:32,482 --> 00:27:34,150 Dlaczego nie odbierałaś? 384 00:27:34,258 --> 00:27:37,261 Miałam sesję, poza tym telefon się rozładował. 385 00:27:38,957 --> 00:27:40,458 Mów, co się dzieje! 386 00:27:41,551 --> 00:27:43,011 Woo-jin! 387 00:27:45,293 --> 00:27:46,461 My otworzymy. 388 00:27:49,976 --> 00:27:52,144 Odsuńcie się. 389 00:27:59,795 --> 00:28:01,296 Co ty wyprawiasz? 390 00:28:03,429 --> 00:28:04,806 Co ja zrobiłem? 391 00:28:05,184 --> 00:28:06,852 - Gówniarzu! - Nie! 392 00:28:06,993 --> 00:28:08,953 - Chodź tu. - Zostaw go! 393 00:28:09,075 --> 00:28:11,160 - Wiesz, ile kłopotu... - Zostaw! 394 00:28:12,457 --> 00:28:15,208 Chcesz, żebym dostała zawału? 395 00:28:19,678 --> 00:28:21,429 Możecie wracać. 396 00:28:21,597 --> 00:28:23,265 Dziękujemy. Dobra robota. 397 00:28:24,865 --> 00:28:25,950 Chodźcie. 398 00:28:45,133 --> 00:28:46,884 Wiem, że to niełatwe, 399 00:28:47,582 --> 00:28:49,376 ale fakt, 400 00:28:49,814 --> 00:28:53,316 że zadzwonił na telefon zaufania 401 00:28:53,488 --> 00:28:57,365 pokazuje, że ma siłę, by uporać się z tym samemu. 402 00:28:58,579 --> 00:29:03,623 Jednak jeśli to państwa nie zadowala, 403 00:29:03,759 --> 00:29:05,719 - mogę go przenieść... - Proszę pani. 404 00:29:07,704 --> 00:29:10,996 Chce pani przenieść mojego syna, a nie prowodyra? 405 00:29:11,738 --> 00:29:13,323 Zmuszono go do bójki, 406 00:29:14,592 --> 00:29:17,260 ponieważ groziło mu kilku gnojków. 407 00:29:17,384 --> 00:29:18,511 Przepraszam... 408 00:29:19,473 --> 00:29:22,224 Kogo nazywa pan prowodyrem? 409 00:29:30,347 --> 00:29:33,267 Z akt państwa syna wynika, 410 00:29:33,730 --> 00:29:37,857 że często bił się w podstawówce. 411 00:29:38,010 --> 00:29:41,804 Tutaj napisano, że powiedział pan, że tacy są chłopcy. 412 00:29:42,764 --> 00:29:47,349 W odpowiedzi na pytanie o szkolną przemoc. 413 00:29:47,494 --> 00:29:50,954 Jestem policjantem, jak mam... 414 00:30:05,139 --> 00:30:07,684 Przepraszam, to z pracy. 415 00:30:07,840 --> 00:30:08,926 Przepraszam. 416 00:30:10,637 --> 00:30:13,848 Jestem na spotkaniu w sprawie mojego syna. 417 00:30:16,660 --> 00:30:20,245 Nagranie trafiło do dziesięciu streamerów. 418 00:30:20,364 --> 00:30:23,741 Rozniosło się po opublikowaniu przez Redaktora Sprawiedliwość. 419 00:30:24,137 --> 00:30:25,931 Telewizja o nie walczy. 420 00:30:26,350 --> 00:30:31,018 Wydział ds. cyberprzestępczości namierzył rosyjskie IP. 421 00:30:32,764 --> 00:30:34,558 Nie wydaje ci się, 422 00:30:35,544 --> 00:30:39,421 że zadał mu przed zrzuceniem takie same obrażenia jak ofierze? 423 00:30:43,134 --> 00:30:45,636 Co z tobą? Słuchasz mnie? 424 00:30:48,724 --> 00:30:51,727 Ocknij się. Co jest grane? 425 00:30:54,224 --> 00:30:56,850 Najgorsze, że to jest zwiastun. 426 00:30:56,984 --> 00:30:58,861 OSTRZEŻENIE OD HEACHIEGO! 427 00:30:59,003 --> 00:31:03,339 Mamy ochraniać Jeona. 428 00:31:07,340 --> 00:31:08,591 Do-cheol? 429 00:31:09,075 --> 00:31:10,869 Dostaliśmy zadanie. 430 00:31:13,894 --> 00:31:15,729 Co się z tobą dzieje? 431 00:31:20,082 --> 00:31:23,209 Dlaczego nikogo tutaj nie ma? 432 00:31:23,344 --> 00:31:26,929 Wszyscy pracują, sprawdzają schronienie Jeona. 433 00:31:27,127 --> 00:31:28,295 Kapitanie. 434 00:31:29,195 --> 00:31:31,030 Powinniśmy... 435 00:31:31,503 --> 00:31:34,254 poprosić o wsparcie. 436 00:31:34,354 --> 00:31:35,731 Napij się. 437 00:31:37,003 --> 00:31:40,130 Co zrobimy tylko we dwóch? 438 00:31:40,274 --> 00:31:42,401 Gdybym poprosił o wsparcie, 439 00:31:42,968 --> 00:31:46,136 oberwalibyśmy po uszach i stracilibyśmy sprawę. 440 00:31:46,274 --> 00:31:48,401 I skąd miałbym wziąć wsparcie? 441 00:31:50,541 --> 00:31:55,209 A co z tym młodym, który powalił nożownika? 442 00:31:56,081 --> 00:31:58,749 Ten z UFC czy coś! 443 00:31:58,916 --> 00:32:02,627 - Sun-woo Park? - Właśnie. Niech go przeniosą. 444 00:32:02,754 --> 00:32:04,254 Wiesz, jaki jest komisarz. 445 00:32:04,689 --> 00:32:06,566 Pociągnij za parę sznurków. 446 00:32:09,679 --> 00:32:12,139 Dziwny jesteś po wizycie w szkole. 447 00:32:13,804 --> 00:32:15,096 To coś poważnego? 448 00:32:18,953 --> 00:32:23,413 PORADNIA PSYCHOLOGICZNA DLA DZIECI I MŁODZIEŻY 449 00:32:23,750 --> 00:32:28,627 Policja ukrywa i ochrania Jeona. 450 00:32:28,922 --> 00:32:31,049 Po czyjej stronie jest ten kraj? 451 00:32:31,206 --> 00:32:33,708 {\an8}Odsiadka wszystko wymazuje? 452 00:32:33,832 --> 00:32:35,917 {\an8}Co z niewinnymi ofiarami? 453 00:32:41,294 --> 00:32:45,298 Przeprowadzamy sondę. Zachęcamy do oddania głosu. 454 00:32:48,294 --> 00:32:49,671 1. OCALIĆ 2. ZABIĆ 455 00:32:51,069 --> 00:32:52,654 Seok-woo Jeon, pokaż się! 456 00:32:54,820 --> 00:32:55,904 Halo. 457 00:32:56,704 --> 00:32:58,122 Tu jesteście. 458 00:33:02,074 --> 00:33:04,659 Zabierajmy się do roboty. 459 00:33:04,814 --> 00:33:06,358 Tak jest, postaram się. 460 00:33:06,537 --> 00:33:11,497 Nie staraj się, tylko rób, co należy. 461 00:33:11,745 --> 00:33:13,830 - Podstawiłeś samochód? - Tak. 462 00:33:17,339 --> 00:33:18,590 To on! 463 00:33:19,874 --> 00:33:21,459 Nie zbliżać się. 464 00:33:22,016 --> 00:33:23,476 Pilnujcie tłumu. 465 00:33:27,504 --> 00:33:30,756 Mordy, Jeon odjeżdża radiowozem! 466 00:33:30,884 --> 00:33:34,719 Obserwujcie mnie, a zaraz go zobaczycie. 467 00:33:35,991 --> 00:33:37,076 A to co? 468 00:33:39,734 --> 00:33:42,611 Cholera! Jeon jest tam! 469 00:33:51,554 --> 00:33:52,931 Uda mu się? 470 00:33:53,214 --> 00:33:54,965 Ty go chciałeś. 471 00:33:56,342 --> 00:33:57,551 Ale capi! 472 00:33:58,052 --> 00:33:59,929 Nie pierze ciuchów? 473 00:34:00,099 --> 00:34:01,517 To od ciebie śmierdzi. 474 00:34:01,931 --> 00:34:03,808 - Podnieś się. - Wszystko gra? 475 00:34:50,972 --> 00:34:53,432 Bije od ciebie aura, chłopaku. 476 00:34:55,088 --> 00:34:57,424 Nie jestem złym człowiekiem. 477 00:35:09,764 --> 00:35:11,515 - Hej! - Jesteśmy. 478 00:35:12,130 --> 00:35:13,339 Zaprowadźcie go. 479 00:35:19,036 --> 00:35:21,204 Więc tak wyglądają policyjne baraki? 480 00:35:24,331 --> 00:35:25,540 Ujdzie. 481 00:35:44,826 --> 00:35:46,661 Czuję przeciąg. 482 00:35:46,814 --> 00:35:48,774 Oczekiwałeś drogiego hotelu? 483 00:35:49,330 --> 00:35:53,165 Zaoferowaliście ochronę, więc traktujcie mnie jakoś. 484 00:35:53,668 --> 00:35:56,419 Bo to mi wygląda na areszt. 485 00:35:56,838 --> 00:36:00,715 Zabiłeś kobietę, co doprowadziło do śmierci jej rodziny. 486 00:36:00,842 --> 00:36:05,762 Potraktowano cię ulgowo, ale prawo nie jest po twojej stronie. 487 00:36:07,664 --> 00:36:10,458 Spotka cię kara boska. 488 00:36:11,575 --> 00:36:14,660 Odsiedziałem swoje. 489 00:36:15,924 --> 00:36:18,301 A to zupełnie inna kwestia. 490 00:36:19,844 --> 00:36:24,346 Może napiszę do Komisji Praw Człowieka 491 00:36:24,528 --> 00:36:27,820 i złożę petycję do rządu? 492 00:36:28,278 --> 00:36:30,363 Może poddam się obdukcji. 493 00:36:30,484 --> 00:36:33,487 Pieprzony śmieciu. 494 00:36:33,680 --> 00:36:35,972 Żyjesz w iście bajkowym świecie. 495 00:36:37,683 --> 00:36:41,060 Mam 50 lat, unikajmy wyzwisk. 496 00:36:42,902 --> 00:36:44,946 Nic się nie zmieniłeś. 497 00:36:49,195 --> 00:36:51,863 Powołali komisję ds. przemocy w szkole? 498 00:36:53,241 --> 00:36:55,409 Niech to szlag... 499 00:36:56,108 --> 00:36:57,694 A psycholog Woo-jina? 500 00:36:59,532 --> 00:37:02,617 Dobrze, rozumiem. Porozmawiamy w domu. 501 00:37:05,252 --> 00:37:06,544 Co z Jeonem? 502 00:37:06,670 --> 00:37:07,754 W porządku. 503 00:37:08,324 --> 00:37:10,075 A u ciebie? 504 00:37:10,245 --> 00:37:12,537 Wszystko gra. 505 00:37:13,484 --> 00:37:16,487 Po co Haechi wrzucił ten zwiastun? 506 00:37:16,639 --> 00:37:21,224 Nie mógł załatwić go po cichu i oszczędzić nam fatygi? 507 00:37:22,048 --> 00:37:23,216 Jak uważasz? 508 00:37:25,426 --> 00:37:27,553 Odwiozę cię do domu. 509 00:37:27,693 --> 00:37:29,238 Naprawdę? 510 00:37:29,366 --> 00:37:30,617 Gdzie mieszkasz? 511 00:37:30,765 --> 00:37:34,725 Nieważne. Jest mały ruch, możemy jechać. 512 00:37:35,262 --> 00:37:37,347 Ty młokosie... 513 00:37:37,855 --> 00:37:39,857 Jestem ci dłużny. 514 00:37:41,150 --> 00:37:43,110 Mówiłeś, że ile masz lat? 515 00:37:43,246 --> 00:37:46,538 Nie byłem święty za dzieciaka, 516 00:37:47,209 --> 00:37:50,545 ale rodzicielstwo zmienia perspektywę. 517 00:37:55,170 --> 00:37:57,754 W ogóle ze mną nie rozmawia. 518 00:37:58,084 --> 00:38:02,461 Czasy się zmieniły. Teraz jest całkiem inaczej. 519 00:38:03,381 --> 00:38:04,841 Dzisiejsza młodzież 520 00:38:05,800 --> 00:38:10,136 jest skupiona tylko na tym. 521 00:38:11,652 --> 00:38:13,696 Wiesz, czym jest klonowanie telefonu? 522 00:38:14,068 --> 00:38:15,528 Tworzenie duplikatu? 523 00:38:16,813 --> 00:38:18,733 Na moim posterunku 524 00:38:19,360 --> 00:38:22,320 jest gość, który za to siedział. 525 00:38:22,654 --> 00:38:25,946 Gdybyś chciał, mogę cię z nim umówić. 526 00:38:36,948 --> 00:38:38,908 Moja żona... 527 00:38:39,168 --> 00:38:41,753 Skarbie, mówiłem już, że wracam. 528 00:38:43,258 --> 00:38:44,843 - Tutaj. - Cześć. 529 00:38:45,851 --> 00:38:47,560 Dzięki za podwózkę. 530 00:38:57,414 --> 00:39:00,625 Nie jadł pan? Nic innego nie mam. 531 00:39:01,196 --> 00:39:02,156 Dziękuję. 532 00:39:02,330 --> 00:39:04,956 Nie musiała pani. 533 00:39:05,738 --> 00:39:07,115 Padam z nóg. 534 00:39:10,273 --> 00:39:11,524 Bez smaku. 535 00:39:12,984 --> 00:39:15,236 O co chodzi? Nie spałem całą noc. 536 00:39:15,402 --> 00:39:16,570 Włóż ją. 537 00:39:19,378 --> 00:39:20,463 Zobacz. 538 00:39:25,285 --> 00:39:28,829 Odkąd wrzuciłem zwiastun Haechiego, 539 00:39:28,966 --> 00:39:32,926 wiele osób z naszej społeczności 540 00:39:33,074 --> 00:39:34,951 podzieliło się swoimi historiami, 541 00:39:35,082 --> 00:39:37,459 dlatego wpadłem na pomysł nowej serii. 542 00:39:37,584 --> 00:39:39,335 {\an8}PROPOZYCJE DLA HAECHIEGO 543 00:39:39,464 --> 00:39:44,258 Ludzie będą składać prośby, by Haechi kogoś zabił. 544 00:39:45,424 --> 00:39:47,509 {\an8}700 milionów wonów odszkodowania. 545 00:39:47,995 --> 00:39:51,580 {\an8}Tyle otrzymała ta kobieta po zamordowaniu swojego męża. 546 00:39:51,724 --> 00:39:55,268 {\an8}Rozpocząłem dochodzenie i otrzymałem kolejny cynk. 547 00:39:56,020 --> 00:40:00,855 {\an8}Ta kobieta miała romans z ubezpieczycielem męża. 548 00:40:00,998 --> 00:40:05,500 {\an8}Wiem to od świadka, który często widywał ich w motelu. 549 00:40:06,997 --> 00:40:08,542 To fałszywe informacje. 550 00:40:08,973 --> 00:40:11,933 Odszkodowanie było mniejsze niż 70 milionów, 551 00:40:12,093 --> 00:40:15,470 a jej mąż wypłacił polisę, nie mówiąc jej o tym. 552 00:40:17,807 --> 00:40:20,143 Sąd ją uniewinnił. 553 00:40:21,273 --> 00:40:25,024 Ubezpieczeniem zajmowała się kobieta, 554 00:40:25,166 --> 00:40:27,377 która jest teraz przez to nękana. 555 00:40:31,374 --> 00:40:33,959 ZAPLANOWANE MORDERSTWO I WYŁUDZENIE ODSZKODOWANIA 556 00:40:34,067 --> 00:40:36,944 DODAJCIE JE DO ODSTRZAŁU! 557 00:40:37,644 --> 00:40:42,229 Sukinsyn został zwolniony za branie w łapę. 558 00:40:44,380 --> 00:40:47,840 Prowadzi ten sklep i mieszka tu z córkami. 559 00:40:48,082 --> 00:40:51,708 Rano ktoś wybił jej szybę. 560 00:40:51,864 --> 00:40:55,156 Policja zjawiła się późno, popatrzyli i odjechali. 561 00:40:56,002 --> 00:40:58,338 Bała się być tu sama z dziećmi, 562 00:40:58,455 --> 00:41:00,375 dlatego zadzwoniła do naszego centrum. 563 00:41:01,935 --> 00:41:06,395 Dlaczego ludzie wtrącają się w sprawy innych? 564 00:41:07,254 --> 00:41:09,672 Cholerni idioci. 565 00:41:10,174 --> 00:41:11,925 Czym to załatać? 566 00:41:16,241 --> 00:41:20,533 Skontaktuję się z tutejszym posterunkiem 567 00:41:20,918 --> 00:41:22,586 i poproszę o partole. 568 00:41:23,178 --> 00:41:26,596 Mają też smartwatche na nagłe wypadki. 569 00:41:26,868 --> 00:41:28,328 Załatwię wam jeden. 570 00:41:29,563 --> 00:41:32,357 Gdyby coś się działo, 571 00:41:32,516 --> 00:41:35,560 wystarczy wcisnąć... guzik. 572 00:41:35,704 --> 00:41:38,624 - Ona rozumie koreański. - Dziękuję. 573 00:41:40,097 --> 00:41:41,224 Dziewczynki! 574 00:41:42,144 --> 00:41:43,938 Piąteczka! 575 00:41:44,294 --> 00:41:45,503 Super! 576 00:41:50,870 --> 00:41:52,829 Wstawaj, cioto. 577 00:41:54,264 --> 00:41:58,432 - Nie załatwił go. - Ja bym go rozwalił. 578 00:42:08,314 --> 00:42:10,108 Zostało coś do... 579 00:42:11,175 --> 00:42:12,759 Zamówiłeś dla każdego? 580 00:42:13,130 --> 00:42:14,881 O wszystkim pomyśli. 581 00:42:15,162 --> 00:42:16,747 Zgłodniałem. Jedzmy. 582 00:42:16,869 --> 00:42:19,746 Co to za porcja? Dla dzieci? 583 00:42:20,621 --> 00:42:22,456 Tylko ja mam mniej mielonki? 584 00:42:22,581 --> 00:42:25,749 - Przynieś sobie sam. - Masz dwa grube kawałki. 585 00:42:25,875 --> 00:42:28,377 Możemy zjeść w spokoju? 586 00:42:30,147 --> 00:42:31,941 Widziałeś może... 587 00:42:40,302 --> 00:42:42,222 Co? Transmisja na żywo? 588 00:42:43,225 --> 00:42:44,685 Z Haechim. 589 00:42:48,541 --> 00:42:50,209 Moi drodzy, 590 00:42:50,788 --> 00:42:53,333 {\an8}dziękuję wam za cierpliwość. 591 00:42:53,444 --> 00:42:57,112 Nareszcie poznamy Haechiego. 592 00:42:57,258 --> 00:42:59,260 {\an8}Najpierw przełączymy rozmowę. 593 00:42:59,813 --> 00:43:02,733 {\an8}Haechi, to naprawdę ty? 594 00:43:03,569 --> 00:43:08,861 Jestem człowiekiem, którego nazywają Haechi. 595 00:43:09,004 --> 00:43:11,630 Czat zwariował! 596 00:43:12,273 --> 00:43:14,691 Wielu moich widzów pyta, 597 00:43:14,843 --> 00:43:18,427 czy naprawdę jesteś Haechim. 598 00:43:21,254 --> 00:43:24,422 {\an8}Wybacz, ale mamy uwierzyć na słowo? 599 00:43:25,128 --> 00:43:27,130 Dostarczę dowód. 600 00:43:27,496 --> 00:43:29,623 Młody w takiej chwili rozmawia przez telefon? 601 00:43:29,790 --> 00:43:32,375 Sam go chciałeś. Chodź. 602 00:43:32,585 --> 00:43:34,505 Jaki dowód? 603 00:43:35,129 --> 00:43:37,589 Rzeczy zabrane tym, których ukarałem. 604 00:43:37,904 --> 00:43:40,655 Po ogłoszeniu mojej wiadomości, 605 00:43:41,069 --> 00:43:42,654 przekażę ci je osobiście. 606 00:43:42,800 --> 00:43:44,844 Redaktor Sprawiedliwość nas zna. 607 00:43:45,014 --> 00:43:48,725 Tylko Sun-woo może się zbliżyć. Reszta trzyma dystans. 608 00:43:57,824 --> 00:43:58,533 Co to? 609 00:44:00,218 --> 00:44:01,554 Moja mama. 610 00:44:04,612 --> 00:44:05,948 O co chodzi, mamo? 611 00:44:09,689 --> 00:44:10,940 Co takiego? 612 00:44:12,458 --> 00:44:13,459 Co? 613 00:44:16,131 --> 00:44:18,051 O czym ty mówisz? 614 00:44:19,275 --> 00:44:20,526 Kto tak powiedział? 615 00:44:21,967 --> 00:44:24,844 Zabiję go, jeśli kłamie. 616 00:44:26,140 --> 00:44:27,225 Dobrze. 617 00:44:43,989 --> 00:44:49,200 Haechi rozmawia z nami, odraczając zapowiadaną egzekucję Jeona. 618 00:44:49,823 --> 00:44:51,200 Powiedz, Haechi, 619 00:44:51,372 --> 00:44:54,375 co chcesz nam przekazać? 620 00:44:55,292 --> 00:44:58,877 O ile zostaną spełnione moje warunki, 621 00:44:59,039 --> 00:45:02,707 obiecuję dobrowolnie oddać się w ręce policji. 622 00:45:03,289 --> 00:45:05,834 Sędziowie, prokuratorzy, prawnicy i policjanci 623 00:45:05,994 --> 00:45:08,330 powiązani z tym niesprawiedliwym werdyktem 624 00:45:08,472 --> 00:45:11,349 mają ustąpić ze stanowisk, przyznać się do błędów 625 00:45:11,504 --> 00:45:13,424 i odpowiedzieć za to prawnie. 626 00:45:13,865 --> 00:45:15,825 Oto lista ich nazwisk: 627 00:45:15,994 --> 00:45:17,954 Minister Sprawiedliwości Sung-min Cho, 628 00:45:18,107 --> 00:45:20,858 prokurator generalny Yeon-tae Bae... 629 00:45:21,014 --> 00:45:23,559 To jakiś wariat. 630 00:45:23,674 --> 00:45:25,926 I dlaczego ogłasza to tutaj? 631 00:45:27,533 --> 00:45:31,910 Pełno tu obcokrajowców, może myśli, że wtopi się w tłum. 632 00:45:32,235 --> 00:45:34,527 Albo ucieknie do lasu. 633 00:45:34,694 --> 00:45:37,529 - Wezwijmy jednostkę specjalną. - Uspokój się. 634 00:45:38,335 --> 00:45:42,129 Najpierw potwierdźmy, że to nie jest żart. 635 00:45:42,548 --> 00:45:45,925 Media mają nas na oku. Złapmy go po cichu. 636 00:45:47,636 --> 00:45:49,262 Kiedyś taki nie byłeś, 637 00:45:49,385 --> 00:45:51,429 a teraz traktujesz mnie z góry. 638 00:45:51,544 --> 00:45:53,254 Namierzyłem zespół Redaktora. 639 00:45:54,435 --> 00:45:56,771 Kierują się na środek placu. 640 00:45:59,866 --> 00:46:01,826 Ktoś się do nich zbliża. 641 00:46:01,962 --> 00:46:03,422 Środek placu! 642 00:46:03,652 --> 00:46:05,737 Idź w stronę food trucka. 643 00:46:06,054 --> 00:46:07,472 Przepraszam! 644 00:46:13,954 --> 00:46:14,874 Cholera. 645 00:46:15,149 --> 00:46:16,694 Musimy do nich dotrzeć. 646 00:46:21,074 --> 00:46:23,159 To historyczny moment... 647 00:46:44,276 --> 00:46:45,568 Cholera! 648 00:47:06,614 --> 00:47:08,199 Z drogi! 649 00:47:12,513 --> 00:47:14,433 Mam go. Jednak nie. 650 00:47:16,044 --> 00:47:17,670 Stać! 651 00:47:21,313 --> 00:47:22,522 Zatrzymaj się! 652 00:47:23,480 --> 00:47:26,940 {\an8}Haechi ucieka przed policją, narażając swoje życie! 653 00:47:27,073 --> 00:47:30,241 {\an8}Podobnie jak ja, nagrywając to dla was! 654 00:47:30,486 --> 00:47:34,613 {\an8}Wspierajcie nas! Wpłacajcie! Mówił Redaktor Sprawiedliwość! 655 00:47:35,193 --> 00:47:36,194 Stój! 656 00:47:36,870 --> 00:47:38,121 Bierz go! 657 00:47:38,664 --> 00:47:39,749 Sukinsynu! 658 00:47:42,042 --> 00:47:43,293 Zatrzymaj się! 659 00:48:14,477 --> 00:48:15,645 Do diabła... 660 00:48:29,214 --> 00:48:30,465 Stój, draniu! 661 00:48:33,898 --> 00:48:35,025 Łap go! 662 00:48:50,073 --> 00:48:51,409 Kim jesteś? 663 00:48:55,908 --> 00:48:57,534 Co jest? 664 00:49:14,813 --> 00:49:16,064 Where... 665 00:49:16,762 --> 00:49:18,639 - Tam pobiegł. - Sorry! 666 00:49:27,754 --> 00:49:30,046 - Dokąd pobiegł? - Na dół. 667 00:49:30,192 --> 00:49:31,485 Tam? 668 00:50:13,634 --> 00:50:15,594 Wyłaź! Do diabła! 669 00:50:16,488 --> 00:50:18,408 Mocno przydzwonił. 670 00:50:21,014 --> 00:50:21,974 Młody. 671 00:50:31,488 --> 00:50:33,114 Złapałem Haechiego! 672 00:50:33,922 --> 00:50:36,548 - Haechiego? - To on? 673 00:50:38,183 --> 00:50:41,435 Przestańcie nagrywać. Oni są ranni. 674 00:50:43,074 --> 00:50:44,283 Przestań! 675 00:50:47,422 --> 00:50:48,799 Dorwałem go. 676 00:50:49,464 --> 00:50:51,632 Nie ruszaj się. 677 00:50:59,582 --> 00:51:01,250 Cholera. 678 00:51:01,354 --> 00:51:05,148 - Prosimy przestać nagrywać. - Tu nie jest bezpiecznie. 679 00:51:05,274 --> 00:51:06,734 Nagrywaj! 680 00:51:07,094 --> 00:51:09,720 {\an8}Byliśmy świadkami brutalności policji! 681 00:51:10,343 --> 00:51:12,554 Poważnie, przestać nagrywać! 682 00:51:14,588 --> 00:51:17,465 - Co się stało? - Cóż... 683 00:51:20,994 --> 00:51:23,330 Właśnie tam funkcjonariusz... 684 00:51:42,178 --> 00:51:43,179 Hej. 685 00:51:43,880 --> 00:51:45,548 Widziałeś, co się stało? 686 00:51:46,024 --> 00:51:48,151 Szybki jest ten Haechi. 687 00:51:48,312 --> 00:51:50,272 Jakim cudem tak spadł ze schodów? 688 00:51:50,415 --> 00:51:53,542 Straciłem poczucie czasu, oglądając to. 689 00:51:54,552 --> 00:51:57,472 - Niedługo nas zluzują, co? - Na pewno. 690 00:51:58,523 --> 00:51:59,732 Wychodzisz? 691 00:52:00,884 --> 00:52:02,135 Bo skóra ci zejdzie. 692 00:52:02,244 --> 00:52:03,953 Złapali Haechiego. 693 00:52:04,074 --> 00:52:05,659 Kończ i wychodź. 694 00:52:06,098 --> 00:52:07,724 Otwieraj! 695 00:52:10,727 --> 00:52:12,228 Nie mam sił. 696 00:52:13,170 --> 00:52:15,921 Może go czekać poważna dyscyplinarka. 697 00:52:16,370 --> 00:52:19,497 Nie dopuścimy do tego. Ścigał podejrzanego. 698 00:52:20,430 --> 00:52:25,435 - Sun-woo jest cały? - Sam pojechał do szpitala. 699 00:52:26,135 --> 00:52:28,346 Trochę przesadził. 700 00:52:28,474 --> 00:52:32,142 Dawniej nie braliśmy żadnych leków na ból. 701 00:52:32,294 --> 00:52:35,754 Piłka leciała prosto do bramki. 702 00:52:35,868 --> 00:52:39,036 Dlaczego przestrzelił? 703 00:52:39,155 --> 00:52:41,407 Gdyby wpadła, to byłby samobój. 704 00:52:41,809 --> 00:52:43,394 Bo to nie jest Haechi. 705 00:52:43,534 --> 00:52:47,454 To po co był cały ten cyrk? 706 00:52:49,507 --> 00:52:55,341 W trakcie transmisji Reporter zgarnął 3,5 mln wonów 707 00:52:55,853 --> 00:52:57,980 i wciąż mu przybywa subskrybentów. 708 00:52:58,134 --> 00:52:59,885 To był jego plan? 709 00:53:00,033 --> 00:53:02,285 Powinniśmy go zgarnąć. 710 00:53:02,424 --> 00:53:03,842 Za co? 711 00:53:04,304 --> 00:53:07,722 Jeśli ten śliski typ będzie twierdził, że dostał cynk, 712 00:53:07,951 --> 00:53:11,453 to biedaka z OIOM-u oskarżą o dezinformację. 713 00:53:12,497 --> 00:53:14,708 Kto wydzwania o tej porze? 714 00:53:15,667 --> 00:53:17,669 Góra czeka na mój telefon. 715 00:53:18,824 --> 00:53:21,409 Z tej strony kapitan Oh. 716 00:53:22,540 --> 00:53:23,876 Co? 717 00:53:25,318 --> 00:53:26,318 Kto? 718 00:53:27,095 --> 00:53:28,096 I? 719 00:53:47,054 --> 00:53:48,722 Pokaż zdjęcie tyłu głowy. 720 00:53:49,701 --> 00:53:50,952 Taka sama rana. 721 00:53:53,399 --> 00:53:56,984 Identyczne obrażenia, jak u tamtej kobiety. 722 00:53:57,359 --> 00:53:59,279 Kiedy zniknął z kryjówki? 723 00:53:59,444 --> 00:54:01,946 Gdy goniliśmy fałszywego Haechiego. 724 00:54:02,080 --> 00:54:03,456 Zakaz nagrywania! 725 00:54:04,864 --> 00:54:09,449 Dlaczego tamci gliniarze od razu tego nie zgłosili? 726 00:54:09,578 --> 00:54:11,372 Bali się kary. 727 00:54:11,515 --> 00:54:14,767 Zaczęli go szukać, marnując czas. 728 00:54:15,674 --> 00:54:19,259 Sprawca nie przywiózł tu ciała po morderstwie. 729 00:54:19,648 --> 00:54:22,483 Musiał go zwabić. 730 00:54:24,419 --> 00:54:25,546 Chwila. 731 00:54:27,839 --> 00:54:29,048 Cholera. 732 00:54:29,540 --> 00:54:30,460 Patrzcie. 733 00:54:31,159 --> 00:54:33,870 Nie zginął od rany głowy. 734 00:54:34,850 --> 00:54:38,352 Został uduszony, a potem rozwalił mu głowę. 735 00:54:38,484 --> 00:54:40,444 Język mu wystaje. 736 00:54:41,075 --> 00:54:43,743 Po co tyle zachodu? 737 00:54:44,381 --> 00:54:47,633 Jeon stawiał opór, sprawca go zabił, 738 00:54:48,468 --> 00:54:50,845 a potem przywlókł tutaj, by dokończyć dzieło? 739 00:54:51,074 --> 00:54:54,659 Cholera, nie mógł zginąć normalnie? 740 00:54:54,824 --> 00:54:58,368 Rozwalił mu czaszkę i przysporzył nam roboty. 741 00:54:58,603 --> 00:55:01,021 Zasługiwał na śmierć. 742 00:55:01,398 --> 00:55:02,943 - Jesteś zadowolony? - Słucham? 743 00:55:03,094 --> 00:55:07,053 Mógł go obedrzeć ze skóry i wystawić na rynku! 744 00:55:07,889 --> 00:55:08,974 Zadowolony? 745 00:55:10,991 --> 00:55:14,659 Istnieje dobre morderstwo i złe? 746 00:55:18,999 --> 00:55:20,208 Ogarnijcie się. 747 00:55:21,833 --> 00:55:23,334 To seryjny morderca! 748 00:55:24,921 --> 00:55:26,339 {\an8}Wszyscy widzieliście, 749 00:55:26,459 --> 00:55:30,044 {\an8}jak ryzykowałem życiem, by spotkać się z Haechim, 750 00:55:30,218 --> 00:55:35,138 {\an8}który doznał poważnych obrażeń w wyniku policyjnych nadużyć. 751 00:55:35,515 --> 00:55:38,060 Policja wciąż tego nie skomentowała. 752 00:55:39,468 --> 00:55:40,968 Obawiam się, 753 00:55:42,134 --> 00:55:46,511 że próbują zatuszować prawdę... 754 00:55:46,657 --> 00:55:48,325 Wstrzymać produkcję! 755 00:55:48,724 --> 00:55:50,726 Jesteśmy tu służbowo. 756 00:55:50,897 --> 00:55:53,233 Proszę usiąść. 757 00:55:53,354 --> 00:55:55,022 Na serio ze mną zadzierasz? 758 00:55:56,828 --> 00:55:58,830 Oszustwo, utrudnianie śledztwa... 759 00:55:58,955 --> 00:56:02,123 Mam zamknąć twój kramik i cię usadzić? 760 00:56:03,024 --> 00:56:05,401 Dla was liczą się tylko lajki i subskrypcje. 761 00:56:05,534 --> 00:56:07,454 Chcecie, żeby jakiś goryl 762 00:56:07,605 --> 00:56:10,690 lajkował was i subskrybował w pudle? 763 00:56:10,824 --> 00:56:13,242 O co ci chodzi, człowieku? 764 00:56:13,664 --> 00:56:16,249 Konstytucja zezwala na wolność prasy. 765 00:56:16,414 --> 00:56:18,750 Lepiej zmień ton. 766 00:56:20,231 --> 00:56:24,857 Przez ciebie młody mężczyzna walczy o życie. 767 00:56:25,117 --> 00:56:28,702 Ale najważniejsze, że oglądalność podskoczyła? 768 00:56:30,384 --> 00:56:34,511 Jeśli twój fałszywy Haechi z tego nie wyjdzie, to po tobie. 769 00:56:34,644 --> 00:56:37,438 Nie wiem, o czym mówisz. 770 00:56:37,604 --> 00:56:39,648 Ty zasrany palancie. 771 00:56:39,996 --> 00:56:42,581 Ostrzegałem, żeby nie łamał prawa. 772 00:56:45,678 --> 00:56:48,970 Jego dziewczyna przyszła do szpitala i wszystko wyśpiewała. 773 00:56:49,267 --> 00:56:51,352 O tym, jak go namówiłeś. 774 00:56:55,624 --> 00:56:59,751 Od teraz, gdy dostaniesz informacje o Haechim, 775 00:57:00,092 --> 00:57:03,843 najpierw zgłaszasz je nam. Zrozumiano? 776 00:57:04,486 --> 00:57:06,738 Zrozumiano, proszę pana. 777 00:57:06,884 --> 00:57:10,552 Kiedy jego dziewczyna przyszła do szpitala? 778 00:57:10,879 --> 00:57:12,047 Nie wiem. 779 00:57:13,446 --> 00:57:14,947 Więc co to miało być? 780 00:57:15,055 --> 00:57:18,640 Sprawdziłem jego telefon 781 00:57:18,760 --> 00:57:20,762 i miał zdjęcia z dziewczyną. 782 00:57:20,894 --> 00:57:24,979 A Redaktor Sprawiedliwość brał w łapę. 783 00:57:25,154 --> 00:57:28,739 Widziałeś kiedyś, żeby ktoś taki chętnie sięgał po portfel? 784 00:57:28,904 --> 00:57:31,907 Wiedziałem, że mu nie zapłacił. 785 00:57:32,201 --> 00:57:36,286 Wpadł prosto w moją pułapkę. 786 00:57:37,879 --> 00:57:40,799 Masz iście naukowe metody. 787 00:57:41,463 --> 00:57:42,464 Jak na to wpadł? 788 00:57:47,682 --> 00:57:49,684 Wyluzujcie, to ma być trening. 789 00:57:49,821 --> 00:57:52,406 Bierzecie to zbyt poważnie. 790 00:57:54,779 --> 00:57:55,823 Czekaj. 791 00:57:55,961 --> 00:57:58,712 To czasem nie twój stary? 792 00:57:59,304 --> 00:58:01,596 Ale jaja. Widziałeś? 793 00:58:01,870 --> 00:58:04,747 Zobaczcie, jaka beka. 794 00:58:04,998 --> 00:58:06,918 Nasza policja jest beznadziejna. 795 00:58:10,614 --> 00:58:12,991 - Posrało cię? - Chodź tu. 796 00:58:13,546 --> 00:58:14,340 Frajer! 797 00:58:15,574 --> 00:58:19,242 Tak się wstydzisz ojca, aż ci odwaliło? 798 00:58:20,403 --> 00:58:21,654 Przytrzymajcie go. 799 00:58:30,882 --> 00:58:31,967 Dzieci. 800 00:58:35,037 --> 00:58:37,329 Zamierzałeś dokonać czynnej napaści? 801 00:59:16,775 --> 00:59:18,695 Sprawdziliśmy stacje bazowe, 802 00:59:19,552 --> 00:59:23,303 ale nie udało się namierzyć ostatniej rozmowy Jeona. 803 00:59:23,851 --> 00:59:26,728 Sprawca pewnie użył telefonu na kartę. 804 00:59:27,330 --> 00:59:28,414 Proszę. 805 00:59:29,944 --> 00:59:32,489 Nie ma sensu, byśmy wszyscy czuwali, 806 00:59:33,990 --> 00:59:37,242 dlatego, Bong, jedź do domu odpocząć. 807 00:59:37,406 --> 00:59:38,951 A napisze pan za mnie raport? 808 00:59:40,164 --> 00:59:42,416 Po powrocie z domu będę bardziej zmęczona. 809 00:59:44,005 --> 00:59:45,006 Czego? 810 00:59:45,948 --> 00:59:49,325 Do-cheol, czekają cię kłopoty. 811 00:59:50,884 --> 00:59:52,510 Masz zadzwonić do żony. 812 00:59:57,752 --> 01:00:00,546 Mam przerąbane... 813 01:00:01,552 --> 01:00:04,844 Wybacz, zostawiłem telefon w aucie. 814 01:00:04,993 --> 01:00:09,453 Chłopcy, którzy dokuczali Woo-jinowi, 815 01:00:09,687 --> 01:00:11,147 przyszli przeprosić. 816 01:00:11,906 --> 01:00:15,242 Pewnie rodzice im kazali, żeby uniknąć komisji. 817 01:00:15,364 --> 01:00:18,241 Nie, miałam już z takimi do czynienia. 818 01:00:18,364 --> 01:00:20,366 Zachowywali się inaczej. 819 01:00:20,530 --> 01:00:24,490 Mówiłem ci, że wszystko się ułoży. 820 01:00:24,637 --> 01:00:26,055 Co powiedział Woo-jin? 821 01:00:26,306 --> 01:00:28,308 Zupełnie nic. 822 01:01:07,764 --> 01:01:09,641 PRZEPROSISZ, JAK ZGINIESZ! 823 01:01:09,750 --> 01:01:11,877 BIKERZY ZASŁUGUJĄ NA ŚMIERĆ 824 01:01:12,143 --> 01:01:14,435 W STANACH DOSTALIBY STO LAT ODSIADKI 825 01:01:14,562 --> 01:01:16,522 ILE DACIE, ŻEBYM ICH ZAŁATWIŁ? 826 01:01:17,854 --> 01:01:19,355 KOREAŃSKIE PRAWO TO GÓWNO 827 01:01:19,455 --> 01:01:21,707 ZŁAPALI ICH I WYPUŚCILI? 828 01:01:21,859 --> 01:01:23,236 MAMY ŻYĆ W STRACHU? 829 01:01:37,114 --> 01:01:40,282 {\an8}Samochód uderzył w dziesięć motocykli, 830 01:01:40,588 --> 01:01:42,465 {\an8}zginęło dwanaście osób. 831 01:01:42,633 --> 01:01:44,051 {\an8}Z nagrania wynika... 832 01:01:44,713 --> 01:01:47,424 Podejrzany to 28-letni Gang-hoon Min, 833 01:01:47,574 --> 01:01:51,785 którego ukochana zginęła dwa lata temu przez gang motocyklowy. 834 01:01:52,100 --> 01:01:55,352 W tamtym czasie służył w jednostce specjalnej. 835 01:01:55,702 --> 01:01:59,746 Oburzony łagodnym wyrokiem, chciał zemścić się na sprawcach, 836 01:01:59,899 --> 01:02:03,151 ale trafił do aresztu wojskowego i wydalono go ze służby. 837 01:02:03,431 --> 01:02:06,599 Od tamtej pory skazywano go za narkotyki. 838 01:02:06,904 --> 01:02:08,739 Co ważniejsze, 839 01:02:09,726 --> 01:02:12,394 gdy przewożono Jeona do kryjówki, 840 01:02:12,966 --> 01:02:16,511 samochód Mina przejeżdżał obok bloku Jeona. 841 01:02:19,043 --> 01:02:20,544 To na pewno tutaj? 842 01:02:20,681 --> 01:02:24,516 Monitoring tu złapał go po raz ostatni. 843 01:02:24,841 --> 01:02:27,844 Lokalna policja mówi, że tu handluje się prochami. 844 01:02:43,537 --> 01:02:46,748 Uzależnił się po śmierci dziewczyny? 845 01:02:46,902 --> 01:02:47,987 Zgadza się. 846 01:02:49,449 --> 01:02:50,867 Pełno tu oleju. 847 01:02:51,801 --> 01:02:53,469 Wyciek z samochodu? 848 01:02:54,162 --> 01:02:55,330 Chyba tak. 849 01:02:58,072 --> 01:03:00,532 Bądźcie ostrożni. 850 01:03:01,085 --> 01:03:03,377 Narkomani są nieprzewidywalni. 851 01:03:03,845 --> 01:03:05,346 Na haju 852 01:03:05,465 --> 01:03:07,842 mogą się nie kontrolować. 853 01:03:09,634 --> 01:03:11,010 Wóz Gang-hoon Mina. 854 01:03:16,976 --> 01:03:18,521 Po co tu tyle soku? 855 01:03:21,327 --> 01:03:22,745 To szczyny! 856 01:03:24,610 --> 01:03:26,654 Chyba tu pomieszkiwał. 857 01:03:45,954 --> 01:03:49,331 SPRAWIEDLIWOŚĆ: JAK POSTĘPOWAĆ NALEŻYCIE? 858 01:03:53,448 --> 01:03:55,368 Musisz to zobaczyć. 859 01:04:00,144 --> 01:04:03,436 To Chil-su Jung, przywódca gangu motocyklowego. 860 01:04:04,732 --> 01:04:06,651 KOMISARZ POLICJI KRYJÓWKA 861 01:04:08,152 --> 01:04:09,196 Cholera... 862 01:04:09,862 --> 01:04:11,447 SĘDZIA SĄDU NAJWYŻSZEGO 863 01:04:15,868 --> 01:04:17,036 PROKURATOR OKRĘGOWY 864 01:04:18,467 --> 01:04:20,551 Tutaj ukryliśmy Jeona. 865 01:04:25,461 --> 01:04:27,381 Skąd ma te zdjęcia? 866 01:04:27,964 --> 01:04:30,423 Nie są publicznie dostępne. 867 01:05:34,932 --> 01:05:36,268 Do diabła. 868 01:05:41,537 --> 01:05:43,247 Zasrańce... 869 01:05:47,385 --> 01:05:49,762 Trzeba uważać pod nogi. 870 01:05:52,671 --> 01:05:55,339 Gdyby zrobiło się niebezpiecznie, 871 01:05:56,675 --> 01:05:58,677 możemy użyć siły? 872 01:06:01,540 --> 01:06:04,042 A co? Zamierzasz go zabić? 873 01:06:09,929 --> 01:06:11,889 Lepiej tego nie rób. 874 01:06:12,360 --> 01:06:16,652 Mniejsza o obciętą pensję, ale utoniesz w papierach. 875 01:08:05,415 --> 01:08:06,833 Znaleźliśmy Haechiego. 876 01:08:18,514 --> 01:08:20,391 Niech to... 877 01:08:20,780 --> 01:08:25,032 Jesteś aresztowany za zabicie członków gangu motocyklowego. Wyłaź. 878 01:08:25,155 --> 01:08:27,906 Może zrobić się paskudnie. Czekamy na wsparcie. 879 01:08:38,589 --> 01:08:39,840 Siema. 880 01:08:54,706 --> 01:08:55,666 Sun-woo! 881 01:09:28,055 --> 01:09:29,472 Do diabła! 882 01:09:41,152 --> 01:09:42,237 Zdychaj. 883 01:09:58,576 --> 01:10:00,495 Puszczajcie! 884 01:10:01,987 --> 01:10:04,405 Co ty robisz? 885 01:10:04,586 --> 01:10:05,837 Odbiło ci? 886 01:10:12,182 --> 01:10:13,309 Nie ruszaj się! 887 01:10:30,910 --> 01:10:32,246 Wariat! 888 01:10:57,770 --> 01:10:59,564 Zatrzymaj się! 889 01:11:02,233 --> 01:11:03,734 Odetnij mu drogę! 890 01:11:12,168 --> 01:11:13,378 Chodź tu! 891 01:11:42,398 --> 01:11:44,358 Przestań, do diabła! 892 01:11:45,276 --> 01:11:47,069 Dość! 893 01:11:48,821 --> 01:11:49,906 Puść go. 894 01:11:51,490 --> 01:11:53,200 Rozdzielcie ich! 895 01:11:54,118 --> 01:11:55,369 Trzymaj go. 896 01:11:56,335 --> 01:11:57,335 Skuj go! 897 01:11:58,920 --> 01:12:00,338 Nie ruszaj się. 898 01:12:07,131 --> 01:12:08,299 Sukinsynu! 899 01:13:35,996 --> 01:13:37,332 Mamy go! 900 01:13:40,630 --> 01:13:42,215 Wciągamy! 901 01:13:50,454 --> 01:13:51,331 Sun-woo! 902 01:14:03,248 --> 01:14:04,333 Co mówią? 903 01:14:05,030 --> 01:14:06,865 Przebadali cię na tężca? 904 01:14:08,103 --> 01:14:10,230 - Przepraszam. - Leż. 905 01:14:11,296 --> 01:14:13,256 Narkoman dźgnął cię strzykawką. 906 01:14:13,364 --> 01:14:16,199 Zrób sobie badania. 907 01:14:17,071 --> 01:14:18,489 Co z resztą? 908 01:14:19,705 --> 01:14:24,123 Yoon mówi, że ma połamane żebra, ale przesadza. 909 01:14:24,685 --> 01:14:26,062 Pozostali są cali. 910 01:14:28,746 --> 01:14:29,914 W końcu 911 01:14:30,439 --> 01:14:31,857 go dorwaliśmy. 912 01:14:34,153 --> 01:14:35,489 Tego się nie dowiemy. 913 01:14:35,826 --> 01:14:36,911 Jak to? 914 01:14:37,139 --> 01:14:40,557 Chcielibyśmy, żeby Min był Haechim. 915 01:14:41,672 --> 01:14:44,008 Ale nic jeszcze nie wiemy. 916 01:14:46,436 --> 01:14:51,395 Mamy go, a ty czujesz wyrzuty sumienia? 917 01:14:52,544 --> 01:14:53,671 Kibicowałeś mu. 918 01:14:54,998 --> 01:14:56,334 Głupi jesteś? 919 01:14:57,484 --> 01:14:59,318 Morderstwo to morderstwo. 920 01:14:59,887 --> 01:15:02,638 A moją robotą jest łapanie przestępców. 921 01:15:03,683 --> 01:15:07,768 Napiszę raport, a ty odpoczywaj te kilka dni. 922 01:15:16,449 --> 01:15:17,535 Chyba... 923 01:15:18,344 --> 01:15:21,055 nie zamierzałeś go zabić, co? 924 01:15:24,411 --> 01:15:27,996 Uważaj, żeby któregoś dnia nie popełnić błędu. 925 01:15:33,244 --> 01:15:35,038 Dlaczego nie piszecie raportu? 926 01:15:35,399 --> 01:15:39,234 Min, mamy nagrania z monitoringu. 927 01:15:41,174 --> 01:15:42,551 Co tu się wyprawia? 928 01:15:43,137 --> 01:15:45,639 Przesłuchujemy podejrzanego. Proszę współpracować. 929 01:15:45,754 --> 01:15:48,589 Współpracować? Kradniecie nam sprawę. 930 01:15:48,767 --> 01:15:50,811 Do-cheol Seo, co ty robisz? 931 01:15:50,964 --> 01:15:53,424 - My go złapaliśmy. - Wyjdź. 932 01:15:53,594 --> 01:15:54,678 Ale już. 933 01:15:54,804 --> 01:15:57,681 - Dajcie podpisać raport! - Wynocha. 934 01:16:00,054 --> 01:16:01,974 Odkąd przejęliście sprawę, 935 01:16:02,449 --> 01:16:05,534 zginął Jeon, dwunastu bikerów i o mały włos fałszywy Haechi. 936 01:16:05,953 --> 01:16:07,830 Dwunastu! W takiej sytuacji 937 01:16:08,163 --> 01:16:11,248 ważniejsze jest rozwiązanie sprawy czy kto tego dokona? 938 01:16:11,667 --> 01:16:14,378 A jeśli postąpicie zbyt pochopnie? 939 01:16:14,524 --> 01:16:15,733 Nie tym tonem. 940 01:16:15,904 --> 01:16:19,908 To nie twój zespół zebrał dowody z samochodu? 941 01:16:21,185 --> 01:16:25,853 Takim zachowaniem robisz im pod górkę, jasne? 942 01:16:26,414 --> 01:16:28,040 NARODOWY INSTYTUT KRYMINALISTYCZNY W SEULU 943 01:16:29,977 --> 01:16:31,562 Miał pan rację. 944 01:16:31,949 --> 01:16:35,326 Przyczyną zgonu nie był uraz głowy, tylko uduszenie. 945 01:16:35,464 --> 01:16:39,841 Świadczy o tym wylew podspojówkowy. 946 01:16:41,310 --> 01:16:44,602 Doznał urazu czaszki przed stężeniem mięśni. 947 01:16:46,024 --> 01:16:50,028 To nie daje mi spokoju. 948 01:16:50,194 --> 01:16:52,988 Dusi się za pomocą rąk albo jakiegoś narzędzia. 949 01:16:53,590 --> 01:16:54,675 Proszę spojrzeć. 950 01:16:55,837 --> 01:16:58,631 Duszenie zostawia ślady na szyi. 951 01:16:58,764 --> 01:17:02,182 Po dłoniach zostałyby odciśnięte palce, 952 01:17:02,352 --> 01:17:05,229 a po sznurze — wzór. 953 01:17:05,599 --> 01:17:07,935 Ale proszę spojrzeć na te. 954 01:17:10,392 --> 01:17:12,810 Są bardzo szerokie. 955 01:17:13,312 --> 01:17:16,857 Nie są po dłoniach ani sznurze. 956 01:17:21,820 --> 01:17:23,822 W takim razie po czym? 957 01:17:30,206 --> 01:17:32,666 Nogi? Uduszono go nogami? 958 01:17:33,457 --> 01:17:36,002 Pokażę coś panu. 959 01:17:37,904 --> 01:17:40,115 Proszę zobaczyć. 960 01:17:41,048 --> 01:17:42,216 Widzi pan? 961 01:17:42,805 --> 01:17:44,556 To tak zwana dźwignia. 962 01:17:44,968 --> 01:17:48,845 Popularna technika w sportach MMA. 963 01:17:49,334 --> 01:17:51,128 Nic innego mi nie przychodzi na myśl. 964 01:17:53,597 --> 01:17:55,641 Co... co... 965 01:17:57,603 --> 01:17:58,939 Moment. 966 01:18:01,492 --> 01:18:03,952 - Ma pan internet? - Tak. 967 01:18:04,095 --> 01:18:06,139 GLINIARZ Z UFC 968 01:18:06,258 --> 01:18:09,718 GLINIARZ Z UFC UJARZMIA NOŻOWNIKA 969 01:18:29,840 --> 01:18:32,843 Niech go szlag... 970 01:18:37,302 --> 01:18:39,346 Jesteście na posterunku? 971 01:18:40,766 --> 01:18:43,560 Potrzebuję akt. 972 01:18:44,135 --> 01:18:45,303 Sun-woo Parka. 973 01:18:46,633 --> 01:18:50,468 Wyślijcie Bong i Wanga na jego obecny 974 01:18:50,764 --> 01:18:53,017 i byłe posterunki. 975 01:18:53,328 --> 01:18:59,248 I niech Yoon załatwi nagranie z samochodu Mina. 976 01:19:02,045 --> 01:19:04,047 Jeśli ogłosimy, że Min to Haechi, 977 01:19:04,194 --> 01:19:07,738 to my... nie, cała koreańska policja będzie w czarnej dupie. 978 01:19:07,914 --> 01:19:09,332 Co ty wygadujesz? 979 01:19:09,454 --> 01:19:14,414 Min zabił bikerów z osobistych pobudek. 980 01:19:14,897 --> 01:19:17,233 Więc o ile policja nie sfabrykuje dowodów, 981 01:19:17,436 --> 01:19:19,813 zostanie oczyszczony z zarzutów. 982 01:19:20,566 --> 01:19:24,277 Min nie jest Haechim, tylko go naśladował. 983 01:19:24,424 --> 01:19:27,969 Laboratorium coś odkryło? 984 01:19:28,490 --> 01:19:30,367 Pamiętacie ślady na szyi Jeona? 985 01:19:31,423 --> 01:19:34,049 Powstały na skutek czegoś takiego. 986 01:19:35,390 --> 01:19:38,184 Sun-woo Park dusi napastnika dźwignią. 987 01:19:40,989 --> 01:19:43,740 To ma być dowód? 988 01:19:44,463 --> 01:19:47,466 Oskarżałeś już bogaczy, a teraz policjanta? 989 01:19:47,643 --> 01:19:54,187 Czyli każdy, kto to potrafi, jest podejrzanym? 990 01:19:55,002 --> 01:19:57,837 Wang pewnie też by to umiał. 991 01:19:57,976 --> 01:20:00,436 Nie nauczyłem się tego. 992 01:20:00,587 --> 01:20:01,964 Przypatrz się. 993 01:20:03,190 --> 01:20:05,526 Tego gościa też znamy. 994 01:20:05,708 --> 01:20:07,417 O nie! 995 01:20:08,278 --> 01:20:10,738 - To Min? - Bez jaj. 996 01:20:13,170 --> 01:20:15,381 On nie był pijany, 997 01:20:15,581 --> 01:20:17,417 tylko pod wpływem narkotyków. 998 01:20:17,875 --> 01:20:20,501 Sun-woo po wszystkim poszperał o Minie 999 01:20:21,162 --> 01:20:22,622 i go wykorzystał. 1000 01:20:23,551 --> 01:20:27,762 Zaoferował Minowi informacje, by pomóc w zemście, 1001 01:20:28,215 --> 01:20:31,507 a on miał udawać Haechiego. 1002 01:20:35,664 --> 01:20:38,041 Dlaczego po złapaniu fałszywego Haechiego 1003 01:20:38,181 --> 01:20:41,184 Park tak bardzo ryzykował na schodach? 1004 01:20:41,436 --> 01:20:44,647 Gdyby fałszywy Haechi zginął, 1005 01:20:45,148 --> 01:20:46,525 on pozostałby prawdziwym. 1006 01:20:48,054 --> 01:20:50,056 A gdybym nie przycisnął Redaktora Sprawiedliwość? 1007 01:20:50,224 --> 01:20:54,351 Góra ogłosiłaby, że zatrzymaliśmy Haechiego. 1008 01:20:55,826 --> 01:20:56,703 Park, 1009 01:20:57,812 --> 01:20:59,897 po nieudanej akcji w Namsan, 1010 01:21:00,227 --> 01:21:02,938 chciał zabić Mina, wrabiając go w bycie Haechim. 1011 01:21:03,834 --> 01:21:05,711 To gliniarz, 1012 01:21:06,086 --> 01:21:08,631 doskonale wie, jak działamy. 1013 01:21:10,579 --> 01:21:13,956 Gdyby wtedy zabił Mina, sprawa zostałaby zamknięta. 1014 01:21:20,522 --> 01:21:24,190 Do-cheol, poradzisz sobie z tym? 1015 01:21:25,188 --> 01:21:29,108 Najpierw udowodnijmy, że Min to nie Haechi. 1016 01:21:29,424 --> 01:21:32,842 Musimy zdobyć dla niego alibi 1017 01:21:32,988 --> 01:21:36,324 w sprawie morderstw Jeona i profesora. 1018 01:21:38,077 --> 01:21:39,828 To seryjny morderca. 1019 01:21:41,354 --> 01:21:43,939 Każdym służbom musiał mówić to samo. 1020 01:21:44,096 --> 01:21:46,140 TOALETA MĘSKA 1021 01:21:46,814 --> 01:21:50,150 Zdobądźmy zeznania Mina i załatwmy mu alibi. 1022 01:21:50,297 --> 01:21:53,465 Słuchaj, chcemy ci pomóc. 1023 01:21:53,884 --> 01:21:56,052 Nie jesteś Haechim, prawda? 1024 01:21:56,204 --> 01:21:58,039 Zostaje nam Sun-woo Park. 1025 01:21:58,695 --> 01:21:59,739 Zdobądźmy nakaz, 1026 01:21:59,874 --> 01:22:01,334 póki leży w szpitalu. 1027 01:22:01,516 --> 01:22:05,768 Przeszukacie dokładnie jego dom, samochód i całą resztę. 1028 01:22:06,241 --> 01:22:08,118 Ja przetrzymam go w szpitalu. 1029 01:22:10,804 --> 01:22:12,349 Najważniejsze, 1030 01:22:13,300 --> 01:22:17,094 żeby zrobić to, jak należy. 1031 01:22:19,516 --> 01:22:23,142 Najpierw odwołajcie konferencję prasową. 1032 01:22:24,414 --> 01:22:25,582 Do-cheol. 1033 01:22:26,904 --> 01:22:28,781 Jak coś pójdzie źle, 1034 01:22:29,404 --> 01:22:32,239 opłacisz studia mojej córki. 1035 01:22:33,013 --> 01:22:34,764 I tak się nie dostanie. 1036 01:22:35,451 --> 01:22:36,953 Nie zapeszaj! 1037 01:22:45,684 --> 01:22:47,310 Robisz to specjalnie? 1038 01:22:49,272 --> 01:22:52,149 Media już tu są, mam ich pogonić? 1039 01:22:53,219 --> 01:22:56,139 Wyraziłem się niezbyt jasno? 1040 01:22:56,653 --> 01:22:58,447 Mieliście nic nie robić. 1041 01:22:59,107 --> 01:23:01,027 To niesubordynacja. 1042 01:23:03,141 --> 01:23:06,433 Zgadza się, to prawda. 1043 01:23:07,986 --> 01:23:10,030 Ale czy przed stopniem i dyscypliną 1044 01:23:10,166 --> 01:23:14,626 nie powinna stać nasza przyjaźń, która niejedno przeszła? 1045 01:23:16,883 --> 01:23:22,301 Poza atakiem na gang motocyklowy 1046 01:23:22,806 --> 01:23:26,432 - Min posiada alibi... - Kapitanie Oh. 1047 01:23:26,923 --> 01:23:29,383 Nie przesadzaj, dobrze? 1048 01:23:36,690 --> 01:23:37,982 Moi ludzie... 1049 01:23:38,488 --> 01:23:42,033 harują jak woły, by rozwiązać tę sprawę. 1050 01:23:42,622 --> 01:23:45,625 Nie mógłby pan choć raz ich wesprzeć? 1051 01:23:47,564 --> 01:23:50,649 Podczas meczu dwa lata temu 1052 01:23:50,917 --> 01:23:53,837 to oni dogrywali panu piłki, 1053 01:23:53,963 --> 01:23:57,131 żeby mógł pan asystować komisarzowi 1054 01:23:57,303 --> 01:23:59,971 - przy jego bramkach. - O czym ty mówisz? 1055 01:24:00,427 --> 01:24:03,053 Dlaczego teraz z tym wyjeżdżasz? 1056 01:24:04,806 --> 01:24:06,974 Naprawdę mam powiedzieć? 1057 01:24:17,819 --> 01:24:19,070 Cholera. 1058 01:24:24,659 --> 01:24:27,161 Cześć, skarbie. Jestem na służbie. 1059 01:24:28,538 --> 01:24:29,622 Siostro? 1060 01:24:31,734 --> 01:24:35,569 Dostała telefon. Miała zaraz wrócić, ale minęły trzy godziny 1061 01:24:36,379 --> 01:24:37,589 i nie odbiera. 1062 01:24:37,881 --> 01:24:39,758 Zgłosiłam to na policję, 1063 01:24:39,883 --> 01:24:43,760 ale co z tym smartwatchem o którym mówiłeś? 1064 01:24:43,970 --> 01:24:45,138 Nie załatwiłeś go? 1065 01:24:45,972 --> 01:24:50,140 Thuy kazała córkom dzwonić do mnie w razie czego. 1066 01:24:50,685 --> 01:24:52,062 Przyjechałam od razu. 1067 01:24:52,214 --> 01:24:56,466 Zostanę z nimi. Postaraj się ją znaleźć. 1068 01:25:01,594 --> 01:25:03,554 NIEZNANY NUMER 1069 01:25:07,577 --> 01:25:09,412 - Halo? - Cześć. 1070 01:25:13,291 --> 01:25:15,876 - Gdzie jesteś? - A ty? 1071 01:25:25,864 --> 01:25:27,449 Masz Thuy? 1072 01:25:31,920 --> 01:25:35,840 Zaprzecz, jeśli jej nie masz. 1073 01:25:37,941 --> 01:25:39,233 Sun-woo Park, 1074 01:25:39,976 --> 01:25:41,727 ty jesteś Haechim? 1075 01:25:42,946 --> 01:25:45,949 Nigdy tak nie powiedziałem. 1076 01:25:46,936 --> 01:25:48,104 NAGRYWANIE 1077 01:25:49,327 --> 01:25:50,411 Sun-woo. 1078 01:25:51,538 --> 01:25:54,040 Ona ma dwie córeczki. 1079 01:25:54,376 --> 01:25:56,253 Dajmy spokój niewinnym. 1080 01:25:58,336 --> 01:25:59,713 Nagrywasz rozmowę. 1081 01:26:01,947 --> 01:26:05,239 Rozgryzłem cię, już mi nie uciekniesz. 1082 01:26:05,585 --> 01:26:08,169 Nie pogarszaj swojej sytuacji. 1083 01:26:08,984 --> 01:26:12,904 Znajdziemy jakieś rozwiązanie. Wiesz, że ci kibicowałem. 1084 01:26:13,059 --> 01:26:15,019 A ja kibicuję tobie. 1085 01:26:17,040 --> 01:26:20,834 Możesz spojrzeć na ekran telefonu? 1086 01:26:32,416 --> 01:26:34,042 Sukinsynu! 1087 01:26:36,722 --> 01:26:38,849 Gdzie jest mój syn? 1088 01:26:39,002 --> 01:26:40,253 Ta młodzież 1089 01:26:40,404 --> 01:26:42,364 nie boi bawić się ogniem. 1090 01:26:50,096 --> 01:26:51,388 Telefon do ciebie. 1091 01:26:52,891 --> 01:26:53,600 Dziękuję. 1092 01:26:55,018 --> 01:26:56,103 Kto to? 1093 01:26:58,741 --> 01:26:59,742 Halo? 1094 01:27:01,407 --> 01:27:04,242 Dlaczego dzwonisz do biura? 1095 01:27:04,373 --> 01:27:06,918 Zhackował moją komórkę. 1096 01:27:07,054 --> 01:27:10,514 Rób, o co proszę, kapitanie. 1097 01:27:14,770 --> 01:27:15,855 Dziękuję. 1098 01:27:34,891 --> 01:27:38,436 {\an8}Mąż Thuy, który miał niezapięte pasy, 1099 01:27:38,770 --> 01:27:44,776 {\an8}stracił życie, kiedy stalowe rury przebiły jego ciało. 1100 01:27:45,860 --> 01:27:50,445 {\an8}Thuy, która prowadziła, przeżyła, bo miała zapięte pasy. 1101 01:27:50,594 --> 01:27:54,514 {\an8}Następnie otrzymała 700 mln wonów z polisy swojego męża. 1102 01:27:54,661 --> 01:27:57,329 {\an8}Przez złą żonę z zagranicy 1103 01:27:57,444 --> 01:28:00,321 {\an8}mąż zginął zalany krwawymi łzami. 1104 01:29:00,606 --> 01:29:01,607 Błagam! 1105 01:29:02,767 --> 01:29:04,935 Proszę cię, ratuj! 1106 01:29:23,333 --> 01:29:27,253 Zawiodłeś się, że znalazłeś jego, a nie syna. 1107 01:29:29,172 --> 01:29:30,923 Nie rób głupot. 1108 01:29:32,168 --> 01:29:35,088 Jestem sam, jak obiecałem, wychodź. 1109 01:29:38,056 --> 01:29:39,724 Pomocy! 1110 01:29:39,858 --> 01:29:45,985 Thuy powiedziała, że mogłeś jej pomóc, 1111 01:29:46,516 --> 01:29:48,267 ale nie pomogłeś. 1112 01:29:58,419 --> 01:30:01,546 Przepraszam, wiem, że nawaliłem. 1113 01:30:04,791 --> 01:30:07,585 Ale nie możesz więzić mojego syna. 1114 01:30:13,716 --> 01:30:17,551 - Thuy też niczym nie zawiniła. - A Redaktor Sprawiedliwość? 1115 01:30:19,034 --> 01:30:21,745 Szczerze, to chcesz, by zginął. 1116 01:30:23,017 --> 01:30:24,977 Nie z osobistych pobudek, 1117 01:30:25,424 --> 01:30:29,344 {\an8}ale przez to, ile osób oszukał. 1118 01:30:29,923 --> 01:30:33,259 Haechi nie powinien działać w ten sposób. 1119 01:30:33,470 --> 01:30:35,888 Dlaczego nazywasz mnie Haechim? 1120 01:30:36,050 --> 01:30:37,927 Nie powiedziałem, że to ja. 1121 01:30:39,514 --> 01:30:43,265 To mężczyzna przed tobą stworzył Haechiego. 1122 01:30:44,435 --> 01:30:47,356 Nigdy nie pomyślałeś, że ty mógłbyś być Haechim? 1123 01:30:56,697 --> 01:31:00,282 Mogłeś mu bardziej dowalić, skoro i tak dostałeś karę. 1124 01:31:00,443 --> 01:31:01,779 Zwłaszcza 1125 01:31:01,914 --> 01:31:03,459 że miał nóż. 1126 01:31:03,584 --> 01:31:08,086 Jak mam chronić kogoś, kogo aresztowałem? 1127 01:31:08,438 --> 01:31:09,646 Rozerwę go na strzępy, 1128 01:31:09,794 --> 01:31:11,462 gdy tylko go zobaczę. 1129 01:31:11,593 --> 01:31:15,428 Zabiłeś kobietę, co doprowadziło do śmierci jej rodziny. 1130 01:31:15,570 --> 01:31:20,530 Potraktowano cię ulgowo, ale prawo nie jest po twojej stronie. 1131 01:31:20,905 --> 01:31:23,073 Spotka cię kara boska. 1132 01:31:23,786 --> 01:31:26,663 Nie mógł załatwić go po cichu 1133 01:31:26,894 --> 01:31:28,896 i oszczędzić nam fatygi? 1134 01:31:29,167 --> 01:31:30,251 Jak uważasz? 1135 01:31:31,085 --> 01:31:34,629 Brzmisz, jakbyś był Haechim. 1136 01:31:37,289 --> 01:31:40,749 Bezwzględny glina zawiedziony przez system 1137 01:31:40,887 --> 01:31:42,847 bierze sprawy w swoje ręce. 1138 01:31:43,181 --> 01:31:46,141 Zaczynasz przeginać, Park. 1139 01:31:46,809 --> 01:31:49,020 Nie twórz sytuacji, nad którą nie zapanujesz. 1140 01:31:49,174 --> 01:31:51,051 Nad wszystkim panuję. 1141 01:31:51,726 --> 01:31:54,603 Daję ci możliwość wyboru. 1142 01:31:55,764 --> 01:31:58,932 Redaktor Sprawiedliwość to Haechi. 1143 01:31:59,489 --> 01:32:01,198 Wszystko przygotowałem, 1144 01:32:01,324 --> 01:32:04,742 wystarczy wcisnąć rurę w pedał gazu. 1145 01:32:05,972 --> 01:32:09,517 Cała wina spadnie na Redaktora, 1146 01:32:09,916 --> 01:32:11,960 który zachowywał się jak Haechi. 1147 01:32:13,022 --> 01:32:15,857 On wymyślił ten przydomek 1148 01:32:15,984 --> 01:32:19,444 {\an8}i on na nim zgarnia pieniądze. 1149 01:32:20,426 --> 01:32:24,511 Okaże się, że na Haechim zyskiwał Haechi. 1150 01:32:25,361 --> 01:32:26,946 To najbardziej naturalny scenariusz. 1151 01:32:27,725 --> 01:32:32,351 W trakcie wyśledzenia i aresztowania Haechiego 1152 01:32:32,794 --> 01:32:36,879 zaatakowałeś i zabiłeś w samoobronie Redaktora Sprawiedliwość. 1153 01:32:38,177 --> 01:32:40,137 W ten sposób ocalisz Woo-jina 1154 01:32:40,321 --> 01:32:43,115 i rozejdziemy się w swoje strony. 1155 01:32:46,869 --> 01:32:49,872 Ale jest jeszcze jeden wybór. 1156 01:32:52,037 --> 01:32:54,373 Możesz spróbować mnie aresztować. 1157 01:32:55,753 --> 01:32:57,755 Ale Woo-jin będzie miał kłopoty. 1158 01:32:58,172 --> 01:33:01,632 Być może zginie jako pierwszy. 1159 01:33:02,176 --> 01:33:05,053 Nawet jeśli spróbujesz mnie aresztować, 1160 01:33:05,179 --> 01:33:09,930 zginą wszyscy z pierwszej opcji. 1161 01:33:11,477 --> 01:33:13,562 Bo mnie nie pokonasz. 1162 01:33:15,235 --> 01:33:18,279 I naturalnie wrobię cię w bycie Haechim. 1163 01:33:19,858 --> 01:33:23,235 Myślisz, że ci się to uda? 1164 01:33:24,115 --> 01:33:25,366 A moje alibi? 1165 01:33:25,700 --> 01:33:28,326 Inny Haechi na nim skorzysta. 1166 01:33:29,078 --> 01:33:33,330 Dlaczego to robisz? Jesteś policjantem. 1167 01:33:33,479 --> 01:33:35,731 Zostałem nim właśnie po to. 1168 01:33:35,911 --> 01:33:37,871 Powód jest nieważny. 1169 01:33:38,504 --> 01:33:42,339 Ludzie wierzą w to, w co chcą wierzyć. 1170 01:33:42,910 --> 01:33:44,912 Nie myśl o powodzie, 1171 01:33:45,386 --> 01:33:49,471 tylko podejmij decyzję. 1172 01:34:08,951 --> 01:34:10,411 Kurwa! 1173 01:34:13,247 --> 01:34:14,624 Proszę mi pomóc! 1174 01:34:14,759 --> 01:34:17,051 Już dobrze, spokojnie. 1175 01:34:17,168 --> 01:34:18,252 Chwileczkę. 1176 01:34:25,259 --> 01:34:27,219 Twój syn umrze. 1177 01:34:31,584 --> 01:34:34,543 Dobrze wiesz, jak wybrać. 1178 01:34:34,674 --> 01:34:36,551 To nic trudnego. 1179 01:34:39,634 --> 01:34:43,428 Uważam, że stworzylibyśmy zgrany zespół. 1180 01:34:50,868 --> 01:34:53,328 BONG: JESTEŚMY NA MIEJSCU, JAK KAPITAN KAZAŁ 1181 01:34:53,840 --> 01:34:55,717 893-6851. 1182 01:34:56,931 --> 01:34:59,725 Natyraliśmy się, żeby go znaleźć. 1183 01:35:01,170 --> 01:35:03,047 Narobicie pod siebie, gówniarze! 1184 01:35:03,172 --> 01:35:04,632 Woo-jin, wujek przyszedł! 1185 01:35:11,569 --> 01:35:13,154 Nie znasz się na ludziach, co? 1186 01:35:24,143 --> 01:35:25,728 Zasady się zmieniły. 1187 01:35:27,653 --> 01:35:28,738 I... 1188 01:35:30,706 --> 01:35:32,833 mam już zespół, frajerze. 1189 01:36:22,654 --> 01:36:23,990 Ratunku! 1190 01:38:15,781 --> 01:38:17,117 Nic pani nie jest? 1191 01:40:31,814 --> 01:40:32,774 Hej! 1192 01:41:27,473 --> 01:41:29,392 - W ciężarówce jest kobieta! - Wsiadaj. 1193 01:41:31,562 --> 01:41:33,439 Co ci się stało? 1194 01:41:33,562 --> 01:41:35,356 Potrafi się bić. 1195 01:41:35,464 --> 01:41:37,049 Szybko, za nim! 1196 01:41:47,684 --> 01:41:49,229 Wytrzyj krew. 1197 01:42:31,144 --> 01:42:32,229 Do-cheol! 1198 01:42:37,364 --> 01:42:38,615 Do-cheol? 1199 01:42:52,334 --> 01:42:55,045 Cholera! Zabierzcie to! 1200 01:43:01,843 --> 01:43:02,844 Wraca? 1201 01:43:04,264 --> 01:43:05,724 Co za psychol! 1202 01:43:09,224 --> 01:43:10,850 - Gazu. - Nie! 1203 01:43:10,965 --> 01:43:12,591 - Tak! - Hamuję! 1204 01:43:12,724 --> 01:43:13,644 Gazu! 1205 01:43:42,002 --> 01:43:43,753 Do-cheol, żyjesz? 1206 01:43:44,476 --> 01:43:46,478 - Tak, a ty? - Chyba. 1207 01:43:49,013 --> 01:43:50,305 Szybciej! 1208 01:43:52,534 --> 01:43:53,952 Sukinsyn... 1209 01:44:06,788 --> 01:44:07,873 Co? 1210 01:44:08,303 --> 01:44:10,263 Nie zapiął pasów. 1211 01:44:11,916 --> 01:44:14,710 Nie może tu wykitować. 1212 01:44:14,872 --> 01:44:16,081 Jesteście cali? 1213 01:44:17,059 --> 01:44:18,768 Nie wysiadajcie. 1214 01:44:20,267 --> 01:44:22,559 - Co z Woo-jinem? - Jest z matką. 1215 01:44:22,960 --> 01:44:24,378 Dziękuję. 1216 01:44:24,575 --> 01:44:28,452 Jedźcie dalej, do Redaktora i poszkodowanej. 1217 01:44:28,570 --> 01:44:30,134 Zabierzcie ich stąd. 1218 01:44:30,258 --> 01:44:31,843 Jedźcie. 1219 01:44:31,962 --> 01:44:33,505 Tylko nie po nim! 1220 01:44:35,845 --> 01:44:36,846 Dalej! 1221 01:44:46,755 --> 01:44:47,923 Sprawdź puls. 1222 01:44:51,332 --> 01:44:52,917 - Brak. - Wyciągnijmy go. 1223 01:44:54,596 --> 01:44:55,973 Raz, dwa, trzy. 1224 01:45:00,602 --> 01:45:02,770 Potrzebne nosze! 1225 01:45:03,397 --> 01:45:04,942 Nosze! 1226 01:45:05,492 --> 01:45:06,577 Prędko! 1227 01:45:09,278 --> 01:45:11,570 Kolejne auto jest dalej w tunelu. 1228 01:45:11,989 --> 01:45:13,534 Wezwijcie holowniki. 1229 01:45:13,699 --> 01:45:15,910 I w razie czego zamknijcie wjazd. 1230 01:45:27,715 --> 01:45:30,133 Do-cheol. Są sanitariusze. 1231 01:45:30,288 --> 01:45:33,248 - Przejmiemy go. - Spieprzaj! 1232 01:46:19,389 --> 01:46:21,183 Tutaj! 1233 01:46:36,424 --> 01:46:37,842 Zaczekajcie. 1234 01:46:45,697 --> 01:46:46,865 Sun-woo Park, 1235 01:46:48,042 --> 01:46:51,877 będę wykańczał cię powoli, pisząc raport. 1236 01:46:55,704 --> 01:47:00,915 Żebyś nie zdechł tak łatwo, sukinsynu. 1237 01:47:02,641 --> 01:47:03,809 Idźcie. 1238 01:47:08,188 --> 01:47:10,273 Nie ma lekko... 1239 01:47:14,804 --> 01:47:15,805 Czekaj! 1240 01:47:19,573 --> 01:47:20,574 Tędy. 1241 01:47:44,124 --> 01:47:48,335 Jestem na miejscu aresztowania seryjnego mordercy, Haechiego... 1242 01:47:52,191 --> 01:47:53,192 Halo? 1243 01:47:53,650 --> 01:47:55,318 Lajkujcie i subskrybujcie. 1244 01:47:59,169 --> 01:48:01,254 Niech to szlag. 1245 01:48:41,406 --> 01:48:46,742 Dzięki państwa wsparciu wydział kryminalny 1246 01:48:46,912 --> 01:48:50,832 był w stanie schwytać seryjnego mordercę 1247 01:48:50,961 --> 01:48:52,587 znanego jako Haechi. 1248 01:48:52,754 --> 01:48:54,839 Udało nam się rozwiązać dwie sprawy: 1249 01:48:54,981 --> 01:48:58,441 zamachu na gang motocyklowy 1250 01:48:58,924 --> 01:49:02,928 oraz seryjnego mordercy Haechiego. 1251 01:49:55,397 --> 01:49:56,482 Skarbie. 1252 01:49:56,949 --> 01:49:59,451 - Ju-yeon? - Tak? 1253 01:49:59,609 --> 01:50:01,653 Plecy cię rozbolą. 1254 01:50:01,778 --> 01:50:03,446 - Jesteś cały? - Chodź tu. 1255 01:50:03,560 --> 01:50:06,062 - Nic ci nie jest? - Nie. Chodź. 1256 01:50:06,199 --> 01:50:07,744 - Jadłeś? - Tak. 1257 01:50:07,909 --> 01:50:09,703 Mam rybę i pikle. 1258 01:50:09,847 --> 01:50:12,767 Są na stole. Usmaż jajko i zjedz. 1259 01:50:12,914 --> 01:50:15,332 - Dobrze. - Usmaż jajko... 1260 01:50:16,202 --> 01:50:18,246 - Twoja twarz... - Wiem, przystojny jestem. 1261 01:50:18,378 --> 01:50:20,129 - Nasmaruj to. - Dobrze. 1262 01:50:20,297 --> 01:50:22,842 - Nie zapomnij. - Jasne. 1263 01:50:24,256 --> 01:50:25,924 Muszę się przespać. 1264 01:50:28,388 --> 01:50:30,932 Nie zapomnij nasmarować. 1265 01:50:48,658 --> 01:50:49,867 Już jesteś. 1266 01:51:05,933 --> 01:51:07,018 Zaczekaj. 1267 01:51:07,382 --> 01:51:08,883 Spójrz na mnie. 1268 01:51:10,260 --> 01:51:11,637 Pokaż się. 1269 01:51:14,768 --> 01:51:16,436 Cholera... 1270 01:51:16,833 --> 01:51:19,753 Jak mogli tak pobić dziecko? 1271 01:51:21,983 --> 01:51:22,984 W porządku? 1272 01:51:23,723 --> 01:51:25,099 Usiądź. 1273 01:51:26,342 --> 01:51:27,427 Chodź. 1274 01:51:32,661 --> 01:51:33,662 Masz. 1275 01:51:35,080 --> 01:51:36,748 Najedz się przed snem. 1276 01:51:37,632 --> 01:51:42,509 I tak już jesteś opuchnięty. 1277 01:51:49,279 --> 01:51:50,364 Woo-jin... 1278 01:51:54,201 --> 01:51:58,869 tata był krótkowzroczny. 1279 01:52:19,708 --> 01:52:22,252 - Przesolony. - Obudziliście mnie. 1280 01:52:23,293 --> 01:52:26,253 Dlaczego tak hałasujecie? Chciałeś, żebym spała. 1281 01:52:27,215 --> 01:52:29,259 Dobre? Daj spróbować. 1282 01:52:36,057 --> 01:52:37,934 Chcesz zasolić dziecko? 1283 01:52:38,838 --> 01:52:39,922 Wody? 1284 01:52:55,604 --> 01:52:58,604 Tekst polski - Altair87 1285 01:52:58,955 --> 01:53:01,580 facebook.pl/AzjaFilm 1286 01:53:01,774 --> 01:53:03,944 facebook.pl/GrupaHatak 1287 01:54:28,162 --> 01:54:31,541 PAMIĘCI JUN-SEOKA BANGA 1288 01:58:14,584 --> 01:58:19,252 Sun-woo Park, seryjny morderca znany jako Haechi, 1289 01:58:19,484 --> 01:58:23,235 został skazany na dożywocie, ale zdołał zbiec z transportu. 1290 01:58:23,365 --> 01:58:26,325 Policja zaostrzyła środki... 1291 01:58:35,291 --> 01:58:36,627 Żartujesz sobie?