1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,491 --> 00:01:15,742
Dobry wieczór!
4
00:01:38,990 --> 00:01:40,825
Witamy!
5
00:01:43,620 --> 00:01:44,455
Tędy.
6
00:02:11,828 --> 00:02:14,373
Wybaczcie, znowu wygrałam.
7
00:02:14,509 --> 00:02:15,845
Znowu?
8
00:02:16,546 --> 00:02:18,172
Ktoś tu ma farta.
9
00:02:18,564 --> 00:02:20,315
A żebyś wiedziała.
10
00:02:20,937 --> 00:02:23,772
- Miała dobre karty.
- To hazardzistka.
11
00:02:23,904 --> 00:02:25,655
Detektyw Bong ma smykałkę.
12
00:02:25,829 --> 00:02:28,540
Pamiętacie pogrzeb ojca Cho?
13
00:02:28,712 --> 00:02:31,589
Graliśmy dla zabawy,
a ona nas orżnęła.
14
00:02:31,753 --> 00:02:34,713
Atmosfera całkiem siadła.
15
00:02:35,364 --> 00:02:37,158
Kto się zesrał?
16
00:02:38,550 --> 00:02:40,552
- Przesada!
- Od razu lżej.
17
00:02:57,897 --> 00:03:00,732
Rety, zaproszenie do poważnej gry?
18
00:03:00,847 --> 00:03:03,349
NOCNA KLINIKA MEDYCYNY ESTETYCZNEJ
19
00:03:22,955 --> 00:03:24,790
Moje drogie!
20
00:03:26,780 --> 00:03:31,116
Dzisiaj gościmy absolutną śmietankę.
21
00:03:32,395 --> 00:03:33,605
To Deokchil!
22
00:03:34,606 --> 00:03:35,733
A to kto?
23
00:03:35,899 --> 00:03:37,150
Wezwij wsparcie.
24
00:03:37,300 --> 00:03:40,511
Przyszłam z Miran.
Bardzo mi miło.
25
00:03:40,971 --> 00:03:42,180
Czy my się znamy?
26
00:03:43,707 --> 00:03:46,542
Takich jak ja są w Gangnam setki.
27
00:03:46,685 --> 00:03:49,688
Nie wymądrzaj się.
Pytam, czy się znamy.
28
00:03:52,692 --> 00:03:55,527
Na co się gapisz, zboczeńcu?
29
00:03:55,652 --> 00:03:57,737
Nie obsługujemy oszustek.
30
00:04:00,048 --> 00:04:01,133
Kamera?
31
00:04:01,241 --> 00:04:03,452
Molestuje mnie!
32
00:04:16,940 --> 00:04:18,775
Co jest?
33
00:04:22,654 --> 00:04:23,655
Do-cheol.
34
00:04:25,657 --> 00:04:27,534
Odjedź kawałek!
35
00:04:29,494 --> 00:04:30,495
Tędy!
36
00:04:40,614 --> 00:04:41,950
Otwierać!
37
00:04:42,382 --> 00:04:44,384
Prosimy o spokój!
38
00:04:49,055 --> 00:04:51,140
Macasz mnie, a teraz uciekasz?
39
00:04:55,103 --> 00:04:57,271
- Jesteś cały?
- Zabiję raszplę.
40
00:04:57,397 --> 00:04:58,815
Zmywajmy się.
41
00:05:11,286 --> 00:05:12,704
Szybciej!
42
00:05:20,920 --> 00:05:23,131
Nie przecisnę się!
43
00:05:23,298 --> 00:05:24,507
Utknąłem!
44
00:05:24,632 --> 00:05:26,383
Ciągnij!
45
00:05:32,223 --> 00:05:34,058
Sukinsyny! Idźcie!
46
00:05:34,229 --> 00:05:35,773
Ruszać się!
47
00:05:37,937 --> 00:05:40,648
- Tędy!
- Jazda, tępaki.
48
00:05:44,564 --> 00:05:47,149
Deokchil! Chodź no tutaj!
49
00:05:47,275 --> 00:05:50,819
Sam przyjdź, frajerze!
50
00:05:59,167 --> 00:06:00,712
Ja pierniczę.
51
00:06:08,760 --> 00:06:10,052
Podciągnij się.
52
00:06:10,284 --> 00:06:13,244
Podciągnij się!
53
00:06:24,509 --> 00:06:25,927
Całe szczęście...
54
00:06:26,069 --> 00:06:27,737
Nic mu nie jest.
55
00:06:27,862 --> 00:06:29,656
A teraz uciekajcie!
56
00:06:29,806 --> 00:06:31,850
- Tędy.
- Którędy?
57
00:06:35,938 --> 00:06:37,356
Zaczekajcie!
58
00:06:40,032 --> 00:06:41,159
Nie popychaj.
59
00:06:49,367 --> 00:06:50,659
Jesteśmy!
60
00:06:50,801 --> 00:06:52,137
Do środka.
61
00:06:52,595 --> 00:06:54,221
Jedna, dwie, trzy...
62
00:06:54,365 --> 00:06:56,909
Spokojnie, wszystkie się zmieścicie.
63
00:07:00,848 --> 00:07:02,099
Ej, ty!
64
00:07:05,335 --> 00:07:07,462
- Sukinsynu!
- Do reszty ci odbiło?
65
00:07:07,610 --> 00:07:08,737
Ale ja nie...
66
00:07:08,903 --> 00:07:11,738
- Napaść na funkcjonariusza?
- Przecież widziałeś.
67
00:07:11,848 --> 00:07:13,266
Palancie!
68
00:07:14,826 --> 00:07:18,118
Nic nie zrobiłem!
Sama się wywaliła!
69
00:07:19,539 --> 00:07:21,458
Nie wrobicie mnie!
70
00:07:25,128 --> 00:07:26,129
Bong!
71
00:07:29,115 --> 00:07:30,824
Nie zbliżajcie się.
72
00:07:31,004 --> 00:07:32,089
Ostrzegam.
73
00:07:33,761 --> 00:07:35,053
Bo ją pochlastam.
74
00:07:35,747 --> 00:07:37,415
Kamień, papier, nożyce.
75
00:07:37,557 --> 00:07:40,725
- Jest! Wypłata z ubezpieczenia!
- Daj mi tym razem.
76
00:07:40,877 --> 00:07:44,088
Czesne syna kosztuje krocie.
77
00:07:44,223 --> 00:07:46,058
Puśćcie mnie, a nikomu nic się nie stanie.
78
00:07:46,178 --> 00:07:48,263
- Nie odzywaj się.
- Idź.
79
00:07:48,426 --> 00:07:50,678
Co z was za gliniarze?
80
00:07:50,845 --> 00:07:54,556
Wie pani, ile zarabiamy?
Dlatego to robimy.
81
00:07:54,992 --> 00:07:57,827
Dostajemy co roku 40 tysięcy premii,
82
00:07:57,959 --> 00:08:03,544
a do tego 45 tysięcy wonów
za tak zwane ubezpieczenie na życie.
83
00:08:03,958 --> 00:08:05,543
Skaczesz czy nie?
84
00:08:07,987 --> 00:08:10,031
To dawaj, dziabnij mnie.
85
00:08:10,156 --> 00:08:11,741
Nie bój się.
86
00:08:11,883 --> 00:08:14,927
Daj zarobić na edukację syna.
87
00:08:15,073 --> 00:08:17,365
Co ty wyprawiasz?
88
00:08:17,501 --> 00:08:18,502
Hej!
89
00:09:04,644 --> 00:09:05,853
Skończyliście?
90
00:09:06,023 --> 00:09:08,399
Chodźmy coś wszamać.
91
00:09:15,254 --> 00:09:18,754
JA, KAT
92
00:09:37,538 --> 00:09:38,665
W 2021 roku
93
00:09:38,828 --> 00:09:43,413
Somi Ahn pozwała swojego profesora,
Jung-sik Youna,
94
00:09:43,708 --> 00:09:47,253
{\an8}o notoryczne napastowanie seksualne,
95
00:09:47,879 --> 00:09:52,131
{\an8}jednak został oczyszczony
ze stawianych mu zarzutów.
96
00:09:54,167 --> 00:09:57,087
{\an8}Następnie Youn awansował,
97
00:09:57,472 --> 00:09:59,932
{\an8}a Somi nazwano naciągaczką.
98
00:10:00,099 --> 00:10:02,934
{\an8}Zostawiwszy list
udowadniający jej niewinność,
99
00:10:03,411 --> 00:10:08,162
{\an8}skoczyła z budynku
w pobliżu gabinetu profesora.
100
00:10:08,316 --> 00:10:10,527
{\an8}Miała 26 lat.
101
00:10:10,652 --> 00:10:16,904
{\an8}W tej samej chwili
Youn świętował swój awans.
102
00:10:17,033 --> 00:10:20,036
{\an8}Miejsce zgonu Somi Ahn
103
00:10:20,149 --> 00:10:24,526
{\an8}pokrywała plama rozbryzganego mózgu.
104
00:10:43,326 --> 00:10:48,952
{\an8}Doszło do kolejnego morderstwa
z rąk Haechiego,
105
00:10:49,107 --> 00:10:51,234
nazywanego „Bohaterem sprawiedliwości”.
106
00:10:51,380 --> 00:10:55,632
{\an8}Podejrzewa się, że zabójstwo w Ilsan
sprzed dziewięciu miesięcy
107
00:10:55,755 --> 00:10:57,464
było pierwszym dziełem Haechiego.
108
00:10:58,132 --> 00:11:02,052
Policja nie wyklucza
żadnej z możliwości.
109
00:11:02,217 --> 00:11:03,726
Kim jest Jung-sik Youn?
110
00:11:03,870 --> 00:11:06,955
{\an8}Nie tylko molestował swoją studentkę,
ale zrobił jej dziecko,
111
00:11:07,041 --> 00:11:09,500
{\an8}a potem złośliwie nazwał ją naciągaczką.
112
00:11:09,627 --> 00:11:12,630
{\an8}Ofiara ostatecznie
popełniła samobójstwo,
113
00:11:12,797 --> 00:11:14,757
{\an8}a sprawca miał się dobrze.
114
00:11:14,924 --> 00:11:17,550
{\an8}Czy coś jest nie tak z naszymi sądami?
115
00:11:17,902 --> 00:11:19,946
Policja i prokuratura zawiodły,
116
00:11:20,058 --> 00:11:22,518
więc Haechi wziął sprawy w swoje ręce.
117
00:11:22,658 --> 00:11:26,785
{\an8}Brak zaufania do sądów
prowadzi do zbrodni,
118
00:11:26,936 --> 00:11:30,063
{\an8}uwypuklając skrajności
naszego społeczeństwa.
119
00:11:30,189 --> 00:11:32,940
{\an8}Czy możemy powiązać
120
00:11:33,084 --> 00:11:37,336
{\an8}morderstwo w odwecie
ze sprawą Sang-tae Eoma?
121
00:11:37,488 --> 00:11:42,365
{\an8}Jako iż ta sprawa nosi znamiona
morderstwa w odwecie,
122
00:11:42,493 --> 00:11:44,829
{\an8}nie możemy wykluczać powiązania.
123
00:11:45,096 --> 00:11:47,847
{\an8}Eom oblał kwasem
124
00:11:47,963 --> 00:11:52,714
{\an8}byłą dziewczynę i jej rodziców,
gdy ta z nim zerwała.
125
00:11:53,187 --> 00:11:57,398
{\an8}Ofiara miała wkrótce wyjść za mąż,
126
00:11:57,733 --> 00:11:59,901
{\an8}a została z oszpeconą twarzą.
127
00:12:00,152 --> 00:12:02,612
{\an8}Eom tłumaczył się
upojeniem alkoholowym
128
00:12:02,755 --> 00:12:06,423
{\an8}i otrzymał łagodny wymiar kary,
co zbulwersowało opinię publiczną.
129
00:12:06,601 --> 00:12:12,812
{\an8}Eom sam został oblany kwasem
przez zbrodnię, której się dopuścił.
130
00:12:18,362 --> 00:12:22,156
Następną ofiarą jest Seong,
znany jako Papierosowy Morderca.
131
00:12:22,617 --> 00:12:25,953
Seong w wieku 13 lat
pobił swoją babcię na śmierć,
132
00:12:26,089 --> 00:12:29,507
bo nie mógł znieść jej zrzędzenia.
133
00:12:29,787 --> 00:12:31,164
Zabijając ją,
134
00:12:31,322 --> 00:12:33,824
przypalał jej twarz papierosem
135
00:12:34,236 --> 00:12:37,862
kilkanaście razy, gdy konała,
136
00:12:38,007 --> 00:12:40,758
stąd jego przydomek.
137
00:12:40,875 --> 00:12:45,043
Był wtedy nieletni,
więc tak też był sądzony.
138
00:12:45,890 --> 00:12:46,766
ŻONA
139
00:12:47,767 --> 00:12:48,726
Przepraszam.
140
00:12:50,786 --> 00:12:54,830
Wyleciał na studia do Singapuru
141
00:12:54,941 --> 00:12:56,650
i został zabity w tym roku.
142
00:12:56,818 --> 00:13:00,612
Na jego twarzy widniały ślady
przypalania papierosem.
143
00:13:00,738 --> 00:13:02,740
Od aresztowania Ho-sun Kanga w 2009,
144
00:13:02,865 --> 00:13:05,992
ilu mieliśmy w tym kraju
seryjnych morderców?
145
00:13:07,540 --> 00:13:08,624
Zero.
146
00:13:09,122 --> 00:13:11,414
Kamery monitoringu są na każdym korku,
147
00:13:11,541 --> 00:13:16,959
a laboratorium kryminalne
może zidentyfikować dosłownie każdego.
148
00:13:19,303 --> 00:13:21,639
Dlaczego seryjni mordercy?
149
00:13:22,176 --> 00:13:24,053
Dlaczego to jest seryny morderca?
150
00:13:24,695 --> 00:13:26,655
Porozmawiajmy o tym.
151
00:13:28,558 --> 00:13:31,810
Kontynuuj prezentację.
152
00:13:33,079 --> 00:13:35,747
Wliczając morderstwo profesora Youna,
153
00:13:35,899 --> 00:13:39,984
wszyscy zginęli
na miejscach swoich zbrodni
154
00:13:40,139 --> 00:13:44,016
w taki sam sposób, jak ich ofiary.
155
00:13:45,867 --> 00:13:47,869
Co więcej,
156
00:13:48,703 --> 00:13:53,329
po analizie profiler uważa,
że to jeden i ten sam sprawca.
157
00:13:53,516 --> 00:13:57,975
Uwierzył pan profilerowi na słowo?
158
00:14:00,542 --> 00:14:04,377
Poza tym, kim jest ten cały Haechi?
159
00:14:04,542 --> 00:14:06,627
- My go tak nazwaliśmy?
- To...
160
00:14:06,756 --> 00:14:08,924
- Co to oznacza?
- A więc...
161
00:14:09,076 --> 00:14:11,701
Kojarzy pan rzeźby przed parlamentem?
162
00:14:11,859 --> 00:14:15,111
To legendarne stworzenie
symbolizujące dobro i zło,
163
00:14:15,329 --> 00:14:18,914
które potrafiło wyczuć grzeszników,
164
00:14:19,052 --> 00:14:23,344
nadziewając ich na swój róg.
165
00:14:23,462 --> 00:14:25,007
- Kapitanie.
- Tak?
166
00:14:25,925 --> 00:14:29,719
Nie o to pytałem,
tylko kto to rozpowiada.
167
00:14:29,844 --> 00:14:30,845
Oczywiście.
168
00:14:31,554 --> 00:14:34,722
- Wytłumaczysz?
- Ja?
169
00:14:36,559 --> 00:14:38,227
Zaraz go czymś rzucę.
170
00:14:38,377 --> 00:14:39,462
Bong!
171
00:14:39,795 --> 00:14:42,630
Po ataku na Eoma,
172
00:14:42,825 --> 00:14:47,910
kiedy znaleziono ciało Cho-hee Oha,
sprawcę potrącenia,
173
00:14:48,769 --> 00:14:52,480
były dziennikarz, znany teraz jako
Redaktor Sprawiedliwość,
174
00:14:52,636 --> 00:14:56,347
twierdził, że tych morderstw
dokonała ta sama osoba
175
00:14:56,530 --> 00:14:59,741
i ukuł termin Haechi.
176
00:14:59,899 --> 00:15:03,943
Czyli podążamy bezmyślnie za tym,
177
00:15:04,086 --> 00:15:07,045
co mówią Internet i media?
178
00:15:07,381 --> 00:15:10,049
Wołamy jak idioci „Haechi, Haechi”?
179
00:15:12,011 --> 00:15:16,138
Informacje o tych zbrodniach
są dostępne publicznie,
180
00:15:16,302 --> 00:15:18,387
czyli każdy może je naśladować.
181
00:15:19,064 --> 00:15:22,149
Ale profiler powiedział wam,
że sprawca jest jeden.
182
00:15:23,029 --> 00:15:25,447
A jeśli to zorganizowana grupa?
183
00:15:26,051 --> 00:15:27,219
Co wtedy?
184
00:15:31,070 --> 00:15:34,946
To moja pierwsza poważna sprawa,
odkąd tu wylądowałem.
185
00:15:36,889 --> 00:15:39,225
Miejcie więc na względzie
przyszłość nas wszystkich
186
00:15:40,331 --> 00:15:43,251
i włóżcie w nią serce.
187
00:15:43,775 --> 00:15:44,984
Tak jest!
188
00:15:49,048 --> 00:15:51,841
Ofiara ostatecznie
popełniła samobójstwo,
189
00:15:52,118 --> 00:15:53,953
a sprawca miał się dobrze.
190
00:15:54,168 --> 00:15:57,171
Czy coś jest nie tak z naszymi sądami?
191
00:15:57,908 --> 00:15:59,910
Policja i prokuratura zawiodły,
192
00:16:00,034 --> 00:16:01,828
więc Haechi wziął sprawy w swoje ręce.
193
00:16:01,950 --> 00:16:03,952
Znów z nosem w telefonie?
194
00:16:04,680 --> 00:16:06,932
Nie rozumiesz powagi sytuacji?
195
00:16:08,150 --> 00:16:12,096
Daj mi spokój, oglądam to do pracy.
196
00:16:12,481 --> 00:16:15,858
- Zaraz z nim pogadam.
- Teraz.
197
00:16:15,985 --> 00:16:21,530
Zajmę się tym.
Wygląda, jakbym zwlekał?
198
00:16:21,717 --> 00:16:23,637
A ja? Też zwlekam?
199
00:16:25,036 --> 00:16:26,787
Dobrze, już dobrze.
200
00:16:27,920 --> 00:16:30,088
Woo-jin Seo!
201
00:16:34,380 --> 00:16:36,798
Wyjdziemy pobiegać?
202
00:16:38,281 --> 00:16:40,533
A może mały sparring?
203
00:16:40,660 --> 00:16:42,328
Zwiążę jedną rękę.
204
00:16:45,087 --> 00:16:48,755
A jak chcesz, możemy iść do sauny.
205
00:16:51,279 --> 00:16:53,030
Otwieraj, do cholery!
206
00:16:56,736 --> 00:16:59,321
Czego? Miałem iść spać.
207
00:17:01,391 --> 00:17:04,185
Jaki ziąb...
208
00:17:05,232 --> 00:17:09,400
Ale piździ.
209
00:17:11,145 --> 00:17:13,939
Wyłączyłeś silnik?
210
00:17:14,068 --> 00:17:15,528
Paliwo zdrożało.
211
00:17:17,852 --> 00:17:20,354
Kup sobie elektryka.
212
00:17:20,556 --> 00:17:22,974
Bo dostaniesz wylewu, dusigroszu.
213
00:17:24,191 --> 00:17:26,609
Widziałeś wiadomości?
214
00:17:27,168 --> 00:17:29,045
Pokłóciliśmy się przez nie.
215
00:17:29,194 --> 00:17:30,779
O co poszło?
216
00:17:32,261 --> 00:17:34,096
Oglądałem je przy kolacji,
217
00:17:34,236 --> 00:17:37,654
a żona zagotowała się,
bo syn bił się w szkole.
218
00:17:37,775 --> 00:17:40,235
Robiła z igły widły.
219
00:17:41,471 --> 00:17:46,391
Przemoc w szkole traktuje się inaczej,
niż za naszych czasów.
220
00:17:46,957 --> 00:17:50,209
- Porozmawiaj z synem.
- Zamierzałem, ale zadzwoniłeś.
221
00:17:52,171 --> 00:17:53,339
Bierzmy się do roboty.
222
00:17:54,289 --> 00:17:55,290
Masz.
223
00:17:56,467 --> 00:17:57,468
Co to?
224
00:17:58,385 --> 00:18:00,512
Seok-woo Jeon,
225
00:18:00,665 --> 00:18:03,957
który doprowadził do śmierci ciężarnej
na oczach jej rodziny,
226
00:18:04,080 --> 00:18:05,874
zostanie zwolniony z więzienia.
227
00:18:06,185 --> 00:18:07,770
Pamiętam dupka.
228
00:18:12,544 --> 00:18:14,464
Spokojnie, oglądaj dalej.
229
00:18:14,625 --> 00:18:17,460
{\an8}Mąż ofiary odprowadzający ją
230
00:18:17,571 --> 00:18:19,656
{\an8}i dziecko do szpitala
231
00:18:19,806 --> 00:18:23,640
{\an8}poprosił Jeona
o przeparkowanie auta.
232
00:18:23,779 --> 00:18:27,156
{\an8}Jeon, będąc pod wpływem,
rzucił się na niego,
233
00:18:27,287 --> 00:18:31,789
{\an8}w wyniku czego zginęła ciężarna
próbująca ich rozdzielić.
234
00:18:32,294 --> 00:18:35,796
Śmierć poniosło również
nienarodzone dziecko,
235
00:18:35,944 --> 00:18:39,321
{\an8}ale sąd skazał Jeona
tylko na trzy lata więzienia,
236
00:18:39,494 --> 00:18:42,662
biorąc pod uwagę
nieumyślne spowodowanie śmierci
237
00:18:42,784 --> 00:18:44,619
{\an8}oraz stan nietrzeźwości.
238
00:18:44,794 --> 00:18:47,130
{\an8}Mąż ofiary nie otrzymał
żadnej rekompensaty
239
00:18:47,309 --> 00:18:50,436
{\an8}ani szans na proces cywilny,
240
00:18:50,584 --> 00:18:54,461
co doprowadziło do problemów finansowych
241
00:18:54,634 --> 00:18:56,636
{\an8}przez zaciągnięte pożyczki.
242
00:18:56,804 --> 00:18:59,764
{\an8}Zabił swoje dziecko,
a następnie siebie,
243
00:19:00,030 --> 00:19:02,741
{\an8}co poruszyło cały kraj.
244
00:19:02,870 --> 00:19:05,415
Pieprzony sukinsyn...
245
00:19:05,828 --> 00:19:09,913
Mogłem połamać mu ręce
przed zakuciem w kajdanki.
246
00:19:10,056 --> 00:19:14,976
Mówił, że pchnął nożem Yoona
w samoobronie.
247
00:19:15,154 --> 00:19:19,239
To był imigrant, nie Jeon.
248
00:19:19,365 --> 00:19:22,325
Mógł najpierw pokazać swój dowód.
249
00:19:22,761 --> 00:19:25,721
Nie piernicz, byłeś tam z nami.
250
00:19:26,662 --> 00:19:31,830
„Nie będę się przedstawiał.
To nie randka w ciemno”.
251
00:19:32,289 --> 00:19:36,957
Tak czy siak, za takie coś
dostaje tylko trzy lata?
252
00:19:37,067 --> 00:19:42,485
W sieci od razu zawrzało,
proszą Haechiego, by go zabił.
253
00:19:42,627 --> 00:19:44,336
To normalne.
254
00:19:44,491 --> 00:19:48,036
Też chciałbym,
żeby ktoś zabił tego śmiecia.
255
00:19:48,203 --> 00:19:49,788
Uważaj na słowa.
256
00:19:51,238 --> 00:19:55,740
Mamy go ochraniać przed Haechim.
257
00:19:57,984 --> 00:19:58,985
Kogo?
258
00:20:00,831 --> 00:20:02,791
Jego? My?
259
00:20:03,335 --> 00:20:04,504
Kto kazał?
260
00:20:05,596 --> 00:20:06,681
Szef?
261
00:20:07,165 --> 00:20:12,876
Jak mam chronić kogoś,
kogo aresztowałem?
262
00:20:13,231 --> 00:20:16,025
Rozerwę go na strzępy,
gdy tylko go zobaczę!
263
00:20:16,174 --> 00:20:17,758
Zimno.
264
00:20:23,125 --> 00:20:24,126
Wychodzi.
265
00:20:37,064 --> 00:20:38,732
NIE WYPUSZCZAJCIE GO!
266
00:20:39,114 --> 00:20:44,532
Mordki, gdybym serio rozwalił mu łeb,
ile byście mi wpłacili?
267
00:20:44,704 --> 00:20:47,164
Jeon jest jak prawdziwa gwiazda!
268
00:20:48,268 --> 00:20:51,145
Właśnie widziałem Kim Whoever.
Iść po autograf?
269
00:20:51,294 --> 00:20:52,839
To mój idol!
270
00:20:52,964 --> 00:20:54,049
Jedzie!
271
00:20:54,174 --> 00:20:56,426
Seok-woo Jeon to prawdziwy drań.
272
00:20:56,794 --> 00:20:58,295
KARA ŚMIERCI!
273
00:20:58,424 --> 00:21:00,718
Ty sukinsynu!
274
00:21:07,741 --> 00:21:08,742
Przestańcie!
275
00:21:12,104 --> 00:21:14,189
Subskrybujcie Truth TV!
276
00:21:18,694 --> 00:21:22,030
Jestem Fire Fist z Firefist TV.
277
00:21:22,326 --> 00:21:25,246
Zamierzam rozwalić Jeonowi łeb!
278
00:21:25,467 --> 00:21:28,427
Pokażę mu prawo pięści, co nie?
279
00:21:28,579 --> 00:21:31,124
Patrzcie na te komentarze...
280
00:21:31,265 --> 00:21:34,142
Myślicie, że robię to dla kasy?
281
00:21:35,302 --> 00:21:38,554
Ale jeśli pójdę siedzieć
za poderżnięcie mu gardła,
282
00:21:38,700 --> 00:21:42,036
co będzie z moją mamą?
Za co zrobi zakupy?
283
00:21:50,764 --> 00:21:54,016
Prawdziwy chaos.
Wysiadamy czy nie?
284
00:21:54,204 --> 00:21:56,540
- Może wrócimy jutro?
- Zamknij się.
285
00:21:56,707 --> 00:21:58,959
Nie wypuścimy go tutaj.
Wysiądź pierwszy.
286
00:21:59,084 --> 00:22:02,336
- Yoon, Bong, zróbcie przejście.
- Dlaczego zawsze my?
287
00:22:07,426 --> 00:22:08,510
Nie rzucajcie w nas!
288
00:22:11,513 --> 00:22:12,514
Chodź.
289
00:22:13,259 --> 00:22:14,595
Z drogi!
290
00:22:21,315 --> 00:22:22,860
Puszczaj!
291
00:22:30,059 --> 00:22:31,268
Dajcie mi wyjść.
292
00:22:31,394 --> 00:22:33,854
Co za absurd!
293
00:22:33,974 --> 00:22:36,685
Patrzcie, co zrobię.
294
00:22:41,071 --> 00:22:43,156
A ty co, kurde? Puszczaj.
295
00:22:43,324 --> 00:22:44,534
Puść!
296
00:22:50,469 --> 00:22:52,137
Uwaga! Nóż!
297
00:22:55,914 --> 00:22:57,291
Ruchy!
298
00:22:59,603 --> 00:23:02,688
Porąbało cię? To boli!
299
00:23:05,859 --> 00:23:07,694
Jego skujcie, nie mnie!
300
00:23:08,136 --> 00:23:11,139
Narobili tylko rabanu...
301
00:23:23,963 --> 00:23:25,672
Mówiłem, że nie będziemy go chronić.
302
00:23:26,179 --> 00:23:27,471
Konam z głodu.
303
00:23:28,636 --> 00:23:29,845
Zupa z kaszanki?
304
00:23:29,991 --> 00:23:31,327
Tutaj.
305
00:23:32,886 --> 00:23:34,346
Wsuwaj.
306
00:23:34,483 --> 00:23:36,735
Żeby nadrobić przelaną krew.
307
00:23:37,237 --> 00:23:38,238
Dziękuję.
308
00:23:38,964 --> 00:23:41,924
- Co to?
- Co on robi?
309
00:23:42,104 --> 00:23:43,855
Rzuca się, jakby był naćpany.
310
00:23:43,967 --> 00:23:45,886
I wymachuje nożem.
311
00:23:47,787 --> 00:23:50,455
Pięknie! To on?
312
00:23:50,563 --> 00:23:51,564
Tak.
313
00:23:52,554 --> 00:23:54,222
Co oglądacie?
314
00:23:54,560 --> 00:23:57,563
Ty jesteś Gliniarzem z UFC?
315
00:23:59,491 --> 00:24:02,159
Dostałeś trzymiesięczną karę
za nadużycie siły?
316
00:24:03,291 --> 00:24:06,294
Serio? Za unieszkodliwienie go?
317
00:24:07,904 --> 00:24:11,156
Mogłeś mu bardziej przyłożyć,
skoro i tak dostałeś karę.
318
00:24:11,284 --> 00:24:14,328
Zwłaszcza że miał nóż.
319
00:24:14,469 --> 00:24:16,389
Nawet my nie tykamy nożowników.
320
00:24:16,534 --> 00:24:18,454
Jak go złapałeś?
321
00:24:22,294 --> 00:24:23,630
Śmiejesz się.
322
00:24:24,214 --> 00:24:25,382
Z czego?
323
00:24:26,074 --> 00:24:27,366
Bo się boję.
324
00:24:29,776 --> 00:24:33,028
Tak, to możliwe.
Ale ładnie go obaliłeś.
325
00:24:33,474 --> 00:24:35,434
W strachu inaczej działamy.
326
00:24:35,599 --> 00:24:39,559
A gówniarze w szkołach
machają pięściami i mówią,
327
00:24:39,684 --> 00:24:42,186
- że nie ma na nich mocnych.
- Do-cheol.
328
00:24:42,998 --> 00:24:45,832
Zdzieliłeś Jeona, prawda?
329
00:24:46,654 --> 00:24:48,531
Nie możesz się powstrzymać.
330
00:24:48,654 --> 00:24:51,906
Rozerwałem koszulę,
próbując go chronić.
331
00:24:52,053 --> 00:24:53,054
Patrzcie.
332
00:24:53,672 --> 00:24:56,217
Po co wysilać się, żeby ich złapać?
333
00:24:56,359 --> 00:24:58,570
Aresztowałem go, mimo kosy.
334
00:24:58,722 --> 00:25:00,266
A Tae-oh Jo?
335
00:25:00,419 --> 00:25:02,837
Do-cheol mógł zostać kaleką,
kiedy go ścigał.
336
00:25:03,005 --> 00:25:06,673
- I dostał tylko kuratora.
- Nie pieprz.
337
00:25:07,011 --> 00:25:09,637
Złożyłeś podanie o pracę za biurkiem.
338
00:25:09,804 --> 00:25:12,054
- O kim mówisz?
- O tobie.
339
00:25:12,194 --> 00:25:13,445
- I o nim.
- O mnie?
340
00:25:13,594 --> 00:25:14,845
O wszystkim wiem.
341
00:25:14,988 --> 00:25:17,449
- Ty sukinsynu.
- Nie jesteś lepszy.
342
00:25:17,594 --> 00:25:18,595
Poleję.
343
00:25:20,303 --> 00:25:24,639
Dlaczego nie odpuściłeś
temu gnojkowi z nożem?
344
00:25:24,774 --> 00:25:28,608
Mógł najpierw zabić Jeona,
a potem byśmy go aresztowali.
345
00:25:29,944 --> 00:25:31,280
Jak się nazywasz?
346
00:25:31,871 --> 00:25:32,872
Sun-woo Park.
347
00:25:35,270 --> 00:25:36,771
Ładnie brzmi.
348
00:25:37,386 --> 00:25:40,221
Zostaniesz na posterunku?
349
00:25:40,473 --> 00:25:43,350
Napiszemy podanie
o włączenie cię do zespołu.
350
00:25:45,746 --> 00:25:49,873
Nie niszcz chłopakowi życia.
351
00:25:51,620 --> 00:25:53,580
Byłbym zaszczycony.
352
00:25:54,050 --> 00:25:56,927
Poszedłem do policji po tym,
jak złapał pan Tae-oh Jo.
353
00:25:58,624 --> 00:26:00,250
Słyszycie?
354
00:26:00,842 --> 00:26:03,344
Jesteśmy tacy sami.
355
00:26:03,510 --> 00:26:05,512
Nie daj się ponieść.
356
00:26:06,684 --> 00:26:11,186
Przyjrzyjcie się,
nawet wyglądamy podobnie.
357
00:26:11,324 --> 00:26:12,614
Co z tobą?
358
00:26:12,837 --> 00:26:15,129
Wcale nie jesteście podobni!
359
00:26:15,298 --> 00:26:17,634
Zostaw go w spokoju.
360
00:26:18,051 --> 00:26:20,011
Mów do mnie po imieniu.
361
00:26:20,321 --> 00:26:21,698
Wznieśmy toast.
362
00:26:22,264 --> 00:26:24,349
- Służby!
- Porządkowe!
363
00:26:26,776 --> 00:26:29,653
- Z czego się śmiejesz?
- Nie wyglądają tak samo.
364
00:26:31,440 --> 00:26:34,151
- Halo?
- Ojciec Woo-jina Seo?
365
00:26:34,265 --> 00:26:36,350
Mówi sierżant Kwak
z posterunku w Jinil.
366
00:26:36,486 --> 00:26:39,154
Dzwonię w sprawie pańskiego syna.
367
00:26:39,281 --> 00:26:40,449
Dobrze.
368
00:26:41,366 --> 00:26:44,243
- Ile mam wpłacić?
- Słucham? Nie, to nie...
369
00:26:44,392 --> 00:26:46,852
Mów, dziwaku.
370
00:26:47,132 --> 00:26:50,843
- Mam już dość oszustów.
- Myli się pan...
371
00:26:51,572 --> 00:26:53,864
- Źle trafił.
- Znowu dzwoni.
372
00:26:53,984 --> 00:26:57,152
- Halo.
- Jestem gliną i nie mam czasu.
373
00:26:57,284 --> 00:27:00,452
- Zaskoczony, co?
- Ja też jestem z policji.
374
00:27:00,594 --> 00:27:03,054
- Tu są sami gliniarze.
- Jedną chwilę.
375
00:27:03,158 --> 00:27:07,162
- Przełączę na wideorozmowę.
- Do-cheol.
376
00:27:07,934 --> 00:27:09,519
Chyba nie kłamie.
377
00:27:09,654 --> 00:27:13,365
Jesteśmy przed pańskim mieszkaniem.
378
00:27:13,521 --> 00:27:17,480
Otrzymaliśmy wezwanie w sprawie
możliwego samobójstwa.
379
00:27:17,819 --> 00:27:19,363
Już jadę!
380
00:27:22,655 --> 00:27:24,699
Zaczekajcie. Otworzę.
381
00:27:28,622 --> 00:27:30,290
Co tu się dzieje?
382
00:27:30,758 --> 00:27:32,343
Kochanie, o co chodzi?
383
00:27:32,482 --> 00:27:34,150
Dlaczego nie odbierałaś?
384
00:27:34,258 --> 00:27:37,261
Miałam sesję,
poza tym telefon się rozładował.
385
00:27:38,957 --> 00:27:40,458
Mów, co się dzieje!
386
00:27:41,551 --> 00:27:43,011
Woo-jin!
387
00:27:45,293 --> 00:27:46,461
My otworzymy.
388
00:27:49,976 --> 00:27:52,144
Odsuńcie się.
389
00:27:59,795 --> 00:28:01,296
Co ty wyprawiasz?
390
00:28:03,429 --> 00:28:04,806
Co ja zrobiłem?
391
00:28:05,184 --> 00:28:06,852
- Gówniarzu!
- Nie!
392
00:28:06,993 --> 00:28:08,953
- Chodź tu.
- Zostaw go!
393
00:28:09,075 --> 00:28:11,160
- Wiesz, ile kłopotu...
- Zostaw!
394
00:28:12,457 --> 00:28:15,208
Chcesz, żebym dostała zawału?
395
00:28:19,678 --> 00:28:21,429
Możecie wracać.
396
00:28:21,597 --> 00:28:23,265
Dziękujemy. Dobra robota.
397
00:28:24,865 --> 00:28:25,950
Chodźcie.
398
00:28:45,133 --> 00:28:46,884
Wiem, że to niełatwe,
399
00:28:47,582 --> 00:28:49,376
ale fakt,
400
00:28:49,814 --> 00:28:53,316
że zadzwonił na telefon zaufania
401
00:28:53,488 --> 00:28:57,365
pokazuje, że ma siłę,
by uporać się z tym samemu.
402
00:28:58,579 --> 00:29:03,623
Jednak jeśli to państwa nie zadowala,
403
00:29:03,759 --> 00:29:05,719
- mogę go przenieść...
- Proszę pani.
404
00:29:07,704 --> 00:29:10,996
Chce pani przenieść mojego syna,
a nie prowodyra?
405
00:29:11,738 --> 00:29:13,323
Zmuszono go do bójki,
406
00:29:14,592 --> 00:29:17,260
ponieważ groziło mu kilku gnojków.
407
00:29:17,384 --> 00:29:18,511
Przepraszam...
408
00:29:19,473 --> 00:29:22,224
Kogo nazywa pan prowodyrem?
409
00:29:30,347 --> 00:29:33,267
Z akt państwa syna wynika,
410
00:29:33,730 --> 00:29:37,857
że często bił się w podstawówce.
411
00:29:38,010 --> 00:29:41,804
Tutaj napisano, że powiedział pan,
że tacy są chłopcy.
412
00:29:42,764 --> 00:29:47,349
W odpowiedzi na pytanie
o szkolną przemoc.
413
00:29:47,494 --> 00:29:50,954
Jestem policjantem, jak mam...
414
00:30:05,139 --> 00:30:07,684
Przepraszam, to z pracy.
415
00:30:07,840 --> 00:30:08,926
Przepraszam.
416
00:30:10,637 --> 00:30:13,848
Jestem na spotkaniu
w sprawie mojego syna.
417
00:30:16,660 --> 00:30:20,245
Nagranie trafiło
do dziesięciu streamerów.
418
00:30:20,364 --> 00:30:23,741
Rozniosło się po opublikowaniu
przez Redaktora Sprawiedliwość.
419
00:30:24,137 --> 00:30:25,931
Telewizja o nie walczy.
420
00:30:26,350 --> 00:30:31,018
Wydział ds. cyberprzestępczości
namierzył rosyjskie IP.
421
00:30:32,764 --> 00:30:34,558
Nie wydaje ci się,
422
00:30:35,544 --> 00:30:39,421
że zadał mu przed zrzuceniem
takie same obrażenia jak ofierze?
423
00:30:43,134 --> 00:30:45,636
Co z tobą? Słuchasz mnie?
424
00:30:48,724 --> 00:30:51,727
Ocknij się. Co jest grane?
425
00:30:54,224 --> 00:30:56,850
Najgorsze, że to jest zwiastun.
426
00:30:56,984 --> 00:30:58,861
OSTRZEŻENIE OD HEACHIEGO!
427
00:30:59,003 --> 00:31:03,339
Mamy ochraniać Jeona.
428
00:31:07,340 --> 00:31:08,591
Do-cheol?
429
00:31:09,075 --> 00:31:10,869
Dostaliśmy zadanie.
430
00:31:13,894 --> 00:31:15,729
Co się z tobą dzieje?
431
00:31:20,082 --> 00:31:23,209
Dlaczego nikogo tutaj nie ma?
432
00:31:23,344 --> 00:31:26,929
Wszyscy pracują,
sprawdzają schronienie Jeona.
433
00:31:27,127 --> 00:31:28,295
Kapitanie.
434
00:31:29,195 --> 00:31:31,030
Powinniśmy...
435
00:31:31,503 --> 00:31:34,254
poprosić o wsparcie.
436
00:31:34,354 --> 00:31:35,731
Napij się.
437
00:31:37,003 --> 00:31:40,130
Co zrobimy tylko we dwóch?
438
00:31:40,274 --> 00:31:42,401
Gdybym poprosił o wsparcie,
439
00:31:42,968 --> 00:31:46,136
oberwalibyśmy po uszach
i stracilibyśmy sprawę.
440
00:31:46,274 --> 00:31:48,401
I skąd miałbym wziąć wsparcie?
441
00:31:50,541 --> 00:31:55,209
A co z tym młodym,
który powalił nożownika?
442
00:31:56,081 --> 00:31:58,749
Ten z UFC czy coś!
443
00:31:58,916 --> 00:32:02,627
- Sun-woo Park?
- Właśnie. Niech go przeniosą.
444
00:32:02,754 --> 00:32:04,254
Wiesz, jaki jest komisarz.
445
00:32:04,689 --> 00:32:06,566
Pociągnij za parę sznurków.
446
00:32:09,679 --> 00:32:12,139
Dziwny jesteś po wizycie w szkole.
447
00:32:13,804 --> 00:32:15,096
To coś poważnego?
448
00:32:18,953 --> 00:32:23,413
PORADNIA PSYCHOLOGICZNA
DLA DZIECI I MŁODZIEŻY
449
00:32:23,750 --> 00:32:28,627
Policja ukrywa i ochrania Jeona.
450
00:32:28,922 --> 00:32:31,049
Po czyjej stronie jest ten kraj?
451
00:32:31,206 --> 00:32:33,708
{\an8}Odsiadka wszystko wymazuje?
452
00:32:33,832 --> 00:32:35,917
{\an8}Co z niewinnymi ofiarami?
453
00:32:41,294 --> 00:32:45,298
Przeprowadzamy sondę.
Zachęcamy do oddania głosu.
454
00:32:48,294 --> 00:32:49,671
1. OCALIĆ
2. ZABIĆ
455
00:32:51,069 --> 00:32:52,654
Seok-woo Jeon, pokaż się!
456
00:32:54,820 --> 00:32:55,904
Halo.
457
00:32:56,704 --> 00:32:58,122
Tu jesteście.
458
00:33:02,074 --> 00:33:04,659
Zabierajmy się do roboty.
459
00:33:04,814 --> 00:33:06,358
Tak jest, postaram się.
460
00:33:06,537 --> 00:33:11,497
Nie staraj się, tylko rób, co należy.
461
00:33:11,745 --> 00:33:13,830
- Podstawiłeś samochód?
- Tak.
462
00:33:17,339 --> 00:33:18,590
To on!
463
00:33:19,874 --> 00:33:21,459
Nie zbliżać się.
464
00:33:22,016 --> 00:33:23,476
Pilnujcie tłumu.
465
00:33:27,504 --> 00:33:30,756
Mordy, Jeon odjeżdża radiowozem!
466
00:33:30,884 --> 00:33:34,719
Obserwujcie mnie,
a zaraz go zobaczycie.
467
00:33:35,991 --> 00:33:37,076
A to co?
468
00:33:39,734 --> 00:33:42,611
Cholera! Jeon jest tam!
469
00:33:51,554 --> 00:33:52,931
Uda mu się?
470
00:33:53,214 --> 00:33:54,965
Ty go chciałeś.
471
00:33:56,342 --> 00:33:57,551
Ale capi!
472
00:33:58,052 --> 00:33:59,929
Nie pierze ciuchów?
473
00:34:00,099 --> 00:34:01,517
To od ciebie śmierdzi.
474
00:34:01,931 --> 00:34:03,808
- Podnieś się.
- Wszystko gra?
475
00:34:50,972 --> 00:34:53,432
Bije od ciebie aura, chłopaku.
476
00:34:55,088 --> 00:34:57,424
Nie jestem złym człowiekiem.
477
00:35:09,764 --> 00:35:11,515
- Hej!
- Jesteśmy.
478
00:35:12,130 --> 00:35:13,339
Zaprowadźcie go.
479
00:35:19,036 --> 00:35:21,204
Więc tak wyglądają policyjne baraki?
480
00:35:24,331 --> 00:35:25,540
Ujdzie.
481
00:35:44,826 --> 00:35:46,661
Czuję przeciąg.
482
00:35:46,814 --> 00:35:48,774
Oczekiwałeś drogiego hotelu?
483
00:35:49,330 --> 00:35:53,165
Zaoferowaliście ochronę,
więc traktujcie mnie jakoś.
484
00:35:53,668 --> 00:35:56,419
Bo to mi wygląda na areszt.
485
00:35:56,838 --> 00:36:00,715
Zabiłeś kobietę, co doprowadziło
do śmierci jej rodziny.
486
00:36:00,842 --> 00:36:05,762
Potraktowano cię ulgowo,
ale prawo nie jest po twojej stronie.
487
00:36:07,664 --> 00:36:10,458
Spotka cię kara boska.
488
00:36:11,575 --> 00:36:14,660
Odsiedziałem swoje.
489
00:36:15,924 --> 00:36:18,301
A to zupełnie inna kwestia.
490
00:36:19,844 --> 00:36:24,346
Może napiszę do Komisji Praw Człowieka
491
00:36:24,528 --> 00:36:27,820
i złożę petycję do rządu?
492
00:36:28,278 --> 00:36:30,363
Może poddam się obdukcji.
493
00:36:30,484 --> 00:36:33,487
Pieprzony śmieciu.
494
00:36:33,680 --> 00:36:35,972
Żyjesz w iście bajkowym świecie.
495
00:36:37,683 --> 00:36:41,060
Mam 50 lat, unikajmy wyzwisk.
496
00:36:42,902 --> 00:36:44,946
Nic się nie zmieniłeś.
497
00:36:49,195 --> 00:36:51,863
Powołali komisję
ds. przemocy w szkole?
498
00:36:53,241 --> 00:36:55,409
Niech to szlag...
499
00:36:56,108 --> 00:36:57,694
A psycholog Woo-jina?
500
00:36:59,532 --> 00:37:02,617
Dobrze, rozumiem.
Porozmawiamy w domu.
501
00:37:05,252 --> 00:37:06,544
Co z Jeonem?
502
00:37:06,670 --> 00:37:07,754
W porządku.
503
00:37:08,324 --> 00:37:10,075
A u ciebie?
504
00:37:10,245 --> 00:37:12,537
Wszystko gra.
505
00:37:13,484 --> 00:37:16,487
Po co Haechi wrzucił ten zwiastun?
506
00:37:16,639 --> 00:37:21,224
Nie mógł załatwić go po cichu
i oszczędzić nam fatygi?
507
00:37:22,048 --> 00:37:23,216
Jak uważasz?
508
00:37:25,426 --> 00:37:27,553
Odwiozę cię do domu.
509
00:37:27,693 --> 00:37:29,238
Naprawdę?
510
00:37:29,366 --> 00:37:30,617
Gdzie mieszkasz?
511
00:37:30,765 --> 00:37:34,725
Nieważne. Jest mały ruch,
możemy jechać.
512
00:37:35,262 --> 00:37:37,347
Ty młokosie...
513
00:37:37,855 --> 00:37:39,857
Jestem ci dłużny.
514
00:37:41,150 --> 00:37:43,110
Mówiłeś, że ile masz lat?
515
00:37:43,246 --> 00:37:46,538
Nie byłem święty za dzieciaka,
516
00:37:47,209 --> 00:37:50,545
ale rodzicielstwo zmienia perspektywę.
517
00:37:55,170 --> 00:37:57,754
W ogóle ze mną nie rozmawia.
518
00:37:58,084 --> 00:38:02,461
Czasy się zmieniły.
Teraz jest całkiem inaczej.
519
00:38:03,381 --> 00:38:04,841
Dzisiejsza młodzież
520
00:38:05,800 --> 00:38:10,136
jest skupiona tylko na tym.
521
00:38:11,652 --> 00:38:13,696
Wiesz, czym jest klonowanie telefonu?
522
00:38:14,068 --> 00:38:15,528
Tworzenie duplikatu?
523
00:38:16,813 --> 00:38:18,733
Na moim posterunku
524
00:38:19,360 --> 00:38:22,320
jest gość, który za to siedział.
525
00:38:22,654 --> 00:38:25,946
Gdybyś chciał, mogę cię z nim umówić.
526
00:38:36,948 --> 00:38:38,908
Moja żona...
527
00:38:39,168 --> 00:38:41,753
Skarbie, mówiłem już, że wracam.
528
00:38:43,258 --> 00:38:44,843
- Tutaj.
- Cześć.
529
00:38:45,851 --> 00:38:47,560
Dzięki za podwózkę.
530
00:38:57,414 --> 00:39:00,625
Nie jadł pan?
Nic innego nie mam.
531
00:39:01,196 --> 00:39:02,156
Dziękuję.
532
00:39:02,330 --> 00:39:04,956
Nie musiała pani.
533
00:39:05,738 --> 00:39:07,115
Padam z nóg.
534
00:39:10,273 --> 00:39:11,524
Bez smaku.
535
00:39:12,984 --> 00:39:15,236
O co chodzi?
Nie spałem całą noc.
536
00:39:15,402 --> 00:39:16,570
Włóż ją.
537
00:39:19,378 --> 00:39:20,463
Zobacz.
538
00:39:25,285 --> 00:39:28,829
Odkąd wrzuciłem zwiastun Haechiego,
539
00:39:28,966 --> 00:39:32,926
wiele osób z naszej społeczności
540
00:39:33,074 --> 00:39:34,951
podzieliło się swoimi historiami,
541
00:39:35,082 --> 00:39:37,459
dlatego wpadłem na pomysł nowej serii.
542
00:39:37,584 --> 00:39:39,335
{\an8}PROPOZYCJE DLA HAECHIEGO
543
00:39:39,464 --> 00:39:44,258
Ludzie będą składać prośby,
by Haechi kogoś zabił.
544
00:39:45,424 --> 00:39:47,509
{\an8}700 milionów wonów odszkodowania.
545
00:39:47,995 --> 00:39:51,580
{\an8}Tyle otrzymała ta kobieta
po zamordowaniu swojego męża.
546
00:39:51,724 --> 00:39:55,268
{\an8}Rozpocząłem dochodzenie
i otrzymałem kolejny cynk.
547
00:39:56,020 --> 00:40:00,855
{\an8}Ta kobieta miała romans
z ubezpieczycielem męża.
548
00:40:00,998 --> 00:40:05,500
{\an8}Wiem to od świadka,
który często widywał ich w motelu.
549
00:40:06,997 --> 00:40:08,542
To fałszywe informacje.
550
00:40:08,973 --> 00:40:11,933
Odszkodowanie było mniejsze
niż 70 milionów,
551
00:40:12,093 --> 00:40:15,470
a jej mąż wypłacił polisę,
nie mówiąc jej o tym.
552
00:40:17,807 --> 00:40:20,143
Sąd ją uniewinnił.
553
00:40:21,273 --> 00:40:25,024
Ubezpieczeniem zajmowała się kobieta,
554
00:40:25,166 --> 00:40:27,377
która jest teraz przez to nękana.
555
00:40:31,374 --> 00:40:33,959
ZAPLANOWANE MORDERSTWO
I WYŁUDZENIE ODSZKODOWANIA
556
00:40:34,067 --> 00:40:36,944
DODAJCIE JE DO ODSTRZAŁU!
557
00:40:37,644 --> 00:40:42,229
Sukinsyn został zwolniony
za branie w łapę.
558
00:40:44,380 --> 00:40:47,840
Prowadzi ten sklep
i mieszka tu z córkami.
559
00:40:48,082 --> 00:40:51,708
Rano ktoś wybił jej szybę.
560
00:40:51,864 --> 00:40:55,156
Policja zjawiła się późno,
popatrzyli i odjechali.
561
00:40:56,002 --> 00:40:58,338
Bała się być tu sama z dziećmi,
562
00:40:58,455 --> 00:41:00,375
dlatego zadzwoniła do naszego centrum.
563
00:41:01,935 --> 00:41:06,395
Dlaczego ludzie wtrącają się
w sprawy innych?
564
00:41:07,254 --> 00:41:09,672
Cholerni idioci.
565
00:41:10,174 --> 00:41:11,925
Czym to załatać?
566
00:41:16,241 --> 00:41:20,533
Skontaktuję się
z tutejszym posterunkiem
567
00:41:20,918 --> 00:41:22,586
i poproszę o partole.
568
00:41:23,178 --> 00:41:26,596
Mają też smartwatche na nagłe wypadki.
569
00:41:26,868 --> 00:41:28,328
Załatwię wam jeden.
570
00:41:29,563 --> 00:41:32,357
Gdyby coś się działo,
571
00:41:32,516 --> 00:41:35,560
wystarczy wcisnąć... guzik.
572
00:41:35,704 --> 00:41:38,624
- Ona rozumie koreański.
- Dziękuję.
573
00:41:40,097 --> 00:41:41,224
Dziewczynki!
574
00:41:42,144 --> 00:41:43,938
Piąteczka!
575
00:41:44,294 --> 00:41:45,503
Super!
576
00:41:50,870 --> 00:41:52,829
Wstawaj, cioto.
577
00:41:54,264 --> 00:41:58,432
- Nie załatwił go.
- Ja bym go rozwalił.
578
00:42:08,314 --> 00:42:10,108
Zostało coś do...
579
00:42:11,175 --> 00:42:12,759
Zamówiłeś dla każdego?
580
00:42:13,130 --> 00:42:14,881
O wszystkim pomyśli.
581
00:42:15,162 --> 00:42:16,747
Zgłodniałem. Jedzmy.
582
00:42:16,869 --> 00:42:19,746
Co to za porcja? Dla dzieci?
583
00:42:20,621 --> 00:42:22,456
Tylko ja mam mniej mielonki?
584
00:42:22,581 --> 00:42:25,749
- Przynieś sobie sam.
- Masz dwa grube kawałki.
585
00:42:25,875 --> 00:42:28,377
Możemy zjeść w spokoju?
586
00:42:30,147 --> 00:42:31,941
Widziałeś może...
587
00:42:40,302 --> 00:42:42,222
Co? Transmisja na żywo?
588
00:42:43,225 --> 00:42:44,685
Z Haechim.
589
00:42:48,541 --> 00:42:50,209
Moi drodzy,
590
00:42:50,788 --> 00:42:53,333
{\an8}dziękuję wam za cierpliwość.
591
00:42:53,444 --> 00:42:57,112
Nareszcie poznamy Haechiego.
592
00:42:57,258 --> 00:42:59,260
{\an8}Najpierw przełączymy rozmowę.
593
00:42:59,813 --> 00:43:02,733
{\an8}Haechi, to naprawdę ty?
594
00:43:03,569 --> 00:43:08,861
Jestem człowiekiem,
którego nazywają Haechi.
595
00:43:09,004 --> 00:43:11,630
Czat zwariował!
596
00:43:12,273 --> 00:43:14,691
Wielu moich widzów pyta,
597
00:43:14,843 --> 00:43:18,427
czy naprawdę jesteś Haechim.
598
00:43:21,254 --> 00:43:24,422
{\an8}Wybacz, ale mamy uwierzyć na słowo?
599
00:43:25,128 --> 00:43:27,130
Dostarczę dowód.
600
00:43:27,496 --> 00:43:29,623
Młody w takiej chwili
rozmawia przez telefon?
601
00:43:29,790 --> 00:43:32,375
Sam go chciałeś. Chodź.
602
00:43:32,585 --> 00:43:34,505
Jaki dowód?
603
00:43:35,129 --> 00:43:37,589
Rzeczy zabrane tym, których ukarałem.
604
00:43:37,904 --> 00:43:40,655
Po ogłoszeniu mojej wiadomości,
605
00:43:41,069 --> 00:43:42,654
przekażę ci je osobiście.
606
00:43:42,800 --> 00:43:44,844
Redaktor Sprawiedliwość nas zna.
607
00:43:45,014 --> 00:43:48,725
Tylko Sun-woo może się zbliżyć.
Reszta trzyma dystans.
608
00:43:57,824 --> 00:43:58,533
Co to?
609
00:44:00,218 --> 00:44:01,554
Moja mama.
610
00:44:04,612 --> 00:44:05,948
O co chodzi, mamo?
611
00:44:09,689 --> 00:44:10,940
Co takiego?
612
00:44:12,458 --> 00:44:13,459
Co?
613
00:44:16,131 --> 00:44:18,051
O czym ty mówisz?
614
00:44:19,275 --> 00:44:20,526
Kto tak powiedział?
615
00:44:21,967 --> 00:44:24,844
Zabiję go, jeśli kłamie.
616
00:44:26,140 --> 00:44:27,225
Dobrze.
617
00:44:43,989 --> 00:44:49,200
Haechi rozmawia z nami,
odraczając zapowiadaną egzekucję Jeona.
618
00:44:49,823 --> 00:44:51,200
Powiedz, Haechi,
619
00:44:51,372 --> 00:44:54,375
co chcesz nam przekazać?
620
00:44:55,292 --> 00:44:58,877
O ile zostaną spełnione moje warunki,
621
00:44:59,039 --> 00:45:02,707
obiecuję dobrowolnie
oddać się w ręce policji.
622
00:45:03,289 --> 00:45:05,834
Sędziowie, prokuratorzy,
prawnicy i policjanci
623
00:45:05,994 --> 00:45:08,330
powiązani z tym niesprawiedliwym werdyktem
624
00:45:08,472 --> 00:45:11,349
mają ustąpić ze stanowisk,
przyznać się do błędów
625
00:45:11,504 --> 00:45:13,424
i odpowiedzieć za to prawnie.
626
00:45:13,865 --> 00:45:15,825
Oto lista ich nazwisk:
627
00:45:15,994 --> 00:45:17,954
Minister Sprawiedliwości Sung-min Cho,
628
00:45:18,107 --> 00:45:20,858
prokurator generalny Yeon-tae Bae...
629
00:45:21,014 --> 00:45:23,559
To jakiś wariat.
630
00:45:23,674 --> 00:45:25,926
I dlaczego ogłasza to tutaj?
631
00:45:27,533 --> 00:45:31,910
Pełno tu obcokrajowców,
może myśli, że wtopi się w tłum.
632
00:45:32,235 --> 00:45:34,527
Albo ucieknie do lasu.
633
00:45:34,694 --> 00:45:37,529
- Wezwijmy jednostkę specjalną.
- Uspokój się.
634
00:45:38,335 --> 00:45:42,129
Najpierw potwierdźmy,
że to nie jest żart.
635
00:45:42,548 --> 00:45:45,925
Media mają nas na oku.
Złapmy go po cichu.
636
00:45:47,636 --> 00:45:49,262
Kiedyś taki nie byłeś,
637
00:45:49,385 --> 00:45:51,429
a teraz traktujesz mnie z góry.
638
00:45:51,544 --> 00:45:53,254
Namierzyłem zespół Redaktora.
639
00:45:54,435 --> 00:45:56,771
Kierują się na środek placu.
640
00:45:59,866 --> 00:46:01,826
Ktoś się do nich zbliża.
641
00:46:01,962 --> 00:46:03,422
Środek placu!
642
00:46:03,652 --> 00:46:05,737
Idź w stronę food trucka.
643
00:46:06,054 --> 00:46:07,472
Przepraszam!
644
00:46:13,954 --> 00:46:14,874
Cholera.
645
00:46:15,149 --> 00:46:16,694
Musimy do nich dotrzeć.
646
00:46:21,074 --> 00:46:23,159
To historyczny moment...
647
00:46:44,276 --> 00:46:45,568
Cholera!
648
00:47:06,614 --> 00:47:08,199
Z drogi!
649
00:47:12,513 --> 00:47:14,433
Mam go. Jednak nie.
650
00:47:16,044 --> 00:47:17,670
Stać!
651
00:47:21,313 --> 00:47:22,522
Zatrzymaj się!
652
00:47:23,480 --> 00:47:26,940
{\an8}Haechi ucieka przed policją,
narażając swoje życie!
653
00:47:27,073 --> 00:47:30,241
{\an8}Podobnie jak ja,
nagrywając to dla was!
654
00:47:30,486 --> 00:47:34,613
{\an8}Wspierajcie nas! Wpłacajcie!
Mówił Redaktor Sprawiedliwość!
655
00:47:35,193 --> 00:47:36,194
Stój!
656
00:47:36,870 --> 00:47:38,121
Bierz go!
657
00:47:38,664 --> 00:47:39,749
Sukinsynu!
658
00:47:42,042 --> 00:47:43,293
Zatrzymaj się!
659
00:48:14,477 --> 00:48:15,645
Do diabła...
660
00:48:29,214 --> 00:48:30,465
Stój, draniu!
661
00:48:33,898 --> 00:48:35,025
Łap go!
662
00:48:50,073 --> 00:48:51,409
Kim jesteś?
663
00:48:55,908 --> 00:48:57,534
Co jest?
664
00:49:14,813 --> 00:49:16,064
Where...
665
00:49:16,762 --> 00:49:18,639
- Tam pobiegł.
- Sorry!
666
00:49:27,754 --> 00:49:30,046
- Dokąd pobiegł?
- Na dół.
667
00:49:30,192 --> 00:49:31,485
Tam?
668
00:50:13,634 --> 00:50:15,594
Wyłaź! Do diabła!
669
00:50:16,488 --> 00:50:18,408
Mocno przydzwonił.
670
00:50:21,014 --> 00:50:21,974
Młody.
671
00:50:31,488 --> 00:50:33,114
Złapałem Haechiego!
672
00:50:33,922 --> 00:50:36,548
- Haechiego?
- To on?
673
00:50:38,183 --> 00:50:41,435
Przestańcie nagrywać.
Oni są ranni.
674
00:50:43,074 --> 00:50:44,283
Przestań!
675
00:50:47,422 --> 00:50:48,799
Dorwałem go.
676
00:50:49,464 --> 00:50:51,632
Nie ruszaj się.
677
00:50:59,582 --> 00:51:01,250
Cholera.
678
00:51:01,354 --> 00:51:05,148
- Prosimy przestać nagrywać.
- Tu nie jest bezpiecznie.
679
00:51:05,274 --> 00:51:06,734
Nagrywaj!
680
00:51:07,094 --> 00:51:09,720
{\an8}Byliśmy świadkami brutalności policji!
681
00:51:10,343 --> 00:51:12,554
Poważnie, przestać nagrywać!
682
00:51:14,588 --> 00:51:17,465
- Co się stało?
- Cóż...
683
00:51:20,994 --> 00:51:23,330
Właśnie tam funkcjonariusz...
684
00:51:42,178 --> 00:51:43,179
Hej.
685
00:51:43,880 --> 00:51:45,548
Widziałeś, co się stało?
686
00:51:46,024 --> 00:51:48,151
Szybki jest ten Haechi.
687
00:51:48,312 --> 00:51:50,272
Jakim cudem tak spadł ze schodów?
688
00:51:50,415 --> 00:51:53,542
Straciłem poczucie czasu,
oglądając to.
689
00:51:54,552 --> 00:51:57,472
- Niedługo nas zluzują, co?
- Na pewno.
690
00:51:58,523 --> 00:51:59,732
Wychodzisz?
691
00:52:00,884 --> 00:52:02,135
Bo skóra ci zejdzie.
692
00:52:02,244 --> 00:52:03,953
Złapali Haechiego.
693
00:52:04,074 --> 00:52:05,659
Kończ i wychodź.
694
00:52:06,098 --> 00:52:07,724
Otwieraj!
695
00:52:10,727 --> 00:52:12,228
Nie mam sił.
696
00:52:13,170 --> 00:52:15,921
Może go czekać poważna dyscyplinarka.
697
00:52:16,370 --> 00:52:19,497
Nie dopuścimy do tego.
Ścigał podejrzanego.
698
00:52:20,430 --> 00:52:25,435
- Sun-woo jest cały?
- Sam pojechał do szpitala.
699
00:52:26,135 --> 00:52:28,346
Trochę przesadził.
700
00:52:28,474 --> 00:52:32,142
Dawniej nie braliśmy żadnych leków na ból.
701
00:52:32,294 --> 00:52:35,754
Piłka leciała prosto do bramki.
702
00:52:35,868 --> 00:52:39,036
Dlaczego przestrzelił?
703
00:52:39,155 --> 00:52:41,407
Gdyby wpadła, to byłby samobój.
704
00:52:41,809 --> 00:52:43,394
Bo to nie jest Haechi.
705
00:52:43,534 --> 00:52:47,454
To po co był cały ten cyrk?
706
00:52:49,507 --> 00:52:55,341
W trakcie transmisji
Reporter zgarnął 3,5 mln wonów
707
00:52:55,853 --> 00:52:57,980
i wciąż mu przybywa subskrybentów.
708
00:52:58,134 --> 00:52:59,885
To był jego plan?
709
00:53:00,033 --> 00:53:02,285
Powinniśmy go zgarnąć.
710
00:53:02,424 --> 00:53:03,842
Za co?
711
00:53:04,304 --> 00:53:07,722
Jeśli ten śliski typ
będzie twierdził, że dostał cynk,
712
00:53:07,951 --> 00:53:11,453
to biedaka z OIOM-u
oskarżą o dezinformację.
713
00:53:12,497 --> 00:53:14,708
Kto wydzwania o tej porze?
714
00:53:15,667 --> 00:53:17,669
Góra czeka na mój telefon.
715
00:53:18,824 --> 00:53:21,409
Z tej strony kapitan Oh.
716
00:53:22,540 --> 00:53:23,876
Co?
717
00:53:25,318 --> 00:53:26,318
Kto?
718
00:53:27,095 --> 00:53:28,096
I?
719
00:53:47,054 --> 00:53:48,722
Pokaż zdjęcie tyłu głowy.
720
00:53:49,701 --> 00:53:50,952
Taka sama rana.
721
00:53:53,399 --> 00:53:56,984
Identyczne obrażenia,
jak u tamtej kobiety.
722
00:53:57,359 --> 00:53:59,279
Kiedy zniknął z kryjówki?
723
00:53:59,444 --> 00:54:01,946
Gdy goniliśmy fałszywego Haechiego.
724
00:54:02,080 --> 00:54:03,456
Zakaz nagrywania!
725
00:54:04,864 --> 00:54:09,449
Dlaczego tamci gliniarze
od razu tego nie zgłosili?
726
00:54:09,578 --> 00:54:11,372
Bali się kary.
727
00:54:11,515 --> 00:54:14,767
Zaczęli go szukać, marnując czas.
728
00:54:15,674 --> 00:54:19,259
Sprawca nie przywiózł tu ciała
po morderstwie.
729
00:54:19,648 --> 00:54:22,483
Musiał go zwabić.
730
00:54:24,419 --> 00:54:25,546
Chwila.
731
00:54:27,839 --> 00:54:29,048
Cholera.
732
00:54:29,540 --> 00:54:30,460
Patrzcie.
733
00:54:31,159 --> 00:54:33,870
Nie zginął od rany głowy.
734
00:54:34,850 --> 00:54:38,352
Został uduszony,
a potem rozwalił mu głowę.
735
00:54:38,484 --> 00:54:40,444
Język mu wystaje.
736
00:54:41,075 --> 00:54:43,743
Po co tyle zachodu?
737
00:54:44,381 --> 00:54:47,633
Jeon stawiał opór, sprawca go zabił,
738
00:54:48,468 --> 00:54:50,845
a potem przywlókł tutaj,
by dokończyć dzieło?
739
00:54:51,074 --> 00:54:54,659
Cholera, nie mógł zginąć normalnie?
740
00:54:54,824 --> 00:54:58,368
Rozwalił mu czaszkę
i przysporzył nam roboty.
741
00:54:58,603 --> 00:55:01,021
Zasługiwał na śmierć.
742
00:55:01,398 --> 00:55:02,943
- Jesteś zadowolony?
- Słucham?
743
00:55:03,094 --> 00:55:07,053
Mógł go obedrzeć ze skóry
i wystawić na rynku!
744
00:55:07,889 --> 00:55:08,974
Zadowolony?
745
00:55:10,991 --> 00:55:14,659
Istnieje dobre morderstwo i złe?
746
00:55:18,999 --> 00:55:20,208
Ogarnijcie się.
747
00:55:21,833 --> 00:55:23,334
To seryjny morderca!
748
00:55:24,921 --> 00:55:26,339
{\an8}Wszyscy widzieliście,
749
00:55:26,459 --> 00:55:30,044
{\an8}jak ryzykowałem życiem,
by spotkać się z Haechim,
750
00:55:30,218 --> 00:55:35,138
{\an8}który doznał poważnych obrażeń
w wyniku policyjnych nadużyć.
751
00:55:35,515 --> 00:55:38,060
Policja wciąż tego nie skomentowała.
752
00:55:39,468 --> 00:55:40,968
Obawiam się,
753
00:55:42,134 --> 00:55:46,511
że próbują zatuszować prawdę...
754
00:55:46,657 --> 00:55:48,325
Wstrzymać produkcję!
755
00:55:48,724 --> 00:55:50,726
Jesteśmy tu służbowo.
756
00:55:50,897 --> 00:55:53,233
Proszę usiąść.
757
00:55:53,354 --> 00:55:55,022
Na serio ze mną zadzierasz?
758
00:55:56,828 --> 00:55:58,830
Oszustwo, utrudnianie śledztwa...
759
00:55:58,955 --> 00:56:02,123
Mam zamknąć twój kramik i cię usadzić?
760
00:56:03,024 --> 00:56:05,401
Dla was liczą się tylko
lajki i subskrypcje.
761
00:56:05,534 --> 00:56:07,454
Chcecie, żeby jakiś goryl
762
00:56:07,605 --> 00:56:10,690
lajkował was i subskrybował w pudle?
763
00:56:10,824 --> 00:56:13,242
O co ci chodzi, człowieku?
764
00:56:13,664 --> 00:56:16,249
Konstytucja zezwala na wolność prasy.
765
00:56:16,414 --> 00:56:18,750
Lepiej zmień ton.
766
00:56:20,231 --> 00:56:24,857
Przez ciebie młody mężczyzna
walczy o życie.
767
00:56:25,117 --> 00:56:28,702
Ale najważniejsze,
że oglądalność podskoczyła?
768
00:56:30,384 --> 00:56:34,511
Jeśli twój fałszywy Haechi
z tego nie wyjdzie, to po tobie.
769
00:56:34,644 --> 00:56:37,438
Nie wiem, o czym mówisz.
770
00:56:37,604 --> 00:56:39,648
Ty zasrany palancie.
771
00:56:39,996 --> 00:56:42,581
Ostrzegałem, żeby nie łamał prawa.
772
00:56:45,678 --> 00:56:48,970
Jego dziewczyna przyszła do szpitala
i wszystko wyśpiewała.
773
00:56:49,267 --> 00:56:51,352
O tym, jak go namówiłeś.
774
00:56:55,624 --> 00:56:59,751
Od teraz, gdy dostaniesz
informacje o Haechim,
775
00:57:00,092 --> 00:57:03,843
najpierw zgłaszasz je nam.
Zrozumiano?
776
00:57:04,486 --> 00:57:06,738
Zrozumiano, proszę pana.
777
00:57:06,884 --> 00:57:10,552
Kiedy jego dziewczyna
przyszła do szpitala?
778
00:57:10,879 --> 00:57:12,047
Nie wiem.
779
00:57:13,446 --> 00:57:14,947
Więc co to miało być?
780
00:57:15,055 --> 00:57:18,640
Sprawdziłem jego telefon
781
00:57:18,760 --> 00:57:20,762
i miał zdjęcia z dziewczyną.
782
00:57:20,894 --> 00:57:24,979
A Redaktor Sprawiedliwość brał w łapę.
783
00:57:25,154 --> 00:57:28,739
Widziałeś kiedyś, żeby ktoś taki
chętnie sięgał po portfel?
784
00:57:28,904 --> 00:57:31,907
Wiedziałem, że mu nie zapłacił.
785
00:57:32,201 --> 00:57:36,286
Wpadł prosto w moją pułapkę.
786
00:57:37,879 --> 00:57:40,799
Masz iście naukowe metody.
787
00:57:41,463 --> 00:57:42,464
Jak na to wpadł?
788
00:57:47,682 --> 00:57:49,684
Wyluzujcie, to ma być trening.
789
00:57:49,821 --> 00:57:52,406
Bierzecie to zbyt poważnie.
790
00:57:54,779 --> 00:57:55,823
Czekaj.
791
00:57:55,961 --> 00:57:58,712
To czasem nie twój stary?
792
00:57:59,304 --> 00:58:01,596
Ale jaja. Widziałeś?
793
00:58:01,870 --> 00:58:04,747
Zobaczcie, jaka beka.
794
00:58:04,998 --> 00:58:06,918
Nasza policja jest beznadziejna.
795
00:58:10,614 --> 00:58:12,991
- Posrało cię?
- Chodź tu.
796
00:58:13,546 --> 00:58:14,340
Frajer!
797
00:58:15,574 --> 00:58:19,242
Tak się wstydzisz ojca,
aż ci odwaliło?
798
00:58:20,403 --> 00:58:21,654
Przytrzymajcie go.
799
00:58:30,882 --> 00:58:31,967
Dzieci.
800
00:58:35,037 --> 00:58:37,329
Zamierzałeś dokonać czynnej napaści?
801
00:59:16,775 --> 00:59:18,695
Sprawdziliśmy stacje bazowe,
802
00:59:19,552 --> 00:59:23,303
ale nie udało się namierzyć
ostatniej rozmowy Jeona.
803
00:59:23,851 --> 00:59:26,728
Sprawca pewnie użył telefonu na kartę.
804
00:59:27,330 --> 00:59:28,414
Proszę.
805
00:59:29,944 --> 00:59:32,489
Nie ma sensu, byśmy wszyscy czuwali,
806
00:59:33,990 --> 00:59:37,242
dlatego, Bong, jedź do domu odpocząć.
807
00:59:37,406 --> 00:59:38,951
A napisze pan za mnie raport?
808
00:59:40,164 --> 00:59:42,416
Po powrocie z domu
będę bardziej zmęczona.
809
00:59:44,005 --> 00:59:45,006
Czego?
810
00:59:45,948 --> 00:59:49,325
Do-cheol, czekają cię kłopoty.
811
00:59:50,884 --> 00:59:52,510
Masz zadzwonić do żony.
812
00:59:57,752 --> 01:00:00,546
Mam przerąbane...
813
01:00:01,552 --> 01:00:04,844
Wybacz, zostawiłem telefon w aucie.
814
01:00:04,993 --> 01:00:09,453
Chłopcy, którzy dokuczali Woo-jinowi,
815
01:00:09,687 --> 01:00:11,147
przyszli przeprosić.
816
01:00:11,906 --> 01:00:15,242
Pewnie rodzice im kazali,
żeby uniknąć komisji.
817
01:00:15,364 --> 01:00:18,241
Nie, miałam już z takimi do czynienia.
818
01:00:18,364 --> 01:00:20,366
Zachowywali się inaczej.
819
01:00:20,530 --> 01:00:24,490
Mówiłem ci, że wszystko się ułoży.
820
01:00:24,637 --> 01:00:26,055
Co powiedział Woo-jin?
821
01:00:26,306 --> 01:00:28,308
Zupełnie nic.
822
01:01:07,764 --> 01:01:09,641
PRZEPROSISZ, JAK ZGINIESZ!
823
01:01:09,750 --> 01:01:11,877
BIKERZY ZASŁUGUJĄ NA ŚMIERĆ
824
01:01:12,143 --> 01:01:14,435
W STANACH DOSTALIBY STO LAT ODSIADKI
825
01:01:14,562 --> 01:01:16,522
ILE DACIE, ŻEBYM ICH ZAŁATWIŁ?
826
01:01:17,854 --> 01:01:19,355
KOREAŃSKIE PRAWO TO GÓWNO
827
01:01:19,455 --> 01:01:21,707
ZŁAPALI ICH I WYPUŚCILI?
828
01:01:21,859 --> 01:01:23,236
MAMY ŻYĆ W STRACHU?
829
01:01:37,114 --> 01:01:40,282
{\an8}Samochód uderzył w dziesięć motocykli,
830
01:01:40,588 --> 01:01:42,465
{\an8}zginęło dwanaście osób.
831
01:01:42,633 --> 01:01:44,051
{\an8}Z nagrania wynika...
832
01:01:44,713 --> 01:01:47,424
Podejrzany to 28-letni Gang-hoon Min,
833
01:01:47,574 --> 01:01:51,785
którego ukochana zginęła dwa lata temu
przez gang motocyklowy.
834
01:01:52,100 --> 01:01:55,352
W tamtym czasie
służył w jednostce specjalnej.
835
01:01:55,702 --> 01:01:59,746
Oburzony łagodnym wyrokiem,
chciał zemścić się na sprawcach,
836
01:01:59,899 --> 01:02:03,151
ale trafił do aresztu wojskowego
i wydalono go ze służby.
837
01:02:03,431 --> 01:02:06,599
Od tamtej pory
skazywano go za narkotyki.
838
01:02:06,904 --> 01:02:08,739
Co ważniejsze,
839
01:02:09,726 --> 01:02:12,394
gdy przewożono Jeona do kryjówki,
840
01:02:12,966 --> 01:02:16,511
samochód Mina
przejeżdżał obok bloku Jeona.
841
01:02:19,043 --> 01:02:20,544
To na pewno tutaj?
842
01:02:20,681 --> 01:02:24,516
Monitoring tu złapał go
po raz ostatni.
843
01:02:24,841 --> 01:02:27,844
Lokalna policja mówi,
że tu handluje się prochami.
844
01:02:43,537 --> 01:02:46,748
Uzależnił się po śmierci dziewczyny?
845
01:02:46,902 --> 01:02:47,987
Zgadza się.
846
01:02:49,449 --> 01:02:50,867
Pełno tu oleju.
847
01:02:51,801 --> 01:02:53,469
Wyciek z samochodu?
848
01:02:54,162 --> 01:02:55,330
Chyba tak.
849
01:02:58,072 --> 01:03:00,532
Bądźcie ostrożni.
850
01:03:01,085 --> 01:03:03,377
Narkomani są nieprzewidywalni.
851
01:03:03,845 --> 01:03:05,346
Na haju
852
01:03:05,465 --> 01:03:07,842
mogą się nie kontrolować.
853
01:03:09,634 --> 01:03:11,010
Wóz Gang-hoon Mina.
854
01:03:16,976 --> 01:03:18,521
Po co tu tyle soku?
855
01:03:21,327 --> 01:03:22,745
To szczyny!
856
01:03:24,610 --> 01:03:26,654
Chyba tu pomieszkiwał.
857
01:03:45,954 --> 01:03:49,331
SPRAWIEDLIWOŚĆ:
JAK POSTĘPOWAĆ NALEŻYCIE?
858
01:03:53,448 --> 01:03:55,368
Musisz to zobaczyć.
859
01:04:00,144 --> 01:04:03,436
To Chil-su Jung,
przywódca gangu motocyklowego.
860
01:04:04,732 --> 01:04:06,651
KOMISARZ POLICJI
KRYJÓWKA
861
01:04:08,152 --> 01:04:09,196
Cholera...
862
01:04:09,862 --> 01:04:11,447
SĘDZIA SĄDU NAJWYŻSZEGO
863
01:04:15,868 --> 01:04:17,036
PROKURATOR OKRĘGOWY
864
01:04:18,467 --> 01:04:20,551
Tutaj ukryliśmy Jeona.
865
01:04:25,461 --> 01:04:27,381
Skąd ma te zdjęcia?
866
01:04:27,964 --> 01:04:30,423
Nie są publicznie dostępne.
867
01:05:34,932 --> 01:05:36,268
Do diabła.
868
01:05:41,537 --> 01:05:43,247
Zasrańce...
869
01:05:47,385 --> 01:05:49,762
Trzeba uważać pod nogi.
870
01:05:52,671 --> 01:05:55,339
Gdyby zrobiło się niebezpiecznie,
871
01:05:56,675 --> 01:05:58,677
możemy użyć siły?
872
01:06:01,540 --> 01:06:04,042
A co? Zamierzasz go zabić?
873
01:06:09,929 --> 01:06:11,889
Lepiej tego nie rób.
874
01:06:12,360 --> 01:06:16,652
Mniejsza o obciętą pensję,
ale utoniesz w papierach.
875
01:08:05,415 --> 01:08:06,833
Znaleźliśmy Haechiego.
876
01:08:18,514 --> 01:08:20,391
Niech to...
877
01:08:20,780 --> 01:08:25,032
Jesteś aresztowany za zabicie
członków gangu motocyklowego. Wyłaź.
878
01:08:25,155 --> 01:08:27,906
Może zrobić się paskudnie.
Czekamy na wsparcie.
879
01:08:38,589 --> 01:08:39,840
Siema.
880
01:08:54,706 --> 01:08:55,666
Sun-woo!
881
01:09:28,055 --> 01:09:29,472
Do diabła!
882
01:09:41,152 --> 01:09:42,237
Zdychaj.
883
01:09:58,576 --> 01:10:00,495
Puszczajcie!
884
01:10:01,987 --> 01:10:04,405
Co ty robisz?
885
01:10:04,586 --> 01:10:05,837
Odbiło ci?
886
01:10:12,182 --> 01:10:13,309
Nie ruszaj się!
887
01:10:30,910 --> 01:10:32,246
Wariat!
888
01:10:57,770 --> 01:10:59,564
Zatrzymaj się!
889
01:11:02,233 --> 01:11:03,734
Odetnij mu drogę!
890
01:11:12,168 --> 01:11:13,378
Chodź tu!
891
01:11:42,398 --> 01:11:44,358
Przestań, do diabła!
892
01:11:45,276 --> 01:11:47,069
Dość!
893
01:11:48,821 --> 01:11:49,906
Puść go.
894
01:11:51,490 --> 01:11:53,200
Rozdzielcie ich!
895
01:11:54,118 --> 01:11:55,369
Trzymaj go.
896
01:11:56,335 --> 01:11:57,335
Skuj go!
897
01:11:58,920 --> 01:12:00,338
Nie ruszaj się.
898
01:12:07,131 --> 01:12:08,299
Sukinsynu!
899
01:13:35,996 --> 01:13:37,332
Mamy go!
900
01:13:40,630 --> 01:13:42,215
Wciągamy!
901
01:13:50,454 --> 01:13:51,331
Sun-woo!
902
01:14:03,248 --> 01:14:04,333
Co mówią?
903
01:14:05,030 --> 01:14:06,865
Przebadali cię na tężca?
904
01:14:08,103 --> 01:14:10,230
- Przepraszam.
- Leż.
905
01:14:11,296 --> 01:14:13,256
Narkoman dźgnął cię strzykawką.
906
01:14:13,364 --> 01:14:16,199
Zrób sobie badania.
907
01:14:17,071 --> 01:14:18,489
Co z resztą?
908
01:14:19,705 --> 01:14:24,123
Yoon mówi, że ma połamane żebra,
ale przesadza.
909
01:14:24,685 --> 01:14:26,062
Pozostali są cali.
910
01:14:28,746 --> 01:14:29,914
W końcu
911
01:14:30,439 --> 01:14:31,857
go dorwaliśmy.
912
01:14:34,153 --> 01:14:35,489
Tego się nie dowiemy.
913
01:14:35,826 --> 01:14:36,911
Jak to?
914
01:14:37,139 --> 01:14:40,557
Chcielibyśmy, żeby Min był Haechim.
915
01:14:41,672 --> 01:14:44,008
Ale nic jeszcze nie wiemy.
916
01:14:46,436 --> 01:14:51,395
Mamy go,
a ty czujesz wyrzuty sumienia?
917
01:14:52,544 --> 01:14:53,671
Kibicowałeś mu.
918
01:14:54,998 --> 01:14:56,334
Głupi jesteś?
919
01:14:57,484 --> 01:14:59,318
Morderstwo to morderstwo.
920
01:14:59,887 --> 01:15:02,638
A moją robotą
jest łapanie przestępców.
921
01:15:03,683 --> 01:15:07,768
Napiszę raport,
a ty odpoczywaj te kilka dni.
922
01:15:16,449 --> 01:15:17,535
Chyba...
923
01:15:18,344 --> 01:15:21,055
nie zamierzałeś go zabić, co?
924
01:15:24,411 --> 01:15:27,996
Uważaj, żeby któregoś dnia
nie popełnić błędu.
925
01:15:33,244 --> 01:15:35,038
Dlaczego nie piszecie raportu?
926
01:15:35,399 --> 01:15:39,234
Min, mamy nagrania z monitoringu.
927
01:15:41,174 --> 01:15:42,551
Co tu się wyprawia?
928
01:15:43,137 --> 01:15:45,639
Przesłuchujemy podejrzanego.
Proszę współpracować.
929
01:15:45,754 --> 01:15:48,589
Współpracować?
Kradniecie nam sprawę.
930
01:15:48,767 --> 01:15:50,811
Do-cheol Seo, co ty robisz?
931
01:15:50,964 --> 01:15:53,424
- My go złapaliśmy.
- Wyjdź.
932
01:15:53,594 --> 01:15:54,678
Ale już.
933
01:15:54,804 --> 01:15:57,681
- Dajcie podpisać raport!
- Wynocha.
934
01:16:00,054 --> 01:16:01,974
Odkąd przejęliście sprawę,
935
01:16:02,449 --> 01:16:05,534
zginął Jeon, dwunastu bikerów
i o mały włos fałszywy Haechi.
936
01:16:05,953 --> 01:16:07,830
Dwunastu!
W takiej sytuacji
937
01:16:08,163 --> 01:16:11,248
ważniejsze jest rozwiązanie sprawy
czy kto tego dokona?
938
01:16:11,667 --> 01:16:14,378
A jeśli postąpicie zbyt pochopnie?
939
01:16:14,524 --> 01:16:15,733
Nie tym tonem.
940
01:16:15,904 --> 01:16:19,908
To nie twój zespół
zebrał dowody z samochodu?
941
01:16:21,185 --> 01:16:25,853
Takim zachowaniem
robisz im pod górkę, jasne?
942
01:16:26,414 --> 01:16:28,040
NARODOWY INSTYTUT KRYMINALISTYCZNY W SEULU
943
01:16:29,977 --> 01:16:31,562
Miał pan rację.
944
01:16:31,949 --> 01:16:35,326
Przyczyną zgonu nie był uraz głowy,
tylko uduszenie.
945
01:16:35,464 --> 01:16:39,841
Świadczy o tym wylew podspojówkowy.
946
01:16:41,310 --> 01:16:44,602
Doznał urazu czaszki
przed stężeniem mięśni.
947
01:16:46,024 --> 01:16:50,028
To nie daje mi spokoju.
948
01:16:50,194 --> 01:16:52,988
Dusi się za pomocą rąk
albo jakiegoś narzędzia.
949
01:16:53,590 --> 01:16:54,675
Proszę spojrzeć.
950
01:16:55,837 --> 01:16:58,631
Duszenie zostawia ślady na szyi.
951
01:16:58,764 --> 01:17:02,182
Po dłoniach
zostałyby odciśnięte palce,
952
01:17:02,352 --> 01:17:05,229
a po sznurze — wzór.
953
01:17:05,599 --> 01:17:07,935
Ale proszę spojrzeć na te.
954
01:17:10,392 --> 01:17:12,810
Są bardzo szerokie.
955
01:17:13,312 --> 01:17:16,857
Nie są po dłoniach ani sznurze.
956
01:17:21,820 --> 01:17:23,822
W takim razie po czym?
957
01:17:30,206 --> 01:17:32,666
Nogi? Uduszono go nogami?
958
01:17:33,457 --> 01:17:36,002
Pokażę coś panu.
959
01:17:37,904 --> 01:17:40,115
Proszę zobaczyć.
960
01:17:41,048 --> 01:17:42,216
Widzi pan?
961
01:17:42,805 --> 01:17:44,556
To tak zwana dźwignia.
962
01:17:44,968 --> 01:17:48,845
Popularna technika w sportach MMA.
963
01:17:49,334 --> 01:17:51,128
Nic innego mi nie przychodzi na myśl.
964
01:17:53,597 --> 01:17:55,641
Co... co...
965
01:17:57,603 --> 01:17:58,939
Moment.
966
01:18:01,492 --> 01:18:03,952
- Ma pan internet?
- Tak.
967
01:18:04,095 --> 01:18:06,139
GLINIARZ Z UFC
968
01:18:06,258 --> 01:18:09,718
GLINIARZ Z UFC UJARZMIA NOŻOWNIKA
969
01:18:29,840 --> 01:18:32,843
Niech go szlag...
970
01:18:37,302 --> 01:18:39,346
Jesteście na posterunku?
971
01:18:40,766 --> 01:18:43,560
Potrzebuję akt.
972
01:18:44,135 --> 01:18:45,303
Sun-woo Parka.
973
01:18:46,633 --> 01:18:50,468
Wyślijcie Bong i Wanga na jego obecny
974
01:18:50,764 --> 01:18:53,017
i byłe posterunki.
975
01:18:53,328 --> 01:18:59,248
I niech Yoon załatwi
nagranie z samochodu Mina.
976
01:19:02,045 --> 01:19:04,047
Jeśli ogłosimy, że Min to Haechi,
977
01:19:04,194 --> 01:19:07,738
to my... nie, cała koreańska policja
będzie w czarnej dupie.
978
01:19:07,914 --> 01:19:09,332
Co ty wygadujesz?
979
01:19:09,454 --> 01:19:14,414
Min zabił bikerów
z osobistych pobudek.
980
01:19:14,897 --> 01:19:17,233
Więc o ile policja
nie sfabrykuje dowodów,
981
01:19:17,436 --> 01:19:19,813
zostanie oczyszczony z zarzutów.
982
01:19:20,566 --> 01:19:24,277
Min nie jest Haechim,
tylko go naśladował.
983
01:19:24,424 --> 01:19:27,969
Laboratorium coś odkryło?
984
01:19:28,490 --> 01:19:30,367
Pamiętacie ślady na szyi Jeona?
985
01:19:31,423 --> 01:19:34,049
Powstały na skutek czegoś takiego.
986
01:19:35,390 --> 01:19:38,184
Sun-woo Park dusi napastnika dźwignią.
987
01:19:40,989 --> 01:19:43,740
To ma być dowód?
988
01:19:44,463 --> 01:19:47,466
Oskarżałeś już bogaczy,
a teraz policjanta?
989
01:19:47,643 --> 01:19:54,187
Czyli każdy, kto to potrafi,
jest podejrzanym?
990
01:19:55,002 --> 01:19:57,837
Wang pewnie też by to umiał.
991
01:19:57,976 --> 01:20:00,436
Nie nauczyłem się tego.
992
01:20:00,587 --> 01:20:01,964
Przypatrz się.
993
01:20:03,190 --> 01:20:05,526
Tego gościa też znamy.
994
01:20:05,708 --> 01:20:07,417
O nie!
995
01:20:08,278 --> 01:20:10,738
- To Min?
- Bez jaj.
996
01:20:13,170 --> 01:20:15,381
On nie był pijany,
997
01:20:15,581 --> 01:20:17,417
tylko pod wpływem narkotyków.
998
01:20:17,875 --> 01:20:20,501
Sun-woo po wszystkim poszperał o Minie
999
01:20:21,162 --> 01:20:22,622
i go wykorzystał.
1000
01:20:23,551 --> 01:20:27,762
Zaoferował Minowi informacje,
by pomóc w zemście,
1001
01:20:28,215 --> 01:20:31,507
a on miał udawać Haechiego.
1002
01:20:35,664 --> 01:20:38,041
Dlaczego po złapaniu
fałszywego Haechiego
1003
01:20:38,181 --> 01:20:41,184
Park tak bardzo ryzykował na schodach?
1004
01:20:41,436 --> 01:20:44,647
Gdyby fałszywy Haechi zginął,
1005
01:20:45,148 --> 01:20:46,525
on pozostałby prawdziwym.
1006
01:20:48,054 --> 01:20:50,056
A gdybym nie przycisnął
Redaktora Sprawiedliwość?
1007
01:20:50,224 --> 01:20:54,351
Góra ogłosiłaby,
że zatrzymaliśmy Haechiego.
1008
01:20:55,826 --> 01:20:56,703
Park,
1009
01:20:57,812 --> 01:20:59,897
po nieudanej akcji w Namsan,
1010
01:21:00,227 --> 01:21:02,938
chciał zabić Mina,
wrabiając go w bycie Haechim.
1011
01:21:03,834 --> 01:21:05,711
To gliniarz,
1012
01:21:06,086 --> 01:21:08,631
doskonale wie, jak działamy.
1013
01:21:10,579 --> 01:21:13,956
Gdyby wtedy zabił Mina,
sprawa zostałaby zamknięta.
1014
01:21:20,522 --> 01:21:24,190
Do-cheol, poradzisz sobie z tym?
1015
01:21:25,188 --> 01:21:29,108
Najpierw udowodnijmy,
że Min to nie Haechi.
1016
01:21:29,424 --> 01:21:32,842
Musimy zdobyć dla niego alibi
1017
01:21:32,988 --> 01:21:36,324
w sprawie morderstw Jeona i profesora.
1018
01:21:38,077 --> 01:21:39,828
To seryjny morderca.
1019
01:21:41,354 --> 01:21:43,939
Każdym służbom musiał mówić to samo.
1020
01:21:44,096 --> 01:21:46,140
TOALETA MĘSKA
1021
01:21:46,814 --> 01:21:50,150
Zdobądźmy zeznania Mina
i załatwmy mu alibi.
1022
01:21:50,297 --> 01:21:53,465
Słuchaj, chcemy ci pomóc.
1023
01:21:53,884 --> 01:21:56,052
Nie jesteś Haechim, prawda?
1024
01:21:56,204 --> 01:21:58,039
Zostaje nam Sun-woo Park.
1025
01:21:58,695 --> 01:21:59,739
Zdobądźmy nakaz,
1026
01:21:59,874 --> 01:22:01,334
póki leży w szpitalu.
1027
01:22:01,516 --> 01:22:05,768
Przeszukacie dokładnie jego dom,
samochód i całą resztę.
1028
01:22:06,241 --> 01:22:08,118
Ja przetrzymam go w szpitalu.
1029
01:22:10,804 --> 01:22:12,349
Najważniejsze,
1030
01:22:13,300 --> 01:22:17,094
żeby zrobić to, jak należy.
1031
01:22:19,516 --> 01:22:23,142
Najpierw odwołajcie konferencję prasową.
1032
01:22:24,414 --> 01:22:25,582
Do-cheol.
1033
01:22:26,904 --> 01:22:28,781
Jak coś pójdzie źle,
1034
01:22:29,404 --> 01:22:32,239
opłacisz studia mojej córki.
1035
01:22:33,013 --> 01:22:34,764
I tak się nie dostanie.
1036
01:22:35,451 --> 01:22:36,953
Nie zapeszaj!
1037
01:22:45,684 --> 01:22:47,310
Robisz to specjalnie?
1038
01:22:49,272 --> 01:22:52,149
Media już tu są, mam ich pogonić?
1039
01:22:53,219 --> 01:22:56,139
Wyraziłem się niezbyt jasno?
1040
01:22:56,653 --> 01:22:58,447
Mieliście nic nie robić.
1041
01:22:59,107 --> 01:23:01,027
To niesubordynacja.
1042
01:23:03,141 --> 01:23:06,433
Zgadza się, to prawda.
1043
01:23:07,986 --> 01:23:10,030
Ale czy przed stopniem i dyscypliną
1044
01:23:10,166 --> 01:23:14,626
nie powinna stać nasza przyjaźń,
która niejedno przeszła?
1045
01:23:16,883 --> 01:23:22,301
Poza atakiem na gang motocyklowy
1046
01:23:22,806 --> 01:23:26,432
- Min posiada alibi...
- Kapitanie Oh.
1047
01:23:26,923 --> 01:23:29,383
Nie przesadzaj, dobrze?
1048
01:23:36,690 --> 01:23:37,982
Moi ludzie...
1049
01:23:38,488 --> 01:23:42,033
harują jak woły,
by rozwiązać tę sprawę.
1050
01:23:42,622 --> 01:23:45,625
Nie mógłby pan choć raz ich wesprzeć?
1051
01:23:47,564 --> 01:23:50,649
Podczas meczu dwa lata temu
1052
01:23:50,917 --> 01:23:53,837
to oni dogrywali panu piłki,
1053
01:23:53,963 --> 01:23:57,131
żeby mógł pan asystować komisarzowi
1054
01:23:57,303 --> 01:23:59,971
- przy jego bramkach.
- O czym ty mówisz?
1055
01:24:00,427 --> 01:24:03,053
Dlaczego teraz z tym wyjeżdżasz?
1056
01:24:04,806 --> 01:24:06,974
Naprawdę mam powiedzieć?
1057
01:24:17,819 --> 01:24:19,070
Cholera.
1058
01:24:24,659 --> 01:24:27,161
Cześć, skarbie.
Jestem na służbie.
1059
01:24:28,538 --> 01:24:29,622
Siostro?
1060
01:24:31,734 --> 01:24:35,569
Dostała telefon. Miała zaraz wrócić,
ale minęły trzy godziny
1061
01:24:36,379 --> 01:24:37,589
i nie odbiera.
1062
01:24:37,881 --> 01:24:39,758
Zgłosiłam to na policję,
1063
01:24:39,883 --> 01:24:43,760
ale co z tym smartwatchem
o którym mówiłeś?
1064
01:24:43,970 --> 01:24:45,138
Nie załatwiłeś go?
1065
01:24:45,972 --> 01:24:50,140
Thuy kazała córkom
dzwonić do mnie w razie czego.
1066
01:24:50,685 --> 01:24:52,062
Przyjechałam od razu.
1067
01:24:52,214 --> 01:24:56,466
Zostanę z nimi.
Postaraj się ją znaleźć.
1068
01:25:01,594 --> 01:25:03,554
NIEZNANY NUMER
1069
01:25:07,577 --> 01:25:09,412
- Halo?
- Cześć.
1070
01:25:13,291 --> 01:25:15,876
- Gdzie jesteś?
- A ty?
1071
01:25:25,864 --> 01:25:27,449
Masz Thuy?
1072
01:25:31,920 --> 01:25:35,840
Zaprzecz, jeśli jej nie masz.
1073
01:25:37,941 --> 01:25:39,233
Sun-woo Park,
1074
01:25:39,976 --> 01:25:41,727
ty jesteś Haechim?
1075
01:25:42,946 --> 01:25:45,949
Nigdy tak nie powiedziałem.
1076
01:25:46,936 --> 01:25:48,104
NAGRYWANIE
1077
01:25:49,327 --> 01:25:50,411
Sun-woo.
1078
01:25:51,538 --> 01:25:54,040
Ona ma dwie córeczki.
1079
01:25:54,376 --> 01:25:56,253
Dajmy spokój niewinnym.
1080
01:25:58,336 --> 01:25:59,713
Nagrywasz rozmowę.
1081
01:26:01,947 --> 01:26:05,239
Rozgryzłem cię,
już mi nie uciekniesz.
1082
01:26:05,585 --> 01:26:08,169
Nie pogarszaj swojej sytuacji.
1083
01:26:08,984 --> 01:26:12,904
Znajdziemy jakieś rozwiązanie.
Wiesz, że ci kibicowałem.
1084
01:26:13,059 --> 01:26:15,019
A ja kibicuję tobie.
1085
01:26:17,040 --> 01:26:20,834
Możesz spojrzeć na ekran telefonu?
1086
01:26:32,416 --> 01:26:34,042
Sukinsynu!
1087
01:26:36,722 --> 01:26:38,849
Gdzie jest mój syn?
1088
01:26:39,002 --> 01:26:40,253
Ta młodzież
1089
01:26:40,404 --> 01:26:42,364
nie boi bawić się ogniem.
1090
01:26:50,096 --> 01:26:51,388
Telefon do ciebie.
1091
01:26:52,891 --> 01:26:53,600
Dziękuję.
1092
01:26:55,018 --> 01:26:56,103
Kto to?
1093
01:26:58,741 --> 01:26:59,742
Halo?
1094
01:27:01,407 --> 01:27:04,242
Dlaczego dzwonisz do biura?
1095
01:27:04,373 --> 01:27:06,918
Zhackował moją komórkę.
1096
01:27:07,054 --> 01:27:10,514
Rób, o co proszę, kapitanie.
1097
01:27:14,770 --> 01:27:15,855
Dziękuję.
1098
01:27:34,891 --> 01:27:38,436
{\an8}Mąż Thuy, który miał niezapięte pasy,
1099
01:27:38,770 --> 01:27:44,776
{\an8}stracił życie, kiedy stalowe rury
przebiły jego ciało.
1100
01:27:45,860 --> 01:27:50,445
{\an8}Thuy, która prowadziła, przeżyła,
bo miała zapięte pasy.
1101
01:27:50,594 --> 01:27:54,514
{\an8}Następnie otrzymała 700 mln wonów
z polisy swojego męża.
1102
01:27:54,661 --> 01:27:57,329
{\an8}Przez złą żonę z zagranicy
1103
01:27:57,444 --> 01:28:00,321
{\an8}mąż zginął zalany krwawymi łzami.
1104
01:29:00,606 --> 01:29:01,607
Błagam!
1105
01:29:02,767 --> 01:29:04,935
Proszę cię, ratuj!
1106
01:29:23,333 --> 01:29:27,253
Zawiodłeś się,
że znalazłeś jego, a nie syna.
1107
01:29:29,172 --> 01:29:30,923
Nie rób głupot.
1108
01:29:32,168 --> 01:29:35,088
Jestem sam, jak obiecałem, wychodź.
1109
01:29:38,056 --> 01:29:39,724
Pomocy!
1110
01:29:39,858 --> 01:29:45,985
Thuy powiedziała,
że mogłeś jej pomóc,
1111
01:29:46,516 --> 01:29:48,267
ale nie pomogłeś.
1112
01:29:58,419 --> 01:30:01,546
Przepraszam, wiem, że nawaliłem.
1113
01:30:04,791 --> 01:30:07,585
Ale nie możesz więzić mojego syna.
1114
01:30:13,716 --> 01:30:17,551
- Thuy też niczym nie zawiniła.
- A Redaktor Sprawiedliwość?
1115
01:30:19,034 --> 01:30:21,745
Szczerze, to chcesz, by zginął.
1116
01:30:23,017 --> 01:30:24,977
Nie z osobistych pobudek,
1117
01:30:25,424 --> 01:30:29,344
{\an8}ale przez to, ile osób oszukał.
1118
01:30:29,923 --> 01:30:33,259
Haechi nie powinien działać
w ten sposób.
1119
01:30:33,470 --> 01:30:35,888
Dlaczego nazywasz mnie Haechim?
1120
01:30:36,050 --> 01:30:37,927
Nie powiedziałem, że to ja.
1121
01:30:39,514 --> 01:30:43,265
To mężczyzna przed tobą
stworzył Haechiego.
1122
01:30:44,435 --> 01:30:47,356
Nigdy nie pomyślałeś,
że ty mógłbyś być Haechim?
1123
01:30:56,697 --> 01:31:00,282
Mogłeś mu bardziej dowalić,
skoro i tak dostałeś karę.
1124
01:31:00,443 --> 01:31:01,779
Zwłaszcza
1125
01:31:01,914 --> 01:31:03,459
że miał nóż.
1126
01:31:03,584 --> 01:31:08,086
Jak mam chronić kogoś,
kogo aresztowałem?
1127
01:31:08,438 --> 01:31:09,646
Rozerwę go na strzępy,
1128
01:31:09,794 --> 01:31:11,462
gdy tylko go zobaczę.
1129
01:31:11,593 --> 01:31:15,428
Zabiłeś kobietę, co doprowadziło
do śmierci jej rodziny.
1130
01:31:15,570 --> 01:31:20,530
Potraktowano cię ulgowo,
ale prawo nie jest po twojej stronie.
1131
01:31:20,905 --> 01:31:23,073
Spotka cię kara boska.
1132
01:31:23,786 --> 01:31:26,663
Nie mógł załatwić go po cichu
1133
01:31:26,894 --> 01:31:28,896
i oszczędzić nam fatygi?
1134
01:31:29,167 --> 01:31:30,251
Jak uważasz?
1135
01:31:31,085 --> 01:31:34,629
Brzmisz, jakbyś był Haechim.
1136
01:31:37,289 --> 01:31:40,749
Bezwzględny glina
zawiedziony przez system
1137
01:31:40,887 --> 01:31:42,847
bierze sprawy w swoje ręce.
1138
01:31:43,181 --> 01:31:46,141
Zaczynasz przeginać, Park.
1139
01:31:46,809 --> 01:31:49,020
Nie twórz sytuacji,
nad którą nie zapanujesz.
1140
01:31:49,174 --> 01:31:51,051
Nad wszystkim panuję.
1141
01:31:51,726 --> 01:31:54,603
Daję ci możliwość wyboru.
1142
01:31:55,764 --> 01:31:58,932
Redaktor Sprawiedliwość to Haechi.
1143
01:31:59,489 --> 01:32:01,198
Wszystko przygotowałem,
1144
01:32:01,324 --> 01:32:04,742
wystarczy wcisnąć rurę w pedał gazu.
1145
01:32:05,972 --> 01:32:09,517
Cała wina spadnie na Redaktora,
1146
01:32:09,916 --> 01:32:11,960
który zachowywał się jak Haechi.
1147
01:32:13,022 --> 01:32:15,857
On wymyślił ten przydomek
1148
01:32:15,984 --> 01:32:19,444
{\an8}i on na nim zgarnia pieniądze.
1149
01:32:20,426 --> 01:32:24,511
Okaże się, że na Haechim
zyskiwał Haechi.
1150
01:32:25,361 --> 01:32:26,946
To najbardziej naturalny scenariusz.
1151
01:32:27,725 --> 01:32:32,351
W trakcie wyśledzenia
i aresztowania Haechiego
1152
01:32:32,794 --> 01:32:36,879
zaatakowałeś i zabiłeś w samoobronie
Redaktora Sprawiedliwość.
1153
01:32:38,177 --> 01:32:40,137
W ten sposób ocalisz Woo-jina
1154
01:32:40,321 --> 01:32:43,115
i rozejdziemy się w swoje strony.
1155
01:32:46,869 --> 01:32:49,872
Ale jest jeszcze jeden wybór.
1156
01:32:52,037 --> 01:32:54,373
Możesz spróbować mnie aresztować.
1157
01:32:55,753 --> 01:32:57,755
Ale Woo-jin będzie miał kłopoty.
1158
01:32:58,172 --> 01:33:01,632
Być może zginie jako pierwszy.
1159
01:33:02,176 --> 01:33:05,053
Nawet jeśli spróbujesz
mnie aresztować,
1160
01:33:05,179 --> 01:33:09,930
zginą wszyscy z pierwszej opcji.
1161
01:33:11,477 --> 01:33:13,562
Bo mnie nie pokonasz.
1162
01:33:15,235 --> 01:33:18,279
I naturalnie wrobię cię
w bycie Haechim.
1163
01:33:19,858 --> 01:33:23,235
Myślisz, że ci się to uda?
1164
01:33:24,115 --> 01:33:25,366
A moje alibi?
1165
01:33:25,700 --> 01:33:28,326
Inny Haechi na nim skorzysta.
1166
01:33:29,078 --> 01:33:33,330
Dlaczego to robisz?
Jesteś policjantem.
1167
01:33:33,479 --> 01:33:35,731
Zostałem nim właśnie po to.
1168
01:33:35,911 --> 01:33:37,871
Powód jest nieważny.
1169
01:33:38,504 --> 01:33:42,339
Ludzie wierzą w to, w co chcą wierzyć.
1170
01:33:42,910 --> 01:33:44,912
Nie myśl o powodzie,
1171
01:33:45,386 --> 01:33:49,471
tylko podejmij decyzję.
1172
01:34:08,951 --> 01:34:10,411
Kurwa!
1173
01:34:13,247 --> 01:34:14,624
Proszę mi pomóc!
1174
01:34:14,759 --> 01:34:17,051
Już dobrze, spokojnie.
1175
01:34:17,168 --> 01:34:18,252
Chwileczkę.
1176
01:34:25,259 --> 01:34:27,219
Twój syn umrze.
1177
01:34:31,584 --> 01:34:34,543
Dobrze wiesz, jak wybrać.
1178
01:34:34,674 --> 01:34:36,551
To nic trudnego.
1179
01:34:39,634 --> 01:34:43,428
Uważam, że stworzylibyśmy zgrany zespół.
1180
01:34:50,868 --> 01:34:53,328
BONG: JESTEŚMY NA MIEJSCU,
JAK KAPITAN KAZAŁ
1181
01:34:53,840 --> 01:34:55,717
893-6851.
1182
01:34:56,931 --> 01:34:59,725
Natyraliśmy się, żeby go znaleźć.
1183
01:35:01,170 --> 01:35:03,047
Narobicie pod siebie, gówniarze!
1184
01:35:03,172 --> 01:35:04,632
Woo-jin, wujek przyszedł!
1185
01:35:11,569 --> 01:35:13,154
Nie znasz się na ludziach, co?
1186
01:35:24,143 --> 01:35:25,728
Zasady się zmieniły.
1187
01:35:27,653 --> 01:35:28,738
I...
1188
01:35:30,706 --> 01:35:32,833
mam już zespół, frajerze.
1189
01:36:22,654 --> 01:36:23,990
Ratunku!
1190
01:38:15,781 --> 01:38:17,117
Nic pani nie jest?
1191
01:40:31,814 --> 01:40:32,774
Hej!
1192
01:41:27,473 --> 01:41:29,392
- W ciężarówce jest kobieta!
- Wsiadaj.
1193
01:41:31,562 --> 01:41:33,439
Co ci się stało?
1194
01:41:33,562 --> 01:41:35,356
Potrafi się bić.
1195
01:41:35,464 --> 01:41:37,049
Szybko, za nim!
1196
01:41:47,684 --> 01:41:49,229
Wytrzyj krew.
1197
01:42:31,144 --> 01:42:32,229
Do-cheol!
1198
01:42:37,364 --> 01:42:38,615
Do-cheol?
1199
01:42:52,334 --> 01:42:55,045
Cholera! Zabierzcie to!
1200
01:43:01,843 --> 01:43:02,844
Wraca?
1201
01:43:04,264 --> 01:43:05,724
Co za psychol!
1202
01:43:09,224 --> 01:43:10,850
- Gazu.
- Nie!
1203
01:43:10,965 --> 01:43:12,591
- Tak!
- Hamuję!
1204
01:43:12,724 --> 01:43:13,644
Gazu!
1205
01:43:42,002 --> 01:43:43,753
Do-cheol, żyjesz?
1206
01:43:44,476 --> 01:43:46,478
- Tak, a ty?
- Chyba.
1207
01:43:49,013 --> 01:43:50,305
Szybciej!
1208
01:43:52,534 --> 01:43:53,952
Sukinsyn...
1209
01:44:06,788 --> 01:44:07,873
Co?
1210
01:44:08,303 --> 01:44:10,263
Nie zapiął pasów.
1211
01:44:11,916 --> 01:44:14,710
Nie może tu wykitować.
1212
01:44:14,872 --> 01:44:16,081
Jesteście cali?
1213
01:44:17,059 --> 01:44:18,768
Nie wysiadajcie.
1214
01:44:20,267 --> 01:44:22,559
- Co z Woo-jinem?
- Jest z matką.
1215
01:44:22,960 --> 01:44:24,378
Dziękuję.
1216
01:44:24,575 --> 01:44:28,452
Jedźcie dalej,
do Redaktora i poszkodowanej.
1217
01:44:28,570 --> 01:44:30,134
Zabierzcie ich stąd.
1218
01:44:30,258 --> 01:44:31,843
Jedźcie.
1219
01:44:31,962 --> 01:44:33,505
Tylko nie po nim!
1220
01:44:35,845 --> 01:44:36,846
Dalej!
1221
01:44:46,755 --> 01:44:47,923
Sprawdź puls.
1222
01:44:51,332 --> 01:44:52,917
- Brak.
- Wyciągnijmy go.
1223
01:44:54,596 --> 01:44:55,973
Raz, dwa, trzy.
1224
01:45:00,602 --> 01:45:02,770
Potrzebne nosze!
1225
01:45:03,397 --> 01:45:04,942
Nosze!
1226
01:45:05,492 --> 01:45:06,577
Prędko!
1227
01:45:09,278 --> 01:45:11,570
Kolejne auto jest dalej w tunelu.
1228
01:45:11,989 --> 01:45:13,534
Wezwijcie holowniki.
1229
01:45:13,699 --> 01:45:15,910
I w razie czego zamknijcie wjazd.
1230
01:45:27,715 --> 01:45:30,133
Do-cheol. Są sanitariusze.
1231
01:45:30,288 --> 01:45:33,248
- Przejmiemy go.
- Spieprzaj!
1232
01:46:19,389 --> 01:46:21,183
Tutaj!
1233
01:46:36,424 --> 01:46:37,842
Zaczekajcie.
1234
01:46:45,697 --> 01:46:46,865
Sun-woo Park,
1235
01:46:48,042 --> 01:46:51,877
będę wykańczał cię powoli,
pisząc raport.
1236
01:46:55,704 --> 01:47:00,915
Żebyś nie zdechł tak łatwo, sukinsynu.
1237
01:47:02,641 --> 01:47:03,809
Idźcie.
1238
01:47:08,188 --> 01:47:10,273
Nie ma lekko...
1239
01:47:14,804 --> 01:47:15,805
Czekaj!
1240
01:47:19,573 --> 01:47:20,574
Tędy.
1241
01:47:44,124 --> 01:47:48,335
Jestem na miejscu aresztowania
seryjnego mordercy, Haechiego...
1242
01:47:52,191 --> 01:47:53,192
Halo?
1243
01:47:53,650 --> 01:47:55,318
Lajkujcie i subskrybujcie.
1244
01:47:59,169 --> 01:48:01,254
Niech to szlag.
1245
01:48:41,406 --> 01:48:46,742
Dzięki państwa wsparciu
wydział kryminalny
1246
01:48:46,912 --> 01:48:50,832
był w stanie schwytać seryjnego mordercę
1247
01:48:50,961 --> 01:48:52,587
znanego jako Haechi.
1248
01:48:52,754 --> 01:48:54,839
Udało nam się rozwiązać dwie sprawy:
1249
01:48:54,981 --> 01:48:58,441
zamachu na gang motocyklowy
1250
01:48:58,924 --> 01:49:02,928
oraz seryjnego mordercy Haechiego.
1251
01:49:55,397 --> 01:49:56,482
Skarbie.
1252
01:49:56,949 --> 01:49:59,451
- Ju-yeon?
- Tak?
1253
01:49:59,609 --> 01:50:01,653
Plecy cię rozbolą.
1254
01:50:01,778 --> 01:50:03,446
- Jesteś cały?
- Chodź tu.
1255
01:50:03,560 --> 01:50:06,062
- Nic ci nie jest?
- Nie. Chodź.
1256
01:50:06,199 --> 01:50:07,744
- Jadłeś?
- Tak.
1257
01:50:07,909 --> 01:50:09,703
Mam rybę i pikle.
1258
01:50:09,847 --> 01:50:12,767
Są na stole.
Usmaż jajko i zjedz.
1259
01:50:12,914 --> 01:50:15,332
- Dobrze.
- Usmaż jajko...
1260
01:50:16,202 --> 01:50:18,246
- Twoja twarz...
- Wiem, przystojny jestem.
1261
01:50:18,378 --> 01:50:20,129
- Nasmaruj to.
- Dobrze.
1262
01:50:20,297 --> 01:50:22,842
- Nie zapomnij.
- Jasne.
1263
01:50:24,256 --> 01:50:25,924
Muszę się przespać.
1264
01:50:28,388 --> 01:50:30,932
Nie zapomnij nasmarować.
1265
01:50:48,658 --> 01:50:49,867
Już jesteś.
1266
01:51:05,933 --> 01:51:07,018
Zaczekaj.
1267
01:51:07,382 --> 01:51:08,883
Spójrz na mnie.
1268
01:51:10,260 --> 01:51:11,637
Pokaż się.
1269
01:51:14,768 --> 01:51:16,436
Cholera...
1270
01:51:16,833 --> 01:51:19,753
Jak mogli tak pobić dziecko?
1271
01:51:21,983 --> 01:51:22,984
W porządku?
1272
01:51:23,723 --> 01:51:25,099
Usiądź.
1273
01:51:26,342 --> 01:51:27,427
Chodź.
1274
01:51:32,661 --> 01:51:33,662
Masz.
1275
01:51:35,080 --> 01:51:36,748
Najedz się przed snem.
1276
01:51:37,632 --> 01:51:42,509
I tak już jesteś opuchnięty.
1277
01:51:49,279 --> 01:51:50,364
Woo-jin...
1278
01:51:54,201 --> 01:51:58,869
tata był krótkowzroczny.
1279
01:52:19,708 --> 01:52:22,252
- Przesolony.
- Obudziliście mnie.
1280
01:52:23,293 --> 01:52:26,253
Dlaczego tak hałasujecie?
Chciałeś, żebym spała.
1281
01:52:27,215 --> 01:52:29,259
Dobre? Daj spróbować.
1282
01:52:36,057 --> 01:52:37,934
Chcesz zasolić dziecko?
1283
01:52:38,838 --> 01:52:39,922
Wody?
1284
01:52:55,604 --> 01:52:58,604
Tekst polski - Altair87
1285
01:52:58,955 --> 01:53:01,580
facebook.pl/AzjaFilm
1286
01:53:01,774 --> 01:53:03,944
facebook.pl/GrupaHatak
1287
01:54:28,162 --> 01:54:31,541
PAMIĘCI JUN-SEOKA BANGA
1288
01:58:14,584 --> 01:58:19,252
Sun-woo Park, seryjny morderca
znany jako Haechi,
1289
01:58:19,484 --> 01:58:23,235
został skazany na dożywocie,
ale zdołał zbiec z transportu.
1290
01:58:23,365 --> 01:58:26,325
Policja zaostrzyła środki...
1291
01:58:35,291 --> 01:58:36,627
Żartujesz sobie?