1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,674 --> 00:01:15,884 Buenas noches. 4 00:01:16,051 --> 00:01:17,677 ¡Uf, por fin! 5 00:01:23,183 --> 00:01:24,684 Entra hasta el final. 6 00:01:38,990 --> 00:01:41,117 ¡Bienvenido! 7 00:01:43,620 --> 00:01:44,788 Por aquí, señoras. 8 00:01:47,582 --> 00:01:50,293 Oh, hola. ¡Hola! 9 00:01:57,717 --> 00:01:59,594 Menos intereses por adelantado. 10 00:02:09,813 --> 00:02:11,814 Muchas gracias. 11 00:02:11,815 --> 00:02:14,525 ¡Ups! Lo siento mucho otra vez. 12 00:02:14,526 --> 00:02:16,152 ¿De nuevo? 13 00:02:16,528 --> 00:02:18,153 Mira quién tiene una racha de suerte esta noche. 14 00:02:18,154 --> 00:02:20,906 Ella en efecto lo es. 15 00:02:20,907 --> 00:02:22,366 Ella ha repartido buenas cartas. 16 00:02:22,367 --> 00:02:23,826 Ella tiene un cerebro de jugador. 17 00:02:23,827 --> 00:02:25,828 El detective Bong tiene un don para las cartas. 18 00:02:25,829 --> 00:02:28,622 ¿Recuerdas aquella vez en? ¿El funeral del padre de Cho? 19 00:02:28,623 --> 00:02:31,625 Estábamos jugando unas cuantas rondas. Por diversión hasta que nos dejó afuera 20 00:02:31,753 --> 00:02:34,737 volviendo la atmósfera incómoda... 21 00:02:35,324 --> 00:02:37,023 ¿Quién se tiró un pedo? 22 00:02:38,550 --> 00:02:39,758 ¡En serio! 23 00:02:39,759 --> 00:02:40,759 Eso se siente bien. 24 00:02:57,861 --> 00:03:00,863 Oh Dios, ¿puedo unirme a un juego tan grande? 25 00:03:00,864 --> 00:03:03,366 Clínica Nocturna de Cirugía Plástica 26 00:03:22,969 --> 00:03:24,721 Vaya, señoras. 27 00:03:26,598 --> 00:03:31,019 Esta noche tenemos el 28 00:03:32,395 --> 00:03:33,605 Ese es Deokchil. 29 00:03:34,606 --> 00:03:35,898 ¿Y quién podrías ser tú? 30 00:03:35,899 --> 00:03:37,316 Pedir refuerzos. 31 00:03:37,317 --> 00:03:40,528 Me lo presentó Miran, encantado de conocerte. 32 00:03:40,904 --> 00:03:42,197 ¿No nos conocíamos antes? 33 00:03:43,615 --> 00:03:46,700 Mi cara es bastante común en Gangnam. 34 00:03:46,701 --> 00:03:49,704 No te hagas el listo conmigo. ¿Nos hemos conocido antes? 35 00:03:51,539 --> 00:03:55,626 ¿Qué diablos eres? ¿Mirándome fijamente, asqueroso? 36 00:03:55,627 --> 00:03:57,754 No tratamos con farsantes. 37 00:04:00,048 --> 00:04:01,548 ¿Una cámara? 38 00:04:01,549 --> 00:04:03,551 ¡Agresión sexual! 39 00:04:16,940 --> 00:04:18,775 ¿Qué...? 40 00:04:22,654 --> 00:04:23,655 Do-cheol 41 00:04:25,657 --> 00:04:27,450 Mueve el coche. 42 00:04:29,494 --> 00:04:30,495 Ven por aquí. 43 00:04:40,755 --> 00:04:41,965 ¡Abre esta puerta! 44 00:04:42,382 --> 00:04:44,384 ¡Todos, dejen de hacer lo que están haciendo! 45 00:04:49,055 --> 00:04:51,057 ¿Cómo te atreves a manosearme y correr? 46 00:04:55,103 --> 00:04:55,979 ¿Estas bien? 47 00:04:55,980 --> 00:04:57,396 Voy a matar a esa perra. 48 00:04:57,397 --> 00:04:58,773 Vámonos de aquí. Vamos. 49 00:05:11,286 --> 00:05:12,704 ¡Vamos, baja! Date prisa. 50 00:05:20,920 --> 00:05:23,297 Está muy ajustado. 51 00:05:23,298 --> 00:05:24,631 ¡Mierda! Tengo la tripa atascada. 52 00:05:24,632 --> 00:05:26,134 Tira, maldita sea. 53 00:05:32,223 --> 00:05:33,141 ¡Bastardos! 54 00:05:33,142 --> 00:05:34,142 ¡Sal, punk! 55 00:05:34,143 --> 00:05:35,643 Ponte en movimiento. 56 00:05:37,937 --> 00:05:38,813 ¡Por aquí! 57 00:05:38,814 --> 00:05:40,648 ¡Adelante, matones! 58 00:05:44,527 --> 00:05:47,321 ¡Deokchil! ¡Ven aquí, tú! 59 00:05:47,322 --> 00:05:50,825 ¡No, ven tú! Maldito chiste. 60 00:05:59,167 --> 00:06:00,752 Oh no... mierda. 61 00:06:08,760 --> 00:06:10,344 Levántate, hombre. 62 00:06:10,345 --> 00:06:13,264 ¡Levántate! 63 00:06:24,776 --> 00:06:26,068 Gracias a Dios... 64 00:06:26,069 --> 00:06:27,861 Él está bien ahora. 65 00:06:27,862 --> 00:06:29,488 No te preocupes por él y sigamos nuestro camino. 66 00:06:29,489 --> 00:06:31,865 - Ven por aquí. - ¿Dónde? ¿Aquí? 67 00:06:31,866 --> 00:06:33,368 Vamos. 68 00:06:35,912 --> 00:06:37,288 Espérame. 69 00:06:39,999 --> 00:06:40,999 No empujes. 70 00:06:49,092 --> 00:06:50,801 Estamos aquí. 71 00:06:50,802 --> 00:06:52,095 Entra tú. 72 00:06:52,595 --> 00:06:54,304 Uno, dos, tres... 73 00:06:54,305 --> 00:06:56,891 No hay prisa. Tenemos Muchas furgonetas esperando. 74 00:07:00,728 --> 00:07:02,105 ¡Eh, tú! 75 00:07:05,316 --> 00:07:06,316 - ¡Hijo de puta! - ¡Ey! 76 00:07:06,317 --> 00:07:07,609 ¿Estás loco? 77 00:07:07,610 --> 00:07:08,902 Pero no lo hice... 78 00:07:08,903 --> 00:07:11,113 ¿Cómo te atreves a agredir a un oficial? 79 00:07:11,114 --> 00:07:11,656 Lo viste, hombre. 80 00:07:11,657 --> 00:07:13,032 ¿Qué, idiota? 81 00:07:14,826 --> 00:07:18,413 Dije que no lo hice. ¡Esa perra tonta se cayó sola! 82 00:07:19,539 --> 00:07:21,332 No me echeis la culpa a mí. 83 00:07:25,128 --> 00:07:29,132 ¡Bong! ¡Bong! 84 00:07:29,340 --> 00:07:30,924 No te acerques. 85 00:07:30,925 --> 00:07:31,926 Te lo advertí. 86 00:07:33,761 --> 00:07:34,929 Juro que la apuñalaré. 87 00:07:35,430 --> 00:07:37,556 Piedra, papel y tijeras. 88 00:07:37,557 --> 00:07:38,557 ¡Sí! ¡Pago del seguro! 89 00:07:38,558 --> 00:07:40,851 Vamos, déjame reclamarlo esta vez. 90 00:07:40,852 --> 00:07:44,229 Los costos de matrícula de mi hijo Un brazo y una pierna. 91 00:07:44,230 --> 00:07:45,981 Libérame y nadie saldrá herido. 92 00:07:45,982 --> 00:07:47,858 Cállate, punk. 93 00:07:47,859 --> 00:07:48,443 Después de usted. 94 00:07:48,444 --> 00:07:50,652 ¿Qué pasa? Estás Se supone que son policías. 95 00:07:50,653 --> 00:07:54,365 Estamos haciendo esto porque somos policías. ¿Sabes cuánto gana un detective? 96 00:07:54,949 --> 00:07:57,951 Recibimos un aumento de $40 por año. 97 00:07:57,952 --> 00:07:59,786 Y una llamada asignación vitalicia 98 00:07:59,787 --> 00:08:03,499 de $45 más. 99 00:08:03,958 --> 00:08:05,718 Entonces, ¿qué será? ¿Vas a saltar o no? 100 00:08:07,712 --> 00:08:10,172 Simplemente sigue adelante y apuñálame. 101 00:08:10,173 --> 00:08:11,882 Está bien. Adelante. 102 00:08:11,883 --> 00:08:14,968 Déjame poner el beneficio Hacia su educación. 103 00:08:14,969 --> 00:08:17,387 ¿Qué estás haciendo? Piensa en tu familia. 104 00:08:17,388 --> 00:08:18,388 ¡Ey! 105 00:09:02,767 --> 00:09:03,768 ¡Ey! 106 00:09:04,644 --> 00:09:05,644 ¿Ya terminaste? 107 00:09:05,937 --> 00:09:08,313 Vamos a comer algo. 108 00:09:13,736 --> 00:09:22,787 YO, EL VERDUGO 109 00:09:37,468 --> 00:09:38,468 En 2021, 110 00:09:38,469 --> 00:09:43,390 Ahn Somi hizo una acusación contra 111 00:09:43,391 --> 00:09:47,686 de agresión sexual continua. 112 00:09:47,687 --> 00:09:52,191 Pero tanto la escuela como la 113 00:09:54,110 --> 00:09:57,195 Más tarde, Youn fue ascendido. 114 00:09:57,196 --> 00:10:00,073 Y a Somi la pintaron como una cazafortunas. 115 00:10:00,074 --> 00:10:03,410 Dejando una nota 116 00:10:03,411 --> 00:10:05,287 Ella saltó del edificio 117 00:10:05,288 --> 00:10:08,290 donde esta el profesor 118 00:10:08,291 --> 00:10:10,625 Ella tenía veintiséis años. 119 00:10:10,626 --> 00:10:12,127 En el momento de su muerte, 120 00:10:12,128 --> 00:10:17,007 Youn estaba celebrando su 121 00:10:17,008 --> 00:10:20,093 La escena del suicidio de Ahn Somi 122 00:10:20,094 --> 00:10:24,515 Estaba cubierto de materia cerebral 123 00:10:43,326 --> 00:10:46,036 Se cree que se trata de otro asesinato 124 00:10:46,037 --> 00:10:49,122 a vigilante killer 125 00:10:49,123 --> 00:10:51,333 Ha ocurrido. 126 00:10:51,334 --> 00:10:52,959 Sospechas en torno a 127 00:10:52,960 --> 00:10:55,754 El asesinato en Ilsan de hace 9 meses, 128 00:10:55,755 --> 00:10:58,131 considerado el primer trabajo de Haechi. 129 00:10:58,132 --> 00:11:02,177 La policía está abierta 130 00:11:02,178 --> 00:11:03,762 ¿Quién es Youn Jung-sik? 131 00:11:03,763 --> 00:11:07,057 No sólo agredió sexualmente 132 00:11:07,058 --> 00:11:09,643 y maliciosamente etiquetado 133 00:11:09,644 --> 00:11:12,771 La víctima en última instancia 134 00:11:12,772 --> 00:11:14,898 Mientras que el perpetrador prosperó. 135 00:11:14,899 --> 00:11:17,568 ¿Es nuestro sistema judicial? 136 00:11:17,902 --> 00:11:19,986 Cuando la policía y 137 00:11:19,987 --> 00:11:22,572 Haechi tomó la justicia en sus manos. 138 00:11:22,573 --> 00:11:24,574 La falta de confianza en 139 00:11:24,575 --> 00:11:27,160 conduciendo a crímenes en la vida real, 140 00:11:27,161 --> 00:11:30,163 destaca un extremo 141 00:11:30,164 --> 00:11:33,083 Considerando el asesinato en represalia, 142 00:11:33,084 --> 00:11:37,504 ¿Podemos establecer una conexión? 143 00:11:37,505 --> 00:11:42,467 Dado que el caso Eom muestra 144 00:11:42,468 --> 00:11:44,804 No podemos descartar una 145 00:11:45,096 --> 00:11:47,889 Eom llevó a cabo un ataque con ácido 146 00:11:47,890 --> 00:11:52,728 sobre su exnovia y su familia 147 00:11:53,187 --> 00:11:57,732 La víctima, que pronto fue 148 00:11:57,733 --> 00:12:00,110 Quedó con una cicatriz en el rostro de por vida 149 00:12:00,111 --> 00:12:02,821 Pero Eom suplicó 150 00:12:02,822 --> 00:12:04,531 y recibió una sentencia leve 151 00:12:04,532 --> 00:12:06,616 resultando en desfavorable 152 00:12:06,617 --> 00:12:11,037 Eom sufrió un ataque con ácido 153 00:12:11,038 --> 00:12:12,832 reflejando el crimen que cometió. 154 00:12:18,337 --> 00:12:22,632 La próxima víctima es Seong, también conocido como El asesino de la quemadura de cigarrillo. 155 00:12:22,633 --> 00:12:26,136 Seong, a la edad de 13 años, venció Su abuela hasta la muerte 156 00:12:26,137 --> 00:12:29,764 Porque no podía soportar sus regaños. 157 00:12:29,765 --> 00:12:31,349 Durante el acto, 158 00:12:31,350 --> 00:12:34,144 La quemó repetidamente cara con un cigarrillo encendido 159 00:12:34,145 --> 00:12:37,981 Más de una docena de veces mientras se estaba muriendo, 160 00:12:37,982 --> 00:12:40,775 lo que le valió el apodo Asesino de quemaduras de cigarrillo. 161 00:12:40,776 --> 00:12:44,947 Era un menor en ese momento Entonces, fue juzgado en un tribunal de menores. 162 00:12:45,865 --> 00:12:46,865 ESPOSA 163 00:12:47,742 --> 00:12:48,743 Lo siento. 164 00:12:50,786 --> 00:12:55,165 Más tarde fue a Singapur para estudiar. 165 00:12:55,166 --> 00:12:56,791 y fue asesinado este año. 166 00:12:56,792 --> 00:12:58,793 Cuando lo encontraron, 167 00:12:58,794 --> 00:13:00,754 Su cara estaba cubierta en marcas de quemaduras de cigarrillos. 168 00:13:00,755 --> 00:13:02,881 Desde el arresto de Kang Ho-soon en 2009, 169 00:13:02,882 --> 00:13:06,302 ¿Cuántos asesinatos en serie han ocurrido? ¿Ha habido en este país? 170 00:13:07,553 --> 00:13:08,970 Cero. 171 00:13:08,971 --> 00:13:11,765 Cubierta de cámaras de CCTV Cada centímetro de este país 172 00:13:11,766 --> 00:13:16,771 y la ciencia forense puede proporcionar identificación con una mota de polvo o una impresión parcial. 173 00:13:19,273 --> 00:13:20,398 ¿Asesinatos en serie? 174 00:13:20,399 --> 00:13:21,609 ¿Por qué asesinatos en serie? 175 00:13:22,401 --> 00:13:24,028 ¿Cómo son los asesinatos en serie? 176 00:13:24,695 --> 00:13:27,490 Hablemos de ello, ¿vale? 177 00:13:29,116 --> 00:13:31,827 Continuar. 178 00:13:32,995 --> 00:13:35,830 Incluido el reciente asesinato del profesor Youn, 179 00:13:35,831 --> 00:13:39,709 Todas las víctimas fueron asesinadas en Los lugares de sus crímenes 180 00:13:39,710 --> 00:13:44,799 siguiendo exactamente el modus operandi. 181 00:13:45,841 --> 00:13:48,426 No sólo eso, 182 00:13:48,427 --> 00:13:50,345 El análisis de nuestros perfiladores sugiere 183 00:13:50,346 --> 00:13:53,515 La posibilidad de lo mismo autor de estos delitos. 184 00:13:53,516 --> 00:13:55,016 ...dijo el perfilador. 185 00:13:55,017 --> 00:13:58,020 El perfilador habló y Usted toma su palabra. 186 00:14:00,523 --> 00:14:01,856 De todos modos, 187 00:14:01,857 --> 00:14:04,526 ¿Quién es este Haechi? ¿De qué están hablando los medios? 188 00:14:04,527 --> 00:14:05,819 ¿Le pusimos ese nombre? 189 00:14:05,820 --> 00:14:06,737 Haechi es... 190 00:14:06,738 --> 00:14:08,029 ¿Qué es este Haechi? 191 00:14:08,030 --> 00:14:09,030 Entonces, Haechi es... 192 00:14:09,031 --> 00:14:11,825 Ver las esculturas de enfrente de la Asamblea Nacional? 193 00:14:11,826 --> 00:14:15,328 Es una criatura legendaria. simbolizando el bien y el mal, 194 00:14:15,329 --> 00:14:18,957 Cuando reúnes a la gente en un lugar, 195 00:14:18,958 --> 00:14:23,461 La bestia solo ve a los pecadores y los golpea con su cuerno. 196 00:14:23,462 --> 00:14:24,255 Capitán. 197 00:14:24,255 --> 00:14:25,255 ¿Sí? 198 00:14:25,965 --> 00:14:27,465 ¿Pregunté el significado de Haechi? 199 00:14:27,466 --> 00:14:29,843 ¿Quién lo está difundiendo y por qué? 200 00:14:29,844 --> 00:14:30,845 Precisamente. 201 00:14:31,554 --> 00:14:33,556 ¿Puedes contarle sobre eso? 202 00:14:33,848 --> 00:14:34,848 ¿Debo? 203 00:14:36,559 --> 00:14:38,351 ¿Tienes algo que pueda tirar? 204 00:14:38,352 --> 00:14:39,352 ¡Bong, Bong! 205 00:14:39,979 --> 00:14:42,772 Tras el ataque con ácido en Eom, 206 00:14:42,773 --> 00:14:47,695 Cuando un agresor se da a la fuga Oh Cho-hee fue encontrado muerto, 207 00:14:48,654 --> 00:14:52,574 Un ex periodista que se convirtió en un agente privado locutor, 'Editor Justicia', 208 00:14:52,575 --> 00:14:56,494 Afirmó que ambos casos eran el trabajo del mismo individuo 209 00:14:56,495 --> 00:14:59,873 y acuñó el término Haechi. 210 00:14:59,874 --> 00:15:04,085 Entonces, cuando divagan sobre En Internet y en los medios de comunicación, 211 00:15:04,086 --> 00:15:07,380 ¿Seguimos sin pensar? 212 00:15:07,381 --> 00:15:10,134 Cantando sin pensar "Haechi, Haechi"? 213 00:15:12,011 --> 00:15:16,222 La información sobre estos Los crímenes están abiertos al público, 214 00:15:16,223 --> 00:15:18,225 lo que significa que podrían ser crímenes imitadores. 215 00:15:19,018 --> 00:15:21,896 Pero según las palabras de un perfilador, Concluyó que hay un solo sospechoso. 216 00:15:22,938 --> 00:15:25,441 ¿Y si es un crimen organizado? 217 00:15:26,025 --> 00:15:27,151 ¿Qué vas a hacer? 218 00:15:31,030 --> 00:15:34,742 Este es mi primer caso real Desde que me asignaron aquí. 219 00:15:36,911 --> 00:15:39,038 Así que, por el bien de nuestro futuro, 220 00:15:40,331 --> 00:15:43,750 Pon tu corazón y alma en ello. 221 00:15:43,751 --> 00:15:45,127 - Sí, señor. - Sí, señor. 222 00:15:46,921 --> 00:15:49,047 ...la etiquetó como una cazafortunas. 223 00:15:49,048 --> 00:15:51,841 La víctima en última instancia 224 00:15:51,842 --> 00:15:54,135 Mientras que el perpetrador prosperó. 225 00:15:54,136 --> 00:15:57,139 ¿Es nuestro sistema judicial? 226 00:15:57,765 --> 00:15:59,933 Cuando la policía y 227 00:15:59,934 --> 00:16:01,935 Haechi tomó la justicia en sus manos. 228 00:16:01,936 --> 00:16:04,646 ¿Estás mirando tu teléfono otra vez? 229 00:16:04,647 --> 00:16:07,066 ¿No te das cuenta? ¿Gravedad de la situación? 230 00:16:08,150 --> 00:16:12,487 Vamos, estoy viendo esto por trabajo. 231 00:16:12,488 --> 00:16:14,072 Hablaré con él en un momento. 232 00:16:14,073 --> 00:16:15,949 Hazlo ahora. 233 00:16:15,950 --> 00:16:21,663 Dije que me encargaría de ello. ¿Lo hago? ¿Parece que estoy holgazaneando? 234 00:16:21,664 --> 00:16:23,582 ¿Lo soy? ¿Lo parezco? 235 00:16:25,000 --> 00:16:26,752 Está bien, está bien. 236 00:16:27,878 --> 00:16:30,172 ¡Oye, Woo-jin! ¡Seo Woo Jin! 237 00:16:33,008 --> 00:16:36,804 Oye, ¿quieres salir a correr conmigo? 238 00:16:38,305 --> 00:16:40,598 ¿Qué tal un poco de entrenamiento? 239 00:16:40,599 --> 00:16:42,309 Solo usaré una mano. 240 00:16:45,396 --> 00:16:48,774 Si no estás preparado para Bueno, vamos a la sauna. 241 00:16:49,608 --> 00:16:51,192 ¡Ey! 242 00:16:51,193 --> 00:16:52,903 Abre la maldita puerta. 243 00:16:56,699 --> 00:16:59,326 ¿Qué quieres? Estoy A punto de meterme en la cama. 244 00:17:00,202 --> 00:17:04,206 Hombre, hace un frío que pela. 245 00:17:05,332 --> 00:17:09,503 Hace mucho frío. 246 00:17:11,130 --> 00:17:14,007 ¿Por qué está apagado el motor? 247 00:17:14,008 --> 00:17:15,217 Precios de la gasolina. 248 00:17:17,803 --> 00:17:20,555 Cambiar a eléctrico. 249 00:17:20,556 --> 00:17:22,933 No te des una oportunidad accidente cerebrovascular ahorrando centavos. 250 00:17:24,226 --> 00:17:25,351 Recortar al cajón. 251 00:17:25,352 --> 00:17:26,937 ¿Viste las noticias? 252 00:17:27,229 --> 00:17:29,230 Sí, tuvimos una pelea por eso. 253 00:17:29,231 --> 00:17:30,816 ¿Qué pasó? 254 00:17:32,233 --> 00:17:34,235 Estaba viendo las noticias durante la cena. 255 00:17:34,236 --> 00:17:37,822 Y mi esposa se puso muy nerviosa Sobre la pelea escolar de nuestro chico. 256 00:17:37,823 --> 00:17:40,242 Ella estaba haciendo un gran alboroto por ello. 257 00:17:41,452 --> 00:17:46,956 Es diferente a nuestros días. Tome la violencia escolar en serio. 258 00:17:46,957 --> 00:17:48,249 Habla con tu hijo. 259 00:17:48,250 --> 00:17:50,251 Iba a hacerlo hasta que apareciste. 260 00:17:52,171 --> 00:17:53,255 ¡Manos a la obra! 261 00:17:54,256 --> 00:17:55,257 Aquí. 262 00:17:56,467 --> 00:17:57,468 ¿Qué es esto? 263 00:17:58,385 --> 00:17:59,594 Jeon Seok Woo 264 00:17:59,595 --> 00:18:04,057 ¿Quién causó que una mujer embarazada 265 00:18:04,058 --> 00:18:05,893 Está previsto su lanzamiento 266 00:18:06,185 --> 00:18:07,770 ¿No es ese el gilipollas de Jeon Seok-woo? 267 00:18:12,483 --> 00:18:14,609 No te preocupes, solo observa. 268 00:18:14,610 --> 00:18:17,570 A, que llevaba a su esposa embarazada 269 00:18:17,571 --> 00:18:19,781 y el niño al hospital, 270 00:18:19,782 --> 00:18:23,785 Le pidió a Jeon que moviera su auto. 271 00:18:23,786 --> 00:18:27,205 Durante el proceso, la 272 00:18:27,206 --> 00:18:31,794 y la esposa embarazada de A estaba 273 00:18:32,294 --> 00:18:35,922 En el trágico incidente, el 274 00:18:35,923 --> 00:18:39,509 Pero el tribunal condenó 275 00:18:39,510 --> 00:18:42,804 considerando que no hay intención 276 00:18:42,805 --> 00:18:44,931 y estado mental de ebriedad. 277 00:18:44,932 --> 00:18:47,308 A, que no logró conseguir 278 00:18:47,309 --> 00:18:50,603 ni juicio a través de litigio civil 279 00:18:50,604 --> 00:18:56,818 Enfrentó graves dificultades financieras 280 00:18:56,819 --> 00:19:00,029 Se suicidó después 281 00:19:00,030 --> 00:19:02,824 haciendo lamentarse a la nación. 282 00:19:02,825 --> 00:19:05,827 Jeon, ese maldito bastardo. 283 00:19:05,828 --> 00:19:10,039 Debería haberlo dejado medio lisiado. Antes de ponerle las esposas. 284 00:19:10,040 --> 00:19:13,835 Afirmó que actuó en defensa propia. apuñalando a Yoon con un cuchillo. 285 00:19:13,836 --> 00:19:15,128 Salió sin cargos. 286 00:19:15,129 --> 00:19:19,340 Era un trabajador inmigrante ¿Quién apuñaló a Yoon, no a Jeon? 287 00:19:19,341 --> 00:19:22,760 Debería haber revelado su identificación primero. 288 00:19:22,761 --> 00:19:25,764 No me vengas con esa mierda. Estuviste allí con nosotros. 289 00:19:26,640 --> 00:19:31,937 No me digas que te presente Yo mismo. No es una cita a ciegas. 290 00:19:32,271 --> 00:19:37,066 De todos modos, Jeon causó esto. ¿Mierda y solo te dieron tres años? 291 00:19:37,067 --> 00:19:40,862 Internet explotó inmediatamente 292 00:19:40,863 --> 00:19:42,572 pidiendo a Haechi que mate a Jeon. 293 00:19:42,573 --> 00:19:44,490 Sería raro si estuviera en silencio. 294 00:19:44,491 --> 00:19:48,202 Me encantaría alguien Matar a un cabrón como Jeon. 295 00:19:48,203 --> 00:19:49,788 Cuidado con lo que dices. 296 00:19:51,206 --> 00:19:54,167 Y debemos ofrecer protección policial. 297 00:19:54,168 --> 00:19:55,794 de la amenaza de Haechi. 298 00:19:58,005 --> 00:19:59,006 ¿Proteger a quién? 299 00:20:00,799 --> 00:20:01,966 ¿Este idiota? 300 00:20:01,967 --> 00:20:03,301 ¿Nosotros? 301 00:20:03,302 --> 00:20:04,386 ¿Quién dijo eso? 302 00:20:05,596 --> 00:20:07,096 ¿El jefe? 303 00:20:07,097 --> 00:20:12,894 En serio, ¿cómo me lo pueden decir? ¿Para proteger a alguien que arresté? 304 00:20:12,895 --> 00:20:16,189 Si aparece delante de Yo lo haré pedazos. 305 00:20:16,190 --> 00:20:17,733 Hace mucho frío. 306 00:20:23,113 --> 00:20:24,114 Él está saliendo. 307 00:20:37,044 --> 00:20:38,753 ¡ENVÍEN A JEON DE NUEVO A LA CÁRCEL! 308 00:20:38,754 --> 00:20:43,424 Chicos, si realmente le aplasto la cabeza, 309 00:20:43,425 --> 00:20:44,717 ¿Cuánto estás dispuesto a donar? 310 00:20:44,718 --> 00:20:47,054 ¡Vaya, Jeon es una auténtica celebridad aquí! 311 00:20:48,222 --> 00:20:51,265 Acabo de ver a Kim Quien Sea. ¿Me das un autógrafo? 312 00:20:51,266 --> 00:20:52,934 Soy un gran fan. 313 00:20:52,935 --> 00:20:54,143 Aquí viene. 314 00:20:54,144 --> 00:20:56,146 Jeon Seok-woo, ese bastardo. 315 00:20:56,772 --> 00:20:58,357 ¡EL CORREDOR DE LA MUERTE PARA EL ASESINO! 316 00:20:58,440 --> 00:21:00,734 ¡Hijo de puta! 317 00:21:04,238 --> 00:21:06,031 ¡Sal, bastardo! 318 00:21:07,741 --> 00:21:08,741 ¡Detener! 319 00:21:11,078 --> 00:21:12,078 ¡Ese idiota! 320 00:21:12,079 --> 00:21:14,164 ¡Por favor suscríbete a Truth TV! 321 00:21:18,877 --> 00:21:22,255 Soy Fire Fist de Firefist TV. 322 00:21:22,256 --> 00:21:25,466 Salí aquí para aplastar Ese cráneo de MOFO Jeon. 323 00:21:25,467 --> 00:21:27,677 Si esto no es justicia ¿qué es? 324 00:21:27,678 --> 00:21:28,512 ¿Qué? ¿Qué? 325 00:21:28,513 --> 00:21:31,264 Mira estos comentarios. En serio, hombre... 326 00:21:31,265 --> 00:21:33,474 ¿Crees que lo estoy haciendo? ¿Esto es por el dinero? 327 00:21:33,475 --> 00:21:34,476 Por otra parte, 328 00:21:35,310 --> 00:21:38,604 Si voy a la cárcel por cortándole la garganta, 329 00:21:38,605 --> 00:21:39,772 ¿Y mi mamá? 330 00:21:39,773 --> 00:21:42,067 ¿De qué otra manera pagará la comida? 331 00:21:50,492 --> 00:21:54,203 ¿Qué caos es éste? ¿Salimos o no? 332 00:21:54,204 --> 00:21:55,496 ¿Volvemos mañana? 333 00:21:55,497 --> 00:21:56,706 Callarse la boca. 334 00:21:56,707 --> 00:21:59,083 No podemos dejarlo salir Aquí, tú vas primero. 335 00:21:59,084 --> 00:22:00,710 ¡Yoon, Bong! ¡Despejen el camino! 336 00:22:00,711 --> 00:22:02,337 ¿Por qué siempre somos nosotros? 337 00:22:05,132 --> 00:22:06,925 ¡Hola, Jeon Seok-woo! 338 00:22:07,426 --> 00:22:08,510 ¡No nos tiren mierda! 339 00:22:11,513 --> 00:22:12,514 Salga. 340 00:22:13,223 --> 00:22:14,641 Sal del camino. 341 00:22:21,315 --> 00:22:22,858 Deja ir esto. 342 00:22:30,032 --> 00:22:31,365 Dejame salir 343 00:22:31,366 --> 00:22:33,951 ¿Qué acto ridículo es éste? 344 00:22:33,952 --> 00:22:36,663 Mira lo que hago. 345 00:22:41,043 --> 00:22:43,336 ¿Qué carajo, tú? ¿Pedazo de mierda? Déjalo ir. 346 00:22:43,337 --> 00:22:44,880 Déjame ir, bastardo. 347 00:22:50,469 --> 00:22:52,179 ¡Mira! Tiene un cuchillo. 348 00:22:55,891 --> 00:22:57,559 Darse prisa. 349 00:22:59,603 --> 00:23:02,689 ¿Estás loca? Me duele. 350 00:23:05,859 --> 00:23:08,069 Agarra a ese bastardo, no a mí. 351 00:23:08,070 --> 00:23:11,073 Hijos de puta criando un maldito alboroto... 352 00:23:23,919 --> 00:23:25,671 Dije que no protegeríamos a Jeon. 353 00:23:26,213 --> 00:23:27,381 Estoy hambriento. 354 00:23:28,590 --> 00:23:29,924 ¿Sopa de morcilla? 355 00:23:29,925 --> 00:23:31,385 Por aquí. 356 00:23:32,886 --> 00:23:34,387 Atrincherarse. 357 00:23:34,388 --> 00:23:37,223 Cuando te extraen sangre, Te reconcilias con otros. 358 00:23:37,224 --> 00:23:38,224 Gracias. 359 00:23:39,226 --> 00:23:39,935 ¿Qué es esto? 360 00:23:39,936 --> 00:23:42,103 ¿Qué le pasa? 361 00:23:42,104 --> 00:23:43,896 ¿Por qué sigue cayendo como si estuviera drogado? 362 00:23:43,897 --> 00:23:45,816 Y blandiendo un maldito cuchillo. 363 00:23:47,818 --> 00:23:50,528 ¡Hermoso barrido! ¿Es este él? 364 00:23:50,529 --> 00:23:51,613 Sí, es él. 365 00:23:52,531 --> 00:23:54,532 ¿Qué estás viendo? 366 00:23:54,533 --> 00:23:57,828 ¿Eres el famoso 'Patrullero de UFC'? 367 00:23:59,413 --> 00:24:02,040 ¿Es cierto que tienes una licencia de 3 meses? ¿Disciplinario por uso excesivo de la fuerza? 368 00:24:03,250 --> 00:24:04,126 ¿En realidad? 369 00:24:04,127 --> 00:24:06,336 ¿Para someterlo? 370 00:24:07,254 --> 00:24:07,921 Sí. 371 00:24:07,922 --> 00:24:11,257 Si de todos modos te van a disciplinar, ¿Por qué no lo maltrataste más? 372 00:24:11,258 --> 00:24:14,468 Tenía un cuchillo. Un cuchillo perfecto. excusa para darle una paliza. 373 00:24:14,469 --> 00:24:16,679 Incluso nosotros nos cagamos en los pantalones Cuando vemos un cuchillero. 374 00:24:16,680 --> 00:24:18,432 ¿Cómo lo atrapaste? ¿Él? Y antes, también. 375 00:24:22,269 --> 00:24:23,645 Te estás riendo. 376 00:24:24,438 --> 00:24:25,980 ¿Algo gracioso? 377 00:24:25,981 --> 00:24:27,232 Porque tengo miedo. 378 00:24:29,776 --> 00:24:33,154 Sí, puede pasar. Gran barrido de todos modos. 379 00:24:33,155 --> 00:24:35,448 Te pierdes cuando Tienes mucho miedo. 380 00:24:35,449 --> 00:24:39,160 Esos niños en la escuela Quien agita los puños llorando 381 00:24:39,161 --> 00:24:41,287 Nunca podrás vencerlos. 382 00:24:41,288 --> 00:24:42,289 Do-cheol 383 00:24:42,998 --> 00:24:46,084 Le diste una palmada a Jeon. Unas cuantas veces, ¿no? 384 00:24:46,501 --> 00:24:48,669 No puedes evitarlo. 385 00:24:48,670 --> 00:24:52,006 ¿Qué? Se me rompió la chaqueta tratando de protegerlo. 386 00:24:52,007 --> 00:24:53,008 Mira esto. 387 00:24:53,675 --> 00:24:56,302 ¿Cuál es el sentido de trabajar? ¿Es tan difícil atraparlos? 388 00:24:56,303 --> 00:24:58,721 Yo hice ese arresto A pesar de haber sido apuñalado. 389 00:24:58,722 --> 00:25:00,306 ¿Qué pasa con Jo Tae-oh? 390 00:25:00,307 --> 00:25:02,892 Do-cheol casi quedó lisiado tratando de atraparlo. 391 00:25:02,893 --> 00:25:05,478 Y se salió con la suya en libertad condicional. cuando merece 20 años. 392 00:25:05,479 --> 00:25:06,979 Déjate de tonterías. 393 00:25:06,980 --> 00:25:09,815 Entonces, usted solicitó una ¿Transferencia al trabajo de oficina? 394 00:25:09,816 --> 00:25:12,193 - ¿De quién estás hablando? - Tú, hombre. 395 00:25:12,194 --> 00:25:13,611 - Y él. - ¿A mí? 396 00:25:13,612 --> 00:25:14,987 Lo sé todo. 397 00:25:14,988 --> 00:25:16,405 Eres un bastardo astuto. 398 00:25:16,406 --> 00:25:17,823 Tú también lo eres. 399 00:25:17,824 --> 00:25:18,824 Aquí. 400 00:25:20,327 --> 00:25:23,329 El punk que empuñaba un cuchillo antes, 401 00:25:23,330 --> 00:25:24,747 ¿Por qué no lo dejaste? 402 00:25:24,748 --> 00:25:28,418 Si lo hubiésemos atrapado después de que apuñaló a Jeon... Matar dos pájaros de un tiro. 403 00:25:30,128 --> 00:25:31,296 ¿Cuál es tu nombre de nuevo? 404 00:25:31,838 --> 00:25:32,923 Park Sun-woo, señor. 405 00:25:35,217 --> 00:25:36,718 Park Sun-woo, bonito nombre. 406 00:25:37,344 --> 00:25:40,429 ¿Te vas a quedar? ¿En la comisaría? 407 00:25:40,430 --> 00:25:43,308 Podemos escribir una recomendación para aplicar a nuestro equipo. 408 00:25:45,727 --> 00:25:49,856 No intentes arruinar algo perfecto La vida de un chico feliz. 409 00:25:51,525 --> 00:25:53,943 Sería un honor. 410 00:25:53,944 --> 00:25:56,738 Me uní a la fuerza después de mirándote atrapar a Jo Tae-oh. 411 00:25:58,657 --> 00:26:00,741 Mira a este niño. 412 00:26:00,742 --> 00:26:03,536 Somos del mismo tipo, tú y yo. 413 00:26:03,537 --> 00:26:05,664 No intentes escapar. 414 00:26:06,665 --> 00:26:11,335 Mira nuestras caras. Incluso nos parecemos. 415 00:26:11,336 --> 00:26:12,795 ¿Qué te pasa? 416 00:26:12,796 --> 00:26:15,256 No podrías lucir más diferente. 417 00:26:15,257 --> 00:26:17,676 Aléjate de él. 418 00:26:18,051 --> 00:26:20,344 A partir de ahora llámame Bro. 419 00:26:20,345 --> 00:26:22,263 Brindemos por un momento. 420 00:26:22,264 --> 00:26:23,264 ¡Público! 421 00:26:23,265 --> 00:26:24,558 - ¡Seguridad! - ¡Seguridad! 422 00:26:26,810 --> 00:26:27,769 ¿Qué es gracioso? 423 00:26:27,770 --> 00:26:29,563 No pueden estar más separados. Está loco. 424 00:26:31,398 --> 00:26:32,274 ¿Hola? 425 00:26:32,275 --> 00:26:34,358 ¿Eres el padre de Seo Woo-jin? 426 00:26:34,359 --> 00:26:36,485 Soy el sargento Kwak de 427 00:26:36,486 --> 00:26:39,280 Te llamo con respecto a 428 00:26:39,281 --> 00:26:40,699 Bueno... 429 00:26:41,366 --> 00:26:42,700 ¿Cuánto debo enviar? 430 00:26:42,701 --> 00:26:44,285 ¿Perdón? Oh no, es... 431 00:26:44,286 --> 00:26:47,079 Entonces, ¿cuánto, pervertido? 432 00:26:47,080 --> 00:26:49,498 Estoy cansado de que me estafen Llama día y noche. 433 00:26:49,499 --> 00:26:50,834 No, parece que te has equivocado... 434 00:26:51,501 --> 00:26:52,585 Se equivocó de persona. 435 00:26:52,586 --> 00:26:54,003 Él está llamando de nuevo. 436 00:26:54,004 --> 00:26:54,796 Hola señor. 437 00:26:54,797 --> 00:26:57,298 Soy policía, ¿de acuerdo? Y estoy ocupado ahora mismo. 438 00:26:57,299 --> 00:26:58,716 Sorpresa, sorpresa. 439 00:26:58,717 --> 00:27:00,593 Señor, en realidad soy un oficial de policía. 440 00:27:00,594 --> 00:27:02,136 Y realmente somos policías. 441 00:27:02,137 --> 00:27:03,137 Espera, espera. 442 00:27:03,138 --> 00:27:06,307 Haré una videollamada, ¿vale? 443 00:27:06,308 --> 00:27:07,308 Do-cheol 444 00:27:07,934 --> 00:27:09,643 Podría ser real. 445 00:27:09,644 --> 00:27:13,439 Estamos frente a tu apartamento. 446 00:27:13,440 --> 00:27:17,818 Recibimos una llamada con respecto a 447 00:27:17,819 --> 00:27:19,237 Está bien. Voy para allá enseguida. 448 00:27:22,616 --> 00:27:24,743 Espera, por favor, lo abriré. 449 00:27:28,622 --> 00:27:30,040 ¿Qué está sucediendo? 450 00:27:30,832 --> 00:27:32,458 ¡Cariño! ¿De qué se trata esto? 451 00:27:32,459 --> 00:27:34,251 ¿Por qué no cogiste el teléfono? 452 00:27:34,252 --> 00:27:37,130 Estaba en una sesión y no Sabía que la batería estaba muerta. 453 00:27:38,965 --> 00:27:40,467 ¡Dime qué está pasando! 454 00:27:41,551 --> 00:27:44,262 Woo-jin! 455 00:27:45,347 --> 00:27:46,348 Vamos a abrirlo. 456 00:27:49,976 --> 00:27:52,145 ¡Quítate del camino, por favor! 457 00:27:59,778 --> 00:28:00,487 Woo-jin! 458 00:28:00,488 --> 00:28:01,571 ¿Qué estás haciendo? 459 00:28:03,365 --> 00:28:04,907 ¿Qué hice? 460 00:28:04,908 --> 00:28:06,992 - ¡Pequeño pedazo de...! - Basta. 461 00:28:06,993 --> 00:28:09,161 - Ven aquí, tú. - Basta, déjalo. 462 00:28:09,162 --> 00:28:09,996 ¡Ya sabes qué problema...! 463 00:28:09,997 --> 00:28:11,164 ¡Déjalo ir! 464 00:28:12,457 --> 00:28:15,210 ¿Estás intentando? ¿me da un infarto? 465 00:28:19,798 --> 00:28:21,590 Ahora está todo claro. 466 00:28:21,591 --> 00:28:23,218 - Gracias. Buen trabajo. - Gracias. 467 00:28:24,886 --> 00:28:25,887 Salgamos de aquí. 468 00:28:45,115 --> 00:28:46,908 Debe ser difícil para ti. 469 00:28:47,534 --> 00:28:53,414 Pero el hecho de que él Llamada a una línea directa de suicidio 470 00:28:53,415 --> 00:28:57,419 demuestra que tiene la fuerza superar esto por sí solo. 471 00:28:58,420 --> 00:29:05,134 Pero si aún así no estás contento, yo... puede ayudar a organizar una transferencia... 472 00:29:05,135 --> 00:29:06,135 Tengo 473 00:29:07,721 --> 00:29:10,974 ¿Por qué mi hijo se trasladaría y ¿No es el estudiante perpetrador? 474 00:29:11,725 --> 00:29:14,560 Mi hijo se vio obligado a luchar 475 00:29:14,561 --> 00:29:17,229 Porque lo amenazaron por un grupo de matones. 476 00:29:17,230 --> 00:29:18,648 Disculpe... 477 00:29:19,441 --> 00:29:22,235 ¿A quién llamas perpetrador? 478 00:29:30,368 --> 00:29:33,662 De este registro de asesoramiento, 479 00:29:33,663 --> 00:29:37,958 Woo-jin tuvo peleas frecuentes. de la escuela primaria. 480 00:29:37,959 --> 00:29:39,251 Si miras aquí, 481 00:29:39,252 --> 00:29:41,796 Dirías que los niños crecen peleando 482 00:29:42,672 --> 00:29:47,468 Reflejando tu punto de vista Sobre la violencia escolar. 483 00:29:47,469 --> 00:29:51,264 Pero soy policía, ¿cómo puedo...? 484 00:30:05,111 --> 00:30:07,780 Disculpe, es del trabajo. 485 00:30:07,781 --> 00:30:08,907 Lo siento. 486 00:30:10,617 --> 00:30:13,787 Estoy en un importante Reunión sobre mi hijo. 487 00:30:15,288 --> 00:30:16,288 ¿Qué? 488 00:30:16,623 --> 00:30:20,334 Este video fue enviado a 10 streamers de renombre. 489 00:30:20,335 --> 00:30:24,046 Cuando el editor Justice publicó Se extendió como un reguero de pólvora. 490 00:30:24,047 --> 00:30:26,298 Las estaciones de radiodifusión están interviniendo. 491 00:30:26,299 --> 00:30:29,301 Los delitos cibernéticos rastrearon la IP 492 00:30:29,302 --> 00:30:31,012 que se remonta a Rusia. 493 00:30:32,722 --> 00:30:35,516 De todos modos, ¿no parece que...? 494 00:30:35,517 --> 00:30:37,851 El agresor infligió las mismas lesiones. 495 00:30:37,852 --> 00:30:39,332 ¿Como su víctima antes de empujarlo? 496 00:30:43,149 --> 00:30:46,236 ¿Qué pasa? ¿Me estas escuchando? 497 00:30:48,738 --> 00:30:52,325 Sal de ahí. ¿Qué te pasa? 498 00:30:53,743 --> 00:30:56,954 El problema más grande es...Hay un adelanto. 499 00:30:56,955 --> 00:30:58,956 ¡Vídeo del aviso de muerte de Haechi! 500 00:30:58,957 --> 00:31:03,461 Nuestra misión es proteger a Jeon. 501 00:31:07,340 --> 00:31:08,341 ¿No musical? 502 00:31:09,050 --> 00:31:10,176 Nos asignaron un trabajo. 503 00:31:13,847 --> 00:31:15,557 ¿Qué te pasa hoy? 504 00:31:20,061 --> 00:31:23,355 De todos modos, ¿cómo es que ahí está? ¿No hay nadie en la oficina? 505 00:31:23,356 --> 00:31:27,067 Todo el mundo está investigando, Comprobando la casa segura de Jeon. 506 00:31:27,068 --> 00:31:28,068 Capitán. 507 00:31:29,195 --> 00:31:31,488 Realmente deberíamos... 508 00:31:31,489 --> 00:31:34,366 Deberíamos solicitar refuerzos. 509 00:31:34,367 --> 00:31:35,660 Tómate una bebida. 510 00:31:36,911 --> 00:31:40,289 ¿Qué podemos hacer sólo nosotros dos? 511 00:31:40,290 --> 00:31:42,208 Si tan solo menciono el refuerzo, 512 00:31:42,876 --> 00:31:46,295 Nos molestarán tanto y asignar el caso a otro equipo. 513 00:31:46,296 --> 00:31:48,423 ¿De dónde puedo obtener refuerzos? 514 00:31:50,508 --> 00:31:55,013 ¿Qué pasa con ese novato que? ¿Atrapaste al cuchillero ayer? 515 00:31:56,014 --> 00:31:58,891 ¡El patrullero de la UFC o algo así! 516 00:31:58,892 --> 00:31:59,933 ¿Parque Sun-woo? 517 00:31:59,934 --> 00:32:02,728 Sí, ¡él! En ​​comisión de servicio. 518 00:32:02,729 --> 00:32:04,688 Conoces al superintendente. 519 00:32:04,689 --> 00:32:05,689 ¿No puedes mover los hilos? 520 00:32:09,611 --> 00:32:12,155 Estás actuando de manera extraña desde que... Regresó de la escuela de Woo-jin. 521 00:32:13,823 --> 00:32:15,116 ¿Es serio? 522 00:32:18,953 --> 00:32:23,416 Asesoramiento psicológico 523 00:32:23,750 --> 00:32:28,921 La policía decidió trasladar a Jeon. 524 00:32:28,922 --> 00:32:31,131 ¿Para quién es este país? 525 00:32:31,132 --> 00:32:33,759 ¿Cumplir la condena? 526 00:32:33,760 --> 00:32:35,929 ¿Qué pasa con las víctimas inocentes? 527 00:32:41,267 --> 00:32:45,271 Estamos llevando a cabo una 528 00:32:48,274 --> 00:32:50,034 1. Salva a Jeon Seok-woo. 529 00:32:51,069 --> 00:32:52,654 ¡Jeon Seok-woo, sal! 530 00:32:54,781 --> 00:32:55,865 Hola. 531 00:32:56,658 --> 00:32:58,076 Usted está aquí. 532 00:33:02,288 --> 00:33:04,748 Vamos a hacer algo de trabajo. 533 00:33:04,749 --> 00:33:06,583 Sí señor. Haré lo mejor que pueda. 534 00:33:06,584 --> 00:33:11,672 No hagas lo mejor que puedas, haz un buen trabajo. 535 00:33:11,673 --> 00:33:13,883 - ¿Trajiste el coche? - Sí, señor. 536 00:33:17,303 --> 00:33:18,596 ¡Es Jeon Seok-woo! 537 00:33:19,889 --> 00:33:21,474 Por favor, muévete. 538 00:33:22,016 --> 00:33:23,476 Mantenga alejada a la multitud. 539 00:33:27,522 --> 00:33:28,605 Hermanos! Hermanos! 540 00:33:28,606 --> 00:33:30,899 ¡Jeon se escapa en un coche de policía! 541 00:33:30,900 --> 00:33:34,696 Si me sigues, lo harás. Lo veremos en un momento. 542 00:33:35,905 --> 00:33:36,906 ¿Qué es eso? 543 00:33:39,701 --> 00:33:41,618 ¡Mierda! Es Jeon Seok-woo. 544 00:33:41,619 --> 00:33:42,912 Jeon Seok-woo está aquí. 545 00:33:51,421 --> 00:33:52,701 ¿Crees que puede lograrlo? 546 00:33:53,214 --> 00:33:54,841 Lo querías. 547 00:33:56,342 --> 00:33:58,051 ¡Huele mal! 548 00:33:58,052 --> 00:34:00,053 ¿Por qué no lava su ropa? 549 00:34:00,054 --> 00:34:01,556 Eres tú. No te has duchado. 550 00:34:01,931 --> 00:34:03,850 - Levantarse. - ¿Estamos bien? 551 00:34:50,897 --> 00:34:53,358 Tienes buena vibra, jovencito. 552 00:34:55,068 --> 00:34:57,695 No soy tan mala persona, ¿sabes? 553 00:35:09,707 --> 00:35:10,500 ¡Ey! 554 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 Estamos aquí. 555 00:35:12,084 --> 00:35:13,127 Traelo. 556 00:35:17,590 --> 00:35:21,010 Entonces, esto es lo que hace un policía. ¿Cómo se ve la habitación con literas? 557 00:35:24,305 --> 00:35:25,598 Está bien. 558 00:35:44,826 --> 00:35:46,827 Hay corrientes de aire aquí. 559 00:35:46,828 --> 00:35:48,371 ¿Esperabas un hotel de cinco estrellas? 560 00:35:49,330 --> 00:35:53,167 Estás ofreciendo protección. Trátame bien 561 00:35:53,626 --> 00:35:56,837 Estrictamente hablando, esto Es una detención forzada. 562 00:35:56,838 --> 00:35:58,547 Golpeaste a una mujer hasta matarla 563 00:35:58,548 --> 00:36:00,841 y toda su familia es muerto por tu culpa 564 00:36:00,842 --> 00:36:04,553 Sólo porque te escapaste ligeramente por estar intoxicado, 565 00:36:04,554 --> 00:36:05,914 ¿Crees que la ley está de tu lado? 566 00:36:07,640 --> 00:36:10,476 Te enfrentarás al castigo de Dios. 567 00:36:11,436 --> 00:36:14,647 Ya pagué lo que me correspondía. 568 00:36:15,940 --> 00:36:18,359 Eso fue todo. Y Éste es otro asunto. 569 00:36:19,861 --> 00:36:24,489 ¿Por qué no le escribo? Comisión de Derechos Humanos 570 00:36:24,490 --> 00:36:28,285 ¿Y hacer una petición al gobierno? 571 00:36:28,286 --> 00:36:30,495 Quizás también reclamar daños y perjuicios. 572 00:36:30,496 --> 00:36:33,582 Maldito cabrón. 573 00:36:33,583 --> 00:36:36,002 ¡En qué mundo tan maravilloso vivís! 574 00:36:37,670 --> 00:36:41,090 Tengo 50 años. Vamos a... No usar lenguaje grosero. 575 00:36:42,884 --> 00:36:44,969 Mira, la gente no cambia. 576 00:36:49,098 --> 00:36:51,893 ¿Han decidido abrir? ¿Un comité de violencia escolar? 577 00:36:53,186 --> 00:36:56,021 Hombre... 578 00:36:56,022 --> 00:36:57,440 ¿Y el asesoramiento de Woo-jin? 579 00:36:59,442 --> 00:37:01,318 Está bien, lo entiendo. 580 00:37:01,319 --> 00:37:02,612 Hablamos más tarde en casa. 581 00:37:05,198 --> 00:37:06,531 ¿Qué pasa con Jeon? 582 00:37:06,532 --> 00:37:08,200 Todo está hecho. 583 00:37:08,201 --> 00:37:10,118 ¿Pero estás bien? 584 00:37:10,119 --> 00:37:12,413 Sí, claro. Estoy bien. 585 00:37:13,039 --> 00:37:16,500 De todos modos, ¿por qué Haechi? ¿Tienes que subir un teaser? 586 00:37:16,501 --> 00:37:18,543 ¿No podría tratarlo con calma? 587 00:37:18,544 --> 00:37:21,214 ¿Y hacerle la vida más fácil a todos? 588 00:37:22,048 --> 00:37:23,049 ¿No crees? 589 00:37:25,426 --> 00:37:27,636 Deberías llegar a casa. Te llevaré. 590 00:37:27,637 --> 00:37:29,346 ¿Quieres? 591 00:37:29,347 --> 00:37:30,764 ¿Dónde vive? 592 00:37:30,765 --> 00:37:34,727 Simplemente vete, no hay tráfico. Así que no importa dónde. 593 00:37:35,269 --> 00:37:37,854 Mira a este niño... 594 00:37:37,855 --> 00:37:39,774 Te debo una. 595 00:37:41,150 --> 00:37:43,151 ¿Qué edad dijiste que tenías? 596 00:37:43,152 --> 00:37:47,072 De niño era bastante alborotador, 597 00:37:47,073 --> 00:37:50,576 pero ser padre cambia tu perspectiva 598 00:37:55,081 --> 00:37:58,083 Él no me dirá nada ¿lo sabes? 599 00:37:58,084 --> 00:38:02,797 Los tiempos han cambiado. Ahora es diferente. 600 00:38:03,381 --> 00:38:04,799 Hermano, los niños de hoy en día, 601 00:38:05,800 --> 00:38:10,471 Su mente está toda aquí. 602 00:38:11,806 --> 00:38:14,057 ¿Sabes qué es la clonación de teléfonos? 603 00:38:14,058 --> 00:38:15,600 ¿Quieres hacer un duplicado de tu teléfono? 604 00:38:15,601 --> 00:38:19,271 En mi distrito, 605 00:38:19,272 --> 00:38:22,607 Hay un chico que sirvió Es hora de clonar teléfonos. 606 00:38:22,608 --> 00:38:25,987 Si estás interesado, Puedo ayudarte. 607 00:38:36,831 --> 00:38:39,124 Esposa, oh esposa... 608 00:38:39,125 --> 00:38:41,794 Cariño, dije que estaba en camino. 609 00:38:43,212 --> 00:38:44,005 Por aquí. 610 00:38:44,006 --> 00:38:45,006 Oye, cariño. 611 00:38:45,798 --> 00:38:47,550 Gracias por el viaje. 612 00:38:57,435 --> 00:39:00,646 No has comido todavía, ¿verdad? No tengo nada más que ofrecer. 613 00:39:01,147 --> 00:39:02,230 Gracias. 614 00:39:02,231 --> 00:39:05,026 No tienes que darle nada. 615 00:39:05,818 --> 00:39:07,153 Estoy agotado. 616 00:39:10,239 --> 00:39:11,324 Es un poco soso. 617 00:39:12,867 --> 00:39:15,368 ¿De qué se trata esto? Me quedé despierto toda la noche. 618 00:39:15,369 --> 00:39:16,537 Ponte esto. 619 00:39:19,332 --> 00:39:20,541 Mira esto. 620 00:39:25,338 --> 00:39:28,965 Desde que publiqué el video teaser de Haechi, 621 00:39:28,966 --> 00:39:33,053 Muchos de la familia Justice 622 00:39:33,054 --> 00:39:35,055 con tantas historias increíbles. 623 00:39:35,056 --> 00:39:37,557 Entonces, planeé una nueva serie de contenidos. 624 00:39:37,558 --> 00:39:39,476 ¡Propuesta a Haechi! 625 00:39:39,477 --> 00:39:44,357 Es una serie a pedido de Haechi ejecutar a alguien. 626 00:39:45,775 --> 00:39:48,068 700.000 dólares en pago de seguro. 627 00:39:48,069 --> 00:39:51,696 Es la cantidad que recibió esta mujer. 628 00:39:51,697 --> 00:39:55,201 Así que comencé mi investigación, 629 00:39:55,993 --> 00:40:00,997 Esta mujer y el agente de seguros 630 00:40:00,998 --> 00:40:05,503 Un testigo que vio personalmente 631 00:40:07,004 --> 00:40:08,214 Todo son noticias falsas. 632 00:40:08,923 --> 00:40:12,008 El pago fue menos de 70.000 dólares. 633 00:40:12,009 --> 00:40:15,429 y su difunto marido había tomado Deshacer la póliza sin decírselo. 634 00:40:17,807 --> 00:40:20,101 Ella fue absuelta en el tribunal. 635 00:40:21,227 --> 00:40:25,105 La agente de seguros era una mujer. 636 00:40:25,106 --> 00:40:27,233 y ella esta sufriendo acoso por esto ahora. 637 00:40:31,654 --> 00:40:34,239 ¡Asesinato y fraude de seguros! 638 00:40:34,240 --> 00:40:37,117 ¡Añádelos a la lista de éxitos! 639 00:40:37,118 --> 00:40:42,248 A este cabrón lo despidieron 640 00:40:44,333 --> 00:40:48,044 Ella dirige esta tienda viviendo Aquí con sus hijos. 641 00:40:48,045 --> 00:40:51,840 Unos idiotas destrozaron el vidrio temprano en la mañana. 642 00:40:51,841 --> 00:40:55,052 La policía llegó mucho más tarde, Miró brevemente y luego se fue. 643 00:40:55,970 --> 00:40:58,430 Ella tenía miedo de ser solo con los niños 644 00:40:58,431 --> 00:41:00,141 Entonces llamó a nuestro centro de asistencia social. 645 00:41:01,851 --> 00:41:06,688 ¿Por qué la gente está tan interesada? ¿en los negocios de otros? 646 00:41:06,689 --> 00:41:09,941 Malditos idiotas. 647 00:41:09,942 --> 00:41:11,777 ¿Con qué debo cubrir esto? 648 00:41:16,157 --> 00:41:20,785 Me pondré en contacto con la comisaría local. 649 00:41:20,786 --> 00:41:23,079 para patrullar durante unas horas. 650 00:41:23,080 --> 00:41:26,583 Además, tienen una reloj inteligente de emergencia. 651 00:41:26,584 --> 00:41:28,669 Te solicitaré uno. 652 00:41:29,587 --> 00:41:32,589 Si crees que algo puede pasar, 653 00:41:32,590 --> 00:41:35,675 simplemente presione el botón de emergencia. 654 00:41:35,676 --> 00:41:37,469 Ella entiende bien el coreano. 655 00:41:37,470 --> 00:41:38,678 Gracias. 656 00:41:38,679 --> 00:41:41,182 ¡Hola chicas! 657 00:41:42,099 --> 00:41:44,309 Dame cinco. 658 00:41:44,310 --> 00:41:45,519 ¡Te tengo! 659 00:41:50,399 --> 00:41:53,194 ¡Levantate, idiota! 660 00:41:54,111 --> 00:41:58,407 No lo remató. 661 00:42:08,125 --> 00:42:10,002 La hora de comer ha terminado. ¿Hay... 662 00:42:11,128 --> 00:42:12,421 ¿Hiciste esto para todos? 663 00:42:13,130 --> 00:42:14,715 El niño tiene buen sentido. 664 00:42:15,132 --> 00:42:16,841 Tengo mucha hambre. Vamos a comer. 665 00:42:16,842 --> 00:42:19,762 Mira esta porción. ¿Es para un niño? 666 00:42:20,513 --> 00:42:22,514 ¿Cómo es que solo tengo? ¿Dos rebanadas de spam? 667 00:42:22,515 --> 00:42:24,516 ¿Por qué no compraste algo para ti? 668 00:42:24,517 --> 00:42:25,850 Dos rebanadas gruesas, hombre. 669 00:42:25,851 --> 00:42:28,731 ¿Podemos tener un poco de paz mientras comemos? 670 00:42:30,147 --> 00:42:31,941 ¿Por casualidad...? 671 00:42:40,241 --> 00:42:42,159 ¿Qué? ¿Una transmisión en vivo? 672 00:42:43,160 --> 00:42:44,745 Haechi aparecerá en una transmisión en vivo. 673 00:42:48,541 --> 00:42:50,875 Familia Justicia, 674 00:42:50,876 --> 00:42:53,461 Gracias por su paciencia. 675 00:42:53,462 --> 00:42:57,257 ¡Por fin! Estamos aquí para conocer a Haechi. 676 00:42:57,258 --> 00:42:58,968 Intentaré conectar la llamada primero. 677 00:42:59,760 --> 00:43:02,763 Hola, señor Haechi. ¿De verdad es usted él? 678 00:43:03,556 --> 00:43:08,977 Soy el hombre al que la gente llama Haechi. 679 00:43:08,978 --> 00:43:11,605 ¡El chat en vivo se está volviendo loco! 680 00:43:12,273 --> 00:43:14,816 Muchos de mis espectadores quieren saber 681 00:43:14,817 --> 00:43:18,487 Si realmente eres Haechi. 682 00:43:21,198 --> 00:43:24,410 Lo siento, pero ¿cómo podemos? 683 00:43:25,202 --> 00:43:27,495 Proporcionaré pruebas. 684 00:43:27,496 --> 00:43:29,789 ¿Está él al teléfono en un momento como éste? 685 00:43:29,790 --> 00:43:32,584 Bueno, lo querías. Vete. 686 00:43:32,585 --> 00:43:34,503 ¿Evidencia? ¿Qué evidencia? 687 00:43:35,129 --> 00:43:38,089 Las pertenencias que tomé 688 00:43:38,090 --> 00:43:42,719 Después de anunciar mi mensaje, 689 00:43:42,720 --> 00:43:45,013 El editor Justicia conoce nuestras caras. 690 00:43:45,014 --> 00:43:47,140 Sólo Sun-woo se acerca. 691 00:43:47,141 --> 00:43:48,621 Resto del equipo, mantenga la distancia. 692 00:43:57,818 --> 00:43:58,818 ¿Qué es? 693 00:44:00,112 --> 00:44:01,112 Es mi mamá. 694 00:44:04,533 --> 00:44:05,868 ¿Qué pasa, mamá? 695 00:44:09,663 --> 00:44:11,123 Llegar de nuevo. 696 00:44:12,458 --> 00:44:13,458 ¿Qué dijiste? 697 00:44:16,045 --> 00:44:17,880 ¿De qué carajo estás hablando? 698 00:44:19,256 --> 00:44:20,341 ¿Quién dijo eso? 699 00:44:21,967 --> 00:44:24,637 Lo mataré si es una tontería. 700 00:44:26,055 --> 00:44:27,181 Bueno. 701 00:44:43,989 --> 00:44:45,073 El señor Haechi está ahora al teléfono. 702 00:44:45,074 --> 00:44:49,203 aplazar la ejecución de 703 00:44:49,787 --> 00:44:51,371 Entonces, señor Haechi, 704 00:44:51,372 --> 00:44:54,375 ¿Cuál es el mensaje que deseas compartir? 705 00:44:55,292 --> 00:44:58,920 Siempre que todos los 706 00:44:58,921 --> 00:45:02,675 Prometo entregarme 707 00:45:03,217 --> 00:45:05,885 Los jueces, fiscales, 708 00:45:05,886 --> 00:45:08,471 involucrado en injusticias 709 00:45:08,472 --> 00:45:11,516 Todos deben dimitir después 710 00:45:11,517 --> 00:45:13,227 y someterse a procedimientos legales. 711 00:45:13,811 --> 00:45:16,020 Aquí están los nombres 712 00:45:16,021 --> 00:45:18,106 El ministro de Justicia, Cho Sung-min, 713 00:45:18,107 --> 00:45:20,316 El fiscal general Bae Yeon-tae, 714 00:45:20,317 --> 00:45:21,026 Presidente del Tribunal Supremo... 715 00:45:21,027 --> 00:45:23,695 Este tipo es un loco. 716 00:45:23,696 --> 00:45:25,906 ¿Y por qué salir aquí a causar problemas? 717 00:45:27,533 --> 00:45:29,826 Con todos los extranjeros, Tal vez él piensa 718 00:45:29,827 --> 00:45:32,203 Él puede ser invisible aquí. 719 00:45:32,204 --> 00:45:34,706 Puede esconderse a plena vista, o escapar al bosque. 720 00:45:34,707 --> 00:45:36,124 Llamemos al SWAT por si acaso. 721 00:45:36,125 --> 00:45:37,543 Tranquilízate, ¿quieres? 722 00:45:38,335 --> 00:45:40,128 No podemos llamar al SWAT 723 00:45:40,129 --> 00:45:42,131 hasta que confirmemos que esto no es una broma. 724 00:45:42,548 --> 00:45:44,632 Los periodistas están observando ahora mismo. 725 00:45:44,633 --> 00:45:45,926 Tenemos que detenerlo en silencio. 726 00:45:47,636 --> 00:45:49,345 No solías ser así, 727 00:45:49,346 --> 00:45:51,556 pero has desarrollado una hábito de condescender conmigo. 728 00:45:51,557 --> 00:45:53,267 He localizado al equipo de Editor Justice. 729 00:45:54,435 --> 00:45:56,729 Se están moviendo hacia 730 00:45:59,940 --> 00:46:01,649 Un hombre camina hacia ellos. 731 00:46:01,650 --> 00:46:03,651 ¡Plaza central! ¡Cerca! 732 00:46:03,652 --> 00:46:05,737 Dirígete hacia el camión de tteokbokki. 733 00:46:05,738 --> 00:46:07,531 ¡Disculpe! ¡Disculpe! 734 00:46:13,954 --> 00:46:15,079 Maldita sea. 735 00:46:15,080 --> 00:46:16,999 Si establecen contacto, debemos atraparlos. 736 00:46:20,461 --> 00:46:23,088 Estás presenciando una momento histórico con Haechi... 737 00:46:24,965 --> 00:46:26,467 ¡Disculpe! 738 00:46:44,276 --> 00:46:45,276 Mierda. 739 00:47:06,632 --> 00:47:08,217 Mover. 740 00:47:12,513 --> 00:47:13,138 Lo tengo. 741 00:47:13,139 --> 00:47:14,348 ¡No, lo perdí, maldita sea! 742 00:47:16,141 --> 00:47:17,851 ¡Oye, para! 743 00:47:21,313 --> 00:47:22,313 Detente ahí. 744 00:47:23,440 --> 00:47:27,026 Haechi está siendo perseguido por el 745 00:47:27,027 --> 00:47:30,446 También estoy arriesgando mi vida. 746 00:47:30,447 --> 00:47:33,741 ¡Necesitamos tu apoyo! 747 00:47:33,742 --> 00:47:34,742 Soy el editor Justice. 748 00:47:35,160 --> 00:47:36,161 ¡Oye, para! 749 00:47:36,870 --> 00:47:38,663 -Agarralo. - Ven aquí. 750 00:47:38,664 --> 00:47:39,665 ¡Hijo de puta! 751 00:47:42,042 --> 00:47:43,252 ¡Detente ahí, ahora! 752 00:48:14,491 --> 00:48:15,659 Maldición... 753 00:48:29,214 --> 00:48:30,382 ¡Detente, bastardo! 754 00:48:33,886 --> 00:48:34,928 Ve tras él. 755 00:48:50,027 --> 00:48:51,027 ¿Quién eres? 756 00:48:55,908 --> 00:48:57,326 ¿Qué carajo? 757 00:49:14,927 --> 00:49:16,761 ¿Qu...dónde...? 758 00:49:16,762 --> 00:49:17,638 Él fue por ese camino. 759 00:49:17,638 --> 00:49:18,638 ¡Lo siento! 760 00:49:27,940 --> 00:49:30,191 - ¿A dónde fue? -Allí abajo. 761 00:49:30,192 --> 00:49:31,485 - ¿Debajo de eso? - Sí. 762 00:50:13,902 --> 00:50:15,988 Salid. ¿Qué carajo? 763 00:50:16,488 --> 00:50:18,198 Fue una caída desagradable. 764 00:50:21,201 --> 00:50:22,201 Hola, novato. 765 00:50:30,544 --> 00:50:33,130 Yo... ¡Tengo a Haechi! 766 00:50:33,922 --> 00:50:36,633 - ¿Haechi? -¿Ese es Haechi? 767 00:50:38,343 --> 00:50:42,014 Dejen de filmar. Alguien está herido aquí. 768 00:50:43,015 --> 00:50:44,015 Detener. 769 00:50:47,352 --> 00:50:49,271 Lo tengo, hermano. 770 00:50:49,730 --> 00:50:51,648 No te muevas. Quédate quieto. 771 00:50:59,656 --> 00:51:01,365 Mierda. 772 00:51:01,366 --> 00:51:03,034 ¡Dejen de filmar, por favor! 773 00:51:03,035 --> 00:51:05,244 - Solicitamos su colaboración. - No es seguro aquí. 774 00:51:05,245 --> 00:51:06,747 Sigue rodando. 775 00:51:07,039 --> 00:51:09,750 Parece que estamos 776 00:51:10,292 --> 00:51:12,544 Deja de filmar, en serio. 777 00:51:14,588 --> 00:51:15,963 ¿Qué pasó? 778 00:51:15,964 --> 00:51:17,466 Bien... 779 00:51:20,552 --> 00:51:22,387 Allí con la policía... 780 00:51:42,199 --> 00:51:43,200 Hermano. 781 00:51:43,867 --> 00:51:45,410 ¿Viste lo que pasó? 782 00:51:46,078 --> 00:51:48,204 Ese tipo Haechi realmente corre bien. 783 00:51:48,205 --> 00:51:50,414 ¿Cómo pudo rodar hacia abajo? ¿las escaleras así? 784 00:51:50,415 --> 00:51:53,585 Ya lo sé, perdí la noción de tiempo viéndolo. 785 00:51:54,503 --> 00:51:56,504 Nos retiraremos de aquí pronto, ¿verdad? 786 00:51:56,505 --> 00:51:57,506 Estoy seguro de que. 787 00:51:58,423 --> 00:51:59,716 ¿Ya terminaste? 788 00:52:00,884 --> 00:52:02,218 Se te desprenderá la piel. 789 00:52:02,219 --> 00:52:03,803 Haechi es detenido. 790 00:52:03,804 --> 00:52:06,097 Puedes terminar y salir. 791 00:52:06,098 --> 00:52:07,724 Abre esta puerta ¡Ahora! 792 00:52:10,727 --> 00:52:12,229 Estoy agotado. 793 00:52:13,146 --> 00:52:16,315 Esto podría requerir una seria acción disciplinaria. 794 00:52:16,316 --> 00:52:19,528 Nos aseguraremos de que no sea así. Ocurrió mientras perseguía a un sospechoso. 795 00:52:20,362 --> 00:52:21,654 ¿Park Sun-woo está bien? 796 00:52:21,655 --> 00:52:25,450 Él fue al hospital solo. Él no quería molestarnos. 797 00:52:26,118 --> 00:52:28,327 No era necesario exagerar. 798 00:52:28,328 --> 00:52:32,331 En el pasado, ni siquiera lo usábamos. alivio del dolor para algo como esto. 799 00:52:32,332 --> 00:52:35,751 La pelota estaba rodando Directamente hacia la meta. 800 00:52:35,752 --> 00:52:39,130 ¿Por qué se salió de la pista? 801 00:52:39,131 --> 00:52:41,133 Incluso si entra, es un gol en propia puerta. 802 00:52:41,758 --> 00:52:43,551 Porque ese no es Haechi. 803 00:52:43,552 --> 00:52:47,472 Si no es así, ¿qué fue? ¿Todo el circo para qué? 804 00:52:47,848 --> 00:52:52,059 El editor Justice recaudó 3.500 dólares 805 00:52:52,060 --> 00:52:55,771 Durante la transmisión en vivo. 806 00:52:55,772 --> 00:52:57,857 Y el numero de Las vistas siguen aumentando. 807 00:52:57,858 --> 00:52:59,984 ¿Ese era su plan? 808 00:52:59,985 --> 00:53:02,403 Deberíamos traerlo inmediatamente. 809 00:53:02,404 --> 00:53:03,780 ¿En qué? 810 00:53:04,281 --> 00:53:07,950 Si el bastardo viscoso afirma que fue un chivatazo, 811 00:53:07,951 --> 00:53:11,413 Sólo ese farsante en la UCI estará acusado de difundir hechos falsos. 812 00:53:12,497 --> 00:53:14,708 Esto es ridículo. ¿Quién llama a esta hora? 813 00:53:15,667 --> 00:53:17,669 Todos los altos mandos están esperando mi llamada. 814 00:53:18,420 --> 00:53:21,298 Este es el Capitán Oh de Mapo Crimen Mayor... 815 00:53:22,507 --> 00:53:24,009 ¿Qué? 816 00:53:25,218 --> 00:53:26,218 ¿OMS? 817 00:53:27,095 --> 00:53:28,096 ¿Y? 818 00:53:47,032 --> 00:53:48,408 Muéstrame la foto de atrás de la cabeza. 819 00:53:49,701 --> 00:53:50,744 Es exactamente lo mismo. 820 00:53:53,413 --> 00:53:54,455 música, 821 00:53:54,456 --> 00:53:57,041 Su cabeza está rota en el De la misma manera que su víctima. 822 00:53:57,042 --> 00:53:59,418 ¿Cuándo desapareció? ¿de la casa segura? 823 00:53:59,419 --> 00:54:02,046 Mientras estábamos cogiendo el falso Haechi en Namsan. 824 00:54:02,047 --> 00:54:03,423 Sin cámaras. 825 00:54:05,342 --> 00:54:06,634 Los oficiales que lo custodiaban, 826 00:54:06,635 --> 00:54:09,553 ¿Por qué no informaron inmediatamente? 827 00:54:09,554 --> 00:54:11,555 Por temor a la disciplina, 828 00:54:11,556 --> 00:54:14,768 Se dispusieron a encontrarlo, perdiendo tiempo crucial. 829 00:54:15,644 --> 00:54:19,272 El agresor no pudo haberlo traído Él aquí después de matarlo. 830 00:54:19,648 --> 00:54:22,484 Jeon debió haber sido atraído hasta aquí. 831 00:54:24,361 --> 00:54:25,570 Esperar. 832 00:54:27,739 --> 00:54:29,074 Mierda. 833 00:54:29,574 --> 00:54:30,574 Mirar. 834 00:54:31,159 --> 00:54:33,870 No murió por la herida en la cabeza. 835 00:54:34,788 --> 00:54:38,457 Fue estrangulado hasta la muerte y luego Su cuerpo fue manipulado. 836 00:54:38,458 --> 00:54:40,460 Tiene la lengua afuera. 837 00:54:41,086 --> 00:54:43,755 ¿Por qué se tomaría esa molestia? 838 00:54:44,381 --> 00:54:48,467 Jeon debe haberse resistido. Entonces, el agresor lo mató primero. 839 00:54:48,468 --> 00:54:50,761 luego lo trajo ¿Estás aquí para terminar el trabajo? 840 00:54:50,762 --> 00:54:54,765 Maldito idiota. No pude. ¿Simplemente murió limpiamente? 841 00:54:54,766 --> 00:54:56,392 En lugar de romperle el cráneo 842 00:54:56,393 --> 00:54:58,602 y dejándonos con una mierda con la que lidiar. 843 00:54:58,603 --> 00:55:01,397 Bien por él. Merecía morir. 844 00:55:01,398 --> 00:55:02,398 ¿Estás encantado? 845 00:55:02,607 --> 00:55:03,108 ¿Lo siento? 846 00:55:03,109 --> 00:55:06,987 Debería haber sido desollado vivo. ¡Y exhibido en la plaza de la ciudad! 847 00:55:07,904 --> 00:55:08,989 ¿Estás encantado? 848 00:55:10,991 --> 00:55:14,703 ¿Existe el asesinato bueno y el asesinato malo? 849 00:55:18,999 --> 00:55:20,208 Pon tus actos en orden. 850 00:55:21,710 --> 00:55:23,295 Este es un asesinato en serie. 851 00:55:24,921 --> 00:55:26,422 Todos ustedes lo han visto 852 00:55:26,423 --> 00:55:30,217 El video de mi arriesgándome 853 00:55:30,218 --> 00:55:32,511 Haechi se encuentra ahora en estado grave. 854 00:55:32,512 --> 00:55:35,140 debido a la brutalidad policial. 855 00:55:35,515 --> 00:55:38,018 La policía todavía no ha 856 00:55:39,436 --> 00:55:46,567 Me preocupa que puedan estar encubriendo la verdad... 857 00:55:46,568 --> 00:55:48,652 ¡Alto! ¡Todos, paren! 858 00:55:48,653 --> 00:55:50,863 Estamos ejerciendo un deber oficial aquí. 859 00:55:50,864 --> 00:55:53,324 Sentaos todos. 860 00:55:53,325 --> 00:55:55,035 En serio, ¿estás jugando conmigo? 861 00:55:56,828 --> 00:55:58,954 Fraude, engaño y obstruyendo la justicia... 862 00:55:58,955 --> 00:56:02,125 ¿Quieres que lo empaque? ¿Todos juntos y te meten en la cárcel? 863 00:56:03,043 --> 00:56:05,544 Todo tu concierto se trata de Me gusta y suscripciones. 864 00:56:05,545 --> 00:56:07,546 ¿Quieres que los grandes vayan a la cárcel? 865 00:56:07,547 --> 00:56:10,841 Me gusta y golpeando ¿Se suscribe en tu cuerpo? 866 00:56:10,842 --> 00:56:13,344 Vamos, hermano. ¿Por qué eres así? 867 00:56:13,345 --> 00:56:16,680 Tengo libertad de prensa bajo Artículo 21 de la Constitución. 868 00:56:16,681 --> 00:56:18,767 ¿Quién es tu hermano? 869 00:56:20,185 --> 00:56:24,855 Por ti, un joven Está luchando por su vida en la UCI. 870 00:56:24,856 --> 00:56:28,692 Y tu eres feliz chupando ¿Aumentar el número de visitas? 871 00:56:28,693 --> 00:56:34,615 Si el tipo falso no tira A través de, estás acabado, idiota. 872 00:56:34,616 --> 00:56:37,576 No tengo idea de qué Estás hablando de. 873 00:56:37,577 --> 00:56:39,995 Maldito idiota. 874 00:56:39,996 --> 00:56:42,582 Os advertí que no cometierais pecados. 875 00:56:45,585 --> 00:56:48,003 La novia del chico vino al hospital 876 00:56:48,004 --> 00:56:49,213 y lo derramó todo. 877 00:56:49,214 --> 00:56:51,216 ¿Cómo lo pusiste a hacer esto? 878 00:56:55,804 --> 00:57:00,015 A partir de este momento, si Obtenga algunos consejos sobre Haechi 879 00:57:00,016 --> 00:57:03,895 Aclarelo con nosotros antes transmisión. ¿Entendido? 880 00:57:04,396 --> 00:57:06,897 Sí señor, se me ocurrirá algo. 881 00:57:06,898 --> 00:57:10,734 ¿Cuando la novia? ¿Aparecer en el hospital? 882 00:57:10,735 --> 00:57:11,820 No sé. 883 00:57:13,405 --> 00:57:15,030 ¿De qué se trataba eso? ¿La novia entonces? 884 00:57:15,031 --> 00:57:18,742 Encontré fotos en su teléfono. 885 00:57:18,743 --> 00:57:20,911 tomada con su novia 886 00:57:20,912 --> 00:57:25,124 Y el editor Justice consiguió Arrestado por aceptar sobornos. 887 00:57:25,125 --> 00:57:28,919 ¿Alguna vez viste a alguien que aceptara sobornos? ¿Tan dispuesto a abrir su billetera? 888 00:57:28,920 --> 00:57:32,131 Sabía que él explotaría la chico pero nunca le paga. 889 00:57:32,132 --> 00:57:36,761 Le puse la trampa y él cayó en ella. 890 00:57:37,846 --> 00:57:40,849 Tus métodos son Sorprendentemente científico. 891 00:57:41,349 --> 00:57:42,549 ¿Cómo se le ocurrió siquiera pensar en eso? 892 00:57:45,145 --> 00:57:46,146 ¡Lindo! 893 00:57:47,647 --> 00:57:49,773 Tómatelo con calma, es sólo práctica. 894 00:57:49,774 --> 00:57:52,444 No te tomes el sparring tan en serio. 895 00:57:54,779 --> 00:57:55,863 Esperar. 896 00:57:55,864 --> 00:57:58,700 ¿No es este tu papá? 897 00:57:59,451 --> 00:58:01,578 Esto es ridículo ¿Viste esto? 898 00:58:01,870 --> 00:58:04,997 Mira esto. Es divertidísimo. 899 00:58:04,998 --> 00:58:06,958 ¡La policía de Corea del Sur es tan patética! 900 00:58:10,086 --> 00:58:11,795 ¿Estás loco, carajo? 901 00:58:11,796 --> 00:58:12,797 Ven aquí. 902 00:58:13,465 --> 00:58:14,465 ¡Idiota! 903 00:58:15,467 --> 00:58:19,678 ¿Estás tan avergonzado de tu Papá, ¿te has vuelto loco? 904 00:58:19,679 --> 00:58:21,681 Empuja su cabeza hacia adelante. 905 00:58:30,982 --> 00:58:31,983 Estudiantes. 906 00:58:34,194 --> 00:58:37,322 Esto es una agresión agravada. ¿Qué vas a hacer? 907 00:58:38,323 --> 00:58:39,407 ¿Qué carajo? 908 00:59:16,736 --> 00:59:18,530 Comprobamos las estaciones base de telefonía móvil 909 00:59:19,447 --> 00:59:23,326 Pero la última llamada que recibió Jeon Era de una fuente imposible de rastrear. 910 00:59:23,785 --> 00:59:26,538 Es probable que la persona que llamó haya utilizado un teléfono quemador. 911 00:59:27,330 --> 00:59:28,373 Aquí. 912 00:59:29,958 --> 00:59:33,086 Ya que no hará mucho La diferencia para que todos nos mantengamos despiertos, 913 00:59:33,878 --> 00:59:37,381 Bong, ¿por qué no vas? ¿a casa y descansar un poco? 914 00:59:37,382 --> 00:59:38,967 ¿Escribirás mi informe? 915 00:59:40,176 --> 00:59:42,376 Si voy a casa y regreso, Estaré aún más agotado. 916 00:59:43,972 --> 00:59:44,973 ¿Qué? 917 00:59:45,890 --> 00:59:49,352 Do-cheol, estás en problemas. 918 00:59:51,062 --> 00:59:52,564 Tu esposa quiere que la llames. 919 00:59:57,694 --> 01:00:00,572 Qué mal. 920 01:00:01,489 --> 01:00:04,992 Lo siento cariño, me fui. Mi teléfono en el coche. 921 01:00:04,993 --> 01:00:09,413 Los chicos que lucharon 922 01:00:09,414 --> 01:00:10,832 y prometió no volver a hacerlo. 923 01:00:11,833 --> 01:00:15,377 Sus padres debieron haberlos presionado. 924 01:00:15,378 --> 01:00:16,212 ESPOSA 925 01:00:16,213 --> 01:00:18,088 He tratado con muchos niños como ellos. 926 01:00:18,089 --> 01:00:20,299 Su actitud era diferente. 927 01:00:20,300 --> 01:00:24,636 Es un avance positivo. 928 01:00:24,637 --> 01:00:25,847 ¿Qué dijo Woo-jin? 929 01:00:26,306 --> 01:00:28,308 Él no dice nada. 930 01:01:07,764 --> 01:01:09,765 ¡Disculpa a través de la muerte! 931 01:01:09,766 --> 01:01:11,851 Las bandas de motociclistas merecen la pena de muerte. 932 01:01:12,143 --> 01:01:14,561 Probablemente les darían 100 años en Estados Unidos. 933 01:01:14,562 --> 01:01:16,564 Los aplastaré por un momento. 934 01:01:18,441 --> 01:01:19,441 La ley de Corea me hace suspirar. 935 01:01:19,442 --> 01:01:21,694 ¿Atraparlos solo para liberarlos? 936 01:01:22,487 --> 01:01:23,571 ¿Debemos vivir con miedo? 937 01:01:37,085 --> 01:01:40,587 Un automóvil chocó contra 10 motocicletas 938 01:01:40,588 --> 01:01:42,589 matando a 12 personas. 939 01:01:42,590 --> 01:01:44,092 Según el análisis de CCTV... 940 01:01:44,676 --> 01:01:47,594 El sospechoso tiene 28 años. Min Gang Hoon 941 01:01:47,595 --> 01:01:52,099 quien perdió a su amante en un accidente de moto Accidente de pandilla hace 2 años. 942 01:01:52,100 --> 01:01:55,602 Él estaba en las fuerzas especiales en ese momento. 943 01:01:55,603 --> 01:01:58,480 Enfurecido por la leve sentencia, 944 01:01:58,481 --> 01:01:59,898 Trató de tomar represalias contra los perpetradores. 945 01:01:59,899 --> 01:02:03,402 pero terminó en un ejército prisión y fue puesto en libertad. 946 01:02:03,403 --> 01:02:06,114 Desde entonces, fue Arrestado por delitos de drogas. 947 01:02:06,823 --> 01:02:08,741 Lo más importante es que 948 01:02:09,617 --> 01:02:12,412 El día que Jeon estuvo se mudó a la casa segura, 949 01:02:12,912 --> 01:02:16,541 El coche de Min fue visto cerca Complejo de apartamentos de Jeon. 950 01:02:19,043 --> 01:02:20,627 ¿Es este el lugar correcto? 951 01:02:20,628 --> 01:02:24,840 Según la CCTV, esto Es la ubicación final de su coche. 952 01:02:24,841 --> 01:02:27,552 Lo consulté con la comisaría local. Al parecer este es un local de drogas. 953 01:02:43,735 --> 01:02:46,862 Terminó siendo adicto ¿tras la muerte de su novia? 954 01:02:46,863 --> 01:02:47,863 Exactamente. 955 01:02:49,449 --> 01:02:50,783 ¿Qué es este aceite? 956 01:02:51,743 --> 01:02:53,244 ¿Se filtró algo de ese carro? 957 01:02:54,162 --> 01:02:55,246 Así parece. 958 01:02:57,999 --> 01:03:00,585 Tengamos todos cuidado. 959 01:03:01,085 --> 01:03:03,379 Los adictos son el grupo más peligroso. 960 01:03:03,796 --> 01:03:05,464 Cuando están drogados, 961 01:03:05,465 --> 01:03:07,759 Su juicio está nublado, y no se detendrán ante nada. 962 01:03:09,594 --> 01:03:10,762 Es el coche de Min Gang-hoon. 963 01:03:16,976 --> 01:03:18,561 ¿Por qué tantos jugos? 964 01:03:21,189 --> 01:03:22,774 ¡Mierda, esto es orina! 965 01:03:24,484 --> 01:03:26,611 Parece como si viviera en el coche. 966 01:03:45,588 --> 01:03:49,342 JUSTICIA: ¿QUÉ ES LO CORRECTO? 967 01:03:51,928 --> 01:03:55,306 Hermano, tienes que ver esto. 968 01:04:00,144 --> 01:04:03,439 Este es Jung Chil-su, el líder. de Sangnam 12, la pandilla de moteros. 969 01:04:04,732 --> 01:04:06,651 Comisionado de policía Ruta de residencia/mudanza 970 01:04:08,152 --> 01:04:09,237 Maldición... 971 01:04:09,862 --> 01:04:11,462 Juez del Tribunal Superior Ruta de residencia/mudanza 972 01:04:15,868 --> 01:04:17,035 Fiscal de distrito Ruta de residencia/mudanza 973 01:04:17,036 --> 01:04:18,453 Do-cheol 974 01:04:18,454 --> 01:04:20,494 Estas son fotos de la casa segura donde estaba Jeon. 975 01:04:25,461 --> 01:04:27,338 ¿De dónde sacó esto? 976 01:04:27,964 --> 01:04:31,244 Sólo policías o funcionarios tener acceso a ella. 977 01:05:34,906 --> 01:05:36,616 Mierda. 978 01:05:41,537 --> 01:05:43,247 Estos punks... 979 01:05:47,335 --> 01:05:49,962 Esta es realmente una casa trampa. 980 01:05:52,632 --> 01:05:55,259 Si la situación se torna peligrosa, 981 01:05:56,636 --> 01:05:58,721 ¿Estamos autorizados a responder con la fuerza? 982 01:06:01,474 --> 01:06:04,143 ¿Por qué? ¿Vas a matarlo? 983 01:06:09,857 --> 01:06:12,359 Pase lo que pase, intenta no matarlo. 984 01:06:12,360 --> 01:06:16,447 Olvídate del recorte salarial, Te ahogarás en el papeleo. 985 01:08:05,389 --> 01:08:06,682 Encontramos a Haechi. 986 01:08:18,486 --> 01:08:20,779 Ah, caray... 987 01:08:20,780 --> 01:08:24,074 Estás bajo arresto por Asesinatos de los 12 de Sangnam. 988 01:08:24,075 --> 01:08:25,116 ¡Salid! 989 01:08:25,117 --> 01:08:27,703 Esto podría complicarse. Esperemos el respaldo. 990 01:08:38,589 --> 01:08:39,924 Hola. 991 01:08:54,646 --> 01:08:55,646 ¡Sol-woo! 992 01:08:56,815 --> 01:08:57,817 ¡Quítate de mi! 993 01:09:28,055 --> 01:09:29,472 Maldita sea... Maldita sea... 994 01:09:41,152 --> 01:09:42,153 El. 995 01:09:58,711 --> 01:10:00,503 Quítate de encima mío. 996 01:10:02,173 --> 01:10:04,506 ¡Oye! ¿Qué crees que estás haciendo? 997 01:10:04,507 --> 01:10:05,676 ¿Estás loco? 998 01:10:12,182 --> 01:10:13,309 ¡No te muevas! 999 01:10:30,910 --> 01:10:32,244 Bastardo loco. 1000 01:10:48,219 --> 01:10:49,219 ¡Tú! 1001 01:10:57,770 --> 01:10:59,563 ¡Congelar! 1002 01:11:02,233 --> 01:11:03,651 ¡Vaya por el otro lado! 1003 01:11:12,076 --> 01:11:13,369 ¡Oye, ven aquí! 1004 01:11:42,398 --> 01:11:44,275 ¡Detente, por el amor de Dios! 1005 01:11:45,276 --> 01:11:47,069 Eso es suficiente. 1006 01:11:48,821 --> 01:11:49,821 Déjalo ir, hombre. 1007 01:11:51,490 --> 01:11:53,200 - ¡Déjalo ir! - Separarlos. 1008 01:11:54,118 --> 01:11:55,411 Quédate quieto. 1009 01:11:56,495 --> 01:11:57,495 Esposarlo. 1010 01:11:59,081 --> 01:12:00,081 Quédate quieto. 1011 01:12:07,131 --> 01:12:08,299 ¡Bastardo! 1012 01:13:36,303 --> 01:13:37,805 ¡Lo tenemos! 1013 01:13:40,599 --> 01:13:42,434 ¡Levántalo, levántalo! 1014 01:13:50,401 --> 01:13:51,401 ¡Sol-woo! 1015 01:14:03,122 --> 01:14:04,123 ¿Qué dicen? 1016 01:14:04,957 --> 01:14:06,917 ¿Te hicieron la prueba del tétano y la radiografía? 1017 01:14:08,127 --> 01:14:08,752 Lo lamento. 1018 01:14:08,753 --> 01:14:10,212 No te sientes. 1019 01:14:11,255 --> 01:14:13,339 Te apuñalaron con La jeringa de un adicto. 1020 01:14:13,340 --> 01:14:16,218 Así que, hazte todas las pruebas necesarias. 1021 01:14:17,052 --> 01:14:18,429 ¿Y qué pasa con los demás? 1022 01:14:19,680 --> 01:14:23,934 Yoon dice que se fracturó la Costillas pero está exagerando. 1023 01:14:24,685 --> 01:14:26,061 Todos los demás están bien. 1024 01:14:28,689 --> 01:14:30,440 Después de todo, 1025 01:14:30,441 --> 01:14:31,859 Tenemos a Haechi. 1026 01:14:34,153 --> 01:14:35,778 Eso no lo sabremos 1027 01:14:35,779 --> 01:14:37,071 ¿Qué quieres decir? 1028 01:14:37,072 --> 01:14:40,367 Min siendo Haechi es simplemente Nuestras ilusiones. 1029 01:14:41,660 --> 01:14:43,871 Aún no conocemos los hechos. 1030 01:14:46,373 --> 01:14:51,295 Lo sientes un poco ¿Ahora que lo han atrapado? 1031 01:14:52,504 --> 01:14:53,672 Estabas alentándolo. 1032 01:14:54,882 --> 01:14:56,383 ¿Estás loco? 1033 01:14:57,384 --> 01:14:59,303 El asesinato es asesinato. 1034 01:14:59,887 --> 01:15:02,681 Y atrapar a los culpables es mi trabajo. 1035 01:15:03,599 --> 01:15:06,476 Yo escribiré el informe. Tómatelo con calma. 1036 01:15:06,477 --> 01:15:07,895 por unos días. 1037 01:15:16,403 --> 01:15:17,738 No estabas... 1038 01:15:18,614 --> 01:15:20,908 De verdad ibas a matarlo, ¿verdad? 1039 01:15:24,411 --> 01:15:28,123 Cometerás un error algún día. de estos dias. Ten cuidado. 1040 01:15:33,212 --> 01:15:35,338 ¿Por qué no estás escribiendo el informe? 1041 01:15:35,339 --> 01:15:39,134 Min, hemos asegurado las imágenes de CCTV. 1042 01:15:41,136 --> 01:15:42,554 ¿Qué diablos está pasando? 1043 01:15:43,138 --> 01:15:45,640 Estamos en medio del interrogatorio. Por favor coopere. 1044 01:15:45,641 --> 01:15:48,726 ¿Cooperar con usted robándonos nuestro caso? 1045 01:15:48,727 --> 01:15:50,937 Seo Do-cheol, ¿qué estás haciendo? 1046 01:15:50,938 --> 01:15:53,022 Finalmente lo trajimos Él, ¿y qué es esto? 1047 01:15:53,023 --> 01:15:53,565 Salir. 1048 01:15:53,566 --> 01:15:54,774 - Vamos. - ¡Ahora! 1049 01:15:54,775 --> 01:15:57,319 - Al menos firmemos el informe. - ¡Salir! 1050 01:15:59,655 --> 01:16:02,448 Desde que usted se hizo cargo de la caso, Jeon fue asesinado, 1051 01:16:02,449 --> 01:16:04,242 El falso Haechi terminó en la UCI, 1052 01:16:04,243 --> 01:16:05,952 y 12 motociclistas murieron. 1053 01:16:05,953 --> 01:16:06,870 ¡Doce muertos! 1054 01:16:06,871 --> 01:16:08,162 En esta situación, 1055 01:16:08,163 --> 01:16:11,666 Lo que es más importante, resolver ¿el caso o quien lo resuelve? 1056 01:16:11,667 --> 01:16:14,544 ¿Qué pasa si tu parto es prematuro? ¿La conclusión realmente se sale de control? 1057 01:16:14,545 --> 01:16:15,878 No te atrevas a hablar así. 1058 01:16:15,879 --> 01:16:19,967 ¿No es tu equipo el que lo recolectó? ¿La evidencia de su coche? 1059 01:16:21,093 --> 01:16:25,764 Estás jodiendo a tu equipo Al hacer esto, ¿está bien? 1060 01:16:26,390 --> 01:16:28,058 Forense Nacional 1061 01:16:29,977 --> 01:16:31,894 Tenías razón en eso. 1062 01:16:31,895 --> 01:16:33,604 Causa de la muerte de Jeon 1063 01:16:33,605 --> 01:16:35,481 Fue estrangulamiento. 1064 01:16:35,482 --> 01:16:39,778 La DQO fue asfixia por presión cervical. 1065 01:16:41,280 --> 01:16:44,491 Su cráneo fue destrozado antes de que se instalara el rigor mortis. 1066 01:16:45,909 --> 01:16:50,204 Pero esto es lo que realmente es desconcertante. 1067 01:16:50,205 --> 01:16:53,000 La estrangulación se produce ya sea por las manos o el instrumento. 1068 01:16:53,584 --> 01:16:54,584 Mirar. 1069 01:16:55,794 --> 01:16:58,713 Hojas de estrangulamiento marca en el cuello, ¿verdad? 1070 01:16:58,714 --> 01:17:02,300 Si fue estrangulamiento manual, Habría marcas de presión. 1071 01:17:02,301 --> 01:17:05,511 Si fue ligadura, marcas del material utilizado. 1072 01:17:05,512 --> 01:17:07,931 Pero mira estas marcas en Jeon. 1073 01:17:10,392 --> 01:17:13,311 Están muy extendidos alrededor del cuello. 1074 01:17:13,312 --> 01:17:16,857 No fue con manos ni instrumentos... 1075 01:17:21,820 --> 01:17:23,822 Si no fueran manos o instrumentos... 1076 01:17:30,120 --> 01:17:31,454 ¿Piernas? 1077 01:17:31,455 --> 01:17:32,664 ¿Lo estrangularon con las piernas? 1078 01:17:33,457 --> 01:17:36,627 Déjame mostrarte algo. Mira esto. 1079 01:17:37,544 --> 01:17:40,130 No aquí...sino aquí. 1080 01:17:41,048 --> 01:17:42,757 Mirar. 1081 01:17:42,758 --> 01:17:44,967 Esto no es broma, ¿eh? 1082 01:17:44,968 --> 01:17:49,347 Este es el estrangulador triangular, un Técnica popular utilizada en MMA. 1083 01:17:49,348 --> 01:17:51,058 Esa es la única deducción que puedo hacer. 1084 01:17:53,560 --> 01:17:55,854 ¿Qué...? 1085 01:17:57,564 --> 01:18:00,067 Esperar. 1086 01:18:01,485 --> 01:18:04,071 - ¿Tienes conexión a Internet? - Déjame. 1087 01:18:04,095 --> 01:18:05,188 Patrullero de la UFC 1088 01:18:05,189 --> 01:18:09,701 Patrullero de la UFC somete a un apuñalador 1089 01:18:29,721 --> 01:18:32,808 Hijo de puta. 1090 01:18:35,894 --> 01:18:39,314 ¿Están todavía los chicos en la oficina? 1091 01:18:40,732 --> 01:18:44,110 Hay algunos archivos que necesito encontrar. 1092 01:18:44,111 --> 01:18:45,237 Y sobre Park Sun-woo... 1093 01:18:46,613 --> 01:18:53,327 Envía a Bong y Wang a su Recintos actuales y antiguos. 1094 01:18:53,328 --> 01:18:59,251 Además, pídele a Yoon que consiga el de Min. 1095 01:19:02,045 --> 01:19:04,213 Si anunciamos que Min es Haechi, 1096 01:19:04,214 --> 01:19:07,925 Nuestro equipo... no, todo el equipo. La policía coreana estará en problemas. 1097 01:19:07,926 --> 01:19:09,427 ¿Qué estás diciendo de repente? 1098 01:19:09,428 --> 01:19:14,849 Min atropelló a los motociclistas por venganza personal. 1099 01:19:14,850 --> 01:19:17,435 Así que, a menos que la policía... manipular la evidencia, 1100 01:19:17,436 --> 01:19:20,646 Quedará libre de cargos. 1101 01:19:20,647 --> 01:19:24,442 Min no es el verdadero Haechi. Él sólo lo estaba imitando. 1102 01:19:24,443 --> 01:19:28,446 ¿Encontraron algo? ¿En el laboratorio forense? 1103 01:19:28,447 --> 01:19:30,365 ¿Recuerdas las marcas en el cuello de Jeon? 1104 01:19:31,366 --> 01:19:33,952 Este es el tipo de cosas que puede dejar tal huella. 1105 01:19:35,287 --> 01:19:38,165 Park Sun-woo aplica Un estrangulamiento triangular aquí. 1106 01:19:40,959 --> 01:19:43,754 ¿Estás presentando esto como evidencia? 1107 01:19:44,463 --> 01:19:47,590 Primero, luchas contra los ricos, ¿Y ahora contra la policía? 1108 01:19:47,591 --> 01:19:54,181 Entonces cualquiera que pueda hacer el ¿El estrangulamiento triangular es sospechoso? 1109 01:19:54,973 --> 01:19:57,975 Estoy seguro de que incluso Wang puede hacer esto. 1110 01:19:57,976 --> 01:20:00,561 No 100%. No lo he aprendido. 1111 01:20:00,562 --> 01:20:01,980 Mira atentamente aquí. 1112 01:20:03,190 --> 01:20:05,608 Hay otro hombre que conocemos. 1113 01:20:05,609 --> 01:20:07,402 ¡Oh, no! 1114 01:20:08,278 --> 01:20:09,403 ¿Es ese Min? 1115 01:20:09,404 --> 01:20:10,781 Nada de mierda. 1116 01:20:11,907 --> 01:20:15,701 Este tipo no estaba borracho. 1117 01:20:15,702 --> 01:20:17,828 Estaba drogado. 1118 01:20:17,829 --> 01:20:20,499 Sun-woo aprendió sobre 1119 01:20:21,124 --> 01:20:22,626 y decidió utilizarlo. 1120 01:20:23,585 --> 01:20:28,214 Sun-woo ofreció información 1121 01:20:28,215 --> 01:20:31,510 a cambio de interpretar a Haechi. 1122 01:20:34,930 --> 01:20:38,057 Cuando atraparon al falso Haechi, 1123 01:20:38,058 --> 01:20:41,435 ¿Por qué actuó Park Sun-woo? 1124 01:20:41,436 --> 01:20:45,147 Si el falso Haechi murió allí, 1125 01:20:45,148 --> 01:20:47,066 Él habría sido el verdadero Haechi. 1126 01:20:47,067 --> 01:20:50,444 Y si no hubiera conseguido el ¿La verdad del Editor Justicia? 1127 01:20:50,445 --> 01:20:54,157 Los altos mandos habrían anunciamos que tenemos a Haechi. 1128 01:20:55,826 --> 01:21:00,162 Park Sun-woo, después de fracasar en Namsan, 1129 01:21:00,163 --> 01:21:03,041 Intentó convertir a Min en Haechi y lo mató en su lugar. 1130 01:21:03,834 --> 01:21:06,085 Él es un policía, 1131 01:21:06,086 --> 01:21:08,630 Él sabe muy bien cómo lo manejaríamos. 1132 01:21:10,549 --> 01:21:13,969 Si lograra matar a Min entonces, 1133 01:21:20,475 --> 01:21:25,187 Do-cheol, ¿puedes manejar esto? 1134 01:21:25,188 --> 01:21:29,108 Demostremos primero que 1135 01:21:29,109 --> 01:21:32,987 Sólo necesitamos asegurarnos La coartada de Min Gang-hoon 1136 01:21:32,988 --> 01:21:36,366 Para los dos casos más recientes, Los asesinatos de Jeon y el profesor. 1137 01:21:37,117 --> 01:21:38,076 Lo lamento. 1138 01:21:38,077 --> 01:21:39,786 Este es un asesinato en serie. 1139 01:21:40,787 --> 01:21:43,581 Él debe haber dado lo mismo 1140 01:21:43,582 --> 01:21:46,208 Baño de hombres 1141 01:21:46,209 --> 01:21:50,296 Vamos a confesarnos de 1142 01:21:50,297 --> 01:21:53,883 Entra. Estamos aquí para ayudarte. 1143 01:21:53,884 --> 01:21:56,218 No eres Haechi, ¿verdad? 1144 01:21:56,219 --> 01:21:58,013 Luego nos quedamos con Park Sun-woo. 1145 01:21:58,722 --> 01:22:01,515 Obtenga una orden judicial mientras Él está en el hospital 1146 01:22:01,516 --> 01:22:06,228 y los demás, registrad su casa, coche y alrededores a fondo. 1147 01:22:06,229 --> 01:22:08,607 Me encontraré con Sun-woo en el hospital y lo estancaron. 1148 01:22:10,317 --> 01:22:12,319 A pesar de todo, 1149 01:22:13,236 --> 01:22:17,115 No podemos hacer las cosas a medias. Es una cuestión de integridad. 1150 01:22:19,451 --> 01:22:23,121 Tienes que parar el Primero la conferencia de prensa. 1151 01:22:24,414 --> 01:22:25,624 Do-cheol 1152 01:22:26,750 --> 01:22:28,310 Si esto sale mal, 1153 01:22:29,419 --> 01:22:32,255 Deberías pagar por mi la universidad de la hija. 1154 01:22:32,964 --> 01:22:34,444 No hay manera de que ella pueda ir a la universidad. 1155 01:22:35,425 --> 01:22:36,927 No lo gafes, idiota. 1156 01:22:45,644 --> 01:22:47,354 ¿Estás haciendo esto a propósito? 1157 01:22:49,272 --> 01:22:51,983 He reunido a la prensa Ya. ¿Cómo puedo cancelarlo ahora? 1158 01:22:53,151 --> 01:22:56,570 ¿No te lo he dejado claro? 1159 01:22:56,571 --> 01:22:58,281 para que todos ustedes lo hagan ¿Absolutamente nada? 1160 01:22:59,074 --> 01:23:01,075 Esto es claramente desobediencia. 1161 01:23:01,076 --> 01:23:06,456 Así es, señor. 1162 01:23:07,874 --> 01:23:10,084 Pero antes del mando y la disciplina, 1163 01:23:10,085 --> 01:23:14,672 ¿No somos amigos que hemos estado? ¿Juntos en las buenas y en las malas? 1164 01:23:14,673 --> 01:23:16,882 Quiero decir... 1165 01:23:16,883 --> 01:23:22,305 Aparte del caso de la banda de motociclistas, 1166 01:23:22,806 --> 01:23:24,974 Min tiene coartadas para lo otro... 1167 01:23:24,975 --> 01:23:25,975 Capitán Oh. 1168 01:23:25,976 --> 01:23:26,976 ¿Sí? 1169 01:23:26,977 --> 01:23:28,871 No cruces la línea aquí. 1170 01:23:28,895 --> 01:23:29,896 ¿Lo entiendes? 1171 01:23:35,235 --> 01:23:38,487 Mi equipo... 1172 01:23:38,488 --> 01:23:42,491 ellos estan trabajando su muévete el culo para resolver el caso. 1173 01:23:42,492 --> 01:23:45,704 ¿No puedes hacer una copia de seguridad de ellos una vez? 1174 01:23:46,997 --> 01:23:50,916 Durante el partido de fútbol de hace 2 años, 1175 01:23:50,917 --> 01:23:53,919 Fue mi equipo el que se mantuvo pasándote la pelota, 1176 01:23:53,920 --> 01:23:57,256 para que puedas pasar Se lo comunico al Comisario 1177 01:23:57,257 --> 01:23:58,716 que acabó marcando 2 goles. 1178 01:23:58,717 --> 01:24:00,426 ¿De qué estás hablando? 1179 01:24:00,427 --> 01:24:03,054 Siempre eres así. ¿Por qué mencionarlo ahora? 1180 01:24:04,806 --> 01:24:07,017 ¿Tengo que decirte por qué? 1181 01:24:17,819 --> 01:24:19,029 Mierda. 1182 01:24:24,659 --> 01:24:27,078 Hola cariño, ahora estoy de servicio. 1183 01:24:28,538 --> 01:24:29,581 Enfermero. 1184 01:24:31,249 --> 01:24:31,750 ¿Qué? 1185 01:24:31,751 --> 01:24:35,754 Ella recibió una llamada. Dijo que estaría Vuelvo pronto pero han pasado 3 horas 1186 01:24:36,379 --> 01:24:37,589 y su teléfono está apagado. 1187 01:24:37,881 --> 01:24:39,882 Lo denuncié a la policía. 1188 01:24:39,883 --> 01:24:43,969 Pero el reloj inteligente del que hablaste, 1189 01:24:43,970 --> 01:24:45,180 ¿No pediste eso? 1190 01:24:45,972 --> 01:24:50,684 Thuy les dijo a las chicas que llamaran. Yo si pasa algo. 1191 01:24:50,685 --> 01:24:52,186 Así que vine corriendo. 1192 01:24:52,187 --> 01:24:56,483 Estaré con las chicas. Lo que puedas para encontrarla. 1193 01:25:01,571 --> 01:25:03,573 LLAMANTE DESCONOCIDO 1194 01:25:07,577 --> 01:25:08,495 ¿Hola? 1195 01:25:08,495 --> 01:25:09,495 Hermano. 1196 01:25:13,291 --> 01:25:14,583 ¿Dónde estás ahora? 1197 01:25:14,584 --> 01:25:15,877 ¿Qué pasa contigo? 1198 01:25:22,509 --> 01:25:27,597 ¿Tienes a Thuy contigo? 1199 01:25:31,893 --> 01:25:35,939 Por favor, diga que no si no es así. 1200 01:25:37,941 --> 01:25:39,234 parque Sun-woo, 1201 01:25:39,943 --> 01:25:41,528 ¿Eres realmente Haechi? 1202 01:25:42,946 --> 01:25:45,949 Nunca dije que lo fuera. 1203 01:25:46,950 --> 01:25:48,118 GRABACIÓN 1204 01:25:49,327 --> 01:25:50,370 Sun-woo. 1205 01:25:51,538 --> 01:25:54,331 Ella tiene dos hijos pequeños. 1206 01:25:54,332 --> 01:25:55,959 No nos metamos con gente inocente. 1207 01:25:58,336 --> 01:25:59,462 Estás grabando la llamada. 1208 01:26:01,923 --> 01:26:05,551 Te tengo en el culo. No puedes escapar de mí. 1209 01:26:05,552 --> 01:26:08,138 No escales la situación Situación. Detente aquí. 1210 01:26:08,972 --> 01:26:10,848 Encontraremos una manera. 1211 01:26:10,849 --> 01:26:13,058 Sabes que te apoyé, honestamente. 1212 01:26:13,059 --> 01:26:14,978 Y yo estoy contigo, hermano. 1213 01:26:16,980 --> 01:26:20,775 ¿Puedes mirar la pantalla del teléfono? 1214 01:26:32,370 --> 01:26:34,080 ¡Hijo de puta! 1215 01:26:35,582 --> 01:26:37,583 Dónde... 1216 01:26:37,584 --> 01:26:39,001 ¿Dónde está mi hijo? 1217 01:26:39,002 --> 01:26:40,377 Estos niños son tan jóvenes, 1218 01:26:40,378 --> 01:26:42,213 y no tener miedo de jugar con fuego. 1219 01:26:50,096 --> 01:26:51,096 Contesta el teléfono. 1220 01:26:52,891 --> 01:26:53,891 Gracias. 1221 01:26:55,018 --> 01:26:56,019 ¿Quién podría ser? 1222 01:26:58,688 --> 01:26:59,689 ¿Hola? 1223 01:27:01,399 --> 01:27:04,234 ¿Por qué me llamas a la oficina? 1224 01:27:04,235 --> 01:27:07,029 Mi teléfono fue hackeado. 1225 01:27:07,030 --> 01:27:10,909 Así que, por favor, haga lo que le pido, Capitán. 1226 01:27:14,704 --> 01:27:15,830 Gracias. 1227 01:27:35,058 --> 01:27:35,642 En el momento, 1228 01:27:35,643 --> 01:27:38,769 El marido de Thuy que no estaba 1229 01:27:38,770 --> 01:27:44,859 perdió la vida cuando el acero 1230 01:27:45,860 --> 01:27:48,946 Thuy, que conducía, resultó ileso. 1231 01:27:48,947 --> 01:27:50,656 Porque llevaba puesto el cinturón de seguridad. 1232 01:27:50,657 --> 01:27:54,660 También recogió los recuerdos de su marido. 1233 01:27:54,661 --> 01:27:57,454 Gracias a la malvada esposa extranjera, 1234 01:27:57,455 --> 01:28:00,375 El marido murió derramando lágrimas de sangre. 1235 01:29:00,560 --> 01:29:01,561 ¡Hermano! 1236 01:29:02,729 --> 01:29:05,148 Por favor sálvame. 1237 01:29:23,333 --> 01:29:27,170 Te molesta encontrar al Editor 1238 01:29:29,172 --> 01:29:30,882 No hagas nada estúpido 1239 01:29:32,175 --> 01:29:35,178 Vine solo como prometí. Así que, salid. 1240 01:29:35,678 --> 01:29:37,680 ¡Ayuda! 1241 01:29:38,056 --> 01:29:39,848 ¡Ayúdame! 1242 01:29:39,849 --> 01:29:46,396 Thuy me dice que tú 1243 01:29:46,397 --> 01:29:48,149 pero no lo hizo. 1244 01:29:58,493 --> 01:30:01,621 Bueno, lo siento, la cagué. 1245 01:30:04,791 --> 01:30:07,585 Pero no puedes tomar a mi hijo como rehén. 1246 01:30:13,716 --> 01:30:15,884 Thuy tampoco hizo nada. 1247 01:30:15,885 --> 01:30:17,595 ¿Qué pasa con el Editor Justicia? 1248 01:30:19,013 --> 01:30:21,641 Para ser honesto, tú 1249 01:30:23,017 --> 01:30:25,102 No sólo tú personalmente, 1250 01:30:25,103 --> 01:30:29,898 pero sabes cuantas personas 1251 01:30:29,899 --> 01:30:33,402 Haechi no debería actuar así. 1252 01:30:33,403 --> 01:30:36,029 ¿Por qué sigues llamándome Haechi? 1253 01:30:36,030 --> 01:30:37,740 Nunca dije que lo fuera. 1254 01:30:39,117 --> 01:30:43,246 Es ese hombre que está delante de mí. 1255 01:30:44,414 --> 01:30:47,041 ¿Alguna vez te has entretenido? 1256 01:30:56,676 --> 01:31:00,637 Si de todos modos te van a disciplinar, 1257 01:31:00,638 --> 01:31:03,432 Tenía un cuchillo. Un cuchillo perfecto. 1258 01:31:03,433 --> 01:31:08,437 En serio, ¿cómo me lo pueden decir? 1259 01:31:08,438 --> 01:31:11,565 Si aparece delante de 1260 01:31:11,566 --> 01:31:13,358 Golpeaste a una mujer hasta matarla 1261 01:31:13,359 --> 01:31:15,569 y toda su familia 1262 01:31:15,570 --> 01:31:19,072 Sólo porque te escapaste 1263 01:31:19,073 --> 01:31:20,575 ¿Crees que la ley está de tu lado? 1264 01:31:20,867 --> 01:31:23,785 Te enfrentarás al castigo de Dios. 1265 01:31:23,786 --> 01:31:27,247 ¿No podría tratarlo con calma? 1266 01:31:27,248 --> 01:31:28,448 y hacer la vida más fácil a todos. 1267 01:31:29,167 --> 01:31:30,251 ¿No crees? 1268 01:31:31,085 --> 01:31:34,589 Suenas infaliblemente como Haechi. 1269 01:31:37,175 --> 01:31:40,886 Un policía violento descontento con el sistema, 1270 01:31:40,887 --> 01:31:42,805 tomó la justicia en sus manos. 1271 01:31:43,181 --> 01:31:46,808 Park Sun-woo, eres realmente... cruzando la línea aquí. 1272 01:31:46,809 --> 01:31:49,019 No conviertas esto en un Situación que no puedes manejar. 1273 01:31:49,020 --> 01:31:51,688 Yo me encargaré de la situación. 1274 01:31:51,689 --> 01:31:54,817 Te lo estoy dando 1275 01:31:55,735 --> 01:31:58,738 La primera opción es donde 1276 01:31:59,489 --> 01:32:01,323 Desde que configuré todo, 1277 01:32:01,324 --> 01:32:04,702 Pegar el tubo de metal 1278 01:32:05,912 --> 01:32:09,915 Al final, será 1279 01:32:09,916 --> 01:32:12,001 quien ha estado actuando 1280 01:32:13,002 --> 01:32:15,837 Él es quien le dio el nombre. 1281 01:32:15,838 --> 01:32:19,425 y está aprovechando al máximo 1282 01:32:20,426 --> 01:32:21,135 La persona 1283 01:32:21,136 --> 01:32:24,638 ¿Quién se beneficia más de Haechi? 1284 01:32:24,639 --> 01:32:26,724 ¿No es el escenario más natural? 1285 01:32:27,725 --> 01:32:32,354 En proceso de seguimiento 1286 01:32:32,355 --> 01:32:36,776 Eres atacado por el Editor Justicia 1287 01:32:38,152 --> 01:32:40,320 Entonces, Woo-jin se salvará. 1288 01:32:40,321 --> 01:32:42,949 y ambos podemos regresar a nuestros lugares. 1289 01:32:46,869 --> 01:32:49,872 Si no te gusta esta opción, 1290 01:32:51,958 --> 01:32:54,252 Puedes intentar arrestarme. 1291 01:32:55,753 --> 01:32:57,547 Pero Woo-jin caerá en peligro. 1292 01:32:58,172 --> 01:33:01,676 De hecho, puede que lo sea. El primero en morir esta noche. 1293 01:33:02,176 --> 01:33:05,178 Incluso si intentas arrestarme, 1294 01:33:05,179 --> 01:33:09,892 Todos allí morirán 1295 01:33:11,477 --> 01:33:13,563 Porque no puedes vencerme. 1296 01:33:15,189 --> 01:33:18,276 Entonces, por supuesto, lo haré. te convertiré en Haechi. 1297 01:33:19,819 --> 01:33:23,614 ¿Crees que esto funcionará? 1298 01:33:24,115 --> 01:33:25,408 ¿Y qué pasa con mi coartada? 1299 01:33:25,700 --> 01:33:28,420 Otro Haechi puede completar la coartada. 1300 01:33:29,078 --> 01:33:33,498 ¿Por qué haces esto? Eres un oficial de policía. 1301 01:33:33,499 --> 01:33:35,917 Me convertí en policía Precisamente para hacer esto. 1302 01:33:35,918 --> 01:33:37,795 ¿Es tan importante saber por qué? 1303 01:33:38,504 --> 01:33:42,716 La gente sólo cree lo que ellos quieren creer. 1304 01:33:42,717 --> 01:33:45,385 En lugar de preguntar por qué, 1305 01:33:45,386 --> 01:33:49,432 Concéntrese en su decisión. 1306 01:34:08,951 --> 01:34:10,411 ¡Mierda! 1307 01:34:13,247 --> 01:34:14,748 Ayúdame. 1308 01:34:14,749 --> 01:34:17,167 Está bien, está bien. 1309 01:34:17,168 --> 01:34:18,252 Está bien. Sólo un momento. 1310 01:34:25,259 --> 01:34:27,261 Tu hijo va a morir. 1311 01:34:31,557 --> 01:34:34,643 Ya tienes una respuesta clara. 1312 01:34:34,644 --> 01:34:36,479 No tienes que hacerlo Una elección difícil. 1313 01:34:39,649 --> 01:34:43,569 Realmente creo que formaremos un gran equipo. 1314 01:34:50,868 --> 01:34:53,371 BONG: Llegamos a la 1315 01:34:53,788 --> 01:34:55,665 893-6851 1316 01:34:56,874 --> 01:34:59,669 Nos esforzamos muchísimo para encontrarlo. 1317 01:35:01,170 --> 01:35:03,171 En serio, se van a hacer pis en la cama, niños. 1318 01:35:03,172 --> 01:35:04,674 Woo-jin, el tío está aquí. 1319 01:35:11,514 --> 01:35:13,182 No conoces a gente ¿verdad? 1320 01:35:24,110 --> 01:35:25,820 El juego ha cambiado ahora. 1321 01:35:27,613 --> 01:35:28,948 Y... 1322 01:35:30,700 --> 01:35:32,910 ¡Ya tengo un equipo, tonto! 1323 01:36:22,668 --> 01:36:24,003 ¡Ayuda! 1324 01:38:15,781 --> 01:38:16,781 ¿Estás bien? 1325 01:40:32,001 --> 01:40:33,001 ¡Hermano! 1326 01:41:27,473 --> 01:41:29,265 Hay una mujer en el camión. 1327 01:41:29,266 --> 01:41:30,266 Está bien, entra. 1328 01:41:31,769 --> 01:41:33,561 ¿Qué te pasó en la cara, hombre? 1329 01:41:33,562 --> 01:41:35,104 Es tan jodidamente bueno peleando. 1330 01:41:35,105 --> 01:41:36,690 Date prisa, ve tras él. 1331 01:41:47,701 --> 01:41:49,203 Limpia la sangre. 1332 01:42:31,036 --> 01:42:32,121 ¡Música! 1333 01:42:37,626 --> 01:42:38,836 ¿No musical? 1334 01:42:52,349 --> 01:42:54,768 ¡Mierda! Abre esto ahora. 1335 01:43:01,859 --> 01:43:02,939 ¿Porque regresa aquí? 1336 01:43:04,069 --> 01:43:05,696 ¿Qué carajo...? Ese psicópata. 1337 01:43:09,199 --> 01:43:10,199 Darse prisa. 1338 01:43:10,200 --> 01:43:10,951 No, no! 1339 01:43:10,951 --> 01:43:11,702 ¡Sí, sí, sí, sí! 1340 01:43:11,703 --> 01:43:13,662 - ¡No, para! - ¡Simplemente pise sobre él! 1341 01:43:41,982 --> 01:43:43,817 Do-cheol, ¿estás bien? 1342 01:43:44,401 --> 01:43:45,526 ¿Si, tu? 1343 01:43:45,527 --> 01:43:46,737 Creo que sí. 1344 01:43:48,906 --> 01:43:50,407 Apresúrate. 1345 01:43:52,534 --> 01:43:53,911 Este cabrón... 1346 01:44:06,715 --> 01:44:07,715 Qué... 1347 01:44:08,217 --> 01:44:10,219 No llevaba cinturón de seguridad. 1348 01:44:11,845 --> 01:44:14,847 Él no puede morir aquí así. 1349 01:44:14,848 --> 01:44:16,058 ¿Estás bien? 1350 01:44:17,059 --> 01:44:19,018 No salgas 1351 01:44:19,019 --> 01:44:21,270 ¿Qué pasa con Woo-jin? 1352 01:44:21,271 --> 01:44:22,439 Él está con su mamá. 1353 01:44:23,482 --> 01:44:24,482 Está bien, gracias. 1354 01:44:24,483 --> 01:44:28,569 Vaya más abajo. Encontrará Editor Justicia y la víctima. 1355 01:44:28,570 --> 01:44:30,238 Ocúpate de ellos primero. 1356 01:44:30,239 --> 01:44:31,948 ¡Vamos, vamos! ¡Deprisa! 1357 01:44:31,949 --> 01:44:33,492 Hay un hombre. Ten cuidado. 1358 01:44:35,786 --> 01:44:36,870 Vamos. 1359 01:44:46,755 --> 01:44:47,756 Compruebale el pulso. 1360 01:44:51,260 --> 01:44:53,095 - Sin pulso. -Sácalo. 1361 01:44:54,596 --> 01:44:55,973 Uno, dos, tres. 1362 01:45:00,602 --> 01:45:02,771 Necesitamos una camilla aquí. 1363 01:45:03,397 --> 01:45:04,982 ¡Camilla! 1364 01:45:05,399 --> 01:45:06,608 Apurarse. 1365 01:45:09,278 --> 01:45:11,988 Hay otro al final del túnel. 1366 01:45:11,989 --> 01:45:13,698 Deberíamos llamar a tres grúas, ¿de acuerdo? 1367 01:45:13,699 --> 01:45:15,909 Restringir el acceso público por si acaso. 1368 01:45:27,629 --> 01:45:29,505 ¡Do-cheol! El paramédico está aquí. 1369 01:45:29,506 --> 01:45:30,215 ¿No musical? 1370 01:45:30,216 --> 01:45:33,302 - Nos encargaremos de esto desde aquí. - Vete, maldita sea. 1371 01:46:19,389 --> 01:46:21,183 Por aquí. 1372 01:46:27,356 --> 01:46:28,356 ¡Uno, dos! 1373 01:46:29,191 --> 01:46:30,192 Fácil. 1374 01:46:33,987 --> 01:46:35,280 Vamos a movernos. 1375 01:46:36,698 --> 01:46:38,075 Esperar. 1376 01:46:45,624 --> 01:46:46,625 parque Sun-woo, 1377 01:46:48,001 --> 01:46:51,588 Te mataré suavemente mientras escribimos el informe. 1378 01:46:55,884 --> 01:47:01,181 Entonces, no puedes morir así Fácilmente, hijo de puta. 1379 01:47:02,641 --> 01:47:03,809 ¡Vamos! 1380 01:47:08,188 --> 01:47:10,315 Hombre, es duro. 1381 01:47:14,736 --> 01:47:16,029 Tranquilo. Tranquilo. 1382 01:47:19,533 --> 01:47:20,534 Ven por aquí. 1383 01:47:43,765 --> 01:47:45,224 Soy el editor Justice, 1384 01:47:45,225 --> 01:47:48,353 en la escena de la serie asesino, arresto de Haechi... 1385 01:47:52,149 --> 01:47:53,649 Hola, cariño... 1386 01:47:53,650 --> 01:47:55,277 Dale me gusta, suscríbete y dona. 1387 01:47:59,156 --> 01:48:01,366 Esto es difícil. 1388 01:48:41,406 --> 01:48:46,911 Gracias a todo vuestro apoyo, 1389 01:48:46,912 --> 01:48:50,915 ha tenido éxito 1390 01:48:50,916 --> 01:48:52,708 en el asesinato en serie de Haechi. 1391 01:48:52,709 --> 01:48:54,919 Hemos logrado la hazaña de resolver 1392 01:48:54,920 --> 01:48:58,923 Ambos asesinatos de motociclistas de Sangnam 12 1393 01:48:58,924 --> 01:49:02,928 y el llamado Haechi 1394 01:49:55,397 --> 01:49:56,897 Miel. 1395 01:49:56,898 --> 01:49:58,065 ¿Ju-yeon? 1396 01:49:58,066 --> 01:49:59,608 ¿Sí, cariño? 1397 01:49:59,609 --> 01:50:01,777 Te dolerá la espalda si duermes aquí. 1398 01:50:01,778 --> 01:50:03,487 - ¿Estás bien? - Baja aquí. 1399 01:50:03,488 --> 01:50:06,198 - ¿Te lastimaste? -Estoy bien. Vamos. 1400 01:50:06,199 --> 01:50:07,908 - ¿Has comido? - Sí. 1401 01:50:07,909 --> 01:50:09,827 Tengo pescado salado y recogió pepino... 1402 01:50:09,828 --> 01:50:12,913 Los puse sobre la mesa. Freír un huevo y comer. 1403 01:50:12,914 --> 01:50:13,914 Está bien. 1404 01:50:13,915 --> 01:50:15,375 Haz un huevo frito... 1405 01:50:16,209 --> 01:50:18,377 -Tu cara... -Lo sé, soy guapo. 1406 01:50:18,378 --> 01:50:20,296 -Ponle un poco de pomada. - Está bien. 1407 01:50:20,297 --> 01:50:22,716 - Asegúrate de hacerlo. - Está bien, ungüento. 1408 01:50:24,217 --> 01:50:25,594 Tengo que dormir. 1409 01:50:28,388 --> 01:50:30,932 No olvides el ungüento. 1410 01:50:48,658 --> 01:50:49,826 Estas en casa 1411 01:51:05,884 --> 01:51:08,345 Woo-jin, espera. Mírame. 1412 01:51:10,180 --> 01:51:11,473 Mira a papá. 1413 01:51:14,768 --> 01:51:16,478 Maldición... 1414 01:51:16,853 --> 01:51:19,773 ¿Cómo pudieron hacerlo? ¿Esto en la cara de un niño? 1415 01:51:21,983 --> 01:51:22,984 ¿Estas bien? 1416 01:51:23,777 --> 01:51:25,153 Sentarse. 1417 01:51:26,363 --> 01:51:27,489 Vamos. 1418 01:51:32,661 --> 01:51:33,662 Aquí. 1419 01:51:35,080 --> 01:51:36,665 Come un bocado antes de irte a dormir. 1420 01:51:37,666 --> 01:51:42,504 Estás tan hinchado que esto No hará ninguna diferencia. 1421 01:51:49,219 --> 01:51:50,512 Woo-jin... 1422 01:51:54,182 --> 01:51:59,104 Papá era miope. 1423 01:52:19,708 --> 01:52:20,500 Ugh, salado. 1424 01:52:20,501 --> 01:52:22,335 Me despertaste. 1425 01:52:23,253 --> 01:52:26,256 ¿Por qué haces tanto ruido? ¿Quieres que duerma o no? 1426 01:52:27,215 --> 01:52:29,217 ¿Está bueno? Deja que mamá lo pruebe. 1427 01:52:36,057 --> 01:52:37,897 ¿Por qué estás dando esto? ¿Cosas saladas para un niño? 1428 01:52:38,852 --> 01:52:39,936 ¿Quieres un poco de agua? 1429 01:53:00,749 --> 01:53:02,959 Jung Min de Hwang 1430 01:53:07,255 --> 01:53:10,175 JOVEN HAE-IN 1431 01:53:13,553 --> 01:53:15,472 OH DAL-SOO JIN KYUNG 1432 01:53:24,022 --> 01:53:25,982 SHIN SEUNG HWAN JUNG MAN SIK 1433 01:53:28,193 --> 01:53:30,403 HYUN BONG-SIK KWON HAE-HYO 1434 01:53:32,405 --> 01:53:34,616 BYUN HONG-JUN MAR MINH 1435 01:53:37,619 --> 01:53:39,704 Y AHN BO-HYUN 1436 01:53:44,000 --> 01:53:45,710 DIRIGIDA POR RYOO SEUNG-WAN 1437 01:53:47,003 --> 01:53:48,630 PRODUCTOR EJECUTIVO MIKY LEE 1438 01:53:53,343 --> 01:53:54,928 PRODUCTOR COEJECUTIVO YOON SANG-HYUN 1439 01:54:28,169 --> 01:54:31,548 En memoria amorosa de nuestro 1440 01:58:14,562 --> 01:58:19,483 El autor del atentado de Haechi 1441 01:58:19,484 --> 01:58:23,278 Fue condenado a cadena perpetua 1442 01:58:23,279 --> 01:58:26,324 La policía ha intensificado su presencia 1443 01:58:35,291 --> 01:58:36,584 ¿Me estás tomando el pelo?