1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,700 --> 00:01:16,076 Guten Abend. 4 00:01:19,746 --> 00:01:21,498 Bitte aussteigen, die Damen. 5 00:01:23,125 --> 00:01:24,960 Sie können gleich reingehen. 6 00:01:35,178 --> 00:01:36,555 Mal sehen, wie's wird... 7 00:01:38,974 --> 00:01:41,184 Herzlich willkommen! 8 00:01:43,604 --> 00:01:45,063 Kommen Sie, meine Damen. 9 00:01:47,774 --> 00:01:50,444 Oh, hallo. Hi. 10 00:01:57,784 --> 00:01:59,578 Das ist unsere Vorabprovision. 11 00:02:10,255 --> 00:02:14,426 -Na, das ist ja 'n Ding. -Schon wieder!? Das tut mir aber leid. 12 00:02:14,551 --> 00:02:18,055 Echt jetzt? Scheint so, als hätte da jemand 'ne Glückssträhne. 13 00:02:18,513 --> 00:02:22,184 -Da kannst du aber einen drauf lassen. -Sie hatte gute Karten. 14 00:02:22,309 --> 00:02:25,520 -Sie ist 'ne echte Zockerin. -Detective Bong hat's drauf. 15 00:02:25,687 --> 00:02:28,523 Hey, weißt du noch, bei der Beerdigung von Chos Vater? 16 00:02:28,649 --> 00:02:31,568 Wir haben 'n paar Runden gespielt und sie hat uns abgezogen, 17 00:02:31,693 --> 00:02:34,988 bis die Stimmung ruiniert war. Hey, welche Sau hat da gefurzt? 18 00:02:38,617 --> 00:02:40,535 -Echt, Leute!? -Ah, hat das gutgetan... 19 00:02:57,886 --> 00:03:00,722 Oh Gott, ich soll bei so einem wichtigen Spiel einsteigen!? 20 00:03:00,847 --> 00:03:04,768 NACHTKLINIK FÜR PLASTISCHE CHIRURGIE 21 00:03:23,203 --> 00:03:25,247 Ah, hallo, die Damen! 22 00:03:26,790 --> 00:03:31,628 Heute sind hier die Besten der Besten. Die Besten der Besten, jawohl... 23 00:03:31,920 --> 00:03:33,630 Hey, das ist Deokchil! 24 00:03:34,589 --> 00:03:37,217 -Und wen haben wir hier, hm? -Scheiße, ruf Verstärkung! 25 00:03:37,467 --> 00:03:40,387 Miran lässt Sie grüßen. Freut mich, Sie kennenzulernen! 26 00:03:40,971 --> 00:03:42,097 Kennen wir uns? 27 00:03:43,682 --> 00:03:46,560 Ich habe ein ganz gewöhnliches Gangnam-Gesicht... 28 00:03:46,727 --> 00:03:50,147 Nicht frech werden, Schätzchen. Kennen wir uns von irgendwoher? 29 00:03:51,565 --> 00:03:55,527 Hey, was starren Sie so? Was starren Sie denn so pervers auf meine Brust!? 30 00:03:55,777 --> 00:03:57,654 Auf so was stehen wir hier gar nicht. 31 00:03:59,990 --> 00:04:02,826 -Eine Kamera, hä? -Sexuelle Nötigung! 32 00:04:16,798 --> 00:04:19,801 So 'ne Scheiße. Ey, was ist denn los? 33 00:04:22,637 --> 00:04:23,764 Do-cheol! 34 00:04:25,849 --> 00:04:28,310 Fahr den Wagen ein Stück zurück, verflucht! 35 00:04:29,519 --> 00:04:30,812 Wir müssen hinten raus! 36 00:04:40,697 --> 00:04:44,284 -Macht doch die Tür auf! Hier ist die Polizei, keine Bewegung! 37 00:04:45,827 --> 00:04:47,162 Stopp, hiergeblieben! 38 00:04:48,330 --> 00:04:51,374 -Leute, bloß weg! -Begrapschen und dann abhauen is' nicht! 39 00:04:53,043 --> 00:04:55,045 -Oh, verflucht! -Mann, komm jetzt! 40 00:04:55,170 --> 00:04:57,464 -Alles in Ordnung? -Ich bring die Schlampe um! 41 00:04:57,589 --> 00:04:59,090 Wir müssen von hier weg, komm! 42 00:05:11,019 --> 00:05:13,104 Na los, hier runter! Beeilung! 43 00:05:15,148 --> 00:05:16,441 Verdammt, zieht nicht so! 44 00:05:20,946 --> 00:05:24,491 Das ist zu eng, scheiße! Ich häng' mit dem Bauch fest! 45 00:05:24,741 --> 00:05:26,576 Los, jetzt zieh schon! 46 00:05:32,249 --> 00:05:36,127 Weg da! Aus dem Weg, ihr verfluchten Mistkerle! 47 00:05:37,087 --> 00:05:38,672 Na los, Beeilung, ihr Säcke! 48 00:05:38,797 --> 00:05:41,007 Hier entlang! Rein mit euch, ihr Verbrecher! 49 00:05:44,511 --> 00:05:47,389 Deokchil! Komm her, du feiges Arschloch! 50 00:05:47,514 --> 00:05:50,100 Na komm du doch, du dämlicher Wichser! 51 00:05:50,225 --> 00:05:52,727 -Du bist so 'ne Lachnummer. -Wie du willst. Warte... 52 00:05:59,234 --> 00:06:00,652 Oh nein, das ist nicht schön. 53 00:06:08,743 --> 00:06:09,953 Zieh dich hoch, Mann! 54 00:06:10,287 --> 00:06:13,164 Hochziehen! Hochziehen!... 55 00:06:24,801 --> 00:06:27,679 Gott sei Dank... Leute, es geht ihm gut. 56 00:06:27,804 --> 00:06:29,723 Macht euch keine Sorgen, haut jetzt ab! 57 00:06:30,056 --> 00:06:33,935 -Los, hier entlang! Kommt! -Wo denn? Hier, ja? 58 00:06:35,937 --> 00:06:37,731 Wartet auf mich! 59 00:06:39,983 --> 00:06:41,401 Nicht drängeln, verdammt! 60 00:06:50,035 --> 00:06:52,495 -Endlich, draußen! -Na los, rein mit euch. 61 00:06:52,621 --> 00:06:56,833 Eins, zwei, drei... Nicht drängeln! Wir haben genug Transporter für alle. 62 00:07:00,879 --> 00:07:02,005 Ich mach' dich fertig! 63 00:07:05,383 --> 00:07:07,469 -Alles klar, Bong!? -Hey, du Dreckskerl... 64 00:07:07,594 --> 00:07:11,056 -Ich habe gar nichts getan. -Wie können Sie 'ne Polizistin angreifen!? 65 00:07:11,181 --> 00:07:13,391 -Sie haben's doch gesehen. -Red' keinen Stuss! 66 00:07:14,976 --> 00:07:18,063 Ich habe nichts getan, die Kuh ist ganz alleine hingeknallt! 67 00:07:19,689 --> 00:07:22,067 Also schiebt das gefälligst nicht auf mich! 68 00:07:25,153 --> 00:07:28,114 Bong! Bong! 69 00:07:29,324 --> 00:07:32,118 Bleibt, wo ihr seid, sonst stech' ich sie ab! 70 00:07:33,787 --> 00:07:35,288 Ich hab' euch gewarnt! 71 00:07:35,455 --> 00:07:38,416 -Schere, Stein, Papier... -Ja doch! Her mit der Kohle. 72 00:07:38,541 --> 00:07:40,794 Hey, komm. Diesmal reicht 'n Bier, okay? 73 00:07:41,044 --> 00:07:44,047 Die Studiengebühren für meinen Sohn kosten mich 'n Vermögen. 74 00:07:44,172 --> 00:07:47,759 -Lasst mich gehen, dann passiert nichts. -Halt die Klappe, du Sack. 75 00:07:47,884 --> 00:07:49,594 -Also? -Ihr seid doch Polizisten. 76 00:07:49,719 --> 00:07:52,389 -Was soll das werden!? -Genau darum geht's hier. 77 00:07:52,514 --> 00:07:54,724 Wissen Sie, was man als Polizist verdient? 78 00:07:54,933 --> 00:07:57,769 Wir kriegen pro Jahr 'ne Gehaltserhöhung von 55.000 Won. 79 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 Und zu dieser sagenhaften Summe 80 00:07:59,688 --> 00:08:03,775 kommt dann noch ein Unterhaltszuschuss von 63.000 Won. 81 00:08:03,942 --> 00:08:05,443 Springst du jetzt oder nicht? 82 00:08:07,737 --> 00:08:11,783 Also schön, dann erstich mich jetzt. Ist schon okay, nur zu, nur zu. 83 00:08:11,908 --> 00:08:14,911 Dann kriegt meine Frau wenigstens 'ne fette Entschädigung. 84 00:08:15,036 --> 00:08:15,996 Was redest du da? 85 00:08:16,121 --> 00:08:18,415 -Denk an deine Familie! -Hey, ihr da! 86 00:09:03,251 --> 00:09:05,378 Hey! Habt ihr's endlich? 87 00:09:05,962 --> 00:09:08,423 Ja! Ich bin dafür, dass wir jetzt Essen gehen. 88 00:09:14,054 --> 00:09:22,454 Veteran 2: I, the Executioner 89 00:09:37,535 --> 00:09:43,333 2021 erhob Ahn Somi Vorwürfe gegen ihren Professor Youn Jung-sik 90 00:09:43,458 --> 00:09:47,378 wegen mehrfachen sexuellen Missbrauchs. 91 00:09:47,504 --> 00:09:49,506 Sowohl Universität als auch Polizei 92 00:09:49,631 --> 00:09:52,092 sprachen ihn jedoch von allen Anschuldigungen frei. 93 00:09:54,094 --> 00:09:57,013 In der Folge wurde Youn zum Fachbereichsleiter befördert 94 00:09:57,138 --> 00:10:00,016 und Somi als Femme Fatale gebrandmarkt. 95 00:10:00,183 --> 00:10:03,353 Sie hinterließ eine Nachricht, in der sie ihre Unschuld beteuerte 96 00:10:03,478 --> 00:10:08,233 und stürzte sich von dem Gebäude, in dem sich das Büro des Professors befand. 97 00:10:08,399 --> 00:10:12,070 Sie war 26 Jahre alt. Als Somi sich in den Tod stürzte, 98 00:10:12,403 --> 00:10:16,950 feierte Youn ausgelassen mit seinen Kollegen seine Beförderung. 99 00:10:17,408 --> 00:10:19,953 Als Somis Körper auf der Erde aufschlug, 100 00:10:20,078 --> 00:10:24,707 wurde ihr Schädel zertrümmert und ihre Hirnmasse über die ganze Fläche verstreut. 101 00:10:43,268 --> 00:10:46,020 Ein weiterer Mord geht wohl auf das Konto von Haechi - 102 00:10:46,146 --> 00:10:51,151 einem selbsternannten Rächer, den man auch den Helden der Gerechtigkeit nennt. 103 00:10:51,359 --> 00:10:55,613 Man vermutet, dass der Mord, der sich vor neun Monaten in Ilsan ereignet hat, 104 00:10:55,738 --> 00:10:57,991 Haechis erste Tat gewesen sein könnte. 105 00:10:58,116 --> 00:11:02,078 Die Polizei schließt derzeit nichts aus und geht allen Hinweisen nach. 106 00:11:02,203 --> 00:11:06,958 Youn Jung-sik hat seine Studentin sexuell missbraucht, geschwängert 107 00:11:07,292 --> 00:11:09,502 und sie dann als Femme Fatale hingestellt. 108 00:11:09,669 --> 00:11:12,672 Das Opfer nahm sich daraufhin das Leben, 109 00:11:12,881 --> 00:11:17,468 während der Täter weiter Karriere machte. Was haben wir nur für ein Justizsystem? 110 00:11:17,844 --> 00:11:19,929 Als die Justiz nicht eingeschritten ist, 111 00:11:20,054 --> 00:11:22,515 nahm Haechi das Gesetz selbst in die Hand. 112 00:11:22,640 --> 00:11:24,434 Das fehlende Vertrauen in die Justiz 113 00:11:24,559 --> 00:11:26,811 führt zu kriminellen Handlungen 114 00:11:27,061 --> 00:11:30,064 und deutet auf die Missstände in unserer Gesellschaft hin. 115 00:11:30,190 --> 00:11:32,942 Können wir, was diesen Rachemord angeht, 116 00:11:33,067 --> 00:11:37,363 eine Verbindung zum Fall Eom Sang-tae herstellen? Was ist Ihre Meinung? 117 00:11:37,530 --> 00:11:42,243 Nun, der Fall, auf den Sie da ansprechen, deutet ganz klar auf einen Rachemord hin. 118 00:11:42,368 --> 00:11:44,746 Ich denke, ein Zusammenhang ist durchaus möglich. 119 00:11:45,163 --> 00:11:47,749 Eom Sang-tae verübte einen Säureanschlag 120 00:11:47,874 --> 00:11:52,670 auf seine Exfreundin und deren Familie, nachdem sie sich von ihm getrennt hatte. 121 00:11:53,171 --> 00:11:57,300 Das Opfer, das kurz darauf einen anderen Mann heiraten wollte, 122 00:11:57,759 --> 00:11:59,844 wurde für immer durch Narben entstellt. 123 00:12:00,094 --> 00:12:04,307 Eom plädierte auf Unzurechnungsfähigkeit wegen Alkohol und bekam ein mildes Urteil, 124 00:12:04,432 --> 00:12:06,476 was auf wenig Verständnis stieß. 125 00:12:06,684 --> 00:12:10,897 Eom wurde danach ebenso Opfer eines Säureanschlags, 126 00:12:11,022 --> 00:12:14,817 welcher das von ihm begangene Verbrechen exakt widerspiegelte. 127 00:12:14,901 --> 00:12:18,279 GERECHTIGKEIT DURCH HAECHI! DIE NATION STEHT HINTER DIR! 128 00:12:18,404 --> 00:12:22,075 Ein weiteres Opfer ist Seong, auch bekannt als der Zigarettenmörder. 129 00:12:22,367 --> 00:12:25,954 Im Alter von 13 Jahren hat Seong seine Großmutter erschlagen, 130 00:12:26,079 --> 00:12:29,624 weil er ihr andauerndes Nörgeln nicht mehr ertragen konnte. 131 00:12:29,749 --> 00:12:31,125 Als die Frau im Sterben lag, 132 00:12:31,251 --> 00:12:34,003 fügte er ihr mit einer Zigarette 133 00:12:34,170 --> 00:12:37,882 unzählige Brandwunden im Gesicht zu. 134 00:12:38,132 --> 00:12:40,718 So bekam er seinen Spitznamen "Zigaretten-Mörder". 135 00:12:40,843 --> 00:12:45,348 Da er zum Tatzeitpunkt minderjährig war, wurde er vor dem Jugendgericht angeklagt. 136 00:12:45,932 --> 00:12:47,684 EHEFRAU Verdammt... 137 00:12:47,976 --> 00:12:49,602 Ich bitte um Entschuldigung. 138 00:12:50,770 --> 00:12:55,024 Seong ist später zum Studieren nach Singapur gegangen 139 00:12:55,149 --> 00:12:58,444 und wurde noch im selben Jahr getötet. Als man ihn gefunden hat, 140 00:12:58,736 --> 00:13:00,613 war sein Gesicht voller Brandflecken. 141 00:13:00,863 --> 00:13:03,449 Wie viele Serienmorde hat es in diesem Land seit 142 00:13:03,574 --> 00:13:05,868 der Verhaftung von Kang Ho-soon 2009 gegeben? 143 00:13:07,495 --> 00:13:08,871 Keinen einzigen. 144 00:13:08,997 --> 00:13:11,416 Überwachungskameras erfassen das ganze Land 145 00:13:11,749 --> 00:13:17,171 und die Forensik kann anhand eines Staubkorns eine Identifizierung vornehmen. 146 00:13:19,257 --> 00:13:21,884 Ein Serienmörder? Warum glauben Sie das? 147 00:13:22,385 --> 00:13:23,970 Wie kommen Sie auf Serienmorde? 148 00:13:24,721 --> 00:13:27,724 Ich denke, das sollten wir noch besprechen. Hm? 149 00:13:29,142 --> 00:13:31,728 Hey, Do-cheol, mach weiter. 150 00:13:32,478 --> 00:13:35,732 Äh, einschließlich des jüngsten Mordes an Professor Youn 151 00:13:35,898 --> 00:13:39,694 wurden alle Opfer an den Orten ihrer eigenen Verbrechen getötet. 152 00:13:39,819 --> 00:13:41,529 Und nicht nur das, sie wurden alle 153 00:13:41,654 --> 00:13:45,742 nach dem gleichen Modus operandi getötet. Entschuldigung... 154 00:13:46,159 --> 00:13:49,871 Äh, und da wäre noch etwas. Unsere Profiler sagen, 155 00:13:50,330 --> 00:13:53,374 dass es sich bei all den Taten um einen Täter handeln könnte. 156 00:13:53,499 --> 00:13:57,879 Sagen die Profiler. Ein Profiler sagt etwas und Sie glauben ihm jedes Wort? 157 00:14:00,465 --> 00:14:03,468 Gut, wie auch immer... Wer ist dieser Haechi - 158 00:14:03,634 --> 00:14:06,679 -ein Medienstar? Hat er den Namen von uns? -Also, Haechi ist... 159 00:14:06,804 --> 00:14:08,973 -Was ist das für ein Name? -Kennen Sie die 160 00:14:09,140 --> 00:14:13,061 Skulptur vor der Nationalversammlung? Das ist Haechi - ein Fabelwesen, 161 00:14:13,186 --> 00:14:15,063 das Recht und Unrecht symbolisiert. 162 00:14:15,313 --> 00:14:18,858 Wenn sich also eine große Menschenmenge an einem Ort versammelt, 163 00:14:18,983 --> 00:14:23,446 kann dieses Biest die Sünder erkennen und spießt sie dann mit seinem Horn auf... 164 00:14:23,571 --> 00:14:24,989 -Captain. -Ja? 165 00:14:25,865 --> 00:14:27,325 -Wollte ich das wissen? -Nein. 166 00:14:27,450 --> 00:14:29,702 Also, wer verbreitet den Mist und warum? 167 00:14:29,827 --> 00:14:32,372 Oh ja, natürlich... 168 00:14:32,497 --> 00:14:34,665 -Kannst du dazu was sagen? -Soll ich, ja? 169 00:14:36,501 --> 00:14:39,128 -Ich werf' gleich was. -Bong, Bong, los, weiter! 170 00:14:40,004 --> 00:14:42,632 Nach dem Säureangriff auf Eom 171 00:14:42,757 --> 00:14:46,052 und einem weiteren Toten namens Oh Cho-hee, der zuvor einen Unfall 172 00:14:46,177 --> 00:14:48,221 mit Fahrerflucht verursacht hatte, 173 00:14:48,471 --> 00:14:52,517 behauptete ein ehemaliger Journalist, der nun als "Editor Justice" aktiv ist, 174 00:14:52,642 --> 00:14:56,354 dass beide Taten von derselben Person verübt wurden. 175 00:14:56,479 --> 00:14:59,816 So entstand dann der Begriff "Haechi". 176 00:14:59,941 --> 00:15:03,986 Wenn also in den Medien und im Internet Gerüchte verbreitet werden, 177 00:15:04,112 --> 00:15:07,240 folgen wir ihnen blind, ohne groß nachzudenken? 178 00:15:07,407 --> 00:15:10,410 Rufen wir dann einfach "Haechi, Haechi", hä? 179 00:15:11,994 --> 00:15:15,915 Die Informationen über diese Verbrechen sind öffentlich zugänglich. 180 00:15:16,249 --> 00:15:18,459 Also könnte es Nachahmungstäter geben. 181 00:15:19,001 --> 00:15:22,213 Bloß weil ein Profiler das sagt, muss es ein Einzeltäter sein? 182 00:15:22,964 --> 00:15:25,383 Ein organisiertes Verbrechen ist nicht denkbar? 183 00:15:26,050 --> 00:15:27,260 Was haben Sie jetzt vor? 184 00:15:31,055 --> 00:15:34,976 Seit meiner Versetzung hierher ist das mein erster richtiger Fall, wissen Sie? 185 00:15:36,769 --> 00:15:39,230 Also tun Sie uns allen einen Gefallen 186 00:15:40,314 --> 00:15:43,484 und legen Sie sich ordentlich ins Zeug. Haben wir uns verstanden? 187 00:15:43,651 --> 00:15:45,194 Jawohl, Chef! 188 00:15:46,863 --> 00:15:48,364 ...Femme Fatale hingestellt. 189 00:15:49,115 --> 00:15:51,659 Daraufhin nahm sie sich das Leben, 190 00:15:51,784 --> 00:15:53,870 während der Täter weiter Karriere machte. 191 00:15:54,120 --> 00:15:57,415 Wie gut funktioniert unser blödes Justizsystem eigentlich? 192 00:15:57,832 --> 00:16:01,752 Als die Polizei nicht einschritt, nahm Haechi des Gesetz selbst in die Hand. 193 00:16:01,878 --> 00:16:03,796 Bist du schon wieder an deinem Handy? 194 00:16:04,672 --> 00:16:06,924 Verstehst du nicht, wie ernst die Lage ist? 195 00:16:08,092 --> 00:16:09,760 Jetzt hör' doch auf... 196 00:16:10,887 --> 00:16:13,973 Das gehört zu meiner Arbeit. Ich rede nachher mit ihm. 197 00:16:14,098 --> 00:16:15,892 Tu es jetzt, ich bitte dich. 198 00:16:16,017 --> 00:16:18,019 Ich kümmere mich, das sagte ich doch 199 00:16:18,144 --> 00:16:21,564 Dreh' ich Däumchen, sehe ich etwa so aus? 200 00:16:21,689 --> 00:16:23,900 Und ich? Sehe ich etwa so aus? 201 00:16:24,984 --> 00:16:27,403 Ist ja gut, ist ja gut. 202 00:16:27,862 --> 00:16:30,072 Hey, Woo-jin! Woo-jin, hör mal zu! 203 00:16:32,992 --> 00:16:36,746 Hey! Hör mal zu. Hast du Lust, mit mir Laufen zu gehen? 204 00:16:38,247 --> 00:16:42,251 Oder wie wär's mit 'ner Runde Boxen? Ich benutze auch nur eine Hand. 205 00:16:45,379 --> 00:16:48,925 Oder wenn du dazu keine Lust hast, können wir auch in die Sauna gehen. 206 00:16:49,634 --> 00:16:50,760 Hey! 207 00:16:51,260 --> 00:16:53,221 Mach die verdammte Tür auf, Junge! 208 00:16:56,724 --> 00:16:59,227 Hey, was ist? Ich will gerade ins Bett gehen. 209 00:17:00,269 --> 00:17:04,440 Oh oh oh, ist das kalt. Mann, ist ja widerlich... 210 00:17:05,233 --> 00:17:09,779 Das ist ja schweinekalt, so eine verdammte Scheiße. 211 00:17:11,155 --> 00:17:13,908 Warum lässt du den Motor nicht laufen? 212 00:17:14,033 --> 00:17:15,451 Zu teuer. 213 00:17:17,828 --> 00:17:20,414 Dann steig doch einfach auf Elektro um, Junge. 214 00:17:20,540 --> 00:17:23,167 Du kriegst noch 'nen Schlaganfall wegen der Kälte. 215 00:17:23,876 --> 00:17:26,629 Kommen wir zur Sache. Hast du die Nachrichten gesehen? 216 00:17:27,213 --> 00:17:30,841 -Ja, wir haben uns deswegen gestritten. -Was ist passiert? 217 00:17:32,343 --> 00:17:34,720 Während der Nachrichten hat sich meine Frau 218 00:17:34,845 --> 00:17:37,640 total aufgeregt, weil unser Junge in 'ner Schlägerei war. 219 00:17:37,765 --> 00:17:41,143 Sie macht da ein Riesentheater daraus. 220 00:17:41,394 --> 00:17:46,566 Die Dinge laufen heutzutage anders. Gewalt an Schulen ist ein Riesenthema. 221 00:17:46,941 --> 00:17:50,152 -Rede mit dem Jungen. -Wollte ich ja tun. Da hast du angerufen. 222 00:17:52,154 --> 00:17:53,531 Wir haben einen Auftrag. 223 00:17:54,240 --> 00:17:55,241 Hier. 224 00:17:56,534 --> 00:17:59,495 -Was ist das? -Jeon Seok-woo, 225 00:17:59,662 --> 00:18:03,916 der den Tod einer schwangeren Frau vor den Augen ihrer Familie zu verantworten hat, 226 00:18:04,041 --> 00:18:06,085 kommt diese Woche aus dem Gefängnis frei. 227 00:18:06,210 --> 00:18:07,712 Der Arsch wird entlassen!? 228 00:18:12,508 --> 00:18:14,468 Reg dich auf, wenn du's angesehen hast. 229 00:18:14,594 --> 00:18:17,388 Herr A, der seine schwangere Frau und sein Kind 230 00:18:17,513 --> 00:18:19,682 ins Krankenhaus bringen wollte, 231 00:18:19,807 --> 00:18:23,686 bat Jeon freundlich, sein in zweiter Reihe geparktes Auto wegzufahren. 232 00:18:23,811 --> 00:18:27,148 Der stark alkoholisierte Jeon griff A an und stieß dabei 233 00:18:27,273 --> 00:18:31,736 seine schwangere Freundin weg, die zu Fall kam und tödliche Verletzungen erlitt. 234 00:18:32,361 --> 00:18:35,823 Bei dem tragischen Vorfall starb auch das ungeborene Kind, 235 00:18:35,948 --> 00:18:39,368 doch das Gericht verurteilte Jeon lediglich zu drei Jahren Haft, 236 00:18:39,619 --> 00:18:42,663 da es keine Absicht und einen durch Trunkenheit verminderten 237 00:18:42,955 --> 00:18:47,084 Geisteszustand feststellte. A, der weder eine angemessene Entschädigung erhielt 238 00:18:47,209 --> 00:18:50,463 noch ein Urteil durch ein Zivilverfahren erwirken konnte, 239 00:18:50,796 --> 00:18:53,758 geriet durch die Schulden, die sich immer mehr anhäuften, 240 00:18:53,883 --> 00:18:56,677 in ernsthafte finanzielle Schwierigkeiten. 241 00:18:56,844 --> 00:18:59,722 Er beging Selbstmord, nachdem er sein Kind getötet hatte, 242 00:19:00,014 --> 00:19:02,767 was das ganze Land in Schockstarre versetzte. 243 00:19:02,892 --> 00:19:05,394 Jeon, dieser gottverdammte Mistkerl. 244 00:19:05,811 --> 00:19:09,982 Ich hätte ihn noch zum Krüppel schlagen sollen, bevor ich ihn verhaftet habe. 245 00:19:10,191 --> 00:19:13,694 Er hat behauptet, er habe Yoon mit einem Messer in Notwehr angegriffen. 246 00:19:13,819 --> 00:19:16,822 -Er wurde nicht mal angeklagt. -Es war einer der Gastarbeiter, 247 00:19:16,947 --> 00:19:19,200 der Yoon niedergestochen hat, nicht Jeon. 248 00:19:19,325 --> 00:19:24,080 -Yoon hätte sich zuerst ausweisen sollen. -Jetzt komm mir nicht mit diesem Scheiß! 249 00:19:24,205 --> 00:19:28,709 Du warst doch dabei. Warum sollte ich mich diesen Arschlöchern denn vorstellen? 250 00:19:28,834 --> 00:19:31,837 Wir gehen doch nicht auf verfluchte Blind Dates. 251 00:19:32,296 --> 00:19:36,967 Ach, was soll's. Jeon hat für diese Scheiße echt nur drei Jahre bekommen? 252 00:19:37,218 --> 00:19:39,011 Das Netz ist total durchgedreht. 253 00:19:39,136 --> 00:19:42,473 Tausende Aufrufe gingen an Haechi, das Arschloch Jeon zu töten. 254 00:19:42,598 --> 00:19:44,392 Na ja, das wundert mich jetzt nicht. 255 00:19:44,642 --> 00:19:48,062 Ich hätte nichts dagegen, wenn jemand den Drecksack Jeon killen würde. 256 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 Pass auf, was du sagst, Alter. 257 00:19:51,190 --> 00:19:53,984 Wir sind der offizielle Polizeischutz für den Mistkerl. 258 00:19:54,151 --> 00:19:56,195 Wir sollen ihn vor Haechi beschützen. 259 00:19:57,947 --> 00:19:59,031 Was sollen wir? 260 00:20:00,741 --> 00:20:04,161 Dieses Arschloch? Wir, echt? Wer sagt das? 261 00:20:05,538 --> 00:20:06,706 Der Boss, wirklich? 262 00:20:07,123 --> 00:20:11,168 Also echt, wie kann ich so ein widerliches Arschloch beschützen, 263 00:20:11,293 --> 00:20:12,837 das ich verhaftet habe? 264 00:20:13,170 --> 00:20:16,048 Wenn ich den in die Finger kriege, ist der Wichser fällig! 265 00:20:16,173 --> 00:20:18,050 Scheiße, ist das kalt... 266 00:20:23,139 --> 00:20:24,181 Er kommt raus. 267 00:20:37,069 --> 00:20:38,571 JEON ZURÜCK IN DEN KNAST! 268 00:20:38,696 --> 00:20:43,200 Leute, wenn ich ihm wirklich den Schädel einschlage, ihn so richtig zu Brei haue, 269 00:20:43,325 --> 00:20:47,496 -wie viel zahlt ihr mir dafür? -Wahnsinn! Jeon ist echt 'ne Berühmtheit! 270 00:20:48,205 --> 00:20:51,250 Hey, da ist Kim Whoever. Ich muss mir ein Autogramm holen! 271 00:20:51,375 --> 00:20:52,877 Bin doch so der Fan... 272 00:20:53,085 --> 00:20:56,589 Hey, da sind sie ja! Jeon Seok-woo, dieser Drecksack. 273 00:20:56,839 --> 00:20:58,299 TODESSTRAFE FÜR MÖRDER! 274 00:20:58,424 --> 00:21:00,634 Du verfluchtes, dreckiges Mörderschwein! 275 00:21:01,135 --> 00:21:03,304 -Verrecke! -Du verdienst es nicht, zu leben! 276 00:21:04,221 --> 00:21:06,015 Komm raus, du Bastard! 277 00:21:06,265 --> 00:21:08,142 Hey hey hey, stopp! 278 00:21:08,934 --> 00:21:11,020 Bleibt ruhig. TODESSTRAFE FÜR JEON SEOK-WOO 279 00:21:11,103 --> 00:21:14,064 -Seht euch den Spinner an. -Leute, bitte abonniert Truth TV! 280 00:21:15,441 --> 00:21:18,569 Bitte machen Sie den Weg frei, Sie behindern Polizeiarbeit. 281 00:21:18,944 --> 00:21:22,156 Hallo Leute, ich bin Fire Fist von Firefist TV. 282 00:21:22,281 --> 00:21:25,367 Ich bin hier, um diesem Drecksack den Kopf einzuschlagen. 283 00:21:25,493 --> 00:21:28,537 Nur so geht Gerechtigkeit, meint ihr nicht auch? Was? 284 00:21:28,662 --> 00:21:31,165 Jetzt seht euch diese Kommentare an. Also wirklich, 285 00:21:31,290 --> 00:21:34,335 denkt ihr etwa, mir geht's um Geld, hä? Obwohl... 286 00:21:35,419 --> 00:21:38,547 Wenn ich in den Knast komme, weil ich ihm den Kopf abschneide, 287 00:21:38,672 --> 00:21:41,967 was wird dann aus meiner Mutter? Wer soll dann ihr Essen bezahlen? 288 00:21:43,719 --> 00:21:45,679 -Ach du Scheiße... -Hängt ihn auf! 289 00:21:45,805 --> 00:21:47,431 Rückt den Mörder raus, na los! 290 00:21:50,518 --> 00:21:53,896 Was für ein verfluchtes Chaos. Kommen wir da irgendwie weg? 291 00:21:54,021 --> 00:21:57,983 -Schmeißen wir ihn einfach raus. -Klappe! Das können wir nicht bringen. 292 00:21:58,108 --> 00:22:00,611 -Ihr müsst vorgehen. -Yoon und Bong, los, raus! 293 00:22:00,736 --> 00:22:02,279 Immer haben wir die Arschkarte. 294 00:22:05,199 --> 00:22:07,117 -Hey, Jeon Seok-woo! -Weg da! 295 00:22:07,368 --> 00:22:09,537 Warum werft ihr uns das Zeug an den Kopf? 296 00:22:11,539 --> 00:22:14,542 Los, komm, raus mit dir! Aus dem Weg, aus dem Weg! 297 00:22:16,919 --> 00:22:19,713 Rückt ihn raus, ihr Bullenschweine! 298 00:22:21,465 --> 00:22:24,718 Loslassen, ihr Schwachköpfe! Verdammt, die Griffel weg! 299 00:22:30,057 --> 00:22:33,894 -Dürfte ich bitte aussteigen, ja? -Was ist das für 'ne beknackte Nummer? 300 00:22:34,186 --> 00:22:37,106 Hey, jetzt seht mal her, was hier gleich passiert, Leute. 301 00:22:41,068 --> 00:22:45,531 Was soll der Scheiß, du kleiner Wichser? Lass los, verflucht! 302 00:22:50,452 --> 00:22:52,037 Der hat ein Messer! Helft ihm! 303 00:22:55,958 --> 00:22:57,209 Los, Beeilung! Beeilung! 304 00:22:59,670 --> 00:23:02,631 Bist du verrückt, du Arsch? Das tut weh... 305 00:23:03,757 --> 00:23:05,217 Zurücktreten, sofort! 306 00:23:05,342 --> 00:23:07,595 Hey, greift euch diesen Mistkerl, nicht mich! 307 00:23:08,137 --> 00:23:11,724 Diese kleinen Pisser machen vielleicht ein Theater, was? 308 00:23:23,944 --> 00:23:26,155 -Mann, was für ein scheiß Job! -Allerdings. 309 00:23:26,280 --> 00:23:27,573 Ich hab' so Hunger. 310 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 -Hier kommt die Blutwurstsuppe! -Ja, die ist für mich. 311 00:23:32,912 --> 00:23:36,624 Los, hau rein. Blut für Blut, oder wie das heißt... 312 00:23:37,166 --> 00:23:38,375 Ich danke vielmals. 313 00:23:39,209 --> 00:23:41,962 -Was ist das? -Was ist denn mit dem los? 314 00:23:42,087 --> 00:23:45,758 -Ist der high? Wieso fällt er ständig hin? -Und das mit einem Messer. 315 00:23:47,801 --> 00:23:50,429 Schöner Schwung war das. Ist er das da? 316 00:23:50,554 --> 00:23:51,513 Ja, das ist er. 317 00:23:51,639 --> 00:23:54,141 Hey, was guckt ihr euch da auf dem Handy an? 318 00:23:54,558 --> 00:23:57,478 -Cooler Auftritt. -Du bist dieser berühmte UFC-Polizist? 319 00:23:59,480 --> 00:24:02,399 Disziplinarstrafe wegen übermäßiger Gewaltanwendung, oder? 320 00:24:03,359 --> 00:24:06,195 Wirklich? Wofür - weil du den Arsch überwältigt hast? 321 00:24:07,196 --> 00:24:09,490 -Ja... -Wenn du sowieso bestraft wirst, 322 00:24:09,615 --> 00:24:12,576 hättest du noch mehr zulangen können. Der hatte 'n Messer, 323 00:24:12,701 --> 00:24:14,328 das ist die perfekte Ausrede. 324 00:24:14,453 --> 00:24:18,666 Vor Messerstechern haben wir echt Schiss. Du nicht? Sag, wie hast du ihn erwischt? 325 00:24:22,294 --> 00:24:23,754 Hey, du lachst ja. 326 00:24:24,421 --> 00:24:27,007 -Warum lachst du? -Weil ich Angst hatte. 327 00:24:29,718 --> 00:24:33,097 Das ist völlig normal. War aber trotzdem 'ne klasse Nummer. 328 00:24:33,222 --> 00:24:35,224 Hab' bloß nicht zuviel Angst. 329 00:24:35,349 --> 00:24:39,061 Diese Kids in der Schule, die wie die Verrückten um sich schlagen, 330 00:24:39,186 --> 00:24:41,146 gegen die hast du fast keine Chance. 331 00:24:41,271 --> 00:24:46,151 Do-cheol, du hast Jeon doch ein paar Mal ordentlich Schläge verpasst, oder? 332 00:24:46,485 --> 00:24:49,488 -Hast dich nicht unter Kontrolle, hm? -Was soll denn das? 333 00:24:49,613 --> 00:24:52,783 Meine Jacke ist hinüber, weil ich ihn schützen wollte. Sieh nur! 334 00:24:52,908 --> 00:24:54,410 -Oha! -Warum verhaften wir 335 00:24:54,535 --> 00:24:58,539 überhaupt solche Scheißkerle? Ich wurde bei dieser Verhaftung niedergestochen. 336 00:24:58,664 --> 00:25:00,249 -Wisst ihr noch, Jo Tae- oh? -Ja. 337 00:25:00,374 --> 00:25:02,751 Do-cheol wurde dank ihm fast zum Krüppel. 338 00:25:03,002 --> 00:25:05,379 Und er kam mit 'ner Bewährungsstrafe davon. 339 00:25:05,504 --> 00:25:09,717 Sag mal, Wang, hast du einen Antrag auf Entlassung aus dem Außendienst gestellt? 340 00:25:09,883 --> 00:25:13,012 -Von wem redest du? -Na von dir, du Sack. Und von ihm auch. 341 00:25:13,137 --> 00:25:14,847 -Was? Wie? -Oh, ich weiß alles. 342 00:25:14,972 --> 00:25:17,474 -Du hinterhältiger Rattenarsch. -Selber Rattenarsch. 343 00:25:17,766 --> 00:25:19,018 Hör zu, 344 00:25:20,310 --> 00:25:24,648 der Spinner vorhin mit dem Messer, warum hast du ihn nicht machen lassen? 345 00:25:24,815 --> 00:25:28,444 Der hätte doch vor der Verhaftung noch Jeon abstechen können. 346 00:25:30,112 --> 00:25:32,823 -Wie heißt du noch gleich? -Mein Name ist Park Sun-woo. 347 00:25:35,242 --> 00:25:38,245 Park Sun-woo, schöner Name. Hey, sag mal, 348 00:25:38,495 --> 00:25:41,832 willst du bei deiner Einheit bleiben? Wir können beantragen, 349 00:25:41,957 --> 00:25:45,627 -dich in unser Team zu holen. -Oh, na ja... 350 00:25:45,753 --> 00:25:50,257 Lass den Unsinn. Du ruinierst dem armen Kerl noch sein glückliches Leben. 351 00:25:50,549 --> 00:25:53,260 Ach nein, es wäre mir eine große Ehre. Ich... 352 00:25:53,969 --> 00:25:57,139 ich bin zur Polizei, nachdem du Jo Tae-oh geschnappt hattest. 353 00:25:58,682 --> 00:26:01,810 Jetzt hört euch mal den Jungen an. Wir zwei - 354 00:26:02,269 --> 00:26:05,856 ja, wir zwei sind vom gleichen Schlag, da gibt's gar kein Vertun. 355 00:26:06,732 --> 00:26:11,236 Seht mal her! Wir beide nebeneinander, wir könnten auch Brüder sein, oder? 356 00:26:11,445 --> 00:26:15,240 Drehst du jetzt durch? Spinnst du? Ihr seid euch überhaupt nicht ähnlich. 357 00:26:15,365 --> 00:26:17,534 Lass bloß den Jungen in Ruhe! 358 00:26:17,993 --> 00:26:21,914 Hör zu, von nun an darfst du mich Bro nennen. Los, darauf trinken wir! 359 00:26:22,206 --> 00:26:23,123 -Ja. -Öffentliche... 360 00:26:23,248 --> 00:26:24,792 -...Sicherheit! -Sicherheit! 361 00:26:26,794 --> 00:26:27,711 Was lachst du? 362 00:26:27,836 --> 00:26:29,922 Die sind sowas von unterschiedlich, irre. 363 00:26:31,381 --> 00:26:34,176 -Ja, bitte? -Sind Sie der Vater von Seo Woo-jin? 364 00:26:34,301 --> 00:26:37,638 Ich bin Sergeant Kwak von der Polizeistation Jinil. Ich rufe an, 365 00:26:37,763 --> 00:26:42,601 -weil es Probleme mit Ihrem Sohn gibt. -Ach, ist das so? Wie viel wollen Sie? 366 00:26:42,726 --> 00:26:46,980 -Wie bitte? Oh nein, ich will gar nicht... -Also, was wollen Sie von mir, Sie Nulpe? 367 00:26:47,106 --> 00:26:49,358 Mir reicht's mit diesen blöden Fake-Anrufen! 368 00:26:49,483 --> 00:26:51,401 -Nein, Sie verstehen mich... -Oh Mann... 369 00:26:51,527 --> 00:26:53,904 -Hat sich wohl verwählt. -Hey, hey, wieder der. 370 00:26:54,113 --> 00:26:56,365 -Hallo, ich wollte... -Hey, ich bin Polizist 371 00:26:56,490 --> 00:26:58,575 -und sehr beschäftigt. -Aber sowas von! 372 00:26:58,700 --> 00:27:02,079 -Ich bin wirklich Polizist, echt. -Ja, ja, klar, genau wie wir. 373 00:27:02,246 --> 00:27:06,083 Moment, Moment, warten Sie. Ich schalte auf Videoanruf um, okay? 374 00:27:06,208 --> 00:27:07,126 -Do-cheol. -Oh... 375 00:27:07,876 --> 00:27:09,169 Ich glaube, das ist echt. 376 00:27:09,670 --> 00:27:13,340 Sehen Sie? Wir stehen direkt vor Ihrer Wohnung, wegen eines Anrufs, 377 00:27:13,465 --> 00:27:17,803 in dem von einem Selbstmordversuch die Rede war. Kommen Sie besser schnell her! 378 00:27:17,928 --> 00:27:20,764 -Okay, okay, wir kommen sofort! -Los, Beeilung! 379 00:27:22,599 --> 00:27:24,601 Einen Moment bitte, ich mach sofort auf. 380 00:27:27,646 --> 00:27:30,440 -Na los jetzt... -Was ist denn hier los? 381 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 -Hey Schatz, was ist denn passiert? -Warum bist du nicht ans Telefon? 382 00:27:34,319 --> 00:27:37,489 Ich war in 'ner Sitzung und wusste nicht, dass der Akku leer war. 383 00:27:38,949 --> 00:27:40,284 Sag schon, was los ist! 384 00:27:41,535 --> 00:27:44,413 Woo-jin! Woo-jin! Woo-jin! 385 00:27:45,205 --> 00:27:46,665 Wir machen jetzt die Tür auf. 386 00:27:49,918 --> 00:27:52,421 Lassen Sie mich mal! Bitte, lassen Sie mich! 387 00:27:59,803 --> 00:28:01,221 Junge, was machst du denn!? 388 00:28:03,348 --> 00:28:04,850 Wovon redest du? 389 00:28:04,975 --> 00:28:06,810 -Du kleines Stück... -Hör auf, bitte! 390 00:28:06,935 --> 00:28:09,146 -Na warte, du fauler...! -Nein, stopp, stopp! 391 00:28:09,271 --> 00:28:11,356 Ist dir eigentlich klar, was du... 392 00:28:12,399 --> 00:28:15,527 Willst du eigentlich, dass ich an einem Herzinfarkt sterbe!? 393 00:28:19,740 --> 00:28:22,284 Die Sache hat sich geklärt. Danke für Ihren Einsatz. 394 00:28:22,409 --> 00:28:26,371 -Keine Ursache, dafür sind wir doch da. -Na los, verschwinden wir. 395 00:28:45,140 --> 00:28:49,519 Ich weiß, wie schwer das für Sie ist. Aber ich sehe es als positiv an, 396 00:28:49,686 --> 00:28:53,273 dass er von alleine den Suizid-Notruf gewählt hat. 397 00:28:53,398 --> 00:28:57,319 Das zeigt, dass er die Kraft hat, das alleine zu bewältigen. 398 00:28:58,487 --> 00:29:02,241 Doch wenn Sie meinen, dass er an unserer Schule zu unglücklich ist, 399 00:29:02,366 --> 00:29:04,952 kann ich gerne eine Versetzung für Sie arrangieren... 400 00:29:05,077 --> 00:29:06,370 Frau Direktorin, 401 00:29:07,829 --> 00:29:10,916 wäre es nicht angebrachter, wenn die Täter versetzt werden? 402 00:29:11,667 --> 00:29:13,210 Mein Sohn musste sich prügeln, 403 00:29:14,544 --> 00:29:17,089 weil er von einer Gruppe Mobber bedroht worden war. 404 00:29:17,214 --> 00:29:18,507 Verzeihung, 405 00:29:19,466 --> 00:29:22,094 wen...wen nennen Sie hier einen Täter? 406 00:29:30,310 --> 00:29:33,355 Aus diesen Beratungsprotokollen geht hervor, 407 00:29:33,689 --> 00:29:37,818 dass Woo-jin schon seit der Grundschule immer wieder in Prügeleien verwickelt war. 408 00:29:37,943 --> 00:29:41,863 Wenn man das liest, könnte man glauben, dass er mit Gewalt aufgewachsen ist. 409 00:29:42,698 --> 00:29:47,411 Dass er die Einstellung zu Gewalt möglicherweise von Ihnen übernommen hat. 410 00:29:47,703 --> 00:29:51,748 Hören Sie, ich bin Polizist. Denken Sie vielleicht, dass ich... 411 00:30:05,095 --> 00:30:08,932 Entschuldigen Sie, die Arbeit, da muss ich rangehen. Tut mir leid. 412 00:30:10,559 --> 00:30:13,979 Ich bin gerade in einer wichtigen Besprechung wegen meines Sohnes. 413 00:30:15,272 --> 00:30:18,275 -Was? -Dieses Video haben 10 414 00:30:18,400 --> 00:30:22,571 prominente Streamer erhalten. Editor Justice hat's weiter verbreitet, 415 00:30:22,696 --> 00:30:25,824 seitdem geht es viral. Alle Sendeanstalten berichten darüber. 416 00:30:26,116 --> 00:30:28,827 Die Cybercrime-Abteilung hat die IP-Adresse lokalisiert. 417 00:30:29,328 --> 00:30:30,954 Sie befindet sich in Russland. 418 00:30:32,706 --> 00:30:34,499 Wie auch immer, 419 00:30:35,500 --> 00:30:39,463 der Täter hat sein Opfer erst gefoltert, bevor er's vom Dach geworfen hat. 420 00:30:41,923 --> 00:30:45,594 Was ist, hörst du mir eigentlich zu? Konzentrier dich gefälligst. 421 00:30:46,887 --> 00:30:48,430 Ja, klar... 422 00:30:48,847 --> 00:30:52,517 Wo sind deine Gedanken? Auf jeden Fall nicht hier. 423 00:30:53,769 --> 00:30:56,897 Das viel größere Problem ist, da gibt es noch einen Teaser. 424 00:30:57,022 --> 00:30:58,857 EXKLUSIV: MORDANKÜNDIGUNG VON HAECHI! 425 00:30:58,982 --> 00:31:03,487 Wir haben den Auftrag, Jeon zu schützen. Verstehst du, was das bedeutet? 426 00:31:07,324 --> 00:31:08,367 Do-cheol? 427 00:31:09,076 --> 00:31:10,035 Hörst du mir zu? 428 00:31:11,912 --> 00:31:15,707 Hey! Was zum Teufel ist los mit dir? 429 00:31:20,087 --> 00:31:23,256 Hey, sag mal, hier ist es so ruhig. Wo sind denn die Anderen? 430 00:31:23,382 --> 00:31:26,968 Wieder im Einsatz. Sie überprüfen das Safehouse von Jeon. 431 00:31:27,094 --> 00:31:28,053 Du, hör mal. 432 00:31:29,221 --> 00:31:32,349 Wir sollten wirklich... Na ja, ich meine, wir sollten... 433 00:31:33,642 --> 00:31:36,103 -Verstärkung anfordern. -Komm, trink 'nen Schluck. 434 00:31:36,937 --> 00:31:40,148 Hey, wirklich, was sollen wir denn ohne Verstärkung ausrichten? 435 00:31:40,273 --> 00:31:42,734 Wenn ich nur das Wort Verstärkung erwähne, 436 00:31:42,901 --> 00:31:46,154 löchern sie uns mit 1.000 Fragen und entziehen uns den Fall. 437 00:31:46,696 --> 00:31:48,365 Woher soll die Verstärkung kommen? 438 00:31:50,492 --> 00:31:55,455 Was ist denn mit dem Jungen, der gestern diesen Messerstecher aufgehalten hat? 439 00:31:56,081 --> 00:31:58,792 Hörst du? Dieser UFC-Polizist oder was er auch ist! 440 00:31:59,126 --> 00:32:02,629 -Park Sun-woo? -Ja, Park Sun-woo! Hol ihn her, verdammt! 441 00:32:02,838 --> 00:32:05,465 Für so was kennst du doch den Polizeipräsidenten! 442 00:32:09,636 --> 00:32:12,097 Was war in Woo-jins Schule los? Na los, sag schon. 443 00:32:13,890 --> 00:32:15,016 Ist es was Ernstes? 444 00:32:17,978 --> 00:32:18,895 Hey... 445 00:32:19,020 --> 00:32:23,358 PSYCHOLOGISCHE BERATUNG FÜR KINDER UND JUGENDLICHE 446 00:32:23,733 --> 00:32:28,822 Die Polizei hat entschieden, Jeon in ein Safehouse zu verlegen, um ihn zu schützen. 447 00:32:28,947 --> 00:32:31,032 Für wen ist unsere Justiz eigentlich da? 448 00:32:31,158 --> 00:32:33,660 Sind mit einer Haftstrafe alle Sünden getilgt? 449 00:32:33,785 --> 00:32:35,829 Was ist mit den unschuldigen Opfern? 450 00:32:41,460 --> 00:32:45,714 Wir führen jetzt eine Umfrage durch, bitte nehmt alle daran teil. 451 00:32:48,300 --> 00:32:50,969 1. VERSCHONT JEON SEOK-WOO 2. TÖTET JEON SEOK-WOO 452 00:32:51,094 --> 00:32:54,639 Jeon Seok-woo, du feiges Schwein, komm schon raus! 453 00:32:54,806 --> 00:32:56,558 -Hallo, Captain. -Hängt ihn auf! 454 00:32:56,683 --> 00:32:58,268 Oh, da bist du ja. 455 00:33:02,314 --> 00:33:04,608 Also, dann machen wir uns mal an die Arbeit. 456 00:33:04,733 --> 00:33:06,401 Jawohl, ich gebe mein Bestes. 457 00:33:06,526 --> 00:33:11,531 Na ja, eigentlich reicht es schon, wenn du einfach nur gute Arbeit leistest. 458 00:33:11,656 --> 00:33:13,783 -Ist der Wagen klar? -Ja, ist alles klar. 459 00:33:17,287 --> 00:33:18,497 Da kommt Jeon Seok-woo! 460 00:33:20,040 --> 00:33:21,791 Aus dem Weg, aus dem Weg! 461 00:33:22,083 --> 00:33:23,418 Haltet die Menge zurück! 462 00:33:27,506 --> 00:33:30,800 Hey, Leute! Jeon entkommt in einem Polizeiauto! 463 00:33:31,009 --> 00:33:34,930 Bleibt dran, Leute, folgt mir, dann werdet ihr das Schwein gleich sehen! 464 00:33:36,014 --> 00:33:37,349 Was ist denn das? 465 00:33:39,684 --> 00:33:42,771 Verdammte Scheiße, da ist Jeon Seok-woo! Da drüben ist er! 466 00:33:51,530 --> 00:33:55,158 -Meinst du, er kriegt das hin? -Na ja, du wolltest ihn doch. 467 00:33:56,284 --> 00:33:59,996 Puh, stinkt das. Wieso wäscht er seine Klamotten nicht? 468 00:34:00,121 --> 00:34:01,498 Nein, das ist dein Mief. 469 00:34:01,957 --> 00:34:03,708 -Los, komm hoch. -Alles gut? 470 00:34:50,922 --> 00:34:53,633 Du hast wirklich 'ne gute Ausstrahlung, ehrlich. 471 00:34:55,135 --> 00:34:57,637 Ich bin gar kein so übler Mensch, weißt du? 472 00:35:09,733 --> 00:35:11,610 -Na endlich. -Wir haben's geschafft. 473 00:35:12,068 --> 00:35:13,361 Bring ihn da rüber. 474 00:35:17,657 --> 00:35:21,369 Ah, so sieht also ein Schlafsaal der Polizei aus. 475 00:35:24,247 --> 00:35:25,874 Gar nicht so übel. 476 00:35:44,809 --> 00:35:46,728 Oh Mann, hier drinnen zieht's aber. 477 00:35:46,853 --> 00:35:51,316 -Hast du ein Sternehotel erwartet? -Hey, ihr sollt mich beschützen, 478 00:35:51,441 --> 00:35:53,068 also behandelt mich anständig. 479 00:35:53,693 --> 00:35:56,321 Streng genommen ist das hier mutwillige Inhaftierung. 480 00:35:56,780 --> 00:36:00,533 Du hast eine Frau getötet, ihre gesamte Familie ist deinetwegen tot. 481 00:36:00,659 --> 00:36:04,412 Glaubst du, weil du mit 'nem blauen Auge davongekommen bist, 482 00:36:04,579 --> 00:36:05,664 bist du jetzt sicher? 483 00:36:07,707 --> 00:36:10,335 Du wirst deine gerechte Strafe schon noch erhalten. 484 00:36:11,544 --> 00:36:14,589 Ich habe meine Strafe dafür bereits abgesessen, so ist das. 485 00:36:15,965 --> 00:36:18,259 Was hier abgeht, ist 'ne ganz andere Sache. 486 00:36:19,886 --> 00:36:24,349 Vielleicht schreibe ich an die Menschenrechtskommission 487 00:36:24,474 --> 00:36:28,019 und reiche zudem noch eine Petition bei der Regierung ein. 488 00:36:28,228 --> 00:36:30,355 Schadenersatz könnte auch drin sein. 489 00:36:30,730 --> 00:36:33,525 Du elender Schweinepriester. 490 00:36:33,650 --> 00:36:35,860 In welchem Universum lebst du eigentlich? 491 00:36:37,696 --> 00:36:40,949 Ich bin jetzt 50 Jahre alt, bitte also ein respektvoller Umgang. 492 00:36:42,742 --> 00:36:44,869 -Nein, nicht! -Immer nur Gewalt als Antwort. 493 00:36:49,165 --> 00:36:51,876 Sie richten einen Ausschuss gegen Gewalt an Schulen ein? 494 00:36:53,169 --> 00:36:55,588 Also das ist ja... 495 00:36:56,047 --> 00:36:57,382 Und Woo-jins Therapie? 496 00:36:59,467 --> 00:37:02,887 Okay, ich verstehe. Lass uns dann zu Hause darüber reden. 497 00:37:05,265 --> 00:37:08,143 -Was ist mit Jeon? -Alles klar soweit. 498 00:37:08,309 --> 00:37:12,814 -Aber, äh, ist bei dir alles okay? -Ja, ja, klar, alles gut... 499 00:37:13,148 --> 00:37:16,484 Warum zum Teufel musste Haechi bloß diesen Teaser veröffentlichen? 500 00:37:16,609 --> 00:37:19,821 Hätte er sich nicht einfach still und leise um ihn kümmern können, 501 00:37:19,946 --> 00:37:21,573 damit wir unsere Ruhe haben? 502 00:37:21,990 --> 00:37:23,158 Passt du nicht auf? 503 00:37:25,368 --> 00:37:27,537 Du solltest nach Hause. Komm, ich fahr dich. 504 00:37:27,662 --> 00:37:30,707 Echt? Du willst mich fahren? Wo wohnst du denn? 505 00:37:30,832 --> 00:37:35,086 Komm, nun ist nicht viel los auf den Straßen. Ist doch egal, wo ich wohne. 506 00:37:35,253 --> 00:37:40,216 Jetzt hört euch dieses Kerlchen an. Hey, Junge, ich schulde dir was... 507 00:37:41,092 --> 00:37:43,011 Sag mal, wie alt bist du gleich? 508 00:37:43,136 --> 00:37:46,931 Als Kind habe ich schon ziemlich viel Ärger gemacht. 509 00:37:47,140 --> 00:37:50,435 Als Vater kriegst du aber eine ganz andere Sicht auf die Dinge. 510 00:37:55,148 --> 00:37:57,692 Er will einfach nicht mit mir reden, echt schlimm. 511 00:37:58,067 --> 00:38:00,153 Ja, die Zeiten haben sich geändert. 512 00:38:01,070 --> 00:38:04,866 Es ist alles anders heutzutage. Weißt du, die Kids von heute, 513 00:38:05,909 --> 00:38:10,872 die...die haben ihr komplettes Gehirn hier drin abgelegt. 514 00:38:11,790 --> 00:38:15,460 -Weißt du, was Handyklonen ist? -Wenn man 'ne Kopie von einem Handy macht. 515 00:38:15,668 --> 00:38:18,880 Ja. In meiner Ecke, da wohnt so ein Vogel. 516 00:38:19,255 --> 00:38:22,217 Der hat mal dafür gesessen, dass er Handys geklont hat. 517 00:38:22,550 --> 00:38:25,887 Wenn du Interesse hast, kann ich dich mit ihm in Kontakt bringen. 518 00:38:36,898 --> 00:38:39,025 Ach, meine geliebte Ehefrau... 519 00:38:39,150 --> 00:38:41,653 Schatz, wie gesagt, ich bin auf dem Weg. 520 00:38:43,238 --> 00:38:44,948 -Da ist er ja. -Hallo, Schatz. 521 00:38:45,782 --> 00:38:47,659 Vielen Dank fürs Herbringen. 522 00:38:57,460 --> 00:39:00,755 Sie haben noch nichts gegessen, oder? Was anderes hab ich nicht. 523 00:39:01,130 --> 00:39:05,134 -Danke. -Ach, das wäre doch nicht nötig, Thuy. 524 00:39:05,760 --> 00:39:07,095 Mann, bin ich fertig. 525 00:39:10,265 --> 00:39:11,683 Schmeckt etwas fad. 526 00:39:12,976 --> 00:39:15,353 Worum geht's denn? Ich war die ganze Nacht wach. 527 00:39:15,478 --> 00:39:16,688 Steck den ins Ohr. 528 00:39:19,357 --> 00:39:20,775 Das musst du dir ansehen. 529 00:39:25,238 --> 00:39:28,783 Seit ich Haechis Teaser gepostet habe, 530 00:39:28,908 --> 00:39:32,996 haben viele Mitglieder der Justice- Family eigene Videos zugeschickt, 531 00:39:33,288 --> 00:39:37,458 mit wirklich unglaublichen Stories - die der Stoff einer neuen Reihe werden: 532 00:39:37,625 --> 00:39:38,793 AUFTRAG FÜR HAECHI! 533 00:39:38,918 --> 00:39:41,880 Es handelt sich um eine Serie über Aufträge an Haechi. 534 00:39:42,005 --> 00:39:44,549 Haechi soll demzufolge ein Auftragsmörder sein. 535 00:39:45,717 --> 00:39:47,427 970 Millionen Won - 536 00:39:48,011 --> 00:39:51,598 so viel zahlte die Versicherung der Frau nach dem Mord an ihrem Ehemann. 537 00:39:51,973 --> 00:39:55,560 Ich stellte Ermittlungen bei der Versicherung an - und wurde auch fündig. 538 00:39:55,977 --> 00:40:00,815 Der zuständige Versicherungsagent und die Ehefrau hatten eine Affäre. 539 00:40:00,940 --> 00:40:06,321 Ein Zeuge, der die beiden in Motels gesehen hatte, hat mir den Tipp gegeben. 540 00:40:06,988 --> 00:40:08,531 Das sind alles Fake News. 541 00:40:08,865 --> 00:40:11,910 Die Versicherungssumme betrug nicht mal 97 Millionen 542 00:40:12,035 --> 00:40:15,788 und ihr Ehemann hatte die Versicherung ohne ihr Wissen abgeschlossen. 543 00:40:17,790 --> 00:40:20,418 Sie ist vor Gericht freigesprochen worden. 544 00:40:21,210 --> 00:40:25,006 Der Versicherungsagent war eine Frau. Trotzdem aber wird sie nun hier 545 00:40:25,131 --> 00:40:27,675 wegen dieser Sache unglaublich schikaniert. 546 00:40:31,137 --> 00:40:34,182 ALLES WAR GEPLANT. MORD UND VERSICHERUNGSBETRUG! 547 00:40:34,307 --> 00:40:36,851 SETZT SIE AUF DIE ABSCHUSSLISTE! 548 00:40:36,976 --> 00:40:42,148 Dieser Bastard wurde wegen der Annahme von Bestechungsgeldern entlassen. 549 00:40:44,317 --> 00:40:47,654 Sie betreibt jetzt diesen Laden und lebt hier mit ihren Kindern. 550 00:40:48,071 --> 00:40:51,783 Irgendwelche Idioten haben heute früh die Fensterscheibe eingeworfen. 551 00:40:52,075 --> 00:40:55,328 Die Polizei kam, sah sich kurz um und ging dann wieder. 552 00:40:55,995 --> 00:41:00,583 Sie hatte Angst alleine mit den Kindern und hat unsere Sozialstation angerufen. 553 00:41:01,918 --> 00:41:06,631 Oh je, was geht nur in den Köpfen von solchen Leuten vor. 554 00:41:06,798 --> 00:41:09,801 Diese verdammten Idioten... 555 00:41:09,968 --> 00:41:11,970 Womit kann ich das abdecken? 556 00:41:16,099 --> 00:41:20,770 Ich weiß, was ich mache. Ich kontaktiere die zuständige Polizeiwache, 557 00:41:20,895 --> 00:41:22,522 die sollen hier Streife fahren. 558 00:41:23,106 --> 00:41:26,484 Außerdem gibt es ja auch so was wie eine Notfall-Smartwatch. 559 00:41:26,776 --> 00:41:28,236 Ich fordere eine für Sie an. 560 00:41:29,529 --> 00:41:32,323 Wenn Sie das Gefühl haben, dass Gefahr in Verzug ist, 561 00:41:32,532 --> 00:41:35,576 dann...drücken Sie einfach den Notfallknopf. Drücken,... 562 00:41:35,702 --> 00:41:38,579 -Sie versteht uns gut. -Ich danke Ihnen sehr. 563 00:41:38,746 --> 00:41:41,416 Na gerne doch. Hey, Mädels! 564 00:41:42,041 --> 00:41:44,168 -High Five! -High Five! 565 00:41:44,293 --> 00:41:45,753 Stark! 566 00:41:50,425 --> 00:41:53,344 -Steh auf, du Opfer. -Hast ihn ja nur gestreichelt. 567 00:41:53,469 --> 00:41:55,805 -So ein Loser. -Hätte besser ich gemacht. 568 00:41:55,930 --> 00:41:57,724 Ja, dann wäre jetzt Feierabend... 569 00:42:08,151 --> 00:42:11,029 Hey, die Essensausgabe macht gleich zu. Gibt es noch... Oh! 570 00:42:11,154 --> 00:42:15,033 -Hast du das für uns alle geholt? -Der Junge weiß, was sich gehört. 571 00:42:15,241 --> 00:42:16,784 Oh, hab' ich 'nen Hunger. 572 00:42:16,909 --> 00:42:20,038 Hey, was ist denn das? 'Ne Kinderportion? 573 00:42:20,538 --> 00:42:24,542 -Hättest ja selbst was holen können. -Warum habe ich nur zwei Scheiben Fleisch? 574 00:42:24,667 --> 00:42:25,710 Sind aber schon dick. 575 00:42:25,835 --> 00:42:28,337 Haltet ihr mal die Klappe? Ich will in Ruhe essen. 576 00:42:30,131 --> 00:42:32,050 Hey, hast du das... 577 00:42:40,224 --> 00:42:42,393 Was, eine Live-Übertragung? 578 00:42:43,186 --> 00:42:44,645 Haechi will live auftreten. 579 00:42:48,566 --> 00:42:53,362 Hallo, meine liebe Justice-Family, ich danke euch für eure Geduld. 580 00:42:53,571 --> 00:42:57,116 Endlich ist der Moment gekommen, endlich lernen wir Haechi kennen. 581 00:42:57,241 --> 00:42:59,368 Ich versuche, eine Verbindung herzustellen. 582 00:42:59,786 --> 00:43:02,663 Hallo, Mr. Haechi, sind Sie da? Und sind Sie es wirklich? 583 00:43:03,581 --> 00:43:08,920 Nun, ich bin der Mann, den die Leute Haechi nennen. 584 00:43:10,254 --> 00:43:11,547 Der Live-Chat dreht durch! 585 00:43:12,256 --> 00:43:14,675 Viele meiner Zuschauer wollen wissen, 586 00:43:14,801 --> 00:43:18,554 ob Sie es wirklich sind. Sie wollen Sie unbedingt kennenlernen. 587 00:43:19,388 --> 00:43:21,099 WEIHNACHTSMARKT NAMSAN 588 00:43:21,224 --> 00:43:24,310 Wie können wir Ihnen glauben, dass Sie wirklich Haechi sind? 589 00:43:25,061 --> 00:43:27,355 Ich werde Ihnen Beweise liefern. 590 00:43:27,522 --> 00:43:29,690 Telefoniert er während eines Einsatzes? 591 00:43:29,816 --> 00:43:31,859 Du wolltest ihn haben. Los, Bewegung! 592 00:43:31,984 --> 00:43:34,403 Beweise? Wie sollen die aussehen? 593 00:43:35,071 --> 00:43:37,824 Die Habseligkeiten derer, die ich gerichtet habe. 594 00:43:38,116 --> 00:43:42,662 Nachdem meine Botschaft verkündet wurde, werde ich sie Ihnen persönlich übergeben. 595 00:43:42,787 --> 00:43:44,831 Editor Justice weiß, wie wir aussehen. 596 00:43:44,956 --> 00:43:47,041 Nur Sun-woo kann unerkannt in seine Nähe. 597 00:43:47,166 --> 00:43:49,001 Der Rest des Teams hält Abstand. 598 00:43:57,760 --> 00:44:00,805 -Wer ruft da an? -Äh, meine Mutter. 599 00:44:04,600 --> 00:44:05,935 Was gibt's, Mutter? 600 00:44:09,647 --> 00:44:11,149 Was war das gerade? 601 00:44:12,441 --> 00:44:13,568 Was hast du gesagt? 602 00:44:16,154 --> 00:44:18,197 Wovon zum Teufel redest du da? 603 00:44:19,323 --> 00:44:20,741 Und wer hat das gesagt? 604 00:44:21,868 --> 00:44:24,954 Wenn das gelogen ist, bring' ich den Arsch um. 605 00:44:26,122 --> 00:44:27,206 Alles klar. 606 00:44:43,890 --> 00:44:47,393 Mr. Haechi will die zuvor angekündigte Hinrichtung 607 00:44:47,518 --> 00:44:49,103 von Jeon verschieben. 608 00:44:49,770 --> 00:44:54,734 Nun, Mr. Haechi, Ihr Auftritt. Welche Botschaft haben Sie für uns? 609 00:44:55,234 --> 00:44:58,779 Unter der Voraussetzung, dass die folgenden Bedingungen erfüllt werden, 610 00:44:58,988 --> 00:45:02,950 verspreche ich, mich freiwillig der Polizei zu stellen. 611 00:45:03,284 --> 00:45:08,372 Alle Personen der Staatsgewalt, die an ungerechten Urteilen beteiligt waren, 612 00:45:08,497 --> 00:45:10,166 müssen ihre Vergehen eingestehen, 613 00:45:10,291 --> 00:45:13,294 zurücktreten und sich einem Gerichtsverfahren unterziehen. 614 00:45:13,794 --> 00:45:15,838 Ich verlese nun die Liste der Namen: 615 00:45:15,963 --> 00:45:20,134 Justizminister Cho Sung-Min, Generalstaatsanwalt Bae Yeon-Tae, 616 00:45:20,259 --> 00:45:23,596 -Oberster Richter... -Der Kerl hat doch 'nen Vollschuss. 617 00:45:23,721 --> 00:45:26,224 Wieso dieser Auftritt, ausgerechnet hier? 618 00:45:27,516 --> 00:45:31,854 Bei all den Menschen denkt er vielleicht, dass er unsichtbar bleiben kann. 619 00:45:32,104 --> 00:45:34,607 Er versteckt sich hier einfach in der Menge. 620 00:45:34,774 --> 00:45:37,485 -Da muss das SWAT-Team ran! -Mach dich mal locker, Mann. 621 00:45:38,277 --> 00:45:42,073 Wir können das SWAT-Team erst rufen, wenn es sicher kein Prank ist. 622 00:45:42,490 --> 00:45:45,826 Hier sind überall Journalisten, da müssen wir unauffällig vorgehen. 623 00:45:47,620 --> 00:45:51,457 Du, dein Tonfall... In letzter Zeit behandelst du mich recht herablassend. 624 00:45:51,582 --> 00:45:53,209 Ich sehe das Editor-Justice-Team. 625 00:45:54,543 --> 00:45:56,963 Sie bewegen sich zur Mitte des Platzes. 626 00:45:57,505 --> 00:45:59,674 Oh, seht doch! Da, ist er das? 627 00:45:59,882 --> 00:46:01,676 Ein Mann geht jetzt auf sie zu. 628 00:46:01,801 --> 00:46:05,304 -Platzmitte, Platzmitte! Annäherung! -Er geht zum Tteobokki-Stand! 629 00:46:05,680 --> 00:46:07,431 Platz machen! Platz machen! Weg da! 630 00:46:07,556 --> 00:46:08,933 Entschuldigung. 631 00:46:10,184 --> 00:46:11,560 Was soll denn das? 632 00:46:14,021 --> 00:46:15,982 -Scheiße. -Sobald sie Kontakt aufnehmen, 633 00:46:16,107 --> 00:46:17,566 müssen wir zuschlagen. 634 00:46:20,444 --> 00:46:23,489 Sie werden Zeuge eines historischen Moments, Haechi wird... 635 00:46:25,074 --> 00:46:27,243 Entschuldigung, Platz da. 636 00:46:27,576 --> 00:46:29,203 Wo, wo ist er denn nun? 637 00:46:29,495 --> 00:46:31,080 Mann, drängelt nicht so. 638 00:46:44,302 --> 00:46:45,678 Oh Scheiße! 639 00:46:48,597 --> 00:46:49,557 Weg da! 640 00:47:06,657 --> 00:47:07,742 Platz da! 641 00:47:12,496 --> 00:47:14,749 Ich hab' ihn! Nein, wieder verloren, verdammt! 642 00:47:16,167 --> 00:47:18,294 Hey, stehenbleiben! 643 00:47:18,753 --> 00:47:20,713 -Stehenbleiben! -Scheiße... 644 00:47:21,255 --> 00:47:22,423 Stopp, anhalten! 645 00:47:23,507 --> 00:47:26,927 Haechi wird von der Polizei gejagt und schwebt in Lebensgefahr. 646 00:47:27,053 --> 00:47:30,306 Auch ich riskiere mein Leben, um das hier zu filmen! 647 00:47:30,431 --> 00:47:34,518 Wir brauchen eure Unterstützung, Leute! Jede Spende hilft! Ich bin Editor Justice! 648 00:47:35,186 --> 00:47:36,562 Hey, stehenbleiben! 649 00:47:36,812 --> 00:47:39,815 -Los, schnapp ihn dir! -Gleich hab' ich dich, du Mistkerl! 650 00:47:41,984 --> 00:47:43,486 Bleib sofort stehen! 651 00:47:54,288 --> 00:47:55,456 Verflucht! 652 00:48:14,475 --> 00:48:15,893 So 'ne Scheiße... 653 00:48:29,115 --> 00:48:31,033 Bleib stehen, du Ratte! 654 00:48:33,828 --> 00:48:35,454 Na los, hinterher! 655 00:48:50,052 --> 00:48:51,303 Wer bist du? 656 00:48:55,975 --> 00:48:57,893 Was soll der Scheiß!? 657 00:49:15,077 --> 00:49:17,455 -Wo, wo sind sie hin? -In diese Richtung. 658 00:49:17,580 --> 00:49:18,664 Entschuldigung. 659 00:49:26,046 --> 00:49:27,673 Aus dem Weg, Platz da! 660 00:49:27,882 --> 00:49:30,092 -Wie jetzt, wo sind sie hin? -Runter sind sie. 661 00:49:30,217 --> 00:49:31,427 -Spinnen die!? -Oh ja... 662 00:50:11,467 --> 00:50:13,844 -Was ist denn da los? -Zwei waren es. 663 00:50:13,969 --> 00:50:16,305 Aus dem Weg! Verdammt, geht's noch!? 664 00:50:16,430 --> 00:50:17,473 Voll der üble Sturz. 665 00:50:21,227 --> 00:50:22,353 Hey, Kleiner! 666 00:50:30,569 --> 00:50:32,988 Ich, ich habe Haechi erwischt! 667 00:50:34,114 --> 00:50:36,659 -Echt, Haechi? -Das soll Haechi sein? 668 00:50:37,034 --> 00:50:40,162 -Ja, da liegt er. -Hört auf zu filmen, ihr blöden Gaffer! 669 00:50:40,287 --> 00:50:42,289 Hier wurde jemand verletzt! 670 00:50:43,040 --> 00:50:45,251 -Aufhören, sag ich! -Was hat er denn? 671 00:50:47,336 --> 00:50:48,963 Ich hab' ihn erwischt, Bro. 672 00:50:49,755 --> 00:50:51,966 Nicht bewegen, verhalt dich ganz ruhig. 673 00:50:59,598 --> 00:51:01,392 -Oh Scheiße... -Bitte, gehen Sie!... 674 00:51:01,517 --> 00:51:03,727 -Hören Sie auf zu filmen! -Bitte helfen Sie! 675 00:51:03,852 --> 00:51:06,605 -Es ist hier nicht sicher! -Weiterfilmen, los, los! 676 00:51:06,897 --> 00:51:09,650 Wir werden hier offenbar Zeugen von Polizeibrutalität! 677 00:51:10,276 --> 00:51:12,444 Echt jetzt, hört auf zu filmen, ihr Idioten! 678 00:51:14,572 --> 00:51:17,408 -Was ist passiert? -Na ja, wir hatten ihn fast und... 679 00:51:20,494 --> 00:51:23,706 Folgt mir, Leute! Da drüben stehen die Polizisten und... 680 00:51:42,182 --> 00:51:43,100 Bro. 681 00:51:43,851 --> 00:51:48,063 -Hast du gesehen, was da passiert ist? -Dieser Haechi ist 'n echt guter Athlet. 682 00:51:48,230 --> 00:51:50,232 Wie kann man so die Treppe runterrollen? 683 00:51:50,357 --> 00:51:53,736 Echt cool, oder? Das war einfach total spannend. 684 00:51:54,528 --> 00:51:57,489 -Die werden uns hier sicher bald abziehen. -Auf jeden Fall. 685 00:51:58,490 --> 00:51:59,783 Bist du bald mal fertig? 686 00:52:00,909 --> 00:52:03,662 So lange pisst nicht mal 'ne Kuh. Haechi wurde gefasst, 687 00:52:03,787 --> 00:52:07,625 also mach fertig und komm raus. Hey, mach sofort die Tür auf, du Arsch! 688 00:52:11,045 --> 00:52:12,463 Mann, bin ich fertig. 689 00:52:13,130 --> 00:52:16,133 Dieser Vorfall könnte Disziplinar- maßnahmen nach sich ziehen. 690 00:52:16,300 --> 00:52:19,428 Nein, es ist doch bei der Verfolgung eines Verdächtigen passiert. 691 00:52:20,429 --> 00:52:23,307 -Wie geht es Park Sun-woo? -Er ist allein im Krankenhaus, 692 00:52:23,432 --> 00:52:25,726 wollte uns nicht unnötig belästigen. 693 00:52:26,185 --> 00:52:28,228 Etwas übertrieben hat er ja schon... 694 00:52:28,354 --> 00:52:32,191 Früher hätte man uns in so einem Fall nicht mal Schmerzmittel genehmigt. 695 00:52:32,316 --> 00:52:35,903 Der Ball rollte sozusagen direkt auf das Tor zu. 696 00:52:36,028 --> 00:52:39,031 Warum zum Teufel hat er ihn aus der Bahn geschossen? 697 00:52:39,239 --> 00:52:43,452 Es wäre sowieso ein Eigentor gewesen. Der Kerl da drin, das ist nicht Haechi. 698 00:52:43,702 --> 00:52:47,331 Okay, wenn er das nicht ist, wofür dann der ganze Zirkus? 699 00:52:47,831 --> 00:52:52,086 Hör zu. Editor Justice hat während der Live-Übertragung 700 00:52:52,211 --> 00:52:55,631 sage und schreibe fünf Millionen Won eingesackt. 701 00:52:55,839 --> 00:52:57,800 Und immer noch klicken das Leute. 702 00:52:57,925 --> 00:53:02,304 -Ihm ging's die ganze Zeit nur um Geld? -Wir sollten den Typ sofort verhaften. 703 00:53:02,471 --> 00:53:05,808 Mit welcher Begründung? Wenn dieser Schmierlappen behauptet, 704 00:53:05,933 --> 00:53:07,726 er hat nur 'nen Tipp bekommen, 705 00:53:07,851 --> 00:53:11,730 dann ist höchstens der falsche Haechi wegen Verbreitung falscher Tatsachen dran. 706 00:53:11,855 --> 00:53:14,608 Verdammt, wer ruft mich denn um diese Uhrzeit noch an? 707 00:53:15,693 --> 00:53:17,945 In der Chefetage warten alle auf meinen Anruf. 708 00:53:18,445 --> 00:53:21,699 Hier spricht Captain Oh von der Sondereinheit in Mapo. Was ist los? 709 00:53:22,491 --> 00:53:24,201 Was? 710 00:53:25,285 --> 00:53:26,328 Wer? 711 00:53:27,037 --> 00:53:28,080 Und wo? 712 00:53:44,304 --> 00:53:46,932 Ich habe ein richtig gutes Foto, sieh doch. 713 00:53:47,057 --> 00:53:48,892 Zeig mal das Foto seines Hinterkopfs. 714 00:53:49,685 --> 00:53:50,811 Absolut identisch. 715 00:53:53,355 --> 00:53:56,900 Do-cheol, die gleiche Schädel- verletzung wie bei seinem Opfer. 716 00:53:57,317 --> 00:53:59,319 Wann ist er aus dem Safehouse abgehauen? 717 00:53:59,486 --> 00:54:01,905 Als wir den falschen Haechi verfolgt haben. 718 00:54:02,030 --> 00:54:05,075 Kamera aus, aber schnell! Los, los, alle Kameras aus! 719 00:54:05,200 --> 00:54:09,496 Verdammt, warum haben die Beamten, die ihn bewacht haben, das nicht sofort gemeldet? 720 00:54:09,788 --> 00:54:14,668 Aus Angst vor Strafe haben sie ihn selbst gesucht und so kostbare Zeit verschwendet. 721 00:54:14,835 --> 00:54:19,173 Der Täter hätte ihn nicht herbringen können, nachdem er ihn getötet hat. 722 00:54:19,590 --> 00:54:22,384 Jeon muss also hierher gelockt worden sein. 723 00:54:24,386 --> 00:54:25,471 Hey, warte mal. 724 00:54:27,765 --> 00:54:30,392 Ey, Scheiße... Seht euch das mal an. 725 00:54:31,143 --> 00:54:34,563 Er ist gar nicht an seiner Kopfverletzung gestorben. 726 00:54:34,772 --> 00:54:38,400 Er wurde erwürgt und dann wurde seine Leiche präpariert. 727 00:54:38,525 --> 00:54:40,360 Da, seht ihr seine Zunge? 728 00:54:40,986 --> 00:54:43,614 Warum gibt er sich soviel Mühe? Verstehe ich nicht. 729 00:54:44,281 --> 00:54:47,826 Jeon muss sich gewehrt haben. Also hat der Täter ihn zuerst getötet 730 00:54:48,494 --> 00:54:52,539 -und dann noch hierher geschafft. -Ach, dieser Mistkerl. 731 00:54:53,081 --> 00:54:56,084 Statt ihn nur zu töten, musste er noch den Schädel einschlagen 732 00:54:56,210 --> 00:54:58,378 und uns damit die Arbeit erschweren. 733 00:54:58,545 --> 00:55:00,923 Gut so. Er hatte es verdient, so zu sterben. 734 00:55:01,381 --> 00:55:02,800 -Freust du dich etwa? -Wie? 735 00:55:02,925 --> 00:55:06,804 Er hätte auf dem Marktplatz bei lebendigem Leibe gehäutet werden sollen! 736 00:55:06,929 --> 00:55:08,847 -Sie hat recht! -Darüber freut ihr euch? 737 00:55:10,974 --> 00:55:14,561 Glaubt ihr echt, dass es einen guten und einen schlechten Mord gibt? 738 00:55:18,982 --> 00:55:20,943 Schaltet euer Hirn ein, verflucht! 739 00:55:21,735 --> 00:55:23,654 Ein Serienmörder treibt sein Unwesen! 740 00:55:24,905 --> 00:55:30,077 Ihr habt alle gesehen, wie ich mein Leben riskiert habe, um Haechi zu treffen. 741 00:55:30,244 --> 00:55:35,082 Wegen brutaler Polizeigewalt liegt Haechi nun auf der Intensivstation. 742 00:55:35,415 --> 00:55:38,460 Die Polizei hat bislang noch kein Statement abgegeben. 743 00:55:39,545 --> 00:55:46,468 Wisst ihr, ich fürchte, dass die Wahrheit vertuscht werden soll und dass sie... 744 00:55:46,635 --> 00:55:50,764 Aufhören, sofort alle aufhören! Das hier ist ein offizieller Einsatz. 745 00:55:50,889 --> 00:55:53,225 Hinsetzen! Los, alle hinsetzen... 746 00:55:53,392 --> 00:55:54,977 Was soll diese Scheiße, hä? 747 00:55:56,812 --> 00:56:00,357 Betrug, Falschaussagen, Behinderung der Justiz. Soll ich hier dichtmachen 748 00:56:00,482 --> 00:56:02,067 und euch in den Knast stecken? 749 00:56:02,234 --> 00:56:05,445 Euch geht's doch bloß um eure blöden Likes und neue Abonnenten. 750 00:56:05,779 --> 00:56:07,447 Diesen Scheiß können euch 751 00:56:07,573 --> 00:56:10,701 die harten Jungs im Knast gerne auf den Arsch tätowieren. 752 00:56:11,076 --> 00:56:13,245 Ach, Kumpel, nun sei doch nicht so. 753 00:56:13,370 --> 00:56:16,331 Gemäß Artikel 21 der Verfassung genieße ich Pressefreiheit. 754 00:56:16,623 --> 00:56:18,667 Nennen Sie mich bloß nicht Kumpel... 755 00:56:20,168 --> 00:56:24,756 Ihretwegen kämpft ein junger Mann auf der Intensivstation um sein Leben. 756 00:56:25,048 --> 00:56:28,594 Doch Sie interessieren sich nur für die Klicks, die Sie generieren. 757 00:56:28,927 --> 00:56:31,388 -Nun, ich... -Wenn der Haechi-Imitator 758 00:56:31,513 --> 00:56:34,516 krepiert, dann sind Sie erledigt, Sie dämlicher Vollidiot. 759 00:56:34,766 --> 00:56:37,477 Ich habe gar keine Ahnung, wovon Sie da reden! 760 00:56:37,686 --> 00:56:42,524 Sie verfickter Wichser! Ab sofort ist Schluss mit diesem Blödsinn. 761 00:56:45,652 --> 00:56:48,864 Die Freundin des jungen Mannes hat im Krankenhaus alles erzählt, 762 00:56:49,239 --> 00:56:51,450 wie Sie ihn dazu angestiftet haben und so. 763 00:56:55,746 --> 00:56:59,875 Ab sofort werden Sie bei jedem Hinweis auf Haechi 764 00:57:00,083 --> 00:57:03,754 zuerst uns kontaktieren, ehe Sie etwas veröffentlichen. Verstanden? 765 00:57:04,421 --> 00:57:06,798 Jawohl, natürlich. Ich habe verstanden. 766 00:57:07,090 --> 00:57:10,427 Du, sag mal, wann ist diese Freundin aufgetaucht? 767 00:57:10,844 --> 00:57:11,803 Gar nicht. 768 00:57:13,472 --> 00:57:16,433 -Und wie kommst du dann auf sie? -Das Handy des jungen Mannes 769 00:57:16,558 --> 00:57:20,771 hat mich inspiriert, darauf waren nämlich Fotos mit seiner Freundin. 770 00:57:20,979 --> 00:57:24,983 Dieser Editor Justice wurde schon mal wegen Bestechlichkeit gefeuert. 771 00:57:25,108 --> 00:57:28,820 Glaubst du, dieser scheiß Typ hatte vor, den jungen Mann zu bezahlen? 772 00:57:28,946 --> 00:57:32,032 Ich wusste, er würde den armen Kerl nur ausnützen. 773 00:57:32,157 --> 00:57:36,703 Also habe ich ihm eine Falle gestellt und er ist prompt darauf reingefallen. 774 00:57:37,829 --> 00:57:42,417 Deine Methoden sind verblüffend genial. Woher hat er das nur? 775 00:57:45,212 --> 00:57:46,713 Volltreffer! 776 00:57:47,547 --> 00:57:49,716 Locker bleiben, ist doch nur Training. 777 00:57:49,841 --> 00:57:53,971 -Nehmt das Sparring nicht so ernst, Leute. -Ist nur Spaß. 778 00:57:54,554 --> 00:57:59,101 Hey, Moment mal. Woo-jin, ist das nicht dein Vater? 779 00:57:59,393 --> 00:58:00,769 -Gibt's ja nicht. -Zeig her. 780 00:58:00,894 --> 00:58:04,648 Kennst du das? Seht euch das an, ist ja echt zum Totlachen. 781 00:58:04,940 --> 00:58:06,817 Unsere Polizei ist echt ein Witz. 782 00:58:10,404 --> 00:58:12,906 Haben sie dir ins Hirn geschissen? Komm her! 783 00:58:13,615 --> 00:58:15,242 Du Weichei! 784 00:58:15,492 --> 00:58:19,329 Schämst du dich so für deinen Vater, dass du den Verstand verloren hast? 785 00:58:19,621 --> 00:58:21,581 Hey Leute, haltet ihn mal fest. 786 00:58:30,841 --> 00:58:32,134 Hey, Junge. 787 00:58:34,970 --> 00:58:37,222 Das ist schwere Körperverletzung. Geht's noch? 788 00:58:38,306 --> 00:58:39,558 Wer ist das, verflucht? 789 00:59:15,594 --> 00:59:18,889 Hey, wir haben jetzt alle Mobilfunk-Netzwerke überprüft. 790 00:59:19,473 --> 00:59:23,226 Jeons letzter Anrufer benutzte eine nicht zurückverfolgbare Leitung. 791 00:59:23,810 --> 00:59:26,855 Der Anrufer hat wahrscheinlich ein Prepaid-Handy benutzt. 792 00:59:27,230 --> 00:59:28,607 Hier, bitte. 793 00:59:30,025 --> 00:59:33,361 Ich denke, es ist unnötig, dass wir alle wach bleiben. 794 00:59:33,945 --> 00:59:37,324 Bong, wieso gehst du nicht nach Hause und ruhst dich etwas aus? 795 00:59:37,699 --> 00:59:38,909 Und mein Bericht? 796 00:59:40,160 --> 00:59:42,454 Richtig schlafen kann ich jetzt sowieso nicht. 797 00:59:43,997 --> 00:59:44,956 Was ist? 798 00:59:45,874 --> 00:59:49,252 Do-cheol, ich glaube, du steckst in Schwierigkeiten. 799 00:59:51,129 --> 00:59:52,422 Ruf mal deine Frau zurück. 800 00:59:57,761 --> 01:00:00,430 Oh je... So 'ne Scheiße, Mann. 801 01:00:01,515 --> 01:00:04,726 Hallo Schatz, entschuldige. Ich habe mein Handy im Auto vergessen. 802 01:00:04,851 --> 01:00:08,647 Die Jungs, die Woo-jin verprügelt haben, haben sich entschuldigt und... 803 01:00:08,772 --> 01:00:11,233 ...versprochen, es nicht wieder zu tun. 804 01:00:12,109 --> 01:00:15,278 Das waren sicher die Eltern, die haben auf sie Druck ausgeübt. 805 01:00:15,403 --> 01:00:17,864 EHEFRAU Nein, ich kenne solche Kinder. 806 01:00:17,989 --> 01:00:20,200 Das muss anders gelaufen sein. 807 01:00:20,534 --> 01:00:24,496 Trotzdem, das sind gute Neuigkeiten. Ich habe doch gesagt, dass alles gut wird. 808 01:00:24,621 --> 01:00:28,625 -Was sagt Woo-jin dazu? -Ach, nichts. Er ist stumm wie ein Fisch. 809 01:01:06,997 --> 01:01:11,793 ENTSCHULDIGUNG NUR DURCH TOD! BIKERGANGS VERDIENEN DIE TODESSTRAFE. 810 01:01:11,918 --> 01:01:14,171 IN DEN USA WÜRDEN SIE 100 JAHRE BEKOMMEN. 811 01:01:14,296 --> 01:01:16,464 ICH MACH SIE FÜR 100K PLATT. WER IST DABEI? 812 01:01:16,590 --> 01:01:20,802 KOREAS GESETZE SIND ZUM VERZWEIFELN. FESTNEHMEN UND GLEICH WIEDER FREILASSEN? 813 01:01:20,927 --> 01:01:23,263 MÜSSEN WIR IN ANGST LEBEN? 814 01:01:37,110 --> 01:01:40,447 Ein Auto fuhr offenbar mit Absicht in eine Gruppe von 10 Motorrädern. 815 01:01:40,572 --> 01:01:42,407 Dabei wurden 12 Menschen getötet. 816 01:01:42,574 --> 01:01:43,950 Laut Video-Überwachung... 817 01:01:44,659 --> 01:01:47,495 Verdächtig ist der 28-jährige Min Gang-hoon, 818 01:01:47,621 --> 01:01:51,791 dessen Freundin vor zwei Jahren bei einem Unfall mit einer Bikergang gestorben ist. 819 01:01:52,083 --> 01:01:55,253 Zu der Zeit diente er in einer militärischen Spezialeinheit. 820 01:01:55,629 --> 01:01:58,215 Wütend über das milde Urteil, versuchte er, 821 01:01:58,340 --> 01:02:01,843 sich an den Tätern zu rächen. Daraufhin kam er ins Gefängnis und wurde 822 01:02:01,968 --> 01:02:03,094 unehrenhaft entlassen. 823 01:02:03,386 --> 01:02:06,556 Seither wurde er mehrfach wegen Drogendelikten verhaftet. 824 01:02:06,806 --> 01:02:08,600 Am wichtigsten jedoch ist, 825 01:02:09,643 --> 01:02:12,312 dass an dem Tag, an dem Jeon in das Safehouse kam, 826 01:02:12,938 --> 01:02:16,441 Mins Auto in der Nähe von Jeons Wohnung gesehen wurde. 827 01:02:19,027 --> 01:02:22,739 -Hey, sind wir hier richtig? -Ja. Laut Videoüberwachung 828 01:02:22,864 --> 01:02:24,449 war hier zuletzt sein Wagen. 829 01:02:24,783 --> 01:02:28,119 Ich hab' mich erkundigt, hier ist ein bekannter Drogenumschlagplatz. 830 01:02:43,718 --> 01:02:46,805 Er ist also nach dem Tod seiner Freundin zum Junkie geworden? 831 01:02:46,930 --> 01:02:47,931 Ja. 832 01:02:49,432 --> 01:02:51,184 Woher kommt dieses Öl? 833 01:02:51,810 --> 01:02:53,687 Stammt es von dem Fahrzeug dort? 834 01:02:54,145 --> 01:02:55,647 Sieht mir ganz danach aus. 835 01:02:58,024 --> 01:03:00,735 Hey Leute, wir müssen vorsichtig sein. 836 01:03:01,027 --> 01:03:03,280 Junkies können verdammt gefährlich werden. 837 01:03:03,822 --> 01:03:05,323 Wenn sie high sind, 838 01:03:05,448 --> 01:03:08,118 sind sie unberechenbar und schrecken vor nichts zurück. 839 01:03:09,661 --> 01:03:11,162 Das ist Mins Auto, eindeutig. 840 01:03:16,960 --> 01:03:18,420 Lebt der Kerl von Saft? 841 01:03:21,256 --> 01:03:22,632 Scheiße, das ist Pisse! 842 01:03:24,551 --> 01:03:27,053 So wie's aussieht, lebt der Kerl in seinem Auto. 843 01:03:45,447 --> 01:03:49,242 GERECHTIGKEIT - WIE HANDELT MAN RICHTIG? 844 01:03:53,413 --> 01:03:55,707 Hier, Bro, das musst du dir ansehen. 845 01:04:00,045 --> 01:04:03,840 Das ist Jung Sil-su, der Anführer von Sangnam 12, einer Motorradgang. 846 01:04:04,758 --> 01:04:06,593 WOHNSITZ DES POLIZEIPRÄSIDENTEN 847 01:04:08,219 --> 01:04:09,721 Verdammt... 848 01:04:09,888 --> 01:04:11,389 WOHNSITZ DES OBERSTEN RICHTERS 849 01:04:15,685 --> 01:04:17,395 WOHNSITZ DES STAATSANWALTS Do-cheol, 850 01:04:18,396 --> 01:04:20,607 das sind Fotos von Jeons Safehouse. 851 01:04:25,487 --> 01:04:30,325 Woher hat er die, zum Teufel? Darauf haben nur Polizisten oder Amtspersonen Zugriff. 852 01:05:34,931 --> 01:05:36,683 Oh Scheiße... 853 01:05:41,604 --> 01:05:43,565 Verfluchte Junkies. 854 01:05:45,442 --> 01:05:50,321 Also das, das ist wirklich ein Drogensumpf hier. 855 01:05:52,615 --> 01:05:55,702 Dürfen wir Gewalt anwenden, 856 01:05:56,578 --> 01:05:58,580 falls es außer Kontrolle gerät? 857 01:06:01,499 --> 01:06:04,002 Wieso? Willst du ihn umbringen? 858 01:06:09,841 --> 01:06:11,885 Egal was ist, lass das bitte. 859 01:06:12,260 --> 01:06:16,723 Lohnkürzungen sind gar nicht das Problem, der verfluchte Papierkram ist es. 860 01:08:05,290 --> 01:08:06,791 Da hinten sitzt Haechi. 861 01:08:18,761 --> 01:08:21,764 Oh je... Ich verhafte Sie 862 01:08:21,889 --> 01:08:25,018 wegen der Ermordung der Bikergang Sangnam 12. Los, rauskommen! 863 01:08:25,143 --> 01:08:28,104 Das könnte unschön werden. Warten wir auf Verstärkung. 864 01:08:38,656 --> 01:08:39,907 Hallo. 865 01:08:54,672 --> 01:08:57,800 -Was ist los, Sun-woo? -Vorsicht, Chef, lass mich los! 866 01:08:58,551 --> 01:09:00,637 Wir müssen ihm helfen! 867 01:09:10,480 --> 01:09:11,564 Lass mich! 868 01:09:28,081 --> 01:09:29,374 Verdammt! 869 01:09:41,260 --> 01:09:42,303 Stirb! 870 01:09:58,653 --> 01:10:01,823 Verfluchte Scheißkerle! Dreckspenner! 871 01:10:02,198 --> 01:10:06,160 Hey, Junge, was tust du denn da? Bist du völlig verrückt? 872 01:10:12,166 --> 01:10:14,043 Hör auf mit dem Scheiß! 873 01:10:30,935 --> 01:10:32,729 Du verrückter Mistkerl! 874 01:10:48,202 --> 01:10:49,287 Na warte... 875 01:10:58,212 --> 01:10:59,797 Stehenbleiben, du Mistkerl! 876 01:11:02,258 --> 01:11:04,427 -Geh hinten rum, los! -Ja. 877 01:11:12,185 --> 01:11:13,478 Jetzt haben wir dich! 878 01:11:15,813 --> 01:11:16,814 Da ist er! 879 01:11:42,340 --> 01:11:44,675 Hey! Aufhören, verdammt! 880 01:11:45,301 --> 01:11:47,094 Es reicht jetzt! 881 01:11:48,846 --> 01:11:50,056 Lass ihn los! 882 01:11:51,557 --> 01:11:53,476 Lass ihn los, Mann! 883 01:11:54,101 --> 01:11:55,937 Auseinander! Lasst den Scheiß! 884 01:11:56,479 --> 01:11:57,939 Leg ihm Handschellen an! 885 01:11:59,065 --> 01:12:00,358 Jetzt halt schon still! 886 01:12:07,031 --> 01:12:08,324 Du Mistkerl! 887 01:13:36,203 --> 01:13:37,705 Wir haben ihn! 888 01:13:40,666 --> 01:13:43,127 Zieht ihn hoch, Leute! Zieht ihn hoch! 889 01:13:50,426 --> 01:13:51,636 Sun-woo! 890 01:14:03,189 --> 01:14:04,273 Was sagen die Ärzte? 891 01:14:05,066 --> 01:14:06,776 Schon Röntgenaufnahmen gemacht? 892 01:14:08,069 --> 01:14:10,655 -Es tut mir leid... -Bleib liegen, mein Junge. 893 01:14:11,280 --> 01:14:16,118 Du hast 'ne Junkie-Spritze abgekriegt, da musst du jetzt einige Tests machen. 894 01:14:17,078 --> 01:14:18,704 Was ist mit den Anderen? 895 01:14:19,622 --> 01:14:24,043 Yoon sagt, ein paar Rippen sind gebrochen, aber ich glaube, er übertreibt etwas. 896 01:14:24,669 --> 01:14:25,962 Dem Rest geht's gut. 897 01:14:28,756 --> 01:14:31,801 Wenigstens haben wir Haechi erwischt. 898 01:14:34,136 --> 01:14:36,889 -Das wissen wir noch nicht sicher. -Wie meinst du das? 899 01:14:37,098 --> 01:14:40,810 Na ja, dass Min Haechi ist, ist bislang nur unser Wunschdenken. 900 01:14:41,644 --> 01:14:43,896 Wir kennen noch nicht wirklich alle Fakten. 901 01:14:46,440 --> 01:14:51,779 Tut es dir...etwa leid, dass...dass er erwischt wurde? 902 01:14:52,530 --> 01:14:56,283 -Du scheinst zu zweifeln, ob er... -Bist du verrückt? 903 01:14:57,493 --> 01:15:02,540 Mord ist Mord. Und es ist mein Job, diese Dreckskerle zu fassen. 904 01:15:03,624 --> 01:15:07,878 Ich kümmere mich um den Bericht. Ruh dich ein paar Tage aus, mein Junge. 905 01:15:16,429 --> 01:15:21,434 Du wolltest...ihn nicht wirklich töten, oder etwa doch? 906 01:15:24,395 --> 01:15:27,982 Eines Tages machst du einen Fehler. Pass auf, Junge. 907 01:15:33,195 --> 01:15:36,532 -Warum arbeitet ihr nicht an dem Bericht? -Min, hören Sie, 908 01:15:36,699 --> 01:15:39,076 wir haben das Überwachungsmaterial gesichert. 909 01:15:39,201 --> 01:15:40,786 -Was hat er vor? -Also... 910 01:15:41,245 --> 01:15:44,540 -Was zum Teufel geht hier vor? -Wir führen ein Verhör. 911 01:15:44,665 --> 01:15:48,586 -Bitte seien Sie vernünftig. -Wie bitte!? Sie stehlen meinen Fall! 912 01:15:48,711 --> 01:15:52,882 -Seo Do-cheol, was tun Sie da? -Wir haben ihn geschnappt. Was soll das? 913 01:15:53,007 --> 01:15:54,675 -Raus hier, sofort! -Kommen Sie... 914 01:15:54,800 --> 01:15:57,636 -Geben Sie mir wenigstens den Bericht! -Gehen Sie! 915 01:15:59,597 --> 01:16:04,060 Seit Sie den Fall haben, starb Jeon, der falsche Haechi liegt im Krankenhaus 916 01:16:04,185 --> 01:16:06,771 und 12 Biker sind tot. 12, hört ihr! 917 01:16:06,979 --> 01:16:11,150 Was ist in so 'ner Situation wichtiger: Den Fall zu lösen oder wer ihn löst? 918 01:16:11,609 --> 01:16:14,403 Und wenn Ihre voreiligen Schlüsse falsch sind? 919 01:16:14,570 --> 01:16:17,782 -Wie reden Sie denn mit mir? -Hat Ihr Team nicht die Beweise 920 01:16:17,907 --> 01:16:19,825 aus seinem Wagen sichergestellt? 921 01:16:21,118 --> 01:16:25,790 Ihr Verhalten schadet Ihrem eigenen Team, verstehen Sie das nicht, hm? 922 01:16:26,415 --> 01:16:29,126 NATIONALER FORENSISCHER DIENST INSTITUT SEOUL 923 01:16:30,002 --> 01:16:31,462 Sie hatten vollkommen recht. 924 01:16:31,879 --> 01:16:35,382 Jeons Todesursache war nicht die Kopfverletzung. Er wurde stranguliert. 925 01:16:35,508 --> 01:16:40,221 Fachsprachlich: zervikale Druckasphyxie, petechiale Blutungen in der Bindehaut. 926 01:16:41,263 --> 01:16:44,850 Sein Schädel wurde eingeschlagen, bevor die Leichenstarre einsetzte. 927 01:16:45,935 --> 01:16:50,064 Doch jetzt... also jetzt wird es interessant. 928 01:16:50,231 --> 01:16:52,942 Strangulation erfolgt mit Händen oder einem Hilfsmittel. 929 01:16:53,567 --> 01:16:54,902 Das ist es ja. 930 01:16:55,778 --> 01:16:58,614 Eine Strangulation hinterlässt Spuren am Hals, richtig? 931 01:16:58,739 --> 01:17:02,201 Wenn das mit den Händen passiert, dann würde man Druckstellen erkennen. 932 01:17:02,326 --> 01:17:05,454 Und bei einer Ligatur Spuren des verwendeten Materials. 933 01:17:05,579 --> 01:17:08,249 Aber nun sehen Sie sich die Spuren an Jeons Hals an. 934 01:17:10,334 --> 01:17:12,711 Sie sind um den ganzen Hals herum verteilt 935 01:17:13,337 --> 01:17:17,133 und stammen weder von Händen noch von irgendwelchen anderen Hilfsmitteln. 936 01:17:21,804 --> 01:17:23,764 Wenn das so ist, was war es dann? 937 01:17:30,146 --> 01:17:32,565 Beine? Er wurde mit den Beinen erwürgt? 938 01:17:33,440 --> 01:17:36,944 Ich möchte Ihnen etwas zeigen. Hier, sehen Sie mal. 939 01:17:37,570 --> 01:17:40,406 Nicht das. Äh, jetzt, passen Sie auf. 940 01:17:41,031 --> 01:17:42,533 Sehen Sie, Sehen Sie das? 941 01:17:42,741 --> 01:17:44,785 Ganz schön heftig, was? 942 01:17:44,952 --> 01:17:49,248 Das ist der sogenannte Triangle Choke, eine überaus populäre Technik beim MMA. 943 01:17:49,456 --> 01:17:51,458 Eine andere Erklärung habe ich nicht. 944 01:17:53,586 --> 01:17:56,922 Oh, also das ist... Das darf ja wohl nicht wahr sein. 945 01:17:57,548 --> 01:18:00,551 Moment mal, Moment. Eine Sekunde. 946 01:18:01,468 --> 01:18:03,971 -Haben Sie hier Internet? -Ja, einen Augenblick. 947 01:18:04,096 --> 01:18:06,223 UFC-POLIZIST 948 01:18:06,348 --> 01:18:09,602 UFC-POLIZIST ÜBERWÄLTIGT MESSERSTECHER 949 01:18:29,705 --> 01:18:33,292 Dieser elende Mistkerl, das ist ja... 950 01:18:35,878 --> 01:18:39,673 Hey, sag mal, sind die Anderen noch im Büro? 951 01:18:40,674 --> 01:18:43,844 Ich brauche unbedingt diverse Akten. 952 01:18:44,053 --> 01:18:45,554 Und Bong und Wang 953 01:18:46,639 --> 01:18:50,935 sollen zu Park Sun-woons aktuellem und ehemaligem Revier gehen... 954 01:18:53,270 --> 01:18:57,358 Ach ja, und Yoon soll Mins Dashcam und die Verkehrsaufzeichnungen einsehen, 955 01:18:57,483 --> 01:18:59,151 bitte so schnell wie möglich. 956 01:19:02,071 --> 01:19:05,032 Wenn wir bekanntgeben, dass Min Haechi ist, dann sind wir - 957 01:19:05,157 --> 01:19:07,785 nein, dann ist die ganze koreanische Polizei im Arsch. 958 01:19:07,952 --> 01:19:09,328 Wovon zum Teufel redest du? 959 01:19:09,620 --> 01:19:14,667 Min hat die scheiß Bikergang einfach aus persönlicher Rache überfahren. 960 01:19:14,833 --> 01:19:17,253 Wenn also nicht irgendwer Beweise fälscht, 961 01:19:17,378 --> 01:19:20,464 dann ist dieser Kerl auf gar keinen Fall Haechi. 962 01:19:20,589 --> 01:19:24,343 Min ist nicht der echte Haechi, er hat ihn nur imitiert. 963 01:19:24,551 --> 01:19:28,264 Hat man im Labor eigentlich noch irgendwas herausgefunden? 964 01:19:28,389 --> 01:19:30,266 Die Spuren an Jeons Hals - 965 01:19:31,350 --> 01:19:34,395 die stammen wohl von so etwas hier. 966 01:19:35,354 --> 01:19:38,565 Das ist ein Triangle Choke, den Park Sun-woo einsetzt. 967 01:19:40,943 --> 01:19:43,946 Und das soll dann dein Beweis sein? 968 01:19:44,446 --> 01:19:47,491 Erst bekämpfst du die Reichen und jetzt auch noch die Polizei. 969 01:19:47,616 --> 01:19:49,576 Was heißt das denn? 970 01:19:49,702 --> 01:19:54,540 Ist jeder, der den Triangle Choke kann, auch ein potentieller Verdächtiger? 971 01:19:54,957 --> 01:19:57,835 Also weißt du, ich bin sicher, sogar Wang könnte das. 972 01:19:57,960 --> 01:20:00,421 Nicht wirklich, ich hab' das noch nie gemacht. 973 01:20:00,546 --> 01:20:01,880 Seht jetzt mal genau hin. 974 01:20:03,173 --> 01:20:07,344 -Ich denke mal, den kennt ihr. -Oh nein, oh nein... 975 01:20:08,220 --> 01:20:11,015 -Ist das Min? -Oh Scheiße, ja. 976 01:20:11,974 --> 01:20:15,477 Seht ihr das? Der Kerl war nicht besoffen. 977 01:20:15,602 --> 01:20:17,354 Er war voll auf Drogen. 978 01:20:17,771 --> 01:20:22,568 Sun-woo zog sich danach alles rein über Min und beschloss, ihn zu benutzen. 979 01:20:23,485 --> 01:20:27,656 Er bot ihm wichtige Informationen an, um Min bei seiner Rache zu helfen. 980 01:20:28,157 --> 01:20:31,702 Im Gegenzug sollte Min dafür Haechi spielen. 981 01:20:34,872 --> 01:20:37,958 Als der falsche Haechi erwischt wurde, warum hat Sun-woo 982 01:20:38,125 --> 01:20:41,128 da auf derTreppe so eine gefährliche Nummer abgezogen? 983 01:20:41,545 --> 01:20:46,425 Wäre der falsche Haechi dabei gestorben, dann wäre er der echte Haechi gewesen. 984 01:20:47,051 --> 01:20:50,095 Und wenn mir Editor Justice nicht die Wahrheit gesagt hätte, 985 01:20:50,387 --> 01:20:54,433 dann hätte die Chefetage verkündet, dass wir Haechi geschnappt haben. 986 01:20:55,768 --> 01:20:59,813 Als Sun-woo in Namsan gescheitert war, 987 01:21:00,147 --> 01:21:03,317 wollte er Min als Haechi hinstellen und stattdessen ihn töten. 988 01:21:03,776 --> 01:21:08,781 Er ist Polizist und er weiß nur zu gut, wie man damit umgehen würde. 989 01:21:10,532 --> 01:21:14,244 Wäre es ihm gelungen, Min zu töten, hätte man den Fall zu den Akten gelegt. 990 01:21:17,664 --> 01:21:20,125 Jawohl, so ist das... 991 01:21:20,459 --> 01:21:24,963 Do-cheol, kannst du dich um die Sache kümmern? 992 01:21:25,172 --> 01:21:29,051 Als Erstes müssen wir unbedingt beweisen, dass Min nicht Haechi ist. 993 01:21:29,385 --> 01:21:32,888 Und deswegen müssen wir zeigen, dass Min mit den beiden jüngsten Fällen, 994 01:21:33,222 --> 01:21:36,225 den Morden an Jeon und dem Professor, nichts zu tun hat. 995 01:21:37,142 --> 01:21:40,145 -Bitte, tut mir leid. -Es geht hier um einen Serienmörder. 996 01:21:40,729 --> 01:21:43,941 Ich möchte wissen, was Min der Sondereinheit erzählt hat. 997 01:21:46,110 --> 01:21:50,114 Wir müssen ihn befragen und sein Alibi für die beiden letzten Morde checken. 998 01:21:50,280 --> 01:21:53,742 Kommen Sie bitte. Wir wollen Ihnen helfen. 999 01:21:53,867 --> 01:21:56,078 Sie sind nicht Haechi, stimmt's? 1000 01:21:56,370 --> 01:21:58,122 Dann wäre da noch Park Sun-woo. 1001 01:21:58,580 --> 01:22:01,417 Besorg dir schnell einen Durchsuchungsbefehl für ihn. 1002 01:22:01,542 --> 01:22:06,088 Ihr anderen untersucht sein Haus, sein Auto, die ganze Umgebung. Verstanden? 1003 01:22:06,213 --> 01:22:09,049 Ich gehe ins Krankenhaus und versuche, ihn hinzuhalten. 1004 01:22:10,843 --> 01:22:12,678 Wir dürfen uns keine Fehler erlauben. 1005 01:22:13,262 --> 01:22:16,974 Das ist eine Frage der Ehre, Leute. Unser guter Ruf steht auf dem Spiel. 1006 01:22:19,476 --> 01:22:23,021 Doch zuerst musst du verhindern, dass die Pressekonferenz stattfindet. 1007 01:22:24,398 --> 01:22:25,482 Hör mal. 1008 01:22:26,775 --> 01:22:32,156 Wenn das schiefgeht, kommst du für die Studiengebühren meiner Tochter auf. 1009 01:22:32,948 --> 01:22:34,700 Die schafft es niemals auf die Uni. 1010 01:22:35,409 --> 01:22:37,202 Du elender Drecksack! 1011 01:22:45,711 --> 01:22:47,212 Machen Sie das mit Absicht? 1012 01:22:49,131 --> 01:22:52,301 Die Presse ist schon informiert, ich kann das nicht mehr canceln. 1013 01:22:53,135 --> 01:22:58,640 Habe ich nicht klar und deutlich gesagt, dass Sie nichts unternehmen sollen? 1014 01:22:58,974 --> 01:23:02,144 -Das ist eindeutig Befehlsverweigerung. -Ja, 1015 01:23:03,103 --> 01:23:06,690 zweifelsohne ist es das - Befehlsverweigerung. 1016 01:23:07,858 --> 01:23:11,403 Doch noch vor Befehlen und Disziplin sind wir vor allem Kameraden, 1017 01:23:11,528 --> 01:23:14,531 die gemeinsam durch dick und dünn gegangen sind. 1018 01:23:14,907 --> 01:23:18,368 Schon klar, ist nicht wichtig... Ich wollte nur sagen, 1019 01:23:18,535 --> 01:23:22,206 dass Min, mal abgesehen von dem Fall mit der Motorradgang, 1020 01:23:22,789 --> 01:23:25,834 -immer ein Alibi hat. -Captain Oh. 1021 01:23:25,959 --> 01:23:28,045 -Ja? -Überschreiten Sie keine roten Linien, 1022 01:23:28,837 --> 01:23:29,838 verstanden? 1023 01:23:33,091 --> 01:23:37,888 Meine Leute, also mein Team, 1024 01:23:38,388 --> 01:23:42,267 das reißt sich den Arsch auf, weil wir alle diesen Fall lösen wollen. 1025 01:23:42,518 --> 01:23:45,646 Wieso können Sie denn nicht ein Mal hinter uns stehen? 1026 01:23:46,980 --> 01:23:50,776 Während dieses Fußballspiels vor zwei Jahren, wenn Sie sich erinnern, 1027 01:23:50,901 --> 01:23:53,862 da hat einer meiner Jungs Ihnen den Ball zugespielt. 1028 01:23:53,987 --> 01:23:57,074 Sie konnten daraufhin zum Präsidenten passen, 1029 01:23:57,199 --> 01:23:59,868 -der dann ein Tor geschossen hat. Das ist doch Unsinn! 1030 01:24:00,410 --> 01:24:02,996 Immer kommen Sie auf diese Tour. Was soll denn das? 1031 01:24:04,748 --> 01:24:06,875 Muss ich das wirklich erklären!? 1032 01:24:17,719 --> 01:24:19,137 Scheiße. 1033 01:24:24,601 --> 01:24:27,437 Hallo Schatz, ich bin gerade im Dienst. Was ist? 1034 01:24:28,438 --> 01:24:29,731 Schwester, warten Sie. 1035 01:24:31,149 --> 01:24:33,527 -Was!? -Sie wollte bald wieder zurück sein, 1036 01:24:33,652 --> 01:24:35,612 aber das war vor drei Stunden. 1037 01:24:36,321 --> 01:24:37,489 Ihr Handy ist aus. 1038 01:24:37,948 --> 01:24:40,450 Ich habe es der Polizei gemeldet. Sag mal, 1039 01:24:40,576 --> 01:24:45,122 diese Smartwatch, die du erwähnt hast, hast du die nicht angefordert? 1040 01:24:45,872 --> 01:24:50,502 Thuy hat den Mädchen gesagt, sie sollen mich anrufen, wenn irgendwas sein sollte. 1041 01:24:50,669 --> 01:24:52,087 Ich bin dann gleich hin 1042 01:24:52,462 --> 01:24:56,383 und bleibe hier bei den Mädchen. Du musst sie unbedingt finden. 1043 01:25:01,597 --> 01:25:03,432 UNBEKANNTER ANRUFER 1044 01:25:07,603 --> 01:25:09,605 -Ja, hallo? -Hallo, Bro. 1045 01:25:13,275 --> 01:25:16,236 -Wo bist du jetzt? -Hier, und du? 1046 01:25:22,534 --> 01:25:23,702 Sag, 1047 01:25:25,829 --> 01:25:27,623 ist Thuy bei dir? 1048 01:25:31,877 --> 01:25:35,797 Bitte sag Nein, sag Nein, wenn dem nicht so ist. 1049 01:25:37,883 --> 01:25:41,637 Park Sun-woo, bist du wirklich Haechi? 1050 01:25:42,929 --> 01:25:46,308 Na ja, das habe ich nie behauptet. 1051 01:25:46,808 --> 01:25:48,018 AUFNAHME 1052 01:25:49,269 --> 01:25:50,479 Sun-woo, 1053 01:25:51,480 --> 01:25:56,401 sie hat zwei kleine Kinder, hörst du? Lass unschuldige Menschen da raus. 1054 01:25:58,320 --> 01:25:59,738 Du nimmst das Gespräch auf. 1055 01:26:01,865 --> 01:26:05,160 Ich krieg' dich, Junge. Du entwischst mir nicht, das schwöre ich. 1056 01:26:05,535 --> 01:26:08,330 Lass die Situation nicht weiter eskalieren, hör auf. 1057 01:26:08,955 --> 01:26:12,918 Wir finden eine Lösung, Junge. Du weißt, dass ich auf deiner Seite bin, wirklich. 1058 01:26:13,043 --> 01:26:15,253 Und ich auf deiner, Bro, wirklich. 1059 01:26:17,005 --> 01:26:21,176 Hey, mein Freund, wirf mal einen Blick auf dein Display. 1060 01:26:32,312 --> 01:26:33,980 Du gottverdammter Hurensohn. 1061 01:26:35,649 --> 01:26:38,860 Du Mistkerl, wo... Wo zumTeufel ist mein Sohn? 1062 01:26:39,111 --> 01:26:42,364 Diese Kids sind so jung, sie scheuen das Spiel mit dem Feuer nicht. 1063 01:26:50,080 --> 01:26:51,748 Gehen Sie ans Telefon. 1064 01:26:52,874 --> 01:26:54,251 Ja, natürlich. 1065 01:26:55,085 --> 01:26:56,420 Wer könnte das sein? 1066 01:26:58,755 --> 01:27:00,006 Ja, hallo? 1067 01:27:01,425 --> 01:27:04,136 Warum rufst du im Büro an? Das ist echt ungünstig. 1068 01:27:04,261 --> 01:27:06,972 Das hat einen einfachen Grund: Mein Handy wurde gehackt! 1069 01:27:07,222 --> 01:27:10,767 Also hör zu, du musst tun, was ich dir jetzt sage. 1070 01:27:11,143 --> 01:27:12,227 Ja. 1071 01:27:14,688 --> 01:27:16,231 Haben Sie herzlichen Dank. 1072 01:27:34,875 --> 01:27:38,628 Thuys Ehemann, der keinen Sicherheitsgurt angelegt hatte, 1073 01:27:38,754 --> 01:27:40,380 verlor damals sein Leben, 1074 01:27:40,505 --> 01:27:45,177 als die Stahlstangen seinen Körper durchbohrten. 1075 01:27:45,886 --> 01:27:48,805 Thuy, die am Steuer saß, blieb unverletzt, 1076 01:27:48,930 --> 01:27:50,474 weil sie angeschnallt war. 1077 01:27:50,724 --> 01:27:54,478 Sie erhielt aus einer Lebens- versicherung 970 Millionen Won. 1078 01:27:54,644 --> 01:27:57,397 Die böse ausländische Ehefrau fuhr ihren Ehemann tot 1079 01:27:57,564 --> 01:28:00,275 und bekam dafür auch noch viel Geld. 1080 01:28:31,181 --> 01:28:32,390 Helft mir! 1081 01:29:00,585 --> 01:29:01,628 Hey, Kumpel! 1082 01:29:02,796 --> 01:29:05,215 Hilf mir, bitte hilf mir... 1083 01:29:23,275 --> 01:29:27,279 Du bist sicher stinksauer, dass du Editor Justice statt Woo-jin vorfindest. 1084 01:29:29,114 --> 01:29:30,824 Mach jetzt keine Dummheiten. 1085 01:29:32,200 --> 01:29:35,245 Ich bin alleine hier, wie versprochen. Also komm schon raus! 1086 01:29:35,912 --> 01:29:39,666 Hilfe! So helft mir doch! 1087 01:29:39,791 --> 01:29:43,795 Thuy hat mir erzählt, dass du wohl die Möglichkeit hattest, 1088 01:29:43,962 --> 01:29:48,466 ihr zu helfen - was du dann aber nicht getan hast. 1089 01:29:58,560 --> 01:30:01,563 Okay, es tut mir leid, dass ich es versaut habe! 1090 01:30:04,733 --> 01:30:07,444 Aber nimm doch deswegen nicht meinen Sohn als Geisel. 1091 01:30:13,658 --> 01:30:15,744 Verdammt, Thuy ist auch unschuldig! 1092 01:30:15,869 --> 01:30:17,787 Was ist mit dem Arschloch da hinten? 1093 01:30:19,039 --> 01:30:22,292 Sei ehrlich, du würdest den Mistkerl am liebsten umbringen. 1094 01:30:22,876 --> 01:30:24,961 Nicht nur dir persönlich, 1095 01:30:25,086 --> 01:30:29,257 sondern sehr vielen anderen Menschen wurde durch diesen Dreckskerl übel mitgespielt. 1096 01:30:29,925 --> 01:30:33,261 Hör mal, ein solches Verhalten passt nicht zu Haechi. 1097 01:30:33,428 --> 01:30:35,931 Warum zum Teufel nennst du mich dauernd Haechi? 1098 01:30:36,056 --> 01:30:38,099 Ich habe nie gesagt, dass ich es bin. 1099 01:30:39,100 --> 01:30:43,188 Die Kakerlake, die da vor dir auf dem Stuhl sitzt, hat Haechi erfunden. 1100 01:30:44,356 --> 01:30:47,317 Schon mal überlegt, dass du auch Haechi sein könntest? 1101 01:30:56,660 --> 01:31:00,246 Wenn du sowieso bestraft wirst, hättest du noch mehr zulangen können. 1102 01:31:00,372 --> 01:31:03,291 Der hatte 'n Messer, das ist die perfekte Ausrede. 1103 01:31:03,416 --> 01:31:08,004 Wie kann ich so ein widerliches Arschloch beschützen, das ich verhaftet habe? 1104 01:31:08,380 --> 01:31:11,383 Wenn ich den in die Finger kriege, ist der Wichser fällig! 1105 01:31:11,508 --> 01:31:15,512 Du hast eine Frau getötet, ihre gesamte Familie ist deinetwegen tot. 1106 01:31:15,637 --> 01:31:18,974 Glaubst du, weil du mit 'nem blauen Auge davongekommen bist, 1107 01:31:19,099 --> 01:31:20,475 bist du jetzt sicher? 1108 01:31:20,892 --> 01:31:23,645 Du wirst deine gerechte Strafe schon noch erhalten. 1109 01:31:23,770 --> 01:31:27,023 Hätte er sich nicht einfach still und leise um ihn kümmern können, 1110 01:31:27,148 --> 01:31:28,775 damit wir unsere Ruhe haben? 1111 01:31:29,150 --> 01:31:30,276 Findest du nicht? 1112 01:31:30,986 --> 01:31:34,948 Also ich finde, irgendwie klingst du genau wie Haechi. 1113 01:31:35,782 --> 01:31:40,704 Ja, ein gewalttätiger Polizist, unzufrieden mit dem System, 1114 01:31:40,829 --> 01:31:42,956 der das Gesetz selbst in die Hand nimmt. 1115 01:31:43,123 --> 01:31:46,543 Park Sun-woo, du gehst jetzt wirklich zu weit, 1116 01:31:46,751 --> 01:31:48,878 scheinst wohl die Kontrolle zu verlieren... 1117 01:31:49,004 --> 01:31:51,297 Lass das mal meine Sorge sein. 1118 01:31:51,673 --> 01:31:55,093 Ich gebe dir nun die Möglichkeit zu wählen, mein Freund. 1119 01:31:55,593 --> 01:31:59,139 Option Eins: Editor Justice ist Haechi. 1120 01:31:59,514 --> 01:32:01,224 Ich habe alles gut vorbereitet, 1121 01:32:01,349 --> 01:32:05,020 du musst einfach nur die Metallstange in die Vorrichtung stecken. 1122 01:32:05,895 --> 01:32:09,399 Am Ende wird es Editor Justice angehängt, 1123 01:32:09,899 --> 01:32:11,901 der ohnehin im Namen Haechis agiert hat. 1124 01:32:12,986 --> 01:32:15,697 Er ist es ja, der sich diesen Namen ausgedacht hat 1125 01:32:15,822 --> 01:32:19,367 und einen Haufen Geld mit der Marke Haechi verdient. 1126 01:32:20,368 --> 01:32:25,248 Die Person, die am meisten von Haechi profitiert, ist Haechi selbst. 1127 01:32:25,373 --> 01:32:27,083 Wäre doch naheliegend, oder? 1128 01:32:27,751 --> 01:32:32,213 Während der Verfolgung und Verhaftung von Haechi 1129 01:32:32,338 --> 01:32:37,260 wirst du von Editor Justice attackiert und musst ihn in Notwehr töten. 1130 01:32:38,136 --> 01:32:43,058 Woo-jin wird verschont und wir kehren allesamt in unser normales Leben zurück. 1131 01:32:46,853 --> 01:32:50,231 Wenn dir diese Option nicht gefällt, gibt es noch eine Zweite. 1132 01:32:51,900 --> 01:32:54,569 Du kannst versuchen, mich zu verhaften. 1133 01:32:55,653 --> 01:32:57,947 Dadurch bringst du aber deinen Sohn in Gefahr. 1134 01:32:58,114 --> 01:33:01,576 Er könnte tatsächlich der Erste sein, der heute Abend stirbt. 1135 01:33:02,160 --> 01:33:05,080 Auch wenn du dich für Option Zwei entscheidest, 1136 01:33:05,205 --> 01:33:10,001 kannst du nicht verhindern, dass alle Figuren aus Option Eins trotzdem sterben. 1137 01:33:11,461 --> 01:33:13,797 Weil du mich nämlich nicht besiegen kannst. 1138 01:33:15,173 --> 01:33:18,218 Und zu alledem werde ich dich natürlich zu Haechi machen. 1139 01:33:19,803 --> 01:33:23,515 Glaubst du wirklich, dass du damit durchkommst? 1140 01:33:24,140 --> 01:33:28,228 -Was ist denn mit meinem Alibi? -Darum kümmert sich ein anderer Haechi. 1141 01:33:29,020 --> 01:33:33,399 Warum tust du das? Ich meine, du bist doch Polizist. 1142 01:33:33,525 --> 01:33:38,071 Ich bin Polizist geworden, um genau das zu tun. Ist das Warum denn so wichtig? 1143 01:33:38,446 --> 01:33:42,367 Die Menschen glauben ohnehin nur das, was sie glauben wollen. 1144 01:33:42,742 --> 01:33:44,828 Statt dich ständig mit dem Warum zu quälen, 1145 01:33:45,328 --> 01:33:49,999 solltest du dich lieber auf deine Wahl fokussieren, mein Freund. 1146 01:34:08,852 --> 01:34:10,311 So 'ne Scheiße... 1147 01:34:13,231 --> 01:34:17,068 -Helfen Sie mir bitte... -Ganz ruhig, ganz ruhig, wir schaffen das. 1148 01:34:17,193 --> 01:34:18,194 Einen Moment nur... 1149 01:34:25,243 --> 01:34:27,120 Tja, dein Sohn wird wohl sterben. 1150 01:34:31,624 --> 01:34:34,294 Du hast deine Entscheidung doch bereits getroffen. 1151 01:34:34,711 --> 01:34:36,880 Allzu schwierig war's anscheinend nicht. 1152 01:34:39,674 --> 01:34:43,428 Weißt du, ich glaube echt, dass wir ein ganz tolles Team abgeben würden. 1153 01:34:50,977 --> 01:34:53,271 BONG: SIND ANGEKOMMEN, WIE VOM CAPTAIN BEFOHLEN 1154 01:34:53,771 --> 01:34:56,024 So 'ne verdammte Scheiße. 1155 01:34:57,817 --> 01:34:59,819 Das war so der Akt, ihn zu finden. 1156 01:35:01,279 --> 01:35:03,156 Was seid ihr für 'n Haufen Clowns!? 1157 01:35:03,281 --> 01:35:04,616 Woo-jin, Onkel Wang ist da! 1158 01:35:11,456 --> 01:35:13,082 Keine Menschenkenntnis, was? 1159 01:35:24,135 --> 01:35:25,678 Das Spiel hat sich gewendet. 1160 01:35:27,597 --> 01:35:28,806 Und außerdem 1161 01:35:30,642 --> 01:35:33,478 habe ich schon ein Team, du kleines Arschloch. 1162 01:35:49,452 --> 01:35:50,954 Hilfe! 1163 01:36:22,735 --> 01:36:23,903 Hilfe! 1164 01:38:15,807 --> 01:38:17,141 Alles in Ordnung? 1165 01:40:31,984 --> 01:40:33,277 Hilfe! 1166 01:41:27,456 --> 01:41:29,292 -Da ist noch 'ne Frau im Wagen. -Okay. 1167 01:41:31,836 --> 01:41:34,964 -Was ist mit deinem Gesicht? -Ey, der kann echt gut kämpfen. 1168 01:41:35,089 --> 01:41:36,799 Schnell, ihm nach! 1169 01:41:47,727 --> 01:41:49,478 Hey, wisch dir das Blut ab. 1170 01:42:30,936 --> 01:42:32,229 Do-cheol! 1171 01:42:37,568 --> 01:42:38,986 Was ist, Do-cheol? 1172 01:42:52,458 --> 01:42:54,960 -Scheiße! -Macht den Weg frei! Die Schranken öffnen! 1173 01:43:01,842 --> 01:43:02,760 Der kommt zurück!? 1174 01:43:04,053 --> 01:43:05,596 Ey, ist der völlig wahnsinnig!? 1175 01:43:09,225 --> 01:43:10,768 -Los, gib Gas! -Nein, nein,...! 1176 01:43:10,893 --> 01:43:12,645 -Doch, doch,...! -Lass den Blödsinn! 1177 01:43:12,770 --> 01:43:14,355 Nun mach schon! 1178 01:43:20,528 --> 01:43:21,487 Scheiße! 1179 01:43:36,919 --> 01:43:40,256 Oh Mann... Das gibt's doch nicht... 1180 01:43:41,966 --> 01:43:45,428 -Do-cheol! Alles in Ordnung? -Ja, und bei dir? 1181 01:43:45,553 --> 01:43:46,804 Na, ich lebe noch. 1182 01:43:49,014 --> 01:43:50,641 Beeilt euch, Leute! 1183 01:43:52,560 --> 01:43:53,894 Dieser kleine Scheißer... 1184 01:44:06,741 --> 01:44:10,327 Was!? Er hatte sich nicht angeschnallt. 1185 01:44:11,954 --> 01:44:16,041 -Verdammt, er darf hier nicht sterben. -Seid ihr in Ordnung? 1186 01:44:16,959 --> 01:44:18,961 Ja, ja, alles in Ordnung, wir sind okay. 1187 01:44:19,086 --> 01:44:22,798 -Äh, was ist mit Woo-jin? -Der Junge ist bei seiner Mutter. 1188 01:44:23,466 --> 01:44:25,718 Sehr gut, danke. Fahrt noch ein Stück weiter, 1189 01:44:25,843 --> 01:44:30,097 dort findet ihr Editor Justice und die arme Thuy. Kümmert euch zuerst um sie. 1190 01:44:30,306 --> 01:44:33,726 Na los, Beeilung, kümmert euch um sie! Sie stehen unter Schock. 1191 01:44:35,811 --> 01:44:36,771 Hey, kommt hierher! 1192 01:44:46,489 --> 01:44:47,656 Los, prüf seinen Puls. 1193 01:44:51,285 --> 01:44:53,579 -Kein Puls. -Wir ziehen ihn raus, los! 1194 01:44:54,663 --> 01:44:56,165 Eins, zwei, drei. 1195 01:45:00,628 --> 01:45:02,963 Hey, wir brauchen hier eine Trage! 1196 01:45:03,422 --> 01:45:06,592 Eine Trage, habt ihr gehört? Beeilt euch, verdammt! 1197 01:45:08,427 --> 01:45:11,597 Weiter hinten im Tunnel sind noch zwei Leute. 1198 01:45:11,722 --> 01:45:15,518 Wir brauchen mehrere Abschleppwagen und dann muss alles abgesperrt werden. 1199 01:45:15,643 --> 01:45:17,520 Haben Sie verstanden? Alles absperren! 1200 01:45:19,355 --> 01:45:21,690 Die sollen sich beeilen, jede Sekunde zählt. 1201 01:45:27,696 --> 01:45:30,115 Do-cheol? Der Rettungsdienst ist da. Do-cheol? 1202 01:45:30,241 --> 01:45:33,285 -Lassen Sie uns übernehmen. -Ich mache das, gehen Sie! 1203 01:46:19,582 --> 01:46:21,542 Los, hier drüben brauchen wir euch! 1204 01:46:25,337 --> 01:46:26,463 Die Trage her. 1205 01:46:27,298 --> 01:46:28,757 Eins, zwei und... 1206 01:46:29,341 --> 01:46:30,426 Vorsichtig. 1207 01:46:31,302 --> 01:46:32,303 Und hoch mit ihm. 1208 01:46:33,929 --> 01:46:35,472 Los, gehen wir. 1209 01:46:36,640 --> 01:46:38,267 Wartet, einen Moment. 1210 01:46:45,649 --> 01:46:46,775 Park Sun-woo, 1211 01:46:47,985 --> 01:46:51,780 eins sag' ich dir: Dich erwartet eine verflucht lange Leidenszeit. 1212 01:46:55,910 --> 01:46:57,161 So einfach 1213 01:46:58,203 --> 01:47:01,081 lassen wir dich nicht sterben, das garantiere ich dir. 1214 01:47:02,708 --> 01:47:03,876 Auf geht's. 1215 01:47:08,172 --> 01:47:10,215 Ah, was für eine Scheiße. 1216 01:47:14,762 --> 01:47:16,472 Kommt, ich brauche euch, Leute! 1217 01:47:19,600 --> 01:47:20,684 Hier entlang, los! 1218 01:47:22,394 --> 01:47:23,562 Schön vorsichtig. 1219 01:47:34,907 --> 01:47:35,950 Kommen Sie. 1220 01:47:41,205 --> 01:47:42,539 Gehen Sie nur... 1221 01:47:43,707 --> 01:47:48,545 Ich bin Editor Justice und erlebe hier gerade die Verhaftung von Haechi, der... 1222 01:47:52,132 --> 01:47:55,469 Ja, hallo, Schatz? Gebt ein Like ab, abonniert mich und spendet. 1223 01:47:59,181 --> 01:48:01,558 Oh, was für ein Tag... 1224 01:48:41,348 --> 01:48:46,687 Dank großer Unterstützung vor allem durch die Medien und die Öffentlichkeit 1225 01:48:46,812 --> 01:48:49,148 ist es unserer Mordkommission gelungen, 1226 01:48:49,273 --> 01:48:52,401 den Verdächtigen im Fall der Haechi-Serienmorde festzunehmen. 1227 01:48:52,735 --> 01:48:54,737 Äh, wir haben es geschafft, 1228 01:48:54,862 --> 01:48:58,615 sowohl die Morde an den sogenannten Sangnam-12-Bikern 1229 01:48:58,907 --> 01:49:02,870 als auch die sogenannten Haechi-Serienmordfälle aufzuklären. 1230 01:49:55,339 --> 01:49:57,382 -Liebes. Ju-Yeon? -Ja... 1231 01:49:57,508 --> 01:49:59,468 Ah, Schatz... Was ist? 1232 01:49:59,593 --> 01:50:01,595 Dir wird morgen der Rücken wehtun. 1233 01:50:01,720 --> 01:50:03,347 -Alles okay? -Schlaf hier unten. 1234 01:50:03,472 --> 01:50:06,016 -Bist du verletzt? -Mir geht's gut. Jetzt komm. 1235 01:50:06,141 --> 01:50:07,768 -Hast du Hunger? -Nein, nein... 1236 01:50:07,893 --> 01:50:09,686 -Es gibt gesalzenen Fisch. -Ja, gut. 1237 01:50:09,812 --> 01:50:12,689 Steht alles auf dem Tisch. Mach dir ein Spiegelei dazu... 1238 01:50:12,815 --> 01:50:15,275 -Ich komm schon klar. -Ein Spiegelei und... 1239 01:50:15,400 --> 01:50:16,902 -Ja, ist gut. -Dein Gesicht... 1240 01:50:17,027 --> 01:50:18,904 -Ja, sieht super aus. -Tu Salbe drauf. 1241 01:50:19,029 --> 01:50:21,073 -Ja, ja, Salbe drauf. -Tu's wirklich. 1242 01:50:21,198 --> 01:50:23,200 -Ja, keine Sorge. -Salbe, hörst du? 1243 01:50:24,243 --> 01:50:26,328 Oh je, echt, ich bin so müde... 1244 01:50:28,330 --> 01:50:32,334 -Aber bitte vergiss die Salbe nicht. -Nein. 1245 01:50:48,642 --> 01:50:50,018 Da bist du ja wieder. 1246 01:51:05,909 --> 01:51:08,579 Woo-jin, warte bitte. Sieh mich mal an. 1247 01:51:10,164 --> 01:51:11,707 Na los, sieh deinen Vater an. 1248 01:51:14,710 --> 01:51:19,965 Grundgütiger... Wie konnten die Schweine dir nur so etwas antun? 1249 01:51:21,967 --> 01:51:23,051 Alles okay? 1250 01:51:23,677 --> 01:51:25,345 Na komm, setz dich, mein Junge. 1251 01:51:26,305 --> 01:51:27,639 Komm, setz dich hin. 1252 01:51:32,603 --> 01:51:33,604 Hier, 1253 01:51:35,022 --> 01:51:36,940 iss noch was, bevor du Schlafen gehst. 1254 01:51:37,566 --> 01:51:40,402 Du bist jetzt fast genauso hübsch wie ich, 1255 01:51:40,527 --> 01:51:42,404 da kannst du auch reinhauen. 1256 01:51:49,244 --> 01:51:50,370 Woo-jin, 1257 01:51:54,166 --> 01:51:55,626 dein Vater 1258 01:51:57,502 --> 01:51:59,296 war ein echter Idiot. 1259 01:52:19,691 --> 01:52:22,486 -Puh, salzig. -Jetzt habt ihr mich geweckt. 1260 01:52:23,278 --> 01:52:26,323 Was macht ihr so 'nen Lärm? Ich denke, ich soll schlafen. 1261 01:52:27,157 --> 01:52:29,409 Schmeckt es? Lass mich mal probieren. 1262 01:52:35,999 --> 01:52:37,918 Das ist zu salzig für den Jungen. 1263 01:52:38,794 --> 01:52:40,212 Möchtest du ein Glas Wasser? 1264 01:54:28,028 --> 01:54:31,740 IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN UNSEREN KOLLEGEN BANG JUN-SEOK. 1970 - 2022 1265 01:58:14,588 --> 01:58:19,259 Der zu lebenslanger Haft verurteilte Täter der Haechi-Serienmorde, Park Sun-woo, 1266 01:58:19,384 --> 01:58:23,138 konnte beim Transport ins Gefängnis entkommen. 1267 01:58:23,263 --> 01:58:26,224 Die Polizei hat die Kontrollen in den umliegenden Gebieten... 1268 01:58:35,275 --> 01:58:36,693 Wollen Sie mich verarschen?