1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,041 --> 00:01:06,208 - You do this for a better life, right? - Yes. 4 00:01:06,291 --> 00:01:08,916 If God permits, I will help you. 5 00:01:10,291 --> 00:01:11,416 Thank you. 6 00:01:26,458 --> 00:01:28,083 Are you sure, Ning? 7 00:01:29,041 --> 00:01:32,000 We can go, just the three of us. 8 00:01:32,083 --> 00:01:34,791 Myself, you, and Nirmala. 9 00:01:38,333 --> 00:01:40,291 Yes, I'm sure. 10 00:01:42,583 --> 00:01:44,416 Sulaiman is a good man. 11 00:01:48,541 --> 00:01:50,416 I just want you and Nirmala 12 00:01:51,208 --> 00:01:53,916 to have a better life. 13 00:02:06,375 --> 00:02:07,875 My ATM card got blocked. 14 00:02:08,875 --> 00:02:09,875 You have cash, right? 15 00:02:10,208 --> 00:02:11,500 Give me some. 16 00:02:12,125 --> 00:02:13,750 I'll pay you back tomorrow. 17 00:02:14,166 --> 00:02:16,708 Mom, I want to go home. 18 00:02:16,791 --> 00:02:18,208 We'll be home soon. 19 00:02:21,416 --> 00:02:24,791 {\an8}SEVERAL MONTHS LATER 20 00:02:24,875 --> 00:02:28,000 {\an8}The Kungkum Kedung ritual is what's been bringing us money, Ning. 21 00:02:28,625 --> 00:02:30,208 As well as the blessings. 22 00:02:32,708 --> 00:02:35,458 Everyone knows you're a fraud. 23 00:02:38,333 --> 00:02:41,000 Don't become stupid like them! 24 00:02:45,625 --> 00:02:48,458 People like us don't have a lot of choices, Ning. 25 00:02:50,125 --> 00:02:51,041 Come on. 26 00:02:51,125 --> 00:02:52,375 - No. - Let's move! 27 00:02:52,458 --> 00:02:53,625 - No. - Move! 28 00:02:53,708 --> 00:02:55,583 - No. - Come on! 29 00:02:55,666 --> 00:02:56,500 No, no! 30 00:02:59,208 --> 00:03:00,125 Come on! 31 00:03:00,750 --> 00:03:01,750 Okay! 32 00:03:02,500 --> 00:03:04,125 Okay. Okay. 33 00:03:04,750 --> 00:03:07,875 But don't hurt Nirmala and my mother ever again. 34 00:03:09,583 --> 00:03:10,458 Come on. 35 00:03:22,625 --> 00:03:26,708 If I lose consciousness, pull the rope as hard as you can. 36 00:03:27,083 --> 00:03:27,916 Got it? 37 00:05:12,208 --> 00:05:16,375 {\an8}TWO WEEKS LATER 38 00:05:20,541 --> 00:05:24,750 Later, I'm going to learn to make origami again with Mr. Tetsuya. 39 00:05:25,833 --> 00:05:29,333 What are you saying? Take it out. You're going to get electrocuted. 40 00:05:29,416 --> 00:05:31,166 Mala, don't put this in your mouth! 41 00:05:32,250 --> 00:05:35,250 When you're with Granny later, don't bother her too much. 42 00:05:35,333 --> 00:05:36,875 Don't trouble her. 43 00:05:36,958 --> 00:05:39,750 Don't trouble Mr. Tetsuya, too. Okay? 44 00:05:39,833 --> 00:05:41,958 Mr. Tetsuya is actually very kind to me. 45 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 This is for you. 46 00:05:45,916 --> 00:05:48,666 Mr. Tetsuya said that an origami crane can... 47 00:05:48,750 --> 00:05:50,208 What was it again, Granny? 48 00:05:50,291 --> 00:05:53,083 They can bring fortune. 49 00:05:53,166 --> 00:05:54,708 That's it. 50 00:05:57,208 --> 00:05:58,375 Come on, hurry up. 51 00:05:58,750 --> 00:06:01,375 I'm late for work. 52 00:06:01,458 --> 00:06:02,500 Yes. 53 00:06:12,291 --> 00:06:13,958 My name is Mala. 54 00:06:14,041 --> 00:06:16,583 My full name is Nirmala Aisyah. 55 00:06:16,666 --> 00:06:20,916 Once that's done, I really want to learn how to swim. 56 00:06:21,000 --> 00:06:22,958 Why swim? 57 00:06:23,041 --> 00:06:27,125 If you want to be a policewoman you have to be able to swim. 58 00:06:35,666 --> 00:06:42,625 PROMO PRICE RP 80,000 59 00:06:42,708 --> 00:06:45,166 - Do you like it? - Yes, I want this one. 60 00:06:48,666 --> 00:06:50,291 Stop, stop! 61 00:06:51,375 --> 00:06:52,208 Ning! 62 00:06:53,208 --> 00:06:54,041 Ning! 63 00:06:56,083 --> 00:06:57,208 Where's Sulaiman? 64 00:06:57,291 --> 00:06:59,041 Where did he run off to? 65 00:06:59,125 --> 00:07:00,375 Ask him to pay me back! 66 00:07:00,458 --> 00:07:01,333 Stop it, Dad. 67 00:07:01,416 --> 00:07:04,041 - He said, "One month!" - Dad! People are watching. 68 00:07:04,125 --> 00:07:06,375 That fake soldier! What a fraud! 69 00:07:06,458 --> 00:07:09,583 I get it, but let's not make a scene here. 70 00:07:09,666 --> 00:07:12,000 Husband and wife, you're both the same! 71 00:07:12,083 --> 00:07:14,125 Stop it! You're embarrassing me. 72 00:07:14,208 --> 00:07:17,166 How many months has it been? 73 00:07:17,291 --> 00:07:19,375 Get in. It's about to rain. Quick. 74 00:07:19,458 --> 00:07:22,666 Be careful. One by one. 75 00:07:27,500 --> 00:07:31,375 Are you okay, Ning? You look pale. 76 00:07:31,458 --> 00:07:33,541 You look sad. 77 00:07:33,625 --> 00:07:35,250 I'm okay. 78 00:07:35,333 --> 00:07:37,375 - Let's go home now. - Yes. 79 00:07:37,458 --> 00:07:40,541 Should we pick up your daughter on the way? 80 00:07:40,625 --> 00:07:43,458 That's okay. I'll pick her up on my motorcycle. 81 00:07:45,125 --> 00:07:47,166 But it's about to rain, Ning. 82 00:07:48,625 --> 00:07:49,750 Yeah. 83 00:07:50,375 --> 00:07:53,416 Can I come in late tomorrow? 84 00:07:53,500 --> 00:07:55,375 I have to fix my motorcycle. 85 00:07:55,458 --> 00:07:57,916 No problem, Ning. 86 00:08:14,333 --> 00:08:15,791 What's wrong? 87 00:08:15,875 --> 00:08:17,958 Where have you been? What took you so long? 88 00:08:18,041 --> 00:08:18,875 What's with her? 89 00:08:18,958 --> 00:08:21,541 We'll talk later. Let's go home now. Let's go. 90 00:08:21,625 --> 00:08:23,000 What is wrong with you? 91 00:08:23,083 --> 00:08:23,916 It hurts... 92 00:08:24,000 --> 00:08:27,291 But it's raining, Mom. Shouldn't we wait until the rain stops? 93 00:08:27,916 --> 00:08:29,083 Let's just go home. 94 00:08:29,166 --> 00:08:31,583 - What's wrong, Mala? - It hurts, Mom. 95 00:08:31,666 --> 00:08:33,333 It's okay, we're going home. 96 00:08:33,791 --> 00:08:36,208 We'll talk about it later. 97 00:08:39,791 --> 00:08:42,166 That's enough, Mala. Stop crying. 98 00:08:43,166 --> 00:08:47,166 Next time, I won't let you go with Uti Yah again. 99 00:09:03,958 --> 00:09:05,458 Ning, go left. 100 00:09:06,083 --> 00:09:07,708 The other way is too dangerous. 101 00:09:10,375 --> 00:09:12,208 It's faster this way. 102 00:09:12,291 --> 00:09:14,416 Ning! Are you sure? 103 00:09:18,000 --> 00:09:20,125 - Mom! - This is dangerous! 104 00:09:25,208 --> 00:09:26,458 Be careful! 105 00:10:01,083 --> 00:10:02,291 Nirmala? 106 00:10:04,333 --> 00:10:05,333 Mother? 107 00:10:07,500 --> 00:10:08,583 Mother? 108 00:10:10,458 --> 00:10:11,958 Nirmala? 109 00:10:14,125 --> 00:10:15,125 Ma'am. 110 00:10:16,583 --> 00:10:18,708 {\an8}It's dangerous here, ma'am. 111 00:10:18,791 --> 00:10:21,125 - I'm looking for my daughter. - Find her later. 112 00:10:21,208 --> 00:10:23,208 - My mother is missing, too. - Yes. 113 00:10:23,500 --> 00:10:26,125 Let's go up for now, ma'am. It's dangerous here. 114 00:10:26,958 --> 00:10:27,833 We're going up. 115 00:10:28,291 --> 00:10:30,666 How did it happen? 116 00:10:30,750 --> 00:10:34,208 MAJAKUNAN, CENTRAL JAVA - RAINY SEASON 2022 117 00:10:34,291 --> 00:10:36,125 - Sir. - Yes, ma'am? 118 00:10:36,208 --> 00:10:38,291 My daughter is still missing, sir. 119 00:10:38,375 --> 00:10:40,125 Yes. We will take care of it. 120 00:10:40,625 --> 00:10:41,791 - Arya! - Yes, sir. 121 00:10:42,833 --> 00:10:44,291 The girl is still missing. 122 00:10:44,375 --> 00:10:48,041 She might have fallen into the river. Call SAR immediately. 123 00:10:48,125 --> 00:10:49,291 Hendro, come in. 124 00:10:49,375 --> 00:10:54,083 There's still one victim who has possibly fallen into the river. 125 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Uti Yah. 126 00:11:04,166 --> 00:11:07,541 This is the grandmother. 127 00:11:08,166 --> 00:11:11,208 The daughter hasn't been found. 128 00:11:26,416 --> 00:11:28,000 Are you sure, Ning? 129 00:11:28,166 --> 00:11:34,833 THE REDEMPTION OF SIN 130 00:11:39,416 --> 00:11:40,583 Jump in. 131 00:11:45,041 --> 00:11:47,416 I'm scared, Miss. 132 00:11:50,833 --> 00:11:53,166 Let me ask you something. 133 00:11:53,250 --> 00:11:56,166 How are you going to be a swimmer if you're too scared of 134 00:11:56,250 --> 00:11:57,958 getting in the water? 135 00:11:59,125 --> 00:11:59,958 Jump in. 136 00:12:04,166 --> 00:12:06,458 I want to go home. 137 00:12:14,291 --> 00:12:15,333 Let him go, Gus. 138 00:12:17,083 --> 00:12:20,083 Miss, he is Mr. Wiro's son. 139 00:12:21,166 --> 00:12:24,625 Head of the sectoral police. He wants us to make him an athlete. 140 00:12:24,708 --> 00:12:26,125 But he doesn't want to, Gus. 141 00:12:26,208 --> 00:12:31,166 He already paid for a year's worth of classes. 142 00:12:41,625 --> 00:12:42,458 Okay. 143 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 Ready? 144 00:12:49,875 --> 00:12:51,500 Tirta! Miss Tirta! 145 00:13:37,625 --> 00:13:38,875 Life... 146 00:13:40,625 --> 00:13:42,291 Water... 147 00:13:43,958 --> 00:13:47,458 Life, water. 148 00:13:47,875 --> 00:13:52,875 {\an8}Life. Water. Life. Water. Life. 149 00:13:56,083 --> 00:13:59,541 Life is like water in the river, 150 00:14:00,833 --> 00:14:02,958 flowing unimpeded. 151 00:14:04,041 --> 00:14:05,958 Unstoppable. 152 00:14:07,708 --> 00:14:10,625 Until it reaches an estuary 153 00:14:11,125 --> 00:14:12,000 and merges... 154 00:14:13,125 --> 00:14:14,333 into the ocean. 155 00:14:15,458 --> 00:14:16,375 Mr. Adang! 156 00:14:16,458 --> 00:14:19,583 Please tell them not to move yet. 157 00:14:19,666 --> 00:14:21,500 They haven't checked that side. 158 00:14:21,583 --> 00:14:24,708 Mrs. Wening, it's getting dark. Go home and rest. 159 00:14:24,791 --> 00:14:28,416 There are some areas there that haven't been searched yet. 160 00:14:28,500 --> 00:14:30,500 So why are you moving here? 161 00:14:31,625 --> 00:14:33,666 Sir. Please accept this. 162 00:14:33,750 --> 00:14:35,916 - I can't, ma'am. No. - I want to ask, 163 00:14:36,000 --> 00:14:38,875 is it not possible for the police to help with the case? 164 00:14:38,958 --> 00:14:41,750 Here's the thing, ma'am. This is SAR's territory. 165 00:14:41,833 --> 00:14:45,083 I'm sorry. I have to go. 166 00:14:49,000 --> 00:14:52,500 I know you're going through a hard time, but I really need the money 167 00:14:52,583 --> 00:14:54,500 for my husband's medical treatment. 168 00:14:54,583 --> 00:14:58,125 If you want to extend the contract, please pay the rent immediately. 169 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 Soon. I promise. 170 00:15:00,291 --> 00:15:01,958 When are you going to pay? 171 00:15:02,500 --> 00:15:03,958 Soon. 172 00:15:04,375 --> 00:15:07,541 - Soon, please. I'll be waiting. - Yes. 173 00:15:08,333 --> 00:15:09,833 Thank you, ma'am. 174 00:15:17,125 --> 00:15:19,750 Here. This one is empty. 175 00:15:27,833 --> 00:15:31,333 Ning, starting from tomorrow you don't have to come to work. 176 00:15:31,875 --> 00:15:36,500 When everything is settled, you can come back. 177 00:15:39,166 --> 00:15:41,416 I'm the one taking the loss. 178 00:15:41,500 --> 00:15:43,791 You're not focused, Ning. 179 00:15:43,875 --> 00:15:45,916 You're not doing the job right. 180 00:15:46,916 --> 00:15:49,416 You've ruined two clothes this week alone. 181 00:15:51,416 --> 00:15:53,291 I wanted to help you out, 182 00:15:53,375 --> 00:15:55,208 but why are you doing this? 183 00:16:12,625 --> 00:16:15,541 Next, let's not forget the foundation. 184 00:16:15,625 --> 00:16:17,833 {\an8}It's from eLGe Tech. 185 00:16:17,916 --> 00:16:20,208 {\an8}This brand is really good. 186 00:16:20,666 --> 00:16:22,666 {\an8}Look at this series. 187 00:16:24,166 --> 00:16:27,916 This one is also important. 188 00:16:28,000 --> 00:16:31,291 This eyeliner pencil is for the undereye. 189 00:17:43,666 --> 00:17:46,000 We found items from the river yesterday. 190 00:17:46,083 --> 00:17:48,666 There are clothes and shoes. 191 00:17:48,750 --> 00:17:52,166 Please have a look. Maybe you'll recognize something. 192 00:18:34,250 --> 00:18:35,208 Recognize anything? 193 00:18:37,750 --> 00:18:40,750 Someone said that Nirmala can swim. 194 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 I didn't know that. 195 00:18:47,375 --> 00:18:49,666 - If she really can swim-- - Then where is she? 196 00:19:03,416 --> 00:19:06,500 My daughter, Nirmala, has been missing for a week. 197 00:19:07,125 --> 00:19:08,166 {\an8}But I believe... 198 00:19:08,250 --> 00:19:10,500 {\an8}Hoping you'll find guidance from God 199 00:19:10,583 --> 00:19:12,125 {\an8}...that she will be found. 200 00:19:12,208 --> 00:19:14,916 {\an8}God's warning, go and pray, stop the livestream 201 00:19:19,500 --> 00:19:20,833 Please pray for her. 202 00:19:54,291 --> 00:19:55,125 Mom! 203 00:19:57,125 --> 00:19:59,166 - What is this? - Just open it. 204 00:20:05,666 --> 00:20:07,625 Happy birthday, Mom. 205 00:20:07,708 --> 00:20:09,500 So when you're live-streaming, 206 00:20:09,583 --> 00:20:12,541 you don't have to put the phone on the can of crackers. 207 00:20:12,625 --> 00:20:14,250 Right. 208 00:20:23,750 --> 00:20:25,541 Are you sure, Ning? 209 00:20:35,791 --> 00:20:38,000 "Rest in peace." 210 00:20:39,125 --> 00:20:40,625 What kind of peace? 211 00:20:42,458 --> 00:20:44,666 Aren't you scared of being alone at home? 212 00:20:46,125 --> 00:20:47,125 How much? 213 00:20:47,625 --> 00:20:48,458 Ten thousand. 214 00:21:07,041 --> 00:21:07,958 Sir. 215 00:21:15,666 --> 00:21:18,458 Is this the woman who died in the bridge accident? 216 00:21:18,541 --> 00:21:19,708 Uti Yah. 217 00:21:19,791 --> 00:21:22,041 That was Wening, her daughter. 218 00:21:22,125 --> 00:21:24,583 She rode the motorcycle that night. 219 00:21:24,666 --> 00:21:27,833 Her 11-year-old daughter, Nirmala, is still missing. 220 00:21:27,916 --> 00:21:30,125 Even if they find her, she's probably dead. 221 00:21:31,000 --> 00:21:32,958 Need to copy anything, Ms. Tirta? 222 00:21:35,791 --> 00:21:37,041 Ten copies of this. 223 00:21:39,833 --> 00:21:42,083 Another swimmer like you? 224 00:21:42,166 --> 00:21:44,083 Let's hope. 225 00:21:44,166 --> 00:21:46,000 Yeah, hope they'll become good. 226 00:21:46,083 --> 00:21:50,000 They're only used to swimming in the river, like villagers. 227 00:21:50,083 --> 00:21:53,666 Well, I'm from the village and I used to swim in the river, too. 228 00:21:55,166 --> 00:21:56,291 Hey, this is her. 229 00:22:09,583 --> 00:22:12,041 Tirta. The kids are ready. 230 00:22:13,750 --> 00:22:15,041 Listen up, everyone. 231 00:22:15,125 --> 00:22:17,875 Those who haven't paid are not allowed to join. 232 00:22:18,416 --> 00:22:20,625 Dodo, Ratih. Sit down. 233 00:22:20,708 --> 00:22:22,666 The rest of you, go warm up. 234 00:22:22,750 --> 00:22:24,166 Go. Warm up first. 235 00:22:25,791 --> 00:22:26,625 Gus. 236 00:22:34,625 --> 00:22:35,625 Miss. Miss. 237 00:22:36,666 --> 00:22:38,875 A new kid who wants to join the class. 238 00:22:44,541 --> 00:22:45,791 Do you have your swimsuit? 239 00:22:45,875 --> 00:22:48,750 - No. - No? 240 00:22:50,041 --> 00:22:52,000 So are you going to swim in that dress? 241 00:22:57,875 --> 00:23:00,083 The SAR team is still searching. 242 00:23:00,166 --> 00:23:03,916 Confirmed by Adang Sutanto, as the head of SAR operations, 243 00:23:04,000 --> 00:23:08,125 they admitted the search was difficult because of the strong river current. 244 00:23:08,208 --> 00:23:11,916 With the available equipment, the search hasn't been successful. 245 00:23:16,041 --> 00:23:16,875 Sir! 246 00:23:17,875 --> 00:23:20,500 Sir! Where are you going? 247 00:23:22,083 --> 00:23:24,125 Mr. Adang! 248 00:23:24,666 --> 00:23:26,625 Sir, what is happening? 249 00:23:26,708 --> 00:23:29,333 I'm sorry, ma'am. We had to stop the search. 250 00:23:29,416 --> 00:23:31,166 It's been ten days. 251 00:23:31,250 --> 00:23:33,875 The chances of finding her now are next to none. 252 00:23:34,416 --> 00:23:37,291 We suspect that her body has been carried far away. 253 00:23:37,375 --> 00:23:39,625 My daughter is still alive. 254 00:23:41,291 --> 00:23:42,625 She is not dead. 255 00:23:44,500 --> 00:23:46,083 Who do you think you are? 256 00:23:47,625 --> 00:23:48,625 God himself? 257 00:23:50,416 --> 00:23:52,625 How can you determine someone's fate? 258 00:23:53,541 --> 00:23:54,458 I'm sorry, ma'am. 259 00:23:55,208 --> 00:23:58,500 But our decision is based on rational and assessable facts. 260 00:24:41,916 --> 00:24:43,750 Hello. Good evening. 261 00:24:44,458 --> 00:24:47,541 I don't know where else to ask for help. 262 00:24:47,625 --> 00:24:49,791 So I'm asking you. 263 00:24:50,750 --> 00:24:53,416 My daughter is still missing. 264 00:24:56,208 --> 00:24:58,208 The SAR team were looking for her. 265 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 But they stopped the search. 266 00:25:59,125 --> 00:26:00,333 I'm sure... 267 00:26:01,625 --> 00:26:05,875 my daughter is still alive out there. 268 00:26:09,500 --> 00:26:11,583 Even if she's not... 269 00:26:15,625 --> 00:26:18,875 I need to find... 270 00:26:22,333 --> 00:26:23,416 her body. 271 00:27:04,916 --> 00:27:08,625 There... 272 00:28:12,958 --> 00:28:14,875 Good. 273 00:28:16,125 --> 00:28:19,416 So, hey, you can teach me, yeah? 274 00:28:20,333 --> 00:28:23,000 It's very good. Do you know the next step? 275 00:28:31,708 --> 00:28:34,916 - Thank you, Mr. Tetsuya. - Thank you. See you soon. 276 00:28:35,000 --> 00:28:35,833 Bye, bye. 277 00:28:35,916 --> 00:28:36,750 See you. 278 00:28:37,333 --> 00:28:38,375 Andi. 279 00:28:39,375 --> 00:28:40,541 Is there any space left? 280 00:28:40,625 --> 00:28:41,500 Yes. 281 00:28:44,083 --> 00:28:46,708 - Thank you, Mr. Tetsuya. - Thank you. See you. 282 00:28:48,208 --> 00:28:49,541 - Take care. - Yes. 283 00:28:51,291 --> 00:28:52,125 Bye, bye. 284 00:28:59,500 --> 00:29:04,041 I've come to deliver your laundry. 285 00:29:04,875 --> 00:29:07,166 I think my mother forgot to return it. 286 00:29:07,250 --> 00:29:10,041 If I'm not mistaken, she had to do your laundry at home 287 00:29:10,125 --> 00:29:12,458 because the washing machine here was broken. 288 00:29:20,250 --> 00:29:22,416 Sorry, the fragrance has probably gone by now. 289 00:29:24,250 --> 00:29:27,750 I'm sorry I haven't thanked you sooner. 290 00:29:29,125 --> 00:29:33,166 You came to the funeral and helped with the cost. 291 00:29:45,791 --> 00:29:47,000 - Daughter? - Daughter. 292 00:29:52,833 --> 00:29:54,208 I'm going, sir. 293 00:29:55,375 --> 00:29:56,375 Oh, wait. 294 00:29:57,541 --> 00:29:58,625 How much should I... 295 00:30:00,708 --> 00:30:02,250 - pay for this? - That's okay. 296 00:30:02,333 --> 00:30:04,666 Besides, I no longer work at the laundromat. 297 00:30:05,625 --> 00:30:06,458 I'm leaving. 298 00:30:19,375 --> 00:30:21,291 I'm currently unemployed, sir. 299 00:30:23,250 --> 00:30:26,041 Is it possible for me to work here to replace my mother? 300 00:30:27,250 --> 00:30:28,416 - Here? - Yes. 301 00:30:31,666 --> 00:30:34,625 If you've already found a replacement, that's fine. 302 00:30:41,916 --> 00:30:45,041 No, it's fine. I get it. Thank you, sir. Please excuse me. 303 00:30:54,625 --> 00:30:55,458 Wening. 304 00:31:00,291 --> 00:31:02,125 Can you start working tomorrow? 305 00:31:02,666 --> 00:31:03,541 Sure. 306 00:31:06,750 --> 00:31:08,791 Like my mother did, Mr. Tetsuya? 307 00:31:11,166 --> 00:31:12,708 Just call me Tetsuya. 308 00:31:14,666 --> 00:31:16,708 All right, Tetsuya. 309 00:31:28,000 --> 00:31:31,333 Welcome to Tirta Today. 310 00:31:32,375 --> 00:31:37,083 Dissolving, unraveling, awakening, strengthening. 311 00:31:38,375 --> 00:31:43,375 In the previous episode, we talked about... 312 00:31:44,541 --> 00:31:46,083 shattered dreams. 313 00:31:47,250 --> 00:31:48,375 This time... 314 00:31:49,541 --> 00:31:52,875 we will talk about... 315 00:31:55,291 --> 00:31:56,416 a tragedy. 316 00:32:02,916 --> 00:32:07,041 No one ever plans for when a tragedy strikes. 317 00:32:10,333 --> 00:32:12,750 Everything that existed before... 318 00:32:12,833 --> 00:32:16,750 gone in an instant. 319 00:32:19,666 --> 00:32:20,500 Anger. 320 00:32:22,291 --> 00:32:23,125 Sadness. 321 00:32:25,000 --> 00:32:25,916 {\an8}Disappointment. 322 00:32:27,125 --> 00:32:27,958 {\an8}Regret. 323 00:32:29,291 --> 00:32:30,250 {\an8}Emptiness. 324 00:32:30,333 --> 00:32:32,125 {\an8}IN PEACE 325 00:32:32,208 --> 00:32:33,041 Fear. 326 00:32:33,916 --> 00:32:36,375 They come crashing like a storm over Mount Semeru. 327 00:32:37,708 --> 00:32:39,500 I can sense it within you. 328 00:32:40,750 --> 00:32:44,875 Right now, you are within the currents of your new and winding life. 329 00:32:46,291 --> 00:32:50,416 Please accept this, a gift from Uti Yah's 7th day of remembrance. 330 00:32:50,500 --> 00:32:51,833 Thank you. 331 00:32:52,916 --> 00:32:54,541 Clear water turns murky. 332 00:32:56,875 --> 00:32:59,750 Flowing toward an unknown estuary. 333 00:33:02,208 --> 00:33:05,000 Is your estuary a tragedy? 334 00:33:07,791 --> 00:33:11,916 Is the current that drags you the comedy of life, 335 00:33:13,625 --> 00:33:16,125 enthusiastically teasing you to laugh heartily, 336 00:33:17,375 --> 00:33:20,375 forgetting all of your sorrows? 337 00:33:57,875 --> 00:33:58,708 Nirmala? 338 00:34:02,833 --> 00:34:03,875 Nirmala? 339 00:34:29,750 --> 00:34:30,875 Nirmala? 340 00:34:36,416 --> 00:34:37,250 Ma'am. 341 00:34:38,208 --> 00:34:39,916 Be careful. It's slippery. 342 00:34:51,500 --> 00:34:53,375 Wening is interesting, Gus. 343 00:34:54,375 --> 00:34:57,000 Interesting enough to be your content, right? 344 00:34:59,291 --> 00:35:00,125 Gus. 345 00:35:01,416 --> 00:35:04,958 I want to invite her as a guest on my podcast. 346 00:35:05,500 --> 00:35:08,375 - What do you think? - I guarantee it's going to go viral. 347 00:35:10,041 --> 00:35:11,250 Viral. 348 00:35:13,125 --> 00:35:15,500 Problem is, does she want to be in it? 349 00:35:49,541 --> 00:35:50,375 Excuse me. 350 00:35:52,041 --> 00:35:52,875 Mrs. Wening? 351 00:36:15,375 --> 00:36:16,208 Mrs. Wening? 352 00:36:19,041 --> 00:36:19,958 Mrs. Wening? 353 00:36:47,750 --> 00:36:48,583 Mrs. Wening? 354 00:36:57,000 --> 00:36:57,875 Mrs. Wening? 355 00:38:13,041 --> 00:38:14,083 I'm sorry, ma'am. 356 00:39:19,083 --> 00:39:21,333 Who are you? 357 00:39:48,375 --> 00:39:49,416 Her name is Miyako. 358 00:39:51,208 --> 00:39:52,041 Miyako? 359 00:40:17,041 --> 00:40:17,875 May I? 360 00:40:40,916 --> 00:40:42,375 - Hope. - Hope? 361 00:40:55,625 --> 00:40:57,041 - A thousand? - A thousand. 362 00:40:57,125 --> 00:40:59,916 A thousand cranes. 363 00:41:01,041 --> 00:41:03,375 - Hopes. - A thousand cranes of hopes. 364 00:41:14,833 --> 00:41:16,166 How do I say it... 365 00:41:26,625 --> 00:41:27,583 A strong bond. 366 00:41:28,958 --> 00:41:32,958 A mother surely has a strong bond with her daughter. 367 00:41:47,208 --> 00:41:49,333 Sulaiman. He's a fraud. 368 00:41:49,416 --> 00:41:50,708 That fake soldier. 369 00:41:50,791 --> 00:41:53,208 He has tricked many people. 370 00:41:53,291 --> 00:41:56,500 Fake investment schemes and phony job offers in Taiwan. 371 00:41:56,583 --> 00:41:58,875 He never paid his debt to Lastri. 372 00:41:59,625 --> 00:42:00,625 And the list goes on. 373 00:42:01,666 --> 00:42:02,625 Where is he now? 374 00:42:03,625 --> 00:42:05,250 No idea. Probably ran away. 375 00:42:05,333 --> 00:42:07,250 Nobody truly knows. 376 00:42:07,666 --> 00:42:09,666 He left his debts and unresolved problems 377 00:42:09,750 --> 00:42:12,041 and left Mrs. Wening to deal with everything. 378 00:42:12,916 --> 00:42:15,541 That man is useless. He's a jerk. 379 00:42:17,083 --> 00:42:19,083 She has so many problems. 380 00:42:21,583 --> 00:42:24,416 The more problems she has, the more fun the podcast, right? 381 00:42:31,041 --> 00:42:33,958 Mr. Tetsuya. The food is ready. 382 00:42:36,416 --> 00:42:37,291 What is it? 383 00:42:37,375 --> 00:42:39,500 The food is ready, Mr. Tetsuya. 384 00:43:21,500 --> 00:43:22,333 Sir. 385 00:43:23,375 --> 00:43:25,666 - I want those papers. - Which paper? 386 00:43:25,750 --> 00:43:27,625 That one. The one on top. 387 00:43:28,250 --> 00:43:29,083 Yes. 388 00:43:35,708 --> 00:43:36,583 Miss. 389 00:43:42,333 --> 00:43:43,583 Hi, Mrs. Wening. 390 00:43:49,333 --> 00:43:51,666 So I can talk about anything on your podcast? 391 00:43:52,583 --> 00:43:53,458 Sure. 392 00:43:54,458 --> 00:43:56,458 - Am I allowed to protest? - You can. 393 00:44:04,958 --> 00:44:07,291 - When? - Whenever you're available. 394 00:44:10,541 --> 00:44:12,166 I need a thousand origami cranes. 395 00:44:12,541 --> 00:44:13,875 If you can help me, 396 00:44:15,250 --> 00:44:16,875 I'll do the interview. 397 00:44:21,208 --> 00:44:22,041 Okay, ma'am. 398 00:44:32,291 --> 00:44:33,541 Mrs. Wening. 399 00:44:34,416 --> 00:44:36,083 I'm sorry, I have to go now. 400 00:44:36,166 --> 00:44:37,666 I'll leave you both here. 401 00:44:40,416 --> 00:44:41,833 Please excuse me, ma'am. 402 00:44:47,708 --> 00:44:48,666 It's like this. 403 00:44:48,750 --> 00:44:51,833 Okay? It is difficult if you're not used to it, 404 00:44:51,916 --> 00:44:54,750 but you will get the hang of it. 405 00:44:55,416 --> 00:44:58,500 The origami crane is not only beautiful, 406 00:44:58,583 --> 00:45:01,375 it can also be a symbol of hope, 407 00:45:01,458 --> 00:45:03,125 a symbol of luck. 408 00:45:03,208 --> 00:45:05,291 So, let's continue. 409 00:45:06,333 --> 00:45:09,833 The next step is to make the triangle base. 410 00:45:09,916 --> 00:45:11,000 Fold it like this. 411 00:45:11,083 --> 00:45:12,916 Is that your husband in that photo? 412 00:45:13,666 --> 00:45:18,291 ...by following the diagonal fold we made earlier. Okay? 413 00:45:18,375 --> 00:45:19,875 Next, we'll make the... 414 00:45:24,333 --> 00:45:26,708 ...meet at the top part. 415 00:45:27,166 --> 00:45:30,500 Okay. Let's continue. Fold the sides to the middle with... 416 00:45:32,000 --> 00:45:32,833 Here. 417 00:45:33,500 --> 00:45:35,208 ...facing upward. There you go. 418 00:45:35,291 --> 00:45:39,125 Then we fold the two sides again so that... 419 00:45:39,208 --> 00:45:40,041 Ma'am. 420 00:45:42,208 --> 00:45:43,458 I admire you, ma'am. 421 00:45:44,375 --> 00:45:47,625 You are strong, resilient, facing this tragedy on your own. 422 00:45:48,708 --> 00:45:49,625 You're amazing. 423 00:45:50,333 --> 00:45:51,833 I don't have a choice. 424 00:45:56,625 --> 00:45:57,625 Let me do it. 425 00:45:59,375 --> 00:46:01,708 - You can make the cranes. - Sure. 426 00:46:52,500 --> 00:46:54,500 Are you sure, Ning? 427 00:46:56,916 --> 00:46:59,125 Are you sure, Ning? 428 00:47:02,375 --> 00:47:04,000 Are you sure, Ning? 429 00:47:05,666 --> 00:47:06,958 Are you sure, Ning? 430 00:47:09,750 --> 00:47:11,750 Are you sure, Ning? 431 00:47:21,208 --> 00:47:23,166 Are you sure, Ning? 432 00:47:27,000 --> 00:47:28,541 Are you sure, Ning? 433 00:47:35,750 --> 00:47:37,375 Are you sure, Ning? 434 00:47:39,333 --> 00:47:41,625 Are you sure, Ning? 435 00:47:44,875 --> 00:47:46,083 Are you... 436 00:47:48,041 --> 00:47:49,333 Are you sure, Ning? 437 00:47:56,208 --> 00:47:59,166 Are you sure, Ning? 438 00:48:10,375 --> 00:48:11,208 Ma'am? 439 00:48:16,416 --> 00:48:17,250 Ma'am? 440 00:48:19,833 --> 00:48:20,708 Ma'am? 441 00:48:38,375 --> 00:48:39,208 Ma'am? 442 00:48:53,250 --> 00:48:54,083 Mrs. Wening. 443 00:48:54,958 --> 00:48:59,041 Do you really believe that these cranes... 444 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 - can help you find... - It doesn't matter 445 00:49:04,000 --> 00:49:06,500 what I believe or not, Tirta. 446 00:49:11,583 --> 00:49:15,583 I'm not a saint, Tirta. 447 00:49:17,375 --> 00:49:19,166 I have sinned. 448 00:49:26,458 --> 00:49:29,083 Nirmala gives me hope that there is 449 00:49:30,000 --> 00:49:34,708 finally a decent person in my family. 450 00:50:09,333 --> 00:50:11,416 Have you been recording me? 451 00:50:14,500 --> 00:50:15,833 Yes, ma'am. 452 00:50:16,958 --> 00:50:19,208 I don't like being recorded like that. 453 00:50:21,500 --> 00:50:23,791 I'm sorry. I'll delete the recordings. 454 00:50:35,958 --> 00:50:37,458 Tirta, thank you. 455 00:50:38,250 --> 00:50:41,458 I'll pick you up for the interview later this evening. 456 00:50:42,041 --> 00:50:42,875 Okay. 457 00:51:13,833 --> 00:51:15,458 Actually, the gap is clear. 458 00:51:16,125 --> 00:51:18,041 Your intention is to help her. 459 00:51:18,125 --> 00:51:20,958 That's true. But making her a guest star is not enough. 460 00:51:21,041 --> 00:51:22,708 - We need concrete proof. - Thanks. 461 00:51:22,791 --> 00:51:24,000 - Thank you, ma'am. - Yeah. 462 00:51:25,333 --> 00:51:27,708 I can introduce her to Mbah Gowa. 463 00:51:29,083 --> 00:51:29,958 Mbah Gowa? 464 00:51:32,125 --> 00:51:36,125 Mbah Gowa is the one who helped Mr. Wiro find the terrorist hideout. 465 00:51:36,958 --> 00:51:38,833 - Is he a shaman? - Yes. 466 00:51:38,916 --> 00:51:41,375 The police hunts terrorists with a shaman's help? 467 00:51:41,458 --> 00:51:42,291 Yes. 468 00:51:43,791 --> 00:51:45,541 They used the Internet, too. 469 00:51:45,625 --> 00:51:48,791 Do you think she'll be interested in black magic? 470 00:51:48,875 --> 00:51:51,041 Even a God-fearing person 471 00:51:51,125 --> 00:51:55,708 might resort to black magic when she's desperate. 472 00:51:56,375 --> 00:51:58,625 You just need to convince her. 473 00:52:12,250 --> 00:52:13,916 - Interesting. - Of course. 474 00:52:19,333 --> 00:52:20,166 Wening. 475 00:52:20,250 --> 00:52:22,166 You don't need to clean that over there. 476 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 There are a lot of ants here. 477 00:52:56,083 --> 00:52:57,291 They're so annoying. 478 00:53:00,458 --> 00:53:03,833 Some ant species can actually get into the roots. 479 00:53:04,875 --> 00:53:06,791 They gnaw it and kill the plant. 480 00:53:11,666 --> 00:53:13,750 That makes my work in vain. 481 00:53:25,833 --> 00:53:26,666 Enough. 482 00:54:06,041 --> 00:54:07,416 - Wait, ma'am. - Okay. 483 00:54:22,750 --> 00:54:24,416 - Please come in. - Thank you. 484 00:54:31,541 --> 00:54:33,125 You're from Jakarta. 485 00:54:34,916 --> 00:54:36,958 Why did you move to a small town? 486 00:54:37,541 --> 00:54:38,416 I ran away. 487 00:54:39,125 --> 00:54:41,250 I failed as an athlete after an accident. 488 00:54:41,916 --> 00:54:45,458 Well, this life is enough for me now. 489 00:54:48,458 --> 00:54:49,750 Some people say that. 490 00:54:52,125 --> 00:54:54,458 You don't need to be afraid and hide. 491 00:54:55,291 --> 00:54:58,958 And you don't need to be scared when you've done nothing wrong. 492 00:55:00,250 --> 00:55:02,875 The accident wasn't really your fault, right? 493 00:55:04,458 --> 00:55:05,708 It was my own fault. 494 00:55:12,333 --> 00:55:15,250 Welcome to Tirta Today. 495 00:55:15,333 --> 00:55:19,375 Dissolving. Unraveling. Awakening. Strengthening. 496 00:55:19,458 --> 00:55:23,708 In this episode, we have an amazing guest star, 497 00:55:23,791 --> 00:55:26,958 a woman who has faced 498 00:55:27,041 --> 00:55:30,916 the biggest tragedy in her life. 499 00:55:35,833 --> 00:55:39,916 Is it true that Nirmala is still nowhere to be found since that night? 500 00:55:40,666 --> 00:55:41,500 Yes. 501 00:55:42,125 --> 00:55:45,375 Wasn't there a SAR team who searched for Nirmala? 502 00:55:46,958 --> 00:55:49,666 There was, 503 00:55:49,750 --> 00:55:53,208 but they stopped the search because... 504 00:55:54,666 --> 00:56:00,041 they believed Nirmala to be dead. 505 00:56:08,958 --> 00:56:11,000 How are you so sure... 506 00:56:13,458 --> 00:56:15,250 that Nirmala is still alive? 507 00:56:28,750 --> 00:56:32,125 Ma'am, what if we ask a shaman to help us? 508 00:56:35,541 --> 00:56:39,625 I thought, maybe if you believe in the power of those origami cranes, 509 00:56:40,250 --> 00:56:42,083 it wouldn't hurt to try. 510 00:56:45,500 --> 00:56:46,333 Who? 511 00:56:55,750 --> 00:56:57,458 Ms. Tirta. Miss. 512 00:57:06,208 --> 00:57:07,041 Mrs. Wening. 513 00:57:11,041 --> 00:57:12,166 Let's go. 514 00:57:25,166 --> 00:57:26,000 Mbah Gowa. 515 00:57:26,708 --> 00:57:28,708 - Yes? - She's here, Mbah. 516 00:57:32,625 --> 00:57:34,583 For seven days 517 00:57:34,666 --> 00:57:38,416 after leaving the physical body, 518 00:57:39,625 --> 00:57:44,000 the soul remains trapped in an unfamiliar realm. 519 00:57:46,250 --> 00:57:49,041 On the 8th day, stronger spirits 520 00:57:49,125 --> 00:57:51,875 can break free from the unknown realm. 521 00:57:51,958 --> 00:57:53,375 Slow down. 522 00:57:53,458 --> 00:57:56,416 They are free to travel anywhere 523 00:57:57,500 --> 00:57:59,458 until the 40th day. 524 00:58:00,916 --> 00:58:03,041 Your daughter, Nirmala. 525 00:58:04,958 --> 00:58:07,166 She is in a dark place now. 526 00:58:09,333 --> 00:58:11,125 Do you mean she's still alive? 527 00:58:11,833 --> 00:58:14,083 There's another force holding her, 528 00:58:14,166 --> 00:58:17,375 preventing her from leaving that dark place. 529 00:58:22,875 --> 00:58:25,416 It's your sin from the past. 530 00:58:26,416 --> 00:58:28,125 Redeem your sin, 531 00:58:28,750 --> 00:58:31,000 and she might be free. 532 00:58:37,416 --> 00:58:38,875 What sin? 533 00:58:41,833 --> 00:58:47,416 What came to your mind when I said, "Redeem your sin"? 534 00:58:59,083 --> 00:59:00,375 Are you sure, Ning? 535 00:59:16,583 --> 00:59:17,833 - Nirmala? - Yes. 536 00:59:22,583 --> 00:59:24,041 I need to go to Cirebon. 537 00:59:24,666 --> 00:59:26,958 May I have my salary in advance? 538 00:59:27,041 --> 00:59:29,916 - Okay, just wait a moment. - Thank you. 539 00:59:34,958 --> 00:59:36,458 He seems nice. 540 00:59:37,833 --> 00:59:38,833 Yes, he's kind. 541 00:59:39,916 --> 00:59:42,791 He has a daughter back in Japan. He's divorced. 542 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Tirta. 543 00:59:55,166 --> 00:59:56,416 - Let's go. - Okay. 544 01:00:08,166 --> 01:00:09,791 You can't go alone. 545 01:00:11,000 --> 01:00:12,125 I'll come with you. 546 01:00:25,708 --> 01:00:27,375 How is the situation, Cak? 547 01:00:28,333 --> 01:00:31,125 - Can we go to work today or tomorrow? - How's it? 548 01:00:31,708 --> 01:00:34,250 I'll fill this up first. Get it back tomorrow. 549 01:00:34,333 --> 01:00:37,583 What I did to him... 550 01:00:40,125 --> 01:00:42,083 is probably my greatest sin. 551 01:00:59,833 --> 01:01:00,666 Wening. 552 01:01:02,583 --> 01:01:04,125 Ning, where are you going? 553 01:01:04,208 --> 01:01:08,708 I thought marrying you would improve my life and lead to a brighter future. 554 01:01:08,791 --> 01:01:11,291 But now I see that I married a middle school student 555 01:01:11,375 --> 01:01:12,833 who's obsessed with racing. 556 01:01:12,916 --> 01:01:15,166 Ning, I've told you a million times. 557 01:01:15,250 --> 01:01:18,583 I've worked really hard for you but it's never enough for you. 558 01:01:18,666 --> 01:01:22,333 What? I had to work on my own to fulfill my needs. 559 01:01:22,416 --> 01:01:25,583 Now, I'm taking care of myself, my daughter, and my mother. 560 01:01:25,666 --> 01:01:28,958 Just take care of your racing and your ill mother. 561 01:01:31,083 --> 01:01:33,708 I have never once talked badly about your mom. 562 01:01:35,125 --> 01:01:37,333 Just stay here with me, honey. 563 01:01:38,708 --> 01:01:40,750 - Sorry, Wicak. Uti Yah. - Ning. 564 01:01:41,250 --> 01:01:42,166 Ning. 565 01:01:45,083 --> 01:01:46,208 Ning. 566 01:02:03,125 --> 01:02:05,041 He's actually a good man. 567 01:02:33,208 --> 01:02:39,625 ABANDONED BY WIFE, HUSBAND BURNS HIMSELF 568 01:02:44,333 --> 01:02:46,708 - Yes, this way, ma'am. - Thank you, ma'am. 569 01:02:48,208 --> 01:02:49,833 Tirta, wait here for a bit. 570 01:02:56,791 --> 01:03:00,125 Two weeks ago, he tried to kill himself. 571 01:03:02,208 --> 01:03:04,458 But that was not the first time. 572 01:03:04,541 --> 01:03:08,250 He had made multiple attempts before. 573 01:03:11,625 --> 01:03:12,458 Come in. 574 01:03:56,708 --> 01:03:59,125 Wicak, I had a motorcycle accident. 575 01:04:01,583 --> 01:04:03,083 Uti Yah didn't make it. 576 01:04:05,958 --> 01:04:07,416 Nirmala... 577 01:04:09,666 --> 01:04:11,458 is still missing in the river. 578 01:04:14,916 --> 01:04:18,958 Nirmala. 579 01:04:23,000 --> 01:04:25,625 But I am sure she is still alive, Wicak. 580 01:04:32,208 --> 01:04:34,416 I came here to apologize. 581 01:04:39,875 --> 01:04:41,958 I have made you like this. 582 01:04:44,791 --> 01:04:46,333 My greatest sin seems to be... 583 01:04:47,791 --> 01:04:49,625 why Nirmala is still missing. 584 01:04:58,791 --> 01:05:00,625 Kill... 585 01:05:02,833 --> 01:05:04,791 me. 586 01:05:13,583 --> 01:05:16,000 I... 587 01:05:18,291 --> 01:05:19,875 will... 588 01:05:21,208 --> 01:05:23,208 forgive... 589 01:05:24,583 --> 01:05:25,916 you... 590 01:05:28,708 --> 01:05:31,041 if... 591 01:05:32,416 --> 01:05:33,791 you... 592 01:05:35,458 --> 01:05:36,916 kill... 593 01:05:38,583 --> 01:05:40,250 me. 594 01:05:47,833 --> 01:05:51,958 The pillow... 595 01:06:18,625 --> 01:06:19,500 I can't! 596 01:06:34,291 --> 01:06:36,166 Help! 597 01:06:37,541 --> 01:06:41,500 Help! 598 01:06:41,583 --> 01:06:42,416 Help! 599 01:06:43,125 --> 01:06:45,291 Help! 600 01:06:45,375 --> 01:06:47,750 Help! 601 01:06:47,833 --> 01:06:49,083 What's wrong, ma'am? 602 01:06:49,875 --> 01:06:52,166 Oh, my God! 603 01:06:52,250 --> 01:06:54,166 What happened, ma'am? 604 01:06:54,250 --> 01:06:55,708 Mr. Marno! Help! 605 01:06:55,791 --> 01:06:57,541 What happened, ma'am? 606 01:06:57,625 --> 01:06:59,041 He bit his own tongue! 607 01:07:25,833 --> 01:07:26,666 Ma'am. 608 01:07:29,208 --> 01:07:30,041 Tirta. 609 01:07:31,666 --> 01:07:33,916 You've helped me a lot. 610 01:07:35,041 --> 01:07:35,875 Go home now. 611 01:07:44,250 --> 01:07:46,083 This isn't interesting anymore. 612 01:07:47,625 --> 01:07:49,208 This is tragic, Gus. 613 01:07:51,458 --> 01:07:53,708 She went to see her ex-husband. 614 01:07:54,500 --> 01:07:55,458 Wicak. 615 01:07:56,333 --> 01:07:57,958 Her first husband. 616 01:08:07,125 --> 01:08:09,125 Tell Mbah Gowa that she is serious 617 01:08:09,208 --> 01:08:11,416 about seeking redemption for her sin. 618 01:08:14,458 --> 01:08:16,625 Hello, my darlings. 619 01:08:18,250 --> 01:08:21,125 I hope it's true what you said about Mbah Gowa, Gus. 620 01:08:22,250 --> 01:08:25,333 That he can help her find Nirmala. 621 01:08:26,625 --> 01:08:32,041 I'd like to show you how to achieve a natural look. 622 01:08:34,083 --> 01:08:38,458 Striving for viral content doesn't mean anything anymore. 623 01:08:41,000 --> 01:08:44,791 I'll show you, my darlings. 624 01:09:09,583 --> 01:09:15,500 Use a generous amount and tap your face with it to moisturize. 625 01:10:19,333 --> 01:10:21,625 Mr. Tetsuya. Are you home? 626 01:10:24,583 --> 01:10:25,750 Mr. Tetsuya. 627 01:10:43,583 --> 01:10:46,541 Mr. Tetsuya, I'm sorry to bother you this late. 628 01:10:46,625 --> 01:10:50,208 May I stay here tonight? I can't stay at my house. 629 01:10:54,083 --> 01:10:55,375 - Okay. - Thank you. 630 01:11:07,083 --> 01:11:08,000 Mr. Tetsuya. 631 01:11:13,416 --> 01:11:17,125 Do you believe in ghosts? 632 01:11:48,333 --> 01:11:49,833 Thank you, Mr. Tetsuya. 633 01:11:50,708 --> 01:11:51,750 You're welcome. 634 01:12:04,958 --> 01:12:05,791 Wening. 635 01:12:07,583 --> 01:12:09,500 I don't believe in ghosts. 636 01:12:18,875 --> 01:12:20,541 I believe in... 637 01:12:21,375 --> 01:12:23,500 the tangible realities before me. 638 01:12:24,708 --> 01:12:26,291 No ghost can disturb me. 639 01:12:27,666 --> 01:12:29,791 Things that disturb me are ants, 640 01:12:31,500 --> 01:12:33,500 and the memories of my daughter. 641 01:12:57,375 --> 01:12:59,916 Mom, I want to go home. 642 01:13:00,000 --> 01:13:01,208 We'll be home soon. 643 01:13:01,291 --> 01:13:04,166 - Let's go home. - What happened, Mala? 644 01:13:04,250 --> 01:13:07,458 Mom! This is Mala, Mom! 645 01:13:07,541 --> 01:13:09,666 It's Mala, Mom! 646 01:13:09,750 --> 01:13:14,166 Help me, Mom! Help Mala! 647 01:13:22,958 --> 01:13:26,875 Happy birthday to you 648 01:13:26,958 --> 01:13:30,541 Happy birthday to you 649 01:13:30,791 --> 01:13:36,375 Happy birthday, dear Miyako 650 01:13:36,916 --> 01:13:40,458 Happy birthday to you 651 01:13:40,541 --> 01:13:41,583 Wening. 652 01:14:00,083 --> 01:14:02,875 Please prepare some snacks for the kids. 653 01:14:03,541 --> 01:14:07,000 I want them to join Miyako's birthday celebration today. 654 01:14:07,083 --> 01:14:08,458 All right, Mr. Tetsuya. 655 01:14:09,875 --> 01:14:11,125 Mrs. Wening! 656 01:14:14,875 --> 01:14:15,833 Ma'am. 657 01:14:23,833 --> 01:14:24,916 What is it, Tirta? 658 01:14:26,833 --> 01:14:28,875 They found a dead body. 659 01:14:36,208 --> 01:14:42,125 - The legs, the body. - It doesn't smell, sir 660 01:14:42,208 --> 01:14:44,833 - It doesn't smell. - Look. 661 01:14:44,916 --> 01:14:47,875 It's swollen. The leg. 662 01:14:53,791 --> 01:14:55,375 Open it. 663 01:15:05,041 --> 01:15:06,166 It's not Nirmala. 664 01:15:18,375 --> 01:15:19,791 What is Mbah Gowa doing here? 665 01:15:20,583 --> 01:15:21,958 I don't know. 666 01:15:22,041 --> 01:15:25,500 When they found a dead body, Mbah Gowa asked me 667 01:15:25,583 --> 01:15:27,583 to take him to Mrs. Wening immediately. 668 01:15:31,333 --> 01:15:34,208 You redeemed the wrong sin. 669 01:15:35,583 --> 01:15:39,250 You know whose body that is, don't you? 670 01:15:52,416 --> 01:15:53,583 I had to let go. 671 01:15:53,666 --> 01:15:56,166 Otherwise, I would have drowned, too. 672 01:15:58,000 --> 01:16:01,875 It's obvious now. He's the one who's been keeping Nirmala captive. 673 01:16:01,958 --> 01:16:03,500 Then what should I do now? 674 01:16:04,083 --> 01:16:07,791 Don't ask me to apologize, let alone beg for mercy before that man's body. 675 01:16:07,875 --> 01:16:09,416 It will never happen. 676 01:16:09,500 --> 01:16:11,458 Mbah Gowa, he hurt me. 677 01:16:11,541 --> 01:16:14,208 He hurt my mother, Uti Yah, and Nirmala. 678 01:16:16,958 --> 01:16:20,958 You must perform a river purification ceremony. 679 01:16:22,208 --> 01:16:25,875 The ritual will compel Sulaiman's spirit 680 01:16:25,958 --> 01:16:30,250 to release Nirmala from his grip. 681 01:16:35,333 --> 01:16:36,416 Gus. 682 01:16:36,500 --> 01:16:38,625 - Yes, ma'am? - Please help Mbah Gowa. 683 01:16:38,708 --> 01:16:41,791 Help him prepare a purification ceremony by the river. 684 01:16:41,875 --> 01:16:45,500 Okay. What do you need, ma'am? 685 01:16:45,583 --> 01:16:46,916 {\an8}- A Javanese goat. - Yes. 686 01:16:47,000 --> 01:16:49,750 {\an8}A black male goat. And tumpeng rice. 687 01:16:49,833 --> 01:16:50,833 Let me help you. 688 01:16:55,125 --> 01:16:57,250 Gather as many people as you can. 689 01:16:57,333 --> 01:17:00,625 Clear the site of the accident. The ceremony will be held there. 690 01:17:04,958 --> 01:17:07,958 Mr. Tetsuya. This is my friend, Tirta. 691 01:17:37,875 --> 01:17:41,416 It's a training method, sir. I want them to be brave enough to-- 692 01:17:41,500 --> 01:17:42,750 Including Nirmala. 693 01:17:45,125 --> 01:17:45,958 Nirmala? 694 01:17:49,708 --> 01:17:52,625 It's not like that, sir. Nirmala actually wants to swim. 695 01:17:53,250 --> 01:17:57,625 Wait, you never told me that Nirmala took your swimming class. 696 01:18:02,541 --> 01:18:04,416 Yes, she went once. 697 01:18:06,250 --> 01:18:07,583 This man dropped her off. 698 01:18:08,250 --> 01:18:09,958 Even if Nirmala can swim-- 699 01:18:10,041 --> 01:18:14,333 You also never told me that you've met Nirmala before. 700 01:18:15,958 --> 01:18:18,375 - Listen. - What else are you hiding, Tirta? 701 01:18:22,541 --> 01:18:24,416 Don't come near me ever again. 702 01:18:27,375 --> 01:18:28,208 Leave. 703 01:18:49,750 --> 01:18:50,583 Yes. 704 01:18:54,666 --> 01:18:59,541 Mr. Tetsuya, can I ask you for one more favor? 705 01:19:25,333 --> 01:19:26,750 The connection... 706 01:19:26,833 --> 01:19:28,000 Gus! Ragus! 707 01:19:29,083 --> 01:19:30,458 See you. 708 01:19:32,708 --> 01:19:33,583 Where's Mbah Gowa? 709 01:19:35,083 --> 01:19:37,541 Sorry, Miss. You're not allowed to get in. 710 01:19:38,083 --> 01:19:38,958 Why? 711 01:19:39,708 --> 01:19:40,833 You're a woman. 712 01:19:41,291 --> 01:19:45,083 Women are not allowed to attend the ritual. It's only for men. 713 01:19:45,833 --> 01:19:46,958 You're kidding me. 714 01:19:47,833 --> 01:19:48,916 I'm dead serious. 715 01:19:49,000 --> 01:19:50,416 Mbah Gowa warned us, 716 01:19:50,500 --> 01:19:53,375 a woman's presence will make this ceremony pointless. 717 01:20:27,333 --> 01:20:29,291 You should go home now. 718 01:20:30,375 --> 01:20:32,250 I'll update you on the results. 719 01:20:32,833 --> 01:20:35,875 - It'll work this time. - Thank you. 720 01:21:03,833 --> 01:21:09,041 Nirmala must be so proud to have a mother like you. 721 01:21:15,750 --> 01:21:16,875 Maybe... 722 01:21:18,166 --> 01:21:21,166 I should've learned from you... 723 01:21:23,625 --> 01:21:25,916 on how to make peace with my loss. 724 01:22:34,708 --> 01:22:35,791 Thank you. 725 01:23:38,750 --> 01:23:43,958 Nirmala! 726 01:23:47,375 --> 01:23:51,083 Nirmala! 727 01:23:53,416 --> 01:23:54,583 Nirmala! 728 01:23:56,833 --> 01:23:57,875 Nirmala! 729 01:24:07,958 --> 01:24:09,250 Nirmala! 730 01:24:14,333 --> 01:24:16,166 Nirmala! 731 01:24:26,083 --> 01:24:31,416 Hey! We found her! 732 01:24:32,208 --> 01:24:36,208 She's here! Here! Here! 733 01:25:03,833 --> 01:25:05,208 I'm scared, Gus. 734 01:25:13,125 --> 01:25:16,291 Your sins are too heavy, Wening. 735 01:25:17,958 --> 01:25:19,833 They cannot be redeemed. 736 01:25:20,875 --> 01:25:23,333 They cannot be cleansed. 737 01:25:25,333 --> 01:25:30,125 Nirmala's loss is the only just punishment for you. 738 01:25:32,833 --> 01:25:39,250 No one can help you find Nirmala. 739 01:25:41,458 --> 01:25:42,541 Unless... 740 01:27:14,000 --> 01:27:15,583 Where is Nirmala? 741 01:27:16,166 --> 01:27:17,916 She's with you, right? 742 01:27:19,875 --> 01:27:20,916 Where is she? 743 01:27:27,041 --> 01:27:31,458 {\an8}Uti Yah, please forgive me. 744 01:27:32,958 --> 01:27:37,458 {\an8}Wicak, please forgive me. 745 01:27:41,291 --> 01:27:46,125 {\an8}Nirmala, please forgive me. 746 01:27:48,583 --> 01:27:52,166 No one can help you find Nirmala. 747 01:27:52,916 --> 01:27:53,958 Unless... 748 01:27:56,333 --> 01:27:57,833 you follow her. 749 01:28:49,583 --> 01:28:52,416 He has a daughter back in Japan. He's divorced. 750 01:29:23,625 --> 01:29:25,791 FATAL ACCIDENT IN KASUMIGAURA. MURDER-SUICIDE BY FATHER? 751 01:29:28,500 --> 01:29:31,250 {\an8}FATHER PLEADS NOT GUILTY. 752 01:29:48,375 --> 01:29:49,291 Gus. 753 01:29:50,625 --> 01:29:52,166 We should see Mrs. Wening. 754 01:29:54,625 --> 01:29:59,125 Finally, Sulaiman's debt has been paid off. 755 01:29:59,208 --> 01:30:02,083 Your son, Ragus. 756 01:30:02,166 --> 01:30:05,083 He is incredible. 757 01:30:05,166 --> 01:30:07,291 You are the one who is incredible. 758 01:30:07,375 --> 01:30:10,458 That redemption of sin idea. 759 01:30:12,750 --> 01:30:13,625 Keep talking. 760 01:30:17,125 --> 01:30:18,041 Keep laughing. 761 01:30:24,458 --> 01:30:26,958 Turns out, you three are frauds. 762 01:30:30,625 --> 01:30:31,458 Keep laughing. 763 01:30:32,875 --> 01:30:33,708 Talk. 764 01:30:36,125 --> 01:30:37,125 Bastards. 765 01:30:45,333 --> 01:30:46,166 Get down. 766 01:30:57,375 --> 01:30:58,375 Okay. 767 01:30:58,458 --> 01:30:59,583 Take care, Uncle. 768 01:31:01,041 --> 01:31:03,375 I can introduce Wening to Mbah Gowa. 769 01:31:03,458 --> 01:31:05,500 You just need to convince her. 770 01:31:09,125 --> 01:31:13,500 Please tell Mbah Gowa that she is serious about seeking redemption for her sin. 771 01:31:29,416 --> 01:31:30,625 You're insane. 772 01:31:31,208 --> 01:31:32,041 Bastard! 773 01:31:50,583 --> 01:31:51,583 Ma'am. 774 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 Mrs. Wening. 775 01:31:54,291 --> 01:31:55,125 Ma'am. 776 01:31:56,958 --> 01:32:00,041 I know you are still mad at me. I want to apologize. 777 01:32:03,083 --> 01:32:04,250 Mr. Tetsuya. 778 01:32:06,208 --> 01:32:07,250 I just realized. 779 01:32:09,083 --> 01:32:13,250 Tirta said you took Nirmala to her swimming class. 780 01:32:14,291 --> 01:32:15,125 Is that true? 781 01:32:33,750 --> 01:32:34,833 Thank you. 782 01:32:42,708 --> 01:32:44,083 Open the door, please. 783 01:32:45,708 --> 01:32:46,541 Ma'am. 784 01:32:47,375 --> 01:32:48,208 Mrs. Wening. 785 01:32:48,791 --> 01:32:50,916 I want to help you find Nirmala. 786 01:32:52,583 --> 01:32:54,833 You haven't answered my question. 787 01:33:13,083 --> 01:33:15,541 The first time Uti Yah brought Nirmala here... 788 01:33:17,625 --> 01:33:18,916 I felt very calm. 789 01:33:23,458 --> 01:33:26,750 I never expected that she would look a lot like Miyako. 790 01:33:37,666 --> 01:33:38,875 Mr. Tetsuya. 791 01:33:40,291 --> 01:33:43,125 The dress fits perfectly. Thank you, Mr. Tetsuya. 792 01:33:54,333 --> 01:33:56,041 My longing for my daughter 793 01:33:56,125 --> 01:33:58,625 is healed instantly every time I see Nirmala. 794 01:34:02,458 --> 01:34:04,375 That Japanese man is a liar. 795 01:34:05,208 --> 01:34:07,291 He's not divorced from his wife. 796 01:34:08,083 --> 01:34:10,791 His wife and daughter died in a car accident. 797 01:34:10,875 --> 01:34:12,625 And he did that intentionally. 798 01:34:13,625 --> 01:34:16,583 When I picked up Uti Yah and Nirmala that night, 799 01:34:18,125 --> 01:34:20,000 Nirmala seemed to be in pain. 800 01:34:24,625 --> 01:34:25,625 She fell. 801 01:34:33,333 --> 01:34:35,000 She was running around and fell. 802 01:34:35,083 --> 01:34:36,166 She fell? 803 01:34:39,500 --> 01:34:40,458 Let me help you. 804 01:34:41,875 --> 01:34:42,916 It's fine. 805 01:34:44,833 --> 01:34:46,000 Just drink the tea. 806 01:34:49,333 --> 01:34:50,625 I translated this for you. 807 01:34:50,916 --> 01:34:53,041 See for yourself, ma'am. 808 01:35:19,500 --> 01:35:23,625 Why did she fall, Mr. Tetsuya? 809 01:35:27,458 --> 01:35:30,500 Some Japanese prefer the infusion of-- 810 01:35:32,208 --> 01:35:34,625 It's more balanced in taste. 811 01:35:37,791 --> 01:35:39,375 The first one was strong. 812 01:35:41,875 --> 01:35:43,166 Mr. Tetsuya. 813 01:35:44,708 --> 01:35:47,250 What really caused Nirmala to fall? 814 01:35:57,458 --> 01:35:58,416 She was naughty. 815 01:36:00,250 --> 01:36:01,416 Miyako. 816 01:36:01,500 --> 01:36:02,333 Naughty. 817 01:36:06,583 --> 01:36:07,458 I... 818 01:36:09,458 --> 01:36:10,333 dislike... 819 01:36:11,458 --> 01:36:12,791 naughty kids. 820 01:36:12,875 --> 01:36:13,708 Kids... 821 01:36:13,791 --> 01:36:14,625 respect... 822 01:36:15,291 --> 01:36:16,625 their parents. 823 01:36:16,708 --> 01:36:18,125 Especially their father. 824 01:36:32,333 --> 01:36:33,583 They found this. 825 01:36:38,750 --> 01:36:40,208 What actually happened? 826 01:36:40,833 --> 01:36:42,625 Do you know where Nirmala is? 827 01:36:46,083 --> 01:36:46,916 Miyako. 828 01:36:49,958 --> 01:36:53,166 Mr. Tetsuya! I'm Nirmala! 829 01:36:53,250 --> 01:36:57,333 Sir! It's me, Nirmala! I'm Nirmala, sir! 830 01:36:59,291 --> 01:37:00,833 Where are you going? 831 01:37:00,916 --> 01:37:02,083 Miyako! 832 01:37:06,541 --> 01:37:08,458 Miyako! Are you okay? 833 01:37:09,541 --> 01:37:10,458 Are you okay? 834 01:37:10,708 --> 01:37:12,083 It hurts! 835 01:37:12,166 --> 01:37:14,166 Where? Please tell Dad. 836 01:37:14,250 --> 01:37:15,708 Please tell Dad. 837 01:37:15,791 --> 01:37:18,125 Sir! Stop it, sir! 838 01:37:18,208 --> 01:37:20,291 Sir! Stop it, sir! 839 01:37:22,958 --> 01:37:25,041 Where does it hurt? 840 01:37:25,125 --> 01:37:27,000 Sir! Stop it, sir! 841 01:37:27,083 --> 01:37:28,333 Stop it! Are you crazy? 842 01:37:28,416 --> 01:37:30,750 I can report you to the police! 843 01:37:30,833 --> 01:37:32,625 I'll report you to the police! 844 01:37:32,958 --> 01:37:36,250 It hurts. It hurts. 845 01:38:35,041 --> 01:38:35,875 Nirmala. 846 01:39:09,958 --> 01:39:16,291 Throw it away. Don't put it here. If I stay here... 847 01:39:18,583 --> 01:39:20,166 It's Mala, Mom! 848 01:39:20,250 --> 01:39:23,083 Help me, Mom! This is Mala! 849 01:39:45,291 --> 01:39:47,791 And the naughty kid must to be punished. 850 01:39:57,208 --> 01:40:00,250 I will introduce my daughter to you soon. 851 01:40:03,458 --> 01:40:04,625 She's back. 852 01:40:15,875 --> 01:40:17,958 This is the wish granted by 1,000 cranes. 853 01:40:24,416 --> 01:40:25,416 Bastard! 854 01:40:26,833 --> 01:40:27,666 Ma'am! 855 01:40:28,125 --> 01:40:29,125 Ma'am. 856 01:40:29,708 --> 01:40:30,625 Ma'am. 857 01:40:32,625 --> 01:40:33,583 Nirmala... 858 01:40:35,458 --> 01:40:36,458 Nirmala... 859 01:40:38,291 --> 01:40:41,208 {\an8}- We have to get out of here. - Nirmala... 860 01:40:42,291 --> 01:40:44,666 {\an8}- What do you mean? - She's here. 861 01:40:44,750 --> 01:40:46,291 {\an8}- What do you mean? - She's here. 862 01:40:49,958 --> 01:40:50,833 Mala is here. 863 01:40:58,333 --> 01:40:59,166 You bastard! 864 01:41:48,708 --> 01:41:49,875 You're awake? 865 01:41:50,916 --> 01:41:54,208 My daughter will teach you how to make an origami crane. 866 01:42:06,958 --> 01:42:08,666 Do it like how I taught you. 867 01:42:17,041 --> 01:42:18,125 Nirmala? 868 01:42:19,291 --> 01:42:20,166 Mom? 869 01:42:30,583 --> 01:42:31,708 Wait here. 870 01:42:40,458 --> 01:42:41,500 What do you want? 871 01:42:45,125 --> 01:42:46,458 You should understand. 872 01:42:49,958 --> 01:42:51,708 I just want my daughter back. 873 01:43:35,666 --> 01:43:37,041 I appreciate that. 874 01:43:47,833 --> 01:43:51,625 NAME: WENING SUQATI PLACE, DATE OF BIRTH: INDRAMAYU 20-03-1984 875 01:43:51,708 --> 01:43:53,541 HAND OVER MY DAUGHTER TO TETSUYA... 876 01:44:05,833 --> 01:44:06,958 Coach. 877 01:44:10,958 --> 01:44:12,000 With this letter, 878 01:44:13,791 --> 01:44:15,541 she's officially my daughter. 879 01:44:17,625 --> 01:44:19,375 So don't be too harsh on her. 880 01:44:23,708 --> 01:44:26,750 Hey. Why don't you show us how you make origami? 881 01:44:32,416 --> 01:44:34,500 Don't make me repeat myself. 882 01:44:42,375 --> 01:44:43,375 Come here. 883 01:44:48,333 --> 01:44:54,375 Fold the paper in half, 884 01:44:54,458 --> 01:44:57,208 then unfold it. 885 01:44:57,625 --> 01:45:04,000 Fold it on the other side, then unfold. 886 01:45:05,541 --> 01:45:07,541 Are you sure, Ning? 887 01:45:58,333 --> 01:45:59,291 Let her go! 888 01:46:06,208 --> 01:46:07,250 Come! 889 01:46:13,166 --> 01:46:15,375 Come! 890 01:46:15,458 --> 01:46:16,291 Mom! 891 01:46:46,583 --> 01:46:47,833 Mom! 892 01:46:50,250 --> 01:46:52,833 Let her go. She's my daughter. 893 01:46:53,500 --> 01:46:54,791 I know that! 894 01:46:55,041 --> 01:46:55,916 No. 895 01:46:56,291 --> 01:46:58,375 She's happier with me. 896 01:47:07,958 --> 01:47:09,625 You're a killer! 897 01:47:19,916 --> 01:47:20,916 Mom! 898 01:47:30,625 --> 01:47:33,041 Misfortune easily befalls 899 01:47:34,291 --> 01:47:37,166 those who strive hard 900 01:47:38,833 --> 01:47:40,125 for a better life. 901 01:47:43,458 --> 01:47:45,375 They call it the trials of life. 902 01:47:48,708 --> 01:47:50,208 And death... 903 01:47:51,500 --> 01:47:54,333 is a recurring experience for me. 904 01:47:56,083 --> 01:47:58,375 I've died multiple times. 905 01:49:10,291 --> 01:49:14,583 Wening Suqati was found guilty by the district court judge 906 01:49:14,666 --> 01:49:19,125 of negligence that resulted in the death of her husband, Sulaiman. 907 01:49:19,208 --> 01:49:23,000 She was sentenced to five months in prison, with time served deducted. 908 01:49:23,833 --> 01:49:27,208 Wening, who is also the witness in the case of her child's abduction 909 01:49:27,291 --> 01:49:30,083 by Tetsuya Mori, a Japanese national, 910 01:49:30,166 --> 01:49:33,708 is currently imprisoned in a women's correctional facility... 911 01:49:40,041 --> 01:49:41,208 Go get changed. 912 01:49:42,708 --> 01:49:43,958 Can you do it on your own? 913 01:49:49,333 --> 01:49:54,708 {\an8}FIVE MONTHS LATER 914 01:49:57,458 --> 01:49:58,583 See? You can. 915 01:49:58,666 --> 01:49:59,791 Again. One, two... 916 01:50:02,083 --> 01:50:02,916 Again. 917 01:50:05,916 --> 01:50:07,166 Now try that way. 918 01:50:11,583 --> 01:50:14,000 - Again. One... Three. - Two. 919 01:50:18,000 --> 01:50:19,000 One, two... 920 01:50:19,083 --> 01:50:19,916 Three! 921 01:50:22,083 --> 01:50:23,041 One, two, three! 922 01:50:41,625 --> 01:50:43,250 Have you thought about it? 923 01:50:51,833 --> 01:50:53,916 I really... 924 01:50:55,083 --> 01:50:57,041 want to support you and Nirmala. 925 01:51:04,083 --> 01:51:05,375 I have, Mr. Adang. 926 01:51:09,291 --> 01:51:10,750 We are fine on our own.