1
00:00:17,876 --> 00:00:19,189
Bem-vindos de volta.
2
00:00:22,854 --> 00:00:25,753
Senhoras e senhores,
meninos e meninas,
3
00:00:26,693 --> 00:00:28,348
estão prontos
para começar o show?
4
00:00:28,350 --> 00:00:29,787
Sim!
5
00:00:29,789 --> 00:00:31,835
Vocês estão prontos
para começar o show?
6
00:00:31,837 --> 00:00:34,497
Sim!
7
00:00:34,499 --> 00:00:36,991
Não se esqueçam
de ficar até o final
8
00:00:37,445 --> 00:00:40,719
para uma grande surpresa.
9
00:00:41,670 --> 00:00:43,692
Aqui vamos nós!
10
00:00:45,610 --> 00:00:46,750
Contem comigo agora.
11
00:00:47,719 --> 00:00:48,821
Dez,
12
00:00:48,955 --> 00:00:49,967
nove,
13
00:00:50,254 --> 00:00:51,324
oito,
14
00:00:51,580 --> 00:00:52,581
sete,
15
00:00:52,908 --> 00:00:53,909
seis,
16
00:00:54,089 --> 00:00:55,190
cinco,
17
00:00:55,192 --> 00:00:56,279
quatro,
18
00:00:56,281 --> 00:00:57,282
três,
19
00:00:57,284 --> 00:00:58,431
dois,
20
00:00:58,433 --> 00:00:59,572
um!
21
00:00:59,883 --> 00:01:01,235
É hora do show!
22
00:01:01,237 --> 00:01:04,439
FIVE NIGHTS AT FREDDY'S 2 | 2025
23
00:01:04,441 --> 00:01:06,617
mateuscrg | SadMandy | Scar |
Scarlett
24
00:01:06,619 --> 00:01:09,830
TatiSaaresto | Natmorei | Julie
| AnyaPri | Mikae
25
00:01:09,832 --> 00:01:12,155
Supervisão Criativa:
D3QU1NH4
26
00:01:15,958 --> 00:01:17,059
Beleza, esse aqui?
27
00:01:18,120 --> 00:01:20,206
- Qual é!
- Quase!
28
00:01:23,273 --> 00:01:24,274
Legal!
29
00:01:33,260 --> 00:01:34,939
Obrigada, querido.
30
00:01:49,237 --> 00:01:51,629
Vai ficar sentada aí
até o alçapão abrir?
31
00:01:51,957 --> 00:01:54,462
Deixa ela em paz.
Ela faz isso sempre que vem aqui.
32
00:01:55,419 --> 00:01:56,420
Vamos.
33
00:02:01,963 --> 00:02:04,811
Parece que você precisa
de um Freddy Fazcola.
34
00:02:09,767 --> 00:02:10,768
Eca.
35
00:02:10,995 --> 00:02:12,183
Tem gosto de gasolina.
36
00:02:15,358 --> 00:02:16,902
Ainda vai demorar pra sair.
37
00:02:17,524 --> 00:02:20,113
Por que não volta pra mesa
e fica com a gente?
38
00:02:20,451 --> 00:02:21,933
Eles não me querem lá.
39
00:02:22,154 --> 00:02:23,388
Ninguém quer.
40
00:02:23,773 --> 00:02:25,474
Você só teve azar.
41
00:02:25,759 --> 00:02:26,912
As coisas vão melhorar.
42
00:02:30,096 --> 00:02:32,472
Ela é a única
em quem posso confiar.
43
00:02:33,228 --> 00:02:35,490
Ela é a única
que sempre esteve comigo.
44
00:02:36,262 --> 00:02:37,263
Aquela...
45
00:02:37,653 --> 00:02:38,840
coisa lá embaixo...
46
00:02:38,950 --> 00:02:41,594
não é seu espírito protetor
47
00:02:41,703 --> 00:02:43,289
ou seja lá o que acha que é.
48
00:02:43,679 --> 00:02:45,263
E ela vai continuar lá
49
00:02:45,435 --> 00:02:47,597
mesmo que você coma
um pedaço de bolo antes.
50
00:02:47,599 --> 00:02:50,400
Parabéns pra você...
51
00:02:51,079 --> 00:02:52,934
Feliz aniversário!
52
00:03:19,642 --> 00:03:21,260
Licença.
Um menino precisa ajuda!
53
00:03:21,262 --> 00:03:23,076
- Chame seus pais.
- Há algo errado!
54
00:03:23,078 --> 00:03:24,081
Chame seus pais!
55
00:03:27,518 --> 00:03:29,457
Senhor, alguém precisa de ajuda.
56
00:03:29,459 --> 00:03:30,660
- Agora não.
- Por favor!
57
00:03:30,662 --> 00:03:31,663
Agora não.
58
00:03:31,665 --> 00:03:33,155
Alguém pode me ajudar?
59
00:03:34,673 --> 00:03:36,498
Um menininho precisa de ajuda,
Ajuda!
60
00:03:36,500 --> 00:03:37,801
Adultos conversando.
61
00:03:38,176 --> 00:03:39,177
Vá brincar.
62
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Charlotte!
63
00:03:42,941 --> 00:03:43,942
Não!
64
00:05:14,272 --> 00:05:16,190
SAÍDA
65
00:07:09,638 --> 00:07:12,391
PIZZARIA INVESTIGADA
66
00:07:12,432 --> 00:07:15,808
GAROTA MORRE
EM ACIDENTE NA FAZBEAR
67
00:07:22,067 --> 00:07:24,069
BALÕES
68
00:07:25,278 --> 00:07:27,613
GAROTA É CULPADA POR ACIDENTE
69
00:07:39,959 --> 00:07:42,420
SUSPEITA DE CRIME
EM ACIDENTE EM PIZZARIA
70
00:07:45,298 --> 00:07:47,633
FAZBEAR NEGA CULPA
E OFERECE "CONDOLÊNCIAS"
71
00:07:47,676 --> 00:07:49,634
AUTORIDADES INOCENTAM FAZBEAR
72
00:07:49,678 --> 00:07:52,013
CRIANÇA ENTROU EM ÁREA RESTRITA
73
00:07:54,516 --> 00:07:56,476
AS CRIANÇAS SENTEM FALTA
DO FREDDY'S
74
00:07:56,518 --> 00:07:58,100
ESPECIALMENTE DA MARIONETE
75
00:08:12,116 --> 00:08:13,282
PERMANENTEMENTE FECHADA
76
00:08:13,284 --> 00:08:15,286
PIZZARIA NÃO ABRIRÁ
APÓS TRÁGICO ACIDENTE
77
00:08:21,543 --> 00:08:24,171
BASEADO NO JOGO
"FIVE NIGHTS AT FREDDY'S"
78
00:08:26,506 --> 00:08:29,562
NOVO FREDDY'S PROMETE SER
MAIOR E MELHOR
79
00:08:29,718 --> 00:08:31,470
BEM-VINDOS
80
00:08:42,509 --> 00:08:47,275
20 ANOS DEPOIS
81
00:08:50,224 --> 00:08:51,391
Alô?
82
00:08:51,393 --> 00:08:52,587
Oi, sou eu.
83
00:08:52,682 --> 00:08:53,683
Mike.
84
00:08:54,118 --> 00:08:55,378
Que horas são?
85
00:08:56,691 --> 00:08:58,091
Ainda é cedo. Desculpa.
86
00:08:58,093 --> 00:08:59,845
- Eu te acordei?
- Não.
87
00:09:00,083 --> 00:09:01,367
Quer dizer, sim.
88
00:09:01,830 --> 00:09:03,264
Você me acordou, mas...
89
00:09:04,402 --> 00:09:05,870
Tive uma noite difícil.
90
00:09:06,560 --> 00:09:07,733
Pesadelos de novo?
91
00:09:08,158 --> 00:09:09,859
Parece que não tenho trégua.
92
00:09:11,149 --> 00:09:13,568
- Posso ajudar em algo?
- Não, estou bem.
93
00:09:13,636 --> 00:09:14,951
Vai fazer o quê?
94
00:09:14,953 --> 00:09:16,205
A Abby já foi pra escola?
95
00:09:17,284 --> 00:09:18,323
Ainda não.
96
00:09:18,324 --> 00:09:19,939
Ela está aqui
em algum lugar.
97
00:09:20,439 --> 00:09:23,438
O Jeremiah está vindo me ajudar
a pintar a casa nova.
98
00:09:24,060 --> 00:09:25,061
Legal.
99
00:09:25,499 --> 00:09:28,504
Queria saber se ainda
está de pé o nosso jantar.
100
00:09:29,175 --> 00:09:30,751
Está sim.
101
00:09:30,820 --> 00:09:31,821
Com certeza.
102
00:09:32,268 --> 00:09:33,865
Vai ser bom sair um pouco.
103
00:09:35,923 --> 00:09:37,675
Preciso ir,
mas te vejo mais tarde.
104
00:09:37,891 --> 00:09:39,218
- Tchau.
- Tá, tchau.
105
00:09:45,254 --> 00:09:46,508
Você já beijou ela?
106
00:09:47,538 --> 00:09:48,539
Não.
107
00:09:48,766 --> 00:09:49,924
Abs, não é isso.
108
00:09:49,926 --> 00:09:51,448
Somos só amigos.
109
00:09:51,847 --> 00:09:53,399
Então por que vão num encontro?
110
00:09:54,311 --> 00:09:56,805
- Não é um encontro.
- Então por que não posso ir?
111
00:09:57,610 --> 00:09:58,946
Porque não pode.
112
00:10:00,069 --> 00:10:01,211
Foi o que pensei.
113
00:10:03,186 --> 00:10:04,187
Abby!
114
00:10:04,189 --> 00:10:05,986
O Horror de Abbittyville.
115
00:10:05,988 --> 00:10:07,027
A Abbster.
116
00:10:07,068 --> 00:10:08,069
É isso aí!
117
00:10:09,111 --> 00:10:11,118
Você está crescendo
quem nem grama.
118
00:10:11,411 --> 00:10:12,612
Preciso ir.
119
00:10:12,614 --> 00:10:14,914
Não quer ajudar a pintar?
Trocamos de lugar.
120
00:10:16,114 --> 00:10:18,464
Valeu,
mas iam perceber na escola.
121
00:10:18,535 --> 00:10:20,370
- Provavelmente.
- Tchau.
122
00:10:20,733 --> 00:10:22,387
- Até mais.
- Bryson!
123
00:10:22,455 --> 00:10:24,496
Bryson, espera.
Você deixou cair isso.
124
00:10:25,662 --> 00:10:26,891
Ela é uma boa menina.
125
00:10:27,305 --> 00:10:28,306
Ela é mesmo.
126
00:10:28,689 --> 00:10:30,770
- Tem um coração enorme.
- E aí?
127
00:10:31,543 --> 00:10:33,585
Ainda vai no encontro
com a Vanessa?
128
00:10:34,574 --> 00:10:38,958
Não é um encontro, é só
dois adultos jantando juntos, tá?
129
00:10:42,841 --> 00:10:45,594
Olha só, eu desejo a vocês
toda a felicidade do mundo.
130
00:10:46,319 --> 00:10:47,741
Mas preciso dizer...
131
00:10:48,504 --> 00:10:50,205
ela tem um olhar de maluca, Mike.
132
00:10:51,552 --> 00:10:53,274
Ela não é maluca, tá?
133
00:10:55,763 --> 00:10:57,505
Falando em maluca.
134
00:10:57,633 --> 00:10:59,283
Desde que sua tia saiu por aí
135
00:10:59,285 --> 00:11:01,492
contando histórias
sobre ursinhos assassinos,
136
00:11:01,494 --> 00:11:03,494
a cidade inteira enlouqueceu.
137
00:11:03,496 --> 00:11:05,371
Tomara que o fim de semana
passe logo
138
00:11:05,373 --> 00:11:08,707
e esse festival acabe, talvez
as pessoas voltem ao normal.
139
00:11:08,949 --> 00:11:12,609
É, as pessoas estão obcecadas
por aquela pizzaria velha.
140
00:11:12,611 --> 00:11:14,799
Aliás, ouvi dizer
que internaram sua tia.
141
00:11:14,801 --> 00:11:15,956
Isso é horrível.
142
00:11:17,178 --> 00:11:18,229
É uma pena mesmo.
143
00:11:18,231 --> 00:11:21,469
Tem certeza de que sua tia
inventou essas histórias...
144
00:11:21,921 --> 00:11:24,239
- ...assim do nada?
- Que tal mantermos
145
00:11:24,309 --> 00:11:27,062
só entre nós
que a Abby é parente dela?
146
00:11:27,257 --> 00:11:28,752
Ela já passou por muita coisa
147
00:11:28,847 --> 00:11:30,580
e não gosta
desse tipo de atenção.
148
00:11:30,648 --> 00:11:33,148
Aí a Chica tentou
me enfiar nas travas.
149
00:11:33,151 --> 00:11:35,039
Mas aí o Mike apareceu
com um taser,
150
00:11:35,041 --> 00:11:36,871
e ele atirou no rosto dela.
151
00:11:36,938 --> 00:11:38,390
Corri para o refeitório
152
00:11:38,392 --> 00:11:41,282
quando o Foxy saiu do palco
e veio atrás de mim.
153
00:11:41,764 --> 00:11:43,380
A Vanessa me salvou.
154
00:11:43,719 --> 00:11:47,301
Mas aí o Coelho Amarelo veio
e nos atacou.
155
00:11:47,504 --> 00:11:49,470
E pegou a Vanessa
e a esfaqueou.
156
00:11:50,460 --> 00:11:51,599
Ela está bem agora.
157
00:11:52,072 --> 00:11:53,978
O que aconteceu
com o Coelho Amarelo?
158
00:11:54,253 --> 00:11:55,254
As travas de mola
159
00:11:55,256 --> 00:11:58,049
soltaram dentro da fantasia dele
e o esmagaram vivo.
160
00:11:59,419 --> 00:12:01,142
Dizem que ainda está no Freddy's,
161
00:12:01,678 --> 00:12:04,971
escondido numa sala secreta
que ninguém nunca viu.
162
00:12:05,933 --> 00:12:07,043
Você é maluca.
163
00:12:09,484 --> 00:12:10,931
Quer almoçar com a gente?
164
00:12:12,523 --> 00:12:13,524
Claro.
165
00:12:15,411 --> 00:12:16,780
Você vai voltar lá?
166
00:12:17,137 --> 00:12:18,224
No Freddy's.
167
00:12:19,866 --> 00:12:20,892
Eu voltaria, mas...
168
00:12:22,972 --> 00:12:24,067
meus amigos...
169
00:12:24,780 --> 00:12:26,172
os animatrônicos quebraram.
170
00:12:26,673 --> 00:12:28,866
O Mike diz que vai consertá-los,
mas...
171
00:12:30,427 --> 00:12:32,358
ele fala isso faz tempo.
172
00:12:34,823 --> 00:12:37,271
Então você acredita
no que estou dizendo?
173
00:12:37,826 --> 00:12:40,775
Porque tenho certeza que todos
acham que estou inventando.
174
00:12:41,921 --> 00:12:43,659
Eu acredito em OVNls.
175
00:12:44,140 --> 00:12:45,249
E em fantasmas.
176
00:12:45,698 --> 00:12:48,537
Por que não
animatrônicos assombrados?
177
00:12:49,310 --> 00:12:51,061
Meninas, meninos, vamos.
178
00:12:51,063 --> 00:12:52,064
É.
179
00:12:58,277 --> 00:13:00,357
Pessoal, atenção aqui.
180
00:13:01,772 --> 00:13:04,086
Só quero lembrá-los
181
00:13:05,017 --> 00:13:08,083
que a apresentação de robótica
na feira de ciências
182
00:13:08,085 --> 00:13:10,256
é neste sábado.
183
00:13:11,119 --> 00:13:12,932
Alguns de vocês
184
00:13:13,001 --> 00:13:17,049
se deixaram levar
por essa bobagem
185
00:13:17,051 --> 00:13:18,083
de Freddy Fest.
186
00:13:18,594 --> 00:13:19,689
Na verdade, Sr. Berg,
187
00:13:19,757 --> 00:13:21,279
é Fazfest.
188
00:13:21,281 --> 00:13:23,105
Tanto faz o nome.
189
00:13:23,302 --> 00:13:27,212
É uma afronta
ao que a robótica representa.
190
00:13:27,473 --> 00:13:29,930
Fazemos robôs de verdade aqui.
191
00:13:30,101 --> 00:13:34,396
Quero todos vocês na feira
de ciências neste sábado,
192
00:13:34,398 --> 00:13:36,196
participando ou não.
193
00:13:37,135 --> 00:13:39,958
Ou podem esperar um belo “F”.
194
00:13:40,247 --> 00:13:41,397
“F” de...
195
00:13:41,529 --> 00:13:42,653
Fazfest?
196
00:13:42,655 --> 00:13:43,929
Não.
197
00:13:44,282 --> 00:13:45,617
“F” de fracasso.
198
00:13:47,284 --> 00:13:49,041
Não percam tempo.
199
00:13:49,043 --> 00:13:50,496
Mãos à obra.
200
00:13:59,076 --> 00:14:00,241
Srta. Schmidt.
201
00:14:00,641 --> 00:14:01,642
Segundo isto,
202
00:14:02,627 --> 00:14:04,894
você pretende apresentar
203
00:14:05,178 --> 00:14:08,671
seja lá o que for isso,
na feira de sábado.
204
00:14:08,860 --> 00:14:10,367
Não preciso lembrá-la
205
00:14:10,495 --> 00:14:14,200
a importância deste evento
para a escola.
206
00:14:14,202 --> 00:14:16,522
Defendemos um título
de três anos.
207
00:14:17,844 --> 00:14:19,144
Estarei pronta.
208
00:14:19,361 --> 00:14:20,800
Essa é a questão.
209
00:14:21,965 --> 00:14:23,541
Não acho que estará pronta.
210
00:14:24,675 --> 00:14:25,698
Srta. Schmidt,
211
00:14:25,837 --> 00:14:26,991
robótica...
212
00:14:27,876 --> 00:14:29,207
não é pra todos.
213
00:14:30,505 --> 00:14:33,688
Não é vergonha ficar de fora
pelo bem da equipe.
214
00:14:34,368 --> 00:14:35,369
Olha só.
215
00:14:35,831 --> 00:14:37,363
Qual é o lema da nossa escola?
216
00:14:37,835 --> 00:14:39,751
“Lontras ajudam outras lontras.”
217
00:14:39,962 --> 00:14:40,963
Exato.
218
00:14:42,395 --> 00:14:43,482
É isso.
219
00:14:44,293 --> 00:14:46,067
Seja uma boa lontrinha.
220
00:14:53,868 --> 00:14:56,518
Ele pega pesado com todos.
Não se abale.
221
00:15:02,510 --> 00:15:05,169
Não entendo não tentar
consertar seus amigos.
222
00:15:06,404 --> 00:15:07,706
Aposto que conseguiria.
223
00:15:13,818 --> 00:15:15,788
- Abs, é você?
- Sou.
224
00:15:16,857 --> 00:15:18,251
Chegou bem na hora.
225
00:15:19,094 --> 00:15:20,267
Faz o nó pra mim?
226
00:15:21,214 --> 00:15:22,786
Você não tem jeito.
227
00:15:24,389 --> 00:15:25,390
Como foi seu dia?
228
00:15:26,652 --> 00:15:27,653
Bom.
229
00:15:28,767 --> 00:15:30,138
Aconteceu algo legal?
230
00:15:30,452 --> 00:15:31,453
Nada demais.
231
00:15:32,685 --> 00:15:33,686
Tá.
232
00:15:37,103 --> 00:15:38,104
Pronto.
233
00:15:38,341 --> 00:15:39,571
O que faria sem mim?
234
00:15:41,912 --> 00:15:42,963
Muito obrigado.
235
00:15:43,804 --> 00:15:44,805
Certo.
236
00:15:46,339 --> 00:15:49,528
Abs, vou deixar dinheiro na mesa
237
00:15:49,949 --> 00:15:51,661
para você pedir uma pizza.
238
00:15:51,693 --> 00:15:52,718
Você lembra
239
00:15:52,743 --> 00:15:54,256
como ligar e pedir?
240
00:15:54,373 --> 00:15:55,913
Claro. Tenho 11 anos.
241
00:15:55,915 --> 00:15:57,079
Não sou um bebê.
242
00:15:57,696 --> 00:15:58,697
Eu sei.
243
00:15:59,197 --> 00:16:01,432
Precisa de algo mais
antes de eu ir?
244
00:16:01,434 --> 00:16:03,185
Você vai ver TV ou o quê?
245
00:16:05,768 --> 00:16:08,441
Talvez eu vá ver meus amigos.
246
00:16:12,262 --> 00:16:14,420
Seus amigos da escola?
247
00:16:15,507 --> 00:16:17,814
Tô falando da Chica e dos outros.
248
00:16:18,349 --> 00:16:19,465
Esses amigos.
249
00:16:20,062 --> 00:16:21,063
Abs,
250
00:16:21,914 --> 00:16:23,352
já falamos disso.
251
00:16:24,247 --> 00:16:25,605
Não pode voltar lá.
252
00:16:26,158 --> 00:16:27,201
Estão quebrados.
253
00:16:29,846 --> 00:16:30,863
Um dia
254
00:16:30,865 --> 00:16:33,614
irei consertá-los, mas até lá,
255
00:16:33,616 --> 00:16:35,912
tente fazer amizade
com crianças de verdade.
256
00:16:37,379 --> 00:16:39,279
Meus amigos
são crianças de verdade.
257
00:16:41,177 --> 00:16:43,891
Estamos no tribunal assombrado.
258
00:16:43,920 --> 00:16:45,906
CAÇADORES ESPECTRAIS
259
00:16:48,868 --> 00:16:50,024
Ouviram isso?
260
00:16:50,580 --> 00:16:51,581
O quê?
261
00:16:52,942 --> 00:16:53,943
Tem razão.
262
00:16:55,115 --> 00:16:56,836
Abs, me desculpa.
263
00:16:57,226 --> 00:17:00,253
É complicado,
mas depois conversamos.
264
00:17:00,255 --> 00:17:01,301
Preciso ir.
265
00:17:01,510 --> 00:17:02,511
Tá.
266
00:17:07,055 --> 00:17:08,056
Eu te amo.
267
00:17:13,569 --> 00:17:15,399
Não assista demais esse programa.
268
00:17:15,401 --> 00:17:16,502
Vai te dar pesadelos.
269
00:17:21,803 --> 00:17:23,124
Eu volto tarde.
270
00:17:47,790 --> 00:17:49,072
Com licença, senhor.
271
00:17:49,902 --> 00:17:50,903
Pronto.
272
00:17:52,754 --> 00:17:53,755
Obrigado.
273
00:17:57,559 --> 00:17:58,607
Oi.
274
00:18:04,400 --> 00:18:05,848
Então é assim que é?
275
00:18:06,835 --> 00:18:07,836
O quê?
276
00:18:08,223 --> 00:18:09,241
Ser normal.
277
00:18:10,484 --> 00:18:11,485
Normal?
278
00:18:11,821 --> 00:18:13,585
Somos normais agora?
279
00:18:14,419 --> 00:18:15,890
Acho que estamos indo bem
280
00:18:16,249 --> 00:18:18,086
considerando tudo que passamos.
281
00:18:20,709 --> 00:18:22,732
Só estou com muito tempo livre.
282
00:18:22,780 --> 00:18:24,804
Vai melhorar
quando voltar a trabalhar.
283
00:18:25,072 --> 00:18:26,073
Você está ótima.
284
00:18:27,055 --> 00:18:28,651
Se matriculou em aulas
285
00:18:28,911 --> 00:18:30,224
de ciclismo, certo?
286
00:18:30,226 --> 00:18:31,641
- Aula de Spinning.
- Isso..
287
00:18:31,643 --> 00:18:33,063
Faço há algumas semanas.
288
00:18:33,065 --> 00:18:34,799
- Legal.
- Fiz até amigos.
289
00:18:35,260 --> 00:18:36,261
Amigos?
290
00:18:36,900 --> 00:18:37,901
E como é?
291
00:18:43,456 --> 00:18:45,132
Desculpe a intromissão, madame.
292
00:18:48,336 --> 00:18:50,082
Eles adoram fazer isso.
293
00:18:53,302 --> 00:18:55,829
Você está linda.
294
00:18:59,849 --> 00:19:00,850
Você também.
295
00:19:03,113 --> 00:19:04,114
É um encontro.
296
00:19:04,143 --> 00:19:05,144
O quê?
297
00:19:06,525 --> 00:19:07,814
- O quê?
- Disse algo?
298
00:19:07,816 --> 00:19:10,330
Não. Falei que o dia está lindo.
299
00:19:10,556 --> 00:19:11,999
- Dia incrível.
- Verdade.
300
00:19:14,962 --> 00:19:16,388
Abby deu o nó na gravata?
301
00:19:18,068 --> 00:19:19,272
- Sim.
- Como ela está?
302
00:19:19,274 --> 00:19:21,298
Bem, obrigado.
Alguns dias são melhores.
303
00:19:21,327 --> 00:19:22,693
Em outros ela...
304
00:19:25,130 --> 00:19:26,420
Ela sente falta deles...
305
00:19:27,642 --> 00:19:31,980
dos "amigos" e não sei
como falar com ela disso.
306
00:19:34,015 --> 00:19:37,856
Sei que tenta protegê-la, Mike,
mas falar que estão quebrados
307
00:19:38,354 --> 00:19:40,388
e que vai consertar
os animatrônicos,
308
00:19:40,765 --> 00:19:42,568
só dará falsas esperanças a ela.
309
00:19:43,001 --> 00:19:44,002
Seja sincero.
310
00:19:45,341 --> 00:19:46,342
Sincero?
311
00:19:47,738 --> 00:19:48,739
O quê?
312
00:19:49,216 --> 00:19:50,217
Não é nada.
313
00:19:54,206 --> 00:19:57,427
Quer contar sobre seu pesadelo?
314
00:19:57,775 --> 00:19:59,624
Sempre sonho a mesma coisa.
315
00:20:00,251 --> 00:20:02,019
Não precisamos falar disso.
316
00:20:02,769 --> 00:20:03,770
Sobre seu pai?
317
00:20:04,443 --> 00:20:06,636
Olha, Vanessa,
lembra como eu usava
318
00:20:06,664 --> 00:20:09,239
meus sonhos pra enfrentar
o que houve com o Garrett?
319
00:20:09,852 --> 00:20:12,531
Admito que eu dormia demais,
320
00:20:12,916 --> 00:20:14,596
mas me ajudava muito.
321
00:20:15,382 --> 00:20:16,500
Pode te ajudar também.
322
00:20:18,244 --> 00:20:19,245
Eu...
323
00:20:19,864 --> 00:20:21,884
Não sei se é uma boa ideia.
324
00:20:24,666 --> 00:20:26,495
Nunca vai se livrar do seu pai
325
00:20:27,114 --> 00:20:29,412
até lidar com a bagunça
na sua cabeça.
326
00:20:30,500 --> 00:20:33,698
Quero que a gente
supere tudo isso.
327
00:20:34,527 --> 00:20:35,576
Você consegue.
328
00:20:36,416 --> 00:20:37,417
Dá uma chance.
329
00:20:38,235 --> 00:20:39,236
Só uma vez.
330
00:20:43,609 --> 00:20:44,610
Voltei, Abs.
331
00:20:50,650 --> 00:20:51,651
Abby.
332
00:20:52,650 --> 00:20:53,651
Você comeu?
333
00:20:55,401 --> 00:20:56,402
Abby?
334
00:20:56,998 --> 00:20:58,061
Abby?!
335
00:21:00,339 --> 00:21:01,340
Abby!
336
00:21:01,621 --> 00:21:04,764
FUI CONSERTAR MEUS AMIGOS
337
00:21:15,399 --> 00:21:19,439
PREPARE-SE PARA ARRASAR!
338
00:22:01,103 --> 00:22:02,104
Oi.
339
00:22:05,107 --> 00:22:06,295
Me desculpe, Abs.
340
00:22:07,031 --> 00:22:08,172
Não consegui contar.
341
00:22:10,643 --> 00:22:11,774
Onde estão?
342
00:22:13,450 --> 00:22:14,579
Têm algumas...
343
00:22:15,237 --> 00:22:16,919
partes deles por aqui
344
00:22:17,041 --> 00:22:19,129
- algumas por ali.
- Não é isso.
345
00:22:20,636 --> 00:22:21,880
Cadê meus amigos?
346
00:22:27,548 --> 00:22:28,971
Olha só, Abs...
347
00:22:31,567 --> 00:22:32,568
Não sei.
348
00:22:34,008 --> 00:22:35,416
Talvez...
349
00:22:37,457 --> 00:22:38,700
estejam no céu.
350
00:22:40,085 --> 00:22:41,452
Você gostaria disso?
351
00:22:43,002 --> 00:22:44,003
Sim.
352
00:22:45,261 --> 00:22:46,262
Gostaria.
353
00:22:48,122 --> 00:22:49,976
Desculpe por não contar antes.
354
00:22:51,923 --> 00:22:52,924
Sabe de uma coisa?
355
00:22:54,035 --> 00:22:55,825
Eles sempre estarão
356
00:22:56,217 --> 00:22:57,280
bem aqui.
357
00:23:01,089 --> 00:23:02,676
Que brega.
358
00:23:05,259 --> 00:23:06,260
Só um pouco.
359
00:23:06,262 --> 00:23:08,832
- É muito brega.
- Beleza, já entendi.
360
00:23:11,532 --> 00:23:12,533
Quer saber?
361
00:23:12,600 --> 00:23:14,046
Vem. Eu tive uma ideia.
362
00:23:16,604 --> 00:23:17,605
Muito bem, mocinha.
363
00:23:17,783 --> 00:23:20,802
Você tem um milhão de itickets.
364
00:23:21,317 --> 00:23:23,012
O que deseja?
Quer um pouco de...
365
00:23:24,034 --> 00:23:26,395
Goma de laranja?
366
00:23:27,448 --> 00:23:28,449
Não?
367
00:23:29,022 --> 00:23:30,023
Tudo bem.
368
00:23:31,189 --> 00:23:32,190
Temos...
369
00:23:37,625 --> 00:23:38,626
Deixa eu ver.
370
00:23:38,876 --> 00:23:40,053
E que tal isso?
371
00:23:45,696 --> 00:23:46,697
Talvez não.
372
00:23:58,803 --> 00:23:59,819
O que achou aí?
373
00:24:00,098 --> 00:24:01,106
É um...
374
00:24:01,429 --> 00:24:02,515
FazTalker.
375
00:24:02,517 --> 00:24:05,089
"Dispositivo de voz interativo.
376
00:24:05,091 --> 00:24:06,303
Fale quando quiser."
377
00:24:06,819 --> 00:24:07,820
É o que você quer?
378
00:24:10,495 --> 00:24:11,496
- Sim!
- É?
379
00:24:11,824 --> 00:24:13,692
Vendido.
Um milhão de tickets.
380
00:24:15,213 --> 00:24:16,214
Vamos pra casa.
381
00:24:18,705 --> 00:24:20,419
Não gosta mais
de goma de laranja?
382
00:24:21,133 --> 00:24:24,211
Gostava até comer
um saco inteiro no Natal.
383
00:24:25,668 --> 00:24:27,553
- E depois vomitou tudo.
- Sim.
384
00:24:27,915 --> 00:24:30,599
Parecia uma cachoeira
de gosma laranja.
385
00:24:30,625 --> 00:24:32,179
- Foi osso.
- Nem me lembre.
386
00:24:58,080 --> 00:25:01,666
FREDDY'S É UM ASSASSINO.
QUER SABER MAIS? LIGUE 555-0192
387
00:25:06,955 --> 00:25:08,173
ESTRADA FECHADA
388
00:25:11,046 --> 00:25:12,242
Estou no caminho certo?
389
00:25:13,771 --> 00:25:15,395
Está.
Deve ser logo à frente.
390
00:25:17,441 --> 00:25:18,948
Como acharam esse lugar mesmo?
391
00:25:20,697 --> 00:25:22,126
O segurança que trabalha lá.
392
00:25:22,128 --> 00:25:23,986
O nome é... Mike?
393
00:25:23,988 --> 00:25:26,356
Não importa quem é,
só precisamos ter permissão.
394
00:25:26,859 --> 00:25:29,302
Confia, desta vez
teremos tratamento VIP.
395
00:25:29,535 --> 00:25:31,405
Não precisaremos arrombar.
396
00:25:34,179 --> 00:25:35,180
Ali.
397
00:25:35,701 --> 00:25:36,702
Chegamos
398
00:25:49,223 --> 00:25:52,092
CAÇADORES ESPECTRAIS
399
00:26:00,439 --> 00:26:01,769
Pizzaria Freddy Fazbear's.
400
00:26:02,356 --> 00:26:03,903
Eu vinha aqui de criança.
401
00:26:04,701 --> 00:26:06,243
Não nessa aqui.
402
00:26:06,550 --> 00:26:08,127
Está falando da franquia.
403
00:26:10,653 --> 00:26:12,553
Essa é a original.
404
00:26:13,852 --> 00:26:15,486
Ninguém vem aqui há décadas.
405
00:26:16,346 --> 00:26:18,277
Essa é a primeira de todas.
406
00:26:18,973 --> 00:26:20,131
O que aconteceu aqui?
407
00:26:21,639 --> 00:26:23,814
Uma menininha foi assassinada.
408
00:26:24,237 --> 00:26:25,558
Tudo foi encoberto.
409
00:26:25,826 --> 00:26:26,828
E agora...
410
00:26:27,460 --> 00:26:30,061
a alma dela vaga
por estes corredores sinistros.
411
00:26:30,063 --> 00:26:31,438
Atormentada e sozinha.
412
00:26:36,214 --> 00:26:37,221
Mano do céu!
413
00:26:38,976 --> 00:26:40,816
Desculpe, você nos assustou.
414
00:26:42,643 --> 00:26:43,724
Você deve ser o Mike.
415
00:26:44,965 --> 00:26:46,924
É Michael, na verdade.
416
00:26:51,090 --> 00:26:52,263
Me chamem de Michael.
417
00:26:57,145 --> 00:26:58,146
Então...
418
00:26:58,607 --> 00:26:59,944
prontos para o tour?
419
00:27:14,330 --> 00:27:15,531
Bem-vindos ao Freddy's.
420
00:27:18,396 --> 00:27:19,909
Tudo bem se gravarmos?
421
00:27:20,222 --> 00:27:21,229
Claro.
422
00:27:22,800 --> 00:27:24,061
Foi pra isso que vieram.
423
00:27:26,353 --> 00:27:27,368
Caramba!
424
00:27:27,798 --> 00:27:29,084
Tinham passeio de barco!
425
00:27:30,665 --> 00:27:33,207
Neste restaurante havia
várias atrações únicas.
426
00:27:33,769 --> 00:27:34,773
Como a Marionete.
427
00:27:38,991 --> 00:27:40,010
Você pesquisou.
428
00:27:41,988 --> 00:27:42,995
Sim.
429
00:27:43,473 --> 00:27:45,702
A Marionete era especial.
430
00:27:46,556 --> 00:27:47,787
O que é a Marionete?
431
00:27:48,532 --> 00:27:49,710
A Marionete saia deste
432
00:27:49,712 --> 00:27:51,230
alçapão no palco
433
00:27:51,232 --> 00:27:53,892
e comandava os animatrônicos
durante as apresentações.
434
00:27:53,894 --> 00:27:54,907
Isso mesmo.
435
00:27:54,908 --> 00:27:56,207
Usavam sinal sem fio.
436
00:27:56,774 --> 00:27:59,085
A tecnologia estava
à frente de seu tempo
437
00:28:00,292 --> 00:28:01,517
mas nunca fizeram outra.
438
00:28:04,021 --> 00:28:05,022
Podemos seguir?
439
00:28:45,596 --> 00:28:46,791
Parecem novos em folha.
440
00:28:47,310 --> 00:28:48,310
Freddy,
441
00:28:48,479 --> 00:28:49,479
Bonnie
442
00:28:49,924 --> 00:28:50,924
e Chica.
443
00:28:52,836 --> 00:28:53,956
Onde está o Foxy?
444
00:28:56,256 --> 00:28:58,574
O Foxy participou
de uma atração que deu errado
445
00:28:58,576 --> 00:29:01,191
de montagem e desmontagem e...
446
00:29:01,733 --> 00:29:03,048
nunca mais foi a mesma.
447
00:29:05,691 --> 00:29:07,315
Crianças podem ser muito cruéis.
448
00:29:15,128 --> 00:29:16,169
Ouviram isso?
449
00:29:20,464 --> 00:29:22,707
Parece música...
450
00:29:25,534 --> 00:29:26,542
Só um aviso:
451
00:29:27,463 --> 00:29:30,158
Este lugar vai pregar peças
na imaginação se deixarem.
452
00:29:31,652 --> 00:29:32,670
Podemos continuar?
453
00:29:35,583 --> 00:29:37,192
Eu encontro vocês depois.
454
00:29:37,909 --> 00:29:40,325
Quero dar mais uma olhada
por aqui.
455
00:29:42,239 --> 00:29:43,443
Mikey, vamos lá,
456
00:29:43,769 --> 00:29:46,394
coloca o show na estrada,
não quero desperdiçar fita.
457
00:29:49,371 --> 00:29:51,473
Então... o que temos aqui?
458
00:30:44,384 --> 00:30:45,390
Merda!
459
00:30:54,429 --> 00:30:55,435
Caramba!
460
00:30:55,437 --> 00:30:57,334
Que criança ia querer vir aqui?
461
00:30:57,757 --> 00:30:59,252
"Cantinho das crianças."
462
00:31:01,733 --> 00:31:02,742
Incrível!
463
00:31:04,193 --> 00:31:06,656
Acho que este será o nosso
melhor episódio.
464
00:31:08,158 --> 00:31:09,165
Nós costumamos...
465
00:31:09,993 --> 00:31:11,315
exagerar um pouco.
466
00:31:13,455 --> 00:31:15,999
Inventamos as coisas
mas este lugar é assustador.
467
00:31:16,001 --> 00:31:18,102
FOXY DESMONTÁVEL
468
00:32:44,720 --> 00:32:45,721
Lisa?
469
00:32:51,526 --> 00:32:52,527
O que você fez?
470
00:32:54,422 --> 00:32:55,423
O que você fez?
471
00:32:59,094 --> 00:33:02,204
Lisa? Estou indo.
Onde você está?
472
00:33:13,074 --> 00:33:14,075
Olá?
473
00:33:15,153 --> 00:33:16,161
Não!
474
00:33:22,846 --> 00:33:23,850
O que foi isso?
475
00:33:31,543 --> 00:33:32,544
Onde eles foram?
476
00:33:41,144 --> 00:33:42,436
Merda!
477
00:33:53,406 --> 00:33:54,835
Não, não!
478
00:35:06,737 --> 00:35:08,239
Bem-vinda de volta, Charlotte.
479
00:35:18,911 --> 00:35:21,161
Vamos. Por favor, funciona!
480
00:35:22,072 --> 00:35:23,074
Por favor.
481
00:35:34,173 --> 00:35:35,501
Estou com saudade, amigos.
482
00:35:42,225 --> 00:35:43,226
Olá?
483
00:35:44,144 --> 00:35:45,234
Podem me ouvir?
484
00:35:49,275 --> 00:35:51,068
Chica, está me ouvindo?
485
00:35:54,880 --> 00:35:55,888
Preciso de vocês.
486
00:35:57,993 --> 00:35:59,683
Estou morrendo de saudade.
487
00:36:11,626 --> 00:36:13,588
É isso aí. Bem-vindos à aula.
488
00:36:13,590 --> 00:36:16,674
Tenho um plano para vocês,
então aquecer bastante.
489
00:36:16,821 --> 00:36:19,716
Quando estiverem prontos,
aumentem a carga.
490
00:36:20,262 --> 00:36:21,268
Continuem pedalando.
491
00:36:22,942 --> 00:36:24,224
Que bom que voltou.
492
00:36:25,698 --> 00:36:26,719
Vocês conseguem.
493
00:36:29,285 --> 00:36:30,814
Sintam o abdômen contrair.
494
00:36:31,130 --> 00:36:33,143
Aumentem mais a carga.
495
00:36:42,498 --> 00:36:44,687
Sintam o quadríceps queimar.
496
00:36:45,359 --> 00:36:48,261
Três, dois, um, aumentem a carga.
497
00:36:48,708 --> 00:36:51,174
Um, dois, um, dois.
498
00:36:51,176 --> 00:36:53,556
Este é o seu momento.
Estejam presentes.
499
00:36:53,558 --> 00:36:56,254
- Mais rápido!
- Vamos! Até o fim.
500
00:36:56,651 --> 00:36:57,652
Mais rápido.
501
00:37:05,189 --> 00:37:06,203
Mais rápido.
502
00:37:08,777 --> 00:37:09,838
Mais rápido.
503
00:37:32,075 --> 00:37:33,084
Por favor.
504
00:37:33,568 --> 00:37:35,031
Vanessa, calma.
505
00:38:20,373 --> 00:38:21,475
Você consegue.
506
00:38:24,587 --> 00:38:25,588
Você consegue.
507
00:39:34,827 --> 00:39:35,837
Pai?
508
00:39:39,857 --> 00:39:41,387
Não tenho medo de você.
509
00:39:45,665 --> 00:39:48,181
Não preciso mais de você.
510
00:39:53,442 --> 00:39:55,125
Eu não sou como você.
511
00:40:03,818 --> 00:40:05,413
Não!Abre!
512
00:40:05,743 --> 00:40:06,744
Socorro!
513
00:40:07,149 --> 00:40:08,964
Socorro!
514
00:40:17,802 --> 00:40:19,010
Ainda não terminamos.
515
00:40:19,911 --> 00:40:21,430
Não pode me prender aqui.
516
00:40:23,651 --> 00:40:24,652
Eu vou embora.
517
00:40:25,351 --> 00:40:27,459
Você não sabe
que é minha favorita?
518
00:40:28,683 --> 00:40:31,304
Não sabe que eu te amo?
519
00:40:32,501 --> 00:40:35,717
Não sabe o quanto
me importo com você?
520
00:40:49,494 --> 00:40:50,828
Você é minha filha.
521
00:40:52,170 --> 00:40:53,459
Você tem um propósito.
522
00:41:11,803 --> 00:41:14,983
FREDDY FAZBEAR
VERSÃO 3.0
523
00:41:22,432 --> 00:41:23,753
Para onde vai fugir?
524
00:41:47,729 --> 00:41:49,531
Você sempre será minha.
525
00:41:50,550 --> 00:41:51,554
Não!
526
00:42:17,100 --> 00:42:19,320
Você sempre será minha.
527
00:42:44,387 --> 00:42:45,388
A...
528
00:42:46,402 --> 00:42:49,822
B-B-Y.
529
00:42:53,455 --> 00:42:55,664
Abby, nos ajude.
530
00:42:57,725 --> 00:42:58,726
Chica?
531
00:42:59,720 --> 00:43:01,221
Chica, é você?
532
00:43:02,759 --> 00:43:05,260
Sim, nos ajude, por favor.
533
00:43:05,542 --> 00:43:06,543
Onde você está?
534
00:43:07,400 --> 00:43:09,508
Venha me encontrar.
535
00:43:10,225 --> 00:43:11,227
Como?
536
00:43:11,465 --> 00:43:15,109
Vou te mostrar o caminho.
537
00:43:41,994 --> 00:43:43,996
ESTRADA FECHADA
538
00:43:52,258 --> 00:43:55,518
Depressa, estamos te esperando.
539
00:44:13,067 --> 00:44:16,571
PIZZARIA FREDDY FAZBEAR'S
540
00:44:30,163 --> 00:44:31,793
Que lugar é este?
541
00:44:39,844 --> 00:44:40,874
Chica?
542
00:44:42,642 --> 00:44:43,773
Freddy?
543
00:44:47,814 --> 00:44:49,000
Bonnie?
544
00:44:57,851 --> 00:44:58,870
Chica?
545
00:44:58,872 --> 00:45:01,913
Abby, você voltou pra gente.
546
00:45:02,452 --> 00:45:03,677
Chica!
547
00:45:06,672 --> 00:45:08,493
Senti tanto a sua falta.
548
00:45:08,957 --> 00:45:10,968
Eu também senti sua falta.
549
00:45:12,128 --> 00:45:13,878
Como conseguiu esse novo corpo?
550
00:45:14,141 --> 00:45:15,860
Você gostou?
551
00:45:18,195 --> 00:45:20,156
É legal, mas...
552
00:45:20,928 --> 00:45:23,362
é diferente e meio frio.
553
00:45:24,890 --> 00:45:27,791
- Precisam da minha ajuda?
- Precisamos,
554
00:45:27,954 --> 00:45:32,197
mas agora o que importa
é que estamos juntos de novo.
555
00:46:05,073 --> 00:46:06,144
Mike?
556
00:46:08,675 --> 00:46:09,706
Mike?
557
00:46:21,261 --> 00:46:22,421
Abby?
558
00:46:33,916 --> 00:46:35,074
Te peguei!
559
00:46:37,040 --> 00:46:38,740
Nunca brincou de esconde-esconde?
560
00:46:38,796 --> 00:46:40,714
Sempre olhe atrás das portas.
561
00:46:41,151 --> 00:46:42,231
Claro.
562
00:46:42,811 --> 00:46:45,348
- Cadê seu irmão?
- Foi comprar café da manhã.
563
00:46:45,440 --> 00:46:47,179
Quer ver meu projeto de ciências?
564
00:46:47,339 --> 00:46:48,652
Finalmente está pronto.
565
00:46:51,105 --> 00:46:52,105
Nossa!
566
00:46:52,601 --> 00:46:55,396
- Fez tudo sozinha?
- Bom,
567
00:46:55,398 --> 00:46:57,283
não, a Chica me ajudou.
568
00:46:57,285 --> 00:47:00,268
O Freddy tentou,
mas tem os dedos muito grossos.
569
00:47:01,792 --> 00:47:03,055
Bem legal, né?
570
00:47:04,287 --> 00:47:05,366
Muito legal.
571
00:47:05,516 --> 00:47:08,304
Disse que o Freddy e a Chica
te ajudaram?
572
00:47:08,601 --> 00:47:10,787
Sim, ontem à noite
na casa antiga deles.
573
00:47:11,351 --> 00:47:12,365
É tão legal.
574
00:47:12,438 --> 00:47:14,540
Tinha um parquinho
pra criancinhas
575
00:47:14,542 --> 00:47:15,554
e até um rio.
576
00:47:16,203 --> 00:47:17,838
Peraí. Um rio?
577
00:47:18,661 --> 00:47:20,671
- Abs, voltei.
- Café da manhã!
578
00:47:31,852 --> 00:47:34,186
Não tinham de chocolate,
então peguei de banana
579
00:47:34,188 --> 00:47:35,331
e mirtilo.
580
00:47:37,041 --> 00:47:38,290
O que temos aqui?
581
00:47:40,149 --> 00:47:42,640
São legais. Muito bons, Abs.
582
00:47:43,612 --> 00:47:44,856
A Vanessa está aqui.
583
00:47:45,519 --> 00:47:46,559
Oi.
584
00:47:46,990 --> 00:47:48,030
Oi.
585
00:47:48,761 --> 00:47:50,111
Precisamos conversar.
586
00:47:52,106 --> 00:47:53,217
Sim, precisamos.
587
00:47:54,238 --> 00:47:55,621
FREDDY'S É UM ASSASSINO
588
00:47:55,623 --> 00:47:57,416
O que é isso? Não entendi.
589
00:47:57,418 --> 00:47:59,734
Nem eu, até ligar para o número.
590
00:48:00,320 --> 00:48:02,674
Precisamos mesmo
falar sobre a Abby.
591
00:48:03,090 --> 00:48:05,724
Ela disse que esteve
com o Freddy e Chica.
592
00:48:05,952 --> 00:48:09,463
É só o brinquedo novo dela.
593
00:48:09,465 --> 00:48:10,774
Não, ela disse que os viu.
594
00:48:10,776 --> 00:48:12,515
- Que foi a algum lugar.
- Tá.
595
00:48:12,517 --> 00:48:13,743
Vanessa...
596
00:48:14,167 --> 00:48:17,582
eu tenho me esforçado muito
para seguir em frente.
597
00:48:17,584 --> 00:48:19,432
- Eu sei, mas, Mike...
- Não, escuta.
598
00:48:20,785 --> 00:48:24,243
Como posso seguir em frente
se é uma coisa atrás da outra?
599
00:48:25,199 --> 00:48:27,321
Eu te entendo.
É que a Abby disse...
600
00:48:27,323 --> 00:48:28,622
Abby é só uma criança.
601
00:48:29,670 --> 00:48:30,932
E agora ela está sofrendo
602
00:48:31,033 --> 00:48:33,534
e sente falta dos amigos,
e não posso ajudá-la.
603
00:48:34,275 --> 00:48:35,908
Assim como não ajudei o Garrett.
604
00:48:36,667 --> 00:48:38,402
Ou as outras crianças
no Freddy's.
605
00:48:39,263 --> 00:48:40,905
Crianças como a Charlotte.
606
00:48:44,029 --> 00:48:45,257
Como você...
607
00:48:45,381 --> 00:48:46,863
O pai dela fez o panfleto.
608
00:48:48,981 --> 00:48:51,608
Então eu liguei
e ele me contou sobre a filha...
609
00:48:52,058 --> 00:48:53,953
e a melhor amiga dela, Vanessa.
610
00:48:56,749 --> 00:48:59,257
Por que não me disse
que havia outras crianças?
611
00:48:59,259 --> 00:49:01,468
Sabe que meu pai era um monstro.
612
00:49:02,404 --> 00:49:05,153
Só estou tentando
consertar minha família.
613
00:49:06,047 --> 00:49:08,340
Tentando consertar a Abby,
e consertar você...
614
00:49:08,404 --> 00:49:09,745
- e eu não...
- Espera.
615
00:49:12,037 --> 00:49:14,834
- É disso que se trata?
- Não.
616
00:49:17,284 --> 00:49:18,929
Está tentando me consertar?
617
00:49:23,785 --> 00:49:24,795
Sabe de uma coisa?
618
00:49:25,006 --> 00:49:28,163
Eu sei me cuidar.
Só precisa ficar de olho na Abby.
619
00:49:37,558 --> 00:49:39,110
LINHA DE ÔNIBUS
620
00:49:41,525 --> 00:49:45,399
COLÉGIO EAST LAKE
FERIA DE CIÊNCIAS ANUAL
621
00:49:46,285 --> 00:49:47,333
Abs...
622
00:49:47,860 --> 00:49:49,812
consegue se organizar sem mim?
623
00:49:50,433 --> 00:49:52,990
- Não vai entrar?
- Não, eu vou.
624
00:49:52,992 --> 00:49:55,928
Só preciso fazer uma coisinha,
mas volto antes de começar.
625
00:49:55,930 --> 00:49:56,937
Não demore muito.
626
00:49:57,090 --> 00:49:58,090
Beleza.
627
00:49:59,718 --> 00:50:00,848
Você vai arrasar.
628
00:50:01,718 --> 00:50:02,754
Valeu.
629
00:50:14,845 --> 00:50:17,648
PIZZARIA FREDDY FAZBEAR'S
630
00:50:41,622 --> 00:50:43,322
VAMOS NOS DIVERTIR!
631
00:51:28,574 --> 00:51:29,636
Charlotte?
632
00:51:32,425 --> 00:51:34,362
Sou só eu, Vanessa.
633
00:51:37,365 --> 00:51:39,231
Veio me fazer dormir de novo?
634
00:51:40,792 --> 00:51:42,056
Eu sei o que você quer.
635
00:51:43,881 --> 00:51:46,244
Quer sair daqui
para machucar as pessoas.
636
00:51:47,988 --> 00:51:49,518
Como elas te machucaram.
637
00:51:53,208 --> 00:51:55,970
- Mas eu não posso deixar.
- Eu saí da caixa.
638
00:51:57,627 --> 00:51:59,677
Mas você ainda me mantém presa.
639
00:52:00,753 --> 00:52:01,810
Não sei como.
640
00:52:02,494 --> 00:52:04,213
Se chama bloqueio de perímetro.
641
00:52:04,930 --> 00:52:06,861
Nenhum animatrônico pode sair.
642
00:52:08,525 --> 00:52:09,764
Nem mesmo você.
643
00:52:11,003 --> 00:52:12,658
Mas você pode resolver isso.
644
00:52:14,533 --> 00:52:15,972
Não vou fazer isso.
645
00:52:16,300 --> 00:52:19,650
Tudo bem.
Tenho outra amiga para me ajudar.
646
00:52:20,988 --> 00:52:24,159
Eu não te odeio,
mas precisa sair do meu caminho.
647
00:52:32,885 --> 00:52:34,154
Vai arrasar, querida.
648
00:52:34,318 --> 00:52:36,442
ROBÓTICA
649
00:52:57,212 --> 00:52:58,253
Com licença.
650
00:52:59,230 --> 00:53:00,278
Abby.
651
00:53:01,386 --> 00:53:02,692
Sabe onde é meu estande?
652
00:53:02,818 --> 00:53:05,368
Achei que não iria participar.
653
00:53:07,007 --> 00:53:09,271
Está meio tarde para montar.
654
00:53:10,364 --> 00:53:11,563
Não, não está. Olha.
655
00:53:11,565 --> 00:53:13,563
- Eu posso montar ali.
- Olha,
656
00:53:13,607 --> 00:53:16,071
só não quero
que fique constrangida, Abby.
657
00:53:16,416 --> 00:53:17,975
Por que eu ficaria?
658
00:53:18,502 --> 00:53:20,147
Tenho orgulho do meu projeto.
659
00:53:21,839 --> 00:53:22,900
Claro que tem.
660
00:53:23,132 --> 00:53:24,740
Eu também. Me dê.
661
00:53:25,223 --> 00:53:27,429
Vamos encontrar o lugar perfeito
662
00:53:27,538 --> 00:53:28,644
para exibi-lo.
663
00:53:32,333 --> 00:53:33,378
Desculpa.
664
00:53:33,662 --> 00:53:35,178
Peço desculpas, Abby.
665
00:53:36,039 --> 00:53:37,687
Tenho mãos de alface...
666
00:53:37,840 --> 00:53:39,098
Mas vou fazer o seguinte,
667
00:53:39,464 --> 00:53:41,851
vou te dar nota alta,
668
00:53:42,346 --> 00:53:45,465
assim você pode ir pra casa e...
669
00:53:45,981 --> 00:53:47,558
Deixe que recolho esse lixo.
670
00:53:52,647 --> 00:53:54,324
Você é um idiota, Sr. Berg.
671
00:53:54,326 --> 00:53:55,451
Quem disse isso?
672
00:54:16,429 --> 00:54:18,346
Abby, o que foi?
673
00:54:19,111 --> 00:54:20,372
O Sr. Berg, ele...
674
00:54:21,341 --> 00:54:23,617
Ele destruiu meu
projeto de ciências.
675
00:54:24,932 --> 00:54:27,058
Eu serei seu projeto de ciências.
676
00:54:28,272 --> 00:54:29,468
Faria isso por mim?
677
00:54:29,669 --> 00:54:30,691
É claro.
678
00:54:31,107 --> 00:54:32,311
Vamos, temos que correr.
679
00:54:32,633 --> 00:54:33,813
Mas primeiro...
680
00:54:34,605 --> 00:54:36,725
preciso que faça algo pra mim.
681
00:54:37,274 --> 00:54:40,257
Lembra que eu disse
que precisamos da sua ajuda?
682
00:54:49,577 --> 00:54:53,010
Tem um código secreto
que me permitirá ir com você.
683
00:54:55,088 --> 00:54:57,071
Você o digitaria pra mim?
684
00:54:57,509 --> 00:54:58,712
CELEBRE
685
00:55:00,646 --> 00:55:01,841
Tá bom.
686
00:55:21,243 --> 00:55:22,653
Não! Não!
687
00:55:22,755 --> 00:55:25,658
Se não me der o código
do bloqueio de perímetro...
688
00:55:26,691 --> 00:55:27,960
vou matá-la.
689
00:55:28,610 --> 00:55:30,693
Charlotte, me escuta.
690
00:55:32,070 --> 00:55:34,595
Sei que está furiosa,
mas não é culpa da Abby.
691
00:55:36,122 --> 00:55:38,168
Eu te conheço,
sei que não a machucaria.
692
00:55:39,240 --> 00:55:40,476
O que eu digito?
693
00:55:40,963 --> 00:55:43,091
Está disposta a correr o risco?
694
00:55:50,572 --> 00:55:51,640
Abby!
695
00:55:52,766 --> 00:55:54,062
Tudo bem.
696
00:55:54,813 --> 00:55:56,144
Beleza.
697
00:55:58,650 --> 00:55:59,688
Quatro.
698
00:56:01,275 --> 00:56:02,276
Quatro.
699
00:56:02,964 --> 00:56:05,454
A, E.
700
00:56:06,609 --> 00:56:07,676
Sete.
701
00:56:07,920 --> 00:56:10,700
X, C, D.
702
00:56:11,326 --> 00:56:12,574
C, D.
703
00:56:12,966 --> 00:56:13,978
Um.
704
00:56:14,621 --> 00:56:15,830
E agora?
705
00:56:16,577 --> 00:56:17,958
Pressione "Enter".
706
00:56:21,795 --> 00:56:23,839
CARREGANDO
707
00:56:45,193 --> 00:56:46,612
PERÍMETRO DESBLOQUEADO
708
00:56:47,423 --> 00:56:50,198
Você conseguiu, Abby.
Estamos livres.
709
00:56:58,165 --> 00:57:01,543
Devemos nos apressar
se quisermos ir à feira a tempo.
710
00:57:02,984 --> 00:57:04,717
Só tenho minha bicicleta.
711
00:57:06,923 --> 00:57:08,517
Como vamos pra lá?
712
00:57:21,081 --> 00:57:22,215
Destino?
713
00:57:23,012 --> 00:57:24,900
Você de novo?
Deve ser brincadeira.
714
00:57:25,180 --> 00:57:26,196
Menina...
715
00:57:26,198 --> 00:57:27,791
saia do táxi agora mesmo.
716
00:57:32,532 --> 00:57:33,742
Meu Deus!
717
00:57:35,285 --> 00:57:37,409
Chica, você deixou cair.
718
00:57:40,018 --> 00:57:41,529
Obrigada, Abby.
719
00:57:44,588 --> 00:57:46,250
Preciso de um novo trampo.
720
00:58:07,056 --> 00:58:08,079
Mike?
721
00:58:08,631 --> 00:58:09,648
Sou eu.
722
00:58:09,865 --> 00:58:11,340
Valeu por me receber.
723
00:58:12,545 --> 00:58:13,586
Entre.
724
00:58:19,232 --> 00:58:20,636
VOCÊ PERDEU MEU ANIVERSÁRIO
725
00:58:20,638 --> 00:58:22,791
Na verdade,
fiquei surpreso com sua ligação.
726
00:58:24,626 --> 00:58:26,575
Só recebo ligações de...
727
00:58:28,912 --> 00:58:33,208
trotes, crianças pedindo pizza,
coisas assim.
728
00:58:34,539 --> 00:58:36,283
Não quer mesmo um café?
729
00:58:36,285 --> 00:58:37,518
Estou bem, obrigado.
730
00:58:39,701 --> 00:58:40,726
Não sei
731
00:58:41,061 --> 00:58:43,241
o que estou fazendo aqui.
Eu só...
732
00:58:43,764 --> 00:58:46,587
Não tenho mais ninguém
com quem falar disso.
733
00:58:46,648 --> 00:58:48,100
Estou atrás de respostas.
734
00:58:49,514 --> 00:58:50,541
Eu...
735
00:58:52,058 --> 00:58:53,675
Não fui o melhor pai.
736
00:58:53,819 --> 00:58:54,823
Eu era...
737
00:58:56,686 --> 00:59:00,323
obcecado com meu trabalho
quando era mais novo, e isso...
738
00:59:02,352 --> 00:59:03,436
me custou tudo.
739
00:59:04,780 --> 00:59:06,120
Incluindo minha filhinha.
740
00:59:07,099 --> 00:59:08,134
Lamento.
741
00:59:11,628 --> 00:59:12,737
Durante a ligação,
742
00:59:12,739 --> 00:59:16,081
você disse que a Charlotte
morreu no Freddy's?
743
00:59:17,760 --> 00:59:19,381
Todos disseram que foi acidente.
744
00:59:19,639 --> 00:59:21,256
Eu tinha minhas suspeitas
745
00:59:21,600 --> 00:59:23,512
do que aconteceu,
mas foi anos depois
746
00:59:23,560 --> 00:59:25,766
quando aquelas
cinco crianças desapareceram,
747
00:59:26,118 --> 00:59:27,130
que eu soube...
748
00:59:27,689 --> 00:59:28,899
que ela foi assassinada.
749
00:59:30,845 --> 00:59:31,892
Por ele.
750
00:59:32,235 --> 00:59:34,587
AS ORIGENS DA AMBIÇÃO
DE WILLIAM AFTON
751
00:59:36,023 --> 00:59:38,254
Presumo que você também
tenha perdido alguém.
752
00:59:40,421 --> 00:59:41,633
Meu irmão caçula.
753
00:59:42,923 --> 00:59:44,429
Lamento sua perda.
754
00:59:45,688 --> 00:59:46,985
É tão fácil...
755
00:59:47,579 --> 00:59:49,246
ficar cego pela ambição
756
00:59:49,256 --> 00:59:51,032
que mesmo
com a melhor das intenções
757
00:59:51,034 --> 00:59:52,118
você não vê o diabo
758
00:59:52,634 --> 00:59:54,102
sentado bem ao seu lado.
759
00:59:54,869 --> 00:59:57,697
E agora com o Fazfest
está voltando tudo.
760
00:59:58,213 --> 01:00:01,131
É uma abominação as pessoas
celebrando aquele lugar.
761
01:00:01,133 --> 01:00:03,120
Por isso pendurei os panfletos.
762
01:00:03,683 --> 01:00:06,102
- Precisam saber a verdade.
- Peraí...
763
01:00:08,065 --> 01:00:10,015
Onde é isso? O que é?
764
01:00:11,094 --> 01:00:12,829
É o passeio no rio.
765
01:00:12,831 --> 01:00:14,402
Um dos favoritos da Charlotte.
766
01:00:15,280 --> 01:00:17,864
Eu já estive no Freddy's.
Não tem passeio no rio lá.
767
01:00:18,173 --> 01:00:19,738
Só teve no primeiro Freddy's.
768
01:00:19,740 --> 01:00:21,368
Não teve em mais nenhum.
769
01:00:22,304 --> 01:00:23,366
No primeiro Freddy's?
770
01:00:26,222 --> 01:00:27,385
A Abby desenhou isso.
771
01:00:28,266 --> 01:00:29,819
Posso usar seu telefone?
772
01:00:30,080 --> 01:00:31,586
Claro, está ali.
773
01:00:32,909 --> 01:00:34,996
FEIRA ANUAL DE CIÊNCIAS
774
01:00:36,081 --> 01:00:37,123
Alô?
775
01:00:37,785 --> 01:00:39,446
E tem certeza
que ela não está aí?
776
01:00:39,448 --> 01:00:40,487
Lamento, senhor.
777
01:00:40,489 --> 01:00:44,019
Pelo jeito, houve um incidente
e ela foi embora.
778
01:00:44,060 --> 01:00:45,267
Se quiser posso ligar...
779
01:00:49,961 --> 01:00:51,033
Cuzão.
780
01:00:53,108 --> 01:00:54,230
Está tudo bem?
781
01:00:55,473 --> 01:00:56,496
Não sei.
782
01:00:57,887 --> 01:00:58,989
Acho que minha irmã...
783
01:00:58,991 --> 01:01:01,239
GRANDE INAUGURAÇÃO
784
01:01:01,241 --> 01:01:02,413
Acho que ela está aqui.
785
01:01:03,782 --> 01:01:05,316
Um, dois, cinco...
786
01:01:05,871 --> 01:01:07,426
- Dois, cinco...
- Espera.
787
01:01:07,754 --> 01:01:10,458
Fiz essa caixa de música
pra Charlotte quando era bebê.
788
01:01:10,652 --> 01:01:12,080
A música a ajudava a dormir.
789
01:01:12,425 --> 01:01:14,718
Sei que parece loucura,
mas se você for lá,
790
01:01:15,148 --> 01:01:16,387
poderia deixar pra ela?
791
01:01:19,774 --> 01:01:20,777
Sim.
792
01:01:22,552 --> 01:01:23,574
Obrigado.
793
01:01:27,225 --> 01:01:31,396
PIZZARIA FREDDY FAZBEAR'S
794
01:01:44,728 --> 01:01:45,728
Abby?
795
01:01:51,357 --> 01:01:52,357
Abby!
796
01:02:49,558 --> 01:02:50,558
Abby?
797
01:02:59,859 --> 01:03:03,154
ESCOLA EAST LAKE
FEIRA ANUAL DE CIÊNCIAS
798
01:03:15,173 --> 01:03:16,501
Um robô gigante.
799
01:03:17,113 --> 01:03:19,085
- Com licença.
- É a Chica!
800
01:03:19,985 --> 01:03:21,038
Qual o problema aqui?
801
01:03:21,040 --> 01:03:23,758
Sr. Berg, este é meu novo projeto
da Feira de Ciências.
802
01:03:24,985 --> 01:03:26,136
Sr. Berg...
803
01:03:26,597 --> 01:03:29,119
ouvi falar muito sobre o senhor.
804
01:03:31,265 --> 01:03:33,571
Isso é uma piada,
Srta. Schmidt?
805
01:03:34,359 --> 01:03:35,649
Uma pessoa fantasiada
806
01:03:35,879 --> 01:03:37,774
e dizer que é seu trabalho?
807
01:03:38,231 --> 01:03:39,653
Você é uma vergonha
808
01:03:39,655 --> 01:03:42,149
para nossa turma
e nossa escola, Srta. Schmidt.
809
01:03:42,235 --> 01:03:43,977
Agora,
pegue o seu amigo esquisito
810
01:03:43,979 --> 01:03:45,981
e saia
da minha feira de ciências!
811
01:03:46,530 --> 01:03:48,650
Antes que nos faça
perder o título.
812
01:03:49,905 --> 01:03:50,905
Vamos.
813
01:03:53,013 --> 01:03:54,478
Sinto muito, Chica.
814
01:03:55,036 --> 01:03:57,208
Você não precisa se desculpar.
815
01:03:59,363 --> 01:04:01,702
Que tal eu ir falar com ele?
816
01:04:02,292 --> 01:04:03,506
O que vai falar?
817
01:04:03,855 --> 01:04:07,534
Só quero ver o que tem
dentro da cabeça dele.
818
01:04:12,076 --> 01:04:13,088
Não.
819
01:04:13,524 --> 01:04:14,534
Estou indo.
820
01:04:14,762 --> 01:04:17,112
Esqueci minhas chaves
no meu escritório.
821
01:04:18,453 --> 01:04:19,495
De novo.
822
01:04:21,934 --> 01:04:23,836
Esta parte da escola
está fechada!
823
01:04:24,582 --> 01:04:25,643
Saiam daqui já!
824
01:04:26,076 --> 01:04:27,698
Antes que expulse os dois.
825
01:04:29,557 --> 01:04:30,580
Que susto.
826
01:06:02,911 --> 01:06:06,293
Gostaria de falar com o senhor
sobre o projeto da Abby,
827
01:06:06,691 --> 01:06:08,006
Sr. Berg.
828
01:06:21,590 --> 01:06:22,944
Vou dar a ela um "A"!
829
01:06:24,022 --> 01:06:26,149
Você quer
as respostas das provas?
830
01:06:27,177 --> 01:06:29,600
Vou te dar respostas
da próxima prova.
831
01:06:36,940 --> 01:06:38,561
O que eu quero...
832
01:06:38,563 --> 01:06:42,634
é ver o que tem
dentro da sua cabeça.
833
01:06:58,917 --> 01:07:00,403
Como eu pensei.
834
01:07:02,929 --> 01:07:04,476
Nada seu cabeça oca.
835
01:07:11,430 --> 01:07:12,445
Abby?
836
01:07:30,467 --> 01:07:31,471
Abby?
837
01:07:39,068 --> 01:07:40,071
Vanessa.
838
01:07:41,295 --> 01:07:42,318
Você está bem?
839
01:07:43,896 --> 01:07:44,934
Estou bem.
840
01:07:45,186 --> 01:07:46,951
O que está acontecendo?
Cadê a Abby?
841
01:07:46,953 --> 01:07:48,998
Não sei onde ela está
exatamente, mas...
842
01:07:50,068 --> 01:07:52,443
ela saiu com eles,
os animatrônicos.
843
01:07:52,860 --> 01:07:54,737
Vi os animatrônicos lá atrás.
844
01:07:55,433 --> 01:07:58,871
Não, são apenas protótipos
usados para peças de reposição.
845
01:07:59,141 --> 01:08:00,156
É a Charlotte.
846
01:08:00,590 --> 01:08:02,078
Ela está por trás de tudo.
847
01:08:02,545 --> 01:08:04,748
Acho que Abby
pode estar em perigo.
848
01:08:05,206 --> 01:08:07,317
Precisamos ir
à sala da segurança.
849
01:08:07,319 --> 01:08:09,092
É o único jeito
que sei de ajudá-la.
850
01:08:09,976 --> 01:08:11,022
Vamos.
851
01:08:15,749 --> 01:08:18,733
Eu sei que não quer,
mas tem que confiar em mim.
852
01:08:24,555 --> 01:08:25,592
Tá bom.
853
01:08:30,425 --> 01:08:31,479
Tem outro caminho?
854
01:08:35,464 --> 01:08:36,518
Vamos.
855
01:08:38,853 --> 01:08:39,857
Eu não entendo.
856
01:08:39,859 --> 01:08:41,492
As crianças fantasmas
estão aqui?
857
01:08:41,723 --> 01:08:43,909
Não, há apenas um fantasma aqui.
858
01:08:44,361 --> 01:08:45,361
Na Marionete.
859
01:08:46,898 --> 01:08:47,999
A Charlotte.
860
01:08:48,213 --> 01:08:50,945
Depois que ela foi morta,
eu ainda a via aqui.
861
01:08:53,337 --> 01:08:55,642
Ela parecia presa
862
01:08:56,057 --> 01:08:57,072
no que sentiu...
863
01:08:57,333 --> 01:08:58,619
logo antes de ela morrer.
864
01:09:01,259 --> 01:09:02,337
Raiva.
865
01:09:05,364 --> 01:09:07,803
Mas tinha uma caixa de música
que a fazia dormir.
866
01:09:30,329 --> 01:09:33,044
Eu a coloquei para dormir
com a caixa de música, mas...
867
01:09:34,272 --> 01:09:36,600
algo ou alguém quebrou.
868
01:09:37,629 --> 01:09:38,632
Espere.
869
01:09:38,634 --> 01:09:40,768
O Henry me deu
uma caixinha de música.
870
01:09:43,850 --> 01:09:45,473
Talvez por aqui
foi uma má ideia.
871
01:09:46,246 --> 01:09:47,272
Rápido.
872
01:09:49,689 --> 01:09:50,788
Mike.
873
01:10:02,483 --> 01:10:04,075
Aqui. Pegue minha mão.
874
01:10:11,732 --> 01:10:12,755
Mike!
875
01:10:16,995 --> 01:10:18,046
Vamos.
876
01:10:24,053 --> 01:10:25,352
Certo. Vamos lá.
877
01:10:25,354 --> 01:10:27,223
Vamos.
878
01:10:29,559 --> 01:10:30,561
Onde você está?
879
01:10:33,484 --> 01:10:35,273
Por que estamos aqui?
E a Abby?
880
01:10:35,947 --> 01:10:37,577
Preciso achar o rastreador.
881
01:10:37,859 --> 01:10:41,195
A Abby acha que os animatrônicos
são amigos, mas não são.
882
01:10:41,523 --> 01:10:43,900
Estão sendo controlados
pela Marionete.
883
01:10:43,925 --> 01:10:46,286
- Pela Charlotte.
- O que ela quer?
884
01:10:48,247 --> 01:10:50,517
Meu pai a matou,
mas ela não o culpa.
885
01:10:50,542 --> 01:10:52,284
Ela culpa os pais.
886
01:10:53,113 --> 01:10:54,248
Todos os pais.
887
01:10:54,250 --> 01:10:56,210
Mas o que ela quer
com minha irmã?
888
01:10:56,212 --> 01:10:58,647
Parece que a Marionete precisa...
889
01:10:58,775 --> 01:11:02,058
possuir algo ou alguém
para poder se movimentar.
890
01:11:02,216 --> 01:11:04,579
Receio que a Abby possa ser
o próximo alvo.
891
01:11:04,870 --> 01:11:07,771
Há quatro animatrônicos e não
sabemos qual está com a Abby.
892
01:11:09,999 --> 01:11:12,602
Saíram porque o bloqueio
de perímetro foi desativado.
893
01:11:12,869 --> 01:11:15,542
É um sistema que drena
o poder dos animatrônicos
894
01:11:15,567 --> 01:11:17,007
assim que saem do prédio.
895
01:11:17,270 --> 01:11:20,187
Mas podemos encontrá-los
usando os rastreadores.
896
01:11:20,359 --> 01:11:21,379
Espere.
897
01:11:21,735 --> 01:11:24,572
Você disse que a Marionete
os controla à distância?
898
01:11:24,780 --> 01:11:25,947
Sim.
899
01:11:28,943 --> 01:11:31,120
Levanta e vá até a cidade
achar a Charlotte
900
01:11:31,122 --> 01:11:33,605
e tenta ganhar o máximo de tempo
que puder e eu...
901
01:11:33,607 --> 01:11:35,764
tentarei desconectar
o sinal daqui.
902
01:11:36,737 --> 01:11:37,752
Tá bom. Aqui.
903
01:11:37,995 --> 01:11:39,212
Podemos usar isso.
904
01:11:39,994 --> 01:11:42,590
Mike, eu deveria ter
te contado sobre ela.
905
01:11:42,592 --> 01:11:44,796
Eu deveria ter
te contado sobre este lugar.
906
01:11:44,837 --> 01:11:45,916
Eu...
907
01:11:46,192 --> 01:11:47,292
Eu...
908
01:11:51,491 --> 01:11:53,351
Não esquenta com isso agora.
Vai logo.
909
01:11:53,353 --> 01:11:54,457
- Por favor.
- Tá.
910
01:11:57,827 --> 01:11:59,190
Como eu fecho a porta?
911
01:11:59,329 --> 01:12:00,525
Não tem porta.
912
01:12:01,397 --> 01:12:02,670
Não tem porta?
913
01:12:05,271 --> 01:12:07,346
Que idiota
projetou este lugar?
914
01:12:10,618 --> 01:12:12,490
Onde vocês estão pessoal?
915
01:12:14,762 --> 01:12:16,264
Talvez ninguém repare neles.
916
01:12:35,225 --> 01:12:38,658
- Cara, essa fantasia é...
- Lendária.
917
01:12:39,063 --> 01:12:40,213
Não sei.
918
01:12:40,684 --> 01:12:42,366
Parece meio falsa para mim.
919
01:12:42,368 --> 01:12:43,929
- Não seja chato.
- O quê?
920
01:12:44,340 --> 01:12:46,102
Parece um brinquedo,
só isso.
921
01:12:46,798 --> 01:12:49,198
Vamos pro concurso
de fantasias. Quer vir?
922
01:12:50,801 --> 01:12:53,517
Quero, mas antes,
923
01:12:53,519 --> 01:12:57,746
preciso arrancar a cabeça
de algumas pessoas muito ruins.
924
01:12:57,748 --> 01:12:58,769
Genial.
925
01:13:03,136 --> 01:13:04,146
Ele vai ganhar.
926
01:13:04,707 --> 01:13:05,707
É.
927
01:13:26,496 --> 01:13:27,496
Beleza.
928
01:13:28,254 --> 01:13:29,270
É agora ou nunca.
929
01:13:29,989 --> 01:13:30,990
CONECTANDO
930
01:13:31,386 --> 01:13:33,993
ALERTA DE SEGURANÇA
931
01:13:43,669 --> 01:13:45,877
ATIVANDO PROTÓTIPOS
932
01:14:26,420 --> 01:14:27,594
Vamos lá.
933
01:14:28,571 --> 01:14:29,590
Isso!
934
01:14:29,789 --> 01:14:30,800
Vanessa.
935
01:14:32,301 --> 01:14:34,565
- Teve sorte?
- Achei o primeiro rastreador.
936
01:14:34,567 --> 01:14:36,472
O Freddy está na West Elm, 175.
937
01:14:36,474 --> 01:14:37,474
Consegue chegar lá?
938
01:14:37,635 --> 01:14:38,974
Entendido. Estou perto.
939
01:14:43,854 --> 01:14:45,315
Harry, entra logo.
940
01:14:45,317 --> 01:14:46,869
Está entrando mosquitos.
941
01:14:49,393 --> 01:14:50,611
Mosquitos.
942
01:14:50,613 --> 01:14:51,996
Mosquitos.
943
01:15:12,953 --> 01:15:14,321
Como é que não tem porta?
944
01:15:20,186 --> 01:15:21,660
Não tem como isso funcionar.
945
01:15:32,377 --> 01:15:33,873
Qual é. Onde você está?
946
01:15:46,301 --> 01:15:47,383
Durma bem.
947
01:16:11,536 --> 01:16:12,586
Olá?
948
01:16:13,870 --> 01:16:15,262
Eu odeio esse lugar.
949
01:16:17,599 --> 01:16:19,267
Mike, você está bem?
950
01:16:28,793 --> 01:16:30,475
Puta merda.
951
01:17:43,158 --> 01:17:44,410
Por favor, liga.
952
01:17:45,411 --> 01:17:46,566
Liga!
953
01:17:58,217 --> 01:17:59,475
Eu vou dormir.
954
01:18:03,141 --> 01:18:05,258
Você está convidado
para o Fazfest.
955
01:18:05,260 --> 01:18:08,509
Venha comemorar com Bonnie,
Foxy, Chica e, claro, Freddy.
956
01:18:08,511 --> 01:18:10,769
Lanches deliciosos,
produtos incríveis…
957
01:18:10,771 --> 01:18:12,400
Você deixou a porta aberta?
958
01:18:13,115 --> 01:18:14,414
Estou sentindo um vento.
959
01:18:36,253 --> 01:18:38,547
Você me deixou para morrer.
960
01:18:38,770 --> 01:18:40,758
O quê? O que a gente fez?
961
01:18:41,078 --> 01:18:42,924
Todos vocês fizeram.
962
01:18:44,301 --> 01:18:45,428
Não!
963
01:18:58,317 --> 01:19:00,165
Meu Deus.
964
01:19:02,905 --> 01:19:04,725
Aqui. Vocês estão bem?
965
01:19:05,039 --> 01:19:07,206
- Tudo bem.
- Há mais alguém dentro de casa?
966
01:19:07,326 --> 01:19:08,702
Só nós. E...
967
01:19:09,241 --> 01:19:10,245
eles.
968
01:19:10,428 --> 01:19:11,510
O que eles são?
969
01:19:11,822 --> 01:19:14,289
Precisamos sair daqui agora.
Vamos!
970
01:19:24,657 --> 01:19:26,550
Por favor.
971
01:19:27,444 --> 01:19:28,889
ANIMATRÔNICO
972
01:19:48,249 --> 01:19:49,265
Funcionou.
973
01:19:52,094 --> 01:19:53,194
Sou a Debbie.
974
01:19:53,452 --> 01:19:54,537
Qual é o seu nome?
975
01:19:54,623 --> 01:19:56,296
Meu nome é Bonnie.
976
01:19:56,463 --> 01:19:58,307
Podemos ser amigas, Debbie?
977
01:19:59,234 --> 01:20:00,529
Claro que sim.
978
01:20:01,467 --> 01:20:02,475
Debbie,
979
01:20:02,649 --> 01:20:04,882
pare de falar
com seus bichinhos e vá dormir.
980
01:20:06,835 --> 01:20:10,764
Vou ver se a sua mãe deixa
ficarmos acordadas até tarde.
981
01:20:13,475 --> 01:20:15,436
Agora, se vai para o centro hoje,
982
01:20:15,438 --> 01:20:17,424
talvez seja bom
ficar de olho nos ursos.
983
01:20:17,426 --> 01:20:19,525
Não, o circo não está na cidade.
984
01:20:19,746 --> 01:20:22,100
Hoje acontece
a inauguração do Fazfest,
985
01:20:22,347 --> 01:20:25,821
o festival de artes locais,
celebrando o nostálgico...
986
01:20:53,121 --> 01:20:54,130
Eita.
987
01:21:19,585 --> 01:21:20,751
Beleza. Vamos, Mike.
988
01:21:21,053 --> 01:21:22,053
Vamos.
989
01:21:22,631 --> 01:21:23,702
É agora ou nunca.
990
01:21:24,802 --> 01:21:26,839
...cadeia de alimentação
e entretenimento
991
01:21:26,841 --> 01:21:29,236
há muito desativada,
que começou ano passado
992
01:21:34,588 --> 01:21:35,622
Não.
993
01:21:36,892 --> 01:21:38,027
Por favor, não.
994
01:21:38,558 --> 01:21:39,561
Pare!
995
01:21:42,907 --> 01:21:44,129
Pare, pare.
996
01:21:46,186 --> 01:21:47,506
Vamos. Onde está?
997
01:21:49,811 --> 01:21:50,823
Isso.
998
01:22:17,077 --> 01:22:18,109
Não.
999
01:22:27,824 --> 01:22:29,063
Não está funcionando.
1000
01:22:35,424 --> 01:22:36,827
Tenho que desativar o sinal.
1001
01:22:37,729 --> 01:22:38,818
Vamos.
1002
01:22:39,121 --> 01:22:41,157
Sua mãe não se importa com você.
1003
01:22:41,358 --> 01:22:43,146
- Por favor, pare.
- Não.
1004
01:22:43,458 --> 01:22:45,294
Ela só pensa em si mesma.
1005
01:22:45,760 --> 01:22:49,501
Os pais são todos iguais
e tenho que puni-los por isso.
1006
01:22:49,503 --> 01:22:51,586
Por favor, não a machuque.
1007
01:22:53,839 --> 01:22:55,345
Estou dentro.
1008
01:22:57,339 --> 01:22:58,348
Sim, tenho certeza.
1009
01:23:06,356 --> 01:23:08,859
SINAL DESCONECTADO
1010
01:23:12,779 --> 01:23:13,784
Vai!
1011
01:23:15,541 --> 01:23:16,862
Vai!
1012
01:23:19,526 --> 01:23:20,760
Precisam de ajuda?
1013
01:23:21,788 --> 01:23:23,497
Precisam ficar
dentro de casa hoje.
1014
01:23:23,499 --> 01:23:25,385
- Eles podem ir com você?
- Claro.
1015
01:23:25,709 --> 01:23:26,730
Sabe,
1016
01:23:26,732 --> 01:23:29,564
vocês vão precisar
de um bom advogado.
1017
01:23:31,396 --> 01:23:32,469
Mike.
1018
01:23:34,801 --> 01:23:35,929
Consegui, Vanessa.
1019
01:23:36,560 --> 01:23:37,888
Eles estão desativados.
1020
01:23:48,059 --> 01:23:49,076
Não.
1021
01:23:50,169 --> 01:23:51,895
Não. Peraí.
1022
01:23:51,897 --> 01:23:54,071
Vanessa, tem mais um ponto.
Está se movendo.
1023
01:23:54,487 --> 01:23:55,697
Isso não é possível.
1024
01:23:55,699 --> 01:23:57,770
- Onde está?
- Está na minha casa.
1025
01:23:59,085 --> 01:24:00,167
A Marionete.
1026
01:24:00,494 --> 01:24:01,787
Vou pra lá agora mesmo.
1027
01:24:40,367 --> 01:24:43,745
SINAL REDIRECIONADO
1028
01:24:52,796 --> 01:24:53,805
Mike?
1029
01:24:56,022 --> 01:24:58,969
Eles estão ligando de novo.
O sinal foi reativado.
1030
01:24:59,100 --> 01:25:01,263
Estamos em desvantagem.
Precisamos de ajuda.
1031
01:25:05,809 --> 01:25:07,014
Eu tenho uma ideia.
1032
01:25:27,320 --> 01:25:28,974
Não sei se podem me ouvir ou não.
1033
01:25:32,256 --> 01:25:34,117
Nem sei se ainda estão aqui,
mas...
1034
01:25:34,927 --> 01:25:36,200
a Abby precisa de vocês.
1035
01:25:38,439 --> 01:25:39,994
Ela precisa da sua ajuda agora.
1036
01:25:42,436 --> 01:25:43,497
Estão me ouvindo?
1037
01:25:44,653 --> 01:25:45,802
Se algum de vocês
1038
01:25:46,694 --> 01:25:49,707
se importou com ela,
vai ajudá-la agora mesmo.
1039
01:25:53,190 --> 01:25:54,206
Por favor!
1040
01:25:58,750 --> 01:26:00,998
Por favor,
não consigo fazer isso sozinho.
1041
01:26:08,107 --> 01:26:09,924
Vamos.
1042
01:26:09,925 --> 01:26:10,932
Não morra.
1043
01:26:22,948 --> 01:26:23,962
Mike.
1044
01:26:26,972 --> 01:26:28,354
Mike, você está aí?
1045
01:26:28,600 --> 01:26:29,612
Meu radiador ferveu.
1046
01:26:29,614 --> 01:26:31,331
Não sei o que fazer.
Não consigo...
1047
01:26:33,998 --> 01:26:35,632
Não consigo chegar até Abby.
1048
01:26:45,626 --> 01:26:47,673
- Vanessa?
- Graças a Deus.
1049
01:26:48,446 --> 01:26:49,564
Quer uma carona?
1050
01:26:52,486 --> 01:26:54,069
Preciso ir pra casa do Mike.
1051
01:26:54,634 --> 01:26:55,752
Agora mesmo.
1052
01:27:07,848 --> 01:27:09,768
Vanessa, o que está rolando?
1053
01:27:12,195 --> 01:27:13,260
Maluca.
1054
01:27:29,436 --> 01:27:30,477
Abby.
1055
01:27:32,586 --> 01:27:34,053
Vanessa.
1056
01:27:39,889 --> 01:27:41,604
Vanessa.
1057
01:27:47,213 --> 01:27:48,215
Charlotte?
1058
01:27:48,722 --> 01:27:50,057
Não, bobinha.
1059
01:27:50,223 --> 01:27:52,525
Sou eu, Abby.
1060
01:27:56,271 --> 01:27:57,939
Charlotte, o que você fez?
1061
01:28:05,911 --> 01:28:08,676
Saia de onde
quer que você esteja.
1062
01:28:08,678 --> 01:28:10,916
Vanessa.
1063
01:28:11,536 --> 01:28:14,461
Os adultos da sua vida
também traíram você.
1064
01:28:15,128 --> 01:28:17,129
Eles não merecem sua proteção.
1065
01:28:17,996 --> 01:28:19,848
Você não precisa morrer com eles.
1066
01:28:20,096 --> 01:28:21,352
Você pode me ajudar.
1067
01:28:22,659 --> 01:28:23,970
Vanessa.
1068
01:28:26,415 --> 01:28:30,051
Pensou que esqueceria a primeira
regra do esconde-esconde?
1069
01:28:31,996 --> 01:28:34,204
Sempre olhe atrás da porta.
1070
01:28:50,837 --> 01:28:52,237
Charlotte, escuta só.
1071
01:28:52,759 --> 01:28:53,828
A Abby é inocente.
1072
01:28:53,837 --> 01:28:54,933
Deixe-a ir.
1073
01:28:54,935 --> 01:28:56,213
Olha só, Vanessa,
1074
01:28:57,259 --> 01:28:58,583
sempre me perguntei,
1075
01:28:59,151 --> 01:29:02,294
o que exatamente
tem na sua cabeça?
1076
01:29:09,511 --> 01:29:10,516
Não.
1077
01:29:11,012 --> 01:29:12,012
Não.
1078
01:29:28,525 --> 01:29:29,569
Abby.
1079
01:29:31,434 --> 01:29:32,723
- Mike.
- Abby.
1080
01:29:33,660 --> 01:29:34,680
Você está bem?
1081
01:29:34,871 --> 01:29:36,338
Não sei o que aconteceu.
1082
01:29:37,013 --> 01:29:38,548
Estou enjoada.
1083
01:29:38,790 --> 01:29:42,669
Parece que comi o saco todo
de goma de laranja de novo.
1084
01:29:42,671 --> 01:29:44,754
- Consegue se levantar?
- Acho que sim.
1085
01:29:44,756 --> 01:29:45,797
Sim?
1086
01:29:46,422 --> 01:29:47,429
Vamos sair daqui.
1087
01:29:47,803 --> 01:29:48,884
Vamos.
1088
01:29:54,389 --> 01:29:55,493
Vamos.
1089
01:30:03,102 --> 01:30:04,107
Não, não.
1090
01:30:08,570 --> 01:30:09,711
Toc, toc.
1091
01:30:14,296 --> 01:30:15,425
Olá, mana.
1092
01:30:16,762 --> 01:30:17,809
Michael.
1093
01:30:19,702 --> 01:30:21,354
Vanessa, o que está acontecendo?
1094
01:30:21,567 --> 01:30:22,603
Deixa adivinhar.
1095
01:30:22,800 --> 01:30:24,603
Ela nunca te falou de mim.
1096
01:30:26,265 --> 01:30:27,947
Essa é minha irmã.
1097
01:30:28,932 --> 01:30:31,634
Ela sempre foi meio seletiva
com a verdade.
1098
01:30:33,284 --> 01:30:34,311
Eu sou o Michael.
1099
01:30:35,317 --> 01:30:36,846
Michael Afton.
1100
01:30:37,515 --> 01:30:40,134
Estou muito feliz
por finalmente conhecê-los.
1101
01:30:40,136 --> 01:30:42,643
Deixe-os em paz.
Não fizeram nada de errado.
1102
01:30:42,809 --> 01:30:45,472
Acho que nosso pai
discordaria veementemente disso.
1103
01:30:45,724 --> 01:30:46,951
Seu pai está morto.
1104
01:30:50,013 --> 01:30:51,079
É.
1105
01:30:52,861 --> 01:30:55,378
Mas estou aqui
para continuar seu legado,
1106
01:30:56,027 --> 01:30:58,029
bem a tempo do Fazfest.
1107
01:31:00,044 --> 01:31:01,118
Então foi você?
1108
01:31:04,692 --> 01:31:09,016
Sua tia reacendeu o interesse
de todos pelo Freddy's, mas...
1109
01:31:10,858 --> 01:31:13,713
Tenho que admitir,
coloquei lenha na fogueira.
1110
01:31:14,447 --> 01:31:16,642
É a fachada perfeita.
Quero dizer...
1111
01:31:18,039 --> 01:31:20,642
vamos nos misturar perfeitamente.
1112
01:31:26,873 --> 01:31:28,900
Metade da cidade
estará morta pela manhã.
1113
01:31:28,902 --> 01:31:30,882
Não pode fazer isso.
Isto não é um jogo.
1114
01:31:32,061 --> 01:31:33,082
Michael.
1115
01:31:34,012 --> 01:31:35,640
Você pode ter uma vida normal.
1116
01:31:35,642 --> 01:31:37,261
Poderíamos ter uma vida normal.
1117
01:31:38,974 --> 01:31:39,994
Vanessa,
1118
01:31:40,739 --> 01:31:42,075
foi isso que você achou?
1119
01:31:43,459 --> 01:31:45,576
Achou que poderia
simplesmente nos trocar?
1120
01:31:46,730 --> 01:31:49,326
Trair a gente?
Ter uma vida nova?
1121
01:31:51,381 --> 01:31:53,081
Você é filha dele.
1122
01:31:54,814 --> 01:31:56,949
Você tem um propósito.
1123
01:31:59,258 --> 01:32:02,607
Seremos sempre dele.
1124
01:32:03,717 --> 01:32:04,766
Volta pra casa.
1125
01:32:09,021 --> 01:32:10,289
Já estou em casa.
1126
01:32:23,842 --> 01:32:25,436
Não importa para mim mesmo.
1127
01:32:28,443 --> 01:32:29,544
Quebre seus ossos.
1128
01:32:30,847 --> 01:32:31,921
Esmague-os.
1129
01:33:17,175 --> 01:33:18,230
Freddy?
1130
01:33:41,829 --> 01:33:42,951
Abby,
1131
01:33:42,953 --> 01:33:44,410
você tem sido
1132
01:33:44,459 --> 01:33:46,208
uma menina muito malvada.
1133
01:34:11,224 --> 01:34:13,146
Aonde você pensa que vai, mané?
1134
01:34:25,034 --> 01:34:26,036
Chica.
1135
01:34:30,873 --> 01:34:32,360
O que há de errado com eles?
1136
01:34:40,219 --> 01:34:41,476
Os sistemas deles...
1137
01:34:42,195 --> 01:34:43,345
estão falhando.
1138
01:34:51,120 --> 01:34:53,108
Não foram feitos
pra sair do Freddy's.
1139
01:34:54,132 --> 01:34:55,239
Estão morrendo?
1140
01:34:56,690 --> 01:34:58,218
Não, não podem morrer.
1141
01:34:59,594 --> 01:35:01,562
Estamos apenas
seguindo em frente.
1142
01:35:04,130 --> 01:35:05,965
Não podemos mais
ficar nesses corpos.
1143
01:35:11,494 --> 01:35:12,729
Vocês vão pro céu?
1144
01:35:15,257 --> 01:35:16,458
Nos vemos lá algum dia?
1145
01:35:18,040 --> 01:35:19,210
Mas não tão cedo.
1146
01:35:21,321 --> 01:35:22,383
Mike?
1147
01:35:22,521 --> 01:35:23,522
Sim?
1148
01:35:23,524 --> 01:35:25,643
Deve saber
que quando partirmos...
1149
01:35:26,899 --> 01:35:28,541
não poderei mais segurá-lo.
1150
01:35:29,678 --> 01:35:31,392
Ele sairá mais cedo ou mais tarde
1151
01:35:31,736 --> 01:35:33,047
e mais forte do que antes.
1152
01:35:34,229 --> 01:35:35,271
Quem?
1153
01:35:41,953 --> 01:35:42,953
Quem?
1154
01:35:48,753 --> 01:35:49,901
Adeus.
1155
01:36:03,034 --> 01:36:04,050
Mike?
1156
01:36:08,106 --> 01:36:09,330
Todos bem?
1157
01:36:11,391 --> 01:36:13,660
Sim... temos que ir.
1158
01:36:14,062 --> 01:36:15,103
Tudo bem.
1159
01:36:15,990 --> 01:36:17,105
Vamos, Abby.
1160
01:36:19,611 --> 01:36:20,858
Fica longe da gente.
1161
01:36:21,646 --> 01:36:22,687
O quê?
1162
01:36:25,270 --> 01:36:26,574
Não confio em você.
1163
01:36:27,254 --> 01:36:28,282
Mike.
1164
01:36:28,309 --> 01:36:29,313
Fica longe.
1165
01:37:14,036 --> 01:37:15,036
MAKE A DIFFERENCE!
1166
01:37:15,038 --> 01:37:17,038
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
1167
01:37:17,040 --> 01:37:18,922
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1168
01:37:18,924 --> 01:37:22,361
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1169
01:37:22,363 --> 01:37:25,800
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam