1 00:00:00,001 --> 00:00:06,326 ترجمة زياد محمود 2 00:00:17,351 --> 00:00:18,887 ،أهلاً بكّم من جديد {\an8} 3 00:00:22,256 --> 00:00:25,827 ‫الحضور الكريم، صغاراً وكباراً، {\an8} 4 00:00:25,960 --> 00:00:29,229 أأنتم مُستعدون لبدء العرض؟ - !أكيد - {\an8} 5 00:00:29,329 --> 00:00:31,398 مستعدون لنبدأ؟ {\an8} 6 00:00:31,498 --> 00:00:34,067 !نعم {\an8} 7 00:00:34,167 --> 00:00:41,408 ،تذكّروا ألّا تغادروا قبل اللحظة الأخيرة .لأجل مفاجأة رائعة وكبيرة {\an8} 8 00:00:41,509 --> 00:00:44,311 !لنبدأ الآن {\an8} 9 00:00:45,178 --> 00:00:47,080 .عدوا معي الآن {\an8} 10 00:00:47,180 --> 00:00:49,651 ‫عشرة، تسعة، {\an8} 11 00:00:49,784 --> 00:00:53,555 ‫ثمانية، سبعة، ستة، {\an8} 12 00:00:53,655 --> 00:00:56,824 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، {\an8} 13 00:00:56,925 --> 00:00:59,159 ‫اثنان، واحد. 14 00:00:59,226 --> 00:01:01,395 !بدأ العرض 15 00:01:15,208 --> 00:01:17,077 حسناً، هذا؟ 16 00:01:17,879 --> 00:01:19,847 !بربك - !قريب جداً - 17 00:01:22,584 --> 00:01:24,819 !رائع 18 00:01:29,406 --> 00:01:31,091 .أهلاً 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,696 .شكراً يا حلوتي 20 00:01:48,275 --> 00:01:51,411 هل تنوين الانتظار هنا بجدية لحين فتح الممرات؟ 21 00:01:51,478 --> 00:01:54,381 .لا تزعجها .لا جديد، فهي تفعل ذلك في كلّ زيارة 22 00:01:54,481 --> 00:01:56,216 .هيّا 23 00:02:01,589 --> 00:02:04,859 ‫ملامحكِ تقول إنكِ ترغبين ‫في مشروب "فازكولا" 24 00:02:09,196 --> 00:02:12,265 .طعمها مثل البنزين 25 00:02:14,602 --> 00:02:16,470 .العرض لنّ يبدأ قريباً 26 00:02:16,571 --> 00:02:19,841 ما رأيك في العودة والجلوس معنا قليلاً؟ 27 00:02:19,941 --> 00:02:21,776 .لا يريدون اختلاطي بهم 28 00:02:21,876 --> 00:02:25,079 .الكلّ يرفض تواجدي - .حظكِ لم يسعفكِ هذه المرة - 29 00:02:25,178 --> 00:02:26,814 .كلّ شيء سيهون ويتحسن 30 00:02:29,416 --> 00:02:32,452 .لا أجد من أعتمد عليه سواها 31 00:02:32,587 --> 00:02:35,623 .هي الصديقة الدائمة التي لا تغيب 32 00:02:35,757 --> 00:02:38,458 ،ذلك... الشيء الغريب في الأسفل 33 00:02:38,559 --> 00:02:42,964 .لا علاقة له بالأرواح أو الأبوة كمّا تتصورين 34 00:02:43,064 --> 00:02:46,968 ،وسيبقى مكانه .حتى وإن قررتِ أكل الكعك والعودة لاحقاً 35 00:02:47,101 --> 00:02:48,870 "سنة حلوة يا جميل" 36 00:02:50,270 --> 00:02:52,774 "سنة حلوة يا جميل" 37 00:02:54,842 --> 00:02:59,080 "وسط الحيرة بين ما نبتغي وما يقدر" 38 00:02:59,179 --> 00:03:01,049 "تتصرف بجنون لا يوصف" 39 00:03:01,115 --> 00:03:03,417 ‫"تتمايل بهوس على الأرض" 40 00:03:18,759 --> 00:03:19,845 .معذرة 41 00:03:20,303 --> 00:03:21,811 .هناك طفل في مأزق - .أبلغي أهلكِ بذلك - 42 00:03:21,836 --> 00:03:24,872 .أرجوك، هناك خطب ما - !اذهبي وأخبري والديكِ - 43 00:03:27,374 --> 00:03:28,910 ‫سيّدي، أرجوك. ‫هناك شخص في مأزق. 44 00:03:29,043 --> 00:03:30,111 .ليس الآن - .أرجوك - 45 00:03:30,210 --> 00:03:33,480 .ليس الآن - هل سيساعدني أحد؟ - 46 00:03:34,347 --> 00:03:35,650 .هناك صبي صغير يحتاج للمساعدة 47 00:03:35,717 --> 00:03:37,685 .أرجوكم ساعدوني - .عذراً، لا تقاطعي كلام الكبار - 48 00:03:37,785 --> 00:03:38,986 .اذهبي من هنا 49 00:03:41,288 --> 00:03:44,291 .شارلوت"! لا تفعلي" 50 00:08:50,031 --> 00:08:52,366 أهلاً؟ - .مرحباً، إنّه أنا - 51 00:08:52,433 --> 00:08:55,269 مايك"، كمّ الساعة الآن؟" 52 00:08:55,369 --> 00:08:57,405 .الوقت مبكر. آسف 53 00:08:57,538 --> 00:08:59,508 أأيقظتُكِ؟ - .لا - 54 00:08:59,573 --> 00:09:03,210 ‫نعم، أيقظتني، لكن لا تشغل بالك... 55 00:09:03,310 --> 00:09:07,548 .كانت ليلةً شاقة عليّ - أحلام سيئة مجدداً أم ماذا...؟ - 56 00:09:07,615 --> 00:09:10,451 .النحس لا يفارقني أبداً 57 00:09:10,584 --> 00:09:13,287 أيمكنني مساعدتكِ بأيّ طريقة؟ - .لا، وضعي جيد - 58 00:09:13,421 --> 00:09:16,190 ماذا عن أحوال يومك؟ هل ذهبت "آبي" إلى المدرسة؟ 59 00:09:16,290 --> 00:09:19,794 .ليس بعد، إنها تتجول هنا في مكان ما 60 00:09:19,894 --> 00:09:23,364 ،جيرمايا" قادم الآن لكي يساعدني" .في إكمال دهان بيتنا الجديد 61 00:09:23,532 --> 00:09:26,367 .جميل - ...فقط أردت أن أتحقق إن كنا - 62 00:09:26,434 --> 00:09:30,471 ما زال العشاء في موعده، أليس كذلك؟ - .أكيد - 63 00:09:30,571 --> 00:09:33,808 .حتماً .الخروج سيفيدنا كثيراً 64 00:09:34,608 --> 00:09:37,378 ‫عليّ المغادرة حالاً، .لكنني سألقاكِ في وقت لاحق 65 00:09:37,478 --> 00:09:39,880 .وداعًا - .طيّب، وداعًا - 66 00:09:44,852 --> 00:09:47,922 إذاً، هل قبلتها بعد؟ - .لا - 67 00:09:48,022 --> 00:09:51,392 .يا "آبس"، أنتِ تسيئين الفهم .علاقتنا لا تتعدى الصداقة فقط 68 00:09:51,459 --> 00:09:53,294 تسمّونها صداقة وتخرجون في موعد؟ 69 00:09:54,095 --> 00:09:56,931 .ليس لقاءً غرامياً - إذاً لماذا تصرّ على تركي هنا؟ - 70 00:09:57,031 --> 00:09:58,567 .الظروف لا تسمح بذهابكِ 71 00:09:59,867 --> 00:10:03,737 .هذا ما تصورته - "آبي" - 72 00:10:03,871 --> 00:10:07,374 .آبي" المرعبة قد وصلت" يا "آبستر"، ما الأخبار؟ 73 00:10:08,909 --> 00:10:11,912 .ما الجديد؟ لقد كبُرتِ يا فتاة - .يجب أن أذهب - 74 00:10:12,046 --> 00:10:14,815 ألا تغريكِ فكرة البقاء والطلاء معنا؟ ما رأيك أن نتبادل الأدوار؟ 75 00:10:16,117 --> 00:10:18,252 .فكرة جيدة، لكن مدرستي لن تنخدع 76 00:10:18,319 --> 00:10:19,887 .غالباً - .وداعًا - 77 00:10:19,987 --> 00:10:22,189 .نراكِ لاحقاً - "برايسون" - 78 00:10:22,289 --> 00:10:24,725 .يا "برايسون"، انظر ماذا أسقطت 79 00:10:24,825 --> 00:10:28,195 .تدرك يقيناً أنها فتاة صالحة - .فعلاً - 80 00:10:28,295 --> 00:10:30,297 .قلبها لا يعرفُ إلّا المودة 81 00:10:30,364 --> 00:10:32,900 إذاً، هل ما زلت ستذهب لموعدك مع فانيسا؟ 82 00:10:34,235 --> 00:10:35,302 .ليس الأمرُ موعداً كما تظن 83 00:10:35,402 --> 00:10:38,439 ،ما نحن إلا شخصان بالغان .نتناول العشاء معاً، كما تعلم 84 00:10:42,109 --> 00:10:45,079 .أرجو لكما حظاً وافراً من الهناء 85 00:10:45,246 --> 00:10:50,151 .كل ما أقوله هو أن عينيها توحيان بالجنون 86 00:10:51,152 --> 00:10:53,754 إنها ليست مجنونة، حسناً؟ 87 00:10:55,322 --> 00:10:57,258 .ذكرتني بأمرٍ مجنون آخر 88 00:10:57,291 --> 00:11:00,995 ‫منذ أن انتشر كلام خالتك في الأرجاء.. ‫وهي تسردُ حكايات الدببة القاتلة، 89 00:11:01,128 --> 00:11:02,963 .طاش صواب سكان البلدة 90 00:11:03,063 --> 00:11:04,865 ،أتمنى مرور العطلة بسلام 91 00:11:04,965 --> 00:11:08,570 ،وانقضاء كافة فعاليات المهرجان .ليرجعَ الوضعُ لما كان عليه 92 00:11:08,669 --> 00:11:11,872 .أجل، تملَّكهم الفضول تجاه المطعم 93 00:11:12,006 --> 00:11:14,308 .أخبروني بأنهم قد حجزوا خالتك 94 00:11:14,408 --> 00:11:16,076 .هذا أمرٌ مروع 95 00:11:16,844 --> 00:11:18,345 .أجل، إنه لأمر مؤسف حقاً 96 00:11:18,412 --> 00:11:20,481 أثمة يقين بأن خالتك لفّقت تلك الحكايات؟ 97 00:11:20,582 --> 00:11:22,449 بلا مقدماتٍ أو أساس؟ 98 00:11:22,551 --> 00:11:26,487 ‫اسمع، ما رأيك في أن.. نجعل علاقة "آبي" بها طيّ الكتمان؟ 99 00:11:26,555 --> 00:11:30,124 ‫لقد تحمّلت ما لا يُطاق، .ولا تستهويها مُلاحقة الآخرين لها 100 00:11:30,228 --> 00:11:32,686 .حاولت "تشيكا" حشري في زيّ آليّ مرعب 101 00:11:32,793 --> 00:11:36,531 ،إلا أن "مايك" كان هناك، والصاعق في يده .فأصاب وجهها بالصعق في لمح البصر 102 00:11:36,631 --> 00:11:38,199 ،فانطلقت كالبرق نحو صالة الطعام 103 00:11:38,299 --> 00:11:40,801 .بينما غادر "فوكسي" المسرح ليطاردني 104 00:11:40,935 --> 00:11:43,003 ‫ولحسن الحظ، نجوتُ بفضل "فانيسا". 105 00:11:43,103 --> 00:11:47,174 .لكن "الأرنب الأصفر" ظهر وهاجمنا 106 00:11:47,241 --> 00:11:50,110 ‫لقد نالَ من "فانيسا". ‫لقد غدر بها وطعنها. 107 00:11:50,244 --> 00:11:51,445 .هي بخير الآن 108 00:11:51,546 --> 00:11:53,682 إذاً، ما الذي حلّ بالأرنب الأصفر؟ 109 00:11:53,747 --> 00:11:57,918 ،انفجرت التروس المعدنية داخل زيه الخاص .وسحقت جسده وهو لا يزال حياً 110 00:11:58,953 --> 00:12:01,088 .يُشاع أن جثمانه لم يبرح ذاك المكان 111 00:12:01,222 --> 00:12:04,992 .مخبأة في غرفة سرية لم يرها أحد 112 00:12:05,092 --> 00:12:07,328 .أنتِ فتاةٌ مجنونة 113 00:12:08,630 --> 00:12:10,998 هل تودين الجلوس معنا أثناء الغداء؟ 114 00:12:12,166 --> 00:12:14,134 .أكيد 115 00:12:14,969 --> 00:12:16,638 هل تفكرين في تكرار الزيارة؟ 116 00:12:16,737 --> 00:12:19,373 ‫أقصد.. إلى مطعم "فريدي". 117 00:12:19,473 --> 00:12:22,409 ‫أرغبُ في ذلك، بيّد أن.. 118 00:12:22,510 --> 00:12:24,378 ‫أصدقائي.. 119 00:12:24,445 --> 00:12:25,846 .تلك الآلات المتحركة محطمة 120 00:12:25,946 --> 00:12:29,850 ‫يقول "مايك" إنه سيصلحها يوماً ما، ولكن.. 121 00:12:29,950 --> 00:12:32,853 .إنه يردد هذا الكلام منذ مدة 122 00:12:34,188 --> 00:12:36,890 مهلاً، هل تصدقين حقاً أيّاً مما أقوله؟ 123 00:12:36,991 --> 00:12:40,828 ،فأنا أكاد أجزمُ أن الجميع يعتقدون .بأنني أخترعُ هذه القصص من خيالي 124 00:12:41,596 --> 00:12:43,598 .إنني أصدق بوجود الكائنات الفضائية 125 00:12:43,732 --> 00:12:45,366 .وبالأشباح أيضاً 126 00:12:45,399 --> 00:12:48,802 فما المانعُ من وجود آلات تسكنها الأرواح؟ 127 00:12:48,936 --> 00:12:50,471 .يا آنسات، يا شباب، فلنذهب الآن 128 00:12:50,572 --> 00:12:52,206 .صحيح 129 00:12:57,971 --> 00:13:00,642 .انتباه، الجميع ينظر إليّ 130 00:13:00,682 --> 00:13:04,285 ،أرغب فقط في تنبيهكم 131 00:13:04,351 --> 00:13:09,990 ،بأن فعاليتنا العلمية عن الروبوتات .سيكون يوم السبت القادم 132 00:13:10,090 --> 00:13:13,827 ،ثمة فئة منكم وقعت في فخ 133 00:13:13,894 --> 00:13:17,599 "تلك السخافات بفعالية "فريدي 134 00:13:17,699 --> 00:13:21,335 "في الواقع يا سيّد "بيرغ"، اسمه "فازفيست 135 00:13:21,435 --> 00:13:23,003 ،لا يفرق معي اسمه بأيّ حال 136 00:13:23,103 --> 00:13:26,974 .إنه سخرية علنية من علم الروبوتات 137 00:13:27,041 --> 00:13:29,711 .عملنا هنا جاد في صناعة الروبوتات 138 00:13:29,843 --> 00:13:31,812 ،أتوقّع حضور كل فرد منكم 139 00:13:31,912 --> 00:13:33,914 .أن تشرفونا بحضوركم في المعرض يوم السبت 140 00:13:34,014 --> 00:13:36,551 .بغض النظر عن صفتكم في ذاك المعرض 141 00:13:36,685 --> 00:13:39,788 .وإلا فسيكون مصيركم الفشل الذريع 142 00:13:39,887 --> 00:13:42,356 هل تقصد حرف الفاء من "فازفيست"؟ 143 00:13:42,456 --> 00:13:45,459 .لا - .بل فاء تعني الفشل - 144 00:13:46,994 --> 00:13:50,364 .لا تضيعوا اللحظات في غير محلها .لنباشر عملنا دون تأخير 145 00:13:58,540 --> 00:14:00,174 "آنسة "شميت 146 00:14:00,274 --> 00:14:04,813 ،تشير التقارير إلى عزمكِ عرض 147 00:14:04,885 --> 00:14:08,222 .هذا الشيء أياً كان نوعه يوم السبت 148 00:14:08,315 --> 00:14:10,084 ،بالتأكيد، لستُ بحاجة لتذكيركِ 149 00:14:10,150 --> 00:14:13,688 .بمدى أهمية هذا الحدث لمدرستنا 150 00:14:13,788 --> 00:14:16,390 .ندافع اليوم عن بقاء اللقب معنا لعام ثالث 151 00:14:17,458 --> 00:14:18,892 .سأكون مستعدة 152 00:14:19,026 --> 00:14:21,362 .أجل، هذا هو التحدي بحد ذاته 153 00:14:21,495 --> 00:14:23,497 .لا أظن أنكِ ستكونين مستعدة 154 00:14:24,298 --> 00:14:29,136 .هذا المجال ليس متاحاً لكل من هب ودب 155 00:14:29,903 --> 00:14:33,675 ،ليس من العيب الاعتراف بعدم القدرة .من أجل مصلحة الفريق 156 00:14:33,742 --> 00:14:37,512 انظري، ما هو شعار مدرستنا؟ 157 00:14:37,645 --> 00:14:39,614 ‫"على كل ثعلب ماء مساندة أخيه" 158 00:14:39,714 --> 00:14:41,281 .صحيح 159 00:14:42,249 --> 00:14:43,718 .صحيح 160 00:14:43,818 --> 00:14:46,086 .تمثلي بخلق ثعلب الماء الصالح 161 00:14:53,427 --> 00:14:56,564 ‫إنه فظ في طباعه مع الجميع، .فلا تجعلي من نكده قيدا لطموحك 162 00:15:02,136 --> 00:15:05,139 دهشتي لا توصف لعدم سعيكِ في إصلاح ما فسد من حال أصحابك 163 00:15:05,939 --> 00:15:07,908 .أراهن أنكِ قادرة 164 00:15:13,247 --> 00:15:16,016 ‫- "آبي"، أهذه أنتِ؟ ‫- نعم 165 00:15:16,150 --> 00:15:17,819 .رائع، جئتِ في أوانكِ 166 00:15:17,918 --> 00:15:20,187 أتقومين بهذا من أجلي؟ 167 00:15:20,954 --> 00:15:23,558 .أنت ميؤوس منك 168 00:15:23,651 --> 00:15:26,253 كيف كان يومكِ؟ 169 00:15:26,360 --> 00:15:27,762 .بخير 170 00:15:27,829 --> 00:15:32,366 هل وقعت أحداث مشوقة؟ - .لا شيء يذكر - 171 00:15:32,433 --> 00:15:34,201 .تمام 172 00:15:36,791 --> 00:15:39,560 .انتهينا، حياتك بغير وجودي صعبة 173 00:15:41,543 --> 00:15:43,444 .أشكركِ جزيل الشكر 174 00:15:43,545 --> 00:15:45,847 ...طيب 175 00:15:45,914 --> 00:15:49,383 .لقد تركتُ لكِ ما يكفي من المال 176 00:15:49,416 --> 00:15:53,621 .كي تطلبي طعامكِ المفضل هل ما زلتِ تحفظين طريقة الطلب؟ 177 00:15:53,788 --> 00:15:57,224 .بالطبع، لقد كبرتُ بما يكفي .لم أعد طفلة رضيعة 178 00:15:57,357 --> 00:15:58,392 .أدري 179 00:15:58,526 --> 00:16:00,862 أتحتاجين شيئاً آخر قبل رحيلي؟ 180 00:16:00,994 --> 00:16:03,430 هل ستقضين وقتكِ أمام الشاشة؟ 181 00:16:05,265 --> 00:16:08,703 .ربما أذهب لرؤية أصدقائي 182 00:16:11,506 --> 00:16:14,241 أتقصدين رفاقكِ في المدرسة؟ 183 00:16:14,274 --> 00:16:17,812 ‫قصدتُ بكلامي "تشيكا" والباقين. 184 00:16:17,879 --> 00:16:19,714 .أولئك الأصدقاء 185 00:16:19,747 --> 00:16:22,983 .لقد أوضحتُ لكِ موقفي من هذا 186 00:16:23,885 --> 00:16:27,254 .لن أسمح لكِ بالرجوع لتلك الديار .حالتهم مزرية ومحطمة 187 00:16:29,449 --> 00:16:33,427 ،يوماً ما، سأعمد إلى إصلاحهم ...لكن في هذه الأثناء، حاولي 188 00:16:33,528 --> 00:16:35,730 ‫تكوين صداقات مع أطفال حقيقيين. 189 00:16:37,030 --> 00:16:38,900 .رفاقي صبية من لحم ودم 190 00:16:40,502 --> 00:16:43,370 .دار القضاء هذه يملؤها الغموض 191 00:16:47,307 --> 00:16:51,713 أسمعتم هذا الصوت يا رفاق؟ - ماذا عسانا أن نسمع؟ - 192 00:16:51,746 --> 00:16:53,548 .انظري، أنتِ على حق 193 00:16:54,782 --> 00:16:56,718 آبي"، أنا أعتذر، حسناً؟" 194 00:16:56,818 --> 00:16:58,151 .الأمر فقط.. إنه معقد للغاية 195 00:16:58,218 --> 00:16:59,787 .بإمكاننا التكلم في هذا لاحقاً 196 00:16:59,888 --> 00:17:02,557 .عليّ الرحيل الآن - .تمام - 197 00:17:06,628 --> 00:17:08,863 .أحبك 198 00:17:13,066 --> 00:17:14,969 .يكفيكِ ما شاهدتِ من ذاك العرض 199 00:17:15,068 --> 00:17:17,170 .سيطاردكِ الفزع في أحلامكِ بسببه 200 00:17:21,509 --> 00:17:23,443 .سأعود إليكِ بعد حين 201 00:17:47,267 --> 00:17:49,604 ‫معذرة يا سيدي. 202 00:17:49,704 --> 00:17:51,138 .ها نحن ذا 203 00:17:51,773 --> 00:17:53,541 .أشكرك 204 00:17:56,811 --> 00:17:58,813 .أهلاً 205 00:18:03,785 --> 00:18:07,755 هل هذا هو حالنا الجديد إذن؟ - ماذا؟ - 206 00:18:07,855 --> 00:18:09,356 .أن نكون كعامة البشر 207 00:18:10,357 --> 00:18:11,325 طبيعيون؟ 208 00:18:11,425 --> 00:18:13,226 أهذا يعني أننا استعدنا حياتنا؟ 209 00:18:13,260 --> 00:18:15,763 ،يخيل إليّ أننا في وضع ممتاز 210 00:18:15,863 --> 00:18:18,365 .بالنظر إلى ما كابدناه من محن 211 00:18:20,167 --> 00:18:22,070 .ساعات يومي تمر ببطء ممل 212 00:18:22,135 --> 00:18:24,672 .سيتحسن حالي بمجرد انشغالي بالوظيفة 213 00:18:24,772 --> 00:18:26,007 .أعتقد أنك في أفضل حالاتك الآن 214 00:18:26,173 --> 00:18:27,909 ألم يكن لك نصيب في تلك التدريبات؟ 215 00:18:28,009 --> 00:18:29,911 كدروس ركوب الدراجات، أليس كذلك؟ 216 00:18:29,936 --> 00:18:31,386 ‫- حصص التمارين. ‫- أجل، هذا ما أعنيه. 217 00:18:31,411 --> 00:18:33,047 .لي أسبوعان وأنا أحضر بانتظام 218 00:18:33,113 --> 00:18:34,749 .طيب - .بل لقد اتسع نطاق معارفي هناك - 219 00:18:34,882 --> 00:18:39,319 .أصدقاء كيف يبدو هذا الشعور؟ 220 00:18:43,156 --> 00:18:45,258 .عفواً، لم أقصد إزعاجكِ 221 00:18:47,494 --> 00:18:49,864 .يحبون المبالغة في هذه الأمور هنا 222 00:18:52,934 --> 00:18:55,670 .وعلى ذكر ذلك، مظهركِ رائع جداً 223 00:18:59,574 --> 00:19:00,808 .وأنت كذلك 224 00:19:02,543 --> 00:19:05,145 ‫- إننا في لقاء غرامي إذن. ‫- ماذا؟ 225 00:19:05,947 --> 00:19:07,682 ماذا؟ - هل قلتَ شيئاً؟ - 226 00:19:07,749 --> 00:19:09,951 .لا، بل قلت إنه يوم رائع.. مجرد يوم 227 00:19:10,084 --> 00:19:11,753 ‫- يوماً.. لن ينسى بسهولة. ‫- معكِ حق. 228 00:19:13,655 --> 00:19:16,423 هل كانت "آبي" وراء مظهرك الأنيق اليوم؟ 229 00:19:17,190 --> 00:19:19,226 ‫- لقد فعلت، أجل. ‫- وما هي أخبارها؟ 230 00:19:19,359 --> 00:19:20,962 .أمورها مستقرة.. رغم تقلب الأيام أحياناً 231 00:19:21,062 --> 00:19:23,363 ‫وفي أيام أخرى، هي.. 232 00:19:24,632 --> 00:19:28,201 ‫تفتقدهم بشدة.. أقصد "أصدقاءها". 233 00:19:28,294 --> 00:19:32,365 .ولا أدري كيف أفاتحها في هذا الأمر 234 00:19:33,473 --> 00:19:35,375 .أدرك أنك تضع حمايتها فوق كل اعتبار 235 00:19:35,475 --> 00:19:37,612 ‫بيد أن زعمك بأنهم مجرد آلات تالفة.. 236 00:19:37,745 --> 00:19:40,014 ‫وأنك ستصلح تلك الدمى الآلية.. 237 00:19:40,081 --> 00:19:42,482 .هذا الأمل لنّ يورثها إلا خيبة الأمل 238 00:19:42,583 --> 00:19:44,317 .كن صادقاً معها فحسب 239 00:19:45,086 --> 00:19:46,453 صادقاً؟ 240 00:19:47,421 --> 00:19:50,457 ماذا؟ - .لا شيء - 241 00:19:53,594 --> 00:19:57,330 إذن، هل تودين إخباري عن حلمك المزعج؟ 242 00:19:57,364 --> 00:19:59,466 .إنه يتكرر دائماً بنفس الصورة 243 00:19:59,634 --> 00:20:01,903 .لا داعي لنبش هذا الوجع مجدداً 244 00:20:02,003 --> 00:20:03,671 أهو والدكِ؟ 245 00:20:03,771 --> 00:20:06,239 ،أنصتي إليّ، لقد جال بخاطري تذكرنا لما مضى 246 00:20:06,339 --> 00:20:09,242 أجعل من منامي ساحة لمواجهة مأساة أخي؟ 247 00:20:09,342 --> 00:20:12,212 ،أدرك أنني قضيت وقتاً طويلاً في عالم الأحلام 248 00:20:12,245 --> 00:20:14,749 .لكنّه ساعدني حقاً وبشكل كبير 249 00:20:14,849 --> 00:20:16,884 .أعتقد أنه سيمد لكِ يد العون أيضاً 250 00:20:17,919 --> 00:20:19,352 ...أنا 251 00:20:19,453 --> 00:20:22,422 .لا أتصور أنها فكرة سديدة 252 00:20:24,192 --> 00:20:26,493 ‫سيظل شبح والدكِ يطاردكِ إلى الأبد.. 253 00:20:26,627 --> 00:20:29,463 حتى تواجهي تلك الفوضى التي زرعها في عقلكِ 254 00:20:29,597 --> 00:20:33,601 .أنا فقط.. أريدنا أن نتجاوز كل هذا 255 00:20:33,701 --> 00:20:35,770 .أنتِ قادرة على فعل ذلك 256 00:20:35,870 --> 00:20:39,306 .حاولي، ولو لمرة .مرة واحدة فحسب 257 00:20:43,611 --> 00:20:45,378 ‫"آبي"، لقد عدت. 258 00:20:50,484 --> 00:20:52,120 ‫"آبي". 259 00:20:52,186 --> 00:20:54,021 ‫"آبي"، هل تناولتِ طعامكِ؟ 260 00:20:54,989 --> 00:20:57,525 ‫"آبي"؟ "آبي"؟ 261 00:21:00,027 --> 00:21:01,095 ‫"آبي"! 262 00:21:01,705 --> 00:21:04,484 "ذهبت لإصلاح أصدقائي" 263 00:22:00,755 --> 00:22:02,056 .أهلاً 264 00:22:04,926 --> 00:22:06,527 ‫"آبي"، أنا آسف.. أنا.. 265 00:22:06,627 --> 00:22:08,729 .لم أعرف كيف أصارحكِ بالأمر 266 00:22:10,264 --> 00:22:12,066 أين ذهبوا؟ 267 00:22:13,167 --> 00:22:14,769 ‫أقصد، ثمة.. 268 00:22:14,902 --> 00:22:17,505 .بقايا منهم هنا، وأجزاء هناك 269 00:22:17,572 --> 00:22:20,074 .كلا، ليس هذا ما أرمي إليه 270 00:22:20,208 --> 00:22:22,109 أين هم أصدقائي؟ 271 00:22:26,479 --> 00:22:29,083 ‫انظري يا "آبي"، أنا.. 272 00:22:31,219 --> 00:22:33,386 .لستُ أدري حقاً 273 00:22:33,521 --> 00:22:36,824 ‫أتعرفين؟ لعلهم الآن.. 274 00:22:36,958 --> 00:22:38,960 .ربما هم في الجنة الآن 275 00:22:39,994 --> 00:22:42,462 ألا ترغبين في ذلك لهم؟ 276 00:22:42,597 --> 00:22:44,098 .نعم 277 00:22:44,165 --> 00:22:46,534 .أود ذلك حقاً 278 00:22:47,367 --> 00:22:50,605 .اعتذر لأنني لم أكن واضحاً معكِ 279 00:22:51,438 --> 00:22:53,473 ‫ولكن، هل خطر ببالكِ أن.. 280 00:22:53,574 --> 00:22:57,044 .سيظلون أحياء في ذاكرتكِ للأبد 281 00:23:00,648 --> 00:23:02,683 .هذا كلام مبالغ فيه للغاية 282 00:23:04,652 --> 00:23:06,988 ‫- نعم، هو أسلوب قديم. ‫- مبالغة مفرطة. 283 00:23:07,021 --> 00:23:09,590 .طيب 284 00:23:11,158 --> 00:23:12,260 أتدرين ماذا؟ 285 00:23:12,360 --> 00:23:14,862 .تعالي، سنقوم بشيء مختلف 286 00:23:15,997 --> 00:23:17,231 .حسناً يا آنستي الصغيرة 287 00:23:17,298 --> 00:23:20,768 .لديكِ الآن مليون تذكرة 288 00:23:20,902 --> 00:23:23,436 ‫أي جائزة تفضلين؟ أتريدين.. 289 00:23:23,571 --> 00:23:26,207 ماذا عن حلوى الجيلي البرتقالية؟ 290 00:23:26,274 --> 00:23:29,677 لا؟ .تمام 291 00:23:30,443 --> 00:23:32,647 ‫ثمّة بدائل هنا وهي.. 292 00:23:36,350 --> 00:23:38,451 ...فلننظر 293 00:23:38,552 --> 00:23:40,554 ماذا عن هذه؟ 294 00:23:43,524 --> 00:23:46,560 .لعلنا نبتعد عن هذه 295 00:23:58,299 --> 00:23:59,800 ما هذا؟ 296 00:23:59,907 --> 00:24:01,943 ‫إنه ما يسمونه بالـ "فازتوكر". 297 00:24:02,009 --> 00:24:04,477 ‫"أداة تفاعلية تحاكي لغة البشر" 298 00:24:04,578 --> 00:24:06,247 ‫"تكلم إلينا في أي وقت" 299 00:24:06,347 --> 00:24:08,049 أهذا هو اختياركِ؟ 300 00:24:10,117 --> 00:24:11,285 .نعم - حقًا؟ - 301 00:24:11,419 --> 00:24:13,187 .مبروك عليكِ بمليون تذكرة 302 00:24:14,922 --> 00:24:16,456 .فلنعد إلى المنزل 303 00:24:18,326 --> 00:24:20,394 أليس البرتقال هو نكهتكِ المفضلة؟ 304 00:24:20,528 --> 00:24:24,165 .تغير حالي منذ أكلتُ ذاك الكيس في الميلاد 305 00:24:24,265 --> 00:24:27,467 .وتقيأتِها في كل مكان - .صحيح - 306 00:24:27,568 --> 00:24:29,870 .مشهد سينمائي لشلال برتقالي مقزز 307 00:24:29,964 --> 00:24:31,999 ‫- كان موقفاً لا نحسد عليه. ‫- لا تذكّرني. 308 00:25:10,378 --> 00:25:12,179 هل نحن في طريقنا الصحيح حقاً؟ 309 00:25:12,313 --> 00:25:15,483 .نعم، سترى ملامحه تظهر أمامك الآن 310 00:25:16,317 --> 00:25:19,520 كيف اكتشفتم أمر هذا المكان مجدداً؟ 311 00:25:20,421 --> 00:25:21,889 .حارس أمن يعمل في ذلك المكان 312 00:25:21,989 --> 00:25:23,657 اسمه هو.. "مايك"؟ 313 00:25:23,724 --> 00:25:26,460 .لا يهمني من يكون، ما دام قد منحنا الإذن 314 00:25:26,594 --> 00:25:29,230 .صدقني، نحن ضيوف استثنائيون اليوم 315 00:25:29,330 --> 00:25:31,198 .لا حاجة لاقتحام المكان أو كسر الأبواب 316 00:25:33,734 --> 00:25:36,370 .أجل، هناك. ها هو ذا 317 00:25:59,760 --> 00:26:01,395 ‫مطعم "فريدي فازبير" الشهير. 318 00:26:01,495 --> 00:26:04,231 .اعتدتُ المجيء إلى هنا في طفولتي 319 00:26:04,331 --> 00:26:05,900 .أنت تخلط بينه وبين فرع آخر حتماً 320 00:26:06,000 --> 00:26:08,335 .أنت تقصد الفروع المنتشرة في كل مكان 321 00:26:09,837 --> 00:26:12,773 .هذا هو المطعم والأصلي 322 00:26:13,607 --> 00:26:15,376 .لم يطأ أحد هذا المكان منذ عقود 323 00:26:15,443 --> 00:26:18,312 .هذا الموقع شُيّد قبل أي فرع آخر 324 00:26:18,379 --> 00:26:21,215 إذن، ماذا جرى في هذا المكان؟ 325 00:26:21,348 --> 00:26:23,617 .قُتلت فتاة صغيرة هنا 326 00:26:23,651 --> 00:26:25,319 .دُفن السر مع الضحية تحت طيّ النسيان 327 00:26:25,419 --> 00:26:26,821 ‫والآن.. 328 00:26:26,954 --> 00:26:29,690 ‫تطوف روحها في هذه الممرات المنسية، 329 00:26:29,723 --> 00:26:31,459 .معذبة ووحيدة 330 00:26:35,963 --> 00:26:36,730 .يا صاح 331 00:26:36,870 --> 00:26:41,007 .معذرة. لقد أفزعتنا 332 00:26:42,403 --> 00:26:44,271 ‫لا بد أنك "مايك". 333 00:26:44,371 --> 00:26:46,941 ‫في الواقع، اسمي "مايكل". 334 00:26:50,498 --> 00:26:52,365 ‫ناديني "مايكل". 335 00:26:56,917 --> 00:26:58,219 إذن؟ 336 00:26:58,319 --> 00:27:00,187 هل أنتم مستعدون للجولة؟ 337 00:27:13,767 --> 00:27:16,036 ‫أهلاً بكم في "فريدي". 338 00:27:17,798 --> 00:27:19,967 هل تمانع لو قمنا بالتصوير؟ 339 00:27:20,074 --> 00:27:21,308 .بالطبع 340 00:27:22,343 --> 00:27:24,378 .هذا هو هدف زيارتكم أصلاً 341 00:27:25,946 --> 00:27:29,049 لا يعقل! أكان لديهم قوارب؟ 342 00:27:30,084 --> 00:27:33,354 .المطعم كان يملك ميزات خاصة جداً 343 00:27:33,387 --> 00:27:35,422 "أبرزها كانت "الماريونيت 344 00:27:38,560 --> 00:27:40,661 .لقد قمت ببحثك جيداً 345 00:27:41,428 --> 00:27:42,597 .نعم 346 00:27:42,730 --> 00:27:45,733 .كانت تلك الدمية شيئاً استثنائياً 347 00:27:45,833 --> 00:27:47,935 ما هي "الماريونيت"؟ 348 00:27:48,002 --> 00:27:50,539 .كانت تخرج من تحت خشبة المسرح 349 00:27:50,677 --> 00:27:52,078 .وتعطي الأوامر لبقية الآلات 350 00:27:52,173 --> 00:27:54,141 ‫- أثناء العروض. ‫- كلامك صح. 351 00:27:54,275 --> 00:27:56,110 .باستخدام إشارة لاسلكية 352 00:27:56,210 --> 00:27:59,548 ‫تجاوزت هذه التقنية زمانها، إلا أن.. 353 00:27:59,680 --> 00:28:01,949 .لم ينتجوا واحدة ثانية مثلها 354 00:28:03,717 --> 00:28:05,319 نمشي؟ 355 00:28:38,085 --> 00:28:39,853 .يا ويحي 356 00:28:44,858 --> 00:28:46,595 .كأنها لم تتأثر بالزمن 357 00:28:46,695 --> 00:28:50,764 "فريدي"، و"بوني"، و"تشيكا" 358 00:28:50,864 --> 00:28:54,068 وماذا عن "فوكسي"؟ 359 00:28:54,868 --> 00:28:56,804 ‫"فوكسي" شارك في.. 360 00:28:56,870 --> 00:28:59,974 .فقرة "فككه وأعد تركيبه" التي فشلت 361 00:29:00,074 --> 00:29:03,377 .بقي متأثراً بتلك التجربة للأبد 362 00:29:05,379 --> 00:29:07,448 .يمكن للأطفال أن يكونوا بلا رحمة 363 00:29:14,488 --> 00:29:16,223 هل سمعتم ذلك؟ 364 00:29:20,127 --> 00:29:22,863 ‫بدا وكأنه لحن ما أو.. 365 00:29:24,699 --> 00:29:26,233 ،نصيحة قبل أن نكمل 366 00:29:26,300 --> 00:29:30,004 .المكان سيؤثر على تفكيركم وتخيلاتكم 367 00:29:30,739 --> 00:29:33,073 هل نكمل؟ 368 00:29:33,841 --> 00:29:36,711 .أكملوا وسأكون وراءكم 369 00:29:36,810 --> 00:29:40,381 .أردتُ تفقد الزوايا قبل أن نمضي 370 00:29:41,315 --> 00:29:44,018 .هيا، العرض ينتظرنا فلنتحرك 371 00:29:44,118 --> 00:29:46,453 .وقت التسجيل ينفد، فلنستغل كل ثانية 372 00:29:49,056 --> 00:29:51,959 ماذا لدينا هنا في هذه الزاوية؟ 373 00:30:43,745 --> 00:30:45,513 !سحقًا 374 00:30:53,722 --> 00:30:57,257 ما هذا؟ .لا أصدق أن طفلاً قد يجد المتعة هنا 375 00:30:57,358 --> 00:30:59,493 ‫"مأوى الصبية". 376 00:31:00,762 --> 00:31:02,329 .مذهل حقاً 377 00:31:02,496 --> 00:31:06,133 .هذه الحلقة ستكون الأروع في مسيرتنا بلا شك 378 00:31:06,226 --> 00:31:11,998 .أجل، ففي الغالب نحتاج لإضافة لمسات خيالية 379 00:31:12,106 --> 00:31:17,010 ،نضطر لجعل الأمر يبدو مغايراً للواقع .لكن الحقيقة أن هذا المكان مخيفٌ فعلاً 380 00:32:44,465 --> 00:32:46,366 ليزا"؟" 381 00:32:50,971 --> 00:32:53,073 ماذا فعلتِ؟ 382 00:32:53,842 --> 00:32:55,743 ماذا فعلتِ؟ 383 00:32:58,813 --> 00:33:01,883 ‫"ليزا"، أنا قادمٌ إليكِ. أين أنتِ؟ 384 00:33:12,627 --> 00:33:13,962 أهلاً؟ 385 00:33:14,061 --> 00:33:15,830 !لا 386 00:33:21,168 --> 00:33:23,805 ما الذي حصل للتو؟ 387 00:33:30,879 --> 00:33:32,514 أين ذهب الجميع؟ 388 00:33:40,889 --> 00:33:43,023 .يا ويلتي 389 00:33:53,066 --> 00:33:55,369 !لا 390 00:35:05,840 --> 00:35:08,375 ‫أهلاً بعودتكِ يا "شارلوت". 391 00:35:18,052 --> 00:35:19,353 .هيا 392 00:35:19,453 --> 00:35:21,656 .أرجوك، اعمل 393 00:35:21,789 --> 00:35:22,991 .أرجوك 394 00:35:33,868 --> 00:35:36,403 .أفتقدكم كثيراً يا رفاق 395 00:35:41,542 --> 00:35:43,678 مرحباً؟ 396 00:35:43,778 --> 00:35:45,747 هل تسمعونني يا رفاق؟ 397 00:35:48,315 --> 00:35:51,351 "تشيكا"، هل تسمعينني؟ 398 00:35:54,722 --> 00:35:56,924 .لا غنى لي عنكِ الآن 399 00:35:57,925 --> 00:36:00,360 .أفتقدكم جميعاً بشدة 400 00:36:10,437 --> 00:36:11,806 .طيب 401 00:36:11,939 --> 00:36:13,273 .مرحباً بكم جميعاً في حصتكم 402 00:36:13,373 --> 00:36:16,611 ،سنتبع اليوم منهجاً خاصاً .سنهيئ عضلاتكم للعمل الشاق 403 00:36:16,711 --> 00:36:20,114 .ابدأوا الحركة جهة اليمين فوراً 404 00:36:20,213 --> 00:36:22,282 .استمروا في التبديل 405 00:36:22,382 --> 00:36:25,119 .جميل أن أراكم بيننا مرة ثانية 406 00:36:25,218 --> 00:36:27,421 .بإمكانكم فعل ذلك 407 00:36:28,656 --> 00:36:30,357 .اشعروا بعضلاتكم المركزية وهي تتحفز 408 00:36:30,490 --> 00:36:33,226 .دورة كاملة أخرى نحو اليمين 409 00:36:41,468 --> 00:36:45,006 .ركزوا على العضلات الأمامية للساق 410 00:36:45,073 --> 00:36:47,975 .ثلاثة، اثنان، واحد، انعطفوا يميناً 411 00:36:48,076 --> 00:36:49,476 .واحد، اثنان، واحد، اثنان 412 00:36:49,577 --> 00:36:51,713 .واحد، اثنان.. مرة أخرى. هذه هي لحظتكم 413 00:36:51,813 --> 00:36:53,181 .كونوا هنا. ركزوا في هذه اللحظة 414 00:36:53,206 --> 00:36:54,247 ‫- أسرع. ‫- بإمكانكم فعل ذلك. 415 00:36:54,347 --> 00:36:56,050 .اجعلوا كل مخاوفكم تبتعد 416 00:36:56,150 --> 00:36:57,618 .أسرع 417 00:37:04,792 --> 00:37:06,226 .أسرع 418 00:37:08,328 --> 00:37:09,831 .أسرع 419 00:37:31,886 --> 00:37:35,322 .أرجوكِ، يا "فانيسا".. بهدوء 420 00:38:20,034 --> 00:38:21,936 .يمكنك فعل هذا 421 00:38:24,071 --> 00:38:25,940 .يمكنك فعل هذا 422 00:39:34,342 --> 00:39:35,843 أبي؟ 423 00:39:39,146 --> 00:39:42,049 .أنت لم تعد تخيفني 424 00:39:45,152 --> 00:39:48,122 .لم أعد بحاجة إليك بعد الآن 425 00:39:53,127 --> 00:39:56,030 .لا أحمل من طباعك شيئاً 426 00:40:03,537 --> 00:40:06,641 !كلا.. هيّا أرجوك، ساعدوني 427 00:40:17,318 --> 00:40:19,220 .حسابي معكِ لم يكتمل 428 00:40:19,320 --> 00:40:21,822 .لن أظلّ هنا تحت رحمتك 429 00:40:23,291 --> 00:40:24,457 .أنا راحلة 430 00:40:24,592 --> 00:40:27,995 ألّا تعلمين أنكِ المفضلة عندي؟ 431 00:40:28,095 --> 00:40:31,431 ألّا تعلمين أنني أحبكِ؟ 432 00:40:31,498 --> 00:40:35,937 ألّا ترين كم أحرصُ على مصلحتكِ؟ 433 00:40:48,983 --> 00:40:51,052 .أنتِ ابنتي الغالية 434 00:40:51,152 --> 00:40:54,454 .ينتظركِ دورٌ هام 435 00:41:21,782 --> 00:41:24,118 إلى أين ستفرين؟ 436 00:41:47,408 --> 00:41:49,810 .ستبقين لي للأبد 437 00:41:49,944 --> 00:41:51,012 !لا 438 00:42:16,837 --> 00:42:19,807 .أنتِ لي إلى الأبد 439 00:42:43,998 --> 00:42:49,970 آبي"؟" 440 00:42:53,441 --> 00:42:56,110 .يا "آبي"، ساعدينا 441 00:42:57,478 --> 00:42:59,346 ‫"تشيكا"؟ 442 00:42:59,413 --> 00:43:02,216 ‫"تشيكا"، أهذه أنتِ؟ 443 00:43:02,316 --> 00:43:07,088 .أجل، أرجوكِ ساعدينا - أين أنتِ؟ - 444 00:43:07,188 --> 00:43:09,857 .تعالي وابحثي عني 445 00:43:09,924 --> 00:43:11,158 كيف؟ 446 00:43:11,225 --> 00:43:14,995 .سأريكِ الطريق 447 00:43:51,632 --> 00:43:55,035 .أسرعي، ننتظرك جميعاً 448 00:44:11,418 --> 00:44:12,987 .يا ويحي 449 00:44:29,803 --> 00:44:31,939 ما هذا المكان؟ 450 00:44:39,581 --> 00:44:41,282 ‫"تشيكا"؟ 451 00:44:42,349 --> 00:44:44,218 فريدي"؟" 452 00:44:47,488 --> 00:44:49,323 بوني"؟" 453 00:44:57,331 --> 00:44:58,432 ‫"تشيكا"؟ 454 00:44:58,465 --> 00:45:01,902 .آبي"، لقد عدت إلينا" 455 00:45:02,002 --> 00:45:03,904 ‫"تشيكا"؟ 456 00:45:06,340 --> 00:45:08,510 .اشتقت إليك كثيراً 457 00:45:08,617 --> 00:45:10,985 .وأنا اشتقت لك أيضًا 458 00:45:11,718 --> 00:45:13,554 كيف نلتِ هذا الجسد؟ 459 00:45:13,648 --> 00:45:15,716 أهذا الشكل يرضيكِ؟ 460 00:45:17,751 --> 00:45:19,853 ‫إنه أنيق، ولكن.. 461 00:45:19,987 --> 00:45:23,457 .شديد الاختلاف، وفيه قسوة 462 00:45:24,559 --> 00:45:26,393 هل طلبتِ مساعدتي حقاً؟ 463 00:45:26,493 --> 00:45:28,896 ،نعم، لكن حالياً 464 00:45:28,963 --> 00:45:32,099 .الأهم أننا اجتمعنا ثانية 465 00:46:04,666 --> 00:46:06,433 مايك"؟" 466 00:46:08,402 --> 00:46:10,170 مايك"؟" 467 00:46:20,347 --> 00:46:22,383 آبي"؟" 468 00:46:33,595 --> 00:46:34,928 !أمسكتُ بك 469 00:46:36,631 --> 00:46:38,265 ألم تختبئي يوماً في صغرك؟ 470 00:46:38,365 --> 00:46:40,467 .أولى القواعد هي البحث خلف الأبواب دوماً 471 00:46:40,568 --> 00:46:42,169 .صحيح 472 00:46:42,269 --> 00:46:44,805 أين أخوكِ؟ - .يجلب لنا فطور - 473 00:46:44,905 --> 00:46:46,807 ألديكِ رغبة في رؤية ابتكاري؟ 474 00:46:46,874 --> 00:46:49,209 .لقد أتممتُه أخيراً 475 00:46:50,578 --> 00:46:51,879 .يا للروعه 476 00:46:51,979 --> 00:46:53,947 هل فعلتِ هذا دون مساعدة؟ 477 00:46:54,014 --> 00:46:56,751 "كلا، لقد تشاركتُ العمل مع "تشيكا 478 00:46:56,850 --> 00:47:00,655 .حاول "فريدي"، لكن أصابعه كانت ضخمة جداً 479 00:47:00,689 --> 00:47:02,956 أليس عملاً متقناً؟ 480 00:47:03,792 --> 00:47:05,025 .متقنٌ للغاية 481 00:47:05,159 --> 00:47:07,928 هل حقاً شاركاكِ في هذا العمل؟ 482 00:47:08,028 --> 00:47:10,532 .نعم، كنا في منزلهما القديم بالأمس 483 00:47:10,598 --> 00:47:12,099 .إنه مكانٌ رائع 484 00:47:12,166 --> 00:47:15,670 .فيه مساحة للمرح، وتجري فيه مياه نهر 485 00:47:15,737 --> 00:47:17,739 انتظري، نهر؟ 486 00:47:17,871 --> 00:47:20,508 .آبي"، لقد عدتُ" - !الفطور - 487 00:47:30,652 --> 00:47:35,389 ،مرحباً، لم يجدوا شوكولاتة .فكان البديل الموز والتوت 488 00:47:36,591 --> 00:47:38,760 ماذا لدينا هنا؟ 489 00:47:38,859 --> 00:47:40,729 .إنها أشياء جميلة 490 00:47:40,861 --> 00:47:42,564 "هذا عملٌ متقنٌ حقاً يا "آبي 491 00:47:42,664 --> 00:47:44,833 فانيسا" هنا" 492 00:47:44,898 --> 00:47:47,368 .أهلاً - .أهلاً - 493 00:47:48,469 --> 00:47:50,337 .علينا أن نتكلم 494 00:47:51,606 --> 00:47:53,207 .حاضر 495 00:47:55,042 --> 00:47:56,944 .ماذا يعني هذا؟ لا أفهم 496 00:47:56,977 --> 00:47:59,781 .نعم، لم أفهم حتى اتصلتُ بالرقم 497 00:47:59,913 --> 00:48:02,650 .اسمع، "آبي" هي ما يهمنا الآن 498 00:48:02,784 --> 00:48:05,520 .قالت إن "فريدي" و"تشيكا" كانا معها 499 00:48:05,620 --> 00:48:07,488 ،نعم، لعلها تشيرُ إلى دميتها الجديدة 500 00:48:07,615 --> 00:48:10,283 .جهاز "فاز سبيكر" الجديد هذا - .كلا، هي تصرُ على أنها رأتهما - 501 00:48:10,391 --> 00:48:12,025 ‫- ذكرت أنها ذهبت لمكانٍ ما. ‫- طيب 502 00:48:12,159 --> 00:48:13,862 ‫أتدري يا "فانيسا"، لقد صرتُ.. 503 00:48:13,994 --> 00:48:17,030 .أحاول حقاً أن أفتح صفحةً جديدة 504 00:48:17,097 --> 00:48:20,134 ‫- أدركُ ذلك، لكن يا "مايك".. ‫- لا، بل اسمعيني 505 00:48:20,200 --> 00:48:23,971 كيف أواصل والحياة تصفعني مرة تلو الأخرى؟ 506 00:48:24,104 --> 00:48:28,510 ...."انظر، أنا أفهمك، لكن ما قالته "آبي - .آبي" طفلة، لا أكثر "- 507 00:48:28,576 --> 00:48:33,347 ،هي تتألم بشدة وتشتاق لمن تحب .وليس بيدي حيلة لمساعدتها 508 00:48:33,414 --> 00:48:35,850 "مثلما لم أستطع فعل شيء لـ"غاريت 509 00:48:35,916 --> 00:48:38,753 .أو بقية الأطفال المفقودين هناك 510 00:48:38,887 --> 00:48:41,121 .أطفالٌ شاركوا "شارلوت" مصيرها 511 00:48:43,691 --> 00:48:47,194 ...كيف أدركت - .والدها من نشر ذاك الإعلان - 512 00:48:48,228 --> 00:48:51,800 ‫فأجريتُ اتصالاً معه، ‫وهو أخبرني عن فتاته الصغيرة. 513 00:48:51,900 --> 00:48:53,735 .وعن "فانيسا"، أعز صديقاتها 514 00:48:55,737 --> 00:48:59,039 ‫لماذا أخفيتِ هذا عني، ‫عن وجود أطفال آخرين مفقودين؟ 515 00:48:59,139 --> 00:49:01,609 .أبي لم يكن بشراً بل وحشاً، وأنت أدرى 516 00:49:01,676 --> 00:49:05,012 .أبذلُ جهدي لكي تستقيم أمور عائلتي 517 00:49:05,078 --> 00:49:07,981 ‫أحاول تحسين الأمور لكي ترتاح "آبي"، ‫وأنتِ أيضًا. 518 00:49:08,081 --> 00:49:10,284 ‫- وأنا.. ‫- انتظر 519 00:49:11,820 --> 00:49:15,489 أهذا ما كانت تدور حوله الأمور؟ - .لا - 520 00:49:16,990 --> 00:49:19,226 أأنت من سيصلح حالي؟ 521 00:49:23,363 --> 00:49:25,966 .اسمع، أنا لا أحتاج لمن يرعاني 522 00:49:26,033 --> 00:49:28,302 .عليك حماية "آبي"، هذا واجبك 523 00:49:45,052 --> 00:49:47,354 "مهلاً، "آبي 524 00:49:47,488 --> 00:49:50,959 أيمكنكِ تجهيز الأمور وحدكِ؟ - ألن تأتي؟ - 525 00:49:51,058 --> 00:49:52,459 ...كلا، سآتي بالتأكيد، لكن عليَّ فقط 526 00:49:52,594 --> 00:49:55,429 ،سأذهب لعمل شيء سريع وسأعود .لكني سأعودُ حتماً قبل البدء 527 00:49:55,530 --> 00:49:57,632 ‫- لا تطل الغياب إذاً. ‫- حاضر 528 00:49:57,732 --> 00:50:00,367 انتظري، ستؤدين أداءً عظيماً 529 00:50:01,401 --> 00:50:02,670 .أشكرك 530 00:51:27,789 --> 00:51:29,557 شارلوت"؟" 531 00:51:31,859 --> 00:51:34,494 أنا "فانيسا"، لا تقلقي 532 00:51:36,764 --> 00:51:39,299 هل جئتِ لتعيديني لحالة النوم؟ 533 00:51:40,367 --> 00:51:42,336 .أدرك تماماً ما تبغين 534 00:51:43,370 --> 00:51:46,507 .نيتكِ هي الخروج لكي تضري الآخرين 535 00:51:47,809 --> 00:51:49,777 .جزاءً لما اقترفوه في حقكِ 536 00:51:52,847 --> 00:51:54,147 .بيد أني لن أسمح بوقوع ذلك 537 00:51:54,247 --> 00:51:56,249 .أنا الآن حرةٌ 538 00:51:57,250 --> 00:52:00,387 .لكنكِ لا تزالين تبقينني محبوسة 539 00:52:00,487 --> 00:52:02,056 .بطريقةٍ ما 540 00:52:02,155 --> 00:52:04,257 ‫هذا ما نسميه "تأمين الحدود". 541 00:52:04,391 --> 00:52:07,194 .خروج الآليين محظورٌ تماماً 542 00:52:08,161 --> 00:52:10,531 .ولا حتى أنتِ 543 00:52:10,632 --> 00:52:12,734 .بوسعكِ إصلاحُ الأمر 544 00:52:14,167 --> 00:52:15,703 .لن يحصل ذلك أبداً 545 00:52:15,803 --> 00:52:19,774 .لا بأس بذلك، سأستعين بصديق آخر 546 00:52:20,608 --> 00:52:24,779 .لا أكرهكِ، فقط لا تحاولي منعي 547 00:52:32,319 --> 00:52:34,287 .ستبدعين اليوم يا حبيبتي، لا تشغلي بالكِ 548 00:52:56,744 --> 00:52:58,146 .عن إذنكم 549 00:52:58,211 --> 00:53:00,848 "آبي" 550 00:53:00,948 --> 00:53:06,186 أين هي طاولتي؟ - .كنتُ أظن أنكِ لن تشاركي - 551 00:53:06,988 --> 00:53:09,757 .الوقتُ لم يعد يسمح بالتجهيز 552 00:53:09,791 --> 00:53:11,125 .كلا، ليس كذلك، انظر 553 00:53:11,258 --> 00:53:13,161 .أستطيع ترتيب أموري هناك - انظري - 554 00:53:13,260 --> 00:53:15,963 .اسمعي، أنا مهتمٌ بألا تُحرجي 555 00:53:16,030 --> 00:53:17,765 لماذا سأخجل؟ 556 00:53:17,825 --> 00:53:20,260 .أنا فخورةٌ بما فعلت 557 00:53:21,368 --> 00:53:24,639 .طبعاً، أنتِ محقة ...وأنا كذلك، دعيني إذاً 558 00:53:24,739 --> 00:53:27,141 .لنجد له مكاناً رائعاً للعرض 559 00:53:27,240 --> 00:53:28,810 !يا ويحي 560 00:53:31,145 --> 00:53:34,849 .يا إلهي، أنا آسفٌ جداً "آسف جداً يا "آبي 561 00:53:34,982 --> 00:53:37,618 ...أصابعي لم تكن محكمة، اعتذر 562 00:53:37,719 --> 00:53:39,087 .سأخبركِ بخطتي الآن 563 00:53:39,187 --> 00:53:41,656 .سأمنحكِ الدرجة الكاملة في المادة 564 00:53:41,756 --> 00:53:45,292 ‫بهذا الحل، عودي للمنزل فحسب، و.. 565 00:53:45,392 --> 00:53:47,962 .سأرمي هذه المخلفات بعيداً 566 00:53:51,999 --> 00:53:54,001 "يا لكَ من شخصٍ سافل، سيد "بيرغ 567 00:53:54,102 --> 00:53:55,970 من المتفوهُ بذلك؟ 568 00:54:16,023 --> 00:54:18,126 آبي"، ما المشكلة؟" 569 00:54:18,192 --> 00:54:20,862 "السيد "بيرغ 570 00:54:21,028 --> 00:54:23,898 .خرب مشروعي العلمي 571 00:54:24,866 --> 00:54:27,668 .سأكون أنا مشروعكِ العلمي 572 00:54:27,769 --> 00:54:30,437 ستفعلين هذا حقاً؟ - .بالطبع - 573 00:54:30,571 --> 00:54:31,973 .هيا، يجب أن نسرع الآن 574 00:54:32,106 --> 00:54:36,744 .لكن قبل ذلك، أحتاج منكِ خدمة 575 00:54:36,811 --> 00:54:40,615 .تذكري، لقد قلتُ إننا نحتاجكِ 576 00:54:48,990 --> 00:54:52,960 .يوجد رمز سري سيجعلني أذهب معكِ 577 00:54:54,829 --> 00:54:57,064 أتدونينه من أجلي؟ 578 00:55:00,268 --> 00:55:01,836 .طيب 579 00:55:20,955 --> 00:55:22,256 !لا 580 00:55:22,355 --> 00:55:26,227 !لا - ،إن لم تفتحي القفل - 581 00:55:26,326 --> 00:55:28,129 .سأنهي حياتها بيدي 582 00:55:28,196 --> 00:55:31,464 شارلوت"، اسمعيني جيداً" 583 00:55:31,566 --> 00:55:34,735 "غضبكِ مبرر، لكن لا تظلمي "آبي 584 00:55:35,670 --> 00:55:38,005 .أعرفكِ، ولن تؤذيها 585 00:55:38,973 --> 00:55:40,473 ماذا سأكتب؟ 586 00:55:40,541 --> 00:55:43,476 هل ستجازفين؟ 587 00:55:50,151 --> 00:55:51,219 "آبي" 588 00:55:54,088 --> 00:55:55,890 .حاضر 589 00:55:55,990 --> 00:55:57,558 .حاضر 590 00:55:58,326 --> 00:55:59,994 ‫أربعة. 591 00:56:01,001 --> 00:56:01,969 ‫أربعة. 592 00:56:02,063 --> 00:56:05,700 "إيه، إي" 593 00:56:05,800 --> 00:56:07,602 .سبعة 594 00:56:07,735 --> 00:56:10,638 "إكس، سي، دي" 595 00:56:10,738 --> 00:56:12,707 "سي، دي" 596 00:56:12,807 --> 00:56:14,141 .واحد 597 00:56:14,308 --> 00:56:15,610 ماذا الآن؟ 598 00:56:15,702 --> 00:56:17,837 .اضغطي مفتاح الإدخال 599 00:56:46,307 --> 00:56:49,977 لقد فعلتيها يا "آبي"، نحن أحرار 600 00:56:57,818 --> 00:57:01,522 .علينا التحرك بسرعة لنكون هناك في الموعد 601 00:57:02,556 --> 00:57:04,692 .معي دراجتي فقط 602 00:57:06,594 --> 00:57:08,629 كيف سنذهب إلى هناك؟ 603 00:57:21,075 --> 00:57:22,209 إلى أين؟ 604 00:57:22,276 --> 00:57:25,913 .أنت ثانية؟ لا بد أنك تمازحيني 605 00:57:25,947 --> 00:57:28,481 ..اخرجي من هذه السيارة فوراً 606 00:57:32,320 --> 00:57:33,486 !يا ربي 607 00:57:33,621 --> 00:57:38,458 تشيكا" ارمي هذا" 608 00:57:39,260 --> 00:57:41,996 "أشكرك يا "آبي 609 00:57:44,231 --> 00:57:46,133 .يجب أن أبحث عن عمل جديد 610 00:58:06,620 --> 00:58:08,122 مايك"؟" 611 00:58:08,255 --> 00:58:09,457 .نعم 612 00:58:09,557 --> 00:58:12,026 .شكراً لرؤيتك لي 613 00:58:12,159 --> 00:58:14,161 .تعال، أدخل 614 00:58:19,900 --> 00:58:22,403 ‫بصراحة، لقد فوجئت بتلقي مكالمتك. 615 00:58:24,138 --> 00:58:27,041 ‫المكالمات التي جاءتني كانت عبارة عن... 616 00:58:28,743 --> 00:58:31,979 ،مكالمات خادعة، أطفال يطلبون البيتزا 617 00:58:32,046 --> 00:58:34,148 .وأمور تشبه هذه تماماً 618 00:58:34,281 --> 00:58:36,250 ألن تشرب معي كوبا يا "مايك"؟ 619 00:58:36,283 --> 00:58:37,685 .لا شكرا، حالي جيد هكذا 620 00:58:37,838 --> 00:58:41,809 .لا أعلم حقا ما الذي أفعله هنا 621 00:58:41,889 --> 00:58:43,190 ‫أنا فقط، 622 00:58:43,324 --> 00:58:46,293 .لا يوجد غيرك لأكلمه 623 00:58:46,360 --> 00:58:48,529 .أسعى فقط لفهم ما يجري 624 00:58:49,296 --> 00:58:51,599 ‫أتدري، أنا... 625 00:58:51,699 --> 00:58:53,667 .أعترف أنني قصرت في أبوتي 626 00:58:53,768 --> 00:58:55,636 ‫كنت مجرد... 627 00:58:55,716 --> 00:58:58,752 ‫لقد كان شغفي بالعمل هوساً حينها، 628 00:58:58,806 --> 00:59:01,876 ‫وفي النهاية... 629 00:59:02,009 --> 00:59:03,611 .أضاع من يدي كل ما بنيته 630 00:59:03,711 --> 00:59:06,047 .حتى ابنتي الصغيرة 631 00:59:06,147 --> 00:59:08,215 .آسف 632 00:59:11,185 --> 00:59:12,420 ‫بخصوص كلامنا في الهاتف، 633 00:59:12,521 --> 00:59:16,090 قلت إن "تشارلوت" ماتت في "فريدي"؟ 634 00:59:17,358 --> 00:59:19,260 ‫الكل اعتبره حادثاً. 635 00:59:19,285 --> 00:59:23,064 ‫كان عندي شكوك حول اللي حصل، ‫وبعد سنين طويلة. 636 00:59:23,130 --> 00:59:25,534 ‫حين فقد أثر الأطفال الخمسة أولئك... 637 00:59:25,633 --> 00:59:30,271 ‫حينها أدركت أنها قتلت غدرا... 638 00:59:30,371 --> 00:59:32,106 .على يديه 639 00:59:35,209 --> 00:59:39,046 .أفترض أنك فقدت شخصاً عزيزاً 640 00:59:40,214 --> 00:59:42,583 .إنه أخي الصغير 641 00:59:42,716 --> 00:59:45,052 .آسف جداً لما حصل لأخيك 642 00:59:45,186 --> 00:59:48,622 الطموح قد يعمي الإنسان عن الحقيقة 643 00:59:48,656 --> 00:59:50,491 ،حتى لو كانت نيتك طيبة 644 00:59:50,624 --> 00:59:53,928 .قد يغيب عنك وجود الشر القريب منك 645 00:59:54,095 --> 00:59:57,064 .مشروع فازفيست الحالي نبش في الماضي 646 00:59:57,164 --> 01:00:00,634 .احتفالهم بهذا المكان أمر قبيح 647 01:00:00,734 --> 01:00:03,137 .لهذا السبب قمت بنشر تلك المنشورات 648 01:00:03,237 --> 01:00:06,006 ‫- على الناس إدراك الواقع. ‫- انتظر، ماذا؟ 649 01:00:07,475 --> 01:00:10,177 أين هذا المكان؟ ما هذا؟ 650 01:00:10,244 --> 01:00:11,979 .إنها لعبة رحلة النهر 651 01:00:12,079 --> 01:00:13,914 تشارلوت" كانت تحبها جدا" 652 01:00:14,014 --> 01:00:17,485 .أنا زرت "فريدي"، لا يوجد رحلة نهر 653 01:00:17,586 --> 01:00:21,388 "لم توجد إلا في أول مطعم لـ"فريدي .بقية الفروع لم يكن فيها رحلة نهر 654 01:00:21,489 --> 01:00:23,724 مطعم "فريدي" الأول؟ 655 01:00:25,560 --> 01:00:27,628 أبدعت "آبي" في رسم هذا 656 01:00:27,728 --> 01:00:29,396 أتأذن لي باستعمال هاتفك؟ 657 01:00:29,531 --> 01:00:31,398 .بكلِّ تأكيد، هو هناك 658 01:00:35,636 --> 01:00:37,071 أهلاً؟ 659 01:00:37,171 --> 01:00:39,073 متأكدٌة أنها ليست هناك؟ 660 01:00:39,173 --> 01:00:43,844 ،أنا آسفة للغاية يا سيّدي .الظاهر أنها غادرت بعد مشكلة 661 01:00:43,911 --> 01:00:46,380 ،أستطيعُ الاتصالَ لو تحب 662 01:00:49,683 --> 01:00:51,752 .يا لَه من شخص سافل 663 01:00:52,820 --> 01:00:54,054 أكل الأمور بخير؟ 664 01:00:54,155 --> 01:00:57,258 .أنا، لست أدري حقاً 665 01:00:57,391 --> 01:00:58,926 ‫أظن أن شقيقتي... 666 01:01:01,128 --> 01:01:02,730 .أعتقد أنها موجودة هنا 667 01:01:03,464 --> 01:01:04,999 ‫واحد اثنان خمسة... 668 01:01:05,099 --> 01:01:07,434 ‫-اثنان خمسة... ‫- تمهل 669 01:01:07,468 --> 01:01:09,970 "صنعت هذا الصندوق لـ"تشارلوت .عندما كانت طفلة صغيرة 670 01:01:10,104 --> 01:01:11,805 .الموسيقى جعلت نومها أسهل 671 01:01:11,906 --> 01:01:14,408 ،أدري أن هذا غريب، لكن لو رجعت هناك 672 01:01:14,543 --> 01:01:16,810 هل ستتركه لها هناك؟ 673 01:01:18,580 --> 01:01:20,447 .نعم 674 01:01:21,982 --> 01:01:23,884 .أشكرك 675 01:01:44,405 --> 01:01:45,940 آبي"؟" 676 01:01:51,145 --> 01:01:52,913 آبي"؟" 677 01:02:49,270 --> 01:02:50,672 آبي"؟" 678 01:03:13,894 --> 01:03:16,030 .عجباً! إنه آلي عملاق 679 01:03:16,130 --> 01:03:17,654 .عذراً، أرجو إفساح الطريق 680 01:03:17,679 --> 01:03:19,240 ‫- انظروا، تلك "تشيكا"! ‫- ابتعدوا جميعا. 681 01:03:19,266 --> 01:03:20,769 .يا ويحي - ماذا يحصل هنا؟ - 682 01:03:20,868 --> 01:03:23,571 سيّد "بيرغ"، هذا مشروعي الجديد 683 01:03:24,506 --> 01:03:25,740 ‫سيّد "بيرغ"، 684 01:03:25,839 --> 01:03:28,475 .ًسمعت عنك كلاماً كثيرا 685 01:03:30,844 --> 01:03:33,615 أهذه دعابة يا آنسة "شميدت"؟ 686 01:03:33,715 --> 01:03:37,786 ،إلباس شخص ما هذه البدلة .وتنسبين العمل لك 687 01:03:37,871 --> 01:03:41,642 ،أنتِ عار على الفصل "ولمدرستنا أيضا يا آنسة "شميدت 688 01:03:41,723 --> 01:03:46,026 !والآن، أبعدي هذا المسخ من هنا 689 01:03:46,126 --> 01:03:48,429 .قبل أن تفقدينا المركز الأول بفعلك 690 01:03:52,767 --> 01:03:54,636 "أنا آسفة يا "تشيكا 691 01:03:54,703 --> 01:03:57,104 .لا مبرر للشعور بالأسف هنا 692 01:03:58,972 --> 01:04:01,676 ما رأيك لو كلمته أنا؟ 693 01:04:01,776 --> 01:04:03,010 ماذا ستقولين له؟ 694 01:04:03,143 --> 01:04:07,948 .أريد فقط أن أرى ماذا يحصل، داخل رأسه 695 01:04:09,183 --> 01:04:11,519 .يا ويحي - .يا للروعة - 696 01:04:11,586 --> 01:04:13,220 .لا 697 01:04:13,320 --> 01:04:14,556 .أنا في الطريق 698 01:04:14,656 --> 01:04:17,224 .نسيت مفاتيحي داخل غرفتي الخاصة 699 01:04:18,225 --> 01:04:19,460 .مرة أخرى كالعادة 700 01:04:21,594 --> 01:04:23,330 !المكان هنا مغلق 701 01:04:23,464 --> 01:04:25,667 .والآن، ارحلا من هنا فوراً 702 01:04:25,767 --> 01:04:28,168 .قبل أن أصدر قراراً بطردكما 703 01:04:28,235 --> 01:04:30,871 .يا ويلاه 704 01:06:02,255 --> 01:06:07,662 ،أريد أن أتكلم معك قليلا "بشأن مشروع "آبي"، يا سيّد "بيرغ 705 01:06:20,748 --> 01:06:22,917 .سأمنحها الدرجة الكاملة فوراً 706 01:06:22,983 --> 01:06:25,452 تريدين حل الاختبار؟ 707 01:06:25,620 --> 01:06:29,490 .سأوافيك بكل إجابات الاختبار المقبل 708 01:06:36,497 --> 01:06:42,503 ،ما أسعى إليه هو معاينة .ما يحصل داخل رأسك 709 01:06:58,820 --> 01:07:00,487 .هذا ما استنتجه عقلي 710 01:07:02,657 --> 01:07:04,692 .لا يوجد شيء هناك بتاتاً 711 01:07:10,932 --> 01:07:13,033 آبي"؟" 712 01:07:29,951 --> 01:07:31,385 آبي"؟" 713 01:07:38,593 --> 01:07:40,127 "فانيسا" 714 01:07:40,929 --> 01:07:42,062 أأنت بخير؟ 715 01:07:43,598 --> 01:07:44,866 .أنا بخير 716 01:07:44,933 --> 01:07:46,500 ماذا يحصل؟ أين "آبي"؟ 717 01:07:46,601 --> 01:07:49,771 ‫لست أدري أين هي بالضبط، لكن... 718 01:07:49,850 --> 01:07:52,318 .لقد رحلت مع تلك الدمى المتحركة 719 01:07:52,439 --> 01:07:54,308 .لقد لمحت تلك الآلات في إحدى الغرف 720 01:07:54,408 --> 01:07:58,680 .لا، إنها مجرد عينات لقطع التبديل 721 01:07:58,746 --> 01:08:00,080 "إنها "تشارلوت 722 01:08:00,213 --> 01:08:01,749 .هي من تفعل كل هذا 723 01:08:01,849 --> 01:08:04,484 .أظن أن "آبي" في خطر الآن 724 01:08:04,586 --> 01:08:06,955 .نحتاج للذهاب إلى مكتب الأمن 725 01:08:07,055 --> 01:08:09,189 .هذه طريقتي الوحيدة لمساعدتها 726 01:08:09,256 --> 01:08:12,594 .هيّا 727 01:08:15,329 --> 01:08:18,633 .أعلم أنك ترفض، لكن ثق بي 728 01:08:23,738 --> 01:08:25,372 .تمام 729 01:08:29,744 --> 01:08:31,646 هل يوجد ممر آخر؟ 730 01:08:34,716 --> 01:08:36,784 .هيّا 731 01:08:38,118 --> 01:08:39,186 .أنا لا أفهم ما يحصل 732 01:08:39,286 --> 01:08:41,089 أهنا يتواجد أطفال الأشباح؟ 733 01:08:41,154 --> 01:08:43,825 .لا، يوجد هنا شبح واحد فحسب 734 01:08:43,958 --> 01:08:45,593 .إنه بداخل الدمية المتحركة 735 01:08:46,561 --> 01:08:47,662 "تشارلوت" 736 01:08:47,762 --> 01:08:51,131 ‫بعدما قُتلت، .كنت أراها هنا في بعض الأوقات 737 01:08:52,867 --> 01:08:55,435 ،بدت وكأنها حبيسة في مكانها 738 01:08:55,502 --> 01:08:58,906 .داخل آخر إحساس قبل الموت 739 01:09:00,908 --> 01:09:02,744 .الغضب الشديد 740 01:09:04,812 --> 01:09:07,882 .لكن صندوق الموسيقى أبقاها نائمة 741 01:09:30,571 --> 01:09:32,840 ‫نومتُها بهذا الصندوق، ولكن... 742 01:09:34,028 --> 01:09:36,577 .هناك شيء أو شخص حطمه 743 01:09:37,377 --> 01:09:39,847 .مهلاً، لقد منحني "هنري" للتو صندوقاً موسيقياً 744 01:09:43,551 --> 01:09:46,087 .ربما كانت فكرة سيئة أن نأتي من هنا 745 01:09:46,186 --> 01:09:47,722 .أسرع 746 01:09:47,822 --> 01:09:50,323 "مايك" 747 01:10:00,868 --> 01:10:03,871 .هنا، خذ بيدي الآن 748 01:10:12,180 --> 01:10:13,748 "مايك" 749 01:10:16,784 --> 01:10:18,485 .هيّا 750 01:10:23,858 --> 01:10:25,258 .طيب، تعال 751 01:10:25,358 --> 01:10:27,227 .هيّا 752 01:10:29,262 --> 01:10:31,632 أين أنت؟ 753 01:10:32,432 --> 01:10:34,902 يا "فانيسا"، الحيرة تقتلني، أين هي "آبي"؟ 754 01:10:35,002 --> 01:10:37,270 .أحاول فتح برنامج التتبع 755 01:10:37,437 --> 01:10:40,875 ‫تظن "آبي" أن الآليين أصدقاؤها، .لكنهم ليسوا كذلك 756 01:10:40,968 --> 01:10:44,337 .الماريونيت تقود تحركاتهم لاسلكياً ."بواسطة "تشارلوت 757 01:10:44,411 --> 01:10:46,514 ماذا تريد منا في النهاية؟ 758 01:10:47,782 --> 01:10:50,317 .والدي كان قاتلها، بيّد أنها لا تعاتبه 759 01:10:50,417 --> 01:10:52,754 .هي تلوم الآباء والأمهات 760 01:10:52,854 --> 01:10:55,656 .كل من يحمل صفة الأبوة - حسناً، ما الذي تريده من أختي؟ - 761 01:10:55,757 --> 01:10:59,560 ،يظهر أن تلك الدمية تطلب مادة أو بشراً 762 01:10:59,694 --> 01:11:01,662 .لكي تتحرك من خلاله 763 01:11:01,729 --> 01:11:03,931 "أخشى أنها ستستهدف "آبي 764 01:11:04,031 --> 01:11:05,933 ‫إذن هناك أربعة آليين، 765 01:11:06,067 --> 01:11:08,268 "لا نعرف من منهم معه "آبي 766 01:11:09,837 --> 01:11:11,973 .كلهم في الخارج لأن الأقفال تم إيقافها 767 01:11:12,073 --> 01:11:15,109 .إنه نظام يفرغ طاقة الآليين 768 01:11:15,209 --> 01:11:16,744 .بمجرد خروجهم من المبنى 769 01:11:16,811 --> 01:11:19,947 .سنجدهم عندما يعمل نظام التتبع 770 01:11:20,081 --> 01:11:22,850 .تمهلي أذكرتِ أن دمية الماريونيت هي المسؤولة؟ 771 01:11:22,950 --> 01:11:25,686 تتحكم فيهم لاسلكياً؟ - .نعم - 772 01:11:28,055 --> 01:11:29,157 .انهضي 773 01:11:29,223 --> 01:11:30,892 ‫أنصتي، عليك بالتوجه نحو المدينة، 774 01:11:30,992 --> 01:11:33,194 ابحثي مكان تشارلوت وحاولي تأخيرها قدر المستطاع 775 01:11:33,293 --> 01:11:35,663 .سأفصل الإشارة من هنا 776 01:11:35,763 --> 01:11:37,330 .تمام، تفضل 777 01:11:37,430 --> 01:11:38,699 .سنستخدم هذه 778 01:11:38,781 --> 01:11:42,170 .يا "مايك"، كان يجب أن أخبرك عنها 779 01:11:42,270 --> 01:11:44,471 .تعين علي إخبارك عن هذا المكان 780 01:11:44,605 --> 01:11:47,141 ...أنا 781 01:11:50,611 --> 01:11:53,047 .لا تقلق الآن، اذهبي 782 01:11:53,114 --> 01:11:54,447 .ارجوك - .تمام - 783 01:11:57,218 --> 01:12:00,453 كيف يغلق هذا الباب؟ - .لا يوجد باب هنا بتاتاً - 784 01:12:01,189 --> 01:12:03,323 لا يوجد باب فعلاً؟ 785 01:12:04,826 --> 01:12:07,728 أيّ شخص غبي صمم هذا المكان؟ 786 01:12:10,298 --> 01:12:12,266 أين أنتم جميعا؟ 787 01:12:12,365 --> 01:12:13,968 .تمام 788 01:12:14,101 --> 01:12:16,938 .ربما لن يراهم أحد 789 01:12:34,989 --> 01:12:37,091 ‫يا صاح، إن هذا الزي يبدو... 790 01:12:37,191 --> 01:12:38,793 .إنه مذهل وخرافي 791 01:12:38,860 --> 01:12:40,427 .لا أدري 792 01:12:40,528 --> 01:12:42,196 .أراه مزيفاً 793 01:12:42,330 --> 01:12:43,664 ‫- لا تكن وقحاً. ‫- ماذا؟ 794 01:12:43,798 --> 01:12:45,666 .أعني أنه يظهر بمظهر اللعبة ليس إلا 795 01:12:45,733 --> 01:12:47,835 .نحن في طريقنا لمسابقة الأزياء 796 01:12:47,902 --> 01:12:49,036 هل تريد المجيء معنا؟ 797 01:12:50,238 --> 01:12:52,940 ‫أريد، ولكن أولاً، 798 01:12:53,040 --> 01:12:57,545 .يجب أن أذهب لأقطع رؤوس بعض الأشرار 799 01:12:57,645 --> 01:12:59,479 .كلام سليم 800 01:13:02,275 --> 01:13:04,510 .لقد فاز 801 01:13:04,619 --> 01:13:06,220 .صحيح 802 01:13:26,641 --> 01:13:27,541 .تمام 803 01:13:27,608 --> 01:13:29,644 .فلنجرب الآن 804 01:14:26,133 --> 01:14:27,902 .هيا، تحرك 805 01:14:27,942 --> 01:14:29,277 !نعم 806 01:14:29,370 --> 01:14:32,006 "يا "فانيسا - .نعم - 807 01:14:32,073 --> 01:14:34,542 ‫- هل نجحت؟ ‫- رصدت أول متعقب. 808 01:14:34,648 --> 01:14:37,184 فريدي" في "غرب إيلم"، أتبلغي موقعه؟" 809 01:14:37,278 --> 01:14:38,879 .عُلم، أنا قريبة 810 01:14:43,543 --> 01:14:45,111 يا "هاري"، ادخل 811 01:14:45,219 --> 01:14:47,388 .البعوض يدخل بسببك الآن 812 01:14:48,923 --> 01:14:52,159 .بعوض، يملأ الأرجاء حولي 813 01:15:12,146 --> 01:15:14,715 كيف لا يوجد باب هنا؟ 814 01:15:19,653 --> 01:15:21,922 .هذا الفعل لن يجدي نفعاً 815 01:15:26,160 --> 01:15:28,062 .تمام 816 01:15:32,166 --> 01:15:33,768 هيا، أين أنت الآن؟ 817 01:15:46,147 --> 01:15:47,948 .نم نوماً هادئاً وجميلاً 818 01:16:11,472 --> 01:16:13,574 مرحبًا؟ 819 01:16:13,674 --> 01:16:15,609 .أكره هذا المكان 820 01:16:17,378 --> 01:16:19,046 مايك"، هل أنت بخير؟" 821 01:16:28,544 --> 01:16:30,311 .يا ويلتي 822 01:17:43,030 --> 01:17:44,265 .هيا، أشتغل 823 01:17:45,232 --> 01:17:47,168 !هيا 824 01:17:58,212 --> 01:18:00,047 .سأنام 825 01:18:02,783 --> 01:18:04,785 .أنت مدعو للاحتفال معنا 826 01:18:04,885 --> 01:18:06,655 "احتفلوا مع "بوني" و"فوكسي" و"تشيكا 827 01:18:06,760 --> 01:18:07,994 و"فريدي" معكم بكل تأكيد 828 01:18:08,122 --> 01:18:10,491 ...تتوّفر أطعمة شهية وسلع متميزة 829 01:18:10,612 --> 01:18:12,647 هل نسيت الباب مفتوحاً؟ 830 01:18:12,760 --> 01:18:14,962 .أشعر بهواء بارد 831 01:18:35,849 --> 01:18:38,018 .تركتني للموت 832 01:18:38,052 --> 01:18:40,454 ماذا فعلنا؟ 833 01:18:40,522 --> 01:18:43,123 .كلكم فعلتم ذلك بيّ 834 01:18:43,857 --> 01:18:45,392 !لا 835 01:18:57,905 --> 01:19:00,407 .يا ويلاه 836 01:19:02,436 --> 01:19:03,638 .تعال 837 01:19:03,744 --> 01:19:05,513 أأنت بخير؟ 838 01:19:05,614 --> 01:19:06,847 هل يوجد شخص آخر بالمنزل؟ 839 01:19:06,947 --> 01:19:09,817 .نحن فقط.. ومعنا.. هم 840 01:19:09,917 --> 01:19:13,159 ما هي هذه الأشياء؟ - .يجب أن نغادر من هنا حالاً - 841 01:19:13,254 --> 01:19:14,355 .هيا 842 01:19:22,363 --> 01:19:24,198 !يا ويحي 843 01:19:24,298 --> 01:19:26,900 .أرجوك 844 01:19:47,656 --> 01:19:49,423 .هذا يعمل 845 01:19:51,693 --> 01:19:54,361 أنا "ديبي"، فما هو وسمك؟ 846 01:19:54,461 --> 01:19:55,896 "أنا "بوني 847 01:19:56,030 --> 01:19:58,432 هل يمكن أن نكون أصدقاء؟ 848 01:19:58,533 --> 01:20:00,901 .طبعاً، لا بأس 849 01:20:01,001 --> 01:20:03,304 يا "ديبي"، توقفي عن الكلام مع دميتك 850 01:20:03,404 --> 01:20:04,938 .نامي الآن 851 01:20:06,273 --> 01:20:10,578 .سأرى إن وافقت أمكِ أن نسهر 852 01:20:13,047 --> 01:20:15,015 ‫"عند توجهكم لقلب المدينة هذا المساء"، 853 01:20:15,115 --> 01:20:17,318 "عليكم توخي الحذر من وجود الدببة" 854 01:20:17,451 --> 01:20:19,186 "لا، لم يحل السيرك ببلدتنا بعد" 855 01:20:19,286 --> 01:20:21,656 "الليلة يبدأ مهرجان فاز" 856 01:20:21,756 --> 01:20:24,091 "مهرجان ثقافي وفني محلي" 857 01:20:24,191 --> 01:20:25,826 "احتفالاً بالحنين إلى زمن الماضي" 858 01:20:52,486 --> 01:20:54,121 .يا ويلاه 859 01:21:19,012 --> 01:21:20,381 "حسناً، هيا يا "مايك 860 01:21:20,515 --> 01:21:21,882 .هيا 861 01:21:21,982 --> 01:21:23,518 .هي الفرصة الأخيرة لنا 862 01:21:23,618 --> 01:21:25,919 "مطاعم ترفيهية اختفت منذ زمن" 863 01:21:25,986 --> 01:21:27,856 "بدأت السنة الماضية" 864 01:21:27,955 --> 01:21:30,157 "قصص خيالية بدأت تنتشر بين الناس" 865 01:21:33,528 --> 01:21:35,563 .لا 866 01:21:36,631 --> 01:21:37,766 .لا تفعل ذلك 867 01:21:37,866 --> 01:21:39,099 !توقّف 868 01:21:42,637 --> 01:21:44,171 !توقّف 869 01:21:45,507 --> 01:21:47,441 هيا، أين هو الآن؟ 870 01:21:49,677 --> 01:21:51,311 .نعم 871 01:22:16,604 --> 01:22:18,472 .لا 872 01:22:26,881 --> 01:22:29,049 .هذا الشيء لا يعمل 873 01:22:35,255 --> 01:22:37,224 .يجب أن أوقف هذه الإشارة فوراً 874 01:22:37,324 --> 01:22:38,760 .بحقك 875 01:22:38,852 --> 01:22:40,821 .أمكِ لا تحبكِ 876 01:22:40,929 --> 01:22:43,030 ‫- توقف. ‫- لا. 877 01:22:43,130 --> 01:22:45,065 .لا يشغل بالها سوى ذاتها 878 01:22:45,165 --> 01:22:49,069 ،الآباء صنف واحد لا يتبدل .يجب أن أعاقبهم على فعلتهم 879 01:22:49,169 --> 01:22:51,506 .أرجوك، لا تلمسها 880 01:22:53,040 --> 01:22:55,075 .نجحتُ في الولوج للنظام 881 01:22:55,209 --> 01:22:56,376 .تمام 882 01:22:56,484 --> 01:22:58,252 .نعم، أنا متأكد 883 01:23:12,627 --> 01:23:14,328 !تحرّكي 884 01:23:15,462 --> 01:23:16,931 !تحرّكي 885 01:23:19,166 --> 01:23:21,268 هل تريدون مساعدة؟ 886 01:23:21,335 --> 01:23:22,871 .لزاماً عليكم البقاء في المنزل 887 01:23:23,036 --> 01:23:25,239 ‫- أيمكنهم مرافقتك؟ ‫- أكيد 888 01:23:25,339 --> 01:23:29,611 .أتعلمون؟ يبدو أنكم ستحتاجون إلى محامٍ بارع 889 01:23:30,344 --> 01:23:32,412 "مايك" 890 01:23:34,481 --> 01:23:38,485 لقد أوقفتهم يا "فانيسا"، انتهى الأمر 891 01:23:47,595 --> 01:23:49,664 .لا 892 01:23:49,831 --> 01:23:51,231 .لا 893 01:23:51,365 --> 01:23:53,735 .هناك حركة إضافية على الشاشة 894 01:23:53,768 --> 01:23:55,168 .هذا مستحيل 895 01:23:55,302 --> 01:23:58,105 ‫- أين؟ ‫- في منزلي. 896 01:23:58,846 --> 01:24:00,079 .الدمية، الماريونيت 897 01:24:00,207 --> 01:24:01,643 .سأذهب للمنزل الآن 898 01:24:52,594 --> 01:24:53,828 مايك"؟" 899 01:24:55,295 --> 01:24:56,965 .إنهم يعودون للعمل الآن 900 01:24:57,031 --> 01:24:58,398 .الإشارة تعمل من جديد 901 01:24:58,498 --> 01:25:01,234 .إنهم أقوى منا، نحتاج لمساعدة 902 01:25:05,673 --> 01:25:07,075 .عندي فكرة 903 01:25:26,961 --> 01:25:29,396 .لا أعرف إن كنتم تسمعونني أم لا 904 01:25:30,932 --> 01:25:33,968 ‫لا أملك يقيناً بوجودكم، بيد أن.. 905 01:25:34,068 --> 01:25:36,269 آبي" تحتاج إليكم الآن" 906 01:25:38,171 --> 01:25:40,407 .هي تحتاج مساعدة الآن 907 01:25:42,076 --> 01:25:43,310 هل تسمعونني؟ 908 01:25:43,443 --> 01:25:47,280 ،إن كان شأنها قد شغل بالكم يوماً 909 01:25:47,314 --> 01:25:49,817 .فعليكم مساعدتها في هذه اللحظة 910 01:25:52,954 --> 01:25:54,756 !أرجوكم 911 01:25:58,325 --> 01:26:01,361 .لا أستطيع القيام بهذا وحدي 912 01:26:07,234 --> 01:26:09,637 .هيا 913 01:26:09,737 --> 01:26:11,304 .أرجوك لا تمت 914 01:26:22,482 --> 01:26:23,885 "مايك" 915 01:26:26,654 --> 01:26:28,188 مايك"، هل تسمعني؟" 916 01:26:28,321 --> 01:26:32,259 السيارة معطلة، ماذا أفعل؟ 917 01:26:33,828 --> 01:26:35,930 ‫لا يمكنني الوصول إليها، أنا... 918 01:26:45,205 --> 01:26:47,307 ‫- "فانيسا"؟ ‫- شكراً لله. 919 01:26:47,340 --> 01:26:49,577 هل تريدين توصيلة؟ 920 01:26:52,379 --> 01:26:54,082 ".أريد أذهب لبيت "مايك 921 01:26:54,182 --> 01:26:55,616 .حالاً 922 01:27:07,494 --> 01:27:09,864 فانيسا"، ما الذي يستجد؟" 923 01:27:11,833 --> 01:27:13,568 .نظرة مجنونة 924 01:27:29,217 --> 01:27:30,885 "آبي" 925 01:27:32,120 --> 01:27:33,988 ".فانيسا" 926 01:27:39,761 --> 01:27:41,796 ".فانيسا" 927 01:27:46,834 --> 01:27:48,236 شارلوت"؟" 928 01:27:48,335 --> 01:27:49,904 .لا يا غبية 929 01:27:50,004 --> 01:27:52,940 "بل أنا "آبي 930 01:27:56,077 --> 01:27:57,645 شارلوت"، فعلكِ هذا لا يُغتفر" 931 01:28:05,553 --> 01:28:08,355 .اخرجي من مخبئك 932 01:28:08,455 --> 01:28:11,058 "فانيسا" 933 01:28:11,192 --> 01:28:14,662 "الجميع خانوكِ يا "فانيسا 934 01:28:14,729 --> 01:28:17,297 .بيدكِ ألا تشاركينهم المصير المشؤوم 935 01:28:17,330 --> 01:28:19,801 .ابحثي دائماً خلف الأبواب 936 01:28:19,901 --> 01:28:21,702 .بمقدوركِ مساعدتي الآن 937 01:28:22,703 --> 01:28:25,706 "فانيسا" 938 01:28:25,773 --> 01:28:30,711 أيخطر ببالكِ أني أجهل أبجديات اللعبة؟ 939 01:28:31,612 --> 01:28:34,715 .ابحثي دائماً خلف الأبواب 940 01:28:50,497 --> 01:28:52,300 شارلوت"، أسمعيني" 941 01:28:52,399 --> 01:28:54,434 .آبي" بريئة، فأطلقي سراحها" 942 01:28:54,535 --> 01:28:56,403 أتدرين يا "فانيسا"؟ 943 01:28:56,503 --> 01:28:58,206 ‫لطالما حيّرني أمر ما، 944 01:28:58,306 --> 01:29:02,043 ما الذي تفكرين به فعلاً؟ 945 01:29:09,183 --> 01:29:11,886 .لا 946 01:29:28,169 --> 01:29:29,770 "آبي" 947 01:29:30,538 --> 01:29:33,207 "مايك" - "آبي" - 948 01:29:33,341 --> 01:29:34,407 أأنت بخير؟ 949 01:29:34,508 --> 01:29:36,277 .لا أدري ما الذي جرى 950 01:29:36,376 --> 01:29:38,145 .أنا متعبة 951 01:29:38,218 --> 01:29:42,155 .كأنني أكلت الكثير من الحلوى 952 01:29:42,316 --> 01:29:44,352 ‫- هل يمكنك الوقوف؟ ‫- نعم، أظن. 953 01:29:44,451 --> 01:29:46,320 ‫- حقاً؟ جيد. ‫- فلنغادر هذا المكان. 954 01:29:46,453 --> 01:29:48,589 .نعم - .نعم - 955 01:29:52,693 --> 01:29:55,663 .هيّا، هيّا 956 01:30:02,203 --> 01:30:03,804 .لا 957 01:30:08,242 --> 01:30:10,945 .أطرق الباب 958 01:30:13,981 --> 01:30:15,816 .أهلاً بكِ يا أختاه 959 01:30:16,784 --> 01:30:18,552 "مايكل" 960 01:30:19,353 --> 01:30:21,155 فانيسا"، ماذا يحصل هنا؟" 961 01:30:21,255 --> 01:30:22,290 .دعني أخمن 962 01:30:22,422 --> 01:30:24,225 .لم تعرفك عليّ 963 01:30:26,071 --> 01:30:27,728 .هذه هي أختي 964 01:30:27,828 --> 01:30:32,166 .هي تختار أكاذيبها بدقة 965 01:30:33,167 --> 01:30:34,467 "اسمي "مايكل 966 01:30:34,568 --> 01:30:37,138 "أنا "مايكل آفتون 967 01:30:37,238 --> 01:30:39,439 .سعدت بلقائك 968 01:30:39,540 --> 01:30:42,376 .ابتعد عنهم .لم يرتكبوا أي خطأ 969 01:30:42,475 --> 01:30:45,212 .أبي سيرفض هذا الكلام 970 01:30:45,306 --> 01:30:47,574 .أبوك ميت 971 01:30:49,817 --> 01:30:51,519 .صحيح 972 01:30:52,485 --> 01:30:55,556 .سأكمل مسيرة والدي 973 01:30:55,656 --> 01:30:58,526 "في وقت احتفال "فازفيست 974 01:30:59,827 --> 01:31:01,195 هل كنت أنت؟ 975 01:31:04,065 --> 01:31:09,537 ،في الواقع، عمتك هي من بدأت "أعادت اهتمام الناس بـ"فريدي 976 01:31:09,704 --> 01:31:13,274 .يجب أن أعترف، أنا من زاد الطين بلة 977 01:31:13,407 --> 01:31:15,443 .تمويه جيد 978 01:31:15,535 --> 01:31:17,570 ‫قصدي... 979 01:31:17,678 --> 01:31:20,281 .سنندمج مع الناس هنا 980 01:31:25,979 --> 01:31:28,456 .نصف الناس هنا سيموتون غداً 981 01:31:28,556 --> 01:31:31,258 .لا يصحّ هذا، فليست الأمور عبثاً 982 01:31:31,392 --> 01:31:33,394 "مايكل" 983 01:31:33,461 --> 01:31:35,229 .تستطيع العيش بشكل طبيعي 984 01:31:35,329 --> 01:31:37,965 تستطيع العيش بشكل طبيعي 985 01:31:38,699 --> 01:31:42,036 فانيسا"، أهذا هو تصورك للأمر؟" 986 01:31:42,970 --> 01:31:45,673 هل ظننت أنك تستطيعين التخلص منا؟ 987 01:31:46,507 --> 01:31:49,777 تخونيننا؟ لتعيشي حياة جديدة؟ 988 01:31:51,178 --> 01:31:53,514 .أنت ابنته 989 01:31:54,515 --> 01:31:57,451 .عندك غاية في هذه الحياة 990 01:31:59,120 --> 01:32:02,990 .سنظل ملكاً له للأبد 991 01:32:03,090 --> 01:32:05,126 .تعالي إلى البيت 992 01:32:08,829 --> 01:32:10,097 .أنا في البيت فعلاً 993 01:32:23,677 --> 01:32:25,813 .لا يهمني الأمر 994 01:32:26,814 --> 01:32:29,550 .نعم، اكسر عظامهم 995 01:32:30,384 --> 01:32:32,319 .اسحقهم تماماً 996 01:32:32,453 --> 01:32:35,156 .لا بأس 997 01:33:16,864 --> 01:33:18,199 فريدي"؟" 998 01:33:41,590 --> 01:33:46,293 .آبي"، سلوككِ كان سيئاً للغاية" 999 01:34:10,519 --> 01:34:13,320 أين تذهب أيها الأحمق؟ 1000 01:34:24,698 --> 01:34:27,168 "يا "تشيكا 1001 01:34:29,229 --> 01:34:32,399 ماذا أصابهم؟ 1002 01:34:39,520 --> 01:34:42,856 .أنظمتهم بدأت تفشل 1003 01:34:50,592 --> 01:34:53,327 .خروجهم من "فريدي" لم يكن في الحسبان 1004 01:34:53,427 --> 01:34:55,429 هل هم يموتون؟ 1005 01:34:56,497 --> 01:34:58,966 .لا تموتوا 1006 01:34:58,999 --> 01:35:01,702 .سوف نرحل 1007 01:35:03,504 --> 01:35:06,840 .لا يمكننا البقاء في هذه الأجسام 1008 01:35:10,978 --> 01:35:13,113 هل ستذهبون للجنة؟ 1009 01:35:14,848 --> 01:35:16,951 هل سأراكم هناك يوماً؟ 1010 01:35:17,718 --> 01:35:19,720 .ليس قريباً جداً 1011 01:35:20,487 --> 01:35:22,156 مايك"؟" 1012 01:35:22,223 --> 01:35:23,190 نعم؟ 1013 01:35:23,257 --> 01:35:25,359 ...عندما نرحل، اعلم هذا 1014 01:35:26,193 --> 01:35:28,663 .لن أستطيع منعه ثانية 1015 01:35:28,796 --> 01:35:30,898 .سيخرج حتماً 1016 01:35:31,031 --> 01:35:33,067 .سيكون أقوى بمرتين 1017 01:35:33,167 --> 01:35:34,835 من؟ 1018 01:35:48,115 --> 01:35:50,150 .وداعًا 1019 01:35:54,255 --> 01:35:55,889 .مهلاً 1020 01:36:02,697 --> 01:36:03,897 مايك"؟" 1021 01:36:07,268 --> 01:36:09,436 هل الجميع بخير؟ 1022 01:36:10,971 --> 01:36:13,240 .هيا بنا نرحل 1023 01:36:13,340 --> 01:36:14,709 .طيب 1024 01:36:14,808 --> 01:36:17,044 "هيا يا "آبي 1025 01:36:18,580 --> 01:36:20,848 .لا تقتربي منا 1026 01:36:21,616 --> 01:36:23,017 ماذا؟ 1027 01:36:24,985 --> 01:36:26,655 .ثقتي فيكِ انعدمت 1028 01:36:26,755 --> 01:36:28,088 "مايك" 1029 01:36:28,188 --> 01:36:29,923 .ابتعدي وحسب 1030 01:36:32,348 --> 01:36:39,108 ترجمة زياد محمود 1031 01:39:07,014 --> 01:39:09,116 لماذا نعمل تحت المطر؟ 1032 01:39:09,216 --> 01:39:10,885 .لأن المكان كله سيهدم غداً 1033 01:39:11,051 --> 01:39:13,187 .يجب أن نأخذ كل شيء قبل ضياعه 1034 01:39:13,320 --> 01:39:15,824 لماذا لم نصنع الأدوات بأنفسنا؟ 1035 01:39:15,924 --> 01:39:17,859 .يريدون مقتنيات أصلية 1036 01:39:17,991 --> 01:39:20,528 .تجربة "فازبير" الحقيقية 1037 01:39:20,628 --> 01:39:22,062 .لا يمكنك تقليد ذلك 1038 01:39:22,162 --> 01:39:23,598 .جرب أن تنظر حولك 1039 01:39:23,731 --> 01:39:27,301 .أي شيء يذكرنا بالماضي 1040 01:39:28,101 --> 01:39:30,304 إيثان"، أين أنت؟" 1041 01:39:30,404 --> 01:39:31,972 هل وجدت شيئاً؟ 1042 01:39:32,072 --> 01:39:33,808 !أنا وراءكم هنا 1043 01:39:33,875 --> 01:39:36,544 .يا صديقي، وجدت غرفة ثانية 1044 01:39:36,644 --> 01:39:38,913 .لا أمزح، وجدت غرفة فعلاً 1045 01:39:39,012 --> 01:39:41,248 !تعال إلى هنا في الحال 1046 01:39:41,348 --> 01:39:43,518 ‫- أجل يا "إيثان"! .طيب - 1047 01:39:45,018 --> 01:39:47,589 وجدت شيئاً؟ - .نعم - 1048 01:39:47,689 --> 01:39:49,423 .أعتقد أنني حددت موقع هدف حقيقي 1049 01:39:49,524 --> 01:39:51,458 .هذا واحد حقيقي 1050 01:39:53,795 --> 01:39:55,597 كيف لا يزال هذا هنا حتى الآن؟ 1051 01:39:55,730 --> 01:39:58,131 .إن له ريحا كريهة لا تُطاق 1052 01:39:59,366 --> 01:40:01,903 .نعم، يجب أن نأخذ هذا معنا 1053 01:40:02,002 --> 01:40:03,872 ..لنر 1054 01:40:03,972 --> 01:40:05,540 .باتريك"، قم بتغطيته فورا" - .حاضر - 1055 01:40:05,640 --> 01:40:07,441 .استخدموا عربة النقل، وغطوه بإحكام 1056 01:40:07,542 --> 01:40:08,776 .حاضر 1057 01:40:23,490 --> 01:40:25,560 !يا شباب، انتظروني 1058 01:43:22,269 --> 01:43:24,105 .تترك ثغرة لا حياة فيها 1059 01:43:24,204 --> 01:43:28,076 ‫ثلاثة، اثنان، واحد، لنبدأ. 1060 01:43:28,176 --> 01:43:31,145 .نص هذه الرسالة غايته لفت انتباهكم للخطر 1061 01:43:31,278 --> 01:43:33,213 .يا "مايك"، ليتنا حصلنا على وقت أكثر 1062 01:43:33,313 --> 01:43:34,882 "بعد كلامنا الذي قلناه عن "شارلوت 1063 01:43:34,949 --> 01:43:39,053 ‫لكني أرسل لك هذا الكلام الآن خوفاً من... 1064 01:43:39,153 --> 01:43:41,522 .يستحيل حالياً تسليم البلاغ بشكل مباشر 1065 01:43:41,622 --> 01:43:44,257 .ّثمّة أمور يجب أن تكون على دراية تامة بها 1066 01:43:44,357 --> 01:43:46,259 ‫شغلت منصب الشريك التجاري لـ "ويليام أفتون". 1067 01:43:46,359 --> 01:43:47,695 .لسنوات كثيرة جداً 1068 01:43:47,829 --> 01:43:49,697 .هي قادمة إليك الآن 1069 01:43:49,797 --> 01:43:51,933 ‫رغم أن أجهزة ذلك الوقت قديمة، ‫لا زال بإمكاني مراقبة. 1070 01:43:52,100 --> 01:43:54,168 .بعض تلك الدمى الآلية المتحركة 1071 01:43:54,267 --> 01:43:56,137 ‫"مايك"، إنها "الماريونيت"... 1072 01:43:58,206 --> 01:43:59,874 .مايك"، اخرج من هناك بأسرع ما يمكن" 1073 01:43:59,941 --> 01:44:02,777 .هي في طريقها إليك الآن