1
00:00:00,001 --> 00:00:06,326
ترجمة
زياد محمود
2
00:00:17,351 --> 00:00:18,887
،أهلاً بكّم من جديد {\an8}
3
00:00:22,256 --> 00:00:25,827
الحضور الكريم، صغاراً وكباراً، {\an8}
4
00:00:25,960 --> 00:00:29,229
أأنتم مُستعدون لبدء العرض؟ -
!أكيد - {\an8}
5
00:00:29,329 --> 00:00:31,398
مستعدون لنبدأ؟ {\an8}
6
00:00:31,498 --> 00:00:34,067
!نعم {\an8}
7
00:00:34,167 --> 00:00:41,408
،تذكّروا ألّا تغادروا قبل اللحظة الأخيرة
.لأجل مفاجأة رائعة وكبيرة {\an8}
8
00:00:41,509 --> 00:00:44,311
!لنبدأ الآن {\an8}
9
00:00:45,178 --> 00:00:47,080
.عدوا معي الآن {\an8}
10
00:00:47,180 --> 00:00:49,651
عشرة، تسعة، {\an8}
11
00:00:49,784 --> 00:00:53,555
ثمانية، سبعة، ستة، {\an8}
12
00:00:53,655 --> 00:00:56,824
خمسة، أربعة، ثلاثة، {\an8}
13
00:00:56,925 --> 00:00:59,159
اثنان، واحد.
14
00:00:59,226 --> 00:01:01,395
!بدأ العرض
15
00:01:15,208 --> 00:01:17,077
حسناً، هذا؟
16
00:01:17,879 --> 00:01:19,847
!بربك -
!قريب جداً -
17
00:01:22,584 --> 00:01:24,819
!رائع
18
00:01:29,406 --> 00:01:31,091
.أهلاً
19
00:01:32,927 --> 00:01:34,696
.شكراً يا حلوتي
20
00:01:48,275 --> 00:01:51,411
هل تنوين الانتظار هنا بجدية
لحين فتح الممرات؟
21
00:01:51,478 --> 00:01:54,381
.لا تزعجها
.لا جديد، فهي تفعل ذلك في كلّ زيارة
22
00:01:54,481 --> 00:01:56,216
.هيّا
23
00:02:01,589 --> 00:02:04,859
ملامحكِ تقول إنكِ ترغبين
في مشروب "فازكولا"
24
00:02:09,196 --> 00:02:12,265
.طعمها مثل البنزين
25
00:02:14,602 --> 00:02:16,470
.العرض لنّ يبدأ قريباً
26
00:02:16,571 --> 00:02:19,841
ما رأيك في العودة والجلوس معنا قليلاً؟
27
00:02:19,941 --> 00:02:21,776
.لا يريدون اختلاطي بهم
28
00:02:21,876 --> 00:02:25,079
.الكلّ يرفض تواجدي -
.حظكِ لم يسعفكِ هذه المرة -
29
00:02:25,178 --> 00:02:26,814
.كلّ شيء سيهون ويتحسن
30
00:02:29,416 --> 00:02:32,452
.لا أجد من أعتمد عليه سواها
31
00:02:32,587 --> 00:02:35,623
.هي الصديقة الدائمة التي لا تغيب
32
00:02:35,757 --> 00:02:38,458
،ذلك... الشيء الغريب في الأسفل
33
00:02:38,559 --> 00:02:42,964
.لا علاقة له بالأرواح أو الأبوة كمّا تتصورين
34
00:02:43,064 --> 00:02:46,968
،وسيبقى مكانه
.حتى وإن قررتِ أكل الكعك والعودة لاحقاً
35
00:02:47,101 --> 00:02:48,870
"سنة حلوة يا جميل"
36
00:02:50,270 --> 00:02:52,774
"سنة حلوة يا جميل"
37
00:02:54,842 --> 00:02:59,080
"وسط الحيرة بين ما نبتغي وما يقدر"
38
00:02:59,179 --> 00:03:01,049
"تتصرف بجنون لا يوصف"
39
00:03:01,115 --> 00:03:03,417
"تتمايل بهوس على الأرض"
40
00:03:18,759 --> 00:03:19,845
.معذرة
41
00:03:20,303 --> 00:03:21,811
.هناك طفل في مأزق -
.أبلغي أهلكِ بذلك -
42
00:03:21,836 --> 00:03:24,872
.أرجوك، هناك خطب ما -
!اذهبي وأخبري والديكِ -
43
00:03:27,374 --> 00:03:28,910
سيّدي، أرجوك.
هناك شخص في مأزق.
44
00:03:29,043 --> 00:03:30,111
.ليس الآن -
.أرجوك -
45
00:03:30,210 --> 00:03:33,480
.ليس الآن -
هل سيساعدني أحد؟ -
46
00:03:34,347 --> 00:03:35,650
.هناك صبي صغير يحتاج للمساعدة
47
00:03:35,717 --> 00:03:37,685
.أرجوكم ساعدوني -
.عذراً، لا تقاطعي كلام الكبار -
48
00:03:37,785 --> 00:03:38,986
.اذهبي من هنا
49
00:03:41,288 --> 00:03:44,291
.شارلوت"! لا تفعلي"
50
00:08:50,031 --> 00:08:52,366
أهلاً؟ -
.مرحباً، إنّه أنا -
51
00:08:52,433 --> 00:08:55,269
مايك"، كمّ الساعة الآن؟"
52
00:08:55,369 --> 00:08:57,405
.الوقت مبكر. آسف
53
00:08:57,538 --> 00:08:59,508
أأيقظتُكِ؟ -
.لا -
54
00:08:59,573 --> 00:09:03,210
نعم، أيقظتني، لكن لا تشغل بالك...
55
00:09:03,310 --> 00:09:07,548
.كانت ليلةً شاقة عليّ -
أحلام سيئة مجدداً أم ماذا...؟ -
56
00:09:07,615 --> 00:09:10,451
.النحس لا يفارقني أبداً
57
00:09:10,584 --> 00:09:13,287
أيمكنني مساعدتكِ بأيّ طريقة؟ -
.لا، وضعي جيد -
58
00:09:13,421 --> 00:09:16,190
ماذا عن أحوال يومك؟
هل ذهبت "آبي" إلى المدرسة؟
59
00:09:16,290 --> 00:09:19,794
.ليس بعد، إنها تتجول هنا في مكان ما
60
00:09:19,894 --> 00:09:23,364
،جيرمايا" قادم الآن لكي يساعدني"
.في إكمال دهان بيتنا الجديد
61
00:09:23,532 --> 00:09:26,367
.جميل -
...فقط أردت أن أتحقق إن كنا -
62
00:09:26,434 --> 00:09:30,471
ما زال العشاء في موعده، أليس كذلك؟ -
.أكيد -
63
00:09:30,571 --> 00:09:33,808
.حتماً
.الخروج سيفيدنا كثيراً
64
00:09:34,608 --> 00:09:37,378
عليّ المغادرة حالاً،
.لكنني سألقاكِ في وقت لاحق
65
00:09:37,478 --> 00:09:39,880
.وداعًا -
.طيّب، وداعًا -
66
00:09:44,852 --> 00:09:47,922
إذاً، هل قبلتها بعد؟ -
.لا -
67
00:09:48,022 --> 00:09:51,392
.يا "آبس"، أنتِ تسيئين الفهم
.علاقتنا لا تتعدى الصداقة فقط
68
00:09:51,459 --> 00:09:53,294
تسمّونها صداقة وتخرجون في موعد؟
69
00:09:54,095 --> 00:09:56,931
.ليس لقاءً غرامياً -
إذاً لماذا تصرّ على تركي هنا؟ -
70
00:09:57,031 --> 00:09:58,567
.الظروف لا تسمح بذهابكِ
71
00:09:59,867 --> 00:10:03,737
.هذا ما تصورته -
"آبي" -
72
00:10:03,871 --> 00:10:07,374
.آبي" المرعبة قد وصلت"
يا "آبستر"، ما الأخبار؟
73
00:10:08,909 --> 00:10:11,912
.ما الجديد؟ لقد كبُرتِ يا فتاة -
.يجب أن أذهب -
74
00:10:12,046 --> 00:10:14,815
ألا تغريكِ فكرة البقاء والطلاء معنا؟
ما رأيك أن نتبادل الأدوار؟
75
00:10:16,117 --> 00:10:18,252
.فكرة جيدة، لكن مدرستي لن تنخدع
76
00:10:18,319 --> 00:10:19,887
.غالباً -
.وداعًا -
77
00:10:19,987 --> 00:10:22,189
.نراكِ لاحقاً -
"برايسون" -
78
00:10:22,289 --> 00:10:24,725
.يا "برايسون"، انظر ماذا أسقطت
79
00:10:24,825 --> 00:10:28,195
.تدرك يقيناً أنها فتاة صالحة -
.فعلاً -
80
00:10:28,295 --> 00:10:30,297
.قلبها لا يعرفُ إلّا المودة
81
00:10:30,364 --> 00:10:32,900
إذاً، هل ما زلت ستذهب لموعدك مع فانيسا؟
82
00:10:34,235 --> 00:10:35,302
.ليس الأمرُ موعداً كما تظن
83
00:10:35,402 --> 00:10:38,439
،ما نحن إلا شخصان بالغان
.نتناول العشاء معاً، كما تعلم
84
00:10:42,109 --> 00:10:45,079
.أرجو لكما حظاً وافراً من الهناء
85
00:10:45,246 --> 00:10:50,151
.كل ما أقوله هو أن عينيها توحيان بالجنون
86
00:10:51,152 --> 00:10:53,754
إنها ليست مجنونة، حسناً؟
87
00:10:55,322 --> 00:10:57,258
.ذكرتني بأمرٍ مجنون آخر
88
00:10:57,291 --> 00:11:00,995
منذ أن انتشر كلام خالتك في الأرجاء..
وهي تسردُ حكايات الدببة القاتلة،
89
00:11:01,128 --> 00:11:02,963
.طاش صواب سكان البلدة
90
00:11:03,063 --> 00:11:04,865
،أتمنى مرور العطلة بسلام
91
00:11:04,965 --> 00:11:08,570
،وانقضاء كافة فعاليات المهرجان
.ليرجعَ الوضعُ لما كان عليه
92
00:11:08,669 --> 00:11:11,872
.أجل، تملَّكهم الفضول تجاه المطعم
93
00:11:12,006 --> 00:11:14,308
.أخبروني بأنهم قد حجزوا خالتك
94
00:11:14,408 --> 00:11:16,076
.هذا أمرٌ مروع
95
00:11:16,844 --> 00:11:18,345
.أجل، إنه لأمر مؤسف حقاً
96
00:11:18,412 --> 00:11:20,481
أثمة يقين بأن خالتك لفّقت تلك الحكايات؟
97
00:11:20,582 --> 00:11:22,449
بلا مقدماتٍ أو أساس؟
98
00:11:22,551 --> 00:11:26,487
اسمع، ما رأيك في أن..
نجعل علاقة "آبي" بها طيّ الكتمان؟
99
00:11:26,555 --> 00:11:30,124
لقد تحمّلت ما لا يُطاق،
.ولا تستهويها مُلاحقة الآخرين لها
100
00:11:30,228 --> 00:11:32,686
.حاولت "تشيكا" حشري في زيّ آليّ مرعب
101
00:11:32,793 --> 00:11:36,531
،إلا أن "مايك" كان هناك، والصاعق في يده
.فأصاب وجهها بالصعق في لمح البصر
102
00:11:36,631 --> 00:11:38,199
،فانطلقت كالبرق نحو صالة الطعام
103
00:11:38,299 --> 00:11:40,801
.بينما غادر "فوكسي" المسرح ليطاردني
104
00:11:40,935 --> 00:11:43,003
ولحسن الحظ، نجوتُ بفضل "فانيسا".
105
00:11:43,103 --> 00:11:47,174
.لكن "الأرنب الأصفر" ظهر وهاجمنا
106
00:11:47,241 --> 00:11:50,110
لقد نالَ من "فانيسا".
لقد غدر بها وطعنها.
107
00:11:50,244 --> 00:11:51,445
.هي بخير الآن
108
00:11:51,546 --> 00:11:53,682
إذاً، ما الذي حلّ بالأرنب الأصفر؟
109
00:11:53,747 --> 00:11:57,918
،انفجرت التروس المعدنية داخل زيه الخاص
.وسحقت جسده وهو لا يزال حياً
110
00:11:58,953 --> 00:12:01,088
.يُشاع أن جثمانه لم يبرح ذاك المكان
111
00:12:01,222 --> 00:12:04,992
.مخبأة في غرفة سرية لم يرها أحد
112
00:12:05,092 --> 00:12:07,328
.أنتِ فتاةٌ مجنونة
113
00:12:08,630 --> 00:12:10,998
هل تودين الجلوس معنا أثناء الغداء؟
114
00:12:12,166 --> 00:12:14,134
.أكيد
115
00:12:14,969 --> 00:12:16,638
هل تفكرين في تكرار الزيارة؟
116
00:12:16,737 --> 00:12:19,373
أقصد.. إلى مطعم "فريدي".
117
00:12:19,473 --> 00:12:22,409
أرغبُ في ذلك، بيّد أن..
118
00:12:22,510 --> 00:12:24,378
أصدقائي..
119
00:12:24,445 --> 00:12:25,846
.تلك الآلات المتحركة محطمة
120
00:12:25,946 --> 00:12:29,850
يقول "مايك" إنه سيصلحها يوماً ما، ولكن..
121
00:12:29,950 --> 00:12:32,853
.إنه يردد هذا الكلام منذ مدة
122
00:12:34,188 --> 00:12:36,890
مهلاً، هل تصدقين حقاً أيّاً مما أقوله؟
123
00:12:36,991 --> 00:12:40,828
،فأنا أكاد أجزمُ أن الجميع يعتقدون
.بأنني أخترعُ هذه القصص من خيالي
124
00:12:41,596 --> 00:12:43,598
.إنني أصدق بوجود الكائنات الفضائية
125
00:12:43,732 --> 00:12:45,366
.وبالأشباح أيضاً
126
00:12:45,399 --> 00:12:48,802
فما المانعُ من وجود آلات تسكنها الأرواح؟
127
00:12:48,936 --> 00:12:50,471
.يا آنسات، يا شباب، فلنذهب الآن
128
00:12:50,572 --> 00:12:52,206
.صحيح
129
00:12:57,971 --> 00:13:00,642
.انتباه، الجميع ينظر إليّ
130
00:13:00,682 --> 00:13:04,285
،أرغب فقط في تنبيهكم
131
00:13:04,351 --> 00:13:09,990
،بأن فعاليتنا العلمية عن الروبوتات
.سيكون يوم السبت القادم
132
00:13:10,090 --> 00:13:13,827
،ثمة فئة منكم وقعت في فخ
133
00:13:13,894 --> 00:13:17,599
"تلك السخافات بفعالية "فريدي
134
00:13:17,699 --> 00:13:21,335
"في الواقع يا سيّد "بيرغ"، اسمه "فازفيست
135
00:13:21,435 --> 00:13:23,003
،لا يفرق معي اسمه بأيّ حال
136
00:13:23,103 --> 00:13:26,974
.إنه سخرية علنية من علم الروبوتات
137
00:13:27,041 --> 00:13:29,711
.عملنا هنا جاد في صناعة الروبوتات
138
00:13:29,843 --> 00:13:31,812
،أتوقّع حضور كل فرد منكم
139
00:13:31,912 --> 00:13:33,914
.أن تشرفونا بحضوركم في المعرض يوم السبت
140
00:13:34,014 --> 00:13:36,551
.بغض النظر عن صفتكم في ذاك المعرض
141
00:13:36,685 --> 00:13:39,788
.وإلا فسيكون مصيركم الفشل الذريع
142
00:13:39,887 --> 00:13:42,356
هل تقصد حرف الفاء من "فازفيست"؟
143
00:13:42,456 --> 00:13:45,459
.لا -
.بل فاء تعني الفشل -
144
00:13:46,994 --> 00:13:50,364
.لا تضيعوا اللحظات في غير محلها
.لنباشر عملنا دون تأخير
145
00:13:58,540 --> 00:14:00,174
"آنسة "شميت
146
00:14:00,274 --> 00:14:04,813
،تشير التقارير إلى عزمكِ عرض
147
00:14:04,885 --> 00:14:08,222
.هذا الشيء أياً كان نوعه يوم السبت
148
00:14:08,315 --> 00:14:10,084
،بالتأكيد، لستُ بحاجة لتذكيركِ
149
00:14:10,150 --> 00:14:13,688
.بمدى أهمية هذا الحدث لمدرستنا
150
00:14:13,788 --> 00:14:16,390
.ندافع اليوم عن بقاء اللقب معنا لعام ثالث
151
00:14:17,458 --> 00:14:18,892
.سأكون مستعدة
152
00:14:19,026 --> 00:14:21,362
.أجل، هذا هو التحدي بحد ذاته
153
00:14:21,495 --> 00:14:23,497
.لا أظن أنكِ ستكونين مستعدة
154
00:14:24,298 --> 00:14:29,136
.هذا المجال ليس متاحاً لكل من هب ودب
155
00:14:29,903 --> 00:14:33,675
،ليس من العيب الاعتراف بعدم القدرة
.من أجل مصلحة الفريق
156
00:14:33,742 --> 00:14:37,512
انظري، ما هو شعار مدرستنا؟
157
00:14:37,645 --> 00:14:39,614
"على كل ثعلب ماء مساندة أخيه"
158
00:14:39,714 --> 00:14:41,281
.صحيح
159
00:14:42,249 --> 00:14:43,718
.صحيح
160
00:14:43,818 --> 00:14:46,086
.تمثلي بخلق ثعلب الماء الصالح
161
00:14:53,427 --> 00:14:56,564
إنه فظ في طباعه مع الجميع،
.فلا تجعلي من نكده قيدا لطموحك
162
00:15:02,136 --> 00:15:05,139
دهشتي لا توصف لعدم سعيكِ
في إصلاح ما فسد من حال أصحابك
163
00:15:05,939 --> 00:15:07,908
.أراهن أنكِ قادرة
164
00:15:13,247 --> 00:15:16,016
- "آبي"، أهذه أنتِ؟
- نعم
165
00:15:16,150 --> 00:15:17,819
.رائع، جئتِ في أوانكِ
166
00:15:17,918 --> 00:15:20,187
أتقومين بهذا من أجلي؟
167
00:15:20,954 --> 00:15:23,558
.أنت ميؤوس منك
168
00:15:23,651 --> 00:15:26,253
كيف كان يومكِ؟
169
00:15:26,360 --> 00:15:27,762
.بخير
170
00:15:27,829 --> 00:15:32,366
هل وقعت أحداث مشوقة؟ -
.لا شيء يذكر -
171
00:15:32,433 --> 00:15:34,201
.تمام
172
00:15:36,791 --> 00:15:39,560
.انتهينا، حياتك بغير وجودي صعبة
173
00:15:41,543 --> 00:15:43,444
.أشكركِ جزيل الشكر
174
00:15:43,545 --> 00:15:45,847
...طيب
175
00:15:45,914 --> 00:15:49,383
.لقد تركتُ لكِ ما يكفي من المال
176
00:15:49,416 --> 00:15:53,621
.كي تطلبي طعامكِ المفضل
هل ما زلتِ تحفظين طريقة الطلب؟
177
00:15:53,788 --> 00:15:57,224
.بالطبع، لقد كبرتُ بما يكفي
.لم أعد طفلة رضيعة
178
00:15:57,357 --> 00:15:58,392
.أدري
179
00:15:58,526 --> 00:16:00,862
أتحتاجين شيئاً آخر قبل رحيلي؟
180
00:16:00,994 --> 00:16:03,430
هل ستقضين وقتكِ أمام الشاشة؟
181
00:16:05,265 --> 00:16:08,703
.ربما أذهب لرؤية أصدقائي
182
00:16:11,506 --> 00:16:14,241
أتقصدين رفاقكِ في المدرسة؟
183
00:16:14,274 --> 00:16:17,812
قصدتُ بكلامي "تشيكا" والباقين.
184
00:16:17,879 --> 00:16:19,714
.أولئك الأصدقاء
185
00:16:19,747 --> 00:16:22,983
.لقد أوضحتُ لكِ موقفي من هذا
186
00:16:23,885 --> 00:16:27,254
.لن أسمح لكِ بالرجوع لتلك الديار
.حالتهم مزرية ومحطمة
187
00:16:29,449 --> 00:16:33,427
،يوماً ما، سأعمد إلى إصلاحهم
...لكن في هذه الأثناء، حاولي
188
00:16:33,528 --> 00:16:35,730
تكوين صداقات مع أطفال حقيقيين.
189
00:16:37,030 --> 00:16:38,900
.رفاقي صبية من لحم ودم
190
00:16:40,502 --> 00:16:43,370
.دار القضاء هذه يملؤها الغموض
191
00:16:47,307 --> 00:16:51,713
أسمعتم هذا الصوت يا رفاق؟ -
ماذا عسانا أن نسمع؟ -
192
00:16:51,746 --> 00:16:53,548
.انظري، أنتِ على حق
193
00:16:54,782 --> 00:16:56,718
آبي"، أنا أعتذر، حسناً؟"
194
00:16:56,818 --> 00:16:58,151
.الأمر فقط.. إنه معقد للغاية
195
00:16:58,218 --> 00:16:59,787
.بإمكاننا التكلم في هذا لاحقاً
196
00:16:59,888 --> 00:17:02,557
.عليّ الرحيل الآن -
.تمام -
197
00:17:06,628 --> 00:17:08,863
.أحبك
198
00:17:13,066 --> 00:17:14,969
.يكفيكِ ما شاهدتِ من ذاك العرض
199
00:17:15,068 --> 00:17:17,170
.سيطاردكِ الفزع في أحلامكِ بسببه
200
00:17:21,509 --> 00:17:23,443
.سأعود إليكِ بعد حين
201
00:17:47,267 --> 00:17:49,604
معذرة يا سيدي.
202
00:17:49,704 --> 00:17:51,138
.ها نحن ذا
203
00:17:51,773 --> 00:17:53,541
.أشكرك
204
00:17:56,811 --> 00:17:58,813
.أهلاً
205
00:18:03,785 --> 00:18:07,755
هل هذا هو حالنا الجديد إذن؟ -
ماذا؟ -
206
00:18:07,855 --> 00:18:09,356
.أن نكون كعامة البشر
207
00:18:10,357 --> 00:18:11,325
طبيعيون؟
208
00:18:11,425 --> 00:18:13,226
أهذا يعني أننا استعدنا حياتنا؟
209
00:18:13,260 --> 00:18:15,763
،يخيل إليّ أننا في وضع ممتاز
210
00:18:15,863 --> 00:18:18,365
.بالنظر إلى ما كابدناه من محن
211
00:18:20,167 --> 00:18:22,070
.ساعات يومي تمر ببطء ممل
212
00:18:22,135 --> 00:18:24,672
.سيتحسن حالي بمجرد انشغالي بالوظيفة
213
00:18:24,772 --> 00:18:26,007
.أعتقد أنك في أفضل حالاتك الآن
214
00:18:26,173 --> 00:18:27,909
ألم يكن لك نصيب في تلك التدريبات؟
215
00:18:28,009 --> 00:18:29,911
كدروس ركوب الدراجات، أليس كذلك؟
216
00:18:29,936 --> 00:18:31,386
- حصص التمارين.
- أجل، هذا ما أعنيه.
217
00:18:31,411 --> 00:18:33,047
.لي أسبوعان وأنا أحضر بانتظام
218
00:18:33,113 --> 00:18:34,749
.طيب -
.بل لقد اتسع نطاق معارفي هناك -
219
00:18:34,882 --> 00:18:39,319
.أصدقاء
كيف يبدو هذا الشعور؟
220
00:18:43,156 --> 00:18:45,258
.عفواً، لم أقصد إزعاجكِ
221
00:18:47,494 --> 00:18:49,864
.يحبون المبالغة في هذه الأمور هنا
222
00:18:52,934 --> 00:18:55,670
.وعلى ذكر ذلك، مظهركِ رائع جداً
223
00:18:59,574 --> 00:19:00,808
.وأنت كذلك
224
00:19:02,543 --> 00:19:05,145
- إننا في لقاء غرامي إذن.
- ماذا؟
225
00:19:05,947 --> 00:19:07,682
ماذا؟ -
هل قلتَ شيئاً؟ -
226
00:19:07,749 --> 00:19:09,951
.لا، بل قلت إنه يوم رائع.. مجرد يوم
227
00:19:10,084 --> 00:19:11,753
- يوماً.. لن ينسى بسهولة.
- معكِ حق.
228
00:19:13,655 --> 00:19:16,423
هل كانت "آبي" وراء مظهرك الأنيق اليوم؟
229
00:19:17,190 --> 00:19:19,226
- لقد فعلت، أجل.
- وما هي أخبارها؟
230
00:19:19,359 --> 00:19:20,962
.أمورها مستقرة.. رغم تقلب الأيام أحياناً
231
00:19:21,062 --> 00:19:23,363
وفي أيام أخرى، هي..
232
00:19:24,632 --> 00:19:28,201
تفتقدهم بشدة.. أقصد "أصدقاءها".
233
00:19:28,294 --> 00:19:32,365
.ولا أدري كيف أفاتحها في هذا الأمر
234
00:19:33,473 --> 00:19:35,375
.أدرك أنك تضع حمايتها فوق كل اعتبار
235
00:19:35,475 --> 00:19:37,612
بيد أن زعمك بأنهم مجرد آلات تالفة..
236
00:19:37,745 --> 00:19:40,014
وأنك ستصلح تلك الدمى الآلية..
237
00:19:40,081 --> 00:19:42,482
.هذا الأمل لنّ يورثها إلا خيبة الأمل
238
00:19:42,583 --> 00:19:44,317
.كن صادقاً معها فحسب
239
00:19:45,086 --> 00:19:46,453
صادقاً؟
240
00:19:47,421 --> 00:19:50,457
ماذا؟ -
.لا شيء -
241
00:19:53,594 --> 00:19:57,330
إذن، هل تودين إخباري عن حلمك المزعج؟
242
00:19:57,364 --> 00:19:59,466
.إنه يتكرر دائماً بنفس الصورة
243
00:19:59,634 --> 00:20:01,903
.لا داعي لنبش هذا الوجع مجدداً
244
00:20:02,003 --> 00:20:03,671
أهو والدكِ؟
245
00:20:03,771 --> 00:20:06,239
،أنصتي إليّ، لقد جال بخاطري تذكرنا لما مضى
246
00:20:06,339 --> 00:20:09,242
أجعل من منامي ساحة
لمواجهة مأساة أخي؟
247
00:20:09,342 --> 00:20:12,212
،أدرك أنني قضيت وقتاً طويلاً في عالم الأحلام
248
00:20:12,245 --> 00:20:14,749
.لكنّه ساعدني حقاً وبشكل كبير
249
00:20:14,849 --> 00:20:16,884
.أعتقد أنه سيمد لكِ يد العون أيضاً
250
00:20:17,919 --> 00:20:19,352
...أنا
251
00:20:19,453 --> 00:20:22,422
.لا أتصور أنها فكرة سديدة
252
00:20:24,192 --> 00:20:26,493
سيظل شبح والدكِ يطاردكِ إلى الأبد..
253
00:20:26,627 --> 00:20:29,463
حتى تواجهي تلك الفوضى
التي زرعها في عقلكِ
254
00:20:29,597 --> 00:20:33,601
.أنا فقط.. أريدنا أن نتجاوز كل هذا
255
00:20:33,701 --> 00:20:35,770
.أنتِ قادرة على فعل ذلك
256
00:20:35,870 --> 00:20:39,306
.حاولي، ولو لمرة
.مرة واحدة فحسب
257
00:20:43,611 --> 00:20:45,378
"آبي"، لقد عدت.
258
00:20:50,484 --> 00:20:52,120
"آبي".
259
00:20:52,186 --> 00:20:54,021
"آبي"، هل تناولتِ طعامكِ؟
260
00:20:54,989 --> 00:20:57,525
"آبي"؟ "آبي"؟
261
00:21:00,027 --> 00:21:01,095
"آبي"!
262
00:21:01,705 --> 00:21:04,484
"ذهبت لإصلاح أصدقائي"
263
00:22:00,755 --> 00:22:02,056
.أهلاً
264
00:22:04,926 --> 00:22:06,527
"آبي"، أنا آسف.. أنا..
265
00:22:06,627 --> 00:22:08,729
.لم أعرف كيف أصارحكِ بالأمر
266
00:22:10,264 --> 00:22:12,066
أين ذهبوا؟
267
00:22:13,167 --> 00:22:14,769
أقصد، ثمة..
268
00:22:14,902 --> 00:22:17,505
.بقايا منهم هنا، وأجزاء هناك
269
00:22:17,572 --> 00:22:20,074
.كلا، ليس هذا ما أرمي إليه
270
00:22:20,208 --> 00:22:22,109
أين هم أصدقائي؟
271
00:22:26,479 --> 00:22:29,083
انظري يا "آبي"، أنا..
272
00:22:31,219 --> 00:22:33,386
.لستُ أدري حقاً
273
00:22:33,521 --> 00:22:36,824
أتعرفين؟ لعلهم الآن..
274
00:22:36,958 --> 00:22:38,960
.ربما هم في الجنة الآن
275
00:22:39,994 --> 00:22:42,462
ألا ترغبين في ذلك لهم؟
276
00:22:42,597 --> 00:22:44,098
.نعم
277
00:22:44,165 --> 00:22:46,534
.أود ذلك حقاً
278
00:22:47,367 --> 00:22:50,605
.اعتذر لأنني لم أكن واضحاً معكِ
279
00:22:51,438 --> 00:22:53,473
ولكن، هل خطر ببالكِ أن..
280
00:22:53,574 --> 00:22:57,044
.سيظلون أحياء في ذاكرتكِ للأبد
281
00:23:00,648 --> 00:23:02,683
.هذا كلام مبالغ فيه للغاية
282
00:23:04,652 --> 00:23:06,988
- نعم، هو أسلوب قديم.
- مبالغة مفرطة.
283
00:23:07,021 --> 00:23:09,590
.طيب
284
00:23:11,158 --> 00:23:12,260
أتدرين ماذا؟
285
00:23:12,360 --> 00:23:14,862
.تعالي، سنقوم بشيء مختلف
286
00:23:15,997 --> 00:23:17,231
.حسناً يا آنستي الصغيرة
287
00:23:17,298 --> 00:23:20,768
.لديكِ الآن مليون تذكرة
288
00:23:20,902 --> 00:23:23,436
أي جائزة تفضلين؟ أتريدين..
289
00:23:23,571 --> 00:23:26,207
ماذا عن حلوى الجيلي البرتقالية؟
290
00:23:26,274 --> 00:23:29,677
لا؟
.تمام
291
00:23:30,443 --> 00:23:32,647
ثمّة بدائل هنا وهي..
292
00:23:36,350 --> 00:23:38,451
...فلننظر
293
00:23:38,552 --> 00:23:40,554
ماذا عن هذه؟
294
00:23:43,524 --> 00:23:46,560
.لعلنا نبتعد عن هذه
295
00:23:58,299 --> 00:23:59,800
ما هذا؟
296
00:23:59,907 --> 00:24:01,943
إنه ما يسمونه بالـ "فازتوكر".
297
00:24:02,009 --> 00:24:04,477
"أداة تفاعلية تحاكي لغة البشر"
298
00:24:04,578 --> 00:24:06,247
"تكلم إلينا في أي وقت"
299
00:24:06,347 --> 00:24:08,049
أهذا هو اختياركِ؟
300
00:24:10,117 --> 00:24:11,285
.نعم -
حقًا؟ -
301
00:24:11,419 --> 00:24:13,187
.مبروك عليكِ بمليون تذكرة
302
00:24:14,922 --> 00:24:16,456
.فلنعد إلى المنزل
303
00:24:18,326 --> 00:24:20,394
أليس البرتقال هو نكهتكِ المفضلة؟
304
00:24:20,528 --> 00:24:24,165
.تغير حالي منذ أكلتُ ذاك الكيس في الميلاد
305
00:24:24,265 --> 00:24:27,467
.وتقيأتِها في كل مكان -
.صحيح -
306
00:24:27,568 --> 00:24:29,870
.مشهد سينمائي لشلال برتقالي مقزز
307
00:24:29,964 --> 00:24:31,999
- كان موقفاً لا نحسد عليه.
- لا تذكّرني.
308
00:25:10,378 --> 00:25:12,179
هل نحن في طريقنا الصحيح حقاً؟
309
00:25:12,313 --> 00:25:15,483
.نعم، سترى ملامحه تظهر أمامك الآن
310
00:25:16,317 --> 00:25:19,520
كيف اكتشفتم أمر هذا المكان مجدداً؟
311
00:25:20,421 --> 00:25:21,889
.حارس أمن يعمل في ذلك المكان
312
00:25:21,989 --> 00:25:23,657
اسمه هو.. "مايك"؟
313
00:25:23,724 --> 00:25:26,460
.لا يهمني من يكون، ما دام قد منحنا الإذن
314
00:25:26,594 --> 00:25:29,230
.صدقني، نحن ضيوف استثنائيون اليوم
315
00:25:29,330 --> 00:25:31,198
.لا حاجة لاقتحام المكان أو كسر الأبواب
316
00:25:33,734 --> 00:25:36,370
.أجل، هناك. ها هو ذا
317
00:25:59,760 --> 00:26:01,395
مطعم "فريدي فازبير" الشهير.
318
00:26:01,495 --> 00:26:04,231
.اعتدتُ المجيء إلى هنا في طفولتي
319
00:26:04,331 --> 00:26:05,900
.أنت تخلط بينه وبين فرع آخر حتماً
320
00:26:06,000 --> 00:26:08,335
.أنت تقصد الفروع المنتشرة في كل مكان
321
00:26:09,837 --> 00:26:12,773
.هذا هو المطعم والأصلي
322
00:26:13,607 --> 00:26:15,376
.لم يطأ أحد هذا المكان منذ عقود
323
00:26:15,443 --> 00:26:18,312
.هذا الموقع شُيّد قبل أي فرع آخر
324
00:26:18,379 --> 00:26:21,215
إذن، ماذا جرى في هذا المكان؟
325
00:26:21,348 --> 00:26:23,617
.قُتلت فتاة صغيرة هنا
326
00:26:23,651 --> 00:26:25,319
.دُفن السر مع الضحية تحت طيّ النسيان
327
00:26:25,419 --> 00:26:26,821
والآن..
328
00:26:26,954 --> 00:26:29,690
تطوف روحها في هذه الممرات المنسية،
329
00:26:29,723 --> 00:26:31,459
.معذبة ووحيدة
330
00:26:35,963 --> 00:26:36,730
.يا صاح
331
00:26:36,870 --> 00:26:41,007
.معذرة. لقد أفزعتنا
332
00:26:42,403 --> 00:26:44,271
لا بد أنك "مايك".
333
00:26:44,371 --> 00:26:46,941
في الواقع، اسمي "مايكل".
334
00:26:50,498 --> 00:26:52,365
ناديني "مايكل".
335
00:26:56,917 --> 00:26:58,219
إذن؟
336
00:26:58,319 --> 00:27:00,187
هل أنتم مستعدون للجولة؟
337
00:27:13,767 --> 00:27:16,036
أهلاً بكم في "فريدي".
338
00:27:17,798 --> 00:27:19,967
هل تمانع لو قمنا بالتصوير؟
339
00:27:20,074 --> 00:27:21,308
.بالطبع
340
00:27:22,343 --> 00:27:24,378
.هذا هو هدف زيارتكم أصلاً
341
00:27:25,946 --> 00:27:29,049
لا يعقل! أكان لديهم قوارب؟
342
00:27:30,084 --> 00:27:33,354
.المطعم كان يملك ميزات خاصة جداً
343
00:27:33,387 --> 00:27:35,422
"أبرزها كانت "الماريونيت
344
00:27:38,560 --> 00:27:40,661
.لقد قمت ببحثك جيداً
345
00:27:41,428 --> 00:27:42,597
.نعم
346
00:27:42,730 --> 00:27:45,733
.كانت تلك الدمية شيئاً استثنائياً
347
00:27:45,833 --> 00:27:47,935
ما هي "الماريونيت"؟
348
00:27:48,002 --> 00:27:50,539
.كانت تخرج من تحت خشبة المسرح
349
00:27:50,677 --> 00:27:52,078
.وتعطي الأوامر لبقية الآلات
350
00:27:52,173 --> 00:27:54,141
- أثناء العروض.
- كلامك صح.
351
00:27:54,275 --> 00:27:56,110
.باستخدام إشارة لاسلكية
352
00:27:56,210 --> 00:27:59,548
تجاوزت هذه التقنية زمانها، إلا أن..
353
00:27:59,680 --> 00:28:01,949
.لم ينتجوا واحدة ثانية مثلها
354
00:28:03,717 --> 00:28:05,319
نمشي؟
355
00:28:38,085 --> 00:28:39,853
.يا ويحي
356
00:28:44,858 --> 00:28:46,595
.كأنها لم تتأثر بالزمن
357
00:28:46,695 --> 00:28:50,764
"فريدي"، و"بوني"، و"تشيكا"
358
00:28:50,864 --> 00:28:54,068
وماذا عن "فوكسي"؟
359
00:28:54,868 --> 00:28:56,804
"فوكسي" شارك في..
360
00:28:56,870 --> 00:28:59,974
.فقرة "فككه وأعد تركيبه" التي فشلت
361
00:29:00,074 --> 00:29:03,377
.بقي متأثراً بتلك التجربة للأبد
362
00:29:05,379 --> 00:29:07,448
.يمكن للأطفال أن يكونوا بلا رحمة
363
00:29:14,488 --> 00:29:16,223
هل سمعتم ذلك؟
364
00:29:20,127 --> 00:29:22,863
بدا وكأنه لحن ما أو..
365
00:29:24,699 --> 00:29:26,233
،نصيحة قبل أن نكمل
366
00:29:26,300 --> 00:29:30,004
.المكان سيؤثر على تفكيركم وتخيلاتكم
367
00:29:30,739 --> 00:29:33,073
هل نكمل؟
368
00:29:33,841 --> 00:29:36,711
.أكملوا وسأكون وراءكم
369
00:29:36,810 --> 00:29:40,381
.أردتُ تفقد الزوايا قبل أن نمضي
370
00:29:41,315 --> 00:29:44,018
.هيا، العرض ينتظرنا فلنتحرك
371
00:29:44,118 --> 00:29:46,453
.وقت التسجيل ينفد، فلنستغل كل ثانية
372
00:29:49,056 --> 00:29:51,959
ماذا لدينا هنا في هذه الزاوية؟
373
00:30:43,745 --> 00:30:45,513
!سحقًا
374
00:30:53,722 --> 00:30:57,257
ما هذا؟
.لا أصدق أن طفلاً قد يجد المتعة هنا
375
00:30:57,358 --> 00:30:59,493
"مأوى الصبية".
376
00:31:00,762 --> 00:31:02,329
.مذهل حقاً
377
00:31:02,496 --> 00:31:06,133
.هذه الحلقة ستكون الأروع في مسيرتنا بلا شك
378
00:31:06,226 --> 00:31:11,998
.أجل، ففي الغالب نحتاج لإضافة لمسات خيالية
379
00:31:12,106 --> 00:31:17,010
،نضطر لجعل الأمر يبدو مغايراً للواقع
.لكن الحقيقة أن هذا المكان مخيفٌ فعلاً
380
00:32:44,465 --> 00:32:46,366
ليزا"؟"
381
00:32:50,971 --> 00:32:53,073
ماذا فعلتِ؟
382
00:32:53,842 --> 00:32:55,743
ماذا فعلتِ؟
383
00:32:58,813 --> 00:33:01,883
"ليزا"، أنا قادمٌ إليكِ. أين أنتِ؟
384
00:33:12,627 --> 00:33:13,962
أهلاً؟
385
00:33:14,061 --> 00:33:15,830
!لا
386
00:33:21,168 --> 00:33:23,805
ما الذي حصل للتو؟
387
00:33:30,879 --> 00:33:32,514
أين ذهب الجميع؟
388
00:33:40,889 --> 00:33:43,023
.يا ويلتي
389
00:33:53,066 --> 00:33:55,369
!لا
390
00:35:05,840 --> 00:35:08,375
أهلاً بعودتكِ يا "شارلوت".
391
00:35:18,052 --> 00:35:19,353
.هيا
392
00:35:19,453 --> 00:35:21,656
.أرجوك، اعمل
393
00:35:21,789 --> 00:35:22,991
.أرجوك
394
00:35:33,868 --> 00:35:36,403
.أفتقدكم كثيراً يا رفاق
395
00:35:41,542 --> 00:35:43,678
مرحباً؟
396
00:35:43,778 --> 00:35:45,747
هل تسمعونني يا رفاق؟
397
00:35:48,315 --> 00:35:51,351
"تشيكا"، هل تسمعينني؟
398
00:35:54,722 --> 00:35:56,924
.لا غنى لي عنكِ الآن
399
00:35:57,925 --> 00:36:00,360
.أفتقدكم جميعاً بشدة
400
00:36:10,437 --> 00:36:11,806
.طيب
401
00:36:11,939 --> 00:36:13,273
.مرحباً بكم جميعاً في حصتكم
402
00:36:13,373 --> 00:36:16,611
،سنتبع اليوم منهجاً خاصاً
.سنهيئ عضلاتكم للعمل الشاق
403
00:36:16,711 --> 00:36:20,114
.ابدأوا الحركة جهة اليمين فوراً
404
00:36:20,213 --> 00:36:22,282
.استمروا في التبديل
405
00:36:22,382 --> 00:36:25,119
.جميل أن أراكم بيننا مرة ثانية
406
00:36:25,218 --> 00:36:27,421
.بإمكانكم فعل ذلك
407
00:36:28,656 --> 00:36:30,357
.اشعروا بعضلاتكم المركزية وهي تتحفز
408
00:36:30,490 --> 00:36:33,226
.دورة كاملة أخرى نحو اليمين
409
00:36:41,468 --> 00:36:45,006
.ركزوا على العضلات الأمامية للساق
410
00:36:45,073 --> 00:36:47,975
.ثلاثة، اثنان، واحد، انعطفوا يميناً
411
00:36:48,076 --> 00:36:49,476
.واحد، اثنان، واحد، اثنان
412
00:36:49,577 --> 00:36:51,713
.واحد، اثنان.. مرة أخرى. هذه هي لحظتكم
413
00:36:51,813 --> 00:36:53,181
.كونوا هنا. ركزوا في هذه اللحظة
414
00:36:53,206 --> 00:36:54,247
- أسرع.
- بإمكانكم فعل ذلك.
415
00:36:54,347 --> 00:36:56,050
.اجعلوا كل مخاوفكم تبتعد
416
00:36:56,150 --> 00:36:57,618
.أسرع
417
00:37:04,792 --> 00:37:06,226
.أسرع
418
00:37:08,328 --> 00:37:09,831
.أسرع
419
00:37:31,886 --> 00:37:35,322
.أرجوكِ، يا "فانيسا".. بهدوء
420
00:38:20,034 --> 00:38:21,936
.يمكنك فعل هذا
421
00:38:24,071 --> 00:38:25,940
.يمكنك فعل هذا
422
00:39:34,342 --> 00:39:35,843
أبي؟
423
00:39:39,146 --> 00:39:42,049
.أنت لم تعد تخيفني
424
00:39:45,152 --> 00:39:48,122
.لم أعد بحاجة إليك بعد الآن
425
00:39:53,127 --> 00:39:56,030
.لا أحمل من طباعك شيئاً
426
00:40:03,537 --> 00:40:06,641
!كلا.. هيّا أرجوك، ساعدوني
427
00:40:17,318 --> 00:40:19,220
.حسابي معكِ لم يكتمل
428
00:40:19,320 --> 00:40:21,822
.لن أظلّ هنا تحت رحمتك
429
00:40:23,291 --> 00:40:24,457
.أنا راحلة
430
00:40:24,592 --> 00:40:27,995
ألّا تعلمين أنكِ المفضلة عندي؟
431
00:40:28,095 --> 00:40:31,431
ألّا تعلمين أنني أحبكِ؟
432
00:40:31,498 --> 00:40:35,937
ألّا ترين كم أحرصُ على مصلحتكِ؟
433
00:40:48,983 --> 00:40:51,052
.أنتِ ابنتي الغالية
434
00:40:51,152 --> 00:40:54,454
.ينتظركِ دورٌ هام
435
00:41:21,782 --> 00:41:24,118
إلى أين ستفرين؟
436
00:41:47,408 --> 00:41:49,810
.ستبقين لي للأبد
437
00:41:49,944 --> 00:41:51,012
!لا
438
00:42:16,837 --> 00:42:19,807
.أنتِ لي إلى الأبد
439
00:42:43,998 --> 00:42:49,970
آبي"؟"
440
00:42:53,441 --> 00:42:56,110
.يا "آبي"، ساعدينا
441
00:42:57,478 --> 00:42:59,346
"تشيكا"؟
442
00:42:59,413 --> 00:43:02,216
"تشيكا"، أهذه أنتِ؟
443
00:43:02,316 --> 00:43:07,088
.أجل، أرجوكِ ساعدينا -
أين أنتِ؟ -
444
00:43:07,188 --> 00:43:09,857
.تعالي وابحثي عني
445
00:43:09,924 --> 00:43:11,158
كيف؟
446
00:43:11,225 --> 00:43:14,995
.سأريكِ الطريق
447
00:43:51,632 --> 00:43:55,035
.أسرعي، ننتظرك جميعاً
448
00:44:11,418 --> 00:44:12,987
.يا ويحي
449
00:44:29,803 --> 00:44:31,939
ما هذا المكان؟
450
00:44:39,581 --> 00:44:41,282
"تشيكا"؟
451
00:44:42,349 --> 00:44:44,218
فريدي"؟"
452
00:44:47,488 --> 00:44:49,323
بوني"؟"
453
00:44:57,331 --> 00:44:58,432
"تشيكا"؟
454
00:44:58,465 --> 00:45:01,902
.آبي"، لقد عدت إلينا"
455
00:45:02,002 --> 00:45:03,904
"تشيكا"؟
456
00:45:06,340 --> 00:45:08,510
.اشتقت إليك كثيراً
457
00:45:08,617 --> 00:45:10,985
.وأنا اشتقت لك أيضًا
458
00:45:11,718 --> 00:45:13,554
كيف نلتِ هذا الجسد؟
459
00:45:13,648 --> 00:45:15,716
أهذا الشكل يرضيكِ؟
460
00:45:17,751 --> 00:45:19,853
إنه أنيق، ولكن..
461
00:45:19,987 --> 00:45:23,457
.شديد الاختلاف، وفيه قسوة
462
00:45:24,559 --> 00:45:26,393
هل طلبتِ مساعدتي حقاً؟
463
00:45:26,493 --> 00:45:28,896
،نعم، لكن حالياً
464
00:45:28,963 --> 00:45:32,099
.الأهم أننا اجتمعنا ثانية
465
00:46:04,666 --> 00:46:06,433
مايك"؟"
466
00:46:08,402 --> 00:46:10,170
مايك"؟"
467
00:46:20,347 --> 00:46:22,383
آبي"؟"
468
00:46:33,595 --> 00:46:34,928
!أمسكتُ بك
469
00:46:36,631 --> 00:46:38,265
ألم تختبئي يوماً في صغرك؟
470
00:46:38,365 --> 00:46:40,467
.أولى القواعد هي البحث خلف الأبواب دوماً
471
00:46:40,568 --> 00:46:42,169
.صحيح
472
00:46:42,269 --> 00:46:44,805
أين أخوكِ؟ -
.يجلب لنا فطور -
473
00:46:44,905 --> 00:46:46,807
ألديكِ رغبة في رؤية ابتكاري؟
474
00:46:46,874 --> 00:46:49,209
.لقد أتممتُه أخيراً
475
00:46:50,578 --> 00:46:51,879
.يا للروعه
476
00:46:51,979 --> 00:46:53,947
هل فعلتِ هذا دون مساعدة؟
477
00:46:54,014 --> 00:46:56,751
"كلا، لقد تشاركتُ العمل مع "تشيكا
478
00:46:56,850 --> 00:47:00,655
.حاول "فريدي"، لكن أصابعه كانت ضخمة جداً
479
00:47:00,689 --> 00:47:02,956
أليس عملاً متقناً؟
480
00:47:03,792 --> 00:47:05,025
.متقنٌ للغاية
481
00:47:05,159 --> 00:47:07,928
هل حقاً شاركاكِ في هذا العمل؟
482
00:47:08,028 --> 00:47:10,532
.نعم، كنا في منزلهما القديم بالأمس
483
00:47:10,598 --> 00:47:12,099
.إنه مكانٌ رائع
484
00:47:12,166 --> 00:47:15,670
.فيه مساحة للمرح، وتجري فيه مياه نهر
485
00:47:15,737 --> 00:47:17,739
انتظري، نهر؟
486
00:47:17,871 --> 00:47:20,508
.آبي"، لقد عدتُ" -
!الفطور -
487
00:47:30,652 --> 00:47:35,389
،مرحباً، لم يجدوا شوكولاتة
.فكان البديل الموز والتوت
488
00:47:36,591 --> 00:47:38,760
ماذا لدينا هنا؟
489
00:47:38,859 --> 00:47:40,729
.إنها أشياء جميلة
490
00:47:40,861 --> 00:47:42,564
"هذا عملٌ متقنٌ حقاً يا "آبي
491
00:47:42,664 --> 00:47:44,833
فانيسا" هنا"
492
00:47:44,898 --> 00:47:47,368
.أهلاً -
.أهلاً -
493
00:47:48,469 --> 00:47:50,337
.علينا أن نتكلم
494
00:47:51,606 --> 00:47:53,207
.حاضر
495
00:47:55,042 --> 00:47:56,944
.ماذا يعني هذا؟ لا أفهم
496
00:47:56,977 --> 00:47:59,781
.نعم، لم أفهم حتى اتصلتُ بالرقم
497
00:47:59,913 --> 00:48:02,650
.اسمع، "آبي" هي ما يهمنا الآن
498
00:48:02,784 --> 00:48:05,520
.قالت إن "فريدي" و"تشيكا" كانا معها
499
00:48:05,620 --> 00:48:07,488
،نعم، لعلها تشيرُ إلى دميتها الجديدة
500
00:48:07,615 --> 00:48:10,283
.جهاز "فاز سبيكر" الجديد هذا -
.كلا، هي تصرُ على أنها رأتهما -
501
00:48:10,391 --> 00:48:12,025
- ذكرت أنها ذهبت لمكانٍ ما.
- طيب
502
00:48:12,159 --> 00:48:13,862
أتدري يا "فانيسا"، لقد صرتُ..
503
00:48:13,994 --> 00:48:17,030
.أحاول حقاً أن أفتح صفحةً جديدة
504
00:48:17,097 --> 00:48:20,134
- أدركُ ذلك، لكن يا "مايك"..
- لا، بل اسمعيني
505
00:48:20,200 --> 00:48:23,971
كيف أواصل والحياة تصفعني مرة تلو الأخرى؟
506
00:48:24,104 --> 00:48:28,510
...."انظر، أنا أفهمك، لكن ما قالته "آبي -
.آبي" طفلة، لا أكثر "-
507
00:48:28,576 --> 00:48:33,347
،هي تتألم بشدة وتشتاق لمن تحب
.وليس بيدي حيلة لمساعدتها
508
00:48:33,414 --> 00:48:35,850
"مثلما لم أستطع فعل شيء لـ"غاريت
509
00:48:35,916 --> 00:48:38,753
.أو بقية الأطفال المفقودين هناك
510
00:48:38,887 --> 00:48:41,121
.أطفالٌ شاركوا "شارلوت" مصيرها
511
00:48:43,691 --> 00:48:47,194
...كيف أدركت -
.والدها من نشر ذاك الإعلان -
512
00:48:48,228 --> 00:48:51,800
فأجريتُ اتصالاً معه،
وهو أخبرني عن فتاته الصغيرة.
513
00:48:51,900 --> 00:48:53,735
.وعن "فانيسا"، أعز صديقاتها
514
00:48:55,737 --> 00:48:59,039
لماذا أخفيتِ هذا عني،
عن وجود أطفال آخرين مفقودين؟
515
00:48:59,139 --> 00:49:01,609
.أبي لم يكن بشراً بل وحشاً، وأنت أدرى
516
00:49:01,676 --> 00:49:05,012
.أبذلُ جهدي لكي تستقيم أمور عائلتي
517
00:49:05,078 --> 00:49:07,981
أحاول تحسين الأمور لكي ترتاح "آبي"،
وأنتِ أيضًا.
518
00:49:08,081 --> 00:49:10,284
- وأنا..
- انتظر
519
00:49:11,820 --> 00:49:15,489
أهذا ما كانت تدور حوله الأمور؟ -
.لا -
520
00:49:16,990 --> 00:49:19,226
أأنت من سيصلح حالي؟
521
00:49:23,363 --> 00:49:25,966
.اسمع، أنا لا أحتاج لمن يرعاني
522
00:49:26,033 --> 00:49:28,302
.عليك حماية "آبي"، هذا واجبك
523
00:49:45,052 --> 00:49:47,354
"مهلاً، "آبي
524
00:49:47,488 --> 00:49:50,959
أيمكنكِ تجهيز الأمور وحدكِ؟ -
ألن تأتي؟ -
525
00:49:51,058 --> 00:49:52,459
...كلا، سآتي بالتأكيد، لكن عليَّ فقط
526
00:49:52,594 --> 00:49:55,429
،سأذهب لعمل شيء سريع وسأعود
.لكني سأعودُ حتماً قبل البدء
527
00:49:55,530 --> 00:49:57,632
- لا تطل الغياب إذاً.
- حاضر
528
00:49:57,732 --> 00:50:00,367
انتظري، ستؤدين أداءً عظيماً
529
00:50:01,401 --> 00:50:02,670
.أشكرك
530
00:51:27,789 --> 00:51:29,557
شارلوت"؟"
531
00:51:31,859 --> 00:51:34,494
أنا "فانيسا"، لا تقلقي
532
00:51:36,764 --> 00:51:39,299
هل جئتِ لتعيديني لحالة النوم؟
533
00:51:40,367 --> 00:51:42,336
.أدرك تماماً ما تبغين
534
00:51:43,370 --> 00:51:46,507
.نيتكِ هي الخروج لكي تضري الآخرين
535
00:51:47,809 --> 00:51:49,777
.جزاءً لما اقترفوه في حقكِ
536
00:51:52,847 --> 00:51:54,147
.بيد أني لن أسمح بوقوع ذلك
537
00:51:54,247 --> 00:51:56,249
.أنا الآن حرةٌ
538
00:51:57,250 --> 00:52:00,387
.لكنكِ لا تزالين تبقينني محبوسة
539
00:52:00,487 --> 00:52:02,056
.بطريقةٍ ما
540
00:52:02,155 --> 00:52:04,257
هذا ما نسميه "تأمين الحدود".
541
00:52:04,391 --> 00:52:07,194
.خروج الآليين محظورٌ تماماً
542
00:52:08,161 --> 00:52:10,531
.ولا حتى أنتِ
543
00:52:10,632 --> 00:52:12,734
.بوسعكِ إصلاحُ الأمر
544
00:52:14,167 --> 00:52:15,703
.لن يحصل ذلك أبداً
545
00:52:15,803 --> 00:52:19,774
.لا بأس بذلك، سأستعين بصديق آخر
546
00:52:20,608 --> 00:52:24,779
.لا أكرهكِ، فقط لا تحاولي منعي
547
00:52:32,319 --> 00:52:34,287
.ستبدعين اليوم يا حبيبتي، لا تشغلي بالكِ
548
00:52:56,744 --> 00:52:58,146
.عن إذنكم
549
00:52:58,211 --> 00:53:00,848
"آبي"
550
00:53:00,948 --> 00:53:06,186
أين هي طاولتي؟ -
.كنتُ أظن أنكِ لن تشاركي -
551
00:53:06,988 --> 00:53:09,757
.الوقتُ لم يعد يسمح بالتجهيز
552
00:53:09,791 --> 00:53:11,125
.كلا، ليس كذلك، انظر
553
00:53:11,258 --> 00:53:13,161
.أستطيع ترتيب أموري هناك -
انظري -
554
00:53:13,260 --> 00:53:15,963
.اسمعي، أنا مهتمٌ بألا تُحرجي
555
00:53:16,030 --> 00:53:17,765
لماذا سأخجل؟
556
00:53:17,825 --> 00:53:20,260
.أنا فخورةٌ بما فعلت
557
00:53:21,368 --> 00:53:24,639
.طبعاً، أنتِ محقة
...وأنا كذلك، دعيني إذاً
558
00:53:24,739 --> 00:53:27,141
.لنجد له مكاناً رائعاً للعرض
559
00:53:27,240 --> 00:53:28,810
!يا ويحي
560
00:53:31,145 --> 00:53:34,849
.يا إلهي، أنا آسفٌ جداً
"آسف جداً يا "آبي
561
00:53:34,982 --> 00:53:37,618
...أصابعي لم تكن محكمة، اعتذر
562
00:53:37,719 --> 00:53:39,087
.سأخبركِ بخطتي الآن
563
00:53:39,187 --> 00:53:41,656
.سأمنحكِ الدرجة الكاملة في المادة
564
00:53:41,756 --> 00:53:45,292
بهذا الحل، عودي للمنزل فحسب، و..
565
00:53:45,392 --> 00:53:47,962
.سأرمي هذه المخلفات بعيداً
566
00:53:51,999 --> 00:53:54,001
"يا لكَ من شخصٍ سافل، سيد "بيرغ
567
00:53:54,102 --> 00:53:55,970
من المتفوهُ بذلك؟
568
00:54:16,023 --> 00:54:18,126
آبي"، ما المشكلة؟"
569
00:54:18,192 --> 00:54:20,862
"السيد "بيرغ
570
00:54:21,028 --> 00:54:23,898
.خرب مشروعي العلمي
571
00:54:24,866 --> 00:54:27,668
.سأكون أنا مشروعكِ العلمي
572
00:54:27,769 --> 00:54:30,437
ستفعلين هذا حقاً؟ -
.بالطبع -
573
00:54:30,571 --> 00:54:31,973
.هيا، يجب أن نسرع الآن
574
00:54:32,106 --> 00:54:36,744
.لكن قبل ذلك، أحتاج منكِ خدمة
575
00:54:36,811 --> 00:54:40,615
.تذكري، لقد قلتُ إننا نحتاجكِ
576
00:54:48,990 --> 00:54:52,960
.يوجد رمز سري سيجعلني أذهب معكِ
577
00:54:54,829 --> 00:54:57,064
أتدونينه من أجلي؟
578
00:55:00,268 --> 00:55:01,836
.طيب
579
00:55:20,955 --> 00:55:22,256
!لا
580
00:55:22,355 --> 00:55:26,227
!لا -
،إن لم تفتحي القفل -
581
00:55:26,326 --> 00:55:28,129
.سأنهي حياتها بيدي
582
00:55:28,196 --> 00:55:31,464
شارلوت"، اسمعيني جيداً"
583
00:55:31,566 --> 00:55:34,735
"غضبكِ مبرر، لكن لا تظلمي "آبي
584
00:55:35,670 --> 00:55:38,005
.أعرفكِ، ولن تؤذيها
585
00:55:38,973 --> 00:55:40,473
ماذا سأكتب؟
586
00:55:40,541 --> 00:55:43,476
هل ستجازفين؟
587
00:55:50,151 --> 00:55:51,219
"آبي"
588
00:55:54,088 --> 00:55:55,890
.حاضر
589
00:55:55,990 --> 00:55:57,558
.حاضر
590
00:55:58,326 --> 00:55:59,994
أربعة.
591
00:56:01,001 --> 00:56:01,969
أربعة.
592
00:56:02,063 --> 00:56:05,700
"إيه، إي"
593
00:56:05,800 --> 00:56:07,602
.سبعة
594
00:56:07,735 --> 00:56:10,638
"إكس، سي، دي"
595
00:56:10,738 --> 00:56:12,707
"سي، دي"
596
00:56:12,807 --> 00:56:14,141
.واحد
597
00:56:14,308 --> 00:56:15,610
ماذا الآن؟
598
00:56:15,702 --> 00:56:17,837
.اضغطي مفتاح الإدخال
599
00:56:46,307 --> 00:56:49,977
لقد فعلتيها يا "آبي"، نحن أحرار
600
00:56:57,818 --> 00:57:01,522
.علينا التحرك بسرعة لنكون هناك في الموعد
601
00:57:02,556 --> 00:57:04,692
.معي دراجتي فقط
602
00:57:06,594 --> 00:57:08,629
كيف سنذهب إلى هناك؟
603
00:57:21,075 --> 00:57:22,209
إلى أين؟
604
00:57:22,276 --> 00:57:25,913
.أنت ثانية؟ لا بد أنك تمازحيني
605
00:57:25,947 --> 00:57:28,481
..اخرجي من هذه السيارة فوراً
606
00:57:32,320 --> 00:57:33,486
!يا ربي
607
00:57:33,621 --> 00:57:38,458
تشيكا" ارمي هذا"
608
00:57:39,260 --> 00:57:41,996
"أشكرك يا "آبي
609
00:57:44,231 --> 00:57:46,133
.يجب أن أبحث عن عمل جديد
610
00:58:06,620 --> 00:58:08,122
مايك"؟"
611
00:58:08,255 --> 00:58:09,457
.نعم
612
00:58:09,557 --> 00:58:12,026
.شكراً لرؤيتك لي
613
00:58:12,159 --> 00:58:14,161
.تعال، أدخل
614
00:58:19,900 --> 00:58:22,403
بصراحة، لقد فوجئت بتلقي مكالمتك.
615
00:58:24,138 --> 00:58:27,041
المكالمات التي جاءتني كانت عبارة عن...
616
00:58:28,743 --> 00:58:31,979
،مكالمات خادعة، أطفال يطلبون البيتزا
617
00:58:32,046 --> 00:58:34,148
.وأمور تشبه هذه تماماً
618
00:58:34,281 --> 00:58:36,250
ألن تشرب معي كوبا يا "مايك"؟
619
00:58:36,283 --> 00:58:37,685
.لا شكرا، حالي جيد هكذا
620
00:58:37,838 --> 00:58:41,809
.لا أعلم حقا ما الذي أفعله هنا
621
00:58:41,889 --> 00:58:43,190
أنا فقط،
622
00:58:43,324 --> 00:58:46,293
.لا يوجد غيرك لأكلمه
623
00:58:46,360 --> 00:58:48,529
.أسعى فقط لفهم ما يجري
624
00:58:49,296 --> 00:58:51,599
أتدري، أنا...
625
00:58:51,699 --> 00:58:53,667
.أعترف أنني قصرت في أبوتي
626
00:58:53,768 --> 00:58:55,636
كنت مجرد...
627
00:58:55,716 --> 00:58:58,752
لقد كان شغفي بالعمل هوساً حينها،
628
00:58:58,806 --> 00:59:01,876
وفي النهاية...
629
00:59:02,009 --> 00:59:03,611
.أضاع من يدي كل ما بنيته
630
00:59:03,711 --> 00:59:06,047
.حتى ابنتي الصغيرة
631
00:59:06,147 --> 00:59:08,215
.آسف
632
00:59:11,185 --> 00:59:12,420
بخصوص كلامنا في الهاتف،
633
00:59:12,521 --> 00:59:16,090
قلت إن "تشارلوت" ماتت في "فريدي"؟
634
00:59:17,358 --> 00:59:19,260
الكل اعتبره حادثاً.
635
00:59:19,285 --> 00:59:23,064
كان عندي شكوك حول اللي حصل،
وبعد سنين طويلة.
636
00:59:23,130 --> 00:59:25,534
حين فقد أثر الأطفال الخمسة أولئك...
637
00:59:25,633 --> 00:59:30,271
حينها أدركت أنها قتلت غدرا...
638
00:59:30,371 --> 00:59:32,106
.على يديه
639
00:59:35,209 --> 00:59:39,046
.أفترض أنك فقدت شخصاً عزيزاً
640
00:59:40,214 --> 00:59:42,583
.إنه أخي الصغير
641
00:59:42,716 --> 00:59:45,052
.آسف جداً لما حصل لأخيك
642
00:59:45,186 --> 00:59:48,622
الطموح قد يعمي الإنسان عن الحقيقة
643
00:59:48,656 --> 00:59:50,491
،حتى لو كانت نيتك طيبة
644
00:59:50,624 --> 00:59:53,928
.قد يغيب عنك وجود الشر القريب منك
645
00:59:54,095 --> 00:59:57,064
.مشروع فازفيست الحالي نبش في الماضي
646
00:59:57,164 --> 01:00:00,634
.احتفالهم بهذا المكان أمر قبيح
647
01:00:00,734 --> 01:00:03,137
.لهذا السبب قمت بنشر تلك المنشورات
648
01:00:03,237 --> 01:00:06,006
- على الناس إدراك الواقع.
- انتظر، ماذا؟
649
01:00:07,475 --> 01:00:10,177
أين هذا المكان؟ ما هذا؟
650
01:00:10,244 --> 01:00:11,979
.إنها لعبة رحلة النهر
651
01:00:12,079 --> 01:00:13,914
تشارلوت" كانت تحبها جدا"
652
01:00:14,014 --> 01:00:17,485
.أنا زرت "فريدي"، لا يوجد رحلة نهر
653
01:00:17,586 --> 01:00:21,388
"لم توجد إلا في أول مطعم لـ"فريدي
.بقية الفروع لم يكن فيها رحلة نهر
654
01:00:21,489 --> 01:00:23,724
مطعم "فريدي" الأول؟
655
01:00:25,560 --> 01:00:27,628
أبدعت "آبي" في رسم هذا
656
01:00:27,728 --> 01:00:29,396
أتأذن لي باستعمال هاتفك؟
657
01:00:29,531 --> 01:00:31,398
.بكلِّ تأكيد، هو هناك
658
01:00:35,636 --> 01:00:37,071
أهلاً؟
659
01:00:37,171 --> 01:00:39,073
متأكدٌة أنها ليست هناك؟
660
01:00:39,173 --> 01:00:43,844
،أنا آسفة للغاية يا سيّدي
.الظاهر أنها غادرت بعد مشكلة
661
01:00:43,911 --> 01:00:46,380
،أستطيعُ الاتصالَ لو تحب
662
01:00:49,683 --> 01:00:51,752
.يا لَه من شخص سافل
663
01:00:52,820 --> 01:00:54,054
أكل الأمور بخير؟
664
01:00:54,155 --> 01:00:57,258
.أنا، لست أدري حقاً
665
01:00:57,391 --> 01:00:58,926
أظن أن شقيقتي...
666
01:01:01,128 --> 01:01:02,730
.أعتقد أنها موجودة هنا
667
01:01:03,464 --> 01:01:04,999
واحد اثنان خمسة...
668
01:01:05,099 --> 01:01:07,434
-اثنان خمسة...
- تمهل
669
01:01:07,468 --> 01:01:09,970
"صنعت هذا الصندوق لـ"تشارلوت
.عندما كانت طفلة صغيرة
670
01:01:10,104 --> 01:01:11,805
.الموسيقى جعلت نومها أسهل
671
01:01:11,906 --> 01:01:14,408
،أدري أن هذا غريب، لكن لو رجعت هناك
672
01:01:14,543 --> 01:01:16,810
هل ستتركه لها هناك؟
673
01:01:18,580 --> 01:01:20,447
.نعم
674
01:01:21,982 --> 01:01:23,884
.أشكرك
675
01:01:44,405 --> 01:01:45,940
آبي"؟"
676
01:01:51,145 --> 01:01:52,913
آبي"؟"
677
01:02:49,270 --> 01:02:50,672
آبي"؟"
678
01:03:13,894 --> 01:03:16,030
.عجباً! إنه آلي عملاق
679
01:03:16,130 --> 01:03:17,654
.عذراً، أرجو إفساح الطريق
680
01:03:17,679 --> 01:03:19,240
- انظروا، تلك "تشيكا"!
- ابتعدوا جميعا.
681
01:03:19,266 --> 01:03:20,769
.يا ويحي -
ماذا يحصل هنا؟ -
682
01:03:20,868 --> 01:03:23,571
سيّد "بيرغ"، هذا مشروعي الجديد
683
01:03:24,506 --> 01:03:25,740
سيّد "بيرغ"،
684
01:03:25,839 --> 01:03:28,475
.ًسمعت عنك كلاماً كثيرا
685
01:03:30,844 --> 01:03:33,615
أهذه دعابة يا آنسة "شميدت"؟
686
01:03:33,715 --> 01:03:37,786
،إلباس شخص ما هذه البدلة
.وتنسبين العمل لك
687
01:03:37,871 --> 01:03:41,642
،أنتِ عار على الفصل
"ولمدرستنا أيضا يا آنسة "شميدت
688
01:03:41,723 --> 01:03:46,026
!والآن، أبعدي هذا المسخ من هنا
689
01:03:46,126 --> 01:03:48,429
.قبل أن تفقدينا المركز الأول بفعلك
690
01:03:52,767 --> 01:03:54,636
"أنا آسفة يا "تشيكا
691
01:03:54,703 --> 01:03:57,104
.لا مبرر للشعور بالأسف هنا
692
01:03:58,972 --> 01:04:01,676
ما رأيك لو كلمته أنا؟
693
01:04:01,776 --> 01:04:03,010
ماذا ستقولين له؟
694
01:04:03,143 --> 01:04:07,948
.أريد فقط أن أرى ماذا يحصل، داخل رأسه
695
01:04:09,183 --> 01:04:11,519
.يا ويحي -
.يا للروعة -
696
01:04:11,586 --> 01:04:13,220
.لا
697
01:04:13,320 --> 01:04:14,556
.أنا في الطريق
698
01:04:14,656 --> 01:04:17,224
.نسيت مفاتيحي داخل غرفتي الخاصة
699
01:04:18,225 --> 01:04:19,460
.مرة أخرى كالعادة
700
01:04:21,594 --> 01:04:23,330
!المكان هنا مغلق
701
01:04:23,464 --> 01:04:25,667
.والآن، ارحلا من هنا فوراً
702
01:04:25,767 --> 01:04:28,168
.قبل أن أصدر قراراً بطردكما
703
01:04:28,235 --> 01:04:30,871
.يا ويلاه
704
01:06:02,255 --> 01:06:07,662
،أريد أن أتكلم معك قليلا
"بشأن مشروع "آبي"، يا سيّد "بيرغ
705
01:06:20,748 --> 01:06:22,917
.سأمنحها الدرجة الكاملة فوراً
706
01:06:22,983 --> 01:06:25,452
تريدين حل الاختبار؟
707
01:06:25,620 --> 01:06:29,490
.سأوافيك بكل إجابات الاختبار المقبل
708
01:06:36,497 --> 01:06:42,503
،ما أسعى إليه هو معاينة
.ما يحصل داخل رأسك
709
01:06:58,820 --> 01:07:00,487
.هذا ما استنتجه عقلي
710
01:07:02,657 --> 01:07:04,692
.لا يوجد شيء هناك بتاتاً
711
01:07:10,932 --> 01:07:13,033
آبي"؟"
712
01:07:29,951 --> 01:07:31,385
آبي"؟"
713
01:07:38,593 --> 01:07:40,127
"فانيسا"
714
01:07:40,929 --> 01:07:42,062
أأنت بخير؟
715
01:07:43,598 --> 01:07:44,866
.أنا بخير
716
01:07:44,933 --> 01:07:46,500
ماذا يحصل؟ أين "آبي"؟
717
01:07:46,601 --> 01:07:49,771
لست أدري أين هي بالضبط، لكن...
718
01:07:49,850 --> 01:07:52,318
.لقد رحلت مع تلك الدمى المتحركة
719
01:07:52,439 --> 01:07:54,308
.لقد لمحت تلك الآلات في إحدى الغرف
720
01:07:54,408 --> 01:07:58,680
.لا، إنها مجرد عينات لقطع التبديل
721
01:07:58,746 --> 01:08:00,080
"إنها "تشارلوت
722
01:08:00,213 --> 01:08:01,749
.هي من تفعل كل هذا
723
01:08:01,849 --> 01:08:04,484
.أظن أن "آبي" في خطر الآن
724
01:08:04,586 --> 01:08:06,955
.نحتاج للذهاب إلى مكتب الأمن
725
01:08:07,055 --> 01:08:09,189
.هذه طريقتي الوحيدة لمساعدتها
726
01:08:09,256 --> 01:08:12,594
.هيّا
727
01:08:15,329 --> 01:08:18,633
.أعلم أنك ترفض، لكن ثق بي
728
01:08:23,738 --> 01:08:25,372
.تمام
729
01:08:29,744 --> 01:08:31,646
هل يوجد ممر آخر؟
730
01:08:34,716 --> 01:08:36,784
.هيّا
731
01:08:38,118 --> 01:08:39,186
.أنا لا أفهم ما يحصل
732
01:08:39,286 --> 01:08:41,089
أهنا يتواجد أطفال الأشباح؟
733
01:08:41,154 --> 01:08:43,825
.لا، يوجد هنا شبح واحد فحسب
734
01:08:43,958 --> 01:08:45,593
.إنه بداخل الدمية المتحركة
735
01:08:46,561 --> 01:08:47,662
"تشارلوت"
736
01:08:47,762 --> 01:08:51,131
بعدما قُتلت،
.كنت أراها هنا في بعض الأوقات
737
01:08:52,867 --> 01:08:55,435
،بدت وكأنها حبيسة في مكانها
738
01:08:55,502 --> 01:08:58,906
.داخل آخر إحساس قبل الموت
739
01:09:00,908 --> 01:09:02,744
.الغضب الشديد
740
01:09:04,812 --> 01:09:07,882
.لكن صندوق الموسيقى أبقاها نائمة
741
01:09:30,571 --> 01:09:32,840
نومتُها بهذا الصندوق، ولكن...
742
01:09:34,028 --> 01:09:36,577
.هناك شيء أو شخص حطمه
743
01:09:37,377 --> 01:09:39,847
.مهلاً، لقد منحني "هنري" للتو صندوقاً موسيقياً
744
01:09:43,551 --> 01:09:46,087
.ربما كانت فكرة سيئة أن نأتي من هنا
745
01:09:46,186 --> 01:09:47,722
.أسرع
746
01:09:47,822 --> 01:09:50,323
"مايك"
747
01:10:00,868 --> 01:10:03,871
.هنا، خذ بيدي الآن
748
01:10:12,180 --> 01:10:13,748
"مايك"
749
01:10:16,784 --> 01:10:18,485
.هيّا
750
01:10:23,858 --> 01:10:25,258
.طيب، تعال
751
01:10:25,358 --> 01:10:27,227
.هيّا
752
01:10:29,262 --> 01:10:31,632
أين أنت؟
753
01:10:32,432 --> 01:10:34,902
يا "فانيسا"، الحيرة تقتلني، أين هي "آبي"؟
754
01:10:35,002 --> 01:10:37,270
.أحاول فتح برنامج التتبع
755
01:10:37,437 --> 01:10:40,875
تظن "آبي" أن الآليين أصدقاؤها،
.لكنهم ليسوا كذلك
756
01:10:40,968 --> 01:10:44,337
.الماريونيت تقود تحركاتهم لاسلكياً
."بواسطة "تشارلوت
757
01:10:44,411 --> 01:10:46,514
ماذا تريد منا في النهاية؟
758
01:10:47,782 --> 01:10:50,317
.والدي كان قاتلها، بيّد أنها لا تعاتبه
759
01:10:50,417 --> 01:10:52,754
.هي تلوم الآباء والأمهات
760
01:10:52,854 --> 01:10:55,656
.كل من يحمل صفة الأبوة -
حسناً، ما الذي تريده من أختي؟ -
761
01:10:55,757 --> 01:10:59,560
،يظهر أن تلك الدمية تطلب مادة أو بشراً
762
01:10:59,694 --> 01:11:01,662
.لكي تتحرك من خلاله
763
01:11:01,729 --> 01:11:03,931
"أخشى أنها ستستهدف "آبي
764
01:11:04,031 --> 01:11:05,933
إذن هناك أربعة آليين،
765
01:11:06,067 --> 01:11:08,268
"لا نعرف من منهم معه "آبي
766
01:11:09,837 --> 01:11:11,973
.كلهم في الخارج لأن الأقفال تم إيقافها
767
01:11:12,073 --> 01:11:15,109
.إنه نظام يفرغ طاقة الآليين
768
01:11:15,209 --> 01:11:16,744
.بمجرد خروجهم من المبنى
769
01:11:16,811 --> 01:11:19,947
.سنجدهم عندما يعمل نظام التتبع
770
01:11:20,081 --> 01:11:22,850
.تمهلي
أذكرتِ أن دمية الماريونيت هي المسؤولة؟
771
01:11:22,950 --> 01:11:25,686
تتحكم فيهم لاسلكياً؟ -
.نعم -
772
01:11:28,055 --> 01:11:29,157
.انهضي
773
01:11:29,223 --> 01:11:30,892
أنصتي، عليك بالتوجه نحو المدينة،
774
01:11:30,992 --> 01:11:33,194
ابحثي مكان تشارلوت
وحاولي تأخيرها قدر المستطاع
775
01:11:33,293 --> 01:11:35,663
.سأفصل الإشارة من هنا
776
01:11:35,763 --> 01:11:37,330
.تمام، تفضل
777
01:11:37,430 --> 01:11:38,699
.سنستخدم هذه
778
01:11:38,781 --> 01:11:42,170
.يا "مايك"، كان يجب أن أخبرك عنها
779
01:11:42,270 --> 01:11:44,471
.تعين علي إخبارك عن هذا المكان
780
01:11:44,605 --> 01:11:47,141
...أنا
781
01:11:50,611 --> 01:11:53,047
.لا تقلق الآن، اذهبي
782
01:11:53,114 --> 01:11:54,447
.ارجوك -
.تمام -
783
01:11:57,218 --> 01:12:00,453
كيف يغلق هذا الباب؟ -
.لا يوجد باب هنا بتاتاً -
784
01:12:01,189 --> 01:12:03,323
لا يوجد باب فعلاً؟
785
01:12:04,826 --> 01:12:07,728
أيّ شخص غبي صمم هذا المكان؟
786
01:12:10,298 --> 01:12:12,266
أين أنتم جميعا؟
787
01:12:12,365 --> 01:12:13,968
.تمام
788
01:12:14,101 --> 01:12:16,938
.ربما لن يراهم أحد
789
01:12:34,989 --> 01:12:37,091
يا صاح، إن هذا الزي يبدو...
790
01:12:37,191 --> 01:12:38,793
.إنه مذهل وخرافي
791
01:12:38,860 --> 01:12:40,427
.لا أدري
792
01:12:40,528 --> 01:12:42,196
.أراه مزيفاً
793
01:12:42,330 --> 01:12:43,664
- لا تكن وقحاً.
- ماذا؟
794
01:12:43,798 --> 01:12:45,666
.أعني أنه يظهر بمظهر اللعبة ليس إلا
795
01:12:45,733 --> 01:12:47,835
.نحن في طريقنا لمسابقة الأزياء
796
01:12:47,902 --> 01:12:49,036
هل تريد المجيء معنا؟
797
01:12:50,238 --> 01:12:52,940
أريد، ولكن أولاً،
798
01:12:53,040 --> 01:12:57,545
.يجب أن أذهب لأقطع رؤوس بعض الأشرار
799
01:12:57,645 --> 01:12:59,479
.كلام سليم
800
01:13:02,275 --> 01:13:04,510
.لقد فاز
801
01:13:04,619 --> 01:13:06,220
.صحيح
802
01:13:26,641 --> 01:13:27,541
.تمام
803
01:13:27,608 --> 01:13:29,644
.فلنجرب الآن
804
01:14:26,133 --> 01:14:27,902
.هيا، تحرك
805
01:14:27,942 --> 01:14:29,277
!نعم
806
01:14:29,370 --> 01:14:32,006
"يا "فانيسا -
.نعم -
807
01:14:32,073 --> 01:14:34,542
- هل نجحت؟
- رصدت أول متعقب.
808
01:14:34,648 --> 01:14:37,184
فريدي" في "غرب إيلم"، أتبلغي موقعه؟"
809
01:14:37,278 --> 01:14:38,879
.عُلم، أنا قريبة
810
01:14:43,543 --> 01:14:45,111
يا "هاري"، ادخل
811
01:14:45,219 --> 01:14:47,388
.البعوض يدخل بسببك الآن
812
01:14:48,923 --> 01:14:52,159
.بعوض، يملأ الأرجاء حولي
813
01:15:12,146 --> 01:15:14,715
كيف لا يوجد باب هنا؟
814
01:15:19,653 --> 01:15:21,922
.هذا الفعل لن يجدي نفعاً
815
01:15:26,160 --> 01:15:28,062
.تمام
816
01:15:32,166 --> 01:15:33,768
هيا، أين أنت الآن؟
817
01:15:46,147 --> 01:15:47,948
.نم نوماً هادئاً وجميلاً
818
01:16:11,472 --> 01:16:13,574
مرحبًا؟
819
01:16:13,674 --> 01:16:15,609
.أكره هذا المكان
820
01:16:17,378 --> 01:16:19,046
مايك"، هل أنت بخير؟"
821
01:16:28,544 --> 01:16:30,311
.يا ويلتي
822
01:17:43,030 --> 01:17:44,265
.هيا، أشتغل
823
01:17:45,232 --> 01:17:47,168
!هيا
824
01:17:58,212 --> 01:18:00,047
.سأنام
825
01:18:02,783 --> 01:18:04,785
.أنت مدعو للاحتفال معنا
826
01:18:04,885 --> 01:18:06,655
"احتفلوا مع "بوني" و"فوكسي" و"تشيكا
827
01:18:06,760 --> 01:18:07,994
و"فريدي" معكم بكل تأكيد
828
01:18:08,122 --> 01:18:10,491
...تتوّفر أطعمة شهية وسلع متميزة
829
01:18:10,612 --> 01:18:12,647
هل نسيت الباب مفتوحاً؟
830
01:18:12,760 --> 01:18:14,962
.أشعر بهواء بارد
831
01:18:35,849 --> 01:18:38,018
.تركتني للموت
832
01:18:38,052 --> 01:18:40,454
ماذا فعلنا؟
833
01:18:40,522 --> 01:18:43,123
.كلكم فعلتم ذلك بيّ
834
01:18:43,857 --> 01:18:45,392
!لا
835
01:18:57,905 --> 01:19:00,407
.يا ويلاه
836
01:19:02,436 --> 01:19:03,638
.تعال
837
01:19:03,744 --> 01:19:05,513
أأنت بخير؟
838
01:19:05,614 --> 01:19:06,847
هل يوجد شخص آخر بالمنزل؟
839
01:19:06,947 --> 01:19:09,817
.نحن فقط.. ومعنا.. هم
840
01:19:09,917 --> 01:19:13,159
ما هي هذه الأشياء؟ -
.يجب أن نغادر من هنا حالاً -
841
01:19:13,254 --> 01:19:14,355
.هيا
842
01:19:22,363 --> 01:19:24,198
!يا ويحي
843
01:19:24,298 --> 01:19:26,900
.أرجوك
844
01:19:47,656 --> 01:19:49,423
.هذا يعمل
845
01:19:51,693 --> 01:19:54,361
أنا "ديبي"، فما هو وسمك؟
846
01:19:54,461 --> 01:19:55,896
"أنا "بوني
847
01:19:56,030 --> 01:19:58,432
هل يمكن أن نكون أصدقاء؟
848
01:19:58,533 --> 01:20:00,901
.طبعاً، لا بأس
849
01:20:01,001 --> 01:20:03,304
يا "ديبي"، توقفي عن الكلام مع دميتك
850
01:20:03,404 --> 01:20:04,938
.نامي الآن
851
01:20:06,273 --> 01:20:10,578
.سأرى إن وافقت أمكِ أن نسهر
852
01:20:13,047 --> 01:20:15,015
"عند توجهكم لقلب المدينة هذا المساء"،
853
01:20:15,115 --> 01:20:17,318
"عليكم توخي الحذر من وجود الدببة"
854
01:20:17,451 --> 01:20:19,186
"لا، لم يحل السيرك ببلدتنا بعد"
855
01:20:19,286 --> 01:20:21,656
"الليلة يبدأ مهرجان فاز"
856
01:20:21,756 --> 01:20:24,091
"مهرجان ثقافي وفني محلي"
857
01:20:24,191 --> 01:20:25,826
"احتفالاً بالحنين إلى زمن الماضي"
858
01:20:52,486 --> 01:20:54,121
.يا ويلاه
859
01:21:19,012 --> 01:21:20,381
"حسناً، هيا يا "مايك
860
01:21:20,515 --> 01:21:21,882
.هيا
861
01:21:21,982 --> 01:21:23,518
.هي الفرصة الأخيرة لنا
862
01:21:23,618 --> 01:21:25,919
"مطاعم ترفيهية اختفت منذ زمن"
863
01:21:25,986 --> 01:21:27,856
"بدأت السنة الماضية"
864
01:21:27,955 --> 01:21:30,157
"قصص خيالية بدأت تنتشر بين الناس"
865
01:21:33,528 --> 01:21:35,563
.لا
866
01:21:36,631 --> 01:21:37,766
.لا تفعل ذلك
867
01:21:37,866 --> 01:21:39,099
!توقّف
868
01:21:42,637 --> 01:21:44,171
!توقّف
869
01:21:45,507 --> 01:21:47,441
هيا، أين هو الآن؟
870
01:21:49,677 --> 01:21:51,311
.نعم
871
01:22:16,604 --> 01:22:18,472
.لا
872
01:22:26,881 --> 01:22:29,049
.هذا الشيء لا يعمل
873
01:22:35,255 --> 01:22:37,224
.يجب أن أوقف هذه الإشارة فوراً
874
01:22:37,324 --> 01:22:38,760
.بحقك
875
01:22:38,852 --> 01:22:40,821
.أمكِ لا تحبكِ
876
01:22:40,929 --> 01:22:43,030
- توقف.
- لا.
877
01:22:43,130 --> 01:22:45,065
.لا يشغل بالها سوى ذاتها
878
01:22:45,165 --> 01:22:49,069
،الآباء صنف واحد لا يتبدل
.يجب أن أعاقبهم على فعلتهم
879
01:22:49,169 --> 01:22:51,506
.أرجوك، لا تلمسها
880
01:22:53,040 --> 01:22:55,075
.نجحتُ في الولوج للنظام
881
01:22:55,209 --> 01:22:56,376
.تمام
882
01:22:56,484 --> 01:22:58,252
.نعم، أنا متأكد
883
01:23:12,627 --> 01:23:14,328
!تحرّكي
884
01:23:15,462 --> 01:23:16,931
!تحرّكي
885
01:23:19,166 --> 01:23:21,268
هل تريدون مساعدة؟
886
01:23:21,335 --> 01:23:22,871
.لزاماً عليكم البقاء في المنزل
887
01:23:23,036 --> 01:23:25,239
- أيمكنهم مرافقتك؟
- أكيد
888
01:23:25,339 --> 01:23:29,611
.أتعلمون؟ يبدو أنكم ستحتاجون إلى محامٍ بارع
889
01:23:30,344 --> 01:23:32,412
"مايك"
890
01:23:34,481 --> 01:23:38,485
لقد أوقفتهم يا "فانيسا"، انتهى الأمر
891
01:23:47,595 --> 01:23:49,664
.لا
892
01:23:49,831 --> 01:23:51,231
.لا
893
01:23:51,365 --> 01:23:53,735
.هناك حركة إضافية على الشاشة
894
01:23:53,768 --> 01:23:55,168
.هذا مستحيل
895
01:23:55,302 --> 01:23:58,105
- أين؟
- في منزلي.
896
01:23:58,846 --> 01:24:00,079
.الدمية، الماريونيت
897
01:24:00,207 --> 01:24:01,643
.سأذهب للمنزل الآن
898
01:24:52,594 --> 01:24:53,828
مايك"؟"
899
01:24:55,295 --> 01:24:56,965
.إنهم يعودون للعمل الآن
900
01:24:57,031 --> 01:24:58,398
.الإشارة تعمل من جديد
901
01:24:58,498 --> 01:25:01,234
.إنهم أقوى منا، نحتاج لمساعدة
902
01:25:05,673 --> 01:25:07,075
.عندي فكرة
903
01:25:26,961 --> 01:25:29,396
.لا أعرف إن كنتم تسمعونني أم لا
904
01:25:30,932 --> 01:25:33,968
لا أملك يقيناً بوجودكم، بيد أن..
905
01:25:34,068 --> 01:25:36,269
آبي" تحتاج إليكم الآن"
906
01:25:38,171 --> 01:25:40,407
.هي تحتاج مساعدة الآن
907
01:25:42,076 --> 01:25:43,310
هل تسمعونني؟
908
01:25:43,443 --> 01:25:47,280
،إن كان شأنها قد شغل بالكم يوماً
909
01:25:47,314 --> 01:25:49,817
.فعليكم مساعدتها في هذه اللحظة
910
01:25:52,954 --> 01:25:54,756
!أرجوكم
911
01:25:58,325 --> 01:26:01,361
.لا أستطيع القيام بهذا وحدي
912
01:26:07,234 --> 01:26:09,637
.هيا
913
01:26:09,737 --> 01:26:11,304
.أرجوك لا تمت
914
01:26:22,482 --> 01:26:23,885
"مايك"
915
01:26:26,654 --> 01:26:28,188
مايك"، هل تسمعني؟"
916
01:26:28,321 --> 01:26:32,259
السيارة معطلة، ماذا أفعل؟
917
01:26:33,828 --> 01:26:35,930
لا يمكنني الوصول إليها، أنا...
918
01:26:45,205 --> 01:26:47,307
- "فانيسا"؟
- شكراً لله.
919
01:26:47,340 --> 01:26:49,577
هل تريدين توصيلة؟
920
01:26:52,379 --> 01:26:54,082
".أريد أذهب لبيت "مايك
921
01:26:54,182 --> 01:26:55,616
.حالاً
922
01:27:07,494 --> 01:27:09,864
فانيسا"، ما الذي يستجد؟"
923
01:27:11,833 --> 01:27:13,568
.نظرة مجنونة
924
01:27:29,217 --> 01:27:30,885
"آبي"
925
01:27:32,120 --> 01:27:33,988
".فانيسا"
926
01:27:39,761 --> 01:27:41,796
".فانيسا"
927
01:27:46,834 --> 01:27:48,236
شارلوت"؟"
928
01:27:48,335 --> 01:27:49,904
.لا يا غبية
929
01:27:50,004 --> 01:27:52,940
"بل أنا "آبي
930
01:27:56,077 --> 01:27:57,645
شارلوت"، فعلكِ هذا لا يُغتفر"
931
01:28:05,553 --> 01:28:08,355
.اخرجي من مخبئك
932
01:28:08,455 --> 01:28:11,058
"فانيسا"
933
01:28:11,192 --> 01:28:14,662
"الجميع خانوكِ يا "فانيسا
934
01:28:14,729 --> 01:28:17,297
.بيدكِ ألا تشاركينهم المصير المشؤوم
935
01:28:17,330 --> 01:28:19,801
.ابحثي دائماً خلف الأبواب
936
01:28:19,901 --> 01:28:21,702
.بمقدوركِ مساعدتي الآن
937
01:28:22,703 --> 01:28:25,706
"فانيسا"
938
01:28:25,773 --> 01:28:30,711
أيخطر ببالكِ أني أجهل أبجديات اللعبة؟
939
01:28:31,612 --> 01:28:34,715
.ابحثي دائماً خلف الأبواب
940
01:28:50,497 --> 01:28:52,300
شارلوت"، أسمعيني"
941
01:28:52,399 --> 01:28:54,434
.آبي" بريئة، فأطلقي سراحها"
942
01:28:54,535 --> 01:28:56,403
أتدرين يا "فانيسا"؟
943
01:28:56,503 --> 01:28:58,206
لطالما حيّرني أمر ما،
944
01:28:58,306 --> 01:29:02,043
ما الذي تفكرين به فعلاً؟
945
01:29:09,183 --> 01:29:11,886
.لا
946
01:29:28,169 --> 01:29:29,770
"آبي"
947
01:29:30,538 --> 01:29:33,207
"مايك" -
"آبي" -
948
01:29:33,341 --> 01:29:34,407
أأنت بخير؟
949
01:29:34,508 --> 01:29:36,277
.لا أدري ما الذي جرى
950
01:29:36,376 --> 01:29:38,145
.أنا متعبة
951
01:29:38,218 --> 01:29:42,155
.كأنني أكلت الكثير من الحلوى
952
01:29:42,316 --> 01:29:44,352
- هل يمكنك الوقوف؟
- نعم، أظن.
953
01:29:44,451 --> 01:29:46,320
- حقاً؟ جيد.
- فلنغادر هذا المكان.
954
01:29:46,453 --> 01:29:48,589
.نعم -
.نعم -
955
01:29:52,693 --> 01:29:55,663
.هيّا، هيّا
956
01:30:02,203 --> 01:30:03,804
.لا
957
01:30:08,242 --> 01:30:10,945
.أطرق الباب
958
01:30:13,981 --> 01:30:15,816
.أهلاً بكِ يا أختاه
959
01:30:16,784 --> 01:30:18,552
"مايكل"
960
01:30:19,353 --> 01:30:21,155
فانيسا"، ماذا يحصل هنا؟"
961
01:30:21,255 --> 01:30:22,290
.دعني أخمن
962
01:30:22,422 --> 01:30:24,225
.لم تعرفك عليّ
963
01:30:26,071 --> 01:30:27,728
.هذه هي أختي
964
01:30:27,828 --> 01:30:32,166
.هي تختار أكاذيبها بدقة
965
01:30:33,167 --> 01:30:34,467
"اسمي "مايكل
966
01:30:34,568 --> 01:30:37,138
"أنا "مايكل آفتون
967
01:30:37,238 --> 01:30:39,439
.سعدت بلقائك
968
01:30:39,540 --> 01:30:42,376
.ابتعد عنهم
.لم يرتكبوا أي خطأ
969
01:30:42,475 --> 01:30:45,212
.أبي سيرفض هذا الكلام
970
01:30:45,306 --> 01:30:47,574
.أبوك ميت
971
01:30:49,817 --> 01:30:51,519
.صحيح
972
01:30:52,485 --> 01:30:55,556
.سأكمل مسيرة والدي
973
01:30:55,656 --> 01:30:58,526
"في وقت احتفال "فازفيست
974
01:30:59,827 --> 01:31:01,195
هل كنت أنت؟
975
01:31:04,065 --> 01:31:09,537
،في الواقع، عمتك هي من بدأت
"أعادت اهتمام الناس بـ"فريدي
976
01:31:09,704 --> 01:31:13,274
.يجب أن أعترف، أنا من زاد الطين بلة
977
01:31:13,407 --> 01:31:15,443
.تمويه جيد
978
01:31:15,535 --> 01:31:17,570
قصدي...
979
01:31:17,678 --> 01:31:20,281
.سنندمج مع الناس هنا
980
01:31:25,979 --> 01:31:28,456
.نصف الناس هنا سيموتون غداً
981
01:31:28,556 --> 01:31:31,258
.لا يصحّ هذا، فليست الأمور عبثاً
982
01:31:31,392 --> 01:31:33,394
"مايكل"
983
01:31:33,461 --> 01:31:35,229
.تستطيع العيش بشكل طبيعي
984
01:31:35,329 --> 01:31:37,965
تستطيع العيش بشكل طبيعي
985
01:31:38,699 --> 01:31:42,036
فانيسا"، أهذا هو تصورك للأمر؟"
986
01:31:42,970 --> 01:31:45,673
هل ظننت أنك تستطيعين التخلص منا؟
987
01:31:46,507 --> 01:31:49,777
تخونيننا؟ لتعيشي حياة جديدة؟
988
01:31:51,178 --> 01:31:53,514
.أنت ابنته
989
01:31:54,515 --> 01:31:57,451
.عندك غاية في هذه الحياة
990
01:31:59,120 --> 01:32:02,990
.سنظل ملكاً له للأبد
991
01:32:03,090 --> 01:32:05,126
.تعالي إلى البيت
992
01:32:08,829 --> 01:32:10,097
.أنا في البيت فعلاً
993
01:32:23,677 --> 01:32:25,813
.لا يهمني الأمر
994
01:32:26,814 --> 01:32:29,550
.نعم، اكسر عظامهم
995
01:32:30,384 --> 01:32:32,319
.اسحقهم تماماً
996
01:32:32,453 --> 01:32:35,156
.لا بأس
997
01:33:16,864 --> 01:33:18,199
فريدي"؟"
998
01:33:41,590 --> 01:33:46,293
.آبي"، سلوككِ كان سيئاً للغاية"
999
01:34:10,519 --> 01:34:13,320
أين تذهب أيها الأحمق؟
1000
01:34:24,698 --> 01:34:27,168
"يا "تشيكا
1001
01:34:29,229 --> 01:34:32,399
ماذا أصابهم؟
1002
01:34:39,520 --> 01:34:42,856
.أنظمتهم بدأت تفشل
1003
01:34:50,592 --> 01:34:53,327
.خروجهم من "فريدي" لم يكن في الحسبان
1004
01:34:53,427 --> 01:34:55,429
هل هم يموتون؟
1005
01:34:56,497 --> 01:34:58,966
.لا تموتوا
1006
01:34:58,999 --> 01:35:01,702
.سوف نرحل
1007
01:35:03,504 --> 01:35:06,840
.لا يمكننا البقاء في هذه الأجسام
1008
01:35:10,978 --> 01:35:13,113
هل ستذهبون للجنة؟
1009
01:35:14,848 --> 01:35:16,951
هل سأراكم هناك يوماً؟
1010
01:35:17,718 --> 01:35:19,720
.ليس قريباً جداً
1011
01:35:20,487 --> 01:35:22,156
مايك"؟"
1012
01:35:22,223 --> 01:35:23,190
نعم؟
1013
01:35:23,257 --> 01:35:25,359
...عندما نرحل، اعلم هذا
1014
01:35:26,193 --> 01:35:28,663
.لن أستطيع منعه ثانية
1015
01:35:28,796 --> 01:35:30,898
.سيخرج حتماً
1016
01:35:31,031 --> 01:35:33,067
.سيكون أقوى بمرتين
1017
01:35:33,167 --> 01:35:34,835
من؟
1018
01:35:48,115 --> 01:35:50,150
.وداعًا
1019
01:35:54,255 --> 01:35:55,889
.مهلاً
1020
01:36:02,697 --> 01:36:03,897
مايك"؟"
1021
01:36:07,268 --> 01:36:09,436
هل الجميع بخير؟
1022
01:36:10,971 --> 01:36:13,240
.هيا بنا نرحل
1023
01:36:13,340 --> 01:36:14,709
.طيب
1024
01:36:14,808 --> 01:36:17,044
"هيا يا "آبي
1025
01:36:18,580 --> 01:36:20,848
.لا تقتربي منا
1026
01:36:21,616 --> 01:36:23,017
ماذا؟
1027
01:36:24,985 --> 01:36:26,655
.ثقتي فيكِ انعدمت
1028
01:36:26,755 --> 01:36:28,088
"مايك"
1029
01:36:28,188 --> 01:36:29,923
.ابتعدي وحسب
1030
01:36:32,348 --> 01:36:39,108
ترجمة
زياد محمود
1031
01:39:07,014 --> 01:39:09,116
لماذا نعمل تحت المطر؟
1032
01:39:09,216 --> 01:39:10,885
.لأن المكان كله سيهدم غداً
1033
01:39:11,051 --> 01:39:13,187
.يجب أن نأخذ كل شيء قبل ضياعه
1034
01:39:13,320 --> 01:39:15,824
لماذا لم نصنع الأدوات بأنفسنا؟
1035
01:39:15,924 --> 01:39:17,859
.يريدون مقتنيات أصلية
1036
01:39:17,991 --> 01:39:20,528
.تجربة "فازبير" الحقيقية
1037
01:39:20,628 --> 01:39:22,062
.لا يمكنك تقليد ذلك
1038
01:39:22,162 --> 01:39:23,598
.جرب أن تنظر حولك
1039
01:39:23,731 --> 01:39:27,301
.أي شيء يذكرنا بالماضي
1040
01:39:28,101 --> 01:39:30,304
إيثان"، أين أنت؟"
1041
01:39:30,404 --> 01:39:31,972
هل وجدت شيئاً؟
1042
01:39:32,072 --> 01:39:33,808
!أنا وراءكم هنا
1043
01:39:33,875 --> 01:39:36,544
.يا صديقي، وجدت غرفة ثانية
1044
01:39:36,644 --> 01:39:38,913
.لا أمزح، وجدت غرفة فعلاً
1045
01:39:39,012 --> 01:39:41,248
!تعال إلى هنا في الحال
1046
01:39:41,348 --> 01:39:43,518
- أجل يا "إيثان"!
.طيب -
1047
01:39:45,018 --> 01:39:47,589
وجدت شيئاً؟ -
.نعم -
1048
01:39:47,689 --> 01:39:49,423
.أعتقد أنني حددت موقع هدف حقيقي
1049
01:39:49,524 --> 01:39:51,458
.هذا واحد حقيقي
1050
01:39:53,795 --> 01:39:55,597
كيف لا يزال هذا هنا حتى الآن؟
1051
01:39:55,730 --> 01:39:58,131
.إن له ريحا كريهة لا تُطاق
1052
01:39:59,366 --> 01:40:01,903
.نعم، يجب أن نأخذ هذا معنا
1053
01:40:02,002 --> 01:40:03,872
..لنر
1054
01:40:03,972 --> 01:40:05,540
.باتريك"، قم بتغطيته فورا" -
.حاضر -
1055
01:40:05,640 --> 01:40:07,441
.استخدموا عربة النقل، وغطوه بإحكام
1056
01:40:07,542 --> 01:40:08,776
.حاضر
1057
01:40:23,490 --> 01:40:25,560
!يا شباب، انتظروني
1058
01:43:22,269 --> 01:43:24,105
.تترك ثغرة لا حياة فيها
1059
01:43:24,204 --> 01:43:28,076
ثلاثة، اثنان، واحد، لنبدأ.
1060
01:43:28,176 --> 01:43:31,145
.نص هذه الرسالة غايته لفت انتباهكم للخطر
1061
01:43:31,278 --> 01:43:33,213
.يا "مايك"، ليتنا حصلنا على وقت أكثر
1062
01:43:33,313 --> 01:43:34,882
"بعد كلامنا الذي قلناه عن "شارلوت
1063
01:43:34,949 --> 01:43:39,053
لكني أرسل لك هذا الكلام الآن خوفاً من...
1064
01:43:39,153 --> 01:43:41,522
.يستحيل حالياً تسليم البلاغ بشكل مباشر
1065
01:43:41,622 --> 01:43:44,257
.ّثمّة أمور يجب أن تكون على دراية تامة بها
1066
01:43:44,357 --> 01:43:46,259
شغلت منصب الشريك التجاري لـ "ويليام أفتون".
1067
01:43:46,359 --> 01:43:47,695
.لسنوات كثيرة جداً
1068
01:43:47,829 --> 01:43:49,697
.هي قادمة إليك الآن
1069
01:43:49,797 --> 01:43:51,933
رغم أن أجهزة ذلك الوقت قديمة،
لا زال بإمكاني مراقبة.
1070
01:43:52,100 --> 01:43:54,168
.بعض تلك الدمى الآلية المتحركة
1071
01:43:54,267 --> 01:43:56,137
"مايك"، إنها "الماريونيت"...
1072
01:43:58,206 --> 01:43:59,874
.مايك"، اخرج من هناك بأسرع ما يمكن"
1073
01:43:59,941 --> 01:44:02,777
.هي في طريقها إليك الآن