1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:09,024 --> 00:00:17,024 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMovieZ 3 00:00:17,651 --> 00:00:19,187 ‫خوش برگشتید 4 00:00:22,556 --> 00:00:26,127 ‫خانم‌ها و آقایان، ‫پسرها و دخترها، 5 00:00:26,260 --> 00:00:27,995 ‫آماده‌اید که برنامه رو شروع کنیم؟ 6 00:00:28,062 --> 00:00:29,529 ‫آره! 7 00:00:29,629 --> 00:00:31,698 ‫آماده‌اید که برنامه رو شروع کنیم؟ 8 00:00:31,798 --> 00:00:34,367 ‫آره! 9 00:00:34,467 --> 00:00:37,238 ‫حتماً تا تهش بمونید 10 00:00:37,305 --> 00:00:41,708 ‫آخرش یه سورپرایز بزرگ داریم 11 00:00:41,809 --> 00:00:44,611 ‫برو که رفتیم! 12 00:00:45,478 --> 00:00:47,380 ‫حالا باهام بشمارید 13 00:00:47,480 --> 00:00:49,951 ‫ده، نُه، 14 00:00:50,084 --> 00:00:53,855 ‫هشت، هفت، شش، 15 00:00:53,955 --> 00:00:57,124 ‫پنج، چهار، سه، 16 00:00:57,225 --> 00:00:59,459 ‫دو، یک 17 00:00:59,526 --> 00:01:01,695 ‫وقت نمایشـه! 18 00:01:15,508 --> 00:01:17,377 ‫خیلی‌خب، همین؟ 19 00:01:18,179 --> 00:01:20,147 ‫- یالا! ‫- کم مونده بود! 20 00:01:22,884 --> 00:01:25,119 ‫چه باحال! 21 00:01:29,723 --> 00:01:31,391 ‫سلام 22 00:01:33,227 --> 00:01:34,996 ‫مرسی، عزیزم 23 00:01:48,575 --> 00:01:51,711 ‫جدی‌جدی می‌خوای همینجا بشینی ‫تا در مخفی باز بشه؟ 24 00:01:51,778 --> 00:01:52,746 ‫کاریش نداشته باش 25 00:01:52,813 --> 00:01:54,681 ‫هر بار که میاد اینجا ‫همین کار رو می‌کنه 26 00:01:54,781 --> 00:01:56,516 ‫بیا 27 00:02:01,889 --> 00:02:05,159 ‫گمونم یه فرِدی فزکولا حالت رو جا بیاره 28 00:02:09,496 --> 00:02:12,565 ‫اَه اَه. مزه‌ی بنزین میده 29 00:02:14,902 --> 00:02:16,770 ‫هنوز خیلی مونده تا بیاد 30 00:02:16,871 --> 00:02:20,141 ‫چطوره برگردی سر میز و ‫با ما بشینی؟ 31 00:02:20,241 --> 00:02:22,076 ‫اونا باهام حال نمی‌کنن 32 00:02:22,176 --> 00:02:23,411 ‫هیچکس نمی‌کنه 33 00:02:23,510 --> 00:02:25,379 ‫فقط شانست نگرفت، همین 34 00:02:25,478 --> 00:02:27,114 ‫اوضاع بهتر میشه 35 00:02:29,716 --> 00:02:32,752 ‫اون تنها کسیـه که می‌تونم ‫روش حساب کنم 36 00:02:32,887 --> 00:02:35,923 ‫فقط اونـه که همیشه پشتم بوده 37 00:02:36,057 --> 00:02:38,758 ‫اون ماسماسکی که اون پایینـه... 38 00:02:38,859 --> 00:02:43,264 ‫نه روح معنوی راهنمای توئـه، ‫نه هر چیزی که توی ذهنتـه 39 00:02:43,364 --> 00:02:45,232 ‫تازه حتی اگه بری کیک بخوری و برگردی، 40 00:02:45,366 --> 00:02:47,268 ‫بازم سر جاش هست 41 00:02:47,401 --> 00:02:49,170 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 42 00:02:50,570 --> 00:02:53,074 ‫♪ تولدت مبارک! ♪ 43 00:03:19,066 --> 00:03:20,633 ‫ببخشید 44 00:03:20,700 --> 00:03:22,003 ‫- یه پسره هست که کمک می‌خواد ‫- برو به ننه بابات بگو 45 00:03:22,136 --> 00:03:23,037 ‫خواهش می‌کنم، یه اتفاقی افتاده 46 00:03:23,137 --> 00:03:25,172 ‫برو به ننه بابات بگو! 47 00:03:27,674 --> 00:03:29,210 ‫آقا، خواهش می‌کنم. ‫یه نفر کمک می‌خواد. 48 00:03:29,343 --> 00:03:30,411 ‫- الان نه ‫- خواهش می‌کنم 49 00:03:30,510 --> 00:03:31,479 ‫گفتم الان نه 50 00:03:31,544 --> 00:03:33,780 ‫میشه یکی کمک کنه؟ 51 00:03:34,647 --> 00:03:35,950 ‫یه پسر کوچولو کمک‌لازمـه 52 00:03:36,017 --> 00:03:37,985 ‫- لطفاً کمکم کنید ‫- شرمنده. آدم بزرگ‌ها دارن حرف می‌زنن 53 00:03:38,085 --> 00:03:39,286 ‫برو پی کارت 54 00:03:41,588 --> 00:03:44,591 ‫شارلوت! نرو 55 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 « تحقیقات در پیتزافروشی » 56 00:07:13,024 --> 00:07:16,024 « دختری طی یک سانحه در فزبر جان باخت » 57 00:07:25,500 --> 00:07:28,500 « مقصر سانحه خود دختر شناخته شد » 58 00:07:40,000 --> 00:07:42,500 « دسیسه‌ی سانحه‌ی پیتزافروشی » 59 00:07:45,324 --> 00:07:48,124 فزبر خود را مقصر نمی‌داند و » « تسلیت می‌گوید 60 00:07:48,148 --> 00:07:51,148 مقامات رستوران فزبر را تبرئه کرده و » « می‌گویند کودک وارد منطقه‌ی ورود ممنوع شده 61 00:07:54,500 --> 00:07:57,500 ،بچه‌ها بابت تعطیلی فردی ناراحت هستند » « مخصوصاً به خاطر ماریونت 62 00:08:12,500 --> 00:08:15,500 « برای همیشه تعطیل شد » 63 00:08:26,000 --> 00:08:29,500 رستوران جدید فردی وعده‌ی » « تجربه‌ای بهتر را می‌دهد 64 00:08:30,824 --> 00:08:38,824 « ترجمه از امـیـر و آریـن » ‫.:: Cardinal & H1tmaN ::. 65 00:08:42,300 --> 00:08:47,300 « بیست سال بعد » 66 00:08:50,331 --> 00:08:51,498 ‫الو؟ 67 00:08:51,565 --> 00:08:52,666 ‫سلام، منم 68 00:08:52,733 --> 00:08:53,867 ‫مایک 69 00:08:53,967 --> 00:08:55,569 ‫ساعت چنده؟ 70 00:08:55,669 --> 00:08:57,705 ‫صبح زوده. شرمنده 71 00:08:57,838 --> 00:08:59,808 ‫- نکنه... بیدارت کردم؟ ‫- نه 72 00:08:59,873 --> 00:09:03,510 ‫یعنی آره، بیدارم کردی، ولی... 73 00:09:03,610 --> 00:09:06,046 ‫شب داغونی داشتم 74 00:09:06,146 --> 00:09:07,848 ‫دوباره کابوس یا...؟ 75 00:09:07,915 --> 00:09:10,751 ‫یه آب خوش از گلوم پایین نمیره 76 00:09:10,884 --> 00:09:12,353 ‫کمکی از من ساخته‌ست؟ 77 00:09:12,453 --> 00:09:13,587 ‫نه، حله 78 00:09:13,721 --> 00:09:14,855 ‫تو در چه حالی؟ 79 00:09:14,988 --> 00:09:16,490 ‫اَبی رفته مدرسه؟ 80 00:09:16,590 --> 00:09:20,094 ‫هنوز نه. همینجاهاست 81 00:09:20,194 --> 00:09:21,995 ‫جرمایا داره میاد اینجا که 82 00:09:22,096 --> 00:09:23,664 ‫واسه رنگ‌کردن خونه‌ی جدید کمکم کنه 83 00:09:23,832 --> 00:09:24,998 ‫عالیه 84 00:09:25,165 --> 00:09:26,667 ‫می‌خواستم ببینم... 85 00:09:26,734 --> 00:09:28,402 ‫قرار شاممون سر جاش هست یا نه 86 00:09:28,502 --> 00:09:30,771 ‫آره. آره 87 00:09:30,871 --> 00:09:32,072 ‫صد درصد 88 00:09:32,172 --> 00:09:34,108 ‫بد نیست یه سر بیرون برم 89 00:09:34,908 --> 00:09:36,043 ‫ببین، من باید برم، 90 00:09:36,143 --> 00:09:37,678 ‫ولی بعداً می‌بینمت 91 00:09:37,778 --> 00:09:40,180 ‫- خداحافظ ‫- باشه. خداحافظ 92 00:09:45,152 --> 00:09:46,754 ‫خب، هنوز ازش لب نگرفتی؟ 93 00:09:46,855 --> 00:09:48,222 ‫نه 94 00:09:48,322 --> 00:09:49,858 ‫اَبی، قضیه... اینطوری نیست 95 00:09:49,957 --> 00:09:51,692 ‫ما دوستای معمولی هستیم 96 00:09:51,759 --> 00:09:53,594 ‫پس چرا باهاش میری سر قرار؟ 97 00:09:54,395 --> 00:09:57,231 ‫- قرار نیست ‫- پس چرا من نمی‌تونم باهاتون بیام؟ 98 00:09:57,331 --> 00:09:58,867 ‫چون که نمیشه 99 00:10:00,167 --> 00:10:02,603 ‫دیدی گفتم؟ 100 00:10:02,736 --> 00:10:04,037 ‫اَبی! 101 00:10:04,171 --> 00:10:05,840 ‫اَبی خوفناک! 102 00:10:05,939 --> 00:10:07,674 ‫اَبی بی‌همتا. ایول! 103 00:10:09,209 --> 00:10:10,911 ‫چه خبره؟ ‫چه سریع قد کشیدی 104 00:10:11,011 --> 00:10:12,212 ‫باید برم 105 00:10:12,346 --> 00:10:13,914 ‫مطمئنی نمی‌خوای بمونی و رنگ بزنی؟ 106 00:10:14,014 --> 00:10:15,115 ‫من حاضرم جات برم مدرسه 107 00:10:16,417 --> 00:10:18,552 ‫مرسی، ولی گمونم توی مدرسه بفهمن 108 00:10:18,619 --> 00:10:20,187 ‫- شاید ‫- خداحافظ 109 00:10:20,287 --> 00:10:22,489 ‫- می‌بینمت ‫- بریسون! 110 00:10:22,589 --> 00:10:25,025 ‫بریسون، وایسا. اینو انداختی 111 00:10:25,125 --> 00:10:26,895 ‫دختر گلی‌ـه 112 00:10:26,960 --> 00:10:28,495 ‫آره 113 00:10:28,595 --> 00:10:30,597 ‫خیلی خوش‌قلبـه 114 00:10:30,664 --> 00:10:33,200 ‫خب، قرارت با ونسا هنوز سر جاشـه؟ 115 00:10:34,535 --> 00:10:35,602 ‫قرار نیست 116 00:10:35,702 --> 00:10:37,070 ‫فقط دو تا آدم بالغ که 117 00:10:37,204 --> 00:10:38,739 ‫قراره با همدیگه شام بخورن 118 00:10:42,409 --> 00:10:45,379 ‫گوش کن، واستون از خدا ‫یه دنیا شادی می‌خوام 119 00:10:45,546 --> 00:10:50,451 ‫فقط میگم که از چشماش ‫دیوونگی می‌ریزه، مایک 120 00:10:51,452 --> 00:10:54,054 ‫اون دیوونه نیست، خب؟ 121 00:10:55,622 --> 00:10:57,558 ‫عه، حرف از دیوونگی شد 122 00:10:57,591 --> 00:10:59,092 ‫از وقتی خاله‌ات هر جا نشسته 123 00:10:59,193 --> 00:11:01,295 ‫داستانِ خرس‌های آدم‌کُش رو تعریف کرده، 124 00:11:01,428 --> 00:11:03,263 ‫کل شهر قاتی کرده 125 00:11:03,363 --> 00:11:05,165 ‫راستش فقط منتظرم این آخر هفته و 126 00:11:05,265 --> 00:11:06,835 ‫شلوغی‌های فستیوال تموم بشه و 127 00:11:06,935 --> 00:11:08,870 ‫شاید مردم برگشتن به حالت عادی‌شون 128 00:11:08,969 --> 00:11:12,172 ‫آره. اون پیتزافروشی شده ‫فکر و ذکر ملت 129 00:11:12,306 --> 00:11:14,608 ‫آره، راستی شنیدم خاله‌ات رو ‫آسایشگاه بستری کردن 130 00:11:14,708 --> 00:11:16,376 ‫چقدر بد 131 00:11:17,144 --> 00:11:18,645 ‫آره، واقعاً جای تأسف داره 132 00:11:18,712 --> 00:11:20,781 ‫میگم، مطمئنی خاله‌ات اون قصه‌ها رو 133 00:11:20,882 --> 00:11:22,749 ‫همینطوری از خودش نبافته؟ 134 00:11:22,851 --> 00:11:24,451 ‫می‌دونی چیه؟ بین خودمون 135 00:11:24,551 --> 00:11:26,787 ‫بمونه که اَبی اصلاً ‫باهاش نسبت فامیلی داره 136 00:11:26,855 --> 00:11:28,188 ‫کلی مصیبت کشیده و 137 00:11:28,288 --> 00:11:30,424 ‫دلش نمی‌خواد توی چشم باشه 138 00:11:30,524 --> 00:11:32,993 ‫بعدش چیکا سعی کرد ‫منو بچپونه توی یه لباس قفل‌شونده 139 00:11:33,093 --> 00:11:34,963 ‫بعدش سر و کله‌ی مایک پیدا شد و ‫یه شوکر دستش داشت، 140 00:11:35,062 --> 00:11:36,831 ‫باهاش زد به صورت چیکا 141 00:11:36,931 --> 00:11:38,499 ‫دویدم سمت سالن غذاخوری، 142 00:11:38,599 --> 00:11:41,101 ‫همون موقع فاکسی از روی صحنه ‫پرید پایین و افتاد دنبالم 143 00:11:41,235 --> 00:11:43,303 ‫خوشبختانه، ونسا نجاتم داد 144 00:11:43,403 --> 00:11:47,474 ‫ولی بعدش خرگوش زرد اومد و ‫بهمون حمله کرد 145 00:11:47,541 --> 00:11:48,709 ‫اون ونسا رو گرفت 146 00:11:48,810 --> 00:11:50,410 ‫با چاقو زدش 147 00:11:50,544 --> 00:11:51,745 ‫ولی الان حالش خوبه 148 00:11:51,846 --> 00:11:53,982 ‫خب، خرگوش زرد چی شد؟ 149 00:11:54,047 --> 00:11:56,550 ‫قفل‌های فنریِ داخل ‫لباس خودش فعال شدن و 150 00:11:56,650 --> 00:11:58,218 ‫زنده‌زنده لِهش کردن 151 00:11:59,253 --> 00:12:01,388 ‫میگن جسدش هنوز توی پیتزایی فردی‌ـه 152 00:12:01,522 --> 00:12:05,292 ‫توی یه اتاق مخفی که ‫هیچکس تابحال ندیده 153 00:12:05,392 --> 00:12:07,628 ‫تو یه تخته‌ات کمـه 154 00:12:08,930 --> 00:12:11,298 ‫می‌خوای سر ناهار پیش ما بشینی؟ 155 00:12:12,466 --> 00:12:14,434 ‫حتماً 156 00:12:15,269 --> 00:12:16,938 ‫قصد داری برگردی؟ 157 00:12:17,037 --> 00:12:19,673 ‫منظورم پیتزافروشی فردیـه 158 00:12:19,773 --> 00:12:22,709 ‫دلم می‌خواد، ولی... 159 00:12:22,810 --> 00:12:24,678 ‫دوستام... 160 00:12:24,745 --> 00:12:26,146 ‫ربات‌های انیماترونیک خراب شدن 161 00:12:26,246 --> 00:12:30,150 ‫مایک میگه یه روز ‫درستشون می‌کنه، ولی... 162 00:12:30,250 --> 00:12:33,153 ‫خیلی وقتـه که همش همین رو میگه 163 00:12:34,488 --> 00:12:37,190 ‫وایسا، تو واقعاً حرفام رو باور می‌کنی؟ 164 00:12:37,291 --> 00:12:39,159 ‫چون مطمئنم بقیه خیال می‌کنن 165 00:12:39,259 --> 00:12:41,128 ‫اینا رو از خودم می‌بافم 166 00:12:41,896 --> 00:12:43,898 ‫به نظر من یوفوها واقعی هستن 167 00:12:44,032 --> 00:12:45,666 ‫همینطور ارواح 168 00:12:45,699 --> 00:12:49,102 ‫ربات‌های جن‌زده هم روش 169 00:12:49,236 --> 00:12:50,771 ‫دختر و پسرهای جوان، زود باشید 170 00:12:50,872 --> 00:12:52,506 ‫آره 171 00:12:58,278 --> 00:13:00,949 ‫همه حواسشون به من باشه 172 00:13:00,982 --> 00:13:04,585 ‫فقط می‌خواستم یادآوری کنم که 173 00:13:04,651 --> 00:13:07,788 ‫ارائه‌ی رباتیک‌مون توی نمایشگاه علوم 174 00:13:07,889 --> 00:13:10,290 ‫همین شنبه‌ست 175 00:13:10,390 --> 00:13:14,127 ‫بعضی‌هاتون توی موج حماقتِ 176 00:13:14,194 --> 00:13:17,899 ‫این «فردی فست» غرق شدید 177 00:13:17,999 --> 00:13:21,635 ‫راستش آقای برگ، اسمش فزفستـه 178 00:13:21,735 --> 00:13:23,303 ‫برام مهم نیست اسمش چیه 179 00:13:23,403 --> 00:13:27,274 ‫این کل اصول و ارزش‌های ‫رباتیکِ واقعی رو به سُخره گرفته 180 00:13:27,341 --> 00:13:30,011 ‫ما اینجا ربات‌های واقعی می‌سازیم! 181 00:13:30,143 --> 00:13:32,112 ‫می‌خوام همگی بدون استثناء 182 00:13:32,212 --> 00:13:34,214 ‫شنبه توی نمایشگاه علوم باشید، 183 00:13:34,314 --> 00:13:36,851 ‫چه شرکت کنید چه نه 184 00:13:36,985 --> 00:13:40,088 ‫وگرنه یه نمره‌ی «ف» چاق و چله ‫در انتظارتونـه 185 00:13:40,187 --> 00:13:42,656 ‫«ف» واسه «فزفست»ـه؟ 186 00:13:42,756 --> 00:13:44,157 ‫نه 187 00:13:44,257 --> 00:13:45,759 ‫ف یعنی درس رو افتادید 188 00:13:47,294 --> 00:13:48,863 ‫وقت تلف نکنید 189 00:13:48,930 --> 00:13:50,664 ‫بریم که دست به کار بشیم 190 00:13:58,840 --> 00:14:00,474 ‫خانم اشمیت 191 00:14:00,574 --> 00:14:05,113 ‫اینجا نوشته که قصد داری ‫این که نمی‌دونم چی‌چی هست رو 192 00:14:05,178 --> 00:14:08,515 ‫شنبه توی نمایشگاه علوم نشون بدی 193 00:14:08,615 --> 00:14:10,384 ‫اصلاً لازم نیست بهت یادآوری کنم که 194 00:14:10,450 --> 00:14:13,988 ‫این رویداد چقدر برای مدرسه مهمـه 195 00:14:14,088 --> 00:14:16,690 ‫ما مدافع عنوان قهرمانی سه سال پیاپی هستیم 196 00:14:17,758 --> 00:14:19,192 ‫واسش آماده میشم 197 00:14:19,326 --> 00:14:21,662 ‫آره، نکته همینـه 198 00:14:21,795 --> 00:14:23,797 ‫بعید می‌دونم آماده بشی 199 00:14:24,598 --> 00:14:29,436 ‫خانم اشمیت، رباتیک کار هر کسی نیست 200 00:14:30,203 --> 00:14:32,106 ‫عیبی نداره که به خاطر تیم 201 00:14:32,205 --> 00:14:33,975 ‫کنار بکشی 202 00:14:34,042 --> 00:14:37,812 ‫نگاه کن، ببین، ببین، ‫شعار مدرسه‌مون چیه؟ 203 00:14:37,945 --> 00:14:39,914 ‫«سمورها باید دست همدیگه رو بگیرن» 204 00:14:40,014 --> 00:14:41,581 ‫درسته 205 00:14:42,549 --> 00:14:44,018 ‫درسته 206 00:14:44,118 --> 00:14:46,386 ‫پس یه سمور کوچولوی خوب باش 207 00:14:53,727 --> 00:14:56,864 ‫اون با همه بدرفتاره. ‫نذار بره روی مخت. 208 00:15:02,436 --> 00:15:05,439 ‫تعجب می‌کنم که سعی نکردی ‫خودت دوستات رو تعمیر کنی 209 00:15:06,239 --> 00:15:08,208 ‫شک ندارم می‌تونی 210 00:15:13,547 --> 00:15:16,316 ‫- اَبی، تویی؟ ‫- آره 211 00:15:16,450 --> 00:15:18,119 ‫خیلی‌خب. چه خوش‌موقع اومدی 212 00:15:18,218 --> 00:15:20,487 ‫اینو واسم می‌بندی؟ 213 00:15:21,254 --> 00:15:23,858 ‫چقدر تباهی 214 00:15:23,958 --> 00:15:26,560 ‫روزت چطور بود؟ 215 00:15:26,660 --> 00:15:28,062 ‫بدک نبود 216 00:15:28,129 --> 00:15:30,064 ‫هیچ اتفاق هیجان‌انگیزی نیفتاد؟ 217 00:15:30,198 --> 00:15:32,666 ‫نه حقیقتش 218 00:15:32,733 --> 00:15:34,501 ‫باشه 219 00:15:37,138 --> 00:15:38,106 ‫بفرما 220 00:15:38,139 --> 00:15:39,907 ‫من نبودم چیکار می‌کردی؟ 221 00:15:41,843 --> 00:15:43,744 ‫خیلی ممنون 222 00:15:43,845 --> 00:15:46,147 ‫خیلی‌خب 223 00:15:46,214 --> 00:15:49,683 ‫اَبی، یه 20 دلاری گذاشتم روی میز 224 00:15:49,716 --> 00:15:51,518 ‫تا بتونی پیتزا سفارش بدی 225 00:15:51,618 --> 00:15:53,921 ‫زنگ زدن و اینا رو که بلدی؟ 226 00:15:54,088 --> 00:15:55,890 ‫معلومـه. یازده سالمـه 227 00:15:55,990 --> 00:15:57,524 ‫طفل نوپا که نیستم 228 00:15:57,657 --> 00:15:58,692 ‫می‌دونم. می‌دونم 229 00:15:58,826 --> 00:16:01,162 ‫قبل اینکه برم، کاری باهام نداری؟ 230 00:16:01,294 --> 00:16:03,730 ‫قراره تلویزیون ببینی یا چی؟ 231 00:16:05,565 --> 00:16:09,003 ‫شاید رفتم دیدنِ دوستام 232 00:16:11,806 --> 00:16:14,541 ‫منظورت دوستای مدرسه‌ست؟ 233 00:16:14,574 --> 00:16:18,112 ‫منظورم چیکا و بقیه‌ست 234 00:16:18,179 --> 00:16:20,014 ‫اون دوست‌ها 235 00:16:20,047 --> 00:16:23,283 ‫ببین اَبی، قبلاً در موردش حرف زدیم 236 00:16:24,185 --> 00:16:25,820 ‫خب؟ نباید برگردی اونجا 237 00:16:25,953 --> 00:16:27,554 ‫اونا خراب شدن 238 00:16:29,756 --> 00:16:31,658 ‫یه روز میرم درست‌شون می‌کنم 239 00:16:31,758 --> 00:16:33,727 ‫ولی تا اون‌موقع، چطوره 240 00:16:33,828 --> 00:16:36,030 ‫با بچه‌های واقعی دوست بشی؟ 241 00:16:37,330 --> 00:16:39,200 ‫دوستام بچه‌های واقعی هستن 242 00:16:40,802 --> 00:16:43,670 ‫ما توی دادگاه جن‌زده هستیم 243 00:16:43,694 --> 00:16:45,694 « جویندگان ارواح » 244 00:16:47,607 --> 00:16:50,178 ‫شنیدید؟ 245 00:16:50,310 --> 00:16:52,013 ‫چی رو؟ 246 00:16:52,046 --> 00:16:53,848 ‫ببین، حق با توئـه 247 00:16:55,082 --> 00:16:57,018 ‫ابی، شرمنده‌ام، خب؟ 248 00:16:57,118 --> 00:16:58,451 ‫قضیه پیچیده‌ست 249 00:16:58,518 --> 00:17:00,087 ‫ولی بعداً می‌تونیم در موردش حرف بزنیم 250 00:17:00,188 --> 00:17:01,421 ‫من باید برم 251 00:17:01,555 --> 00:17:02,857 ‫آره 252 00:17:06,928 --> 00:17:09,163 ‫دوستت دارم 253 00:17:09,297 --> 00:17:11,098 ‫اوهوم 254 00:17:13,366 --> 00:17:15,269 ‫خیلی‌خب، این برنامه رو ‫زیادی تماشا نکن 255 00:17:15,368 --> 00:17:17,470 ‫کابوس می‌بینی، خب؟ 256 00:17:21,809 --> 00:17:23,743 ‫برمی‌گردم 257 00:17:47,567 --> 00:17:49,904 ‫- ببخشید، قربان ‫- اوه 258 00:17:50,004 --> 00:17:51,438 ‫حل شد 259 00:17:52,073 --> 00:17:53,841 ‫ممنون 260 00:17:57,111 --> 00:17:59,113 ‫سلام 261 00:18:04,085 --> 00:18:06,786 ‫خب، پس این شکلیـه؟ 262 00:18:06,888 --> 00:18:08,055 ‫چی؟ 263 00:18:08,155 --> 00:18:09,656 ‫عادی بودن 264 00:18:10,657 --> 00:18:11,625 ‫عادی؟ 265 00:18:11,725 --> 00:18:13,526 ‫این... یعنی... الان ما عادی هستیم؟ 266 00:18:13,560 --> 00:18:16,063 ‫با توجه به سختی‌هایی که کشیدیم 267 00:18:16,163 --> 00:18:18,665 ‫گمونم اوضاع‌مون بدک نیست 268 00:18:20,467 --> 00:18:22,370 ‫وقت خالیم خیلی زیاده 269 00:18:22,435 --> 00:18:24,972 ‫برگردم سر کار بهتر میشه 270 00:18:25,072 --> 00:18:26,307 ‫نه، به نظرم داری عالی پیش میری 271 00:18:26,473 --> 00:18:28,209 ‫آخه مگه واسه کلاس دوچرخه‌سواری 272 00:18:28,309 --> 00:18:30,211 ‫ثبت‌نام نکرده بودی، یا... 273 00:18:30,311 --> 00:18:31,578 ‫- دوچرخه‌ثابت ‫- دوچرخه‌ثابت. آره، آره 274 00:18:31,711 --> 00:18:33,347 ‫یکی دو هفته‌ست که میرم 275 00:18:33,413 --> 00:18:35,049 ‫- خیلی‌خب ‫- حتی چندتا دوست هم پیدا کردم 276 00:18:35,182 --> 00:18:36,716 ‫دوست 277 00:18:36,783 --> 00:18:39,619 ‫چطوریـه؟ 278 00:18:43,456 --> 00:18:45,558 ‫- ببخشید که دست دراز کردم، خانم ‫- اوه 279 00:18:47,794 --> 00:18:50,164 ‫اینجا می‌میرن واسه این کار 280 00:18:53,234 --> 00:18:55,970 ‫راستی، چه ماه شدی 281 00:18:59,874 --> 00:19:01,108 ‫تو هم همینطور 282 00:19:02,843 --> 00:19:05,445 ‫- این رسماً قراره ‫- چی؟ 283 00:19:06,247 --> 00:19:07,982 ‫- چی؟ ‫- چیزی گفتی؟ 284 00:19:08,049 --> 00:19:10,251 ‫نه، گفتم... گفتم چه روز خوبیـه 285 00:19:10,384 --> 00:19:12,053 ‫- روز. امروز روز خیلی خوبی بوده ‫- آره 286 00:19:13,955 --> 00:19:16,723 ‫بذار حدس بزنم... ‫اَبی اون کراوات رو برات بسته؟ 287 00:19:17,490 --> 00:19:19,526 ‫- آره. آره ‫- حالش چطوره؟ 288 00:19:19,659 --> 00:19:21,262 ‫خوبه. راستش بعضی روزها مشکلی نیست 289 00:19:21,362 --> 00:19:23,663 ‫بعضی روزها هم... 290 00:19:24,932 --> 00:19:28,501 ‫بدجور دلش واسه «دوستاش» تنگ میشه و 291 00:19:28,601 --> 00:19:32,672 ‫من هم نمی‌دونم با چه لحنی ‫در موردشون باهاش صحبت کنم 292 00:19:33,773 --> 00:19:35,675 ‫می‌دونم سعی داری ازش محافظت کنی، مایک 293 00:19:35,775 --> 00:19:37,912 ‫ولی این قصه که اونا خراب شدن و 294 00:19:38,045 --> 00:19:40,314 ‫قراره اون ربات‌های انیماترونیک رو تعمیر کنی، 295 00:19:40,381 --> 00:19:42,782 ‫فقط بهش امید واهی میده 296 00:19:42,883 --> 00:19:44,617 ‫روراست باش 297 00:19:45,386 --> 00:19:46,753 ‫روراست؟ 298 00:19:47,721 --> 00:19:49,123 ‫چیه؟ 299 00:19:49,223 --> 00:19:50,757 ‫هیچی 300 00:19:53,894 --> 00:19:57,630 ‫خب، چرا از کابوست برام نمیگی؟ 301 00:19:57,664 --> 00:19:59,766 ‫همون همیشگی 302 00:19:59,934 --> 00:20:02,203 ‫لازم نیست در موردش حرف بزنیم 303 00:20:02,303 --> 00:20:03,971 ‫پدرت؟ 304 00:20:04,071 --> 00:20:06,539 ‫ببین ونسا، توی این فکر بودم، ‫یادته من قبلاً 305 00:20:06,639 --> 00:20:09,542 ‫از رؤیاهام کمک می‌گرفتم تا با ‫اتفاقی که برای گرت افتاد مواجه بشم؟ 306 00:20:09,642 --> 00:20:12,512 ‫یعنی، قبول دارم شاید یکم زیادی می‌خوابیدم 307 00:20:12,545 --> 00:20:15,049 ‫ولی خیلی کمکم کرد 308 00:20:15,149 --> 00:20:17,184 ‫به نظرم می‌تونه به تو هم کمک کنه 309 00:20:18,219 --> 00:20:19,652 ‫من... 310 00:20:19,753 --> 00:20:22,722 ‫به نظرم فکر خوبی نیست 311 00:20:24,492 --> 00:20:26,793 ‫هیچوقت از سایه‌ی پدرت خلاص نمیشی 312 00:20:26,927 --> 00:20:29,763 ‫مگر اینکه با اون آشفتگی‌هایی که ‫توی مغزت کاشته روبرو بشی 313 00:20:29,897 --> 00:20:33,901 ‫فقط می‌خوام که بتونیم ‫از گذشته عبور کنیم 314 00:20:34,001 --> 00:20:36,070 ‫از پسش بر میای 315 00:20:36,170 --> 00:20:37,371 ‫اقلاً سعی‌ات رو بکن 316 00:20:37,505 --> 00:20:39,606 ‫فقط یه بار 317 00:20:43,911 --> 00:20:45,678 ‫اَبی، من برگشتم 318 00:20:50,784 --> 00:20:52,420 ‫ابی 319 00:20:52,486 --> 00:20:54,321 ‫اَبی، غذا خوردی؟ 320 00:20:55,289 --> 00:20:57,825 ‫اَبی؟ اَبی؟ 321 00:21:00,327 --> 00:21:01,395 ‫اَبی! 322 00:21:01,396 --> 00:21:03,396 ‫« رفتم دوستام رو تعمیر کنم » 323 00:22:01,055 --> 00:22:02,356 ‫سلام 324 00:22:05,226 --> 00:22:06,827 ‫اَبی، شرمنده. من... 325 00:22:06,927 --> 00:22:09,029 ‫نمی‌دونستم چطوری بهت بگم 326 00:22:10,564 --> 00:22:12,366 ‫اونا کجان؟ 327 00:22:13,467 --> 00:22:15,069 ‫خب، اونا... 328 00:22:15,202 --> 00:22:17,805 ‫تیکه‌هاشون پراکنده شده 329 00:22:17,872 --> 00:22:20,374 ‫نه، منظورم این نبود 330 00:22:20,508 --> 00:22:22,409 ‫دوستام کجان؟ 331 00:22:26,779 --> 00:22:29,383 ‫ببین، اَبی، من... 332 00:22:31,519 --> 00:22:33,686 ‫نمی‌دونم 333 00:22:33,821 --> 00:22:37,124 ‫شاید... 334 00:22:37,258 --> 00:22:39,260 شاید رفتن بهشت 335 00:22:40,294 --> 00:22:42,762 ‫نمی‌خوای توی بهشت باشن؟ 336 00:22:42,897 --> 00:22:44,398 ‫چرا 337 00:22:44,465 --> 00:22:46,834 ‫دوست دارم همینطور باشه 338 00:22:47,667 --> 00:22:50,905 ‫شرمنده که زودتر بهت نگفتم، خب؟ 339 00:22:51,738 --> 00:22:53,773 ‫ولی می‌دونی چیه؟ 340 00:22:53,874 --> 00:22:57,344 ‫اونا همیشه اینجان 341 00:23:00,948 --> 00:23:02,983 ‫چقدر لوس 342 00:23:04,952 --> 00:23:07,288 ‫- آره، یکم لوس بود ‫- به شدت لوس بود 343 00:23:07,321 --> 00:23:09,890 ‫باشه، باشه، باشه 344 00:23:11,458 --> 00:23:12,560 ‫اصلاً می‌دونی چیه؟ 345 00:23:12,660 --> 00:23:15,162 ‫باهام بیا. یه فکری دارم 346 00:23:16,297 --> 00:23:17,531 ‫خیلی‌خب، خانم جوان 347 00:23:17,598 --> 00:23:21,068 ‫شما یک میلیون بلیت دارید 348 00:23:21,202 --> 00:23:23,736 ‫چی براتون بیارم؟ ‫نظرت در مورد 349 00:23:23,871 --> 00:23:26,507 ‫پاستیل پرتقالی چیه؟ 350 00:23:26,574 --> 00:23:28,342 ‫نه؟ 351 00:23:28,475 --> 00:23:29,977 ‫باشه 352 00:23:30,743 --> 00:23:32,947 ‫دیگه چی داریم... 353 00:23:36,650 --> 00:23:38,751 ‫بذار ببینم 354 00:23:38,852 --> 00:23:40,854 ‫این چطوره؟ 355 00:23:43,824 --> 00:23:46,860 ‫شایدم نه 356 00:23:58,606 --> 00:24:00,107 ‫چیه دستت؟ 357 00:24:00,207 --> 00:24:02,243 ‫یه فزتاکره 358 00:24:02,309 --> 00:24:04,777 ‫«دستگاه تعامل صوتی واقع‌گرایانه 359 00:24:04,878 --> 00:24:06,547 ‫هر وقت خواستید باهامون حرف بزنید.» 360 00:24:06,647 --> 00:24:08,349 ‫همین رو می‌خوای؟ 361 00:24:10,417 --> 00:24:11,585 ‫- آره ‫- جدی؟ 362 00:24:11,719 --> 00:24:13,487 ‫می‌رسه به تو. ‫به قیمت یک میلیون بلیت. 363 00:24:15,222 --> 00:24:16,756 ‫بیا بریم خونه 364 00:24:18,626 --> 00:24:20,694 ‫فکر می‌کردم پاستیل پرتقالی دوست داری 365 00:24:20,828 --> 00:24:24,465 ‫دوست داشتم، تا اینکه ‫توی کریسمس یه بسته ازش خوردم 366 00:24:24,565 --> 00:24:26,500 ‫بعد هم همه‌جا استفراغ کردی 367 00:24:26,600 --> 00:24:27,767 ‫آره 368 00:24:27,868 --> 00:24:30,170 ‫عین آبشار لجن نارنجی شده بود 369 00:24:30,271 --> 00:24:32,306 ‫- خیلی پشم‌ریزون بود ‫- یادم ننداز 370 00:24:57,800 --> 00:25:01,300 « رستوران فردی کشتارگاهـه » « برای اطلاعات بیشتر تماس بگیرید » 371 00:25:06,353 --> 00:25:08,153 « راه بسته‌ست » 372 00:25:10,678 --> 00:25:12,479 ‫مطمئنی داریم درست می‌ریم؟ 373 00:25:12,613 --> 00:25:13,981 ‫آره 374 00:25:14,048 --> 00:25:15,783 ‫نه، باید جلوتر باشه 375 00:25:16,617 --> 00:25:19,820 ‫گفتی آمار اینجا رو از کی گرفتی؟ 376 00:25:20,721 --> 00:25:22,189 ‫مأمور حراستی که اونجا کار می‎‌کنه 377 00:25:22,289 --> 00:25:23,957 ‫اسمش... مایک بود گمونم 378 00:25:24,024 --> 00:25:26,760 ‫برام مهم نیست کدوم خریـه، ‫فقط دسترسی داشته باشیم 379 00:25:26,894 --> 00:25:29,530 ‫این دفعه دسترسی ویژه داریم، باور کنید 380 00:25:29,630 --> 00:25:31,498 ‫نیازی به دزدکی وارد شدن نیست 381 00:25:34,034 --> 00:25:36,670 ‫آره، اوناهاش. خودشـه 382 00:25:48,800 --> 00:25:51,800 « جویندگان ارواح » 383 00:26:00,060 --> 00:26:01,695 ‫پیتزافروشی فردی فزبر 384 00:26:01,795 --> 00:26:04,531 ‫بچه که بودم میومدم اینجا 385 00:26:04,631 --> 00:26:06,200 ‫نه، این یکی رو نیومدی 386 00:26:06,300 --> 00:26:08,635 ‫یه شعبه‌ی دیگه‌اش بوده 387 00:26:10,137 --> 00:26:13,073 ‫این اصلیه‌ست 388 00:26:13,907 --> 00:26:15,676 ‫ده‌ها ساله که اینجا متروکه‌ست 389 00:26:15,743 --> 00:26:18,612 ‫این شعبه قبل از اون یکی باز شده بود 390 00:26:18,679 --> 00:26:21,515 ‫خب، اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 391 00:26:21,648 --> 00:26:23,917 ‫یه دختر کوچولو به قتل رسید 392 00:26:23,951 --> 00:26:25,619 ‫کل ماجرا رو ماسمالی کردن 393 00:26:25,719 --> 00:26:27,121 ‫و حالا... 394 00:26:27,254 --> 00:26:29,990 ‫روحش توی این راهروهای متروکه سرگردونـه 395 00:26:30,023 --> 00:26:31,759 ‫تنها و عذاب‌کشیده 396 00:26:36,263 --> 00:26:37,030 ‫رفیق 397 00:26:37,164 --> 00:26:41,301 ‫شرمنده. ما رو ترسوندی 398 00:26:42,703 --> 00:26:44,571 ‫تو باید مایک باشی 399 00:26:44,671 --> 00:26:47,241 ‫درستش مایکل‌ـه 400 00:26:50,812 --> 00:26:52,679 ‫مایکل صدام کنید 401 00:26:57,217 --> 00:26:58,519 ‫خب؟ 402 00:26:58,619 --> 00:27:00,487 ‫واسه بازدید آماده‌اید؟ 403 00:27:14,067 --> 00:27:16,336 ‫به پیتزافروشی فردی خوش اومدید 404 00:27:18,105 --> 00:27:20,274 ‫مشکلی نداری از همه‌چی فیلم بگیریم؟ 405 00:27:20,374 --> 00:27:21,608 ‫البته 406 00:27:22,643 --> 00:27:24,678 ‫مگه واسه همین نیومدید؟ 407 00:27:26,246 --> 00:27:29,349 ‫پشمام. قایق‌سواری هم داشتن؟ 408 00:27:30,384 --> 00:27:33,654 ‫این رستوران کلی امکانات خاص داشت 409 00:27:33,687 --> 00:27:35,722 ‫مثل ماریونت 410 00:27:38,860 --> 00:27:40,961 ‫مشخصـه ته و توش رو در آوردی 411 00:27:41,728 --> 00:27:42,897 ‫آره 412 00:27:43,030 --> 00:27:46,033 ‫ماریونت واقعاً بی‌همتا بود 413 00:27:46,133 --> 00:27:48,235 ‫ماریونت چیه؟ 414 00:27:48,302 --> 00:27:50,839 ‫عروسک ماریونت از این دریچه‌ی ‫کفِ صحنه میومد بیرون و 415 00:27:50,971 --> 00:27:52,372 ‫موقع اجراها بقیه‌ی ربات‌های انیماترونیک رو 416 00:27:52,473 --> 00:27:54,441 ‫- هدایت می‌کرد ‫- درسته 417 00:27:54,575 --> 00:27:56,410 ‫با سیگنال وایرلس 418 00:27:56,510 --> 00:27:59,848 ‫فناوریش خیلی جلوتر از زمانش بود، ولی... 419 00:27:59,980 --> 00:28:02,249 ‫دیگه نسخه‌ی جدیدی ازش نساختن 420 00:28:04,017 --> 00:28:05,619 ‫بریم؟ 421 00:28:38,385 --> 00:28:40,153 ‫پشمام 422 00:28:45,158 --> 00:28:46,895 ‫به نظر نوی نو هستن 423 00:28:46,995 --> 00:28:51,064 ‫فردی، بانی و چیکا 424 00:28:51,164 --> 00:28:54,368 ‫فاکسی چی پس؟ 425 00:28:55,168 --> 00:28:57,104 ،یه بار برای یه نمایش ویژه 426 00:28:57,170 --> 00:29:00,274 ‫قطعات فاکسی رو باز کردن تا ،دوباره سرهم‌بندیش کنن 427 00:29:00,374 --> 00:29:03,677 ‫ولی موفقیت‌آمیز نبود و ‫دیگه مثل قبل نشد 428 00:29:05,679 --> 00:29:07,748 ‫بچه‌ها گاهی سنگدل میشن 429 00:29:14,788 --> 00:29:16,523 ‫شنیدید؟ 430 00:29:20,427 --> 00:29:23,163 ‫شبیه... صدای آهنگـه یا... 431 00:29:24,999 --> 00:29:26,533 ‫از من گفتن 432 00:29:26,600 --> 00:29:30,304 ‫اگه وا بدی، اینجا ذهنت رو ‫اسیر خودش می‌کنه 433 00:29:31,039 --> 00:29:33,373 ‫ادامه بدیم؟ 434 00:29:34,141 --> 00:29:37,011 ‫شما برید، من خودم رو بهتون می‌رسونم 435 00:29:37,110 --> 00:29:40,681 ‫نمی‌دونم، می‌خوام یه نگاه به دور و بر بندازم 436 00:29:41,615 --> 00:29:44,318 ‫مایکی جون، بریم واسه ادامه‌ی نمایش 437 00:29:44,418 --> 00:29:46,753 ‫دارم نوار باارزشم رو حروم می‌کنم 438 00:29:49,356 --> 00:29:52,259 ‫خب، اینجا... اینجا چی داریم؟ 439 00:30:44,045 --> 00:30:45,813 ‫گوه توش! 440 00:30:54,022 --> 00:30:55,288 ‫چه غلطا؟ 441 00:30:55,355 --> 00:30:57,557 ‫آخه چجور بچه‌ای ‫دلش می‌خواد بیاد اینجا؟ 442 00:30:57,658 --> 00:30:59,793 ‫«خلیج کودکان» 443 00:31:01,062 --> 00:31:02,629 ‫محشره 444 00:31:02,796 --> 00:31:06,433 ‫گمونم تا الان این بهترین قسمت‌مون بوده 445 00:31:06,533 --> 00:31:12,305 ‫آره، معمولاً مجبوریم پیازداغش رو زیاد کنیم 446 00:31:12,406 --> 00:31:14,307 مجبوریم کلی نقش بازی کنیم 447 00:31:14,408 --> 00:31:17,310 ‫ولی اینجا جدی‌جدی ترسناکـه 448 00:32:44,765 --> 00:32:46,666 ‫لیسا؟ 449 00:32:51,271 --> 00:32:53,373 ‫چیکار کردی؟ 450 00:32:54,142 --> 00:32:56,043 ‫چیکار کردی؟ 451 00:32:59,113 --> 00:33:02,183 ‫لیسا؟ لیسا، دارم میام. کجایی؟ 452 00:33:12,927 --> 00:33:14,262 ‫کسی نیست؟ 453 00:33:14,361 --> 00:33:16,130 ‫نه نه نه نه نه، نه! 454 00:33:21,468 --> 00:33:24,105 ‫اون دیگه چه کوفتی بود؟ 455 00:33:31,179 --> 00:33:32,814 ‫کدوم گوری رفتن؟ 456 00:33:41,189 --> 00:33:43,323 ‫لعنتی، لعنتی، لعنتی 457 00:33:53,366 --> 00:33:55,669 ‫نه، نه، نه! 458 00:35:06,140 --> 00:35:08,675 ‫خوش برگشتی، شارلوت 459 00:35:18,352 --> 00:35:19,653 ‫زود باش 460 00:35:19,753 --> 00:35:21,956 ‫لطفاً کار کن. لطفاً کار کن. ‫لطفاً کار کن. 461 00:35:22,089 --> 00:35:23,291 ‫خواهش می‌کنم 462 00:35:34,168 --> 00:35:36,703 ‫دلم براتون تنگ شده، بچه‌ها 463 00:35:41,842 --> 00:35:43,978 ‫سلام؟ 464 00:35:44,078 --> 00:35:46,047 ‫صدام رو می‌شنوید؟ 465 00:35:48,615 --> 00:35:51,651 ‫چیکا، صدام رو می‌شنوی؟ 466 00:35:55,022 --> 00:35:57,224 ‫بهت نیاز دارم 467 00:35:58,225 --> 00:36:00,660 ‫دلم براتون خیلی تنگ شده 468 00:36:10,737 --> 00:36:12,106 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 469 00:36:12,239 --> 00:36:13,573 ‫به کلاس خوش اومدید 470 00:36:13,673 --> 00:36:15,076 ‫امروز واسه همه‌تون برنامه دارم، 471 00:36:15,142 --> 00:36:16,911 ‫پس قراره حسابی گرم‌تون کنیم تا ‫روی فرم بیاید 472 00:36:17,011 --> 00:36:20,414 ‫هر وقت آماده بودید، ‫اهرم رو به راست بچرخونید 473 00:36:20,513 --> 00:36:22,582 ‫پدال بزنید 474 00:36:22,682 --> 00:36:25,419 ‫خوشحالم که تصمیم گرفتی ‫دوباره بهمون ملحق شی 475 00:36:25,518 --> 00:36:27,721 ‫شما می‌تونید 476 00:36:28,956 --> 00:36:30,657 ‫حس کنید عضلاتِ مرکزِ بدن‌تون ‫دارن درگیر میشن 477 00:36:30,790 --> 00:36:33,526 ‫دوباره به راست بچرخونیدش 478 00:36:41,768 --> 00:36:45,306 ‫عضلات چهارسرِ ران‌تون رو حس کنید که ‫دارن فعال میشن 479 00:36:45,373 --> 00:36:48,275 ‫سه، دو، یک، به راست بچرخونید 480 00:36:48,376 --> 00:36:49,776 ‫یک، دو، یک، دو 481 00:36:49,877 --> 00:36:52,013 ‫یک، دو، یک، دو. ‫دوباره. همینـه، خودشـه. 482 00:36:52,113 --> 00:36:53,481 ‫تمرکز کنید. حواس‌ها جمع 483 00:36:53,613 --> 00:36:54,547 ‫- سریع‌تر ‫- شما می‌تونید 484 00:36:54,647 --> 00:36:56,350 ‫با تمام قدرت 485 00:36:56,450 --> 00:36:57,918 ‫سریع‌تر 486 00:37:05,092 --> 00:37:06,526 ‫سریع‌تر 487 00:37:08,628 --> 00:37:10,131 ‫سریع‌تر! 488 00:37:32,186 --> 00:37:35,622 ‫خواهش می‌کنم. ونسا، آروم باش 489 00:38:20,334 --> 00:38:22,236 ‫تو می‌تونی 490 00:38:24,371 --> 00:38:26,240 ‫از پسش بر میای 491 00:39:34,642 --> 00:39:36,143 ‫بابا؟ 492 00:39:39,446 --> 00:39:42,349 ‫من ازت نمی‌ترسم 493 00:39:45,452 --> 00:39:48,422 ‫دیگه بهت نیازی ندارم 494 00:39:53,427 --> 00:39:56,330 من عین تو نیستم 495 00:40:03,837 --> 00:40:05,873 ‫نه، نه، نه. بیخیال 496 00:40:05,940 --> 00:40:06,941 ‫کمک! 497 00:40:17,618 --> 00:40:19,520 ‫کارم باهات تموم نشده 498 00:40:19,620 --> 00:40:22,122 ‫نمی‌تونی اینجا نگهم داری 499 00:40:23,591 --> 00:40:24,757 ‫من میرم 500 00:40:24,892 --> 00:40:28,295 ‫مگه نمی‌دونی که تو سوگلیِ منی؟ 501 00:40:28,395 --> 00:40:31,731 ‫مگه نمی‌دونی که من دوستت دارم؟ 502 00:40:31,798 --> 00:40:36,237 ‫مگه نمی‌دونی که برام عزیزی؟ 503 00:40:43,077 --> 00:40:44,411 ‫اوه 504 00:40:49,283 --> 00:40:51,352 ‫تو بچه‌ی منی 505 00:40:51,452 --> 00:40:54,754 ‫تو یه هدف داری 506 00:41:22,082 --> 00:41:24,418 ‫قراره کجا فرار کنی؟ 507 00:41:47,708 --> 00:41:50,110 ‫تو تا ابد مال منی 508 00:41:50,244 --> 00:41:51,312 ‫نه! 509 00:42:17,137 --> 00:42:20,107 ‫تو همیشه مال من می‌مونی 510 00:42:44,298 --> 00:42:46,166 ‫الف 511 00:42:46,233 --> 00:42:50,270 ‫ب، ی 512 00:42:53,741 --> 00:42:56,410 ‫اَبی، کمکمون کن 513 00:42:57,778 --> 00:42:59,646 ‫چیکا؟ 514 00:42:59,713 --> 00:43:02,516 ‫چیکا، چیکا، خودتی؟ 515 00:43:02,616 --> 00:43:05,419 ‫آره. لطفاً کمکمون کن 516 00:43:05,519 --> 00:43:07,388 ‫کجایید؟ 517 00:43:07,488 --> 00:43:10,157 ‫بیا پیدام کن 518 00:43:10,224 --> 00:43:11,458 ‫چطوری؟ 519 00:43:11,525 --> 00:43:15,295 ‫راه رو نشونت میدم 520 00:43:51,932 --> 00:43:53,066 ‫عجله کن 521 00:43:53,200 --> 00:43:55,335 ‫همگی منتظرت هستیم 522 00:44:11,718 --> 00:44:13,287 ‫برگام 523 00:44:30,103 --> 00:44:32,239 ‫اینجا دیگه کجاست؟ 524 00:44:39,881 --> 00:44:41,582 ‫چیکا؟ 525 00:44:42,649 --> 00:44:44,518 ‫فردی؟ 526 00:44:47,788 --> 00:44:49,623 ‫بانی؟ 527 00:44:57,631 --> 00:44:58,732 ‫چیکا؟ 528 00:44:58,765 --> 00:45:02,202 ‫اَبی، بالاخره برگشتی پیشمون 529 00:45:02,302 --> 00:45:04,204 ‫چیکا! 530 00:45:06,640 --> 00:45:08,810 ‫دلم برات خیلی تنگ شده بود 531 00:45:08,910 --> 00:45:11,278 ‫من هم همینطور 532 00:45:12,012 --> 00:45:13,848 ‫این بدن جدید رو از کجا آوردی؟ 533 00:45:13,948 --> 00:45:16,016 ‫خوشت میاد؟ 534 00:45:18,051 --> 00:45:20,153 ‫تمیزه، ولی... 535 00:45:20,287 --> 00:45:23,757 ‫فرق داره و یجورایی سرده 536 00:45:24,859 --> 00:45:26,693 ‫گفتی به کمکم نیاز دارید؟ 537 00:45:26,793 --> 00:45:29,196 ‫آره، ولی الان 538 00:45:29,263 --> 00:45:32,399 ‫مهم اینـه که بازم کنار همدیگه‌ایم 539 00:46:04,966 --> 00:46:06,733 ‫مایک؟ 540 00:46:08,702 --> 00:46:10,470 ‫مایک؟ 541 00:46:20,647 --> 00:46:22,683 ‫اَبی؟ 542 00:46:33,895 --> 00:46:35,228 ‫سوختی! 543 00:46:36,931 --> 00:46:38,565 ‫تا حالا قایم‌موشک بازی نکردی؟ 544 00:46:38,665 --> 00:46:40,767 ‫قانون اولش اینـه که همیشه ‫پشت درها رو نگاه بندازی 545 00:46:40,868 --> 00:46:42,469 ‫درسته 546 00:46:42,569 --> 00:46:45,105 ‫- برادرت کجاست؟ ‫- رفته صبحونه بخره 547 00:46:45,205 --> 00:46:47,107 ‫می‌خوای پروژه‌ی نمایشگاه علومم رو ببینی 548 00:46:47,174 --> 00:46:49,509 ‫بالاخره تموم شد 549 00:46:50,878 --> 00:46:52,179 ‫واو! 550 00:46:52,279 --> 00:46:54,247 ‫این رو خودت تک و تنها ساختی؟ 551 00:46:54,314 --> 00:46:57,051 ‫خب، نه. چیکا کمک کرد 552 00:46:57,150 --> 00:47:00,955 ‫فردی سعی کرد، ‫ولی انگشت‌هاش خیلی گنده بودن 553 00:47:00,989 --> 00:47:03,256 ‫باحالـه، نه؟ 554 00:47:04,092 --> 00:47:05,325 ‫خیلی باحالـه 555 00:47:05,459 --> 00:47:08,228 ‫گفتی فردی و چیکا کمکت کردن؟ 556 00:47:08,328 --> 00:47:10,832 ‫آره، توی خونه‌ی قدیمی‌شون، دیشب 557 00:47:10,898 --> 00:47:12,399 ‫خیلی خفنـه 558 00:47:12,466 --> 00:47:15,970 ‫یه محوطه‌ی بازی واسه بچه‌ها داره، ‫حتی یه رودخونه هم داره 559 00:47:16,037 --> 00:47:18,039 ‫وایسا. رودخونه؟ 560 00:47:18,171 --> 00:47:19,573 ‫اَبی، من برگشتم 561 00:47:19,706 --> 00:47:20,808 ‫صبحونه! 562 00:47:30,952 --> 00:47:32,586 ‫شکلاتش رو نداشتن 563 00:47:32,619 --> 00:47:35,689 ‫من هم موز و بلوبری گرفتم 564 00:47:36,891 --> 00:47:39,060 ‫اینا چی هستن؟ 565 00:47:39,159 --> 00:47:41,029 ‫چقدر خفن 566 00:47:41,161 --> 00:47:42,864 ‫اینا خیلی خوبن، اَبی 567 00:47:42,964 --> 00:47:45,133 ‫ونسا اینجاست 568 00:47:45,198 --> 00:47:47,668 ‫- سلام ‫- سلام 569 00:47:48,769 --> 00:47:50,637 ‫باید حرف بزنیم 570 00:47:51,906 --> 00:47:53,507 ‫آره 571 00:47:53,508 --> 00:47:55,317 « رستوران فردی کشتارگاهـه » 572 00:47:55,342 --> 00:47:57,244 ‫این چیه؟ نمی‌فهمم 573 00:47:57,277 --> 00:48:00,081 ‫آره، من هم نمی‌فهمیدم ‫تا اینکه به اون شماره زنگ زدم 574 00:48:00,213 --> 00:48:02,950 ‫گوش کن، واقعاً باید درباره‌ی اَبی حرف بزنیم 575 00:48:03,084 --> 00:48:05,820 ‫گفت دیشب با فردی و چیکا بوده 576 00:48:05,920 --> 00:48:07,788 ‫آره، یه اسباب‌بازی جدید افتاده دستش 577 00:48:07,922 --> 00:48:09,157 ‫فز-اسپیکره چیه؟ همون 578 00:48:09,289 --> 00:48:10,590 ‫نه، گفت اونا رو دیده 579 00:48:10,691 --> 00:48:12,325 ‫- گفت رفته یه جایی ‫- خیلی‌خب 580 00:48:12,459 --> 00:48:14,162 ‫ونسا، من... 581 00:48:14,294 --> 00:48:17,330 ‫این مدت خیلی تلاش کردم که ‫گذشته رو فراموش کنم 582 00:48:17,397 --> 00:48:20,434 ‫- می‌دونم، ولی مایک... ‫- نه، گوش کن 583 00:48:20,500 --> 00:48:24,271 ‫چطوری می‌تونم فراموش کنم وقتی ‫چپ و راست بحث این قضیه پیش میاد؟ 584 00:48:24,404 --> 00:48:27,175 ‫ببین، می‌فهمم. جدی میگم. ‫آخه حرفی که اَبی زد... 585 00:48:27,307 --> 00:48:28,810 ‫اَبی بچه‌ست! 586 00:48:28,876 --> 00:48:31,745 ‫الان هم ناراحتـه و ‫دلش برای دوستاش تنگ شده 587 00:48:31,846 --> 00:48:33,647 ‫از من هم هیچ کمکی براش ساخته نیست 588 00:48:33,714 --> 00:48:36,150 ‫همونطور که نتونستم هیچ کمکی ‫به گرت بکنم 589 00:48:36,216 --> 00:48:39,053 ‫یا بچه‌های دیگه توی رستوران فردی 590 00:48:39,187 --> 00:48:41,421 ‫بچه‌های دیگه مثل شارلوت 591 00:48:43,991 --> 00:48:45,292 ‫از کجا... 592 00:48:45,392 --> 00:48:47,494 ‫باباش اون آگهی رو درست کرده 593 00:48:48,528 --> 00:48:49,931 ‫من هم بهش زنگ زدم و اون... 594 00:48:50,031 --> 00:48:52,100 ‫اون بهم درباره‌ی دخترش و 595 00:48:52,200 --> 00:48:54,035 ‫بهترین دوستش ونسا گفت 596 00:48:56,037 --> 00:48:57,270 ‫چرا بهم نگفتی که 597 00:48:57,404 --> 00:48:59,339 ‫قربانی‌های دیگه‌ای هم بودن؟ بچه‌های دیگه؟ 598 00:48:59,439 --> 00:49:01,909 ‫بابای من یه پا هیولا بود. ‫خودت اینو می‌دونی. 599 00:49:01,976 --> 00:49:05,312 ‫ببین، من فقط می‌خوام اوضاع ‫خانواده‌ام رو سر و سامون بدم 600 00:49:05,378 --> 00:49:07,048 ‫می‌خوام اوضاع اَبی رو سر و سامون بدم 601 00:49:07,148 --> 00:49:08,281 ‫می‌خوام تو رو سر و سامون بدم و 602 00:49:08,381 --> 00:49:10,584 ‫- من نمیـ... ‫- وایسا. وایسا 603 00:49:12,120 --> 00:49:13,988 ‫از اولش قصدت همین بود؟ 604 00:49:14,088 --> 00:49:15,789 ‫نه 605 00:49:17,290 --> 00:49:19,526 ‫سعی داری منو سر و سامون بدی؟ 606 00:49:23,663 --> 00:49:26,266 ‫می‌دونی چیـه؟ ‫خودم می‌تونم مراقب خودم باشم 607 00:49:26,333 --> 00:49:28,602 ‫تو باید حواست به اَبی باشه 608 00:49:41,027 --> 00:49:45,027 « نمایشگاه علوم » 609 00:49:45,352 --> 00:49:47,654 ‫ببین، اَبی... 610 00:49:47,788 --> 00:49:49,857 ‫به نظرت می‌تونی بدون من بری نمایشگاه؟ 611 00:49:49,991 --> 00:49:51,259 ‫نمیای؟ 612 00:49:51,358 --> 00:49:52,759 ‫نه، نه، من... چرا، میام. فقط... 613 00:49:52,894 --> 00:49:54,327 ‫باید برم فوری یه کاری رو انجام بدم 614 00:49:54,461 --> 00:49:55,729 ‫ولی قبل اینکه شروع بشه برمی‌گردم 615 00:49:55,830 --> 00:49:57,932 ‫- ولی زیاد طولش نده ‫- باشه 616 00:49:58,032 --> 00:50:00,667 ‫هی. قراره بترکونی 617 00:50:01,701 --> 00:50:02,970 ‫مرسی 618 00:51:28,089 --> 00:51:29,857 ‫شارلوت؟ 619 00:51:32,159 --> 00:51:34,794 فقط منم. ونسا 620 00:51:37,064 --> 00:51:39,599 اومدی دوباره من رو بخوابونی؟ 621 00:51:40,667 --> 00:51:42,636 می‌دونم دنبال چی هستی 622 00:51:43,670 --> 00:51:46,807 می‌خوای از اینجا بری بیرون تا به بقیه صدمه بزنی 623 00:51:48,109 --> 00:51:50,077 می‌خوای تلافی کنی 624 00:51:53,147 --> 00:51:54,447 ولی نمی‌تونم بهت اجازه بدم 625 00:51:54,547 --> 00:51:56,549 از جعبه اومدم بیرون 626 00:51:57,550 --> 00:52:00,687 ولی هنوز اینجا زندانیم کردی 627 00:52:00,787 --> 00:52:02,356 نمی‌دونم چطوری 628 00:52:02,455 --> 00:52:04,557 اسمش قفل محدوده‌ایـه 629 00:52:04,691 --> 00:52:07,494 هیچکدوم از ربات‌های انیماترونیک نمی‌تونن ازش خارج شن 630 00:52:08,461 --> 00:52:10,831 حتی تو 631 00:52:10,932 --> 00:52:13,034 ولی می‌تونی بازش کنی 632 00:52:14,467 --> 00:52:16,003 همچین کاری نمی‌کنم 633 00:52:16,103 --> 00:52:20,074 عیبی نداره. الان یه دوست دیگه دارم که می‌تونه کمکم کنه 634 00:52:20,908 --> 00:52:25,079 ،من از تو بدم نمیاد ولی نباید سد راهم بشی 635 00:52:32,619 --> 00:52:34,587 .عالی پیش میره، عزیزم .نگران نباش 636 00:52:57,044 --> 00:52:58,446 عذر می‌خوام 637 00:52:58,511 --> 00:53:01,148 اَبی 638 00:53:01,248 --> 00:53:02,716 می‌دونید غرفه‌ی من کجاست؟ 639 00:53:02,782 --> 00:53:06,486 مگه تصمیم نگرفته بودی شرکت نکنی؟ 640 00:53:07,288 --> 00:53:10,057 آره، یکم برای غرفه‌چیدن دیره 641 00:53:10,091 --> 00:53:11,425 نه، خب. نگاه کنید 642 00:53:11,558 --> 00:53:13,461 می‌تونم برم اونجا - ،ببین - 643 00:53:13,560 --> 00:53:16,263 فقط نمی‌خوام خودت رو شرمنده کنی، اَبی 644 00:53:16,330 --> 00:53:18,065 چرا باید شرمنده شم؟ 645 00:53:18,132 --> 00:53:20,567 به پروژه‌ام افتخار می‌کنم 646 00:53:21,668 --> 00:53:23,170 درست میگی. آره 647 00:53:23,270 --> 00:53:24,939 ...من هم همینطور. بده من. بذار 648 00:53:25,039 --> 00:53:27,441 بیا بذاریمش یه جای عالی تا همه ببینن 649 00:53:27,540 --> 00:53:29,110 !وای 650 00:53:31,445 --> 00:53:33,447 وای! وای، ببخشید 651 00:53:33,546 --> 00:53:35,149 خیلی متأسفم، اَبی 652 00:53:35,282 --> 00:53:37,918 ...من...از دستم سُر خورد 653 00:53:38,019 --> 00:53:39,387 یه کاری می‌کنیم 654 00:53:39,487 --> 00:53:41,956 من واسه کلاس بهت نمره‌ی کامل میدم 655 00:53:42,056 --> 00:53:45,592 ...اینطوری می‌تونی راحت بری خونه و 656 00:53:45,692 --> 00:53:48,262 من این آت و آشغال‌ها رو می‌ریزم دور 657 00:53:52,299 --> 00:53:54,301 خیلی لاشی‌ای، آقای برگ 658 00:53:54,402 --> 00:53:56,270 کی بود؟ 659 00:54:16,323 --> 00:54:18,426 اَبی، چی شده؟ 660 00:54:18,492 --> 00:54:21,162 ...آقای برگ، اون 661 00:54:21,328 --> 00:54:24,198 پروژه‌ی نمایشگاه علومم رو خراب کرد 662 00:54:25,166 --> 00:54:27,968 خودم میشم پروژه‌ی علومت 663 00:54:28,069 --> 00:54:29,470 برام همچین کاری می‌کنی؟ 664 00:54:29,537 --> 00:54:30,737 معلومـه 665 00:54:30,871 --> 00:54:32,273 خب، زودباش. باید عجله کنیم 666 00:54:32,406 --> 00:54:34,542 ...ولی قبلش 667 00:54:34,641 --> 00:54:37,044 می‌خوام تو هم یه کاری برام بکنی 668 00:54:37,111 --> 00:54:40,915 یادتـه بهت گفتم به کمکت نیاز داریم؟ 669 00:54:49,290 --> 00:54:53,260 یه رمز مخفی هست که می‌ذاره باهات بیام 670 00:54:55,129 --> 00:54:57,364 واسم واردش می‌کنی؟ 671 00:55:00,568 --> 00:55:02,136 باشه 672 00:55:21,255 --> 00:55:22,556 !نه 673 00:55:22,655 --> 00:55:26,527 !نه - ،اگه رمز باز کردن قفل محدوده‌ای رو بهم ندی - 674 00:55:26,626 --> 00:55:28,429 می‌کُشمش 675 00:55:28,496 --> 00:55:31,764 شارلوت، گوش کن 676 00:55:31,866 --> 00:55:35,035 ،می‌دونم عصبانی‌ای ولی اَبی گناهی نکرده 677 00:55:35,970 --> 00:55:38,305 .من تو رو می‌شناسم .می‌دونم کاریش نداری 678 00:55:39,273 --> 00:55:40,773 چی بنویسم؟ 679 00:55:40,841 --> 00:55:43,776 حاضری خطرش رو به جون بخری؟ 680 00:55:50,451 --> 00:55:51,519 !اَبی 681 00:55:54,388 --> 00:55:56,190 باشه. باشه 682 00:55:56,290 --> 00:55:57,858 باشه 683 00:55:58,626 --> 00:56:00,294 چهار 684 00:56:01,295 --> 00:56:02,263 چهار 685 00:56:02,363 --> 00:56:06,000 اِی، ای 686 00:56:06,100 --> 00:56:07,902 هفت 687 00:56:08,035 --> 00:56:10,938 ایکس، سی، دی 688 00:56:11,038 --> 00:56:13,007 سی، دی 689 00:56:13,107 --> 00:56:14,441 یک 690 00:56:14,608 --> 00:56:15,910 حالا چی؟ 691 00:56:16,010 --> 00:56:18,145 اینتر رو بزن 692 00:56:44,482 --> 00:56:46,182 « قفل محدوده‌ای باز شد » 693 00:56:46,607 --> 00:56:50,277 موفق شدی، اَبی. ما آزادیم 694 00:56:58,118 --> 00:57:01,822 بهتره عجله کنیم تا به موقع به نمایشگاه علوم برسیم 695 00:57:02,856 --> 00:57:04,992 من با دوچرخه اومدم 696 00:57:06,894 --> 00:57:08,929 چطوری بریم اونجا؟ 697 00:57:21,375 --> 00:57:22,509 کجا بریم؟ 698 00:57:22,576 --> 00:57:24,744 بازم تویی؟ حتماً شوخیت گرفته 699 00:57:24,878 --> 00:57:26,213 ...بچه‌جون 700 00:57:26,247 --> 00:57:28,781 ...همین الان از تاکسیم پیاده 701 00:57:32,620 --> 00:57:33,786 !پناه بر خدا 702 00:57:33,921 --> 00:57:38,758 چیکا، این افتاد 703 00:57:39,560 --> 00:57:42,296 ممنون، اَبی 704 00:57:44,531 --> 00:57:46,433 باید یه شغل جدید پیدا کنم 705 00:58:06,920 --> 00:58:08,422 مایک؟ 706 00:58:08,555 --> 00:58:09,757 خودمم 707 00:58:09,857 --> 00:58:12,326 ممنون که قبول کردید من رو ببینید 708 00:58:12,459 --> 00:58:14,461 بیا تو 709 00:58:20,200 --> 00:58:22,703 ،راستش وقتی بهم زنگ زدی تعجب کردم 710 00:58:24,438 --> 00:58:27,341 ...معمولاً هر کی بهم زنگ می‌زنه 711 00:58:29,043 --> 00:58:32,279 مزاحم تلفنیـه. یه مشت بچه که می‌خوان پیتزا سفارش بدن و 712 00:58:32,346 --> 00:58:34,448 اینجور چیزا 713 00:58:34,581 --> 00:58:36,550 مطمئنی یه لیوان نمی‌خوری، مایک؟ 714 00:58:36,583 --> 00:58:37,985 نه، میل ندارم. ممنون 715 00:58:38,118 --> 00:58:42,089 راستش نمی‌دونم واسه چی اومدم اینجا 716 00:58:42,189 --> 00:58:43,490 ...من فقط 717 00:58:43,624 --> 00:58:46,593 کس دیگه‌ای نیست بتونم در این باره باهاش صحبت کنم 718 00:58:46,660 --> 00:58:48,829 فقط دنبال یه سری جواب می‌گردم 719 00:58:49,596 --> 00:58:51,899 ...می‌دونی، من 720 00:58:51,999 --> 00:58:53,967 من پدر نمونه‌ای نبودم 721 00:58:54,068 --> 00:58:55,936 ...من 722 00:58:56,003 --> 00:58:59,039 وقتی جوون‌تر بودم، حسابی غرق کارم شدم و 723 00:58:59,106 --> 00:59:02,176 ...آخر سر 724 00:59:02,309 --> 00:59:03,911 سرش همه چیزم رو از دست دادم 725 00:59:04,011 --> 00:59:06,347 من‌جمله دختر عزیزم رو 726 00:59:06,447 --> 00:59:08,515 متأسفم 727 00:59:11,485 --> 00:59:12,720 ،می‌دونی، پشت تلفن 728 00:59:12,821 --> 00:59:16,390 گفتی شارلوت توی رستوران فرِدی مُرده؟ 729 00:59:17,658 --> 00:59:19,560 همه گفتن یه سانحه بوده 730 00:59:19,660 --> 00:59:23,364 من یه شک‌هایی کرده بودم که واقعاً چی شده، ولی سال‌ها بعد که 731 00:59:23,430 --> 00:59:25,834 ...اون پنج‌تا بچه گم شدن فهمیدم 732 00:59:25,933 --> 00:59:30,571 دخترم به قتل رسیده 733 00:59:30,671 --> 00:59:32,406 به دست اون 734 00:59:35,509 --> 00:59:39,346 احتمالاً تو هم کسی رو از دست دادی 735 00:59:40,514 --> 00:59:42,883 داداش کوچیکه‌ام 736 00:59:43,016 --> 00:59:45,352 تسلیت میگم 737 00:59:45,486 --> 00:59:48,922 جاه‌طلبی خیلی راحت آدم رو کور می‌کنه و 738 00:59:48,956 --> 00:59:50,791 ،حتی اگه نیتت کاملاً خیر باشه 739 00:59:50,924 --> 00:59:54,228 نمی‌ذاره شیطانی که بغلت نشسته رو ببینی 740 00:59:54,395 --> 00:59:57,364 ،حالا هم سر این ماجرای فزفست همه چی شده مثل قبل 741 00:59:57,464 --> 01:00:00,934 خیلی وحشتناکـه که ملت اونجا رو جشن می‌گیرن 742 01:00:01,034 --> 01:00:03,437 واسه همین اون آگهی‌ها رو فرستادم 743 01:00:03,537 --> 01:00:06,306 ملت باید حقیقت رو بدونن - صبر کن ببینم - 744 01:00:07,775 --> 01:00:10,477 اینجا کجاست؟ این چیـه؟ 745 01:00:10,544 --> 01:00:12,279 سواری رودخونه‌ست 746 01:00:12,379 --> 01:00:14,214 شارلوت خیلی اون رو دوست داشت 747 01:00:14,314 --> 01:00:17,785 .ولی من رستوران فردی رو دیدم .اونجا سواری رودخونه نداره 748 01:00:17,886 --> 01:00:19,386 فقط توی رستوران اولی بود 749 01:00:19,453 --> 01:00:21,688 رستوران‌های بعدی نداشتن 750 01:00:21,789 --> 01:00:24,024 رستوران فردی اول؟ 751 01:00:25,860 --> 01:00:27,928 اَبی این رو کشیده بود 752 01:00:28,028 --> 01:00:29,696 میشه با تلفنت یه زنگ بزنم؟ 753 01:00:29,831 --> 01:00:31,698 .آره، حتماً .اونجاست 754 01:00:35,936 --> 01:00:37,371 الو؟ 755 01:00:37,471 --> 01:00:39,373 مطمئنید اونجا نیست؟ 756 01:00:39,473 --> 01:00:40,941 متأسفم، جناب 757 01:00:41,074 --> 01:00:44,144 گویا یه سانحه‌ای پیش اومد و رفتش 758 01:00:44,211 --> 01:00:46,680 ...ولی اگه بخواید می‌تونم با 759 01:00:49,983 --> 01:00:52,052 عجب بی‌شعوری 760 01:00:53,120 --> 01:00:54,354 همه چی روبراهـه؟ 761 01:00:54,455 --> 01:00:57,558 ...من...نمیـ...نمی‌دونم 762 01:00:57,691 --> 01:00:59,226 ...فکر کنم خواهرم 763 01:01:01,428 --> 01:01:03,030 فکر کنم رفته اینجا 764 01:01:03,764 --> 01:01:05,299 ...یک، دو، پنج 765 01:01:05,399 --> 01:01:07,734 ...دو، پنج - وایسا، وایسا، وایسا - 766 01:01:07,768 --> 01:01:10,270 این جعبه‌ی موسیقی رو وقتی شارلوت نوزاد بود، براش درست کردم 767 01:01:10,404 --> 01:01:12,105 آهنگش کمکش می‌کرد بخوابه 768 01:01:12,206 --> 01:01:14,708 ،می‌دونم ممکنـه مسخره به نظر میاد ،ولی اگه برگشتی اونجا 769 01:01:14,843 --> 01:01:17,110 میشه این رو بذاری همونجا؟ 770 01:01:18,880 --> 01:01:20,747 آره 771 01:01:22,282 --> 01:01:24,184 ممنون 772 01:01:44,705 --> 01:01:46,240 اَبی؟ 773 01:01:51,445 --> 01:01:53,213 !اَبی 774 01:02:49,570 --> 01:02:50,972 اَبی؟ 775 01:03:14,194 --> 01:03:16,330 !عجب! یه ربات گنده 776 01:03:16,430 --> 01:03:18,066 ببخشید. عذر می‌خوام 777 01:03:18,131 --> 01:03:19,466 نگاه، چیکاست - ببخشید. برید کنار - 778 01:03:19,566 --> 01:03:21,069 عجب - اینجا چه خبره؟ - 779 01:03:21,168 --> 01:03:23,871 آقای برگ، این پروژه‌ی علوم جدیدمـه 780 01:03:24,806 --> 01:03:26,040 ،آقای برگ 781 01:03:26,139 --> 01:03:28,775 خیلی درباره‌ی شما شنیدم 782 01:03:31,144 --> 01:03:33,915 این مسخره‌بازیا چیـه، خانم اشمیت؟ 783 01:03:34,015 --> 01:03:38,086 ،لباس تن یکی کردی بعد میگی پروژه‌ست؟ 784 01:03:38,185 --> 01:03:41,956 تو مایه‌ی آبروریزی کلاس و مدرسه‌مونی، خانم اشمیت 785 01:03:42,023 --> 01:03:46,326 حالا دست دوست خل‌وضعت رو بگیر و !گورتون رو از نمایشگاه علومم گم کنید 786 01:03:46,426 --> 01:03:48,729 تا عنوان قهرمانی رو به خاطرت از دست ندادیم 787 01:03:53,067 --> 01:03:54,936 متأسفم، چیکا 788 01:03:55,003 --> 01:03:57,404 نیازی نیست عذرخواهی کنی 789 01:03:59,272 --> 01:04:01,976 چطوره من برم باهاش صحبت کنم؟ 790 01:04:02,076 --> 01:04:03,310 می‌خوای چی بگی؟ 791 01:04:03,443 --> 01:04:08,248 فقط می‌خوام ببینم توی سرش چی می‌گذره 792 01:04:11,886 --> 01:04:13,520 نه 793 01:04:13,620 --> 01:04:14,856 دارم میام 794 01:04:14,956 --> 01:04:17,524 فقط کلیدهام رو توی دفترم جا گذاشتم 795 01:04:18,525 --> 01:04:19,760 دوباره 796 01:04:21,929 --> 01:04:23,630 !این بخش ساختمون بسته‌ست 797 01:04:23,764 --> 01:04:25,967 گم شید ببینم 798 01:04:26,067 --> 01:04:28,468 وگرنه میگم جفتتون رو اخراج کنن 799 01:04:28,535 --> 01:04:31,171 خدایا 800 01:06:02,562 --> 01:06:07,969 می‌خوام درباره‌ی پروژه‌ی اَبی باهات صحبت کنم، آقای برگ 801 01:06:21,048 --> 01:06:23,217 !بهش بیست میدم 802 01:06:23,283 --> 01:06:25,752 جواب...جواب‌های امتحان رو می‌خوای؟ 803 01:06:25,920 --> 01:06:29,790 جواب‌های امتحان بعد رو بهت میدم 804 01:06:36,797 --> 01:06:39,000 ،من فقط می‌خوام ببینم 805 01:06:39,100 --> 01:06:42,803 توی سرت چی می‌گذره 806 01:06:59,120 --> 01:07:00,787 حدسم درست بود 807 01:07:02,957 --> 01:07:04,992 توش هیچ خبری نیست 808 01:07:11,232 --> 01:07:13,333 اَبی؟ 809 01:07:30,251 --> 01:07:31,685 اَبی؟ 810 01:07:38,893 --> 01:07:40,427 ونسا 811 01:07:41,229 --> 01:07:42,362 حالت خوبـه؟ 812 01:07:43,898 --> 01:07:45,166 خوبم 813 01:07:45,233 --> 01:07:46,800 چه خبره؟ اَبی کجاست؟ 814 01:07:46,901 --> 01:07:50,071 ...نمی‌دونم دقیقاً کجاست ولی 815 01:07:50,171 --> 01:07:52,639 با ربات‌های انیماترونیک رفت 816 01:07:52,739 --> 01:07:54,608 ربات‌های انیماترونیک که توی اتاق پشتی بودن 817 01:07:54,708 --> 01:07:58,980 نه، اون‌ها فقط نمونه‌های اولیه‌ان برای قطعات یدکی 818 01:07:59,046 --> 01:08:00,380 کار شارلوتـه 819 01:08:00,513 --> 01:08:02,049 همه چی زیر سر اونـه 820 01:08:02,149 --> 01:08:04,784 فکر کنم اَبی احتمالاً در خطره 821 01:08:04,886 --> 01:08:07,255 باید بریم دفتر حراست 822 01:08:07,355 --> 01:08:09,489 راه دیگه‌ای برای کمک بهش بلد نیستم 823 01:08:09,556 --> 01:08:12,894 زودباش 824 01:08:15,629 --> 01:08:18,933 ،می‌دونم دلت نمی‌خواد ولی باید بهم اعتماد کنی 825 01:08:24,038 --> 01:08:25,672 باشه 826 01:08:30,044 --> 01:08:31,946 راه دیگه‌ای نداره؟ 827 01:08:35,016 --> 01:08:37,084 زودباش 828 01:08:38,418 --> 01:08:39,486 متوجه نمیشم 829 01:08:39,586 --> 01:08:41,389 روح اون بچه‌ها الان اینجاست؟ 830 01:08:41,454 --> 01:08:44,125 نه، اینجا فقط یه روح هست 831 01:08:44,258 --> 01:08:45,893 توی ماریونت 832 01:08:46,861 --> 01:08:47,962 شارلوت 833 01:08:48,062 --> 01:08:49,263 ،بعد اینکه به قتل رسید 834 01:08:49,363 --> 01:08:51,431 هنوز هر از گاهی اینجا می‌دیدمش 835 01:08:53,134 --> 01:08:59,206 انگار آخرین احساسی که قبل مرگش داشت، همچنان گریبان‌گیرش بود 836 01:09:01,208 --> 01:09:03,044 خشم 837 01:09:05,112 --> 01:09:08,182 ولی یه جعبه‌ی موسیقی بود که خوابش می‌کرد 838 01:09:30,871 --> 01:09:33,140 ...من با اون جعبه خوابوندمش ولی 839 01:09:34,342 --> 01:09:36,877 یه چیزی یا یه کسی خرابش کرده 840 01:09:37,677 --> 01:09:40,147 صبر کن. هنری تازه یه جعبه‌ی موسیقی بهم داد 841 01:09:43,851 --> 01:09:46,387 شاید اشتباه کردیم از اینجا اومدیم 842 01:09:46,486 --> 01:09:48,022 زودباش 843 01:09:48,122 --> 01:09:50,623 مایک 844 01:10:01,168 --> 01:10:04,171 بیا. بیا. دستم رو بگیر 845 01:10:12,480 --> 01:10:14,048 !مایک 846 01:10:17,084 --> 01:10:18,785 زودباش 847 01:10:24,158 --> 01:10:25,558 خیلی‌خب. یالا 848 01:10:25,658 --> 01:10:27,527 یالا، یالا، یالا 849 01:10:29,562 --> 01:10:31,932 کجایی؟ 850 01:10:32,732 --> 01:10:35,202 ونسا، واسه چی اومدیم اینجا؟ چطوری به اَبی کمک کنیم؟ 851 01:10:35,302 --> 01:10:37,570 دنبال ردیاب می‌گردم 852 01:10:37,737 --> 01:10:39,840 ،اَبی خیال می‌کنه ربات‌های انیماترونیک دوست‌هاشن 853 01:10:39,907 --> 01:10:41,175 ولی اشتباه می‌کنه 854 01:10:41,275 --> 01:10:43,444 ماریونت از طریق سیگنال‌هاش اون‌ها رو کنترل می‌کنه 855 01:10:43,543 --> 01:10:44,644 کار شارلوتـه 856 01:10:44,711 --> 01:10:46,814 اون دنبال چیـه؟ 857 01:10:48,082 --> 01:10:50,617 ،پدرم شارلوت رو کُشته ولی اون پدرم رو مقصر نمی‌دونه 858 01:10:50,717 --> 01:10:53,054 فکر می‌کنه تقصیر پدر و مادرهاست 859 01:10:53,154 --> 01:10:54,288 همه‌ی پدرها و مادرها 860 01:10:54,388 --> 01:10:55,956 باشه. از جون خواهرم چی می‌خواد؟ 861 01:10:56,057 --> 01:10:59,860 انگار ماریونت باید با یه چیزی ،یا کسی پیوند بخوره 862 01:10:59,994 --> 01:11:01,962 تا بتونه بره اینور اونور 863 01:11:02,029 --> 01:11:04,231 متأسفانه احتمالاً هدفش اَبیـه 864 01:11:04,331 --> 01:11:06,233 پس چهارتا ربات انیماترونیک هست و 865 01:11:06,367 --> 01:11:08,568 نمی‌دونیم اَبی پیش کدومـه 866 01:11:10,137 --> 01:11:12,273 همه رفتن، چون قفل محدوده‌ای از کار افتاده 867 01:11:12,373 --> 01:11:15,409 ،سیستمی که وقتی ربات‌ها از ساختمون خارج شن 868 01:11:15,509 --> 01:11:17,044 برق‌شون رو قطع می‌کنه 869 01:11:17,111 --> 01:11:20,247 ،ولی وقتی ردیاب‌هاشون رو فعال کنیم می‌تونیم پیداشون کنیم 870 01:11:20,381 --> 01:11:21,614 صبر کن 871 01:11:21,714 --> 01:11:24,717 گفتی ماریونت از طریق سیگنال کنترل‌شون می‌کنه؟ 872 01:11:24,819 --> 01:11:25,986 آره 873 01:11:28,355 --> 01:11:29,457 پاشو 874 01:11:29,523 --> 01:11:31,192 ببین، تو برو...تو برو شهر 875 01:11:31,292 --> 01:11:33,494 شارلوت رو پیدا کن و سعی کن ،تا جای ممکن وقت بخری 876 01:11:33,593 --> 01:11:35,963 من هم سعی می‌کنم سیگنال رو از اینجا قطع کنم 877 01:11:36,063 --> 01:11:37,630 باشه. بیا 878 01:11:37,730 --> 01:11:38,999 می‌تونیم با این‌ها صحبت کنیم 879 01:11:39,100 --> 01:11:42,470 مایک، باید دربارش بهت می‌گفتم 880 01:11:42,570 --> 01:11:44,771 باید درباره‌ی اینجا بهت می‌گفتم 881 01:11:44,905 --> 01:11:47,441 ...من 882 01:11:50,911 --> 01:11:53,347 هی، الان فکرشو نکن، خب؟ فقط برو 883 01:11:53,414 --> 01:11:54,747 خواهش می‌کنم - باشه - 884 01:11:57,518 --> 01:11:59,186 هی، چطوری در رو ببندم؟ 885 01:11:59,220 --> 01:12:00,753 اینجا در نداره 886 01:12:01,489 --> 01:12:03,623 در نداره؟ 887 01:12:05,126 --> 01:12:08,028 کدوم کسخلی اینجا رو طراحی کرده؟ 888 01:12:10,598 --> 01:12:12,566 خیلی‌خب، کدوم گوری رفتید؟ 889 01:12:12,665 --> 01:12:14,268 خیلی‌خب 890 01:12:14,401 --> 01:12:17,238 شاید هیچکس متوجه‌شون نشه 891 01:12:35,289 --> 01:12:37,391 ...داداش، لباست 892 01:12:37,491 --> 01:12:39,093 شاهکاره 893 01:12:39,160 --> 01:12:40,727 فکر نکنم 894 01:12:40,828 --> 01:12:42,496 به نظر من که الکیـه 895 01:12:42,630 --> 01:12:43,964 درست صحبت کن - چیـه؟ - 896 01:12:44,098 --> 01:12:45,966 فقط می‌خوره اسباب‌بازی باشه 897 01:12:46,033 --> 01:12:48,135 هی، داریم میریم مسابقه‌ی لباس مبدل 898 01:12:48,202 --> 01:12:49,336 می‌خوای بیای؟ 899 01:12:50,538 --> 01:12:53,240 ،می‌خوام، ولی قبلش 900 01:12:53,340 --> 01:12:57,845 باید برم یه سری آدم خیلی بد رو سر به نیست کنم 901 01:12:57,945 --> 01:12:59,779 ایول 902 01:13:02,583 --> 01:13:04,818 حتماً برنده میشه 903 01:13:04,919 --> 01:13:06,520 آره 904 01:13:26,941 --> 01:13:27,841 خیلی‌خب 905 01:13:27,908 --> 01:13:29,944 خدا به خیر بگذرونه 906 01:13:30,968 --> 01:13:33,468 « نفوذ امنیتی » 907 01:13:43,392 --> 01:13:45,892 « فعالسازی نمونه‌های اولیه » 908 01:14:26,433 --> 01:14:28,202 خیلی‌خب، زودباش 909 01:14:28,235 --> 01:14:29,570 !ایول 910 01:14:29,670 --> 01:14:30,704 ونسا 911 01:14:30,803 --> 01:14:32,306 سلام 912 01:14:32,373 --> 01:14:34,842 به جایی رسیدی؟ - ردیاب اول رو پیدا کردم - 913 01:14:34,942 --> 01:14:37,478 .فرِدی توی پلاک 175 خیابون وست اِلم هستش می‌تونی خودتو برسونی؟ 914 01:14:37,578 --> 01:14:39,179 دریافت شد. نزدیکم 915 01:14:43,851 --> 01:14:45,419 هری، بیا تو 916 01:14:45,519 --> 01:14:47,688 پشه میاد تو 917 01:14:49,223 --> 01:14:52,459 پشه، پشه، پشه 918 01:15:12,446 --> 01:15:15,015 آخه چرا در نداره؟ 919 01:15:19,953 --> 01:15:22,222 امکان نداره جواب بده 920 01:15:26,460 --> 01:15:28,362 خیلی‌خب 921 01:15:32,466 --> 01:15:34,068 یالا. کجایی؟ 922 01:15:46,447 --> 01:15:48,248 خوب بخوابی 923 01:16:11,772 --> 01:16:13,874 سلام؟ 924 01:16:13,974 --> 01:16:15,909 از اینجا متنفرم 925 01:16:17,678 --> 01:16:19,346 مایک، خوبی؟ 926 01:16:28,857 --> 01:16:30,624 یا خدا 927 01:17:43,330 --> 01:17:44,565 تو رو خدا. زودباش 928 01:17:45,532 --> 01:17:47,468 !زودباش 929 01:17:58,512 --> 01:18:00,347 میرم بخوابم 930 01:18:10,892 --> 01:18:12,927 در رو باز گذاشتی؟ 931 01:18:13,060 --> 01:18:15,262 حس می‌کنم باد میاد 932 01:18:36,149 --> 01:18:38,318 شما ولم کردید بمیرم 933 01:18:38,352 --> 01:18:40,754 چی؟ ما چیکار کردیم؟ 934 01:18:40,822 --> 01:18:43,423 همتون مقصرید 935 01:18:44,157 --> 01:18:45,692 !نه 936 01:18:58,205 --> 01:19:00,707 وای خدا. وای خدا 937 01:19:02,743 --> 01:19:03,945 بیاید. بیاید 938 01:19:04,044 --> 01:19:05,813 خوبید؟ چیزی نیست 939 01:19:05,914 --> 01:19:07,147 کسی دیگه‌ای توی خونه هست؟ 940 01:19:07,247 --> 01:19:10,117 فقط ما. با...اون‌ها 941 01:19:10,217 --> 01:19:11,418 اونا دیگه چی هستن؟ 942 01:19:11,518 --> 01:19:13,453 باید همین الان از اینجا بریم 943 01:19:13,554 --> 01:19:14,655 زود باشید 944 01:19:22,663 --> 01:19:24,498 !وای 945 01:19:24,598 --> 01:19:27,200 خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 946 01:19:27,224 --> 01:19:28,724 « انیماترونیک » 947 01:19:47,956 --> 01:19:49,723 جواب داد 948 01:19:51,993 --> 01:19:54,661 من دِبی‌ام. اسم تو چیـه؟ 949 01:19:54,761 --> 01:19:56,196 من بانی هستم 950 01:19:56,330 --> 01:19:58,732 میشه با هم دوست شیم، دِبی؟ 951 01:19:58,833 --> 01:20:01,201 معلومـه که میشه 952 01:20:01,301 --> 01:20:05,238 دِبی، انقدر با حیوون‌هات حرف نزن و بگیر بخواب 953 01:20:06,573 --> 01:20:10,878 میرم ببینم مامانت می‌ذاره تا دیروقت بیدار بمونیم یا نه 954 01:20:13,347 --> 01:20:15,315 ،اگه امشب عازم مرکز شهر هستید 955 01:20:15,415 --> 01:20:17,618 مراقب خرس‌ها باشید 956 01:20:17,751 --> 01:20:19,486 نه، سیرک نیومده شهرمون 957 01:20:19,586 --> 01:20:21,956 امشب اولین فزفست برگزار شده 958 01:20:22,056 --> 01:20:24,391 ...فستیوال فرهنگی هنریِ 959 01:20:52,786 --> 01:20:54,421 وای، نه 960 01:21:19,312 --> 01:21:20,681 خیلی‌خب. زودباش، مایک 961 01:21:20,815 --> 01:21:22,182 زودباش 962 01:21:22,282 --> 01:21:23,818 یا الان، یا هیچوقت 963 01:21:33,828 --> 01:21:35,863 نه 964 01:21:36,931 --> 01:21:38,066 تو رو خدا نکن 965 01:21:38,166 --> 01:21:39,399 !وایسا 966 01:21:42,937 --> 01:21:44,471 وایسا. وایسا 967 01:21:45,807 --> 01:21:47,741 یالا. کجاست؟ 968 01:21:48,265 --> 01:21:49,965 « سیستم وایرلس » 969 01:21:49,977 --> 01:21:51,611 آها. ایول 970 01:22:16,904 --> 01:22:18,772 وای، نه 971 01:22:27,181 --> 01:22:29,349 جواب نمیده 972 01:22:35,555 --> 01:22:37,524 باید سیگنال رو غیرفعال کنم 973 01:22:37,624 --> 01:22:39,060 زودباش 974 01:22:39,160 --> 01:22:41,129 مامانت دوستت نداره 975 01:22:41,229 --> 01:22:43,330 خواهش می‌کنم نکن - نه - 976 01:22:43,430 --> 01:22:45,365 فقط به فکر خودشـه 977 01:22:45,465 --> 01:22:47,235 همه‌ی پدر مادرها همینن 978 01:22:47,334 --> 01:22:49,369 من هم باید همشون رو مجازات کنم 979 01:22:49,469 --> 01:22:51,806 تو رو خدا کاریش نداشته باش 980 01:22:53,340 --> 01:22:55,375 وارد شدم. وارد شدم (قطع سیگنال؟) 981 01:22:55,509 --> 01:22:56,676 خیلی‌خب 982 01:22:56,777 --> 01:22:58,545 (مطمئن هستید؟) آره، مطمئنم 983 01:23:12,927 --> 01:23:14,628 !برو! برو 984 01:23:15,762 --> 01:23:17,231 برو، برو، برو 985 01:23:19,466 --> 01:23:21,568 کمک می‌خواید؟ 986 01:23:21,635 --> 01:23:23,171 امشب از خونه بیرون نیاید 987 01:23:23,336 --> 01:23:25,539 میشه بیان پیش شما؟ - معلومـه - 988 01:23:25,639 --> 01:23:29,911 می‌دونید، انگار یه وکیل خوب به کارتون میاد 989 01:23:30,644 --> 01:23:32,712 مایک 990 01:23:34,882 --> 01:23:36,083 موفق شدم، ونسا 991 01:23:36,184 --> 01:23:38,785 خاموش شدن 992 01:23:47,895 --> 01:23:49,964 نه 993 01:23:50,131 --> 01:23:51,531 نه. وایسا 994 01:23:51,665 --> 01:23:54,035 .ونسا، یه نقطه‌ی دیگه هست .داره حرکت می‌کنه 995 01:23:54,068 --> 01:23:55,468 غیرممکنـه 996 01:23:55,602 --> 01:23:58,405 کجاست؟ - توی خونه‌ام - 997 01:23:59,140 --> 01:24:00,373 ماریونتـه 998 01:24:00,507 --> 01:24:01,943 همین الان میرم اونجا 999 01:24:40,367 --> 01:24:43,367 « راه‌اندازی مجدد سیگنال » 1000 01:24:52,894 --> 01:24:54,128 مایک؟ 1001 01:24:55,595 --> 01:24:57,265 دارن دوباره روشن میشن 1002 01:24:57,331 --> 01:24:58,698 سیگنال فعال شده 1003 01:24:58,798 --> 01:25:01,534 .تعدادشون بیشتره .کمک لازم داریم 1004 01:25:05,973 --> 01:25:07,375 یه فکری دارم 1005 01:25:27,261 --> 01:25:29,696 نمی‌دونم صدامو می‌شنوید یا نه 1006 01:25:31,232 --> 01:25:34,268 ...اصلاً مطمئن نیستم هنوز اینجا باشید ولی 1007 01:25:34,368 --> 01:25:36,569 اَبی بهتون نیاز داره 1008 01:25:38,471 --> 01:25:40,707 باید سریع کمکش کنید 1009 01:25:42,376 --> 01:25:43,610 صدامو می‌شنوید؟ 1010 01:25:43,743 --> 01:25:47,580 ،اگه هر کدوم از شما واقعاً دوستش دارید 1011 01:25:47,614 --> 01:25:50,117 باید همین الان کمکش کنید 1012 01:25:53,254 --> 01:25:55,056 !خواهش می‌کنم 1013 01:25:58,625 --> 01:26:01,661 خواهش می‌کنم، من...تنهایی نمی‌تونم 1014 01:26:07,534 --> 01:26:09,937 یالا، یالا 1015 01:26:10,037 --> 01:26:11,604 خراب نشو 1016 01:26:22,782 --> 01:26:24,185 مایک 1017 01:26:26,954 --> 01:26:28,488 مایک، صدامو داری؟ 1018 01:26:28,621 --> 01:26:29,689 رادیاتورم ترکیده 1019 01:26:29,789 --> 01:26:32,559 ...نمی‌دونم چیکار کنم. نمی‌تونم 1020 01:26:34,128 --> 01:26:36,230 ...نمی‌تونم برسم به اَبی. من 1021 01:26:45,505 --> 01:26:47,607 ونسا؟ - وای، خدا رو شکر - 1022 01:26:47,640 --> 01:26:49,877 می‌خوای برسونمت؟ 1023 01:26:52,679 --> 01:26:54,382 باید برم خونه‌ی مایک 1024 01:26:54,482 --> 01:26:55,916 همین الان 1025 01:27:07,794 --> 01:27:10,164 ونسا، اینجا چه خبره؟ 1026 01:27:12,133 --> 01:27:13,868 گفتم از چشم‌هاش دیوونگی می‌ریزه 1027 01:27:29,517 --> 01:27:31,185 اَبی 1028 01:27:32,420 --> 01:27:34,288 ونسا 1029 01:27:40,061 --> 01:27:42,096 ونسا 1030 01:27:47,134 --> 01:27:48,536 شارلوت؟ 1031 01:27:48,635 --> 01:27:50,204 نه، خره 1032 01:27:50,304 --> 01:27:53,240 منم، اَبی 1033 01:27:56,377 --> 01:27:57,945 شارلوت، چیکار کردی؟ 1034 01:28:05,853 --> 01:28:08,655 هر جا که قایم شدی، بیا بیرون 1035 01:28:08,755 --> 01:28:11,358 ونسا 1036 01:28:11,492 --> 01:28:14,962 آدم‌بزرگ‌های زندگیت به تو هم از پشت خنجر زدن 1037 01:28:15,029 --> 01:28:17,597 لیاقت ندارن ازشون حفاظت کنی 1038 01:28:17,630 --> 01:28:20,101 مجبور نیستی باهاشون بمیری 1039 01:28:20,201 --> 01:28:22,002 می‌تونی کمکم کنی 1040 01:28:23,003 --> 01:28:26,006 ونسا 1041 01:28:26,073 --> 01:28:31,011 جدی خیال کردی اولین قانون قایم‌‌موشک یادم میره؟ 1042 01:28:31,912 --> 01:28:35,015 همیشه پشت در رو ببین 1043 01:28:50,797 --> 01:28:52,600 شارلوت، گوش کن 1044 01:28:52,699 --> 01:28:54,734 اَبی گناهی نکرده. بذار بره 1045 01:28:54,835 --> 01:28:56,703 ،ونسا، می‌دونی 1046 01:28:56,803 --> 01:28:58,506 ...همیشه دوست داشتم بدونم که 1047 01:28:58,606 --> 01:29:02,343 دقیقاً توی سرت چی می‌گذره 1048 01:29:09,483 --> 01:29:12,186 نه. نه 1049 01:29:28,469 --> 01:29:30,070 اَبی 1050 01:29:30,838 --> 01:29:33,507 مایک - اَبی. هی - 1051 01:29:33,641 --> 01:29:34,707 خوبی؟ 1052 01:29:34,808 --> 01:29:36,577 نمی‌دونم چی شد 1053 01:29:36,676 --> 01:29:38,445 حالت تهوع دارم 1054 01:29:38,512 --> 01:29:42,449 عین اون دفعه شدم که یه بسته پاستیل پرتقالی خوردم 1055 01:29:42,616 --> 01:29:44,652 خیلی‌خب، می‌تونی وایسی؟ - فکر کنم - 1056 01:29:44,751 --> 01:29:46,620 می‌تونی؟ باشه - بیاید از اینجا بریم - 1057 01:29:46,753 --> 01:29:48,889 آره - آره - 1058 01:29:52,993 --> 01:29:55,963 زودباش. زودباش. زودباش 1059 01:30:02,503 --> 01:30:04,104 نه، نه 1060 01:30:08,542 --> 01:30:11,245 تق تق 1061 01:30:14,281 --> 01:30:16,116 سلام، آبجی 1062 01:30:17,084 --> 01:30:18,852 مایکل 1063 01:30:19,653 --> 01:30:21,455 ونسا، اینجا چه خبره؟ 1064 01:30:21,555 --> 01:30:22,590 بذار حدس بزنم 1065 01:30:22,722 --> 01:30:24,525 درباره‌ی من بهتون چیزی نگفته 1066 01:30:26,360 --> 01:30:28,028 خواهرم همینـه دیگه 1067 01:30:28,128 --> 01:30:32,466 هیچوقت حقیقت رو کامل تعریف نمی‌کنه 1068 01:30:33,467 --> 01:30:34,767 من مایکل هستم 1069 01:30:34,868 --> 01:30:37,438 مایکل افتون 1070 01:30:37,538 --> 01:30:39,739 واقعاً خوشحالم بالاخره باهاتون آشنا میشم 1071 01:30:39,840 --> 01:30:41,075 کاریشون نداشته باش، مایکل 1072 01:30:41,141 --> 01:30:42,676 اونا کار بدی نکردن 1073 01:30:42,775 --> 01:30:45,512 فکر کنم پدرمون کاملاً با این حرفت مخالف باشه 1074 01:30:45,613 --> 01:30:47,881 پدرتون مُرده 1075 01:30:50,117 --> 01:30:51,819 آره 1076 01:30:52,785 --> 01:30:55,856 ولی من اومدم میراثش رو ادامه بدم 1077 01:30:55,956 --> 01:30:58,826 درست موقع فزفست 1078 01:31:00,127 --> 01:31:01,495 کار تو بود؟ 1079 01:31:04,365 --> 01:31:06,100 خب، خاله‌ات بود که دوباره 1080 01:31:06,200 --> 01:31:09,837 ...توجه همه رو به رستوران فردی جلب کرد، ولی 1081 01:31:10,004 --> 01:31:13,574 ،باید اعتراف کنم من بودم که به آتش علاقه‌شون دامن زدم 1082 01:31:13,707 --> 01:31:15,743 عمراً کسی متوجه ما بشه 1083 01:31:15,843 --> 01:31:17,878 ...آخه 1084 01:31:17,978 --> 01:31:20,581 همه قشنگ همرنگ بقیه میشیم 1085 01:31:26,287 --> 01:31:28,756 تا صبح نصف مردم شهر می‌میرن 1086 01:31:28,856 --> 01:31:31,558 .نمی‌تونی این کار رو بکنی .این که بازی نیست 1087 01:31:31,692 --> 01:31:33,694 مایکل 1088 01:31:33,761 --> 01:31:35,529 می‌تونی یه زندگی عادی داشته باشی 1089 01:31:35,629 --> 01:31:38,265 هر دومون می‌تونیم 1090 01:31:38,999 --> 01:31:42,336 ونسا، واقعاً چنین اعتقادی داری؟ 1091 01:31:43,270 --> 01:31:45,973 خیال کردی می‌تونی ازمون جدا شی؟ 1092 01:31:46,807 --> 01:31:50,077 بهمون خیانت کنی؟ یه زندگی قشنگ واسه خودت جور کنی؟ 1093 01:31:51,478 --> 01:31:53,814 تو بچه‌ی اونی 1094 01:31:54,815 --> 01:31:57,751 یه رسالتی داری 1095 01:31:59,420 --> 01:32:03,290 ما همیشه مال اون می‌مونیم 1096 01:32:03,390 --> 01:32:05,426 بیا خونه 1097 01:32:09,129 --> 01:32:10,397 خونه‌ی من همینجاست 1098 01:32:18,272 --> 01:32:19,973 همم 1099 01:32:23,977 --> 01:32:26,113 چندان برام مهم نیست 1100 01:32:27,114 --> 01:32:29,850 آره. خرد و خاکشیرشون کنید 1101 01:32:30,684 --> 01:32:32,619 له‌شون کنید 1102 01:32:32,753 --> 01:32:35,456 چیزی نیست 1103 01:33:17,164 --> 01:33:18,499 فرِدی؟ 1104 01:33:41,890 --> 01:33:46,593 اَبی، تو دختر خیلی خیلی بدی بودی 1105 01:34:10,819 --> 01:34:13,620 واسه خودت کجا میری، جاکش؟ 1106 01:34:24,998 --> 01:34:27,468 چیکا 1107 01:34:29,536 --> 01:34:32,706 عه. چشون شده؟ 1108 01:34:39,814 --> 01:34:43,150 سیستم‌شون داره...از کار میفته 1109 01:34:50,892 --> 01:34:53,627 اجازه نداشتن از رستوران فرِدی خارج شن 1110 01:34:53,727 --> 01:34:55,729 دارن می‌میرن؟ 1111 01:34:56,797 --> 01:34:59,266 نه، نباید بمیرید 1112 01:34:59,299 --> 01:35:02,002 فقط از اینجا میریم 1113 01:35:03,804 --> 01:35:07,140 دیگه نمی‌تونیم توی اون کالبدها بمونیم 1114 01:35:11,278 --> 01:35:13,413 میرید بهشت؟ 1115 01:35:15,148 --> 01:35:17,251 امیدوارم یه روزی اونجا ببینیمت 1116 01:35:18,018 --> 01:35:20,020 ولی نه به این زودیا 1117 01:35:20,787 --> 01:35:22,456 مایک؟ 1118 01:35:22,523 --> 01:35:23,490 بله؟ 1119 01:35:23,557 --> 01:35:25,659 ...بهتره بدونی که وقتی بریم 1120 01:35:26,493 --> 01:35:28,963 دیگه نمی‌تونم جلوشو بگیرم 1121 01:35:29,096 --> 01:35:31,198 بالاخره آزاد میشه 1122 01:35:31,331 --> 01:35:33,367 از قبل هم قوی‌تر میشه 1123 01:35:33,467 --> 01:35:35,135 کی؟ 1124 01:35:48,415 --> 01:35:50,450 خداحافظ 1125 01:35:54,555 --> 01:35:56,189 هی 1126 01:36:02,997 --> 01:36:04,197 مایک؟ 1127 01:36:04,298 --> 01:36:05,699 وای 1128 01:36:07,568 --> 01:36:09,736 همه خوبن؟ 1129 01:36:11,271 --> 01:36:13,540 آره...هی، باید بریم 1130 01:36:13,640 --> 01:36:15,009 باشه 1131 01:36:15,108 --> 01:36:17,344 زودباش، اَبی 1132 01:36:18,880 --> 01:36:21,148 نزدیک ما نیا 1133 01:36:21,916 --> 01:36:23,317 چی؟ 1134 01:36:25,285 --> 01:36:26,955 نمی‌تونم بهت اعتماد کنم 1135 01:36:27,055 --> 01:36:28,388 مایک 1136 01:36:28,488 --> 01:36:30,223 فقط نزدیک ما نشو 1137 01:37:10,000 --> 01:37:18,000 « ترجمه از امـیـر و آریـن » ‫.:: Cardinal & H1tmaN ::. 1138 01:37:18,024 --> 01:37:26,024 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1139 01:37:26,048 --> 01:37:34,048 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMovieZ@ 1140 01:37:34,072 --> 01:37:39,072 « بعد از تیتراژ ادامه دارد » 1141 01:39:07,314 --> 01:39:09,416 چرا باید توی بارون این کار رو بکنیم؟ 1142 01:39:09,516 --> 01:39:11,185 چون فردا اینجا رو کلاً خراب می‌کنن 1143 01:39:11,351 --> 01:39:13,487 ،باید تا جایی که می‌تونیم هر چی میشه از اینجا بکَنیم 1144 01:39:13,620 --> 01:39:16,124 نمیشه تزئینات خانه‌ی وحشت رو خودمون درست کنیم؟ 1145 01:39:16,224 --> 01:39:18,159 بیخیال. همه دنبال اصل جنس می‌گردن 1146 01:39:18,291 --> 01:39:20,828 می‌خوان فزبر اصلی رو تجربه کنن 1147 01:39:20,928 --> 01:39:22,362 چیزی نیست که ساختنی باشه 1148 01:39:22,462 --> 01:39:23,898 فقط دور و بر رو بگرد 1149 01:39:24,031 --> 01:39:27,601 دنبال هر چیزی که یه ذره خاطره‌انگیز باشه 1150 01:39:28,401 --> 01:39:30,604 ایتن، کجایی؟ 1151 01:39:30,704 --> 01:39:32,272 چیزی پیدا کردی؟ 1152 01:39:32,372 --> 01:39:34,108 !این پشت 1153 01:39:34,175 --> 01:39:36,844 داداش، فکر کنم یه اتاق دیگه پیدا کردم 1154 01:39:36,944 --> 01:39:39,213 شوخی ندارم. فکر کنم یه اتاق دیگه پیدا کردم 1155 01:39:39,312 --> 01:39:41,548 !سریع بیاید اینجا 1156 01:39:41,648 --> 01:39:43,818 !ایول، ایتن - باشه، باشه، باشه - 1157 01:39:45,318 --> 01:39:47,889 چیزی پیدا کردی؟ - من...آره - 1158 01:39:47,989 --> 01:39:49,723 ...فکر کنم یکی رو پیدا کردم. من 1159 01:39:49,824 --> 01:39:51,758 فکر کنم یه واقعیش رو پیدا کردم 1160 01:39:54,095 --> 01:39:55,897 چطوری هنوز اینجاست؟ 1161 01:39:56,030 --> 01:39:58,431 چه بوی گندی میده 1162 01:39:59,666 --> 01:40:02,203 آره، باید این رو با خودمون ببریم 1163 01:40:02,302 --> 01:40:04,172 ...بذار ببینم 1164 01:40:04,272 --> 01:40:05,840 هی، پاتریک، روش رو بپوشون - باشه، باشه - 1165 01:40:05,940 --> 01:40:07,741 .بیاید عروسک رو ببریم روش رو بپوشون، خب؟ 1166 01:40:07,842 --> 01:40:09,076 باشه، باشه 1167 01:40:23,790 --> 01:40:25,860 هی، بچه‌ها، وایسید 1168 01:43:22,569 --> 01:43:24,405 وارد فضای امن میشم 1169 01:43:24,504 --> 01:43:28,376 سه، دو، یک 1170 01:43:28,476 --> 01:43:31,445 این پیام یک هشداره 1171 01:43:31,578 --> 01:43:35,182 مایک، کاش بعد صحبت‌مون درباره‌ی شارلوت ،وقت بیشتری داشتیم 1172 01:43:35,249 --> 01:43:39,353 ،ولی الان این پیام رو برات می‌فرستم ...محض احتیاط اگه 1173 01:43:39,453 --> 01:43:41,822 نمی‌تونم شخصاً این رو بهت برسونم 1174 01:43:41,922 --> 01:43:44,557 یه چیزایی هست که باید حواست بهشون باشه 1175 01:43:44,657 --> 01:43:47,995 من سالیان سال شریک تجاری ویلیام افتون بودم و 1176 01:43:48,129 --> 01:43:49,997 با اینکه تجهیزاتی که از اون دوران 1177 01:43:50,097 --> 01:43:52,233 باقی‌مونده قدیمیـه، ولی هنوز می‌تونم یه سری 1178 01:43:52,400 --> 01:43:54,468 از ربات‌های انیماترونیک رو ردیابی کنم 1179 01:43:54,567 --> 01:43:56,437 ...مایک، ماریونت 1180 01:43:58,506 --> 01:44:00,174 مایک، خیلی سریع از اونجا بیا بیرون 1181 01:44:00,241 --> 01:44:03,077 داره میاد سراغت