1 00:00:00,100 --> 00:00:08,124 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:08,124 --> 00:00:16,124 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:00:17,351 --> 00:00:18,951 ‫خوش برگشتین 4 00:00:22,256 --> 00:00:25,960 ‫خانم‌ها و آقایون، دختران و پسران 5 00:00:25,960 --> 00:00:27,762 ‫آماده‌این نمایش رو شروع کنیم؟ 6 00:00:27,762 --> 00:00:29,329 ‫آره! 7 00:00:29,329 --> 00:00:31,498 ‫آماده‌این نمایش رو شروع کنیم؟ 8 00:00:31,498 --> 00:00:34,167 ‫آره! 9 00:00:34,167 --> 00:00:37,005 ‫یادتون نره تا آخر نمایش بمونین 10 00:00:37,005 --> 00:00:41,509 ‫چون یه سورپرایز عالی و بزرگ براتون داریم 11 00:00:41,509 --> 00:00:44,311 ‫برو که رفتیم! 12 00:00:45,178 --> 00:00:47,180 ‫همراهم بشمارین 13 00:00:47,180 --> 00:00:49,784 ‫ده، نه 14 00:00:49,784 --> 00:00:53,655 ‫هشت، هفت، شش 15 00:00:53,655 --> 00:00:56,925 ‫پنج، چهار، سه 16 00:00:56,925 --> 00:00:59,226 ‫دو، یک 17 00:00:59,226 --> 00:01:01,400 ‫وقت نمایشه! 18 00:01:01,400 --> 00:01:03,995 ‫« پنج شب در پیتزافروشی فردی 2 » 19 00:01:08,018 --> 00:01:10,007 ‫« سال 1982 » 20 00:01:15,208 --> 00:01:17,077 ‫خیلی‌خب، این یکی؟ 21 00:01:17,879 --> 00:01:19,847 ‫- بیخیال! ‫- خیلی نزدیک بودا! 22 00:01:22,584 --> 00:01:24,819 ‫چه باحال! 23 00:01:29,423 --> 00:01:31,091 ‫سلام 24 00:01:32,927 --> 00:01:34,696 ‫ممنون عزیزم 25 00:01:48,275 --> 00:01:51,478 ‫واقعاً می‌خوای اینقدر اینجا بشینی ‫تا دریچه باز بشه؟ 26 00:01:51,478 --> 00:01:52,513 ‫ولش کن 27 00:01:52,513 --> 00:01:54,481 ‫هردفعه میاد اینجا همین‌کارو می‌کنه 28 00:01:54,481 --> 00:01:56,216 ‫بیا بریم 29 00:02:01,589 --> 00:02:04,859 ‫بهت می‌خوره نیاز داشته باشی ‫یه لیوان "فردی فزکولا" بخوری 30 00:02:09,196 --> 00:02:12,265 ‫اَخ. مزه‌ی بنزین میده 31 00:02:14,602 --> 00:02:16,571 ‫طول می‌کشه تا بیاد بیرون 32 00:02:16,571 --> 00:02:19,941 ‫برگرد سر میز پیش ما بشین 33 00:02:19,941 --> 00:02:21,876 ‫دلشون نمی‌خواد اونجا باشم 34 00:02:21,876 --> 00:02:23,210 ‫هیچکس دلش نمی‌خواد 35 00:02:23,210 --> 00:02:25,178 ‫فقط بدشانسی آوردی 36 00:02:25,178 --> 00:02:26,814 ‫اوضاع بهتر میشه 37 00:02:29,416 --> 00:02:32,587 ‫اون تنها کسیه که می‌تونم روش حساب باز کنم 38 00:02:32,587 --> 00:02:35,757 ‫اون تنها کسیه که هرموقع میام اینجا کنارمه 39 00:02:35,757 --> 00:02:38,559 ‫اون... چیزی که اون پایینه 40 00:02:38,559 --> 00:02:43,064 ‫جایگزینی برای والدینت ‫یا هرچیز دیگه‌ای که فکر می‌کنی نیست 41 00:02:43,064 --> 00:02:45,066 ‫و از اینجا جایی نمیره 42 00:02:45,066 --> 00:02:47,101 ‫حتی اگر بری یه تکه کیک بخوری و برگردی 43 00:02:47,101 --> 00:02:48,870 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 44 00:02:50,270 --> 00:02:52,774 ‫تولدت مبارک! 45 00:03:18,766 --> 00:03:20,400 ‫ببخشید 46 00:03:20,400 --> 00:03:21,836 ‫- یه پسری کمک احتیاج داره ‫- برو به مامان بابات بگو 47 00:03:21,836 --> 00:03:22,837 ‫تو رو خدا، یه مشکلی پیش اومده 48 00:03:22,837 --> 00:03:24,872 ‫برو به مامان بابای خودت بگو! 49 00:03:27,374 --> 00:03:29,043 ‫آقا، تو رو خدا ‫یکی کمک لازم داره 50 00:03:29,043 --> 00:03:30,210 ‫- الان وقت ندارم ‫- تو رو خدا 51 00:03:30,210 --> 00:03:31,244 ‫الان وقت ندارم 52 00:03:31,244 --> 00:03:33,480 ‫میشه یکی کمکم کنه؟ 53 00:03:34,347 --> 00:03:35,717 ‫یه پسربچه کمک لازم داره 54 00:03:35,717 --> 00:03:37,785 ‫- تو رو خدا کمکم کنین ‫- ببخشیدا، توی حرف بزرگ‌ترا نپر 55 00:03:37,785 --> 00:03:39,385 ‫برو دنبال کارت 56 00:03:41,288 --> 00:03:44,291 ‫شارلوت! نرو 57 00:05:14,125 --> 00:05:15,801 ‫« خروج » 58 00:07:09,638 --> 00:07:12,558 ‫« تحقیقات در پیتزافروشی ادامه دارد » 59 00:07:12,558 --> 00:07:15,936 ‫« دختری در حادثه‌ی فزبر کشته شد » 60 00:07:25,279 --> 00:07:28,407 ‫« دختر مقصر حادثه شناخته شد » 61 00:07:39,960 --> 00:07:42,379 ‫« احتمال عمدی بودن حادثه‌ی وحشتناک ‫ پیتزافروشی داده می‌شود » 62 00:07:45,257 --> 00:07:47,759 ‫« فزبر با ابراز همدردی و تسلیت ‫تقصیر داشتن در حادثه را تکذیب کرد » 63 00:07:47,759 --> 00:07:51,972 ‫« مقامات از پیتزافروشی فزبر رفع اتهام کرده ‫و می‌گویند کودک وارد بخش ممنوعه شده است » 64 00:07:54,516 --> 00:07:58,061 ‫« ناراحتی کودکان بخاطر از دست دادن ‫پیتزافروشی فردی و بخصوص ماریونت » 65 00:08:12,002 --> 00:08:14,826 ‫« پیتزافروشی محبوب بعد از اتفاقات ‫غم‌انگیز ماه قبل، دیگر باز نمی‌شود » 66 00:08:21,710 --> 00:08:24,170 ‫« بر اساس سری بازی‌های پنج شب در ‫پیتزافروشی فردی ساخته‌ی "اسکات کاتن" » 67 00:08:24,546 --> 00:08:29,498 ‫« پیتزافروشی فردی جدید تجربه‌ای ‫"بزرگ‌تر و بهتر" را وعده می‌دهد » 68 00:08:29,498 --> 00:08:31,309 ‫« خوش‌آمدید » 69 00:08:42,278 --> 00:08:47,490 ‫« بیست سال بعد » 70 00:08:50,031 --> 00:08:51,265 ‫الو؟ 71 00:08:51,265 --> 00:08:52,433 ‫سلام، منم 72 00:08:52,433 --> 00:08:53,667 ‫مایک 73 00:08:53,667 --> 00:08:55,369 ‫ساعت چنده؟ 74 00:08:55,369 --> 00:08:57,538 ‫صبح زوده. ببخشید 75 00:08:57,538 --> 00:08:59,573 ‫- بیدار... بیدارت کردم؟ ‫- نه 76 00:08:59,573 --> 00:09:03,310 ‫خب، آره، بیدارم کردی ولی... 77 00:09:03,310 --> 00:09:05,846 ‫دیشب خیلی اذیت شدم 78 00:09:05,846 --> 00:09:07,615 ‫دوباره کابوس دیدی یا...؟ 79 00:09:07,615 --> 00:09:10,584 ‫اصلاً ول کن نیست 80 00:09:10,584 --> 00:09:12,153 ‫کمکی از دست من برمیاد؟ 81 00:09:12,153 --> 00:09:13,421 ‫نه، خوبم 82 00:09:13,421 --> 00:09:14,688 ‫اوضاع تو چطوره؟ 83 00:09:14,688 --> 00:09:16,290 ‫ابی رفت مدرسه؟ 84 00:09:16,290 --> 00:09:19,894 ‫هنوز نه، یه... یه جایی همین اطرافه 85 00:09:19,894 --> 00:09:21,796 ‫جرمایا داره میاد بهم کمک کنه 86 00:09:21,796 --> 00:09:23,532 ‫که رنگ کردن خونه‌ی جدیدمون رو ادامه بدیم 87 00:09:23,532 --> 00:09:24,865 ‫عالیه 88 00:09:24,865 --> 00:09:26,434 ‫فقط می‌خواستم ببینم هنوزم... 89 00:09:26,434 --> 00:09:28,202 ‫هنوزم قرار شاممون سرجاشه یا نه 90 00:09:28,202 --> 00:09:30,571 ‫آره. آره 91 00:09:30,571 --> 00:09:31,872 ‫معلومه 92 00:09:31,872 --> 00:09:33,808 ‫برای خودمم خوبه که برم بیرون 93 00:09:34,608 --> 00:09:35,843 ‫هی، دیگه باید برم 94 00:09:35,843 --> 00:09:37,478 ‫ولی... بعداً می‌بینمت 95 00:09:37,478 --> 00:09:39,880 ‫- خداحافظ ‫- باشه، خداحافظ 96 00:09:44,852 --> 00:09:46,555 ‫خب... بالاخره بوسیدیش یا نه؟ 97 00:09:46,555 --> 00:09:48,022 ‫نـه 98 00:09:48,022 --> 00:09:49,657 ‫ابی، قضیه... قضیه اونطوریام نیست 99 00:09:49,657 --> 00:09:51,459 ‫ما دوستای عادی هستیم 100 00:09:51,459 --> 00:09:53,294 ‫پس چرا دارین میرین سر قرار؟ 101 00:09:54,095 --> 00:09:57,031 ‫- قرار نیست ‫- پس چرا نمیشه من بیام؟ 102 00:09:57,031 --> 00:09:58,631 ‫چون نمیشه 103 00:09:59,867 --> 00:10:02,436 ‫منم همین فکرو می‌کردم 104 00:10:02,436 --> 00:10:03,871 ‫اَبی! 105 00:10:03,871 --> 00:10:05,639 ‫وحشت در ابیتی‌ویل 106 00:10:05,639 --> 00:10:07,374 ‫ابستر. بزن قدش 107 00:10:08,909 --> 00:10:10,711 ‫چه خبر؟ چقدر سریع قد می‌کشی 108 00:10:10,711 --> 00:10:12,046 ‫باید برم 109 00:10:12,046 --> 00:10:13,714 ‫مطمئنی نمی‌خوای بمونی ‫و خونه رو رنگ کنی؟ 110 00:10:13,714 --> 00:10:15,314 ‫جامو باهات عوض می‌کنم 111 00:10:16,117 --> 00:10:18,319 ‫ممنون، ولی فکر کنم ‫توی مدرسه متوجه بشن 112 00:10:18,319 --> 00:10:19,987 ‫- آره احتمالاً ‫- خداحافظ 113 00:10:19,987 --> 00:10:22,289 ‫- بعداً می‌بینمت ‫- برایسون! 114 00:10:22,289 --> 00:10:24,825 ‫برایسون، وایسا. این از دستت افتاد 115 00:10:24,825 --> 00:10:26,660 ‫می‌دونی، دختر خیلی خوبیه 116 00:10:26,660 --> 00:10:28,295 ‫آره 117 00:10:28,295 --> 00:10:30,364 ‫قلب خیلی مهربونی داره 118 00:10:30,364 --> 00:10:32,900 ‫خب، هنوزم قراره با ونسا بری سر قرار؟ 119 00:10:34,235 --> 00:10:35,402 ‫قرار نیست 120 00:10:35,402 --> 00:10:36,904 ‫فقط دو تا آدم بزرگسالیم 121 00:10:36,904 --> 00:10:38,573 ‫که قراره با هم شام بخورن، می‌دونی؟ 122 00:10:38,573 --> 00:10:40,307 ‫همم 123 00:10:42,109 --> 00:10:45,246 ‫ببین، امیدوارم حسابی خوشبخت بشین 124 00:10:45,246 --> 00:10:50,151 ‫فقط میگم دیوونگی تو چشماش موج می‌زنه، مایک 125 00:10:51,152 --> 00:10:53,754 ‫دیوونه نیست، خب؟ 126 00:10:55,322 --> 00:10:57,291 ‫راستی، حالا که حرف از دیوونگی شد 127 00:10:57,291 --> 00:10:58,893 ‫از وقتی عمه‌ت در مورد 128 00:10:58,893 --> 00:11:01,128 ‫عروسک خرسی‌های قاتل ‫تو گوش همه خوند 129 00:11:01,128 --> 00:11:03,063 ‫کل مردم شهر خل و چل شدن 130 00:11:03,063 --> 00:11:04,965 ‫می‌دونی، از خدامه ‫این آخرهفته زودتر تموم بشه 131 00:11:04,965 --> 00:11:06,635 ‫جشنواره تموم بشه بره 132 00:11:06,635 --> 00:11:08,669 ‫و شاید مردم برگردن به حالت عادی 133 00:11:08,669 --> 00:11:12,006 ‫آره. اون پیتزافروشی ‫شده تمام فکر و ذکر مردم 134 00:11:12,006 --> 00:11:14,408 ‫آره، راستی شنیدم عمه‌تو بستری کردن 135 00:11:14,408 --> 00:11:16,076 ‫وحشتناکه 136 00:11:16,844 --> 00:11:18,412 ‫آره، خیلی حیف شد 137 00:11:18,412 --> 00:11:20,582 ‫میگم، مطمئنی عمه‌ت ‫داستان‌ها رو از خودش درآورده؟ 138 00:11:20,582 --> 00:11:22,551 ‫همینطوری الکی؟ 139 00:11:22,551 --> 00:11:24,251 ‫میگم، می‌دونی چیه؟ نظرت چیه 140 00:11:24,251 --> 00:11:26,555 ‫بین خودم و خودت بمونه ‫که اَبی با اون نسبت فامیلی داره؟ 141 00:11:26,555 --> 00:11:27,988 ‫آخه خیلی سختی کشیده 142 00:11:27,988 --> 00:11:30,224 ‫و خوشش نمیاد ‫اونجوری بره زیر ذره‌بین مردم 143 00:11:30,224 --> 00:11:32,793 ‫بعدش چیکا سعی کرد ‫منو بکنه توی لباس قفل‌فنری 144 00:11:32,793 --> 00:11:34,762 ‫ولی مایک اومد تو و یه شوکر دستش بود 145 00:11:34,762 --> 00:11:36,631 ‫و باهاش زد تو صورتش 146 00:11:36,631 --> 00:11:38,299 ‫من دویدم سمت سالن غذاخوری 147 00:11:38,299 --> 00:11:40,935 ‫ولی همون‌ لحظه فاکسی از صحنه ‫اومد پایین و افتاد دنبالم 148 00:11:40,935 --> 00:11:43,103 ‫خوشبختانه، ونسا نجاتم داد 149 00:11:43,103 --> 00:11:47,241 ‫ولی بعد خرگوش زرد اومد ‫و بهمون حمله کرد 150 00:11:47,241 --> 00:11:48,510 ‫ونسا رو گرفت 151 00:11:48,510 --> 00:11:50,244 ‫بهش چاقو زد 152 00:11:50,244 --> 00:11:51,546 ‫الان حالش خوبه 153 00:11:51,546 --> 00:11:53,747 ‫خب خرگوش زرده چی شد؟ 154 00:11:53,747 --> 00:11:56,350 ‫قفل‌‌فنری‌های توی لباسش ‫از جا در رفتن 155 00:11:56,350 --> 00:11:57,950 ‫و زنده‌زنده لهش کردن 156 00:11:58,953 --> 00:12:01,222 ‫میگن بدنش هنوزم توی "فردی"ـه 157 00:12:01,222 --> 00:12:05,092 ‫و توی یه اتاق سری مخفی شده ‫که تابحال هیچکس ندیده 158 00:12:05,092 --> 00:12:07,328 ‫واقعاً دیوونه‌ای 159 00:12:08,630 --> 00:12:10,998 ‫می‌خوای ناهار پیش ما بشینی؟ 160 00:12:12,166 --> 00:12:14,134 ‫آره 161 00:12:14,969 --> 00:12:16,737 ‫نمی‌خوای دوباره برگردی؟ 162 00:12:16,737 --> 00:12:19,473 ‫برگردی پیتزافروشی فردی؟ 163 00:12:19,473 --> 00:12:22,510 ‫می‌خوام، ولی... 164 00:12:22,510 --> 00:12:24,445 ‫دوست‌هام... 165 00:12:24,445 --> 00:12:25,946 ‫عروسک‌های مکانیکی خراب شدن 166 00:12:25,946 --> 00:12:29,950 ‫مایک میگه یه روزی ‫درستشون می‌کنه، ولی... 167 00:12:29,950 --> 00:12:32,853 ‫چند وقتی هست داره اینو میگه 168 00:12:34,188 --> 00:12:36,991 ‫وایسا ببینم، یعنی حرفامو باور می‌کنی؟ 169 00:12:36,991 --> 00:12:38,959 ‫چون کمابیش مطمئنم ‫بقیه فکر می‌کنن 170 00:12:38,959 --> 00:12:40,828 ‫دارم دروغ سرهم می‌کنم 171 00:12:41,596 --> 00:12:43,732 ‫به بشقاب‌ پرنده‌ها باور دارم 172 00:12:43,732 --> 00:12:45,399 ‫و به ارواح 173 00:12:45,399 --> 00:12:48,936 ‫پس چرا عروسک‌های مکانیکی ‫تسخیر شده رو باور نکنم؟ 174 00:12:48,936 --> 00:12:50,572 ‫دخترخانم‌ها، آقاپسرها، زود باشین 175 00:12:50,572 --> 00:12:52,206 ‫آره 176 00:12:57,978 --> 00:13:00,682 ‫همه به من نگاه کنین 177 00:13:00,682 --> 00:13:04,351 ‫فقط می‌خوام بهتون یادآوری کنم 178 00:13:04,351 --> 00:13:07,589 ‫که ارائه‌ی رباتیک‌مون ‫توی نمایشگاه علوم 179 00:13:07,589 --> 00:13:10,090 ‫شنبه‌ی همین هفته‌ست 180 00:13:10,090 --> 00:13:13,894 ‫بعضی‌هاتون غرق مسخره‌بازی‌های 181 00:13:13,894 --> 00:13:17,699 ‫جشن فردی شدین 182 00:13:17,699 --> 00:13:21,435 ‫راستش، آقای برگ، جشن "فز"ـه 183 00:13:21,435 --> 00:13:23,103 ‫برام مهم نیست اسمش چیه 184 00:13:23,103 --> 00:13:27,041 ‫هرچی که هست ‫علم رباتیک واقعی رو به تمسخر می‌گیره 185 00:13:27,041 --> 00:13:29,843 ‫ما داریم اینجا ربات‌های واقعی می‌سازیم 186 00:13:29,843 --> 00:13:31,912 ‫می‌خوام تک تک شماها 187 00:13:31,912 --> 00:13:34,014 ‫شنبه بیاین نمایشگاه علوم 188 00:13:34,014 --> 00:13:36,685 ‫چه قراره رقابت کنین چه نکنین 189 00:13:36,685 --> 00:13:39,887 ‫وگرنه یه نمره‌ی "ف" گنده بهتون میدم ‫(کمترین نمره‌ی ممکن) 190 00:13:39,887 --> 00:13:42,456 ‫"ف" مخفف جشن "فز"؟ 191 00:13:42,456 --> 00:13:43,957 ‫نـه 192 00:13:43,957 --> 00:13:45,557 ‫ف یعنی نمره‌ی افتادن 193 00:13:46,994 --> 00:13:48,630 ‫وقتتون رو هدر ندین 194 00:13:48,630 --> 00:13:50,364 ‫بیاین شروع کنیم 195 00:13:58,540 --> 00:14:00,274 ‫خانم اشمیت 196 00:14:00,274 --> 00:14:04,878 ‫اینجا نوشته قصد داری شنبه 197 00:14:04,878 --> 00:14:08,315 ‫اینو توی نمایشگاه علوم نشون بدی ‫حالا هرچی که هست 198 00:14:08,315 --> 00:14:10,150 ‫قطعاً نیازی نیست بهت یادآوری کنم 199 00:14:10,150 --> 00:14:13,788 ‫که این نمایشگاه چقدر برای مدرسه اهمیت داره 200 00:14:13,788 --> 00:14:16,390 ‫سه سال متوالی رتبه‌ی اول شدیم 201 00:14:17,458 --> 00:14:19,026 ‫تا شنبه آماده‌م 202 00:14:19,026 --> 00:14:21,495 ‫آره، مسئله همینه 203 00:14:21,495 --> 00:14:23,497 ‫فکر نکنم بتونی آماده بشی 204 00:14:24,298 --> 00:14:29,136 ‫خانم اشمیت، رباتیک به درد همه نمی‌خوره 205 00:14:29,903 --> 00:14:31,905 ‫اینکه بخاطر صلاح بقیه 206 00:14:31,905 --> 00:14:33,742 ‫بکشی کنار خجالت نداره 207 00:14:33,742 --> 00:14:37,645 ‫ببین، ببین، ببین، شعار... ‫شعار مدرسه‌مون چیه؟ 208 00:14:37,645 --> 00:14:39,714 ‫"سمورها باید به همدیگه کمک کنن" 209 00:14:39,714 --> 00:14:41,314 ‫آره 210 00:14:42,249 --> 00:14:43,818 ‫آره 211 00:14:43,818 --> 00:14:46,086 ‫سمور کوچولوی خوبی باش 212 00:14:53,427 --> 00:14:56,564 ‫به همه سخت می‌گیره ‫بخاطرش ناراحت نشو 213 00:15:02,136 --> 00:15:05,139 ‫تعجب می‌کنم که هنوز سعی نکردی ‫خودت دوست‌هاتو درست کنی 214 00:15:05,939 --> 00:15:07,908 ‫مطمئنم می‌تونی 215 00:15:13,247 --> 00:15:16,150 ‫- ابی، تویی؟ ‫- آره 216 00:15:16,150 --> 00:15:17,918 ‫خیلی‌خب. درست به موقع اومدی 217 00:15:17,918 --> 00:15:20,187 ‫میشه اینو برام ببندی؟ 218 00:15:20,954 --> 00:15:23,658 ‫اصلاً امیدی بهت نیست 219 00:15:23,658 --> 00:15:26,360 ‫امروزت چطور بود؟ 220 00:15:26,360 --> 00:15:27,829 ‫خوب بود 221 00:15:27,829 --> 00:15:29,898 ‫اتفاق جالبی نیفتاد؟ 222 00:15:29,898 --> 00:15:32,433 ‫نه چندان 223 00:15:32,433 --> 00:15:34,201 ‫خیلی‌خب 224 00:15:36,838 --> 00:15:37,839 ‫تموم شد 225 00:15:37,839 --> 00:15:39,607 ‫اگر من نبودم چیکار می‌کردی؟ 226 00:15:41,543 --> 00:15:43,545 ‫خیلی ممنون 227 00:15:43,545 --> 00:15:45,914 ‫خیلی‌خب... 228 00:15:45,914 --> 00:15:49,416 ‫ابی، یه... 20 دلاری روی میز گذاشتم 229 00:15:49,416 --> 00:15:51,318 ‫تا بتونی... یه پیتزا سفارش بدی 230 00:15:51,318 --> 00:15:53,788 ‫یادته چطوری زنگ بزنی و اینا؟ 231 00:15:53,788 --> 00:15:55,690 ‫معلومه. 11 سالمه 232 00:15:55,690 --> 00:15:57,357 ‫بچه که نیستم 233 00:15:57,357 --> 00:15:58,526 ‫می‌دونم. می‌دونم 234 00:15:58,526 --> 00:16:00,994 ‫قبل از رفتنم چیز دیگه‌ای لازم نداری؟ 235 00:16:00,994 --> 00:16:03,430 ‫می‌خوای تلویزیون ببینی یا چی؟ 236 00:16:05,265 --> 00:16:08,703 ‫میشه برم دیدن دوست‌هام؟ 237 00:16:11,506 --> 00:16:14,274 ‫منظورت دوست‌های مدرسته؟ 238 00:16:14,274 --> 00:16:17,879 ‫منظورم چیکا و بقیه‌ست 239 00:16:17,879 --> 00:16:19,747 ‫اون دوست‌هام 240 00:16:19,747 --> 00:16:22,983 ‫ببین ابی، در موردش صحبت کرده بودیم 241 00:16:23,885 --> 00:16:25,653 ‫خب؟ نمی‌تونی برگردی اونجا 242 00:16:25,653 --> 00:16:27,254 ‫اونا دیگه خراب شدن 243 00:16:29,456 --> 00:16:31,458 ‫یه روزی میرم تعمیرشون می‌کنم 244 00:16:31,458 --> 00:16:33,528 ‫ولی تا اون‌موقع، شاید بتونی 245 00:16:33,528 --> 00:16:35,730 ‫با چند تا بچه‌ی واقعی دوست بشی 246 00:16:37,030 --> 00:16:38,900 ‫دوست‌هام بچه‌های واقعین 247 00:16:40,502 --> 00:16:43,370 ‫توی یه سالن دادگاه تسخیر شده‌ایم 248 00:16:44,004 --> 00:16:46,006 ‫« روح‌یاب‌ها » 249 00:16:47,307 --> 00:16:50,010 ‫صداشو شنیدین؟ 250 00:16:50,010 --> 00:16:51,746 ‫صدای چیو؟ 251 00:16:51,746 --> 00:16:53,548 ‫ببین، درست میگی 252 00:16:54,782 --> 00:16:56,818 ‫ابی، معذرت می‌خوام، باشه؟ 253 00:16:56,818 --> 00:16:58,218 ‫ولی آخه... قضیه‌ش پیچیده‌ست 254 00:16:58,218 --> 00:16:59,888 ‫ولی می‌تونیم بعداً ‫در موردش صحبت کنیم 255 00:16:59,888 --> 00:17:01,255 ‫باید برم 256 00:17:01,255 --> 00:17:02,855 ‫باشه 257 00:17:06,628 --> 00:17:08,997 ‫دوستت دارم 258 00:17:08,997 --> 00:17:10,798 ‫اوهوم 259 00:17:13,066 --> 00:17:15,068 ‫خیلی‌خب، زیادی این سریالو نگاه نکن 260 00:17:15,068 --> 00:17:17,170 ‫باعث میشه کابوس ببینی، باشه؟ 261 00:17:21,509 --> 00:17:23,443 ‫یکم دیگه برمی‌گردم 262 00:17:47,267 --> 00:17:49,704 ‫ببخشید جناب 263 00:17:49,704 --> 00:17:51,304 ‫اینم از این 264 00:17:51,773 --> 00:17:53,541 ‫ممنون 265 00:17:56,811 --> 00:17:58,813 ‫سلام 266 00:18:03,785 --> 00:18:06,588 ‫پس اینطوریاست، آره؟ 267 00:18:06,588 --> 00:18:07,855 ‫چی؟ 268 00:18:07,855 --> 00:18:09,455 ‫عادی بودن 269 00:18:10,357 --> 00:18:11,425 ‫عادی؟ 270 00:18:11,425 --> 00:18:13,260 ‫یعنی... الان عادی هستیم؟ 271 00:18:13,260 --> 00:18:15,863 ‫به‌نظر من که داریم خوب پیش میریم 272 00:18:15,863 --> 00:18:18,365 ‫با توجه به چیزایی که پشت سر گذاشتیم 273 00:18:20,167 --> 00:18:22,135 ‫فقط زیادی وقت آزاد دارم 274 00:18:22,135 --> 00:18:24,772 ‫وقتی برگردم سرکار بهتر میشه 275 00:18:24,772 --> 00:18:26,173 ‫نه، به‌نظر من که داری عالی پیش میری 276 00:18:26,173 --> 00:18:28,009 ‫آخه مگه... برای کلاس... 277 00:18:28,009 --> 00:18:30,011 ‫دوچرخه‌سواری ثبت‌نام کردی، مگه نه؟ یا... 278 00:18:30,011 --> 00:18:31,411 ‫- کلاس دوچرخه‌ی ثابت ‫- دوچرخه‌ی ثابت، آره، آره 279 00:18:31,411 --> 00:18:33,113 ‫یکی دو هفته‌ست دارم میرم 280 00:18:33,113 --> 00:18:34,882 ‫- خیلی‌خب ‫- حتی چند تا دوست هم پیدا کردم 281 00:18:34,882 --> 00:18:36,483 ‫دوست؟ 282 00:18:36,483 --> 00:18:39,319 ‫دوست داشتن چه حسی داره؟ 283 00:18:43,156 --> 00:18:45,258 ‫- عذر می‌خوام، خانم ‫- اوه 284 00:18:47,494 --> 00:18:49,864 ‫اینجا... اینجا عاشق این‌کارن 285 00:18:52,934 --> 00:18:55,670 ‫درضمن، خیلی خوشگل شدی 286 00:18:59,574 --> 00:19:01,174 ‫توام همینطور 287 00:19:02,543 --> 00:19:05,145 ‫- این یه قراره ‫- چی؟ 288 00:19:05,947 --> 00:19:07,749 ‫- چی؟ ‫- چیزی گفتی؟ 289 00:19:07,749 --> 00:19:10,084 ‫نه، گفتم... امروز... امروز روز قشنگیه 290 00:19:10,084 --> 00:19:11,753 ‫- امروز روز خیلی خوبی بوده ‫- آره 291 00:19:13,655 --> 00:19:16,423 ‫بذار حدس بزنم... ابی کراواتت رو بسته؟ 292 00:19:17,190 --> 00:19:19,359 ‫- آره، اون بست ‫- حالش چطوره؟ 293 00:19:19,359 --> 00:19:21,062 ‫خوبه. خب، بعضی روزا خوبه 294 00:19:21,062 --> 00:19:23,363 ‫بعضی روزا... 295 00:19:24,632 --> 00:19:28,301 ‫واقعاً دلش براشون تنگ شده... ‫برای... "دوست‌هاش" 296 00:19:28,301 --> 00:19:32,372 ‫و نمی‌دونم چطوری در موردش ‫باهاش صحبت کنم 297 00:19:33,473 --> 00:19:35,475 ‫می‌دونم داری سعی می‌کنی ‫ازش محافظت کنی، مایک 298 00:19:35,475 --> 00:19:37,745 ‫ولی با این داستانی که میگی ‫که خراب شده‌ن 299 00:19:37,745 --> 00:19:40,081 ‫که قراره عروسک‌های مکانیکی رو تعمیر کنی 300 00:19:40,081 --> 00:19:42,583 ‫داری بهش امید واهی میدی 301 00:19:42,583 --> 00:19:44,317 ‫راستشو بهش بگو 302 00:19:45,086 --> 00:19:46,686 ‫راستشو بگم؟ 303 00:19:47,421 --> 00:19:48,923 ‫چیه؟ 304 00:19:48,923 --> 00:19:50,523 ‫هیچی 305 00:19:53,594 --> 00:19:57,364 ‫خب، می‌خوای... در مورد کابوست بهم بگی؟ 306 00:19:57,364 --> 00:19:59,634 ‫همیشه یکسانه 307 00:19:59,634 --> 00:20:02,003 ‫نیازی نیست در موردش صحبت کنیم 308 00:20:02,003 --> 00:20:03,771 ‫بابات؟ 309 00:20:03,771 --> 00:20:06,339 ‫ببین ونسا، داشتم فکر می‌کردم ‫یادته از رویاهام استفاده می‌کردم 310 00:20:06,339 --> 00:20:09,342 ‫تا با اتفاقی که برای گرت افتاد کنار بیام؟ 311 00:20:09,342 --> 00:20:12,245 ‫ البته قبول دارم ‫احتمالاً یکم زیادی خوابیدم 312 00:20:12,245 --> 00:20:14,849 ‫ولی خیلی بهم کمک کرد 313 00:20:14,849 --> 00:20:16,884 ‫به‌نظرم می‌تونه به توام کمک کنه 314 00:20:17,919 --> 00:20:19,453 ‫بعید... 315 00:20:19,453 --> 00:20:22,422 ‫بعید می‌دونم فکر خوبی باشه 316 00:20:24,192 --> 00:20:26,627 ‫هیچوقت نمی‌تونی از دست پدرت خلاص بشی 317 00:20:26,627 --> 00:20:29,597 ‫مگر اینکه یه سری از مسائلی ‫که توی ذهنت کاشته رو حل و فصل کنی 318 00:20:29,597 --> 00:20:33,701 ‫فقط... می‌خوام بتونیم ‫این قضایا رو پشت سر بذاریم 319 00:20:33,701 --> 00:20:35,870 ‫از پسش برمیای 320 00:20:35,870 --> 00:20:37,205 ‫حداقل سعی خودتو بکن 321 00:20:37,205 --> 00:20:39,306 ‫فقط یه بار 322 00:20:43,611 --> 00:20:45,378 ‫ابی، برگشتم 323 00:20:50,484 --> 00:20:52,186 ‫ابی؟ 324 00:20:52,186 --> 00:20:54,021 ‫ابی، غذا خوردی؟ 325 00:20:54,989 --> 00:20:57,525 ‫ابی؟ ابی؟ 326 00:21:00,027 --> 00:21:01,627 ‫ابی! 327 00:21:02,834 --> 00:21:04,422 ‫« رفتم دوست‌هامو درست کنم » 328 00:21:16,450 --> 00:21:18,829 ‫« پیتزافروشی فردی فزبر » 329 00:22:00,755 --> 00:22:02,355 ‫سلام 330 00:22:04,926 --> 00:22:06,627 ‫ابی، معذرت می‌خوام... 331 00:22:06,627 --> 00:22:08,729 ‫نمی‌دونستم چطوری بهت بگم 332 00:22:10,264 --> 00:22:12,066 ‫کجان؟ 333 00:22:13,167 --> 00:22:14,902 ‫خب... 334 00:22:14,902 --> 00:22:17,572 ‫چند تا تکه‌شون اینور افتاده ‫چند تا تکه‌شون اونور 335 00:22:17,572 --> 00:22:20,208 ‫نه، منظورم این نیست 336 00:22:20,208 --> 00:22:22,109 ‫دوست‌هام کجان؟ 337 00:22:26,479 --> 00:22:29,083 ‫ببین ابی... 338 00:22:31,219 --> 00:22:33,521 ‫نمی‌دونم 339 00:22:33,521 --> 00:22:36,958 ‫شاید... 340 00:22:36,958 --> 00:22:38,960 ‫شاید رفتن بهشت 341 00:22:39,994 --> 00:22:42,597 ‫دلت نمی‌خواد رفته باشن بهشت؟ 342 00:22:42,597 --> 00:22:44,165 ‫آره 343 00:22:44,165 --> 00:22:46,534 ‫اگر رفته باشن خوشحال میشم 344 00:22:47,367 --> 00:22:50,605 ‫ببخشید زودتر بهت نگفتم، خب؟ 345 00:22:51,438 --> 00:22:53,574 ‫ولی می‌دونی چیه؟ 346 00:22:53,574 --> 00:22:57,044 ‫تا همیشه اینجان 347 00:23:00,648 --> 00:23:02,683 ‫خیلی جمله‌ی لوسی بود 348 00:23:04,652 --> 00:23:07,021 ‫- آره، یه‌خرده لوس بود ‫- به‌شدت لوس بود 349 00:23:07,021 --> 00:23:09,590 ‫باشه، باشه، باشه 350 00:23:11,158 --> 00:23:12,360 ‫می‌دونی چیه؟ 351 00:23:12,360 --> 00:23:14,862 ‫همراهم بیا. یه فکری دارم 352 00:23:15,997 --> 00:23:17,298 ‫خیلی‌خب، دخترخانم 353 00:23:17,298 --> 00:23:20,902 ‫یه میلیون بلیط داری 354 00:23:20,902 --> 00:23:23,571 ‫چی می‌خوای بهت بدم؟ می‌خوای...؟ 355 00:23:23,571 --> 00:23:26,274 ‫پاستیل‌های نارنجی می‌خوای؟ 356 00:23:26,274 --> 00:23:28,175 ‫نه؟ 357 00:23:28,175 --> 00:23:29,775 ‫خیلی‌خب 358 00:23:30,443 --> 00:23:32,647 ‫دیگه چی داریم...؟ 359 00:23:36,350 --> 00:23:38,552 ‫بذار ببینم. عـه 360 00:23:38,552 --> 00:23:40,554 ‫این چی؟ 361 00:23:43,524 --> 00:23:46,560 ‫اوه. شاید فکر خوبی نباشه 362 00:23:58,306 --> 00:23:59,907 ‫چی پیدا کردی؟ 363 00:23:59,907 --> 00:24:02,009 ‫یه... "فزتاکر"ـه 364 00:24:02,009 --> 00:24:04,578 ‫"دستگاه ارتباط صوتی واقع‌نما" 365 00:24:04,578 --> 00:24:06,347 ‫"هرموقع خواستین باهامون صحبت کنین" 366 00:24:06,347 --> 00:24:08,049 ‫همینو می‌خوای؟ 367 00:24:10,117 --> 00:24:11,419 ‫- آره ‫- آره؟ 368 00:24:11,419 --> 00:24:13,187 ‫مال خودت. در ازای یک میلیون بلیط 369 00:24:14,922 --> 00:24:16,522 ‫بیا بریم خونه 370 00:24:18,326 --> 00:24:20,528 ‫مگه پاستیل‌های نارنجی دوست نداشتی؟ 371 00:24:20,528 --> 00:24:24,265 ‫خب، آره دوست داشتم ‫تا اینکه اون کریسمس یه بسته‌ی کامل خوردم 372 00:24:24,265 --> 00:24:26,300 ‫آها، و همه‌جا بالا آوردی 373 00:24:26,300 --> 00:24:27,568 ‫آره 374 00:24:27,568 --> 00:24:29,971 ‫عین آبشار نارنجی می‌ریخت بیرون 375 00:24:29,971 --> 00:24:32,006 ‫- خیلی ناجور بود ‫- یادم ننداز 376 00:24:57,998 --> 00:25:01,627 ‫« پیتزافروشی فردی یعنی قتل » ‫« می‌خواین بیشتر بدونین؟ زنگ بزنین » 377 00:25:06,840 --> 00:25:08,091 ‫« راه بسته است » 378 00:25:10,378 --> 00:25:12,313 ‫مطمئنی دارم درست میرم؟ 379 00:25:12,313 --> 00:25:13,748 ‫آره 380 00:25:13,748 --> 00:25:15,483 ‫نه، باید یکم جلوتر باشه 381 00:25:16,317 --> 00:25:19,520 ‫میشه دوباره بگین ‫چطوری در مورد اینجا فهمیدین؟ 382 00:25:20,421 --> 00:25:21,989 ‫نگهبانی که اونجا کار می‌کنه بهمون گفت 383 00:25:21,989 --> 00:25:23,724 ‫اسمش... مایک بود؟ 384 00:25:23,724 --> 00:25:26,594 ‫برام مهم نیست کیه ‫فقط مهم اینه که اجازه داشته باشیم 385 00:25:26,594 --> 00:25:29,330 ‫بهم اعتماد کنین، این‌دفعه ‫با آغوش باز بهمون خوش‌آمد میگن 386 00:25:29,330 --> 00:25:31,198 ‫نیازی نیست یواشکی بریم داخل 387 00:25:33,734 --> 00:25:36,370 ‫آره، اونجاست. اوناهاش 388 00:25:49,230 --> 00:25:51,653 ‫« روح‌یاب‌ها » 389 00:25:59,760 --> 00:26:01,495 ‫پیتزافروشی فردی فزبر 390 00:26:01,495 --> 00:26:04,331 ‫وقتی بچه بودم میومدم اینجا 391 00:26:04,331 --> 00:26:06,000 ‫نه، این شعبه نمیومدی 392 00:26:06,000 --> 00:26:08,335 ‫اون یکی شعبه تو ذهنته 393 00:26:09,837 --> 00:26:12,773 ‫اینجا شعبه‌ی اصلیه 394 00:26:13,607 --> 00:26:15,443 ‫دهه‌هاست کسی اینجا نیومده 395 00:26:15,443 --> 00:26:18,379 ‫این یکی قبل از اون یکی ساخته شده 396 00:26:18,379 --> 00:26:21,348 ‫خب، اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 397 00:26:21,348 --> 00:26:23,651 ‫یه دختربچه به قتل رسید 398 00:26:23,651 --> 00:26:25,419 ‫کل قضیه رو لاپوشونی کردن 399 00:26:25,419 --> 00:26:26,954 ‫و حالا... 400 00:26:26,954 --> 00:26:29,723 ‫روحش در این مکان فراموش شده گیر افتاده 401 00:26:29,723 --> 00:26:31,459 ‫رنج کشیده و تنها 402 00:26:35,963 --> 00:26:36,864 ‫داداش! 403 00:26:38,864 --> 00:26:41,001 ‫ببخشید، ترسوندی‌مون 404 00:26:42,403 --> 00:26:44,371 ‫تو باید مایک باشی 405 00:26:44,371 --> 00:26:46,941 ‫راستش، اسمم "مایکل"ـه 406 00:26:50,512 --> 00:26:52,379 ‫مایکل صدام کنین 407 00:26:56,917 --> 00:26:58,319 ‫خب؟ 408 00:26:58,319 --> 00:27:00,187 ‫آماده‌این اینجا رو نشونتون بدم؟ 409 00:27:13,767 --> 00:27:16,036 ‫به پیتزافروشی فردی خوش اومدین 410 00:27:17,805 --> 00:27:20,074 ‫اشکال نداری همه‌چی رو ضبط کنیم؟ 411 00:27:20,074 --> 00:27:21,674 ‫نه چه اشکالی 412 00:27:22,343 --> 00:27:24,378 ‫برای همین اومدین دیگه، مگه نه؟ 413 00:27:25,946 --> 00:27:29,049 ‫نه بابا. قایق‌سواری هم داشتن؟ 414 00:27:30,084 --> 00:27:33,387 ‫این پیتزافروشی چیزهای خاص زیادی داشت 415 00:27:33,387 --> 00:27:35,422 ‫مثلاً ماریونت ‫(عروسک‌ خیمه‌شب‌بازی) 416 00:27:38,560 --> 00:27:40,661 ‫خوب تحقیق کردی 417 00:27:41,428 --> 00:27:42,730 ‫آره 418 00:27:42,730 --> 00:27:45,833 ‫ماریونت واقعاً منحصر به‌فرد بود 419 00:27:45,833 --> 00:27:48,002 ‫ماریونت چیه؟ 420 00:27:48,002 --> 00:27:50,671 ‫ماریونت از یه دریچه‌ی ‫کف صحنه میومد بیرون 421 00:27:50,671 --> 00:27:52,173 ‫و موقع اجرا بقیه‌ی عروسک‌های مکانیکی رو 422 00:27:52,173 --> 00:27:54,275 ‫- هدایت می‌کرد ‫- آره درسته 423 00:27:54,275 --> 00:27:56,210 ‫با استفاده از یه سیگنال بی‌سیم 424 00:27:56,210 --> 00:27:59,680 ‫فناوریش خیلی جلوتر از ‫زمان خودش بود، ولی... 425 00:27:59,680 --> 00:28:01,949 ‫هیچوقت یکی دیگه مثلش درست نکردن 426 00:28:03,717 --> 00:28:05,319 ‫بریم؟ 427 00:28:38,085 --> 00:28:39,853 ‫عجب 428 00:28:44,858 --> 00:28:46,695 ‫به‌نظر نو میان 429 00:28:46,695 --> 00:28:50,864 ‫فردی، بانی و چیکو 430 00:28:50,864 --> 00:28:54,068 ‫فاکسی چی؟ 431 00:28:54,868 --> 00:28:56,870 ‫فاکسی رو گذاشتن که برای سرگرمی 432 00:28:56,870 --> 00:29:00,074 ‫باز و سرهمش کنن ‫ولی مشکلاتی پیش اومد 433 00:29:00,074 --> 00:29:03,377 ‫و دیگه مثل سابق نشد 434 00:29:05,379 --> 00:29:07,448 ‫بچه‌ها گاهی اوقات خیلی بی‌رحمن 435 00:29:14,488 --> 00:29:16,223 ‫صداشو می‌شنوین؟ 436 00:29:20,127 --> 00:29:22,863 ‫مثل... آهنگی چیزی بود... 437 00:29:24,699 --> 00:29:26,300 ‫فقط یه هشداری بدم 438 00:29:26,300 --> 00:29:30,004 ‫اگر مراقب نباشین ‫اینجا با تخیلاتتون بازی می‌کنه 439 00:29:30,739 --> 00:29:33,073 ‫ادامه بدیم؟ 440 00:29:33,841 --> 00:29:36,810 ‫میگم، شما برین من بعداً میام 441 00:29:36,810 --> 00:29:40,381 ‫نمی‌دونم، می‌خوام یه نگاهی به اطراف بندازم 442 00:29:41,315 --> 00:29:44,118 ‫مایکی‌خان، بزن... بزن بریم 443 00:29:44,118 --> 00:29:46,453 ‫فیلم داره هدر میره 444 00:29:49,056 --> 00:29:51,959 ‫این... این چیه؟ 445 00:30:43,745 --> 00:30:45,513 ‫گندش بزنن! 446 00:30:53,722 --> 00:30:55,055 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 447 00:30:55,055 --> 00:30:57,358 ‫کدوم بچه‌ای دلش می‌خواد بیاد اینجا؟ 448 00:30:57,358 --> 00:30:59,493 ‫"خلیج کودکان" 449 00:31:00,762 --> 00:31:02,496 ‫چه باحال 450 00:31:02,496 --> 00:31:06,233 ‫می‌دونی، فکر کنم ‫این بهترین قسمت‌مون تا الان باشه 451 00:31:06,233 --> 00:31:12,106 ‫آره، معمولاً مجبوریم ‫پیاز داغشو زیاد کنیم، می‌دونی چی میگم؟ 452 00:31:12,106 --> 00:31:14,108 ‫باید الکی عجیب جلوه‌ش بدیم 453 00:31:14,108 --> 00:31:16,234 ‫ولی اینجا واقعاً خیلی ترسناکه 454 00:31:16,234 --> 00:31:18,034 ‫« فاکسی را از هم باز کنید » 455 00:32:44,465 --> 00:32:46,366 ‫لیسا؟ 456 00:32:50,971 --> 00:32:53,073 ‫چیکار کردی؟ 457 00:32:53,842 --> 00:32:55,743 ‫چیکار کردی؟ 458 00:32:58,813 --> 00:33:01,883 ‫لیسا؟ لیسا، دارم میام. کجایی؟ 459 00:33:12,627 --> 00:33:14,061 ‫کسی نیست؟ 460 00:33:14,061 --> 00:33:15,830 ‫نه، نه، نه، نه، نه! 461 00:33:21,168 --> 00:33:23,805 ‫این دیگه چه کوفتی بود؟ 462 00:33:30,879 --> 00:33:32,514 ‫بقیه کجا رفتن؟ 463 00:33:40,889 --> 00:33:43,023 ‫تف توش، تف توش، تف توش 464 00:33:53,066 --> 00:33:55,369 ‫نه، نه، نه! 465 00:35:05,840 --> 00:35:08,375 ‫خوش برگشتی، شارلوت 466 00:35:18,052 --> 00:35:19,453 ‫یالا 467 00:35:19,453 --> 00:35:21,789 ‫تو رو خدا کار کن ‫تو رو خدا کار کن، تو رو خدا کار کن 468 00:35:21,789 --> 00:35:23,389 ‫تو رو خدا 469 00:35:33,868 --> 00:35:36,403 ‫دلم براتون تنگ شده 470 00:35:41,542 --> 00:35:43,778 ‫سلام؟ 471 00:35:43,778 --> 00:35:45,747 ‫صدامو می‌شنوین؟ 472 00:35:48,315 --> 00:35:51,351 ‫چیکا، صدامو می‌شنوی؟ 473 00:35:54,722 --> 00:35:56,924 ‫بهت نیاز دارم 474 00:35:57,925 --> 00:36:00,360 ‫دلم یه عالمه برای همه‌تون تنگ شده 475 00:36:10,437 --> 00:36:11,939 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 476 00:36:11,939 --> 00:36:13,373 ‫به کلاس خوش اومدین، بچه‌ها 477 00:36:13,373 --> 00:36:14,842 ‫امروز یه برنامه برای همه‌تون ریختم 478 00:36:14,842 --> 00:36:16,711 ‫پس بیاین حسابی گرم کنیم 479 00:36:16,711 --> 00:36:20,213 ‫هرموقع آماده بودین ‫بچرخونینش سمت راست 480 00:36:20,213 --> 00:36:22,382 ‫همینطور پدال بزنین 481 00:36:22,382 --> 00:36:25,218 ‫خوشحالم بازم اومدی 482 00:36:25,218 --> 00:36:27,421 ‫از پسش برمیاین 483 00:36:28,656 --> 00:36:30,490 ‫حس کنین میان‌تنه‌تون داره به‌کار میفته 484 00:36:30,490 --> 00:36:33,226 ‫یه دور دیگه بچرخونین سمت راست 485 00:36:41,468 --> 00:36:45,073 ‫حس کنین چطور ماهیچه‌های ‫چهارسر ران‌تون دارن به‌کار میفتن 486 00:36:45,073 --> 00:36:48,076 ‫سه، دو، یک، بچرخونین سمت راست 487 00:36:48,076 --> 00:36:49,577 ‫یک، دو، یک، دو 488 00:36:49,577 --> 00:36:51,813 ‫یک، دو، یک، دو. دوباره ‫این لحظه مال شماست 489 00:36:51,813 --> 00:36:53,313 ‫حواستون اینجا باشه، تمرکز کنین 490 00:36:53,313 --> 00:36:54,347 ‫- سریع‌تر ‫- شما می‌تونین 491 00:36:54,347 --> 00:36:56,150 ‫همه‌چی رو نادیده بگیرین 492 00:36:56,150 --> 00:36:57,750 ‫سریع‌تر 493 00:37:04,792 --> 00:37:06,392 ‫سریع‌تر 494 00:37:08,328 --> 00:37:09,928 ‫سریع‌تر! 495 00:37:31,886 --> 00:37:35,322 ‫خواهش می‌کنم. ونسا، آروم باش 496 00:38:20,034 --> 00:38:21,936 ‫از پسش برمیای 497 00:38:24,071 --> 00:38:25,940 ‫از پسش برمیای 498 00:39:34,342 --> 00:39:35,942 ‫بابا؟ 499 00:39:39,146 --> 00:39:42,049 ‫من ازت نمی‌ترسم 500 00:39:45,152 --> 00:39:48,122 ‫دیگه نیازی بهت ندارم 501 00:39:53,127 --> 00:39:56,030 ‫اصلاً شباهتی به تو ندارم 502 00:40:03,537 --> 00:40:05,640 ‫نه، نه، نه. باز شو 503 00:40:05,640 --> 00:40:07,264 ‫کمکم کنین! 504 00:40:07,264 --> 00:40:09,264 ‫کمک! 505 00:40:17,318 --> 00:40:19,320 ‫هنوز کارم باهات تموم نشده 506 00:40:19,320 --> 00:40:21,822 ‫نمی‌تونی اینجا نگهم داری 507 00:40:23,291 --> 00:40:24,592 ‫می‌خوام برم 508 00:40:24,592 --> 00:40:28,095 ‫مگه نمی‌دونی تو رو بیشتر از همه دوست دارم؟ 509 00:40:28,095 --> 00:40:31,498 ‫مگه نمی‌دونی دوستت دارم؟ 510 00:40:31,498 --> 00:40:35,937 ‫مگه نمی‌دونی برام عزیزی؟ 511 00:40:42,777 --> 00:40:44,377 ‫اوه 512 00:40:48,983 --> 00:40:51,152 ‫تو بچه‌ی منی 513 00:40:51,152 --> 00:40:54,454 ‫یه هدف داری 514 00:41:21,782 --> 00:41:24,118 ‫می‌خوای کجا فرار کنی؟ 515 00:41:47,408 --> 00:41:49,944 ‫تا همیشه مال منی 516 00:41:49,944 --> 00:41:51,544 ‫نـه! 517 00:42:16,837 --> 00:42:19,807 ‫تا همیشه مال من خواهی موند 518 00:42:43,998 --> 00:42:45,933 ‫اَ... 519 00:42:45,933 --> 00:42:49,970 ‫ب...ی 520 00:42:53,441 --> 00:42:56,110 ‫ابی، کمکمون کن 521 00:42:57,478 --> 00:42:59,413 ‫چیکا؟ 522 00:42:59,413 --> 00:43:02,316 ‫چیکا، چیکا تویی؟ 523 00:43:02,316 --> 00:43:05,219 ‫آره. لطفاً کمکمون کن 524 00:43:05,219 --> 00:43:07,188 ‫کجایی؟ 525 00:43:07,188 --> 00:43:09,924 ‫بیا پیدام کن 526 00:43:09,924 --> 00:43:11,225 ‫چطوری؟ 527 00:43:11,225 --> 00:43:14,995 ‫راه رو بهت نشون میدم 528 00:43:51,632 --> 00:43:52,900 ‫زود باش 529 00:43:52,900 --> 00:43:55,035 ‫همه‌مون منتظرتیم 530 00:44:29,803 --> 00:44:31,939 ‫اینجا کجاست؟ 531 00:44:39,581 --> 00:44:41,282 ‫چیکا؟ 532 00:44:42,349 --> 00:44:44,218 ‫فردی؟ 533 00:44:47,488 --> 00:44:49,323 ‫بانی؟ 534 00:44:57,331 --> 00:44:58,465 ‫چیکا؟ 535 00:44:58,465 --> 00:45:02,002 ‫ابی، برگشتی پیش‌مون 536 00:45:02,002 --> 00:45:03,904 ‫چیکا! 537 00:45:06,340 --> 00:45:08,610 ‫خیلی دلم برات تنگ شده بود 538 00:45:08,610 --> 00:45:10,978 ‫منم دلم برات تنگ شده بود 539 00:45:11,712 --> 00:45:13,648 ‫این بدن جدید رو از کجا آوردی؟ 540 00:45:13,648 --> 00:45:15,716 ‫دوسش داری؟ 541 00:45:17,751 --> 00:45:19,987 ‫باحاله، ولی... 542 00:45:19,987 --> 00:45:23,457 ‫متفاوت و یه‌خرده سرده 543 00:45:24,559 --> 00:45:26,493 ‫گفتی به کمکم احتیاج دارین؟ 544 00:45:26,493 --> 00:45:28,963 ‫آره، ولی الان... 545 00:45:28,963 --> 00:45:32,099 ‫مهم اینه که دوباره پیش همدیگه‌ایم 546 00:46:04,666 --> 00:46:06,433 ‫مایک؟ 547 00:46:08,402 --> 00:46:10,170 ‫مایک؟ 548 00:46:20,347 --> 00:46:22,383 ‫اَبی؟ 549 00:46:33,595 --> 00:46:35,195 ‫گرفتمت! 550 00:46:36,631 --> 00:46:38,365 ‫تابحال قایم‌باشک بازی نکردی؟ 551 00:46:38,365 --> 00:46:40,568 ‫قانون اول اینه که ‫همیشه پشت درها رو بگرد 552 00:46:40,568 --> 00:46:42,269 ‫آره 553 00:46:42,269 --> 00:46:44,905 ‫- داداشت کجاست؟ ‫- رفته صبحونه بگیره 554 00:46:44,905 --> 00:46:46,874 ‫می‌خوای پروژه‌ی نمایشگاه علومم رو ببینی؟ 555 00:46:46,874 --> 00:46:49,209 ‫بالاخره تموم شد 556 00:46:50,578 --> 00:46:51,979 ‫عجب 557 00:46:51,979 --> 00:46:54,014 ‫خودت تنهایی اینو درست کردی؟ 558 00:46:54,014 --> 00:46:56,850 ‫خب، نه. چیکا کمکم کرد 559 00:46:56,850 --> 00:47:00,689 ‫فردی هم سعی کرد ‫ولی انگشت‌هاش زیادی گنده بود 560 00:47:00,689 --> 00:47:02,956 ‫خیلی باحاله، نه؟ 561 00:47:03,792 --> 00:47:05,159 ‫آره خیلی باحاله 562 00:47:05,159 --> 00:47:08,028 ‫گفتی فردی و چیکا کمکت کردن؟ 563 00:47:08,028 --> 00:47:10,598 ‫آره، توی خونه‌ی قدیمیشون، همین دیشب 564 00:47:10,598 --> 00:47:12,166 ‫خیلی باحاله 565 00:47:12,166 --> 00:47:15,737 ‫یه محل بازی برای بچه‌ها ‫و حتی یه رودخونه داره 566 00:47:15,737 --> 00:47:17,871 ‫وایسا ببینم. رودخونه؟ 567 00:47:17,871 --> 00:47:19,406 ‫ابی، من برگشتم 568 00:47:19,406 --> 00:47:21,006 ‫صبحونه! 569 00:47:30,652 --> 00:47:32,319 ‫سلام. شکلاتی نداشتن 570 00:47:32,319 --> 00:47:35,389 ‫برای همین موزی و بلوبری گرفتم 571 00:47:36,591 --> 00:47:38,859 ‫این چیه؟ 572 00:47:38,859 --> 00:47:40,861 ‫عه، چه باحالن 573 00:47:40,861 --> 00:47:42,664 ‫خیلی قشنگن، ابی 574 00:47:42,664 --> 00:47:44,898 ‫ونسا اینجاست 575 00:47:44,898 --> 00:47:47,368 ‫- سلام ‫- سلام 576 00:47:48,469 --> 00:47:50,337 ‫باید صحبت کنیم 577 00:47:51,606 --> 00:47:53,208 ‫آره، باید صحبت کنیم 578 00:47:55,042 --> 00:47:56,977 ‫این چیه؟ متوجه نمیشم 579 00:47:56,977 --> 00:47:59,913 ‫آره، منم متوجه نشدم چیه ‫تا اینکه زنگ زدم به شماره‌ای که نوشته 580 00:47:59,913 --> 00:48:02,784 ‫ببین، واقعاً لازمه ‫در مورد ابی صحبت کنیم 581 00:48:02,784 --> 00:48:05,620 ‫گفت پیش فردی و چیکا بوده 582 00:48:05,620 --> 00:48:07,622 ‫آره، یه اسباب‌بازیه که گرفته 583 00:48:07,622 --> 00:48:08,989 ‫یه بلندگوی فزی چیزیه 584 00:48:08,989 --> 00:48:10,391 ‫نه، گفت اونا رو دیده 585 00:48:10,391 --> 00:48:12,159 ‫- گفت رفته یه جایی ‫- خیلی‌خب 586 00:48:12,159 --> 00:48:13,994 ‫می‌دونی، ونسا، خیلی... 587 00:48:13,994 --> 00:48:17,097 ‫خیلی سعی کردم ‫اون قضایا رو فراموش کنم 588 00:48:17,097 --> 00:48:20,200 ‫- می‌دونم مایک، ولی... ‫- نه، گوش کن 589 00:48:20,200 --> 00:48:24,104 ‫وقتی مدام این قضایا پیش میاد ‫چطوری می‌تونم فراموش کنم؟ 590 00:48:24,104 --> 00:48:27,007 ‫ببین، می‌فهمم چی میگی ‫ولی آخه ابی گفت... 591 00:48:27,007 --> 00:48:28,576 ‫ابی بچه‌ست 592 00:48:28,576 --> 00:48:31,546 ‫و الان دلش شکسته ‫و دلتنگ دوست‌هاشه 593 00:48:31,546 --> 00:48:33,414 ‫و هیچ‌جوره نمی‌تونم کمکش کنم 594 00:48:33,414 --> 00:48:35,916 ‫همونطوری که نتونستم به گرت کمک کنم 595 00:48:35,916 --> 00:48:38,887 ‫یا بقیه‌ی بچه‌های توی فردی 596 00:48:38,887 --> 00:48:41,121 ‫بچه‌های دیگه‌ مثل شارلوت 597 00:48:43,691 --> 00:48:45,092 ‫تو از کجا...؟ 598 00:48:45,092 --> 00:48:47,194 ‫باباش این آگهی رو درست کرده 599 00:48:48,228 --> 00:48:49,731 ‫منم بهش زنگ زدم و... 600 00:48:49,731 --> 00:48:51,900 ‫در مورد دخترکوچولوش بهم گفت 601 00:48:51,900 --> 00:48:53,735 ‫و در مورد بهترین دوستش، ونسا 602 00:48:55,737 --> 00:48:57,104 ‫چرا بهم نگفتی 603 00:48:57,104 --> 00:48:59,139 ‫قربانی‌های دیگه‌ای هم بودن؟ ‫بچه‌های دیگه‌ای هم بودن؟ 604 00:48:59,139 --> 00:49:01,676 ‫بابام هیولا بود، خودت که می‌دونی 605 00:49:01,676 --> 00:49:05,078 ‫ببین، من فقط دارم سعی می‌کنم ‫اوضاع خانواده‌مو بهتر کنم 606 00:49:05,078 --> 00:49:06,848 ‫می‌خوام شرایط رو برای ابی بهتر کنم 607 00:49:06,848 --> 00:49:08,081 ‫دارم سعی می‌کنم تو رو بهتر کنم 608 00:49:08,081 --> 00:49:10,284 ‫- و نمی‌دونم... ‫- وایسا ببینم 609 00:49:11,820 --> 00:49:13,788 ‫این قضایا بخاطر همین بوده؟ 610 00:49:13,788 --> 00:49:15,489 ‫نـه 611 00:49:16,990 --> 00:49:19,226 ‫می‌خوای منو بهتر کنی؟ 612 00:49:23,363 --> 00:49:26,033 ‫می‌دونی چیه؟ ‫خودم بلدم مراقب خودم باشم 613 00:49:26,033 --> 00:49:28,302 ‫تو فقط مراقب ابی باش 614 00:49:43,027 --> 00:49:45,052 ‫« نمایشگاه علوم » 615 00:49:45,052 --> 00:49:47,488 ‫میگم، ابی... 616 00:49:47,488 --> 00:49:49,691 ‫به‌نظرت می‌تونی بدون من ‫پروژه‌تو آماده کنی؟ 617 00:49:49,691 --> 00:49:51,058 ‫نمیای؟ 618 00:49:51,058 --> 00:49:52,594 ‫نه، نه... میام، فقط... 619 00:49:52,594 --> 00:49:54,161 ‫باید برم یه کاری انجام بدم ‫و سریع برمی‌گردم 620 00:49:54,161 --> 00:49:55,530 ‫ولی قبل از شروع شدن نمایشگاه برمی‌گردم 621 00:49:55,530 --> 00:49:57,732 ‫- ولی زیاد طولش ندیا ‫- باشه 622 00:49:57,732 --> 00:50:00,367 ‫هی، قراره بترکونی 623 00:50:01,401 --> 00:50:03,001 ‫ممنون 624 00:51:27,789 --> 00:51:29,557 ‫شارلوت؟ 625 00:51:31,859 --> 00:51:34,494 ‫منم، ونسا 626 00:51:36,764 --> 00:51:39,299 ‫اومدی دوباره منو بخوابونی؟ 627 00:51:40,367 --> 00:51:42,336 ‫می‌دونم چی می‌خوای 628 00:51:43,370 --> 00:51:46,507 ‫می‌خوای از اینجا بری ‫تا بتونی به بقیه صدمه بزنی 629 00:51:47,809 --> 00:51:49,777 ‫همونطوری که اونا به تو صدمه زدن 630 00:51:52,847 --> 00:51:54,247 ‫ولی نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بدم 631 00:51:54,247 --> 00:51:56,249 ‫من از جعبه دراومدم 632 00:51:57,250 --> 00:52:00,487 ‫ولی هنوزم منو اینجا گیر انداختی 633 00:52:00,487 --> 00:52:02,155 ‫یجورایی 634 00:52:02,155 --> 00:52:04,391 ‫بهش میگن قفل محیطی 635 00:52:04,391 --> 00:52:07,194 ‫هیچکدوم از عروسک‌های مکانیکی نمی‌تونن برن 636 00:52:08,161 --> 00:52:10,632 ‫حتی تو 637 00:52:10,632 --> 00:52:12,734 ‫ولی می‌تونی درستش کنی 638 00:52:14,167 --> 00:52:15,803 ‫همچین کاری نمی‌کنم 639 00:52:15,803 --> 00:52:19,774 ‫اشکال نداره. حالا دیگه ‫یه دوست دیگه دارم که می‌تونه کمکم کنه 640 00:52:20,608 --> 00:52:24,779 ‫ازت متنفر نیستم، ولی نباید سد راهم بشی 641 00:52:32,319 --> 00:52:34,287 ‫قراره بترکونی عزیزم. نگران نباش 642 00:52:56,744 --> 00:52:58,211 ‫ببخشید 643 00:52:58,211 --> 00:53:00,948 ‫ابی 644 00:53:00,948 --> 00:53:02,482 ‫می‌دونی میز من کجاست؟ 645 00:53:02,482 --> 00:53:06,186 ‫فکر می‌کردم تصمیم گرفتی شرکت نکنی 646 00:53:06,988 --> 00:53:09,791 ‫آره، برای آماده کردن پروژه یکم دیره 647 00:53:09,791 --> 00:53:11,258 ‫نه، نیست. ببین 648 00:53:11,258 --> 00:53:13,260 ‫- می‌تونم اونجا بذارمش ‫- ببین... 649 00:53:13,260 --> 00:53:16,030 ‫فقط نمی‌خوام خجالت‌زده بشی، ابی 650 00:53:16,030 --> 00:53:17,832 ‫چرا باید خجالت‌زده بشم؟ 651 00:53:17,832 --> 00:53:20,267 ‫به پروژه‌م افتخار می‌کنم 652 00:53:21,368 --> 00:53:22,970 ‫معلومه که می‌کنی. آره 653 00:53:22,970 --> 00:53:24,739 ‫منم بهش افتخار می‌کنم. بده من... 654 00:53:24,739 --> 00:53:27,240 ‫بیا یه جای عالی برای نمایشش پیدا کنیم 655 00:53:27,240 --> 00:53:28,840 ‫اوه! 656 00:53:31,145 --> 00:53:33,246 ‫اوه! وای، ببخشید 657 00:53:33,246 --> 00:53:34,982 ‫واقعاً ببخشید، ابی 658 00:53:34,982 --> 00:53:37,719 ‫خیلی دست‌و‌پا چلفتیم... 659 00:53:37,719 --> 00:53:39,187 ‫می‌دونی چیکار می‌کنم؟ 660 00:53:39,187 --> 00:53:41,756 ‫بابت کلاس بهت نمره‌ی کامل میدم 661 00:53:41,756 --> 00:53:45,392 ‫و اینطوری می‌تونی بری خونه و... 662 00:53:45,392 --> 00:53:47,962 ‫من این آشغال رو می‌اندازم دور 663 00:53:51,999 --> 00:53:54,102 ‫خیلی بی‌شعوری، آقای برگ 664 00:53:54,102 --> 00:53:55,970 ‫کی بود اینو گفت؟ 665 00:54:16,023 --> 00:54:18,192 ‫ابی، چی شده؟ 666 00:54:18,192 --> 00:54:21,028 ‫آقای برگ.. 667 00:54:21,028 --> 00:54:23,898 ‫پروژه‌ی نمایشگاه علومم رو خراب کرد 668 00:54:24,866 --> 00:54:27,769 ‫خودم پروژه‌ی نمایشگاه علومت میشم 669 00:54:27,769 --> 00:54:29,237 ‫حاضری همچین کاری برام بکنی؟ 670 00:54:29,237 --> 00:54:30,571 ‫معلومه 671 00:54:30,571 --> 00:54:32,106 ‫خب، پس بیا. باید زودی بریم 672 00:54:32,106 --> 00:54:34,341 ‫ولی قبلش... 673 00:54:34,341 --> 00:54:36,811 ‫ازت می‌خوام یه کاری برای من بکنی 674 00:54:36,811 --> 00:54:40,615 ‫یادته گفتم به کمکت احتیاج داریم؟ 675 00:54:48,990 --> 00:54:52,960 ‫یه رمز مخفی هست ‫که اجازه میده باهات بیام 676 00:54:54,829 --> 00:54:57,064 ‫برام واردش می‌کنی؟ 677 00:55:00,268 --> 00:55:01,868 ‫باشه 678 00:55:20,955 --> 00:55:22,355 ‫نه! 679 00:55:22,355 --> 00:55:23,791 ‫- نه! ‫- اگر کد لازم 680 00:55:23,791 --> 00:55:26,326 ‫برای باز کردن قفل محیطی رو بهم ندی 681 00:55:26,326 --> 00:55:28,196 ‫می‌کشمش 682 00:55:28,196 --> 00:55:31,566 ‫شارلوت، گوش کن چی میگم 683 00:55:31,566 --> 00:55:34,735 ‫می‌دونم عصبانی هستی ‫ولی تقصیر ابی نیست 684 00:55:35,670 --> 00:55:38,005 ‫من می‌شناسمت ‫می‌دونم بلایی سرش نمیاری 685 00:55:38,973 --> 00:55:40,541 ‫چی تایپ کنم؟ 686 00:55:40,541 --> 00:55:43,476 ‫حاضری همچین خطری رو به جون بخری؟ 687 00:55:50,151 --> 00:55:51,751 ‫ابی! 688 00:55:54,088 --> 00:55:55,051 ‫باشه 689 00:55:55,051 --> 00:55:55,990 ‫باشه 690 00:55:55,990 --> 00:55:57,590 ‫باشه 691 00:55:58,326 --> 00:55:59,994 ‫چهار 692 00:56:00,995 --> 00:56:02,063 ‫چهار 693 00:56:02,063 --> 00:56:05,800 ‫اِی. ای 694 00:56:05,800 --> 00:56:07,735 ‫هفت 695 00:56:07,735 --> 00:56:10,738 ‫ایکس. سی. دی 696 00:56:10,738 --> 00:56:12,807 ‫سی. دی 697 00:56:12,807 --> 00:56:14,308 ‫یک 698 00:56:14,308 --> 00:56:15,710 ‫حالا چی؟ 699 00:56:15,710 --> 00:56:17,845 ‫حالا دکمه‌ی "ثبت" رو بزن 700 00:56:21,798 --> 00:56:23,800 ‫« درحال بارگذاری » 701 00:56:45,447 --> 00:56:46,607 ‫« قفل محیطی باز شد » 702 00:56:46,607 --> 00:56:50,277 ‫موفق شدی، اَبی. آزاد شدیم 703 00:56:57,818 --> 00:56:59,520 ‫بهتره زودتر بریم 704 00:56:59,520 --> 00:57:01,522 ‫تا به‌موقع به نمایشگاه علوم برسیم 705 00:57:02,556 --> 00:57:04,692 ‫فقط با دوچرخه‌م اومدم 706 00:57:06,594 --> 00:57:08,629 ‫چطوری برسیم اونجا؟ 707 00:57:21,075 --> 00:57:22,276 ‫کجا بریم؟ 708 00:57:22,276 --> 00:57:24,578 ‫دوباره تویی؟ حتماً شوخیت گرفته 709 00:57:24,578 --> 00:57:25,947 ‫بچه‌جون... 710 00:57:25,947 --> 00:57:28,481 ‫زود باش پیاده شو... 711 00:57:32,320 --> 00:57:33,621 ‫وای خدا! 712 00:57:33,621 --> 00:57:38,458 ‫اوه، چیکا، این افتاده 713 00:57:39,260 --> 00:57:41,996 ‫ممنونم، ابی 714 00:57:44,231 --> 00:57:46,133 ‫باید یه شغل دیگه گیر بیارم 715 00:58:06,620 --> 00:58:08,255 ‫مایک؟ 716 00:58:08,255 --> 00:58:09,557 ‫آره 717 00:58:09,557 --> 00:58:12,159 ‫ممنون که قبول کردی منو ببینی 718 00:58:12,159 --> 00:58:14,161 ‫بیا تو 719 00:58:19,374 --> 00:58:19,900 ‫« بابا، متاسفم تولدم نبودی ‫ولی هدیه‌مو خیلی دوست دارم » 720 00:58:19,900 --> 00:58:22,403 ‫راستشو بخوای، تعجب کردم بهم زنگ زدی ‫« بابا، متاسفم تولدم نبودی ‫ولی هدیه‌مو خیلی دوست دارم » 721 00:58:24,138 --> 00:58:27,041 ‫تا الان تنها کسایی ‫که بهم زنگ زدن... 722 00:58:28,743 --> 00:58:32,046 ‫برای سرکار گذاشتن بوده ‫بچه‌ها زنگ می‌زنن پیتزا سفارش بدن 723 00:58:32,046 --> 00:58:34,281 ‫و اینجور چیزا 724 00:58:34,281 --> 00:58:36,283 ‫مطمئنی یه لیوان نمی‌خوری، مایک؟ 725 00:58:36,283 --> 00:58:37,818 ‫نه نمی‌خوام، ممنون 726 00:58:37,818 --> 00:58:41,889 ‫راستش نمی‌دونم چرا اومدم اینجا 727 00:58:41,889 --> 00:58:43,324 ‫فقط... 728 00:58:43,324 --> 00:58:46,360 ‫کس دیگه‌ای رو ندارم ‫که بتونم در این مورد باهاش حرف بزنم 729 00:58:46,360 --> 00:58:48,529 ‫می‌خوام جواب یه سری سوالاتم رو پیدا کنم 730 00:58:49,296 --> 00:58:51,699 ‫می‌دونی... 731 00:58:51,699 --> 00:58:53,768 ‫پدر خیلی خوبی نبودم 732 00:58:53,768 --> 00:58:55,703 ‫وقتی... 733 00:58:55,703 --> 00:58:58,806 ‫وقتی جوون‌تر بودم ‫تمام فکر و ذکرم کارم بود 734 00:58:58,806 --> 00:59:02,009 ‫ و آخرش... 735 00:59:02,009 --> 00:59:03,711 ‫همه‌چیمو ازم گرفت 736 00:59:03,711 --> 00:59:06,147 ‫از جمله دخترکوچولوم 737 00:59:06,147 --> 00:59:08,215 ‫متاسفم 738 00:59:11,185 --> 00:59:12,521 ‫می‌دونی، پشت تلفن... 739 00:59:12,521 --> 00:59:16,090 ‫گفتی شارلوت توی فردی مُرد؟ 740 00:59:17,358 --> 00:59:19,360 ‫همه گفتن حادثه بوده 741 00:59:19,360 --> 00:59:21,095 ‫من شک داشتم 742 00:59:21,095 --> 00:59:23,130 ‫که قضیه چیز دیگه‌ای بوده ‫ولی تازه سال‌ها بعد 743 00:59:23,130 --> 00:59:25,633 ‫و با گم شدن اون 5 تا بچه بود که... 744 00:59:25,633 --> 00:59:30,371 ‫که مطمئن شدم به قتل رسیده... 745 00:59:30,371 --> 00:59:32,106 ‫توسط اون 746 00:59:35,209 --> 00:59:39,046 ‫گمونم توام کسی رو از دست دادی 747 00:59:40,214 --> 00:59:42,716 ‫برادر کوچیکه‌مو از دست دادم 748 00:59:42,716 --> 00:59:45,186 ‫تسلیت میگم 749 00:59:45,186 --> 00:59:48,656 ‫بلندپروازی خیلی راحت می‌تونه آدمو کور کنه 750 00:59:48,656 --> 00:59:50,624 ‫که حتی با نهایت حسن نیت هم 751 00:59:50,624 --> 00:59:54,095 ‫نبینی چه اهریمنی کنارت نشسته 752 00:59:54,095 --> 00:59:57,164 ‫و حالا این قضیه‌ی جشن فز ‫یادآور اون اتفاقات شده 753 00:59:57,164 --> 01:00:00,734 ‫واقعاً شرم‌آوره ‫که مردم اونجا رو تحسین می‌کنن 754 01:00:00,734 --> 01:00:03,237 ‫برای همین اون آگهی‌ها رو چسبوندم 755 01:00:03,237 --> 01:00:06,006 ‫- مردم باید حقیقت رو بفهمن ‫- وایسا ببینم، این... 756 01:00:07,475 --> 01:00:10,244 ‫این کجاست؟ این چیه؟ 757 01:00:10,244 --> 01:00:12,079 ‫رودخونه‌سواریه 758 01:00:12,079 --> 01:00:14,014 ‫یکی از سواری‌های مورد علاقه‌ی شارلوت بود 759 01:00:14,014 --> 01:00:17,586 ‫من که رفته بودم پیتزافروشی فردی ‫هیچ رودخونه‌سواری‌ای نبود 760 01:00:17,586 --> 01:00:19,153 ‫فقط توی پیتزافروشی فردی اول یکی بود 761 01:00:19,153 --> 01:00:21,489 ‫هیچکدوم از پیتزافروشی‌های بعدی نداشتن 762 01:00:21,489 --> 01:00:23,724 ‫اولین پیتزافروشی فردی؟ 763 01:00:25,560 --> 01:00:27,728 ‫ابی اینو کشیده بود 764 01:00:27,728 --> 01:00:29,531 ‫میشه با تلفنت زنگ بزنم؟ 765 01:00:29,531 --> 01:00:31,398 ‫آره معلومه. اونجاست 766 01:00:35,636 --> 01:00:37,171 ‫الو؟ 767 01:00:37,171 --> 01:00:39,173 ‫و مطمئنی اونجا نیست؟ 768 01:00:39,173 --> 01:00:40,774 ‫واقعاً متاسفم، جناب 769 01:00:40,774 --> 01:00:43,911 ‫ظاهراً یه اتفاقی افتاد و رفت 770 01:00:43,911 --> 01:00:46,380 ‫ولی اگر خواستین می‌تونم زنگ بزنم... 771 01:00:49,683 --> 01:00:51,752 ‫مرتیکه‌ی بی‌شعور 772 01:00:52,820 --> 01:00:54,155 ‫همه‌چی مرتبه؟ 773 01:00:54,155 --> 01:00:57,391 ‫نمی‌... نمی‌دونم... 774 01:00:57,391 --> 01:00:58,991 ‫فکر کنم خواهرم... 775 01:00:59,201 --> 01:01:01,128 ‫« افتتاحیه‌ی پیتزافروشی فردی فزبر » 776 01:01:01,128 --> 01:01:02,730 ‫فکر کنم رفته اینجا 777 01:01:03,464 --> 01:01:05,099 ‫یک، دو، پنج... 778 01:01:05,099 --> 01:01:07,468 ‫- دو، پنج... ‫- وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 779 01:01:07,468 --> 01:01:08,869 ‫وقتی شارلوت نوزاد بود 780 01:01:08,869 --> 01:01:10,404 ‫این جعبه موسیقی رو براش درست کردم 781 01:01:10,404 --> 01:01:11,906 ‫آهنگش بهش کمک می‌کرد بخوابه 782 01:01:11,906 --> 01:01:14,543 ‫می‌دونم مسخره به‌نظر میاد ‫ولی اگر برگشتی اونجا 783 01:01:14,543 --> 01:01:16,810 ‫میشه اینو براش بذاری اونجا؟ 784 01:01:18,580 --> 01:01:20,447 ‫آره 785 01:01:21,982 --> 01:01:23,884 ‫ممنون 786 01:01:44,405 --> 01:01:46,005 ‫ابی؟ 787 01:01:51,145 --> 01:01:52,913 ‫ابی! 788 01:02:49,270 --> 01:02:50,870 ‫ابی؟ 789 01:03:13,894 --> 01:03:16,130 ‫عجب! یه ربات گنده 790 01:03:16,130 --> 01:03:17,831 ‫ببخشید. عذر می‌خوام 791 01:03:17,831 --> 01:03:19,266 ‫- نگاه، چیکاست! ‫- ببخشید. برید کنار 792 01:03:19,266 --> 01:03:20,868 ‫اینجا چه خبره؟ 793 01:03:20,868 --> 01:03:23,571 ‫آقای برگ، این پروژه‌ی ‫نمایشگاه علوم جدیدمه 794 01:03:24,506 --> 01:03:25,839 ‫آقای برگ 795 01:03:25,839 --> 01:03:28,475 ‫خیلی چیزا در موردت شنیدم 796 01:03:30,844 --> 01:03:33,715 ‫شوخیت گرفته، خانم اشمیت؟ 797 01:03:33,715 --> 01:03:35,349 ‫یکی رو گذاشتی توی لباس 798 01:03:35,349 --> 01:03:37,885 ‫و جای کاردستی خودت جا می‌زنی؟ 799 01:03:37,885 --> 01:03:39,853 ‫مایه‌ی خجالت کلاسمون 800 01:03:39,853 --> 01:03:41,723 ‫و مدرسه‌مونی، خانم اشمیت 801 01:03:41,723 --> 01:03:46,126 ‫حالا این دوست عجیب غریبتو بردار ‫و از نمایشگاه علومم برو بیرون! 802 01:03:46,126 --> 01:03:48,829 ‫تا باعث نشدی رتبه اول رو از دست بدیم 803 01:03:52,767 --> 01:03:54,703 ‫ببخشید، چیکا 804 01:03:54,703 --> 01:03:57,104 ‫دلیلی نداره عذرخواهی کنی 805 01:03:58,972 --> 01:04:01,776 ‫نظرت چیه برم باهاش صحبت کنم؟ 806 01:04:01,776 --> 01:04:03,143 ‫می‌خوای چی بگی؟ 807 01:04:03,143 --> 01:04:05,446 ‫فقط می‌خوام ببینم 808 01:04:05,446 --> 01:04:07,948 ‫چی تو کله‌ش می‌گذره 809 01:04:09,183 --> 01:04:11,586 ‫عجب! 810 01:04:11,586 --> 01:04:13,320 ‫نه 811 01:04:13,320 --> 01:04:14,656 ‫دارم میام 812 01:04:14,656 --> 01:04:17,224 ‫فقط کلیدهامو توی دفترم جا گذاشتم 813 01:04:18,225 --> 01:04:19,825 ‫دوباره 814 01:04:21,629 --> 01:04:23,464 ‫اجازه ندارین بیاین این بخش از ساختمون! 815 01:04:23,464 --> 01:04:25,767 ‫بزنین به چاک! 816 01:04:25,767 --> 01:04:28,235 ‫تا ندادم جفتتون رو اخراج کنن 817 01:04:28,235 --> 01:04:30,871 ‫ای خدا 818 01:06:02,262 --> 01:06:04,164 ‫می‌خوام در مورد پروژه‌ی ابی 819 01:06:04,164 --> 01:06:07,669 ‫باهات صحبت کنم، آقای برگ 820 01:06:20,748 --> 01:06:22,983 ‫بهش 20 میدم! 821 01:06:22,983 --> 01:06:25,620 ‫جواب... جواب سوالات امتحان رو می‌خوای؟ 822 01:06:25,620 --> 01:06:29,490 ‫جواب سوالات امتحان بعدی رو بهت میدم! 823 01:06:36,497 --> 01:06:38,800 ‫می‌خوام ببینم 824 01:06:38,800 --> 01:06:42,503 ‫توی کله‌ت چی می‌گذره 825 01:06:58,820 --> 01:07:00,487 ‫همونطور که فکر می‌کردم 826 01:07:02,657 --> 01:07:04,692 ‫خالی خالیه 827 01:07:10,932 --> 01:07:13,033 ‫ابی؟ 828 01:07:19,623 --> 01:07:22,626 ‫« خلیج کودکان » 829 01:07:29,951 --> 01:07:31,551 ‫ابی؟ 830 01:07:38,593 --> 01:07:40,193 ‫ونسا 831 01:07:40,929 --> 01:07:42,529 ‫حالت خوبه؟ 832 01:07:43,598 --> 01:07:44,933 ‫آره خوبم 833 01:07:44,933 --> 01:07:46,601 ‫قضیه چیه؟ ابی کجاست؟ 834 01:07:46,601 --> 01:07:49,871 ‫نمی‌دونم دقیقاً کجاست، ولی... 835 01:07:49,871 --> 01:07:52,439 ‫همراه اونا رفت، همراه عروسک‌های مکانیکی 836 01:07:52,439 --> 01:07:54,408 ‫همین الان عروسک‌های مکانیکی رو ‫توی اتاق‌های پشتی دیدم 837 01:07:54,408 --> 01:07:58,746 ‫نه، اونا نمونه‌های اولیه‌ن ‫که برای قطعات یدکی استفاده می‌شدن 838 01:07:58,746 --> 01:08:00,213 ‫"شارلوت"ـه 839 01:08:00,213 --> 01:08:01,849 ‫همه‌چی زیر سر اونه 840 01:08:01,849 --> 01:08:04,586 ‫فکر کنم جون ابی در خطر باشه 841 01:08:04,586 --> 01:08:07,055 ‫باید بریم دفتر حراست 842 01:08:07,055 --> 01:08:09,256 ‫تنها راهی که برای کمک کردن ‫بهش سراغ دارم اونجاست 843 01:08:09,256 --> 01:08:12,594 ‫بیا بریم 844 01:08:15,329 --> 01:08:18,633 ‫می‌دونم نمی‌خوای ‫ولی باید بهم اعتماد کنی 845 01:08:23,738 --> 01:08:25,372 ‫باشه 846 01:08:29,744 --> 01:08:31,646 ‫راه دیگه‌ای هست؟ 847 01:08:34,716 --> 01:08:36,784 ‫بیا بریم 848 01:08:38,118 --> 01:08:39,286 ‫متوجه نمیشم 849 01:08:39,286 --> 01:08:41,154 ‫ارواح بچه‌ها اومدن اینجا؟ 850 01:08:41,154 --> 01:08:43,958 ‫نه، فقط یه روح اینجاست 851 01:08:43,958 --> 01:08:45,593 ‫توی ماریونت 852 01:08:46,561 --> 01:08:47,762 ‫شارلوت 853 01:08:47,762 --> 01:08:49,063 ‫بعد از اینکه کشته شد 854 01:08:49,063 --> 01:08:51,131 ‫گاهی اوقات اینجا می‌دیدمش 855 01:08:52,834 --> 01:08:55,502 ‫به‌نظر میومد... 856 01:08:55,502 --> 01:08:58,906 ‫توی آخرین حس و حالت ‫قبل از مرگش گیر کرده 857 01:09:00,908 --> 01:09:02,744 ‫خشم 858 01:09:04,812 --> 01:09:07,882 ‫ولی یه جعبه موسیقی بود ‫که خواب نگهش می‌داشت 859 01:09:30,571 --> 01:09:32,840 ‫با جعبه موسیقی می‌خوابوندمش، ولی... 860 01:09:34,042 --> 01:09:36,577 ‫یه چیزی یا یه کسی جعبه رو شکست 861 01:09:37,377 --> 01:09:39,847 ‫وایسا ببینم. هنری یکم پیش ‫یه جعبه موسیقی بهم داد 862 01:09:43,551 --> 01:09:46,186 ‫شاید از این سمت اومدن ‫فکر خوبی نبوده 863 01:09:46,186 --> 01:09:47,822 ‫بجنب 864 01:09:47,822 --> 01:09:50,323 ‫مایک 865 01:10:00,868 --> 01:10:03,871 ‫بیا. بیا، دستمو بگیر 866 01:10:12,180 --> 01:10:13,780 ‫مایک! 867 01:10:16,784 --> 01:10:18,485 ‫بیا بریم 868 01:10:23,858 --> 01:10:25,358 ‫خیلی‌خب. یالا 869 01:10:25,358 --> 01:10:27,227 ‫یالا، یالا، یالا 870 01:10:29,262 --> 01:10:31,632 ‫کجایی؟ 871 01:10:32,432 --> 01:10:35,002 ‫ونسا، اومدیم اینجا چیکار؟ ‫چطوری ابی رو پیدا کنیم؟ 872 01:10:35,002 --> 01:10:37,437 ‫دارم سعی می‌کنم ‫ردیاب رو فعال کنم 873 01:10:37,437 --> 01:10:39,607 ‫ابی فکر می‌کنه ‫این عروسک‌های مکانیکی دوست‌هاشن 874 01:10:39,607 --> 01:10:40,975 ‫ولی نیستن 875 01:10:40,975 --> 01:10:43,243 ‫دارن به‌صورت بی‌سیم ‫توسط ماریونت کنترل میشن 876 01:10:43,243 --> 01:10:44,411 ‫توسط شارلوت 877 01:10:44,411 --> 01:10:46,514 ‫چی می‌خواد؟ 878 01:10:47,782 --> 01:10:50,417 ‫بابام اونو کشت ‫ولی اونو مقصر نمی‌دونه 879 01:10:50,417 --> 01:10:52,854 ‫والدین رو مقصر می‌دونه 880 01:10:52,854 --> 01:10:54,088 ‫تمام والدین 881 01:10:54,088 --> 01:10:55,757 ‫خیلی‌خب، با خواهر من چیکار داره؟ 882 01:10:55,757 --> 01:10:59,694 ‫ظاهراً ماریونت نیاز داره ‫ با کسی یا چیزی پیوند داشته باشه 883 01:10:59,694 --> 01:11:01,729 ‫تا بتونه بره اینور اونور 884 01:11:01,729 --> 01:11:04,031 ‫می‌ترسم هدف بعدیش ابی باشه 885 01:11:04,031 --> 01:11:06,067 ‫پس چهار تا عروسک مکانیکی هست 886 01:11:06,067 --> 01:11:08,268 ‫و نمی‌دونیم ابی پیش کدومشونه 887 01:11:09,837 --> 01:11:12,073 ‫همه‌شون رفتن بیرون ‫چون قفل محیطی باز شد 888 01:11:12,073 --> 01:11:15,209 ‫سیستمی که به محض ‫خروج عروسک‌های مکانیکی از ساختمون 889 01:11:15,209 --> 01:11:16,811 ‫انرژی‌شون رو تخلیه می‌کنه 890 01:11:16,811 --> 01:11:20,081 ‫ولی وقتی ردیاب‌هاشون رو فعال کردیم ‫می‌تونیم پیداشون کنیم 891 01:11:20,081 --> 01:11:21,414 ‫وایسا 892 01:11:21,414 --> 01:11:22,950 ‫گفتی ماریونت 893 01:11:22,950 --> 01:11:24,519 ‫به‌صورت بی‌سیم کنترلشون می‌کنه؟ 894 01:11:24,519 --> 01:11:26,119 ‫آره 895 01:11:28,055 --> 01:11:29,223 ‫بلند شو 896 01:11:29,223 --> 01:11:30,992 ‫ببین، تو... تو برو شهر 897 01:11:30,992 --> 01:11:33,293 ‫شارلوت رو پیدا کن ‫و سعی کن تا جای ممکن برام زمان بخری 898 01:11:33,293 --> 01:11:35,763 ‫و من سعی می‌کنم ‫از اینجا سیگنال رو قطع کنم 899 01:11:35,763 --> 01:11:37,430 ‫باشه. بیا 900 01:11:37,430 --> 01:11:38,800 ‫می‌تونیم از اینا استفاده کنیم 901 01:11:38,800 --> 01:11:42,270 ‫مایک، باید در مورد شارلوت بهت می‌گفتم 902 01:11:42,270 --> 01:11:44,605 ‫باید در مورد اینجا بهت می‌گفتم 903 01:11:44,605 --> 01:11:47,141 ‫واقعاً... 904 01:11:50,611 --> 01:11:53,114 ‫هی، فعلاً نگران این چیزا نباش، باشه؟ ‫تو فقط برو 905 01:11:53,114 --> 01:11:54,714 ‫- لطفاً ‫- باشه 906 01:11:57,218 --> 01:11:58,920 ‫چطوری درو ببندم؟ 907 01:11:58,920 --> 01:12:00,520 ‫در نداره 908 01:12:01,189 --> 01:12:03,323 ‫در نداره؟ 909 01:12:04,826 --> 01:12:07,728 ‫کدوم احمقی اینجا رو طراحی کرده؟ 910 01:12:10,298 --> 01:12:12,365 ‫خیلی‌خب، کدوم گوری هستین؟ 911 01:12:12,365 --> 01:12:14,101 ‫خیلی‌خب 912 01:12:14,101 --> 01:12:16,938 ‫شاید کسی متوجهشون نشه 913 01:12:34,989 --> 01:12:37,191 ‫داداش، لباست... 914 01:12:37,191 --> 01:12:38,860 ‫خداست 915 01:12:38,860 --> 01:12:40,528 ‫نه چندان 916 01:12:40,528 --> 01:12:42,330 ‫از ‌نظر من که مصنوعی به‌نظر میاد 917 01:12:42,330 --> 01:12:43,798 ‫- بی‌ادب نباش ‫- چیه؟ 918 01:12:43,798 --> 01:12:45,733 ‫آخه شبیه اسباب‌بازیه 919 01:12:45,733 --> 01:12:47,902 ‫میگم، داریم میریم رقابت لباس‌های مبدل 920 01:12:47,902 --> 01:12:49,502 ‫می‌خوای بیای؟ 921 01:12:50,238 --> 01:12:53,040 ‫آره، ولی قبلش... 922 01:12:53,040 --> 01:12:57,645 ‫باید برم سر چند تا ‫آدم خیلی بد رو از جا بکنم 923 01:12:57,645 --> 01:12:59,479 ‫ایول 924 01:13:02,283 --> 01:13:04,619 ‫اون برنده میشه 925 01:13:04,619 --> 01:13:06,220 ‫آره 926 01:13:26,641 --> 01:13:27,608 ‫خیلی‌خب 927 01:13:27,608 --> 01:13:29,644 ‫ببینیم چی میشه 928 01:13:31,453 --> 01:13:33,956 ‫« رخنه‌ی امنیتی » 929 01:13:43,757 --> 01:13:45,801 ‫« درحال فعال کردن نمونه‌های اولیه » 930 01:14:26,133 --> 01:14:27,935 ‫خیلی‌خب، یالا 931 01:14:27,935 --> 01:14:29,370 ‫ایول! 932 01:14:29,370 --> 01:14:30,503 ‫ونسا 933 01:14:30,503 --> 01:14:32,073 ‫سلام 934 01:14:32,073 --> 01:14:34,642 ‫- به جایی رسیدی؟ ‫- اولین ردیاب رو پیدا کردم 935 01:14:34,642 --> 01:14:37,278 ‫فردی توی خیابون "الم غربی" پلاک "175"ـه ‫می‌تونی خودتو برسونی اونجا؟ 936 01:14:37,278 --> 01:14:38,879 ‫دریافت شد. نزدیکم 937 01:14:43,551 --> 01:14:45,219 ‫زود باش، بیا تو 938 01:14:45,219 --> 01:14:47,388 ‫خونه پر از پشه شد 939 01:14:48,923 --> 01:14:52,159 ‫پشه، پشه، پشه 940 01:15:12,146 --> 01:15:14,715 ‫آخه چرا اینجا در نداره؟ 941 01:15:19,653 --> 01:15:21,922 ‫امکان نداره جواب بده 942 01:15:26,160 --> 01:15:28,062 ‫خیلی‌خب 943 01:15:32,166 --> 01:15:33,768 ‫یالا. کجایی؟ 944 01:15:46,147 --> 01:15:47,948 ‫خوب بخوابی 945 01:16:11,472 --> 01:16:13,674 ‫کسی نیست؟ 946 01:16:13,674 --> 01:16:15,609 ‫از اینجا متنفرم 947 01:16:17,378 --> 01:16:19,046 ‫مایک، خوبی؟ 948 01:16:28,557 --> 01:16:30,324 ‫یا خدا 949 01:17:43,030 --> 01:17:44,630 ‫تو رو خدا، روشن شو 950 01:17:45,232 --> 01:17:47,168 ‫روشن شو! 951 01:17:58,212 --> 01:18:00,047 ‫میرم بخوابم 952 01:18:02,783 --> 01:18:04,885 ‫به جشن "فز" دعوت شدین 953 01:18:04,885 --> 01:18:06,754 ‫بیاین با بانی، فاکسی، چیکا 954 01:18:06,754 --> 01:18:08,122 ‫و صدالبته، فردی جشن بگیرین 955 01:18:08,122 --> 01:18:10,592 ‫خوراکی‌های خوشمزه ‫اجناس فوق العاده... 956 01:18:10,592 --> 01:18:12,760 ‫درو باز گذاشتی؟ 957 01:18:12,760 --> 01:18:14,962 ‫حس می‌کنم داره باد میاد 958 01:18:35,849 --> 01:18:38,052 ‫منو به امون خدا ول کردین تا بمیرم 959 01:18:38,052 --> 01:18:40,522 ‫چی؟ مگه ما چیکار کردیم؟ 960 01:18:40,522 --> 01:18:43,123 ‫همه‌تون این‌کارو کردین 961 01:18:43,857 --> 01:18:45,457 ‫نـه! 962 01:18:57,905 --> 01:19:00,407 ‫وای خدا. وای خدا 963 01:19:02,443 --> 01:19:03,744 ‫دستمو بگیر، دستمو بگیر 964 01:19:03,744 --> 01:19:05,614 ‫حالتون خوبه؟ چیزی نیست 965 01:19:05,614 --> 01:19:06,947 ‫کس دیگه‌ای توی خونه هست؟ 966 01:19:06,947 --> 01:19:09,917 ‫فقط ماییم. و... اونا 967 01:19:09,917 --> 01:19:11,218 ‫اینا چین؟ 968 01:19:11,218 --> 01:19:13,254 ‫باید فوراً از اینجا بریم 969 01:19:13,254 --> 01:19:14,854 ‫یالا 970 01:19:22,363 --> 01:19:24,298 ‫یا خدا! 971 01:19:24,298 --> 01:19:26,401 ‫تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا 972 01:19:26,401 --> 01:19:27,434 ‫« درحال بررسی... » 973 01:19:27,434 --> 01:19:28,894 ‫« عروسک مکانیکی » 974 01:19:47,656 --> 01:19:49,423 ‫جواب داد 975 01:19:51,693 --> 01:19:54,461 ‫اسم من "دبی"ـه. اسم تو چیه؟ 976 01:19:54,461 --> 01:19:56,030 ‫اسم من "بانی"ـه 977 01:19:56,030 --> 01:19:58,533 ‫میای با هم دوست بشیم، دبی؟ 978 01:19:58,533 --> 01:20:01,001 ‫معلومه 979 01:20:01,001 --> 01:20:03,404 ‫دبی، اینقدر با عروسک‌هات حرف نزن 980 01:20:03,404 --> 01:20:05,004 ‫و بگیر بخواب 981 01:20:06,273 --> 01:20:10,578 ‫میرم ببینم مامانت می‌ذاره ‫تا دیروقت بیدار بمونیم یا نه 982 01:20:13,047 --> 01:20:15,115 ‫اگر امشب دارین میرین مرکز شهر 983 01:20:15,115 --> 01:20:17,451 ‫بهتره مراقب خرس‌ها باشین 984 01:20:17,451 --> 01:20:19,286 ‫نه، سیرک نیومده به شهر 985 01:20:19,286 --> 01:20:21,756 ‫امشب افتتاحیه‌ی جشن "فز"ـه 986 01:20:21,756 --> 01:20:24,191 ‫جشنواره‌ی هنری فرهنگیِ مردمی 987 01:20:24,191 --> 01:20:25,826 ‫با هدف گرامیداشت پیتزافروشی... 988 01:20:52,486 --> 01:20:54,121 ‫وای نه 989 01:21:19,012 --> 01:21:20,515 ‫خیلی‌خب. یالا مایک 990 01:21:20,515 --> 01:21:21,982 ‫یالا 991 01:21:21,982 --> 01:21:23,618 ‫آخرین فرصته 992 01:21:33,528 --> 01:21:35,563 ‫نـه 993 01:21:36,631 --> 01:21:37,866 ‫لطفاً این‌کارو نکن 994 01:21:37,866 --> 01:21:39,466 ‫بس کن! 995 01:21:42,637 --> 01:21:44,237 ‫بس کن. بس کن 996 01:21:45,507 --> 01:21:47,441 ‫یالا. کجاست؟ 997 01:21:47,652 --> 01:21:49,677 ‫« سیستم بی‌سیم » 998 01:21:49,677 --> 01:21:51,311 ‫ایول 999 01:22:00,254 --> 01:22:01,255 ‫« درحال بررسی... » 1000 01:22:16,604 --> 01:22:18,472 ‫وای نه 1001 01:22:26,881 --> 01:22:29,049 ‫جواب نمیده 1002 01:22:35,255 --> 01:22:37,324 ‫باید سیگنال رو غیرفعال کنم 1003 01:22:37,324 --> 01:22:38,860 ‫یالا 1004 01:22:38,860 --> 01:22:40,929 ‫مامانت اهمیتی بهت نمیده 1005 01:22:40,929 --> 01:22:43,130 ‫- تو رو خدا، بس کن ‫- نه 1006 01:22:43,130 --> 01:22:45,165 ‫فقط به فکر خودشه 1007 01:22:45,165 --> 01:22:47,034 ‫والدین همه‌شون عین همدیگه‌ن 1008 01:22:47,034 --> 01:22:49,169 ‫و باید بابت این مجازات‌شون کنم 1009 01:22:49,169 --> 01:22:51,506 ‫تو رو خدا، بلایی سرش نیار 1010 01:22:53,040 --> 01:22:55,209 ‫پیداش کردم، پیداش کردم 1011 01:22:55,209 --> 01:22:56,477 ‫خیلی‌خب 1012 01:22:56,477 --> 01:22:58,245 ‫آره، مطمئنم ‫« آیا مطمئن هستید؟ » 1013 01:23:06,361 --> 01:23:08,822 ‫« سیگنال قطع شد » 1014 01:23:12,627 --> 01:23:14,328 ‫برو، برو! 1015 01:23:15,462 --> 01:23:17,062 ‫برو، برو، برو 1016 01:23:19,166 --> 01:23:21,335 ‫کمک لازم دارین؟ 1017 01:23:21,335 --> 01:23:23,036 ‫همه‌تون امشب توی خونه بمونین 1018 01:23:23,036 --> 01:23:25,339 ‫- میشه باهات بیان؟ ‫- معلومه 1019 01:23:25,339 --> 01:23:29,611 ‫می‌دونین چیه؟ به‌نظر میاد ‫یه وکیل کاربلد لازم دارین 1020 01:23:30,344 --> 01:23:32,412 ‫مایک 1021 01:23:34,582 --> 01:23:35,884 ‫ونسا، پیداش کردم 1022 01:23:35,884 --> 01:23:38,485 ‫غیرفعال شدن 1023 01:23:47,595 --> 01:23:49,831 ‫نـه 1024 01:23:49,831 --> 01:23:51,365 ‫نه. وایسا 1025 01:23:51,365 --> 01:23:53,768 ‫ونسا، یه نقطه‌ی دیگه هست ‫هنوزم داره حرکت می‌کنه 1026 01:23:53,768 --> 01:23:55,302 ‫امکان نداره 1027 01:23:55,302 --> 01:23:58,105 ‫- کجاست؟ ‫- توی خونه‌ی منه 1028 01:23:58,840 --> 01:24:00,207 ‫"ماریونت"ـه 1029 01:24:00,207 --> 01:24:01,807 ‫دارم میرم سمت خونه 1030 01:24:52,594 --> 01:24:54,194 ‫مایک؟ 1031 01:24:55,295 --> 01:24:57,031 ‫دارن دوباره روشن میشن 1032 01:24:57,031 --> 01:24:58,498 ‫سیگنال دوباره فعال شده 1033 01:24:58,498 --> 01:25:01,234 ‫زورمون بهشون نمی‌رسه ‫کمک لازم داریم 1034 01:25:05,673 --> 01:25:07,273 ‫یه فکری دارم 1035 01:25:26,961 --> 01:25:29,396 ‫نمی‌دونم صدامو می‌شنوین یا نه 1036 01:25:30,932 --> 01:25:34,068 ‫حتی نمی‌دونم هنوز اینجایین یا نه، ولی... 1037 01:25:34,068 --> 01:25:36,269 ‫ابی بهتون نیاز داره 1038 01:25:38,171 --> 01:25:40,407 ‫فوراً به کمکتون احتیاج داره 1039 01:25:42,076 --> 01:25:43,443 ‫صدامو می‌شنوین؟ 1040 01:25:43,443 --> 01:25:47,314 ‫اگر هرکدومتون واقعاً بهش اهمیت می‌دادین 1041 01:25:47,314 --> 01:25:49,817 ‫باید همین الان بهش کمک کنین 1042 01:25:52,954 --> 01:25:54,756 ‫تو رو خدا! 1043 01:25:58,325 --> 01:26:01,361 ‫تو رو خدا، تنهایی... تنهایی از پسش برنمیام 1044 01:26:07,234 --> 01:26:09,737 ‫یالا، یالا 1045 01:26:09,737 --> 01:26:11,337 ‫خراب نشو 1046 01:26:22,482 --> 01:26:24,082 ‫مایک 1047 01:26:26,654 --> 01:26:28,321 ‫مایک، صدامو می‌شنوی؟ 1048 01:26:28,321 --> 01:26:29,489 ‫رادیاتورم خراب شده 1049 01:26:29,489 --> 01:26:32,259 ‫نمی‌دونم چیکار کنم. نمی‌تونم... 1050 01:26:33,828 --> 01:26:35,930 ‫نمی‌تونم خودمو به ابی برسونم... 1051 01:26:45,205 --> 01:26:47,340 ‫- ونسا؟ ‫- وای خداروشکر 1052 01:26:47,340 --> 01:26:49,577 ‫می‌خوای برسونمت؟ 1053 01:26:52,379 --> 01:26:54,182 ‫باید برم خونه‌ی مایک 1054 01:26:54,182 --> 01:26:55,782 ‫همین الان 1055 01:27:07,494 --> 01:27:09,864 ‫ونسا، قضیه چیه؟ 1056 01:27:11,833 --> 01:27:13,568 ‫دیوونگی تو چشم‌هاش موج می‌زنه 1057 01:27:29,217 --> 01:27:30,885 ‫اَبی 1058 01:27:32,120 --> 01:27:33,988 ‫ونسا 1059 01:27:39,761 --> 01:27:41,796 ‫ونسا 1060 01:27:46,834 --> 01:27:48,335 ‫شارلوت؟ 1061 01:27:48,335 --> 01:27:50,004 ‫نه، خنگول 1062 01:27:50,004 --> 01:27:52,940 ‫منم، ابی 1063 01:27:56,077 --> 01:27:57,677 ‫شارلوت، چیکار کردی؟ 1064 01:28:05,553 --> 01:28:08,455 ‫بیا بیرون، بیا بیرون ‫هرجا هستی بیا بیرون 1065 01:28:08,455 --> 01:28:11,192 ‫ونسا 1066 01:28:11,192 --> 01:28:14,729 ‫آدم بزرگای زندگی توام بهت خیانت کردن 1067 01:28:14,729 --> 01:28:17,330 ‫لیاقت ندارن ازشون محافظت کنی 1068 01:28:17,330 --> 01:28:19,901 ‫لازم نیست باهاشون بمیری 1069 01:28:19,901 --> 01:28:21,702 ‫می‌تونی بهم کمک کنی 1070 01:28:22,703 --> 01:28:25,773 ‫ونسا 1071 01:28:25,773 --> 01:28:30,711 ‫واقعاً فکر کردی اولین قانون ‫قایم‌باشک رو فراموش می‌کنم؟ 1072 01:28:31,612 --> 01:28:34,715 ‫همیشه پشت درها رو بگرد 1073 01:28:50,497 --> 01:28:52,399 ‫شارلوت، گوش کن چی میگم 1074 01:28:52,399 --> 01:28:54,535 ‫ابی گناهی نداره. ولش کن بره 1075 01:28:54,535 --> 01:28:56,503 ‫می‌دونی چیه، ونسا؟ 1076 01:28:56,503 --> 01:28:58,306 ‫همیشه برام سوال بود... 1077 01:28:58,306 --> 01:29:02,043 ‫دقیقاً توی سرت چی می‌گذره؟ 1078 01:29:09,183 --> 01:29:10,547 ‫نه 1079 01:29:10,547 --> 01:29:11,886 ‫نه 1080 01:29:28,169 --> 01:29:29,770 ‫ابی 1081 01:29:30,538 --> 01:29:33,341 ‫- مایک ‫- ابی، هی 1082 01:29:33,341 --> 01:29:34,508 ‫حالت خوبه؟ 1083 01:29:34,508 --> 01:29:36,376 ‫نمی‌دونم چی شد 1084 01:29:36,376 --> 01:29:38,212 ‫حالت تهوع دارم 1085 01:29:38,212 --> 01:29:42,316 ‫مثل همون موقع که بسته‌ی ‫پاستیل نارنجی رو کامل خوردم 1086 01:29:42,316 --> 01:29:44,451 ‫- خیلی‌خب، می‌تونی بلند بشی؟ ‫- آره فکر کنم 1087 01:29:44,451 --> 01:29:46,453 ‫- آره؟ خیلی‌خب ‫- بیاین از اینجا بریم 1088 01:29:46,453 --> 01:29:48,589 ‫- آره ‫- آره 1089 01:29:52,693 --> 01:29:55,663 ‫بیاین، بیاین، بیاین، بیاین 1090 01:30:02,203 --> 01:30:03,804 ‫نه، نه 1091 01:30:08,242 --> 01:30:10,945 ‫تق تق 1092 01:30:13,981 --> 01:30:15,816 ‫سلام آبجی 1093 01:30:16,784 --> 01:30:18,552 ‫مایکل 1094 01:30:19,353 --> 01:30:21,255 ‫ونسا، قضیه چیه؟ 1095 01:30:21,255 --> 01:30:22,422 ‫بذار حدس بزنم 1096 01:30:22,422 --> 01:30:24,225 ‫هیچوقت در مورد من ‫بهتون نگفته بود 1097 01:30:26,060 --> 01:30:27,828 ‫خواهرم همیشه همین بوده 1098 01:30:27,828 --> 01:30:32,166 ‫همیشه حقیقت رو نصفه‌ و نیمه می‌گفته 1099 01:30:33,167 --> 01:30:34,568 ‫من مایکلم 1100 01:30:34,568 --> 01:30:37,238 ‫مایکل افتون 1101 01:30:37,238 --> 01:30:39,540 ‫خیلی خوشحالم بالاخره می‌بینمتون 1102 01:30:39,540 --> 01:30:40,841 ‫کاری بهشون نداشته باش، مایکل 1103 01:30:40,841 --> 01:30:42,475 ‫اونا اشتباهی نکردن 1104 01:30:42,475 --> 01:30:45,313 ‫فکر کنم بابامون کاملاً با این حرفت مخالفه 1105 01:30:45,313 --> 01:30:47,581 ‫باباتون مُرده 1106 01:30:49,817 --> 01:30:51,519 ‫آره 1107 01:30:52,485 --> 01:30:55,656 ‫ولی من اومدم راهش رو ادامه بدم 1108 01:30:55,656 --> 01:30:58,526 ‫به‌موقع هم اومدم که به جشن فز برسم 1109 01:30:59,827 --> 01:31:01,427 ‫کار تو بوده؟ 1110 01:31:04,065 --> 01:31:05,900 ‫خب، عمه‌ت کسی بود که... 1111 01:31:05,900 --> 01:31:09,704 ‫دوباره علاقه‌ی مردم رو به ‫پیتزافروشی فردی زنده کرد، ولی... 1112 01:31:09,704 --> 01:31:13,407 ‫راستشو بخواین، منم یکم ‫آتیش‌بیار معرکه شدم 1113 01:31:13,407 --> 01:31:15,543 ‫پوشش بی‌نقصیه 1114 01:31:15,543 --> 01:31:17,678 ‫آخه... 1115 01:31:17,678 --> 01:31:20,281 ‫توی اون جمعیت اصلاً تو چشم نمیایم 1116 01:31:25,987 --> 01:31:28,556 ‫نصف مردم شهر ‫تا قبل از صبح می‌میرن 1117 01:31:28,556 --> 01:31:31,392 ‫نمی‌تونی همچین کاری بکنی ‫این که بازی نیست 1118 01:31:31,392 --> 01:31:33,461 ‫مایکل 1119 01:31:33,461 --> 01:31:35,329 ‫می‌تونی یه زندگی عادی داشته باشی 1120 01:31:35,329 --> 01:31:37,965 ‫جفتمون می‌تونیم یه زندگی عادی داشته باشیم 1121 01:31:38,699 --> 01:31:42,036 ‫ونسا، همچین فکری می‌کردی؟ 1122 01:31:42,970 --> 01:31:45,673 ‫فکر کردی می‌تونی ‫به همین راحتی ما رو مبادله کنی؟ 1123 01:31:46,507 --> 01:31:49,777 ‫بهمون خیانت کنی؟ ‫یه زندگی جدید و نو برای خودت بسازی؟ 1124 01:31:51,178 --> 01:31:53,514 ‫تو بچه‌ی اونی 1125 01:31:54,515 --> 01:31:57,451 ‫یه هدف داری 1126 01:31:59,120 --> 01:32:03,090 ‫تا همیشه مال اون خواهیم بود 1127 01:32:03,090 --> 01:32:05,126 ‫بیا بریم خونه 1128 01:32:08,829 --> 01:32:10,429 ‫خونه‌م همین‌جاست 1129 01:32:17,972 --> 01:32:19,673 ‫همم 1130 01:32:23,677 --> 01:32:25,813 ‫درهرحال اهمیتی برام نداره 1131 01:32:26,814 --> 01:32:29,550 ‫آره. استخون‌هاشونو بشکنین 1132 01:32:30,384 --> 01:32:32,453 ‫لهشون کنین 1133 01:32:32,453 --> 01:32:35,156 ‫چیزی نیست 1134 01:33:16,864 --> 01:33:18,464 ‫فردی؟ 1135 01:33:41,590 --> 01:33:46,293 ‫ابی، دختر خیلی خیلی بدی بودی 1136 01:34:10,519 --> 01:34:13,320 ‫خیال کردی کجا داری میری، عوضی؟ 1137 01:34:24,698 --> 01:34:27,168 ‫چیکا 1138 01:34:29,236 --> 01:34:32,406 ‫چشون شده؟ 1139 01:34:39,514 --> 01:34:42,850 ‫سیستم‌هاشون، دارن... دارن از کار میفتن 1140 01:34:50,592 --> 01:34:53,427 ‫جوری ساخته نشده بودن ‫که بتونن از پیتزافروشی فردی بیان بیرون 1141 01:34:53,427 --> 01:34:55,429 ‫دارن می‌میرن؟ 1142 01:34:56,497 --> 01:34:58,999 ‫نه، نباید بمیرین 1143 01:34:58,999 --> 01:35:01,702 ‫فقط داریم میریم اون دنیا 1144 01:35:03,504 --> 01:35:06,840 ‫دیگه نمی‌تونیم توی این بدن‌ها بمونیم 1145 01:35:10,978 --> 01:35:13,113 ‫دارین میرین بهشت؟ 1146 01:35:14,848 --> 01:35:16,951 ‫بعداً اونجا همدیگه رو ببینیم؟ 1147 01:35:17,718 --> 01:35:19,720 ‫البته نه به این زودیا 1148 01:35:20,487 --> 01:35:22,223 ‫مایک؟ 1149 01:35:22,223 --> 01:35:23,257 ‫بله؟ 1150 01:35:23,257 --> 01:35:25,359 ‫اینو بدون که وقتی رفتیم... 1151 01:35:26,193 --> 01:35:28,796 ‫دیگه نمی‌تونم جلوش رو بگیرم 1152 01:35:28,796 --> 01:35:31,031 ‫بالاخره آزاد میشه 1153 01:35:31,031 --> 01:35:33,167 ‫و قوی‌تر از قبل میشه 1154 01:35:33,167 --> 01:35:34,835 ‫کی؟ 1155 01:35:48,115 --> 01:35:50,150 ‫خداحافظ 1156 01:35:54,255 --> 01:35:55,889 ‫هی 1157 01:36:02,697 --> 01:36:03,998 ‫مایک؟ 1158 01:36:03,998 --> 01:36:05,598 ‫یا خدا 1159 01:36:07,268 --> 01:36:09,436 ‫همه‌تون خوبین؟ 1160 01:36:10,971 --> 01:36:13,340 ‫آره... باید بریم 1161 01:36:13,340 --> 01:36:14,808 ‫باشه 1162 01:36:14,808 --> 01:36:17,044 ‫بیا بریم، ابی 1163 01:36:18,580 --> 01:36:20,848 ‫نزدیک‌مون نشو 1164 01:36:21,616 --> 01:36:23,216 ‫چی؟ 1165 01:36:24,985 --> 01:36:26,755 ‫نمی‌تونم بهت اعتماد کنم 1166 01:36:26,755 --> 01:36:28,188 ‫مایک 1167 01:36:28,188 --> 01:36:29,923 ‫دیگه نزدیک‌مون نشو 1168 01:37:12,075 --> 01:37:14,100 ‫« ادامه دارد » 1169 01:37:14,100 --> 01:37:22,124 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1170 01:37:22,124 --> 01:37:27,148 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1171 01:37:27,148 --> 01:37:32,172 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1172 01:37:32,172 --> 01:37:37,172 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 1173 01:39:07,014 --> 01:39:09,216 ‫چرا باید توی بارون این‌کارو می‌کردیم؟ 1174 01:39:09,216 --> 01:39:11,051 ‫چون قراره فردا اینجا رو تخریب کنن 1175 01:39:11,051 --> 01:39:13,320 ‫باید تا وقتی هنوز سرپاست ‫هرچی می‌تونیم برداریم 1176 01:39:13,320 --> 01:39:15,924 ‫چرا نمی‌شد خودمون ‫لوازم خانه‌ی روح‌زده رو بسازیم؟ 1177 01:39:15,924 --> 01:39:17,991 ‫بیخیال بابا، مردم واقعیش رو می‌خوان 1178 01:39:17,991 --> 01:39:20,628 ‫تجربه‌ی فزبر واقعی رو می‌خوان 1179 01:39:20,628 --> 01:39:22,162 ‫نمیشه مثلشو ساخت 1180 01:39:22,162 --> 01:39:23,731 ‫یکم بگرد 1181 01:39:23,731 --> 01:39:27,301 ‫دنبال هرچیزی که شاید یه‌خرده ‫آدمو یاد گذشته بندازه 1182 01:39:28,101 --> 01:39:30,404 ‫ایتن، کجایی؟ 1183 01:39:30,404 --> 01:39:32,072 ‫چیزی پیدا کردی؟ 1184 01:39:32,072 --> 01:39:33,875 ‫اینجام! 1185 01:39:33,875 --> 01:39:36,644 ‫پسر، فکر کنم یه اتاق دیگه پیدا کردم 1186 01:39:36,644 --> 01:39:39,012 ‫شوخی نمی‌کنم... فکر کنم ‫یه اتاق دیگه پیدا کردم 1187 01:39:39,012 --> 01:39:41,348 ‫زود باشین بیاین! 1188 01:39:41,348 --> 01:39:43,518 ‫- ایول ایتن! ‫- باشه، باشه، باشه 1189 01:39:45,018 --> 01:39:47,689 ‫- چیزی پیدا کردی؟ ‫- من... آره 1190 01:39:47,689 --> 01:39:49,524 ‫فکر کنم یکیشو پیدا کردم... 1191 01:39:49,524 --> 01:39:51,458 ‫فکر کنم یدونه واقعیشو پیدا کردم 1192 01:39:53,795 --> 01:39:55,730 ‫این چطوری هنوز اینجاست؟ 1193 01:39:55,730 --> 01:39:58,131 ‫چه بوی وحشتناکی میده 1194 01:39:59,366 --> 01:40:02,002 ‫آره، باید اینو با خودمون ببریم 1195 01:40:02,002 --> 01:40:03,972 ‫بذار ببینم... 1196 01:40:03,972 --> 01:40:05,640 ‫- هی، پاتریک، اینو بنداز روش ‫- ایول، ایول، ایول 1197 01:40:05,640 --> 01:40:07,542 ‫بیا عروسکو ببریم ‫اینو بنداز روش، باشه؟ 1198 01:40:07,542 --> 01:40:09,142 ‫باشه، باشه، باشه، باشه 1199 01:40:23,490 --> 01:40:25,560 ‫هی بچه‌ها، وایسین منم بیام! 1200 01:40:55,684 --> 01:40:57,684 « ادامه دارد » 1201 01:43:22,269 --> 01:43:24,204 ‫ضبط می‌کنم 1202 01:43:24,204 --> 01:43:28,176 ‫سه، دو، یک 1203 01:43:28,176 --> 01:43:31,278 ‫این پیام یک هشداره 1204 01:43:31,278 --> 01:43:33,313 ‫مایک، ای‌کاش بعد از صحبت‌مون در مورد شارلوت 1205 01:43:33,313 --> 01:43:34,949 ‫وقت بیشتری داشتیم 1206 01:43:34,949 --> 01:43:39,153 ‫ولی الان دارم این پیام رو ‫برات می‌فرستم که شاید... 1207 01:43:39,153 --> 01:43:41,622 ‫شاید نتونم شخصاً اینو بهت بگم 1208 01:43:41,622 --> 01:43:44,357 ‫باید یه چیزایی رو بدونی 1209 01:43:44,357 --> 01:43:46,359 ‫من سال‌های سال شریک تجاری 1210 01:43:46,359 --> 01:43:47,829 ‫ویلیام افتون بودم 1211 01:43:47,829 --> 01:43:50,297 ‫و با اینکه وسایلی که از اون دوران نگه داشتم 1212 01:43:50,297 --> 01:43:52,100 ‫قدیمی شدن، هنوزم می‌تونم 1213 01:43:52,100 --> 01:43:54,267 ‫یه سری از عروسک‌های مکانیکی رو ردیابی کنم 1214 01:43:54,267 --> 01:43:56,137 ‫مایک، ماریونت... 1215 01:43:58,206 --> 01:43:59,941 ‫مایک، هرچه سریع‌تر فرار کن 1216 01:43:59,941 --> 01:44:02,801 ‫داره میاد سراغت 1217 01:44:02,801 --> 01:44:10,801 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]