1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,353 Bienvenidos de nuevo. 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,567 Damas y caballeros, niños y niñas... 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,153 ¿están listos para el show? 6 00:00:28,320 --> 00:00:31,740 - ¡Sí! - ¿Están listos para el show? 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,575 ¡Sí! 8 00:00:34,743 --> 00:00:37,496 No olviden quedarse hasta el final... 9 00:00:37,621 --> 00:00:41,291 {\an8}porque habrá una gran sorpresa. 10 00:00:41,792 --> 00:00:43,544 {\an8}¡Aquí vamos! 11 00:00:45,671 --> 00:00:47,256 Acompáñenme a contar. 12 00:00:47,756 --> 00:00:52,177 ¡Diez, nueve, ocho, siete... 13 00:00:52,761 --> 00:00:56,014 seis, cinco, cuatro... 14 00:00:56,181 --> 00:00:59,393 tres, dos, uno! 15 00:00:59,726 --> 00:01:01,353 ¡Llegó la hora! 16 00:01:49,276 --> 00:01:51,820 ¿De verdad te quedarás ahí hasta que se abra? 17 00:01:52,112 --> 00:01:54,573 Déjala en paz. Siempre hace lo mismo cuando viene. 18 00:01:55,532 --> 00:01:56,533 Vamos. 19 00:02:02,247 --> 00:02:04,917 Creo que te vendría bien una Freddy Fazcola. 20 00:02:09,838 --> 00:02:12,382 Qué asco, sabe a gasolina. 21 00:02:15,552 --> 00:02:17,054 Le falta mucho para salir. 22 00:02:17,638 --> 00:02:20,182 ¿Por qué no vuelves y te sientas con nosotros? 23 00:02:20,349 --> 00:02:23,560 No me quieren ahí. Nadie me quiere. 24 00:02:23,977 --> 00:02:27,064 Tuviste mala suerte. Todo mejorará. 25 00:02:30,192 --> 00:02:32,569 Sólo puedo confiar en ella. 26 00:02:33,320 --> 00:02:35,656 Es la única que siempre estará para mí. 27 00:02:36,406 --> 00:02:38,909 Esa cosa de ahí abajo... 28 00:02:39,076 --> 00:02:41,662 tu espíritu protector... 29 00:02:41,828 --> 00:02:43,372 o lo que creas que es... 30 00:02:43,997 --> 00:02:45,457 seguirá ahí... 31 00:02:45,624 --> 00:02:47,751 aunque te sirvas un trozo de pastel. 32 00:02:47,918 --> 00:02:50,337 Feliz cumpleaños a ti 33 00:02:51,713 --> 00:02:53,674 ¡Feliz Cumpleaños! 34 00:03:19,867 --> 00:03:21,869 - Un niño necesita ayuda. - Díselo a tus padres. 35 00:03:22,035 --> 00:03:24,079 - Por favor, algo pasa. - Díselo a tus padres. 36 00:03:27,749 --> 00:03:29,209 Por favor, alguien necesita ayuda. 37 00:03:29,376 --> 00:03:30,460 - Ahora no. - ¡Por favor! 38 00:03:30,627 --> 00:03:31,628 Ahora no. 39 00:03:31,795 --> 00:03:33,463 ¿Alguien puede ayudarme? 40 00:03:34,756 --> 00:03:35,924 Un niño necesita ayuda. 41 00:03:36,091 --> 00:03:38,051 - Por favor, ayúdenme. - Oye, estamos ocupadas. 42 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 Vete. 43 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Charlotte... 44 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 no. 45 00:05:14,273 --> 00:05:16,108 SALIDA 46 00:07:09,763 --> 00:07:12,516 {\an8}INVESTIGAN PIZZERÍA 47 00:07:12,683 --> 00:07:16,061 {\an8}NIÑA MUERE EN ACCIDENTE EN FAZBEAR 48 00:07:25,404 --> 00:07:28,532 SE CULPA A LA NIÑA POR EL ACCIDENTE 49 00:07:40,085 --> 00:07:42,504 {\an8}JUEGO MACABRO EN TERRIBLE ACCIDENTE EN LA PIZZERÍA 50 00:07:45,382 --> 00:07:47,718 FAZBEAR NIEGA CULPA, OFRECE "CONDOLENCIAS"E 51 00:07:47,885 --> 00:07:52,097 EXONERAN A SOSPECHOSO, LA NIÑA ESTABA EN ZONA RESTRINGIDANI 52 00:07:54,641 --> 00:07:58,187 NIÑOS DE LUTO POR FREDDY'S, EN ESPECIAL POR LA MARIONETA 53 00:08:12,242 --> 00:08:13,327 CERRADO PERMANENTEMENTE 54 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 PIZZERÍA NO REABRIRÁ TRAS TRÁGICO ACCIDENTE 55 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 BASADA EN EL VIDEOJUEGO "FIVE NIGHTS AT FREDDY'S" 56 00:08:24,588 --> 00:08:29,593 NUEVO FREDDY'S PROMETE SER "MÁS GRANDE Y MEJOR" 57 00:08:42,563 --> 00:08:48,028 {\an8}20 AÑOS DESPUÉS 58 00:08:50,280 --> 00:08:51,281 ¿Hola? 59 00:08:51,490 --> 00:08:52,491 Hola, soy yo. 60 00:08:52,699 --> 00:08:55,369 Mike. ¿Qué hora es? 61 00:08:55,661 --> 00:08:58,038 Es temprano. Lo siento. 62 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 - ¿Te desperté? - No. 63 00:09:00,040 --> 00:09:02,960 O sea, sí... 64 00:09:04,503 --> 00:09:06,255 pero pasé mala noche. 65 00:09:06,630 --> 00:09:07,965 ¿Tuviste pesadillas de nuevo? 66 00:09:08,298 --> 00:09:09,800 No me dejan en paz. 67 00:09:11,218 --> 00:09:12,469 ¿Puedo ayudar en algo? 68 00:09:12,636 --> 00:09:13,679 No, estoy bien. 69 00:09:13,846 --> 00:09:16,390 ¿Cómo va tu día? ¿Abby se fue a la escuela? 70 00:09:17,516 --> 00:09:20,060 Aún no, anda por ahí. 71 00:09:20,602 --> 00:09:23,605 Jeremiah vendrá a ayudarme a pintar la casa nueva. 72 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 Genial. 73 00:09:25,649 --> 00:09:28,485 Quería confirmar si cenaremos juntos. 74 00:09:29,152 --> 00:09:30,779 Sí... 75 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 por supuesto. 76 00:09:32,447 --> 00:09:33,949 Salir me hará bien. 77 00:09:36,118 --> 00:09:37,828 Debo irme. Nos vemos después. 78 00:09:38,203 --> 00:09:39,580 - Sí. Adiós. - Adiós. 79 00:09:45,294 --> 00:09:46,837 ¿Ya la besaste? 80 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 No. 81 00:09:48,881 --> 00:09:51,383 Abs, no es lo que piensas. Sólo somos amigos. 82 00:09:52,092 --> 00:09:53,510 ¿Y por qué tendrán una cita? 83 00:09:54,511 --> 00:09:55,512 No es una cita. 84 00:09:55,679 --> 00:09:57,014 ¿Entonces por qué no puedo ir? 85 00:09:57,848 --> 00:09:59,099 Porque no. 86 00:10:00,142 --> 00:10:01,351 Eso pensé. 87 00:10:03,145 --> 00:10:04,146 ¡Abby! 88 00:10:04,313 --> 00:10:07,024 "Horror en Abbittyville", la "Abbster". 89 00:10:07,191 --> 00:10:08,192 Así es. 90 00:10:09,151 --> 00:10:11,361 ¿Qué pasa? Creces muy rápido. 91 00:10:11,528 --> 00:10:12,613 Debo irme. 92 00:10:12,905 --> 00:10:15,157 ¿No quieres quedarte a pintar? Te cambio el lugar. 93 00:10:16,325 --> 00:10:18,452 Gracias, pero se darían cuenta en la escuela. 94 00:10:18,660 --> 00:10:20,454 - Quizás. - ¡Adiós! 95 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 - Nos vemos después. - Bryson. 96 00:10:22,581 --> 00:10:24,833 Bryson, espera. Se te cayó esto. 97 00:10:25,751 --> 00:10:27,044 Es una buena niña. 98 00:10:27,461 --> 00:10:30,130 Lo es, tiene un gran corazón. 99 00:10:31,590 --> 00:10:33,675 ¿Y? ¿Tendrás una cita con Vanessa? 100 00:10:34,510 --> 00:10:35,594 No es una cita. 101 00:10:35,761 --> 00:10:38,931 Somos dos adultos cenando juntos. 102 00:10:42,976 --> 00:10:45,854 Les deseo toda la felicidad del mundo. 103 00:10:46,438 --> 00:10:50,234 Sólo digo que está medio loca, Mike. 104 00:10:51,693 --> 00:10:53,862 No está loca, ¿sí? 105 00:10:55,906 --> 00:10:57,533 Hablando de locos... 106 00:10:57,699 --> 00:11:01,453 desde que tu tía contó historias de ositos de peluche asesinos... 107 00:11:01,620 --> 00:11:03,455 todo el maldito pueblo se volvió loco. 108 00:11:03,622 --> 00:11:05,332 Estaré bien cuando termine el fin de semana. 109 00:11:05,499 --> 00:11:06,583 Que termine el festival... 110 00:11:06,750 --> 00:11:09,044 y que la gente vuelva a la normalidad. 111 00:11:09,211 --> 00:11:13,006 Sí. Están obsesionados con esa vieja pizzería. 112 00:11:13,257 --> 00:11:15,175 Por cierto, escuché que internaron a tu tía. 113 00:11:15,342 --> 00:11:16,802 Es terrible. 114 00:11:17,261 --> 00:11:18,387 Sí, una lástima. 115 00:11:18,554 --> 00:11:20,681 ¿De verdad tu tía inventó esas historias... 116 00:11:21,932 --> 00:11:23,016 de la nada? 117 00:11:23,183 --> 00:11:24,393 ¿Sabes? Que quede... 118 00:11:24,560 --> 00:11:27,229 entre nosotros que Abby es su pariente, ¿sí? 119 00:11:27,396 --> 00:11:30,732 Ya ha sufrido bastante y no le gusta esa clase de atención. 120 00:11:30,899 --> 00:11:33,235 Y Chica intentó meterme en un traje de resortes. 121 00:11:33,402 --> 00:11:36,905 Y luego llegó Mike y le disparó con un táser en la cara. 122 00:11:37,072 --> 00:11:38,407 Corrí hacia el comedor... 123 00:11:38,574 --> 00:11:41,410 cuando Foxy salió del escenario y empezó a perseguirme. 124 00:11:41,952 --> 00:11:43,579 Por suerte, Vanessa me salvó. 125 00:11:43,745 --> 00:11:47,499 Pero luego nos atacó el Conejo Amarillo. 126 00:11:47,666 --> 00:11:49,918 Atrapó a Vanessa. La apuñaló. 127 00:11:50,586 --> 00:11:51,795 Pero ahora está bien. 128 00:11:51,962 --> 00:11:54,131 ¿Y qué le pasó al Conejo Amarillo? 129 00:11:54,506 --> 00:11:58,093 Los resortes se cerraron dentro de su traje y lo destrozaron vivo. 130 00:11:59,511 --> 00:12:01,305 Dicen que su cuerpo sigue en Freddy's... 131 00:12:01,847 --> 00:12:05,309 escondido en un cuarto secreto que nadie ha visto nunca. 132 00:12:06,059 --> 00:12:07,352 Estás loca. 133 00:12:09,688 --> 00:12:11,148 ¿Quieres sentarte con nosotros en el almuerzo? 134 00:12:12,649 --> 00:12:13,650 Claro. 135 00:12:15,569 --> 00:12:18,447 ¿Algún día volverás? ¿A Freddy's? 136 00:12:19,948 --> 00:12:20,949 Me gustaría pero... 137 00:12:23,035 --> 00:12:26,413 mis amigos, los animatrónicos, están descompuestos. 138 00:12:26,830 --> 00:12:28,999 Mike dice que los reparará algún día pero... 139 00:12:30,501 --> 00:12:32,377 ya lleva mucho tiempo diciéndolo. 140 00:12:35,005 --> 00:12:37,382 Espera, ¿de verdad crees algo de lo que digo? 141 00:12:37,758 --> 00:12:40,886 Porque estoy segura de que todos creen que miento. 142 00:12:41,970 --> 00:12:45,349 Creo en ovnis y fantasmas... 143 00:12:45,849 --> 00:12:48,852 ¿por qué no creería en animatrónicos embrujados? 144 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Sí. 145 00:12:58,403 --> 00:13:00,656 Todos, atención aquí. 146 00:13:01,949 --> 00:13:04,284 Quiero recordarles... 147 00:13:05,118 --> 00:13:07,913 que nuestra presentación de robótica en la Feria de Ciencias... 148 00:13:08,080 --> 00:13:10,582 es este sábado. 149 00:13:11,166 --> 00:13:12,960 Algunos se han dejado... 150 00:13:13,126 --> 00:13:15,963 llevar por la estupidez... 151 00:13:16,129 --> 00:13:18,131 de que es el festival de Freddy. 152 00:13:18,340 --> 00:13:19,800 De hecho, señor Berg... 153 00:13:19,967 --> 00:13:21,301 se dice Fazfest. 154 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 No me importa cómo se llame. 155 00:13:23,512 --> 00:13:27,432 Es una burla de todo lo que representa la verdadera robótica. 156 00:13:27,599 --> 00:13:30,060 Aquí hacemos robots reales. 157 00:13:30,227 --> 00:13:34,356 Los quiero a todos en la Feria de Ciencias el sábado... 158 00:13:34,523 --> 00:13:36,441 ya sea que participen o no. 159 00:13:37,234 --> 00:13:40,195 O les pondré una gran y horrorosa "F". 160 00:13:40,362 --> 00:13:41,488 ¿"F" de... 161 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 Fazfest? 162 00:13:43,031 --> 00:13:44,032 No. 163 00:13:44,408 --> 00:13:45,701 "F" de Fracaso. 164 00:13:47,411 --> 00:13:50,581 No pierdan el tiempo. ¡A trabajar! 165 00:13:59,173 --> 00:14:01,758 Señorita Schmidt, según esto... 166 00:14:02,718 --> 00:14:04,720 usted presentará... 167 00:14:05,429 --> 00:14:08,807 esta cosa el sábado en la Feria de Ciencias. 168 00:14:09,057 --> 00:14:14,062 No tengo que recordarle lo importante que es el evento para la escuela. 169 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 Defendemos una racha de tres años de victorias. 170 00:14:17,941 --> 00:14:18,984 Estaré lista. 171 00:14:19,151 --> 00:14:21,153 Esa es la cuestión. 172 00:14:22,029 --> 00:14:23,739 No creo que estará lista. 173 00:14:25,157 --> 00:14:29,578 Señorita Schmidt, la robótica no es para todos. 174 00:14:30,662 --> 00:14:33,665 No hay nada de malo en quedarse en el banquillo por el equipo. 175 00:14:34,374 --> 00:14:37,085 ¿Cuál es el lema de la escuela? 176 00:14:37,961 --> 00:14:39,922 "Nutrias nutriéndonos unas a otras". 177 00:14:40,088 --> 00:14:41,298 ¡Exactamente! 178 00:14:42,591 --> 00:14:43,592 Eso es. 179 00:14:44,384 --> 00:14:46,053 Sea una buena nutria. 180 00:14:46,220 --> 00:14:48,597 REGISTRO DE INSCRIPCIÓN ABBY SCHMIDT - ROBÓTICA 181 00:14:54,019 --> 00:14:56,730 Es duro con todos. Que no te afecte. 182 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 ¿Por qué no has arreglado a tus amigos tú misma? 183 00:15:06,573 --> 00:15:07,741 Apuesto a que podrías. 184 00:15:13,872 --> 00:15:14,998 Abs, ¿eres tú? 185 00:15:15,165 --> 00:15:16,166 ¡Sí! 186 00:15:16,834 --> 00:15:18,335 Muy bien. Llegas a tiempo. 187 00:15:19,253 --> 00:15:20,379 ¿Me ayudas? 188 00:15:21,463 --> 00:15:22,714 No tienes remedio. 189 00:15:24,466 --> 00:15:25,467 ¿Qué tal tu día? 190 00:15:26,802 --> 00:15:27,803 Bien. 191 00:15:28,846 --> 00:15:30,180 ¿Sucedió algo interesante? 192 00:15:30,556 --> 00:15:31,557 No mucho. 193 00:15:32,933 --> 00:15:33,934 Está bien. 194 00:15:37,229 --> 00:15:39,857 Listo. ¿Qué harías sin mí? 195 00:15:42,109 --> 00:15:43,110 Muchas gracias. 196 00:15:44,361 --> 00:15:49,366 Abs, te dejaré $20 sobre la mesa... 197 00:15:50,075 --> 00:15:51,743 para que pidas una pizza. 198 00:15:51,910 --> 00:15:54,162 ¿Sabes cómo pedirla? 199 00:15:54,329 --> 00:15:57,416 Claro, tengo 11 años. No soy un bebé. 200 00:15:57,749 --> 00:15:59,168 Lo sé. 201 00:15:59,334 --> 00:16:03,463 ¿Necesitas algo más antes de que me vaya? ¿Verás la televisión? 202 00:16:05,841 --> 00:16:08,886 ¿Puedo ir a ver a mis amigos? 203 00:16:12,264 --> 00:16:14,516 ¿Te refieres a los de la escuela? 204 00:16:15,684 --> 00:16:19,646 Me refiero a Chica y los demás... esos amigos. 205 00:16:20,147 --> 00:16:21,148 Abs, escucha... 206 00:16:21,940 --> 00:16:25,736 Ya hablamos sobre esto. No puedes volver ahí. 207 00:16:26,236 --> 00:16:27,446 Están descompuestos. 208 00:16:29,823 --> 00:16:32,618 Algún día los arreglaré. Pero mientras tanto... 209 00:16:32,784 --> 00:16:35,996 podrías hacerte amiga de niños reales. 210 00:16:37,497 --> 00:16:39,499 Mis amigos son niños reales. 211 00:16:41,126 --> 00:16:43,962 Estamos en el tribunal embrujado. 212 00:16:44,129 --> 00:16:46,131 CAZADORES DE ESPECTROS 213 00:16:48,800 --> 00:16:50,177 ¿Escucharon eso? 214 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 ¿Escuchar qué? 215 00:16:52,971 --> 00:16:54,014 Tienes razón. 216 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 Abs, lo siento, ¿sí? 217 00:16:57,226 --> 00:17:00,062 Es complicado, pero lo hablaremos después. 218 00:17:00,229 --> 00:17:01,271 Tengo que irme. 219 00:17:01,438 --> 00:17:02,439 Sí. 220 00:17:07,069 --> 00:17:08,153 Te quiero. 221 00:17:13,575 --> 00:17:16,828 No te quedes viendo eso. Te dará pesadillas, ¿sí? 222 00:17:21,750 --> 00:17:22,751 Vuelvo más tarde. 223 00:17:47,818 --> 00:17:48,819 Disculpe, señor. 224 00:17:49,987 --> 00:17:51,196 Eso es. 225 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 Gracias. 226 00:17:57,452 --> 00:17:58,871 - Hola. - ¿Qué tal? 227 00:18:04,251 --> 00:18:06,044 ¿Así se siente? 228 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 ¿Qué? 229 00:18:08,255 --> 00:18:09,381 Ser normal. 230 00:18:10,549 --> 00:18:13,719 ¿"Normal"? ¿Lo somos? ¿Ahora somos normales? 231 00:18:14,386 --> 00:18:18,140 Creo que hemos avanzado bastante, considerando por lo que hemos pasado. 232 00:18:20,642 --> 00:18:22,269 Tengo mucho tiempo para pensar. 233 00:18:22,436 --> 00:18:24,855 Estaré mejor cuando vuelva al trabajo. 234 00:18:25,022 --> 00:18:26,440 Creo que vas muy bien. 235 00:18:26,940 --> 00:18:29,234 ¿No te habías inscrito en... 236 00:18:29,401 --> 00:18:30,819 - ...clases de bici? - De spinning. 237 00:18:30,986 --> 00:18:33,238 - Eso, sí. - Llevo varias semanas. 238 00:18:33,405 --> 00:18:35,199 - Muy bien. - He hecho algunos amigos. 239 00:18:35,407 --> 00:18:38,160 ¿Amigos? ¿Qué se siente? 240 00:18:43,498 --> 00:18:45,292 Disculpe, madame. 241 00:18:48,462 --> 00:18:50,297 Les encanta hacer eso. 242 00:18:54,009 --> 00:18:56,094 Por cierto, te ves muy bien. 243 00:18:59,973 --> 00:19:01,016 Tú también. 244 00:19:03,268 --> 00:19:04,311 Esto es una cita. 245 00:19:04,478 --> 00:19:05,479 ¿Cómo? 246 00:19:06,522 --> 00:19:07,814 - ¿Qué? - ¿Dijiste algo? 247 00:19:07,981 --> 00:19:10,734 Dije que me encanta la cita. La vista este día. 248 00:19:10,901 --> 00:19:12,069 - Ha sido un gran día. - Sí. 249 00:19:15,197 --> 00:19:16,657 ¿Abby te ayudó con la corbata? 250 00:19:17,991 --> 00:19:19,243 - Así es. - ¿Cómo está? 251 00:19:19,368 --> 00:19:22,871 Bien. Algunos días está bien. Otros... 252 00:19:25,207 --> 00:19:28,752 Los extraña mucho. A sus "amigos". 253 00:19:28,919 --> 00:19:32,464 Y no sé cómo hablar de eso con ella. 254 00:19:34,091 --> 00:19:37,928 Sé que quieres protegerla, pero decirle que están descompuestos... 255 00:19:38,512 --> 00:19:40,430 y que arreglarás los animatrónicos... 256 00:19:40,889 --> 00:19:42,724 sólo le da falsas esperanzas. 257 00:19:43,100 --> 00:19:44,393 Sé sincero. 258 00:19:45,477 --> 00:19:46,520 ¿Sincero? 259 00:19:47,855 --> 00:19:48,856 ¿Qué? 260 00:19:49,106 --> 00:19:50,232 Nada. 261 00:19:54,319 --> 00:19:57,739 ¿Me quieres contar sobre tus pesadillas? 262 00:19:57,906 --> 00:20:02,119 Siempre es la misma. No necesitamos hablar de eso. 263 00:20:02,911 --> 00:20:04,037 ¿Sobre tu papá? 264 00:20:04,454 --> 00:20:05,455 Vanessa, he pensado... 265 00:20:05,622 --> 00:20:09,334 ¿recuerdas cómo enfrenté lo de Garrett mediante mis sueños? 266 00:20:09,835 --> 00:20:12,671 Acepto que quizás dormía demasiado... 267 00:20:13,005 --> 00:20:15,007 pero me ayudó mucho. 268 00:20:15,382 --> 00:20:17,134 Creo que también podría ayudarte. 269 00:20:19,887 --> 00:20:22,264 No creo que sea buena idea. 270 00:20:24,808 --> 00:20:26,727 Nunca te liberarás de tu papá... 271 00:20:27,269 --> 00:20:29,646 hasta que lidies con el desastre que dejó en tu cabeza. 272 00:20:30,480 --> 00:20:33,859 Quiero que dejemos todo esto atrás. 273 00:20:34,526 --> 00:20:37,487 Puedes hacerlo. Al menos inténtalo. 274 00:20:38,030 --> 00:20:39,198 Sólo una vez. 275 00:20:43,535 --> 00:20:44,912 Abs, ya llegué. 276 00:20:50,751 --> 00:20:53,712 Abby. Abs, ¿cenaste? 277 00:20:55,464 --> 00:20:57,716 ¿Abby? Abby. 278 00:21:00,427 --> 00:21:01,470 ¿Abby? 279 00:21:01,637 --> 00:21:04,723 FUI A ARREGLAR A MIS AMIGOS 280 00:21:15,484 --> 00:21:19,571 {\an8}PREPÁRATE PARA ROCKEAR 281 00:22:01,196 --> 00:22:02,197 Hola. 282 00:22:05,200 --> 00:22:08,620 Abs, lo siento. No sabía cómo decírtelo. 283 00:22:10,664 --> 00:22:12,249 ¿Dónde están? 284 00:22:13,584 --> 00:22:17,880 Hay piezas de ellos por todas partes. 285 00:22:18,046 --> 00:22:22,342 No me refiero a eso. ¿Dónde están mis amigos? 286 00:22:27,514 --> 00:22:29,266 Abs, yo... 287 00:22:31,685 --> 00:22:32,811 no lo sé. 288 00:22:34,188 --> 00:22:35,522 Tal vez... 289 00:22:37,482 --> 00:22:39,151 están en el cielo. 290 00:22:39,985 --> 00:22:41,570 ¿No quisieras eso para ellos? 291 00:22:43,030 --> 00:22:46,700 Sí, me gustaría. 292 00:22:48,160 --> 00:22:50,287 Lamento no habértelo dicho antes, ¿sí? 293 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Pero ¿sabes qué? 294 00:22:53,916 --> 00:22:57,377 Ellos siempre estarán aquí. 295 00:23:01,131 --> 00:23:02,925 Qué cursi. 296 00:23:05,219 --> 00:23:07,429 - Sí, es un poco cursi. - Muy cursi. 297 00:23:07,596 --> 00:23:08,639 Sí, lo entiendo. 298 00:23:11,850 --> 00:23:14,311 ¿Sabes qué? Ven conmigo. Tengo una idea. 299 00:23:16,647 --> 00:23:21,109 Muy bien, jovencita, tienes un millón de boletos. 300 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 ¿Qué quieres? ¿Qué te parece...? 301 00:23:24,071 --> 00:23:26,615 ¿Unas gomitas de naranja? 302 00:23:27,866 --> 00:23:29,660 ¿No? Está bien. 303 00:23:31,370 --> 00:23:32,371 Tenemos... 304 00:23:37,751 --> 00:23:38,752 Veamos. 305 00:23:38,919 --> 00:23:40,087 ¿Qué te parece esto? 306 00:23:45,759 --> 00:23:46,760 Quizás no. 307 00:23:58,897 --> 00:24:00,190 ¿Qué encontraste? 308 00:24:00,482 --> 00:24:02,484 Es un "FazTalker". 309 00:24:02,651 --> 00:24:06,613 "Dispositivo de voz realista. Habla con nosotros cuando quieras". 310 00:24:06,864 --> 00:24:07,948 ¿Eso quieres? 311 00:24:10,450 --> 00:24:11,577 - Sí. - ¿Sí? 312 00:24:11,743 --> 00:24:13,996 Vendido. Un millón de boletos. 313 00:24:15,330 --> 00:24:16,331 Vámonos a casa. 314 00:24:18,876 --> 00:24:20,460 Creí que te gustaban las gomitas. 315 00:24:21,128 --> 00:24:24,590 Sí, hasta que me comí una bolsa entera en Navidad. 316 00:24:25,883 --> 00:24:27,676 - Y vomitaste todo. - Sí. 317 00:24:27,926 --> 00:24:30,762 Parecía una cascada de moco anaranjado. 318 00:24:30,929 --> 00:24:32,222 - Fue asqueroso. - No me lo recuerdes. 319 00:24:58,123 --> 00:25:01,752 {\an8}FREDDY'S ES ASESINO ¿QUIERES SABER MÁS? LLAMA 555-0192 320 00:25:06,965 --> 00:25:08,217 CAMINO CERRADO 321 00:25:11,261 --> 00:25:12,596 ¿Estás segura de que es por aquí? 322 00:25:13,722 --> 00:25:15,599 Sí, debería estar más adelante. 323 00:25:17,726 --> 00:25:19,561 ¿Cómo supieron de este lugar? 324 00:25:21,063 --> 00:25:24,274 Por el guardia de seguridad que trabaja ahí, se llama Mike. 325 00:25:24,441 --> 00:25:26,902 No me importa quién sea mientras tengamos permiso. 326 00:25:27,069 --> 00:25:29,613 Créeme, tendremos trato de primera clase. 327 00:25:29,780 --> 00:25:31,448 No tendremos que forzar la entrada. 328 00:25:34,368 --> 00:25:36,703 Sí, ahí es. 329 00:25:49,424 --> 00:25:52,052 CAZADORES DE ESPECTROS 330 00:26:00,561 --> 00:26:01,812 Freddy Fazbear's Pizza. 331 00:26:02,271 --> 00:26:04,273 Aquí venía de niño. 332 00:26:04,731 --> 00:26:08,569 A éste no. Seguramente ibas al local de la franquicia. 333 00:26:10,737 --> 00:26:12,906 Éste es el original. 334 00:26:13,949 --> 00:26:15,784 Nadie ha estado aquí en décadas. 335 00:26:16,410 --> 00:26:18,495 Éste fue el primer local. 336 00:26:18,996 --> 00:26:20,497 ¿Y qué pasó aquí? 337 00:26:21,707 --> 00:26:24,209 Mataron a una niña. 338 00:26:24,376 --> 00:26:25,752 Escondieron todo el asunto. 339 00:26:25,919 --> 00:26:27,004 Y ahora... 340 00:26:27,296 --> 00:26:30,048 su espíritu deambula por estos pasillos olvidados... 341 00:26:30,215 --> 00:26:32,092 torturada y sola. 342 00:26:36,263 --> 00:26:37,264 ¡Oye! 343 00:26:39,099 --> 00:26:41,143 Lo siento. Nos asustaste. 344 00:26:42,728 --> 00:26:44,021 Debes ser Mike. 345 00:26:45,147 --> 00:26:47,232 Soy Michael, de hecho. 346 00:26:51,195 --> 00:26:52,404 Llámame Michael. 347 00:26:57,201 --> 00:27:00,037 ¿Están listos para el recorrido? 348 00:27:14,426 --> 00:27:15,928 Bienvenidos a Freddy's. 349 00:27:18,388 --> 00:27:20,140 ¿Te importa si grabamos? 350 00:27:20,307 --> 00:27:21,308 Adelante. 351 00:27:22,851 --> 00:27:24,394 Para eso están aquí, ¿no? 352 00:27:26,438 --> 00:27:27,689 No puede ser. 353 00:27:27,856 --> 00:27:29,191 ¿Tenían paseo en bote? 354 00:27:30,776 --> 00:27:33,403 Este restaurante tenía muchos detalles singulares. 355 00:27:33,779 --> 00:27:35,364 Como la Marioneta. 356 00:27:39,117 --> 00:27:40,661 Investigaste bien. 357 00:27:41,954 --> 00:27:46,083 {\an8}Sí, la Marioneta era muy especial. 358 00:27:46,667 --> 00:27:47,960 ¿Qué es la Marioneta? 359 00:27:48,710 --> 00:27:51,421 La Marioneta salía del escenario... 360 00:27:51,588 --> 00:27:53,966 y dirigía a los animatrónicos durante las funciones. 361 00:27:54,132 --> 00:27:56,677 Así es. Por medio de una señal inalámbrica. 362 00:27:56,844 --> 00:27:59,888 Era una tecnología muy avanzada para su época... 363 00:28:00,347 --> 00:28:01,932 pero nunca hicieron otra. 364 00:28:04,184 --> 00:28:05,185 ¿Seguimos? 365 00:28:45,726 --> 00:28:47,019 Parecen nuevos. 366 00:28:47,561 --> 00:28:51,190 Freddy, Bonnie y Chica. 367 00:28:52,816 --> 00:28:54,193 ¿Y Foxy? 368 00:28:56,195 --> 00:29:00,407 Foxy fue parte de una atracción fallida que consistía en armar y desarmar... 369 00:29:00,574 --> 00:29:03,452 y nunca volvió a ser el mismo. 370 00:29:05,913 --> 00:29:07,581 Los niños pueden ser muy crueles. 371 00:29:15,255 --> 00:29:16,381 ¿Escucharon eso? 372 00:29:20,594 --> 00:29:22,888 Parece música o... 373 00:29:25,682 --> 00:29:26,683 Una advertencia. 374 00:29:27,518 --> 00:29:30,395 Este lugar devorará su imaginación si lo dejan. 375 00:29:31,730 --> 00:29:33,023 ¿Continuamos? 376 00:29:34,525 --> 00:29:37,236 Ahora los alcanzo. 377 00:29:38,028 --> 00:29:40,656 Quisiera echar un vistazo. 378 00:29:42,282 --> 00:29:45,953 Oye, Mikey, manos a la obra. Estoy desperdiciando cinta. 379 00:29:49,414 --> 00:29:51,917 ¿Qué tenemos aquí? 380 00:30:44,469 --> 00:30:45,470 ¡Mierda! 381 00:30:54,354 --> 00:30:55,480 ¿Qué carajos? 382 00:30:55,647 --> 00:30:57,441 ¿Qué niño querría venir aquí? 383 00:30:58,066 --> 00:30:59,359 Kids Cove. 384 00:31:02,029 --> 00:31:04,072 Increíble. ¿Sabes...? 385 00:31:04,406 --> 00:31:06,700 Creo que este será nuestro mejor episodio. 386 00:31:07,618 --> 00:31:11,705 Normalmente tenemos que exagerarlo un poco. 387 00:31:13,040 --> 00:31:16,001 Hacerlo algo que no es, pero este lugar es espeluznante. 388 00:31:16,168 --> 00:31:18,212 FOXY DESARMABLE 389 00:32:44,923 --> 00:32:45,966 ¿Lisa? 390 00:32:51,555 --> 00:32:52,764 ¿Qué hiciste? 391 00:32:54,474 --> 00:32:55,684 ¿Qué hiciste? 392 00:32:59,313 --> 00:33:02,357 ¡Lisa! Ya voy. ¿Dónde estás? 393 00:33:12,993 --> 00:33:16,121 ¿Hola? No, no , no. 394 00:33:22,586 --> 00:33:24,213 ¿Qué demonios fue eso? 395 00:33:31,720 --> 00:33:32,804 ¿Adónde se fueron? 396 00:33:41,355 --> 00:33:42,940 Ay, mierda. Carajo. 397 00:33:53,951 --> 00:33:54,952 ¡No! 398 00:35:06,857 --> 00:35:08,901 Bienvenida de vuelta, Charlotte. 399 00:35:19,077 --> 00:35:20,746 Vamos. Por favor, funciona. 400 00:35:20,913 --> 00:35:22,998 Por favor, funciona. Por favor. 401 00:35:34,218 --> 00:35:36,053 Los extraño, amigos. 402 00:35:42,434 --> 00:35:45,896 ¿Hola? ¿Me escuchan, amigos? 403 00:35:49,441 --> 00:35:51,318 Chica, ¿me escuchas? 404 00:35:54,988 --> 00:35:56,406 Te necesito. 405 00:35:58,033 --> 00:36:00,244 Los extraño mucho a todos. 406 00:36:11,964 --> 00:36:13,674 Muy bien. Bienvenidos a clase. 407 00:36:13,841 --> 00:36:14,883 Tengo algo para todos. 408 00:36:15,050 --> 00:36:17,135 Así que vamos a ir entrando en calor. 409 00:36:17,302 --> 00:36:20,222 Cuando estén listos aumenten la resistencia. 410 00:36:20,597 --> 00:36:21,723 Sigan pedaleando. 411 00:36:22,850 --> 00:36:25,060 Qué bueno que volviste. 412 00:36:25,853 --> 00:36:27,271 Ustedes pueden. 413 00:36:29,481 --> 00:36:33,318 Sientan cómo se activa el abdomen. Un poco más de resistencia. 414 00:36:42,494 --> 00:36:45,122 Noten la fuerza en los cuádriceps. 415 00:36:45,539 --> 00:36:48,417 Tres, dos, uno. Más resistencia. 416 00:36:48,792 --> 00:36:51,170 Uno, dos. Eso es. 417 00:36:51,336 --> 00:36:53,589 Es su momento. Están aquí. Estén presentes. 418 00:36:53,755 --> 00:36:54,756 Más rápido. 419 00:36:56,800 --> 00:36:57,801 Más rápido. 420 00:37:05,350 --> 00:37:06,351 Más rápido. 421 00:37:08,854 --> 00:37:10,063 ¡Más rápido! 422 00:37:32,669 --> 00:37:35,422 Por favor, Vanessa. Tranquila. 423 00:38:20,634 --> 00:38:22,094 Puedes hacerlo. 424 00:38:24,721 --> 00:38:26,098 Tú puedes. 425 00:39:35,000 --> 00:39:36,043 ¿Papá? 426 00:39:40,088 --> 00:39:41,882 No te tengo miedo. 427 00:39:46,011 --> 00:39:48,805 Ya no te necesito. 428 00:39:53,560 --> 00:39:55,521 No soy como tú. 429 00:40:03,487 --> 00:40:04,780 ¡Ay, no! 430 00:40:05,822 --> 00:40:07,032 ¡Ayuda! 431 00:40:07,199 --> 00:40:09,159 ¡Auxilio! 432 00:40:17,918 --> 00:40:19,670 No he terminado contigo. 433 00:40:20,128 --> 00:40:21,880 No puedes retenerme aquí. 434 00:40:23,882 --> 00:40:24,883 Me voy. 435 00:40:25,634 --> 00:40:28,011 ¿No sabes que eres mi favorita? 436 00:40:28,804 --> 00:40:31,682 ¿No sabes que te amo? 437 00:40:32,599 --> 00:40:36,019 ¿No te das cuenta de que me importas? 438 00:40:49,241 --> 00:40:51,034 Eres mi niña. 439 00:40:52,160 --> 00:40:53,996 Tienes un propósito. 440 00:41:11,930 --> 00:41:15,142 FREDDY FAZBEAR VERSIÓN 3.0 441 00:41:22,357 --> 00:41:24,193 ¿A dónde escaparás? 442 00:41:47,966 --> 00:41:50,135 Siempre serás mía. 443 00:41:50,511 --> 00:41:51,512 No. 444 00:42:17,204 --> 00:42:19,915 Siempre me pertenecerás. 445 00:42:44,481 --> 00:42:45,691 A. 446 00:42:46,525 --> 00:42:50,487 B. B. Y. 447 00:42:53,782 --> 00:42:56,159 Abby, ayúdanos. 448 00:42:57,953 --> 00:42:59,162 ¿Chica? 449 00:42:59,746 --> 00:43:01,582 ¿Chica? ¿Eres tú? 450 00:43:03,083 --> 00:43:05,377 Sí, por favor, ayúdanos. 451 00:43:05,544 --> 00:43:06,879 ¿Dónde estás? 452 00:43:07,504 --> 00:43:09,882 Ven por mí. 453 00:43:10,299 --> 00:43:11,300 ¿Cómo? 454 00:43:11,466 --> 00:43:15,679 Te mostraré el camino. 455 00:43:42,122 --> 00:43:43,957 CAMINO CERRADO 456 00:43:52,299 --> 00:43:55,719 Date prisa. Estamos esperándote. 457 00:44:30,295 --> 00:44:31,839 ¿Qué es este lugar? 458 00:44:40,055 --> 00:44:41,181 ¿Chica? 459 00:44:42,724 --> 00:44:44,101 ¿Freddy? 460 00:44:48,063 --> 00:44:49,147 ¿Bonnie? 461 00:44:57,781 --> 00:44:58,782 ¿Chica? 462 00:44:58,949 --> 00:45:02,160 ¡Abby! ¡Regresaste con nosotros! 463 00:45:02,703 --> 00:45:03,829 ¡Chica! 464 00:45:06,874 --> 00:45:08,917 Te he extrañado mucho. 465 00:45:09,084 --> 00:45:11,128 Yo a ti también. 466 00:45:12,254 --> 00:45:13,964 ¿Cómo conseguiste este cuerpo nuevo? 467 00:45:14,131 --> 00:45:15,883 ¿Te gusta? 468 00:45:18,302 --> 00:45:19,595 Es genial... 469 00:45:19,761 --> 00:45:23,724 pero diferente y algo frío. 470 00:45:25,100 --> 00:45:26,602 Dijiste que necesitaban mi ayuda. 471 00:45:26,768 --> 00:45:27,853 Así es. 472 00:45:28,020 --> 00:45:32,566 Pero en este momento lo que importa es que estamos juntas de nuevo. 473 00:46:05,307 --> 00:46:06,475 ¿Mike? 474 00:46:08,894 --> 00:46:10,312 ¿Mike? 475 00:46:21,448 --> 00:46:22,574 ¿Abby? 476 00:46:34,044 --> 00:46:35,045 ¡Te tengo! 477 00:46:37,256 --> 00:46:38,882 ¿Nunca has jugado a las escondidas? 478 00:46:39,049 --> 00:46:40,843 Siempre revisa detrás de la puerta. 479 00:46:41,301 --> 00:46:44,179 Cierto. ¿Dónde está tu hermano? 480 00:46:44,346 --> 00:46:45,556 Fue por el desayuno. 481 00:46:45,722 --> 00:46:47,266 ¿Quieres ver mi proyecto para la Feria de Ciencias? 482 00:46:47,432 --> 00:46:48,725 Al fin lo terminé. 483 00:46:51,353 --> 00:46:52,396 Vaya. 484 00:46:52,729 --> 00:46:54,606 ¿Lo hiciste tú sola? 485 00:46:54,940 --> 00:46:57,234 Bueno, no. Chica me ayudó. 486 00:46:57,359 --> 00:47:00,779 Freddy lo intentó, pero tiene los dedos muy gordos. 487 00:47:01,864 --> 00:47:03,240 Genial, ¿no? 488 00:47:04,283 --> 00:47:05,576 Increíble. 489 00:47:05,742 --> 00:47:08,412 ¿Cómo que Freddy y Chica te ayudaron? 490 00:47:08,704 --> 00:47:10,956 Sí. En su antigua casa. Anoche. 491 00:47:11,582 --> 00:47:14,501 Es genial. Tiene una zona de juegos para niños... 492 00:47:14,668 --> 00:47:16,003 y hasta un río. 493 00:47:16,420 --> 00:47:18,130 Espera, ¿un río? 494 00:47:18,589 --> 00:47:19,590 Abs, ya llegué. 495 00:47:19,756 --> 00:47:20,757 ¡Desayuno! 496 00:47:31,351 --> 00:47:32,811 No había de chocolate... 497 00:47:32,978 --> 00:47:35,564 así que traje de plátano y arándanos. 498 00:47:37,316 --> 00:47:38,609 ¿Qué es esto? 499 00:47:39,610 --> 00:47:41,195 Oye, me encantan. 500 00:47:41,361 --> 00:47:42,905 Están increíbles, Abs. 501 00:47:43,739 --> 00:47:45,115 Vanessa está aquí. 502 00:47:45,574 --> 00:47:46,575 Hola. 503 00:47:47,034 --> 00:47:48,035 Hola. 504 00:47:48,827 --> 00:47:50,287 Tenemos que hablar. 505 00:47:52,331 --> 00:47:53,373 Sí, así es. 506 00:47:53,874 --> 00:47:55,584 FREDDY'S ES ASESINO ¿QUIERES SABER MÁS? LLAMA 555-0192 507 00:47:55,751 --> 00:47:57,377 ¿Qué es esto? No entiendo. 508 00:47:57,544 --> 00:47:59,963 Yo tampoco lo entendí hasta que llamé. 509 00:48:00,464 --> 00:48:02,966 Tenemos que hablar sobre Abby. 510 00:48:03,300 --> 00:48:05,928 Dice que estuvo con Freddy y Chica. 511 00:48:06,094 --> 00:48:09,473 Es por ese juguete nuevo. El Fazspeaker. 512 00:48:09,640 --> 00:48:10,849 No, dice que los vio. 513 00:48:11,016 --> 00:48:12,601 - Que estuvo con ellos. - Sí. 514 00:48:12,768 --> 00:48:17,606 Vanessa, de verdad he intentado dejarlo atrás. 515 00:48:17,773 --> 00:48:20,025 - Lo sé, pero, Mike... - No. Escúchame. 516 00:48:20,943 --> 00:48:24,571 ¿Cómo puedo avanzar si sigues con eso? 517 00:48:25,280 --> 00:48:27,241 Te entiendo, en serio. Pero Abby dijo... 518 00:48:27,407 --> 00:48:28,951 Abby es una niña. 519 00:48:29,868 --> 00:48:30,953 Está lastimada... 520 00:48:31,119 --> 00:48:33,830 extraña a sus amigos y no puedo hacer nada para ayudarla. 521 00:48:34,331 --> 00:48:36,291 Igual que no pude ayudar a Garrett... 522 00:48:36,750 --> 00:48:38,585 ni a los otros niños en Freddy's. 523 00:48:39,503 --> 00:48:41,255 Otros niños como Charlotte. 524 00:48:44,258 --> 00:48:45,342 ¿Cómo sabes...? 525 00:48:45,509 --> 00:48:47,261 Su papá hizo el volante. 526 00:48:49,137 --> 00:48:52,140 Lo llamé y me contó sobre su hijita... 527 00:48:52,307 --> 00:48:54,142 y su mejor amiga, Vanessa. 528 00:48:56,895 --> 00:48:59,481 ¿Por qué nunca me dijiste que hubo más víctimas? Otros niños. 529 00:48:59,648 --> 00:49:01,900 Mi padre era un monstruo, ya lo sabías. 530 00:49:02,484 --> 00:49:05,445 Sólo intento reparar a mi familia. 531 00:49:06,113 --> 00:49:08,448 Reparar la situación con Abby. Repararte a ti... 532 00:49:08,615 --> 00:49:09,908 - Y no quiero... - Espera. 533 00:49:12,077 --> 00:49:14,121 ¿De eso se trata? 534 00:49:14,288 --> 00:49:15,330 No. 535 00:49:17,624 --> 00:49:19,334 ¿Intentas repararme? 536 00:49:23,881 --> 00:49:24,882 ¿Sabes qué? 537 00:49:25,299 --> 00:49:28,468 Puedo cuidarme sola. Sólo tienes que cuidar a Abby. 538 00:49:41,481 --> 00:49:45,360 FERIA DE CIENCIAS 539 00:49:46,361 --> 00:49:47,779 Oye, Abs... 540 00:49:47,946 --> 00:49:49,948 ¿crees que puedas montarlo sin mí? 541 00:49:50,532 --> 00:49:51,742 ¿No vendrás? 542 00:49:51,909 --> 00:49:52,910 No es eso. Sí iré. 543 00:49:53,076 --> 00:49:55,871 Debo hacer algo, pero volveré antes de que empiece. 544 00:49:56,038 --> 00:49:57,039 No tardes. 545 00:49:57,206 --> 00:49:59,082 Sí. Oye... 546 00:49:59,750 --> 00:50:01,001 lo harás genial. 547 00:50:01,877 --> 00:50:02,878 Gracias. 548 00:51:28,797 --> 00:51:29,965 ¿Charlotte? 549 00:51:32,467 --> 00:51:34,970 Soy yo, Vanessa. 550 00:51:37,472 --> 00:51:39,433 ¿Vienes a dormirme? 551 00:51:41,018 --> 00:51:42,352 Sé lo que quieres. 552 00:51:44,104 --> 00:51:46,648 Quieres salir de aquí para lastimar a la gente. 553 00:51:48,192 --> 00:51:49,776 Igual que te lastimaron a ti. 554 00:51:53,322 --> 00:51:54,907 Pero no puedo permitirlo. 555 00:51:55,073 --> 00:51:56,325 Salí de la caja... 556 00:51:57,701 --> 00:52:02,039 pero de alguna forma aún me tienes atrapada aquí. 557 00:52:02,623 --> 00:52:04,458 Se llama bloqueo perimetral. 558 00:52:05,042 --> 00:52:09,880 Ningún animatrónico puede irse, ni siquiera tú. 559 00:52:11,131 --> 00:52:12,883 Pero tú puedes arreglarlo. 560 00:52:14,760 --> 00:52:16,261 No lo haré. 561 00:52:16,428 --> 00:52:17,471 Está bien. 562 00:52:17,638 --> 00:52:20,057 Ahora tengo otra amiga que puede ayudarme. 563 00:52:21,183 --> 00:52:24,436 No te odio, pero aléjate de mi camino. 564 00:52:34,404 --> 00:52:36,823 ROBÓTICA 565 00:52:57,469 --> 00:52:58,595 Disculpen. 566 00:52:59,346 --> 00:53:00,347 ¡Abby! 567 00:53:01,640 --> 00:53:02,850 ¿Sabe dónde me toca? 568 00:53:03,016 --> 00:53:05,769 Creí que no ibas a participar. 569 00:53:07,104 --> 00:53:09,398 Ya es tarde para montar. 570 00:53:10,440 --> 00:53:12,693 No es cierto. Puedo ponerme ahí. 571 00:53:12,860 --> 00:53:16,321 No quiero que te sientas avergonzada, Abby. 572 00:53:16,488 --> 00:53:18,115 ¿Por qué estaría avergonzada? 573 00:53:18,532 --> 00:53:20,325 Estoy orgullosa de mi proyecto. 574 00:53:21,952 --> 00:53:23,954 Claro que sí. Yo también. 575 00:53:24,121 --> 00:53:25,163 Por favor, permíteme. 576 00:53:25,330 --> 00:53:28,834 Vamos a buscar el lugar perfecto para mostrarlo. 577 00:53:31,545 --> 00:53:35,174 Ay, lo siento. Lo siento mucho, Abby. 578 00:53:35,424 --> 00:53:39,094 Tengo dedos de mantequilla. Te diré qué haré. 579 00:53:39,595 --> 00:53:42,222 Te daré una buena calificación... 580 00:53:42,389 --> 00:53:45,809 así podrás irte a casa... 581 00:53:46,185 --> 00:53:48,187 y yo tiraré esta basura. 582 00:53:52,774 --> 00:53:54,318 Es un imbécil, señor Berg. 583 00:53:54,484 --> 00:53:55,694 ¿Quién dijo eso? 584 00:54:16,548 --> 00:54:18,550 ¿Abby? ¿Qué pasa? 585 00:54:19,343 --> 00:54:21,011 El señor Berg... 586 00:54:21,470 --> 00:54:24,139 destruyó mi proyecto de la Feria de Ciencias. 587 00:54:25,015 --> 00:54:27,768 Yo seré tu proyecto de ciencias. 588 00:54:28,268 --> 00:54:29,603 ¿Lo harías por mí? 589 00:54:29,770 --> 00:54:30,938 Por supuesto. 590 00:54:31,104 --> 00:54:32,356 Vamos, hay que darnos prisa. 591 00:54:32,523 --> 00:54:37,069 Pero primero necesito que hagas algo por mí. 592 00:54:37,528 --> 00:54:40,572 ¿Recuerdas cuando dije que necesitábamos tu ayuda? 593 00:54:49,623 --> 00:54:53,335 Hay un código secreto que me dejará ir contigo. 594 00:54:55,170 --> 00:54:57,339 ¿Lo teclearías por mí? 595 00:55:00,634 --> 00:55:01,635 Sí, claro. 596 00:55:21,446 --> 00:55:22,739 No. 597 00:55:22,906 --> 00:55:26,660 Si no me das la contraseña para desactivar el bloqueo perimetral... 598 00:55:26,827 --> 00:55:28,620 la mataré. 599 00:55:28,787 --> 00:55:30,956 Charlotte, escúchame. 600 00:55:32,124 --> 00:55:35,043 Sé que estás enojada, pero no es culpa de Abby. 601 00:55:36,295 --> 00:55:38,255 Te conozco. Sé que no le harías daño. 602 00:55:39,464 --> 00:55:40,924 ¿Qué debo escribir? 603 00:55:41,091 --> 00:55:43,635 ¿Estás dispuesta a tomar ese riesgo? 604 00:55:50,684 --> 00:55:51,685 ¡Abby! 605 00:55:55,063 --> 00:55:56,064 Está bien. 606 00:55:56,231 --> 00:55:57,232 Te la daré. 607 00:55:58,734 --> 00:55:59,818 Cuatro. 608 00:56:01,320 --> 00:56:02,362 Cuatro. 609 00:56:03,030 --> 00:56:05,699 A. E. 610 00:56:06,491 --> 00:56:10,913 Siete. X. C. D. 611 00:56:11,163 --> 00:56:13,916 C. D. Uno. 612 00:56:14,750 --> 00:56:15,834 ¿Ahora qué? 613 00:56:16,627 --> 00:56:18,045 Presiona "Enter". 614 00:56:21,924 --> 00:56:23,926 CARGANDO 615 00:56:45,572 --> 00:56:46,698 PERÍMETRO DESBLOQUEADO 616 00:56:47,241 --> 00:56:50,285 ¡Lo lograste, Abby! ¡Somos libres! 617 00:56:58,293 --> 00:57:01,880 Debemos darnos prisa si queremos llegar a tiempo a la feria. 618 00:57:03,173 --> 00:57:04,883 Sólo tengo mi bicicleta. 619 00:57:07,052 --> 00:57:08,762 ¿Cómo llegaremos ahí? 620 00:57:21,275 --> 00:57:22,609 ¿Adónde vamos? 621 00:57:22,776 --> 00:57:24,987 ¿Tú de nuevo? Debe ser una broma. 622 00:57:25,279 --> 00:57:28,073 Niña, sal de este taxi ahora... 623 00:57:32,661 --> 00:57:33,829 ¡Ay, qué susto! 624 00:57:35,414 --> 00:57:37,708 Chica, se te cayó esto. 625 00:57:40,335 --> 00:57:41,795 Gracias, Abby. 626 00:57:44,840 --> 00:57:46,425 Necesito un trabajo nuevo. 627 00:58:07,237 --> 00:58:08,280 ¿Mike? 628 00:58:08,739 --> 00:58:11,658 Sí. Gracias por recibirme. 629 00:58:12,659 --> 00:58:14,036 Pasa. 630 00:58:19,499 --> 00:58:20,959 {\an8}PAPI, QUÉ LÁSTIMA QUE TE PERDIERAS MI CUMPLEAÑOS 631 00:58:21,126 --> 00:58:22,878 {\an8}La verdad, me sorprendió tu llamada. 632 00:58:24,838 --> 00:58:29,843 Las únicas llamadas que recibo son para hacerme bromas. 633 00:58:30,093 --> 00:58:33,555 Niños pidiendo pizza y cosas así. 634 00:58:34,723 --> 00:58:36,433 ¿De verdad no quieres un café? 635 00:58:36,558 --> 00:58:38,101 Estoy bien, gracias. 636 00:58:39,770 --> 00:58:40,771 No sé bien... 637 00:58:41,146 --> 00:58:43,440 qué hago aquí. Yo... 638 00:58:43,857 --> 00:58:46,693 no puedo hablar de esto con nadie más. 639 00:58:46,860 --> 00:58:48,487 Sólo busco respuestas. 640 00:58:49,696 --> 00:58:50,781 ¿Sabes algo? Yo... 641 00:58:52,241 --> 00:58:53,909 no fui el mejor padre. 642 00:58:56,828 --> 00:59:00,874 Estaba obsesionado con el trabajo, y con el tiempo... 643 00:59:02,501 --> 00:59:04,044 me costó todo. 644 00:59:04,837 --> 00:59:06,463 Incluyendo a mi niñita. 645 00:59:07,297 --> 00:59:08,465 {\an8}Lo siento. 646 00:59:11,802 --> 00:59:16,306 Cuando hablamos por teléfono, me dijo que Charlotte murió en Freddy's. 647 00:59:17,891 --> 00:59:19,560 Dijeron que fue un accidente. 648 00:59:19,726 --> 00:59:21,520 Tuve mis sospechas... 649 00:59:21,687 --> 00:59:23,480 sobre lo que pasó en realidad, pero... 650 00:59:23,647 --> 00:59:26,024 años después, cuando desaparecieron los cinco niños... 651 00:59:26,275 --> 00:59:27,609 supe... 652 00:59:27,776 --> 00:59:29,319 que había sido asesinada. 653 00:59:31,029 --> 00:59:32,197 Por él. 654 00:59:32,281 --> 00:59:34,616 LOS ORÍGENES DE LA AMBICIÓN DE WILLIAM AFTON 655 00:59:36,743 --> 00:59:38,829 Supongo que también perdiste a alguien. 656 00:59:40,581 --> 00:59:41,874 A mi hermano pequeño. 657 00:59:43,166 --> 00:59:47,212 Lamento tu pérdida. Es tan fácil... 658 00:59:47,671 --> 00:59:50,799 dejarse cegar por la ambición que, aun con la mejor intención... 659 00:59:50,966 --> 00:59:54,678 no ves al diablo a tu lado. 660 00:59:54,970 --> 00:59:58,265 Ahora el Fazfest está reviviendo todo. 661 00:59:58,724 --> 01:00:01,185 {\an8}Me parece aberrante que la gente celebre ese lugar. 662 01:00:01,351 --> 01:00:03,270 {\an8}Por eso puse los volantes. 663 01:00:03,770 --> 01:00:05,689 La gente debe conocer la verdad. 664 01:00:07,816 --> 01:00:10,360 ¿Dónde está esto? ¿Qué es? 665 01:00:11,278 --> 01:00:14,489 El paseo en bote. Le encantaba a Charlotte. 666 01:00:15,532 --> 01:00:17,951 He estado en Freddy's y no tiene eso. 667 01:00:18,118 --> 01:00:21,663 Estaba sólo en el primer local. Ningún otro lo tenía. 668 01:00:22,456 --> 01:00:23,832 El primer Freddy's... 669 01:00:26,460 --> 01:00:27,669 Abby lo dibujó. 670 01:00:28,462 --> 01:00:29,838 ¿Puedo usar su teléfono? 671 01:00:30,005 --> 01:00:31,673 Por supuesto. Está ahí. 672 01:00:32,799 --> 01:00:36,178 SECUNDARIA EAST LAKE FERIA DE CIENCIAS ANUAL 673 01:00:36,345 --> 01:00:37,346 ¿Hola? 674 01:00:38,138 --> 01:00:39,389 ¿Está segura de que no está ahí? 675 01:00:39,556 --> 01:00:40,724 Lo siento, señor. 676 01:00:40,891 --> 01:00:44,186 Al parecer, hubo un incidente y se fue. 677 01:00:44,353 --> 01:00:45,771 Pero si gusta, puedo llamar... 678 01:00:50,067 --> 01:00:51,276 Imbécil. 679 01:00:53,195 --> 01:00:54,446 ¿Todo bien? 680 01:00:56,031 --> 01:00:57,032 No lo sé. 681 01:00:58,075 --> 01:00:59,076 Creo que mi hermana... 682 01:00:59,201 --> 01:01:01,203 {\an8}FREDDY FAZBEAR'S PIZZA GRAN INAUGURACIÓN 683 01:01:01,620 --> 01:01:02,704 {\an8}Creo que está aquí. 684 01:01:03,997 --> 01:01:06,792 Uno, dos, cinco, dos, cinco. 685 01:01:06,959 --> 01:01:10,546 Espera. Hice esta caja de música para Charlotte cuando era bebé. 686 01:01:10,712 --> 01:01:12,381 La música le ayudaba a dormir. 687 01:01:12,548 --> 01:01:15,092 Puede parecer una locura, pero si vas allá... 688 01:01:15,259 --> 01:01:16,718 ¿podrías dejársela? 689 01:01:19,930 --> 01:01:20,931 Sí. 690 01:01:22,724 --> 01:01:23,725 Gracias. 691 01:01:44,872 --> 01:01:45,914 ¡Abby! 692 01:01:51,587 --> 01:01:52,671 ¡Abby! 693 01:02:49,645 --> 01:02:50,687 Abby. 694 01:03:16,797 --> 01:03:18,131 Disculpen. Con permiso. 695 01:03:18,298 --> 01:03:19,925 Disculpen. Abran paso. 696 01:03:20,092 --> 01:03:21,093 ¿Qué pasa aquí? 697 01:03:21,260 --> 01:03:23,846 Señor Berg, éste es mi nuevo proyecto de ciencias. 698 01:03:24,972 --> 01:03:26,223 Señor Berg... 699 01:03:26,640 --> 01:03:29,101 me han hablado mucho de usted. 700 01:03:31,395 --> 01:03:33,981 ¿Es una broma, señorita Schmidt? 701 01:03:34,398 --> 01:03:38,151 ¿Metió a alguien en un traje y dice que es obra suya? 702 01:03:38,318 --> 01:03:42,197 Es una vergüenza para nuestra clase y nuestra escuela, Srta. Schmidt. 703 01:03:42,364 --> 01:03:46,326 Tome a su fenómeno y lárguense de mi Feria de Ciencias... 704 01:03:46,660 --> 01:03:49,037 antes de que nos haga perder el título. 705 01:03:49,788 --> 01:03:50,914 No puede ser. 706 01:03:53,166 --> 01:03:54,751 Lo siento, Chica. 707 01:03:55,085 --> 01:03:57,296 No tienes por qué pedir disculpas. 708 01:03:59,506 --> 01:04:02,050 ¿Y si yo hablo con él? 709 01:04:02,551 --> 01:04:03,594 ¿Qué le dirás? 710 01:04:03,760 --> 01:04:08,182 Sólo quiero ver qué tiene en la cabeza. 711 01:04:12,186 --> 01:04:14,771 No, voy para allá. 712 01:04:14,938 --> 01:04:17,357 Dejé las llaves en la oficina. 713 01:04:18,483 --> 01:04:19,484 De nuevo. 714 01:04:22,154 --> 01:04:23,989 ¡Esta área está cerrada! 715 01:04:24,781 --> 01:04:26,116 - Fuera de aquí... - Sí. 716 01:04:26,283 --> 01:04:28,202 si no quieren que los expulse. 717 01:04:29,703 --> 01:04:30,704 Idiotas. 718 01:06:03,213 --> 01:06:08,093 Quisiera hablar con usted sobre el proyecto de Abby, señor Berg. 719 01:06:21,690 --> 01:06:23,025 Le pondré diez de calificación. 720 01:06:25,152 --> 01:06:26,195 ¿Quieres las respuestas del examen? 721 01:06:27,321 --> 01:06:29,823 Te daré las respuestas del próximo examen. 722 01:06:36,830 --> 01:06:38,415 Me gustaría... 723 01:06:38,582 --> 01:06:42,920 ver qué tiene en la cabeza. 724 01:06:58,810 --> 01:07:00,646 Lo sospechaba. 725 01:07:02,940 --> 01:07:04,691 No hay nada ahí adentro. 726 01:07:11,573 --> 01:07:12,574 ¡Abby! 727 01:07:30,676 --> 01:07:31,677 ¿Abby? 728 01:07:39,101 --> 01:07:40,102 Vanessa. 729 01:07:41,353 --> 01:07:42,354 ¿Estás bien? 730 01:07:43,981 --> 01:07:44,982 Sí. 731 01:07:45,440 --> 01:07:46,942 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Abby? 732 01:07:47,317 --> 01:07:48,986 No sé dónde está... 733 01:07:49,152 --> 01:07:52,823 pero se fue con ellos, con los animatrónicos. 734 01:07:52,990 --> 01:07:54,825 Los acabo de ver en la bodega. 735 01:07:55,617 --> 01:07:58,829 No, esos son prototipos, se usaban como repuestos. 736 01:07:59,204 --> 01:08:02,165 Es Charlotte. Ella está detrás de todo. 737 01:08:02,749 --> 01:08:07,337 Abby podría estar en peligro. Debemos ir a la oficina de seguridad. 738 01:08:07,504 --> 01:08:09,131 Es la única forma de ayudarla. 739 01:08:10,090 --> 01:08:11,091 Vamos. 740 01:08:15,804 --> 01:08:19,057 Sé que no quieres, pero debes confiar en mí. 741 01:08:24,604 --> 01:08:25,606 Está bien. 742 01:08:30,569 --> 01:08:31,904 ¿Hay alguna otra forma? 743 01:08:35,573 --> 01:08:36,617 Vamos. 744 01:08:39,077 --> 01:08:41,580 No entiendo. ¿Los niños fantasma están aquí? 745 01:08:41,747 --> 01:08:45,792 No. Sólo uno. La Marioneta. 746 01:08:47,085 --> 01:08:48,086 Charlotte. 747 01:08:48,462 --> 01:08:51,256 La veía aquí aún después de haber sido asesinada. 748 01:08:53,425 --> 01:08:55,801 Parecía atrapada... 749 01:08:55,969 --> 01:08:58,971 en la última emoción que tuvo antes de morir. 750 01:09:01,433 --> 01:09:02,559 Rabia. 751 01:09:05,562 --> 01:09:08,148 Pero había una caja de música que la mantenía dormida. 752 01:09:31,087 --> 01:09:33,131 La dormía con la caja de música... 753 01:09:34,550 --> 01:09:36,801 pero algo o alguien la rompió. 754 01:09:37,803 --> 01:09:40,471 Espera, Henry me dio una caja de música. 755 01:09:44,059 --> 01:09:45,560 Quizás fue mala idea venir. 756 01:09:46,478 --> 01:09:47,479 Deprisa. 757 01:09:49,731 --> 01:09:50,732 ¡Mike! 758 01:10:01,243 --> 01:10:02,244 Aquí. 759 01:10:02,661 --> 01:10:04,162 Vamos. ¡Toma mi mano! 760 01:10:12,254 --> 01:10:13,255 ¡Mike! 761 01:10:17,134 --> 01:10:18,135 Vamos. 762 01:10:24,141 --> 01:10:27,060 Funciona. Por favor. 763 01:10:29,688 --> 01:10:31,064 ¿Dónde estás? 764 01:10:33,650 --> 01:10:35,360 ¿Qué hacemos aquí? ¿Cómo encontramos a Abby? 765 01:10:36,069 --> 01:10:37,821 Intento acceder al rastreador. 766 01:10:37,988 --> 01:10:41,283 Abby cree que los animatrónicos son sus amigos, pero no es así. 767 01:10:41,700 --> 01:10:44,870 La Marioneta, o sea, Charlotte, los controla a distancia. 768 01:10:45,245 --> 01:10:46,538 ¿Qué quiere? 769 01:10:48,457 --> 01:10:50,626 Mi papá la mató, pero no lo culpa a él. 770 01:10:50,792 --> 01:10:54,213 Culpa a los padres. A todos. 771 01:10:54,379 --> 01:10:56,298 ¿Y por qué quiere a mi hermana? 772 01:10:56,465 --> 01:10:59,676 Parece que la Marioneta necesita algo... 773 01:10:59,843 --> 01:11:02,262 o a alguien a quien unirse para poder moverse. 774 01:11:02,429 --> 01:11:04,806 Me temo que Abby podría ser la próxima. 775 01:11:04,973 --> 01:11:07,935 O sea que hay cuatro animatrónicos y no sabemos cuál tiene a Abby. 776 01:11:10,395 --> 01:11:12,689 Están sueltos porque los bloqueos fueron desactivados. 777 01:11:13,106 --> 01:11:15,526 Es un sistema que drena la energía de los animatrónicos... 778 01:11:15,692 --> 01:11:17,528 en cuanto abandonan este lugar. 779 01:11:17,694 --> 01:11:20,447 Pero los encontraremos cuando activemos sus rastreadores. 780 01:11:20,614 --> 01:11:21,615 {\an8}Espera... 781 01:11:22,241 --> 01:11:24,660 {\an8}¿dijiste que la Marioneta los controla a distancia? 782 01:11:24,952 --> 01:11:25,953 Sí. 783 01:11:29,164 --> 01:11:31,083 Levántate. Ve a la ciudad... 784 01:11:31,250 --> 01:11:33,502 encuentra a Charlotte, distráela... 785 01:11:33,669 --> 01:11:36,004 y yo intentaré desconectar la señal desde aquí. 786 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 Sí. Toma. 787 01:11:38,757 --> 01:11:40,843 Usaremos estos. Mike... 788 01:11:41,009 --> 01:11:42,511 debí haberte contado sobre ella. 789 01:11:42,678 --> 01:11:44,596 Y sobre este lugar. 790 01:11:44,763 --> 01:11:45,764 Yo... 791 01:11:51,812 --> 01:11:53,397 No te preocupes por eso ahora. Vete. 792 01:11:53,564 --> 01:11:54,565 - Por favor. - Está bien. 793 01:11:57,985 --> 01:11:59,278 ¿Cómo cierro la puerta? 794 01:11:59,528 --> 01:12:00,612 No hay puertas. 795 01:12:01,655 --> 01:12:03,156 ¿No hay puertas? 796 01:12:05,409 --> 01:12:07,536 ¿Qué idiota diseñó este lugar? 797 01:12:10,914 --> 01:12:12,040 ¿Dónde demonios están? 798 01:12:12,165 --> 01:12:13,292 ATRACCIONES FREDDY, FOXY, BONNIE, CHICA 799 01:12:13,375 --> 01:12:14,376 Muy bien. 800 01:12:14,918 --> 01:12:16,753 Quizás pasen desapercibidos. 801 01:12:35,480 --> 01:12:37,608 Viejo, ese disfraz es... 802 01:12:37,774 --> 01:12:39,026 Épico. 803 01:12:39,193 --> 01:12:40,360 No lo sé. 804 01:12:40,861 --> 01:12:42,362 Parece falso. 805 01:12:42,529 --> 01:12:43,530 No seas grosero. 806 01:12:43,697 --> 01:12:46,283 ¿Qué? Sólo digo que parece un juguete. 807 01:12:46,992 --> 01:12:49,203 Vamos al concurso de disfraces. ¿Quieres venir? 808 01:12:50,954 --> 01:12:53,498 Sí. Pero primero... 809 01:12:53,665 --> 01:12:57,836 debo arrancarle la cabeza a gente muy malvada. 810 01:12:58,003 --> 01:12:59,004 Genial. 811 01:13:03,050 --> 01:13:04,259 Él ganará. 812 01:13:04,843 --> 01:13:05,844 Sí. 813 01:13:26,657 --> 01:13:27,658 Muy bien. 814 01:13:28,408 --> 01:13:29,451 A ver qué pasa. 815 01:13:29,618 --> 01:13:30,619 CONECTANDO... 816 01:13:31,578 --> 01:13:34,081 ALERTA DE SEGURIDAD 817 01:13:43,882 --> 01:13:45,926 ACTIVANDO PROTOTIPOS 818 01:14:26,508 --> 01:14:27,509 Bien, vamos. 819 01:14:28,635 --> 01:14:29,636 ¡Sí! 820 01:14:29,845 --> 01:14:30,846 ¿Vanessa? 821 01:14:31,513 --> 01:14:33,307 ¿Tuviste suerte? 822 01:14:33,473 --> 01:14:34,892 Encontré el primer rastreador. Freddy está... 823 01:14:35,058 --> 01:14:37,686 en West Elm 175. ¿Puedes ir? 824 01:14:37,853 --> 01:14:39,062 Copiado. Estoy cerca. 825 01:14:43,984 --> 01:14:47,154 ¡Harry! Entra, se están metiendo los mosquitos. 826 01:14:49,406 --> 01:14:52,034 Ay, los mosquitos. 827 01:15:13,096 --> 01:15:14,556 ¿Por qué no hay puerta? 828 01:15:20,229 --> 01:15:21,897 Eso no funcionará. 829 01:15:26,860 --> 01:15:27,861 A ver. 830 01:15:32,741 --> 01:15:34,243 Vamos. ¿Dónde están? 831 01:15:46,588 --> 01:15:47,589 Que descanses. 832 01:16:11,989 --> 01:16:13,073 ¿Hola? 833 01:16:14,283 --> 01:16:15,659 Odio este lugar. 834 01:16:17,744 --> 01:16:19,496 Mike, ¿estás bien? 835 01:16:28,922 --> 01:16:30,799 ¡Maldita sea! 836 01:17:43,288 --> 01:17:44,498 ¡Vamos! ¡Enciende! 837 01:17:45,541 --> 01:17:46,750 ¡Vamos! 838 01:17:58,512 --> 01:17:59,847 Me voy a la cama. 839 01:18:03,350 --> 01:18:05,352 Estás invitado a Fazfest. 840 01:18:05,561 --> 01:18:07,104 Ven a celebrar con Bonnie, Foxy, Chica... 841 01:18:07,271 --> 01:18:08,438 y, por supuesto, Freddy. 842 01:18:08,605 --> 01:18:10,858 Bocadillos deliciosos. Productos asombrosos. 843 01:18:11,024 --> 01:18:14,695 ¿Dejaste alguna puerta abierta? Siento una corriente de aire. 844 01:18:14,862 --> 01:18:16,071 Este fin de semana... 845 01:18:36,550 --> 01:18:38,594 Me dejaron morir. 846 01:18:38,760 --> 01:18:40,804 ¿Qué? ¿Qué hicimos? 847 01:18:41,221 --> 01:18:43,307 Todos son culpables. 848 01:18:44,600 --> 01:18:45,601 ¡No! 849 01:18:58,739 --> 01:19:00,741 Ay, Dios. 850 01:19:03,202 --> 01:19:05,245 Aquí estoy. ¿Están bien? 851 01:19:05,412 --> 01:19:07,414 ¿Hay alguien más en la casa? 852 01:19:07,581 --> 01:19:08,582 Sólo nosotros. 853 01:19:09,333 --> 01:19:10,334 Y ellos. 854 01:19:10,501 --> 01:19:11,668 ¿Qué son? 855 01:19:12,002 --> 01:19:14,463 Debemos salir de aquí. Vamos. 856 01:19:15,672 --> 01:19:16,673 Deprisa. 857 01:19:25,098 --> 01:19:26,141 Por favor. 858 01:19:26,308 --> 01:19:27,392 ESCANEANDO 859 01:19:27,559 --> 01:19:28,936 ANIMATRÓNICO 860 01:19:48,413 --> 01:19:49,498 Funcionó. 861 01:19:52,251 --> 01:19:53,377 Soy Debbie. 862 01:19:53,544 --> 01:19:54,711 ¿Tú cómo te llamas? 863 01:19:54,878 --> 01:19:58,549 Me llamo Bonnie. ¿Podemos ser amigas, Debbie? 864 01:19:59,383 --> 01:20:00,717 Claro que sí. 865 01:20:01,510 --> 01:20:02,511 Debbie... 866 01:20:02,678 --> 01:20:05,055 deja de hablar con tus animales y duérmete. 867 01:20:06,890 --> 01:20:10,811 Le preguntaré a tu mamá si podemos desvelarnos. 868 01:20:13,814 --> 01:20:15,524 Si van al centro esta noche... 869 01:20:15,691 --> 01:20:17,651 cuídense de los osos. 870 01:20:17,818 --> 01:20:22,406 No, el circo no está en la ciudad. Esta noche inicia Fazfest. 871 01:20:22,573 --> 01:20:24,700 El festival popular de arte y cultura... 872 01:20:24,867 --> 01:20:25,909 ...celebra la nostalgia... 873 01:20:26,076 --> 01:20:27,077 Vamos. 874 01:20:53,395 --> 01:20:54,396 Ay, no. 875 01:21:19,671 --> 01:21:20,839 Vamos, Mike. 876 01:21:21,173 --> 01:21:23,926 Vamos. Es ahora o nunca. 877 01:21:34,686 --> 01:21:35,687 No. 878 01:21:37,064 --> 01:21:38,273 ¡No, por favor! 879 01:21:39,107 --> 01:21:40,108 ¡Detente! 880 01:21:43,070 --> 01:21:44,363 ¡Para! 881 01:21:46,406 --> 01:21:47,699 Vamos, Mike. ¿Dónde está? 882 01:21:48,825 --> 01:21:49,826 SISTEMA INALÁMBRICO 883 01:21:49,910 --> 01:21:50,911 Eso es. 884 01:22:00,254 --> 01:22:01,255 {\an8}ESCANEANDO 885 01:22:17,229 --> 01:22:18,230 Ay, no. 886 01:22:23,318 --> 01:22:24,319 Por favor. 887 01:22:27,781 --> 01:22:29,116 No está funcionando. 888 01:22:35,706 --> 01:22:36,915 Tengo que desactivar la señal. 889 01:22:37,541 --> 01:22:38,542 Vamos. Por favor. 890 01:22:39,251 --> 01:22:41,336 A tu mamá no le importas. 891 01:22:41,628 --> 01:22:43,422 Por favor, detente. 892 01:22:43,589 --> 01:22:45,674 Sólo piensa en sí misma. 893 01:22:45,841 --> 01:22:49,469 Todos los padres son iguales y debo castigarlos. 894 01:22:49,636 --> 01:22:51,763 Por favor, no le hagas daño. 895 01:22:53,390 --> 01:22:54,391 ¿DESCONECTAR SEÑAL? 896 01:22:54,558 --> 01:22:55,976 Estoy dentro. Muy bien. 897 01:22:57,394 --> 01:22:58,395 {\an8}Sí. Estoy seguro. 898 01:23:06,486 --> 01:23:08,906 SEÑAL DESCONECTADA 899 01:23:12,618 --> 01:23:13,619 ¡Vete! 900 01:23:15,871 --> 01:23:17,122 Deprisa. 901 01:23:19,708 --> 01:23:20,959 ¿Necesitan ayuda? 902 01:23:21,919 --> 01:23:24,379 No deben salir esta noche. ¿Pueden irse con usted? 903 01:23:24,546 --> 01:23:25,547 Claro. 904 01:23:26,048 --> 01:23:29,885 Parece que necesitarán un buen abogado. 905 01:23:31,720 --> 01:23:32,721 ¡Mike! 906 01:23:34,932 --> 01:23:36,225 Listo, Vanessa. 907 01:23:36,475 --> 01:23:37,935 Están desactivados. 908 01:23:48,111 --> 01:23:49,112 No. 909 01:23:50,113 --> 01:23:51,114 No. 910 01:23:51,281 --> 01:23:54,159 Espera. Vanessa, veo algo, se está moviendo. 911 01:23:54,743 --> 01:23:55,786 No puede ser. 912 01:23:55,953 --> 01:23:56,954 ¿Dónde está? 913 01:23:57,120 --> 01:23:58,205 En mi casa. 914 01:23:59,289 --> 01:24:00,457 La Marioneta. 915 01:24:00,624 --> 01:24:01,875 Voy para allá. 916 01:24:40,497 --> 01:24:43,834 SEÑAL REDIRIGIDA 917 01:24:52,885 --> 01:24:53,886 ¡Mike! 918 01:24:56,180 --> 01:24:59,016 Volvieron a encenderse. La señal se reactivó. 919 01:24:59,474 --> 01:25:01,310 No podremos contra ellos. Necesitamos más ayuda. 920 01:25:05,814 --> 01:25:07,024 Tengo una idea. 921 01:25:27,377 --> 01:25:29,296 No sé si me escuchan... 922 01:25:32,257 --> 01:25:34,176 ni siquiera sé si siguen aquí... 923 01:25:34,760 --> 01:25:36,345 pero Abby los necesita. 924 01:25:38,472 --> 01:25:39,848 Necesita su ayuda ahora. 925 01:25:42,476 --> 01:25:43,769 ¿Me escuchan? 926 01:25:44,603 --> 01:25:49,608 Si alguna vez les importó, ¡deben ayudarla ahora mismo! 927 01:25:53,153 --> 01:25:54,279 ¡Por favor! 928 01:25:58,784 --> 01:26:01,286 Por favor, no puedo hacerlo solo. 929 01:26:08,961 --> 01:26:10,838 Por favor, no te descompongas. 930 01:26:23,141 --> 01:26:24,142 Mike. 931 01:26:27,187 --> 01:26:28,564 Mike, ¿estás ahí? 932 01:26:28,730 --> 01:26:30,774 Se descompuso el radiador. No sé qué hacer. 933 01:26:30,941 --> 01:26:31,942 No puedo... 934 01:26:34,194 --> 01:26:35,821 no logro llegar a Abby, yo... 935 01:26:45,455 --> 01:26:46,456 ¿Vanessa? 936 01:26:46,790 --> 01:26:47,791 Ay, menos mal. 937 01:26:48,375 --> 01:26:49,501 ¿Quieres que te lleve? 938 01:26:53,005 --> 01:26:55,799 Llévame a casa de Mike. Ahora mismo. 939 01:27:08,061 --> 01:27:10,105 Vanessa, ¿qué pasa? 940 01:27:12,232 --> 01:27:13,734 Está loca. 941 01:27:29,625 --> 01:27:30,751 ¿Abby? 942 01:27:32,920 --> 01:27:34,213 Vanessa. 943 01:27:40,177 --> 01:27:41,929 Vanessa. 944 01:27:47,392 --> 01:27:48,560 ¿Charlotte? 945 01:27:48,852 --> 01:27:50,187 {\an8}No, tontita... 946 01:27:50,354 --> 01:27:52,856 soy yo, Abby. 947 01:27:56,401 --> 01:27:58,028 Charlotte, ¿qué hiciste? 948 01:28:06,119 --> 01:28:11,083 Sal de donde estés. Vanessa. 949 01:28:11,625 --> 01:28:14,837 Los adultos también te traicionaron a ti. 950 01:28:15,295 --> 01:28:17,673 No merecen que los protejas. 951 01:28:18,173 --> 01:28:21,885 No tienes por qué morir con ellos. Puedes ayudarme. 952 01:28:22,719 --> 01:28:24,304 Vanessa... 953 01:28:26,723 --> 01:28:30,602 ¿Creíste que olvidaría la primera regla de las escondidas? 954 01:28:32,354 --> 01:28:34,731 Siempre revisa detrás de la puerta. 955 01:28:51,039 --> 01:28:52,332 Charlotte, escúchame. 956 01:28:52,499 --> 01:28:54,835 Abby es inocente. Déjala ir. 957 01:28:54,960 --> 01:28:56,378 ¿Sabes algo, Vanessa? 958 01:28:57,421 --> 01:28:58,630 Siempre me he preguntado... 959 01:28:59,506 --> 01:29:02,426 qué tienes en la cabeza. 960 01:29:09,683 --> 01:29:10,684 No. 961 01:29:11,143 --> 01:29:12,144 No. 962 01:29:28,785 --> 01:29:29,786 Abby. 963 01:29:31,580 --> 01:29:33,790 - Mike. - Abby. Oye... 964 01:29:33,957 --> 01:29:35,083 ¿estás bien? 965 01:29:35,209 --> 01:29:36,710 No sé qué pasó. 966 01:29:37,211 --> 01:29:38,795 Me siento mal. 967 01:29:38,962 --> 01:29:42,799 Es como el día que vomité las gomitas. 968 01:29:42,966 --> 01:29:44,760 - ¿Puedes levantarte? - Creo que sí. 969 01:29:44,927 --> 01:29:45,928 ¿Sí? Muy bien. 970 01:29:46,553 --> 01:29:47,679 Salgamos de aquí. 971 01:29:47,888 --> 01:29:48,889 Sí. 972 01:29:53,227 --> 01:29:54,394 Vamos. 973 01:29:54,520 --> 01:29:55,687 Vamos. 974 01:30:08,742 --> 01:30:09,910 Toc, toc. 975 01:30:14,540 --> 01:30:15,832 Hola, hermana. 976 01:30:17,000 --> 01:30:18,001 ¿Michael? 977 01:30:19,920 --> 01:30:21,630 Vanessa, ¿qué demonios pasa? 978 01:30:21,797 --> 01:30:22,840 Déjame adivinar. 979 01:30:23,006 --> 01:30:24,758 Nunca te habló de mí. 980 01:30:26,510 --> 01:30:28,387 Así es mi hermana. 981 01:30:29,012 --> 01:30:32,099 No siempre cuenta toda la verdad. 982 01:30:33,642 --> 01:30:34,768 Soy Michael. 983 01:30:35,561 --> 01:30:37,354 Michael Afton. 984 01:30:37,688 --> 01:30:39,940 Me da mucho gusto conocerlos al fin... 985 01:30:40,274 --> 01:30:42,818 Déjalos en paz, Michael. No hicieron nada malo. 986 01:30:42,985 --> 01:30:45,696 Creo que nuestro padre no estaría de acuerdo. 987 01:30:45,904 --> 01:30:47,322 Tu papá está muerto. 988 01:30:50,242 --> 01:30:51,243 Sí. 989 01:30:53,120 --> 01:30:55,664 Pero yo estoy aquí para continuar con su legado. 990 01:30:56,206 --> 01:30:58,458 Justo a tiempo para Fazfest. 991 01:31:00,294 --> 01:31:01,461 ¿Fuiste tú? 992 01:31:04,882 --> 01:31:08,969 Bueno, tu tía fue quien reavivó el interés en Freddy's pero... 993 01:31:11,096 --> 01:31:13,849 debo admitir que yo también alimenté el fuego. 994 01:31:14,600 --> 01:31:16,101 Es la coartada perfecta. 995 01:31:18,270 --> 01:31:20,772 Vamos a pasar desapercibidos por completo. 996 01:31:27,196 --> 01:31:29,031 Media ciudad estará muerta mañana. 997 01:31:29,198 --> 01:31:31,283 No puedes hacerlo. No es un juego. 998 01:31:32,409 --> 01:31:33,410 Michael. 999 01:31:34,369 --> 01:31:37,831 Puedes tener una vida normal. Los dos podemos. 1000 01:31:39,124 --> 01:31:40,125 Vanessa... 1001 01:31:41,001 --> 01:31:42,377 ¿eso creíste? 1002 01:31:43,795 --> 01:31:45,923 ¿Creíste que podías reemplazarnos? 1003 01:31:46,924 --> 01:31:49,760 ¿Traicionarnos? ¿Tener una nueva vida perfecta? 1004 01:31:51,595 --> 01:31:53,555 Eres su hija. 1005 01:31:55,015 --> 01:31:57,351 Tienes un propósito. 1006 01:31:59,478 --> 01:32:03,065 Siempre seremos suyos. 1007 01:32:03,815 --> 01:32:05,108 Vuelve a casa. 1008 01:32:09,321 --> 01:32:10,489 Estoy en casa. 1009 01:32:24,044 --> 01:32:25,712 De cualquier forma no me importa. 1010 01:32:27,506 --> 01:32:29,675 Sí, rómpeles los huesos. 1011 01:32:31,051 --> 01:32:32,094 Aplástalos. 1012 01:32:33,303 --> 01:32:34,304 Está bien. 1013 01:33:17,431 --> 01:33:18,557 ¿Freddy? 1014 01:33:42,080 --> 01:33:43,081 Abby... 1015 01:33:43,248 --> 01:33:46,627 has sido una niña muy mala. 1016 01:34:11,401 --> 01:34:13,987 ¿Adónde crees que vas, imbécil? 1017 01:34:25,207 --> 01:34:26,208 ¡Chica! 1018 01:34:31,046 --> 01:34:32,881 ¿Qué les pasa? 1019 01:34:40,305 --> 01:34:43,642 Sus sistemas. Están fallando. 1020 01:34:51,483 --> 01:34:53,527 No fueron creados para salir de Freddy's. 1021 01:34:54,403 --> 01:34:55,696 ¿Están muriendo? 1022 01:34:56,864 --> 01:34:58,699 No puedes morirte. 1023 01:34:59,825 --> 01:35:01,952 Queremos dejar todo atrás. 1024 01:35:04,288 --> 01:35:06,415 Ya no podemos seguir en esos cuerpos. 1025 01:35:11,545 --> 01:35:13,338 ¿Se irán al cielo? 1026 01:35:15,465 --> 01:35:16,842 ¿Nos vemos allá algún día? 1027 01:35:18,177 --> 01:35:19,845 Pero que no sea pronto. 1028 01:35:21,513 --> 01:35:22,514 ¿Mike? 1029 01:35:22,598 --> 01:35:23,599 ¿Sí? 1030 01:35:23,765 --> 01:35:25,726 Deberías saber que cuando nos vayamos... 1031 01:35:27,060 --> 01:35:28,812 ya no podré contenerlo. 1032 01:35:30,022 --> 01:35:31,565 En algún momento saldrá... 1033 01:35:31,857 --> 01:35:33,483 y será más fuerte que antes. 1034 01:35:34,443 --> 01:35:35,444 ¿Quién? 1035 01:35:49,041 --> 01:35:50,042 Adiós. 1036 01:35:54,880 --> 01:35:55,881 Oye. 1037 01:36:03,222 --> 01:36:04,223 ¿Mike? 1038 01:36:08,310 --> 01:36:09,603 ¿Están bien? 1039 01:36:11,605 --> 01:36:12,606 Sí. 1040 01:36:13,190 --> 01:36:15,275 - Debemos irnos. - Está bien. 1041 01:36:16,193 --> 01:36:17,277 Vamos, Abby. 1042 01:36:19,655 --> 01:36:20,948 Aléjate de nosotros. 1043 01:36:21,949 --> 01:36:22,950 ¿Qué? 1044 01:36:25,494 --> 01:36:26,912 No puedo confiar en ti. 1045 01:36:27,246 --> 01:36:28,247 Mike... 1046 01:36:28,455 --> 01:36:29,831 Mantente alejada. 1047 01:39:07,656 --> 01:39:09,616 ¿Por qué debemos hacerlo en la lluvia? 1048 01:39:09,783 --> 01:39:11,535 Porque demolerán el lugar mañana. 1049 01:39:11,702 --> 01:39:13,745 Debemos tomar lo que podamos ahora. 1050 01:39:13,912 --> 01:39:16,415 ¿Por qué no hacemos la decoración de la casa embrujada nosotros? 1051 01:39:16,582 --> 01:39:20,878 Queremos que parezca real. La auténtica experiencia Fazbear. 1052 01:39:21,044 --> 01:39:24,131 Esto no se puede replicar. Echa un vistazo. 1053 01:39:24,298 --> 01:39:27,509 Busca algo que provoque un poco de nostalgia. 1054 01:39:28,594 --> 01:39:32,264 Ethan, ¿dónde estás? ¿Encontraste algo? 1055 01:39:32,764 --> 01:39:34,057 ¡Aquí atrás! 1056 01:39:34,224 --> 01:39:37,227 Creo que encontré otro cuarto. 1057 01:39:37,394 --> 01:39:39,438 En serio. Creo que encontré otro cuarto. 1058 01:39:39,605 --> 01:39:41,106 ¡Vengan ahora mismo! 1059 01:39:42,274 --> 01:39:43,817 - ¡Eso, Ethan! - Está bien. 1060 01:39:45,819 --> 01:39:46,820 ¿Encontraste algo? 1061 01:39:47,571 --> 01:39:49,281 Sí, creo que encontré uno. 1062 01:39:50,199 --> 01:39:51,825 Creo que encontré uno de verdad. 1063 01:39:54,369 --> 01:39:56,079 ¿Cómo sigue aquí? 1064 01:39:56,914 --> 01:39:58,332 Huele horrible. 1065 01:40:00,792 --> 01:40:03,420 Vamos a llevárnoslo. Veamos... 1066 01:40:05,255 --> 01:40:07,841 Patrick, trae la carretilla. Cúbrelo, ¿sí? 1067 01:40:24,441 --> 01:40:25,734 Oigan, ¡esperen! 1068 01:43:22,619 --> 01:43:24,204 Dejando espacio en blanco... 1069 01:43:24,454 --> 01:43:27,833 tres, dos, uno. 1070 01:43:28,500 --> 01:43:30,878 Este mensaje es una advertencia. 1071 01:43:31,670 --> 01:43:34,214 Mike, ojalá hubiéramos tenido más tiempo después de lo de Charlotte... 1072 01:43:35,716 --> 01:43:38,093 pero te envío este mensaje ahora, en caso de que... 1073 01:43:39,386 --> 01:43:41,430 no pueda decírtelo en persona. 1074 01:43:42,181 --> 01:43:44,349 Hay cosas que debes saber. 1075 01:43:44,933 --> 01:43:46,476 Fui socio de William Afton durante años. 1076 01:43:48,437 --> 01:43:51,523 Y aunque el equipo que dejé de esa época ya es obsoleto... 1077 01:43:51,690 --> 01:43:54,151 aún puedo rastrear algunos animatrónicos. 1078 01:43:54,526 --> 01:43:56,612 Mike, la Marioneta... 1079 01:43:58,530 --> 01:44:01,158 Mike, vete lo más rápido que puedas. Viene por ti. 1080 01:44:02,951 --> 01:44:04,953 Subtítulos: Valeria Bortoni