1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,353
Bienvenidos de nuevo.
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,567
Damas y caballeros, niños y niñas...
5
00:00:26,693 --> 00:00:28,153
¿están listos para el show?
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,740
- ¡Sí!
- ¿Están listos para el show?
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,575
¡Sí!
8
00:00:34,743 --> 00:00:37,496
No olviden quedarse hasta el final...
9
00:00:37,621 --> 00:00:41,291
{\an8}porque habrá una gran sorpresa.
10
00:00:41,792 --> 00:00:43,544
{\an8}¡Aquí vamos!
11
00:00:45,671 --> 00:00:47,256
Acompáñenme a contar.
12
00:00:47,756 --> 00:00:52,177
¡Diez, nueve, ocho, siete...
13
00:00:52,761 --> 00:00:56,014
seis, cinco, cuatro...
14
00:00:56,181 --> 00:00:59,393
tres, dos, uno!
15
00:00:59,726 --> 00:01:01,353
¡Llegó la hora!
16
00:01:49,276 --> 00:01:51,820
¿De verdad te quedarás
ahí hasta que se abra?
17
00:01:52,112 --> 00:01:54,573
Déjala en paz.
Siempre hace lo mismo cuando viene.
18
00:01:55,532 --> 00:01:56,533
Vamos.
19
00:02:02,247 --> 00:02:04,917
Creo que te vendría bien
una Freddy Fazcola.
20
00:02:09,838 --> 00:02:12,382
Qué asco, sabe a gasolina.
21
00:02:15,552 --> 00:02:17,054
Le falta mucho para salir.
22
00:02:17,638 --> 00:02:20,182
¿Por qué no vuelves
y te sientas con nosotros?
23
00:02:20,349 --> 00:02:23,560
No me quieren ahí. Nadie me quiere.
24
00:02:23,977 --> 00:02:27,064
Tuviste mala suerte. Todo mejorará.
25
00:02:30,192 --> 00:02:32,569
Sólo puedo confiar en ella.
26
00:02:33,320 --> 00:02:35,656
Es la única que siempre estará para mí.
27
00:02:36,406 --> 00:02:38,909
Esa cosa de ahí abajo...
28
00:02:39,076 --> 00:02:41,662
tu espíritu protector...
29
00:02:41,828 --> 00:02:43,372
o lo que creas que es...
30
00:02:43,997 --> 00:02:45,457
seguirá ahí...
31
00:02:45,624 --> 00:02:47,751
aunque te sirvas un trozo de pastel.
32
00:02:47,918 --> 00:02:50,337
Feliz cumpleaños a ti
33
00:02:51,713 --> 00:02:53,674
¡Feliz Cumpleaños!
34
00:03:19,867 --> 00:03:21,869
- Un niño necesita ayuda.
- Díselo a tus padres.
35
00:03:22,035 --> 00:03:24,079
- Por favor, algo pasa.
- Díselo a tus padres.
36
00:03:27,749 --> 00:03:29,209
Por favor, alguien necesita ayuda.
37
00:03:29,376 --> 00:03:30,460
- Ahora no.
- ¡Por favor!
38
00:03:30,627 --> 00:03:31,628
Ahora no.
39
00:03:31,795 --> 00:03:33,463
¿Alguien puede ayudarme?
40
00:03:34,756 --> 00:03:35,924
Un niño necesita ayuda.
41
00:03:36,091 --> 00:03:38,051
- Por favor, ayúdenme.
- Oye, estamos ocupadas.
42
00:03:38,218 --> 00:03:39,219
Vete.
43
00:03:41,763 --> 00:03:42,764
Charlotte...
44
00:03:43,056 --> 00:03:44,057
no.
45
00:05:14,273 --> 00:05:16,108
SALIDA
46
00:07:09,763 --> 00:07:12,516
{\an8}INVESTIGAN PIZZERÍA
47
00:07:12,683 --> 00:07:16,061
{\an8}NIÑA MUERE
EN ACCIDENTE EN FAZBEAR
48
00:07:25,404 --> 00:07:28,532
SE CULPA A LA NIÑA POR EL ACCIDENTE
49
00:07:40,085 --> 00:07:42,504
{\an8}JUEGO MACABRO
EN TERRIBLE ACCIDENTE EN LA PIZZERÍA
50
00:07:45,382 --> 00:07:47,718
FAZBEAR NIEGA CULPA,
OFRECE "CONDOLENCIAS"E
51
00:07:47,885 --> 00:07:52,097
EXONERAN A SOSPECHOSO,
LA NIÑA ESTABA EN ZONA RESTRINGIDANI
52
00:07:54,641 --> 00:07:58,187
NIÑOS DE LUTO POR FREDDY'S,
EN ESPECIAL POR LA MARIONETA
53
00:08:12,242 --> 00:08:13,327
CERRADO PERMANENTEMENTE
54
00:08:13,410 --> 00:08:15,412
PIZZERÍA NO REABRIRÁ
TRAS TRÁGICO ACCIDENTE
55
00:08:21,793 --> 00:08:24,213
BASADA EN EL VIDEOJUEGO
"FIVE NIGHTS AT FREDDY'S"
56
00:08:24,588 --> 00:08:29,593
NUEVO FREDDY'S PROMETE SER
"MÁS GRANDE Y MEJOR"
57
00:08:42,563 --> 00:08:48,028
{\an8}20 AÑOS DESPUÉS
58
00:08:50,280 --> 00:08:51,281
¿Hola?
59
00:08:51,490 --> 00:08:52,491
Hola, soy yo.
60
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
Mike. ¿Qué hora es?
61
00:08:55,661 --> 00:08:58,038
Es temprano. Lo siento.
62
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
- ¿Te desperté?
- No.
63
00:09:00,040 --> 00:09:02,960
O sea, sí...
64
00:09:04,503 --> 00:09:06,255
pero pasé mala noche.
65
00:09:06,630 --> 00:09:07,965
¿Tuviste pesadillas de nuevo?
66
00:09:08,298 --> 00:09:09,800
No me dejan en paz.
67
00:09:11,218 --> 00:09:12,469
¿Puedo ayudar en algo?
68
00:09:12,636 --> 00:09:13,679
No, estoy bien.
69
00:09:13,846 --> 00:09:16,390
¿Cómo va tu día?
¿Abby se fue a la escuela?
70
00:09:17,516 --> 00:09:20,060
Aún no, anda por ahí.
71
00:09:20,602 --> 00:09:23,605
Jeremiah vendrá
a ayudarme a pintar la casa nueva.
72
00:09:24,022 --> 00:09:25,023
Genial.
73
00:09:25,649 --> 00:09:28,485
Quería confirmar si cenaremos juntos.
74
00:09:29,152 --> 00:09:30,779
Sí...
75
00:09:30,946 --> 00:09:31,947
por supuesto.
76
00:09:32,447 --> 00:09:33,949
Salir me hará bien.
77
00:09:36,118 --> 00:09:37,828
Debo irme. Nos vemos después.
78
00:09:38,203 --> 00:09:39,580
- Sí. Adiós.
- Adiós.
79
00:09:45,294 --> 00:09:46,837
¿Ya la besaste?
80
00:09:47,671 --> 00:09:48,672
No.
81
00:09:48,881 --> 00:09:51,383
Abs, no es lo que piensas.
Sólo somos amigos.
82
00:09:52,092 --> 00:09:53,510
¿Y por qué tendrán una cita?
83
00:09:54,511 --> 00:09:55,512
No es una cita.
84
00:09:55,679 --> 00:09:57,014
¿Entonces por qué no puedo ir?
85
00:09:57,848 --> 00:09:59,099
Porque no.
86
00:10:00,142 --> 00:10:01,351
Eso pensé.
87
00:10:03,145 --> 00:10:04,146
¡Abby!
88
00:10:04,313 --> 00:10:07,024
"Horror en Abbittyville", la "Abbster".
89
00:10:07,191 --> 00:10:08,192
Así es.
90
00:10:09,151 --> 00:10:11,361
¿Qué pasa? Creces muy rápido.
91
00:10:11,528 --> 00:10:12,613
Debo irme.
92
00:10:12,905 --> 00:10:15,157
¿No quieres quedarte a pintar?
Te cambio el lugar.
93
00:10:16,325 --> 00:10:18,452
Gracias,
pero se darían cuenta en la escuela.
94
00:10:18,660 --> 00:10:20,454
- Quizás.
- ¡Adiós!
95
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
- Nos vemos después.
- Bryson.
96
00:10:22,581 --> 00:10:24,833
Bryson, espera. Se te cayó esto.
97
00:10:25,751 --> 00:10:27,044
Es una buena niña.
98
00:10:27,461 --> 00:10:30,130
Lo es, tiene un gran corazón.
99
00:10:31,590 --> 00:10:33,675
¿Y? ¿Tendrás una cita con Vanessa?
100
00:10:34,510 --> 00:10:35,594
No es una cita.
101
00:10:35,761 --> 00:10:38,931
Somos dos adultos cenando juntos.
102
00:10:42,976 --> 00:10:45,854
Les deseo toda la felicidad del mundo.
103
00:10:46,438 --> 00:10:50,234
Sólo digo que está medio loca, Mike.
104
00:10:51,693 --> 00:10:53,862
No está loca, ¿sí?
105
00:10:55,906 --> 00:10:57,533
Hablando de locos...
106
00:10:57,699 --> 00:11:01,453
desde que tu tía contó historias
de ositos de peluche asesinos...
107
00:11:01,620 --> 00:11:03,455
todo el maldito pueblo se volvió loco.
108
00:11:03,622 --> 00:11:05,332
Estaré bien cuando
termine el fin de semana.
109
00:11:05,499 --> 00:11:06,583
Que termine el festival...
110
00:11:06,750 --> 00:11:09,044
y que la gente vuelva a la normalidad.
111
00:11:09,211 --> 00:11:13,006
Sí. Están obsesionados
con esa vieja pizzería.
112
00:11:13,257 --> 00:11:15,175
Por cierto, escuché
que internaron a tu tía.
113
00:11:15,342 --> 00:11:16,802
Es terrible.
114
00:11:17,261 --> 00:11:18,387
Sí, una lástima.
115
00:11:18,554 --> 00:11:20,681
¿De verdad tu tía
inventó esas historias...
116
00:11:21,932 --> 00:11:23,016
de la nada?
117
00:11:23,183 --> 00:11:24,393
¿Sabes? Que quede...
118
00:11:24,560 --> 00:11:27,229
entre nosotros
que Abby es su pariente, ¿sí?
119
00:11:27,396 --> 00:11:30,732
Ya ha sufrido bastante
y no le gusta esa clase de atención.
120
00:11:30,899 --> 00:11:33,235
Y Chica intentó meterme
en un traje de resortes.
121
00:11:33,402 --> 00:11:36,905
Y luego llegó Mike
y le disparó con un táser en la cara.
122
00:11:37,072 --> 00:11:38,407
Corrí hacia el comedor...
123
00:11:38,574 --> 00:11:41,410
cuando Foxy salió del escenario
y empezó a perseguirme.
124
00:11:41,952 --> 00:11:43,579
Por suerte, Vanessa me salvó.
125
00:11:43,745 --> 00:11:47,499
Pero luego nos atacó el Conejo Amarillo.
126
00:11:47,666 --> 00:11:49,918
Atrapó a Vanessa. La apuñaló.
127
00:11:50,586 --> 00:11:51,795
Pero ahora está bien.
128
00:11:51,962 --> 00:11:54,131
¿Y qué le pasó al Conejo Amarillo?
129
00:11:54,506 --> 00:11:58,093
Los resortes se cerraron
dentro de su traje y lo destrozaron vivo.
130
00:11:59,511 --> 00:12:01,305
Dicen que su cuerpo sigue en Freddy's...
131
00:12:01,847 --> 00:12:05,309
escondido en un cuarto secreto
que nadie ha visto nunca.
132
00:12:06,059 --> 00:12:07,352
Estás loca.
133
00:12:09,688 --> 00:12:11,148
¿Quieres sentarte
con nosotros en el almuerzo?
134
00:12:12,649 --> 00:12:13,650
Claro.
135
00:12:15,569 --> 00:12:18,447
¿Algún día volverás?
¿A Freddy's?
136
00:12:19,948 --> 00:12:20,949
Me gustaría pero...
137
00:12:23,035 --> 00:12:26,413
mis amigos,
los animatrónicos, están descompuestos.
138
00:12:26,830 --> 00:12:28,999
Mike dice que los reparará
algún día pero...
139
00:12:30,501 --> 00:12:32,377
ya lleva mucho tiempo diciéndolo.
140
00:12:35,005 --> 00:12:37,382
Espera, ¿de verdad crees
algo de lo que digo?
141
00:12:37,758 --> 00:12:40,886
Porque estoy segura
de que todos creen que miento.
142
00:12:41,970 --> 00:12:45,349
Creo en ovnis y fantasmas...
143
00:12:45,849 --> 00:12:48,852
¿por qué no creería
en animatrónicos embrujados?
144
00:12:51,104 --> 00:12:52,105
Sí.
145
00:12:58,403 --> 00:13:00,656
Todos, atención aquí.
146
00:13:01,949 --> 00:13:04,284
Quiero recordarles...
147
00:13:05,118 --> 00:13:07,913
que nuestra presentación
de robótica en la Feria de Ciencias...
148
00:13:08,080 --> 00:13:10,582
es este sábado.
149
00:13:11,166 --> 00:13:12,960
Algunos se han dejado...
150
00:13:13,126 --> 00:13:15,963
llevar por la estupidez...
151
00:13:16,129 --> 00:13:18,131
de que es el festival de Freddy.
152
00:13:18,340 --> 00:13:19,800
De hecho, señor Berg...
153
00:13:19,967 --> 00:13:21,301
se dice Fazfest.
154
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
No me importa cómo se llame.
155
00:13:23,512 --> 00:13:27,432
Es una burla de todo
lo que representa la verdadera robótica.
156
00:13:27,599 --> 00:13:30,060
Aquí hacemos robots reales.
157
00:13:30,227 --> 00:13:34,356
Los quiero a todos
en la Feria de Ciencias el sábado...
158
00:13:34,523 --> 00:13:36,441
ya sea que participen o no.
159
00:13:37,234 --> 00:13:40,195
O les pondré una gran y horrorosa "F".
160
00:13:40,362 --> 00:13:41,488
¿"F" de...
161
00:13:41,655 --> 00:13:42,739
Fazfest?
162
00:13:43,031 --> 00:13:44,032
No.
163
00:13:44,408 --> 00:13:45,701
"F" de Fracaso.
164
00:13:47,411 --> 00:13:50,581
No pierdan el tiempo. ¡A trabajar!
165
00:13:59,173 --> 00:14:01,758
Señorita Schmidt, según esto...
166
00:14:02,718 --> 00:14:04,720
usted presentará...
167
00:14:05,429 --> 00:14:08,807
esta cosa el sábado
en la Feria de Ciencias.
168
00:14:09,057 --> 00:14:14,062
No tengo que recordarle lo importante
que es el evento para la escuela.
169
00:14:14,271 --> 00:14:16,607
Defendemos una racha
de tres años de victorias.
170
00:14:17,941 --> 00:14:18,984
Estaré lista.
171
00:14:19,151 --> 00:14:21,153
Esa es la cuestión.
172
00:14:22,029 --> 00:14:23,739
No creo que estará lista.
173
00:14:25,157 --> 00:14:29,578
Señorita Schmidt,
la robótica no es para todos.
174
00:14:30,662 --> 00:14:33,665
No hay nada de malo
en quedarse en el banquillo por el equipo.
175
00:14:34,374 --> 00:14:37,085
¿Cuál es el lema de la escuela?
176
00:14:37,961 --> 00:14:39,922
"Nutrias nutriéndonos unas a otras".
177
00:14:40,088 --> 00:14:41,298
¡Exactamente!
178
00:14:42,591 --> 00:14:43,592
Eso es.
179
00:14:44,384 --> 00:14:46,053
Sea una buena nutria.
180
00:14:46,220 --> 00:14:48,597
REGISTRO DE INSCRIPCIÓN
ABBY SCHMIDT - ROBÓTICA
181
00:14:54,019 --> 00:14:56,730
Es duro con todos. Que no te afecte.
182
00:15:02,736 --> 00:15:05,280
¿Por qué no has arreglado
a tus amigos tú misma?
183
00:15:06,573 --> 00:15:07,741
Apuesto a que podrías.
184
00:15:13,872 --> 00:15:14,998
Abs, ¿eres tú?
185
00:15:15,165 --> 00:15:16,166
¡Sí!
186
00:15:16,834 --> 00:15:18,335
Muy bien. Llegas a tiempo.
187
00:15:19,253 --> 00:15:20,379
¿Me ayudas?
188
00:15:21,463 --> 00:15:22,714
No tienes remedio.
189
00:15:24,466 --> 00:15:25,467
¿Qué tal tu día?
190
00:15:26,802 --> 00:15:27,803
Bien.
191
00:15:28,846 --> 00:15:30,180
¿Sucedió algo interesante?
192
00:15:30,556 --> 00:15:31,557
No mucho.
193
00:15:32,933 --> 00:15:33,934
Está bien.
194
00:15:37,229 --> 00:15:39,857
Listo. ¿Qué harías sin mí?
195
00:15:42,109 --> 00:15:43,110
Muchas gracias.
196
00:15:44,361 --> 00:15:49,366
Abs, te dejaré $20 sobre la mesa...
197
00:15:50,075 --> 00:15:51,743
para que pidas una pizza.
198
00:15:51,910 --> 00:15:54,162
¿Sabes cómo pedirla?
199
00:15:54,329 --> 00:15:57,416
Claro, tengo 11 años. No soy un bebé.
200
00:15:57,749 --> 00:15:59,168
Lo sé.
201
00:15:59,334 --> 00:16:03,463
¿Necesitas algo más antes de que me vaya?
¿Verás la televisión?
202
00:16:05,841 --> 00:16:08,886
¿Puedo ir a ver a mis amigos?
203
00:16:12,264 --> 00:16:14,516
¿Te refieres a los de la escuela?
204
00:16:15,684 --> 00:16:19,646
Me refiero a Chica
y los demás... esos amigos.
205
00:16:20,147 --> 00:16:21,148
Abs, escucha...
206
00:16:21,940 --> 00:16:25,736
Ya hablamos sobre esto.
No puedes volver ahí.
207
00:16:26,236 --> 00:16:27,446
Están descompuestos.
208
00:16:29,823 --> 00:16:32,618
Algún día los arreglaré.
Pero mientras tanto...
209
00:16:32,784 --> 00:16:35,996
podrías hacerte amiga de niños reales.
210
00:16:37,497 --> 00:16:39,499
Mis amigos son niños reales.
211
00:16:41,126 --> 00:16:43,962
Estamos en el tribunal embrujado.
212
00:16:44,129 --> 00:16:46,131
CAZADORES DE ESPECTROS
213
00:16:48,800 --> 00:16:50,177
¿Escucharon eso?
214
00:16:50,636 --> 00:16:51,637
¿Escuchar qué?
215
00:16:52,971 --> 00:16:54,014
Tienes razón.
216
00:16:55,098 --> 00:16:57,059
Abs, lo siento, ¿sí?
217
00:16:57,226 --> 00:17:00,062
Es complicado, pero lo hablaremos después.
218
00:17:00,229 --> 00:17:01,271
Tengo que irme.
219
00:17:01,438 --> 00:17:02,439
Sí.
220
00:17:07,069 --> 00:17:08,153
Te quiero.
221
00:17:13,575 --> 00:17:16,828
No te quedes viendo eso.
Te dará pesadillas, ¿sí?
222
00:17:21,750 --> 00:17:22,751
Vuelvo más tarde.
223
00:17:47,818 --> 00:17:48,819
Disculpe, señor.
224
00:17:49,987 --> 00:17:51,196
Eso es.
225
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
Gracias.
226
00:17:57,452 --> 00:17:58,871
- Hola.
- ¿Qué tal?
227
00:18:04,251 --> 00:18:06,044
¿Así se siente?
228
00:18:06,753 --> 00:18:07,796
¿Qué?
229
00:18:08,255 --> 00:18:09,381
Ser normal.
230
00:18:10,549 --> 00:18:13,719
¿"Normal"? ¿Lo somos?
¿Ahora somos normales?
231
00:18:14,386 --> 00:18:18,140
Creo que hemos avanzado bastante,
considerando por lo que hemos pasado.
232
00:18:20,642 --> 00:18:22,269
Tengo mucho tiempo para pensar.
233
00:18:22,436 --> 00:18:24,855
Estaré mejor cuando vuelva al trabajo.
234
00:18:25,022 --> 00:18:26,440
Creo que vas muy bien.
235
00:18:26,940 --> 00:18:29,234
¿No te habías inscrito en...
236
00:18:29,401 --> 00:18:30,819
- ...clases de bici?
- De spinning.
237
00:18:30,986 --> 00:18:33,238
- Eso, sí.
- Llevo varias semanas.
238
00:18:33,405 --> 00:18:35,199
- Muy bien.
- He hecho algunos amigos.
239
00:18:35,407 --> 00:18:38,160
¿Amigos? ¿Qué se siente?
240
00:18:43,498 --> 00:18:45,292
Disculpe, madame.
241
00:18:48,462 --> 00:18:50,297
Les encanta hacer eso.
242
00:18:54,009 --> 00:18:56,094
Por cierto, te ves muy bien.
243
00:18:59,973 --> 00:19:01,016
Tú también.
244
00:19:03,268 --> 00:19:04,311
Esto es una cita.
245
00:19:04,478 --> 00:19:05,479
¿Cómo?
246
00:19:06,522 --> 00:19:07,814
- ¿Qué?
- ¿Dijiste algo?
247
00:19:07,981 --> 00:19:10,734
Dije que me encanta la cita.
La vista este día.
248
00:19:10,901 --> 00:19:12,069
- Ha sido un gran día.
- Sí.
249
00:19:15,197 --> 00:19:16,657
¿Abby te ayudó con la corbata?
250
00:19:17,991 --> 00:19:19,243
- Así es.
- ¿Cómo está?
251
00:19:19,368 --> 00:19:22,871
Bien. Algunos días está bien. Otros...
252
00:19:25,207 --> 00:19:28,752
Los extraña mucho. A sus "amigos".
253
00:19:28,919 --> 00:19:32,464
Y no sé cómo hablar de eso con ella.
254
00:19:34,091 --> 00:19:37,928
Sé que quieres protegerla,
pero decirle que están descompuestos...
255
00:19:38,512 --> 00:19:40,430
y que arreglarás los animatrónicos...
256
00:19:40,889 --> 00:19:42,724
sólo le da falsas esperanzas.
257
00:19:43,100 --> 00:19:44,393
Sé sincero.
258
00:19:45,477 --> 00:19:46,520
¿Sincero?
259
00:19:47,855 --> 00:19:48,856
¿Qué?
260
00:19:49,106 --> 00:19:50,232
Nada.
261
00:19:54,319 --> 00:19:57,739
¿Me quieres contar sobre tus pesadillas?
262
00:19:57,906 --> 00:20:02,119
Siempre es la misma.
No necesitamos hablar de eso.
263
00:20:02,911 --> 00:20:04,037
¿Sobre tu papá?
264
00:20:04,454 --> 00:20:05,455
Vanessa, he pensado...
265
00:20:05,622 --> 00:20:09,334
¿recuerdas cómo enfrenté
lo de Garrett mediante mis sueños?
266
00:20:09,835 --> 00:20:12,671
Acepto que quizás dormía demasiado...
267
00:20:13,005 --> 00:20:15,007
pero me ayudó mucho.
268
00:20:15,382 --> 00:20:17,134
Creo que también podría ayudarte.
269
00:20:19,887 --> 00:20:22,264
No creo que sea buena idea.
270
00:20:24,808 --> 00:20:26,727
Nunca te liberarás de tu papá...
271
00:20:27,269 --> 00:20:29,646
hasta que lidies con el desastre
que dejó en tu cabeza.
272
00:20:30,480 --> 00:20:33,859
Quiero que dejemos todo esto atrás.
273
00:20:34,526 --> 00:20:37,487
Puedes hacerlo. Al menos inténtalo.
274
00:20:38,030 --> 00:20:39,198
Sólo una vez.
275
00:20:43,535 --> 00:20:44,912
Abs, ya llegué.
276
00:20:50,751 --> 00:20:53,712
Abby. Abs, ¿cenaste?
277
00:20:55,464 --> 00:20:57,716
¿Abby? Abby.
278
00:21:00,427 --> 00:21:01,470
¿Abby?
279
00:21:01,637 --> 00:21:04,723
FUI A ARREGLAR A MIS AMIGOS
280
00:21:15,484 --> 00:21:19,571
{\an8}PREPÁRATE PARA ROCKEAR
281
00:22:01,196 --> 00:22:02,197
Hola.
282
00:22:05,200 --> 00:22:08,620
Abs, lo siento. No sabía cómo decírtelo.
283
00:22:10,664 --> 00:22:12,249
¿Dónde están?
284
00:22:13,584 --> 00:22:17,880
Hay piezas de ellos por todas partes.
285
00:22:18,046 --> 00:22:22,342
No me refiero a eso.
¿Dónde están mis amigos?
286
00:22:27,514 --> 00:22:29,266
Abs, yo...
287
00:22:31,685 --> 00:22:32,811
no lo sé.
288
00:22:34,188 --> 00:22:35,522
Tal vez...
289
00:22:37,482 --> 00:22:39,151
están en el cielo.
290
00:22:39,985 --> 00:22:41,570
¿No quisieras eso para ellos?
291
00:22:43,030 --> 00:22:46,700
Sí, me gustaría.
292
00:22:48,160 --> 00:22:50,287
Lamento no habértelo dicho antes, ¿sí?
293
00:22:51,872 --> 00:22:52,998
Pero ¿sabes qué?
294
00:22:53,916 --> 00:22:57,377
Ellos siempre estarán aquí.
295
00:23:01,131 --> 00:23:02,925
Qué cursi.
296
00:23:05,219 --> 00:23:07,429
- Sí, es un poco cursi.
- Muy cursi.
297
00:23:07,596 --> 00:23:08,639
Sí, lo entiendo.
298
00:23:11,850 --> 00:23:14,311
¿Sabes qué? Ven conmigo. Tengo una idea.
299
00:23:16,647 --> 00:23:21,109
Muy bien, jovencita,
tienes un millón de boletos.
300
00:23:21,401 --> 00:23:23,153
¿Qué quieres? ¿Qué te parece...?
301
00:23:24,071 --> 00:23:26,615
¿Unas gomitas de naranja?
302
00:23:27,866 --> 00:23:29,660
¿No? Está bien.
303
00:23:31,370 --> 00:23:32,371
Tenemos...
304
00:23:37,751 --> 00:23:38,752
Veamos.
305
00:23:38,919 --> 00:23:40,087
¿Qué te parece esto?
306
00:23:45,759 --> 00:23:46,760
Quizás no.
307
00:23:58,897 --> 00:24:00,190
¿Qué encontraste?
308
00:24:00,482 --> 00:24:02,484
Es un "FazTalker".
309
00:24:02,651 --> 00:24:06,613
"Dispositivo de voz realista.
Habla con nosotros cuando quieras".
310
00:24:06,864 --> 00:24:07,948
¿Eso quieres?
311
00:24:10,450 --> 00:24:11,577
- Sí.
- ¿Sí?
312
00:24:11,743 --> 00:24:13,996
Vendido. Un millón de boletos.
313
00:24:15,330 --> 00:24:16,331
Vámonos a casa.
314
00:24:18,876 --> 00:24:20,460
Creí que te gustaban las gomitas.
315
00:24:21,128 --> 00:24:24,590
Sí, hasta que me comí
una bolsa entera en Navidad.
316
00:24:25,883 --> 00:24:27,676
- Y vomitaste todo.
- Sí.
317
00:24:27,926 --> 00:24:30,762
Parecía una cascada de moco anaranjado.
318
00:24:30,929 --> 00:24:32,222
- Fue asqueroso.
- No me lo recuerdes.
319
00:24:58,123 --> 00:25:01,752
{\an8}FREDDY'S ES ASESINO
¿QUIERES SABER MÁS? LLAMA 555-0192
320
00:25:06,965 --> 00:25:08,217
CAMINO CERRADO
321
00:25:11,261 --> 00:25:12,596
¿Estás segura de que es por aquí?
322
00:25:13,722 --> 00:25:15,599
Sí, debería estar más adelante.
323
00:25:17,726 --> 00:25:19,561
¿Cómo supieron de este lugar?
324
00:25:21,063 --> 00:25:24,274
Por el guardia de seguridad
que trabaja ahí, se llama Mike.
325
00:25:24,441 --> 00:25:26,902
No me importa quién sea
mientras tengamos permiso.
326
00:25:27,069 --> 00:25:29,613
Créeme, tendremos trato de primera clase.
327
00:25:29,780 --> 00:25:31,448
No tendremos que forzar la entrada.
328
00:25:34,368 --> 00:25:36,703
Sí, ahí es.
329
00:25:49,424 --> 00:25:52,052
CAZADORES DE ESPECTROS
330
00:26:00,561 --> 00:26:01,812
Freddy Fazbear's Pizza.
331
00:26:02,271 --> 00:26:04,273
Aquí venía de niño.
332
00:26:04,731 --> 00:26:08,569
A éste no. Seguramente ibas
al local de la franquicia.
333
00:26:10,737 --> 00:26:12,906
Éste es el original.
334
00:26:13,949 --> 00:26:15,784
Nadie ha estado aquí en décadas.
335
00:26:16,410 --> 00:26:18,495
Éste fue el primer local.
336
00:26:18,996 --> 00:26:20,497
¿Y qué pasó aquí?
337
00:26:21,707 --> 00:26:24,209
Mataron a una niña.
338
00:26:24,376 --> 00:26:25,752
Escondieron todo el asunto.
339
00:26:25,919 --> 00:26:27,004
Y ahora...
340
00:26:27,296 --> 00:26:30,048
su espíritu deambula
por estos pasillos olvidados...
341
00:26:30,215 --> 00:26:32,092
torturada y sola.
342
00:26:36,263 --> 00:26:37,264
¡Oye!
343
00:26:39,099 --> 00:26:41,143
Lo siento. Nos asustaste.
344
00:26:42,728 --> 00:26:44,021
Debes ser Mike.
345
00:26:45,147 --> 00:26:47,232
Soy Michael, de hecho.
346
00:26:51,195 --> 00:26:52,404
Llámame Michael.
347
00:26:57,201 --> 00:27:00,037
¿Están listos para el recorrido?
348
00:27:14,426 --> 00:27:15,928
Bienvenidos a Freddy's.
349
00:27:18,388 --> 00:27:20,140
¿Te importa si grabamos?
350
00:27:20,307 --> 00:27:21,308
Adelante.
351
00:27:22,851 --> 00:27:24,394
Para eso están aquí, ¿no?
352
00:27:26,438 --> 00:27:27,689
No puede ser.
353
00:27:27,856 --> 00:27:29,191
¿Tenían paseo en bote?
354
00:27:30,776 --> 00:27:33,403
Este restaurante
tenía muchos detalles singulares.
355
00:27:33,779 --> 00:27:35,364
Como la Marioneta.
356
00:27:39,117 --> 00:27:40,661
Investigaste bien.
357
00:27:41,954 --> 00:27:46,083
{\an8}Sí, la Marioneta era muy especial.
358
00:27:46,667 --> 00:27:47,960
¿Qué es la Marioneta?
359
00:27:48,710 --> 00:27:51,421
La Marioneta salía del escenario...
360
00:27:51,588 --> 00:27:53,966
y dirigía a los animatrónicos
durante las funciones.
361
00:27:54,132 --> 00:27:56,677
Así es.
Por medio de una señal inalámbrica.
362
00:27:56,844 --> 00:27:59,888
Era una tecnología
muy avanzada para su época...
363
00:28:00,347 --> 00:28:01,932
pero nunca hicieron otra.
364
00:28:04,184 --> 00:28:05,185
¿Seguimos?
365
00:28:45,726 --> 00:28:47,019
Parecen nuevos.
366
00:28:47,561 --> 00:28:51,190
Freddy, Bonnie y Chica.
367
00:28:52,816 --> 00:28:54,193
¿Y Foxy?
368
00:28:56,195 --> 00:29:00,407
Foxy fue parte de una atracción fallida
que consistía en armar y desarmar...
369
00:29:00,574 --> 00:29:03,452
y nunca volvió a ser el mismo.
370
00:29:05,913 --> 00:29:07,581
Los niños pueden ser muy crueles.
371
00:29:15,255 --> 00:29:16,381
¿Escucharon eso?
372
00:29:20,594 --> 00:29:22,888
Parece música o...
373
00:29:25,682 --> 00:29:26,683
Una advertencia.
374
00:29:27,518 --> 00:29:30,395
Este lugar devorará
su imaginación si lo dejan.
375
00:29:31,730 --> 00:29:33,023
¿Continuamos?
376
00:29:34,525 --> 00:29:37,236
Ahora los alcanzo.
377
00:29:38,028 --> 00:29:40,656
Quisiera echar un vistazo.
378
00:29:42,282 --> 00:29:45,953
Oye, Mikey, manos a la obra.
Estoy desperdiciando cinta.
379
00:29:49,414 --> 00:29:51,917
¿Qué tenemos aquí?
380
00:30:44,469 --> 00:30:45,470
¡Mierda!
381
00:30:54,354 --> 00:30:55,480
¿Qué carajos?
382
00:30:55,647 --> 00:30:57,441
¿Qué niño querría venir aquí?
383
00:30:58,066 --> 00:30:59,359
Kids Cove.
384
00:31:02,029 --> 00:31:04,072
Increíble. ¿Sabes...?
385
00:31:04,406 --> 00:31:06,700
Creo que este será nuestro mejor episodio.
386
00:31:07,618 --> 00:31:11,705
Normalmente tenemos
que exagerarlo un poco.
387
00:31:13,040 --> 00:31:16,001
Hacerlo algo que no es,
pero este lugar es espeluznante.
388
00:31:16,168 --> 00:31:18,212
FOXY DESARMABLE
389
00:32:44,923 --> 00:32:45,966
¿Lisa?
390
00:32:51,555 --> 00:32:52,764
¿Qué hiciste?
391
00:32:54,474 --> 00:32:55,684
¿Qué hiciste?
392
00:32:59,313 --> 00:33:02,357
¡Lisa! Ya voy. ¿Dónde estás?
393
00:33:12,993 --> 00:33:16,121
¿Hola?
No, no , no.
394
00:33:22,586 --> 00:33:24,213
¿Qué demonios fue eso?
395
00:33:31,720 --> 00:33:32,804
¿Adónde se fueron?
396
00:33:41,355 --> 00:33:42,940
Ay, mierda. Carajo.
397
00:33:53,951 --> 00:33:54,952
¡No!
398
00:35:06,857 --> 00:35:08,901
Bienvenida de vuelta, Charlotte.
399
00:35:19,077 --> 00:35:20,746
Vamos. Por favor, funciona.
400
00:35:20,913 --> 00:35:22,998
Por favor, funciona. Por favor.
401
00:35:34,218 --> 00:35:36,053
Los extraño, amigos.
402
00:35:42,434 --> 00:35:45,896
¿Hola? ¿Me escuchan, amigos?
403
00:35:49,441 --> 00:35:51,318
Chica, ¿me escuchas?
404
00:35:54,988 --> 00:35:56,406
Te necesito.
405
00:35:58,033 --> 00:36:00,244
Los extraño mucho a todos.
406
00:36:11,964 --> 00:36:13,674
Muy bien. Bienvenidos a clase.
407
00:36:13,841 --> 00:36:14,883
Tengo algo para todos.
408
00:36:15,050 --> 00:36:17,135
Así que vamos a ir entrando en calor.
409
00:36:17,302 --> 00:36:20,222
Cuando estén listos
aumenten la resistencia.
410
00:36:20,597 --> 00:36:21,723
Sigan pedaleando.
411
00:36:22,850 --> 00:36:25,060
Qué bueno que volviste.
412
00:36:25,853 --> 00:36:27,271
Ustedes pueden.
413
00:36:29,481 --> 00:36:33,318
Sientan cómo se activa el abdomen.
Un poco más de resistencia.
414
00:36:42,494 --> 00:36:45,122
Noten la fuerza en los cuádriceps.
415
00:36:45,539 --> 00:36:48,417
Tres, dos, uno. Más resistencia.
416
00:36:48,792 --> 00:36:51,170
Uno, dos. Eso es.
417
00:36:51,336 --> 00:36:53,589
Es su momento.
Están aquí. Estén presentes.
418
00:36:53,755 --> 00:36:54,756
Más rápido.
419
00:36:56,800 --> 00:36:57,801
Más rápido.
420
00:37:05,350 --> 00:37:06,351
Más rápido.
421
00:37:08,854 --> 00:37:10,063
¡Más rápido!
422
00:37:32,669 --> 00:37:35,422
Por favor, Vanessa. Tranquila.
423
00:38:20,634 --> 00:38:22,094
Puedes hacerlo.
424
00:38:24,721 --> 00:38:26,098
Tú puedes.
425
00:39:35,000 --> 00:39:36,043
¿Papá?
426
00:39:40,088 --> 00:39:41,882
No te tengo miedo.
427
00:39:46,011 --> 00:39:48,805
Ya no te necesito.
428
00:39:53,560 --> 00:39:55,521
No soy como tú.
429
00:40:03,487 --> 00:40:04,780
¡Ay, no!
430
00:40:05,822 --> 00:40:07,032
¡Ayuda!
431
00:40:07,199 --> 00:40:09,159
¡Auxilio!
432
00:40:17,918 --> 00:40:19,670
No he terminado contigo.
433
00:40:20,128 --> 00:40:21,880
No puedes retenerme aquí.
434
00:40:23,882 --> 00:40:24,883
Me voy.
435
00:40:25,634 --> 00:40:28,011
¿No sabes que eres mi favorita?
436
00:40:28,804 --> 00:40:31,682
¿No sabes que te amo?
437
00:40:32,599 --> 00:40:36,019
¿No te das cuenta de que me importas?
438
00:40:49,241 --> 00:40:51,034
Eres mi niña.
439
00:40:52,160 --> 00:40:53,996
Tienes un propósito.
440
00:41:11,930 --> 00:41:15,142
FREDDY FAZBEAR
VERSIÓN 3.0
441
00:41:22,357 --> 00:41:24,193
¿A dónde escaparás?
442
00:41:47,966 --> 00:41:50,135
Siempre serás mía.
443
00:41:50,511 --> 00:41:51,512
No.
444
00:42:17,204 --> 00:42:19,915
Siempre me pertenecerás.
445
00:42:44,481 --> 00:42:45,691
A.
446
00:42:46,525 --> 00:42:50,487
B. B. Y.
447
00:42:53,782 --> 00:42:56,159
Abby, ayúdanos.
448
00:42:57,953 --> 00:42:59,162
¿Chica?
449
00:42:59,746 --> 00:43:01,582
¿Chica? ¿Eres tú?
450
00:43:03,083 --> 00:43:05,377
Sí, por favor, ayúdanos.
451
00:43:05,544 --> 00:43:06,879
¿Dónde estás?
452
00:43:07,504 --> 00:43:09,882
Ven por mí.
453
00:43:10,299 --> 00:43:11,300
¿Cómo?
454
00:43:11,466 --> 00:43:15,679
Te mostraré el camino.
455
00:43:42,122 --> 00:43:43,957
CAMINO CERRADO
456
00:43:52,299 --> 00:43:55,719
Date prisa. Estamos esperándote.
457
00:44:30,295 --> 00:44:31,839
¿Qué es este lugar?
458
00:44:40,055 --> 00:44:41,181
¿Chica?
459
00:44:42,724 --> 00:44:44,101
¿Freddy?
460
00:44:48,063 --> 00:44:49,147
¿Bonnie?
461
00:44:57,781 --> 00:44:58,782
¿Chica?
462
00:44:58,949 --> 00:45:02,160
¡Abby! ¡Regresaste con nosotros!
463
00:45:02,703 --> 00:45:03,829
¡Chica!
464
00:45:06,874 --> 00:45:08,917
Te he extrañado mucho.
465
00:45:09,084 --> 00:45:11,128
Yo a ti también.
466
00:45:12,254 --> 00:45:13,964
¿Cómo conseguiste este cuerpo nuevo?
467
00:45:14,131 --> 00:45:15,883
¿Te gusta?
468
00:45:18,302 --> 00:45:19,595
Es genial...
469
00:45:19,761 --> 00:45:23,724
pero diferente y algo frío.
470
00:45:25,100 --> 00:45:26,602
Dijiste que necesitaban mi ayuda.
471
00:45:26,768 --> 00:45:27,853
Así es.
472
00:45:28,020 --> 00:45:32,566
Pero en este momento lo que importa
es que estamos juntas de nuevo.
473
00:46:05,307 --> 00:46:06,475
¿Mike?
474
00:46:08,894 --> 00:46:10,312
¿Mike?
475
00:46:21,448 --> 00:46:22,574
¿Abby?
476
00:46:34,044 --> 00:46:35,045
¡Te tengo!
477
00:46:37,256 --> 00:46:38,882
¿Nunca has jugado a las escondidas?
478
00:46:39,049 --> 00:46:40,843
Siempre revisa detrás de la puerta.
479
00:46:41,301 --> 00:46:44,179
Cierto. ¿Dónde está tu hermano?
480
00:46:44,346 --> 00:46:45,556
Fue por el desayuno.
481
00:46:45,722 --> 00:46:47,266
¿Quieres ver mi proyecto
para la Feria de Ciencias?
482
00:46:47,432 --> 00:46:48,725
Al fin lo terminé.
483
00:46:51,353 --> 00:46:52,396
Vaya.
484
00:46:52,729 --> 00:46:54,606
¿Lo hiciste tú sola?
485
00:46:54,940 --> 00:46:57,234
Bueno, no. Chica me ayudó.
486
00:46:57,359 --> 00:47:00,779
Freddy lo intentó,
pero tiene los dedos muy gordos.
487
00:47:01,864 --> 00:47:03,240
Genial, ¿no?
488
00:47:04,283 --> 00:47:05,576
Increíble.
489
00:47:05,742 --> 00:47:08,412
¿Cómo que Freddy y Chica te ayudaron?
490
00:47:08,704 --> 00:47:10,956
Sí. En su antigua casa. Anoche.
491
00:47:11,582 --> 00:47:14,501
Es genial. Tiene una zona
de juegos para niños...
492
00:47:14,668 --> 00:47:16,003
y hasta un río.
493
00:47:16,420 --> 00:47:18,130
Espera, ¿un río?
494
00:47:18,589 --> 00:47:19,590
Abs, ya llegué.
495
00:47:19,756 --> 00:47:20,757
¡Desayuno!
496
00:47:31,351 --> 00:47:32,811
No había de chocolate...
497
00:47:32,978 --> 00:47:35,564
así que traje de plátano y arándanos.
498
00:47:37,316 --> 00:47:38,609
¿Qué es esto?
499
00:47:39,610 --> 00:47:41,195
Oye, me encantan.
500
00:47:41,361 --> 00:47:42,905
Están increíbles, Abs.
501
00:47:43,739 --> 00:47:45,115
Vanessa está aquí.
502
00:47:45,574 --> 00:47:46,575
Hola.
503
00:47:47,034 --> 00:47:48,035
Hola.
504
00:47:48,827 --> 00:47:50,287
Tenemos que hablar.
505
00:47:52,331 --> 00:47:53,373
Sí, así es.
506
00:47:53,874 --> 00:47:55,584
FREDDY'S ES ASESINO
¿QUIERES SABER MÁS? LLAMA 555-0192
507
00:47:55,751 --> 00:47:57,377
¿Qué es esto? No entiendo.
508
00:47:57,544 --> 00:47:59,963
Yo tampoco lo entendí hasta que llamé.
509
00:48:00,464 --> 00:48:02,966
Tenemos que hablar sobre Abby.
510
00:48:03,300 --> 00:48:05,928
Dice que estuvo con Freddy y Chica.
511
00:48:06,094 --> 00:48:09,473
Es por ese juguete nuevo. El Fazspeaker.
512
00:48:09,640 --> 00:48:10,849
No, dice que los vio.
513
00:48:11,016 --> 00:48:12,601
- Que estuvo con ellos.
- Sí.
514
00:48:12,768 --> 00:48:17,606
Vanessa, de verdad
he intentado dejarlo atrás.
515
00:48:17,773 --> 00:48:20,025
- Lo sé, pero, Mike...
- No. Escúchame.
516
00:48:20,943 --> 00:48:24,571
¿Cómo puedo avanzar
si sigues con eso?
517
00:48:25,280 --> 00:48:27,241
Te entiendo, en serio. Pero Abby dijo...
518
00:48:27,407 --> 00:48:28,951
Abby es una niña.
519
00:48:29,868 --> 00:48:30,953
Está lastimada...
520
00:48:31,119 --> 00:48:33,830
extraña a sus amigos
y no puedo hacer nada para ayudarla.
521
00:48:34,331 --> 00:48:36,291
Igual que no pude ayudar a Garrett...
522
00:48:36,750 --> 00:48:38,585
ni a los otros niños en Freddy's.
523
00:48:39,503 --> 00:48:41,255
Otros niños como Charlotte.
524
00:48:44,258 --> 00:48:45,342
¿Cómo sabes...?
525
00:48:45,509 --> 00:48:47,261
Su papá hizo el volante.
526
00:48:49,137 --> 00:48:52,140
Lo llamé y me contó sobre su hijita...
527
00:48:52,307 --> 00:48:54,142
y su mejor amiga, Vanessa.
528
00:48:56,895 --> 00:48:59,481
¿Por qué nunca me dijiste
que hubo más víctimas? Otros niños.
529
00:48:59,648 --> 00:49:01,900
Mi padre era un monstruo, ya lo sabías.
530
00:49:02,484 --> 00:49:05,445
Sólo intento reparar a mi familia.
531
00:49:06,113 --> 00:49:08,448
Reparar la situación
con Abby. Repararte a ti...
532
00:49:08,615 --> 00:49:09,908
- Y no quiero...
- Espera.
533
00:49:12,077 --> 00:49:14,121
¿De eso se trata?
534
00:49:14,288 --> 00:49:15,330
No.
535
00:49:17,624 --> 00:49:19,334
¿Intentas repararme?
536
00:49:23,881 --> 00:49:24,882
¿Sabes qué?
537
00:49:25,299 --> 00:49:28,468
Puedo cuidarme sola.
Sólo tienes que cuidar a Abby.
538
00:49:41,481 --> 00:49:45,360
FERIA DE CIENCIAS
539
00:49:46,361 --> 00:49:47,779
Oye, Abs...
540
00:49:47,946 --> 00:49:49,948
¿crees que puedas montarlo sin mí?
541
00:49:50,532 --> 00:49:51,742
¿No vendrás?
542
00:49:51,909 --> 00:49:52,910
No es eso. Sí iré.
543
00:49:53,076 --> 00:49:55,871
Debo hacer algo,
pero volveré antes de que empiece.
544
00:49:56,038 --> 00:49:57,039
No tardes.
545
00:49:57,206 --> 00:49:59,082
Sí. Oye...
546
00:49:59,750 --> 00:50:01,001
lo harás genial.
547
00:50:01,877 --> 00:50:02,878
Gracias.
548
00:51:28,797 --> 00:51:29,965
¿Charlotte?
549
00:51:32,467 --> 00:51:34,970
Soy yo, Vanessa.
550
00:51:37,472 --> 00:51:39,433
¿Vienes a dormirme?
551
00:51:41,018 --> 00:51:42,352
Sé lo que quieres.
552
00:51:44,104 --> 00:51:46,648
Quieres salir de aquí
para lastimar a la gente.
553
00:51:48,192 --> 00:51:49,776
Igual que te lastimaron a ti.
554
00:51:53,322 --> 00:51:54,907
Pero no puedo permitirlo.
555
00:51:55,073 --> 00:51:56,325
Salí de la caja...
556
00:51:57,701 --> 00:52:02,039
pero de alguna forma
aún me tienes atrapada aquí.
557
00:52:02,623 --> 00:52:04,458
Se llama bloqueo perimetral.
558
00:52:05,042 --> 00:52:09,880
Ningún animatrónico
puede irse, ni siquiera tú.
559
00:52:11,131 --> 00:52:12,883
Pero tú puedes arreglarlo.
560
00:52:14,760 --> 00:52:16,261
No lo haré.
561
00:52:16,428 --> 00:52:17,471
Está bien.
562
00:52:17,638 --> 00:52:20,057
Ahora tengo otra amiga que puede ayudarme.
563
00:52:21,183 --> 00:52:24,436
No te odio, pero aléjate de mi camino.
564
00:52:34,404 --> 00:52:36,823
ROBÓTICA
565
00:52:57,469 --> 00:52:58,595
Disculpen.
566
00:52:59,346 --> 00:53:00,347
¡Abby!
567
00:53:01,640 --> 00:53:02,850
¿Sabe dónde me toca?
568
00:53:03,016 --> 00:53:05,769
Creí que no ibas a participar.
569
00:53:07,104 --> 00:53:09,398
Ya es tarde para montar.
570
00:53:10,440 --> 00:53:12,693
No es cierto. Puedo ponerme ahí.
571
00:53:12,860 --> 00:53:16,321
No quiero
que te sientas avergonzada, Abby.
572
00:53:16,488 --> 00:53:18,115
¿Por qué estaría avergonzada?
573
00:53:18,532 --> 00:53:20,325
Estoy orgullosa de mi proyecto.
574
00:53:21,952 --> 00:53:23,954
Claro que sí. Yo también.
575
00:53:24,121 --> 00:53:25,163
Por favor, permíteme.
576
00:53:25,330 --> 00:53:28,834
Vamos a buscar
el lugar perfecto para mostrarlo.
577
00:53:31,545 --> 00:53:35,174
Ay, lo siento. Lo siento mucho, Abby.
578
00:53:35,424 --> 00:53:39,094
Tengo dedos de mantequilla.
Te diré qué haré.
579
00:53:39,595 --> 00:53:42,222
Te daré una buena calificación...
580
00:53:42,389 --> 00:53:45,809
así podrás irte a casa...
581
00:53:46,185 --> 00:53:48,187
y yo tiraré esta basura.
582
00:53:52,774 --> 00:53:54,318
Es un imbécil, señor Berg.
583
00:53:54,484 --> 00:53:55,694
¿Quién dijo eso?
584
00:54:16,548 --> 00:54:18,550
¿Abby? ¿Qué pasa?
585
00:54:19,343 --> 00:54:21,011
El señor Berg...
586
00:54:21,470 --> 00:54:24,139
destruyó mi proyecto
de la Feria de Ciencias.
587
00:54:25,015 --> 00:54:27,768
Yo seré tu proyecto de ciencias.
588
00:54:28,268 --> 00:54:29,603
¿Lo harías por mí?
589
00:54:29,770 --> 00:54:30,938
Por supuesto.
590
00:54:31,104 --> 00:54:32,356
Vamos, hay que darnos prisa.
591
00:54:32,523 --> 00:54:37,069
Pero primero
necesito que hagas algo por mí.
592
00:54:37,528 --> 00:54:40,572
¿Recuerdas cuando dije
que necesitábamos tu ayuda?
593
00:54:49,623 --> 00:54:53,335
Hay un código secreto
que me dejará ir contigo.
594
00:54:55,170 --> 00:54:57,339
¿Lo teclearías por mí?
595
00:55:00,634 --> 00:55:01,635
Sí, claro.
596
00:55:21,446 --> 00:55:22,739
No.
597
00:55:22,906 --> 00:55:26,660
Si no me das la contraseña
para desactivar el bloqueo perimetral...
598
00:55:26,827 --> 00:55:28,620
la mataré.
599
00:55:28,787 --> 00:55:30,956
Charlotte, escúchame.
600
00:55:32,124 --> 00:55:35,043
Sé que estás enojada,
pero no es culpa de Abby.
601
00:55:36,295 --> 00:55:38,255
Te conozco. Sé que no le harías daño.
602
00:55:39,464 --> 00:55:40,924
¿Qué debo escribir?
603
00:55:41,091 --> 00:55:43,635
¿Estás dispuesta a tomar ese riesgo?
604
00:55:50,684 --> 00:55:51,685
¡Abby!
605
00:55:55,063 --> 00:55:56,064
Está bien.
606
00:55:56,231 --> 00:55:57,232
Te la daré.
607
00:55:58,734 --> 00:55:59,818
Cuatro.
608
00:56:01,320 --> 00:56:02,362
Cuatro.
609
00:56:03,030 --> 00:56:05,699
A. E.
610
00:56:06,491 --> 00:56:10,913
Siete. X. C. D.
611
00:56:11,163 --> 00:56:13,916
C. D. Uno.
612
00:56:14,750 --> 00:56:15,834
¿Ahora qué?
613
00:56:16,627 --> 00:56:18,045
Presiona "Enter".
614
00:56:21,924 --> 00:56:23,926
CARGANDO
615
00:56:45,572 --> 00:56:46,698
PERÍMETRO DESBLOQUEADO
616
00:56:47,241 --> 00:56:50,285
¡Lo lograste, Abby! ¡Somos libres!
617
00:56:58,293 --> 00:57:01,880
Debemos darnos prisa
si queremos llegar a tiempo a la feria.
618
00:57:03,173 --> 00:57:04,883
Sólo tengo mi bicicleta.
619
00:57:07,052 --> 00:57:08,762
¿Cómo llegaremos ahí?
620
00:57:21,275 --> 00:57:22,609
¿Adónde vamos?
621
00:57:22,776 --> 00:57:24,987
¿Tú de nuevo? Debe ser una broma.
622
00:57:25,279 --> 00:57:28,073
Niña, sal de este taxi ahora...
623
00:57:32,661 --> 00:57:33,829
¡Ay, qué susto!
624
00:57:35,414 --> 00:57:37,708
Chica, se te cayó esto.
625
00:57:40,335 --> 00:57:41,795
Gracias, Abby.
626
00:57:44,840 --> 00:57:46,425
Necesito un trabajo nuevo.
627
00:58:07,237 --> 00:58:08,280
¿Mike?
628
00:58:08,739 --> 00:58:11,658
Sí. Gracias por recibirme.
629
00:58:12,659 --> 00:58:14,036
Pasa.
630
00:58:19,499 --> 00:58:20,959
{\an8}PAPI, QUÉ LÁSTIMA
QUE TE PERDIERAS MI CUMPLEAÑOS
631
00:58:21,126 --> 00:58:22,878
{\an8}La verdad, me sorprendió tu llamada.
632
00:58:24,838 --> 00:58:29,843
Las únicas llamadas que recibo
son para hacerme bromas.
633
00:58:30,093 --> 00:58:33,555
Niños pidiendo pizza y cosas así.
634
00:58:34,723 --> 00:58:36,433
¿De verdad no quieres un café?
635
00:58:36,558 --> 00:58:38,101
Estoy bien, gracias.
636
00:58:39,770 --> 00:58:40,771
No sé bien...
637
00:58:41,146 --> 00:58:43,440
qué hago aquí. Yo...
638
00:58:43,857 --> 00:58:46,693
no puedo hablar de esto con nadie más.
639
00:58:46,860 --> 00:58:48,487
Sólo busco respuestas.
640
00:58:49,696 --> 00:58:50,781
¿Sabes algo? Yo...
641
00:58:52,241 --> 00:58:53,909
no fui el mejor padre.
642
00:58:56,828 --> 00:59:00,874
Estaba obsesionado con el trabajo,
y con el tiempo...
643
00:59:02,501 --> 00:59:04,044
me costó todo.
644
00:59:04,837 --> 00:59:06,463
Incluyendo a mi niñita.
645
00:59:07,297 --> 00:59:08,465
{\an8}Lo siento.
646
00:59:11,802 --> 00:59:16,306
Cuando hablamos por teléfono,
me dijo que Charlotte murió en Freddy's.
647
00:59:17,891 --> 00:59:19,560
Dijeron que fue un accidente.
648
00:59:19,726 --> 00:59:21,520
Tuve mis sospechas...
649
00:59:21,687 --> 00:59:23,480
sobre lo que pasó en realidad, pero...
650
00:59:23,647 --> 00:59:26,024
años después,
cuando desaparecieron los cinco niños...
651
00:59:26,275 --> 00:59:27,609
supe...
652
00:59:27,776 --> 00:59:29,319
que había sido asesinada.
653
00:59:31,029 --> 00:59:32,197
Por él.
654
00:59:32,281 --> 00:59:34,616
LOS ORÍGENES
DE LA AMBICIÓN DE WILLIAM AFTON
655
00:59:36,743 --> 00:59:38,829
Supongo que también perdiste a alguien.
656
00:59:40,581 --> 00:59:41,874
A mi hermano pequeño.
657
00:59:43,166 --> 00:59:47,212
Lamento tu pérdida. Es tan fácil...
658
00:59:47,671 --> 00:59:50,799
dejarse cegar por la ambición que,
aun con la mejor intención...
659
00:59:50,966 --> 00:59:54,678
no ves al diablo a tu lado.
660
00:59:54,970 --> 00:59:58,265
Ahora el Fazfest está reviviendo todo.
661
00:59:58,724 --> 01:00:01,185
{\an8}Me parece aberrante
que la gente celebre ese lugar.
662
01:00:01,351 --> 01:00:03,270
{\an8}Por eso puse los volantes.
663
01:00:03,770 --> 01:00:05,689
La gente debe conocer la verdad.
664
01:00:07,816 --> 01:00:10,360
¿Dónde está esto? ¿Qué es?
665
01:00:11,278 --> 01:00:14,489
El paseo en bote.
Le encantaba a Charlotte.
666
01:00:15,532 --> 01:00:17,951
He estado en Freddy's y no tiene eso.
667
01:00:18,118 --> 01:00:21,663
Estaba sólo en el primer local.
Ningún otro lo tenía.
668
01:00:22,456 --> 01:00:23,832
El primer Freddy's...
669
01:00:26,460 --> 01:00:27,669
Abby lo dibujó.
670
01:00:28,462 --> 01:00:29,838
¿Puedo usar su teléfono?
671
01:00:30,005 --> 01:00:31,673
Por supuesto. Está ahí.
672
01:00:32,799 --> 01:00:36,178
SECUNDARIA EAST LAKE
FERIA DE CIENCIAS ANUAL
673
01:00:36,345 --> 01:00:37,346
¿Hola?
674
01:00:38,138 --> 01:00:39,389
¿Está segura de que no está ahí?
675
01:00:39,556 --> 01:00:40,724
Lo siento, señor.
676
01:00:40,891 --> 01:00:44,186
Al parecer, hubo un incidente y se fue.
677
01:00:44,353 --> 01:00:45,771
Pero si gusta, puedo llamar...
678
01:00:50,067 --> 01:00:51,276
Imbécil.
679
01:00:53,195 --> 01:00:54,446
¿Todo bien?
680
01:00:56,031 --> 01:00:57,032
No lo sé.
681
01:00:58,075 --> 01:00:59,076
Creo que mi hermana...
682
01:00:59,201 --> 01:01:01,203
{\an8}FREDDY FAZBEAR'S PIZZA
GRAN INAUGURACIÓN
683
01:01:01,620 --> 01:01:02,704
{\an8}Creo que está aquí.
684
01:01:03,997 --> 01:01:06,792
Uno, dos, cinco, dos, cinco.
685
01:01:06,959 --> 01:01:10,546
Espera. Hice esta caja de música
para Charlotte cuando era bebé.
686
01:01:10,712 --> 01:01:12,381
La música le ayudaba a dormir.
687
01:01:12,548 --> 01:01:15,092
Puede parecer una locura,
pero si vas allá...
688
01:01:15,259 --> 01:01:16,718
¿podrías dejársela?
689
01:01:19,930 --> 01:01:20,931
Sí.
690
01:01:22,724 --> 01:01:23,725
Gracias.
691
01:01:44,872 --> 01:01:45,914
¡Abby!
692
01:01:51,587 --> 01:01:52,671
¡Abby!
693
01:02:49,645 --> 01:02:50,687
Abby.
694
01:03:16,797 --> 01:03:18,131
Disculpen. Con permiso.
695
01:03:18,298 --> 01:03:19,925
Disculpen. Abran paso.
696
01:03:20,092 --> 01:03:21,093
¿Qué pasa aquí?
697
01:03:21,260 --> 01:03:23,846
Señor Berg, éste es
mi nuevo proyecto de ciencias.
698
01:03:24,972 --> 01:03:26,223
Señor Berg...
699
01:03:26,640 --> 01:03:29,101
me han hablado mucho de usted.
700
01:03:31,395 --> 01:03:33,981
¿Es una broma, señorita Schmidt?
701
01:03:34,398 --> 01:03:38,151
¿Metió a alguien en un traje
y dice que es obra suya?
702
01:03:38,318 --> 01:03:42,197
Es una vergüenza para nuestra
clase y nuestra escuela, Srta. Schmidt.
703
01:03:42,364 --> 01:03:46,326
Tome a su fenómeno
y lárguense de mi Feria de Ciencias...
704
01:03:46,660 --> 01:03:49,037
antes de que nos haga perder el título.
705
01:03:49,788 --> 01:03:50,914
No puede ser.
706
01:03:53,166 --> 01:03:54,751
Lo siento, Chica.
707
01:03:55,085 --> 01:03:57,296
No tienes por qué pedir disculpas.
708
01:03:59,506 --> 01:04:02,050
¿Y si yo hablo con él?
709
01:04:02,551 --> 01:04:03,594
¿Qué le dirás?
710
01:04:03,760 --> 01:04:08,182
Sólo quiero ver qué tiene en la cabeza.
711
01:04:12,186 --> 01:04:14,771
No, voy para allá.
712
01:04:14,938 --> 01:04:17,357
Dejé las llaves en la oficina.
713
01:04:18,483 --> 01:04:19,484
De nuevo.
714
01:04:22,154 --> 01:04:23,989
¡Esta área está cerrada!
715
01:04:24,781 --> 01:04:26,116
- Fuera de aquí...
- Sí.
716
01:04:26,283 --> 01:04:28,202
si no quieren que los expulse.
717
01:04:29,703 --> 01:04:30,704
Idiotas.
718
01:06:03,213 --> 01:06:08,093
Quisiera hablar con usted
sobre el proyecto de Abby, señor Berg.
719
01:06:21,690 --> 01:06:23,025
Le pondré diez de calificación.
720
01:06:25,152 --> 01:06:26,195
¿Quieres las respuestas del examen?
721
01:06:27,321 --> 01:06:29,823
Te daré las respuestas del próximo examen.
722
01:06:36,830 --> 01:06:38,415
Me gustaría...
723
01:06:38,582 --> 01:06:42,920
ver qué tiene en la cabeza.
724
01:06:58,810 --> 01:07:00,646
Lo sospechaba.
725
01:07:02,940 --> 01:07:04,691
No hay nada ahí adentro.
726
01:07:11,573 --> 01:07:12,574
¡Abby!
727
01:07:30,676 --> 01:07:31,677
¿Abby?
728
01:07:39,101 --> 01:07:40,102
Vanessa.
729
01:07:41,353 --> 01:07:42,354
¿Estás bien?
730
01:07:43,981 --> 01:07:44,982
Sí.
731
01:07:45,440 --> 01:07:46,942
¿Qué pasa? ¿Dónde está Abby?
732
01:07:47,317 --> 01:07:48,986
No sé dónde está...
733
01:07:49,152 --> 01:07:52,823
pero se fue con ellos,
con los animatrónicos.
734
01:07:52,990 --> 01:07:54,825
Los acabo de ver en la bodega.
735
01:07:55,617 --> 01:07:58,829
No, esos son prototipos,
se usaban como repuestos.
736
01:07:59,204 --> 01:08:02,165
Es Charlotte. Ella está detrás de todo.
737
01:08:02,749 --> 01:08:07,337
Abby podría estar en peligro.
Debemos ir a la oficina de seguridad.
738
01:08:07,504 --> 01:08:09,131
Es la única forma de ayudarla.
739
01:08:10,090 --> 01:08:11,091
Vamos.
740
01:08:15,804 --> 01:08:19,057
Sé que no quieres,
pero debes confiar en mí.
741
01:08:24,604 --> 01:08:25,606
Está bien.
742
01:08:30,569 --> 01:08:31,904
¿Hay alguna otra forma?
743
01:08:35,573 --> 01:08:36,617
Vamos.
744
01:08:39,077 --> 01:08:41,580
No entiendo.
¿Los niños fantasma están aquí?
745
01:08:41,747 --> 01:08:45,792
No. Sólo uno. La Marioneta.
746
01:08:47,085 --> 01:08:48,086
Charlotte.
747
01:08:48,462 --> 01:08:51,256
La veía aquí aún después
de haber sido asesinada.
748
01:08:53,425 --> 01:08:55,801
Parecía atrapada...
749
01:08:55,969 --> 01:08:58,971
en la última emoción
que tuvo antes de morir.
750
01:09:01,433 --> 01:09:02,559
Rabia.
751
01:09:05,562 --> 01:09:08,148
Pero había una caja de música
que la mantenía dormida.
752
01:09:31,087 --> 01:09:33,131
La dormía con la caja de música...
753
01:09:34,550 --> 01:09:36,801
pero algo o alguien la rompió.
754
01:09:37,803 --> 01:09:40,471
Espera, Henry me dio una caja de música.
755
01:09:44,059 --> 01:09:45,560
Quizás fue mala idea venir.
756
01:09:46,478 --> 01:09:47,479
Deprisa.
757
01:09:49,731 --> 01:09:50,732
¡Mike!
758
01:10:01,243 --> 01:10:02,244
Aquí.
759
01:10:02,661 --> 01:10:04,162
Vamos. ¡Toma mi mano!
760
01:10:12,254 --> 01:10:13,255
¡Mike!
761
01:10:17,134 --> 01:10:18,135
Vamos.
762
01:10:24,141 --> 01:10:27,060
Funciona. Por favor.
763
01:10:29,688 --> 01:10:31,064
¿Dónde estás?
764
01:10:33,650 --> 01:10:35,360
¿Qué hacemos aquí?
¿Cómo encontramos a Abby?
765
01:10:36,069 --> 01:10:37,821
Intento acceder al rastreador.
766
01:10:37,988 --> 01:10:41,283
Abby cree que los animatrónicos
son sus amigos, pero no es así.
767
01:10:41,700 --> 01:10:44,870
La Marioneta, o sea, Charlotte,
los controla a distancia.
768
01:10:45,245 --> 01:10:46,538
¿Qué quiere?
769
01:10:48,457 --> 01:10:50,626
Mi papá la mató, pero no lo culpa a él.
770
01:10:50,792 --> 01:10:54,213
Culpa a los padres. A todos.
771
01:10:54,379 --> 01:10:56,298
¿Y por qué quiere a mi hermana?
772
01:10:56,465 --> 01:10:59,676
Parece que la Marioneta necesita algo...
773
01:10:59,843 --> 01:11:02,262
o a alguien a quien unirse
para poder moverse.
774
01:11:02,429 --> 01:11:04,806
Me temo que Abby podría ser la próxima.
775
01:11:04,973 --> 01:11:07,935
O sea que hay cuatro animatrónicos
y no sabemos cuál tiene a Abby.
776
01:11:10,395 --> 01:11:12,689
Están sueltos porque
los bloqueos fueron desactivados.
777
01:11:13,106 --> 01:11:15,526
Es un sistema que drena
la energía de los animatrónicos...
778
01:11:15,692 --> 01:11:17,528
en cuanto abandonan este lugar.
779
01:11:17,694 --> 01:11:20,447
Pero los encontraremos
cuando activemos sus rastreadores.
780
01:11:20,614 --> 01:11:21,615
{\an8}Espera...
781
01:11:22,241 --> 01:11:24,660
{\an8}¿dijiste que la Marioneta
los controla a distancia?
782
01:11:24,952 --> 01:11:25,953
Sí.
783
01:11:29,164 --> 01:11:31,083
Levántate. Ve a la ciudad...
784
01:11:31,250 --> 01:11:33,502
encuentra a Charlotte, distráela...
785
01:11:33,669 --> 01:11:36,004
y yo intentaré desconectar
la señal desde aquí.
786
01:11:36,839 --> 01:11:37,840
Sí. Toma.
787
01:11:38,757 --> 01:11:40,843
Usaremos estos. Mike...
788
01:11:41,009 --> 01:11:42,511
debí haberte contado sobre ella.
789
01:11:42,678 --> 01:11:44,596
Y sobre este lugar.
790
01:11:44,763 --> 01:11:45,764
Yo...
791
01:11:51,812 --> 01:11:53,397
No te preocupes por eso ahora. Vete.
792
01:11:53,564 --> 01:11:54,565
- Por favor.
- Está bien.
793
01:11:57,985 --> 01:11:59,278
¿Cómo cierro la puerta?
794
01:11:59,528 --> 01:12:00,612
No hay puertas.
795
01:12:01,655 --> 01:12:03,156
¿No hay puertas?
796
01:12:05,409 --> 01:12:07,536
¿Qué idiota diseñó este lugar?
797
01:12:10,914 --> 01:12:12,040
¿Dónde demonios están?
798
01:12:12,165 --> 01:12:13,292
ATRACCIONES
FREDDY, FOXY, BONNIE, CHICA
799
01:12:13,375 --> 01:12:14,376
Muy bien.
800
01:12:14,918 --> 01:12:16,753
Quizás pasen desapercibidos.
801
01:12:35,480 --> 01:12:37,608
Viejo, ese disfraz es...
802
01:12:37,774 --> 01:12:39,026
Épico.
803
01:12:39,193 --> 01:12:40,360
No lo sé.
804
01:12:40,861 --> 01:12:42,362
Parece falso.
805
01:12:42,529 --> 01:12:43,530
No seas grosero.
806
01:12:43,697 --> 01:12:46,283
¿Qué? Sólo digo que parece un juguete.
807
01:12:46,992 --> 01:12:49,203
Vamos al concurso de disfraces.
¿Quieres venir?
808
01:12:50,954 --> 01:12:53,498
Sí. Pero primero...
809
01:12:53,665 --> 01:12:57,836
debo arrancarle la cabeza
a gente muy malvada.
810
01:12:58,003 --> 01:12:59,004
Genial.
811
01:13:03,050 --> 01:13:04,259
Él ganará.
812
01:13:04,843 --> 01:13:05,844
Sí.
813
01:13:26,657 --> 01:13:27,658
Muy bien.
814
01:13:28,408 --> 01:13:29,451
A ver qué pasa.
815
01:13:29,618 --> 01:13:30,619
CONECTANDO...
816
01:13:31,578 --> 01:13:34,081
ALERTA DE SEGURIDAD
817
01:13:43,882 --> 01:13:45,926
ACTIVANDO PROTOTIPOS
818
01:14:26,508 --> 01:14:27,509
Bien, vamos.
819
01:14:28,635 --> 01:14:29,636
¡Sí!
820
01:14:29,845 --> 01:14:30,846
¿Vanessa?
821
01:14:31,513 --> 01:14:33,307
¿Tuviste suerte?
822
01:14:33,473 --> 01:14:34,892
Encontré el primer rastreador.
Freddy está...
823
01:14:35,058 --> 01:14:37,686
en West Elm 175. ¿Puedes ir?
824
01:14:37,853 --> 01:14:39,062
Copiado. Estoy cerca.
825
01:14:43,984 --> 01:14:47,154
¡Harry!
Entra, se están metiendo los mosquitos.
826
01:14:49,406 --> 01:14:52,034
Ay, los mosquitos.
827
01:15:13,096 --> 01:15:14,556
¿Por qué no hay puerta?
828
01:15:20,229 --> 01:15:21,897
Eso no funcionará.
829
01:15:26,860 --> 01:15:27,861
A ver.
830
01:15:32,741 --> 01:15:34,243
Vamos. ¿Dónde están?
831
01:15:46,588 --> 01:15:47,589
Que descanses.
832
01:16:11,989 --> 01:16:13,073
¿Hola?
833
01:16:14,283 --> 01:16:15,659
Odio este lugar.
834
01:16:17,744 --> 01:16:19,496
Mike, ¿estás bien?
835
01:16:28,922 --> 01:16:30,799
¡Maldita sea!
836
01:17:43,288 --> 01:17:44,498
¡Vamos! ¡Enciende!
837
01:17:45,541 --> 01:17:46,750
¡Vamos!
838
01:17:58,512 --> 01:17:59,847
Me voy a la cama.
839
01:18:03,350 --> 01:18:05,352
Estás invitado a Fazfest.
840
01:18:05,561 --> 01:18:07,104
Ven a celebrar con Bonnie, Foxy, Chica...
841
01:18:07,271 --> 01:18:08,438
y, por supuesto, Freddy.
842
01:18:08,605 --> 01:18:10,858
Bocadillos deliciosos.
Productos asombrosos.
843
01:18:11,024 --> 01:18:14,695
¿Dejaste alguna puerta abierta?
Siento una corriente de aire.
844
01:18:14,862 --> 01:18:16,071
Este fin de semana...
845
01:18:36,550 --> 01:18:38,594
Me dejaron morir.
846
01:18:38,760 --> 01:18:40,804
¿Qué? ¿Qué hicimos?
847
01:18:41,221 --> 01:18:43,307
Todos son culpables.
848
01:18:44,600 --> 01:18:45,601
¡No!
849
01:18:58,739 --> 01:19:00,741
Ay, Dios.
850
01:19:03,202 --> 01:19:05,245
Aquí estoy. ¿Están bien?
851
01:19:05,412 --> 01:19:07,414
¿Hay alguien más en la casa?
852
01:19:07,581 --> 01:19:08,582
Sólo nosotros.
853
01:19:09,333 --> 01:19:10,334
Y ellos.
854
01:19:10,501 --> 01:19:11,668
¿Qué son?
855
01:19:12,002 --> 01:19:14,463
Debemos salir de aquí. Vamos.
856
01:19:15,672 --> 01:19:16,673
Deprisa.
857
01:19:25,098 --> 01:19:26,141
Por favor.
858
01:19:26,308 --> 01:19:27,392
ESCANEANDO
859
01:19:27,559 --> 01:19:28,936
ANIMATRÓNICO
860
01:19:48,413 --> 01:19:49,498
Funcionó.
861
01:19:52,251 --> 01:19:53,377
Soy Debbie.
862
01:19:53,544 --> 01:19:54,711
¿Tú cómo te llamas?
863
01:19:54,878 --> 01:19:58,549
Me llamo Bonnie.
¿Podemos ser amigas, Debbie?
864
01:19:59,383 --> 01:20:00,717
Claro que sí.
865
01:20:01,510 --> 01:20:02,511
Debbie...
866
01:20:02,678 --> 01:20:05,055
deja de hablar
con tus animales y duérmete.
867
01:20:06,890 --> 01:20:10,811
Le preguntaré a tu mamá
si podemos desvelarnos.
868
01:20:13,814 --> 01:20:15,524
Si van al centro esta noche...
869
01:20:15,691 --> 01:20:17,651
cuídense de los osos.
870
01:20:17,818 --> 01:20:22,406
No, el circo no está en la ciudad.
Esta noche inicia Fazfest.
871
01:20:22,573 --> 01:20:24,700
El festival popular de arte y cultura...
872
01:20:24,867 --> 01:20:25,909
...celebra la nostalgia...
873
01:20:26,076 --> 01:20:27,077
Vamos.
874
01:20:53,395 --> 01:20:54,396
Ay, no.
875
01:21:19,671 --> 01:21:20,839
Vamos, Mike.
876
01:21:21,173 --> 01:21:23,926
Vamos. Es ahora o nunca.
877
01:21:34,686 --> 01:21:35,687
No.
878
01:21:37,064 --> 01:21:38,273
¡No, por favor!
879
01:21:39,107 --> 01:21:40,108
¡Detente!
880
01:21:43,070 --> 01:21:44,363
¡Para!
881
01:21:46,406 --> 01:21:47,699
Vamos, Mike. ¿Dónde está?
882
01:21:48,825 --> 01:21:49,826
SISTEMA INALÁMBRICO
883
01:21:49,910 --> 01:21:50,911
Eso es.
884
01:22:00,254 --> 01:22:01,255
{\an8}ESCANEANDO
885
01:22:17,229 --> 01:22:18,230
Ay, no.
886
01:22:23,318 --> 01:22:24,319
Por favor.
887
01:22:27,781 --> 01:22:29,116
No está funcionando.
888
01:22:35,706 --> 01:22:36,915
Tengo que desactivar la señal.
889
01:22:37,541 --> 01:22:38,542
Vamos. Por favor.
890
01:22:39,251 --> 01:22:41,336
A tu mamá no le importas.
891
01:22:41,628 --> 01:22:43,422
Por favor, detente.
892
01:22:43,589 --> 01:22:45,674
Sólo piensa en sí misma.
893
01:22:45,841 --> 01:22:49,469
Todos los padres
son iguales y debo castigarlos.
894
01:22:49,636 --> 01:22:51,763
Por favor, no le hagas daño.
895
01:22:53,390 --> 01:22:54,391
¿DESCONECTAR SEÑAL?
896
01:22:54,558 --> 01:22:55,976
Estoy dentro. Muy bien.
897
01:22:57,394 --> 01:22:58,395
{\an8}Sí. Estoy seguro.
898
01:23:06,486 --> 01:23:08,906
SEÑAL DESCONECTADA
899
01:23:12,618 --> 01:23:13,619
¡Vete!
900
01:23:15,871 --> 01:23:17,122
Deprisa.
901
01:23:19,708 --> 01:23:20,959
¿Necesitan ayuda?
902
01:23:21,919 --> 01:23:24,379
No deben salir esta noche.
¿Pueden irse con usted?
903
01:23:24,546 --> 01:23:25,547
Claro.
904
01:23:26,048 --> 01:23:29,885
Parece que necesitarán un buen abogado.
905
01:23:31,720 --> 01:23:32,721
¡Mike!
906
01:23:34,932 --> 01:23:36,225
Listo, Vanessa.
907
01:23:36,475 --> 01:23:37,935
Están desactivados.
908
01:23:48,111 --> 01:23:49,112
No.
909
01:23:50,113 --> 01:23:51,114
No.
910
01:23:51,281 --> 01:23:54,159
Espera. Vanessa,
veo algo, se está moviendo.
911
01:23:54,743 --> 01:23:55,786
No puede ser.
912
01:23:55,953 --> 01:23:56,954
¿Dónde está?
913
01:23:57,120 --> 01:23:58,205
En mi casa.
914
01:23:59,289 --> 01:24:00,457
La Marioneta.
915
01:24:00,624 --> 01:24:01,875
Voy para allá.
916
01:24:40,497 --> 01:24:43,834
SEÑAL REDIRIGIDA
917
01:24:52,885 --> 01:24:53,886
¡Mike!
918
01:24:56,180 --> 01:24:59,016
Volvieron a encenderse.
La señal se reactivó.
919
01:24:59,474 --> 01:25:01,310
No podremos contra ellos.
Necesitamos más ayuda.
920
01:25:05,814 --> 01:25:07,024
Tengo una idea.
921
01:25:27,377 --> 01:25:29,296
No sé si me escuchan...
922
01:25:32,257 --> 01:25:34,176
ni siquiera sé si siguen aquí...
923
01:25:34,760 --> 01:25:36,345
pero Abby los necesita.
924
01:25:38,472 --> 01:25:39,848
Necesita su ayuda ahora.
925
01:25:42,476 --> 01:25:43,769
¿Me escuchan?
926
01:25:44,603 --> 01:25:49,608
Si alguna vez les importó,
¡deben ayudarla ahora mismo!
927
01:25:53,153 --> 01:25:54,279
¡Por favor!
928
01:25:58,784 --> 01:26:01,286
Por favor, no puedo hacerlo solo.
929
01:26:08,961 --> 01:26:10,838
Por favor, no te descompongas.
930
01:26:23,141 --> 01:26:24,142
Mike.
931
01:26:27,187 --> 01:26:28,564
Mike, ¿estás ahí?
932
01:26:28,730 --> 01:26:30,774
Se descompuso el radiador.
No sé qué hacer.
933
01:26:30,941 --> 01:26:31,942
No puedo...
934
01:26:34,194 --> 01:26:35,821
no logro llegar a Abby, yo...
935
01:26:45,455 --> 01:26:46,456
¿Vanessa?
936
01:26:46,790 --> 01:26:47,791
Ay, menos mal.
937
01:26:48,375 --> 01:26:49,501
¿Quieres que te lleve?
938
01:26:53,005 --> 01:26:55,799
Llévame a casa de Mike. Ahora mismo.
939
01:27:08,061 --> 01:27:10,105
Vanessa, ¿qué pasa?
940
01:27:12,232 --> 01:27:13,734
Está loca.
941
01:27:29,625 --> 01:27:30,751
¿Abby?
942
01:27:32,920 --> 01:27:34,213
Vanessa.
943
01:27:40,177 --> 01:27:41,929
Vanessa.
944
01:27:47,392 --> 01:27:48,560
¿Charlotte?
945
01:27:48,852 --> 01:27:50,187
{\an8}No, tontita...
946
01:27:50,354 --> 01:27:52,856
soy yo, Abby.
947
01:27:56,401 --> 01:27:58,028
Charlotte, ¿qué hiciste?
948
01:28:06,119 --> 01:28:11,083
Sal de donde estés. Vanessa.
949
01:28:11,625 --> 01:28:14,837
Los adultos también te traicionaron a ti.
950
01:28:15,295 --> 01:28:17,673
No merecen que los protejas.
951
01:28:18,173 --> 01:28:21,885
No tienes por qué morir con ellos.
Puedes ayudarme.
952
01:28:22,719 --> 01:28:24,304
Vanessa...
953
01:28:26,723 --> 01:28:30,602
¿Creíste que olvidaría
la primera regla de las escondidas?
954
01:28:32,354 --> 01:28:34,731
Siempre revisa detrás de la puerta.
955
01:28:51,039 --> 01:28:52,332
Charlotte, escúchame.
956
01:28:52,499 --> 01:28:54,835
Abby es inocente. Déjala ir.
957
01:28:54,960 --> 01:28:56,378
¿Sabes algo, Vanessa?
958
01:28:57,421 --> 01:28:58,630
Siempre me he preguntado...
959
01:28:59,506 --> 01:29:02,426
qué tienes en la cabeza.
960
01:29:09,683 --> 01:29:10,684
No.
961
01:29:11,143 --> 01:29:12,144
No.
962
01:29:28,785 --> 01:29:29,786
Abby.
963
01:29:31,580 --> 01:29:33,790
- Mike.
- Abby. Oye...
964
01:29:33,957 --> 01:29:35,083
¿estás bien?
965
01:29:35,209 --> 01:29:36,710
No sé qué pasó.
966
01:29:37,211 --> 01:29:38,795
Me siento mal.
967
01:29:38,962 --> 01:29:42,799
Es como el día que vomité las gomitas.
968
01:29:42,966 --> 01:29:44,760
- ¿Puedes levantarte?
- Creo que sí.
969
01:29:44,927 --> 01:29:45,928
¿Sí? Muy bien.
970
01:29:46,553 --> 01:29:47,679
Salgamos de aquí.
971
01:29:47,888 --> 01:29:48,889
Sí.
972
01:29:53,227 --> 01:29:54,394
Vamos.
973
01:29:54,520 --> 01:29:55,687
Vamos.
974
01:30:08,742 --> 01:30:09,910
Toc, toc.
975
01:30:14,540 --> 01:30:15,832
Hola, hermana.
976
01:30:17,000 --> 01:30:18,001
¿Michael?
977
01:30:19,920 --> 01:30:21,630
Vanessa, ¿qué demonios pasa?
978
01:30:21,797 --> 01:30:22,840
Déjame adivinar.
979
01:30:23,006 --> 01:30:24,758
Nunca te habló de mí.
980
01:30:26,510 --> 01:30:28,387
Así es mi hermana.
981
01:30:29,012 --> 01:30:32,099
No siempre cuenta toda la verdad.
982
01:30:33,642 --> 01:30:34,768
Soy Michael.
983
01:30:35,561 --> 01:30:37,354
Michael Afton.
984
01:30:37,688 --> 01:30:39,940
Me da mucho gusto conocerlos al fin...
985
01:30:40,274 --> 01:30:42,818
Déjalos en paz, Michael.
No hicieron nada malo.
986
01:30:42,985 --> 01:30:45,696
Creo que nuestro padre no estaría
de acuerdo.
987
01:30:45,904 --> 01:30:47,322
Tu papá está muerto.
988
01:30:50,242 --> 01:30:51,243
Sí.
989
01:30:53,120 --> 01:30:55,664
Pero yo estoy aquí
para continuar con su legado.
990
01:30:56,206 --> 01:30:58,458
Justo a tiempo para Fazfest.
991
01:31:00,294 --> 01:31:01,461
¿Fuiste tú?
992
01:31:04,882 --> 01:31:08,969
Bueno, tu tía fue quien reavivó
el interés en Freddy's pero...
993
01:31:11,096 --> 01:31:13,849
debo admitir
que yo también alimenté el fuego.
994
01:31:14,600 --> 01:31:16,101
Es la coartada perfecta.
995
01:31:18,270 --> 01:31:20,772
Vamos a pasar desapercibidos por completo.
996
01:31:27,196 --> 01:31:29,031
Media ciudad estará muerta mañana.
997
01:31:29,198 --> 01:31:31,283
No puedes hacerlo. No es un juego.
998
01:31:32,409 --> 01:31:33,410
Michael.
999
01:31:34,369 --> 01:31:37,831
Puedes tener una vida normal.
Los dos podemos.
1000
01:31:39,124 --> 01:31:40,125
Vanessa...
1001
01:31:41,001 --> 01:31:42,377
¿eso creíste?
1002
01:31:43,795 --> 01:31:45,923
¿Creíste que podías reemplazarnos?
1003
01:31:46,924 --> 01:31:49,760
¿Traicionarnos?
¿Tener una nueva vida perfecta?
1004
01:31:51,595 --> 01:31:53,555
Eres su hija.
1005
01:31:55,015 --> 01:31:57,351
Tienes un propósito.
1006
01:31:59,478 --> 01:32:03,065
Siempre seremos suyos.
1007
01:32:03,815 --> 01:32:05,108
Vuelve a casa.
1008
01:32:09,321 --> 01:32:10,489
Estoy en casa.
1009
01:32:24,044 --> 01:32:25,712
De cualquier forma no me importa.
1010
01:32:27,506 --> 01:32:29,675
Sí, rómpeles los huesos.
1011
01:32:31,051 --> 01:32:32,094
Aplástalos.
1012
01:32:33,303 --> 01:32:34,304
Está bien.
1013
01:33:17,431 --> 01:33:18,557
¿Freddy?
1014
01:33:42,080 --> 01:33:43,081
Abby...
1015
01:33:43,248 --> 01:33:46,627
has sido una niña muy mala.
1016
01:34:11,401 --> 01:34:13,987
¿Adónde crees que vas, imbécil?
1017
01:34:25,207 --> 01:34:26,208
¡Chica!
1018
01:34:31,046 --> 01:34:32,881
¿Qué les pasa?
1019
01:34:40,305 --> 01:34:43,642
Sus sistemas. Están fallando.
1020
01:34:51,483 --> 01:34:53,527
No fueron creados para salir de Freddy's.
1021
01:34:54,403 --> 01:34:55,696
¿Están muriendo?
1022
01:34:56,864 --> 01:34:58,699
No puedes morirte.
1023
01:34:59,825 --> 01:35:01,952
Queremos dejar todo atrás.
1024
01:35:04,288 --> 01:35:06,415
Ya no podemos seguir en esos cuerpos.
1025
01:35:11,545 --> 01:35:13,338
¿Se irán al cielo?
1026
01:35:15,465 --> 01:35:16,842
¿Nos vemos allá algún día?
1027
01:35:18,177 --> 01:35:19,845
Pero que no sea pronto.
1028
01:35:21,513 --> 01:35:22,514
¿Mike?
1029
01:35:22,598 --> 01:35:23,599
¿Sí?
1030
01:35:23,765 --> 01:35:25,726
Deberías saber que cuando nos vayamos...
1031
01:35:27,060 --> 01:35:28,812
ya no podré contenerlo.
1032
01:35:30,022 --> 01:35:31,565
En algún momento saldrá...
1033
01:35:31,857 --> 01:35:33,483
y será más fuerte que antes.
1034
01:35:34,443 --> 01:35:35,444
¿Quién?
1035
01:35:49,041 --> 01:35:50,042
Adiós.
1036
01:35:54,880 --> 01:35:55,881
Oye.
1037
01:36:03,222 --> 01:36:04,223
¿Mike?
1038
01:36:08,310 --> 01:36:09,603
¿Están bien?
1039
01:36:11,605 --> 01:36:12,606
Sí.
1040
01:36:13,190 --> 01:36:15,275
- Debemos irnos.
- Está bien.
1041
01:36:16,193 --> 01:36:17,277
Vamos, Abby.
1042
01:36:19,655 --> 01:36:20,948
Aléjate de nosotros.
1043
01:36:21,949 --> 01:36:22,950
¿Qué?
1044
01:36:25,494 --> 01:36:26,912
No puedo confiar en ti.
1045
01:36:27,246 --> 01:36:28,247
Mike...
1046
01:36:28,455 --> 01:36:29,831
Mantente alejada.
1047
01:39:07,656 --> 01:39:09,616
¿Por qué debemos hacerlo en la lluvia?
1048
01:39:09,783 --> 01:39:11,535
Porque demolerán el lugar mañana.
1049
01:39:11,702 --> 01:39:13,745
Debemos tomar lo que podamos ahora.
1050
01:39:13,912 --> 01:39:16,415
¿Por qué no hacemos la decoración
de la casa embrujada nosotros?
1051
01:39:16,582 --> 01:39:20,878
Queremos que parezca real.
La auténtica experiencia Fazbear.
1052
01:39:21,044 --> 01:39:24,131
Esto no se puede replicar.
Echa un vistazo.
1053
01:39:24,298 --> 01:39:27,509
Busca algo que provoque
un poco de nostalgia.
1054
01:39:28,594 --> 01:39:32,264
Ethan, ¿dónde estás? ¿Encontraste algo?
1055
01:39:32,764 --> 01:39:34,057
¡Aquí atrás!
1056
01:39:34,224 --> 01:39:37,227
Creo que encontré otro cuarto.
1057
01:39:37,394 --> 01:39:39,438
En serio. Creo que encontré otro cuarto.
1058
01:39:39,605 --> 01:39:41,106
¡Vengan ahora mismo!
1059
01:39:42,274 --> 01:39:43,817
- ¡Eso, Ethan!
- Está bien.
1060
01:39:45,819 --> 01:39:46,820
¿Encontraste algo?
1061
01:39:47,571 --> 01:39:49,281
Sí, creo que encontré uno.
1062
01:39:50,199 --> 01:39:51,825
Creo que encontré uno de verdad.
1063
01:39:54,369 --> 01:39:56,079
¿Cómo sigue aquí?
1064
01:39:56,914 --> 01:39:58,332
Huele horrible.
1065
01:40:00,792 --> 01:40:03,420
Vamos a llevárnoslo. Veamos...
1066
01:40:05,255 --> 01:40:07,841
Patrick, trae la carretilla. Cúbrelo, ¿sí?
1067
01:40:24,441 --> 01:40:25,734
Oigan, ¡esperen!
1068
01:43:22,619 --> 01:43:24,204
Dejando espacio en blanco...
1069
01:43:24,454 --> 01:43:27,833
tres, dos, uno.
1070
01:43:28,500 --> 01:43:30,878
Este mensaje es una advertencia.
1071
01:43:31,670 --> 01:43:34,214
Mike, ojalá hubiéramos tenido
más tiempo después de lo de Charlotte...
1072
01:43:35,716 --> 01:43:38,093
pero te envío este mensaje ahora,
en caso de que...
1073
01:43:39,386 --> 01:43:41,430
no pueda decírtelo en persona.
1074
01:43:42,181 --> 01:43:44,349
Hay cosas que debes saber.
1075
01:43:44,933 --> 01:43:46,476
Fui socio de William Afton durante años.
1076
01:43:48,437 --> 01:43:51,523
Y aunque el equipo que dejé
de esa época ya es obsoleto...
1077
01:43:51,690 --> 01:43:54,151
aún puedo rastrear algunos animatrónicos.
1078
01:43:54,526 --> 01:43:56,612
Mike, la Marioneta...
1079
01:43:58,530 --> 01:44:01,158
Mike, vete lo más rápido que puedas.
Viene por ti.
1080
01:44:02,951 --> 01:44:04,953
Subtítulos: Valeria Bortoni