1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 THE RUNAROUNDS'UNÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE 2 00:00:01,293 --> 00:00:03,796 - Yoksa çıkıyor muydunuz? - Hayır. Arkadaştık. 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,673 20 yıl önce miydi? 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,341 19. Tam olarak. 5 00:00:07,425 --> 00:00:10,678 - "İkiyüzlü" fikrini sevdim. - Bir şey düşünüp aksini söylemek. 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,139 Öyle bir şey mi yapıyorsun? 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,687 Dükkânı kapatıp hayatıma devam ederim. 8 00:00:19,770 --> 00:00:20,688 Dur. Ne? 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,524 Evet, zamanı geldi. Birçok nedenden dolayı. 10 00:00:23,607 --> 00:00:26,068 İnternette bir grup buldum. The Runarounds. 11 00:00:26,152 --> 00:00:27,069 Saçma bir isim. 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,904 Galaxy Plak sizinle ilgileniyor. 13 00:00:28,988 --> 00:00:32,324 Galaxy inanılmaz avanslar veriyor. Evi kurtaracağım. 14 00:00:32,783 --> 00:00:35,244 - Cumartesi günü konserleri var. - Geleceğim. 15 00:00:35,327 --> 00:00:40,875 Şimdi birlikte kalacak mıyız? Hiç dışarı çıkacak mıyız? 16 00:01:08,486 --> 00:01:09,945 Doğru mu anlıyorum? 17 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 Altı haftadır yollardaydım, 18 00:01:12,615 --> 00:01:15,785 döner dönmez seni hapisten kurtarmam gerekti. 19 00:01:16,619 --> 00:01:19,121 Hem de Danny Mace sana para teklif ettiği hâlde 20 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 yerel bir grupla çalmak istediğin için. 21 00:01:21,665 --> 00:01:23,167 - Doğru mu? - Sanırım evet. 22 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 Ne yaptığını sanıyorsun? 23 00:01:25,711 --> 00:01:27,922 Hayatta böyle kaç şansın olur, biliyor musun? 24 00:01:28,005 --> 00:01:29,840 Bilmiyorum. Senin kaç tane oldu? 25 00:01:29,924 --> 00:01:31,842 Kiminle konuştuğunu sanıyorsun? 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,512 1.000 kişiye konser verdik. 1.000 kişiye. 27 00:01:34,595 --> 00:01:36,806 Plak şirketi de geldi. Bir anlamı yok mu? 28 00:01:36,889 --> 00:01:37,932 Yok. 29 00:01:38,015 --> 00:01:40,476 Ben öyle kaç konser verdim, biliyor musun? 30 00:01:40,559 --> 00:01:43,103 Gruba inanmıyor musun? Hepsiyle kardeş gibiyiz. 31 00:01:43,187 --> 00:01:45,606 - Onun bir önemi yok. - Yeter. 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,441 Hayır, bunu duyması lazım. 33 00:01:47,525 --> 00:01:50,277 Ben 30 yıldır sektördeyim evlat. 34 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 Yeter. 35 00:01:51,278 --> 00:01:53,322 - Bana sırt mı çeviriyorsun? - Bağırma! 36 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 Yeter. 37 00:01:54,782 --> 00:01:56,992 Çocuğu hep böyle şımartacak mısın? 38 00:01:57,076 --> 00:02:00,037 İyi, şımartmaya devam et. İstediğin bu mu? Peki. 39 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 Niye o şerefsizi etkilemeye çalışıyorum? 40 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 - Sebastian. - Ne düşündüğü umurumda değil anne. 41 00:02:10,798 --> 00:02:13,425 O da kendince senin iyiliğini düşünüyor. 42 00:02:13,509 --> 00:02:15,970 Hayır. Hep babam için bahane uyduruyorsun. 43 00:02:16,053 --> 00:02:17,721 Potansiyelini görüyor. 44 00:02:19,515 --> 00:02:22,434 Uzun zamandır bu işi yapıyor, Sebastian. 45 00:02:25,479 --> 00:02:26,605 İyi misin? 46 00:02:26,689 --> 00:02:29,733 Evet, iyiyim. Gel. 47 00:02:30,568 --> 00:02:33,320 - Gel bakalım. - Okuldaki tuvalet gibi kokuyorsun. 48 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 - Hapishane böyle mi kokuyor? - Evet, o kadar iyi değildi. 49 00:02:37,032 --> 00:02:39,368 Eşyaları topluyoruz, tam zamanında geldin. 50 00:02:39,451 --> 00:02:41,453 Evden çıkmak için üç günümüz var. 51 00:02:41,996 --> 00:02:43,080 Üzgünüm anne. 52 00:02:43,581 --> 00:02:45,291 Elimden geldiğince yardım ederim. 53 00:02:45,374 --> 00:02:46,333 Gidelim. 54 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Kapı. 55 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Hatasının farkında. 56 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Yaz boyunca bize yalan söyledi. 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Üniversiteye gideceğini söyledi. 58 00:02:54,133 --> 00:02:56,176 Şimdi de onu hapisten kurtarıyoruz. 59 00:02:56,552 --> 00:02:58,721 Affetmeye hazır değilim, kusura bakma. 60 00:02:59,722 --> 00:03:01,181 Umarım annem evde değildir. 61 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 Kıyafetlerimi alıp çıkacağım. 62 00:03:03,475 --> 00:03:04,685 Anlıyorum evlat. 63 00:03:04,768 --> 00:03:06,103 Kefalet için sağ ol. 64 00:03:06,186 --> 00:03:08,147 Çalışmandan çok memnundum. 65 00:03:08,898 --> 00:03:10,232 Beklememi ister misin? 66 00:03:10,316 --> 00:03:13,110 Sorun değil. Bisikletim burada. 67 00:03:13,193 --> 00:03:16,405 Ama gerekirse toplanmana yardım etmek için uğrarım. 68 00:03:16,488 --> 00:03:19,783 Fazla bir şey kalmadı evlat ama eşlik edersen sevinirim tabii. 69 00:03:20,743 --> 00:03:21,744 Tamam. 70 00:03:23,037 --> 00:03:24,538 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 71 00:03:32,421 --> 00:03:34,381 {\an8}TEMİZLİK HİZMETİ TİCARİ VE KONUT 72 00:03:44,266 --> 00:03:46,060 Eşyalarım nerede? Ne oluyor? 73 00:03:47,478 --> 00:03:48,562 Anne? 74 00:03:49,688 --> 00:03:50,564 Anne? 75 00:03:55,945 --> 00:03:57,905 Burada oturan kadın taşındı. 76 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 Bir not falan var mıydı? Nereye gitti? 77 00:04:03,744 --> 00:04:06,705 Ev sahibi burayı temizlememi söyledi. 78 00:04:06,789 --> 00:04:08,457 İstersen numarası var. 79 00:04:09,166 --> 00:04:11,794 Yok. Gerek yok. Sağ olun. 80 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Kendini savunmaya kalkma. 81 00:04:39,863 --> 00:04:41,615 Bu yaz ikinci kez hapse girdin. 82 00:04:41,699 --> 00:04:43,242 Ama bu sadece müzik içindi. 83 00:04:43,325 --> 00:04:46,328 Evet, ikisinde de sorumsuz davrandın. 84 00:04:53,377 --> 00:04:55,337 Doktora gitmelisin baba. 85 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 Gittim. 86 00:04:57,548 --> 00:05:00,134 Tahlil sonucunu bekliyorum. Sorun yok. 87 00:05:12,354 --> 00:05:14,356 Evi toplamaya yardım edecektin. 88 00:05:14,440 --> 00:05:18,360 Baba, üniversite için çok üzgünüm. Depozitoyu geri ödeyeceğim, söz. 89 00:05:18,444 --> 00:05:21,113 Annen okulla konuştu. Parayı geri gönderecekler. 90 00:05:22,740 --> 00:05:24,783 Evi kurtarmaya yetmez, değil mi? 91 00:05:26,952 --> 00:05:29,121 Charlie, evi boyatmaya bile yetmez. 92 00:05:31,540 --> 00:05:34,501 Albümü çıkaracağız. Saf olduğumu düşünüyorsun ama olacak. 93 00:05:34,585 --> 00:05:37,212 - Hayatımızın en iyi konseriydi. - Kes şunu artık. 94 00:05:37,296 --> 00:05:39,339 İnanılmazdı. Galaxy gelip destek oldu. 95 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 - Hayal kurmayı bırak. - Albüm yapma şansımız varmış. 96 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 Gerçek hayata dön. 97 00:05:43,385 --> 00:05:46,263 - Yaz bitti ama olmadı. - Hâlâ olabilir. 98 00:05:46,346 --> 00:05:48,307 - Neden inanmıyorsun? - Toplanıyoruz! 99 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 Bitti. 100 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 Aşağı gel, yardım et. 101 00:06:05,866 --> 00:06:10,204 KEPENK KAPATIYORUM SATILAN MAL GERİ ALINMAZ! 102 00:06:41,985 --> 00:06:43,237 {\an8}WILMINGTON LİSESİ 2006 103 00:06:44,613 --> 00:06:47,116 {\an8}BENİ ARA SEKSİLİĞİN TANIMI SENSİN! 104 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 Charlie, eşyaları dışarı taşı. 105 00:06:51,578 --> 00:06:57,376 {\an8}AŞK KUŞLARI CATESBY VE HANNAH ÇALIŞMAYA ARA VERİP VAKİT GEÇİRİYOR 106 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 {\an8}SON SINIF ÖĞRENCİLERİ CATESBY VE HANNAH MEZUNİYET MAÇINDAN SONRA 107 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 DOĞUM BELGESİ: CHARLIE SPRUNT COOPER 108 00:07:18,147 --> 00:07:20,482 BABA ADI: BİLİNMİYOR BABASININ DOĞUM YERİ: BİLİNMİYOR 109 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 "Kişotvari" var. 110 00:07:37,249 --> 00:07:41,336 "Kişotvari" kelimesi Don Kişot kitabından geliyor. 111 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 İyiymiş. 112 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 Aklın bir karış havadayken hayal kurmak demek. 113 00:07:46,675 --> 00:07:49,052 - Tabii. - Hepsi dolacak. 114 00:07:50,596 --> 00:07:51,930 Tatum, yukarı çık. 115 00:07:52,890 --> 00:07:55,601 - Ama kitaplar bitmek üzereydi. - Ne oluyor? 116 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 Doğum belgesi. 117 00:07:59,062 --> 00:08:01,231 - Kızım, yukarı çıkar mısın? - Neden? 118 00:08:01,315 --> 00:08:02,274 Hemen. 119 00:08:02,774 --> 00:08:06,820 - Charlie, o... - Yani babam o değil mi? 120 00:08:06,904 --> 00:08:08,614 Hayır, o anlama gelmiyor. 121 00:08:08,697 --> 00:08:10,699 Charlie, bunu gördüğün için üzgünüm. 122 00:08:10,782 --> 00:08:13,702 O zaman evrakları toplamaya beni göndermeyecektiniz. 123 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 Bunu nasıl yaparsın Finn? 124 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Oğlum, konuşalım. 125 00:08:19,791 --> 00:08:22,377 Evet, konuşalım. 126 00:08:22,461 --> 00:08:25,505 Hayatım boyunca bana nasıl yalan söylediğinizi konuşalım. 127 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 Seni korumaya çalışıyorduk. 128 00:08:27,424 --> 00:08:29,092 Babam kim anne? 129 00:08:31,762 --> 00:08:33,305 - Benim. - Hayır. 130 00:08:33,388 --> 00:08:36,433 Annemi bana hamile bırakan adam kim? 131 00:08:36,516 --> 00:08:38,477 Bu konuşmayı yapmanın sırası değil. 132 00:08:38,560 --> 00:08:40,938 Evet, 18 yıl önce konuşmak gerekiyordu! 133 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 - Annene bağırma. - Catesby mi? 134 00:08:47,903 --> 00:08:50,781 Lisedeki erkek arkadaşımdı ve bencildi. 135 00:08:50,864 --> 00:08:53,909 Ne sana ne de bize bakacak durumda değildi. 136 00:08:55,035 --> 00:08:56,119 O biliyor mu? 137 00:08:58,372 --> 00:08:59,498 Yeni öğrendi. 138 00:09:01,583 --> 00:09:03,210 Yani hepiniz yalan söylediniz. 139 00:09:04,211 --> 00:09:05,045 Charlie. 140 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 Bir de bana yalan söyleme diyordunuz. 141 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 - Siz yalan söylüyorsunuz. - Charlie. 142 00:09:11,218 --> 00:09:12,678 Ben gidiyorum. 143 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 Charlie, gitme. 144 00:09:14,680 --> 00:09:17,391 - Oğlum, geri gel. - Konuşmamız lazım Charlie. 145 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 Aman Tanrım, Finn. 146 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Her şey yolunda. 147 00:09:24,189 --> 00:09:26,024 - Değil. - Her şey yoluna girecek. 148 00:09:28,652 --> 00:09:32,072 Bir saat gecikti. Sevgi dilimin dakiklik olduğunu biliyor. 149 00:09:32,155 --> 00:09:34,992 Çocuk heceyi nezarette geçirdi. Dağılmış durumdadır. 150 00:09:35,075 --> 00:09:38,203 Ama çıkınca "Merak etme, seni Chapel Hill'e götürürüm" demişti. 151 00:09:38,287 --> 00:09:41,123 Üç saat oldu, şimdi mesajlarıma cevap vermiyor. 152 00:09:41,206 --> 00:09:44,001 Tam erkeklerin yapacağı bir iş. 153 00:09:44,084 --> 00:09:46,169 Sadece grubunu düşünüyor. 154 00:09:46,253 --> 00:09:48,171 - Tamam. - Bilmiyorum. 155 00:09:48,672 --> 00:09:49,923 Bir terslik var gibi. 156 00:09:50,007 --> 00:09:51,258 Başına bir şey mi geldi? 157 00:09:51,341 --> 00:09:54,344 - Seni ben götürürüm. - Bunları taşımama kim yardım edecek? 158 00:09:54,428 --> 00:09:57,931 Charlie'yi düşünmeyi bırak, bir şeyi yoktur. Yanında da ben varım. 159 00:10:04,604 --> 00:10:05,564 Phoebe. 160 00:10:06,148 --> 00:10:07,649 - Selam. - Selam. 161 00:10:08,358 --> 00:10:11,069 Seni televizyonda gördüm, kelepçeliydin. 162 00:10:11,570 --> 00:10:14,281 Tam rock yıldızı gibiydin. 163 00:10:14,698 --> 00:10:16,325 Onu bir de babama söyle. 164 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 Telefonu açan oysa onunla konuştum zaten. 165 00:10:21,204 --> 00:10:22,372 Neden geldin? 166 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 İlişkimizin bitme şekli hoşuma gitmedi. 167 00:10:27,502 --> 00:10:29,713 Evet. Hoş değildi zaten. 168 00:10:31,715 --> 00:10:32,883 Barışalım mı? 169 00:10:34,051 --> 00:10:37,429 Kill Devil'da Kitty Hawk'tan önce 170 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 The Runarounds sahneye çıksa? 171 00:10:39,848 --> 00:10:40,682 Kill Devil mı? 172 00:10:40,766 --> 00:10:42,726 40 Watt ile 9.30 arasında en iyi kulüp. 173 00:10:42,809 --> 00:10:44,478 Doğu Yakası'nın en iyisi. 174 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 Grup kafayı yer. 175 00:10:46,855 --> 00:10:51,318 Bak, kafanı karıştırmaya çalıştığımı düşünüyorsun, biliyorum. 176 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 Ama yeteneğine gerçekten inanıyorum. 177 00:10:57,366 --> 00:10:58,533 Grupla konuşurum. 178 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 Konser yarın akşam, kabul ettiğinizi varsayıyorum. 179 00:11:06,708 --> 00:11:10,295 Oda arkadaşım bana ulaştı. İyi birine benziyor. 180 00:11:10,379 --> 00:11:11,213 "İyi." 181 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 Elle yazılmış bir mektup gönderdi, çok tatlıydı. 182 00:11:14,383 --> 00:11:15,258 Charlie? 183 00:11:23,141 --> 00:11:25,268 Seni üniversiteye götürmeyecek miydi? 184 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 Evet, götürecekti. 185 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 Çok bencil bu çocuk ya. 186 00:11:28,814 --> 00:11:32,192 - Charlie! Ne oluyor? - Boş ver Sophia, gidiyoruz. 187 00:11:32,275 --> 00:11:33,235 Pantolonla koşuyor. 188 00:11:33,318 --> 00:11:35,487 - Onu takip eder misin? - Hayır, etmem. 189 00:11:35,570 --> 00:11:38,240 - Soracağım şeyler var. - Hayır, bencil bu çocuk. 190 00:11:38,323 --> 00:11:39,866 Seni üniversiteye götürüyorum. 191 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 - Lütfen... - Bırak onu. 192 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 İki saatimiz kaldı ama Charlie kendi dünyasında. Ben demiştim. 193 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 - Koşudan mı geliyorsun? - Kes şunu. 194 00:11:59,010 --> 00:12:00,929 - Tamam. - Beni biliyor muydun? 195 00:12:04,558 --> 00:12:07,310 Bir hafta önce öğrendim Charlie. 196 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 Bana yalan söyleme! 197 00:12:08,770 --> 00:12:10,605 Annen senden hiç bahsetmedi. 198 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 Sana inanmıyorum. 199 00:12:12,149 --> 00:12:14,734 Bilseydim seni terk eder miydim sanıyorsun? 200 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 Öyle birine benziyorsun. 201 00:12:16,236 --> 00:12:18,822 Söylediklerinden pişman olacaksın. Her kelime... 202 00:12:18,905 --> 00:12:20,699 Pişmanlık uzmanısın, değil mi? 203 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 Tamam, peki. Diyeceğini de. 204 00:12:22,659 --> 00:12:24,744 - Devam et. - Evet, diyeceğim tabii! 205 00:12:27,372 --> 00:12:28,665 Lanet olsun! 206 00:12:47,142 --> 00:12:49,269 Ne yapacağımı bilmiyorum. 207 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 Yanlış kişiye soruyorsun. 208 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Benim de bir şey bildiğim yok. 209 00:12:55,025 --> 00:12:56,860 Ama bir şeyden eminim Charlie. 210 00:12:56,943 --> 00:12:59,613 Annen seni seviyor, tamam mı? 211 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 Belki hata yaptı ama her ne yaptıysa 212 00:13:03,783 --> 00:13:06,578 seni korumak için, seni sevdiği için yaptı. 213 00:13:07,204 --> 00:13:11,791 Kusura bakma ama bu dünyada önemli olan tek şey sevgi, değil mi? 214 00:13:15,128 --> 00:13:16,838 - Siktir. - Ne? 215 00:13:17,214 --> 00:13:18,048 Siktir. 216 00:13:18,131 --> 00:13:18,965 - İyi misin? - Yok. 217 00:13:19,049 --> 00:13:21,635 Sophia'yı Chapel Hill'e götürecektim. 218 00:13:22,802 --> 00:13:23,970 Unutmuşum. 219 00:13:31,228 --> 00:13:32,145 Özür dilerim. 220 00:13:47,035 --> 00:13:50,288 - Selam, ben Sophia. Mesaj bırakın. - Sophia. Bak... 221 00:13:50,372 --> 00:13:52,249 Özür dilerim. Aptalım, biliyorum. 222 00:13:52,332 --> 00:13:55,669 Lütfen müsait olunca beni ara, her şeyi açıklayacağım, tamam mı? 223 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 Lütfen. 224 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Her neyse. Dalga geçmiyorum. Gerçekten. 225 00:14:02,592 --> 00:14:04,886 Phoebe bize Kill Devil'da konser ayarladı. 226 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 - Kill Devil mı? - Büyük olay. 227 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 Çocukluktan beri Kill Devil'da çalmak istiyordum. 228 00:14:09,182 --> 00:14:10,308 Harika bir olay. 229 00:14:10,392 --> 00:14:12,852 Gerçekten mi? Phoebe Rhodes kendisi mi söyledi? 230 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 - Evet. - Bender'ın çok hoşuna gidecek. 231 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 - Kızar mı dersin? - Arkadaşlar. 232 00:14:17,732 --> 00:14:20,735 - Kill Devil artık olgunlaştık demek. - Kesinlikle. 233 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 Belli başlı her grup orada sahneye çıkmış. 234 00:14:23,029 --> 00:14:25,657 Annemle babam da oraya çok gidermiş. 235 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 Charlie, iyi misin dostum? 236 00:14:29,077 --> 00:14:30,829 Pek sayılmaz, hayır. 237 00:14:31,246 --> 00:14:33,832 - Niye böyle melankolik takılıyor bu? - Bilmiyorum. 238 00:14:33,915 --> 00:14:37,711 - Konuşmak ister misin? - Nasıl konuşurum, bilmiyorum. 239 00:14:39,629 --> 00:14:41,089 Neil. Sophia yüzünden mi? 240 00:14:41,172 --> 00:14:42,215 Ben... 241 00:14:42,299 --> 00:14:44,676 Arkadaşlar, hadi. 242 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 Evet. 243 00:14:47,887 --> 00:14:50,390 Anlat işte. Ne oldu? 244 00:14:56,938 --> 00:14:59,858 Babamın aslında babam olmadığını öğrendim. 245 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 - Neyi öğrendin? - Mecazi anlamda mı? 246 00:15:02,944 --> 00:15:04,946 - Neden bahsediyorsun? - Ne demek o? 247 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 Annemle babam bu yaşıma kadar beni kandırmış. 248 00:15:08,742 --> 00:15:10,785 Babam babam değilmiş, Catesby'ymiş. 249 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 - Hadi oradan. Dalga geçme. - Catesby Shaw mu? 250 00:15:13,121 --> 00:15:14,998 Gayet ciddiyim Wyatt. 251 00:15:19,085 --> 00:15:22,547 Catesby annemin lisedeki sevgilisiymiş. Onu hamile bırakmış. 252 00:15:22,631 --> 00:15:23,882 Biyolojik babam oymuş. 253 00:15:24,924 --> 00:15:27,010 - Yok artık. - Hadi ya? 254 00:15:27,093 --> 00:15:29,262 Bir dakika. Kendisi biliyor mu? 255 00:15:30,180 --> 00:15:33,683 Bilmiyorum. Bilmediğini söyledi ama her şey bir tuhaf geliyor. 256 00:15:36,519 --> 00:15:37,812 Çok üzüldüm. 257 00:15:38,313 --> 00:15:40,940 Sophia'yı Chapel Hill'e o yüzden mi götürmedin? 258 00:15:41,024 --> 00:15:41,983 Kızdı mı? 259 00:15:42,067 --> 00:15:44,235 Evet ama olanları anlatınca geçer. 260 00:15:44,319 --> 00:15:45,695 Bir saniye. 261 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 Annen gerçek annen mi peki? 262 00:15:49,366 --> 00:15:51,409 Evet, annem gerçek annem. 263 00:15:51,493 --> 00:15:52,827 - Emin misin? - Eminim. 264 00:15:52,911 --> 00:15:54,371 Pete. Pete, var ya... 265 00:15:54,454 --> 00:15:57,123 Charlie, tekrar iş konusunu açmak istemezdim 266 00:15:57,207 --> 00:16:00,377 ama şu anda ciddi bir sorunla uğraşıyorsun sanki. 267 00:16:00,460 --> 00:16:01,711 Konseri iptal edelim mi? 268 00:16:01,795 --> 00:16:03,296 Evet. Yani... 269 00:16:04,214 --> 00:16:08,551 Bu hâldeyken konser vermek iyi bir fikir olmayabilir. 270 00:16:10,553 --> 00:16:13,598 Bu günü daha da kötü yapacak tek şey ne, biliyor musunuz? 271 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 Ne? 272 00:16:16,851 --> 00:16:18,103 Konseri iptal etmek. 273 00:16:18,728 --> 00:16:20,814 Izzy'ye haber vereyim mi? 274 00:16:20,897 --> 00:16:23,441 Yeni konser olunca onu aramamı söylemişti. 275 00:16:23,525 --> 00:16:25,235 - Evet. - Evet, ara. 276 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 - Tamam. - Ara bakalım. 277 00:16:30,323 --> 00:16:32,492 Amanda. Dinliyorum. 278 00:16:32,575 --> 00:16:34,452 Izzy, büyük haber. 279 00:16:34,953 --> 00:16:36,454 Mandy gerçek annem değil. 280 00:16:36,746 --> 00:16:39,541 Onu biliyorum. 281 00:16:40,041 --> 00:16:41,793 Evet, ne oldu? Geliyor mu? 282 00:16:41,876 --> 00:16:45,422 Evet, gelmekle kalmıyor, Lawrence ve Jeremy'yi de getiriyor. 283 00:16:45,505 --> 00:16:48,091 - Arkadaşları mı? - Arkadaşları değil, Neil. 284 00:16:48,174 --> 00:16:50,885 - Ne? - Patronları. 285 00:16:50,969 --> 00:16:54,139 Lawrence McGill, Galaxy'nin CEO'su. Tamam mı? 286 00:16:54,222 --> 00:16:56,349 Jeremy de yetenek avcısı. 287 00:16:56,808 --> 00:16:58,685 - Amanda! Ne? - İşte bu! 288 00:16:58,768 --> 00:17:01,771 - Güzel. - İyi miyim yoksa iyi miyim? 289 00:17:04,315 --> 00:17:07,986 Beşlik çakmayı bırakın. Arkadaşlar, durun. Kesin şunu. 290 00:17:08,069 --> 00:17:09,279 Ne? 291 00:17:09,738 --> 00:17:12,282 - Olayın ciddiyetinin farkında mısınız? - Tabii ki. 292 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 Hayır, anlamıyorsunuz. 293 00:17:13,783 --> 00:17:17,078 Tekrarı olmayabilecek bir şeyi ilk kez yaşayacağız. 294 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 Bunu mahvedersek ikinci bir şansımız olmayabilir. 295 00:17:20,248 --> 00:17:21,875 Kutlama değil, çalışma zamanı. 296 00:17:25,587 --> 00:17:26,838 Doğru diyor. 297 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 Ayaklarım koptu, daha merdivenler var. 298 00:17:32,260 --> 00:17:34,888 - Sana yemek ısmarlarım, ödeşiriz. - Olmaz. 299 00:17:37,390 --> 00:17:41,144 - Sola. İçimde iyi bir his var. - Tamam, sola. 300 00:17:41,478 --> 00:17:42,896 Buldum. 301 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 Yaşasın. 203. 302 00:17:45,064 --> 00:17:47,650 Merhaba. Sanırım oda arkadaşıyız. 303 00:17:47,734 --> 00:17:50,612 Merhaba, ben Rachel. Sen Sophia olmalısın. 304 00:17:50,695 --> 00:17:52,864 Evet. Tanrım. Çok memnun oldum. 305 00:17:53,323 --> 00:17:54,657 Beğendim. Sarılıyoruz. 306 00:17:56,409 --> 00:17:57,911 Tamam. Hâlâ devam ediyor. 307 00:17:58,328 --> 00:18:02,165 Bu da arkadaşım Bender. Taşınmama yardım ediyor. 308 00:18:02,248 --> 00:18:03,166 Selam. 309 00:18:03,249 --> 00:18:05,794 Aziz Augustine'in annesinin adı da Sophia'ymış. 310 00:18:06,586 --> 00:18:08,713 Evet, bir yerde okumuştum. 311 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 Çok iyi anlaşacaksınız. 312 00:18:12,008 --> 00:18:13,426 Eşyaların nerede? 313 00:18:13,510 --> 00:18:14,886 Bir şey getirmedim. 314 00:18:14,969 --> 00:18:17,514 Senden çarşaf ödünç alabilir miyim diye soracaktım. 315 00:18:18,765 --> 00:18:22,936 Evet, tabii. Ben iki takım getirmiştim sanırım. 316 00:18:23,019 --> 00:18:24,854 Ne güzel. Çok şükür. 317 00:18:24,938 --> 00:18:27,357 - Buyur. - Bunlar mı? 318 00:18:28,274 --> 00:18:30,902 Dur, onları ben kullanacaktım... Hayır... 319 00:18:30,985 --> 00:18:34,113 - Şu havluları ödünç alabilir miyim? - Sorun değil. Evet. 320 00:18:34,489 --> 00:18:37,408 Yanlış anlama, burnumu sokmak istemem, 321 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 herkesin kendi bileceği iş, 322 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 yargılamak da istemem tabii 323 00:18:41,246 --> 00:18:43,748 ama okula hiç çarşaf getirmedin mi? 324 00:18:43,832 --> 00:18:47,794 Hiçbir şey getirmedim. Sadece birkaç kitap ve oyuncak ayılarım var. 325 00:18:48,336 --> 00:18:51,047 Fluffy, Cupcake, Pinky ve Millard Fillmore. 326 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 Millard Fillmore mu? 327 00:18:53,174 --> 00:18:54,050 Nasıl? 328 00:18:54,133 --> 00:18:56,094 ABD'nin 13. başkanıydı. 329 00:18:56,177 --> 00:18:58,054 Hayır, eşyalarını diyorum. 330 00:18:59,430 --> 00:19:02,433 Ailem burada olduğumu bilmiyor. İzin vermezlerdi. 331 00:19:02,517 --> 00:19:04,769 Buraya gelmene izin vermezler miydi? 332 00:19:04,853 --> 00:19:09,816 Üniversiteye gitmeme yani. Onlar için fazla dünyevi. 333 00:19:10,233 --> 00:19:12,443 Ama bu yaz reşit oldum. 334 00:19:13,361 --> 00:19:14,195 Vay. 335 00:19:14,279 --> 00:19:17,824 Reşit oldun, öyle mi? Peki, her şeyi ortak kullanabiliriz. 336 00:19:17,907 --> 00:19:20,660 - Müzikal sever misin? - Evet. Doğrusu... 337 00:19:20,743 --> 00:19:23,329 Cennette bir melek daha var 338 00:19:23,413 --> 00:19:26,666 Gökyüzünde bir yıldız daha var 339 00:19:26,749 --> 00:19:29,085 Joseph, seni asla unutmayacağız 340 00:19:29,168 --> 00:19:31,629 Zor ama atlatacağız 341 00:19:31,713 --> 00:19:34,382 Sağ ol. Paylaştığın için çok teşekkürler. 342 00:19:34,465 --> 00:19:38,052 - Bölümün o mu? Müzikal tiyatro mu? - Hayır, fizik okuyacağım. 343 00:19:39,470 --> 00:19:40,305 Vay. 344 00:19:41,139 --> 00:19:43,016 - Şuna bakalım mı? - Evet. 345 00:19:43,099 --> 00:19:44,183 Hemen şuradayız. 346 00:19:44,267 --> 00:19:47,562 Memnun oldum Rachel. Çok sevindim... Görüşürüz. 347 00:19:49,564 --> 00:19:51,941 - Vay canına. - Aman tanrım. 348 00:19:52,025 --> 00:19:53,067 O neydi be? 349 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 - Âşık oldum. - Beni bırakamazsın. 350 00:19:55,236 --> 00:19:57,780 - Gitmiyorum. Kalıyorum. - Artık burada kalman lazım. 351 00:19:57,864 --> 00:19:59,657 Fotoğrafçılığı, grubu boş ver. 352 00:20:00,366 --> 00:20:02,160 - Tanrım. - Vay be. 353 00:20:02,660 --> 00:20:05,997 Amanda mesaj attı, Charlie yarın Chapel Hill'de sahne alacakmış. 354 00:20:07,123 --> 00:20:09,042 Nasıl? Charlie burada mı olacak? 355 00:20:09,542 --> 00:20:11,044 Ondan kaçamıyorsun. 356 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 Charlie kim? 357 00:20:14,964 --> 00:20:15,882 Pardon Doktor Bey. 358 00:20:15,965 --> 00:20:19,010 Sen kanser değil deyince dinlemeyi bıraktım. 359 00:20:21,971 --> 00:20:23,306 Boyacı hastalığı mı? 360 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 Tamam... 361 00:20:25,224 --> 00:20:27,352 Tamam, o da kanser kadar kötü mü? 362 00:20:30,521 --> 00:20:33,608 Peki. Boyaya alerjim var diyorsun yani. 363 00:20:33,691 --> 00:20:36,653 O zaman nasıl boyacılık yapacağım? 364 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 Evet. Yok, anlıyorum. Anlıyorum. 365 00:20:42,033 --> 00:20:44,202 Haber bekliyorum. 366 00:20:46,537 --> 00:20:47,622 Evet, tabii. 367 00:20:48,998 --> 00:20:49,832 Baba. 368 00:20:50,500 --> 00:20:52,794 Baba, iyi misin? Öksürüğün kötü gibi. 369 00:20:52,877 --> 00:20:54,462 Yok, iyiyim ben. 370 00:20:55,588 --> 00:20:57,215 - Bir şey diyeceğim. - Bekle. 371 00:20:57,298 --> 00:20:59,634 Önce ben diyeyim, kulaklarına inanamayacaksın. 372 00:21:00,635 --> 00:21:03,429 The Runarounds, Kill Devil'da sahneye çıkacak. 373 00:21:04,055 --> 00:21:05,932 - Ciddi misin? - Evet. 374 00:21:06,015 --> 00:21:08,142 Dalga geçmiyorum. Yarın akşam. 375 00:21:09,143 --> 00:21:12,105 - Vay be. Harika. - Evet. 376 00:21:12,647 --> 00:21:15,316 - Harika. - Senin de bir zamanlar yaptığın gibi. 377 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 Sen ne diyecektin? 378 00:21:20,780 --> 00:21:24,409 Önemli değil. Yeni bir iş geldi de. 379 00:21:24,492 --> 00:21:28,246 Carolina Place'teki Airbnb'lerde boya rötuşu. 380 00:21:28,329 --> 00:21:31,582 Evet, her neyse. Para getirsin de. 381 00:21:31,666 --> 00:21:33,626 Tam Crosby gibi konuştun. 382 00:21:49,517 --> 00:21:50,935 Tamam. 383 00:21:54,230 --> 00:21:56,357 Hey! Beyler! 384 00:21:57,150 --> 00:21:58,860 Dışarıya gelin. Hadi. 385 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Durun, pardon. 386 00:22:00,236 --> 00:22:01,320 Dışarı gelin. Hadi. 387 00:22:01,404 --> 00:22:02,530 Ne oldu? 388 00:22:02,613 --> 00:22:05,450 - Gelin, bakın. - Yok artık kanka. 389 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 - Ne? - İnanmam. 390 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 Vay canına. 391 00:22:08,911 --> 00:22:11,247 Spider'dan çaldığımız at römorku mu o? 392 00:22:11,330 --> 00:22:13,207 - Kendim çizdim. - Bunu sen mi yaptın? 393 00:22:13,291 --> 00:22:15,960 Eski Hot Wheels arabama benziyor. 394 00:22:16,044 --> 00:22:17,211 Ondan esinlendim zaten. 395 00:22:17,295 --> 00:22:19,464 - Kırmızı tekerli, siyah olan mı? - Evet. 396 00:22:19,547 --> 00:22:22,175 - İşte bu. - Pete, çok hoş olmuş. 397 00:22:22,258 --> 00:22:24,343 Durun, bir sürprizim daha var. 398 00:22:24,427 --> 00:22:26,637 - Bir sürpriz daha. - Ne kadar sürdü? 399 00:22:30,183 --> 00:22:31,100 Ürünlerimiz. 400 00:22:31,184 --> 00:22:32,560 - Yok artık. - İşte bu. 401 00:22:32,643 --> 00:22:35,313 Dedemin yürüyüş yaparken taktığı şey. 402 00:22:35,396 --> 00:22:38,900 Ter bandı. Başka hiçbir grup bunu takmıyor, tamam mı? 403 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 - Doğru. - The Runarounds sürüye uymaz. 404 00:22:41,652 --> 00:22:43,571 Sürü de bize uymaz. 405 00:22:43,654 --> 00:22:45,907 "Runarounds ulan!" deyin. 406 00:22:45,990 --> 00:22:48,367 Runarounds ulan! 407 00:22:53,831 --> 00:22:57,376 Umarım uçakta yemek verirler. Açlıktan ölüyorum. 408 00:22:57,460 --> 00:22:58,294 Teşekkürler. 409 00:22:58,377 --> 00:23:01,214 Hey, Lawrence. Şöyle bir otel buldum, B Otel. 410 00:23:01,297 --> 00:23:03,466 Düzgün bir yere benziyor. Kahvaltı dâhil. 411 00:23:03,549 --> 00:23:06,677 Ben gece dönüyorum. Kuzey Carolina'da kalmayacağım. 412 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 Kalmayacak mısın? 413 00:23:08,387 --> 00:23:11,933 Evet. Yani beni bir saat içinde ikna etmeleri gerekecek. 414 00:23:14,644 --> 00:23:17,939 - Sence Sophia gelir mi? - Bilmem. Umarım gelir. 415 00:23:18,022 --> 00:23:18,940 CHAPEL HILL 3 KM 416 00:23:19,565 --> 00:23:23,361 "Tutkuna sahip çık" deyimini hiç duydunuz mu? 417 00:23:23,444 --> 00:23:26,239 Ben duydum ama ne anlama geldiğini hiç bilmiyorum. 418 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 Evet. Ben de. 419 00:23:27,824 --> 00:23:29,826 Ama bugünlerde anlıyorum sanki. 420 00:23:30,326 --> 00:23:33,454 Rock yıldızı olmak istediğin için özür dilememek demek. 421 00:23:33,538 --> 00:23:37,041 - Rock yıldızı. - Aynen. Rock ilahı. 422 00:23:47,635 --> 00:23:50,138 Ne kadar istediğin hakkında yalan söylememek demek. 423 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 Aynen. Kabullenmek yani. 424 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 Ürkütücü bir şey. İstiyorum deyip 425 00:23:56,936 --> 00:23:58,855 sonra başarısız olursan... 426 00:23:58,938 --> 00:24:00,731 - Evet. - O zaman herkes öğrenir. 427 00:24:00,815 --> 00:24:02,483 Bahane üretemezsin. 428 00:24:09,574 --> 00:24:13,119 Orada sahne alan her grubun resimlerini astıkları bir duvar var. 429 00:24:13,202 --> 00:24:15,496 Beklediğimiz gibi olmazsa ne yapacaksınız? 430 00:24:15,580 --> 00:24:17,039 Ne yapacağımı hiç bilmiyorum. 431 00:24:17,665 --> 00:24:18,499 Ben mi? 432 00:24:18,583 --> 00:24:21,919 {\an8}Muhtemelen babam gibi boyacı olacağım. 433 00:24:23,004 --> 00:24:25,506 {\an8}Biz yakalanınca Princeton teklifini geri çekti 434 00:24:25,590 --> 00:24:27,550 {\an8}ama zaten gitmek istemiyorum. 435 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 {\an8}Onca şey yaşadık, artık olmaz. 436 00:24:31,304 --> 00:24:34,473 {\an8}Şu anda yaşadığım onca soruna rağmen 437 00:24:34,557 --> 00:24:37,435 {\an8}bunu hâlâ istiyorum. Hep istedim. 438 00:24:44,901 --> 00:24:47,612 {\an8}Orada olmayı hak ettiğimize onları ikna etmeliyiz. 439 00:24:47,695 --> 00:24:50,531 Sahip çıkalım, tamam mı? Hırsımızı kabullenelim. 440 00:24:51,073 --> 00:24:54,577 Açılışı Wilmington'dan yeni bir grubun yapacağını biliyorum. 441 00:24:54,660 --> 00:24:56,204 Herkesin dilindeler. 442 00:24:56,287 --> 00:24:59,582 Castaways mi, Roustabouts mu, Reacharounds mu, öyle bir şeydi. 443 00:24:59,665 --> 00:25:01,709 - Runarounds. - Runarounds. 444 00:25:01,792 --> 00:25:03,628 Abartılacak bir şey değil. 445 00:25:04,420 --> 00:25:07,798 Phoebe solistlerden birine gönlünü kaptırmış, sonuç bu işte. 446 00:25:07,882 --> 00:25:10,134 Çok şaşırdım. Grubu dağıtmasın da. 447 00:25:10,218 --> 00:25:11,886 Bebek bakıcılığı yapıyoruz. 448 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 Hadi arkadaşlar. 449 00:25:26,108 --> 00:25:29,320 Yaşlı bir çift gelip beni sorarsa annemle babamdır. 450 00:25:29,403 --> 00:25:30,905 Beni hiç duymadınız, tamam mı? 451 00:25:30,988 --> 00:25:34,825 Rachel, tanıdığım en ilginç insanlardan birisin. 452 00:25:34,909 --> 00:25:35,826 Sophia. 453 00:25:36,244 --> 00:25:39,747 Charlie konusunda bir şey soracağım, sırf emin olmak için. 454 00:25:43,042 --> 00:25:46,671 Bu çocuk sana olan aşkını 455 00:25:46,754 --> 00:25:50,007 on yıldır defalarca ilan etmiş. 456 00:25:50,091 --> 00:25:52,009 Ama sen çekiniyorsun 457 00:25:52,093 --> 00:25:56,597 çünkü zampara olduğunu düşünüyorsun ve kızlar arasında çok popüler. 458 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 "Ah, Charlie!" 459 00:25:58,432 --> 00:26:01,686 Canını yakabilecek bir ilişkiye başlamak istemiyorsun 460 00:26:01,769 --> 00:26:05,147 çünkü annenin ölümü yüzünden kalbin çok incinmiş, 461 00:26:05,231 --> 00:26:09,485 o yüzden güvenilir erkeklerle takılıyorsun ama o erkekler kalbine hitap etmiyor. 462 00:26:10,111 --> 00:26:14,615 Ya mutsuz olmayı kabulleneceksin ya da incinme riskini göze alacaksın yani. 463 00:26:17,994 --> 00:26:19,203 Bunu nasıl yaptın? 464 00:26:20,204 --> 00:26:22,623 Hiç sevgilin olmamıştı hani? 465 00:26:23,291 --> 00:26:24,417 Olmadı. 466 00:26:24,792 --> 00:26:28,004 Ama fizikten anlarım, her şey fizik sonuçta. 467 00:26:29,463 --> 00:26:32,508 Sence ne yapsın Rach? 468 00:26:33,092 --> 00:26:35,136 Charlie'nin konserine gitsin mi? 469 00:26:38,139 --> 00:26:40,725 Şunu sorayım. Gitmemesi için bir sebep var mı? 470 00:26:41,267 --> 00:26:44,478 - Kendi duygularından korkuyor. - Aynen. Doğru mu? 471 00:26:46,397 --> 00:26:47,523 Bilmiyorum. 472 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 - Olabilir. - Ben gitsem sorun olur mu? 473 00:26:50,860 --> 00:26:52,069 Birlikte gitsek ya. 474 00:27:01,871 --> 00:27:04,582 - Bunu yapamam. - Aslında... 475 00:27:05,833 --> 00:27:07,835 - Vay. Danny. - Sizin anlayışınız kıt mı? 476 00:27:07,918 --> 00:27:11,213 - Neden bahsediyorsun? - Kitty Hawk'u benden alamazsınız. 477 00:27:13,799 --> 00:27:15,676 Kitty Hawk için gelmedik. 478 00:27:16,594 --> 00:27:18,721 Ne? Açılış konseri için mi geldiniz? 479 00:27:19,472 --> 00:27:20,348 Gerçekten mi? 480 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Kolay gelsin o zaman. 481 00:27:22,558 --> 00:27:24,935 Son gördüğümde düğünde çalıyorlardı, 482 00:27:25,019 --> 00:27:27,271 basçıları da sahneye hap alıp öyle çıkmıştı. 483 00:27:27,355 --> 00:27:30,858 - Ben iyilermiş diye duydum. - Umurumda değil. İstediğini yap. 484 00:27:30,941 --> 00:27:34,236 Benim gruplarımdan uzak dur, yeter. 485 00:27:35,946 --> 00:27:37,615 - Peki. - Pislik herif. 486 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Seni seviyorum. 487 00:27:40,576 --> 00:27:45,081 Sektördeki en başarılı ve en kötü kalpli kadın. 488 00:27:45,164 --> 00:27:47,249 En sevdiğim grupların yarısı onda. 489 00:27:47,333 --> 00:27:49,126 Evet ama artık eski formu yok. 490 00:27:49,210 --> 00:27:51,128 - Yüzünü gördün mü? - Amanda. Selam. 491 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 - Geldin mi? Sen de. - Hoş geldin. 492 00:27:54,256 --> 00:27:56,050 - Nasılsın? - İyiyim. 493 00:27:56,133 --> 00:27:59,845 - Grup nasıl? Hazırlar mı? - Kesinlikle. Evet. 494 00:28:01,889 --> 00:28:04,016 Tony denen adam tüm biletler satıldı dedi. 495 00:28:04,100 --> 00:28:06,644 - Kitty Hawk yüzünden değil. - Çok bekleyen vardı. 496 00:28:06,727 --> 00:28:08,938 - Danny Mace'yi gördünüz mü? - Her neyse. 497 00:28:09,021 --> 00:28:11,273 - Aklını başından alacağız. - Aynen öyle. 498 00:28:12,108 --> 00:28:14,026 Beyler, bakın kimi buldum. 499 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 - Selam. - N'aber? 500 00:28:15,986 --> 00:28:16,821 - Selam. - Selam. 501 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Merhaba arkadaşlar. Merhaba Runarounds. Nasıl hissediyoruz? 502 00:28:19,949 --> 00:28:21,283 - Harika. - Ben gerginim. 503 00:28:21,367 --> 00:28:24,120 - Fena değil. - Fena değil, gergin, öyle mi? Peki. 504 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Siz çıkmadan bir tavsiye vereyim. 505 00:28:27,206 --> 00:28:30,418 Lawrence grupların çok konuşmasından hiç hoşlanmıyor. 506 00:28:30,501 --> 00:28:32,711 - Şarkılar arasında mı? - Arada, önce, sonra. 507 00:28:32,795 --> 00:28:35,589 - Konuşmayın, şarkınızı söyleyin. - Kusacak gibi olursam? 508 00:28:35,673 --> 00:28:37,842 Ben de öyle hissediyorum. Birlikte kusarız. 509 00:28:37,925 --> 00:28:40,386 - Sen neden gerginsin? - Yönetimi zor ikna ettim. 510 00:28:40,469 --> 00:28:43,097 Sıçarsanız benim de işim biter. 511 00:28:43,180 --> 00:28:45,057 - Ama öyle olmaz, değil mi? - Olmaz. 512 00:28:45,141 --> 00:28:46,642 - Hayır. - Sıçmak yok. 513 00:28:47,184 --> 00:28:49,478 - Pantolon kirletmek yok. - Güzel. Temiz kalsın. 514 00:28:49,562 --> 00:28:51,397 - Gel biraz laflayalım. - Tamam. 515 00:28:51,480 --> 00:28:52,606 Kolay gelsin. 516 00:28:52,690 --> 00:28:55,609 Ben de laflayabilirim aslında. Ağzım iyi laf yapar. 517 00:28:56,527 --> 00:29:00,114 Aslında sen gelmesen daha iyi çünkü grubun sana ihtiyacı olabilir. 518 00:29:00,197 --> 00:29:01,407 Tabii. Menajerim ya. 519 00:29:01,490 --> 00:29:04,368 - Evet, menajer. Hoşça kal. - Görüşürüz. 520 00:29:07,246 --> 00:29:08,289 Baksana Lawrence. 521 00:29:09,248 --> 00:29:11,417 Sanırım çoğu The Runarounds için gelmiş. 522 00:29:11,500 --> 00:29:14,253 - Konserleri iyi olsa bari. - Umarım öyle olur. Evet. 523 00:29:15,087 --> 00:29:17,715 Çok yetenekliymişsiniz ama kendi bindiğiniz dalı 524 00:29:17,798 --> 00:29:19,467 kesiyormuşsunuz, öyle diyorlar. 525 00:29:19,842 --> 00:29:22,344 - Bu gece de öyle olacak mı? - Hayır. Uslu duracağız. 526 00:29:22,428 --> 00:29:24,555 - Usluyuz. - Güzel, öyle kalın. 527 00:29:26,056 --> 00:29:27,766 Nasılsın Toosh? 528 00:29:29,852 --> 00:29:31,270 Ağzım kurumuş. 529 00:29:32,313 --> 00:29:34,899 Lawrence McGill de gelmiş diye duydum. 530 00:29:35,399 --> 00:29:37,985 Sağ ol ya. Evet. İyi ki hatırlattın. 531 00:29:38,694 --> 00:29:39,695 Bak. 532 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 Beni çıplak hayal etmen gerekiyorsa 533 00:29:42,907 --> 00:29:43,908 sorun değil. 534 00:29:44,283 --> 00:29:45,284 Ben... 535 00:29:45,951 --> 00:29:48,162 Canına oku, tamam mı? Sonra gelip beni bul. 536 00:29:48,245 --> 00:29:49,079 Tamam. 537 00:29:59,340 --> 00:30:01,175 - Sizi sahneye davet edeceğim. - Tamam. 538 00:30:04,053 --> 00:30:06,472 Pekâlâ. Umarım eğleniyorsunuzdur. 539 00:30:06,555 --> 00:30:08,933 - Selam Amanda. - Geldin mi? 540 00:30:11,977 --> 00:30:13,979 Şimdi sahneye çıkacak yeni yüzler 541 00:30:14,063 --> 00:30:17,274 Wilmington, Kuzey Carolina'dan geldi. 542 00:30:19,610 --> 00:30:22,363 Birisi bana "Bu grup abartılacak bir şey değil" demişti. 543 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 Ama inanmayın. 544 00:30:23,614 --> 00:30:26,742 İstediğiniz kadar abartabilirsiniz. 545 00:30:26,825 --> 00:30:30,871 Kill Devil sahnesinde ilk kez sahne alıyorlar. 546 00:30:30,955 --> 00:30:32,081 The Runarounds! 547 00:30:32,164 --> 00:30:37,545 Evet! 548 00:30:37,628 --> 00:30:39,004 Arkadaşlar. Toplanın. 549 00:30:39,088 --> 00:30:42,424 Sıradan bir konser işte, tamam mı? Plak şirketini falan boş verin. 550 00:30:42,508 --> 00:30:44,635 - Çıkıp ortalığı yıkalım. - Evet. 551 00:30:44,718 --> 00:30:46,887 - Sizi seviyorum. - Yıkıp geçelim. 552 00:30:46,971 --> 00:30:49,306 - Tamamdır. - Kusacağım şimdi. 553 00:30:49,390 --> 00:30:51,225 - 30 saniyen var. - Wyatt, iyi misin? 554 00:30:51,308 --> 00:30:53,102 Yaparsın Bez! 555 00:30:53,769 --> 00:30:56,313 Hadi! İşte bu! 556 00:31:03,946 --> 00:31:05,114 Charlie Cooper bu mu? 557 00:31:05,197 --> 00:31:08,075 Hayır ama buradadır. 558 00:31:11,161 --> 00:31:12,162 Tamam. 559 00:31:24,383 --> 00:31:26,385 Aman tanrım. 560 00:31:28,178 --> 00:31:29,263 İşte bu! 561 00:31:47,406 --> 00:31:49,742 - İyi misin? - Evet. 562 00:31:53,454 --> 00:31:56,624 Kill Devil, bu gece nasılız? 563 00:31:57,916 --> 00:32:01,211 Biz The Runarounds'uz. Kill Devil'da olduğumuz için mutluyuz. 564 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 Yalan söylemeyeceğim. 565 00:32:02,504 --> 00:32:07,843 Hayatımın en tuhaf günlerinden birini geçirdim. 566 00:32:07,926 --> 00:32:09,011 Kötü olmuş. 567 00:32:09,094 --> 00:32:09,970 Evet, ben de. 568 00:32:11,472 --> 00:32:13,807 Ama o konuya girmeyeceğim. 569 00:32:13,891 --> 00:32:16,101 Biraz müzik yapalım, olur mu? 570 00:32:26,070 --> 00:32:28,656 Neden hep saklanıyorum? 571 00:32:28,739 --> 00:32:31,408 Bugün kalkmak bile istemiyorum 572 00:32:31,492 --> 00:32:34,286 Her şeyden kaçıp duruyorum 573 00:32:34,370 --> 00:32:37,122 Beni selofan gibi sarıyorsun 574 00:32:37,873 --> 00:32:41,418 Ellerim ceplerimde çıkıyorum kapıdan 575 00:32:41,502 --> 00:32:43,671 Keşke etraflıca düşünseydim 576 00:32:43,754 --> 00:32:47,007 Seni ne zaman arasam 577 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Moralimi bozuyorsun 578 00:32:49,093 --> 00:32:52,471 Yalandan gülümsüyorum Ah, içim yorulmuş 579 00:32:52,554 --> 00:32:56,934 Beni götür güneşe Damla damla sızıyorum 580 00:32:57,017 --> 00:32:59,812 Bilmiyorum Bilmiyorum neden 581 00:32:59,895 --> 00:33:02,523 Neden hep saklanıyorum? 582 00:33:02,606 --> 00:33:05,401 Bugün kalkmak bile istemiyorum 583 00:33:05,484 --> 00:33:07,945 Her şeyden kaçıp duruyorum 584 00:33:08,028 --> 00:33:11,115 Beni selofan gibi sarıyorsun 585 00:33:11,198 --> 00:33:16,036 Neden uğraşıyorum 586 00:33:16,120 --> 00:33:19,373 Hiç bilmiyorum 587 00:33:19,456 --> 00:33:22,418 Hiç fikrim yok 588 00:33:22,501 --> 00:33:25,045 Daha fazla bekleyemem 589 00:33:25,129 --> 00:33:30,676 Kayıp gidiyorum senden 590 00:33:30,759 --> 00:33:33,804 Daima senden 591 00:33:33,887 --> 00:33:36,265 Neden hep saklanıyorum? 592 00:33:36,348 --> 00:33:38,892 Bugün kalkmak bile istemiyorum 593 00:33:38,976 --> 00:33:41,854 Her şeyden kaçıp duruyorum 594 00:33:41,937 --> 00:33:44,857 Beni selofan gibi sarıyorsun 595 00:33:44,940 --> 00:33:47,609 Tepkisizim, kaçıyorum 596 00:33:47,693 --> 00:33:50,487 Boğulacağımı düşünüyorum 597 00:33:50,571 --> 00:33:52,948 Yarattığımız tüm bu sorunlara 598 00:33:53,031 --> 00:33:56,076 Beni selofan gibi sarıyorsun 599 00:33:58,328 --> 00:33:59,163 Evet! 600 00:34:12,760 --> 00:34:14,511 Evet, fena değil. 601 00:34:15,721 --> 00:34:17,765 Pekâlâ, sıradaki şarkıyı 602 00:34:17,848 --> 00:34:20,768 bu gece aramızda olan çok özel bir arkadaşımla yazdım. 603 00:34:20,851 --> 00:34:23,645 Şarkıyı sonuna kadar hiç dinlememişti. 604 00:34:25,230 --> 00:34:26,523 Bu şarkı onun için. 605 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 Sophia. 606 00:34:31,653 --> 00:34:37,493 Hiç bilmiyordum ben 607 00:34:37,785 --> 00:34:41,079 Üzgün şarkılar çöpe giderken 608 00:34:41,163 --> 00:34:45,125 Yıllardır yazmışız boşa 609 00:34:45,584 --> 00:34:50,672 Kanıtlayacağım sonunda 610 00:34:50,756 --> 00:34:54,134 Aşka düşmek de bir ihtimal 611 00:34:54,218 --> 00:34:58,347 Tam olmasa da yarım misal 612 00:34:58,889 --> 00:35:01,850 İkiyüzlü gibiyiz 613 00:35:01,934 --> 00:35:05,729 Kimse dile getirmiyor 614 00:35:28,293 --> 00:35:29,294 Evet! 615 00:35:35,968 --> 00:35:39,263 Sahte hislerle doluyuz 616 00:35:39,346 --> 00:35:42,850 Yanıltıyor bizi 617 00:35:42,933 --> 00:35:45,727 Sen bile uzaktasın 618 00:35:45,811 --> 00:35:50,023 Neden rol yaparız? Sürekli şüphe, hep bir test 619 00:35:54,319 --> 00:35:59,825 Hiç bilmiyordum ben 620 00:36:00,242 --> 00:36:03,579 Üzgün şarkılar çöpe giderken 621 00:36:03,662 --> 00:36:07,499 Yıllardır yazmışız boşa 622 00:36:08,250 --> 00:36:13,505 Kanıtlayacağım sonunda 623 00:36:13,589 --> 00:36:14,882 Aşka düşmek de bir ihtimal 624 00:36:14,965 --> 00:36:17,384 Baksana, hata yapmışım. Ben gidiyorum. 625 00:36:17,467 --> 00:36:18,802 - İyi misin? - Evet. 626 00:36:18,886 --> 00:36:21,221 Rachel'ın yurda dönmesini sağlar mısın? 627 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 - Emin misin? İkinci şarkı. - Eminim. 628 00:36:23,307 --> 00:36:24,641 - Geleyim mi? - Hayır. 629 00:36:24,725 --> 00:36:25,559 Tamam. 630 00:36:25,642 --> 00:36:28,061 Kimse dile getirmiyor 631 00:36:28,145 --> 00:36:30,898 İkiyüzlü gibiyiz 632 00:36:32,274 --> 00:36:35,569 Şansın varmış. Beğendim. 633 00:36:40,073 --> 00:36:43,160 - Charlie, ne yapıyorsun? - Sonraki şarkıyı bensiz çalın. 634 00:36:43,243 --> 00:36:44,411 - Ne? Charlie... - Hadi. 635 00:36:44,494 --> 00:36:45,871 Sıradaki şarkı senindi. 636 00:36:49,625 --> 00:36:51,501 - Charlie. - Bekle. Hey. 637 00:36:51,585 --> 00:36:52,419 Sophia, bekle. 638 00:36:52,961 --> 00:36:54,671 - Charlie, kahretsin. - Ne oluyor? 639 00:36:55,005 --> 00:36:57,090 Bir saniye. Nereye gidiyor bu? Iz. 640 00:36:57,174 --> 00:37:00,302 Bu ne ya? Vaktimi boşa harcıyorsunuz. 641 00:37:01,178 --> 00:37:03,722 Yine aynı şeyi yaptığına inanamıyorum. 642 00:37:04,348 --> 00:37:07,517 Affedersiniz. Pardon. Hey. Sophia, bekle. 643 00:37:07,809 --> 00:37:09,478 Dur, bir saniye konuşalım. 644 00:37:09,561 --> 00:37:11,146 - Bir saniye. - Ne yapıyorsun? 645 00:37:11,229 --> 00:37:14,024 - Ne oluyor? - Devam edelim. 646 00:37:14,107 --> 00:37:16,151 - "It's a Wash"ı söyleyelim. - Ne? 647 00:37:16,234 --> 00:37:18,904 - Adına bakılırsa berbat bir şarkı. - Ritim ver. 648 00:37:23,241 --> 00:37:24,826 Bu şarkı paintball hakkında. 649 00:37:26,161 --> 00:37:28,080 - Konser yarım kaldı. - Umurumda değil. 650 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 - Umurumda değil. - Konsere geri dön. 651 00:37:30,082 --> 00:37:32,751 Dönmeyeceğim. Sensiz bunların hiçbir önemi yok. 652 00:37:32,834 --> 00:37:34,336 - Sen iyi misin? - İyiyim. 653 00:37:34,962 --> 00:37:37,923 Lütfen, istediğin her şey orada, geri dönebilir misin? 654 00:37:38,006 --> 00:37:40,676 Hayatımdan çıkacaksan orada ne olacağı umurumda değil. 655 00:37:40,759 --> 00:37:43,762 - Biraz konuşabilir miyiz? - Dün neredeydin? 656 00:37:44,304 --> 00:37:46,932 - Neden beni almadın? - Aile sorunlarım vardı. 657 00:37:47,015 --> 00:37:49,768 Bayağı ağırdı. Yanında olmayı gerçekten istiyordum. 658 00:37:49,851 --> 00:37:53,522 Ben bu yaşıma kadar hep bu bahaneyi dinledim, farkında mısın? 659 00:37:53,605 --> 00:37:56,191 - Güvenebileceğim biri lazım. - Güvenebilirsin. 660 00:37:56,274 --> 00:37:58,110 Sorun yaşasa da yanımda olacak biri. 661 00:37:58,193 --> 00:38:01,238 Çünkü sorunların sonu gelmez. 662 00:38:01,321 --> 00:38:03,907 - Benim ihtiyacım... - Babam gerçek babam değilmiş. 663 00:38:05,200 --> 00:38:06,034 Ne? 664 00:38:07,619 --> 00:38:10,706 Biyolojik babam Catesby Shaw'muş. 665 00:38:12,833 --> 00:38:15,335 Ailem şimdiye kadar bana hep yalan söylemiş. 666 00:38:20,465 --> 00:38:21,383 Tanrım... 667 00:38:22,259 --> 00:38:25,095 Charlie, ben... Sen... 668 00:38:25,178 --> 00:38:28,598 Çok sarsıldım, saatin kaç olduğunu falan unutmuşum. 669 00:38:28,682 --> 00:38:29,975 Evet. Hayır. Dur. 670 00:38:30,058 --> 00:38:32,102 - Gelecektim. - Açıklamana gerek yok. 671 00:38:32,185 --> 00:38:33,854 - Sorun değil. - Gerçekten. 672 00:38:33,937 --> 00:38:35,647 - Dur. Sorun değil. - Seni seviyorum. 673 00:38:39,484 --> 00:38:40,360 Peki. 674 00:38:41,570 --> 00:38:46,283 Sakin ol. Çok kötü günler geçirmişsin. 675 00:38:46,366 --> 00:38:49,828 Sen beni sevmiyorsan söyle, peşini bırakırım. 676 00:38:53,623 --> 00:38:54,541 Yapamam. 677 00:38:55,751 --> 00:38:58,086 Yapamaz mısın? Nasıl yani? 678 00:38:59,337 --> 00:39:01,381 Seni sevmediğimi söyleyemem. 679 00:39:13,769 --> 00:39:14,853 - Tamam. - Tamam. 680 00:39:14,936 --> 00:39:17,773 - Beni dinle. İyi dinle. - Dinliyorum. Buradayım. 681 00:39:17,856 --> 00:39:19,775 - Grubun hâlâ sahnede. - Evet. 682 00:39:19,858 --> 00:39:21,902 Dünyadaki her şeyden çok sevdiğin grup. 683 00:39:21,985 --> 00:39:24,738 - Sen hariç. - Tamam, sevdiğin grup diyelim. 684 00:39:24,821 --> 00:39:27,324 Burada benimle konuştuğun için çuvallarsanız 685 00:39:27,407 --> 00:39:29,451 ömür boyu kendimi affedemem. 686 00:39:29,534 --> 00:39:32,537 Sen de bana içten içe kızarsın. O yüzden sahneye dönmelisin. 687 00:39:32,621 --> 00:39:35,248 - Tamam. - Git ve en iyi yaptığın şeyi yap. Hadi. 688 00:39:40,087 --> 00:39:42,297 - Benimle gel. Lütfen. - Tamam. 689 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 Tamam mı? 690 00:39:43,882 --> 00:39:45,467 - Tamam. Acele et. - Öyle mi? 691 00:39:45,550 --> 00:39:47,511 - Hadi. Çuvallamanı istemiyorum. - Tamam. 692 00:39:47,594 --> 00:39:49,096 Bebeğim, bu iş bitti 693 00:39:50,514 --> 00:39:53,266 Hepsi tükendi 694 00:39:53,350 --> 00:39:55,894 Bitti aşkım Evet 695 00:39:55,977 --> 00:39:57,479 Artık kalmadı hiç 696 00:40:01,024 --> 00:40:02,067 Teşekkürler. 697 00:40:03,318 --> 00:40:04,402 Hadi çocuklar. 698 00:40:04,486 --> 00:40:06,696 Onun olmadığı başka şarkımız yok. 699 00:40:06,780 --> 00:40:07,948 Charlie nerede? 700 00:40:08,031 --> 00:40:09,866 - Geldim. - Nereye kayboldun? 701 00:40:09,950 --> 00:40:11,284 Kusura bakmayın. Hadi. 702 00:40:11,368 --> 00:40:14,037 - Çok şükür. - Yeni şarkı, yeni şarkı. 703 00:40:15,872 --> 00:40:18,250 Kısa süreli yokluğum için üzgünüm. Döndüm. 704 00:40:18,875 --> 00:40:21,878 - Yeni şarkı duymak ister misiniz? - Evet! 705 00:40:26,133 --> 00:40:27,300 - İyi misin? - İyiyiz. 706 00:40:27,384 --> 00:40:29,803 - Evet, tamam. Güzel. - Hadi Charlie. 707 00:40:39,062 --> 00:40:42,941 Arkadaşlarım beni geride bıraktı 708 00:40:45,861 --> 00:40:49,406 Bilmediler benim için ne çok şeydi 709 00:40:52,325 --> 00:40:56,246 Annem bitkinsin diyor 710 00:40:58,456 --> 00:41:02,377 Yolum, ona uygun muydu? 711 00:41:04,337 --> 00:41:07,299 Yakında çocuklar da çekip gider 712 00:41:07,382 --> 00:41:10,218 Unutulur ezberlediğimiz her bir eser 713 00:41:10,760 --> 00:41:13,430 Sadece bir isim kalır geriye 714 00:41:13,972 --> 00:41:16,683 Şafağa erişmeyen hayale değer 715 00:41:17,142 --> 00:41:20,228 Belki yıllar yıllar sonra 716 00:41:20,312 --> 00:41:23,190 Güneyden gelen iniltiyi duyarsın 717 00:41:23,273 --> 00:41:26,443 Birkaç Carolina çocuğu 718 00:41:26,526 --> 00:41:30,322 Şarkılarla döner hayata doğru 719 00:41:40,874 --> 00:41:43,335 Hadi! 720 00:41:44,252 --> 00:41:48,423 Bu gece dışarıda kalmak istemiyorsan 721 00:41:48,506 --> 00:41:52,844 Bil ki seninle eve dönerim 722 00:41:55,472 --> 00:41:59,643 Şehrin ışıklarına içimde kin var 723 00:41:59,726 --> 00:42:04,231 Ben de öyle hissetmeye başladım 724 00:42:06,942 --> 00:42:11,780 Her gün değişsen de yanındayım 725 00:42:11,863 --> 00:42:15,575 Katmanların dökülse de buradayım 726 00:42:18,119 --> 00:42:22,707 Çünkü seninle kalbim çarpıyor 727 00:42:22,791 --> 00:42:27,003 His denen şey tam da böyle bir şey 728 00:42:28,338 --> 00:42:31,216 Seninle 729 00:42:32,008 --> 00:42:33,927 Her şey yerli yerinde 730 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 Seninle 731 00:42:36,972 --> 00:42:39,683 Boş bir bar gecemizde 732 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 Ve geri istiyorum 733 00:42:42,352 --> 00:42:45,480 Zaten sahip olduğumu 734 00:42:45,563 --> 00:42:47,941 Seninle 735 00:42:48,650 --> 00:42:51,194 Yaşamak güzel gerçekten de 736 00:43:23,268 --> 00:43:24,144 Hadi! 737 00:43:24,227 --> 00:43:27,647 Arkadaşlarım beni geride bıraktı 738 00:43:30,358 --> 00:43:33,695 Bilmediler benim için ne çok şeydi 739 00:43:33,778 --> 00:43:36,197 Bilmediler 740 00:43:36,281 --> 00:43:39,492 Annem bitkinsin diyor 741 00:43:39,576 --> 00:43:41,619 Bitkinsin 742 00:43:41,703 --> 00:43:44,622 Yolum, ona uygun muydu? 743 00:43:44,706 --> 00:43:46,958 Uygun muydu? 744 00:43:47,042 --> 00:43:49,919 Bu gece dışarıda kalmak istemiyorsan 745 00:43:50,003 --> 00:43:51,880 Dışarıda kalmak istemiyorsan 746 00:43:51,963 --> 00:43:54,758 Bil ki seninle eve dönerim 747 00:43:54,841 --> 00:44:00,138 Bil ki seninle eve dönerim 748 00:44:00,221 --> 00:44:02,891 Her şey yerli yerinde 749 00:44:02,974 --> 00:44:05,643 Seninle 750 00:44:05,727 --> 00:44:07,937 Boş bir bar gecemizde 751 00:44:08,021 --> 00:44:09,314 Umurumda değil. 752 00:44:09,397 --> 00:44:11,399 Ve geri istiyorum 753 00:44:11,483 --> 00:44:14,402 Zaten sahip olduğumu 754 00:44:14,486 --> 00:44:16,905 Seninle 755 00:44:17,405 --> 00:44:19,783 Yaşamak güzel gerçekten de 756 00:44:50,146 --> 00:44:53,108 Teşekkürler! Sırada Kitty Hawk var. Bir yere ayrılmayın. 757 00:44:57,195 --> 00:45:00,657 O adama gönlünü kaptırdığı için Phoebe'ye teşekkürlerimi ilet. 758 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 Kapa çeneni. 759 00:45:02,659 --> 00:45:05,078 Runarounds! Runarounds! 760 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Hadi! 761 00:45:06,830 --> 00:45:07,789 Harikaydı. 762 00:45:08,331 --> 00:45:10,083 Tanrım, çok iyiler. 763 00:45:10,417 --> 00:45:11,751 İşte bu. 764 00:45:13,086 --> 00:45:14,087 Budur! 765 00:45:17,382 --> 00:45:19,467 - En iyi konserimizdi. - İşte bu! 766 00:45:19,551 --> 00:45:21,219 - İşte bu! - Budur arkadaşlar! 767 00:45:22,762 --> 00:45:24,431 Bakın kim gelmiş. 768 00:45:24,514 --> 00:45:26,724 Çok iyi iş çıkardınız. Çok iyiydi. 769 00:45:26,808 --> 00:45:29,394 Lawrence ve Jeremy burada. İçeri alsam olur mu? 770 00:45:29,477 --> 00:45:31,438 Tabii ki olur. Ne diyecekler? 771 00:45:31,521 --> 00:45:33,064 Bilmiyorum. Ama... 772 00:45:35,859 --> 00:45:37,652 İyimser görünüyor. 773 00:45:42,740 --> 00:45:44,409 Beyler, beyler. 774 00:45:44,492 --> 00:45:47,871 Ben Lawrence. Görüşme için teşekkürler. Oturabilir miyim? 775 00:45:47,954 --> 00:45:49,873 Tabii. Buyurun. 776 00:45:49,956 --> 00:45:51,791 Şimdi, yetişmem gereken bir uçak var 777 00:45:51,875 --> 00:45:55,170 ama gitmeden önce sizinle yüz yüze görüşmek istedim. 778 00:45:55,253 --> 00:45:59,090 Konserimizi izlemenizden büyük onur duyduk... 779 00:45:59,174 --> 00:46:02,844 Birkaç şey söyleyeceğim. Öncelikle, Galaxy size albüm yapmayacak. 780 00:46:06,347 --> 00:46:07,223 Ne? 781 00:46:08,641 --> 00:46:11,603 Kusura bakmayın ama bu gece harikaydık Bay McGill. 782 00:46:11,686 --> 00:46:13,021 Henüz olmamışsınız. 783 00:46:13,563 --> 00:46:15,023 Kısa cevap bu. 784 00:46:15,857 --> 00:46:18,818 İyi müzisyenlersiniz. İyi şarkılar yazıyorsunuz. 785 00:46:18,902 --> 00:46:21,029 Ama henüz rock yıldızı değilsiniz. 786 00:46:22,197 --> 00:46:26,075 Bir de sahneden çekip gittin ya... 787 00:46:26,159 --> 00:46:28,077 Öyle saçmalıklar... 788 00:46:28,161 --> 00:46:30,288 Yanlıştı, farkındayım. Kusura bakmayın. 789 00:46:30,371 --> 00:46:32,207 Kişisel sorunlarım vardı... 790 00:46:32,290 --> 00:46:35,793 Profesyoneller öyle kişisel sorunlarını askıya almayı bilir. 791 00:46:39,756 --> 00:46:41,883 Benim açımdan bakmaya çalış, olur mu? 792 00:46:41,966 --> 00:46:43,051 Biraz seyircisi olan 793 00:46:43,134 --> 00:46:46,387 her ergen çetesine bir milyon dolar versem 794 00:46:46,471 --> 00:46:49,766 - iflas ederdim - Bay McGill, biz ondan fazlasıyız. 795 00:46:49,849 --> 00:46:51,434 Siz de gördünüz, biliyorum. 796 00:46:51,518 --> 00:46:53,436 İzleyicilerin tepkisini görmediniz mi? 797 00:46:53,520 --> 00:46:56,648 Açık konuşacağım. Sizde iş var, doğru. 798 00:46:57,482 --> 00:47:00,527 Şu kız da ne zamandır öyle diyor. 799 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 New York'a dönmem gerek. Size bol şans, tamam mı? 800 00:47:06,074 --> 00:47:08,535 - Teşekkürler. - Güzel konserdi. 801 00:47:08,618 --> 00:47:09,911 - Sağ olun. - Evet. 802 00:47:10,828 --> 00:47:13,748 - Geldiğiniz için teşekkürler. - Evet, tabii. 803 00:47:14,249 --> 00:47:15,250 Güzel konserdi. 804 00:47:22,382 --> 00:47:24,634 Hayal kırıklığına uğradınız. Üzgünüm. 805 00:47:28,596 --> 00:47:29,722 Sizi ararım, tamam mı? 806 00:47:32,058 --> 00:47:33,560 Çuvalladık, kusura bakma. 807 00:47:38,690 --> 00:47:39,566 Siktir! 808 00:47:50,952 --> 00:47:52,704 Amanda, gitmem gerek. 809 00:47:52,787 --> 00:47:55,748 - Kalacağını sanıyordum. - Üzgünüm Amanda. 810 00:47:57,500 --> 00:48:00,295 - Kötü oldu. Izzy, gidelim. - Evet, biliyorum. 811 00:48:23,943 --> 00:48:25,486 - Selam. - Selam. 812 00:48:25,570 --> 00:48:28,281 Duydum. Kötü olmuş. 813 00:48:28,573 --> 00:48:31,659 - Evet, umduğumuz kadar iyi olmadı. - Evet. 814 00:48:33,077 --> 00:48:34,829 Biz Wilmington'a dönüyoruz. 815 00:48:34,912 --> 00:48:37,206 Seni bırakabilirim. Belki keyfin yerine gelir. 816 00:48:37,707 --> 00:48:39,208 Çok düşüncelisin, sağ ol. 817 00:48:40,209 --> 00:48:41,252 Ama olmaz. 818 00:48:43,338 --> 00:48:47,133 Olmaz derken istemiyor musun, yoksa... 819 00:48:50,470 --> 00:48:52,722 Bize bu konseri ayarladığın için sağ ol. 820 00:48:52,805 --> 00:48:55,808 Bu ne kibarlık? Kusacağım şimdi. 821 00:48:58,061 --> 00:48:59,646 Bundan sıkılacaksın. 822 00:49:05,109 --> 00:49:06,402 Sıkıldığında beni ara. 823 00:49:08,404 --> 00:49:09,530 Biliyor musun? 824 00:49:10,448 --> 00:49:11,449 Hiç sanmıyorum. 825 00:49:12,617 --> 00:49:14,118 Biri Neil'i bulsun. Gidelim. 826 00:49:14,202 --> 00:49:17,538 Gerek yok. Phoebe'nin seksi genelev otobüsüyle dönüyor. 827 00:49:17,622 --> 00:49:19,749 - Gelmiyor. - Ciddi misin? 828 00:49:19,832 --> 00:49:23,211 Acımana gerek yok. Benim hatam. Güzel yüzüne kanmıştım. Sorun yok. 829 00:49:23,294 --> 00:49:25,213 Araba lazımsa Caddy'de yerimiz var. 830 00:49:25,296 --> 00:49:27,548 - Hayır, gerek yok. - Hey, Ruthie. 831 00:49:28,549 --> 00:49:30,510 Seninle gelebilir miyim? 832 00:49:30,593 --> 00:49:34,347 - Bizimle gelmiyor musun? - Hayır. Wilmington'da görüşürüz. 833 00:49:36,474 --> 00:49:38,309 - Merhaba. - Merhaba. 834 00:49:40,311 --> 00:49:41,229 Evet... 835 00:49:43,398 --> 00:49:44,440 Beni bırakır mısın? 836 00:49:44,524 --> 00:49:46,859 Yakıt senden, bir de çörek alman lazım. 837 00:49:48,236 --> 00:49:49,696 Olur, tamam. Olur. 838 00:49:50,988 --> 00:49:52,573 - Tamam. - Tamam. 839 00:49:55,076 --> 00:49:57,412 Hafta sonuna yaklaşırken... 840 00:49:57,495 --> 00:50:00,081 ...takım şimdi çıkıyor. NC State formunda... 841 00:50:07,130 --> 00:50:10,133 - Şu an bu şarkıyı dinleyemem. - Dur. 842 00:50:10,216 --> 00:50:12,135 Güzel bir şarkı. Değiştirme. 843 00:50:12,218 --> 00:50:13,928 - Ciddi misiniz? - Gerçekten güzel. 844 00:50:14,011 --> 00:50:16,139 - Anlamlı. - Derin. Duygusal. 845 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 - Şu anda ağır gelir. - Sözleri iyi. 846 00:50:18,433 --> 00:50:19,350 Dinle işte. 847 00:50:19,767 --> 00:50:22,395 Attığım her adım 848 00:50:22,478 --> 00:50:24,814 Yaptığım her hamle 849 00:50:24,897 --> 00:50:28,151 Yönsüz ve kaybolmuş hissettiriyor 850 00:50:29,026 --> 00:50:31,404 İnancım sarsıldı 851 00:50:31,487 --> 00:50:33,448 Ama... 852 00:50:33,948 --> 00:50:36,784 Ama denemeye devam etmeliyim 853 00:50:37,618 --> 00:50:41,831 Başımı dik tutmalıyım 854 00:50:44,500 --> 00:50:47,378 Her zaman başka bir dağ olacak 855 00:50:47,462 --> 00:50:50,339 Her zaman Onu yerinden oynatmak isteyeceğim 856 00:50:50,423 --> 00:50:53,259 Hep yokuş yukarı bir mücadele olacak 857 00:50:53,342 --> 00:50:56,512 Bazen kaybetmem gerekecek 858 00:50:56,596 --> 00:50:59,348 Mesele oraya ne kadar hızlı vardığım değil 859 00:50:59,432 --> 00:51:05,438 Öbür tarafta neyin beni beklediği de değil 860 00:51:07,315 --> 00:51:11,694 Önemli olan tırmanışın kendisi 861 00:51:11,778 --> 00:51:12,945 Bu bizim römork mu? 862 00:51:13,488 --> 00:51:16,491 - Bizim römork. - Siktir. Charlie. 863 00:51:16,574 --> 00:51:17,533 Bebeğim! 864 00:51:21,662 --> 00:51:22,872 Charlie, kamyon geliyor! 865 00:51:24,457 --> 00:51:25,458 Sıkı tutunun! 866 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 Şaka mı bu? 867 00:51:34,008 --> 00:51:35,009 Ne oluyor? 868 00:51:48,481 --> 00:51:50,316 Lanet olsun. Lanet olsun. 869 00:52:02,411 --> 00:52:05,122 Her şey mahvoldu. 870 00:52:05,206 --> 00:52:06,290 Lanet olsun! 871 00:52:12,630 --> 00:52:14,090 Lanet olsun sana Charlie. 872 00:52:15,299 --> 00:52:17,260 Her şey yoluna girecek demiştin. 873 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 Bunların olmasını ben istemedim ki. 874 00:52:19,971 --> 00:52:22,014 Yolun ortasında kalakaldık. 875 00:52:22,390 --> 00:52:25,476 Her şey mahvoldu. Üniversiteyi bunun için mi bıraktım? 876 00:52:25,560 --> 00:52:28,437 - Çok kötüsün! - Topher. Topher, sakin ol dostum. 877 00:52:28,521 --> 00:52:29,689 Topher, sakin ol. 878 00:52:29,772 --> 00:52:31,440 Yine aynı şeyi yaptın Charlie. 879 00:52:34,151 --> 00:52:35,611 Yine aynı şeyi yaptın. 880 00:52:36,737 --> 00:52:37,864 Canımıza okudun. 881 00:52:38,573 --> 00:52:41,284 İlçe fuarında olanın aynısı oldu. 882 00:52:41,367 --> 00:52:43,870 Ama bu sefer gerçekten önemliydi. 883 00:52:43,953 --> 00:52:45,872 Hepimizi mahvettin. 884 00:52:45,955 --> 00:52:49,000 - Sakin ol. Ciddi misin? Kes şunu. - Ne? 885 00:52:49,083 --> 00:52:51,919 Hepimiz zor durumdayız. Charlie'nin babasını unuttun mu? 886 00:52:52,003 --> 00:52:52,920 Peki benim babam? 887 00:52:53,004 --> 00:52:55,548 Bu boktan gruba inandığım için 888 00:52:55,631 --> 00:52:59,468 aptal olduğumu söyledi babam bana. 889 00:53:00,052 --> 00:53:01,095 Gerçekten mi? 890 00:53:01,178 --> 00:53:03,306 Hem de baştan beri Wyatt. 891 00:53:04,640 --> 00:53:08,060 - Peki kulak astın mı? - Mesele o değil Charlie! 892 00:53:10,271 --> 00:53:12,815 Lanet olsun! Lanet olsun! 893 00:53:13,357 --> 00:53:14,567 Lanet olsun! 894 00:53:17,320 --> 00:53:19,071 Bitti. İşimiz bitti. 895 00:53:19,530 --> 00:53:22,366 - Öyle deme Bez. - Alınma dostum. 896 00:53:23,117 --> 00:53:27,580 Ama vazgeçme zamanının geldiğini sen bilemezsin! 897 00:53:29,665 --> 00:53:34,503 Denedik Charlie. Albüm yapmaya çalıştık ama olmadı. 898 00:53:34,587 --> 00:53:37,673 Şimdi eşyalarımız da paramparça oldu kanka. 899 00:53:40,927 --> 00:53:41,802 Bez. 900 00:53:42,845 --> 00:53:43,846 Sikerler böyle işi. 901 00:53:44,472 --> 00:53:45,806 Çekici arıyorum. 902 00:53:50,478 --> 00:53:51,520 Doğru diyor. 903 00:53:53,898 --> 00:53:54,774 Bitti. 904 00:54:00,196 --> 00:54:02,698 Topher, sen de körükle gitme. Hadi ama. 905 00:54:04,867 --> 00:54:06,619 Öylece pes mi edeceksin Toph? 906 00:54:08,996 --> 00:54:10,498 Belki de haklılardır. 907 00:54:11,123 --> 00:54:12,249 Anlıyor musun? 908 00:54:14,710 --> 00:54:15,753 En azından denedik. 909 00:54:47,159 --> 00:54:48,327 Danny Mace. 910 00:54:50,204 --> 00:54:51,580 Lawrence'la birlikteydin. 911 00:54:51,664 --> 00:54:53,833 Lawrence ve Jeremy. Galaxy'de çalışıyorum. 912 00:54:53,916 --> 00:54:57,128 - Geri dönmedin mi? - Hayır. Bu gece kalmaya karar verdim. 913 00:54:57,211 --> 00:55:00,047 - Ne için? - The Runarounds'u konuşmak istiyorum. 914 00:55:03,884 --> 00:55:07,555 - Arkadaşıma bir... - Cin tonik alayım lütfen. Teşekkürler. 915 00:55:08,973 --> 00:55:11,017 Bak, tabureden düşmeme 916 00:55:11,100 --> 00:55:13,436 30 saniye falan kaldı, ne diyeceksen hemen de. 917 00:55:13,519 --> 00:55:15,563 Tamam Danny, seni tanıyorum. 918 00:55:15,646 --> 00:55:19,400 Kariyerini inceledim. Sevdiğim grupların en az yarısı seninle çalışıyor. 919 00:55:19,483 --> 00:55:24,655 Danny, ikimiz de o grubun ne kadar iyi olduğunun farkındayız. 920 00:55:29,577 --> 00:55:31,829 Sinir oluyorsun, tamam. Bateriste bozulmuşsun. 921 00:55:31,912 --> 00:55:34,498 Baterist bana kazık attı. Vaktimi boşa harcadı. 922 00:55:34,582 --> 00:55:37,918 Ben boşa harcamıyorum. Sen Danny Mace'sin. Grubu gördün. 923 00:55:38,002 --> 00:55:39,795 Yetenekli olduklarını biliyorsun. 924 00:55:39,879 --> 00:55:41,881 İş ahlakına sahipler. İmajları düzgün. 925 00:55:41,964 --> 00:55:44,008 İzlenmeleri de çok iyi. 926 00:55:46,677 --> 00:55:50,264 - Patronların burada olduğunu biliyor mu? - Hayır, bilmiyorlar. 927 00:55:52,099 --> 00:55:55,352 - Galaxy'den ayrılıyor musun? - Bu konuşmanın gidişatına bağlı. 928 00:55:59,815 --> 00:56:03,194 672 numaralı Asheville uçağına binişler 17B kapısından başlamıştır. 929 00:56:03,277 --> 00:56:06,614 - O ceketi giydiğine inanamıyorum. - Ben de üniversiteye gittiğine. 930 00:56:07,198 --> 00:56:08,115 Baksana. 931 00:56:08,783 --> 00:56:12,495 Gitmeden önce sana söylemem gereken bir şey var. 932 00:56:14,330 --> 00:56:15,206 Evet. 933 00:56:16,791 --> 00:56:21,712 Kızlardan hoşlandığımı fark ettim. 934 00:56:23,672 --> 00:56:28,636 Tamam, kızlarla arkadaşlık yapmayı kastetmiyorsun, değil mi? 935 00:56:28,719 --> 00:56:33,474 O da var ama kızlarla seks yapmaktan bahsediyorum. 936 00:56:33,557 --> 00:56:36,268 Bir tanesiyle ya da birkaçıyla. 937 00:56:36,894 --> 00:56:40,189 - Öyle bir şey. - Şimdi anlaşıldı. 938 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 Sana haksızlık ettim sanırım. 939 00:56:42,733 --> 00:56:45,903 Bunca zaman bir kız arkadaşın olabilirdi, hatta... 940 00:56:45,986 --> 00:56:47,404 Seks mi yapardık? 941 00:56:47,488 --> 00:56:49,990 Evet ama sadece o değil. 942 00:56:50,699 --> 00:56:53,661 Tamam. Benden dolayı mı? Bir yanlışım mı oldu? 943 00:56:53,744 --> 00:56:56,539 - Aslında senin yüzünden erteledim. - Öyle mi? 944 00:56:56,622 --> 00:56:59,333 Harika bir insansın. 945 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 Sanırım senin gibi bir erkekle birlikte olursam 946 00:57:01,961 --> 00:57:04,421 içimde bir şey değişir diye düşündüm. Bilmiyorum. 947 00:57:06,382 --> 00:57:07,216 Özür dilerim. 948 00:57:08,384 --> 00:57:12,388 842 numaralı Newark uçağına erken binişler 12 numaralı kapıdan başlamıştır. 949 00:57:12,471 --> 00:57:14,932 842 numaralı Newark uçağı, 12 numaralı kapı. 950 00:57:15,015 --> 00:57:17,101 - Sanırım ben... - Tamam. Evet. 951 00:57:19,353 --> 00:57:20,855 - Buyur. - Tamam. 952 00:57:27,278 --> 00:57:28,112 Amanda. 953 00:57:30,322 --> 00:57:33,284 İlişkimiz neydi bilmiyorum ama hep sevgiyle anacağım. 954 00:57:33,993 --> 00:57:35,244 Çünkü o sayede 955 00:57:36,579 --> 00:57:37,955 altı yıl seninle oldum. 956 00:57:39,498 --> 00:57:40,583 En iyi arkadaşımsın. 957 00:57:43,085 --> 00:57:44,795 Kim olduğumu bulmama yardım ettin. 958 00:57:44,879 --> 00:57:47,131 - Bana cesaret verdin. - Çok tuhaf oldu. 959 00:57:47,214 --> 00:57:49,675 - Hepsi doğru. - Kim olduğumu bile bilmiyordum. 960 00:57:50,384 --> 00:57:51,886 Evet, sanırım öyleydi. 961 00:57:54,930 --> 00:57:56,056 Seni özleyeceğim. 962 00:57:56,682 --> 00:57:59,226 Ben de seni. Şapşal görünüyorsun. 963 00:58:03,189 --> 00:58:04,273 Baksana Toph. 964 00:58:05,524 --> 00:58:06,483 Evet. 965 00:58:07,985 --> 00:58:09,486 Grubun iyiydi. 966 00:58:13,073 --> 00:58:14,366 İyiydik ama olmadı. 967 00:58:22,875 --> 00:58:26,420 OLMADI: BİR AMERİKAN GRUBUNUN ÖYKÜSÜ BİR RUTHIE BENDER FİLMİ 968 00:59:31,694 --> 00:59:35,364 Belgesel çekmeye başlayınca ortaya ne çıkacağı belli olmuyor. 969 00:59:35,447 --> 00:59:36,949 Öyle mi? 970 00:59:37,032 --> 00:59:38,617 Bildiğinizi sanıyorsunuz 971 00:59:38,701 --> 00:59:42,246 çünkü filmin orijinal adı "Amerikalı Denyo" idi. 972 00:59:42,329 --> 00:59:43,247 Sağ ol ya. 973 00:59:43,330 --> 00:59:46,625 Ama bu süreçte kesinlikle değişti. 974 00:59:47,501 --> 00:59:48,919 Hepimiz değiştik. 975 00:59:49,503 --> 00:59:51,046 Lafı daha fazla uzatmadan, 976 00:59:51,130 --> 00:59:54,717 karşınızda "Olmadı: Bir Amerikan Grubunun Öyküsü". 977 01:00:02,641 --> 01:00:06,770 Gelecekleri şüpheli beş lise mezunu bir araya gelip 978 01:00:06,854 --> 01:00:10,524 kimsenin umursamadığı bir rock grubu kurarsa ne olur? 979 01:00:10,607 --> 01:00:11,859 Belki Topher haklıydı. 980 01:00:12,318 --> 01:00:14,278 Belki de fareli köyün kavalcısıydım. 981 01:00:15,487 --> 01:00:18,907 Grubu gitmek istediğimiz yere götüremediğim kesin gibiydi. 982 01:00:20,075 --> 01:00:23,078 Ama Bender'ın filmini izlerken 983 01:00:23,162 --> 01:00:25,748 geleceğe baktım ve nasıl gideceğini gördüm. 984 01:00:27,207 --> 01:00:30,169 Hayatın bizim için yazacağı senaryoyu gördüm. 985 01:00:30,836 --> 01:00:34,048 {\an8}OLMADI: BİR AMERİKAN GRUBU'NUN ÖYKÜSÜ BİR RUTHIE BENDER FİLMİ 986 01:00:34,465 --> 01:00:37,092 Topher, Princeton'a bir şekilde tekrar girecekti. 987 01:00:37,593 --> 01:00:39,720 Böyleleri bir yolunu hep bulur. 988 01:00:41,347 --> 01:00:44,933 Bez, New York'taki başka bir gruba girecek ya da kendisi grup kuracaktı. 989 01:00:46,101 --> 01:00:48,062 Ne kadar iyi olduğunun farkında. 990 01:00:48,145 --> 01:00:51,357 Böyle bir yeteneği uzun süre zapt etmek zordur. 991 01:00:52,316 --> 01:00:54,693 Neil aile işini devralacaktı. 992 01:00:54,777 --> 01:00:58,572 Hiç yapmak istemediği bir şeydi ama babasının yardımına ihtiyacı vardı, 993 01:00:59,114 --> 01:01:01,033 o yüzden başka seçeneği yoktu. 994 01:01:01,116 --> 01:01:03,869 Wilmington'daki en iyi gitarist boyacı olacaktı. 995 01:01:05,662 --> 01:01:08,832 Wyatt'ı göremiyordum, tuhaftı. 996 01:01:08,916 --> 01:01:10,918 Görmeye çalıştım ama bulanıktı. 997 01:01:11,001 --> 01:01:13,545 Wyatt çok yetenekli 998 01:01:13,629 --> 01:01:16,048 ama aşması gereken çok fazla sorun var. 999 01:01:16,131 --> 01:01:18,300 Bir şekilde aşması için dua ettim. 1000 01:01:18,384 --> 01:01:22,721 Bana yani Charlie Cooper'a gelince, ben de başarısız olan grup lideri olacaktım. 1001 01:01:24,098 --> 01:01:26,100 Hiçbir romantik tarafı yok. 1002 01:01:26,934 --> 01:01:29,937 Ailem vardı, hepimiz birbirimizi seviyorduk 1003 01:01:30,020 --> 01:01:32,398 ama birbirimizi düş kırıklığına da uğrattık. 1004 01:01:33,190 --> 01:01:35,651 Bir daha eskisi gibi olabilir miyiz, bilmiyordum. 1005 01:01:36,235 --> 01:01:39,947 En sonunda Sophia'yı da gördüm. Çok netti. 1006 01:01:40,948 --> 01:01:44,451 Üniversitede bir adamla tanışmıştı, ikisi de doktordu. 1007 01:01:44,535 --> 01:01:47,704 Çocukları vardı. Hayatını olabilecek en güzel şekilde yaşıyordu. 1008 01:01:48,205 --> 01:01:50,416 Bu anı gözümde canlandırdım. 1009 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 Arkadaşlarıyla dışarı çıkıyorlar. 1010 01:01:52,793 --> 01:01:56,255 Eski sevgililerinden bahsediyorlar, o da şöyle diyor, 1011 01:01:56,338 --> 01:01:59,842 "Lisede bir çocukla çıkmıştım. Müzik grubundaydı." 1012 01:01:59,925 --> 01:02:01,427 Arkadaşlarından biri 1013 01:02:01,510 --> 01:02:03,971 "Evet, gruptan biriyle çıkmadan olmaz" diyor. 1014 01:02:04,555 --> 01:02:06,265 Hepsinin güldüğünü duyabiliyorum. 1015 01:02:07,850 --> 01:02:10,269 Ama Sophia gülüyor mu, emin değilim. 1016 01:02:11,979 --> 01:02:13,897 Kendi kendime diyorum ki 1017 01:02:13,981 --> 01:02:17,693 "En azından kavalımı çaldım. En azından denedim." 1018 01:02:17,776 --> 01:02:21,697 Sonuçsuz da kalmadı. Harika bir yaz geçirdik. 1019 01:02:21,780 --> 01:02:24,616 Bununla hep gurur duyacağım. 1020 01:02:33,625 --> 01:02:34,710 Güzel filmdi. 1021 01:02:36,879 --> 01:02:38,797 Yeni bir son yazmak ister misiniz? 1022 01:02:43,552 --> 01:02:45,137 TATUM & ORTAKLARI HUKUK BÜROSU 1023 01:02:45,220 --> 01:02:47,306 - Evet, Bayan Mace... - Danny diyebilirsin. 1024 01:02:47,389 --> 01:02:49,558 Sakıncası yoksa Bayan Mace diyeceğim. 1025 01:02:50,309 --> 01:02:54,980 Bu sözleşme açık bir şekilde gösteriyor ki grubu enayi yerine koyuyorsunuz. 1026 01:02:55,063 --> 01:02:59,693 Ancak müzik sektörü üzerine yaptığım araştırmalara göre 1027 01:02:59,776 --> 01:03:02,237 standart uygulama bu şekildeymiş. 1028 01:03:02,738 --> 01:03:05,699 - Avukat mısın sen? - Patronumdu. Ona güveniyorum. 1029 01:03:05,782 --> 01:03:07,284 Temsilcimiz o. 1030 01:03:07,367 --> 01:03:10,579 Bu kesinlikle adil bir sözleşme. Çocukları kazıklamaya gelmedik. 1031 01:03:10,662 --> 01:03:12,414 Tabii, Kızılderililerle yapılan 1032 01:03:12,498 --> 01:03:15,042 anlaşmalarla kıyaslıyorsak kesinlikle haklısınız. 1033 01:03:15,375 --> 01:03:17,252 Tamam. Chad. 1034 01:03:17,336 --> 01:03:20,005 Danny'nin niyeti kötü olsa ben burada olmazdım. 1035 01:03:20,088 --> 01:03:21,840 Lütfen artık 1036 01:03:21,924 --> 01:03:25,219 müzakereye geçebilir miyiz? 1037 01:03:31,391 --> 01:03:35,145 Sophia'nın sözlerinin telif hakkı için de aynı anlaşmayı istiyoruz. 1038 01:03:39,274 --> 01:03:41,109 Anlaşma için kız ne kadar önemli? 1039 01:03:43,612 --> 01:03:44,780 Olmazsa olmaz. 1040 01:03:49,409 --> 01:03:50,452 Duydunuz. 1041 01:04:04,341 --> 01:04:06,176 Evet, ne oldu? 1042 01:04:09,346 --> 01:04:10,764 Kredi borcunu ödenmiş sayın. 1043 01:04:10,847 --> 01:04:12,474 Evet! 1044 01:04:41,503 --> 01:04:45,215 Pekâlâ çılgın çocuklar. Dinleyin Runarounds. 1045 01:04:45,299 --> 01:04:48,093 Son baktığımda altı orijinaliniz vardı. 1046 01:04:48,176 --> 01:04:51,263 Size yarım milyon doları albüm için ödedim, değil mi? 1047 01:04:51,346 --> 01:04:53,056 Yani artık profesyonelsiniz. 1048 01:04:53,140 --> 01:04:55,892 Meslek olarak yaptığınız tek şey pizza teslimatıydı. 1049 01:04:55,976 --> 01:04:58,020 Bu işi kıvıracağınızdan emin olmalıyım. 1050 01:04:58,103 --> 01:05:00,439 - Yüzünü kara çıkarmayacağız Danny. - Güzel. 1051 01:05:00,981 --> 01:05:03,942 Çünkü sizi dünyanın en büyük grubu yapacağım. 1052 01:05:04,818 --> 01:05:06,194 Evet, öyle! 1053 01:06:53,719 --> 01:06:55,721 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 1054 01:06:55,804 --> 01:06:57,806 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna