1
00:00:00,084 --> 00:00:01,210
THE RUNAROUNDS'UNÖNCEKİ
BÖLÜMLERİNDE
2
00:00:01,293 --> 00:00:03,796
- Yoksa çıkıyor muydunuz?
- Hayır. Arkadaştık.
3
00:00:03,879 --> 00:00:05,673
20 yıl önce miydi?
4
00:00:05,756 --> 00:00:07,341
19. Tam olarak.
5
00:00:07,425 --> 00:00:10,678
- "İkiyüzlü" fikrini sevdim.
- Bir şey düşünüp aksini söylemek.
6
00:00:10,761 --> 00:00:13,139
Öyle bir şey mi yapıyorsun?
7
00:00:17,476 --> 00:00:19,687
Dükkânı kapatıp hayatıma devam ederim.
8
00:00:19,770 --> 00:00:20,688
Dur. Ne?
9
00:00:20,771 --> 00:00:23,524
Evet, zamanı geldi.
Birçok nedenden dolayı.
10
00:00:23,607 --> 00:00:26,068
İnternette bir grup buldum.
The Runarounds.
11
00:00:26,152 --> 00:00:27,069
Saçma bir isim.
12
00:00:27,153 --> 00:00:28,904
Galaxy Plak sizinle ilgileniyor.
13
00:00:28,988 --> 00:00:32,324
Galaxy inanılmaz avanslar veriyor.
Evi kurtaracağım.
14
00:00:32,783 --> 00:00:35,244
- Cumartesi günü konserleri var.
- Geleceğim.
15
00:00:35,327 --> 00:00:40,875
Şimdi birlikte kalacak mıyız?
Hiç dışarı çıkacak mıyız?
16
00:01:08,486 --> 00:01:09,945
Doğru mu anlıyorum?
17
00:01:10,446 --> 00:01:12,531
Altı haftadır yollardaydım,
18
00:01:12,615 --> 00:01:15,785
döner dönmez
seni hapisten kurtarmam gerekti.
19
00:01:16,619 --> 00:01:19,121
Hem de Danny Mace
sana para teklif ettiği hâlde
20
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
yerel bir grupla çalmak istediğin için.
21
00:01:21,665 --> 00:01:23,167
- Doğru mu?
- Sanırım evet.
22
00:01:23,250 --> 00:01:24,877
Ne yaptığını sanıyorsun?
23
00:01:25,711 --> 00:01:27,922
Hayatta böyle kaç şansın olur,
biliyor musun?
24
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
Bilmiyorum. Senin kaç tane oldu?
25
00:01:29,924 --> 00:01:31,842
Kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
26
00:01:31,926 --> 00:01:34,512
1.000 kişiye konser verdik. 1.000 kişiye.
27
00:01:34,595 --> 00:01:36,806
Plak şirketi de geldi. Bir anlamı yok mu?
28
00:01:36,889 --> 00:01:37,932
Yok.
29
00:01:38,015 --> 00:01:40,476
Ben öyle kaç konser verdim, biliyor musun?
30
00:01:40,559 --> 00:01:43,103
Gruba inanmıyor musun?
Hepsiyle kardeş gibiyiz.
31
00:01:43,187 --> 00:01:45,606
- Onun bir önemi yok.
- Yeter.
32
00:01:45,689 --> 00:01:47,441
Hayır, bunu duyması lazım.
33
00:01:47,525 --> 00:01:50,277
Ben 30 yıldır sektördeyim evlat.
34
00:01:50,361 --> 00:01:51,195
Yeter.
35
00:01:51,278 --> 00:01:53,322
- Bana sırt mı çeviriyorsun?
- Bağırma!
36
00:01:53,405 --> 00:01:54,698
Yeter.
37
00:01:54,782 --> 00:01:56,992
Çocuğu hep böyle şımartacak mısın?
38
00:01:57,076 --> 00:02:00,037
İyi, şımartmaya devam et.
İstediğin bu mu? Peki.
39
00:02:05,835 --> 00:02:08,045
Niye o şerefsizi etkilemeye çalışıyorum?
40
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
- Sebastian.
- Ne düşündüğü umurumda değil anne.
41
00:02:10,798 --> 00:02:13,425
O da kendince senin iyiliğini düşünüyor.
42
00:02:13,509 --> 00:02:15,970
Hayır. Hep babam için bahane uyduruyorsun.
43
00:02:16,053 --> 00:02:17,721
Potansiyelini görüyor.
44
00:02:19,515 --> 00:02:22,434
Uzun zamandır bu işi yapıyor, Sebastian.
45
00:02:25,479 --> 00:02:26,605
İyi misin?
46
00:02:26,689 --> 00:02:29,733
Evet, iyiyim. Gel.
47
00:02:30,568 --> 00:02:33,320
- Gel bakalım.
- Okuldaki tuvalet gibi kokuyorsun.
48
00:02:34,154 --> 00:02:36,949
- Hapishane böyle mi kokuyor?
- Evet, o kadar iyi değildi.
49
00:02:37,032 --> 00:02:39,368
Eşyaları topluyoruz, tam zamanında geldin.
50
00:02:39,451 --> 00:02:41,453
Evden çıkmak için üç günümüz var.
51
00:02:41,996 --> 00:02:43,080
Üzgünüm anne.
52
00:02:43,581 --> 00:02:45,291
Elimden geldiğince yardım ederim.
53
00:02:45,374 --> 00:02:46,333
Gidelim.
54
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Kapı.
55
00:02:49,128 --> 00:02:50,254
Hatasının farkında.
56
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Yaz boyunca bize yalan söyledi.
57
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Üniversiteye gideceğini söyledi.
58
00:02:54,133 --> 00:02:56,176
Şimdi de onu hapisten kurtarıyoruz.
59
00:02:56,552 --> 00:02:58,721
Affetmeye hazır değilim, kusura bakma.
60
00:02:59,722 --> 00:03:01,181
Umarım annem evde değildir.
61
00:03:01,265 --> 00:03:03,392
Kıyafetlerimi alıp çıkacağım.
62
00:03:03,475 --> 00:03:04,685
Anlıyorum evlat.
63
00:03:04,768 --> 00:03:06,103
Kefalet için sağ ol.
64
00:03:06,186 --> 00:03:08,147
Çalışmandan çok memnundum.
65
00:03:08,898 --> 00:03:10,232
Beklememi ister misin?
66
00:03:10,316 --> 00:03:13,110
Sorun değil. Bisikletim burada.
67
00:03:13,193 --> 00:03:16,405
Ama gerekirse
toplanmana yardım etmek için uğrarım.
68
00:03:16,488 --> 00:03:19,783
Fazla bir şey kalmadı evlat
ama eşlik edersen sevinirim tabii.
69
00:03:20,743 --> 00:03:21,744
Tamam.
70
00:03:23,037 --> 00:03:24,538
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
71
00:03:32,421 --> 00:03:34,381
{\an8}TEMİZLİK HİZMETİ
TİCARİ VE KONUT
72
00:03:44,266 --> 00:03:46,060
Eşyalarım nerede? Ne oluyor?
73
00:03:47,478 --> 00:03:48,562
Anne?
74
00:03:49,688 --> 00:03:50,564
Anne?
75
00:03:55,945 --> 00:03:57,905
Burada oturan kadın taşındı.
76
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
Bir not falan var mıydı? Nereye gitti?
77
00:04:03,744 --> 00:04:06,705
Ev sahibi burayı temizlememi söyledi.
78
00:04:06,789 --> 00:04:08,457
İstersen numarası var.
79
00:04:09,166 --> 00:04:11,794
Yok. Gerek yok. Sağ olun.
80
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Kendini savunmaya kalkma.
81
00:04:39,863 --> 00:04:41,615
Bu yaz ikinci kez hapse girdin.
82
00:04:41,699 --> 00:04:43,242
Ama bu sadece müzik içindi.
83
00:04:43,325 --> 00:04:46,328
Evet, ikisinde de sorumsuz davrandın.
84
00:04:53,377 --> 00:04:55,337
Doktora gitmelisin baba.
85
00:04:55,421 --> 00:04:56,630
Gittim.
86
00:04:57,548 --> 00:05:00,134
Tahlil sonucunu bekliyorum. Sorun yok.
87
00:05:12,354 --> 00:05:14,356
Evi toplamaya yardım edecektin.
88
00:05:14,440 --> 00:05:18,360
Baba, üniversite için çok üzgünüm.
Depozitoyu geri ödeyeceğim, söz.
89
00:05:18,444 --> 00:05:21,113
Annen okulla konuştu.
Parayı geri gönderecekler.
90
00:05:22,740 --> 00:05:24,783
Evi kurtarmaya yetmez, değil mi?
91
00:05:26,952 --> 00:05:29,121
Charlie, evi boyatmaya bile yetmez.
92
00:05:31,540 --> 00:05:34,501
Albümü çıkaracağız.
Saf olduğumu düşünüyorsun ama olacak.
93
00:05:34,585 --> 00:05:37,212
- Hayatımızın en iyi konseriydi.
- Kes şunu artık.
94
00:05:37,296 --> 00:05:39,339
İnanılmazdı. Galaxy gelip destek oldu.
95
00:05:39,423 --> 00:05:42,134
- Hayal kurmayı bırak.
- Albüm yapma şansımız varmış.
96
00:05:42,217 --> 00:05:43,302
Gerçek hayata dön.
97
00:05:43,385 --> 00:05:46,263
- Yaz bitti ama olmadı.
- Hâlâ olabilir.
98
00:05:46,346 --> 00:05:48,307
- Neden inanmıyorsun?
- Toplanıyoruz!
99
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
Bitti.
100
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
Aşağı gel, yardım et.
101
00:06:05,866 --> 00:06:10,204
KEPENK KAPATIYORUM
SATILAN MAL GERİ ALINMAZ!
102
00:06:41,985 --> 00:06:43,237
{\an8}WILMINGTON LİSESİ
2006
103
00:06:44,613 --> 00:06:47,116
{\an8}BENİ ARA
SEKSİLİĞİN TANIMI SENSİN!
104
00:06:47,199 --> 00:06:48,909
Charlie, eşyaları dışarı taşı.
105
00:06:51,578 --> 00:06:57,376
{\an8}AŞK KUŞLARI CATESBY VE HANNAH
ÇALIŞMAYA ARA VERİP VAKİT GEÇİRİYOR
106
00:07:00,337 --> 00:07:03,257
{\an8}SON SINIF ÖĞRENCİLERİ CATESBY VE HANNAH
MEZUNİYET MAÇINDAN SONRA
107
00:07:15,894 --> 00:07:18,063
DOĞUM BELGESİ: CHARLIE SPRUNT COOPER
108
00:07:18,147 --> 00:07:20,482
BABA ADI: BİLİNMİYOR
BABASININ DOĞUM YERİ: BİLİNMİYOR
109
00:07:36,039 --> 00:07:37,166
"Kişotvari" var.
110
00:07:37,249 --> 00:07:41,336
"Kişotvari" kelimesi
Don Kişot kitabından geliyor.
111
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
İyiymiş.
112
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
Aklın bir karış havadayken
hayal kurmak demek.
113
00:07:46,675 --> 00:07:49,052
- Tabii.
- Hepsi dolacak.
114
00:07:50,596 --> 00:07:51,930
Tatum, yukarı çık.
115
00:07:52,890 --> 00:07:55,601
- Ama kitaplar bitmek üzereydi.
- Ne oluyor?
116
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
Doğum belgesi.
117
00:07:59,062 --> 00:08:01,231
- Kızım, yukarı çıkar mısın?
- Neden?
118
00:08:01,315 --> 00:08:02,274
Hemen.
119
00:08:02,774 --> 00:08:06,820
- Charlie, o...
- Yani babam o değil mi?
120
00:08:06,904 --> 00:08:08,614
Hayır, o anlama gelmiyor.
121
00:08:08,697 --> 00:08:10,699
Charlie, bunu gördüğün için üzgünüm.
122
00:08:10,782 --> 00:08:13,702
O zaman evrakları toplamaya
beni göndermeyecektiniz.
123
00:08:13,785 --> 00:08:15,537
Bunu nasıl yaparsın Finn?
124
00:08:18,707 --> 00:08:19,708
Oğlum, konuşalım.
125
00:08:19,791 --> 00:08:22,377
Evet, konuşalım.
126
00:08:22,461 --> 00:08:25,505
Hayatım boyunca
bana nasıl yalan söylediğinizi konuşalım.
127
00:08:25,589 --> 00:08:27,341
Seni korumaya çalışıyorduk.
128
00:08:27,424 --> 00:08:29,092
Babam kim anne?
129
00:08:31,762 --> 00:08:33,305
- Benim.
- Hayır.
130
00:08:33,388 --> 00:08:36,433
Annemi bana hamile bırakan adam kim?
131
00:08:36,516 --> 00:08:38,477
Bu konuşmayı yapmanın sırası değil.
132
00:08:38,560 --> 00:08:40,938
Evet, 18 yıl önce konuşmak gerekiyordu!
133
00:08:41,021 --> 00:08:43,023
- Annene bağırma.
- Catesby mi?
134
00:08:47,903 --> 00:08:50,781
Lisedeki erkek arkadaşımdı ve bencildi.
135
00:08:50,864 --> 00:08:53,909
Ne sana ne de bize
bakacak durumda değildi.
136
00:08:55,035 --> 00:08:56,119
O biliyor mu?
137
00:08:58,372 --> 00:08:59,498
Yeni öğrendi.
138
00:09:01,583 --> 00:09:03,210
Yani hepiniz yalan söylediniz.
139
00:09:04,211 --> 00:09:05,045
Charlie.
140
00:09:06,380 --> 00:09:09,049
Bir de bana yalan söyleme diyordunuz.
141
00:09:09,132 --> 00:09:11,134
- Siz yalan söylüyorsunuz.
- Charlie.
142
00:09:11,218 --> 00:09:12,678
Ben gidiyorum.
143
00:09:13,345 --> 00:09:14,596
Charlie, gitme.
144
00:09:14,680 --> 00:09:17,391
- Oğlum, geri gel.
- Konuşmamız lazım Charlie.
145
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
Aman Tanrım, Finn.
146
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
Her şey yolunda.
147
00:09:24,189 --> 00:09:26,024
- Değil.
- Her şey yoluna girecek.
148
00:09:28,652 --> 00:09:32,072
Bir saat gecikti.
Sevgi dilimin dakiklik olduğunu biliyor.
149
00:09:32,155 --> 00:09:34,992
Çocuk heceyi nezarette geçirdi.
Dağılmış durumdadır.
150
00:09:35,075 --> 00:09:38,203
Ama çıkınca "Merak etme,
seni Chapel Hill'e götürürüm" demişti.
151
00:09:38,287 --> 00:09:41,123
Üç saat oldu,
şimdi mesajlarıma cevap vermiyor.
152
00:09:41,206 --> 00:09:44,001
Tam erkeklerin yapacağı bir iş.
153
00:09:44,084 --> 00:09:46,169
Sadece grubunu düşünüyor.
154
00:09:46,253 --> 00:09:48,171
- Tamam.
- Bilmiyorum.
155
00:09:48,672 --> 00:09:49,923
Bir terslik var gibi.
156
00:09:50,007 --> 00:09:51,258
Başına bir şey mi geldi?
157
00:09:51,341 --> 00:09:54,344
- Seni ben götürürüm.
- Bunları taşımama kim yardım edecek?
158
00:09:54,428 --> 00:09:57,931
Charlie'yi düşünmeyi bırak,
bir şeyi yoktur. Yanında da ben varım.
159
00:10:04,604 --> 00:10:05,564
Phoebe.
160
00:10:06,148 --> 00:10:07,649
- Selam.
- Selam.
161
00:10:08,358 --> 00:10:11,069
Seni televizyonda gördüm, kelepçeliydin.
162
00:10:11,570 --> 00:10:14,281
Tam rock yıldızı gibiydin.
163
00:10:14,698 --> 00:10:16,325
Onu bir de babama söyle.
164
00:10:16,408 --> 00:10:18,869
Telefonu açan oysa onunla konuştum zaten.
165
00:10:21,204 --> 00:10:22,372
Neden geldin?
166
00:10:24,624 --> 00:10:27,419
İlişkimizin bitme şekli hoşuma gitmedi.
167
00:10:27,502 --> 00:10:29,713
Evet. Hoş değildi zaten.
168
00:10:31,715 --> 00:10:32,883
Barışalım mı?
169
00:10:34,051 --> 00:10:37,429
Kill Devil'da Kitty Hawk'tan önce
170
00:10:37,512 --> 00:10:39,222
The Runarounds sahneye çıksa?
171
00:10:39,848 --> 00:10:40,682
Kill Devil mı?
172
00:10:40,766 --> 00:10:42,726
40 Watt ile 9.30 arasında en iyi kulüp.
173
00:10:42,809 --> 00:10:44,478
Doğu Yakası'nın en iyisi.
174
00:10:45,187 --> 00:10:46,772
Grup kafayı yer.
175
00:10:46,855 --> 00:10:51,318
Bak, kafanı karıştırmaya çalıştığımı
düşünüyorsun, biliyorum.
176
00:10:52,152 --> 00:10:54,112
Ama yeteneğine gerçekten inanıyorum.
177
00:10:57,366 --> 00:10:58,533
Grupla konuşurum.
178
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
Konser yarın akşam,
kabul ettiğinizi varsayıyorum.
179
00:11:06,708 --> 00:11:10,295
Oda arkadaşım bana ulaştı.
İyi birine benziyor.
180
00:11:10,379 --> 00:11:11,213
"İyi."
181
00:11:11,296 --> 00:11:14,299
Elle yazılmış bir mektup gönderdi,
çok tatlıydı.
182
00:11:14,383 --> 00:11:15,258
Charlie?
183
00:11:23,141 --> 00:11:25,268
Seni üniversiteye götürmeyecek miydi?
184
00:11:25,352 --> 00:11:26,353
Evet, götürecekti.
185
00:11:26,436 --> 00:11:28,730
Çok bencil bu çocuk ya.
186
00:11:28,814 --> 00:11:32,192
- Charlie! Ne oluyor?
- Boş ver Sophia, gidiyoruz.
187
00:11:32,275 --> 00:11:33,235
Pantolonla koşuyor.
188
00:11:33,318 --> 00:11:35,487
- Onu takip eder misin?
- Hayır, etmem.
189
00:11:35,570 --> 00:11:38,240
- Soracağım şeyler var.
- Hayır, bencil bu çocuk.
190
00:11:38,323 --> 00:11:39,866
Seni üniversiteye götürüyorum.
191
00:11:39,950 --> 00:11:41,159
- Lütfen...
- Bırak onu.
192
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
İki saatimiz kaldı ama Charlie
kendi dünyasında. Ben demiştim.
193
00:11:52,963 --> 00:11:56,216
- Koşudan mı geliyorsun?
- Kes şunu.
194
00:11:59,010 --> 00:12:00,929
- Tamam.
- Beni biliyor muydun?
195
00:12:04,558 --> 00:12:07,310
Bir hafta önce öğrendim Charlie.
196
00:12:07,394 --> 00:12:08,687
Bana yalan söyleme!
197
00:12:08,770 --> 00:12:10,605
Annen senden hiç bahsetmedi.
198
00:12:10,689 --> 00:12:12,065
Sana inanmıyorum.
199
00:12:12,149 --> 00:12:14,734
Bilseydim
seni terk eder miydim sanıyorsun?
200
00:12:14,818 --> 00:12:16,153
Öyle birine benziyorsun.
201
00:12:16,236 --> 00:12:18,822
Söylediklerinden pişman olacaksın.
Her kelime...
202
00:12:18,905 --> 00:12:20,699
Pişmanlık uzmanısın, değil mi?
203
00:12:20,782 --> 00:12:22,576
Tamam, peki. Diyeceğini de.
204
00:12:22,659 --> 00:12:24,744
- Devam et.
- Evet, diyeceğim tabii!
205
00:12:27,372 --> 00:12:28,665
Lanet olsun!
206
00:12:47,142 --> 00:12:49,269
Ne yapacağımı bilmiyorum.
207
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
Yanlış kişiye soruyorsun.
208
00:12:52,564 --> 00:12:54,107
Benim de bir şey bildiğim yok.
209
00:12:55,025 --> 00:12:56,860
Ama bir şeyden eminim Charlie.
210
00:12:56,943 --> 00:12:59,613
Annen seni seviyor, tamam mı?
211
00:12:59,696 --> 00:13:01,823
Belki hata yaptı ama her ne yaptıysa
212
00:13:03,783 --> 00:13:06,578
seni korumak için,
seni sevdiği için yaptı.
213
00:13:07,204 --> 00:13:11,791
Kusura bakma ama bu dünyada
önemli olan tek şey sevgi, değil mi?
214
00:13:15,128 --> 00:13:16,838
- Siktir.
- Ne?
215
00:13:17,214 --> 00:13:18,048
Siktir.
216
00:13:18,131 --> 00:13:18,965
- İyi misin?
- Yok.
217
00:13:19,049 --> 00:13:21,635
Sophia'yı Chapel Hill'e götürecektim.
218
00:13:22,802 --> 00:13:23,970
Unutmuşum.
219
00:13:31,228 --> 00:13:32,145
Özür dilerim.
220
00:13:47,035 --> 00:13:50,288
- Selam, ben Sophia. Mesaj bırakın.
- Sophia. Bak...
221
00:13:50,372 --> 00:13:52,249
Özür dilerim. Aptalım, biliyorum.
222
00:13:52,332 --> 00:13:55,669
Lütfen müsait olunca beni ara,
her şeyi açıklayacağım, tamam mı?
223
00:13:56,127 --> 00:13:57,003
Lütfen.
224
00:14:00,173 --> 00:14:02,509
Her neyse. Dalga geçmiyorum. Gerçekten.
225
00:14:02,592 --> 00:14:04,886
Phoebe bize Kill Devil'da konser ayarladı.
226
00:14:04,970 --> 00:14:06,555
- Kill Devil mı?
- Büyük olay.
227
00:14:06,638 --> 00:14:09,099
Çocukluktan beri
Kill Devil'da çalmak istiyordum.
228
00:14:09,182 --> 00:14:10,308
Harika bir olay.
229
00:14:10,392 --> 00:14:12,852
Gerçekten mi?
Phoebe Rhodes kendisi mi söyledi?
230
00:14:12,936 --> 00:14:14,896
- Evet.
- Bender'ın çok hoşuna gidecek.
231
00:14:14,980 --> 00:14:17,232
- Kızar mı dersin?
- Arkadaşlar.
232
00:14:17,732 --> 00:14:20,735
- Kill Devil artık olgunlaştık demek.
- Kesinlikle.
233
00:14:20,819 --> 00:14:22,946
Belli başlı her grup orada sahneye çıkmış.
234
00:14:23,029 --> 00:14:25,657
Annemle babam da oraya çok gidermiş.
235
00:14:27,659 --> 00:14:28,994
Charlie, iyi misin dostum?
236
00:14:29,077 --> 00:14:30,829
Pek sayılmaz, hayır.
237
00:14:31,246 --> 00:14:33,832
- Niye böyle melankolik takılıyor bu?
- Bilmiyorum.
238
00:14:33,915 --> 00:14:37,711
- Konuşmak ister misin?
- Nasıl konuşurum, bilmiyorum.
239
00:14:39,629 --> 00:14:41,089
Neil. Sophia yüzünden mi?
240
00:14:41,172 --> 00:14:42,215
Ben...
241
00:14:42,299 --> 00:14:44,676
Arkadaşlar, hadi.
242
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
Evet.
243
00:14:47,887 --> 00:14:50,390
Anlat işte. Ne oldu?
244
00:14:56,938 --> 00:14:59,858
Babamın aslında babam olmadığını öğrendim.
245
00:15:00,859 --> 00:15:02,861
- Neyi öğrendin?
- Mecazi anlamda mı?
246
00:15:02,944 --> 00:15:04,946
- Neden bahsediyorsun?
- Ne demek o?
247
00:15:05,030 --> 00:15:07,866
Annemle babam
bu yaşıma kadar beni kandırmış.
248
00:15:08,742 --> 00:15:10,785
Babam babam değilmiş, Catesby'ymiş.
249
00:15:10,869 --> 00:15:13,038
- Hadi oradan. Dalga geçme.
- Catesby Shaw mu?
250
00:15:13,121 --> 00:15:14,998
Gayet ciddiyim Wyatt.
251
00:15:19,085 --> 00:15:22,547
Catesby annemin lisedeki sevgilisiymiş.
Onu hamile bırakmış.
252
00:15:22,631 --> 00:15:23,882
Biyolojik babam oymuş.
253
00:15:24,924 --> 00:15:27,010
- Yok artık.
- Hadi ya?
254
00:15:27,093 --> 00:15:29,262
Bir dakika. Kendisi biliyor mu?
255
00:15:30,180 --> 00:15:33,683
Bilmiyorum. Bilmediğini söyledi
ama her şey bir tuhaf geliyor.
256
00:15:36,519 --> 00:15:37,812
Çok üzüldüm.
257
00:15:38,313 --> 00:15:40,940
Sophia'yı Chapel Hill'e
o yüzden mi götürmedin?
258
00:15:41,024 --> 00:15:41,983
Kızdı mı?
259
00:15:42,067 --> 00:15:44,235
Evet ama olanları anlatınca geçer.
260
00:15:44,319 --> 00:15:45,695
Bir saniye.
261
00:15:45,779 --> 00:15:48,365
Annen gerçek annen mi peki?
262
00:15:49,366 --> 00:15:51,409
Evet, annem gerçek annem.
263
00:15:51,493 --> 00:15:52,827
- Emin misin?
- Eminim.
264
00:15:52,911 --> 00:15:54,371
Pete. Pete, var ya...
265
00:15:54,454 --> 00:15:57,123
Charlie, tekrar
iş konusunu açmak istemezdim
266
00:15:57,207 --> 00:16:00,377
ama şu anda ciddi bir sorunla
uğraşıyorsun sanki.
267
00:16:00,460 --> 00:16:01,711
Konseri iptal edelim mi?
268
00:16:01,795 --> 00:16:03,296
Evet. Yani...
269
00:16:04,214 --> 00:16:08,551
Bu hâldeyken konser vermek
iyi bir fikir olmayabilir.
270
00:16:10,553 --> 00:16:13,598
Bu günü daha da kötü yapacak
tek şey ne, biliyor musunuz?
271
00:16:13,682 --> 00:16:14,683
Ne?
272
00:16:16,851 --> 00:16:18,103
Konseri iptal etmek.
273
00:16:18,728 --> 00:16:20,814
Izzy'ye haber vereyim mi?
274
00:16:20,897 --> 00:16:23,441
Yeni konser olunca onu aramamı söylemişti.
275
00:16:23,525 --> 00:16:25,235
- Evet.
- Evet, ara.
276
00:16:25,819 --> 00:16:27,362
- Tamam.
- Ara bakalım.
277
00:16:30,323 --> 00:16:32,492
Amanda. Dinliyorum.
278
00:16:32,575 --> 00:16:34,452
Izzy, büyük haber.
279
00:16:34,953 --> 00:16:36,454
Mandy gerçek annem değil.
280
00:16:36,746 --> 00:16:39,541
Onu biliyorum.
281
00:16:40,041 --> 00:16:41,793
Evet, ne oldu? Geliyor mu?
282
00:16:41,876 --> 00:16:45,422
Evet, gelmekle kalmıyor,
Lawrence ve Jeremy'yi de getiriyor.
283
00:16:45,505 --> 00:16:48,091
- Arkadaşları mı?
- Arkadaşları değil, Neil.
284
00:16:48,174 --> 00:16:50,885
- Ne?
- Patronları.
285
00:16:50,969 --> 00:16:54,139
Lawrence McGill, Galaxy'nin CEO'su.
Tamam mı?
286
00:16:54,222 --> 00:16:56,349
Jeremy de yetenek avcısı.
287
00:16:56,808 --> 00:16:58,685
- Amanda! Ne?
- İşte bu!
288
00:16:58,768 --> 00:17:01,771
- Güzel.
- İyi miyim yoksa iyi miyim?
289
00:17:04,315 --> 00:17:07,986
Beşlik çakmayı bırakın.
Arkadaşlar, durun. Kesin şunu.
290
00:17:08,069 --> 00:17:09,279
Ne?
291
00:17:09,738 --> 00:17:12,282
- Olayın ciddiyetinin farkında mısınız?
- Tabii ki.
292
00:17:12,365 --> 00:17:13,700
Hayır, anlamıyorsunuz.
293
00:17:13,783 --> 00:17:17,078
Tekrarı olmayabilecek bir şeyi
ilk kez yaşayacağız.
294
00:17:17,162 --> 00:17:20,165
Bunu mahvedersek
ikinci bir şansımız olmayabilir.
295
00:17:20,248 --> 00:17:21,875
Kutlama değil, çalışma zamanı.
296
00:17:25,587 --> 00:17:26,838
Doğru diyor.
297
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
Ayaklarım koptu, daha merdivenler var.
298
00:17:32,260 --> 00:17:34,888
- Sana yemek ısmarlarım, ödeşiriz.
- Olmaz.
299
00:17:37,390 --> 00:17:41,144
- Sola. İçimde iyi bir his var.
- Tamam, sola.
300
00:17:41,478 --> 00:17:42,896
Buldum.
301
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
Yaşasın. 203.
302
00:17:45,064 --> 00:17:47,650
Merhaba. Sanırım oda arkadaşıyız.
303
00:17:47,734 --> 00:17:50,612
Merhaba, ben Rachel. Sen Sophia olmalısın.
304
00:17:50,695 --> 00:17:52,864
Evet. Tanrım. Çok memnun oldum.
305
00:17:53,323 --> 00:17:54,657
Beğendim. Sarılıyoruz.
306
00:17:56,409 --> 00:17:57,911
Tamam. Hâlâ devam ediyor.
307
00:17:58,328 --> 00:18:02,165
Bu da arkadaşım Bender.
Taşınmama yardım ediyor.
308
00:18:02,248 --> 00:18:03,166
Selam.
309
00:18:03,249 --> 00:18:05,794
Aziz Augustine'in
annesinin adı da Sophia'ymış.
310
00:18:06,586 --> 00:18:08,713
Evet, bir yerde okumuştum.
311
00:18:08,797 --> 00:18:10,632
Çok iyi anlaşacaksınız.
312
00:18:12,008 --> 00:18:13,426
Eşyaların nerede?
313
00:18:13,510 --> 00:18:14,886
Bir şey getirmedim.
314
00:18:14,969 --> 00:18:17,514
Senden çarşaf ödünç alabilir miyim
diye soracaktım.
315
00:18:18,765 --> 00:18:22,936
Evet, tabii.
Ben iki takım getirmiştim sanırım.
316
00:18:23,019 --> 00:18:24,854
Ne güzel. Çok şükür.
317
00:18:24,938 --> 00:18:27,357
- Buyur.
- Bunlar mı?
318
00:18:28,274 --> 00:18:30,902
Dur, onları ben kullanacaktım... Hayır...
319
00:18:30,985 --> 00:18:34,113
- Şu havluları ödünç alabilir miyim?
- Sorun değil. Evet.
320
00:18:34,489 --> 00:18:37,408
Yanlış anlama, burnumu sokmak istemem,
321
00:18:37,492 --> 00:18:39,369
herkesin kendi bileceği iş,
322
00:18:39,452 --> 00:18:41,162
yargılamak da istemem tabii
323
00:18:41,246 --> 00:18:43,748
ama okula hiç çarşaf getirmedin mi?
324
00:18:43,832 --> 00:18:47,794
Hiçbir şey getirmedim. Sadece birkaç kitap
ve oyuncak ayılarım var.
325
00:18:48,336 --> 00:18:51,047
Fluffy, Cupcake, Pinky
ve Millard Fillmore.
326
00:18:51,673 --> 00:18:53,091
Millard Fillmore mu?
327
00:18:53,174 --> 00:18:54,050
Nasıl?
328
00:18:54,133 --> 00:18:56,094
ABD'nin 13. başkanıydı.
329
00:18:56,177 --> 00:18:58,054
Hayır, eşyalarını diyorum.
330
00:18:59,430 --> 00:19:02,433
Ailem burada olduğumu bilmiyor.
İzin vermezlerdi.
331
00:19:02,517 --> 00:19:04,769
Buraya gelmene izin vermezler miydi?
332
00:19:04,853 --> 00:19:09,816
Üniversiteye gitmeme yani.
Onlar için fazla dünyevi.
333
00:19:10,233 --> 00:19:12,443
Ama bu yaz reşit oldum.
334
00:19:13,361 --> 00:19:14,195
Vay.
335
00:19:14,279 --> 00:19:17,824
Reşit oldun, öyle mi?
Peki, her şeyi ortak kullanabiliriz.
336
00:19:17,907 --> 00:19:20,660
- Müzikal sever misin?
- Evet. Doğrusu...
337
00:19:20,743 --> 00:19:23,329
Cennette bir melek daha var
338
00:19:23,413 --> 00:19:26,666
Gökyüzünde bir yıldız daha var
339
00:19:26,749 --> 00:19:29,085
Joseph, seni asla unutmayacağız
340
00:19:29,168 --> 00:19:31,629
Zor ama atlatacağız
341
00:19:31,713 --> 00:19:34,382
Sağ ol. Paylaştığın için çok teşekkürler.
342
00:19:34,465 --> 00:19:38,052
- Bölümün o mu? Müzikal tiyatro mu?
- Hayır, fizik okuyacağım.
343
00:19:39,470 --> 00:19:40,305
Vay.
344
00:19:41,139 --> 00:19:43,016
- Şuna bakalım mı?
- Evet.
345
00:19:43,099 --> 00:19:44,183
Hemen şuradayız.
346
00:19:44,267 --> 00:19:47,562
Memnun oldum Rachel.
Çok sevindim... Görüşürüz.
347
00:19:49,564 --> 00:19:51,941
- Vay canına.
- Aman tanrım.
348
00:19:52,025 --> 00:19:53,067
O neydi be?
349
00:19:53,151 --> 00:19:55,153
- Âşık oldum.
- Beni bırakamazsın.
350
00:19:55,236 --> 00:19:57,780
- Gitmiyorum. Kalıyorum.
- Artık burada kalman lazım.
351
00:19:57,864 --> 00:19:59,657
Fotoğrafçılığı, grubu boş ver.
352
00:20:00,366 --> 00:20:02,160
- Tanrım.
- Vay be.
353
00:20:02,660 --> 00:20:05,997
Amanda mesaj attı, Charlie yarın
Chapel Hill'de sahne alacakmış.
354
00:20:07,123 --> 00:20:09,042
Nasıl? Charlie burada mı olacak?
355
00:20:09,542 --> 00:20:11,044
Ondan kaçamıyorsun.
356
00:20:11,628 --> 00:20:12,837
Charlie kim?
357
00:20:14,964 --> 00:20:15,882
Pardon Doktor Bey.
358
00:20:15,965 --> 00:20:19,010
Sen kanser değil deyince
dinlemeyi bıraktım.
359
00:20:21,971 --> 00:20:23,306
Boyacı hastalığı mı?
360
00:20:24,307 --> 00:20:25,141
Tamam...
361
00:20:25,224 --> 00:20:27,352
Tamam, o da kanser kadar kötü mü?
362
00:20:30,521 --> 00:20:33,608
Peki. Boyaya alerjim var diyorsun yani.
363
00:20:33,691 --> 00:20:36,653
O zaman nasıl boyacılık yapacağım?
364
00:20:40,073 --> 00:20:41,950
Evet. Yok, anlıyorum. Anlıyorum.
365
00:20:42,033 --> 00:20:44,202
Haber bekliyorum.
366
00:20:46,537 --> 00:20:47,622
Evet, tabii.
367
00:20:48,998 --> 00:20:49,832
Baba.
368
00:20:50,500 --> 00:20:52,794
Baba, iyi misin? Öksürüğün kötü gibi.
369
00:20:52,877 --> 00:20:54,462
Yok, iyiyim ben.
370
00:20:55,588 --> 00:20:57,215
- Bir şey diyeceğim.
- Bekle.
371
00:20:57,298 --> 00:20:59,634
Önce ben diyeyim,
kulaklarına inanamayacaksın.
372
00:21:00,635 --> 00:21:03,429
The Runarounds,
Kill Devil'da sahneye çıkacak.
373
00:21:04,055 --> 00:21:05,932
- Ciddi misin?
- Evet.
374
00:21:06,015 --> 00:21:08,142
Dalga geçmiyorum. Yarın akşam.
375
00:21:09,143 --> 00:21:12,105
- Vay be. Harika.
- Evet.
376
00:21:12,647 --> 00:21:15,316
- Harika.
- Senin de bir zamanlar yaptığın gibi.
377
00:21:17,485 --> 00:21:19,070
Sen ne diyecektin?
378
00:21:20,780 --> 00:21:24,409
Önemli değil. Yeni bir iş geldi de.
379
00:21:24,492 --> 00:21:28,246
Carolina Place'teki Airbnb'lerde
boya rötuşu.
380
00:21:28,329 --> 00:21:31,582
Evet, her neyse. Para getirsin de.
381
00:21:31,666 --> 00:21:33,626
Tam Crosby gibi konuştun.
382
00:21:49,517 --> 00:21:50,935
Tamam.
383
00:21:54,230 --> 00:21:56,357
Hey! Beyler!
384
00:21:57,150 --> 00:21:58,860
Dışarıya gelin. Hadi.
385
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
Durun, pardon.
386
00:22:00,236 --> 00:22:01,320
Dışarı gelin. Hadi.
387
00:22:01,404 --> 00:22:02,530
Ne oldu?
388
00:22:02,613 --> 00:22:05,450
- Gelin, bakın.
- Yok artık kanka.
389
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
- Ne?
- İnanmam.
390
00:22:07,076 --> 00:22:08,036
Vay canına.
391
00:22:08,911 --> 00:22:11,247
Spider'dan çaldığımız at römorku mu o?
392
00:22:11,330 --> 00:22:13,207
- Kendim çizdim.
- Bunu sen mi yaptın?
393
00:22:13,291 --> 00:22:15,960
Eski Hot Wheels arabama benziyor.
394
00:22:16,044 --> 00:22:17,211
Ondan esinlendim zaten.
395
00:22:17,295 --> 00:22:19,464
- Kırmızı tekerli, siyah olan mı?
- Evet.
396
00:22:19,547 --> 00:22:22,175
- İşte bu.
- Pete, çok hoş olmuş.
397
00:22:22,258 --> 00:22:24,343
Durun, bir sürprizim daha var.
398
00:22:24,427 --> 00:22:26,637
- Bir sürpriz daha.
- Ne kadar sürdü?
399
00:22:30,183 --> 00:22:31,100
Ürünlerimiz.
400
00:22:31,184 --> 00:22:32,560
- Yok artık.
- İşte bu.
401
00:22:32,643 --> 00:22:35,313
Dedemin yürüyüş yaparken taktığı şey.
402
00:22:35,396 --> 00:22:38,900
Ter bandı.
Başka hiçbir grup bunu takmıyor, tamam mı?
403
00:22:38,983 --> 00:22:41,569
- Doğru.
- The Runarounds sürüye uymaz.
404
00:22:41,652 --> 00:22:43,571
Sürü de bize uymaz.
405
00:22:43,654 --> 00:22:45,907
"Runarounds ulan!" deyin.
406
00:22:45,990 --> 00:22:48,367
Runarounds ulan!
407
00:22:53,831 --> 00:22:57,376
Umarım uçakta yemek verirler.
Açlıktan ölüyorum.
408
00:22:57,460 --> 00:22:58,294
Teşekkürler.
409
00:22:58,377 --> 00:23:01,214
Hey, Lawrence.
Şöyle bir otel buldum, B Otel.
410
00:23:01,297 --> 00:23:03,466
Düzgün bir yere benziyor. Kahvaltı dâhil.
411
00:23:03,549 --> 00:23:06,677
Ben gece dönüyorum.
Kuzey Carolina'da kalmayacağım.
412
00:23:06,761 --> 00:23:08,304
Kalmayacak mısın?
413
00:23:08,387 --> 00:23:11,933
Evet. Yani beni bir saat içinde
ikna etmeleri gerekecek.
414
00:23:14,644 --> 00:23:17,939
- Sence Sophia gelir mi?
- Bilmem. Umarım gelir.
415
00:23:18,022 --> 00:23:18,940
CHAPEL HILL 3 KM
416
00:23:19,565 --> 00:23:23,361
"Tutkuna sahip çık" deyimini
hiç duydunuz mu?
417
00:23:23,444 --> 00:23:26,239
Ben duydum
ama ne anlama geldiğini hiç bilmiyorum.
418
00:23:26,322 --> 00:23:27,240
Evet. Ben de.
419
00:23:27,824 --> 00:23:29,826
Ama bugünlerde anlıyorum sanki.
420
00:23:30,326 --> 00:23:33,454
Rock yıldızı olmak istediğin için
özür dilememek demek.
421
00:23:33,538 --> 00:23:37,041
- Rock yıldızı.
- Aynen. Rock ilahı.
422
00:23:47,635 --> 00:23:50,138
Ne kadar istediğin hakkında
yalan söylememek demek.
423
00:23:50,721 --> 00:23:52,557
Aynen. Kabullenmek yani.
424
00:23:55,059 --> 00:23:56,853
Ürkütücü bir şey. İstiyorum deyip
425
00:23:56,936 --> 00:23:58,855
sonra başarısız olursan...
426
00:23:58,938 --> 00:24:00,731
- Evet.
- O zaman herkes öğrenir.
427
00:24:00,815 --> 00:24:02,483
Bahane üretemezsin.
428
00:24:09,574 --> 00:24:13,119
Orada sahne alan her grubun
resimlerini astıkları bir duvar var.
429
00:24:13,202 --> 00:24:15,496
Beklediğimiz gibi olmazsa ne yapacaksınız?
430
00:24:15,580 --> 00:24:17,039
Ne yapacağımı hiç bilmiyorum.
431
00:24:17,665 --> 00:24:18,499
Ben mi?
432
00:24:18,583 --> 00:24:21,919
{\an8}Muhtemelen babam gibi boyacı olacağım.
433
00:24:23,004 --> 00:24:25,506
{\an8}Biz yakalanınca
Princeton teklifini geri çekti
434
00:24:25,590 --> 00:24:27,550
{\an8}ama zaten gitmek istemiyorum.
435
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
{\an8}Onca şey yaşadık, artık olmaz.
436
00:24:31,304 --> 00:24:34,473
{\an8}Şu anda yaşadığım onca soruna rağmen
437
00:24:34,557 --> 00:24:37,435
{\an8}bunu hâlâ istiyorum. Hep istedim.
438
00:24:44,901 --> 00:24:47,612
{\an8}Orada olmayı hak ettiğimize
onları ikna etmeliyiz.
439
00:24:47,695 --> 00:24:50,531
Sahip çıkalım, tamam mı?
Hırsımızı kabullenelim.
440
00:24:51,073 --> 00:24:54,577
Açılışı Wilmington'dan
yeni bir grubun yapacağını biliyorum.
441
00:24:54,660 --> 00:24:56,204
Herkesin dilindeler.
442
00:24:56,287 --> 00:24:59,582
Castaways mi, Roustabouts mu,
Reacharounds mu, öyle bir şeydi.
443
00:24:59,665 --> 00:25:01,709
- Runarounds.
- Runarounds.
444
00:25:01,792 --> 00:25:03,628
Abartılacak bir şey değil.
445
00:25:04,420 --> 00:25:07,798
Phoebe solistlerden birine
gönlünü kaptırmış, sonuç bu işte.
446
00:25:07,882 --> 00:25:10,134
Çok şaşırdım. Grubu dağıtmasın da.
447
00:25:10,218 --> 00:25:11,886
Bebek bakıcılığı yapıyoruz.
448
00:25:12,970 --> 00:25:14,263
Hadi arkadaşlar.
449
00:25:26,108 --> 00:25:29,320
Yaşlı bir çift gelip beni sorarsa
annemle babamdır.
450
00:25:29,403 --> 00:25:30,905
Beni hiç duymadınız, tamam mı?
451
00:25:30,988 --> 00:25:34,825
Rachel, tanıdığım
en ilginç insanlardan birisin.
452
00:25:34,909 --> 00:25:35,826
Sophia.
453
00:25:36,244 --> 00:25:39,747
Charlie konusunda bir şey soracağım,
sırf emin olmak için.
454
00:25:43,042 --> 00:25:46,671
Bu çocuk sana olan aşkını
455
00:25:46,754 --> 00:25:50,007
on yıldır defalarca ilan etmiş.
456
00:25:50,091 --> 00:25:52,009
Ama sen çekiniyorsun
457
00:25:52,093 --> 00:25:56,597
çünkü zampara olduğunu düşünüyorsun
ve kızlar arasında çok popüler.
458
00:25:56,681 --> 00:25:57,932
"Ah, Charlie!"
459
00:25:58,432 --> 00:26:01,686
Canını yakabilecek bir ilişkiye
başlamak istemiyorsun
460
00:26:01,769 --> 00:26:05,147
çünkü annenin ölümü yüzünden
kalbin çok incinmiş,
461
00:26:05,231 --> 00:26:09,485
o yüzden güvenilir erkeklerle takılıyorsun
ama o erkekler kalbine hitap etmiyor.
462
00:26:10,111 --> 00:26:14,615
Ya mutsuz olmayı kabulleneceksin
ya da incinme riskini göze alacaksın yani.
463
00:26:17,994 --> 00:26:19,203
Bunu nasıl yaptın?
464
00:26:20,204 --> 00:26:22,623
Hiç sevgilin olmamıştı hani?
465
00:26:23,291 --> 00:26:24,417
Olmadı.
466
00:26:24,792 --> 00:26:28,004
Ama fizikten anlarım,
her şey fizik sonuçta.
467
00:26:29,463 --> 00:26:32,508
Sence ne yapsın Rach?
468
00:26:33,092 --> 00:26:35,136
Charlie'nin konserine gitsin mi?
469
00:26:38,139 --> 00:26:40,725
Şunu sorayım.
Gitmemesi için bir sebep var mı?
470
00:26:41,267 --> 00:26:44,478
- Kendi duygularından korkuyor.
- Aynen. Doğru mu?
471
00:26:46,397 --> 00:26:47,523
Bilmiyorum.
472
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
- Olabilir.
- Ben gitsem sorun olur mu?
473
00:26:50,860 --> 00:26:52,069
Birlikte gitsek ya.
474
00:27:01,871 --> 00:27:04,582
- Bunu yapamam.
- Aslında...
475
00:27:05,833 --> 00:27:07,835
- Vay. Danny.
- Sizin anlayışınız kıt mı?
476
00:27:07,918 --> 00:27:11,213
- Neden bahsediyorsun?
- Kitty Hawk'u benden alamazsınız.
477
00:27:13,799 --> 00:27:15,676
Kitty Hawk için gelmedik.
478
00:27:16,594 --> 00:27:18,721
Ne? Açılış konseri için mi geldiniz?
479
00:27:19,472 --> 00:27:20,348
Gerçekten mi?
480
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
Kolay gelsin o zaman.
481
00:27:22,558 --> 00:27:24,935
Son gördüğümde düğünde çalıyorlardı,
482
00:27:25,019 --> 00:27:27,271
basçıları da sahneye
hap alıp öyle çıkmıştı.
483
00:27:27,355 --> 00:27:30,858
- Ben iyilermiş diye duydum.
- Umurumda değil. İstediğini yap.
484
00:27:30,941 --> 00:27:34,236
Benim gruplarımdan uzak dur, yeter.
485
00:27:35,946 --> 00:27:37,615
- Peki.
- Pislik herif.
486
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Seni seviyorum.
487
00:27:40,576 --> 00:27:45,081
Sektördeki en başarılı
ve en kötü kalpli kadın.
488
00:27:45,164 --> 00:27:47,249
En sevdiğim grupların yarısı onda.
489
00:27:47,333 --> 00:27:49,126
Evet ama artık eski formu yok.
490
00:27:49,210 --> 00:27:51,128
- Yüzünü gördün mü?
- Amanda. Selam.
491
00:27:51,212 --> 00:27:54,173
- Geldin mi? Sen de.
- Hoş geldin.
492
00:27:54,256 --> 00:27:56,050
- Nasılsın?
- İyiyim.
493
00:27:56,133 --> 00:27:59,845
- Grup nasıl? Hazırlar mı?
- Kesinlikle. Evet.
494
00:28:01,889 --> 00:28:04,016
Tony denen adam tüm biletler satıldı dedi.
495
00:28:04,100 --> 00:28:06,644
- Kitty Hawk yüzünden değil.
- Çok bekleyen vardı.
496
00:28:06,727 --> 00:28:08,938
- Danny Mace'yi gördünüz mü?
- Her neyse.
497
00:28:09,021 --> 00:28:11,273
- Aklını başından alacağız.
- Aynen öyle.
498
00:28:12,108 --> 00:28:14,026
Beyler, bakın kimi buldum.
499
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
- Selam.
- N'aber?
500
00:28:15,986 --> 00:28:16,821
- Selam.
- Selam.
501
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
Merhaba arkadaşlar. Merhaba Runarounds.
Nasıl hissediyoruz?
502
00:28:19,949 --> 00:28:21,283
- Harika.
- Ben gerginim.
503
00:28:21,367 --> 00:28:24,120
- Fena değil.
- Fena değil, gergin, öyle mi? Peki.
504
00:28:24,662 --> 00:28:27,123
Siz çıkmadan bir tavsiye vereyim.
505
00:28:27,206 --> 00:28:30,418
Lawrence grupların çok konuşmasından
hiç hoşlanmıyor.
506
00:28:30,501 --> 00:28:32,711
- Şarkılar arasında mı?
- Arada, önce, sonra.
507
00:28:32,795 --> 00:28:35,589
- Konuşmayın, şarkınızı söyleyin.
- Kusacak gibi olursam?
508
00:28:35,673 --> 00:28:37,842
Ben de öyle hissediyorum.
Birlikte kusarız.
509
00:28:37,925 --> 00:28:40,386
- Sen neden gerginsin?
- Yönetimi zor ikna ettim.
510
00:28:40,469 --> 00:28:43,097
Sıçarsanız benim de işim biter.
511
00:28:43,180 --> 00:28:45,057
- Ama öyle olmaz, değil mi?
- Olmaz.
512
00:28:45,141 --> 00:28:46,642
- Hayır.
- Sıçmak yok.
513
00:28:47,184 --> 00:28:49,478
- Pantolon kirletmek yok.
- Güzel. Temiz kalsın.
514
00:28:49,562 --> 00:28:51,397
- Gel biraz laflayalım.
- Tamam.
515
00:28:51,480 --> 00:28:52,606
Kolay gelsin.
516
00:28:52,690 --> 00:28:55,609
Ben de laflayabilirim aslında.
Ağzım iyi laf yapar.
517
00:28:56,527 --> 00:29:00,114
Aslında sen gelmesen daha iyi
çünkü grubun sana ihtiyacı olabilir.
518
00:29:00,197 --> 00:29:01,407
Tabii. Menajerim ya.
519
00:29:01,490 --> 00:29:04,368
- Evet, menajer. Hoşça kal.
- Görüşürüz.
520
00:29:07,246 --> 00:29:08,289
Baksana Lawrence.
521
00:29:09,248 --> 00:29:11,417
Sanırım çoğu The Runarounds için gelmiş.
522
00:29:11,500 --> 00:29:14,253
- Konserleri iyi olsa bari.
- Umarım öyle olur. Evet.
523
00:29:15,087 --> 00:29:17,715
Çok yetenekliymişsiniz
ama kendi bindiğiniz dalı
524
00:29:17,798 --> 00:29:19,467
kesiyormuşsunuz, öyle diyorlar.
525
00:29:19,842 --> 00:29:22,344
- Bu gece de öyle olacak mı?
- Hayır. Uslu duracağız.
526
00:29:22,428 --> 00:29:24,555
- Usluyuz.
- Güzel, öyle kalın.
527
00:29:26,056 --> 00:29:27,766
Nasılsın Toosh?
528
00:29:29,852 --> 00:29:31,270
Ağzım kurumuş.
529
00:29:32,313 --> 00:29:34,899
Lawrence McGill de gelmiş diye duydum.
530
00:29:35,399 --> 00:29:37,985
Sağ ol ya. Evet. İyi ki hatırlattın.
531
00:29:38,694 --> 00:29:39,695
Bak.
532
00:29:40,237 --> 00:29:42,156
Beni çıplak hayal etmen gerekiyorsa
533
00:29:42,907 --> 00:29:43,908
sorun değil.
534
00:29:44,283 --> 00:29:45,284
Ben...
535
00:29:45,951 --> 00:29:48,162
Canına oku, tamam mı?
Sonra gelip beni bul.
536
00:29:48,245 --> 00:29:49,079
Tamam.
537
00:29:59,340 --> 00:30:01,175
- Sizi sahneye davet edeceğim.
- Tamam.
538
00:30:04,053 --> 00:30:06,472
Pekâlâ. Umarım eğleniyorsunuzdur.
539
00:30:06,555 --> 00:30:08,933
- Selam Amanda.
- Geldin mi?
540
00:30:11,977 --> 00:30:13,979
Şimdi sahneye çıkacak yeni yüzler
541
00:30:14,063 --> 00:30:17,274
Wilmington, Kuzey Carolina'dan geldi.
542
00:30:19,610 --> 00:30:22,363
Birisi bana "Bu grup
abartılacak bir şey değil" demişti.
543
00:30:22,446 --> 00:30:23,531
Ama inanmayın.
544
00:30:23,614 --> 00:30:26,742
İstediğiniz kadar abartabilirsiniz.
545
00:30:26,825 --> 00:30:30,871
Kill Devil sahnesinde
ilk kez sahne alıyorlar.
546
00:30:30,955 --> 00:30:32,081
The Runarounds!
547
00:30:32,164 --> 00:30:37,545
Evet!
548
00:30:37,628 --> 00:30:39,004
Arkadaşlar. Toplanın.
549
00:30:39,088 --> 00:30:42,424
Sıradan bir konser işte, tamam mı?
Plak şirketini falan boş verin.
550
00:30:42,508 --> 00:30:44,635
- Çıkıp ortalığı yıkalım.
- Evet.
551
00:30:44,718 --> 00:30:46,887
- Sizi seviyorum.
- Yıkıp geçelim.
552
00:30:46,971 --> 00:30:49,306
- Tamamdır.
- Kusacağım şimdi.
553
00:30:49,390 --> 00:30:51,225
- 30 saniyen var.
- Wyatt, iyi misin?
554
00:30:51,308 --> 00:30:53,102
Yaparsın Bez!
555
00:30:53,769 --> 00:30:56,313
Hadi! İşte bu!
556
00:31:03,946 --> 00:31:05,114
Charlie Cooper bu mu?
557
00:31:05,197 --> 00:31:08,075
Hayır ama buradadır.
558
00:31:11,161 --> 00:31:12,162
Tamam.
559
00:31:24,383 --> 00:31:26,385
Aman tanrım.
560
00:31:28,178 --> 00:31:29,263
İşte bu!
561
00:31:47,406 --> 00:31:49,742
- İyi misin?
- Evet.
562
00:31:53,454 --> 00:31:56,624
Kill Devil, bu gece nasılız?
563
00:31:57,916 --> 00:32:01,211
Biz The Runarounds'uz.
Kill Devil'da olduğumuz için mutluyuz.
564
00:32:01,295 --> 00:32:02,421
Yalan söylemeyeceğim.
565
00:32:02,504 --> 00:32:07,843
Hayatımın en tuhaf günlerinden
birini geçirdim.
566
00:32:07,926 --> 00:32:09,011
Kötü olmuş.
567
00:32:09,094 --> 00:32:09,970
Evet, ben de.
568
00:32:11,472 --> 00:32:13,807
Ama o konuya girmeyeceğim.
569
00:32:13,891 --> 00:32:16,101
Biraz müzik yapalım, olur mu?
570
00:32:26,070 --> 00:32:28,656
Neden hep saklanıyorum?
571
00:32:28,739 --> 00:32:31,408
Bugün kalkmak bile istemiyorum
572
00:32:31,492 --> 00:32:34,286
Her şeyden kaçıp duruyorum
573
00:32:34,370 --> 00:32:37,122
Beni selofan gibi sarıyorsun
574
00:32:37,873 --> 00:32:41,418
Ellerim ceplerimde çıkıyorum kapıdan
575
00:32:41,502 --> 00:32:43,671
Keşke etraflıca düşünseydim
576
00:32:43,754 --> 00:32:47,007
Seni ne zaman arasam
577
00:32:47,091 --> 00:32:49,009
Moralimi bozuyorsun
578
00:32:49,093 --> 00:32:52,471
Yalandan gülümsüyorum
Ah, içim yorulmuş
579
00:32:52,554 --> 00:32:56,934
Beni götür güneşe
Damla damla sızıyorum
580
00:32:57,017 --> 00:32:59,812
Bilmiyorum Bilmiyorum neden
581
00:32:59,895 --> 00:33:02,523
Neden hep saklanıyorum?
582
00:33:02,606 --> 00:33:05,401
Bugün kalkmak bile istemiyorum
583
00:33:05,484 --> 00:33:07,945
Her şeyden kaçıp duruyorum
584
00:33:08,028 --> 00:33:11,115
Beni selofan gibi sarıyorsun
585
00:33:11,198 --> 00:33:16,036
Neden uğraşıyorum
586
00:33:16,120 --> 00:33:19,373
Hiç bilmiyorum
587
00:33:19,456 --> 00:33:22,418
Hiç fikrim yok
588
00:33:22,501 --> 00:33:25,045
Daha fazla bekleyemem
589
00:33:25,129 --> 00:33:30,676
Kayıp gidiyorum senden
590
00:33:30,759 --> 00:33:33,804
Daima senden
591
00:33:33,887 --> 00:33:36,265
Neden hep saklanıyorum?
592
00:33:36,348 --> 00:33:38,892
Bugün kalkmak bile istemiyorum
593
00:33:38,976 --> 00:33:41,854
Her şeyden kaçıp duruyorum
594
00:33:41,937 --> 00:33:44,857
Beni selofan gibi sarıyorsun
595
00:33:44,940 --> 00:33:47,609
Tepkisizim, kaçıyorum
596
00:33:47,693 --> 00:33:50,487
Boğulacağımı düşünüyorum
597
00:33:50,571 --> 00:33:52,948
Yarattığımız tüm bu sorunlara
598
00:33:53,031 --> 00:33:56,076
Beni selofan gibi sarıyorsun
599
00:33:58,328 --> 00:33:59,163
Evet!
600
00:34:12,760 --> 00:34:14,511
Evet, fena değil.
601
00:34:15,721 --> 00:34:17,765
Pekâlâ, sıradaki şarkıyı
602
00:34:17,848 --> 00:34:20,768
bu gece aramızda olan
çok özel bir arkadaşımla yazdım.
603
00:34:20,851 --> 00:34:23,645
Şarkıyı sonuna kadar hiç dinlememişti.
604
00:34:25,230 --> 00:34:26,523
Bu şarkı onun için.
605
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
Sophia.
606
00:34:31,653 --> 00:34:37,493
Hiç bilmiyordum ben
607
00:34:37,785 --> 00:34:41,079
Üzgün şarkılar çöpe giderken
608
00:34:41,163 --> 00:34:45,125
Yıllardır yazmışız boşa
609
00:34:45,584 --> 00:34:50,672
Kanıtlayacağım sonunda
610
00:34:50,756 --> 00:34:54,134
Aşka düşmek de bir ihtimal
611
00:34:54,218 --> 00:34:58,347
Tam olmasa da yarım misal
612
00:34:58,889 --> 00:35:01,850
İkiyüzlü gibiyiz
613
00:35:01,934 --> 00:35:05,729
Kimse dile getirmiyor
614
00:35:28,293 --> 00:35:29,294
Evet!
615
00:35:35,968 --> 00:35:39,263
Sahte hislerle doluyuz
616
00:35:39,346 --> 00:35:42,850
Yanıltıyor bizi
617
00:35:42,933 --> 00:35:45,727
Sen bile uzaktasın
618
00:35:45,811 --> 00:35:50,023
Neden rol yaparız?
Sürekli şüphe, hep bir test
619
00:35:54,319 --> 00:35:59,825
Hiç bilmiyordum ben
620
00:36:00,242 --> 00:36:03,579
Üzgün şarkılar çöpe giderken
621
00:36:03,662 --> 00:36:07,499
Yıllardır yazmışız boşa
622
00:36:08,250 --> 00:36:13,505
Kanıtlayacağım sonunda
623
00:36:13,589 --> 00:36:14,882
Aşka düşmek de bir ihtimal
624
00:36:14,965 --> 00:36:17,384
Baksana, hata yapmışım. Ben gidiyorum.
625
00:36:17,467 --> 00:36:18,802
- İyi misin?
- Evet.
626
00:36:18,886 --> 00:36:21,221
Rachel'ın yurda dönmesini sağlar mısın?
627
00:36:21,305 --> 00:36:23,223
- Emin misin? İkinci şarkı.
- Eminim.
628
00:36:23,307 --> 00:36:24,641
- Geleyim mi?
- Hayır.
629
00:36:24,725 --> 00:36:25,559
Tamam.
630
00:36:25,642 --> 00:36:28,061
Kimse dile getirmiyor
631
00:36:28,145 --> 00:36:30,898
İkiyüzlü gibiyiz
632
00:36:32,274 --> 00:36:35,569
Şansın varmış. Beğendim.
633
00:36:40,073 --> 00:36:43,160
- Charlie, ne yapıyorsun?
- Sonraki şarkıyı bensiz çalın.
634
00:36:43,243 --> 00:36:44,411
- Ne? Charlie...
- Hadi.
635
00:36:44,494 --> 00:36:45,871
Sıradaki şarkı senindi.
636
00:36:49,625 --> 00:36:51,501
- Charlie.
- Bekle. Hey.
637
00:36:51,585 --> 00:36:52,419
Sophia, bekle.
638
00:36:52,961 --> 00:36:54,671
- Charlie, kahretsin.
- Ne oluyor?
639
00:36:55,005 --> 00:36:57,090
Bir saniye. Nereye gidiyor bu? Iz.
640
00:36:57,174 --> 00:37:00,302
Bu ne ya? Vaktimi boşa harcıyorsunuz.
641
00:37:01,178 --> 00:37:03,722
Yine aynı şeyi yaptığına inanamıyorum.
642
00:37:04,348 --> 00:37:07,517
Affedersiniz. Pardon. Hey. Sophia, bekle.
643
00:37:07,809 --> 00:37:09,478
Dur, bir saniye konuşalım.
644
00:37:09,561 --> 00:37:11,146
- Bir saniye.
- Ne yapıyorsun?
645
00:37:11,229 --> 00:37:14,024
- Ne oluyor?
- Devam edelim.
646
00:37:14,107 --> 00:37:16,151
- "It's a Wash"ı söyleyelim.
- Ne?
647
00:37:16,234 --> 00:37:18,904
- Adına bakılırsa berbat bir şarkı.
- Ritim ver.
648
00:37:23,241 --> 00:37:24,826
Bu şarkı paintball hakkında.
649
00:37:26,161 --> 00:37:28,080
- Konser yarım kaldı.
- Umurumda değil.
650
00:37:28,163 --> 00:37:29,998
- Umurumda değil.
- Konsere geri dön.
651
00:37:30,082 --> 00:37:32,751
Dönmeyeceğim.
Sensiz bunların hiçbir önemi yok.
652
00:37:32,834 --> 00:37:34,336
- Sen iyi misin?
- İyiyim.
653
00:37:34,962 --> 00:37:37,923
Lütfen, istediğin her şey orada,
geri dönebilir misin?
654
00:37:38,006 --> 00:37:40,676
Hayatımdan çıkacaksan
orada ne olacağı umurumda değil.
655
00:37:40,759 --> 00:37:43,762
- Biraz konuşabilir miyiz?
- Dün neredeydin?
656
00:37:44,304 --> 00:37:46,932
- Neden beni almadın?
- Aile sorunlarım vardı.
657
00:37:47,015 --> 00:37:49,768
Bayağı ağırdı.
Yanında olmayı gerçekten istiyordum.
658
00:37:49,851 --> 00:37:53,522
Ben bu yaşıma kadar
hep bu bahaneyi dinledim, farkında mısın?
659
00:37:53,605 --> 00:37:56,191
- Güvenebileceğim biri lazım.
- Güvenebilirsin.
660
00:37:56,274 --> 00:37:58,110
Sorun yaşasa da yanımda olacak biri.
661
00:37:58,193 --> 00:38:01,238
Çünkü sorunların sonu gelmez.
662
00:38:01,321 --> 00:38:03,907
- Benim ihtiyacım...
- Babam gerçek babam değilmiş.
663
00:38:05,200 --> 00:38:06,034
Ne?
664
00:38:07,619 --> 00:38:10,706
Biyolojik babam Catesby Shaw'muş.
665
00:38:12,833 --> 00:38:15,335
Ailem şimdiye kadar
bana hep yalan söylemiş.
666
00:38:20,465 --> 00:38:21,383
Tanrım...
667
00:38:22,259 --> 00:38:25,095
Charlie, ben... Sen...
668
00:38:25,178 --> 00:38:28,598
Çok sarsıldım,
saatin kaç olduğunu falan unutmuşum.
669
00:38:28,682 --> 00:38:29,975
Evet. Hayır. Dur.
670
00:38:30,058 --> 00:38:32,102
- Gelecektim.
- Açıklamana gerek yok.
671
00:38:32,185 --> 00:38:33,854
- Sorun değil.
- Gerçekten.
672
00:38:33,937 --> 00:38:35,647
- Dur. Sorun değil.
- Seni seviyorum.
673
00:38:39,484 --> 00:38:40,360
Peki.
674
00:38:41,570 --> 00:38:46,283
Sakin ol. Çok kötü günler geçirmişsin.
675
00:38:46,366 --> 00:38:49,828
Sen beni sevmiyorsan söyle,
peşini bırakırım.
676
00:38:53,623 --> 00:38:54,541
Yapamam.
677
00:38:55,751 --> 00:38:58,086
Yapamaz mısın? Nasıl yani?
678
00:38:59,337 --> 00:39:01,381
Seni sevmediğimi söyleyemem.
679
00:39:13,769 --> 00:39:14,853
- Tamam.
- Tamam.
680
00:39:14,936 --> 00:39:17,773
- Beni dinle. İyi dinle.
- Dinliyorum. Buradayım.
681
00:39:17,856 --> 00:39:19,775
- Grubun hâlâ sahnede.
- Evet.
682
00:39:19,858 --> 00:39:21,902
Dünyadaki her şeyden çok sevdiğin grup.
683
00:39:21,985 --> 00:39:24,738
- Sen hariç.
- Tamam, sevdiğin grup diyelim.
684
00:39:24,821 --> 00:39:27,324
Burada benimle konuştuğun için
çuvallarsanız
685
00:39:27,407 --> 00:39:29,451
ömür boyu kendimi affedemem.
686
00:39:29,534 --> 00:39:32,537
Sen de bana içten içe kızarsın.
O yüzden sahneye dönmelisin.
687
00:39:32,621 --> 00:39:35,248
- Tamam.
- Git ve en iyi yaptığın şeyi yap. Hadi.
688
00:39:40,087 --> 00:39:42,297
- Benimle gel. Lütfen.
- Tamam.
689
00:39:42,380 --> 00:39:43,298
Tamam mı?
690
00:39:43,882 --> 00:39:45,467
- Tamam. Acele et.
- Öyle mi?
691
00:39:45,550 --> 00:39:47,511
- Hadi. Çuvallamanı istemiyorum.
- Tamam.
692
00:39:47,594 --> 00:39:49,096
Bebeğim, bu iş bitti
693
00:39:50,514 --> 00:39:53,266
Hepsi tükendi
694
00:39:53,350 --> 00:39:55,894
Bitti aşkım
Evet
695
00:39:55,977 --> 00:39:57,479
Artık kalmadı hiç
696
00:40:01,024 --> 00:40:02,067
Teşekkürler.
697
00:40:03,318 --> 00:40:04,402
Hadi çocuklar.
698
00:40:04,486 --> 00:40:06,696
Onun olmadığı başka şarkımız yok.
699
00:40:06,780 --> 00:40:07,948
Charlie nerede?
700
00:40:08,031 --> 00:40:09,866
- Geldim.
- Nereye kayboldun?
701
00:40:09,950 --> 00:40:11,284
Kusura bakmayın. Hadi.
702
00:40:11,368 --> 00:40:14,037
- Çok şükür.
- Yeni şarkı, yeni şarkı.
703
00:40:15,872 --> 00:40:18,250
Kısa süreli yokluğum için üzgünüm. Döndüm.
704
00:40:18,875 --> 00:40:21,878
- Yeni şarkı duymak ister misiniz?
- Evet!
705
00:40:26,133 --> 00:40:27,300
- İyi misin?
- İyiyiz.
706
00:40:27,384 --> 00:40:29,803
- Evet, tamam. Güzel.
- Hadi Charlie.
707
00:40:39,062 --> 00:40:42,941
Arkadaşlarım beni geride bıraktı
708
00:40:45,861 --> 00:40:49,406
Bilmediler benim için ne çok şeydi
709
00:40:52,325 --> 00:40:56,246
Annem bitkinsin diyor
710
00:40:58,456 --> 00:41:02,377
Yolum, ona uygun muydu?
711
00:41:04,337 --> 00:41:07,299
Yakında çocuklar da çekip gider
712
00:41:07,382 --> 00:41:10,218
Unutulur ezberlediğimiz her bir eser
713
00:41:10,760 --> 00:41:13,430
Sadece bir isim kalır geriye
714
00:41:13,972 --> 00:41:16,683
Şafağa erişmeyen hayale değer
715
00:41:17,142 --> 00:41:20,228
Belki yıllar yıllar sonra
716
00:41:20,312 --> 00:41:23,190
Güneyden gelen iniltiyi duyarsın
717
00:41:23,273 --> 00:41:26,443
Birkaç Carolina çocuğu
718
00:41:26,526 --> 00:41:30,322
Şarkılarla döner hayata doğru
719
00:41:40,874 --> 00:41:43,335
Hadi!
720
00:41:44,252 --> 00:41:48,423
Bu gece dışarıda kalmak istemiyorsan
721
00:41:48,506 --> 00:41:52,844
Bil ki seninle eve dönerim
722
00:41:55,472 --> 00:41:59,643
Şehrin ışıklarına içimde kin var
723
00:41:59,726 --> 00:42:04,231
Ben de öyle hissetmeye başladım
724
00:42:06,942 --> 00:42:11,780
Her gün değişsen de yanındayım
725
00:42:11,863 --> 00:42:15,575
Katmanların dökülse de buradayım
726
00:42:18,119 --> 00:42:22,707
Çünkü seninle kalbim çarpıyor
727
00:42:22,791 --> 00:42:27,003
His denen şey tam da böyle bir şey
728
00:42:28,338 --> 00:42:31,216
Seninle
729
00:42:32,008 --> 00:42:33,927
Her şey yerli yerinde
730
00:42:34,010 --> 00:42:36,888
Seninle
731
00:42:36,972 --> 00:42:39,683
Boş bir bar gecemizde
732
00:42:39,766 --> 00:42:42,269
Ve geri istiyorum
733
00:42:42,352 --> 00:42:45,480
Zaten sahip olduğumu
734
00:42:45,563 --> 00:42:47,941
Seninle
735
00:42:48,650 --> 00:42:51,194
Yaşamak güzel gerçekten de
736
00:43:23,268 --> 00:43:24,144
Hadi!
737
00:43:24,227 --> 00:43:27,647
Arkadaşlarım beni geride bıraktı
738
00:43:30,358 --> 00:43:33,695
Bilmediler benim için ne çok şeydi
739
00:43:33,778 --> 00:43:36,197
Bilmediler
740
00:43:36,281 --> 00:43:39,492
Annem bitkinsin diyor
741
00:43:39,576 --> 00:43:41,619
Bitkinsin
742
00:43:41,703 --> 00:43:44,622
Yolum, ona uygun muydu?
743
00:43:44,706 --> 00:43:46,958
Uygun muydu?
744
00:43:47,042 --> 00:43:49,919
Bu gece dışarıda kalmak istemiyorsan
745
00:43:50,003 --> 00:43:51,880
Dışarıda kalmak istemiyorsan
746
00:43:51,963 --> 00:43:54,758
Bil ki seninle eve dönerim
747
00:43:54,841 --> 00:44:00,138
Bil ki seninle eve dönerim
748
00:44:00,221 --> 00:44:02,891
Her şey yerli yerinde
749
00:44:02,974 --> 00:44:05,643
Seninle
750
00:44:05,727 --> 00:44:07,937
Boş bir bar gecemizde
751
00:44:08,021 --> 00:44:09,314
Umurumda değil.
752
00:44:09,397 --> 00:44:11,399
Ve geri istiyorum
753
00:44:11,483 --> 00:44:14,402
Zaten sahip olduğumu
754
00:44:14,486 --> 00:44:16,905
Seninle
755
00:44:17,405 --> 00:44:19,783
Yaşamak güzel gerçekten de
756
00:44:50,146 --> 00:44:53,108
Teşekkürler! Sırada Kitty Hawk var.
Bir yere ayrılmayın.
757
00:44:57,195 --> 00:45:00,657
O adama gönlünü kaptırdığı için
Phoebe'ye teşekkürlerimi ilet.
758
00:45:01,032 --> 00:45:02,325
Kapa çeneni.
759
00:45:02,659 --> 00:45:05,078
Runarounds! Runarounds!
760
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
Hadi!
761
00:45:06,830 --> 00:45:07,789
Harikaydı.
762
00:45:08,331 --> 00:45:10,083
Tanrım, çok iyiler.
763
00:45:10,417 --> 00:45:11,751
İşte bu.
764
00:45:13,086 --> 00:45:14,087
Budur!
765
00:45:17,382 --> 00:45:19,467
- En iyi konserimizdi.
- İşte bu!
766
00:45:19,551 --> 00:45:21,219
- İşte bu!
- Budur arkadaşlar!
767
00:45:22,762 --> 00:45:24,431
Bakın kim gelmiş.
768
00:45:24,514 --> 00:45:26,724
Çok iyi iş çıkardınız. Çok iyiydi.
769
00:45:26,808 --> 00:45:29,394
Lawrence ve Jeremy burada.
İçeri alsam olur mu?
770
00:45:29,477 --> 00:45:31,438
Tabii ki olur. Ne diyecekler?
771
00:45:31,521 --> 00:45:33,064
Bilmiyorum. Ama...
772
00:45:35,859 --> 00:45:37,652
İyimser görünüyor.
773
00:45:42,740 --> 00:45:44,409
Beyler, beyler.
774
00:45:44,492 --> 00:45:47,871
Ben Lawrence. Görüşme için teşekkürler.
Oturabilir miyim?
775
00:45:47,954 --> 00:45:49,873
Tabii. Buyurun.
776
00:45:49,956 --> 00:45:51,791
Şimdi, yetişmem gereken bir uçak var
777
00:45:51,875 --> 00:45:55,170
ama gitmeden önce sizinle
yüz yüze görüşmek istedim.
778
00:45:55,253 --> 00:45:59,090
Konserimizi izlemenizden
büyük onur duyduk...
779
00:45:59,174 --> 00:46:02,844
Birkaç şey söyleyeceğim.
Öncelikle, Galaxy size albüm yapmayacak.
780
00:46:06,347 --> 00:46:07,223
Ne?
781
00:46:08,641 --> 00:46:11,603
Kusura bakmayın ama
bu gece harikaydık Bay McGill.
782
00:46:11,686 --> 00:46:13,021
Henüz olmamışsınız.
783
00:46:13,563 --> 00:46:15,023
Kısa cevap bu.
784
00:46:15,857 --> 00:46:18,818
İyi müzisyenlersiniz.
İyi şarkılar yazıyorsunuz.
785
00:46:18,902 --> 00:46:21,029
Ama henüz rock yıldızı değilsiniz.
786
00:46:22,197 --> 00:46:26,075
Bir de sahneden çekip gittin ya...
787
00:46:26,159 --> 00:46:28,077
Öyle saçmalıklar...
788
00:46:28,161 --> 00:46:30,288
Yanlıştı, farkındayım. Kusura bakmayın.
789
00:46:30,371 --> 00:46:32,207
Kişisel sorunlarım vardı...
790
00:46:32,290 --> 00:46:35,793
Profesyoneller öyle kişisel sorunlarını
askıya almayı bilir.
791
00:46:39,756 --> 00:46:41,883
Benim açımdan bakmaya çalış, olur mu?
792
00:46:41,966 --> 00:46:43,051
Biraz seyircisi olan
793
00:46:43,134 --> 00:46:46,387
her ergen çetesine bir milyon dolar versem
794
00:46:46,471 --> 00:46:49,766
- iflas ederdim
- Bay McGill, biz ondan fazlasıyız.
795
00:46:49,849 --> 00:46:51,434
Siz de gördünüz, biliyorum.
796
00:46:51,518 --> 00:46:53,436
İzleyicilerin tepkisini görmediniz mi?
797
00:46:53,520 --> 00:46:56,648
Açık konuşacağım. Sizde iş var, doğru.
798
00:46:57,482 --> 00:47:00,527
Şu kız da ne zamandır öyle diyor.
799
00:47:02,987 --> 00:47:05,990
New York'a dönmem gerek.
Size bol şans, tamam mı?
800
00:47:06,074 --> 00:47:08,535
- Teşekkürler.
- Güzel konserdi.
801
00:47:08,618 --> 00:47:09,911
- Sağ olun.
- Evet.
802
00:47:10,828 --> 00:47:13,748
- Geldiğiniz için teşekkürler.
- Evet, tabii.
803
00:47:14,249 --> 00:47:15,250
Güzel konserdi.
804
00:47:22,382 --> 00:47:24,634
Hayal kırıklığına uğradınız. Üzgünüm.
805
00:47:28,596 --> 00:47:29,722
Sizi ararım, tamam mı?
806
00:47:32,058 --> 00:47:33,560
Çuvalladık, kusura bakma.
807
00:47:38,690 --> 00:47:39,566
Siktir!
808
00:47:50,952 --> 00:47:52,704
Amanda, gitmem gerek.
809
00:47:52,787 --> 00:47:55,748
- Kalacağını sanıyordum.
- Üzgünüm Amanda.
810
00:47:57,500 --> 00:48:00,295
- Kötü oldu. Izzy, gidelim.
- Evet, biliyorum.
811
00:48:23,943 --> 00:48:25,486
- Selam.
- Selam.
812
00:48:25,570 --> 00:48:28,281
Duydum. Kötü olmuş.
813
00:48:28,573 --> 00:48:31,659
- Evet, umduğumuz kadar iyi olmadı.
- Evet.
814
00:48:33,077 --> 00:48:34,829
Biz Wilmington'a dönüyoruz.
815
00:48:34,912 --> 00:48:37,206
Seni bırakabilirim.
Belki keyfin yerine gelir.
816
00:48:37,707 --> 00:48:39,208
Çok düşüncelisin, sağ ol.
817
00:48:40,209 --> 00:48:41,252
Ama olmaz.
818
00:48:43,338 --> 00:48:47,133
Olmaz derken istemiyor musun, yoksa...
819
00:48:50,470 --> 00:48:52,722
Bize bu konseri ayarladığın için sağ ol.
820
00:48:52,805 --> 00:48:55,808
Bu ne kibarlık? Kusacağım şimdi.
821
00:48:58,061 --> 00:48:59,646
Bundan sıkılacaksın.
822
00:49:05,109 --> 00:49:06,402
Sıkıldığında beni ara.
823
00:49:08,404 --> 00:49:09,530
Biliyor musun?
824
00:49:10,448 --> 00:49:11,449
Hiç sanmıyorum.
825
00:49:12,617 --> 00:49:14,118
Biri Neil'i bulsun. Gidelim.
826
00:49:14,202 --> 00:49:17,538
Gerek yok. Phoebe'nin
seksi genelev otobüsüyle dönüyor.
827
00:49:17,622 --> 00:49:19,749
- Gelmiyor.
- Ciddi misin?
828
00:49:19,832 --> 00:49:23,211
Acımana gerek yok. Benim hatam.
Güzel yüzüne kanmıştım. Sorun yok.
829
00:49:23,294 --> 00:49:25,213
Araba lazımsa Caddy'de yerimiz var.
830
00:49:25,296 --> 00:49:27,548
- Hayır, gerek yok.
- Hey, Ruthie.
831
00:49:28,549 --> 00:49:30,510
Seninle gelebilir miyim?
832
00:49:30,593 --> 00:49:34,347
- Bizimle gelmiyor musun?
- Hayır. Wilmington'da görüşürüz.
833
00:49:36,474 --> 00:49:38,309
- Merhaba.
- Merhaba.
834
00:49:40,311 --> 00:49:41,229
Evet...
835
00:49:43,398 --> 00:49:44,440
Beni bırakır mısın?
836
00:49:44,524 --> 00:49:46,859
Yakıt senden, bir de çörek alman lazım.
837
00:49:48,236 --> 00:49:49,696
Olur, tamam. Olur.
838
00:49:50,988 --> 00:49:52,573
- Tamam.
- Tamam.
839
00:49:55,076 --> 00:49:57,412
Hafta sonuna yaklaşırken...
840
00:49:57,495 --> 00:50:00,081
...takım şimdi çıkıyor. NC State formunda...
841
00:50:07,130 --> 00:50:10,133
- Şu an bu şarkıyı dinleyemem.
- Dur.
842
00:50:10,216 --> 00:50:12,135
Güzel bir şarkı. Değiştirme.
843
00:50:12,218 --> 00:50:13,928
- Ciddi misiniz?
- Gerçekten güzel.
844
00:50:14,011 --> 00:50:16,139
- Anlamlı.
- Derin. Duygusal.
845
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
- Şu anda ağır gelir.
- Sözleri iyi.
846
00:50:18,433 --> 00:50:19,350
Dinle işte.
847
00:50:19,767 --> 00:50:22,395
Attığım her adım
848
00:50:22,478 --> 00:50:24,814
Yaptığım her hamle
849
00:50:24,897 --> 00:50:28,151
Yönsüz ve kaybolmuş hissettiriyor
850
00:50:29,026 --> 00:50:31,404
İnancım sarsıldı
851
00:50:31,487 --> 00:50:33,448
Ama...
852
00:50:33,948 --> 00:50:36,784
Ama denemeye devam etmeliyim
853
00:50:37,618 --> 00:50:41,831
Başımı dik tutmalıyım
854
00:50:44,500 --> 00:50:47,378
Her zaman başka bir dağ olacak
855
00:50:47,462 --> 00:50:50,339
Her zaman
Onu yerinden oynatmak isteyeceğim
856
00:50:50,423 --> 00:50:53,259
Hep yokuş yukarı bir mücadele olacak
857
00:50:53,342 --> 00:50:56,512
Bazen kaybetmem gerekecek
858
00:50:56,596 --> 00:50:59,348
Mesele oraya ne kadar hızlı vardığım değil
859
00:50:59,432 --> 00:51:05,438
Öbür tarafta neyin beni beklediği de değil
860
00:51:07,315 --> 00:51:11,694
Önemli olan tırmanışın kendisi
861
00:51:11,778 --> 00:51:12,945
Bu bizim römork mu?
862
00:51:13,488 --> 00:51:16,491
- Bizim römork.
- Siktir. Charlie.
863
00:51:16,574 --> 00:51:17,533
Bebeğim!
864
00:51:21,662 --> 00:51:22,872
Charlie, kamyon geliyor!
865
00:51:24,457 --> 00:51:25,458
Sıkı tutunun!
866
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Şaka mı bu?
867
00:51:34,008 --> 00:51:35,009
Ne oluyor?
868
00:51:48,481 --> 00:51:50,316
Lanet olsun. Lanet olsun.
869
00:52:02,411 --> 00:52:05,122
Her şey mahvoldu.
870
00:52:05,206 --> 00:52:06,290
Lanet olsun!
871
00:52:12,630 --> 00:52:14,090
Lanet olsun sana Charlie.
872
00:52:15,299 --> 00:52:17,260
Her şey yoluna girecek demiştin.
873
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
Bunların olmasını ben istemedim ki.
874
00:52:19,971 --> 00:52:22,014
Yolun ortasında kalakaldık.
875
00:52:22,390 --> 00:52:25,476
Her şey mahvoldu.
Üniversiteyi bunun için mi bıraktım?
876
00:52:25,560 --> 00:52:28,437
- Çok kötüsün!
- Topher. Topher, sakin ol dostum.
877
00:52:28,521 --> 00:52:29,689
Topher, sakin ol.
878
00:52:29,772 --> 00:52:31,440
Yine aynı şeyi yaptın Charlie.
879
00:52:34,151 --> 00:52:35,611
Yine aynı şeyi yaptın.
880
00:52:36,737 --> 00:52:37,864
Canımıza okudun.
881
00:52:38,573 --> 00:52:41,284
İlçe fuarında olanın aynısı oldu.
882
00:52:41,367 --> 00:52:43,870
Ama bu sefer gerçekten önemliydi.
883
00:52:43,953 --> 00:52:45,872
Hepimizi mahvettin.
884
00:52:45,955 --> 00:52:49,000
- Sakin ol. Ciddi misin? Kes şunu.
- Ne?
885
00:52:49,083 --> 00:52:51,919
Hepimiz zor durumdayız.
Charlie'nin babasını unuttun mu?
886
00:52:52,003 --> 00:52:52,920
Peki benim babam?
887
00:52:53,004 --> 00:52:55,548
Bu boktan gruba inandığım için
888
00:52:55,631 --> 00:52:59,468
aptal olduğumu söyledi babam bana.
889
00:53:00,052 --> 00:53:01,095
Gerçekten mi?
890
00:53:01,178 --> 00:53:03,306
Hem de baştan beri Wyatt.
891
00:53:04,640 --> 00:53:08,060
- Peki kulak astın mı?
- Mesele o değil Charlie!
892
00:53:10,271 --> 00:53:12,815
Lanet olsun! Lanet olsun!
893
00:53:13,357 --> 00:53:14,567
Lanet olsun!
894
00:53:17,320 --> 00:53:19,071
Bitti. İşimiz bitti.
895
00:53:19,530 --> 00:53:22,366
- Öyle deme Bez.
- Alınma dostum.
896
00:53:23,117 --> 00:53:27,580
Ama vazgeçme zamanının geldiğini
sen bilemezsin!
897
00:53:29,665 --> 00:53:34,503
Denedik Charlie.
Albüm yapmaya çalıştık ama olmadı.
898
00:53:34,587 --> 00:53:37,673
Şimdi eşyalarımız da
paramparça oldu kanka.
899
00:53:40,927 --> 00:53:41,802
Bez.
900
00:53:42,845 --> 00:53:43,846
Sikerler böyle işi.
901
00:53:44,472 --> 00:53:45,806
Çekici arıyorum.
902
00:53:50,478 --> 00:53:51,520
Doğru diyor.
903
00:53:53,898 --> 00:53:54,774
Bitti.
904
00:54:00,196 --> 00:54:02,698
Topher, sen de körükle gitme. Hadi ama.
905
00:54:04,867 --> 00:54:06,619
Öylece pes mi edeceksin Toph?
906
00:54:08,996 --> 00:54:10,498
Belki de haklılardır.
907
00:54:11,123 --> 00:54:12,249
Anlıyor musun?
908
00:54:14,710 --> 00:54:15,753
En azından denedik.
909
00:54:47,159 --> 00:54:48,327
Danny Mace.
910
00:54:50,204 --> 00:54:51,580
Lawrence'la birlikteydin.
911
00:54:51,664 --> 00:54:53,833
Lawrence ve Jeremy. Galaxy'de çalışıyorum.
912
00:54:53,916 --> 00:54:57,128
- Geri dönmedin mi?
- Hayır. Bu gece kalmaya karar verdim.
913
00:54:57,211 --> 00:55:00,047
- Ne için?
- The Runarounds'u konuşmak istiyorum.
914
00:55:03,884 --> 00:55:07,555
- Arkadaşıma bir...
- Cin tonik alayım lütfen. Teşekkürler.
915
00:55:08,973 --> 00:55:11,017
Bak, tabureden düşmeme
916
00:55:11,100 --> 00:55:13,436
30 saniye falan kaldı,
ne diyeceksen hemen de.
917
00:55:13,519 --> 00:55:15,563
Tamam Danny, seni tanıyorum.
918
00:55:15,646 --> 00:55:19,400
Kariyerini inceledim. Sevdiğim grupların
en az yarısı seninle çalışıyor.
919
00:55:19,483 --> 00:55:24,655
Danny, ikimiz de o grubun
ne kadar iyi olduğunun farkındayız.
920
00:55:29,577 --> 00:55:31,829
Sinir oluyorsun, tamam.
Bateriste bozulmuşsun.
921
00:55:31,912 --> 00:55:34,498
Baterist bana kazık attı.
Vaktimi boşa harcadı.
922
00:55:34,582 --> 00:55:37,918
Ben boşa harcamıyorum.
Sen Danny Mace'sin. Grubu gördün.
923
00:55:38,002 --> 00:55:39,795
Yetenekli olduklarını biliyorsun.
924
00:55:39,879 --> 00:55:41,881
İş ahlakına sahipler. İmajları düzgün.
925
00:55:41,964 --> 00:55:44,008
İzlenmeleri de çok iyi.
926
00:55:46,677 --> 00:55:50,264
- Patronların burada olduğunu biliyor mu?
- Hayır, bilmiyorlar.
927
00:55:52,099 --> 00:55:55,352
- Galaxy'den ayrılıyor musun?
- Bu konuşmanın gidişatına bağlı.
928
00:55:59,815 --> 00:56:03,194
672 numaralı Asheville uçağına binişler
17B kapısından başlamıştır.
929
00:56:03,277 --> 00:56:06,614
- O ceketi giydiğine inanamıyorum.
- Ben de üniversiteye gittiğine.
930
00:56:07,198 --> 00:56:08,115
Baksana.
931
00:56:08,783 --> 00:56:12,495
Gitmeden önce
sana söylemem gereken bir şey var.
932
00:56:14,330 --> 00:56:15,206
Evet.
933
00:56:16,791 --> 00:56:21,712
Kızlardan hoşlandığımı fark ettim.
934
00:56:23,672 --> 00:56:28,636
Tamam, kızlarla arkadaşlık yapmayı
kastetmiyorsun, değil mi?
935
00:56:28,719 --> 00:56:33,474
O da var ama
kızlarla seks yapmaktan bahsediyorum.
936
00:56:33,557 --> 00:56:36,268
Bir tanesiyle ya da birkaçıyla.
937
00:56:36,894 --> 00:56:40,189
- Öyle bir şey.
- Şimdi anlaşıldı.
938
00:56:40,981 --> 00:56:42,650
Sana haksızlık ettim sanırım.
939
00:56:42,733 --> 00:56:45,903
Bunca zaman
bir kız arkadaşın olabilirdi, hatta...
940
00:56:45,986 --> 00:56:47,404
Seks mi yapardık?
941
00:56:47,488 --> 00:56:49,990
Evet ama sadece o değil.
942
00:56:50,699 --> 00:56:53,661
Tamam. Benden dolayı mı?
Bir yanlışım mı oldu?
943
00:56:53,744 --> 00:56:56,539
- Aslında senin yüzünden erteledim.
- Öyle mi?
944
00:56:56,622 --> 00:56:59,333
Harika bir insansın.
945
00:56:59,416 --> 00:57:01,877
Sanırım senin gibi bir erkekle
birlikte olursam
946
00:57:01,961 --> 00:57:04,421
içimde bir şey değişir diye düşündüm.
Bilmiyorum.
947
00:57:06,382 --> 00:57:07,216
Özür dilerim.
948
00:57:08,384 --> 00:57:12,388
842 numaralı Newark uçağına erken binişler
12 numaralı kapıdan başlamıştır.
949
00:57:12,471 --> 00:57:14,932
842 numaralı Newark uçağı,
12 numaralı kapı.
950
00:57:15,015 --> 00:57:17,101
- Sanırım ben...
- Tamam. Evet.
951
00:57:19,353 --> 00:57:20,855
- Buyur.
- Tamam.
952
00:57:27,278 --> 00:57:28,112
Amanda.
953
00:57:30,322 --> 00:57:33,284
İlişkimiz neydi bilmiyorum
ama hep sevgiyle anacağım.
954
00:57:33,993 --> 00:57:35,244
Çünkü o sayede
955
00:57:36,579 --> 00:57:37,955
altı yıl seninle oldum.
956
00:57:39,498 --> 00:57:40,583
En iyi arkadaşımsın.
957
00:57:43,085 --> 00:57:44,795
Kim olduğumu bulmama yardım ettin.
958
00:57:44,879 --> 00:57:47,131
- Bana cesaret verdin.
- Çok tuhaf oldu.
959
00:57:47,214 --> 00:57:49,675
- Hepsi doğru.
- Kim olduğumu bile bilmiyordum.
960
00:57:50,384 --> 00:57:51,886
Evet, sanırım öyleydi.
961
00:57:54,930 --> 00:57:56,056
Seni özleyeceğim.
962
00:57:56,682 --> 00:57:59,226
Ben de seni. Şapşal görünüyorsun.
963
00:58:03,189 --> 00:58:04,273
Baksana Toph.
964
00:58:05,524 --> 00:58:06,483
Evet.
965
00:58:07,985 --> 00:58:09,486
Grubun iyiydi.
966
00:58:13,073 --> 00:58:14,366
İyiydik ama olmadı.
967
00:58:22,875 --> 00:58:26,420
OLMADI: BİR AMERİKAN GRUBUNUN ÖYKÜSÜ
BİR RUTHIE BENDER FİLMİ
968
00:59:31,694 --> 00:59:35,364
Belgesel çekmeye başlayınca
ortaya ne çıkacağı belli olmuyor.
969
00:59:35,447 --> 00:59:36,949
Öyle mi?
970
00:59:37,032 --> 00:59:38,617
Bildiğinizi sanıyorsunuz
971
00:59:38,701 --> 00:59:42,246
çünkü filmin orijinal adı
"Amerikalı Denyo" idi.
972
00:59:42,329 --> 00:59:43,247
Sağ ol ya.
973
00:59:43,330 --> 00:59:46,625
Ama bu süreçte kesinlikle değişti.
974
00:59:47,501 --> 00:59:48,919
Hepimiz değiştik.
975
00:59:49,503 --> 00:59:51,046
Lafı daha fazla uzatmadan,
976
00:59:51,130 --> 00:59:54,717
karşınızda "Olmadı:
Bir Amerikan Grubunun Öyküsü".
977
01:00:02,641 --> 01:00:06,770
Gelecekleri şüpheli
beş lise mezunu bir araya gelip
978
01:00:06,854 --> 01:00:10,524
kimsenin umursamadığı
bir rock grubu kurarsa ne olur?
979
01:00:10,607 --> 01:00:11,859
Belki Topher haklıydı.
980
01:00:12,318 --> 01:00:14,278
Belki de fareli köyün kavalcısıydım.
981
01:00:15,487 --> 01:00:18,907
Grubu gitmek istediğimiz yere
götüremediğim kesin gibiydi.
982
01:00:20,075 --> 01:00:23,078
Ama Bender'ın filmini izlerken
983
01:00:23,162 --> 01:00:25,748
geleceğe baktım
ve nasıl gideceğini gördüm.
984
01:00:27,207 --> 01:00:30,169
Hayatın bizim için yazacağı
senaryoyu gördüm.
985
01:00:30,836 --> 01:00:34,048
{\an8}OLMADI: BİR AMERİKAN GRUBU'NUN ÖYKÜSÜ
BİR RUTHIE BENDER FİLMİ
986
01:00:34,465 --> 01:00:37,092
Topher, Princeton'a
bir şekilde tekrar girecekti.
987
01:00:37,593 --> 01:00:39,720
Böyleleri bir yolunu hep bulur.
988
01:00:41,347 --> 01:00:44,933
Bez, New York'taki başka bir gruba girecek
ya da kendisi grup kuracaktı.
989
01:00:46,101 --> 01:00:48,062
Ne kadar iyi olduğunun farkında.
990
01:00:48,145 --> 01:00:51,357
Böyle bir yeteneği
uzun süre zapt etmek zordur.
991
01:00:52,316 --> 01:00:54,693
Neil aile işini devralacaktı.
992
01:00:54,777 --> 01:00:58,572
Hiç yapmak istemediği bir şeydi
ama babasının yardımına ihtiyacı vardı,
993
01:00:59,114 --> 01:01:01,033
o yüzden başka seçeneği yoktu.
994
01:01:01,116 --> 01:01:03,869
Wilmington'daki en iyi
gitarist boyacı olacaktı.
995
01:01:05,662 --> 01:01:08,832
Wyatt'ı göremiyordum, tuhaftı.
996
01:01:08,916 --> 01:01:10,918
Görmeye çalıştım ama bulanıktı.
997
01:01:11,001 --> 01:01:13,545
Wyatt çok yetenekli
998
01:01:13,629 --> 01:01:16,048
ama aşması gereken çok fazla sorun var.
999
01:01:16,131 --> 01:01:18,300
Bir şekilde aşması için dua ettim.
1000
01:01:18,384 --> 01:01:22,721
Bana yani Charlie Cooper'a gelince, ben de
başarısız olan grup lideri olacaktım.
1001
01:01:24,098 --> 01:01:26,100
Hiçbir romantik tarafı yok.
1002
01:01:26,934 --> 01:01:29,937
Ailem vardı,
hepimiz birbirimizi seviyorduk
1003
01:01:30,020 --> 01:01:32,398
ama birbirimizi
düş kırıklığına da uğrattık.
1004
01:01:33,190 --> 01:01:35,651
Bir daha eskisi gibi olabilir miyiz,
bilmiyordum.
1005
01:01:36,235 --> 01:01:39,947
En sonunda Sophia'yı da gördüm. Çok netti.
1006
01:01:40,948 --> 01:01:44,451
Üniversitede bir adamla tanışmıştı,
ikisi de doktordu.
1007
01:01:44,535 --> 01:01:47,704
Çocukları vardı. Hayatını
olabilecek en güzel şekilde yaşıyordu.
1008
01:01:48,205 --> 01:01:50,416
Bu anı gözümde canlandırdım.
1009
01:01:50,916 --> 01:01:52,709
Arkadaşlarıyla dışarı çıkıyorlar.
1010
01:01:52,793 --> 01:01:56,255
Eski sevgililerinden bahsediyorlar,
o da şöyle diyor,
1011
01:01:56,338 --> 01:01:59,842
"Lisede bir çocukla çıkmıştım.
Müzik grubundaydı."
1012
01:01:59,925 --> 01:02:01,427
Arkadaşlarından biri
1013
01:02:01,510 --> 01:02:03,971
"Evet, gruptan biriyle
çıkmadan olmaz" diyor.
1014
01:02:04,555 --> 01:02:06,265
Hepsinin güldüğünü duyabiliyorum.
1015
01:02:07,850 --> 01:02:10,269
Ama Sophia gülüyor mu, emin değilim.
1016
01:02:11,979 --> 01:02:13,897
Kendi kendime diyorum ki
1017
01:02:13,981 --> 01:02:17,693
"En azından kavalımı çaldım.
En azından denedim."
1018
01:02:17,776 --> 01:02:21,697
Sonuçsuz da kalmadı.
Harika bir yaz geçirdik.
1019
01:02:21,780 --> 01:02:24,616
Bununla hep gurur duyacağım.
1020
01:02:33,625 --> 01:02:34,710
Güzel filmdi.
1021
01:02:36,879 --> 01:02:38,797
Yeni bir son yazmak ister misiniz?
1022
01:02:43,552 --> 01:02:45,137
TATUM & ORTAKLARI HUKUK BÜROSU
1023
01:02:45,220 --> 01:02:47,306
- Evet, Bayan Mace...
- Danny diyebilirsin.
1024
01:02:47,389 --> 01:02:49,558
Sakıncası yoksa Bayan Mace diyeceğim.
1025
01:02:50,309 --> 01:02:54,980
Bu sözleşme açık bir şekilde gösteriyor ki
grubu enayi yerine koyuyorsunuz.
1026
01:02:55,063 --> 01:02:59,693
Ancak müzik sektörü üzerine
yaptığım araştırmalara göre
1027
01:02:59,776 --> 01:03:02,237
standart uygulama bu şekildeymiş.
1028
01:03:02,738 --> 01:03:05,699
- Avukat mısın sen?
- Patronumdu. Ona güveniyorum.
1029
01:03:05,782 --> 01:03:07,284
Temsilcimiz o.
1030
01:03:07,367 --> 01:03:10,579
Bu kesinlikle adil bir sözleşme.
Çocukları kazıklamaya gelmedik.
1031
01:03:10,662 --> 01:03:12,414
Tabii, Kızılderililerle yapılan
1032
01:03:12,498 --> 01:03:15,042
anlaşmalarla kıyaslıyorsak
kesinlikle haklısınız.
1033
01:03:15,375 --> 01:03:17,252
Tamam. Chad.
1034
01:03:17,336 --> 01:03:20,005
Danny'nin niyeti kötü olsa
ben burada olmazdım.
1035
01:03:20,088 --> 01:03:21,840
Lütfen artık
1036
01:03:21,924 --> 01:03:25,219
müzakereye geçebilir miyiz?
1037
01:03:31,391 --> 01:03:35,145
Sophia'nın sözlerinin telif hakkı için de
aynı anlaşmayı istiyoruz.
1038
01:03:39,274 --> 01:03:41,109
Anlaşma için kız ne kadar önemli?
1039
01:03:43,612 --> 01:03:44,780
Olmazsa olmaz.
1040
01:03:49,409 --> 01:03:50,452
Duydunuz.
1041
01:04:04,341 --> 01:04:06,176
Evet, ne oldu?
1042
01:04:09,346 --> 01:04:10,764
Kredi borcunu ödenmiş sayın.
1043
01:04:10,847 --> 01:04:12,474
Evet!
1044
01:04:41,503 --> 01:04:45,215
Pekâlâ çılgın çocuklar.
Dinleyin Runarounds.
1045
01:04:45,299 --> 01:04:48,093
Son baktığımda altı orijinaliniz vardı.
1046
01:04:48,176 --> 01:04:51,263
Size yarım milyon doları
albüm için ödedim, değil mi?
1047
01:04:51,346 --> 01:04:53,056
Yani artık profesyonelsiniz.
1048
01:04:53,140 --> 01:04:55,892
Meslek olarak yaptığınız tek şey
pizza teslimatıydı.
1049
01:04:55,976 --> 01:04:58,020
Bu işi kıvıracağınızdan emin olmalıyım.
1050
01:04:58,103 --> 01:05:00,439
- Yüzünü kara çıkarmayacağız Danny.
- Güzel.
1051
01:05:00,981 --> 01:05:03,942
Çünkü sizi
dünyanın en büyük grubu yapacağım.
1052
01:05:04,818 --> 01:05:06,194
Evet, öyle!
1053
01:06:53,719 --> 01:06:55,721
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
1054
01:06:55,804 --> 01:06:57,806
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna