1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 (ก่อนหน้านี้ในเดอะรันอราวนด์ส) 2 00:00:01,293 --> 00:00:03,796 - แม่กับเขาเคยเป็นแฟนกันเหรอ - ไม่ เราเคยเป็นเพื่อนกัน 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,673 นั่นคงจะ 20 ปีก่อน 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,341 สิบเก้า เอาแบบเป๊ะๆ 5 00:00:07,425 --> 00:00:10,678 - ฉันชอบไอเดียเรื่อง "ย้อนแย้ง" - พูดไม่ตรงกับใจ 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,139 นายรู้สึกว่าทําแบบนั้นในชีวิตตัวเองอยู่เหรอ 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,687 มันอาจถึงเวลาปิดร้าน แล้วเดินหน้าต่อแล้ว 8 00:00:19,770 --> 00:00:20,688 เดี๋ยว อะไรนะ 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,524 ใช่ ได้เวลาแล้ว มีหลายเหตุผลน่ะ 10 00:00:23,607 --> 00:00:26,068 ฉันเจอวงนี้ออนไลน์ เดอะรันอราวนด์ส 11 00:00:26,152 --> 00:00:27,069 ชื่องี่เง่า 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,904 กาแล็กซี่เรคคอร์ดส์สนใจเดอะรันอราวนด์ส 13 00:00:28,988 --> 00:00:32,324 กาแล็กซี่เรคคอร์ดส์จ่ายล่วงหน้ามหาศาล ผมจะรักษาบ้านเราไว้ 14 00:00:32,783 --> 00:00:35,244 - พวกเขามีโชว์วันเสาร์ - ฉันจะไปดู 15 00:00:35,327 --> 00:00:40,875 เราจะยังไปด้วยกันไหม เรามีวันออกไปได้ไหม 16 00:01:04,648 --> 00:01:07,610 เดอะรันอราวนด์ส จังหวะพล่านบรรเลงฝัน 17 00:01:08,486 --> 00:01:09,945 งั้นช่วยทําให้พ่อเข้าใจที 18 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 พ่อเพิ่งกลับจากทัวร์หกอาทิตย์ 19 00:01:12,615 --> 00:01:15,785 อย่างแรกที่พ่อทํา คือประกันตัวแกออกจากคุก 20 00:01:16,619 --> 00:01:19,121 เพราะแกอยากเล่นกับวงกระจอกแถวบ้าน 21 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 ทั้งที่แดนนี่ เมซเสนอเงินก้อนโตให้แท้ๆ 22 00:01:21,665 --> 00:01:23,167 - พูดถูกไหม - คิดว่างั้น 23 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 แล้วแกทําบ้าอะไรวะ 24 00:01:25,711 --> 00:01:27,922 รู้ไหมว่าโอกาสแบบนั้นในชีวิตมีสักกี่ครั้ง 25 00:01:28,005 --> 00:01:29,840 ไม่รู้สิ พ่อได้มากี่ครั้งล่ะ 26 00:01:29,924 --> 00:01:31,842 คิดว่าแกพูดกับใครอยู่วะ 27 00:01:31,926 --> 00:01:34,512 เราเล่นคอนเสิร์ตให้คนดูตั้ง 1,000 คน 1,000 คนนะ 28 00:01:34,595 --> 00:01:36,806 ผู้บริหารค่ายเพลงอยู่ที่นั่น พ่อไม่สนเลยเหรอ 29 00:01:36,889 --> 00:01:37,932 มันไม่ได้มีความหมายเลย 30 00:01:38,015 --> 00:01:40,476 รู้ไหมฉันเล่นให้ผู้บริหารดูกี่หน แต่ก็ไม่ได้เซ็นอยู่ดี 31 00:01:40,559 --> 00:01:43,103 แล้วไง พ่อไม่เชื่อมั่นวงผมเหรอ นี่พี่น้องผมนะ 32 00:01:43,187 --> 00:01:45,606 - ไม่สนเรื่องนั้นโว้ย - พอได้แล้ว 33 00:01:45,689 --> 00:01:47,441 ไม่ ฟังนะ มันต้องฟังเรื่องนี้ 34 00:01:47,525 --> 00:01:50,277 พ่ออยู่ในวงการนี้มา 30 ปีแล้ว ไอ้หนู 35 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 พอได้แล้ว 36 00:01:51,278 --> 00:01:53,322 - จะหันหลังให้ฉันเหรอ - เลิกตะโกนใส่ผมสิ 37 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 พอได้แล้ว 38 00:01:54,782 --> 00:01:56,992 คุณจะโอ๋ลูกแบบนี้ไปเรื่อยๆ เหรอ 39 00:01:57,076 --> 00:02:00,037 ตามใจ โอ๋ต่อเลย อยากโอ๋ใช่ไหม เอาเลย 40 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 ทําไมผมต้องวุ่นวายทําให้ไอ้เวรนั่นประทับใจ 41 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 - เซบาสเตียน - ผมไม่สนว่าพ่อคิดยังไง แม่ 42 00:02:10,798 --> 00:02:13,425 พ่อต้องการสิ่งที่ดีที่สุดสําหรับลูก สิ่งที่พ่อคิดว่าดีที่สุด 43 00:02:13,509 --> 00:02:15,970 อย่า แม่หาข้ออ้างให้พ่อทุกทีแหละ 44 00:02:16,053 --> 00:02:17,721 พ่อเขาเห็นศักยภาพของลูก 45 00:02:19,515 --> 00:02:22,434 พ่ออยู่ในวงการนี้มานานแล้วนะ เซบาสเตียน 46 00:02:25,479 --> 00:02:26,605 พี่เป็นอะไรไหม 47 00:02:26,689 --> 00:02:29,733 ไง พี่ไม่เป็นไร มากอดที 48 00:02:30,568 --> 00:02:33,320 - เอาละนะ - กลิ่นเหมือนห้องน้ําที่โรงเรียนเลย 49 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 - คุกกลิ่นแบบนี้จริงดิ - ใช่ คุกกลิ่นไม่ค่อยดีน่ะ 50 00:02:37,032 --> 00:02:39,368 ลูกถึงบ้านทันเวลาที่จะช่วยเราเก็บของให้เสร็จ 51 00:02:39,451 --> 00:02:41,453 เราเหลือสามวันที่จะต้องออกจากบ้าน 52 00:02:41,996 --> 00:02:43,080 ขอโทษครับ แม่ 53 00:02:43,581 --> 00:02:45,291 ผมจะช่วยทุกทางเท่าที่ทําได้ 54 00:02:45,374 --> 00:02:46,333 ไปกันเถอะ 55 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 ประตู 56 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 ลูกรู้ว่าลูกทําพลาด 57 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 ลูกโกหกเราตลอดหน้าร้อน 58 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 ปล่อยให้เราเชื่อว่าจะเข้ามหา'ลัย 59 00:02:54,133 --> 00:02:56,176 ตอนนี้เราต้องประกันตัวลูกจากคุกเนี่ยนะ 60 00:02:56,552 --> 00:02:58,721 โทษนะ ถ้าฉันยังไม่พร้อมจะยกโทษให้ตอนนี้ 61 00:02:59,722 --> 00:03:01,181 หวังว่าแม่ผมคงไม่อยู่บ้าน 62 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 ผมแค่มาเอาเสื้อผ้าแล้วไปน่ะ 63 00:03:03,475 --> 00:03:04,685 ฉันเข้าใจ ไอ้หนู 64 00:03:04,768 --> 00:03:06,103 ขอบคุณที่ประกันตัวผม 65 00:03:06,186 --> 00:03:08,147 จริงๆ แล้วนายเป็นลูกจ้างที่ดีนะ 66 00:03:08,898 --> 00:03:10,232 ให้รอไหม 67 00:03:10,316 --> 00:03:13,110 ไม่เป็นไร จักรยานผมอยู่นี่ เดี๋ยว... 68 00:03:13,193 --> 00:03:16,405 แต่ถ้าจะให้ช่วย ผมแวะไปช่วยเก็บของได้ 69 00:03:16,488 --> 00:03:19,783 ไม่เหลืออะไรมากแล้วละ ไอ้หนู แต่ฉันคงดีใจ ถ้านายไปหา 70 00:03:20,743 --> 00:03:21,744 ไปละ 71 00:03:23,037 --> 00:03:24,538 - ไว้เจอกัน - แล้วเจอกัน 72 00:03:32,421 --> 00:03:34,381 {\an8}(จูนนี่รับทําความสะอาด อาคารพาณิชย์และที่พัก) 73 00:03:44,266 --> 00:03:46,060 ของฉันอยู่ไหน ไรวะ 74 00:03:47,478 --> 00:03:48,562 แม่ 75 00:03:49,688 --> 00:03:50,564 แม่ 76 00:03:55,945 --> 00:03:57,905 คุณผู้หญิงที่อยู่ที่นี่เพิ่งย้ายออกไป 77 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 มีจดหมายฝากไว้ไหม เธอหายไปไหน 78 00:04:03,744 --> 00:04:06,705 เจ้าของบ้านบอกให้ฉันเก็บกวาดบ้าน 79 00:04:06,789 --> 00:04:08,457 ถ้าเธออยากโทรถาม ฉันมีเบอร์เขา 80 00:04:09,166 --> 00:04:11,794 ไม่ ไม่เป็นไรฮะ ขอบคุณ 81 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 นี่ไม่ใช่ "ฟังนะ พ่อ" นีล 82 00:04:39,863 --> 00:04:41,615 นี่ครั้งที่สองแล้วที่แกติดคุก 83 00:04:41,699 --> 00:04:43,242 แต่ครั้งนี้แค่เพราะเล่นดนตรี 84 00:04:43,325 --> 00:04:46,328 เออ ทั้งสองครั้งน่ะแกทําตัวโง่เง่า 85 00:04:53,377 --> 00:04:55,337 พ่อต้องไปหาหมอนะ พ่อ 86 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 ไปหาแล้ว 87 00:04:57,548 --> 00:05:00,134 แค่รอผลตรวจ ไม่ต้องห่วงหรอก 88 00:05:12,354 --> 00:05:14,356 ช่วยเก็บข้าวของหน่อยก็ดีนะ 89 00:05:14,440 --> 00:05:18,360 พ่อ เรื่องมหา'ลัย ผมขอโทษจริงๆ ผมสัญญาว่าจะจ่ายค่ามัดจําคืน 90 00:05:18,444 --> 00:05:21,113 แม่ลูกคุยกับมหา'ลัยแล้ว เขาจะคืนเงินให้ 91 00:05:22,740 --> 00:05:24,783 คงยังไม่พอที่จะช่วยบ้านเราใช่ไหม 92 00:05:26,952 --> 00:05:29,121 ชาร์ลี แค่ทาสีบ้านยังไม่พอเลย 93 00:05:31,540 --> 00:05:34,501 วงเราจะได้เซ็นสัญญา พ่อคิดว่าผมโลกสวย แต่เราได้เซ็นแน่ 94 00:05:34,585 --> 00:05:37,212 - เราเล่นโชว์ที่ดีสุดในชีวิตเลย - ลูกต้องหยุดพูดได้แล้ว 95 00:05:37,296 --> 00:05:39,339 มันสุดยอด ค่ายกาแล็กซี่ก็ไปเชียร์เรา 96 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 - เลิกมโนได้แล้ว - พวกเขาบอกว่าเรามีโอกาส 97 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 ลืมตามองความจริง 98 00:05:43,385 --> 00:05:46,263 - หน้าร้อนผ่านไปแล้ว มันไม่ได้ผล - ความจริงคือเราอาจทําได้ 99 00:05:46,346 --> 00:05:48,307 - ทําไมพ่อไม่เชื่อใจผมเลย - เรากําลังเก็บของ 100 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 มันจบแล้ว 101 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 ลงไปช่วยข้างล่างซะ 102 00:06:05,866 --> 00:06:10,204 (ปิดกิจการ ปิดการขายทั้งหมด!) 103 00:06:41,985 --> 00:06:43,237 {\an8}(ดับบลิวเอชเอส 2006) 104 00:06:44,613 --> 00:06:47,116 {\an8}(โทรมานะ (910)153-7636 เธอทําให้เซ็กซี่กลับมา) 105 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 ชาร์ลี ยกของนั่นออกไปที 106 00:06:53,872 --> 00:06:57,376 {\an8}(สองรุ่นพี่ เคทสบี้ ชอว์ และแฮนนาห์ เมอร์ชิสัน ขอพักอ่านหนังสือมาใช้เวลาด้วยกัน) 107 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 {\an8}(สองรุ่นพี่ เคทสบี้ ชอว์ กับแฮนนาห์ เมอร์ชิสัน หลังจบเกมโฮมคัมมิ่ง) 108 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 (หนังสือรับรองข้อมูลการเกิด ชื่อ: ชาร์ลี สพรันท์ คูเปอร์) 109 00:07:18,147 --> 00:07:20,482 (ชื่อบิดา: ไม่ทราบ สถานที่เกิดของบิดา: ไม่ทราบ) 110 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 นี่คําว่า "กิโซติก" 111 00:07:37,249 --> 00:07:41,336 คําว่า "กิโซติก" มันมาจากหนังสือเล่มนี้ ดอน กิโฆเต้ 112 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 เจ๋ง 113 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 เหมือนเวลาสมองเราไม่อยู่กับความจริงน่ะ 114 00:07:46,675 --> 00:07:49,052 - ค่ะ - เดี๋ยวก็เต็มหมด 115 00:07:50,596 --> 00:07:51,930 ทาทัม ขึ้นไปข้างบน 116 00:07:52,890 --> 00:07:55,601 - แต่หนูเก็บหนังสือเกือบหมดแล้ว - เกิดอะไรขึ้น 117 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 สูติบัตร 118 00:07:59,062 --> 00:08:01,231 - ลูกจ๊ะ ขึ้นไปข้างบนก่อน - ทําไมล่ะ 119 00:08:01,315 --> 00:08:02,274 ไปเดี๋ยวนี้ 120 00:08:02,774 --> 00:08:06,820 - ชาร์ลี มันไม่ใช่... - นี่แปลว่าเขาไม่ใช่พ่อผมเหรอ 121 00:08:06,904 --> 00:08:08,614 เปล่า ไม่ใช่แบบนั้นนะ 122 00:08:08,697 --> 00:08:10,699 ชาร์ลี แม่เสียใจจริงๆ ที่ลูกเจอมัน 123 00:08:10,782 --> 00:08:13,702 งั้นก็ไม่น่าส่งผมไปเก็บเอกสารครอบครัว 124 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 คุณไม่ควรทําแบบนั้นนะ ฟินน์ 125 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 ลูกเอ๊ย มาคุยกัน 126 00:08:19,791 --> 00:08:22,377 ใช่ มาคุยเรื่องนี้กันดีกว่า 127 00:08:22,461 --> 00:08:25,505 มาคุยกันเรื่องที่พ่อแม่โกหกผมมาตลอดชีวิต 128 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 เราพยายามจะปกป้องลูก 129 00:08:27,424 --> 00:08:29,092 พ่อผมเป็นใคร แม่ 130 00:08:31,762 --> 00:08:33,305 - พ่อนี่ไง - ไม่ๆ 131 00:08:33,388 --> 00:08:36,433 ผู้ชายที่ทําให้แม่ท้องผมเป็นใคร 132 00:08:36,516 --> 00:08:38,477 นี่ไม่ใช่เวลามาคุยเรื่องนี้ 133 00:08:38,560 --> 00:08:40,938 ไม่ เราควรคุยกันเมื่อ 18 ปีก่อน 134 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 - อย่าตะโกนใส่แม่นะ - ใช่เคทสบี้หรือเปล่า 135 00:08:47,903 --> 00:08:50,781 เขาเป็นแฟนแม่ตอนม.ปลาย ตอนนั้นเขาเป็นคนเห็นแก่ตัว 136 00:08:50,864 --> 00:08:53,909 และเขาไม่อยู่ในสถานะ ที่จะดูแลลูกหรือพวกเราได้เลย 137 00:08:55,035 --> 00:08:56,119 เขารู้หรือเปล่า 138 00:08:58,372 --> 00:08:59,498 เพิ่งรู้เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 139 00:09:01,583 --> 00:09:03,210 งั้นทุกคนก็โกหกผม 140 00:09:04,211 --> 00:09:05,045 ชาร์ลี 141 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 แล้วพ่อแม่มาว่าผมเรื่องโกหก 142 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 - แต่กลับมาโกหกผมซะเอง - ชาร์ลี 143 00:09:11,218 --> 00:09:12,678 ผมจะไปแล้ว 144 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 ชาร์ลี อย่าไปนะ 145 00:09:14,680 --> 00:09:17,391 - ลูก กลับมาก่อน - เราต้องคุยเรื่องนี้นะ ชาร์ลี 146 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 ตายแล้ว ฟินน์ 147 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 ไม่เป็นไรนะ 148 00:09:24,189 --> 00:09:26,024 - เป็นแน่ - ไม่เป็นไรหรอก 149 00:09:28,652 --> 00:09:32,072 เขามาช้าไปชั่วโมงนึง ทั้งที่รู้ว่าฉันชอบให้แฟนมาตรงเวลา 150 00:09:32,155 --> 00:09:34,992 ก็เขาติดคุกเมื่อคืนนี้ คงวุ่นๆ อยู่น่ะ 151 00:09:35,075 --> 00:09:38,203 แต่พอเขาออกมา เขาบอกว่า "อย่าห่วง ฉันจะขับพาเธอไปส่งที่แชเปิลฮิลล์" 152 00:09:38,287 --> 00:09:41,123 เมื่อสามชั่วโมงก่อน แล้วก็ไม่ตอบอีกเลย 153 00:09:41,206 --> 00:09:44,001 ให้ตาย พวกผู้ชายชอบทําแบบนี้จริงๆ 154 00:09:44,084 --> 00:09:46,169 เขาคิดถึงแต่เรื่องวง 155 00:09:46,253 --> 00:09:48,171 - โอเค - ไม่รู้สิ 156 00:09:48,672 --> 00:09:49,923 มีอะไรแปลกๆ 157 00:09:50,007 --> 00:09:51,258 ฉันควรห่วงเขาไหม 158 00:09:51,341 --> 00:09:54,344 - ฉันจะพาเธอไปแชเปิลฮิลล์เอง - ใครจะช่วยฉันขนของพวกนี้ 159 00:09:54,428 --> 00:09:57,931 เลิกคิดถึงชาร์ลีเหอะ มันไม่เป็นไรหรอก ฉันช่วยเอง 160 00:10:04,604 --> 00:10:05,564 ฟีบี้ 161 00:10:06,148 --> 00:10:07,649 - หวัดดี - หวัดดี 162 00:10:08,358 --> 00:10:11,069 เห็นนายในทีวี โดนใส่กุญแจมือ 163 00:10:11,570 --> 00:10:14,281 นั่นของจริงระดับร็อกสตาร์เลย 164 00:10:14,698 --> 00:10:16,325 อยากให้พ่อฉันคิดแบบนั้นจัง 165 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 ฉันคุยกับพ่อนายแล้ว ถ้าคนรับโทรศัพท์ใช่พ่อนายนะ 166 00:10:21,204 --> 00:10:22,372 เธอมาทําไม 167 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 ฉันไม่ค่อยชอบที่เรื่องเราจบแบบนั้น 168 00:10:27,502 --> 00:10:29,713 อืม ก็ไม่ค่อยมีอะไรให้ชอบนี่ 169 00:10:31,715 --> 00:10:32,883 งั้นถือว่ามาง้อละกันนะ 170 00:10:34,051 --> 00:10:37,429 คิดว่าไง ถ้าให้เดอะรันอราวนด์ส เล่นเป็นวงเปิดให้คิตตี้ ฮอว์ค 171 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 ที่คิลเดวิลบอลรูม 172 00:10:39,848 --> 00:10:40,682 คิลเดวิลเหรอ 173 00:10:40,766 --> 00:10:42,726 คลับที่ดีสุดระหว่างคลับ 40 วัตต์กับคลับ 9:30 174 00:10:42,809 --> 00:10:44,478 อาจจะดีสุดบนฝั่งตะวันออกด้วยซ้ํา 175 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 วงเราต้องคลั่งแหง 176 00:10:46,855 --> 00:10:51,318 ฟังนะ นายคงคิดว่า ก่อนหน้านี้ฉันปั่นหัวนาย 177 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 แต่ฉันเชื่อว่านายมีดีจริงๆ นะ 178 00:10:57,366 --> 00:10:58,533 ฉันจะคุยกับวงให้ 179 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 โชว์มีคืนพรุ่งนี้ ถือว่าพวกนายตกลงแล้วละกัน 180 00:11:06,708 --> 00:11:10,295 รูมเมตฉันติดต่อมา นางดูเป็นคนดีนะ 181 00:11:10,379 --> 00:11:11,213 "ดี" 182 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 นางส่งจดหมายเขียนด้วยลายมือมาให้ น่ารักอะ... 183 00:11:14,383 --> 00:11:15,258 ชาร์ลีเหรอ 184 00:11:23,141 --> 00:11:25,268 มันควรจะขับพาเธอไปส่งมหา'ลัยไม่ใช่เหรอ 185 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 ใช่น่ะสิ 186 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 หมอนี่มันเห็นแก่ตัวไม่มีแผ่ว 187 00:11:28,814 --> 00:11:32,192 - ชาร์ลี อะไรเนี่ย - เวร โซเฟีย เราจะไปกันแล้ว 188 00:11:32,275 --> 00:11:33,235 ใส่กางเกงสแล็กวิ่งด้วย 189 00:11:33,318 --> 00:11:35,487 - ตามเขาไปได้ไหม - ฉันจะไม่ตามเขา 190 00:11:35,570 --> 00:11:38,240 - มีอะไรจะถามเขาเพียบ - ไม่อะ มันเห็นแก่ตัวเกินเบอร์ 191 00:11:38,323 --> 00:11:39,866 ฉันจะพาเธอไปมหา'ลัย ฉันเอง 192 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 - เรา... - อย่าสนมัน 193 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 เหลืออีกสองชั่วโมง ชาร์ลี คูเปอร์ อยู่ในโลกของมัน บอกเธอแล้ว 194 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 - พระเจ้า เพิ่งไปเต้นรํามาเหรอ - หุบปาก โอเคนะ 195 00:11:59,010 --> 00:12:00,929 - โอเค - คุณรู้เรื่องผมไหม 196 00:12:04,558 --> 00:12:07,310 ที่จริงฉันเพิ่งเดาออก เมื่ออาทิตย์ก่อนเอง ชาร์ลี 197 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 แม่งอย่ามาโกหกนะ 198 00:12:08,770 --> 00:12:10,605 แม่นายไม่เคยเล่าเรื่องนายให้ฉันฟัง 199 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 ผมไม่เชื่อ 200 00:12:12,149 --> 00:12:14,734 คิดว่าถ้าฉันรู้ ฉันจะเดินหนีนายไปเหรอ 201 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 คุณแม่งดูเป็นคนแบบนั้นนี่ 202 00:12:16,236 --> 00:12:18,822 นายจะเสียใจกับทุกอย่างที่นายพูด ทุกคํา... 203 00:12:18,905 --> 00:12:20,699 เรื่องนั้นคุณรู้ดีใช่ไหมล่ะ 204 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 โอเค ดีๆ เอาเลย ระบายมา 205 00:12:22,659 --> 00:12:24,744 - เอาเลย - เออ จะระบายแม่งให้หมด 206 00:12:27,372 --> 00:12:28,665 แม่งเอ๊ย 207 00:12:47,142 --> 00:12:49,269 ผมไม่รู้ว่าควรจะทํายังไงดี 208 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 ไม่แน่ใจว่าฉันจะตอบได้นะ 209 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 ตัวฉันเองยังไม่ค่อยรอด 210 00:12:55,025 --> 00:12:56,860 แต่ฉันรู้อย่างหนึ่งนะ ชาร์ลี 211 00:12:56,943 --> 00:12:59,613 นี่ แม่นายรักนายนะ 212 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 ไม่ว่าเธอจะคิดถูก หรือเธอคิดผิด 213 00:13:03,783 --> 00:13:06,578 แม่นายทําไปก็เพราะพยายามปกป้องนาย เธอทําไปเพราะรัก 214 00:13:07,204 --> 00:13:11,791 ฉันขอโทษ แต่ความรักเป็นสิ่งเดียว ที่สําคัญในโลกนี้ จริงไหม 215 00:13:15,128 --> 00:13:16,838 - เวรเอ๊ย - อะไร 216 00:13:17,214 --> 00:13:18,048 เวรเอ๊ย 217 00:13:18,131 --> 00:13:18,965 - มีอะไร - ไม่ 218 00:13:19,049 --> 00:13:21,635 ผมควรจะขับพาโซเฟียไปส่งที่แชเปิลฮิลล์ 219 00:13:22,802 --> 00:13:23,970 แต่ผมดันลืม 220 00:13:31,228 --> 00:13:32,145 ผมขอโทษ 221 00:13:47,035 --> 00:13:50,288 - นี่ โซเฟีย ฝากข้อความไว้ - โซเฟีย ฟังนะ... 222 00:13:50,372 --> 00:13:52,249 ฟังนะ ฉันขอโทษ ฉันรู้ว่าฉันมันงี่เง่า 223 00:13:52,332 --> 00:13:55,669 โทรกลับหาฉันนะ เดี๋ยวจะอธิบายทุกอย่างให้ฟัง โอเคนะ 224 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 ได้โปรด 225 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 เอาเหอะ ไม่ได้ล้อเล่นนะ นี่เรื่องจริง 226 00:14:02,592 --> 00:14:04,886 ฟีบี้จะให้เราไปแสดงที่คิลเดวิลโว้ย 227 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 - คิลเดวิลเหรอ - งานใหญ่ว่ะ 228 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 ฉันรอเล่นที่คิลเดวิลมาตั้งแต่เด็ก 229 00:14:09,182 --> 00:14:10,308 โคตรเทพอะ 230 00:14:10,392 --> 00:14:12,852 นี่เรื่องจริงเหรอ ฟีบี้ โรดส์บอกนายเองเลยเหรอ 231 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 - ใช่ - เบนเดอร์ต้องชอบแน่ 232 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 - เบนเดอร์จะโมโหไหมอะ - ทุกคน 233 00:14:17,732 --> 00:14:20,735 - คิลเดวิลคือเวทีสําคัญของวงดนตรี - ถูกต้อง 234 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 ทุกวงดังๆ เคยเล่นที่นั่นหมด 235 00:14:23,029 --> 00:14:25,657 ฉันว่าพ่อแม่ฉันเคยไปที่นั่นบ่อยๆ 236 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 ชาร์ลี นายไหวปะ 237 00:14:29,077 --> 00:14:30,829 ไม่ว่ะ ไม่ไหว 238 00:14:31,246 --> 00:14:33,832 - มันจะมาดราม่าอะไรเอาตอนนี้ - ไม่รู้ว่ะ 239 00:14:33,915 --> 00:14:37,711 - อยากเล่าให้ฟังไหม - ไม่รู้จะเล่ายังไง 240 00:14:39,629 --> 00:14:41,089 นีล เรื่องโซเฟียเหรอ 241 00:14:41,172 --> 00:14:42,215 ฉัน... 242 00:14:42,299 --> 00:14:44,676 ทุกคน มาเร็ว ไปดูมันกัน 243 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 อืม 244 00:14:47,887 --> 00:14:50,390 ว่ามาเลย เพื่อน มีเรื่องอะไร 245 00:14:56,938 --> 00:14:59,858 ฉันเพิ่งรู้ว่าพ่อฉันไม่ใช่พ่อฉัน 246 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 - เพิ่งรู้ว่าอะไรนะ - นี่พูดแบบเปรียบเปรยอ่อ 247 00:15:02,944 --> 00:15:04,946 - พูดไรวะเนี่ย - แปลว่าไง 248 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 พ่อแม่โกหกฉันมาตลอดชีวิต 249 00:15:08,742 --> 00:15:10,785 พ่อฉันไม่ใช่พ่อฉัน เคทสบี้คือพ่อฉัน 250 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 - เฮ้ย อย่ามาล้อเล่น - เคทสบี้ ชอว์อะนะ 251 00:15:13,121 --> 00:15:14,998 ฉันแม่งพูดจริงว่ะ ไวแอตต์ 252 00:15:19,085 --> 00:15:22,547 เคทสบี้เป็นแฟนแม่ฉัน เขาทําแม่ท้อง 253 00:15:22,631 --> 00:15:23,882 เขาเป็นพ่อแท้ๆ ของฉัน 254 00:15:24,924 --> 00:15:27,010 - แม่เจ้าโว้ย - เสียใจด้วยนะ เพื่อน 255 00:15:27,093 --> 00:15:29,262 เดี๋ยวดิ๊ เขารู้ปะ 256 00:15:30,180 --> 00:15:33,683 ไม่รู้สิ เขาบอกว่าเขาไม่รู้ แต่ทุกอย่างมันแปลกๆ 257 00:15:36,519 --> 00:15:37,812 เสียใจด้วยจริงๆ ว่ะ 258 00:15:38,313 --> 00:15:40,940 นายถึงไม่ได้พาโซเฟียไปแชเปิลฮิลล์ใช่ไหม 259 00:15:41,024 --> 00:15:41,983 เธอโกรธหรือเปล่า 260 00:15:42,067 --> 00:15:44,235 เธอไม่โกรธหรอก ถ้านายบอกเธอว่าเกิดอะไรขึ้น 261 00:15:44,319 --> 00:15:45,695 โอเค เดี๋ยวๆ 262 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 แม่นายเป็นแม่จริงๆ ของนายปะวะ 263 00:15:49,366 --> 00:15:51,409 เออ แม่ฉันเป็นแม่แท้ๆ 264 00:15:51,493 --> 00:15:52,827 - แน่ใจนะ - แน่ดิวะ 265 00:15:52,911 --> 00:15:54,371 พีท พีท จะบอกให้ 266 00:15:54,454 --> 00:15:57,123 ชาร์ลี ฉันไม่อยากวกกลับมาคุยเรื่องงาน 267 00:15:57,207 --> 00:16:00,377 แต่นายเจอเรื่องหนักใจอยู่ 268 00:16:00,460 --> 00:16:01,711 เรายกเลิกโชว์นี้ดีไหม 269 00:16:01,795 --> 00:16:03,296 ใช่ พวก คือ 270 00:16:04,214 --> 00:16:08,551 ไปเล่นไม่น่าจะรุ่ง ถ้านาย... เป็นแบบนี้ 271 00:16:10,553 --> 00:16:13,598 รู้ไหมอะไรที่จะทําให้วันนี้แย่กว่าเดิม 272 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 อะไร 273 00:16:16,851 --> 00:16:18,103 ไม่เล่นคอนฯ 274 00:16:18,728 --> 00:16:20,814 โอเค ให้ฉันโทรหาอิซซี่ไหม 275 00:16:20,897 --> 00:16:23,441 เธอบอกให้ฉันโทรหา ถ้าเรามีโชว์ 276 00:16:23,525 --> 00:16:25,235 - โทร - โทรไปเลย 277 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 - โอเค - โทรไปเลย 278 00:16:30,323 --> 00:16:32,492 อแมนดา ไงจ๊ะสาว 279 00:16:32,575 --> 00:16:34,452 อิซซี่ ข่าวใหญ่ 280 00:16:34,953 --> 00:16:36,454 แมนดี้ไม่ใช่แม่แท้ๆ ของฉัน 281 00:16:36,746 --> 00:16:39,541 อันนี้รู้ดิ 282 00:16:40,041 --> 00:16:41,793 โอเค เป็นไง เธอจะมาไหม 283 00:16:41,876 --> 00:16:45,422 ใช่ ไม่ได้มาคนเดียวด้วย เธอจะพาลอว์เรนซ์กับเจเรมี่มาด้วย 284 00:16:45,505 --> 00:16:48,091 - เพื่อนเธอเหรอ - ไม่ใช่เพื่อนเธอ นีล 285 00:16:48,174 --> 00:16:50,885 - อะไร - เคปะ นั่นเจ้านายเธอ 286 00:16:50,969 --> 00:16:54,139 ลอว์เรนซ์ แม็คกิล ซีอีโอของกาแล็กซี่ 287 00:16:54,222 --> 00:16:56,349 โอเค เจเรมี่คือหัวหน้าทีมเอแอนด์อาร์ 288 00:16:56,808 --> 00:16:58,685 - อแมนดา ไรนะ - ต้องงี้สิ 289 00:16:58,768 --> 00:17:01,771 - เราเจ๋ง - ฉันเก่งปะล่า 290 00:17:04,315 --> 00:17:07,986 เลิกตีมือได้แล้ว พอเลยทุกคน พอๆ เลิกทํา พอ! 291 00:17:08,069 --> 00:17:09,279 อะไร 292 00:17:09,738 --> 00:17:12,282 - เก็ตปะเนี่ยว่านี่ของจริงเบอร์ไหน - เก็ตดิ 293 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 ไม่ ฉันว่านายไม่เก็ต 294 00:17:13,783 --> 00:17:17,078 นี่มันโอกาสแจ้งเกิดแรกของเรา ที่อาจไม่มีหนสอง 295 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 ถ้าเราทําพัง เราอาจไม่ได้โอกาสหนสอง 296 00:17:20,248 --> 00:17:21,875 เราต้องซ้อม ไม่ใช่ฉลอง 297 00:17:25,587 --> 00:17:26,838 มันพูดถูก 298 00:17:26,921 --> 00:17:29,507 (แชเปิลฮิลล์) 299 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 เมื่อยขาแล้วเนี่ย ยังไม่ได้ขึ้นบันไดด้วยซ้ํา 300 00:17:32,260 --> 00:17:34,888 - เดี๋ยวเลี้ยงมื้อเที่ยงเอง เคมะ - พระเจ้า ไม่นะ 301 00:17:37,390 --> 00:17:41,144 - ทางซ้าย ต้องดีมากแน่ - โอเค ทางซ้าย 302 00:17:41,478 --> 00:17:42,896 เจอแล้ว 303 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 เย่ ห้อง 203 304 00:17:45,064 --> 00:17:47,650 ไง ฉันเป็นเพื่อนร่วมห้องเธอนะ 305 00:17:47,734 --> 00:17:50,612 หวัดดี ฉันเรเชล โซเฟียสินะ 306 00:17:50,695 --> 00:17:52,864 ใช่ โอ๊ย ยินดีที่ได้เจอ 307 00:17:53,323 --> 00:17:54,657 ชอบเลย กอดแน่นเชียว 308 00:17:56,409 --> 00:17:57,911 โอเค เรายังกอดไม่เลิกเนอะ 309 00:17:58,328 --> 00:18:02,165 นี่เพื่อนฉัน เบนเดอร์ เธอช่วยฉันขนของมา 310 00:18:02,248 --> 00:18:03,166 หวัดดี 311 00:18:03,249 --> 00:18:05,794 รู้ไหมว่าแม่ของนักบุญออกัสทีนชื่อโซเฟีย 312 00:18:06,586 --> 00:18:08,713 อืม รู้ เคยอ่านเจอที่ไหนสักแห่ง 313 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 พวกเธอสองคนต้องเข้ากันได้ดีมากแหงๆ 314 00:18:12,008 --> 00:18:13,426 ของเธออยู่ไหนหมด 315 00:18:13,510 --> 00:18:14,886 ฉันไม่ได้เอาอะไรมาเท่าไหร่ 316 00:18:14,969 --> 00:18:17,514 ขอยืมผ้าปูที่นอนเธอได้ไหมอะ 317 00:18:18,765 --> 00:18:22,936 ได้สิ ฉันว่าเอามาสองชุดนะ เอาเลย 318 00:18:23,019 --> 00:18:24,854 สุดยอดเลย โชคดีจริงๆ 319 00:18:24,938 --> 00:18:27,357 - นี่จ้ะ เธอจะ... - ผืนนี้เหรอ 320 00:18:28,274 --> 00:18:30,902 เดี๋ยว ผืนนั้นคือผ้าปูที่ฉันจะใช้... ไม่ นั่น... 321 00:18:30,985 --> 00:18:34,113 - ขอยืมผ้าเช็ดตัวหน่อยได้ไหม - ได้เลย เอาสิ 322 00:18:34,489 --> 00:18:37,408 ไม่ได้จะสอดรู้ หรือแบบ 323 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 ก้าวก่ายเรื่องส่วนตัวอะไรนะ 324 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 แล้วก็ไม่ได้ตัดสินอะไรด้วย 325 00:18:41,246 --> 00:18:43,748 แต่เธอไม่ได้เอาผ้าปูที่นอนมามหา'ลัยเหรอ 326 00:18:43,832 --> 00:18:47,794 ฉันแทบไม่ได้เอาอะไรมาเลย เอามาแค่หนังสือกับตุ๊กตา 327 00:18:48,336 --> 00:18:51,047 ฟลัฟฟี่ คัพเค้ก พิ้งกี้ และมิลลาร์ด ฟิลมอร์ 328 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 มิลลาร์ด ฟิลมอร์เหรอ 329 00:18:53,174 --> 00:18:54,050 ทําไมเหรอ 330 00:18:54,133 --> 00:18:56,094 เขาเป็นประธานาธิบดีคนที่ 13 ของอเมริกา 331 00:18:56,177 --> 00:18:58,054 ไม่ ฉันหมายถึงของของเธอ 332 00:18:59,430 --> 00:19:02,433 พ่อแม่ฉันไม่รู้ว่าฉันอยู่ที่นี่ พวกเขาไม่ให้เรียนแน่ๆ 333 00:19:02,517 --> 00:19:04,769 พ่อแม่เธอไม่ยอมให้เรียนมหา'ลัยเหรอ 334 00:19:04,853 --> 00:19:09,816 ไม่อยากให้เรียนที่มหา'ลัยนี้ ที่นี่วัตถุนิยมเกินไปสําหรับพ่อแม่ 335 00:19:10,233 --> 00:19:12,443 แต่ฤดูร้อนนี้ ฉันเป็นอิสระจากพ่อแม่แล้ว 336 00:19:13,361 --> 00:19:14,195 ว้าว 337 00:19:14,279 --> 00:19:17,824 เป็นอิสระเหรอ งั้นของทั้งหมดของฉันคือของเธอด้วย 338 00:19:17,907 --> 00:19:20,660 - เธอชอบละครเพลงไหม - เอาจริงๆ ฉัน... 339 00:19:20,743 --> 00:19:23,329 มีนางฟ้าอีกหนึ่งองค์อยู่บนสวรรค์ 340 00:19:23,413 --> 00:19:26,666 มีดวงดาวอีกหนึ่งดวงส่องแสงบนฟ้า 341 00:19:26,749 --> 00:19:29,085 โจเซฟ เราจะไม่มีวันลืมเธอ 342 00:19:29,168 --> 00:19:31,629 แม้มันยากแค่ไหน เราจะก้าวผ่านไปให้ได้ 343 00:19:31,713 --> 00:19:34,382 ขอบใจๆ ขอบใจมากที่ร้องให้ฟัง 344 00:19:34,465 --> 00:19:38,052 - นั่นวิชาเอกเธอเหรอ ละครเพลงน่ะ - ไม่ ฉันจะเรียนเอกฟิสิกส์ 345 00:19:39,470 --> 00:19:40,305 ว้าว 346 00:19:41,139 --> 00:19:43,016 - ช่วยมาดูนี่หน่อยดิ - ได้ 347 00:19:43,099 --> 00:19:44,183 เราจะอยู่ตรงนี้แหละ 348 00:19:44,267 --> 00:19:47,562 ยินดีที่รู้จัก เรเชล ฉันตื่นเต้นมากที่จะ... บาย 349 00:19:49,564 --> 00:19:51,941 - ให้ตายสิ ให้ตาย - แม่เจ้า 350 00:19:52,025 --> 00:19:53,067 นั่นอะไรน่ะ 351 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 - ฉันอินเลิฟ - เธอทิ้งฉันไปไม่ได้ 352 00:19:55,236 --> 00:19:57,780 - ฉันจะไม่ไปไหน ฉันจะอยู่ต่อ - เธอต้องอยู่ที่นี่ 353 00:19:57,864 --> 00:19:59,657 ลืมเรื่องถ่ายภาพ ลืมเรื่องวงดนตรี 354 00:20:00,366 --> 00:20:02,160 - พระเจ้า - แม่เจ้าโว้ย 355 00:20:02,660 --> 00:20:05,997 อแมนดาทักมาว่า ชาร์ลีจะมาเล่นที่แชเปิลฮิลล์พรุ่งนี้ 356 00:20:07,123 --> 00:20:09,042 เดี๋ยวนะ ชาร์ลีจะมาที่นี่เหรอ 357 00:20:09,542 --> 00:20:11,044 เธอหนีเขาไม่พ้น 358 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 ชาร์ลีนี่ใคร 359 00:20:14,964 --> 00:20:15,882 ขอโทษครับ หมอ 360 00:20:15,965 --> 00:20:19,010 พอคุณบอกว่ามันไม่ใช่มะเร็ง ผมก็เลิกฟัง 361 00:20:21,971 --> 00:20:23,306 ปอดของจิตรกรงั้นเหรอ 362 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 โอเค... 363 00:20:25,224 --> 00:20:27,352 โอเค นั่นแย่พอๆ กับมะเร็งไหม 364 00:20:30,521 --> 00:20:33,608 โอเค หลักๆ คือคุณจะบอกว่าผมแพ้สี 365 00:20:33,691 --> 00:20:36,653 แล้วจะให้ผมทําธุรกิจทาสีของผมได้ยังไง 366 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 ครับ ไม่ ผมเข้าใจ 367 00:20:42,033 --> 00:20:44,202 ผมจะรอฟังข่าว 368 00:20:46,537 --> 00:20:47,622 ครับ แน่นอน 369 00:20:48,998 --> 00:20:49,832 พ่อ 370 00:20:50,500 --> 00:20:52,794 พ่อ เป็นอะไรหรือเปล่า เสียงไอนั่นฟังดูไม่ดี 371 00:20:52,877 --> 00:20:54,462 ไม่ พ่อไม่เป็นไร 372 00:20:55,588 --> 00:20:57,215 - พ่อมีข่าวจะบอก - เดี๋ยวก่อน 373 00:20:57,298 --> 00:20:59,634 ก่อนพ่อจะบอกผม พ่อต้องไม่เชื่อแน่ๆ 374 00:21:00,635 --> 00:21:03,429 เดอะรันอราวนด์สจะได้ไปเล่นที่คิลเดวิล 375 00:21:04,055 --> 00:21:05,932 - พูดจริงเหรอ - ครับ 376 00:21:06,015 --> 00:21:08,142 ไม่ได้โกหกพ่อนะ คืนพรุ่งนี้ 377 00:21:09,143 --> 00:21:12,105 - ให้ตาย ยอดมาก - ใช่เลย 378 00:21:12,647 --> 00:21:15,316 - สุดยอดเลย - เหมือนพ่อสมัยก่อนเลย 379 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 แล้วพ่อมีข่าวอะไร 380 00:21:20,780 --> 00:21:24,409 ไม่มีข่าวอะไรหรอก เราเพิ่งได้งานน่ะ 381 00:21:24,492 --> 00:21:28,246 ทาสีที่แอร์บีเอ็นบี ในแคโรไลนาเพลส 382 00:21:28,329 --> 00:21:31,582 ก็ช่างเหอะ ขอแค่ได้เงินก็พอ 383 00:21:31,666 --> 00:21:33,626 พูดจาเป็นคนตระกูลครอสบี้ตัวจริง 384 00:21:49,517 --> 00:21:50,935 โอเค 385 00:21:54,230 --> 00:21:56,357 เฮ้ย ทุกคน 386 00:21:57,150 --> 00:21:58,860 ออกมา เร็ว 387 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 เวร เดี๋ยวนะ โทษที 388 00:22:00,236 --> 00:22:01,320 ออกมานี่ เร็ว 389 00:22:01,404 --> 00:22:02,530 นายพูดเรื่องอะไร 390 00:22:02,613 --> 00:22:05,450 - เร็ว มาดูดิ - ไม่มีทาง เพื่อน 391 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 - อะไร - ไม่ๆ 392 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 แม่เจ้าโว้ย 393 00:22:08,911 --> 00:22:11,247 นั่นรถลากที่เราขโมยมาจากสไปเดอร์เหรอ 394 00:22:11,330 --> 00:22:13,207 - ฉันพ่นลายนี้เองนะ - นายพ่นเองเหรอ 395 00:22:13,291 --> 00:22:15,960 ลายเหมือนรถฮอตวีลส์ของฉันเมื่อก่อนเลย 396 00:22:16,044 --> 00:22:17,211 นั่นแหละต้นแบบ 397 00:22:17,295 --> 00:22:19,464 - คันสีดําที่มีล้อสีแดงอะนะ - คันสีดํา ใช่ 398 00:22:19,547 --> 00:22:22,175 - งี้ดิวะ - พีท ขอบอกนะ นี่พิเศษมาก 399 00:22:22,258 --> 00:22:24,343 เดี๋ยว มีเซอร์ไพรส์ให้พวกนายอีกอย่าง 400 00:22:24,427 --> 00:22:26,637 - มีเซอร์ไพรส์อีกเหรอ - ทํานานแค่ไหนเนี่ย 401 00:22:30,183 --> 00:22:31,100 สินค้า 402 00:22:31,184 --> 00:22:32,560 - เอาจริงดิ - เจ๋ง 403 00:22:32,643 --> 00:22:35,313 เหมือนที่ปู่ฉันใส่เวลาเดินออกกําลังเลย 404 00:22:35,396 --> 00:22:38,900 ผ้าคาดหัวโว้ย ไม่มีวงไหนใส่เลย เก็ตปะ 405 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 - ถูกแล้ว - เดอะรันอราวนด์สไม่ตามวงอื่นหรอก 406 00:22:41,652 --> 00:22:43,571 คนอื่นก็ไม่ตามเราเหมือนกัน 407 00:22:43,654 --> 00:22:45,907 พูดว่า "รันอราวนด์ส เฟอร์เธอร์มัคเกอร์" 408 00:22:45,990 --> 00:22:48,367 รันอราวนด์ส เฟอร์เธอร์มัคเกอร์ 409 00:22:53,831 --> 00:22:57,376 หวังว่าพวกเขาจะมีอาหารบนเครื่อง หิวจะแย่แล้ว 410 00:22:57,460 --> 00:22:58,294 ขอบคุณค่ะ 411 00:22:58,377 --> 00:23:01,214 ลอว์เรนซ์คะ ฉันเจอโรงแรมนี้ โรงแรมบี 412 00:23:01,297 --> 00:23:03,466 ฉันว่าใช้ได้นะ อาหารเช้าฟรี 413 00:23:03,549 --> 00:23:06,677 ฉันจะบินกลับไฟลท์ดึกคืนนี้ ไม่พักที่นอร์ทแคโรไลนา 414 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 จะไม่พักที่นอร์ทแคโรไลนาเหรอคะ 415 00:23:08,387 --> 00:23:11,933 ไม่ หนุ่มๆ ของเธอ มีเวลาหนึ่งชั่วโมงที่จะกล่อมฉัน 416 00:23:14,644 --> 00:23:17,939 - คิดว่าโซเฟียจะไปไหม - ไม่รู้สิ หวังว่านะ 417 00:23:18,022 --> 00:23:18,940 (แชเปิลฮิลล์ 3.2 กม.) 418 00:23:19,565 --> 00:23:23,361 เคยได้ยินคําว่า "จงภูมิใจกับความฝันตัวเอง" ไหม 419 00:23:23,444 --> 00:23:26,239 เคย แต่ไม่เคยรู้ว่าหมายถึงอะไร 420 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 เออ เหมือนกัน 421 00:23:27,824 --> 00:23:29,826 แต่ตอนนี้ฉันว่าฉันเริ่มเข้าใจละ 422 00:23:30,326 --> 00:23:33,454 มันแปลว่าไม่ต้องอายที่อยากเป็นร็อกสตาร์โว้ย 423 00:23:33,538 --> 00:23:37,041 - ใช่เลย ใช่ เทพแห่งร็อก - ร็อกสตาร์ 424 00:23:47,635 --> 00:23:50,138 หมายถึงการไม่โกหกตัวเองว่า ต้องการมันแค่ไหน 425 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 ใช่เลย ยอมรับตรงๆ ไปเลย 426 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 มันน่ากลัวมาก เพราะแบบว่า 427 00:23:56,936 --> 00:23:58,855 เพราะถ้ายอมรับว่าอยากได้ แล้วเราพลาด... 428 00:23:58,938 --> 00:24:00,731 - ใช่ - ทุกคนก็จะรู้ 429 00:24:00,815 --> 00:24:02,483 แก้ตัวอะไรไม่ได้ทั้งนั้น 430 00:24:09,574 --> 00:24:13,119 พวกเขามีกําแพงแปะรูปของทุกวงที่เคยเล่นที่นั่น 431 00:24:13,202 --> 00:24:15,496 ถ้าวงไปไม่รอด พวกนายจะทําไง 432 00:24:15,580 --> 00:24:17,039 ฉันไม่รู้เลยว่าจะทํายังไง 433 00:24:17,665 --> 00:24:18,499 ฉันเหรอ 434 00:24:18,583 --> 00:24:21,919 {\an8}ฉันคงทาสีบ้านเหมือนพ่อฉัน 435 00:24:23,004 --> 00:24:25,506 {\an8}พรินซ์ตันยกเลิกสิทธิ์เข้าเรียนฉัน หลังจากเราโดนจับ 436 00:24:25,590 --> 00:24:27,550 {\an8}แต่ฉันก็ไม่อยากไปอยู่ดี 437 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 {\an8}หลังจากทุกสิ่งที่เราเจอมาด้วยกัน 438 00:24:31,304 --> 00:24:34,473 {\an8}ถึงชีวิตฉันตอนนี้จะบ้าบอแค่ไหน 439 00:24:34,557 --> 00:24:37,435 {\an8}แต่ฉันก็ยังอยากทําตามฝัน อยากมาตลอด 440 00:24:44,901 --> 00:24:47,612 {\an8}เราต้องทําให้เขาเชื่อว่าเราคู่ควรที่จะอยู่ตรงนั้น 441 00:24:47,695 --> 00:24:50,531 งั้นมาจัดเต็มไปเลย เคนะ มาภูมิใจกับความฝันยิ่งใหญ่ของเรากัน 442 00:24:51,073 --> 00:24:54,577 ฉันรู้ว่าวงใหม่จากวิลมิงตันจะเป็นวงเปิด 443 00:24:54,660 --> 00:24:56,204 คนพูดถึงวงนี้กันเยอะ 444 00:24:56,287 --> 00:24:59,582 ชื่ออะไรนะ เดอะคาสต์อเวย์ เดอะเราส์อเบาส์ เดอะรีชอราวด์ส 445 00:24:59,665 --> 00:25:01,709 - รันอราวนด์ส - รันอราวนด์ส 446 00:25:01,792 --> 00:25:03,628 วงนี้ไม่ได้ดีเด่อะไรนักหรอก 447 00:25:04,420 --> 00:25:07,798 ฟีบี้ชอบหนึ่งในนักร้องนํา ก็เลยได้มาเล่นไง 448 00:25:07,882 --> 00:25:10,134 ช็อกแย่ละ หวังว่าฟีบี้จะไม่ทําวงแตกนะ 449 00:25:10,218 --> 00:25:11,886 ต้องมาคอยดูแลแบบนี้เนี่ยนะ 450 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 เริ่มเลย ทุกคน 451 00:25:26,108 --> 00:25:29,320 ถ้ามีคู่รักแก่ๆ มาถามหาฉัน นั่นละพ่อแม่ฉัน 452 00:25:29,403 --> 00:25:30,905 บอกไปว่าไม่เคยได้ยินชื่อฉันนะ 453 00:25:30,988 --> 00:25:34,825 เรเชล เธอเป็นหนึ่งใน คนที่น่าสนใจที่สุดที่ฉันเคยเจอ 454 00:25:34,909 --> 00:25:35,826 โซเฟีย 455 00:25:36,244 --> 00:25:39,747 เรื่องชาร์ลีน่ะ แค่อยากแน่ใจว่าฉันเข้าใจถูก 456 00:25:43,042 --> 00:25:46,671 หนุ่มคนนี้สารภาพรักกับเธอ 457 00:25:46,754 --> 00:25:50,007 ครั้งแล้วครั้งเล่า มาเป็นสิบปี 458 00:25:50,091 --> 00:25:52,009 แต่เธอก็ยังไม่ไว้ใจเขา 459 00:25:52,093 --> 00:25:56,597 เพราะคิดว่าเขาเป็นเสือผู้หญิง และมีสาวๆ หลายคนชอบเขา 460 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 "ชาร์ลี" 461 00:25:58,432 --> 00:26:01,686 เธอไม่อยากเสี่ยงรักใครที่อาจทําให้เธอเจ็บ 462 00:26:01,769 --> 00:26:05,147 เพราะหัวใจเธอเจ็บช้ําจากการตายของแม่เธอ 463 00:26:05,231 --> 00:26:09,485 สุดท้ายก็เลยคบกับหนุ่มๆ ที่ดูปลอดภัย แต่พวกนั้นไม่ได้ตรงใจเธอ 464 00:26:10,111 --> 00:26:14,615 เธอเลยต้องเลือกว่า จะยอมอยู่แบบอมทุกข์ หรือเสี่ยงอกหัก 465 00:26:17,994 --> 00:26:19,203 เธอสรุปเป๊ะแบบนั้นได้ไง 466 00:26:20,204 --> 00:26:22,623 ไหนว่าไม่เคยมีแฟนไง 467 00:26:23,291 --> 00:26:24,417 ก็ใช่ 468 00:26:24,792 --> 00:26:28,004 แต่ฉันเก่งฟิสิกส์ ซึ่งนั่นอธิบายอะไรหลายๆ อย่างได้ 469 00:26:29,463 --> 00:26:32,508 งั้นเธอคิดว่านางควรทําไงดี เรช 470 00:26:33,092 --> 00:26:35,136 นางควรไปดูคอนเสิร์ตของชาร์ลีไหม 471 00:26:38,139 --> 00:26:40,725 งั้นขอถามแบบนี้นะ ทําไมเธอถึงจะไม่ไปล่ะ 472 00:26:41,267 --> 00:26:44,478 - เพราะเธอกลัวความรู้สึกตัวเอง - ใช่เลย ใช่ไหม 473 00:26:46,397 --> 00:26:47,523 ไม่รู้สิ 474 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 - อาจจะใช่ - ฉันไปได้ปะ 475 00:26:50,860 --> 00:26:52,069 งั้นเราก็ไปกันทุกคนเลยดิ 476 00:27:01,871 --> 00:27:04,582 - ฉันทําแบบนั้นไม่ได้ - ที่จริง... 477 00:27:05,833 --> 00:27:07,835 - เวร แดนนี่ - ทําไมไม่ยอมรับกันซะที 478 00:27:07,918 --> 00:27:11,213 - นี่พูดเรื่องบ้าอะไร - นายไม่มีวันแย่งคิตตี้ ฮอว์คไปได้หรอก 479 00:27:13,799 --> 00:27:15,676 เราไม่ได้มาดูคิตตี้ ฮอว์ค 480 00:27:16,594 --> 00:27:18,721 หา มาดูวงเปิดเหรอ 481 00:27:19,472 --> 00:27:20,348 จริงอะ 482 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 งั้นก็เตรียมตัวเจอความพิเศษได้เลย 483 00:27:22,558 --> 00:27:24,935 ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเดอะรันอราวนด์ส วงนี้เล่นงานแต่ง 484 00:27:25,019 --> 00:27:27,271 มือเบสก็คลั่งยาบนเวที งั้น... 485 00:27:27,355 --> 00:27:30,858 - ได้ยินว่าวงนี้เก่งนะ - ไม่สนหรอก เอาที่สบายใจ 486 00:27:30,941 --> 00:27:34,236 อย่าสาระแนมายุ่งกับวงของฉันก็พอ 487 00:27:35,946 --> 00:27:37,615 - โอเค - ไอ้เวร 488 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 รักนะ 489 00:27:40,576 --> 00:27:45,081 นางเป็นผู้หญิงที่ประสบความสําเร็จ และร้ายสุดในวงการ 490 00:27:45,164 --> 00:27:47,249 นางเซ็นสัญญากับวงโปรดของฉันเกือบครึ่งเลย 491 00:27:47,333 --> 00:27:49,126 ใช่ แต่หมดยุคนางแล้วล่ะ 492 00:27:49,210 --> 00:27:51,128 - เห็นหน้านางไหม - อแมนดา ไง 493 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 - เธอมาได้ด้วย - ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอ 494 00:27:54,256 --> 00:27:56,050 - เป็นไงบ้าง - สบายดี 495 00:27:56,133 --> 00:27:59,845 - วงเป็นไงบ้าง พร้อมกันไหม - พร้อมแน่ 496 00:28:01,889 --> 00:28:04,016 โทนี่บอกว่าบัตรขายหมดเกลี้ยง 497 00:28:04,100 --> 00:28:06,644 - ไม่ใช่เพราะคิตตี้ ฮอว์ค - แถวยาวมาก 498 00:28:06,727 --> 00:28:08,938 - เห็นแดนนี่ เมซที่บาร์ไหม - ช่างเถอะ 499 00:28:09,021 --> 00:28:11,273 - เรากําลังจะทําให้นางตะลึง - ถูกเผง 500 00:28:12,108 --> 00:28:14,026 ทุกคน ดูสิฉันเจอใคร 501 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 - ไงๆ - เป็นไงบ้าง 502 00:28:15,986 --> 00:28:16,821 - หวัดดี - หวัดดี 503 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 ไง ทุกคน รันอราวนด์ส เป็นยังไงบ้าง 504 00:28:19,949 --> 00:28:21,283 - ผมรู้สึกดีมาก - ประหม่า 505 00:28:21,367 --> 00:28:24,120 - ไม่เลว ไม่เลวเลย - ไม่เลว ประหม่านิดๆ โอเค 506 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 โอเค ก่อนคุณจะขึ้นไปเล่น ฉันมีคําแนะนํานะ 507 00:28:27,206 --> 00:28:30,418 ลอว์เรนซ์แบบว่า เขาเกลียดเวลาที่วงชอบพูดอะไรเยอะๆ 508 00:28:30,501 --> 00:28:32,711 - ระหว่างเพลงเหรอ - ระหว่าง ก่อน หลัง 509 00:28:32,795 --> 00:28:35,589 - ไม่ต้องพูดเยอะ เล่นเลย - ถ้าผมต้องอ้วกล่ะ 510 00:28:35,673 --> 00:28:37,842 ฉันก็รู้สึกเหมือนกัน เราจะอ้วกด้วยกัน 511 00:28:37,925 --> 00:28:40,386 - ทําไมคุณถึงกังวลล่ะ - ฉันกล่อมให้บอสฉันมาดูพวกคุณ 512 00:28:40,469 --> 00:28:43,097 เพราะงั้นถ้าพวกคุณห่วย ฉันก็ซวยไปด้วย 513 00:28:43,180 --> 00:28:45,057 - แต่มันจะไม่เป็นแบบนั้นเนอะ - ไม่ครับ 514 00:28:45,141 --> 00:28:46,642 - ไม่ - ห้ามเล่นห่วย 515 00:28:47,184 --> 00:28:49,478 - ไม่ห่วยแน่ - เยี่ยม ไม่ห่วยเนอะ 516 00:28:49,562 --> 00:28:51,397 - มาคุยจุ๊กจิ๊กกันหน่อยมา - โอเค 517 00:28:51,480 --> 00:28:52,606 โชคดีนะ ทุกคน 518 00:28:52,690 --> 00:28:55,609 ผมก็จุ๊กจิ๊กเป็นนะ ผมจุ๊กจิ๊กเก่งเลยแหละ งั้น... 519 00:28:56,527 --> 00:29:00,114 จริงๆ แล้วคุณควรอยู่ต่อ เพราะวงอาจต้องการคุณ 520 00:29:00,197 --> 00:29:01,407 แน่นอน คอยจัดการโน่นนี่ 521 00:29:01,490 --> 00:29:04,368 - ใช่ ผู้จัดการ บาย - ไว้เจอกันนะ 522 00:29:07,246 --> 00:29:08,289 นี่ ลอว์เรนซ์ 523 00:29:09,248 --> 00:29:11,417 ผมว่าคนดูส่วนใหญ่ที่นี่มาดูเดอะรันอราวนด์ส 524 00:29:11,500 --> 00:29:14,253 - หวังว่าจะดีนะ - หวังว่าจะดี อืม 525 00:29:15,087 --> 00:29:17,715 ลือกันว่าพวกนายน่ะเก่งกันมาก 526 00:29:17,798 --> 00:29:19,467 แต่ชอบตกม้าตาย 527 00:29:19,842 --> 00:29:22,344 - คืนนี้จะเป็นงั้นไหม - ไม่ครับ ไม่ตกแน่ๆ 528 00:29:22,428 --> 00:29:24,555 - ไม่ตก - ดี อย่าตกล่ะ 529 00:29:26,056 --> 00:29:27,766 รู้สึกยังไงบ้าง ทุช 530 00:29:29,852 --> 00:29:31,270 ตื่นเต้นมาก 531 00:29:32,313 --> 00:29:34,899 ได้ยินว่าลอว์เรนซ์ แม็คกิลมาดูด้วยคืนนี้ 532 00:29:35,399 --> 00:29:37,985 ขอบใจ อืม ขอบใจที่เตือนนะ 533 00:29:38,694 --> 00:29:39,695 อ้อ 534 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 ถ้าจําเป็นต้องนึกภาพฉันเปลือย 535 00:29:42,907 --> 00:29:43,908 จัดเลย 536 00:29:44,283 --> 00:29:45,284 ฉัน... 537 00:29:45,951 --> 00:29:48,162 แสดงให้เต็มที่นะ โอเคไหม จบแล้วมาหาฉัน 538 00:29:48,245 --> 00:29:49,079 ได้เลย 539 00:29:59,340 --> 00:30:01,175 - ฉันจะแนะนําให้ - ขอบคุณครับ 540 00:30:04,053 --> 00:30:06,472 เอาละ ทุกคน หวังว่าพวกคุณจะสนุกกันนะ 541 00:30:06,555 --> 00:30:08,933 - ไง อแมนดา - เธอมาจนได้ 542 00:30:11,977 --> 00:30:13,979 วงหน้าใหม่ที่กําลังจะขึ้นเวที 543 00:30:14,063 --> 00:30:17,274 มาจากเมืองวิลมิงตันอันสวยงาม ในนอร์ทแคโรไลนา 544 00:30:19,610 --> 00:30:22,363 มีคนบอกว่าพวกเขาไม่น่าประทับใจเท่าไหร่ 545 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 แต่อย่าไปเชื่อเลย 546 00:30:23,614 --> 00:30:26,742 เตรียมไปเล่าให้พ่อแม่ฟังได้เลย 547 00:30:26,825 --> 00:30:30,871 เปิดตัวที่นี่ ที่คิลเดวิลบอลรูม 548 00:30:30,955 --> 00:30:32,081 เดอะรันอราวนด์ส 549 00:30:32,164 --> 00:30:37,545 เยส 550 00:30:37,628 --> 00:30:39,004 เอาละ หนุ่มๆ มารวมตัวกัน 551 00:30:39,088 --> 00:30:42,424 ฟังนะ มันก็แค่โชว์อีกครั้ง โอเคไหม ไม่ต้องสนผู้บริหารค่าย 552 00:30:42,508 --> 00:30:44,635 - ไปจัดเต็มกันเถอะ - ใช่ พวก 553 00:30:44,718 --> 00:30:46,887 - รักนายว่ะ - จัดเต็มไม่ต้องยั้ง 554 00:30:46,971 --> 00:30:49,306 - ครับผม - อยากจะอ้วก 555 00:30:49,390 --> 00:30:51,225 - ให้เวลา 30 วิ - ไวแอตต์ ไหวมะ 556 00:30:51,308 --> 00:30:53,102 นายทําได้แน่ เบซ 557 00:30:53,769 --> 00:30:56,313 เร็วเข้า! เอาเลย 558 00:31:03,946 --> 00:31:05,114 นั่นชาร์ลี คูเปอร์เหรอ 559 00:31:05,197 --> 00:31:08,075 ไม่ แต่แปลว่าเขาอยู่ที่นี่ 560 00:31:11,161 --> 00:31:12,162 โอเค 561 00:31:24,383 --> 00:31:26,385 แม่เจ้า 562 00:31:28,178 --> 00:31:29,263 ต้องงี้ดิ 563 00:31:47,406 --> 00:31:49,742 - ไหวไหม - ไหว 564 00:31:53,454 --> 00:31:56,624 คิลเดวิลบอลรูม เป็นไงกันบ้างคืนนี้ 565 00:31:57,916 --> 00:32:01,211 เราคือเดอะรันอราวนด์ส เราตื่นเต้นมากที่ได้เล่นที่คิลเดวิลบอลรูม 566 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 ผมจะไม่โกหก 567 00:32:02,504 --> 00:32:07,843 วันนี้เป็นหนึ่งในวันที่แปลกสุดในชีวิตผมเลย 568 00:32:07,926 --> 00:32:09,011 แย่ว่ะ เพื่อน 569 00:32:09,094 --> 00:32:09,970 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 570 00:32:11,472 --> 00:32:13,807 แต่ผมจะไม่พูดถึงมัน 571 00:32:13,891 --> 00:32:16,101 มาเล่นดนตรีกันดีกว่า ดีไหม 572 00:32:26,070 --> 00:32:28,656 ทําไมต้องคอยหลบซ่อนตัว 573 00:32:28,739 --> 00:32:31,408 วันนี้ไม่อยากล่องลอยอีกต่อไป 574 00:32:31,492 --> 00:32:34,286 เราวิ่งหนีทุกอย่างเป็นวงกลม 575 00:32:34,370 --> 00:32:37,122 เธอพันฉันไว้แน่นราวกระดาษเซลโลเฟน 576 00:32:37,873 --> 00:32:41,418 เดินออกจากห้อง มือซุกกระเป๋า 577 00:32:41,502 --> 00:32:43,671 ทําไมฉันไม่คิดให้ดี 578 00:32:43,754 --> 00:32:47,007 ทุกครั้งที่โทรหาเธอ มันจะคลื่นไส้ 579 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 เพราะเธอทําให้ฉันรู้สึกแย่ทุกที 580 00:32:49,093 --> 00:32:52,471 ฝืนยิ้มผ่านฟัน โอ้ เหนื่อยเหลือเกินจะทน 581 00:32:52,554 --> 00:32:56,934 ลองมองด้านสดใสดูบ้าง แต่ใจมันรั่วเหมือนก๊อกพังๆ 582 00:32:57,017 --> 00:32:59,812 ไม่เข้าใจเลย ไม่รู้เลยว่าทําไม 583 00:32:59,895 --> 00:33:02,523 ทําไมต้องคอยหลบซ่อนตัว 584 00:33:02,606 --> 00:33:05,401 วันนี้ไม่อยากล่องลอยอีกต่อไป 585 00:33:05,484 --> 00:33:07,945 เราวิ่งหนีทุกอย่างเป็นวงกลม 586 00:33:08,028 --> 00:33:11,115 เธอพันฉันไว้แน่นราวกระดาษเซลโลเฟน 587 00:33:11,198 --> 00:33:16,036 โอ้ ฉันยังสงสัยว่าทําไปเพื่ออะไร 588 00:33:16,120 --> 00:33:19,373 ไม่เข้าใจเลย 589 00:33:19,456 --> 00:33:22,418 ไม่รู้เลยว่าทําไม 590 00:33:22,501 --> 00:33:25,045 ฉันทนรออีกไม่ไหว 591 00:33:25,129 --> 00:33:30,676 เหมือนกําลังจมหายไปใต้เธอ 592 00:33:30,759 --> 00:33:33,804 จมอยู่ในใจเธอเสมอ 593 00:33:33,887 --> 00:33:36,265 ทําไมต้องคอยหลบซ่อนตัว 594 00:33:36,348 --> 00:33:38,892 วันนี้ไม่อยากล่องลอยอีกต่อไป 595 00:33:38,976 --> 00:33:41,854 เราวิ่งหนีทุกอย่างเป็นวงกลม 596 00:33:41,937 --> 00:33:44,857 เธอพันฉันไว้แน่นราวกระดาษเซลโลเฟน 597 00:33:44,940 --> 00:33:47,609 ฉันไม่ตอบโต้ แค่ถอยไปไกล 598 00:33:47,693 --> 00:33:50,487 กลัวว่าตัวเองจะหายใจไม่ไหว 599 00:33:50,571 --> 00:33:52,948 ปัญหาทั้งหมดที่เราก่อไว้ 600 00:33:53,031 --> 00:33:56,076 เธอกลับพันฉันไว้เหมือนกระดาษเซลโลเฟน 601 00:33:58,328 --> 00:33:59,163 เย่ 602 00:34:12,760 --> 00:34:14,511 เออ ก็ใช้ได้ 603 00:34:15,721 --> 00:34:17,765 เอาละ เพลงต่อไป 604 00:34:17,848 --> 00:34:20,768 ผมเขียนเพลงนี้กับเพื่อนคนพิเศษมากๆ ที่อยู่ที่นี่ในคืนนี้ 605 00:34:20,851 --> 00:34:23,645 และเธอไม่เคยได้ยินเพลงนี้ทั้งเพลง งั้น... 606 00:34:25,230 --> 00:34:26,523 เพลงนี้เพื่อเธอ 607 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 โซเฟีย 608 00:34:31,653 --> 00:34:37,493 ฉันไม่เคยรู้ 609 00:34:37,785 --> 00:34:41,079 ว่าเราจะโยนทิ้งเพลงเศร้าไปได้ไง 610 00:34:41,163 --> 00:34:45,125 ทั้งที่เขียนมันมานานแสนนาน 611 00:34:45,584 --> 00:34:50,672 เพราะฉันจะพิสูจน์ 612 00:34:50,756 --> 00:34:54,134 ว่ามันมีเหตุผลในการตกหลุมรัก 613 00:34:54,218 --> 00:34:58,347 ถึงแม้เราจะไม่อาจเทใจทั้งหมด 614 00:34:58,889 --> 00:35:01,850 ก็เราแค่คนย้อนแย้ง 615 00:35:01,934 --> 00:35:05,729 แต่ไม่มีใครพูดตรงๆ 616 00:35:28,293 --> 00:35:29,294 ใช่แล้ว 617 00:35:35,968 --> 00:35:39,263 แกล้งว่ารู้สึก 618 00:35:39,346 --> 00:35:42,850 หลอกกันแบบแนบเนียน 619 00:35:42,933 --> 00:35:45,727 จนเธอยังงง 620 00:35:45,811 --> 00:35:50,023 ทําไมต้องเล่นบทหลอกกัน เธอมักลังเลซ้ําๆ 621 00:35:54,319 --> 00:35:59,825 ฉันไม่เคยรู้ 622 00:36:00,242 --> 00:36:03,579 ว่าเราจะโยนทิ้งเพลงเศร้าไปได้ไง 623 00:36:03,662 --> 00:36:07,499 ทั้งที่เขียนมันมานานแสนนาน 624 00:36:08,250 --> 00:36:13,505 เพราะฉันจะพิสูจน์ 625 00:36:13,589 --> 00:36:14,882 ว่ามันมีเหตุผลในการตกหลุมรัก 626 00:36:14,965 --> 00:36:17,384 นี่ ฉันไม่น่ามาเลย ฉันจะกลับแล้ว 627 00:36:17,467 --> 00:36:18,802 - เธอโอเคไหม - อืมๆ 628 00:36:18,886 --> 00:36:21,221 ช่วยพาเรเชลกลับหอทีนะ 629 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 - แน่ใจนะ นี่เพลงที่สองเอง - แน่ใจ 630 00:36:23,307 --> 00:36:24,641 - อยากให้ฉันไปด้วยไหม - ไม่ 631 00:36:24,725 --> 00:36:25,559 โอเค 632 00:36:25,642 --> 00:36:28,061 แต่ไม่มีใครพูดตรงๆ 633 00:36:28,145 --> 00:36:30,898 ก็เราแค่คนย้อนแย้ง 634 00:36:32,274 --> 00:36:35,569 โชคดีนะ ฉันว่าพวกเขายอดมาก 635 00:36:40,073 --> 00:36:43,160 - ชาร์ลี นายจะทําอะไร - เล่นเพลงต่อไปโดยไม่มีฉัน 636 00:36:43,243 --> 00:36:44,411 - ไงนะ ชาร์ลี... - เล่นเลย 637 00:36:44,494 --> 00:36:45,871 นายร้องเพลงต่อไปนะ 638 00:36:49,625 --> 00:36:51,501 - ชาร์ลี - เดี๋ยว 639 00:36:51,585 --> 00:36:52,419 โซเฟีย เดี๋ยว 640 00:36:52,961 --> 00:36:54,671 - ชาร์ลี ให้ตายสิ - อะไรวะ 641 00:36:55,005 --> 00:36:57,090 เดี๋ยวๆ เขาจะไปไหนน่ะ อิซ 642 00:36:57,174 --> 00:37:00,302 นี่มันอะไร เสียเวลาฉันเปล่าๆ 643 00:37:01,178 --> 00:37:03,722 ไม่อยากเชื่อเลยว่า มันทําเรื่องบ้าๆ แบบนี้อีกแล้ว พวก 644 00:37:04,348 --> 00:37:07,517 ขอโทษนะ ขอโทษ นี่ โซเฟีย เดี๋ยว 645 00:37:07,809 --> 00:37:09,478 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน ขอคุยด้วยแป๊บนึง 646 00:37:09,561 --> 00:37:11,146 - ขอเวลาเดี๋ยว - ทําอะไรน่ะ 647 00:37:11,229 --> 00:37:14,024 - อะไรวะ - เล่นต่อเลย เล่นต่อ 648 00:37:14,107 --> 00:37:16,151 - มาเล่น "อิทส์อะวอช" กัน - อะไรนะ 649 00:37:16,234 --> 00:37:18,904 - เออ ห่วยจริงๆ - นับเลย นับเลย 650 00:37:23,241 --> 00:37:24,826 เพลงนี้เกี่ยวกับเพนต์บอล 651 00:37:26,161 --> 00:37:28,080 - นายกําลังแสดงอยู่นะ - ฉันไม่สน 652 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 - ฉันไม่สน - กลับไปแสดงต่อเถอะ 653 00:37:30,082 --> 00:37:32,751 ฉันจะไม่ไป ทั้งหมดนั่นไม่สําคัญ ถ้าไม่มีเธอ 654 00:37:32,834 --> 00:37:34,336 - นายเป็นอะไรไหม - ฉันไม่เป็นไร 655 00:37:34,962 --> 00:37:37,923 ขอละ ทุกอย่างที่นายต้องการอยู่ในนั้น ช่วยกลับไปทีเหอะ 656 00:37:38,006 --> 00:37:40,676 ถ้าเธอจะเดินออกไปจากชีวิตฉัน ฉันก็ไม่สนอะไรแล้ว 657 00:37:40,759 --> 00:37:43,762 - เราคุยกันแป๊บนึงได้ไหม - เมื่อวานนายหายไปไหน 658 00:37:44,304 --> 00:37:46,932 - ทําไมไม่มารับฉันล่ะ - พอดีที่บ้านฉันมีเรื่องน่ะ 659 00:37:47,015 --> 00:37:49,768 เรื่องหนักสุดๆ ฉันอยากไปรับเธอนะ 660 00:37:49,851 --> 00:37:53,522 ไม่รู้เหรอว่าฉันต้องเจอ ข้อแก้ตัวเดิมๆ แบบนั้นมาทั้งชีวิต 661 00:37:53,605 --> 00:37:56,191 - ฉันต้องการคนที่ฉันพึ่งพาได้ - ได้สิ 662 00:37:56,274 --> 00:37:58,110 คนที่โผล่มาแม้แต่ตอนมีเรื่องแย่ๆ 663 00:37:58,193 --> 00:38:01,238 เพราะที่ฉันเรียนรู้คือ มันมีเรื่องเกิดขึ้นตลอดแหละ 664 00:38:01,321 --> 00:38:03,907 - และฉันก็อยากให้นาย... - พ่อฉันไม่ใช่พ่อฉัน โอเคไหม 665 00:38:05,200 --> 00:38:06,034 อะไรนะ 666 00:38:07,619 --> 00:38:10,706 พ่อแท้ๆ ของฉันคือเคทสบี้ ชอว์ 667 00:38:12,833 --> 00:38:15,335 พ่อแม่ฉันโกหกฉันมาตลอดชีวิต 668 00:38:20,465 --> 00:38:21,383 โอ๊ยตาย... 669 00:38:22,259 --> 00:38:25,095 ชาร์ลี ฉัน... นาย... 670 00:38:25,178 --> 00:38:28,598 มันทําให้ฉันสับสนสุดๆ แล้วฉันก็ลืมเวลาไปเลย 671 00:38:28,682 --> 00:38:29,975 พอ หยุดเลย 672 00:38:30,058 --> 00:38:32,102 - ฉันอยากไปรับเธอ - ไม่ต้องอธิบายหรอก 673 00:38:32,185 --> 00:38:33,854 - ไม่เป็นไร - ฉันอยากไปนะ 674 00:38:33,937 --> 00:38:35,647 - ไม่ หยุดนะ ไม่เป็นไร - ฉันรักเธอ 675 00:38:39,484 --> 00:38:40,360 โอเค 676 00:38:41,570 --> 00:38:46,283 ช้าหน่อย นายเจอเรื่องแย่ๆ มาสองสามวันแล้ว 677 00:38:46,366 --> 00:38:49,828 แค่บอกมาว่าเธอไม่รู้สึกเหมือนกัน แล้วฉันจะหายจากชีวิตเธอตลอดไป 678 00:38:53,623 --> 00:38:54,541 ฉันบอกไม่ได้ 679 00:38:55,751 --> 00:38:58,086 เธอบอกอะไรไม่ได้ เธอไม่อยากคบกับฉันเหรอ 680 00:38:59,337 --> 00:39:01,381 ฉันบอกไม่ได้ว่าฉันไม่ได้รักนาย 681 00:39:13,769 --> 00:39:14,853 - โอเค - โอเค 682 00:39:14,936 --> 00:39:17,773 - ฟังฉันให้ดี ฟังดีๆ นะ - ฉันฟังอยู่ ฉันอยู่นี่ 683 00:39:17,856 --> 00:39:19,775 - วงนายอยู่บนเวทีนั่น - ใช่แล้ว 684 00:39:19,858 --> 00:39:21,902 วงที่นายรักมากกว่าสิ่งใดในโลก 685 00:39:21,985 --> 00:39:24,738 - ฉันรักเธอ - ดี วงที่นายรักเหมือนกัน 686 00:39:24,821 --> 00:39:27,324 ถ้านายทําพังเพราะนายมาที่นี่ มาสารภาพรักกับฉัน 687 00:39:27,407 --> 00:39:29,451 ฉันจะรู้สึกผิดไปตลอดชีวิต 688 00:39:29,534 --> 00:39:32,537 สุดท้ายนายจะโกรธฉันอยู่ดี เพราะงั้นนายต้องกลับขึ้นไปบนเวที เคนะ 689 00:39:32,621 --> 00:39:35,248 - โอเคๆ - ไปซะ แล้วไปทําสิ่งที่นายถนัดที่สุด ไปเถอะ 690 00:39:40,087 --> 00:39:42,297 - มากับฉันนะ ได้โปรด - โอเค 691 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 นะ 692 00:39:43,882 --> 00:39:45,467 - โอเค เร็วๆ - เหรอ 693 00:39:45,550 --> 00:39:47,511 - ไปกันเถอะ นายทําเรื่องนี้พังไม่ได้ - โอเค 694 00:39:47,594 --> 00:39:49,096 ที่รัก มันจบลงแล้ว 695 00:39:50,514 --> 00:39:53,266 ทุกอย่างไหลหายไป 696 00:39:53,350 --> 00:39:55,894 มันจบลงแล้วที่รัก 697 00:39:55,977 --> 00:39:57,479 ตอนนี้ไม่มีอะไรเหลือ 698 00:40:01,024 --> 00:40:02,067 ขอบคุณ 699 00:40:03,318 --> 00:40:04,402 เร็วเข้า ทุกคน 700 00:40:04,486 --> 00:40:06,696 ถ้าไม่มีชาร์ลี เราไม่มีเพลงเล่นแล้ว 701 00:40:06,780 --> 00:40:07,948 ชาร์ลีอยู่ไหน เพื่อน 702 00:40:08,031 --> 00:40:09,866 - มาแล้วๆ - หายหัวไปไหนมาวะ 703 00:40:09,950 --> 00:40:11,284 ทุกคน โทษที มาต่อกัน 704 00:40:11,368 --> 00:40:14,037 - ขอบคุณพระเจ้า - เพลงใหม่ เพลงใหม่ เพลงใหม่ 705 00:40:15,872 --> 00:40:18,250 ขอโทษที่หายไปชั่วครู่ ตอนนี้ผมกลับมาแล้ว 706 00:40:18,875 --> 00:40:21,878 - อยากฟังเพลงใหม่กันไหม - อยากสิ 707 00:40:26,133 --> 00:40:27,300 - โอเคไหม - เราโอเค 708 00:40:27,384 --> 00:40:29,803 - โอเค ดี - เอาเลย ชาร์ลี 709 00:40:39,062 --> 00:40:42,941 เพื่อนฉันทิ้งฉันไว้ข้างหลัง 710 00:40:45,861 --> 00:40:49,406 พวกเขาไม่เคยรู้เลยว่ามันสําคัญกับฉันแค่ไหน 711 00:40:52,325 --> 00:40:56,246 แม่บอกว่าฉันดูโทรม 712 00:40:58,456 --> 00:41:02,377 แต่เธอไม่รู้ว่าอะไรคือสิ่งที่ใช่สําหรับฉัน 713 00:41:04,337 --> 00:41:07,299 อีกไม่นาน เด็กพวกนั้นก็จะเติบโต 714 00:41:07,382 --> 00:41:10,218 ลืมเนื้อเพลงที่เคยร้องด้วยกัน 715 00:41:10,760 --> 00:41:13,430 ฉันจะกลายเป็นแค่ชื่อในความทรงจํา 716 00:41:13,972 --> 00:41:16,683 ความคิดที่ไม่เคยได้เจอรุ่งอรุณ 717 00:41:17,142 --> 00:41:20,228 บางทีอีกหลายปีข้างหน้า 718 00:41:20,312 --> 00:41:23,190 เธออาจได้ยินเสียงคร่ําครวญจากแดนใต้ 719 00:41:23,273 --> 00:41:26,443 เด็กคาโรไลนาสองคน 720 00:41:26,526 --> 00:41:30,322 กับเพลงที่เคยถูกลืมจะกลับมาอีกครั้ง 721 00:41:40,874 --> 00:41:43,335 เอาเลย 722 00:41:44,252 --> 00:41:48,423 ถ้าเธอไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ 723 00:41:48,506 --> 00:41:52,844 เธอรู้ว่าฉันจะพาเธอกลับบ้านเอง 724 00:41:55,472 --> 00:41:59,643 เริ่มรู้สึกไม่ชอบแสงไฟกลางเมืองแล้ว 725 00:41:59,726 --> 00:42:04,231 โอ้ ฉันก็เริ่มรู้สึกแบบนั้นเหมือนกัน 726 00:42:06,942 --> 00:42:11,780 ฉันจะอยู่กับเธอ ตลอดทุกการเปลี่ยนแปลง 727 00:42:11,863 --> 00:42:15,575 แม้ในวันที่เธอเปิดเผยความเป็นตัวเอง 728 00:42:18,119 --> 00:42:22,707 เพราะหัวใจของฉันเต้นแรงเวลาอยู่กับเธอ 729 00:42:22,791 --> 00:42:27,003 บางทีนี่แหละ ความรักที่แท้จริง 730 00:42:28,338 --> 00:42:31,216 อยู่กับเธอ 731 00:42:32,008 --> 00:42:33,927 โอ้ ทุกอย่างดูจะโอเค 732 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 อยู่กับเธอ 733 00:42:36,972 --> 00:42:39,683 บาร์เงียบๆ กลายเป็นคืนที่แสนพิเศษ 734 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 และฉันอยากได้มันกลับคืน 735 00:42:42,352 --> 00:42:45,480 สิ่งที่ฉันมีอยู่แล้ว 736 00:42:45,563 --> 00:42:47,941 อยู่กับเธอ 737 00:42:48,650 --> 00:42:51,194 ดีเหลือเกินที่มีชีวิต 738 00:43:23,268 --> 00:43:24,144 เอาเลย 739 00:43:24,227 --> 00:43:27,647 เพื่อนฉันทิ้งฉันไว้ข้างหลัง 740 00:43:30,358 --> 00:43:33,695 พวกเขาไม่เคยรู้เลยว่ามันสําคัญกับฉันแค่ไหน 741 00:43:33,778 --> 00:43:36,197 พวกเขาไม่รู้ 742 00:43:36,281 --> 00:43:39,492 แม่บอกว่าฉันดูโทรม 743 00:43:39,576 --> 00:43:41,619 และฉันดูโทรม 744 00:43:41,703 --> 00:43:44,622 แต่เธอไม่รู้ว่าอะไรคือสิ่งที่ใช่สําหรับฉัน 745 00:43:44,706 --> 00:43:46,958 เธอไม่รู้ ใช่ เธอไม่รู้ 746 00:43:47,042 --> 00:43:49,919 ถ้าเธอไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ 747 00:43:50,003 --> 00:43:51,880 ถ้าเธอไม่อยากออกไปข้างนอก 748 00:43:51,963 --> 00:43:54,758 เธอรู้ว่าฉันจะพาเธอกลับบ้านเอง 749 00:43:54,841 --> 00:44:00,138 ฉันจะพาเธอกลับบ้านเอง 750 00:44:00,221 --> 00:44:02,891 โอ้ ทุกอย่างดูจะโอเค 751 00:44:02,974 --> 00:44:05,643 อยู่กับเธอ 752 00:44:05,727 --> 00:44:07,937 บาร์เงียบๆ กลายเป็นคืนที่แสนพิเศษ 753 00:44:08,021 --> 00:44:09,314 ฉันไม่แคร์ว่ะ 754 00:44:09,397 --> 00:44:11,399 และฉันอยากได้มันกลับคืน 755 00:44:11,483 --> 00:44:14,402 สิ่งที่ฉันมีอยู่แล้ว 756 00:44:14,486 --> 00:44:16,905 อยู่กับเธอ 757 00:44:17,405 --> 00:44:19,783 ดีเหลือเกินที่มีชีวิต 758 00:44:50,146 --> 00:44:53,108 ขอบคุณครับ ต่อไปคือวงคิตตี้ ฮอว์ค อย่าไปไหนนะ 759 00:44:57,195 --> 00:45:00,657 ไปบอกฟีบี้ทีว่าขอบใจที่ชอบไอ้หนุ่มนั่น 760 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 หุบปาก 761 00:45:02,659 --> 00:45:05,078 รันอราวนด์ส รันอราวนด์ส 762 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 สุดยอด! 763 00:45:06,830 --> 00:45:07,789 เยี่ยมมาก 764 00:45:08,331 --> 00:45:10,083 พระเจ้า มันเยี่ยมมาก 765 00:45:10,417 --> 00:45:11,751 สุดๆ อะ 766 00:45:13,086 --> 00:45:14,087 สุดยอด 767 00:45:17,382 --> 00:45:19,467 - โชว์ดีสุดติ่งว่ะ - อย่างเทพ 768 00:45:19,551 --> 00:45:21,219 - ต้องงี้ดิ - ใช่เลย เพื่อน 769 00:45:22,762 --> 00:45:24,431 ดูสิว่าใครมา 770 00:45:24,514 --> 00:45:26,724 เก่งมาก ทุกคน ดีมาก 771 00:45:26,808 --> 00:45:29,394 ลอว์เรนซ์กับเจเรมี่อยู่นี่ ฉันพาพวกเขาเข้ามาได้ไหม 772 00:45:29,477 --> 00:45:31,438 ได้เลย รู้ไหมว่าพวกเขาจะพูดยังไง 773 00:45:31,521 --> 00:45:33,064 ไม่ แต่... 774 00:45:35,859 --> 00:45:37,652 เธอดูมีความหวังนะ 775 00:45:42,740 --> 00:45:44,409 หนุ่มๆ ทุกคน 776 00:45:44,492 --> 00:45:47,871 ฉันลอว์เรนซ์ ขอบคุณที่สละเวลามาเจอนะ ขอนั่งได้ไหม 777 00:45:47,954 --> 00:45:49,873 เชิญครับ เชิญเลยครับ 778 00:45:49,956 --> 00:45:51,791 ตอนนี้ฉันมีเที่ยวบินต้องไปขึ้นให้ทัน 779 00:45:51,875 --> 00:45:55,170 แต่ฉันอยากเจอพวกนายแบบตัวต่อตัวก่อนไป 780 00:45:55,253 --> 00:45:59,090 เราอยากบอกว่าเป็นเกียรติอย่างยิ่ง ที่คุณมาดูคอนเสิร์ตเรา... 781 00:45:59,174 --> 00:46:02,844 มีบางอย่างที่ต้องบอก ก่อนอื่นกาแล็กซี่จะไม่เซ็นสัญญากับพวกนาย 782 00:46:06,347 --> 00:46:07,223 อะไรนะ 783 00:46:08,641 --> 00:46:11,603 ด้วยความเคารพนะครับ คุณแม็คกิล คืนนี้เราเล่นได้สุดยอดมาก 784 00:46:11,686 --> 00:46:13,021 พวกนายยังไม่ถึงจุดนั้น 785 00:46:13,563 --> 00:46:15,023 นั่นเป็นคําตอบแบบสั้นๆ 786 00:46:15,857 --> 00:46:18,818 พวกนายเป็นนักดนตรีที่เก่ง แต่งเพลงได้ดี 787 00:46:18,902 --> 00:46:21,029 แต่พวกนายยังไม่ใช่ร็อกสตาร์ 788 00:46:22,197 --> 00:46:26,075 แล้วไอ้ที่นายเล่นใหญ่ วิ่งลงจากเวทีไปแบบนั้น 789 00:46:26,159 --> 00:46:28,077 ไอ้เรื่องไร้สาระแบบนั้นน่ะ... 790 00:46:28,161 --> 00:46:30,288 ผมรู้ว่าทําเรื่องโง่ๆ ลงไป ผมขอโทษ 791 00:46:30,371 --> 00:46:32,207 ผมเพิ่งเจอเรื่องส่วนตัวบ้าๆ บอๆ... 792 00:46:32,290 --> 00:46:35,793 คืองี้ มืออาชีพน่ะต้องพักเรื่องบ้าบอส่วนตัวไว้ก่อน 793 00:46:39,756 --> 00:46:41,883 พยายามมองจากมุมมองฉันนะ 794 00:46:41,966 --> 00:46:43,051 ถ้าฉันเที่ยวเดินไป 795 00:46:43,134 --> 00:46:46,387 ทุ่มเงินเป็นล้านดอลลาร์ให้วงวัยรุ่นทุกวง ที่ดึงคนมาเต็มคลับได้ 796 00:46:46,471 --> 00:46:49,766 - บริษัทฉันคงเจ๊งไปแล้ว - คุณแม็คกิล เรามีดีกว่านั้น 797 00:46:49,849 --> 00:46:51,434 ผมรู้ว่าคุณเห็นแล้ว 798 00:46:51,518 --> 00:46:53,436 แล้วที่คนดูสนุกกับเราล่ะ 799 00:46:53,520 --> 00:46:56,648 ก็จริง พวกนายมีอะไรพิเศษ 800 00:46:57,482 --> 00:47:00,527 แม่สาวนี่น่ะพูดแบบนั้นมาตลอด 801 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 ฉันต้องกลับไปนิวยอร์กแล้ว ขอให้พวกนายโชคดี โอเคนะ 802 00:47:06,074 --> 00:47:08,535 - ขอบคุณครับ - เก่งมาก 803 00:47:08,618 --> 00:47:09,911 - ขอบคุณที่มา - ครับ 804 00:47:10,828 --> 00:47:13,748 - ขอบคุณที่มาดูเรา - ได้สิ แน่นอน 805 00:47:14,249 --> 00:47:15,250 เก่งมาก 806 00:47:22,382 --> 00:47:24,634 ฉันรู้ว่าพวกคุณผิดหวัง ฉันขอโทษ 807 00:47:28,596 --> 00:47:29,722 ฉันจะโทรหา โอเคนะ 808 00:47:32,058 --> 00:47:33,560 ขอโทษที่ทําได้ห่วย 809 00:47:38,690 --> 00:47:39,566 เวรเอ๊ย 810 00:47:50,952 --> 00:47:52,704 นี่ อแมนดา ฉันต้องไปแล้ว 811 00:47:52,787 --> 00:47:55,748 - นึกว่าเธอจะอยู่ต่อ - ฉันขอโทษ ขอโทษจริงๆ อแมนดา 812 00:47:57,500 --> 00:48:00,295 - แย่จัง อิซซี่ ไปกันเถอะ - ใช่ ฉันรู้ 813 00:48:23,943 --> 00:48:25,486 - ไง - ไง 814 00:48:25,570 --> 00:48:28,281 ฉันได้ยินแล้ว แย่เนอะ 815 00:48:28,573 --> 00:48:31,659 - ใช่ ไม่ดีอย่างที่เราหวัง - ใช่ 816 00:48:33,077 --> 00:48:34,829 เราจะกลับไปที่วิลมิงตัน 817 00:48:34,912 --> 00:48:37,206 ฉันไปส่งได้นะ เผื่อจะช่วยทําให้นายสบายใจขึ้น 818 00:48:37,707 --> 00:48:39,208 เธอใจดีจริงๆ 819 00:48:40,209 --> 00:48:41,252 ฉันไปไม่ได้ 820 00:48:43,338 --> 00:48:47,133 ไปไม่ได้ แบบว่าไม่อยากไป หรือ... 821 00:48:50,470 --> 00:48:52,722 ขอบใจจริงๆ ที่ทําให้เราได้งานนี้ 822 00:48:52,805 --> 00:48:55,808 พูดจาสุภาพแบบนี้ทําฉันอยากอ้วก 823 00:48:58,061 --> 00:48:59,646 เดี๋ยวนายก็เบื่อนาง 824 00:49:05,109 --> 00:49:06,402 เบื่อเมื่อไหร่โทรมานะ 825 00:49:08,404 --> 00:49:09,530 จะบอกให้นะ 826 00:49:10,448 --> 00:49:11,449 ฉันว่าฉันคงไม่เบื่อ 827 00:49:12,617 --> 00:49:14,118 ใครก็ได้ตามนีลที ไปเร็ว 828 00:49:14,202 --> 00:49:17,538 ไม่ต้อง เขานั่งกลับไปกับฟีบี้ บนรถบัสซ่องสุดแซ่บของนาง 829 00:49:17,622 --> 00:49:19,749 - เขาไม่มาหรอก - เอาจริงดิ 830 00:49:19,832 --> 00:49:23,211 ไม่ต้องสงสาร ฉันผิดเอง ดันไปตกหลุมรักหน้าหล่อๆ สบายมาก 831 00:49:23,294 --> 00:49:25,213 รถเรายังมีที่ว่างนะ ถ้าอยากให้ไปส่ง 832 00:49:25,296 --> 00:49:27,548 - ไม่ ไม่เป็นไร - ไง รูธีย์ 833 00:49:28,549 --> 00:49:30,510 ขอติดรถไปกับเธอได้ไหม 834 00:49:30,593 --> 00:49:34,347 - นายไม่ไปกับเราเหรอ - ไม่ เจอกันที่วิลมิงตัน เพื่อน 835 00:49:36,474 --> 00:49:38,309 - ไง - ไง 836 00:49:40,311 --> 00:49:41,229 แล้ว... 837 00:49:43,398 --> 00:49:44,440 เรื่องติดรถน่ะ... 838 00:49:44,524 --> 00:49:46,859 นายจ่ายค่าน้ํามัน แล้วซื้อซินนาบอนให้ฉันด้วย 839 00:49:48,236 --> 00:49:49,696 ได้ ตามนั้นเลย 840 00:49:50,988 --> 00:49:52,573 - โอเค - โอเค 841 00:49:55,076 --> 00:49:57,412 ขณะที่เราเข้าสู่ช่วงสุดสัปดาห์ ดูเหมือนว่า... 842 00:49:57,495 --> 00:50:00,081 แก๊งจะออกมาแล้ว เอ็นซีสเตทเพิ่งลุกเป็นไฟ... 843 00:50:07,130 --> 00:50:10,133 - ตอนนี้ฉันฟังเพลงนี้ไม่ไหว - เดี๋ยวๆ 844 00:50:10,216 --> 00:50:12,135 เพลงนี้เพราะ อย่าเปลี่ยนสิ 845 00:50:12,218 --> 00:50:13,928 - พวกนายพูดจริงดิ - จริง 846 00:50:14,011 --> 00:50:16,139 - มีความหมายมาก - มันลึกซึ้ง มันอ่อนไหว 847 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 - ตอนนี้เจออะไรเยอะอยู่ - เนื้อร้องดี 848 00:50:18,433 --> 00:50:19,350 ฟังก่อน 849 00:50:19,767 --> 00:50:22,395 ทุกก้าวที่ฉันเดิน 850 00:50:22,478 --> 00:50:24,814 ทุกครั้งที่ฉันพยายาม 851 00:50:24,897 --> 00:50:28,151 มันช่างไร้ทิศทาง 852 00:50:29,026 --> 00:50:31,404 ศรัทธาในใจก็สั่นคลอน 853 00:50:31,487 --> 00:50:33,448 แต่ฉัน... 854 00:50:33,948 --> 00:50:36,784 ฉันต้องไม่ยอมแพ้ 855 00:50:37,618 --> 00:50:41,831 ต้องเงยหน้าขึ้นสูงเข้าไว้ 856 00:50:44,500 --> 00:50:47,378 จะมีภูเขาลูกใหม่รออยู่เสมอ 857 00:50:47,462 --> 00:50:50,339 และฉันก็อยากจะเขยื้อนมันทุกครั้ง 858 00:50:50,423 --> 00:50:53,259 หนทางจะชันและยากเสมอ 859 00:50:53,342 --> 00:50:56,512 บางครั้งก็ต้องยอมแพ้บ้าง 860 00:50:56,596 --> 00:50:59,348 ไม่ใช่แค่ว่าฉันจะไปถึงเร็วแค่ไหน 861 00:50:59,432 --> 00:51:05,438 ไม่ใช่ว่าปลายทางมีอะไร 862 00:51:07,315 --> 00:51:11,694 มันคือการปีนขึ้นไป 863 00:51:11,778 --> 00:51:12,945 พวก นั่นรถลากของเราปะ 864 00:51:13,488 --> 00:51:16,491 - นั่นรถลากของเรา - เวรเอ๊ย ชาร์ลี 865 00:51:16,574 --> 00:51:17,533 ลูกฉัน 866 00:51:21,662 --> 00:51:22,872 ชาร์ลี นั่นรถกระบะ 867 00:51:24,457 --> 00:51:25,458 เกาะไว้ 868 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 ล้อเล่นปะวะ 869 00:51:34,008 --> 00:51:35,009 อะไรวะ 870 00:51:48,481 --> 00:51:50,316 แม่งเอ๊ย แม่งๆ 871 00:52:02,411 --> 00:52:05,122 นี่เครื่องดนตรีทั้งหมดของเรานะ 872 00:52:05,206 --> 00:52:06,290 แม่งเอ๊ย 873 00:52:12,630 --> 00:52:14,090 ไอ้บ้าเอ๊ย ชาร์ลี 874 00:52:15,299 --> 00:52:17,260 ไหนบอกว่าทุกอย่างจะออกมาดีไง 875 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 เดี๋ยวนะ ฉันไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนี้ 876 00:52:19,971 --> 00:52:22,014 เราอยู่กันตรงนี้ ยืนอยู่กลางถนนห่านี่ 877 00:52:22,390 --> 00:52:25,476 เครื่องดนตรีเราพังหมด ฉันยอมสละมหา'ลัยมาเจอแบบนี้เหรอ 878 00:52:25,560 --> 00:52:28,437 - นายแม่งระยําสุด - โทเฟอร์ โทเฟอร์ ใจเย็น เพื่อน 879 00:52:28,521 --> 00:52:29,689 โทเฟอร์ ใจเย็น 880 00:52:29,772 --> 00:52:31,440 แกทําแบบนี้อีกแล้วนะ ชาร์ลี 881 00:52:34,151 --> 00:52:35,611 แกทําอีกแล้ว พวก 882 00:52:36,737 --> 00:52:37,864 แกทําเราพัง 883 00:52:38,573 --> 00:52:41,284 เหมือนไอ้งานประจําปีท้องถิ่นนั่นเด๊ะ 884 00:52:41,367 --> 00:52:43,870 แต่ว่าครั้งนี้แม่งโคตรสําคัญ 885 00:52:43,953 --> 00:52:45,872 แต่นายก็ทําลายฝันพวกเราหมด 886 00:52:45,955 --> 00:52:49,000 - เฮ้ย ใจเย็น จะบ้าเรอะ พอแล้ว - ทําไม 887 00:52:49,083 --> 00:52:51,919 เราทุกคนมีปัญหากันทั้งนั้น โดยเฉพาะชาร์ลี จําเรื่องพ่อเขาได้ไหม 888 00:52:52,003 --> 00:52:52,920 แล้วพ่อฉันล่ะ 889 00:52:53,004 --> 00:52:55,548 พ่อบอกว่าฉันมันโง่ 890 00:52:55,631 --> 00:52:59,468 ที่เชื่อมั่นในวงระยํานี่ตั้งแต่แรก 891 00:53:00,052 --> 00:53:01,095 เขาพูดแบบนั้นจริงเหรอ 892 00:53:01,178 --> 00:53:03,306 พูดตลอดเลย ไวแอตต์ 893 00:53:04,640 --> 00:53:08,060 - นายเชื่อหรือเปล่า - นั่นแม่งไม่ใช่ประเด็นโว้ย ชาร์ลี 894 00:53:10,271 --> 00:53:12,815 แม่งเอ๊ย แม่งๆ 895 00:53:13,357 --> 00:53:14,567 แม่งเอ๊ย 896 00:53:17,320 --> 00:53:19,071 มันจบแล้ว เราจบแล้ว 897 00:53:19,530 --> 00:53:22,366 - อย่าพูดแบบนั้นนะ เบซ - อย่าถือนะ เพื่อน 898 00:53:23,117 --> 00:53:27,580 แต่นายไม่ใช่คนที่จะมาตัดสินใจได้หรอก ว่าเมื่อไหร่ควรพอ 899 00:53:29,665 --> 00:53:34,503 เราพยายามแล้ว ชาร์ลี พยายามแล้ว พยายามให้ได้เซ็นสัญญา แต่มันไม่ได้ไง 900 00:53:34,587 --> 00:53:37,673 แล้วตอนนี้เครื่องดนตรีเราแม่งพังหมดแล้ว เพื่อน 901 00:53:40,927 --> 00:53:41,802 เบซ 902 00:53:42,845 --> 00:53:43,846 ช่างแม่งเหอะ 903 00:53:44,472 --> 00:53:45,806 ฉันจะเรียกรถลาก 904 00:53:50,478 --> 00:53:51,520 มันพูดถูก เพื่อน 905 00:53:53,898 --> 00:53:54,774 มันจบแล้ว 906 00:54:00,196 --> 00:54:02,698 โทเฟอร์ อย่าไปคิดแบบนั้นเลยเพื่อน ไม่เอาน่า 907 00:54:04,867 --> 00:54:06,619 จะยอมแพ้ง่ายๆ แบบนั้นเหรอ โทฟ 908 00:54:08,996 --> 00:54:10,498 พวกเขาอาจจะพูดถูก 909 00:54:11,123 --> 00:54:12,249 รู้ไหม 910 00:54:14,710 --> 00:54:15,753 เราลองแล้ว 911 00:54:47,159 --> 00:54:48,327 แดนนี่ เมซ 912 00:54:50,204 --> 00:54:51,580 ก่อนหน้านี้เธออยู่กับลอว์เรนซ์ 913 00:54:51,664 --> 00:54:53,833 ลอว์เรนซ์กับเจเรมี่ ฉันทํางานที่กาแล็กซี่กับพวกเขา 914 00:54:53,916 --> 00:54:57,128 - เธอไม่ได้บินกลับไปพร้อมพวกเขาเหรอ - ไม่ ฉันจะค้างคืนที่นี่ 915 00:54:57,211 --> 00:55:00,047 - เพื่ออะไร - ฉันอยากคุยเรื่องเดอะรันอราวนด์ส 916 00:55:03,884 --> 00:55:07,555 - นี่ เพื่อนฉันขอ... - ขอจินกับโทนิกค่ะ ขอบคุณ 917 00:55:08,973 --> 00:55:11,017 ฟังนะ ฉันมีเวลา 30 วินาที 918 00:55:11,100 --> 00:55:13,436 ก่อนฉันจะตกเก้าอี้ ว่ามาเลย 919 00:55:13,519 --> 00:55:15,563 โอเค ฟังนะ แดนนี่ ฉันรู้จักคุณ 920 00:55:15,646 --> 00:55:19,400 ฉันศึกษาประวัติคุณแล้ว คุณเซ็นสัญญากับวงโปรดฉันเกือบครึ่งเลย 921 00:55:19,483 --> 00:55:24,655 แดนนี่ เราต่างก็รู้ว่า คุณรู้ดีว่าวงนั้นเก่งแค่ไหน 922 00:55:29,577 --> 00:55:31,829 ฉันรู้คุณคิดว่าพวกเขาน่ารําคาญ มือกลองทําคุณโมโหเดือด 923 00:55:31,912 --> 00:55:34,498 มือกลองปั่นหัวฉัน ทําฉันเสียเวลาเปล่า 924 00:55:34,582 --> 00:55:37,918 ฉันจะไม่ทําให้คุณเสียเวลา คุณคือแดนนี่ เมซ คุณก็รู้ว่าพวกเขาเก่งแค่ไหน 925 00:55:38,002 --> 00:55:39,795 คุณก็รู้ว่าพวกเขาเก่งพอที่จะดังได้แน่ๆ 926 00:55:39,879 --> 00:55:41,881 พวกเขาขยัน หน้าตาดี 927 00:55:41,964 --> 00:55:44,008 ให้ตาย พวกเขาพอจะดังแล้วด้วย 928 00:55:46,677 --> 00:55:50,264 - เจ้านายเธอรู้ไหมว่าเธออยู่นี่ - ไม่รู้ค่ะ 929 00:55:52,099 --> 00:55:55,352 - เธอจะออกจากกาแล็กซี่เหรอ - ขึ้นอยู่กับผลลัพธ์ที่เราคุยกันนี้ 930 00:55:59,815 --> 00:56:03,194 เชิญขึ้นเครื่องได้แล้วครับ เที่ยวบิน 672 ไปแอชวิลล์ ประตู 17บี 931 00:56:03,277 --> 00:56:06,614 - ไม่อยากเชื่อว่านายใส่เสื้อโค้ตตัวนั้น - ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะบินไปมหา'ลัย 932 00:56:07,198 --> 00:56:08,115 นี่ 933 00:56:08,783 --> 00:56:12,495 ฉันไม่อยากไปโดยที่ไม่ได้บอกความจริงกับนาย 934 00:56:14,330 --> 00:56:15,206 คือ 935 00:56:16,791 --> 00:56:21,712 ฉันรู้ตัวแล้วว่า... ฉันชอบผู้หญิง 936 00:56:23,672 --> 00:56:28,636 โอเค ขอเดาว่า เธอไม่ได้แปลว่าแค่ชอบอยู่กับเพื่อนผู้หญิง 937 00:56:28,719 --> 00:56:33,474 ฉันชอบ แต่ฉันก็อยากซั่มพวกนางด้วย 938 00:56:33,557 --> 00:56:36,268 หรือหนึ่งในพวกนาง หรือพวกนางบางคน 939 00:56:36,894 --> 00:56:40,189 - อะไรทํานองนั้น - อ๋อ มิน่าล่ะ 940 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 ฉันรู้สึกว่าฉันไม่ยุติธรรมกับนายเลย 941 00:56:42,733 --> 00:56:45,903 คือตลอดเวลา นายน่าจะมีแฟนที่... 942 00:56:45,986 --> 00:56:47,404 อยากซั่มกับฉันเหรอ 943 00:56:47,488 --> 00:56:49,990 ก็ประมาณนั้น เรื่องอื่นๆ ด้วย 944 00:56:50,699 --> 00:56:53,661 โอเค เพราะฉันเหรอ ฉันทําอะไรผิดหรือเปล่า 945 00:56:53,744 --> 00:56:56,539 - ไม่เลย เพราะนาย ฉันถึงรู้ตัวช้า - รู้ตัวช้าเหรอ 946 00:56:56,622 --> 00:56:59,333 ก็นายน่ะเป็นคนเจ๋งมาก 947 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 ฉันคิดว่าถ้าฉันอยู่กับผู้ชายอย่างนาย 948 00:57:01,961 --> 00:57:04,421 ตัวฉันน่าจะมีบางอย่างเปลี่ยนไปได้ ไม่รู้สิ 949 00:57:06,382 --> 00:57:07,216 ฉันขอโทษ 950 00:57:08,384 --> 00:57:12,388 เที่ยวบิน 842 จากนวร์ก เตรียมขึ้นเครื่องที่ประตู 12 951 00:57:12,471 --> 00:57:14,932 เที่ยวบิน 842 ไปนวร์ก ประตู 12 952 00:57:15,015 --> 00:57:17,101 - ฉันว่าฉันควร... - โอเค 953 00:57:19,353 --> 00:57:20,855 - ไหวนะ - อืม 954 00:57:27,278 --> 00:57:28,112 อแมนดา 955 00:57:30,322 --> 00:57:33,284 ไม่ว่าเราจะเคยเป็นอะไรกัน ฉันก็จะรักมันเสมอ 956 00:57:33,993 --> 00:57:35,244 เพราะมันทําให้ฉันได้อยู่กับเธอ 957 00:57:36,579 --> 00:57:37,955 มาหกปี 958 00:57:39,498 --> 00:57:40,583 เพื่อนสนิทฉัน 959 00:57:43,085 --> 00:57:44,795 เธอช่วยให้ฉันหาตัวเองเจอ 960 00:57:44,879 --> 00:57:47,131 - เธอทําให้ฉันกล้า - แปลกจัง 961 00:57:47,214 --> 00:57:49,675 - ทั้งหมดนั่น - ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าตัวฉันเป็นใคร 962 00:57:50,384 --> 00:57:51,886 ใช่ ฉันก็ว่างั้น 963 00:57:54,930 --> 00:57:56,056 ฉันจะคิดถึงเธอ 964 00:57:56,682 --> 00:57:59,226 คิดถึงนายเหมือนกัน นายดูงี่เง่า 965 00:58:03,189 --> 00:58:04,273 นี่ โทฟ 966 00:58:05,524 --> 00:58:06,483 ว่า 967 00:58:07,985 --> 00:58:09,486 วงนายเจ๋งนะ 968 00:58:13,073 --> 00:58:14,366 ที่ผ่านมาก็เจ๋งดี 969 00:58:22,875 --> 00:58:26,420 (เกือบไปแล้ว: เรื่องราวของวงวัยรุ่นอเมริกัน ภาพยนตร์โดย รูธีย์ เบนเดอร์) 970 00:59:31,694 --> 00:59:35,364 พอเราเริ่มทําสารคดี เราไม่มีทางรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 971 00:59:35,447 --> 00:59:36,949 งั้นเหรอ 972 00:59:37,032 --> 00:59:38,617 เราคิดว่ารู้ 973 00:59:38,701 --> 00:59:42,246 เพราะเดิมน่ะหนังฉันชื่อว่า "หนุ่มอเมริกันหัวดอ" 974 00:59:42,329 --> 00:59:43,247 ขอบใจนะ 975 00:59:43,330 --> 00:59:46,625 แต่ระหว่างนั้น มันพัฒนาขึ้นแน่ๆ 976 00:59:47,501 --> 00:59:48,919 เราทุกคนพัฒนา 977 00:59:49,503 --> 00:59:51,046 ดังนั้น เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา 978 00:59:51,130 --> 00:59:54,717 นี่คือ "เกือบดัง: เรื่องราวของวงอเมริกันวงหนึ่ง" 979 01:00:02,641 --> 01:00:06,770 จะเกิดอะไรขึ้น เมื่อเด็กจบมัธยมปลายห้าคน ที่อนาคตไม่แน่นอน 980 01:00:06,854 --> 01:00:10,524 มารวมตัวกันเพื่อตั้งวงร็อกที่ไม่มีใครสนใจ 981 01:00:10,607 --> 01:00:11,859 บางทีโทเฟอร์อาจจะพูดถูก 982 01:00:12,318 --> 01:00:14,278 บางทีผมอาจเป็นคนขายฝันที่ห่วยแตก 983 01:00:15,487 --> 01:00:18,907 ดูเหมือนผมไม่ได้นําเราไป ในที่ที่เราอยากไปจริงๆ 984 01:00:20,075 --> 01:00:23,078 แต่ขณะที่ผมนั่งอยู่ตรงนั้น ดูหนังของเบนเดอร์ 985 01:00:23,162 --> 01:00:25,748 ผมมองไปที่อนาคต และผมเห็นว่ามันจะเป็นยังไง 986 01:00:27,207 --> 01:00:30,169 เหมือนผมเห็นบทชีวิตที่อนาคตเขียนไว้ให้เราเลย 987 01:00:30,836 --> 01:00:34,048 {\an8}(เกือบไปแล้ว: เรื่องราวของวงวัยรุ่นอเมริกัน ภาพยนตร์โดย รูธีย์ เบนเดอร์) 988 01:00:34,465 --> 01:00:37,092 โทเฟอร์จะหาทางกลับเข้าพรินซ์ตัน 989 01:00:37,593 --> 01:00:39,720 คนแบบโทเฟอร์หาทางได้เสมอแหละ 990 01:00:41,347 --> 01:00:44,933 เบซจะมีวงอื่นๆ ในนิวยอร์กรับเข้าวง หรือเริ่มตั้งวงเอง 991 01:00:46,101 --> 01:00:48,062 เขารู้ว่าตัวเองเก่งแค่ไหน 992 01:00:48,145 --> 01:00:51,357 คนเก่งๆ แบบเบซโดนกลบได้ไม่นานหรอก 993 01:00:52,316 --> 01:00:54,693 นีลจะดูแลธุรกิจครอบครัว 994 01:00:54,777 --> 01:00:58,572 นีลไม่ได้อยากทําหรอก แต่พ่อเขาต้องการให้ช่วย 995 01:00:59,114 --> 01:01:01,033 เขาเลยไม่มีทางเลือกจริงๆ 996 01:01:01,116 --> 01:01:03,869 เขาจะเป็นช่างทาสีบ้านที่เป็นมือกีตาร์ ที่เก่งที่สุดในวิลมิงตัน 997 01:01:05,662 --> 01:01:08,832 ผมดูอนาคตไวแอตต์ไม่ออก ซึ่งแปลกมาก 998 01:01:08,916 --> 01:01:10,918 ผมพยายามแล้ว แต่มันเบลอไปหมด 999 01:01:11,001 --> 01:01:13,545 ไวแอตต์เป็นคนเก่งมาก 1000 01:01:13,629 --> 01:01:16,048 แต่เขาก็มีด้านมืดมากมายที่ถาโถมใส่เขา 1001 01:01:16,131 --> 01:01:18,300 ผมภาวนาว่าเขาจะเอาชนะมันได้ 1002 01:01:18,384 --> 01:01:22,721 สําหรับผม ชาร์ลี คูเปอร์ ผมคงเป็นนักร้องนําที่ไปไม่ถึงฝัน 1003 01:01:24,098 --> 01:01:26,100 ไม่มีทางพูดให้มันสวยหรูได้เลย 1004 01:01:26,934 --> 01:01:29,937 ผมมีครอบครัว เราทุกคนรักกัน 1005 01:01:30,020 --> 01:01:32,398 แต่เราก็ทําให้กันและกัน ผิดหวังหนักมากด้วย 1006 01:01:33,190 --> 01:01:35,651 ผมบอกไม่ได้ว่าอะไรๆ จะเหมือนเดิมหรือเปล่า 1007 01:01:36,235 --> 01:01:39,947 ในที่สุดผมก็เห็นโซเฟีย มันชัดเจนมาก 1008 01:01:40,948 --> 01:01:44,451 เธอได้เจอผู้ชายคนหนึ่งที่มหา'ลัย ทั้งคู่เป็นหมอ 1009 01:01:44,535 --> 01:01:47,704 พวกเขามีลูกกันหลายคน เธอใช้ชีวิตอย่างมีความสุข 1010 01:01:48,205 --> 01:01:50,416 และผมนึกภาพช่วงเวลานี้ 1011 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 เธอออกไปกับเพื่อนๆ 1012 01:01:52,793 --> 01:01:56,255 พวกเธอเริ่มเล่าเรื่องแฟนเก่าตัวเอง แล้วเธอก็เล่าว่า 1013 01:01:56,338 --> 01:01:59,842 "ฉันเคยเดตกับผู้ชายคนหนึ่งตอนม.ปลาย" เขาอยู่ในวงดนตรี" 1014 01:01:59,925 --> 01:02:01,427 แล้วเพื่อนคนหนึ่งของเธอพูดว่า 1015 01:02:01,510 --> 01:02:03,971 "ใช่เลย ต้องลองเดตกับหนุ่มนักดนตรีสักคน" 1016 01:02:04,555 --> 01:02:06,265 และผมก็ได้ยินเสียงพวกเธอหัวเราะกัน 1017 01:02:07,850 --> 01:02:10,269 แต่ผมบอกไม่ได้ว่าโซเฟียหัวเราะด้วยหรือเปล่า 1018 01:02:11,979 --> 01:02:13,897 ผมคิดกับตัวเองว่า "จะบอกให้นะ 1019 01:02:13,981 --> 01:02:17,693 อย่างน้อยผมก็ลองขายฝันแล้ว อย่างน้อยผมก็พยายามแล้ว" 1020 01:02:17,776 --> 01:02:21,697 และมันก็ทําให้บางอย่างเกิดขึ้น มันทําให้หน้าร้อนที่น่าทึ่งนี่เกิดขึ้น 1021 01:02:21,780 --> 01:02:24,616 ซึ่งผมคิดว่าผมจะภูมิใจเรื่องนั้นเสมอ 1022 01:02:33,625 --> 01:02:34,710 หนังเยี่ยมมาก หนุ่มๆ 1023 01:02:36,879 --> 01:02:38,797 อยากเขียนตอนจบใหม่ไหมล่ะ 1024 01:02:43,552 --> 01:02:45,137 (สํานักงานทนายความ ทาทัมและหุ้นส่วน) 1025 01:02:45,220 --> 01:02:47,306 - เอาละ คุณเมซ... - เรียกฉันว่าแดนนี่ก็ได้ 1026 01:02:47,389 --> 01:02:49,558 ขอเรียกว่าคุณเมซ ถ้าไม่ว่าอะไรนะครับ 1027 01:02:50,309 --> 01:02:54,980 ดูจากสัญญานี้เห็นชัดเจนเลยว่า จริงๆ แล้วคุณเอาเปรียบวงนี้มาก 1028 01:02:55,063 --> 01:02:59,693 แต่จากที่ผมศึกษามา เกี่ยวกับมาตรฐานในวงการเพลง 1029 01:02:59,776 --> 01:03:02,237 นี่ถือว่าเป็นแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดแล้ว 1030 01:03:02,738 --> 01:03:05,699 - คุณเป็นทนายจริงๆ ไหมเนี่ย - ผมทํางานให้เขาแป๊บนึง ผมไว้ใจเขา 1031 01:03:05,782 --> 01:03:07,284 เราอยากให้เขาเป็นตัวแทนให้เรา 1032 01:03:07,367 --> 01:03:10,579 นี่เป็นสัญญาที่ยุติธรรม เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อเอาเปรียบเด็กๆ 1033 01:03:10,662 --> 01:03:12,414 ยุติธรรมแน่ ถ้าคุณเอาไปเทียบกับ 1034 01:03:12,498 --> 01:03:15,042 สนธิสัญญาพื้นเมืองอเมริกา ผมก็เห็นด้วย 1035 01:03:15,375 --> 01:03:17,252 โอเค แชด 1036 01:03:17,336 --> 01:03:20,005 ฉันคงไม่อยู่ตรงนี้ ถ้าแดนนี่พยายามจะหลอกพวกเขา 1037 01:03:20,088 --> 01:03:21,840 ขอโทษนะ แต่เราขอกลับมาคุย 1038 01:03:21,924 --> 01:03:25,219 เรื่องที่มันเป็นประเด็นเจรจาจริงๆ ได้ไหม 1039 01:03:31,391 --> 01:03:35,145 เราอยากทําข้อตกลงแบบเดียวกันกับโซเฟีย ในการขอลิขสิทธิ์ใช้เนื้อเพลงของเธอ 1040 01:03:39,274 --> 01:03:41,109 เธอสําคัญกับดีลนี้แค่ไหน 1041 01:03:43,612 --> 01:03:44,780 ระดับห้ามต่อรอง 1042 01:03:49,409 --> 01:03:50,452 ได้ยินเขาพูดแล้วนี่ 1043 01:04:04,341 --> 01:04:06,176 ว่าไง เกิดอะไรขึ้น 1044 01:04:09,346 --> 01:04:10,764 คิดซะว่าจ่ายค่าจํานองเรียบร้อย 1045 01:04:10,847 --> 01:04:12,474 เย้ 1046 01:04:41,503 --> 01:04:45,215 เอาละ พวกเด็กบ้า ฟังนะ รันอราวนด์ส 1047 01:04:45,299 --> 01:04:48,093 เท่าที่ฉันรู้ ตอนนี้พวกนาย มีเพลงของตัวเองแค่หกเพลง 1048 01:04:48,176 --> 01:04:51,263 ฉันจ่ายครึ่งล้านดอลลาร์ เพื่อเพลงทั้งอัลบั้ม ถูกไหม 1049 01:04:51,346 --> 01:04:53,056 นั่นแปลว่าพวกนายเป็นมืออาชีพแล้ว 1050 01:04:53,140 --> 01:04:55,892 งานจริงๆ ที่พวกนายเคยทํา อย่างดีก็ส่งพิซซ่า 1051 01:04:55,976 --> 01:04:58,020 ฉันอยากแน่ใจว่าพวกนายรับมือกับงานจริงนี่ได้ 1052 01:04:58,103 --> 01:05:00,439 - เราจะไม่ทําให้คุณผิดหวัง แดนนี่ - ดีแล้ว 1053 01:05:00,981 --> 01:05:03,942 เพราะฉันกําลังจะทําให้พวกนาย เป็นวงดนตรีที่ดังที่สุดในโลก 1054 01:05:04,818 --> 01:05:06,194 ถูกต้องนะคร้าบ 1055 01:06:53,719 --> 01:06:55,721 คําบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน 1056 01:06:55,804 --> 01:06:57,806 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี