1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:01,293 --> 00:00:03,796 - Ați fost împreună? - Nu. Am fost prieteni buni. 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,673 Au trecut douăzeci de ani de atunci? 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,341 Nouăsprezece, mai exact. 5 00:00:07,425 --> 00:00:10,678 - Îmi place ideea. - Nu spui ce simți cu adevărat. 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,139 Simți că faci asta în viața ta? 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,687 E timpul să închid magazinul. 8 00:00:19,770 --> 00:00:20,688 Stai, ce? 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,524 Da, e timpul. Din multe motive. 10 00:00:23,607 --> 00:00:26,068 Am găsit o trupă online. Rebelii. 11 00:00:26,152 --> 00:00:27,069 Ce nume stupid! 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,904 Galaxy Records sunt interesați. 13 00:00:28,988 --> 00:00:32,324 Galaxy Records plătește avansuri enorme. O să salvez casa asta. 14 00:00:32,783 --> 00:00:35,244 - Au un concert sâmbătă. - O să fiu acolo. 15 00:01:08,486 --> 00:01:09,945 Ajută-mă să înțeleg. 16 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 M-am întors după șase săptămâni 17 00:01:12,615 --> 00:01:15,785 și primul lucru pe care trebuie să-l fac e să te scot pe cauțiune. 18 00:01:16,619 --> 00:01:19,121 Fiindcă tu vrei să cânți cu o trupă locală, 19 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 când Danny Mace ți-a oferit un contract plătit. 20 00:01:21,665 --> 00:01:23,167 - Zic bine? - Presupun că da. 21 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 Și ce dracu' faci? 22 00:01:25,711 --> 00:01:27,922 Știi câte șanse de-astea ai în viață? 23 00:01:28,005 --> 00:01:29,840 Nu știu, tată. Tu câte ai avut? 24 00:01:29,924 --> 00:01:31,842 Cu cine naiba crezi că vorbești? 25 00:01:31,926 --> 00:01:34,512 Am cântat pentru o mie de oameni. O mie de fani. 26 00:01:34,595 --> 00:01:36,806 Au venit să ne vadă de la case de discuri. 27 00:01:36,889 --> 00:01:37,932 Nu înseamnă nimic. 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,476 Au venit și la concertele mele, dar degeaba. 29 00:01:40,559 --> 00:01:43,103 Și ce? Nu crezi în trupă? Sunt frații mei. 30 00:01:43,187 --> 00:01:45,606 - Nu-mi pasă de asta! - Destul! 31 00:01:45,689 --> 00:01:47,441 Nu, trebuie să audă. 32 00:01:47,525 --> 00:01:50,277 Sunt de 30 de ani în industria asta, fiule. 33 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 E suficient. 34 00:01:51,278 --> 00:01:53,322 - Îmi întorci spatele? - Nu mai țipa! 35 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 E suficient. 36 00:01:54,782 --> 00:01:56,992 O să continui să-l dădăcești așa? 37 00:01:57,076 --> 00:02:00,037 Bine, dădăcește-l! Asta vrei să faci? Fie! 38 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 De ce îi tot fac pe plac dobitocului? 39 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 - Sebastian! - Nu-mi pasă ce crede, mamă. 40 00:02:10,798 --> 00:02:13,425 Vrea ce e mai bine pentru tine. Așa cum consideră el. 41 00:02:13,509 --> 00:02:15,970 Nu! Mereu i-ai găsit scuze. 42 00:02:16,053 --> 00:02:17,721 Îți vede potențialul. 43 00:02:19,515 --> 00:02:22,434 E în branșa asta de mult timp, Sebastian. 44 00:02:25,479 --> 00:02:26,605 Te simți bine? 45 00:02:26,689 --> 00:02:29,733 Da, sunt bine. Vino încoace! 46 00:02:30,568 --> 00:02:33,320 - Hopa sus! - Miroși ca baia de la școală. 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 - Așa miroase închisoarea? - N-a fost grozav. 48 00:02:37,032 --> 00:02:39,368 Ai ajuns la timp să ne ajuți cu bagajele. 49 00:02:39,451 --> 00:02:41,453 Eliberăm casa în trei zile. 50 00:02:41,996 --> 00:02:43,080 Îmi pare rău, mamă. 51 00:02:43,581 --> 00:02:45,291 O să vă ajut cum pot. 52 00:02:45,374 --> 00:02:46,333 Haide! 53 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Ușă. 54 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Știe că a greșit. 55 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Ne-a mințit toată vara. 56 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Ne-a păcălit că merge la facultate. 57 00:02:54,133 --> 00:02:56,176 Și acum îl scoatem pe cauțiune? 58 00:02:56,552 --> 00:02:58,721 Scuze că încă nu-s gata să-l iert. 59 00:02:59,722 --> 00:03:01,181 Sper că mama nu e acasă. 60 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 Vreau să iau niște haine și să plec. 61 00:03:03,475 --> 00:03:04,685 Înțeleg, puștiule. 62 00:03:04,768 --> 00:03:06,103 Mersi că m-ai scos. 63 00:03:06,186 --> 00:03:08,147 Ai fost un angajat grozav. 64 00:03:08,898 --> 00:03:10,232 Vrei să aștept? 65 00:03:10,316 --> 00:03:13,110 E în regulă. Am bicicleta aici, așa că... 66 00:03:13,193 --> 00:03:16,405 Dar vin să te ajut să faci bagajele, dacă vrei. 67 00:03:16,488 --> 00:03:19,783 Nu mai e mult, puștiule, dar m-ar bucura compania ta. 68 00:03:20,743 --> 00:03:21,744 Bine. 69 00:03:23,037 --> 00:03:24,538 - Pe curând! - Pa! 70 00:03:32,421 --> 00:03:34,381 {\an8}JUNEY - SERVICII DE CURĂȚENIE 71 00:03:44,266 --> 00:03:46,060 Unde-mi sunt toate lucrurile? 72 00:03:47,478 --> 00:03:48,562 Mamă? 73 00:03:49,688 --> 00:03:50,564 Mamă? 74 00:03:55,945 --> 00:03:57,905 Doamna de aici s-a mutat. 75 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 A lăsat un bilet sau... Unde s-a dus? 76 00:04:03,744 --> 00:04:06,705 Proprietarul mi-a spus să curăț locul. 77 00:04:06,789 --> 00:04:08,457 Am numărul lui, dacă-l vrei. 78 00:04:09,166 --> 00:04:11,794 Nu, nu-i nevoie. Mulțumesc. 79 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Nu te lauzi cu așa ceva, Neil. 80 00:04:39,863 --> 00:04:41,615 E a doua oară când ai fost închis. 81 00:04:41,699 --> 00:04:43,242 Dar acum, fiindcă am cântat. 82 00:04:43,325 --> 00:04:46,328 Da, în ambele situații, ai fost foarte inconștient. 83 00:04:53,377 --> 00:04:55,337 Trebuie să mergi la doctor, tată. 84 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 Am mers deja. 85 00:04:57,548 --> 00:05:00,134 Aștept rezultatele. Totul e-n regulă. 86 00:05:12,354 --> 00:05:14,356 Ne-ar prinde bine niște ajutor. 87 00:05:14,440 --> 00:05:18,360 Tată, legat de facultate, îmi pare rău. Promit că vă plătesc avansul. 88 00:05:18,444 --> 00:05:21,113 Mama ta a vorbit cu conducerea. O să ne restituie banii. 89 00:05:22,740 --> 00:05:24,783 Nu-s destui ca să salvăm casa, nu? 90 00:05:26,952 --> 00:05:29,121 Charlie, nu-s destui nici s-o zugrăvim. 91 00:05:31,540 --> 00:05:34,501 O să obținem un contract. Știu că mă crezi naiv, dar așa va fi. 92 00:05:34,585 --> 00:05:37,212 - Am ținut cel mai tare concert. - Trebuie să încetezi. 93 00:05:37,296 --> 00:05:39,339 A fost demențial. Au venit de la Galaxy. 94 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 - Nu mai trăi în lumea viselor! - Au zis că avem o șansă. 95 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 Observă realitatea! 96 00:05:43,385 --> 00:05:46,263 - A trecut vara. N-a mers. - Realitatea e că e posibil. 97 00:05:46,346 --> 00:05:48,307 - De ce nu crezi în mine? - Facem bagaje! 98 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 S-a terminat. 99 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 Coboară și ajută! 100 00:06:05,866 --> 00:06:10,204 FALIMENT FĂRĂ RETURURI! 101 00:06:41,985 --> 00:06:43,237 {\an8}LW - 2006 102 00:06:44,613 --> 00:06:47,116 {\an8}SUNĂ-MĂ (910)153-7636 TU EȘTI NOUL SEXY! 103 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 Charlie, ia lucrurile și vino! 104 00:06:53,872 --> 00:06:57,376 {\an8}CATESBY SHAW ȘI HANNAH MURCHISON PETREC TIMP ÎMPREUNĂ 105 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 {\an8}CATESBY SHAW ȘI HANNAH MURCHISON DUPĂ MECIUL DE ÎNCEPUT DE AN 106 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 CERTIFICAT DE NAȘTERE CHARLIE SPRUNT COOPER 107 00:07:18,147 --> 00:07:20,482 NUMELE TATĂLUI: NECUNOSCUT 108 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 „Fantezist.” 109 00:07:37,249 --> 00:07:41,336 Cuvântul „fantezist” e din cartea Don Quijote. 110 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 Tare! 111 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 Înseamnă că ești mai mereu cu capul în nori. 112 00:07:46,675 --> 00:07:49,052 - Sigur. - O să se umple toate. 113 00:07:50,596 --> 00:07:51,930 Tatum, du-te sus! 114 00:07:52,890 --> 00:07:55,601 - Dar aproape am terminat cu cărțile. - Ce se întâmplă? 115 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 Certificatul. 116 00:07:59,062 --> 00:08:01,231 - Dragă, du-te sus, te rog. - De ce? 117 00:08:01,315 --> 00:08:02,274 Acum! 118 00:08:02,774 --> 00:08:06,820 - Charlie, nu este... - Asta înseamnă că el nu e tatăl meu? 119 00:08:06,904 --> 00:08:08,614 Nu, nu asta înseamnă. 120 00:08:08,697 --> 00:08:10,699 Charlie, îmi pare rău că l-ai văzut. 121 00:08:10,782 --> 00:08:13,702 Nu trebuia să mă trimiți să împachetez actele familiei. 122 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 Nu trebuia să faci asta, Finn. 123 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Fiule, hai să vorbim! 124 00:08:19,791 --> 00:08:22,377 Da, hai să vorbim despre asta! 125 00:08:22,461 --> 00:08:25,505 Să vorbim despre cum m-ați mințit toată viața. 126 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 Încercam să te protejăm. 127 00:08:27,424 --> 00:08:29,092 Cine e tatăl meu, mamă? 128 00:08:31,762 --> 00:08:33,305 - Eu sunt. - Nu! 129 00:08:33,388 --> 00:08:36,433 Cine a lăsat-o pe mama gravidă cu mine? 130 00:08:36,516 --> 00:08:38,477 Nu e momentul potrivit să discutăm asta. 131 00:08:38,560 --> 00:08:40,938 Nu, a fost acum 18 ani! 132 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 - Nu țipa la mama ta! - E Catesby? 133 00:08:47,903 --> 00:08:50,781 A fost iubitul meu din liceu și era egoist. 134 00:08:50,864 --> 00:08:53,909 Și nu avea cum să ne întrețină. 135 00:08:55,035 --> 00:08:56,119 El știe? 136 00:08:58,372 --> 00:08:59,498 A aflat de o săptămână. 137 00:09:01,583 --> 00:09:03,210 Deci m-ați mințit cu toții. 138 00:09:04,211 --> 00:09:05,045 Charlie! 139 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 Și îmi țineați predici despre minciună. 140 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 - Și uite cum mă mințiți! - Charlie! 141 00:09:11,218 --> 00:09:12,678 Plec. 142 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 Charlie, nu pleca! 143 00:09:14,680 --> 00:09:17,391 - Fiule, întoarce-te! - Trebuie să vorbim, Charlie. 144 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 Doamne, Finn! 145 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 E în regulă. 146 00:09:24,189 --> 00:09:26,024 - Nu este. - O să fie bine. 147 00:09:28,652 --> 00:09:32,072 A întârziat o oră și știe că punctualitatea e limbajul meu al iubirii. 148 00:09:32,155 --> 00:09:34,992 A fost la închisoare aseară. O fi dat peste cap. 149 00:09:35,075 --> 00:09:38,203 După ce a ieșit, a zis: „Stai liniștită, te duc la Chapel Hill.” 150 00:09:38,287 --> 00:09:41,123 Asta a fost acum trei ore și nu-mi răspunde la mesaje. 151 00:09:41,206 --> 00:09:44,001 E un lucru foarte tipic bărbaților. 152 00:09:44,084 --> 00:09:46,169 Se gândește doar la formația lui. 153 00:09:46,253 --> 00:09:48,171 - Bine. - Nu știu. 154 00:09:48,672 --> 00:09:49,923 Ceva nu e în regulă. 155 00:09:50,007 --> 00:09:51,258 Să-mi fac griji? 156 00:09:51,341 --> 00:09:54,344 - Te duc eu la Chapel Hill. - Cine mă ajută să car astea? 157 00:09:54,428 --> 00:09:57,931 Nu te mai gândi la Charlie! O să fie bine. Te ajut eu. 158 00:10:04,604 --> 00:10:05,564 Phoebe! 159 00:10:06,148 --> 00:10:07,649 - Bună! - Bună! 160 00:10:08,358 --> 00:10:11,069 Te-am văzut la televizor, în cătușe. 161 00:10:11,570 --> 00:10:14,281 Arătai ca o vedetă rock în toată regula. 162 00:10:14,698 --> 00:10:16,325 Să-i spui asta tatei! 163 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 Am vorbit deja cu el, dacă el a răspuns. 164 00:10:21,204 --> 00:10:22,372 Ce cauți aici? 165 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 Nu mi-a plăcut cum s-au terminat lucrurile între noi. 166 00:10:27,502 --> 00:10:29,713 Da. N-a fost prea plăcut. 167 00:10:31,715 --> 00:10:32,883 Ofertă de pace? 168 00:10:34,051 --> 00:10:37,429 Ce zici dacă Rebelii ar cânta în deschidere pentru Kitty Hawk 169 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 la clubul Kill Devil? 170 00:10:39,848 --> 00:10:40,682 La Kill Devil? 171 00:10:40,766 --> 00:10:42,726 Cel mai bun club între 40 Watt și 9:30. 172 00:10:42,809 --> 00:10:44,478 Cel mai bun de pe Coasta de Est. 173 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 Băieții și-ar pierde mințile. 174 00:10:46,855 --> 00:10:51,318 Știu că ai impresia că înainte mă jucam cu mintea ta, 175 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 dar chiar cred în talentul tău. 176 00:10:57,366 --> 00:10:58,533 Discut cu băieții. 177 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 Concertul e mâine-seară. O să presupun că veniți. 178 00:11:06,708 --> 00:11:10,295 M-a contactat colega mea de cameră. Părea drăguță. 179 00:11:10,379 --> 00:11:11,213 „Drăguță”? 180 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 Mi-a trimis o scrisoare scrisă de mână. Mi s-a părut frumos... 181 00:11:14,383 --> 00:11:15,258 Charlie? 182 00:11:23,141 --> 00:11:25,268 Nu trebuia să te ducă la facultate? 183 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 Ba da. 184 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 E foarte egoist tot timpul. 185 00:11:28,814 --> 00:11:32,192 - Charlie! Ce naiba? - Rahat! Sophia, plecăm. 186 00:11:32,275 --> 00:11:33,235 E în pantaloni kaki. 187 00:11:33,318 --> 00:11:35,487 - Poți să-l urmărești? - Nu-l urmăresc. 188 00:11:35,570 --> 00:11:38,240 - Am să-i pun multe întrebări. - Nu, e prea egoist. 189 00:11:38,323 --> 00:11:39,866 Te duc la facultate. Eu. 190 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 - Dar... - Ați terminat-o. 191 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Mai avem două ore. Charlie Cooper e în lumea lui. 192 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 - Doamne! Vii de la jazzercise? - Mai taci! 193 00:11:59,010 --> 00:12:00,929 - Bine. - Știai de mine? 194 00:12:04,558 --> 00:12:07,310 Mi-am dat seama acum o săptămână, Charlie. 195 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 Nu mă minți! 196 00:12:08,770 --> 00:12:10,605 Mama ta nu mi-a spus de tine. 197 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 Nu te cred. 198 00:12:12,149 --> 00:12:14,734 Crezi că te-aș fi părăsit dacă știam? 199 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 Pari genul ăla de om. 200 00:12:16,236 --> 00:12:18,822 O să regreți tot ce spui. Fiecare cuvințel... 201 00:12:18,905 --> 00:12:20,699 Tu ești expertul, nu-i așa? 202 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 Bine. Descarcă-te! 203 00:12:22,659 --> 00:12:24,744 - Haide! - Da, o să mă descarc! 204 00:12:27,372 --> 00:12:28,665 Fir-ar să fie! 205 00:12:47,142 --> 00:12:49,269 Nu știu ce ar trebui să fac. 206 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 Nu știu dacă-s în măsură să-ți zic. 207 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Nici eu nu iau decizii bune. 208 00:12:55,025 --> 00:12:56,860 Dar știu un lucru, Charlie. 209 00:12:56,943 --> 00:12:59,613 Mama ta te iubește. 210 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 Indiferent dacă a avut dreptate sau nu, 211 00:13:03,783 --> 00:13:06,578 a făcut lucrurile astea ca să te protejeze, din dragoste. 212 00:13:07,204 --> 00:13:11,791 Și îmi pare rău, dar iubirea e singurul lucru care contează pe lume, nu? 213 00:13:15,128 --> 00:13:16,838 - La naiba! - Ce e? 214 00:13:17,214 --> 00:13:18,048 Drăcia naibii! 215 00:13:18,131 --> 00:13:18,965 - Ești bine? - Nu. 216 00:13:19,049 --> 00:13:21,635 Trebuia s-o duc pe Sophia la Chapel Hill 217 00:13:22,802 --> 00:13:23,970 și am uitat. 218 00:13:31,228 --> 00:13:32,145 Îmi pare rău. 219 00:13:47,035 --> 00:13:50,288 - Bună, sunt Sophia! Lasă un mesaj! - Sophia? Uite... 220 00:13:50,372 --> 00:13:52,249 Îmi pare rău, știu că-s idiot. 221 00:13:52,332 --> 00:13:55,669 Sună-mă când poți, te rog, și îți explic totul, bine? 222 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 Te rog. 223 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 În fine, nu vă mint. E pe bune. 224 00:14:02,592 --> 00:14:04,886 Phoebe ne-a găsit un concert la Kill Devil. 225 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 - La Kill Devil? - E important! 226 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 Îmi doresc să cânt la Kill Devil de când eram mic. 227 00:14:09,182 --> 00:14:10,308 E super tare! 228 00:14:10,392 --> 00:14:12,852 E pe bune? Phoebe Rhodes ți-a spus asta? 229 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 - Da. - Bender o să jubileze. 230 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 - Crezi că o s-o enerveze? - Ascultați! 231 00:14:17,732 --> 00:14:20,735 - Kill Devil e un ritual de trecere. - Exact. 232 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 Toate trupele de renume au cântat acolo. 233 00:14:23,029 --> 00:14:25,657 Cred că părinții mei mergeau acolo des. 234 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 Charlie, ești bine? 235 00:14:29,077 --> 00:14:30,829 Nu chiar, nu. 236 00:14:31,246 --> 00:14:33,832 - De ce e așa afectat acum? - Nu știu. 237 00:14:33,915 --> 00:14:37,711 - Vrei să vorbim? - Nu știu cum. 238 00:14:39,629 --> 00:14:41,089 Neil, e vorba de Sophia? 239 00:14:41,172 --> 00:14:42,215 Păi... 240 00:14:42,299 --> 00:14:44,676 Haideți, să mergem! 241 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 Da. 242 00:14:47,887 --> 00:14:50,390 Spune, frate! Ce e? 243 00:14:56,938 --> 00:14:59,858 Tocmai am aflat că tata nu e tatăl meu. 244 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 - Ce ai aflat? - La figurat? 245 00:15:02,944 --> 00:15:04,946 - Ce vrei să spui? - Ce înseamnă? 246 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 Părinții mei m-au mințit toată viața. 247 00:15:08,742 --> 00:15:10,785 Nu tata e tatăl meu, ci Catesby. 248 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 - Nu ne lua la mișto! - Catesby Shaw? 249 00:15:13,121 --> 00:15:14,998 Vorbesc foarte serios, Wyatt. 250 00:15:19,085 --> 00:15:22,547 Catesby era iubitul mamei din liceu. A lăsat-o însărcinată. 251 00:15:22,631 --> 00:15:23,882 E tatăl meu biologic. 252 00:15:24,924 --> 00:15:27,010 - Măiculiță! - Îmi pare rău. 253 00:15:27,093 --> 00:15:29,262 Stai așa. El știe? 254 00:15:30,180 --> 00:15:33,683 Nu știu. A zis că n-a știut, dar e ciudat. 255 00:15:36,519 --> 00:15:37,812 Îmi pare rău, frate. 256 00:15:38,313 --> 00:15:40,940 De asta n-ai dus-o pe Sophia la Chapel Hill? 257 00:15:41,024 --> 00:15:41,983 E supărată? 258 00:15:42,067 --> 00:15:44,235 Nu va mai fi după ce-i spui ce s-a întâmplat. 259 00:15:44,319 --> 00:15:45,695 Stai puțin. 260 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 Deci mama ta e mama ta adevărată? 261 00:15:49,366 --> 00:15:51,409 Da, mama e mama mea adevărată. 262 00:15:51,493 --> 00:15:52,827 - Ești sigur? - Da! 263 00:15:52,911 --> 00:15:54,371 Pete, știi ceva? 264 00:15:54,454 --> 00:15:57,123 Charlie, îmi pare rău că revin la afaceri, 265 00:15:57,207 --> 00:16:00,377 dar pare că te confrunți cu momente dificile. 266 00:16:00,460 --> 00:16:01,711 Să anulăm concertul? 267 00:16:01,795 --> 00:16:03,296 Da, frate, 268 00:16:04,214 --> 00:16:08,551 poate că nu e cea mai bună idee să cânți la concert... în starea asta. 269 00:16:10,553 --> 00:16:13,598 Știți ce ar înrăutăți ziua asta? 270 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 Ce? 271 00:16:16,851 --> 00:16:18,103 Să nu cântăm la concert. 272 00:16:18,728 --> 00:16:20,814 Bine. Vrei s-o sun pe Izzy? 273 00:16:20,897 --> 00:16:23,441 Mi-a zis s-o chem la următorul concert. 274 00:16:23,525 --> 00:16:25,235 - Da. - Da, sun-o! 275 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 - Bine. - Sun-o! 276 00:16:30,323 --> 00:16:32,492 Amanda, ia zi, fată! 277 00:16:32,575 --> 00:16:34,452 Izzy, am vești importante. 278 00:16:34,953 --> 00:16:36,454 Mandy nu e mama mea adevărată. 279 00:16:36,746 --> 00:16:39,541 Cred că știam asta. 280 00:16:40,041 --> 00:16:41,793 Deci vine? 281 00:16:41,876 --> 00:16:45,422 Da. Nu numai că vine, dar îi aduce și pe Lawrence și Jeremy. 282 00:16:45,505 --> 00:16:48,091 - Sunt prietenii ei? - Nu-s prietenii ei, Neil. 283 00:16:48,174 --> 00:16:50,885 - Ce? - Sunt șefii ei. 284 00:16:50,969 --> 00:16:54,139 Lawrence McGill, directorul executiv al Galaxy. 285 00:16:54,222 --> 00:16:56,349 Și Jeremy e șeful diviziei Talente. 286 00:16:56,808 --> 00:16:58,685 - Amanda! - Minunat! 287 00:16:58,768 --> 00:17:01,771 - E de bine. - Sunt bună sau sunt bună? 288 00:17:04,315 --> 00:17:07,986 Gata! Oameni buni, încetați! 289 00:17:08,069 --> 00:17:09,279 Ce e? 290 00:17:09,738 --> 00:17:12,282 - Înțelegeți cât de important este? - Da. 291 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 Eu nu cred că înțelegeți. 292 00:17:13,783 --> 00:17:17,078 E primul lucru care e posibil să nu se mai repete. 293 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 Dacă o dăm în bară, n-o să mai avem a doua șansă. 294 00:17:20,248 --> 00:17:21,875 Acum muncim, nu sărbătorim. 295 00:17:25,587 --> 00:17:26,838 Are dreptate. 296 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 Deja mă dor picioarele și nici n-am urcat scările. 297 00:17:32,260 --> 00:17:34,888 - Îți fac cinste cu prânzul după. - Nu! 298 00:17:37,390 --> 00:17:41,144 - La stânga. Am un presentiment bun. - Bine, la stânga. 299 00:17:41,478 --> 00:17:42,896 Am găsit-o. 300 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 Ura! 203. 301 00:17:45,064 --> 00:17:47,650 Bună! Cred că sunt colega ta de cameră. 302 00:17:47,734 --> 00:17:50,612 Bună, eu sunt Rachel. Tu trebuie să fii Sophia. 303 00:17:50,695 --> 00:17:52,864 Da. Ce mă bucur să te cunosc! 304 00:17:53,323 --> 00:17:54,657 Super! Îmbrățișare lungă. 305 00:17:56,409 --> 00:17:57,911 Bine. N-ai terminat. 306 00:17:58,328 --> 00:18:02,165 Ea e prietena mea, Bender. Mă ajută să mă mut. 307 00:18:02,248 --> 00:18:03,166 Salut! 308 00:18:03,249 --> 00:18:05,794 Știai că și pe mama Sf. Augustin o chema Sophia? 309 00:18:06,586 --> 00:18:08,713 Da, cred că am citit asta pe undeva. 310 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 O să vă înțelegeți de minune. 311 00:18:12,008 --> 00:18:13,426 Unde-s lucrurile tale? 312 00:18:13,510 --> 00:18:14,886 Nu am adus mai nimic. 313 00:18:14,969 --> 00:18:17,514 Voiam să văd dacă pot să-ți împrumut așternuturile. 314 00:18:18,765 --> 00:18:22,936 Da, sigur. Cred că am adus două seturi, așa că da. 315 00:18:23,019 --> 00:18:24,854 E uimitor! Ce binecuvântare! 316 00:18:24,938 --> 00:18:27,357 - Poftim, poți să le iei... - Pe astea? 317 00:18:28,274 --> 00:18:30,902 Stai, pe astea voiam să le folosesc eu... 318 00:18:30,985 --> 00:18:34,113 - Îmi împrumuți prosoapele? - E în regulă, da. 319 00:18:34,489 --> 00:18:37,408 Nu vreau să mă bag 320 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 în treburile tale personale 321 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 și nu te judec absolut deloc, 322 00:18:41,246 --> 00:18:43,748 dar nu ți-ai adus lenjerie? 323 00:18:43,832 --> 00:18:47,794 N-am adus mai nimic. Doar niște cărți, plușurile mele, 324 00:18:48,336 --> 00:18:51,047 Pufoșenie, Brioșă, Roz și Millard Fillmore. 325 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 Millard Fillmore? 326 00:18:53,174 --> 00:18:54,050 Care-i faza? 327 00:18:54,133 --> 00:18:56,094 A fost al 13-lea președinte al SUA. 328 00:18:56,177 --> 00:18:58,054 Nu, mă refer la lucrurile tale. 329 00:18:59,430 --> 00:19:02,433 Părinții mei nu știu că sunt aici. Nu ar fi de acord. 330 00:19:02,517 --> 00:19:04,769 N-ar fi de acord să mergi la facultate? 331 00:19:04,853 --> 00:19:09,816 Nu la facultatea asta. E ceva prea lumesc pentru ei. 332 00:19:10,233 --> 00:19:12,443 Dar vara asta m-am emancipat de ei. 333 00:19:14,279 --> 00:19:17,824 Te-ai emancipat? Atunci, lucrurile mele sunt și ale tale. 334 00:19:17,907 --> 00:19:20,660 - Îți place teatrul muzical? - Da, sincer, eu... 335 00:19:20,743 --> 00:19:23,329 Mai e un înger în rai 336 00:19:23,413 --> 00:19:26,666 Mai e o stea pe cer 337 00:19:26,749 --> 00:19:29,085 Iosif, n-o să te uităm niciodată 338 00:19:29,168 --> 00:19:31,629 E greu, dar o să ne descurcăm 339 00:19:31,713 --> 00:19:34,382 Mulțumesc! Mulțumesc că mi-ai spus. 340 00:19:34,465 --> 00:19:38,052 - E specializarea ta? Teatrul muzical? - Nu, mă specializez în fizică. 341 00:19:41,139 --> 00:19:43,016 - Vii să te uiți la asta cu mine? - Da. 342 00:19:43,099 --> 00:19:44,183 O să fim aici. 343 00:19:44,267 --> 00:19:47,562 Mă bucur că te-am cunoscut. Abia aștept să... Pa! 344 00:19:49,564 --> 00:19:51,941 - Să-mi trag palme! - Dumnezeule! 345 00:19:52,025 --> 00:19:53,067 Ce a fost asta? 346 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 - M-am îndrăgostit. - Nu mă poți lăsa aici. 347 00:19:55,236 --> 00:19:57,780 - Nu plec, rămân. - Trebuie să locuiești aici. 348 00:19:57,864 --> 00:19:59,657 Uit de fotografie și de trupă. 349 00:20:00,366 --> 00:20:02,160 - Doamne! - Pe toți dracii! 350 00:20:02,660 --> 00:20:05,997 Amanda mi-a scris că Charlie cântă mâine la Chapel Hill. 351 00:20:07,123 --> 00:20:09,042 Stai, Charlie o să vină aici? 352 00:20:09,542 --> 00:20:11,044 Nu poți scăpa de el. 353 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 Cine e Charlie? 354 00:20:14,964 --> 00:20:15,882 Scuze, doctore. 355 00:20:15,965 --> 00:20:19,010 Când ai spus că nu e cancer, n-am mai ascultat. 356 00:20:21,971 --> 00:20:23,306 „Plămânul pictorului”? 357 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 Bine... 358 00:20:25,224 --> 00:20:27,352 E la fel de rău precum cancerul? 359 00:20:30,521 --> 00:20:33,608 Deci, practic, îmi spui că sunt alergic la vopsea. 360 00:20:33,691 --> 00:20:36,653 Deci cum naiba o să țin în picioare afacerea mea cu zugrăvit? 361 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 Da, înțeleg. 362 00:20:42,033 --> 00:20:44,202 Aștept vești de la birou. 363 00:20:46,537 --> 00:20:47,622 Da, sigur că da. 364 00:20:48,998 --> 00:20:49,832 Tată! 365 00:20:50,500 --> 00:20:52,794 Tată, ești bine? Tusea aia sună rău. 366 00:20:52,877 --> 00:20:54,462 Sunt bine. 367 00:20:55,588 --> 00:20:57,215 - Am niște vești. - O clipă. 368 00:20:57,298 --> 00:20:59,634 Înainte să-mi spui, n-o să-ți vină să crezi. 369 00:21:00,635 --> 00:21:03,429 Rebelii au concert la Kill Devil. 370 00:21:04,055 --> 00:21:05,932 - Vorbești serios? - Da. 371 00:21:06,015 --> 00:21:08,142 Nu e vrăjeală. Mâine-seară. 372 00:21:09,143 --> 00:21:12,105 - Măi să fie! E minunat! - Da. 373 00:21:12,647 --> 00:21:15,316 - E minunat. - Așa cum cântai tu pe vremuri. 374 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 Ce vești aveai? 375 00:21:20,780 --> 00:21:24,409 Nicio veste. Tocmai am primit o slujbă. 376 00:21:24,492 --> 00:21:28,246 Să zugrăvim acele Airbnb-uri de lângă Carolina Place. 377 00:21:28,329 --> 00:21:31,582 Da, sigur. Ne-ar prinde bine banii. 378 00:21:31,666 --> 00:21:33,626 Ai vorbit ca un Crosby adevărat. 379 00:21:49,517 --> 00:21:50,935 Bine. 380 00:21:54,230 --> 00:21:56,357 Domnilor! 381 00:21:57,150 --> 00:21:58,860 Ieșiți afară! Haideți! 382 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Rahat! Stați așa, scuze. 383 00:22:00,236 --> 00:22:01,320 Hai odată, veniți! 384 00:22:01,404 --> 00:22:02,530 Ce vrei? 385 00:22:02,613 --> 00:22:05,450 - Priviți aici! - Nu se poate! 386 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 - Ce? - Nu pot să cred! 387 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 Măiculiță! 388 00:22:08,911 --> 00:22:11,247 Asta e remorca furată de la Spider? 389 00:22:11,330 --> 00:22:13,207 - Am vopsit-o singur. - Tu? 390 00:22:13,291 --> 00:22:15,960 Arată ca mașinuța mea Hot Wheels din copilărie. 391 00:22:16,044 --> 00:22:17,211 Asta a fost inspirația. 392 00:22:17,295 --> 00:22:19,464 - Cea neagră cu roți roșii? - Cea neagră. Da! 393 00:22:19,547 --> 00:22:22,175 - Așa, mă! - Pete, e cu adevărat special. 394 00:22:22,258 --> 00:22:24,343 Stați așa, mai am o surpriză. 395 00:22:24,427 --> 00:22:26,637 - Altă surpriză. - Cât a durat? 396 00:22:30,183 --> 00:22:31,100 Marfă cu trupa. 397 00:22:31,184 --> 00:22:32,560 Meserie! 398 00:22:32,643 --> 00:22:35,313 Bunicul meu poartă asta când iese la jogging. 399 00:22:35,396 --> 00:22:38,900 Bentițe sportive. Nicio altă trupă nu poartă așa ceva. 400 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 - Așa e. - Rebelii nu urmează turma. 401 00:22:41,652 --> 00:22:43,571 Și nici turma nu ne va urma pe noi. 402 00:22:43,654 --> 00:22:45,907 Strigați „Rebelii, bezmeticilor”! 403 00:22:45,990 --> 00:22:48,367 Rebelii, bezmeticilor! 404 00:22:53,831 --> 00:22:57,376 Sper că au mâncare în avion. Sunt lihnit. 405 00:22:57,460 --> 00:22:58,294 Mulțumesc. 406 00:22:58,377 --> 00:23:01,214 Hei, Lawrence! Am găsit un hotel, Hotelul B. 407 00:23:01,297 --> 00:23:03,466 Mi se pare decent. Are mic-dejun gratuit. 408 00:23:03,549 --> 00:23:06,677 Diseară mă întorc. Nu rămân în Carolina de Nord. 409 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 Nu rămâi în Carolina de Nord? 410 00:23:08,387 --> 00:23:11,933 Nu. Băieții tăi au o oră să mă convingă. 411 00:23:14,644 --> 00:23:17,939 - Crezi că Sophia va veni? - Nu știu. Sper. 412 00:23:18,022 --> 00:23:18,940 CHAPEL HILL 3 KM 413 00:23:19,565 --> 00:23:23,361 Ați auzit vreodată de expresia „Asumă-ți ambiția”? 414 00:23:23,444 --> 00:23:26,239 Da, dar n-am știut niciodată ce înseamnă. 415 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 Da, nici eu. 416 00:23:27,824 --> 00:23:29,826 Dar simt că acum știu. 417 00:23:30,326 --> 00:23:33,454 Înseamnă să nu-ți ceri scuze că vrei să fii o vedetă rock. 418 00:23:33,538 --> 00:23:37,041 - Exact. Un zeu al rockului. - O vedetă rock. 419 00:23:47,635 --> 00:23:50,138 Să nu minți cât de mult îți dorești asta. 420 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 Exact. Adică să-ți asumi asta. 421 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 E înfricoșător, pentru că, 422 00:23:56,936 --> 00:23:58,855 dacă recunoști că vrei asta și eșuezi... 423 00:23:58,938 --> 00:24:00,731 - Da. - Toată lumea o să știe. 424 00:24:00,815 --> 00:24:02,483 Nu mai poți să te ascunzi. 425 00:24:09,574 --> 00:24:13,119 Au un perete cu poze cu toate trupele care au cântat acolo. 426 00:24:13,202 --> 00:24:15,496 Ce veți face dacă nu iese bine? 427 00:24:15,580 --> 00:24:17,039 Habar n-am ce o să fac. 428 00:24:17,665 --> 00:24:18,499 Eu? 429 00:24:18,583 --> 00:24:21,919 {\an8}Probabil că o să zugrăvesc case, ca tata. 430 00:24:23,004 --> 00:24:25,506 {\an8}Princeton mi-a anulat admiterea după arest, 431 00:24:25,590 --> 00:24:27,550 {\an8}dar oricum nu vreau să merg. 432 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 {\an8}Nu după tot ce am îndurat. 433 00:24:31,304 --> 00:24:34,473 {\an8}Chiar și cu tot haosul din viața mea, 434 00:24:34,557 --> 00:24:37,435 {\an8}tot asta îmi doresc. Mereu mi-am dorit asta. 435 00:24:44,901 --> 00:24:47,612 {\an8}O să-i facem să creadă că merităm să fim acolo. 436 00:24:47,695 --> 00:24:50,531 Deci haideți să ne asumăm ambiția! 437 00:24:51,073 --> 00:24:54,577 Știu că în deschidere cântă acea formație din Wilmington. 438 00:24:54,660 --> 00:24:56,204 Lumea vorbește despre ei. 439 00:24:56,287 --> 00:24:59,582 Cum îi chema? Răzvrătiții? Revoltații? Răsculații? 440 00:24:59,665 --> 00:25:01,709 - Rebelii. - Rebelii. 441 00:25:01,792 --> 00:25:03,628 N-au nimic special. 442 00:25:04,420 --> 00:25:07,798 Phoebe e îndrăgostită de unul dintre soliști, așa că iată-ne aici! 443 00:25:07,882 --> 00:25:10,134 Șocant! Sper să nu destrame trupa. 444 00:25:10,218 --> 00:25:11,886 Parcă suntem babysitteri. 445 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 Să începem! 446 00:25:26,108 --> 00:25:29,320 Dacă un cuplu mai în vârstă întreabă de mine, sunt părinții mei. 447 00:25:29,403 --> 00:25:30,905 Le ziceți că nu mă cunoașteți. 448 00:25:30,988 --> 00:25:34,825 Rachel, ești printre cele mai interesante persoane pe care le-am cunoscut. 449 00:25:34,909 --> 00:25:35,826 Sophia? 450 00:25:36,244 --> 00:25:39,747 Vreau să mă asigur că înțeleg ceva în legătură cu Charlie. 451 00:25:43,042 --> 00:25:46,671 Băiatul ăsta și-a declarat dragostea pentru tine 452 00:25:46,754 --> 00:25:50,007 de nenumărate ori, timp de un deceniu. 453 00:25:50,091 --> 00:25:52,009 Dar tu ești reticentă 454 00:25:52,093 --> 00:25:56,597 deoarece crezi că e fustangiu și îl plac alte fete. 455 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 „Charlie!” 456 00:25:58,432 --> 00:26:01,686 Nu vrei să riști să ai o relație în care ai putea suferi, 457 00:26:01,769 --> 00:26:05,147 deoarece inima ta e deja afectată din cauza morții mamei tale, 458 00:26:05,231 --> 00:26:09,485 așa că sfârșești cu băieți previzibili, dar nu simți nimic pentru ei. 459 00:26:10,111 --> 00:26:14,615 Deci, ori accepți să fii nefericită, ori riști să fii rănită. 460 00:26:17,994 --> 00:26:19,203 Cum ai făcut asta? 461 00:26:20,204 --> 00:26:22,623 Ai spus că n-ai avut niciun iubit până acum. 462 00:26:23,291 --> 00:26:24,417 Nu am avut. 463 00:26:24,792 --> 00:26:28,004 Dar mă pricep la fizică, și asta explică multe. 464 00:26:29,463 --> 00:26:32,508 Tu ce crezi că ar trebui să facă, Rach? 465 00:26:33,092 --> 00:26:35,136 Să se ducă la concertul lui Charlie sau nu? 466 00:26:38,139 --> 00:26:40,725 Te întreb un lucru. De ce să nu te duci? 467 00:26:41,267 --> 00:26:44,478 - Fiindcă se teme de sentimentele ei. - Exact. Asta e? 468 00:26:46,397 --> 00:26:47,523 Nu știu. 469 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 - Poate. - Eu pot să mă duc? 470 00:26:50,860 --> 00:26:52,069 Ce ar fi să mergem toate? 471 00:27:01,871 --> 00:27:04,582 - Nu pot să fac asta. - De fapt... 472 00:27:05,833 --> 00:27:07,835 - Danny! - Ce nu pricepi? 473 00:27:07,918 --> 00:27:11,213 - Despre ce vorbești? - N-o să pui mâna pe Kitty Hawk. 474 00:27:13,799 --> 00:27:15,676 N-am venit pentru Kitty Hawk. 475 00:27:16,594 --> 00:27:18,721 Poftim? Ați venit pentru cei din deschidere? 476 00:27:19,472 --> 00:27:20,348 Pe bune? 477 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Pregătiți-vă să fiți uimiți! 478 00:27:22,558 --> 00:27:24,935 Ultima dată, Rebelii au cântat la o nuntă, 479 00:27:25,019 --> 00:27:27,271 și basistul a avut o criză provocată de droguri... 480 00:27:27,355 --> 00:27:30,858 - Am auzit că sunt buni. - Nu-mi pasă. Fă ce vrei! 481 00:27:30,941 --> 00:27:34,236 Dar ia-ți labele împuțite de pe trupele mele! 482 00:27:35,946 --> 00:27:37,615 - Bine. - Dobitocule! 483 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Te iubesc. 484 00:27:40,576 --> 00:27:45,081 E cea mai de succes și cea mai diabolică femeie din industrie. 485 00:27:45,164 --> 00:27:47,249 Are jumătate dintre trupele mele preferate. 486 00:27:47,333 --> 00:27:49,126 Da, dar i-a cam trecut vremea. 487 00:27:49,210 --> 00:27:51,128 - I-ai văzut fața? - Amanda, bună! 488 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 - Ai venit! Mă bucur să te văd. - Și eu, pe tine. 489 00:27:54,256 --> 00:27:56,050 - Ce mai faci? - Bine. 490 00:27:56,133 --> 00:27:59,845 - Cum e trupa? Sunt pregătiți? - Desigur. Da. 491 00:28:01,889 --> 00:28:04,016 Tony a zis că s-au vândut toate biletele. 492 00:28:04,100 --> 00:28:06,644 - Nu datorită lui Kitty Hawk. - Coada era uriașă. 493 00:28:06,727 --> 00:28:08,938 - Ați văzut-o pe Danny Mace la bar? - În fine... 494 00:28:09,021 --> 00:28:11,273 - O vom da pe spate. - Exact. 495 00:28:12,108 --> 00:28:14,026 Băieți, uitați pe cine am găsit! 496 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 - Bună! - Salutare! 497 00:28:15,986 --> 00:28:16,821 - Bună! - Bună! 498 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Bună, băieți! Salut, Rebelilor! Cum vă simțiți? 499 00:28:19,949 --> 00:28:21,283 - Super. - Emoționați. 500 00:28:21,367 --> 00:28:24,120 - Acceptabil. - Acceptabil. Emoționați? Bun. 501 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Înainte de concert, am un sfat pentru voi. 502 00:28:27,206 --> 00:28:30,418 Lawrence are un fix. Urăște trupele care vorbesc mult. 503 00:28:30,501 --> 00:28:32,711 - Între melodii? - Între, înainte, după... 504 00:28:32,795 --> 00:28:35,589 - Nu vorbiți mult! Vedeți-vă de melodii! - Dacă vomit? 505 00:28:35,673 --> 00:28:37,842 Mă simt la fel. Vomităm împreună. 506 00:28:37,925 --> 00:28:40,386 - De ce ai emoții? - Mi-am convins șefii să vină. 507 00:28:40,469 --> 00:28:43,097 Deci, dacă o dați în bară, am pus-o și eu. 508 00:28:43,180 --> 00:28:45,057 - Dar nu se va întâmpla, nu? - Nu. 509 00:28:45,141 --> 00:28:46,642 - Nu. - N-o dăm în bară. 510 00:28:47,184 --> 00:28:49,478 - Nicio bară nu va fi lovită. - Minunat! 511 00:28:49,562 --> 00:28:51,397 - Vreau să vii cu mine. - Bine. 512 00:28:51,480 --> 00:28:52,606 Baftă, băieți! 513 00:28:52,690 --> 00:28:55,609 De fapt, pot și eu să vin. Sunt o companie grozavă. 514 00:28:56,527 --> 00:29:00,114 Ar trebui să stai în culise, s-ar putea ca trupa să aibă nevoie de tine. 515 00:29:00,197 --> 00:29:01,407 Firește. Managerul. 516 00:29:01,490 --> 00:29:04,368 - Da, managerul. Pa! - Pe mai târziu! 517 00:29:07,246 --> 00:29:08,289 Lawrence! 518 00:29:09,248 --> 00:29:11,417 Cred că publicul a venit pentru Rebelii. 519 00:29:11,500 --> 00:29:14,253 - Sper să fie buni. - Sper și eu, da. 520 00:29:15,087 --> 00:29:17,715 Umblă vorba că sunteți foarte talentați, 521 00:29:17,798 --> 00:29:19,467 dar că faceți pe nebunii. 522 00:29:19,842 --> 00:29:22,344 - Așa o să faceți și azi? - Nu, o să fim cuminți. 523 00:29:22,428 --> 00:29:24,555 - Ca niște îngerași. - Bun. Să fiți cuminți! 524 00:29:26,056 --> 00:29:27,766 Cum te simți, Toosh? 525 00:29:29,852 --> 00:29:31,270 Mi s-a uscat gura. 526 00:29:32,313 --> 00:29:34,899 Am auzit că Lawrence McGill e în public. 527 00:29:35,399 --> 00:29:37,985 Mersi. Da, e un memento util. 528 00:29:38,694 --> 00:29:39,695 Dar, 529 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 dacă trebuie să-ți imaginezi că-s goală, 530 00:29:42,907 --> 00:29:43,908 e în regulă. 531 00:29:44,283 --> 00:29:45,284 Eu... 532 00:29:45,951 --> 00:29:48,162 Fă-i praf! Și vino să mă cauți mai târziu! 533 00:29:48,245 --> 00:29:49,079 Bine. 534 00:29:59,340 --> 00:30:01,175 - Vă prezint. - Mulțumim. 535 00:30:04,053 --> 00:30:06,472 În regulă, sper că vă distrați de minune. 536 00:30:06,555 --> 00:30:08,933 - Bună, Amanda! - Ai ajuns. 537 00:30:11,977 --> 00:30:13,979 Figurile noi care vor urca pe scenă 538 00:30:14,063 --> 00:30:17,274 au venit tocmai din Wilmington, Carolina de Nord. 539 00:30:19,610 --> 00:30:22,363 Și cineva mi-a spus că nu-i mare lucru de capul lor, 540 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 dar să nu credeți! 541 00:30:23,614 --> 00:30:26,742 Pregătiți-vă să le spuneți părinților despre trupa asta 542 00:30:26,825 --> 00:30:30,871 care debutează aici, la Clubul Kill Devil, 543 00:30:30,955 --> 00:30:32,081 Rebelii! 544 00:30:32,164 --> 00:30:37,545 Da! 545 00:30:37,628 --> 00:30:39,004 Băieți, adunarea! 546 00:30:39,088 --> 00:30:42,424 E doar un alt concert, da? La naiba cu directorii de case de discuri! 547 00:30:42,508 --> 00:30:44,635 - Să facem prăpăd! - Da, băieți. 548 00:30:44,718 --> 00:30:46,887 - Vă iubesc. - Lăsați totul în urmă! 549 00:30:46,971 --> 00:30:49,306 - Sigur. - O să vomit. 550 00:30:49,390 --> 00:30:51,225 - Ai 30 de secunde. - Wyatt, ești bine? 551 00:30:51,308 --> 00:30:53,102 Hai, că poți, Bez! 552 00:30:53,769 --> 00:30:56,313 Hai, să-i dăm bătaie! 553 00:31:03,946 --> 00:31:05,114 E Charlie Cooper? 554 00:31:05,197 --> 00:31:08,075 Nu, dar înseamnă că e aici. 555 00:31:11,161 --> 00:31:12,162 Bine. 556 00:31:24,383 --> 00:31:26,385 Dumnezeule! 557 00:31:28,178 --> 00:31:29,263 Haide! 558 00:31:47,406 --> 00:31:49,742 - Ești bine? - Da. 559 00:31:53,454 --> 00:31:56,624 Kill Devil, cum vă simțiți în seara asta? 560 00:31:57,916 --> 00:32:01,211 Suntem Rebelii și ne bucurăm să cântăm la Clubul Kill Devil. 561 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 N-o să mint. 562 00:32:02,504 --> 00:32:07,843 Am avut una dintre cele mai ciudate zile din viața mea. 563 00:32:07,926 --> 00:32:09,011 Nasol, frate! 564 00:32:09,094 --> 00:32:09,970 Și eu. 565 00:32:11,472 --> 00:32:13,807 Și n-o să intru în detalii. 566 00:32:13,891 --> 00:32:16,101 Hai să cântăm niște muzică, bine? 567 00:32:26,070 --> 00:32:28,656 De ce mă ascund mereu? 568 00:32:28,739 --> 00:32:31,408 Azi nici nu vreau să mă droghez 569 00:32:31,492 --> 00:32:34,286 Fugim în cerc de orice 570 00:32:34,370 --> 00:32:37,122 Mă învârți ca pe un celofan 571 00:32:37,873 --> 00:32:41,418 Ies pe ușă cu mâinile în buzunare 572 00:32:41,502 --> 00:32:43,671 Îmi doresc să mă fi gândit mai bine 573 00:32:43,754 --> 00:32:47,007 Mi se face rău de fiecare dată când te sun 574 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Mă faci să mă simt groaznic 575 00:32:49,093 --> 00:32:52,471 Mereu zâmbesc fals Deja devine obositor 576 00:32:52,554 --> 00:32:56,934 Privește partea bună Se scurge viața din mine 577 00:32:57,017 --> 00:32:59,812 Nici nu știu Nici nu știu de ce 578 00:32:59,895 --> 00:33:02,523 De ce mă ascund mereu? 579 00:33:02,606 --> 00:33:05,401 Azi nici nu vreau să mă droghez 580 00:33:05,484 --> 00:33:07,945 Fugim în cerc de orice 581 00:33:08,028 --> 00:33:11,115 Mă învârți ca pe un celofan 582 00:33:11,198 --> 00:33:16,036 Mă întreb de ce mă mai sinchisesc 583 00:33:16,120 --> 00:33:19,373 N-am știut 584 00:33:19,456 --> 00:33:22,418 N-am avut habar 585 00:33:22,501 --> 00:33:25,045 Nu mai pot aștepta mult 586 00:33:25,129 --> 00:33:30,676 Am căzut în mrejele tale 587 00:33:30,759 --> 00:33:33,804 Mereu în mrejele tale 588 00:33:33,887 --> 00:33:36,265 De ce mă ascund mereu? 589 00:33:36,348 --> 00:33:38,892 Azi nici nu vreau să mă droghez 590 00:33:38,976 --> 00:33:41,854 Fugim în cerc de orice 591 00:33:41,937 --> 00:33:44,857 Mă învârți ca pe un celofan 592 00:33:44,940 --> 00:33:47,609 Nu reacționez, mă izolez 593 00:33:47,693 --> 00:33:50,487 S-ar putea să mă sufoc 594 00:33:50,571 --> 00:33:52,948 Creăm numai probleme 595 00:33:53,031 --> 00:33:56,076 Mă învârți ca pe un celofan 596 00:33:58,328 --> 00:33:59,163 Da! 597 00:34:12,760 --> 00:34:14,511 Da, nu-s răi. 598 00:34:15,721 --> 00:34:17,765 Bun. Am scris următoarea melodie 599 00:34:17,848 --> 00:34:20,768 cu o prietenă foarte specială, prezentă aici în seara asta. 600 00:34:20,851 --> 00:34:23,645 Și n-a auzit melodia până la capăt, deci... 601 00:34:25,230 --> 00:34:26,523 Asta e pentru ea. 602 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 Sophia. 603 00:34:31,653 --> 00:34:37,493 N-am știut niciodată 604 00:34:37,785 --> 00:34:41,079 Că putem să scăpăm De melodiile noastre triste 605 00:34:41,163 --> 00:34:45,125 Le compunem de atât de mult timp! 606 00:34:45,584 --> 00:34:50,672 Așa că o să dovedesc 607 00:34:50,756 --> 00:34:54,134 Că există o justificare Pentru a te lăsa dus de val 608 00:34:54,218 --> 00:34:58,347 Chiar și când nu te poți dărui întru totul 609 00:34:58,889 --> 00:35:01,850 Doi ipocriți 610 00:35:01,934 --> 00:35:05,729 Și nimeni nu recunoaște 611 00:35:28,293 --> 00:35:29,294 Da! 612 00:35:35,968 --> 00:35:39,263 Simulăm sentimente 613 00:35:39,346 --> 00:35:42,850 Atât de derutant! 614 00:35:42,933 --> 00:35:45,727 Că până și tu spui 615 00:35:45,811 --> 00:35:50,023 De ce ne prefacem? Mereu stai pe gânduri 616 00:35:54,319 --> 00:35:59,825 N-am știut niciodată 617 00:36:00,242 --> 00:36:03,579 Că putem să scăpăm De melodiile noastre triste 618 00:36:03,662 --> 00:36:07,499 Le compunem de atât de mult timp! 619 00:36:08,250 --> 00:36:13,505 Așa că o să dovedesc 620 00:36:13,589 --> 00:36:14,882 Că te poți lăsa dus de val 621 00:36:14,965 --> 00:36:17,384 Am făcut o greșeală. Plec. 622 00:36:17,467 --> 00:36:18,802 - Ești bine? - Da. 623 00:36:18,886 --> 00:36:21,221 Ai grijă ca Rachel să se întoarcă la cămin? 624 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 - Ești sigură? E a doua piesă. - Da. 625 00:36:23,307 --> 00:36:24,641 - Vrei să vin? - Nu. 626 00:36:24,725 --> 00:36:25,559 Bine. 627 00:36:25,642 --> 00:36:28,061 Și nimeni nu recunoaște 628 00:36:28,145 --> 00:36:30,898 Doi ipocriți 629 00:36:32,274 --> 00:36:35,569 Ai noroc. Mi se par grozavi. 630 00:36:40,073 --> 00:36:43,160 - Charlie, ce faci? - Cântă următoarea piesă fără mine! 631 00:36:43,243 --> 00:36:44,411 - Ce? Charlie... - Fă-o! 632 00:36:44,494 --> 00:36:45,871 Dar cânți următoarea piesă. 633 00:36:49,625 --> 00:36:51,501 - Charlie! - Așteaptă! 634 00:36:51,585 --> 00:36:52,419 Sophia, așteaptă! 635 00:36:52,961 --> 00:36:54,671 - Fir-ar să fie! - Ce dracu'? 636 00:36:55,005 --> 00:36:57,090 Stai, unde pleacă? Iz! 637 00:36:57,174 --> 00:37:00,302 Ce-a fost asta? Îmi pierd timpul aici. 638 00:37:01,178 --> 00:37:03,722 Nu pot să cred că face asta din nou. 639 00:37:04,348 --> 00:37:07,517 Scuzați-mă! Sophia, așteaptă! 640 00:37:07,809 --> 00:37:09,478 Stai să vorbim puțin. 641 00:37:09,561 --> 00:37:11,146 - O clipă. - Ce faci? 642 00:37:11,229 --> 00:37:14,024 - Ce dracu'? - Să continuăm! 643 00:37:14,107 --> 00:37:16,151 - Să cântăm „S-a dus”. - Ce? 644 00:37:16,234 --> 00:37:18,904 - Nu zău! Chiar s-a dus! - Dă-i drumul! 645 00:37:23,241 --> 00:37:24,826 Asta e despre paintball. 646 00:37:26,161 --> 00:37:28,080 - Ești în concert. - Nu-mi pasă. 647 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 - Nu-mi pasă. - Întoarce-te la concert! 648 00:37:30,082 --> 00:37:32,751 N-o s-o fac. Nimic nu contează fără tine. 649 00:37:32,834 --> 00:37:34,336 - Ești bine? - Da. 650 00:37:34,962 --> 00:37:37,923 Te rog, tot ce vrei e acolo. Poți să te întorci? 651 00:37:38,006 --> 00:37:40,676 Nu-mi pasă ce se întâmplă dacă pleci din viața mea. 652 00:37:40,759 --> 00:37:43,762 - Putem vorbi o clipă? - Unde ai fost ieri? 653 00:37:44,304 --> 00:37:46,932 - De ce nu m-ai luat? - Am avut probleme în familie. 654 00:37:47,015 --> 00:37:49,768 A fost intens și am vrut să-ți fiu alături. 655 00:37:49,851 --> 00:37:53,522 Nu-ți dai seama că m-am confruntat cu aceleași scuze toată viața? 656 00:37:53,605 --> 00:37:56,191 - Vreau să mă bazez pe cineva... - Poți. 657 00:37:56,274 --> 00:37:58,110 ... care e prezent și în vremuri grele. 658 00:37:58,193 --> 00:38:01,238 Experiența m-a învățat că mereu se întâmplă ceva, 659 00:38:01,321 --> 00:38:03,907 - ... și tot am nevoie să... - Tata nu e tatăl meu. 660 00:38:05,200 --> 00:38:06,034 Poftim? 661 00:38:07,619 --> 00:38:10,706 Tatăl meu biologic e Catesby Shaw. 662 00:38:12,833 --> 00:38:15,335 Și părinții mei m-au mințit toată viața. 663 00:38:20,465 --> 00:38:21,383 Vai... 664 00:38:22,259 --> 00:38:25,095 Charlie, îmi pare atât de... Ești... 665 00:38:25,178 --> 00:38:28,598 M-a dat peste cap de tot și am pierdut noțiunea timpului. 666 00:38:28,682 --> 00:38:29,975 Da. Nu. Oprește-te! 667 00:38:30,058 --> 00:38:32,102 - Voiam să vin. - Nu trebuie să explici. 668 00:38:32,185 --> 00:38:33,854 - E-n regulă. - Voiam să vin. 669 00:38:33,937 --> 00:38:35,647 - Nu, gata! E-n regulă. - Te iubesc. 670 00:38:39,484 --> 00:38:40,360 Bine. 671 00:38:41,570 --> 00:38:46,283 Mai încet! Ai avut câteva zile foarte nasoale. 672 00:38:46,366 --> 00:38:49,828 Spune-mi că nu simți la fel și o să plec definitiv din viața ta. 673 00:38:53,623 --> 00:38:54,541 Nu pot. 674 00:38:55,751 --> 00:38:58,086 Ce nu poți? Nu poți face asta? 675 00:38:59,337 --> 00:39:01,381 Nu pot spune că nu te iubesc. 676 00:39:13,769 --> 00:39:14,853 - Bine. - Bine. 677 00:39:14,936 --> 00:39:17,773 - Ascultă-mă cu atenție! - Ascult. Sunt aici. 678 00:39:17,856 --> 00:39:19,775 - Trupa ta e pe scenă. - Așa e. 679 00:39:19,858 --> 00:39:21,902 Trupa pe care o iubești cel mai mult. 680 00:39:21,985 --> 00:39:24,738 - Te iubesc pe tine. - Bine. Și trupa pe care o iubești. 681 00:39:24,821 --> 00:39:27,324 Dacă o dai în bară pentru că îmi ții discursuri, 682 00:39:27,407 --> 00:39:29,451 o să-ți port pică tot restul vieții 683 00:39:29,534 --> 00:39:32,537 și o să ajungi să mă urăști. Deci trebuie să te-ntorci pe scenă. 684 00:39:32,621 --> 00:39:35,248 - Bine. - Du-te și fă ce știi tu mai bine! 685 00:39:40,087 --> 00:39:42,297 - Vino cu mine, te rog. - Bine. 686 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 Da? 687 00:39:43,882 --> 00:39:45,467 - Bine, grăbește-te! - Da? 688 00:39:45,550 --> 00:39:47,511 - Nu poți s-o dai în bară. - Bine! 689 00:39:47,594 --> 00:39:49,096 Iubito, s-a dus 690 00:39:50,514 --> 00:39:53,266 Nu mai e nimic 691 00:39:53,350 --> 00:39:55,894 S-a dus, iubito Da 692 00:39:55,977 --> 00:39:57,479 Totul a dispărut 693 00:40:01,024 --> 00:40:02,067 Mulțumim! 694 00:40:03,318 --> 00:40:04,402 Haideți, băieți! 695 00:40:04,486 --> 00:40:06,696 Nu mai avem melodii fără el. 696 00:40:06,780 --> 00:40:07,948 Unde e Charlie? 697 00:40:08,031 --> 00:40:09,866 - Aici. - Unde dracu' ai fost? 698 00:40:09,950 --> 00:40:11,284 Îmi pare rău. Haideți! 699 00:40:11,368 --> 00:40:14,037 - Slavă Domnului! - Piesa nouă. 700 00:40:15,872 --> 00:40:18,250 Scuze că am lipsit un pic. M-am întors. 701 00:40:18,875 --> 00:40:21,878 - Vreți să auziți una nouă? - Da! 702 00:40:26,133 --> 00:40:27,300 - Sunteți bine? - Da. 703 00:40:27,384 --> 00:40:29,803 - În regulă. - Hai, Charlie! 704 00:40:39,062 --> 00:40:42,941 Prietenii mei mă lasă cu ochii-n soare 705 00:40:45,861 --> 00:40:49,406 N-au știut ce mult înseamnă pentru mine 706 00:40:52,325 --> 00:40:56,246 Mama spune că n-arăt bine 707 00:40:58,456 --> 00:41:02,377 Dar nu știe Ce e bine pentru mine 708 00:41:04,337 --> 00:41:07,299 Copiii o să plece în curând 709 00:41:07,382 --> 00:41:10,218 O să uite versurile melodiilor noastre 710 00:41:10,760 --> 00:41:13,430 Doar un nume care levitează 711 00:41:13,972 --> 00:41:16,683 Un gând care nu mai apune 712 00:41:17,142 --> 00:41:20,228 Poate că, după mai mulți ani 713 00:41:20,312 --> 00:41:23,190 O să auzi geamătul dinspre sud 714 00:41:23,273 --> 00:41:26,443 Doi puști din Carolina 715 00:41:26,526 --> 00:41:30,322 Melodiile uitate vor renaște 716 00:41:40,874 --> 00:41:43,335 Haideți! 717 00:41:44,252 --> 00:41:48,423 Dacă nu vrei să rămâi în oraș În seara asta 718 00:41:48,506 --> 00:41:52,844 Știi că pot să te duc acasă cu mașina 719 00:41:55,472 --> 00:41:59,643 O repulsie tot mai mare Față de luminile orașului 720 00:41:59,726 --> 00:42:04,231 Încep și eu să simt 721 00:42:06,942 --> 00:42:11,780 În ciuda schimbărilor O să-ți fiu alături în fiecare zi 722 00:42:11,863 --> 00:42:15,575 Chiar și când îți cad măștile 723 00:42:18,119 --> 00:42:22,707 Fiindcă inima îmi bate cu putere Când îți sunt alături 724 00:42:22,791 --> 00:42:27,003 Așa trebuie să mă simt 725 00:42:28,338 --> 00:42:31,216 Cu tine 726 00:42:32,008 --> 00:42:33,927 Totul e în regulă 727 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 Alături de tine 728 00:42:36,972 --> 00:42:39,683 Un bar gol înseamnă seara perfectă 729 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 Și vreau să am din nou 730 00:42:42,352 --> 00:42:45,480 Ceea ce am deja 731 00:42:45,563 --> 00:42:47,941 Alături de tine 732 00:42:48,650 --> 00:42:51,194 E bine să mă simt în viață 733 00:43:23,268 --> 00:43:24,144 Haideți! 734 00:43:24,227 --> 00:43:27,647 Prietenii mei mă lasă cu ochii-n soare 735 00:43:30,358 --> 00:43:33,695 Pentru că n-au știut Ce mult înseamnă pentru mine 736 00:43:33,778 --> 00:43:36,197 Ei nu știu 737 00:43:36,281 --> 00:43:39,492 Mama spune că n-arăt bine 738 00:43:39,576 --> 00:43:41,619 Că n-arăt bine 739 00:43:41,703 --> 00:43:44,622 Dar nu știe Ce e bine pentru mine 740 00:43:44,706 --> 00:43:46,958 Nu știe Da, nu știe 741 00:43:47,042 --> 00:43:49,919 Dacă nu vrei să rămâi în oraș În seara asta 742 00:43:50,003 --> 00:43:51,880 Dacă nu vrei să rămâi în oraș 743 00:43:51,963 --> 00:43:54,758 Știi că pot să te duc acasă cu mașina 744 00:43:54,841 --> 00:44:00,138 Pot să te duc acasă cu mașina 745 00:44:00,221 --> 00:44:02,891 Totul e în regulă 746 00:44:02,974 --> 00:44:05,643 Alături de tine 747 00:44:05,727 --> 00:44:07,937 Un bar gol înseamnă seara perfectă 748 00:44:08,021 --> 00:44:09,314 Nu-mi pasă. 749 00:44:09,397 --> 00:44:11,399 Și vreau să am din nou 750 00:44:11,483 --> 00:44:14,402 Ceea ce am deja 751 00:44:14,486 --> 00:44:16,905 Alături de tine 752 00:44:17,405 --> 00:44:19,783 E bine să mă simt în viață 753 00:44:50,146 --> 00:44:53,108 Mulțumim! Urmează Kitty Hawk. Fiți pe fază! 754 00:44:57,195 --> 00:45:00,657 Vreau să-i mulțumesc lui Phoebe că e îndrăgostită de tipul ăla. 755 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 Taci dracului! 756 00:45:02,659 --> 00:45:05,078 Rebelii! 757 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Haideți! 758 00:45:06,830 --> 00:45:07,789 A fost grozav. 759 00:45:08,331 --> 00:45:10,083 Doamne, ce buni sunt! 760 00:45:10,417 --> 00:45:11,751 Haideți! 761 00:45:13,086 --> 00:45:14,087 Așa! 762 00:45:17,382 --> 00:45:19,467 - Cel mai bun concert al nostru. - Așa! 763 00:45:19,551 --> 00:45:21,219 - Da! - Haideți, băieți! 764 00:45:22,762 --> 00:45:24,431 Uite cine a venit! 765 00:45:24,514 --> 00:45:26,724 Bună treabă, băieți! Ați fost grozavi. 766 00:45:26,808 --> 00:45:29,394 Sunt cu Lawrence și Jeremy. E în regulă să vin cu ei? 767 00:45:29,477 --> 00:45:31,438 Sigur că da. Știi ce o să spună? 768 00:45:31,521 --> 00:45:33,064 Nu, dar... 769 00:45:35,859 --> 00:45:37,652 Pare optimistă. 770 00:45:42,740 --> 00:45:44,409 Domnilor! 771 00:45:44,492 --> 00:45:47,871 Eu sunt Lawrence. Apreciez că v-ați făcut timp. Pot să mă așez? 772 00:45:47,954 --> 00:45:49,873 Vă rog, categoric. 773 00:45:49,956 --> 00:45:51,791 Trebuie să prind un zbor, 774 00:45:51,875 --> 00:45:55,170 dar voiam să vă cunosc personal înainte să plec. 775 00:45:55,253 --> 00:45:59,090 Voiam să spunem că e o onoare că ați venit să ne vedeți concertul... 776 00:45:59,174 --> 00:46:02,844 Vă spun câteva lucruri. Mai întâi, Galaxy n-o să semneze cu voi. 777 00:46:06,347 --> 00:46:07,223 Poftim? 778 00:46:08,641 --> 00:46:11,603 Cu tot respectul, dle McGill, am făcut furori în seara asta. 779 00:46:11,686 --> 00:46:13,021 Încă nu sunteți pregătiți. 780 00:46:13,563 --> 00:46:15,023 Ăsta e răspunsul scurt. 781 00:46:15,857 --> 00:46:18,818 Sunteți muzicieni buni. Sunteți compozitori buni. 782 00:46:18,902 --> 00:46:21,029 Dar încă nu sunteți staruri rock. 783 00:46:22,197 --> 00:46:26,075 Faptul că ai fugit așa de pe scenă... 784 00:46:26,159 --> 00:46:28,077 Vezi tu, ăsta e genul de tâmpenie... 785 00:46:28,161 --> 00:46:30,288 Știu că a fost o prostie și-mi cer scuze. 786 00:46:30,371 --> 00:46:32,207 Dar am avut de-a face cu greutăți... 787 00:46:32,290 --> 00:46:35,793 Un profesionist pune lucrurile astea pe planul doi. 788 00:46:39,756 --> 00:46:41,883 Încearcă să vezi punctul meu de vedere! 789 00:46:41,966 --> 00:46:43,051 Dacă aș da milioane 790 00:46:43,134 --> 00:46:46,387 pe fiecare trupă de adolescenți care cântă în cluburi, 791 00:46:46,471 --> 00:46:49,766 - ... aș da faliment. - Dle McGill, suntem mai mult de atât. 792 00:46:49,849 --> 00:46:51,434 Știu că ați văzut asta. 793 00:46:51,518 --> 00:46:53,436 Ați văzut reacția publicului. 794 00:46:53,520 --> 00:46:56,648 N-o să mint, aveți acel ceva. 795 00:46:57,482 --> 00:47:00,527 Iar această fată mi-a tot repetat asta. 796 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Mă întorc la New York. Vă urez mult noroc. 797 00:47:06,074 --> 00:47:08,535 - Mulțumim, domnule. - Bună treabă! 798 00:47:08,618 --> 00:47:09,911 - Mersi că ați venit. - Da. 799 00:47:10,828 --> 00:47:13,748 - Mersi că ați venit să ne vedeți. - Cu plăcere. 800 00:47:14,249 --> 00:47:15,250 Bravo! 801 00:47:22,382 --> 00:47:24,634 Știu că sunteți dezamăgiți. Îmi pare rău. 802 00:47:28,596 --> 00:47:29,722 O să vă sun, bine? 803 00:47:32,058 --> 00:47:33,560 Scuze c-am dat-o în bară. 804 00:47:38,690 --> 00:47:39,566 Rahat! 805 00:47:50,952 --> 00:47:52,704 Amanda, trebuie să plec. 806 00:47:52,787 --> 00:47:55,748 - Credeam că rămâneți. - Îmi pare rău, Amanda. 807 00:47:57,500 --> 00:48:00,295 - Păcat! Izzy, să mergem! - Da, știu. 808 00:48:23,943 --> 00:48:25,486 - Bună! - Bună! 809 00:48:25,570 --> 00:48:28,281 Am auzit. E nasol, frate. 810 00:48:28,573 --> 00:48:31,659 - Da, n-am fost așa buni cum speram. - Da. 811 00:48:33,077 --> 00:48:34,829 Ne întoarcem la Wilmington. 812 00:48:34,912 --> 00:48:37,206 Pot să te duc eu și să te înveselesc, poate. 813 00:48:37,707 --> 00:48:39,208 E drăguț din partea ta. 814 00:48:40,209 --> 00:48:41,252 Nu pot. 815 00:48:43,338 --> 00:48:47,133 Adică nu vrei sau... 816 00:48:50,470 --> 00:48:52,722 Apreciez că ne-ai făcut rost de concert. 817 00:48:52,805 --> 00:48:55,808 Politețea asta mă face să vomit. 818 00:48:58,061 --> 00:48:59,646 O să te plictisești de ea. 819 00:49:05,109 --> 00:49:06,402 Sună-mă când o faci! 820 00:49:08,404 --> 00:49:09,530 Știi ce? 821 00:49:10,448 --> 00:49:11,449 Nu cred c-o s-o fac. 822 00:49:12,617 --> 00:49:14,118 Să-l ia cineva pe Neil! 823 00:49:14,202 --> 00:49:17,538 Nu, merge cu Phoebe cu autobuzul ei al dezmățului. 824 00:49:17,622 --> 00:49:19,749 - Nu vine. - Pe bune? 825 00:49:19,832 --> 00:49:23,211 Lasă mila! E vina mea. M-am îndrăgostit de o față drăguță. 826 00:49:23,294 --> 00:49:25,213 Avem un loc în Cadillac, dacă vrei. 827 00:49:25,296 --> 00:49:27,548 - Nu, e în regulă. - Hei, Ruthie! 828 00:49:28,549 --> 00:49:30,510 Pot să merg cu tine? 829 00:49:30,593 --> 00:49:34,347 - Nu vii cu noi? - Nu. Ne vedem la Wilmington, frate. 830 00:49:36,474 --> 00:49:38,309 - Bună! - Bună! 831 00:49:40,311 --> 00:49:41,229 Deci... 832 00:49:43,398 --> 00:49:44,440 legat de drum... 833 00:49:44,524 --> 00:49:46,859 Îmi plătești benzina și îmi iei un Cinnabon. 834 00:49:48,236 --> 00:49:49,696 Da, pot să fac asta. 835 00:49:50,988 --> 00:49:52,573 - Bine. - Bine. 836 00:49:55,076 --> 00:49:57,412 Vremea din weekend se întrevede... 837 00:49:57,495 --> 00:50:00,081 ... se lansează acum. Universitatea a luat foc... 838 00:50:07,130 --> 00:50:10,133 - Nu pot asculta melodia asta. - Stai! 839 00:50:10,216 --> 00:50:12,135 E o piesă bună. N-o schimba! 840 00:50:12,218 --> 00:50:13,928 - Vorbiți serios? - Chiar e. 841 00:50:14,011 --> 00:50:16,139 Are însemnătate. E profundă, e emoțională. 842 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 - E emoțională. - Are versuri profunde. 843 00:50:18,433 --> 00:50:19,350 Doar ascultă! 844 00:50:19,767 --> 00:50:22,395 La fiecare pas 845 00:50:22,478 --> 00:50:24,814 Cu fiecare mișcare 846 00:50:24,897 --> 00:50:28,151 Mă simt pierdut, fără direcție 847 00:50:29,026 --> 00:50:31,404 Credința mea e zdruncinată 848 00:50:31,487 --> 00:50:33,448 Dar... 849 00:50:33,948 --> 00:50:36,784 Trebuie să continui să încerc 850 00:50:37,618 --> 00:50:41,831 Trebuie să-mi țin capul sus 851 00:50:44,500 --> 00:50:47,378 Mereu o să fie un alt munte 852 00:50:47,462 --> 00:50:50,339 Mereu o să vreau să-l urnesc 853 00:50:50,423 --> 00:50:53,259 Mereu o să fie o luptă anevoioasă 854 00:50:53,342 --> 00:50:56,512 Uneori va trebui să și pierd 855 00:50:56,596 --> 00:50:59,348 Nu contează cât de repede ajung 856 00:50:59,432 --> 00:51:05,438 Nu contează ce mă așteaptă în zare 857 00:51:07,315 --> 00:51:11,694 Important e drumul 858 00:51:11,778 --> 00:51:12,945 Asta e remorca noastră? 859 00:51:13,488 --> 00:51:16,491 - E remorca noastră! - La naiba, Charlie! 860 00:51:16,574 --> 00:51:17,533 Copilul meu! 861 00:51:21,662 --> 00:51:22,872 Charlie, o camionetă! 862 00:51:24,457 --> 00:51:25,458 Țineți-vă bine! 863 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 Pe bune? 864 00:51:34,008 --> 00:51:35,009 Ce naiba? 865 00:51:48,481 --> 00:51:50,316 La dracu'! 866 00:52:02,411 --> 00:52:05,122 Astea-s toate lucrurile noastre. 867 00:52:05,206 --> 00:52:06,290 Băga-mi-aș! 868 00:52:12,630 --> 00:52:14,090 Să te ia naiba, Charlie! 869 00:52:15,299 --> 00:52:17,260 Ai spus că se va rezolva totul. 870 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 Stai, n-am vrut să se întâmple asta. 871 00:52:19,971 --> 00:52:22,014 Dar iată-ne în mijlocul drumului, 872 00:52:22,390 --> 00:52:25,476 cu lucrurile distruse! Pentru asta am renunțat la facultate? 873 00:52:25,560 --> 00:52:28,437 - Ești groaznic! - Topher, calmează-te! 874 00:52:28,521 --> 00:52:29,689 Topher, calmează-te! 875 00:52:29,772 --> 00:52:31,440 Ai făcut-o din nou, Charlie. 876 00:52:34,151 --> 00:52:35,611 Ai făcut-o din nou. 877 00:52:36,737 --> 00:52:37,864 Ne-ai tras-o. 878 00:52:38,573 --> 00:52:41,284 E exact ca la târg. 879 00:52:41,367 --> 00:52:43,870 Doar că, de data asta, chiar a contat, 880 00:52:43,953 --> 00:52:45,872 și ne-ai distrus pe toți. 881 00:52:45,955 --> 00:52:49,000 - Calmează-te! Pe bune? Încetează! - Ce e? 882 00:52:49,083 --> 00:52:51,919 Toți avem probleme, mai ales Charlie. Ai uitat de tatăl lui? 883 00:52:52,003 --> 00:52:52,920 Dar tatăl meu? 884 00:52:53,004 --> 00:52:55,548 Tata mi-a spus că sunt un idiot 885 00:52:55,631 --> 00:52:59,468 că am crezut în trupa asta de rahat. 886 00:53:00,052 --> 00:53:01,095 Chiar a spus asta? 887 00:53:01,178 --> 00:53:03,306 Literalmente tot timpul, Wyatt. 888 00:53:04,640 --> 00:53:08,060 - L-ai ascultat? - Nu asta e ideea, Charlie! 889 00:53:10,271 --> 00:53:12,815 Băga-mi-aș! 890 00:53:13,357 --> 00:53:14,567 Fir-ar să fie! 891 00:53:17,320 --> 00:53:19,071 S-a terminat, gata. 892 00:53:19,530 --> 00:53:22,366 - Nu spune asta, Bez! - Fără supărare, frate, 893 00:53:23,117 --> 00:53:27,580 dar nu vei fi tu cel care va ști când e timpul să renunțe! 894 00:53:29,665 --> 00:53:34,503 Am încercat, Charlie. Am încercat să obținem un contract, dar n-am reușit. 895 00:53:34,587 --> 00:53:37,673 Și acum, tot echipamentul nostru e făcut praf, frate. 896 00:53:40,927 --> 00:53:41,802 Bez! 897 00:53:42,845 --> 00:53:43,846 Dă-o dracului! 898 00:53:44,472 --> 00:53:45,806 Chem o mașină de tractare. 899 00:53:50,478 --> 00:53:51,520 Are dreptate. 900 00:53:53,898 --> 00:53:54,774 S-a terminat. 901 00:54:00,196 --> 00:54:02,698 Topher, nu pleca urechea la ăștia! Haide! 902 00:54:04,867 --> 00:54:06,619 O să renunți așa, Toph? 903 00:54:08,996 --> 00:54:10,498 Poate că au dreptate. 904 00:54:11,123 --> 00:54:12,249 Știi? 905 00:54:14,710 --> 00:54:15,753 Am încercat. 906 00:54:47,159 --> 00:54:48,327 Danny Mace. 907 00:54:50,204 --> 00:54:51,580 Erai cu Lawrence adineauri. 908 00:54:51,664 --> 00:54:53,833 Cu Lawrence și Jeremy. Lucrez cu ei la Galaxy. 909 00:54:53,916 --> 00:54:57,128 - Nu te-ai întors cu ei? - Nu, am rămas peste noapte. 910 00:54:57,211 --> 00:55:00,047 - Pentru ce? - Vreau să vorbim despre Rebelii. 911 00:55:03,884 --> 00:55:07,555 - Auzi, o servești pe prietena mea cu... - Un gin tonic, te rog. Mersi. 912 00:55:08,973 --> 00:55:11,017 Mai am vreo 30 de secunde 913 00:55:11,100 --> 00:55:13,436 până cad de pe scaun, așa că zi ce ai de zis! 914 00:55:13,519 --> 00:55:15,563 Bine, ascultă, Danny, te cunosc. 915 00:55:15,646 --> 00:55:19,400 Ți-am studiat cariera. Ai semnat cu jumătate dintre trupele mele preferate. 916 00:55:19,483 --> 00:55:24,655 Danny, amândouă știm că știi cât de bună e trupa asta. 917 00:55:29,577 --> 00:55:31,829 Da, îi crezi enervanți, bateristul te-a enervat... 918 00:55:31,912 --> 00:55:34,498 Bateristul m-a fraierit. Mi-a pierdut timpul. 919 00:55:34,582 --> 00:55:37,918 Eu nu-ți pierd timpul. Ești Danny Mace. Le știi valoarea. 920 00:55:38,002 --> 00:55:39,795 Știi că sunt foarte talentați. 921 00:55:39,879 --> 00:55:41,881 Au etica muncii. Au imagine. 922 00:55:41,964 --> 00:55:44,008 Și deja sunt populari. 923 00:55:46,677 --> 00:55:50,264 - Șefii tăi știu că ești aici? - Nu, nu știu. 924 00:55:52,099 --> 00:55:55,352 - Pleci de la Galaxy? - Depinde de conversația asta. 925 00:55:59,815 --> 00:56:03,194 Zborul 672 spre Asheville e gata de îmbarcare la poarta 17B. 926 00:56:03,277 --> 00:56:06,614 - Nu pot să cred că porți haina asta. - Iar tu pleci la facultate. 927 00:56:07,198 --> 00:56:08,115 Auzi, 928 00:56:08,783 --> 00:56:12,495 nu vreau să plec fără să-ți destăinui ceva. 929 00:56:14,330 --> 00:56:15,206 Da. 930 00:56:16,791 --> 00:56:21,712 Mi-am dat seama că-mi plac fetele. 931 00:56:23,672 --> 00:56:28,636 Presupun că nu te referi doar la faptul că-ți place compania fetelor. 932 00:56:28,719 --> 00:56:33,474 Îmi place. Dar mi-ar plăcea și să fac sex cu ele, 933 00:56:33,557 --> 00:56:36,268 sau cu una, sau cu câteva. 934 00:56:36,894 --> 00:56:40,189 - Ceva de genul ăsta. - Asta explică unele lucruri. 935 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 Simt că n-am jucat corect. 936 00:56:42,733 --> 00:56:45,903 În tot acest timp, puteai să ai o iubită care să vrea... 937 00:56:45,986 --> 00:56:47,404 Să facă sex cu mine? 938 00:56:47,488 --> 00:56:49,990 Ceva de genul ăsta, printre altele. 939 00:56:50,699 --> 00:56:53,661 Bine. A fost vina mea? Am făcut eu ceva? 940 00:56:53,744 --> 00:56:56,539 - De fapt, ai întârziat momentul. - Cum așa? 941 00:56:56,622 --> 00:56:59,333 Adică ești un tip uimitor. 942 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 M-am gândit că, dacă aș fi cu tine, 943 00:57:01,961 --> 00:57:04,421 s-ar schimba ceva în mine. Nu știu. 944 00:57:06,382 --> 00:57:07,216 Îmi pare rău. 945 00:57:08,384 --> 00:57:12,388 Zborul 842 către Newark, pre-îmbarcare la poarta 12. 946 00:57:12,471 --> 00:57:14,932 Zborul 842 către Newark, poarta 12. 947 00:57:15,015 --> 00:57:17,101 - Cred că ar trebui... - Bine. Da. 948 00:57:19,353 --> 00:57:20,855 - Te descurci? - Da. 949 00:57:27,278 --> 00:57:28,112 Amanda! 950 00:57:30,322 --> 00:57:33,284 Oricare ar fi fost relația noastră, o s-o prețuiesc mereu, 951 00:57:33,993 --> 00:57:35,244 fiindcă te-am avut alături 952 00:57:36,579 --> 00:57:37,955 timp de șase ani. 953 00:57:39,498 --> 00:57:40,583 Cea mai bună prietenă. 954 00:57:43,085 --> 00:57:44,795 M-ai ajutat să aflu cine sunt. 955 00:57:44,879 --> 00:57:47,131 - M-ai făcut curajos. - E foarte ciudat. 956 00:57:47,214 --> 00:57:49,675 - Tot. - Nici nu știam cine sunt eu. 957 00:57:50,384 --> 00:57:51,886 Da, se pare că nu. 958 00:57:54,930 --> 00:57:56,056 O să-mi lipsești. 959 00:57:56,682 --> 00:57:59,226 Și tu, mie. Ești caraghios. 960 00:58:03,189 --> 00:58:04,273 Auzi, Toph? 961 00:58:05,524 --> 00:58:06,483 Da. 962 00:58:07,985 --> 00:58:09,486 Trupa ta a fost bună. 963 00:58:13,073 --> 00:58:14,366 Am avut un parcurs bun. 964 00:58:22,875 --> 00:58:26,420 LUPTA PENTRU FAIMĂ: POVESTEA UNEI TRUPE AMERICANE - DE RUTHIE BENDER 965 00:59:31,694 --> 00:59:35,364 Când începi să faci un documentar, nu știi ce se va întâmpla. 966 00:59:35,447 --> 00:59:36,949 Da? 967 00:59:37,032 --> 00:59:38,617 Ai impresia că știi, 968 00:59:38,701 --> 00:59:42,246 fiindcă titlul inițial al filmului meu era „Idiotul american”. 969 00:59:42,329 --> 00:59:43,247 Mersi mult. 970 00:59:43,330 --> 00:59:46,625 Dar, pe parcurs, cu siguranță a evoluat. 971 00:59:47,501 --> 00:59:48,919 Cu toții am evoluat. 972 00:59:49,503 --> 00:59:51,046 Fără s-o mai lungim, 973 00:59:51,130 --> 00:59:54,717 vă prezint „Lupta pentru faimă: Povestea unei trupe americane.” 974 01:00:02,641 --> 01:00:06,770 Ce se întâmplă când cinci absolvenți de liceu cu un viitor îndoielnic 975 01:00:06,854 --> 01:00:10,524 formează o trupă rock de care nu-i pasă nimănui? 976 01:00:10,607 --> 01:00:11,859 Topher a avut dreptate. 977 01:00:12,318 --> 01:00:14,278 Poate că am dat speranțe deșarte. 978 01:00:15,487 --> 01:00:18,907 Părea că eu am fost cel care ne-a dus în direcția greșită. 979 01:00:20,075 --> 01:00:23,078 Dar, în timp ce urmăream filmul lui Bender, 980 01:00:23,162 --> 01:00:25,748 am privit spre viitor și am văzut cum ar fi decurs. 981 01:00:27,207 --> 01:00:30,169 Am văzut ce scenariu ne-ar fi scris viața. 982 01:00:30,836 --> 01:00:34,048 {\an8}POVESTEA UNEI TRUPE AMERICANE UN FILM DE RUTHIE BENDER 983 01:00:34,465 --> 01:00:37,092 Topher ar găsi o cale să revină la Princeton. 984 01:00:37,593 --> 01:00:39,720 Tipii ca el mereu găsesc o soluție. 985 01:00:41,347 --> 01:00:44,933 Bez ar fi angajat de altă trupă din New York sau ar lansa el una. 986 01:00:46,101 --> 01:00:48,062 Știe cât de bun este. 987 01:00:48,145 --> 01:00:51,357 E greu să ții ascuns mult timp un asemenea talent. 988 01:00:52,316 --> 01:00:54,693 Neil ar prelua afacerea familiei. 989 01:00:54,777 --> 01:00:58,572 Era ultimul lucru pe care voia să-l facă, dar tatăl lui avea nevoie de ajutor, 990 01:00:59,114 --> 01:01:01,033 deci n-a avut de ales. 991 01:01:01,116 --> 01:01:03,869 Ar fi cel mai bun chitarist zugrav din Wilmington. 992 01:01:05,662 --> 01:01:08,832 N-am putut să-i prevăd viața lui Wyatt, a fost ciudat. 993 01:01:08,916 --> 01:01:10,918 Am încercat, dar era încețoșată. 994 01:01:11,001 --> 01:01:13,545 Wyatt e foarte talentat, 995 01:01:13,629 --> 01:01:16,048 dar are mulți monștri de înfruntat. 996 01:01:16,131 --> 01:01:18,300 M-am rugat să câștige cumva. 997 01:01:18,384 --> 01:01:22,721 Cât despre mine, Charlie Cooper, aș fi solistul care n-a reușit. 998 01:01:24,098 --> 01:01:26,100 Nu-i nimic glorios în asta. 999 01:01:26,934 --> 01:01:29,937 Aș avea familia mea și ne-am iubi cu toții, 1000 01:01:30,020 --> 01:01:32,398 dar ne și dezamăgiserăm destul de rău. 1001 01:01:33,190 --> 01:01:35,651 Nu știam dacă ar mai fi vreodată la fel. 1002 01:01:36,235 --> 01:01:39,947 În fine, i-am văzut viața Sophiei și a fost foarte limpede. 1003 01:01:40,948 --> 01:01:44,451 Ar cunoaște un tip la facultate, ar fi amândoi doctori. 1004 01:01:44,535 --> 01:01:47,704 Ar avea copii, ar fi fericită. 1005 01:01:48,205 --> 01:01:50,416 Și am vizualizat un anumit moment. 1006 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 Ar ieși cu prietenele ei, 1007 01:01:52,793 --> 01:01:56,255 ar începe să povestească despre foștii iubiți, iar ea ar spune: 1008 01:01:56,338 --> 01:01:59,842 „Am ieșit cu un tip în liceu. Era într-o trupă.” 1009 01:01:59,925 --> 01:02:01,427 Și o prietenă ar zice: 1010 01:02:01,510 --> 01:02:03,971 „Da, trebuie să ieși cu unul dintr-o trupă.” 1011 01:02:04,555 --> 01:02:06,265 Și le-am auzit pe toate râzând, 1012 01:02:07,850 --> 01:02:10,269 dar nu mi-am dat seama dacă râdea și Sophia. 1013 01:02:11,979 --> 01:02:13,897 M-am gândit: „Știi ce? 1014 01:02:13,981 --> 01:02:17,693 „Măcar am bătut toba. Măcar am încercat.” 1015 01:02:17,776 --> 01:02:21,697 Și chiar am avut rezultate. Am avut parte de o vară uimitoare. 1016 01:02:21,780 --> 01:02:24,616 Și cred că voi fi mereu mândru de asta. 1017 01:02:33,625 --> 01:02:34,710 Frumos film! 1018 01:02:36,879 --> 01:02:38,797 Vreți să scriem un nou final? 1019 01:02:43,552 --> 01:02:45,137 CABINET DE AVOCATURĂ 1020 01:02:45,220 --> 01:02:47,306 - Deci, dră Mace... - Poți să-mi spui Danny. 1021 01:02:47,389 --> 01:02:49,558 Prefer să-ți spun dra Mace. 1022 01:02:50,309 --> 01:02:54,980 E clar din contractul ăsta că, practic, jumulești trupa. 1023 01:02:55,063 --> 01:02:59,693 Totuși, în urma cercetările mele asupra standardelor din industrie, 1024 01:02:59,776 --> 01:03:02,237 asta e considerată o practică optimă. 1025 01:03:02,738 --> 01:03:05,699 - Ești avocat? - Am lucrat pentru el. Am încredere în el. 1026 01:03:05,782 --> 01:03:07,284 Am vrut să ne reprezinte. 1027 01:03:07,367 --> 01:03:10,579 E un contract cinstit. N-am venit să-i păcălim. 1028 01:03:10,662 --> 01:03:12,414 De acord, dacă îl compari 1029 01:03:12,498 --> 01:03:15,042 cu un tratat colonial nativ american. 1030 01:03:15,375 --> 01:03:17,252 În regulă. Chad, n-aș fi aici 1031 01:03:17,336 --> 01:03:20,005 dacă Danny ar încerca să-i fraierească. 1032 01:03:20,088 --> 01:03:21,840 Putem să încercăm 1033 01:03:21,924 --> 01:03:25,219 să începem negocierile pe bune? 1034 01:03:31,391 --> 01:03:35,145 Vrem același contract și pentru Sophia pentru drepturile asupra versurilor. 1035 01:03:39,274 --> 01:03:41,109 Cât de importantă e în contract? 1036 01:03:43,612 --> 01:03:44,780 E bătută în cuie. 1037 01:03:49,409 --> 01:03:50,452 L-ați auzit. 1038 01:04:04,341 --> 01:04:06,176 Ei bine, ce s-a întâmplat? 1039 01:04:09,346 --> 01:04:10,764 Ipoteca e plătită. 1040 01:04:10,847 --> 01:04:12,474 Da! 1041 01:04:41,503 --> 01:04:45,215 Bine, puștani zvăpăiați. Ascultați, Rebelilor! 1042 01:04:45,299 --> 01:04:48,093 Din câte știu, aveți șase piese originale. 1043 01:04:48,176 --> 01:04:51,263 V-am plătit jumătate de milion de dolari pentru un album întreg. 1044 01:04:51,346 --> 01:04:53,056 Acum sunteți profesioniști. 1045 01:04:53,140 --> 01:04:55,892 Până acum n-ați făcut decât să livrați pizza, 1046 01:04:55,976 --> 01:04:58,020 deci vreau să mă asigur că înțelegeți. 1047 01:04:58,103 --> 01:05:00,439 - Nu te dezamăgim, Danny. - Foarte bine. 1048 01:05:00,981 --> 01:05:03,942 Fiindcă o să vă fac cea mai mare trupă din lume. 1049 01:05:04,818 --> 01:05:06,194 Așa e! 1050 01:06:53,719 --> 01:06:55,721 Subtitrarea: Valeriu Cosa 1051 01:06:55,804 --> 01:06:57,806 Redactor Ramona Curt