1
00:00:00,084 --> 00:00:01,210
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
2
00:00:01,293 --> 00:00:03,796
- Ați fost împreună?
- Nu. Am fost prieteni buni.
3
00:00:03,879 --> 00:00:05,673
Au trecut douăzeci de ani de atunci?
4
00:00:05,756 --> 00:00:07,341
Nouăsprezece, mai exact.
5
00:00:07,425 --> 00:00:10,678
- Îmi place ideea.
- Nu spui ce simți cu adevărat.
6
00:00:10,761 --> 00:00:13,139
Simți că faci asta în viața ta?
7
00:00:17,476 --> 00:00:19,687
E timpul să închid magazinul.
8
00:00:19,770 --> 00:00:20,688
Stai, ce?
9
00:00:20,771 --> 00:00:23,524
Da, e timpul. Din multe motive.
10
00:00:23,607 --> 00:00:26,068
Am găsit o trupă online. Rebelii.
11
00:00:26,152 --> 00:00:27,069
Ce nume stupid!
12
00:00:27,153 --> 00:00:28,904
Galaxy Records sunt interesați.
13
00:00:28,988 --> 00:00:32,324
Galaxy Records plătește avansuri enorme.
O să salvez casa asta.
14
00:00:32,783 --> 00:00:35,244
- Au un concert sâmbătă.
- O să fiu acolo.
15
00:01:08,486 --> 00:01:09,945
Ajută-mă să înțeleg.
16
00:01:10,446 --> 00:01:12,531
M-am întors după șase săptămâni
17
00:01:12,615 --> 00:01:15,785
și primul lucru pe care trebuie să-l fac e
să te scot pe cauțiune.
18
00:01:16,619 --> 00:01:19,121
Fiindcă tu vrei să cânți
cu o trupă locală,
19
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
când Danny Mace ți-a oferit
un contract plătit.
20
00:01:21,665 --> 00:01:23,167
- Zic bine?
- Presupun că da.
21
00:01:23,250 --> 00:01:24,877
Și ce dracu' faci?
22
00:01:25,711 --> 00:01:27,922
Știi câte șanse de-astea ai în viață?
23
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
Nu știu, tată. Tu câte ai avut?
24
00:01:29,924 --> 00:01:31,842
Cu cine naiba crezi că vorbești?
25
00:01:31,926 --> 00:01:34,512
Am cântat pentru o mie de oameni.
O mie de fani.
26
00:01:34,595 --> 00:01:36,806
Au venit să ne vadă de la case de discuri.
27
00:01:36,889 --> 00:01:37,932
Nu înseamnă nimic.
28
00:01:38,015 --> 00:01:40,476
Au venit și la concertele mele,
dar degeaba.
29
00:01:40,559 --> 00:01:43,103
Și ce? Nu crezi în trupă? Sunt frații mei.
30
00:01:43,187 --> 00:01:45,606
- Nu-mi pasă de asta!
- Destul!
31
00:01:45,689 --> 00:01:47,441
Nu, trebuie să audă.
32
00:01:47,525 --> 00:01:50,277
Sunt de 30 de ani
în industria asta, fiule.
33
00:01:50,361 --> 00:01:51,195
E suficient.
34
00:01:51,278 --> 00:01:53,322
- Îmi întorci spatele?
- Nu mai țipa!
35
00:01:53,405 --> 00:01:54,698
E suficient.
36
00:01:54,782 --> 00:01:56,992
O să continui să-l dădăcești așa?
37
00:01:57,076 --> 00:02:00,037
Bine, dădăcește-l! Asta vrei să faci? Fie!
38
00:02:05,835 --> 00:02:08,045
De ce îi tot fac pe plac dobitocului?
39
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
- Sebastian!
- Nu-mi pasă ce crede, mamă.
40
00:02:10,798 --> 00:02:13,425
Vrea ce e mai bine pentru tine.
Așa cum consideră el.
41
00:02:13,509 --> 00:02:15,970
Nu! Mereu i-ai găsit scuze.
42
00:02:16,053 --> 00:02:17,721
Îți vede potențialul.
43
00:02:19,515 --> 00:02:22,434
E în branșa asta de mult timp, Sebastian.
44
00:02:25,479 --> 00:02:26,605
Te simți bine?
45
00:02:26,689 --> 00:02:29,733
Da, sunt bine. Vino încoace!
46
00:02:30,568 --> 00:02:33,320
- Hopa sus!
- Miroși ca baia de la școală.
47
00:02:34,154 --> 00:02:36,949
- Așa miroase închisoarea?
- N-a fost grozav.
48
00:02:37,032 --> 00:02:39,368
Ai ajuns la timp să ne ajuți cu bagajele.
49
00:02:39,451 --> 00:02:41,453
Eliberăm casa în trei zile.
50
00:02:41,996 --> 00:02:43,080
Îmi pare rău, mamă.
51
00:02:43,581 --> 00:02:45,291
O să vă ajut cum pot.
52
00:02:45,374 --> 00:02:46,333
Haide!
53
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Ușă.
54
00:02:49,128 --> 00:02:50,254
Știe că a greșit.
55
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Ne-a mințit toată vara.
56
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Ne-a păcălit că merge la facultate.
57
00:02:54,133 --> 00:02:56,176
Și acum îl scoatem pe cauțiune?
58
00:02:56,552 --> 00:02:58,721
Scuze că încă nu-s gata să-l iert.
59
00:02:59,722 --> 00:03:01,181
Sper că mama nu e acasă.
60
00:03:01,265 --> 00:03:03,392
Vreau să iau niște haine și să plec.
61
00:03:03,475 --> 00:03:04,685
Înțeleg, puștiule.
62
00:03:04,768 --> 00:03:06,103
Mersi că m-ai scos.
63
00:03:06,186 --> 00:03:08,147
Ai fost un angajat grozav.
64
00:03:08,898 --> 00:03:10,232
Vrei să aștept?
65
00:03:10,316 --> 00:03:13,110
E în regulă. Am bicicleta aici, așa că...
66
00:03:13,193 --> 00:03:16,405
Dar vin să te ajut să faci bagajele,
dacă vrei.
67
00:03:16,488 --> 00:03:19,783
Nu mai e mult, puștiule,
dar m-ar bucura compania ta.
68
00:03:20,743 --> 00:03:21,744
Bine.
69
00:03:23,037 --> 00:03:24,538
- Pe curând!
- Pa!
70
00:03:32,421 --> 00:03:34,381
{\an8}JUNEY - SERVICII DE CURĂȚENIE
71
00:03:44,266 --> 00:03:46,060
Unde-mi sunt toate lucrurile?
72
00:03:47,478 --> 00:03:48,562
Mamă?
73
00:03:49,688 --> 00:03:50,564
Mamă?
74
00:03:55,945 --> 00:03:57,905
Doamna de aici s-a mutat.
75
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
A lăsat un bilet sau... Unde s-a dus?
76
00:04:03,744 --> 00:04:06,705
Proprietarul mi-a spus să curăț locul.
77
00:04:06,789 --> 00:04:08,457
Am numărul lui, dacă-l vrei.
78
00:04:09,166 --> 00:04:11,794
Nu, nu-i nevoie. Mulțumesc.
79
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Nu te lauzi cu așa ceva, Neil.
80
00:04:39,863 --> 00:04:41,615
E a doua oară când ai fost închis.
81
00:04:41,699 --> 00:04:43,242
Dar acum, fiindcă am cântat.
82
00:04:43,325 --> 00:04:46,328
Da, în ambele situații,
ai fost foarte inconștient.
83
00:04:53,377 --> 00:04:55,337
Trebuie să mergi la doctor, tată.
84
00:04:55,421 --> 00:04:56,630
Am mers deja.
85
00:04:57,548 --> 00:05:00,134
Aștept rezultatele. Totul e-n regulă.
86
00:05:12,354 --> 00:05:14,356
Ne-ar prinde bine niște ajutor.
87
00:05:14,440 --> 00:05:18,360
Tată, legat de facultate, îmi pare rău.
Promit că vă plătesc avansul.
88
00:05:18,444 --> 00:05:21,113
Mama ta a vorbit cu conducerea.
O să ne restituie banii.
89
00:05:22,740 --> 00:05:24,783
Nu-s destui ca să salvăm casa, nu?
90
00:05:26,952 --> 00:05:29,121
Charlie, nu-s destui nici s-o zugrăvim.
91
00:05:31,540 --> 00:05:34,501
O să obținem un contract.
Știu că mă crezi naiv, dar așa va fi.
92
00:05:34,585 --> 00:05:37,212
- Am ținut cel mai tare concert.
- Trebuie să încetezi.
93
00:05:37,296 --> 00:05:39,339
A fost demențial. Au venit de la Galaxy.
94
00:05:39,423 --> 00:05:42,134
- Nu mai trăi în lumea viselor!
- Au zis că avem o șansă.
95
00:05:42,217 --> 00:05:43,302
Observă realitatea!
96
00:05:43,385 --> 00:05:46,263
- A trecut vara. N-a mers.
- Realitatea e că e posibil.
97
00:05:46,346 --> 00:05:48,307
- De ce nu crezi în mine?
- Facem bagaje!
98
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
S-a terminat.
99
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
Coboară și ajută!
100
00:06:05,866 --> 00:06:10,204
FALIMENT
FĂRĂ RETURURI!
101
00:06:41,985 --> 00:06:43,237
{\an8}LW - 2006
102
00:06:44,613 --> 00:06:47,116
{\an8}SUNĂ-MĂ (910)153-7636
TU EȘTI NOUL SEXY!
103
00:06:47,199 --> 00:06:48,909
Charlie, ia lucrurile și vino!
104
00:06:53,872 --> 00:06:57,376
{\an8}CATESBY SHAW ȘI HANNAH MURCHISON
PETREC TIMP ÎMPREUNĂ
105
00:07:00,337 --> 00:07:03,257
{\an8}CATESBY SHAW ȘI HANNAH MURCHISON
DUPĂ MECIUL DE ÎNCEPUT DE AN
106
00:07:15,894 --> 00:07:18,063
CERTIFICAT DE NAȘTERE
CHARLIE SPRUNT COOPER
107
00:07:18,147 --> 00:07:20,482
NUMELE TATĂLUI: NECUNOSCUT
108
00:07:36,039 --> 00:07:37,166
„Fantezist.”
109
00:07:37,249 --> 00:07:41,336
Cuvântul „fantezist” e
din cartea Don Quijote.
110
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
Tare!
111
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
Înseamnă că ești mai mereu
cu capul în nori.
112
00:07:46,675 --> 00:07:49,052
- Sigur.
- O să se umple toate.
113
00:07:50,596 --> 00:07:51,930
Tatum, du-te sus!
114
00:07:52,890 --> 00:07:55,601
- Dar aproape am terminat cu cărțile.
- Ce se întâmplă?
115
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
Certificatul.
116
00:07:59,062 --> 00:08:01,231
- Dragă, du-te sus, te rog.
- De ce?
117
00:08:01,315 --> 00:08:02,274
Acum!
118
00:08:02,774 --> 00:08:06,820
- Charlie, nu este...
- Asta înseamnă că el nu e tatăl meu?
119
00:08:06,904 --> 00:08:08,614
Nu, nu asta înseamnă.
120
00:08:08,697 --> 00:08:10,699
Charlie, îmi pare rău că l-ai văzut.
121
00:08:10,782 --> 00:08:13,702
Nu trebuia să mă trimiți
să împachetez actele familiei.
122
00:08:13,785 --> 00:08:15,537
Nu trebuia să faci asta, Finn.
123
00:08:18,707 --> 00:08:19,708
Fiule, hai să vorbim!
124
00:08:19,791 --> 00:08:22,377
Da, hai să vorbim despre asta!
125
00:08:22,461 --> 00:08:25,505
Să vorbim
despre cum m-ați mințit toată viața.
126
00:08:25,589 --> 00:08:27,341
Încercam să te protejăm.
127
00:08:27,424 --> 00:08:29,092
Cine e tatăl meu, mamă?
128
00:08:31,762 --> 00:08:33,305
- Eu sunt.
- Nu!
129
00:08:33,388 --> 00:08:36,433
Cine a lăsat-o pe mama gravidă cu mine?
130
00:08:36,516 --> 00:08:38,477
Nu e momentul potrivit să discutăm asta.
131
00:08:38,560 --> 00:08:40,938
Nu, a fost acum 18 ani!
132
00:08:41,021 --> 00:08:43,023
- Nu țipa la mama ta!
- E Catesby?
133
00:08:47,903 --> 00:08:50,781
A fost iubitul meu din liceu
și era egoist.
134
00:08:50,864 --> 00:08:53,909
Și nu avea cum să ne întrețină.
135
00:08:55,035 --> 00:08:56,119
El știe?
136
00:08:58,372 --> 00:08:59,498
A aflat de o săptămână.
137
00:09:01,583 --> 00:09:03,210
Deci m-ați mințit cu toții.
138
00:09:04,211 --> 00:09:05,045
Charlie!
139
00:09:06,380 --> 00:09:09,049
Și îmi țineați predici despre minciună.
140
00:09:09,132 --> 00:09:11,134
- Și uite cum mă mințiți!
- Charlie!
141
00:09:11,218 --> 00:09:12,678
Plec.
142
00:09:13,345 --> 00:09:14,596
Charlie, nu pleca!
143
00:09:14,680 --> 00:09:17,391
- Fiule, întoarce-te!
- Trebuie să vorbim, Charlie.
144
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
Doamne, Finn!
145
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
E în regulă.
146
00:09:24,189 --> 00:09:26,024
- Nu este.
- O să fie bine.
147
00:09:28,652 --> 00:09:32,072
A întârziat o oră și știe că
punctualitatea e limbajul meu al iubirii.
148
00:09:32,155 --> 00:09:34,992
A fost la închisoare aseară.
O fi dat peste cap.
149
00:09:35,075 --> 00:09:38,203
După ce a ieșit, a zis:
„Stai liniștită, te duc la Chapel Hill.”
150
00:09:38,287 --> 00:09:41,123
Asta a fost acum trei ore
și nu-mi răspunde la mesaje.
151
00:09:41,206 --> 00:09:44,001
E un lucru foarte tipic bărbaților.
152
00:09:44,084 --> 00:09:46,169
Se gândește doar la formația lui.
153
00:09:46,253 --> 00:09:48,171
- Bine.
- Nu știu.
154
00:09:48,672 --> 00:09:49,923
Ceva nu e în regulă.
155
00:09:50,007 --> 00:09:51,258
Să-mi fac griji?
156
00:09:51,341 --> 00:09:54,344
- Te duc eu la Chapel Hill.
- Cine mă ajută să car astea?
157
00:09:54,428 --> 00:09:57,931
Nu te mai gândi la Charlie!
O să fie bine. Te ajut eu.
158
00:10:04,604 --> 00:10:05,564
Phoebe!
159
00:10:06,148 --> 00:10:07,649
- Bună!
- Bună!
160
00:10:08,358 --> 00:10:11,069
Te-am văzut la televizor, în cătușe.
161
00:10:11,570 --> 00:10:14,281
Arătai ca o vedetă rock în toată regula.
162
00:10:14,698 --> 00:10:16,325
Să-i spui asta tatei!
163
00:10:16,408 --> 00:10:18,869
Am vorbit deja cu el, dacă el a răspuns.
164
00:10:21,204 --> 00:10:22,372
Ce cauți aici?
165
00:10:24,624 --> 00:10:27,419
Nu mi-a plăcut
cum s-au terminat lucrurile între noi.
166
00:10:27,502 --> 00:10:29,713
Da. N-a fost prea plăcut.
167
00:10:31,715 --> 00:10:32,883
Ofertă de pace?
168
00:10:34,051 --> 00:10:37,429
Ce zici dacă Rebelii ar cânta
în deschidere pentru Kitty Hawk
169
00:10:37,512 --> 00:10:39,222
la clubul Kill Devil?
170
00:10:39,848 --> 00:10:40,682
La Kill Devil?
171
00:10:40,766 --> 00:10:42,726
Cel mai bun club între 40 Watt și 9:30.
172
00:10:42,809 --> 00:10:44,478
Cel mai bun de pe Coasta de Est.
173
00:10:45,187 --> 00:10:46,772
Băieții și-ar pierde mințile.
174
00:10:46,855 --> 00:10:51,318
Știu că ai impresia
că înainte mă jucam cu mintea ta,
175
00:10:52,152 --> 00:10:54,112
dar chiar cred în talentul tău.
176
00:10:57,366 --> 00:10:58,533
Discut cu băieții.
177
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
Concertul e mâine-seară.
O să presupun că veniți.
178
00:11:06,708 --> 00:11:10,295
M-a contactat colega mea de cameră.
Părea drăguță.
179
00:11:10,379 --> 00:11:11,213
„Drăguță”?
180
00:11:11,296 --> 00:11:14,299
Mi-a trimis o scrisoare scrisă de mână.
Mi s-a părut frumos...
181
00:11:14,383 --> 00:11:15,258
Charlie?
182
00:11:23,141 --> 00:11:25,268
Nu trebuia să te ducă la facultate?
183
00:11:25,352 --> 00:11:26,353
Ba da.
184
00:11:26,436 --> 00:11:28,730
E foarte egoist tot timpul.
185
00:11:28,814 --> 00:11:32,192
- Charlie! Ce naiba?
- Rahat! Sophia, plecăm.
186
00:11:32,275 --> 00:11:33,235
E în pantaloni kaki.
187
00:11:33,318 --> 00:11:35,487
- Poți să-l urmărești?
- Nu-l urmăresc.
188
00:11:35,570 --> 00:11:38,240
- Am să-i pun multe întrebări.
- Nu, e prea egoist.
189
00:11:38,323 --> 00:11:39,866
Te duc la facultate. Eu.
190
00:11:39,950 --> 00:11:41,159
- Dar...
- Ați terminat-o.
191
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Mai avem două ore.
Charlie Cooper e în lumea lui.
192
00:11:52,963 --> 00:11:56,216
- Doamne! Vii de la jazzercise?
- Mai taci!
193
00:11:59,010 --> 00:12:00,929
- Bine.
- Știai de mine?
194
00:12:04,558 --> 00:12:07,310
Mi-am dat seama acum o săptămână, Charlie.
195
00:12:07,394 --> 00:12:08,687
Nu mă minți!
196
00:12:08,770 --> 00:12:10,605
Mama ta nu mi-a spus de tine.
197
00:12:10,689 --> 00:12:12,065
Nu te cred.
198
00:12:12,149 --> 00:12:14,734
Crezi că te-aș fi părăsit dacă știam?
199
00:12:14,818 --> 00:12:16,153
Pari genul ăla de om.
200
00:12:16,236 --> 00:12:18,822
O să regreți tot ce spui.
Fiecare cuvințel...
201
00:12:18,905 --> 00:12:20,699
Tu ești expertul, nu-i așa?
202
00:12:20,782 --> 00:12:22,576
Bine. Descarcă-te!
203
00:12:22,659 --> 00:12:24,744
- Haide!
- Da, o să mă descarc!
204
00:12:27,372 --> 00:12:28,665
Fir-ar să fie!
205
00:12:47,142 --> 00:12:49,269
Nu știu ce ar trebui să fac.
206
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
Nu știu dacă-s în măsură să-ți zic.
207
00:12:52,564 --> 00:12:54,107
Nici eu nu iau decizii bune.
208
00:12:55,025 --> 00:12:56,860
Dar știu un lucru, Charlie.
209
00:12:56,943 --> 00:12:59,613
Mama ta te iubește.
210
00:12:59,696 --> 00:13:01,823
Indiferent dacă a avut dreptate sau nu,
211
00:13:03,783 --> 00:13:06,578
a făcut lucrurile astea
ca să te protejeze, din dragoste.
212
00:13:07,204 --> 00:13:11,791
Și îmi pare rău, dar iubirea e
singurul lucru care contează pe lume, nu?
213
00:13:15,128 --> 00:13:16,838
- La naiba!
- Ce e?
214
00:13:17,214 --> 00:13:18,048
Drăcia naibii!
215
00:13:18,131 --> 00:13:18,965
- Ești bine?
- Nu.
216
00:13:19,049 --> 00:13:21,635
Trebuia s-o duc pe Sophia la Chapel Hill
217
00:13:22,802 --> 00:13:23,970
și am uitat.
218
00:13:31,228 --> 00:13:32,145
Îmi pare rău.
219
00:13:47,035 --> 00:13:50,288
- Bună, sunt Sophia! Lasă un mesaj!
- Sophia? Uite...
220
00:13:50,372 --> 00:13:52,249
Îmi pare rău, știu că-s idiot.
221
00:13:52,332 --> 00:13:55,669
Sună-mă când poți, te rog,
și îți explic totul, bine?
222
00:13:56,127 --> 00:13:57,003
Te rog.
223
00:14:00,173 --> 00:14:02,509
În fine, nu vă mint. E pe bune.
224
00:14:02,592 --> 00:14:04,886
Phoebe ne-a găsit un concert
la Kill Devil.
225
00:14:04,970 --> 00:14:06,555
- La Kill Devil?
- E important!
226
00:14:06,638 --> 00:14:09,099
Îmi doresc să cânt la Kill Devil
de când eram mic.
227
00:14:09,182 --> 00:14:10,308
E super tare!
228
00:14:10,392 --> 00:14:12,852
E pe bune? Phoebe Rhodes ți-a spus asta?
229
00:14:12,936 --> 00:14:14,896
- Da.
- Bender o să jubileze.
230
00:14:14,980 --> 00:14:17,232
- Crezi că o s-o enerveze?
- Ascultați!
231
00:14:17,732 --> 00:14:20,735
- Kill Devil e un ritual de trecere.
- Exact.
232
00:14:20,819 --> 00:14:22,946
Toate trupele de renume au cântat acolo.
233
00:14:23,029 --> 00:14:25,657
Cred că părinții mei mergeau acolo des.
234
00:14:27,659 --> 00:14:28,994
Charlie, ești bine?
235
00:14:29,077 --> 00:14:30,829
Nu chiar, nu.
236
00:14:31,246 --> 00:14:33,832
- De ce e așa afectat acum?
- Nu știu.
237
00:14:33,915 --> 00:14:37,711
- Vrei să vorbim?
- Nu știu cum.
238
00:14:39,629 --> 00:14:41,089
Neil, e vorba de Sophia?
239
00:14:41,172 --> 00:14:42,215
Păi...
240
00:14:42,299 --> 00:14:44,676
Haideți, să mergem!
241
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
Da.
242
00:14:47,887 --> 00:14:50,390
Spune, frate! Ce e?
243
00:14:56,938 --> 00:14:59,858
Tocmai am aflat că tata nu e tatăl meu.
244
00:15:00,859 --> 00:15:02,861
- Ce ai aflat?
- La figurat?
245
00:15:02,944 --> 00:15:04,946
- Ce vrei să spui?
- Ce înseamnă?
246
00:15:05,030 --> 00:15:07,866
Părinții mei m-au mințit toată viața.
247
00:15:08,742 --> 00:15:10,785
Nu tata e tatăl meu, ci Catesby.
248
00:15:10,869 --> 00:15:13,038
- Nu ne lua la mișto!
- Catesby Shaw?
249
00:15:13,121 --> 00:15:14,998
Vorbesc foarte serios, Wyatt.
250
00:15:19,085 --> 00:15:22,547
Catesby era iubitul mamei din liceu.
A lăsat-o însărcinată.
251
00:15:22,631 --> 00:15:23,882
E tatăl meu biologic.
252
00:15:24,924 --> 00:15:27,010
- Măiculiță!
- Îmi pare rău.
253
00:15:27,093 --> 00:15:29,262
Stai așa. El știe?
254
00:15:30,180 --> 00:15:33,683
Nu știu. A zis că n-a știut, dar e ciudat.
255
00:15:36,519 --> 00:15:37,812
Îmi pare rău, frate.
256
00:15:38,313 --> 00:15:40,940
De asta n-ai dus-o pe Sophia
la Chapel Hill?
257
00:15:41,024 --> 00:15:41,983
E supărată?
258
00:15:42,067 --> 00:15:44,235
Nu va mai fi
după ce-i spui ce s-a întâmplat.
259
00:15:44,319 --> 00:15:45,695
Stai puțin.
260
00:15:45,779 --> 00:15:48,365
Deci mama ta e mama ta adevărată?
261
00:15:49,366 --> 00:15:51,409
Da, mama e mama mea adevărată.
262
00:15:51,493 --> 00:15:52,827
- Ești sigur?
- Da!
263
00:15:52,911 --> 00:15:54,371
Pete, știi ceva?
264
00:15:54,454 --> 00:15:57,123
Charlie, îmi pare rău că revin la afaceri,
265
00:15:57,207 --> 00:16:00,377
dar pare că te confrunți
cu momente dificile.
266
00:16:00,460 --> 00:16:01,711
Să anulăm concertul?
267
00:16:01,795 --> 00:16:03,296
Da, frate,
268
00:16:04,214 --> 00:16:08,551
poate că nu e cea mai bună idee
să cânți la concert... în starea asta.
269
00:16:10,553 --> 00:16:13,598
Știți ce ar înrăutăți ziua asta?
270
00:16:13,682 --> 00:16:14,683
Ce?
271
00:16:16,851 --> 00:16:18,103
Să nu cântăm la concert.
272
00:16:18,728 --> 00:16:20,814
Bine. Vrei s-o sun pe Izzy?
273
00:16:20,897 --> 00:16:23,441
Mi-a zis s-o chem la următorul concert.
274
00:16:23,525 --> 00:16:25,235
- Da.
- Da, sun-o!
275
00:16:25,819 --> 00:16:27,362
- Bine.
- Sun-o!
276
00:16:30,323 --> 00:16:32,492
Amanda, ia zi, fată!
277
00:16:32,575 --> 00:16:34,452
Izzy, am vești importante.
278
00:16:34,953 --> 00:16:36,454
Mandy nu e mama mea adevărată.
279
00:16:36,746 --> 00:16:39,541
Cred că știam asta.
280
00:16:40,041 --> 00:16:41,793
Deci vine?
281
00:16:41,876 --> 00:16:45,422
Da. Nu numai că vine,
dar îi aduce și pe Lawrence și Jeremy.
282
00:16:45,505 --> 00:16:48,091
- Sunt prietenii ei?
- Nu-s prietenii ei, Neil.
283
00:16:48,174 --> 00:16:50,885
- Ce?
- Sunt șefii ei.
284
00:16:50,969 --> 00:16:54,139
Lawrence McGill,
directorul executiv al Galaxy.
285
00:16:54,222 --> 00:16:56,349
Și Jeremy e șeful diviziei Talente.
286
00:16:56,808 --> 00:16:58,685
- Amanda!
- Minunat!
287
00:16:58,768 --> 00:17:01,771
- E de bine.
- Sunt bună sau sunt bună?
288
00:17:04,315 --> 00:17:07,986
Gata! Oameni buni, încetați!
289
00:17:08,069 --> 00:17:09,279
Ce e?
290
00:17:09,738 --> 00:17:12,282
- Înțelegeți cât de important este?
- Da.
291
00:17:12,365 --> 00:17:13,700
Eu nu cred că înțelegeți.
292
00:17:13,783 --> 00:17:17,078
E primul lucru
care e posibil să nu se mai repete.
293
00:17:17,162 --> 00:17:20,165
Dacă o dăm în bară,
n-o să mai avem a doua șansă.
294
00:17:20,248 --> 00:17:21,875
Acum muncim, nu sărbătorim.
295
00:17:25,587 --> 00:17:26,838
Are dreptate.
296
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
Deja mă dor picioarele
și nici n-am urcat scările.
297
00:17:32,260 --> 00:17:34,888
- Îți fac cinste cu prânzul după.
- Nu!
298
00:17:37,390 --> 00:17:41,144
- La stânga. Am un presentiment bun.
- Bine, la stânga.
299
00:17:41,478 --> 00:17:42,896
Am găsit-o.
300
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
Ura! 203.
301
00:17:45,064 --> 00:17:47,650
Bună! Cred că sunt colega ta de cameră.
302
00:17:47,734 --> 00:17:50,612
Bună, eu sunt Rachel.
Tu trebuie să fii Sophia.
303
00:17:50,695 --> 00:17:52,864
Da. Ce mă bucur să te cunosc!
304
00:17:53,323 --> 00:17:54,657
Super! Îmbrățișare lungă.
305
00:17:56,409 --> 00:17:57,911
Bine. N-ai terminat.
306
00:17:58,328 --> 00:18:02,165
Ea e prietena mea, Bender.
Mă ajută să mă mut.
307
00:18:02,248 --> 00:18:03,166
Salut!
308
00:18:03,249 --> 00:18:05,794
Știai că și pe mama Sf. Augustin
o chema Sophia?
309
00:18:06,586 --> 00:18:08,713
Da, cred că am citit asta pe undeva.
310
00:18:08,797 --> 00:18:10,632
O să vă înțelegeți de minune.
311
00:18:12,008 --> 00:18:13,426
Unde-s lucrurile tale?
312
00:18:13,510 --> 00:18:14,886
Nu am adus mai nimic.
313
00:18:14,969 --> 00:18:17,514
Voiam să văd
dacă pot să-ți împrumut așternuturile.
314
00:18:18,765 --> 00:18:22,936
Da, sigur.
Cred că am adus două seturi, așa că da.
315
00:18:23,019 --> 00:18:24,854
E uimitor! Ce binecuvântare!
316
00:18:24,938 --> 00:18:27,357
- Poftim, poți să le iei...
- Pe astea?
317
00:18:28,274 --> 00:18:30,902
Stai, pe astea voiam să le folosesc eu...
318
00:18:30,985 --> 00:18:34,113
- Îmi împrumuți prosoapele?
- E în regulă, da.
319
00:18:34,489 --> 00:18:37,408
Nu vreau să mă bag
320
00:18:37,492 --> 00:18:39,369
în treburile tale personale
321
00:18:39,452 --> 00:18:41,162
și nu te judec absolut deloc,
322
00:18:41,246 --> 00:18:43,748
dar nu ți-ai adus lenjerie?
323
00:18:43,832 --> 00:18:47,794
N-am adus mai nimic.
Doar niște cărți, plușurile mele,
324
00:18:48,336 --> 00:18:51,047
Pufoșenie, Brioșă,
Roz și Millard Fillmore.
325
00:18:51,673 --> 00:18:53,091
Millard Fillmore?
326
00:18:53,174 --> 00:18:54,050
Care-i faza?
327
00:18:54,133 --> 00:18:56,094
A fost al 13-lea președinte al SUA.
328
00:18:56,177 --> 00:18:58,054
Nu, mă refer la lucrurile tale.
329
00:18:59,430 --> 00:19:02,433
Părinții mei nu știu că sunt aici.
Nu ar fi de acord.
330
00:19:02,517 --> 00:19:04,769
N-ar fi de acord să mergi la facultate?
331
00:19:04,853 --> 00:19:09,816
Nu la facultatea asta.
E ceva prea lumesc pentru ei.
332
00:19:10,233 --> 00:19:12,443
Dar vara asta m-am emancipat de ei.
333
00:19:14,279 --> 00:19:17,824
Te-ai emancipat?
Atunci, lucrurile mele sunt și ale tale.
334
00:19:17,907 --> 00:19:20,660
- Îți place teatrul muzical?
- Da, sincer, eu...
335
00:19:20,743 --> 00:19:23,329
Mai e un înger în rai
336
00:19:23,413 --> 00:19:26,666
Mai e o stea pe cer
337
00:19:26,749 --> 00:19:29,085
Iosif, n-o să te uităm niciodată
338
00:19:29,168 --> 00:19:31,629
E greu, dar o să ne descurcăm
339
00:19:31,713 --> 00:19:34,382
Mulțumesc! Mulțumesc că mi-ai spus.
340
00:19:34,465 --> 00:19:38,052
- E specializarea ta? Teatrul muzical?
- Nu, mă specializez în fizică.
341
00:19:41,139 --> 00:19:43,016
- Vii să te uiți la asta cu mine?
- Da.
342
00:19:43,099 --> 00:19:44,183
O să fim aici.
343
00:19:44,267 --> 00:19:47,562
Mă bucur că te-am cunoscut.
Abia aștept să... Pa!
344
00:19:49,564 --> 00:19:51,941
- Să-mi trag palme!
- Dumnezeule!
345
00:19:52,025 --> 00:19:53,067
Ce a fost asta?
346
00:19:53,151 --> 00:19:55,153
- M-am îndrăgostit.
- Nu mă poți lăsa aici.
347
00:19:55,236 --> 00:19:57,780
- Nu plec, rămân.
- Trebuie să locuiești aici.
348
00:19:57,864 --> 00:19:59,657
Uit de fotografie și de trupă.
349
00:20:00,366 --> 00:20:02,160
- Doamne!
- Pe toți dracii!
350
00:20:02,660 --> 00:20:05,997
Amanda mi-a scris
că Charlie cântă mâine la Chapel Hill.
351
00:20:07,123 --> 00:20:09,042
Stai, Charlie o să vină aici?
352
00:20:09,542 --> 00:20:11,044
Nu poți scăpa de el.
353
00:20:11,628 --> 00:20:12,837
Cine e Charlie?
354
00:20:14,964 --> 00:20:15,882
Scuze, doctore.
355
00:20:15,965 --> 00:20:19,010
Când ai spus că nu e cancer,
n-am mai ascultat.
356
00:20:21,971 --> 00:20:23,306
„Plămânul pictorului”?
357
00:20:24,307 --> 00:20:25,141
Bine...
358
00:20:25,224 --> 00:20:27,352
E la fel de rău precum cancerul?
359
00:20:30,521 --> 00:20:33,608
Deci, practic,
îmi spui că sunt alergic la vopsea.
360
00:20:33,691 --> 00:20:36,653
Deci cum naiba o să țin în picioare
afacerea mea cu zugrăvit?
361
00:20:40,073 --> 00:20:41,950
Da, înțeleg.
362
00:20:42,033 --> 00:20:44,202
Aștept vești de la birou.
363
00:20:46,537 --> 00:20:47,622
Da, sigur că da.
364
00:20:48,998 --> 00:20:49,832
Tată!
365
00:20:50,500 --> 00:20:52,794
Tată, ești bine? Tusea aia sună rău.
366
00:20:52,877 --> 00:20:54,462
Sunt bine.
367
00:20:55,588 --> 00:20:57,215
- Am niște vești.
- O clipă.
368
00:20:57,298 --> 00:20:59,634
Înainte să-mi spui,
n-o să-ți vină să crezi.
369
00:21:00,635 --> 00:21:03,429
Rebelii au concert la Kill Devil.
370
00:21:04,055 --> 00:21:05,932
- Vorbești serios?
- Da.
371
00:21:06,015 --> 00:21:08,142
Nu e vrăjeală. Mâine-seară.
372
00:21:09,143 --> 00:21:12,105
- Măi să fie! E minunat!
- Da.
373
00:21:12,647 --> 00:21:15,316
- E minunat.
- Așa cum cântai tu pe vremuri.
374
00:21:17,485 --> 00:21:19,070
Ce vești aveai?
375
00:21:20,780 --> 00:21:24,409
Nicio veste. Tocmai am primit o slujbă.
376
00:21:24,492 --> 00:21:28,246
Să zugrăvim acele Airbnb-uri
de lângă Carolina Place.
377
00:21:28,329 --> 00:21:31,582
Da, sigur. Ne-ar prinde bine banii.
378
00:21:31,666 --> 00:21:33,626
Ai vorbit ca un Crosby adevărat.
379
00:21:49,517 --> 00:21:50,935
Bine.
380
00:21:54,230 --> 00:21:56,357
Domnilor!
381
00:21:57,150 --> 00:21:58,860
Ieșiți afară! Haideți!
382
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
Rahat! Stați așa, scuze.
383
00:22:00,236 --> 00:22:01,320
Hai odată, veniți!
384
00:22:01,404 --> 00:22:02,530
Ce vrei?
385
00:22:02,613 --> 00:22:05,450
- Priviți aici!
- Nu se poate!
386
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
- Ce?
- Nu pot să cred!
387
00:22:07,076 --> 00:22:08,036
Măiculiță!
388
00:22:08,911 --> 00:22:11,247
Asta e remorca furată de la Spider?
389
00:22:11,330 --> 00:22:13,207
- Am vopsit-o singur.
- Tu?
390
00:22:13,291 --> 00:22:15,960
Arată ca mașinuța mea Hot Wheels
din copilărie.
391
00:22:16,044 --> 00:22:17,211
Asta a fost inspirația.
392
00:22:17,295 --> 00:22:19,464
- Cea neagră cu roți roșii?
- Cea neagră. Da!
393
00:22:19,547 --> 00:22:22,175
- Așa, mă!
- Pete, e cu adevărat special.
394
00:22:22,258 --> 00:22:24,343
Stați așa, mai am o surpriză.
395
00:22:24,427 --> 00:22:26,637
- Altă surpriză.
- Cât a durat?
396
00:22:30,183 --> 00:22:31,100
Marfă cu trupa.
397
00:22:31,184 --> 00:22:32,560
Meserie!
398
00:22:32,643 --> 00:22:35,313
Bunicul meu poartă asta
când iese la jogging.
399
00:22:35,396 --> 00:22:38,900
Bentițe sportive.
Nicio altă trupă nu poartă așa ceva.
400
00:22:38,983 --> 00:22:41,569
- Așa e.
- Rebelii nu urmează turma.
401
00:22:41,652 --> 00:22:43,571
Și nici turma nu ne va urma pe noi.
402
00:22:43,654 --> 00:22:45,907
Strigați „Rebelii, bezmeticilor”!
403
00:22:45,990 --> 00:22:48,367
Rebelii, bezmeticilor!
404
00:22:53,831 --> 00:22:57,376
Sper că au mâncare în avion. Sunt lihnit.
405
00:22:57,460 --> 00:22:58,294
Mulțumesc.
406
00:22:58,377 --> 00:23:01,214
Hei, Lawrence!
Am găsit un hotel, Hotelul B.
407
00:23:01,297 --> 00:23:03,466
Mi se pare decent. Are mic-dejun gratuit.
408
00:23:03,549 --> 00:23:06,677
Diseară mă întorc.
Nu rămân în Carolina de Nord.
409
00:23:06,761 --> 00:23:08,304
Nu rămâi în Carolina de Nord?
410
00:23:08,387 --> 00:23:11,933
Nu. Băieții tăi au o oră să mă convingă.
411
00:23:14,644 --> 00:23:17,939
- Crezi că Sophia va veni?
- Nu știu. Sper.
412
00:23:18,022 --> 00:23:18,940
CHAPEL HILL
3 KM
413
00:23:19,565 --> 00:23:23,361
Ați auzit vreodată de expresia
„Asumă-ți ambiția”?
414
00:23:23,444 --> 00:23:26,239
Da, dar n-am știut niciodată ce înseamnă.
415
00:23:26,322 --> 00:23:27,240
Da, nici eu.
416
00:23:27,824 --> 00:23:29,826
Dar simt că acum știu.
417
00:23:30,326 --> 00:23:33,454
Înseamnă să nu-ți ceri scuze
că vrei să fii o vedetă rock.
418
00:23:33,538 --> 00:23:37,041
- Exact. Un zeu al rockului.
- O vedetă rock.
419
00:23:47,635 --> 00:23:50,138
Să nu minți cât de mult îți dorești asta.
420
00:23:50,721 --> 00:23:52,557
Exact. Adică să-ți asumi asta.
421
00:23:55,059 --> 00:23:56,853
E înfricoșător, pentru că,
422
00:23:56,936 --> 00:23:58,855
dacă recunoști că vrei asta și eșuezi...
423
00:23:58,938 --> 00:24:00,731
- Da.
- Toată lumea o să știe.
424
00:24:00,815 --> 00:24:02,483
Nu mai poți să te ascunzi.
425
00:24:09,574 --> 00:24:13,119
Au un perete cu poze
cu toate trupele care au cântat acolo.
426
00:24:13,202 --> 00:24:15,496
Ce veți face dacă nu iese bine?
427
00:24:15,580 --> 00:24:17,039
Habar n-am ce o să fac.
428
00:24:17,665 --> 00:24:18,499
Eu?
429
00:24:18,583 --> 00:24:21,919
{\an8}Probabil că o să zugrăvesc case, ca tata.
430
00:24:23,004 --> 00:24:25,506
{\an8}Princeton mi-a anulat admiterea
după arest,
431
00:24:25,590 --> 00:24:27,550
{\an8}dar oricum nu vreau să merg.
432
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
{\an8}Nu după tot ce am îndurat.
433
00:24:31,304 --> 00:24:34,473
{\an8}Chiar și cu tot haosul din viața mea,
434
00:24:34,557 --> 00:24:37,435
{\an8}tot asta îmi doresc.
Mereu mi-am dorit asta.
435
00:24:44,901 --> 00:24:47,612
{\an8}O să-i facem să creadă
că merităm să fim acolo.
436
00:24:47,695 --> 00:24:50,531
Deci haideți să ne asumăm ambiția!
437
00:24:51,073 --> 00:24:54,577
Știu că în deschidere
cântă acea formație din Wilmington.
438
00:24:54,660 --> 00:24:56,204
Lumea vorbește despre ei.
439
00:24:56,287 --> 00:24:59,582
Cum îi chema?
Răzvrătiții? Revoltații? Răsculații?
440
00:24:59,665 --> 00:25:01,709
- Rebelii.
- Rebelii.
441
00:25:01,792 --> 00:25:03,628
N-au nimic special.
442
00:25:04,420 --> 00:25:07,798
Phoebe e îndrăgostită de unul
dintre soliști, așa că iată-ne aici!
443
00:25:07,882 --> 00:25:10,134
Șocant! Sper să nu destrame trupa.
444
00:25:10,218 --> 00:25:11,886
Parcă suntem babysitteri.
445
00:25:12,970 --> 00:25:14,263
Să începem!
446
00:25:26,108 --> 00:25:29,320
Dacă un cuplu mai în vârstă
întreabă de mine, sunt părinții mei.
447
00:25:29,403 --> 00:25:30,905
Le ziceți că nu mă cunoașteți.
448
00:25:30,988 --> 00:25:34,825
Rachel, ești printre cele mai interesante
persoane pe care le-am cunoscut.
449
00:25:34,909 --> 00:25:35,826
Sophia?
450
00:25:36,244 --> 00:25:39,747
Vreau să mă asigur că înțeleg ceva
în legătură cu Charlie.
451
00:25:43,042 --> 00:25:46,671
Băiatul ăsta și-a declarat dragostea
pentru tine
452
00:25:46,754 --> 00:25:50,007
de nenumărate ori, timp de un deceniu.
453
00:25:50,091 --> 00:25:52,009
Dar tu ești reticentă
454
00:25:52,093 --> 00:25:56,597
deoarece crezi că e fustangiu
și îl plac alte fete.
455
00:25:56,681 --> 00:25:57,932
„Charlie!”
456
00:25:58,432 --> 00:26:01,686
Nu vrei să riști să ai o relație
în care ai putea suferi,
457
00:26:01,769 --> 00:26:05,147
deoarece inima ta e deja afectată
din cauza morții mamei tale,
458
00:26:05,231 --> 00:26:09,485
așa că sfârșești cu băieți previzibili,
dar nu simți nimic pentru ei.
459
00:26:10,111 --> 00:26:14,615
Deci, ori accepți să fii nefericită,
ori riști să fii rănită.
460
00:26:17,994 --> 00:26:19,203
Cum ai făcut asta?
461
00:26:20,204 --> 00:26:22,623
Ai spus că n-ai avut
niciun iubit până acum.
462
00:26:23,291 --> 00:26:24,417
Nu am avut.
463
00:26:24,792 --> 00:26:28,004
Dar mă pricep la fizică,
și asta explică multe.
464
00:26:29,463 --> 00:26:32,508
Tu ce crezi că ar trebui să facă, Rach?
465
00:26:33,092 --> 00:26:35,136
Să se ducă
la concertul lui Charlie sau nu?
466
00:26:38,139 --> 00:26:40,725
Te întreb un lucru. De ce să nu te duci?
467
00:26:41,267 --> 00:26:44,478
- Fiindcă se teme de sentimentele ei.
- Exact. Asta e?
468
00:26:46,397 --> 00:26:47,523
Nu știu.
469
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
- Poate.
- Eu pot să mă duc?
470
00:26:50,860 --> 00:26:52,069
Ce ar fi să mergem toate?
471
00:27:01,871 --> 00:27:04,582
- Nu pot să fac asta.
- De fapt...
472
00:27:05,833 --> 00:27:07,835
- Danny!
- Ce nu pricepi?
473
00:27:07,918 --> 00:27:11,213
- Despre ce vorbești?
- N-o să pui mâna pe Kitty Hawk.
474
00:27:13,799 --> 00:27:15,676
N-am venit pentru Kitty Hawk.
475
00:27:16,594 --> 00:27:18,721
Poftim? Ați venit
pentru cei din deschidere?
476
00:27:19,472 --> 00:27:20,348
Pe bune?
477
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
Pregătiți-vă să fiți uimiți!
478
00:27:22,558 --> 00:27:24,935
Ultima dată, Rebelii au cântat la o nuntă,
479
00:27:25,019 --> 00:27:27,271
și basistul a avut o criză
provocată de droguri...
480
00:27:27,355 --> 00:27:30,858
- Am auzit că sunt buni.
- Nu-mi pasă. Fă ce vrei!
481
00:27:30,941 --> 00:27:34,236
Dar ia-ți labele împuțite
de pe trupele mele!
482
00:27:35,946 --> 00:27:37,615
- Bine.
- Dobitocule!
483
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Te iubesc.
484
00:27:40,576 --> 00:27:45,081
E cea mai de succes
și cea mai diabolică femeie din industrie.
485
00:27:45,164 --> 00:27:47,249
Are jumătate
dintre trupele mele preferate.
486
00:27:47,333 --> 00:27:49,126
Da, dar i-a cam trecut vremea.
487
00:27:49,210 --> 00:27:51,128
- I-ai văzut fața?
- Amanda, bună!
488
00:27:51,212 --> 00:27:54,173
- Ai venit! Mă bucur să te văd.
- Și eu, pe tine.
489
00:27:54,256 --> 00:27:56,050
- Ce mai faci?
- Bine.
490
00:27:56,133 --> 00:27:59,845
- Cum e trupa? Sunt pregătiți?
- Desigur. Da.
491
00:28:01,889 --> 00:28:04,016
Tony a zis că s-au vândut toate biletele.
492
00:28:04,100 --> 00:28:06,644
- Nu datorită lui Kitty Hawk.
- Coada era uriașă.
493
00:28:06,727 --> 00:28:08,938
- Ați văzut-o pe Danny Mace la bar?
- În fine...
494
00:28:09,021 --> 00:28:11,273
- O vom da pe spate.
- Exact.
495
00:28:12,108 --> 00:28:14,026
Băieți, uitați pe cine am găsit!
496
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
- Bună!
- Salutare!
497
00:28:15,986 --> 00:28:16,821
- Bună!
- Bună!
498
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
Bună, băieți! Salut, Rebelilor!
Cum vă simțiți?
499
00:28:19,949 --> 00:28:21,283
- Super.
- Emoționați.
500
00:28:21,367 --> 00:28:24,120
- Acceptabil.
- Acceptabil. Emoționați? Bun.
501
00:28:24,662 --> 00:28:27,123
Înainte de concert, am un sfat pentru voi.
502
00:28:27,206 --> 00:28:30,418
Lawrence are un fix.
Urăște trupele care vorbesc mult.
503
00:28:30,501 --> 00:28:32,711
- Între melodii?
- Între, înainte, după...
504
00:28:32,795 --> 00:28:35,589
- Nu vorbiți mult! Vedeți-vă de melodii!
- Dacă vomit?
505
00:28:35,673 --> 00:28:37,842
Mă simt la fel. Vomităm împreună.
506
00:28:37,925 --> 00:28:40,386
- De ce ai emoții?
- Mi-am convins șefii să vină.
507
00:28:40,469 --> 00:28:43,097
Deci, dacă o dați în bară, am pus-o și eu.
508
00:28:43,180 --> 00:28:45,057
- Dar nu se va întâmpla, nu?
- Nu.
509
00:28:45,141 --> 00:28:46,642
- Nu.
- N-o dăm în bară.
510
00:28:47,184 --> 00:28:49,478
- Nicio bară nu va fi lovită.
- Minunat!
511
00:28:49,562 --> 00:28:51,397
- Vreau să vii cu mine.
- Bine.
512
00:28:51,480 --> 00:28:52,606
Baftă, băieți!
513
00:28:52,690 --> 00:28:55,609
De fapt, pot și eu să vin.
Sunt o companie grozavă.
514
00:28:56,527 --> 00:29:00,114
Ar trebui să stai în culise, s-ar putea
ca trupa să aibă nevoie de tine.
515
00:29:00,197 --> 00:29:01,407
Firește. Managerul.
516
00:29:01,490 --> 00:29:04,368
- Da, managerul. Pa!
- Pe mai târziu!
517
00:29:07,246 --> 00:29:08,289
Lawrence!
518
00:29:09,248 --> 00:29:11,417
Cred că publicul a venit pentru Rebelii.
519
00:29:11,500 --> 00:29:14,253
- Sper să fie buni.
- Sper și eu, da.
520
00:29:15,087 --> 00:29:17,715
Umblă vorba că sunteți foarte talentați,
521
00:29:17,798 --> 00:29:19,467
dar că faceți pe nebunii.
522
00:29:19,842 --> 00:29:22,344
- Așa o să faceți și azi?
- Nu, o să fim cuminți.
523
00:29:22,428 --> 00:29:24,555
- Ca niște îngerași.
- Bun. Să fiți cuminți!
524
00:29:26,056 --> 00:29:27,766
Cum te simți, Toosh?
525
00:29:29,852 --> 00:29:31,270
Mi s-a uscat gura.
526
00:29:32,313 --> 00:29:34,899
Am auzit că Lawrence McGill e în public.
527
00:29:35,399 --> 00:29:37,985
Mersi. Da, e un memento util.
528
00:29:38,694 --> 00:29:39,695
Dar,
529
00:29:40,237 --> 00:29:42,156
dacă trebuie să-ți imaginezi că-s goală,
530
00:29:42,907 --> 00:29:43,908
e în regulă.
531
00:29:44,283 --> 00:29:45,284
Eu...
532
00:29:45,951 --> 00:29:48,162
Fă-i praf! Și vino să mă cauți mai târziu!
533
00:29:48,245 --> 00:29:49,079
Bine.
534
00:29:59,340 --> 00:30:01,175
- Vă prezint.
- Mulțumim.
535
00:30:04,053 --> 00:30:06,472
În regulă, sper că vă distrați de minune.
536
00:30:06,555 --> 00:30:08,933
- Bună, Amanda!
- Ai ajuns.
537
00:30:11,977 --> 00:30:13,979
Figurile noi care vor urca pe scenă
538
00:30:14,063 --> 00:30:17,274
au venit tocmai din Wilmington,
Carolina de Nord.
539
00:30:19,610 --> 00:30:22,363
Și cineva mi-a spus
că nu-i mare lucru de capul lor,
540
00:30:22,446 --> 00:30:23,531
dar să nu credeți!
541
00:30:23,614 --> 00:30:26,742
Pregătiți-vă să le spuneți părinților
despre trupa asta
542
00:30:26,825 --> 00:30:30,871
care debutează aici, la Clubul Kill Devil,
543
00:30:30,955 --> 00:30:32,081
Rebelii!
544
00:30:32,164 --> 00:30:37,545
Da!
545
00:30:37,628 --> 00:30:39,004
Băieți, adunarea!
546
00:30:39,088 --> 00:30:42,424
E doar un alt concert, da?
La naiba cu directorii de case de discuri!
547
00:30:42,508 --> 00:30:44,635
- Să facem prăpăd!
- Da, băieți.
548
00:30:44,718 --> 00:30:46,887
- Vă iubesc.
- Lăsați totul în urmă!
549
00:30:46,971 --> 00:30:49,306
- Sigur.
- O să vomit.
550
00:30:49,390 --> 00:30:51,225
- Ai 30 de secunde.
- Wyatt, ești bine?
551
00:30:51,308 --> 00:30:53,102
Hai, că poți, Bez!
552
00:30:53,769 --> 00:30:56,313
Hai, să-i dăm bătaie!
553
00:31:03,946 --> 00:31:05,114
E Charlie Cooper?
554
00:31:05,197 --> 00:31:08,075
Nu, dar înseamnă că e aici.
555
00:31:11,161 --> 00:31:12,162
Bine.
556
00:31:24,383 --> 00:31:26,385
Dumnezeule!
557
00:31:28,178 --> 00:31:29,263
Haide!
558
00:31:47,406 --> 00:31:49,742
- Ești bine?
- Da.
559
00:31:53,454 --> 00:31:56,624
Kill Devil, cum vă simțiți în seara asta?
560
00:31:57,916 --> 00:32:01,211
Suntem Rebelii și ne bucurăm să cântăm
la Clubul Kill Devil.
561
00:32:01,295 --> 00:32:02,421
N-o să mint.
562
00:32:02,504 --> 00:32:07,843
Am avut una dintre cele mai ciudate zile
din viața mea.
563
00:32:07,926 --> 00:32:09,011
Nasol, frate!
564
00:32:09,094 --> 00:32:09,970
Și eu.
565
00:32:11,472 --> 00:32:13,807
Și n-o să intru în detalii.
566
00:32:13,891 --> 00:32:16,101
Hai să cântăm niște muzică, bine?
567
00:32:26,070 --> 00:32:28,656
De ce mă ascund mereu?
568
00:32:28,739 --> 00:32:31,408
Azi nici nu vreau să mă droghez
569
00:32:31,492 --> 00:32:34,286
Fugim în cerc de orice
570
00:32:34,370 --> 00:32:37,122
Mă învârți ca pe un celofan
571
00:32:37,873 --> 00:32:41,418
Ies pe ușă cu mâinile în buzunare
572
00:32:41,502 --> 00:32:43,671
Îmi doresc să mă fi gândit mai bine
573
00:32:43,754 --> 00:32:47,007
Mi se face rău de fiecare dată când te sun
574
00:32:47,091 --> 00:32:49,009
Mă faci să mă simt groaznic
575
00:32:49,093 --> 00:32:52,471
Mereu zâmbesc fals
Deja devine obositor
576
00:32:52,554 --> 00:32:56,934
Privește partea bună
Se scurge viața din mine
577
00:32:57,017 --> 00:32:59,812
Nici nu știu
Nici nu știu de ce
578
00:32:59,895 --> 00:33:02,523
De ce mă ascund mereu?
579
00:33:02,606 --> 00:33:05,401
Azi nici nu vreau să mă droghez
580
00:33:05,484 --> 00:33:07,945
Fugim în cerc de orice
581
00:33:08,028 --> 00:33:11,115
Mă învârți ca pe un celofan
582
00:33:11,198 --> 00:33:16,036
Mă întreb de ce mă mai sinchisesc
583
00:33:16,120 --> 00:33:19,373
N-am știut
584
00:33:19,456 --> 00:33:22,418
N-am avut habar
585
00:33:22,501 --> 00:33:25,045
Nu mai pot aștepta mult
586
00:33:25,129 --> 00:33:30,676
Am căzut în mrejele tale
587
00:33:30,759 --> 00:33:33,804
Mereu în mrejele tale
588
00:33:33,887 --> 00:33:36,265
De ce mă ascund mereu?
589
00:33:36,348 --> 00:33:38,892
Azi nici nu vreau să mă droghez
590
00:33:38,976 --> 00:33:41,854
Fugim în cerc de orice
591
00:33:41,937 --> 00:33:44,857
Mă învârți ca pe un celofan
592
00:33:44,940 --> 00:33:47,609
Nu reacționez, mă izolez
593
00:33:47,693 --> 00:33:50,487
S-ar putea să mă sufoc
594
00:33:50,571 --> 00:33:52,948
Creăm numai probleme
595
00:33:53,031 --> 00:33:56,076
Mă învârți ca pe un celofan
596
00:33:58,328 --> 00:33:59,163
Da!
597
00:34:12,760 --> 00:34:14,511
Da, nu-s răi.
598
00:34:15,721 --> 00:34:17,765
Bun. Am scris următoarea melodie
599
00:34:17,848 --> 00:34:20,768
cu o prietenă foarte specială,
prezentă aici în seara asta.
600
00:34:20,851 --> 00:34:23,645
Și n-a auzit melodia până la capăt, deci...
601
00:34:25,230 --> 00:34:26,523
Asta e pentru ea.
602
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
Sophia.
603
00:34:31,653 --> 00:34:37,493
N-am știut niciodată
604
00:34:37,785 --> 00:34:41,079
Că putem să scăpăm
De melodiile noastre triste
605
00:34:41,163 --> 00:34:45,125
Le compunem de atât de mult timp!
606
00:34:45,584 --> 00:34:50,672
Așa că o să dovedesc
607
00:34:50,756 --> 00:34:54,134
Că există o justificare
Pentru a te lăsa dus de val
608
00:34:54,218 --> 00:34:58,347
Chiar și când nu te poți dărui întru totul
609
00:34:58,889 --> 00:35:01,850
Doi ipocriți
610
00:35:01,934 --> 00:35:05,729
Și nimeni nu recunoaște
611
00:35:28,293 --> 00:35:29,294
Da!
612
00:35:35,968 --> 00:35:39,263
Simulăm sentimente
613
00:35:39,346 --> 00:35:42,850
Atât de derutant!
614
00:35:42,933 --> 00:35:45,727
Că până și tu spui
615
00:35:45,811 --> 00:35:50,023
De ce ne prefacem?
Mereu stai pe gânduri
616
00:35:54,319 --> 00:35:59,825
N-am știut niciodată
617
00:36:00,242 --> 00:36:03,579
Că putem să scăpăm
De melodiile noastre triste
618
00:36:03,662 --> 00:36:07,499
Le compunem de atât de mult timp!
619
00:36:08,250 --> 00:36:13,505
Așa că o să dovedesc
620
00:36:13,589 --> 00:36:14,882
Că te poți lăsa dus de val
621
00:36:14,965 --> 00:36:17,384
Am făcut o greșeală. Plec.
622
00:36:17,467 --> 00:36:18,802
- Ești bine?
- Da.
623
00:36:18,886 --> 00:36:21,221
Ai grijă ca Rachel
să se întoarcă la cămin?
624
00:36:21,305 --> 00:36:23,223
- Ești sigură? E a doua piesă.
- Da.
625
00:36:23,307 --> 00:36:24,641
- Vrei să vin?
- Nu.
626
00:36:24,725 --> 00:36:25,559
Bine.
627
00:36:25,642 --> 00:36:28,061
Și nimeni nu recunoaște
628
00:36:28,145 --> 00:36:30,898
Doi ipocriți
629
00:36:32,274 --> 00:36:35,569
Ai noroc. Mi se par grozavi.
630
00:36:40,073 --> 00:36:43,160
- Charlie, ce faci?
- Cântă următoarea piesă fără mine!
631
00:36:43,243 --> 00:36:44,411
- Ce? Charlie...
- Fă-o!
632
00:36:44,494 --> 00:36:45,871
Dar cânți următoarea piesă.
633
00:36:49,625 --> 00:36:51,501
- Charlie!
- Așteaptă!
634
00:36:51,585 --> 00:36:52,419
Sophia, așteaptă!
635
00:36:52,961 --> 00:36:54,671
- Fir-ar să fie!
- Ce dracu'?
636
00:36:55,005 --> 00:36:57,090
Stai, unde pleacă? Iz!
637
00:36:57,174 --> 00:37:00,302
Ce-a fost asta? Îmi pierd timpul aici.
638
00:37:01,178 --> 00:37:03,722
Nu pot să cred că face asta din nou.
639
00:37:04,348 --> 00:37:07,517
Scuzați-mă! Sophia, așteaptă!
640
00:37:07,809 --> 00:37:09,478
Stai să vorbim puțin.
641
00:37:09,561 --> 00:37:11,146
- O clipă.
- Ce faci?
642
00:37:11,229 --> 00:37:14,024
- Ce dracu'?
- Să continuăm!
643
00:37:14,107 --> 00:37:16,151
- Să cântăm „S-a dus”.
- Ce?
644
00:37:16,234 --> 00:37:18,904
- Nu zău! Chiar s-a dus!
- Dă-i drumul!
645
00:37:23,241 --> 00:37:24,826
Asta e despre paintball.
646
00:37:26,161 --> 00:37:28,080
- Ești în concert.
- Nu-mi pasă.
647
00:37:28,163 --> 00:37:29,998
- Nu-mi pasă.
- Întoarce-te la concert!
648
00:37:30,082 --> 00:37:32,751
N-o s-o fac. Nimic nu contează fără tine.
649
00:37:32,834 --> 00:37:34,336
- Ești bine?
- Da.
650
00:37:34,962 --> 00:37:37,923
Te rog, tot ce vrei e acolo.
Poți să te întorci?
651
00:37:38,006 --> 00:37:40,676
Nu-mi pasă ce se întâmplă
dacă pleci din viața mea.
652
00:37:40,759 --> 00:37:43,762
- Putem vorbi o clipă?
- Unde ai fost ieri?
653
00:37:44,304 --> 00:37:46,932
- De ce nu m-ai luat?
- Am avut probleme în familie.
654
00:37:47,015 --> 00:37:49,768
A fost intens
și am vrut să-ți fiu alături.
655
00:37:49,851 --> 00:37:53,522
Nu-ți dai seama că m-am confruntat
cu aceleași scuze toată viața?
656
00:37:53,605 --> 00:37:56,191
- Vreau să mă bazez pe cineva...
- Poți.
657
00:37:56,274 --> 00:37:58,110
... care e prezent și în vremuri grele.
658
00:37:58,193 --> 00:38:01,238
Experiența m-a învățat
că mereu se întâmplă ceva,
659
00:38:01,321 --> 00:38:03,907
- ... și tot am nevoie să...
- Tata nu e tatăl meu.
660
00:38:05,200 --> 00:38:06,034
Poftim?
661
00:38:07,619 --> 00:38:10,706
Tatăl meu biologic e Catesby Shaw.
662
00:38:12,833 --> 00:38:15,335
Și părinții mei m-au mințit toată viața.
663
00:38:20,465 --> 00:38:21,383
Vai...
664
00:38:22,259 --> 00:38:25,095
Charlie, îmi pare atât de... Ești...
665
00:38:25,178 --> 00:38:28,598
M-a dat peste cap de tot
și am pierdut noțiunea timpului.
666
00:38:28,682 --> 00:38:29,975
Da. Nu. Oprește-te!
667
00:38:30,058 --> 00:38:32,102
- Voiam să vin.
- Nu trebuie să explici.
668
00:38:32,185 --> 00:38:33,854
- E-n regulă.
- Voiam să vin.
669
00:38:33,937 --> 00:38:35,647
- Nu, gata! E-n regulă.
- Te iubesc.
670
00:38:39,484 --> 00:38:40,360
Bine.
671
00:38:41,570 --> 00:38:46,283
Mai încet!
Ai avut câteva zile foarte nasoale.
672
00:38:46,366 --> 00:38:49,828
Spune-mi că nu simți la fel
și o să plec definitiv din viața ta.
673
00:38:53,623 --> 00:38:54,541
Nu pot.
674
00:38:55,751 --> 00:38:58,086
Ce nu poți? Nu poți face asta?
675
00:38:59,337 --> 00:39:01,381
Nu pot spune că nu te iubesc.
676
00:39:13,769 --> 00:39:14,853
- Bine.
- Bine.
677
00:39:14,936 --> 00:39:17,773
- Ascultă-mă cu atenție!
- Ascult. Sunt aici.
678
00:39:17,856 --> 00:39:19,775
- Trupa ta e pe scenă.
- Așa e.
679
00:39:19,858 --> 00:39:21,902
Trupa pe care o iubești cel mai mult.
680
00:39:21,985 --> 00:39:24,738
- Te iubesc pe tine.
- Bine. Și trupa pe care o iubești.
681
00:39:24,821 --> 00:39:27,324
Dacă o dai în bară
pentru că îmi ții discursuri,
682
00:39:27,407 --> 00:39:29,451
o să-ți port pică tot restul vieții
683
00:39:29,534 --> 00:39:32,537
și o să ajungi să mă urăști.
Deci trebuie să te-ntorci pe scenă.
684
00:39:32,621 --> 00:39:35,248
- Bine.
- Du-te și fă ce știi tu mai bine!
685
00:39:40,087 --> 00:39:42,297
- Vino cu mine, te rog.
- Bine.
686
00:39:42,380 --> 00:39:43,298
Da?
687
00:39:43,882 --> 00:39:45,467
- Bine, grăbește-te!
- Da?
688
00:39:45,550 --> 00:39:47,511
- Nu poți s-o dai în bară.
- Bine!
689
00:39:47,594 --> 00:39:49,096
Iubito, s-a dus
690
00:39:50,514 --> 00:39:53,266
Nu mai e nimic
691
00:39:53,350 --> 00:39:55,894
S-a dus, iubito
Da
692
00:39:55,977 --> 00:39:57,479
Totul a dispărut
693
00:40:01,024 --> 00:40:02,067
Mulțumim!
694
00:40:03,318 --> 00:40:04,402
Haideți, băieți!
695
00:40:04,486 --> 00:40:06,696
Nu mai avem melodii fără el.
696
00:40:06,780 --> 00:40:07,948
Unde e Charlie?
697
00:40:08,031 --> 00:40:09,866
- Aici.
- Unde dracu' ai fost?
698
00:40:09,950 --> 00:40:11,284
Îmi pare rău. Haideți!
699
00:40:11,368 --> 00:40:14,037
- Slavă Domnului!
- Piesa nouă.
700
00:40:15,872 --> 00:40:18,250
Scuze că am lipsit un pic. M-am întors.
701
00:40:18,875 --> 00:40:21,878
- Vreți să auziți una nouă?
- Da!
702
00:40:26,133 --> 00:40:27,300
- Sunteți bine?
- Da.
703
00:40:27,384 --> 00:40:29,803
- În regulă.
- Hai, Charlie!
704
00:40:39,062 --> 00:40:42,941
Prietenii mei mă lasă cu ochii-n soare
705
00:40:45,861 --> 00:40:49,406
N-au știut ce mult înseamnă pentru mine
706
00:40:52,325 --> 00:40:56,246
Mama spune că n-arăt bine
707
00:40:58,456 --> 00:41:02,377
Dar nu știe
Ce e bine pentru mine
708
00:41:04,337 --> 00:41:07,299
Copiii o să plece în curând
709
00:41:07,382 --> 00:41:10,218
O să uite versurile melodiilor noastre
710
00:41:10,760 --> 00:41:13,430
Doar un nume care levitează
711
00:41:13,972 --> 00:41:16,683
Un gând care nu mai apune
712
00:41:17,142 --> 00:41:20,228
Poate că, după mai mulți ani
713
00:41:20,312 --> 00:41:23,190
O să auzi geamătul dinspre sud
714
00:41:23,273 --> 00:41:26,443
Doi puști din Carolina
715
00:41:26,526 --> 00:41:30,322
Melodiile uitate vor renaște
716
00:41:40,874 --> 00:41:43,335
Haideți!
717
00:41:44,252 --> 00:41:48,423
Dacă nu vrei să rămâi în oraș
În seara asta
718
00:41:48,506 --> 00:41:52,844
Știi că pot să te duc acasă cu mașina
719
00:41:55,472 --> 00:41:59,643
O repulsie tot mai mare
Față de luminile orașului
720
00:41:59,726 --> 00:42:04,231
Încep și eu să simt
721
00:42:06,942 --> 00:42:11,780
În ciuda schimbărilor
O să-ți fiu alături în fiecare zi
722
00:42:11,863 --> 00:42:15,575
Chiar și când îți cad măștile
723
00:42:18,119 --> 00:42:22,707
Fiindcă inima îmi bate cu putere
Când îți sunt alături
724
00:42:22,791 --> 00:42:27,003
Așa trebuie să mă simt
725
00:42:28,338 --> 00:42:31,216
Cu tine
726
00:42:32,008 --> 00:42:33,927
Totul e în regulă
727
00:42:34,010 --> 00:42:36,888
Alături de tine
728
00:42:36,972 --> 00:42:39,683
Un bar gol înseamnă seara perfectă
729
00:42:39,766 --> 00:42:42,269
Și vreau să am din nou
730
00:42:42,352 --> 00:42:45,480
Ceea ce am deja
731
00:42:45,563 --> 00:42:47,941
Alături de tine
732
00:42:48,650 --> 00:42:51,194
E bine să mă simt în viață
733
00:43:23,268 --> 00:43:24,144
Haideți!
734
00:43:24,227 --> 00:43:27,647
Prietenii mei mă lasă cu ochii-n soare
735
00:43:30,358 --> 00:43:33,695
Pentru că n-au știut
Ce mult înseamnă pentru mine
736
00:43:33,778 --> 00:43:36,197
Ei nu știu
737
00:43:36,281 --> 00:43:39,492
Mama spune că n-arăt bine
738
00:43:39,576 --> 00:43:41,619
Că n-arăt bine
739
00:43:41,703 --> 00:43:44,622
Dar nu știe
Ce e bine pentru mine
740
00:43:44,706 --> 00:43:46,958
Nu știe
Da, nu știe
741
00:43:47,042 --> 00:43:49,919
Dacă nu vrei să rămâi în oraș
În seara asta
742
00:43:50,003 --> 00:43:51,880
Dacă nu vrei să rămâi în oraș
743
00:43:51,963 --> 00:43:54,758
Știi că pot să te duc acasă cu mașina
744
00:43:54,841 --> 00:44:00,138
Pot să te duc acasă cu mașina
745
00:44:00,221 --> 00:44:02,891
Totul e în regulă
746
00:44:02,974 --> 00:44:05,643
Alături de tine
747
00:44:05,727 --> 00:44:07,937
Un bar gol înseamnă seara perfectă
748
00:44:08,021 --> 00:44:09,314
Nu-mi pasă.
749
00:44:09,397 --> 00:44:11,399
Și vreau să am din nou
750
00:44:11,483 --> 00:44:14,402
Ceea ce am deja
751
00:44:14,486 --> 00:44:16,905
Alături de tine
752
00:44:17,405 --> 00:44:19,783
E bine să mă simt în viață
753
00:44:50,146 --> 00:44:53,108
Mulțumim! Urmează Kitty Hawk.
Fiți pe fază!
754
00:44:57,195 --> 00:45:00,657
Vreau să-i mulțumesc lui Phoebe
că e îndrăgostită de tipul ăla.
755
00:45:01,032 --> 00:45:02,325
Taci dracului!
756
00:45:02,659 --> 00:45:05,078
Rebelii!
757
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
Haideți!
758
00:45:06,830 --> 00:45:07,789
A fost grozav.
759
00:45:08,331 --> 00:45:10,083
Doamne, ce buni sunt!
760
00:45:10,417 --> 00:45:11,751
Haideți!
761
00:45:13,086 --> 00:45:14,087
Așa!
762
00:45:17,382 --> 00:45:19,467
- Cel mai bun concert al nostru.
- Așa!
763
00:45:19,551 --> 00:45:21,219
- Da!
- Haideți, băieți!
764
00:45:22,762 --> 00:45:24,431
Uite cine a venit!
765
00:45:24,514 --> 00:45:26,724
Bună treabă, băieți! Ați fost grozavi.
766
00:45:26,808 --> 00:45:29,394
Sunt cu Lawrence și Jeremy.
E în regulă să vin cu ei?
767
00:45:29,477 --> 00:45:31,438
Sigur că da. Știi ce o să spună?
768
00:45:31,521 --> 00:45:33,064
Nu, dar...
769
00:45:35,859 --> 00:45:37,652
Pare optimistă.
770
00:45:42,740 --> 00:45:44,409
Domnilor!
771
00:45:44,492 --> 00:45:47,871
Eu sunt Lawrence. Apreciez
că v-ați făcut timp. Pot să mă așez?
772
00:45:47,954 --> 00:45:49,873
Vă rog, categoric.
773
00:45:49,956 --> 00:45:51,791
Trebuie să prind un zbor,
774
00:45:51,875 --> 00:45:55,170
dar voiam să vă cunosc personal
înainte să plec.
775
00:45:55,253 --> 00:45:59,090
Voiam să spunem că e o onoare
că ați venit să ne vedeți concertul...
776
00:45:59,174 --> 00:46:02,844
Vă spun câteva lucruri.
Mai întâi, Galaxy n-o să semneze cu voi.
777
00:46:06,347 --> 00:46:07,223
Poftim?
778
00:46:08,641 --> 00:46:11,603
Cu tot respectul, dle McGill,
am făcut furori în seara asta.
779
00:46:11,686 --> 00:46:13,021
Încă nu sunteți pregătiți.
780
00:46:13,563 --> 00:46:15,023
Ăsta e răspunsul scurt.
781
00:46:15,857 --> 00:46:18,818
Sunteți muzicieni buni.
Sunteți compozitori buni.
782
00:46:18,902 --> 00:46:21,029
Dar încă nu sunteți staruri rock.
783
00:46:22,197 --> 00:46:26,075
Faptul că ai fugit așa de pe scenă...
784
00:46:26,159 --> 00:46:28,077
Vezi tu, ăsta e genul de tâmpenie...
785
00:46:28,161 --> 00:46:30,288
Știu că a fost o prostie și-mi cer scuze.
786
00:46:30,371 --> 00:46:32,207
Dar am avut de-a face cu greutăți...
787
00:46:32,290 --> 00:46:35,793
Un profesionist pune lucrurile astea
pe planul doi.
788
00:46:39,756 --> 00:46:41,883
Încearcă să vezi punctul meu de vedere!
789
00:46:41,966 --> 00:46:43,051
Dacă aș da milioane
790
00:46:43,134 --> 00:46:46,387
pe fiecare trupă de adolescenți
care cântă în cluburi,
791
00:46:46,471 --> 00:46:49,766
- ... aș da faliment.
- Dle McGill, suntem mai mult de atât.
792
00:46:49,849 --> 00:46:51,434
Știu că ați văzut asta.
793
00:46:51,518 --> 00:46:53,436
Ați văzut reacția publicului.
794
00:46:53,520 --> 00:46:56,648
N-o să mint, aveți acel ceva.
795
00:46:57,482 --> 00:47:00,527
Iar această fată mi-a tot repetat asta.
796
00:47:02,987 --> 00:47:05,990
Mă întorc la New York. Vă urez mult noroc.
797
00:47:06,074 --> 00:47:08,535
- Mulțumim, domnule.
- Bună treabă!
798
00:47:08,618 --> 00:47:09,911
- Mersi că ați venit.
- Da.
799
00:47:10,828 --> 00:47:13,748
- Mersi că ați venit să ne vedeți.
- Cu plăcere.
800
00:47:14,249 --> 00:47:15,250
Bravo!
801
00:47:22,382 --> 00:47:24,634
Știu că sunteți dezamăgiți. Îmi pare rău.
802
00:47:28,596 --> 00:47:29,722
O să vă sun, bine?
803
00:47:32,058 --> 00:47:33,560
Scuze c-am dat-o în bară.
804
00:47:38,690 --> 00:47:39,566
Rahat!
805
00:47:50,952 --> 00:47:52,704
Amanda, trebuie să plec.
806
00:47:52,787 --> 00:47:55,748
- Credeam că rămâneți.
- Îmi pare rău, Amanda.
807
00:47:57,500 --> 00:48:00,295
- Păcat! Izzy, să mergem!
- Da, știu.
808
00:48:23,943 --> 00:48:25,486
- Bună!
- Bună!
809
00:48:25,570 --> 00:48:28,281
Am auzit. E nasol, frate.
810
00:48:28,573 --> 00:48:31,659
- Da, n-am fost așa buni cum speram.
- Da.
811
00:48:33,077 --> 00:48:34,829
Ne întoarcem la Wilmington.
812
00:48:34,912 --> 00:48:37,206
Pot să te duc eu
și să te înveselesc, poate.
813
00:48:37,707 --> 00:48:39,208
E drăguț din partea ta.
814
00:48:40,209 --> 00:48:41,252
Nu pot.
815
00:48:43,338 --> 00:48:47,133
Adică nu vrei sau...
816
00:48:50,470 --> 00:48:52,722
Apreciez că ne-ai făcut rost de concert.
817
00:48:52,805 --> 00:48:55,808
Politețea asta mă face să vomit.
818
00:48:58,061 --> 00:48:59,646
O să te plictisești de ea.
819
00:49:05,109 --> 00:49:06,402
Sună-mă când o faci!
820
00:49:08,404 --> 00:49:09,530
Știi ce?
821
00:49:10,448 --> 00:49:11,449
Nu cred c-o s-o fac.
822
00:49:12,617 --> 00:49:14,118
Să-l ia cineva pe Neil!
823
00:49:14,202 --> 00:49:17,538
Nu, merge cu Phoebe
cu autobuzul ei al dezmățului.
824
00:49:17,622 --> 00:49:19,749
- Nu vine.
- Pe bune?
825
00:49:19,832 --> 00:49:23,211
Lasă mila! E vina mea.
M-am îndrăgostit de o față drăguță.
826
00:49:23,294 --> 00:49:25,213
Avem un loc în Cadillac, dacă vrei.
827
00:49:25,296 --> 00:49:27,548
- Nu, e în regulă.
- Hei, Ruthie!
828
00:49:28,549 --> 00:49:30,510
Pot să merg cu tine?
829
00:49:30,593 --> 00:49:34,347
- Nu vii cu noi?
- Nu. Ne vedem la Wilmington, frate.
830
00:49:36,474 --> 00:49:38,309
- Bună!
- Bună!
831
00:49:40,311 --> 00:49:41,229
Deci...
832
00:49:43,398 --> 00:49:44,440
legat de drum...
833
00:49:44,524 --> 00:49:46,859
Îmi plătești benzina
și îmi iei un Cinnabon.
834
00:49:48,236 --> 00:49:49,696
Da, pot să fac asta.
835
00:49:50,988 --> 00:49:52,573
- Bine.
- Bine.
836
00:49:55,076 --> 00:49:57,412
Vremea din weekend se întrevede...
837
00:49:57,495 --> 00:50:00,081
... se lansează acum.
Universitatea a luat foc...
838
00:50:07,130 --> 00:50:10,133
- Nu pot asculta melodia asta.
- Stai!
839
00:50:10,216 --> 00:50:12,135
E o piesă bună. N-o schimba!
840
00:50:12,218 --> 00:50:13,928
- Vorbiți serios?
- Chiar e.
841
00:50:14,011 --> 00:50:16,139
Are însemnătate. E profundă, e emoțională.
842
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
- E emoțională.
- Are versuri profunde.
843
00:50:18,433 --> 00:50:19,350
Doar ascultă!
844
00:50:19,767 --> 00:50:22,395
La fiecare pas
845
00:50:22,478 --> 00:50:24,814
Cu fiecare mișcare
846
00:50:24,897 --> 00:50:28,151
Mă simt pierdut, fără direcție
847
00:50:29,026 --> 00:50:31,404
Credința mea e zdruncinată
848
00:50:31,487 --> 00:50:33,448
Dar...
849
00:50:33,948 --> 00:50:36,784
Trebuie să continui să încerc
850
00:50:37,618 --> 00:50:41,831
Trebuie să-mi țin capul sus
851
00:50:44,500 --> 00:50:47,378
Mereu o să fie un alt munte
852
00:50:47,462 --> 00:50:50,339
Mereu o să vreau să-l urnesc
853
00:50:50,423 --> 00:50:53,259
Mereu o să fie o luptă anevoioasă
854
00:50:53,342 --> 00:50:56,512
Uneori va trebui să și pierd
855
00:50:56,596 --> 00:50:59,348
Nu contează cât de repede ajung
856
00:50:59,432 --> 00:51:05,438
Nu contează ce mă așteaptă în zare
857
00:51:07,315 --> 00:51:11,694
Important e drumul
858
00:51:11,778 --> 00:51:12,945
Asta e remorca noastră?
859
00:51:13,488 --> 00:51:16,491
- E remorca noastră!
- La naiba, Charlie!
860
00:51:16,574 --> 00:51:17,533
Copilul meu!
861
00:51:21,662 --> 00:51:22,872
Charlie, o camionetă!
862
00:51:24,457 --> 00:51:25,458
Țineți-vă bine!
863
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Pe bune?
864
00:51:34,008 --> 00:51:35,009
Ce naiba?
865
00:51:48,481 --> 00:51:50,316
La dracu'!
866
00:52:02,411 --> 00:52:05,122
Astea-s toate lucrurile noastre.
867
00:52:05,206 --> 00:52:06,290
Băga-mi-aș!
868
00:52:12,630 --> 00:52:14,090
Să te ia naiba, Charlie!
869
00:52:15,299 --> 00:52:17,260
Ai spus că se va rezolva totul.
870
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
Stai, n-am vrut să se întâmple asta.
871
00:52:19,971 --> 00:52:22,014
Dar iată-ne în mijlocul drumului,
872
00:52:22,390 --> 00:52:25,476
cu lucrurile distruse!
Pentru asta am renunțat la facultate?
873
00:52:25,560 --> 00:52:28,437
- Ești groaznic!
- Topher, calmează-te!
874
00:52:28,521 --> 00:52:29,689
Topher, calmează-te!
875
00:52:29,772 --> 00:52:31,440
Ai făcut-o din nou, Charlie.
876
00:52:34,151 --> 00:52:35,611
Ai făcut-o din nou.
877
00:52:36,737 --> 00:52:37,864
Ne-ai tras-o.
878
00:52:38,573 --> 00:52:41,284
E exact ca la târg.
879
00:52:41,367 --> 00:52:43,870
Doar că, de data asta, chiar a contat,
880
00:52:43,953 --> 00:52:45,872
și ne-ai distrus pe toți.
881
00:52:45,955 --> 00:52:49,000
- Calmează-te! Pe bune? Încetează!
- Ce e?
882
00:52:49,083 --> 00:52:51,919
Toți avem probleme, mai ales Charlie.
Ai uitat de tatăl lui?
883
00:52:52,003 --> 00:52:52,920
Dar tatăl meu?
884
00:52:53,004 --> 00:52:55,548
Tata mi-a spus că sunt un idiot
885
00:52:55,631 --> 00:52:59,468
că am crezut în trupa asta de rahat.
886
00:53:00,052 --> 00:53:01,095
Chiar a spus asta?
887
00:53:01,178 --> 00:53:03,306
Literalmente tot timpul, Wyatt.
888
00:53:04,640 --> 00:53:08,060
- L-ai ascultat?
- Nu asta e ideea, Charlie!
889
00:53:10,271 --> 00:53:12,815
Băga-mi-aș!
890
00:53:13,357 --> 00:53:14,567
Fir-ar să fie!
891
00:53:17,320 --> 00:53:19,071
S-a terminat, gata.
892
00:53:19,530 --> 00:53:22,366
- Nu spune asta, Bez!
- Fără supărare, frate,
893
00:53:23,117 --> 00:53:27,580
dar nu vei fi tu cel care va ști
când e timpul să renunțe!
894
00:53:29,665 --> 00:53:34,503
Am încercat, Charlie. Am încercat
să obținem un contract, dar n-am reușit.
895
00:53:34,587 --> 00:53:37,673
Și acum, tot echipamentul nostru
e făcut praf, frate.
896
00:53:40,927 --> 00:53:41,802
Bez!
897
00:53:42,845 --> 00:53:43,846
Dă-o dracului!
898
00:53:44,472 --> 00:53:45,806
Chem o mașină de tractare.
899
00:53:50,478 --> 00:53:51,520
Are dreptate.
900
00:53:53,898 --> 00:53:54,774
S-a terminat.
901
00:54:00,196 --> 00:54:02,698
Topher, nu pleca urechea la ăștia! Haide!
902
00:54:04,867 --> 00:54:06,619
O să renunți așa, Toph?
903
00:54:08,996 --> 00:54:10,498
Poate că au dreptate.
904
00:54:11,123 --> 00:54:12,249
Știi?
905
00:54:14,710 --> 00:54:15,753
Am încercat.
906
00:54:47,159 --> 00:54:48,327
Danny Mace.
907
00:54:50,204 --> 00:54:51,580
Erai cu Lawrence adineauri.
908
00:54:51,664 --> 00:54:53,833
Cu Lawrence și Jeremy.
Lucrez cu ei la Galaxy.
909
00:54:53,916 --> 00:54:57,128
- Nu te-ai întors cu ei?
- Nu, am rămas peste noapte.
910
00:54:57,211 --> 00:55:00,047
- Pentru ce?
- Vreau să vorbim despre Rebelii.
911
00:55:03,884 --> 00:55:07,555
- Auzi, o servești pe prietena mea cu...
- Un gin tonic, te rog. Mersi.
912
00:55:08,973 --> 00:55:11,017
Mai am vreo 30 de secunde
913
00:55:11,100 --> 00:55:13,436
până cad de pe scaun,
așa că zi ce ai de zis!
914
00:55:13,519 --> 00:55:15,563
Bine, ascultă, Danny, te cunosc.
915
00:55:15,646 --> 00:55:19,400
Ți-am studiat cariera. Ai semnat
cu jumătate dintre trupele mele preferate.
916
00:55:19,483 --> 00:55:24,655
Danny, amândouă știm
că știi cât de bună e trupa asta.
917
00:55:29,577 --> 00:55:31,829
Da, îi crezi enervanți,
bateristul te-a enervat...
918
00:55:31,912 --> 00:55:34,498
Bateristul m-a fraierit.
Mi-a pierdut timpul.
919
00:55:34,582 --> 00:55:37,918
Eu nu-ți pierd timpul.
Ești Danny Mace. Le știi valoarea.
920
00:55:38,002 --> 00:55:39,795
Știi că sunt foarte talentați.
921
00:55:39,879 --> 00:55:41,881
Au etica muncii. Au imagine.
922
00:55:41,964 --> 00:55:44,008
Și deja sunt populari.
923
00:55:46,677 --> 00:55:50,264
- Șefii tăi știu că ești aici?
- Nu, nu știu.
924
00:55:52,099 --> 00:55:55,352
- Pleci de la Galaxy?
- Depinde de conversația asta.
925
00:55:59,815 --> 00:56:03,194
Zborul 672 spre Asheville e gata
de îmbarcare la poarta 17B.
926
00:56:03,277 --> 00:56:06,614
- Nu pot să cred că porți haina asta.
- Iar tu pleci la facultate.
927
00:56:07,198 --> 00:56:08,115
Auzi,
928
00:56:08,783 --> 00:56:12,495
nu vreau să plec
fără să-ți destăinui ceva.
929
00:56:14,330 --> 00:56:15,206
Da.
930
00:56:16,791 --> 00:56:21,712
Mi-am dat seama că-mi plac fetele.
931
00:56:23,672 --> 00:56:28,636
Presupun că nu te referi doar la faptul
că-ți place compania fetelor.
932
00:56:28,719 --> 00:56:33,474
Îmi place.
Dar mi-ar plăcea și să fac sex cu ele,
933
00:56:33,557 --> 00:56:36,268
sau cu una, sau cu câteva.
934
00:56:36,894 --> 00:56:40,189
- Ceva de genul ăsta.
- Asta explică unele lucruri.
935
00:56:40,981 --> 00:56:42,650
Simt că n-am jucat corect.
936
00:56:42,733 --> 00:56:45,903
În tot acest timp,
puteai să ai o iubită care să vrea...
937
00:56:45,986 --> 00:56:47,404
Să facă sex cu mine?
938
00:56:47,488 --> 00:56:49,990
Ceva de genul ăsta, printre altele.
939
00:56:50,699 --> 00:56:53,661
Bine. A fost vina mea? Am făcut eu ceva?
940
00:56:53,744 --> 00:56:56,539
- De fapt, ai întârziat momentul.
- Cum așa?
941
00:56:56,622 --> 00:56:59,333
Adică ești un tip uimitor.
942
00:56:59,416 --> 00:57:01,877
M-am gândit că, dacă aș fi cu tine,
943
00:57:01,961 --> 00:57:04,421
s-ar schimba ceva în mine. Nu știu.
944
00:57:06,382 --> 00:57:07,216
Îmi pare rău.
945
00:57:08,384 --> 00:57:12,388
Zborul 842 către Newark,
pre-îmbarcare la poarta 12.
946
00:57:12,471 --> 00:57:14,932
Zborul 842 către Newark, poarta 12.
947
00:57:15,015 --> 00:57:17,101
- Cred că ar trebui...
- Bine. Da.
948
00:57:19,353 --> 00:57:20,855
- Te descurci?
- Da.
949
00:57:27,278 --> 00:57:28,112
Amanda!
950
00:57:30,322 --> 00:57:33,284
Oricare ar fi fost relația noastră,
o s-o prețuiesc mereu,
951
00:57:33,993 --> 00:57:35,244
fiindcă te-am avut alături
952
00:57:36,579 --> 00:57:37,955
timp de șase ani.
953
00:57:39,498 --> 00:57:40,583
Cea mai bună prietenă.
954
00:57:43,085 --> 00:57:44,795
M-ai ajutat să aflu cine sunt.
955
00:57:44,879 --> 00:57:47,131
- M-ai făcut curajos.
- E foarte ciudat.
956
00:57:47,214 --> 00:57:49,675
- Tot.
- Nici nu știam cine sunt eu.
957
00:57:50,384 --> 00:57:51,886
Da, se pare că nu.
958
00:57:54,930 --> 00:57:56,056
O să-mi lipsești.
959
00:57:56,682 --> 00:57:59,226
Și tu, mie. Ești caraghios.
960
00:58:03,189 --> 00:58:04,273
Auzi, Toph?
961
00:58:05,524 --> 00:58:06,483
Da.
962
00:58:07,985 --> 00:58:09,486
Trupa ta a fost bună.
963
00:58:13,073 --> 00:58:14,366
Am avut un parcurs bun.
964
00:58:22,875 --> 00:58:26,420
LUPTA PENTRU FAIMĂ: POVESTEA
UNEI TRUPE AMERICANE - DE RUTHIE BENDER
965
00:59:31,694 --> 00:59:35,364
Când începi să faci un documentar,
nu știi ce se va întâmpla.
966
00:59:35,447 --> 00:59:36,949
Da?
967
00:59:37,032 --> 00:59:38,617
Ai impresia că știi,
968
00:59:38,701 --> 00:59:42,246
fiindcă titlul inițial al filmului meu
era „Idiotul american”.
969
00:59:42,329 --> 00:59:43,247
Mersi mult.
970
00:59:43,330 --> 00:59:46,625
Dar, pe parcurs, cu siguranță a evoluat.
971
00:59:47,501 --> 00:59:48,919
Cu toții am evoluat.
972
00:59:49,503 --> 00:59:51,046
Fără s-o mai lungim,
973
00:59:51,130 --> 00:59:54,717
vă prezint „Lupta pentru faimă:
Povestea unei trupe americane.”
974
01:00:02,641 --> 01:00:06,770
Ce se întâmplă când cinci absolvenți
de liceu cu un viitor îndoielnic
975
01:00:06,854 --> 01:00:10,524
formează o trupă rock
de care nu-i pasă nimănui?
976
01:00:10,607 --> 01:00:11,859
Topher a avut dreptate.
977
01:00:12,318 --> 01:00:14,278
Poate că am dat speranțe deșarte.
978
01:00:15,487 --> 01:00:18,907
Părea că eu am fost
cel care ne-a dus în direcția greșită.
979
01:00:20,075 --> 01:00:23,078
Dar, în timp ce urmăream
filmul lui Bender,
980
01:00:23,162 --> 01:00:25,748
am privit spre viitor
și am văzut cum ar fi decurs.
981
01:00:27,207 --> 01:00:30,169
Am văzut ce scenariu ne-ar fi scris viața.
982
01:00:30,836 --> 01:00:34,048
{\an8}POVESTEA UNEI TRUPE AMERICANE
UN FILM DE RUTHIE BENDER
983
01:00:34,465 --> 01:00:37,092
Topher ar găsi o cale
să revină la Princeton.
984
01:00:37,593 --> 01:00:39,720
Tipii ca el mereu găsesc o soluție.
985
01:00:41,347 --> 01:00:44,933
Bez ar fi angajat de altă trupă
din New York sau ar lansa el una.
986
01:00:46,101 --> 01:00:48,062
Știe cât de bun este.
987
01:00:48,145 --> 01:00:51,357
E greu să ții ascuns mult timp
un asemenea talent.
988
01:00:52,316 --> 01:00:54,693
Neil ar prelua afacerea familiei.
989
01:00:54,777 --> 01:00:58,572
Era ultimul lucru pe care voia să-l facă,
dar tatăl lui avea nevoie de ajutor,
990
01:00:59,114 --> 01:01:01,033
deci n-a avut de ales.
991
01:01:01,116 --> 01:01:03,869
Ar fi cel mai bun chitarist zugrav
din Wilmington.
992
01:01:05,662 --> 01:01:08,832
N-am putut să-i prevăd viața lui Wyatt,
a fost ciudat.
993
01:01:08,916 --> 01:01:10,918
Am încercat, dar era încețoșată.
994
01:01:11,001 --> 01:01:13,545
Wyatt e foarte talentat,
995
01:01:13,629 --> 01:01:16,048
dar are mulți monștri de înfruntat.
996
01:01:16,131 --> 01:01:18,300
M-am rugat să câștige cumva.
997
01:01:18,384 --> 01:01:22,721
Cât despre mine, Charlie Cooper,
aș fi solistul care n-a reușit.
998
01:01:24,098 --> 01:01:26,100
Nu-i nimic glorios în asta.
999
01:01:26,934 --> 01:01:29,937
Aș avea familia mea
și ne-am iubi cu toții,
1000
01:01:30,020 --> 01:01:32,398
dar ne și dezamăgiserăm destul de rău.
1001
01:01:33,190 --> 01:01:35,651
Nu știam dacă ar mai fi vreodată la fel.
1002
01:01:36,235 --> 01:01:39,947
În fine, i-am văzut viața Sophiei
și a fost foarte limpede.
1003
01:01:40,948 --> 01:01:44,451
Ar cunoaște un tip la facultate,
ar fi amândoi doctori.
1004
01:01:44,535 --> 01:01:47,704
Ar avea copii, ar fi fericită.
1005
01:01:48,205 --> 01:01:50,416
Și am vizualizat un anumit moment.
1006
01:01:50,916 --> 01:01:52,709
Ar ieși cu prietenele ei,
1007
01:01:52,793 --> 01:01:56,255
ar începe să povestească
despre foștii iubiți, iar ea ar spune:
1008
01:01:56,338 --> 01:01:59,842
„Am ieșit cu un tip în liceu.
Era într-o trupă.”
1009
01:01:59,925 --> 01:02:01,427
Și o prietenă ar zice:
1010
01:02:01,510 --> 01:02:03,971
„Da, trebuie să ieși
cu unul dintr-o trupă.”
1011
01:02:04,555 --> 01:02:06,265
Și le-am auzit pe toate râzând,
1012
01:02:07,850 --> 01:02:10,269
dar nu mi-am dat seama
dacă râdea și Sophia.
1013
01:02:11,979 --> 01:02:13,897
M-am gândit: „Știi ce?
1014
01:02:13,981 --> 01:02:17,693
„Măcar am bătut toba. Măcar am încercat.”
1015
01:02:17,776 --> 01:02:21,697
Și chiar am avut rezultate.
Am avut parte de o vară uimitoare.
1016
01:02:21,780 --> 01:02:24,616
Și cred că voi fi mereu mândru de asta.
1017
01:02:33,625 --> 01:02:34,710
Frumos film!
1018
01:02:36,879 --> 01:02:38,797
Vreți să scriem un nou final?
1019
01:02:43,552 --> 01:02:45,137
CABINET DE AVOCATURĂ
1020
01:02:45,220 --> 01:02:47,306
- Deci, dră Mace...
- Poți să-mi spui Danny.
1021
01:02:47,389 --> 01:02:49,558
Prefer să-ți spun dra Mace.
1022
01:02:50,309 --> 01:02:54,980
E clar din contractul ăsta că, practic,
jumulești trupa.
1023
01:02:55,063 --> 01:02:59,693
Totuși, în urma cercetările mele
asupra standardelor din industrie,
1024
01:02:59,776 --> 01:03:02,237
asta e considerată o practică optimă.
1025
01:03:02,738 --> 01:03:05,699
- Ești avocat?
- Am lucrat pentru el. Am încredere în el.
1026
01:03:05,782 --> 01:03:07,284
Am vrut să ne reprezinte.
1027
01:03:07,367 --> 01:03:10,579
E un contract cinstit.
N-am venit să-i păcălim.
1028
01:03:10,662 --> 01:03:12,414
De acord, dacă îl compari
1029
01:03:12,498 --> 01:03:15,042
cu un tratat colonial nativ american.
1030
01:03:15,375 --> 01:03:17,252
În regulă. Chad, n-aș fi aici
1031
01:03:17,336 --> 01:03:20,005
dacă Danny ar încerca să-i fraierească.
1032
01:03:20,088 --> 01:03:21,840
Putem să încercăm
1033
01:03:21,924 --> 01:03:25,219
să începem negocierile pe bune?
1034
01:03:31,391 --> 01:03:35,145
Vrem același contract și pentru Sophia
pentru drepturile asupra versurilor.
1035
01:03:39,274 --> 01:03:41,109
Cât de importantă e în contract?
1036
01:03:43,612 --> 01:03:44,780
E bătută în cuie.
1037
01:03:49,409 --> 01:03:50,452
L-ați auzit.
1038
01:04:04,341 --> 01:04:06,176
Ei bine, ce s-a întâmplat?
1039
01:04:09,346 --> 01:04:10,764
Ipoteca e plătită.
1040
01:04:10,847 --> 01:04:12,474
Da!
1041
01:04:41,503 --> 01:04:45,215
Bine, puștani zvăpăiați.
Ascultați, Rebelilor!
1042
01:04:45,299 --> 01:04:48,093
Din câte știu, aveți șase piese originale.
1043
01:04:48,176 --> 01:04:51,263
V-am plătit jumătate de milion de dolari
pentru un album întreg.
1044
01:04:51,346 --> 01:04:53,056
Acum sunteți profesioniști.
1045
01:04:53,140 --> 01:04:55,892
Până acum n-ați făcut decât
să livrați pizza,
1046
01:04:55,976 --> 01:04:58,020
deci vreau să mă asigur că înțelegeți.
1047
01:04:58,103 --> 01:05:00,439
- Nu te dezamăgim, Danny.
- Foarte bine.
1048
01:05:00,981 --> 01:05:03,942
Fiindcă o să vă fac
cea mai mare trupă din lume.
1049
01:05:04,818 --> 01:05:06,194
Așa e!
1050
01:06:53,719 --> 01:06:55,721
Subtitrarea: Valeriu Cosa
1051
01:06:55,804 --> 01:06:57,806
Redactor
Ramona Curt