1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 ANTERIORMENTE EM... 2 00:00:01,293 --> 00:00:03,796 - Meu Deus. Namoraram? - Não. Éramos bons amigos. 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,673 Deve ter sido há vinte anos. 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,341 Dezanove. Para ser exato. 5 00:00:07,425 --> 00:00:10,678 - Gosto da ideia dos "hipócritas". - Não dizeres o que queres dizer. 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,139 Achas que fazes isso na tua vida? 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,687 É hora de fechar a loja e seguir em frente. 8 00:00:19,770 --> 00:00:20,688 Espere. O quê? 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,524 Sim, está na hora. Por muitas razões. 10 00:00:23,607 --> 00:00:26,068 Encontrei uma banda online. The Runarounds. 11 00:00:26,152 --> 00:00:27,069 Nome estúpido. 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,904 Interessam à Galaxy Records. 13 00:00:28,988 --> 00:00:32,324 A Galaxy Records paga adiantamentos loucos. Vou salvar esta casa. 14 00:00:32,783 --> 00:00:35,244 - Eles atuam no sábado. - Estarei lá. 15 00:00:35,327 --> 00:00:40,875 Ficaremos juntos agora? Será que vamos sair? 16 00:01:08,486 --> 00:01:09,945 Ajuda-me a entender isto. 17 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 Regresso de uma viagem de seis semanas 18 00:01:12,615 --> 00:01:15,785 e a primeira coisa que faço é tirar-te da prisão. 19 00:01:16,619 --> 00:01:19,121 Tudo por quereres tocar com uma banda local 20 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 quando a Danny Mace te propôs dinheiro. 21 00:01:21,665 --> 00:01:23,167 - Soa-te bem? - Sim. 22 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 Que merda estás a fazer? 23 00:01:25,711 --> 00:01:27,922 Sabes quantas hipóteses assim te dão na vida? 24 00:01:28,005 --> 00:01:29,840 Não sei. Quantas te deram? 25 00:01:29,924 --> 00:01:31,842 Com quem achas que falas? 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,512 Atuámos para mil pessoas. Mil cabeças. 27 00:01:34,595 --> 00:01:36,806 Executivos de editoras lá. Significa-te algo? 28 00:01:36,889 --> 00:01:37,932 Não significa nada. 29 00:01:38,015 --> 00:01:40,476 Sabes quantos concertos dei que não deram em nada? 30 00:01:40,559 --> 00:01:43,103 E depois? Não acreditas na banda? São meus irmãos. 31 00:01:43,187 --> 00:01:45,606 - Quero lá saber disso. - Já chega. 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,441 Não, ouve. Ele tem de ouvir isto. 33 00:01:47,525 --> 00:01:50,277 Estou há 30 anos nesta indústria, filho. 34 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 Já chega. 35 00:01:51,278 --> 00:01:53,322 - Viras-me as costas? - Para de gritar! 36 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 Já chega. 37 00:01:54,782 --> 00:01:56,992 Vais continuar a protegê-lo assim? 38 00:01:57,076 --> 00:02:00,037 Tudo bem. Continua. É o que queres fazer? Força. 39 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 Para quê impressionar esse idiota? 40 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 - Sebastian. - Não me interessa o que ele pensa, mãe. 41 00:02:10,798 --> 00:02:13,425 Quer o melhor para ti. O que pensa que é melhor. 42 00:02:13,509 --> 00:02:15,970 Sempre arranjaste desculpas para ele. 43 00:02:16,053 --> 00:02:17,721 Ele vê o teu potencial. 44 00:02:19,515 --> 00:02:22,434 Já está neste ramo há muito tempo, Sebastian. 45 00:02:25,479 --> 00:02:26,605 Estás bem? 46 00:02:26,689 --> 00:02:29,733 Olá. Sim, estou ótimo. Vem cá. 47 00:02:30,568 --> 00:02:33,320 - Cá vamos nós. - Cheiras a WC da escola. 48 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 - A prisão cheira assim? - Não era muito bom. 49 00:02:37,032 --> 00:02:39,368 Chegaste a tempo de nos ajudar a embalar. 50 00:02:39,451 --> 00:02:41,453 Temos três dias para sair da casa. 51 00:02:41,996 --> 00:02:43,080 Desculpa, mãe. 52 00:02:43,581 --> 00:02:45,291 Ajudarei no que puder. 53 00:02:45,374 --> 00:02:46,333 Vamos lá. 54 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 A porta. 55 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Ele sabe que errou. 56 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Mentiu-nos o verão todo. 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Acreditámos que ia para a faculdade. 58 00:02:54,133 --> 00:02:56,176 E, agora, tirámo-lo da prisão? 59 00:02:56,552 --> 00:02:58,721 Desculpa se ainda não posso perdoar. 60 00:02:59,722 --> 00:03:01,181 Oxalá a minha mãe tenha saído. 61 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 Quero apanhar a minha roupa e sair daqui. 62 00:03:03,475 --> 00:03:04,685 Entendo, miúdo. 63 00:03:04,768 --> 00:03:06,103 Obrigado por me safar. 64 00:03:06,186 --> 00:03:08,147 Tens sido um ótimo empregado. 65 00:03:08,898 --> 00:03:10,232 Queres que eu espere? 66 00:03:10,316 --> 00:03:13,110 Está tudo bem. Tenho a minha bicla aqui, logo... 67 00:03:13,193 --> 00:03:16,405 Mas irei lá ajudá-lo a embalar, se precisar. 68 00:03:16,488 --> 00:03:19,783 Pouco resta, miúdo, mas ficarei feliz com a tua companhia. 69 00:03:20,743 --> 00:03:21,744 Está bem. 70 00:03:23,037 --> 00:03:24,538 - Até logo. - Até à vista. 71 00:03:32,421 --> 00:03:34,381 {\an8}JUNEY'S LIMPEZA COMERCIAL E RESIDENCIAL 72 00:03:44,266 --> 00:03:46,060 As minhas coisas? Mas que merda? 73 00:03:47,478 --> 00:03:48,562 Mãe? 74 00:03:49,688 --> 00:03:50,564 Mãe? 75 00:03:55,945 --> 00:03:57,905 A senhora que vivia aqui mudou-se. 76 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 Havia algum bilhete ou... Para onde foi? 77 00:04:03,744 --> 00:04:06,705 O senhorio só me mandou limpar a casa. 78 00:04:06,789 --> 00:04:08,457 Tenho o número dele se quiser. 79 00:04:09,166 --> 00:04:11,794 Não. Está tudo bem. Obrigado. 80 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Isto não causa orgulho, Neil. 81 00:04:39,863 --> 00:04:41,615 É a segunda vez que és preso. 82 00:04:41,699 --> 00:04:43,242 Mas, agora, por tocar música. 83 00:04:43,325 --> 00:04:46,328 Das duas vezes por seres irresponsável. 84 00:04:53,377 --> 00:04:55,337 Tens de ir ao médico, pai. 85 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 Já fui. 86 00:04:57,548 --> 00:05:00,134 Aguardo os resultados. Está tudo bem. 87 00:05:12,354 --> 00:05:14,356 Ajuda-nos a embalar tudo, lembras-te? 88 00:05:14,440 --> 00:05:18,360 Pai, quanto à faculdade, lamento muito. Prometo devolver-te o depósito. 89 00:05:18,444 --> 00:05:21,113 A tua mãe falou com a escola. Vão devolvê-lo. 90 00:05:22,740 --> 00:05:24,783 Não chega para salvar a casa. 91 00:05:26,952 --> 00:05:29,121 Charlie, não chega para a pintar. 92 00:05:31,540 --> 00:05:34,501 A banda será contratada. Julgas-me ingénuo, mas acontecerá. 93 00:05:34,585 --> 00:05:37,212 - Demos o nosso melhor concerto. - Para de dizer isso. 94 00:05:37,296 --> 00:05:39,339 Foi de loucos. E a Galaxy apoiou-nos. 95 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 - Sê realista. - Temos hipóteses de lutar. 96 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 Cai na realidade. 97 00:05:43,385 --> 00:05:46,263 - Tivemos o verão. Não resultou. - Pode acontecer. 98 00:05:46,346 --> 00:05:48,307 - Porque não tens fé em mim? - Embalamos! 99 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 Acabou-se. 100 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 Desce e ajuda. 101 00:06:05,866 --> 00:06:10,204 VAI FECHAR TODAS AS VENDAS SÃO FINAIS! 102 00:06:44,613 --> 00:06:47,116 {\an8}LIGA-ME (910)153-7636 TRAZES O SENSUAL DE VOLTA! 103 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 Charlie, pega nas coisas e sai. 104 00:06:51,578 --> 00:06:57,376 {\an8}CATESBY SHAW E HANNAH MURCHISON FAZEM PAUSA PARA ESTAR JUNTOS 105 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 {\an8}CATESBY SHAW E HANNAH MURCHISON APÓS JOGO DE VOLTA A CASA 106 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 CERTIDÃO DE NASCIMENTO CHARLIE SPRUNT COOPER 107 00:07:18,147 --> 00:07:20,482 NOME DO PAI: DESCONHECIDO NASCIDO: DESCONHECIDO 108 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 Eis "quixotesco". 109 00:07:37,249 --> 00:07:41,336 Essa palavra "quixotesco"? É deste livro, Dom Quixote. 110 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 Fixe. 111 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 É como quando a tua cabeça inventa coisas nas nuvens. 112 00:07:46,675 --> 00:07:49,052 - Claro. - Todas ficam cheias. 113 00:07:50,596 --> 00:07:51,930 Tatum, vai para cima. 114 00:07:52,890 --> 00:07:55,601 - Mas estou quase a acabar os livros. - O que se passa? 115 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 Certidão de nasccença. 116 00:07:59,062 --> 00:08:01,231 - Amor, sobe, por favor. - Porquê? 117 00:08:01,315 --> 00:08:02,274 Agora. 118 00:08:02,774 --> 00:08:06,820 - Charlie, não é... - Isto significa que ele não é meu pai? 119 00:08:06,904 --> 00:08:08,614 Não, não é o que significa. 120 00:08:08,697 --> 00:08:10,699 Lamento muito que tenhas visto isso. 121 00:08:10,782 --> 00:08:13,702 Não me devias ter mandado embalar os papéis da família. 122 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 Não o devias ter feito, Finn. 123 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Filho, conversemos. 124 00:08:19,791 --> 00:08:22,377 Sim, vamos falar disto. 125 00:08:22,461 --> 00:08:25,505 Falemos de como me mentiram a minha vida toda. 126 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 Tentávamos proteger-te. 127 00:08:27,424 --> 00:08:29,092 Quem é o meu pai, mãe? 128 00:08:31,762 --> 00:08:33,305 - Sou eu. - Não. 129 00:08:33,388 --> 00:08:36,433 Quem é o tipo que engravidou a mãe de mim? 130 00:08:36,516 --> 00:08:38,477 Não é a altura para ter esta conversa. 131 00:08:38,560 --> 00:08:40,938 Não, a altura foi há 18 malditos anos! 132 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 - Não grites com a tua mãe. - É o Catesby? 133 00:08:47,903 --> 00:08:50,781 Ele foi um namorado de liceu e egoísta nisso. 134 00:08:50,864 --> 00:08:53,909 E não te podia sustentar a ti ou a nós. 135 00:08:55,035 --> 00:08:56,119 Ele sabe? 136 00:08:58,372 --> 00:08:59,498 Soube há uma semana. 137 00:09:01,583 --> 00:09:03,210 Então, todos me mentiram. 138 00:09:04,211 --> 00:09:05,045 Charlie. 139 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 E estavam a dar-me um sermão sobre mentir. 140 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 - E cá estão, a mentir-me. - Charlie. 141 00:09:11,218 --> 00:09:12,678 Vou-me embora. 142 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 Charlie, não vás. 143 00:09:14,680 --> 00:09:17,391 - Filho, volta. - Temos de falar sobre isto, Charlie. 144 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 Meu Deus, Finn. 145 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Está tudo bem. 146 00:09:24,189 --> 00:09:26,024 - Não está. - Vai ficar tudo bem. 147 00:09:28,652 --> 00:09:32,072 Está atrasado e sabe que a pontualidade é a minha linguagem do amor. 148 00:09:32,155 --> 00:09:34,992 Passou a noite preso. Deve estar preocupado. 149 00:09:35,075 --> 00:09:38,203 Mas após sair, disse: "Não te rales. Levo-te a Chapel Hill." 150 00:09:38,287 --> 00:09:41,123 Foi há três horas e não me responde às mensagens. 151 00:09:41,206 --> 00:09:44,001 Céus, é tão típico dos homens. 152 00:09:44,084 --> 00:09:46,169 Ele só pensa na banda. 153 00:09:46,253 --> 00:09:48,171 - Está bem. - Não sei. 154 00:09:48,672 --> 00:09:49,923 Algo parece suspeito. 155 00:09:50,007 --> 00:09:51,258 Preocupo-me com ele? 156 00:09:51,341 --> 00:09:54,344 - Eu levo-te a Chapel Hill. - Quem me ajuda a levar tudo isto? 157 00:09:54,428 --> 00:09:57,931 Para de pensar no Charlie. Ele estará bem. Eu ajudo-te. 158 00:10:04,604 --> 00:10:05,564 Phoebe. 159 00:10:06,148 --> 00:10:07,649 - Olá. - Olá. 160 00:10:08,358 --> 00:10:11,069 Vi-te na televisão, algemado. 161 00:10:11,570 --> 00:10:14,281 Foi uma merda de rockstar genuína. 162 00:10:14,698 --> 00:10:16,325 Devias dizê-lo ao meu pai. 163 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 Já falei com ele, se atendeu o telefone. 164 00:10:21,204 --> 00:10:22,372 Porque estás aqui? 165 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 Não gostei de como as coisas acabaram entre nós. 166 00:10:27,502 --> 00:10:29,713 Sim, não havia muito para gostar. 167 00:10:31,715 --> 00:10:32,883 Então, oferta de paz? 168 00:10:34,051 --> 00:10:37,429 E se os Runarounds abrissem para as Kitty Hawk 169 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 no Kill Devil Ballroom? 170 00:10:39,848 --> 00:10:40,682 No Kill Devil? 171 00:10:40,766 --> 00:10:42,726 Melhor clube entre o 40 Watt e o 9:30. 172 00:10:42,809 --> 00:10:44,478 O melhor na Costa Leste. 173 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 A banda ficaria muito animada. 174 00:10:46,855 --> 00:10:51,318 Ouve, sei que pensas que eu estava a ser manipuladora. 175 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 Mas acredito no vosso talento. 176 00:10:57,366 --> 00:10:58,533 Falarei com a banda. 177 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 O concerto é amanhã à noite, vou presumir que alinham. 178 00:11:06,708 --> 00:11:10,295 A minha colega de quarto contactou-me. Pareceu-me simpática. 179 00:11:10,379 --> 00:11:11,213 "Simpática." 180 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 Enviou-me uma carta escrita à mão, o que foi querido... 181 00:11:14,383 --> 00:11:15,258 O Charlie? 182 00:11:23,141 --> 00:11:25,268 Não te devia levar à faculdade? 183 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 Sim, devia. 184 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 É sempre tão egocêntrico. 185 00:11:28,814 --> 00:11:32,192 - Charlie! Mas que raio. - Merda. Sophia, vamo-nos embora. 186 00:11:32,275 --> 00:11:33,235 Corre de caqui. 187 00:11:33,318 --> 00:11:35,487 - Podes segui-lo? - Não o vou seguir. 188 00:11:35,570 --> 00:11:38,240 - Tenho perguntas a fazer-lhe. - Não, é egocêntrico. 189 00:11:38,323 --> 00:11:39,866 Levo-te à faculdade. Eu. 190 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 - Por favor? - Ele acabou. 191 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Temos duas horas. O Charlie Cooper está no mundo dele. 192 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 - Céus. Vieste do jazzercício? - Cale-se, está bem? 193 00:11:59,010 --> 00:12:00,929 - Está bem. - Sabia de mim? 194 00:12:04,558 --> 00:12:07,310 A verdade é que descobri há uma semana, Charlie. 195 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 Não me minta, porra! 196 00:12:08,770 --> 00:12:10,605 A tua mãe nunca me falou de ti. 197 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 Não acredito em si. 198 00:12:12,149 --> 00:12:14,734 Achas que te abandonaria se soubesse? 199 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 Parece ser do género. 200 00:12:16,236 --> 00:12:18,822 Vais arrepender-te do que dizes. De cada palavra... 201 00:12:18,905 --> 00:12:20,699 É o especialista, não é? 202 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 Ótimo. Descarrega a fúria. 203 00:12:22,659 --> 00:12:24,744 - Força. - Sim, vou descarregá-la! 204 00:12:27,372 --> 00:12:28,665 Raios partam! 205 00:12:47,142 --> 00:12:49,269 Não sei o que devo fazer. 206 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 Não serei a pessoa para responder. 207 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Sou inexperiente nisso. 208 00:12:55,025 --> 00:12:56,860 Mas sei uma coisa, Charlie. 209 00:12:56,943 --> 00:12:59,613 A tua mãe ama-te, está bem? 210 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 E quer estivesse certa ou errada, 211 00:13:03,783 --> 00:13:06,578 fez o que fez para te proteger. Fê-lo por amor. 212 00:13:07,204 --> 00:13:11,791 E desculpa, mas o amor é a única coisa que importa neste mundo, certo? 213 00:13:15,128 --> 00:13:16,838 - Porra. - O que foi? 214 00:13:17,214 --> 00:13:18,048 Porra. 215 00:13:18,131 --> 00:13:18,965 - Estás bem? - Não. 216 00:13:19,049 --> 00:13:21,635 Eu devia levar a Sophia a Chapel Hill 217 00:13:22,802 --> 00:13:23,970 e esqueci-me. 218 00:13:31,228 --> 00:13:32,145 Desculpe. 219 00:13:47,035 --> 00:13:50,288 - Olá, sou a Sophia. Deixe mensagem. - Sophia? Olha... 220 00:13:50,372 --> 00:13:52,249 Desculpa. Sei que sou um idiota. 221 00:13:52,332 --> 00:13:55,669 Por favor, liga-me quando puderes e explico-te tudo, sim? 222 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 Por favor. 223 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Como queiram. Não vos minto. É verdade. 224 00:14:02,592 --> 00:14:04,886 A Phoebe deu-nos uma atuação no Kill Devil. 225 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 - Kill Devil? - É importante. 226 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 Já espero tocar lá desde miúdo. 227 00:14:09,182 --> 00:14:10,308 É espetacular. 228 00:14:10,392 --> 00:14:12,852 É verdade? Disse-te a própria Phoebe Rhodes? 229 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 - Sim. - A Bender vai adorar isso. 230 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 - Achas que a vai enfurecer? - Malta. 231 00:14:17,732 --> 00:14:20,735 - O Kill Devil é um rito de passagem. - Exatamente. 232 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 Todas as grandes bandas passaram por lá. 233 00:14:23,029 --> 00:14:25,657 Acho que os meus pais iam lá muito. 234 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 Charlie, estás bem? 235 00:14:29,077 --> 00:14:30,829 Nem por isso, não. 236 00:14:31,246 --> 00:14:33,832 - Porque está ele tão emotivo? - Não sei. 237 00:14:33,915 --> 00:14:37,711 - Queres falar sobre isso? - Não sei como o fazer. 238 00:14:39,629 --> 00:14:41,089 Neil. É a Sophia? 239 00:14:41,172 --> 00:14:42,215 Eu... 240 00:14:42,299 --> 00:14:44,676 Malta, vá. Vamos lá. Malta, venham. 241 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 Sim. 242 00:14:47,887 --> 00:14:50,390 Começa lá. O que se passa? 243 00:14:56,938 --> 00:14:59,858 Acabei de descobrir que o meu pai não é meu pai. 244 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 - Descobriste o quê? - Em sentido figurado? 245 00:15:02,944 --> 00:15:04,946 - Como assim? - O que significa isso? 246 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 Os meus pais mentiram-me a vida inteira. 247 00:15:08,742 --> 00:15:10,785 O meu pai não é meu pai. É o Catesby. 248 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 - Céus. Não nos lixes. - O Catesby Shaw? 249 00:15:13,121 --> 00:15:14,998 Falo muito a sério, Wyatt. 250 00:15:19,085 --> 00:15:22,547 O Catesby foi namorado da minha mãe no liceu. Engravidou-a. 251 00:15:22,631 --> 00:15:23,882 É o meu pai biológico. 252 00:15:24,924 --> 00:15:27,010 - Caraças. - Lamento, meu. 253 00:15:27,093 --> 00:15:29,262 Espera. Então, ele sabe? 254 00:15:30,180 --> 00:15:33,683 Não sei. Ele disse que não, mas é tudo tão estranho. 255 00:15:36,519 --> 00:15:37,812 Lamento muito. 256 00:15:38,313 --> 00:15:40,940 Daí não apareceres para levar a Sophia a Chapel Hill? 257 00:15:41,024 --> 00:15:41,983 Está chateada? 258 00:15:42,067 --> 00:15:44,235 Não ficará, quando lhe contares o que aconteceu. 259 00:15:44,319 --> 00:15:45,695 Está bem, espera. 260 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 Então, a tua mãe é a tua mãe verdadeira? 261 00:15:49,366 --> 00:15:51,409 Sim, ela é a minha mãe verdadeira. 262 00:15:51,493 --> 00:15:52,827 - Tens a certeza? - Sim. 263 00:15:52,911 --> 00:15:54,371 Pete, sabes que mais? 264 00:15:54,454 --> 00:15:57,123 Charlie, odeio ter de voltar ao assunto, 265 00:15:57,207 --> 00:16:00,377 mas parece mesmo que lidas com uma situação difícil. 266 00:16:00,460 --> 00:16:01,711 Cancelamos a atuação? 267 00:16:01,795 --> 00:16:03,296 Pois. Quero dizer, 268 00:16:04,214 --> 00:16:08,551 talvez não seja a melhor ideia fazer esta atuação se estiveres... assim. 269 00:16:10,553 --> 00:16:13,598 Sabem qual é a única coisa que pioraria este dia? 270 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 Qual? 271 00:16:16,851 --> 00:16:18,103 Não atuarmos. 272 00:16:18,728 --> 00:16:20,814 Está bem. Queres que ligue à Izzy? 273 00:16:20,897 --> 00:16:23,441 Disse-me para lhe ligar para o próximo concerto. 274 00:16:23,525 --> 00:16:25,235 - Sim. - Sim, liga-lhe. 275 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 - Está bem. - Liga-lhe. 276 00:16:30,323 --> 00:16:32,492 Amanda. Fala comigo, miúda. 277 00:16:32,575 --> 00:16:34,452 Izzy, grandes notícias. 278 00:16:34,953 --> 00:16:36,454 A Mandy não é minha mãe real. 279 00:16:36,746 --> 00:16:39,541 Acho que eu sabia disso. 280 00:16:40,041 --> 00:16:41,793 Então, como é? Ela vem? 281 00:16:41,876 --> 00:16:45,422 Sim. Não só ela vem, como traz o Lawrence e o Jeremy. 282 00:16:45,505 --> 00:16:48,091 - São amigos dela? - Não são amigos, Neil. 283 00:16:48,174 --> 00:16:50,885 - O quê? - Está bem? São os chefes dela. 284 00:16:50,969 --> 00:16:54,139 O Lawrence McGill, o CEO da Galaxy. Certo? 285 00:16:54,222 --> 00:16:56,349 E o Jeremy é o chefe do A&R. 286 00:16:56,808 --> 00:16:58,685 - Amanda! O quê? - Vamos lá! 287 00:16:58,768 --> 00:17:01,771 - Estamos bem. - Sou boa ou não? 288 00:17:04,315 --> 00:17:07,986 Parem de bater com as palmas das mãos. Malta, parem com isso. 289 00:17:08,069 --> 00:17:09,279 O que foi? 290 00:17:09,738 --> 00:17:12,282 - Entendem o quão real isto é? - Entendemos. 291 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 Acho que não entendem. 292 00:17:13,783 --> 00:17:17,078 É a primeira coisa que nos acontece que pode não se repetir. 293 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 Se arruinarmos isto, podem não nos dar outra oportunidade. 294 00:17:20,248 --> 00:17:21,875 Toca a trabalhar, não celebrar. 295 00:17:25,587 --> 00:17:26,838 Ele tem razão. 296 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 Doem-me as pernas e ainda nem subimos as escadas. 297 00:17:32,260 --> 00:17:34,888 - Pago-te o almoço a seguir. Combinado? - Céus, não. 298 00:17:37,390 --> 00:17:41,144 - Esquerda. Tenho um bom pressentimento. - Está bem. É à esquerda. 299 00:17:41,478 --> 00:17:42,896 Encontrei-o. 300 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 Viva. O 203. 301 00:17:45,064 --> 00:17:47,650 Olá. Acho que sou a tua colega de quarto. 302 00:17:47,734 --> 00:17:50,612 Olá. Sou a Rachel. Deves ser a Sophia. 303 00:17:50,695 --> 00:17:52,864 Sim, céus. É tão bom conhecer-te. 304 00:17:53,323 --> 00:17:54,657 Gosto. Grande abraço. 305 00:17:56,409 --> 00:17:57,911 Ainda nos abraçamos. 306 00:17:58,328 --> 00:18:02,165 Esta é a minha amiga Bender. Está a ajudar a mudar-me. 307 00:18:02,248 --> 00:18:03,166 Olá. 308 00:18:03,249 --> 00:18:05,794 A mãe do Santo Agostinho chamava-se Sophia, sabias? 309 00:18:06,586 --> 00:18:08,713 Sim, sei. Acho que li isso algures. 310 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 As duas vão dar-se muito bem. 311 00:18:12,008 --> 00:18:13,426 As tuas coisas? 312 00:18:13,510 --> 00:18:14,886 Eu não trouxe nada. 313 00:18:14,969 --> 00:18:17,514 Ia ver se me podias emprestar lençóis. 314 00:18:18,765 --> 00:18:22,936 Sim, claro. Acho que trouxe dois conjuntos. Portanto, sim. 315 00:18:23,019 --> 00:18:24,854 É fantástico. Que bênção. 316 00:18:24,938 --> 00:18:27,357 - Toma. Podes ficar... - Com estes aqui? 317 00:18:28,274 --> 00:18:30,902 Espera. Eu ia usar esses... Não, isso... 318 00:18:30,985 --> 00:18:34,113 - Emprestas-me algumas toalhas? - Não há problema. 319 00:18:34,489 --> 00:18:37,408 Sem me intrometer ou, sabes, 320 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 meter nos teus assuntos pessoais 321 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 e sem qualquer julgamento, claro, 322 00:18:41,246 --> 00:18:43,748 mas não trouxeste lençóis para a faculdade? 323 00:18:43,832 --> 00:18:47,794 Eu não trouxe nada. Só os meus livros, os meus peluches, 324 00:18:48,336 --> 00:18:51,047 o Fluffy, o Cupcake, o Pinky e o Millard Fillmore. 325 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 O Millard Fillmore? 326 00:18:53,174 --> 00:18:54,050 Porquê isso? 327 00:18:54,133 --> 00:18:56,094 Foi o 13.o presidente dos EUA. 328 00:18:56,177 --> 00:18:58,054 Não. Refiro-me às tuas coisas. 329 00:18:59,430 --> 00:19:02,433 Os meus pais não sabem que estou cá. Não aprovariam. 330 00:19:02,517 --> 00:19:04,769 Não aprovariam que fosses para a faculdade? 331 00:19:04,853 --> 00:19:09,816 Não para esta. É demasiado mundana para eles. 332 00:19:10,233 --> 00:19:12,443 Mas, este verão, emancipei-me deles. 333 00:19:14,279 --> 00:19:17,824 Emancipada? Então, todas as minhas coisas são tuas. 334 00:19:17,907 --> 00:19:20,660 - Gostas de teatro musical? - Sinceramente, eu... 335 00:19:20,743 --> 00:19:23,329 Há mais um anjo no Céu 336 00:19:23,413 --> 00:19:26,666 Há mais uma estrela no céu 337 00:19:26,749 --> 00:19:29,085 José, nunca te iremos esquecer 338 00:19:29,168 --> 00:19:31,629 É difícil, mas iremos sobreviver 339 00:19:31,713 --> 00:19:34,382 Obrigada. Muito obrigada por partilhares. 340 00:19:34,465 --> 00:19:38,052 - É o teu curso? Teatro Musical? - Não, vou formar-me em Física. 341 00:19:41,139 --> 00:19:43,016 - Vens ver isto comigo? - Sim. 342 00:19:43,099 --> 00:19:44,183 Vamos estar aqui. 343 00:19:44,267 --> 00:19:47,562 Tão bom conhecer-te, Rachel. Estou animada por... Adeus. 344 00:19:49,564 --> 00:19:51,941 - Caraças. - Meu Deus! 345 00:19:52,025 --> 00:19:53,067 O que foi aquilo? 346 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 - Estou apaixonada. - Não me podes deixar. 347 00:19:55,236 --> 00:19:57,780 - Não parto. Vou ficar. - Agora, tens de viver aqui. 348 00:19:57,864 --> 00:19:59,657 Esquece a fotografia e a banda. 349 00:20:00,366 --> 00:20:02,160 - Céus! - Caraças. 350 00:20:02,660 --> 00:20:05,997 A Amanda disse-me que o Charlie vai tocar em Chapel Hill amanhã. 351 00:20:07,123 --> 00:20:09,042 Espera. Ele vai tocar aqui? 352 00:20:09,542 --> 00:20:11,044 Não consegues fugir dele. 353 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 Quem é o Charlie? 354 00:20:14,964 --> 00:20:15,882 Desculpe, doutor. 355 00:20:15,965 --> 00:20:19,010 Quando disse que não era cancro, deixei de ouvir. 356 00:20:21,971 --> 00:20:23,306 Pulmão de pintor? 357 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 Está bem... 358 00:20:25,224 --> 00:20:27,352 Então, é tão mau como cancro? 359 00:20:30,521 --> 00:20:33,608 Basicamente, diz-me que sou alérgico à tinta. 360 00:20:33,691 --> 00:20:36,653 Então, como devo gerir o meu negócio de pintura? 361 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 Pois. Não, compreendo. 362 00:20:42,033 --> 00:20:44,202 Aguardarei notícias do consultório. 363 00:20:46,537 --> 00:20:47,622 Sim, pode crer. 364 00:20:48,998 --> 00:20:49,832 Pai. 365 00:20:50,500 --> 00:20:52,794 Pai, estás bem? Essa tosse parece má. 366 00:20:52,877 --> 00:20:54,462 Não, estou ótimo. 367 00:20:55,588 --> 00:20:57,215 - Tenho notícias. - Espera. 368 00:20:57,298 --> 00:20:59,634 Antes de me dizeres, não vais acreditar nisto. 369 00:21:00,635 --> 00:21:03,429 Os Runarounds vão atuar no Kill Devil. 370 00:21:04,055 --> 00:21:05,932 - A sério? - Sim. 371 00:21:06,015 --> 00:21:08,142 Não gozo contigo. Amanhã à noite. 372 00:21:09,143 --> 00:21:12,105 - Caraças. É fantástico. - Sim. 373 00:21:12,647 --> 00:21:15,316 - É fantástico. - Como tu, nos velhos tempos. 374 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 Qual é a tua notícia? 375 00:21:20,780 --> 00:21:24,409 Não há notícia. Temos um trabalho, sabes? 376 00:21:24,492 --> 00:21:28,246 Retocar os alojamentos no Carolina Place. 377 00:21:28,329 --> 00:21:31,582 Sim, como queiras. Precisamos do dinheiro. 378 00:21:31,666 --> 00:21:33,626 Dito como um verdadeiro Crosby. 379 00:21:49,517 --> 00:21:50,935 Ora bem. 380 00:21:54,230 --> 00:21:56,357 Senhores. 381 00:21:57,150 --> 00:21:58,860 Saiam. Vamos lá. 382 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Merda. Alto, desculpem. 383 00:22:00,236 --> 00:22:01,320 Saiam. Vá lá. 384 00:22:01,404 --> 00:22:02,530 De que falas? 385 00:22:02,613 --> 00:22:05,450 - Vá lá. Vejam. - Incrível, meu. 386 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 - O quê? - Não. 387 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 Caraças. 388 00:22:08,911 --> 00:22:11,247 É o atrelado que roubámos ao Spider? 389 00:22:11,330 --> 00:22:13,207 - Apliquei o estêncil. - Fizeste isto? 390 00:22:13,291 --> 00:22:15,960 Parece um carro Hot Wheels que eu tinha. 391 00:22:16,044 --> 00:22:17,211 Baseei-me nele. 392 00:22:17,295 --> 00:22:19,464 - No preto com rodas vermelhas? - No preto. 393 00:22:19,547 --> 00:22:22,175 - Porra, sim. - Tenho de te dizer, isto é especial. 394 00:22:22,258 --> 00:22:24,343 Esperem. Tenho outra surpresa para vocês. 395 00:22:24,427 --> 00:22:26,637 - Outra surpresa. - Quanto tempo levou isto? 396 00:22:30,183 --> 00:22:31,100 Artigos. 397 00:22:31,184 --> 00:22:32,560 - Incrível. - Altamente. 398 00:22:32,643 --> 00:22:35,313 É o que o meu avô usa quando faz caminhadas rápidas. 399 00:22:35,396 --> 00:22:38,900 Tiras elásticas. Nenhuma outra banda usa estas coisas, está bem? 400 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 - Dizes bem. - Os Runarounds não seguem o público. 401 00:22:41,652 --> 00:22:43,571 Nem o público nos irá seguir. 402 00:22:43,654 --> 00:22:45,907 Digam: "Runarounds, futhermuckers." 403 00:22:45,990 --> 00:22:48,367 Runarounds, futhermuckers! 404 00:22:53,831 --> 00:22:57,376 Oxalá tenham uma refeição a bordo. Estou faminto. 405 00:22:57,460 --> 00:22:58,294 Obrigado. 406 00:22:58,377 --> 00:23:01,214 Ouça, Lawrence. Encontrei este hotel, o Hotel B. 407 00:23:01,297 --> 00:23:03,466 Acho que é decente. Pequeno-almoço grátis. 408 00:23:03,549 --> 00:23:06,677 Regresso hoje num voo tardio. Não fico na Carolina do Norte. 409 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 Não fica na Carolina do Norte? 410 00:23:08,387 --> 00:23:11,933 Não. Logo, os seus rapazes têm uma hora para me convencerem. 411 00:23:14,644 --> 00:23:17,939 - Achas que a Sophia estará lá? - Não sei. Espero que sim. 412 00:23:18,022 --> 00:23:18,940 CHAPEL HILL 3,2 KM 413 00:23:19,565 --> 00:23:23,361 Já todos ouviram a expressão: "Assume a tua ambição"? 414 00:23:23,444 --> 00:23:26,239 Já ouvi. Mas nunca soube o que significava, sabes? 415 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 Eu também não. 416 00:23:27,824 --> 00:23:29,826 Mas, hoje em dia, sinto que sei. 417 00:23:30,326 --> 00:23:33,454 Significa não pedir desculpa por queres ser um rockstar. 418 00:23:33,538 --> 00:23:37,041 - Exato. Um maldito rei do rock. - Uma maldita estrela de rock. 419 00:23:47,635 --> 00:23:50,138 Significa não mentir sobre o quanto o queres. 420 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 Exato. Tipo, confessá-lo. 421 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 É tão assustador, porque, 422 00:23:56,936 --> 00:23:58,855 se admites que o queres e falhas... 423 00:23:58,938 --> 00:24:00,731 - Sim. - Então, todos sabem. 424 00:24:00,815 --> 00:24:02,483 Não há com esconder os erros. 425 00:24:09,574 --> 00:24:13,119 Têm uma parede com fotos de todas as bandas que tocaram lá. 426 00:24:13,202 --> 00:24:15,496 O que vão fazer se isto não resultar? 427 00:24:15,580 --> 00:24:17,039 Não sei o que farei. 428 00:24:17,665 --> 00:24:18,499 Eu? 429 00:24:18,583 --> 00:24:21,919 {\an8}Provavelmente, pintarei casas, como o meu pai. 430 00:24:23,004 --> 00:24:25,506 {\an8}Princeton rescindiu-me a oferta após sermos presos, 431 00:24:25,590 --> 00:24:27,550 {\an8}mas não quero ir, seja como for. 432 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 {\an8}Não após tudo o que passámos. 433 00:24:31,304 --> 00:24:34,473 {\an8}Mesmo com toda a loucura na minha vida neste momento, 434 00:24:34,557 --> 00:24:37,435 {\an8}ainda quero isto. Sempre quis. 435 00:24:44,901 --> 00:24:47,612 {\an8}Temos de os fazer acreditar que merecemos estar aqui. 436 00:24:47,695 --> 00:24:50,531 Logo, assumamo-lo. Sim? Assumamos a nossa ambição. 437 00:24:51,073 --> 00:24:54,577 Sei que a nova banda de Wilmington vai abrir. 438 00:24:54,660 --> 00:24:56,204 As pessoas falam deles. 439 00:24:56,287 --> 00:24:59,582 O quê? Os Castaways? Os Roustabouts? Os Reacharounds? 440 00:24:59,665 --> 00:25:01,709 - Runarounds. - Runarounds. 441 00:25:01,792 --> 00:25:03,628 Não são nada de especial. 442 00:25:04,420 --> 00:25:07,798 A Phoebe tem uma paixoneta por um dos vocalistas, daí estarmos cá. 443 00:25:07,882 --> 00:25:10,134 Chocante. Oxalá não destrua a banda. 444 00:25:10,218 --> 00:25:11,886 Aqui, a tomar conta deles. 445 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 Vamos lá, malta. 446 00:25:26,108 --> 00:25:29,320 Se um casal mais velho perguntar por mim, são os meus pais. 447 00:25:29,403 --> 00:25:30,905 Não sabes quem sou. 448 00:25:30,988 --> 00:25:34,825 Rachel, és uma das pessoas mais interessantes que conheci. 449 00:25:34,909 --> 00:25:35,826 Sophia? 450 00:25:36,244 --> 00:25:39,747 Quanto ao Charlie, quero confirmar que percebo uma coisa. 451 00:25:43,042 --> 00:25:46,671 Este rapaz já declarou o amor dele por ti 452 00:25:46,754 --> 00:25:50,007 vezes sem conta durante uma década. 453 00:25:50,091 --> 00:25:52,009 Mas não confias nele 454 00:25:52,093 --> 00:25:56,597 porque o achas promíscuo e outras miúdas gostam dele. 455 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 "Charlie." 456 00:25:58,432 --> 00:26:01,686 Não queres arriscar uma relação em que te possas magoar 457 00:26:01,769 --> 00:26:05,147 porque tens o coração traumatizado com a morte da tua mãe, 458 00:26:05,231 --> 00:26:09,485 logo, acabas com rapazes seguros, mas eles não te falam ao coração. 459 00:26:10,111 --> 00:26:14,615 Portanto, ou aceitas estar infeliz ou arriscas a magoar-te. 460 00:26:17,994 --> 00:26:19,203 Como fizeste isso? 461 00:26:20,204 --> 00:26:22,623 Disseste que nunca tiveste um namorado. 462 00:26:23,291 --> 00:26:24,417 Não tive. 463 00:26:24,792 --> 00:26:28,004 Mas sou ótima em Física e isso explica muitas coisas. 464 00:26:29,463 --> 00:26:32,508 O que achas que ela deve fazer, Rach? 465 00:26:33,092 --> 00:26:35,136 Deve ir à atuação do Charlie ou não? 466 00:26:38,139 --> 00:26:40,725 Vou perguntar-te isto. Porque não irias? 467 00:26:41,267 --> 00:26:44,478 - Porque tem medo dos sentimentos dela. - Exato. É isso? 468 00:26:46,397 --> 00:26:47,523 Não sei. 469 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 - Talvez. - Aceitas que eu vá? 470 00:26:50,860 --> 00:26:52,069 Que tal irmos todas? 471 00:27:01,871 --> 00:27:04,582 - Não posso fazer isso. - Na verdade... 472 00:27:05,833 --> 00:27:07,835 - Merda. - Porque não aceitas uma dica? 473 00:27:07,918 --> 00:27:11,213 - Como assim? - Nunca vais roubar as Kitty Hawk. 474 00:27:13,799 --> 00:27:15,676 Não viemos pelas Kitty Hawk. 475 00:27:16,594 --> 00:27:18,721 O quê? Vieram pela atuação de abertura? 476 00:27:19,472 --> 00:27:20,348 A sério? 477 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Preparem-se para um regalo. 478 00:27:22,558 --> 00:27:24,935 A última vez que os vi, tocavam num casamento 479 00:27:25,019 --> 00:27:27,271 e o baixista passou-se em palco, logo... 480 00:27:27,355 --> 00:27:30,858 - Ouço dizer que são bons. - Quero lá saber. Faz o que quiseres. 481 00:27:30,941 --> 00:27:34,236 Mas não interfiras com as minhas malditas bandas. 482 00:27:35,946 --> 00:27:37,615 - Está bem. - Idiota de merda. 483 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Adoro-te. 484 00:27:40,576 --> 00:27:45,081 É a mulher mais bem-sucedida e malvada da indústria. 485 00:27:45,164 --> 00:27:47,249 Contratou bandas que adoro. 486 00:27:47,333 --> 00:27:49,126 Pois, já passou do auge dela. 487 00:27:49,210 --> 00:27:51,128 - Viste a cara dela? - Amanda. Olá. 488 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 - Vieste. Igualmente. - É mesmo bom ver-te. 489 00:27:54,256 --> 00:27:56,050 - Como estás? - Estou ótima, sim. 490 00:27:56,133 --> 00:27:59,845 - Como está a banda? Estão prontos? - Claro que sim. 491 00:28:01,889 --> 00:28:04,016 O tal Tony disse que o concerto esgotou. 492 00:28:04,100 --> 00:28:06,644 - Não por causa das Kitty Hawk. - A fila era enorme. 493 00:28:06,727 --> 00:28:08,938 - Viste a Danny Mace no bar? - Tanto faz. 494 00:28:09,021 --> 00:28:11,273 - Vamos impressioná-la. - Sem dúvida. 495 00:28:12,108 --> 00:28:14,026 Malta, vejam quem encontrei. 496 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 - Olá. - Tudo bem? 497 00:28:15,986 --> 00:28:16,821 - Olá. - Olá. 498 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Olá, malta. Olá, Runarounds. Como estamos? 499 00:28:19,949 --> 00:28:21,283 - Estou ótimo. - Nervoso. 500 00:28:21,367 --> 00:28:24,120 - Nada mal. - Nada mal, mas nervoso? Está bem. 501 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Antes de subirem, tenho um conselho, sim? 502 00:28:27,206 --> 00:28:30,418 O Lawrence é assim. Detesta quando as bandas falam muito. 503 00:28:30,501 --> 00:28:32,711 - Entre as canções? - Entre, antes e depois. 504 00:28:32,795 --> 00:28:35,589 - Fiquem-se pelas canções. - E se eu tiver de vomitar? 505 00:28:35,673 --> 00:28:37,842 Sinto o mesmo. Vomitaremos juntos. 506 00:28:37,925 --> 00:28:40,386 - Estás nervosa? - Convenci os meus chefes a ver. 507 00:28:40,469 --> 00:28:43,097 Logo, se fizerem merda, estou lixada. 508 00:28:43,180 --> 00:28:45,057 - Mas isso não acontecerá, certo? - Não. 509 00:28:45,141 --> 00:28:46,642 - Não. - Não faremos merda. 510 00:28:47,184 --> 00:28:49,478 - Não haverá merda. - Fantástico. Boa atuação. 511 00:28:49,562 --> 00:28:51,397 - Vem tagarelar comigo. - Certo. 512 00:28:51,480 --> 00:28:52,606 Boa sorte, malta. 513 00:28:52,690 --> 00:28:55,609 Também posso tagarelar. Sou um bom tagarela, logo... 514 00:28:56,527 --> 00:29:00,114 Talvez devesses ficar para trás, a banda pode precisar de ti. 515 00:29:00,197 --> 00:29:01,407 Claro. Coisas de agente. 516 00:29:01,490 --> 00:29:04,368 - Sim, agente. Adeus. - Até logo. 517 00:29:07,246 --> 00:29:08,289 Lawrence. 518 00:29:09,248 --> 00:29:11,417 Muito público veio pelos Runarounds. 519 00:29:11,500 --> 00:29:14,253 - É melhor que sejam bons. - Espero que seja bom. 520 00:29:15,087 --> 00:29:17,715 Dizem que vocês são ultratalentosos, 521 00:29:17,798 --> 00:29:19,467 mas gostam de fazer merda. 522 00:29:19,842 --> 00:29:22,344 - Isso vai acontecer esta noite? - Não. Portamo-nos bem. 523 00:29:22,428 --> 00:29:24,555 - Vamos agir bem. - Ótimo. Façam isso. 524 00:29:26,056 --> 00:29:27,766 Como estás, Toosh? 525 00:29:29,852 --> 00:29:31,270 Não tenho saliva. 526 00:29:32,313 --> 00:29:34,899 Dizem que o Lawrence McGill está no público, hoje. 527 00:29:35,399 --> 00:29:37,985 Obrigado. Sim, lembrete útil. 528 00:29:38,694 --> 00:29:39,695 Ouve. 529 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 Se tiveres de me imaginar nua... 530 00:29:42,907 --> 00:29:43,908 ... tudo bem. 531 00:29:44,283 --> 00:29:45,284 Eu... 532 00:29:45,951 --> 00:29:48,162 Arrasa, sim? E procura-me depois. 533 00:29:48,245 --> 00:29:49,079 Está bem. 534 00:29:59,340 --> 00:30:01,175 - Vou apresentar-vos. - Obrigado. 535 00:30:04,053 --> 00:30:06,472 Bem, pessoal, espero que se estejam a divertir. 536 00:30:06,555 --> 00:30:08,933 - Olá, Amanda. - Vieste. 537 00:30:11,977 --> 00:30:13,979 As caras novas que atuam a seguir 538 00:30:14,063 --> 00:30:17,274 vieram da bela Wilmington, na Carolina do Norte. 539 00:30:19,610 --> 00:30:22,363 E disseram-me que pouco havia para escrever sobre eles. 540 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 Mas não acreditem. 541 00:30:23,614 --> 00:30:26,742 Preparem-se para escrever aos vossos pais sobre estes amigos, 542 00:30:26,825 --> 00:30:30,871 a estrearem-se aqui no Kill Devil Ballroom, 543 00:30:30,955 --> 00:30:32,081 os Runarounds! 544 00:30:32,164 --> 00:30:37,545 Sim! 545 00:30:37,628 --> 00:30:39,004 Rapazes, agrupem-se. 546 00:30:39,088 --> 00:30:42,424 Ouçam. É só mais uma atuação. Esqueçam os executivos. 547 00:30:42,508 --> 00:30:44,635 - Vamos arrasar. - Sim, rapazes. 548 00:30:44,718 --> 00:30:46,887 - Adoro-vos. - Sejam fantásticos. 549 00:30:46,971 --> 00:30:49,306 - Sim, senhor. - Vou vomitar. 550 00:30:49,390 --> 00:30:51,225 - Dou-te 30 segundos. - Estás bem? 551 00:30:51,308 --> 00:30:53,102 Tu consegues, Bez! 552 00:30:53,769 --> 00:30:56,313 Venham! Vamos lá! 553 00:31:03,946 --> 00:31:05,114 É o Charlie Cooper? 554 00:31:05,197 --> 00:31:08,075 Não, mas significa que ele está cá. 555 00:31:11,161 --> 00:31:12,162 Está bem. 556 00:31:24,383 --> 00:31:26,385 Meu Deus! 557 00:31:28,178 --> 00:31:29,263 Vamos! 558 00:31:47,406 --> 00:31:49,742 - Estás bem? - Sim. 559 00:31:53,454 --> 00:31:56,624 Kill Devil Ballroom, como se sentem esta noite? 560 00:31:57,916 --> 00:32:01,211 Somos os Runarounds. Estamos muito animados por tocar aqui. 561 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 Não vou mentir. 562 00:32:02,504 --> 00:32:07,843 Tive um dos dias mais estranhos de toda a minha vida. 563 00:32:07,926 --> 00:32:09,011 Que chato, meu. 564 00:32:09,094 --> 00:32:09,970 Sim, eu também. 565 00:32:11,472 --> 00:32:13,807 E não vou falar sobre isso. 566 00:32:13,891 --> 00:32:16,101 Vamos lá tocar música, está bem? 567 00:32:26,070 --> 00:32:28,656 Porque me escondo sempre? 568 00:32:28,739 --> 00:32:31,408 Hoje, nem sequer quero ficar pedrado 569 00:32:31,492 --> 00:32:34,286 Fugimos aos círculos de tudo 570 00:32:34,370 --> 00:32:37,122 Estás a embrulhar-me em celofane 571 00:32:37,873 --> 00:32:41,418 Saio a correr pela porta Com as minhas mãos nos bolsos 572 00:32:41,502 --> 00:32:43,671 Gostava mesmo de ter pensado nisto 573 00:32:43,754 --> 00:32:47,007 Sempre que te ligo acabo com náuseas 574 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Deixas-me de péssimo humor 575 00:32:49,093 --> 00:32:52,471 Sorrir por entre os dentes Está a ficar cansativo 576 00:32:52,554 --> 00:32:56,934 Levo-o para o lado ensolarado A vazar como uma torneira avariada 577 00:32:57,017 --> 00:32:59,812 Nem sequer sei Nem sequer sei porquê 578 00:32:59,895 --> 00:33:02,523 Porque me escondo sempre? 579 00:33:02,606 --> 00:33:05,401 Hoje, nem sequer quero ficar pedrado 580 00:33:05,484 --> 00:33:07,945 Fugimos aos círculos de tudo 581 00:33:08,028 --> 00:33:11,115 Estás a embrulhar-me em celofane 582 00:33:11,198 --> 00:33:16,036 Pergunto-me porque me preocupo sequer 583 00:33:16,120 --> 00:33:19,373 Nunca soube 584 00:33:19,456 --> 00:33:22,418 Nunca fiz a menor ideia 585 00:33:22,501 --> 00:33:25,045 Não posso esperar muito mais 586 00:33:25,129 --> 00:33:30,676 Andei a escorregar debaixo de ti 587 00:33:30,759 --> 00:33:33,804 Sempre debaixo de ti 588 00:33:33,887 --> 00:33:36,265 Porque me escondo sempre? 589 00:33:36,348 --> 00:33:38,892 Hoje, nem sequer quero ficar pedrado 590 00:33:38,976 --> 00:33:41,854 Fugimos aos círculos de tudo 591 00:33:41,937 --> 00:33:44,857 Estás a embrulhar-me em celofane 592 00:33:44,940 --> 00:33:47,609 Não reajo, isolo-me 593 00:33:47,693 --> 00:33:50,487 A pensar que me posso sufocar 594 00:33:50,571 --> 00:33:52,948 Todos os problemas que criamos 595 00:33:53,031 --> 00:33:56,076 Estás a embrulhar-me em celofane 596 00:33:58,328 --> 00:33:59,163 Sim! 597 00:34:12,760 --> 00:34:14,511 Sim, está bem. 598 00:34:15,721 --> 00:34:17,765 Muito bem. Esta próxima canção 599 00:34:17,848 --> 00:34:20,768 compus com uma amiga muito especial, que está aqui hoje. 600 00:34:20,851 --> 00:34:23,645 E ela nunca a ouviu até ao fim, por isso... 601 00:34:25,230 --> 00:34:26,523 Esta é para ela. 602 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 A Sophia. 603 00:34:31,653 --> 00:34:37,493 Eu nunca soube 604 00:34:37,785 --> 00:34:41,079 Que podíamos descartar as canções tristes 605 00:34:41,163 --> 00:34:45,125 Já as compomos há tanto tempo 606 00:34:45,584 --> 00:34:50,672 Logo, vou provar 607 00:34:50,756 --> 00:34:54,134 Que há um argumento para cair 608 00:34:54,218 --> 00:34:58,347 Mesmo quando não podemos apostar tudo 609 00:34:58,889 --> 00:35:01,850 Um par de hipócritas 610 00:35:01,934 --> 00:35:05,729 Só que ninguém o diz 611 00:35:28,293 --> 00:35:29,294 Sim! 612 00:35:35,968 --> 00:35:39,263 Fingir sentimentos 613 00:35:39,346 --> 00:35:42,850 Tão enganador 614 00:35:42,933 --> 00:35:45,727 Que até tu estejas 615 00:35:45,811 --> 00:35:50,023 Porque fazemos de conta? Estás sempre a prever 616 00:35:54,319 --> 00:35:59,825 Eu nunca soube 617 00:36:00,242 --> 00:36:03,579 Que podíamos descartar as canções tristes 618 00:36:03,662 --> 00:36:07,499 Já as compomos há tanto tempo 619 00:36:08,250 --> 00:36:13,505 Logo, vou provar 620 00:36:13,589 --> 00:36:14,882 Que há argumento para cair 621 00:36:14,965 --> 00:36:17,384 Cometi um erro. Vou-me embora. 622 00:36:17,467 --> 00:36:18,802 - Estás bem? - Sim. 623 00:36:18,886 --> 00:36:21,221 Garantes que a Rachel volta para o dormitório? 624 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 - A sério? É a segunda canção. - Sim. 625 00:36:23,307 --> 00:36:24,641 - Queres que eu vá? - Não. 626 00:36:24,725 --> 00:36:25,559 Está bem. 627 00:36:25,642 --> 00:36:28,061 Só que ninguém o diz 628 00:36:28,145 --> 00:36:30,898 Um par de hipócritas 629 00:36:32,274 --> 00:36:35,569 Está com sorte. Acho que são ótimos. 630 00:36:40,073 --> 00:36:43,160 - Charlie, o que fazes? - Toquem a próxima sem mim. 631 00:36:43,243 --> 00:36:44,411 - O quê? - Façam isso. 632 00:36:44,494 --> 00:36:45,871 Cantas a próxima canção. 633 00:36:49,625 --> 00:36:51,501 - Charlie. - Espera. Ouve lá. 634 00:36:51,585 --> 00:36:52,419 Sophia, espera. 635 00:36:52,961 --> 00:36:54,671 - Charlie, raios. - Mas que merda? 636 00:36:55,005 --> 00:36:57,090 Esperem. Aonde vai ele? Iz. 637 00:36:57,174 --> 00:37:00,302 O que se passa? Estou a perder o meu tempo aqui. 638 00:37:01,178 --> 00:37:03,722 Não acredito que ele repete esta merda, mano. 639 00:37:04,348 --> 00:37:07,517 Com licença. Desculpem. Ouve lá. Sophia, espera. 640 00:37:07,809 --> 00:37:09,478 Espera. Deixa-me falar. 641 00:37:09,561 --> 00:37:11,146 - Dá-me um momento. - O que fazes? 642 00:37:11,229 --> 00:37:14,024 - Mas que merda? - Continuemos. Continuem. 643 00:37:14,107 --> 00:37:16,151 - Vamos tocar "It's a Wash". - O quê? 644 00:37:16,234 --> 00:37:18,904 - Sem gozo. É uma banhada. - Não contem. 645 00:37:23,241 --> 00:37:24,826 Esta é sobre paintball. 646 00:37:26,161 --> 00:37:28,080 - Estás num concerto. - Quero lá saber. 647 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 - Quero lá saber. - Volta para lá. 648 00:37:30,082 --> 00:37:32,751 Não o vou fazer. Nada daquilo importa sem ti. 649 00:37:32,834 --> 00:37:34,336 - Estás bem? - Estou ótimo. 650 00:37:34,962 --> 00:37:37,923 Tudo o que queres está ali, logo, podes voltar? 651 00:37:38,006 --> 00:37:40,676 Não me importa o que acontece se saíres da minha vida. 652 00:37:40,759 --> 00:37:43,762 - Podemos falar? - Onde estavas ontem? 653 00:37:44,304 --> 00:37:46,932 - Porque não me foste buscar? - Tive merda de família. 654 00:37:47,015 --> 00:37:49,768 Foi muito intenso e eu queria estar lá para ti. 655 00:37:49,851 --> 00:37:53,522 Não percebes que tive de lidar com essa desculpa a minha vida toda? 656 00:37:53,605 --> 00:37:56,191 - Preciso de alguém em quem possa confiar. - Podes. 657 00:37:56,274 --> 00:37:58,110 Que apareça até quando há merda, 658 00:37:58,193 --> 00:38:01,238 porque aprendi que vai haver sempre algo a acontecer 659 00:38:01,321 --> 00:38:03,907 - e ainda preciso que tu... - O meu pai não é meu pai. 660 00:38:05,200 --> 00:38:06,034 O quê? 661 00:38:07,619 --> 00:38:10,706 O meu pai biológico é o raio do Catesby Shaw. 662 00:38:12,833 --> 00:38:15,335 E os meus pais mentiram-me a vida toda. 663 00:38:20,465 --> 00:38:21,383 Meu... 664 00:38:22,259 --> 00:38:25,095 Charlie, eu... Estás... 665 00:38:25,178 --> 00:38:28,598 Isso desorientou-me e esqueci-me totalmente das horas. 666 00:38:28,682 --> 00:38:29,975 Pois, não. Para. 667 00:38:30,058 --> 00:38:32,102 - Queria estar lá. - Não tens de explicar. 668 00:38:32,185 --> 00:38:33,854 - Não faz mal. - Eu queria estar lá. 669 00:38:33,937 --> 00:38:35,647 - Não, para. Não faz mal. - Amo-te. 670 00:38:39,484 --> 00:38:40,360 Está bem. 671 00:38:41,570 --> 00:38:46,283 Abranda. Tiveste uns dias muito lixados. 672 00:38:46,366 --> 00:38:49,828 Diz-me que não sentes o mesmo e sairei da tua vida para sempre. 673 00:38:53,623 --> 00:38:54,541 Não posso. 674 00:38:55,751 --> 00:38:58,086 Não podes o quê? Não podes fazer isto? 675 00:38:59,337 --> 00:39:01,381 Não posso dizer que não te amo. 676 00:39:13,769 --> 00:39:14,853 - Está bem. - Está bem. 677 00:39:14,936 --> 00:39:17,773 - Ouve-me. Com atenção. - Estou a ouvir. Estou aqui. 678 00:39:17,856 --> 00:39:19,775 - A tua banda está no palco. - Estão. 679 00:39:19,858 --> 00:39:21,902 Que amas mais do que tudo no mundo. 680 00:39:21,985 --> 00:39:24,738 - Amo-te a ti. - Tudo bem. A banda que também amas. 681 00:39:24,821 --> 00:39:27,324 Se estragares tudo por me fazeres discursos, 682 00:39:27,407 --> 00:39:29,451 carregarei isso para o resto da vida. 683 00:39:29,534 --> 00:39:32,537 Acabarás ressentido comigo. Volta para o palco, sim? 684 00:39:32,621 --> 00:39:35,248 - Está bem. - Vai e faz o que fazes melhor. 685 00:39:40,087 --> 00:39:42,297 - Vem comigo. Por favor. - Está bem. 686 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 Sim? 687 00:39:43,882 --> 00:39:45,467 - Pronto. Despacha-te. - Sim? 688 00:39:45,550 --> 00:39:47,511 - Vamos. Não estragues isto. - Está bem. 689 00:39:47,594 --> 00:39:49,096 Querida, é uma lavagem 690 00:39:50,514 --> 00:39:53,266 Acabou tudo 691 00:39:53,350 --> 00:39:55,894 É uma lavagem, amor Sim 692 00:39:55,977 --> 00:39:57,479 Já se foi tudo 693 00:40:01,024 --> 00:40:02,067 Obrigado. 694 00:40:03,318 --> 00:40:04,402 Vá lá, malta. 695 00:40:04,486 --> 00:40:06,696 Não temos mais canções sem ele. 696 00:40:06,780 --> 00:40:07,948 O Charlie, meu? 697 00:40:08,031 --> 00:40:09,866 - Estou aqui. - Onde raio estavas? 698 00:40:09,950 --> 00:40:11,284 Malta, desculpem. Vamos. 699 00:40:11,368 --> 00:40:14,037 - Graças a Deus. - Canção nova. 700 00:40:15,872 --> 00:40:18,250 Desculpem a minha breve ausência. Já voltei. 701 00:40:18,875 --> 00:40:21,878 - Querem ouvir uma nova canção? - Sim! 702 00:40:26,133 --> 00:40:27,300 - Estão bem? - Estamos. 703 00:40:27,384 --> 00:40:29,803 - Está bem. Ótimo. - Força, Charlie. 704 00:40:39,062 --> 00:40:42,941 Os meus amigos deixam-me na poeira 705 00:40:45,861 --> 00:40:49,406 Não sabiam o quanto significava para mim 706 00:40:52,325 --> 00:40:56,246 A minha mãe diz que pareço duro 707 00:40:58,456 --> 00:41:02,377 Ela não sabe O que é certo ou errado para mim 708 00:41:04,337 --> 00:41:07,299 Em breve os miúdos partirão 709 00:41:07,382 --> 00:41:10,218 Esquece a letra de toda a nossa canção 710 00:41:10,760 --> 00:41:13,430 Apenas um nome que vive dentro 711 00:41:13,972 --> 00:41:16,683 Um pensamento que nunca desponta 712 00:41:17,142 --> 00:41:20,228 Talvez daqui a muitos anos 713 00:41:20,312 --> 00:41:23,190 Ouvirás os gemidos do sul 714 00:41:23,273 --> 00:41:26,443 Alguns miúdos da Carolina 715 00:41:26,526 --> 00:41:30,322 Canções esquecidas irão aparecer 716 00:41:40,874 --> 00:41:43,335 Vá lá! 717 00:41:44,252 --> 00:41:48,423 Se não quiseres ficar fora esta noite 718 00:41:48,506 --> 00:41:52,844 Sabes que irei para casa contigo 719 00:41:55,472 --> 00:41:59,643 Desdém crescente pelas luzes da baixa 720 00:41:59,726 --> 00:42:04,231 Também começo a sentir isso 721 00:42:06,942 --> 00:42:11,780 Ficarei contigo Através das mudanças, diariamente 722 00:42:11,863 --> 00:42:15,575 Até quando as tuas camadas se descascarem 723 00:42:18,119 --> 00:42:22,707 Porque contigo O meu coração tem acelerado talvez 724 00:42:22,791 --> 00:42:27,003 É assim que me devo sentir 725 00:42:28,338 --> 00:42:31,216 Contigo 726 00:42:32,008 --> 00:42:33,927 Está tudo bem 727 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 Contigo 728 00:42:36,972 --> 00:42:39,683 Um bar vazio é a noite perfeita 729 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 E quero de volta 730 00:42:42,352 --> 00:42:45,480 O que já tenho 731 00:42:45,563 --> 00:42:47,941 Contigo 732 00:42:48,650 --> 00:42:51,194 É bom estar vivo 733 00:43:23,268 --> 00:43:24,144 Vá lá! 734 00:43:24,227 --> 00:43:27,647 Os meus amigos deixam-me na poeira 735 00:43:30,358 --> 00:43:33,695 Porque não sabiam O quanto significava para mim 736 00:43:33,778 --> 00:43:36,197 Não sabem 737 00:43:36,281 --> 00:43:39,492 A minha mãe diz que pareço duro 738 00:43:39,576 --> 00:43:41,619 Pareço duro 739 00:43:41,703 --> 00:43:44,622 Mas eles não sabem O que é certo ou errado para mim 740 00:43:44,706 --> 00:43:46,958 Ela não sabe Sim, ela não sabe 741 00:43:47,042 --> 00:43:49,919 Se não quiseres ficar fora esta noite 742 00:43:50,003 --> 00:43:51,880 Se não quiseres ficar fora 743 00:43:51,963 --> 00:43:54,758 Tu sabes que irei para casa contigo 744 00:43:54,841 --> 00:44:00,138 Sabes que irei para casa contigo 745 00:44:00,221 --> 00:44:02,891 Está tudo bem 746 00:44:02,974 --> 00:44:05,643 Contigo 747 00:44:05,727 --> 00:44:07,937 Um bar vazio é a noite perfeita 748 00:44:08,021 --> 00:44:09,314 Quero lá saber. 749 00:44:09,397 --> 00:44:11,399 E quero de volta 750 00:44:11,483 --> 00:44:14,402 O que já tenho 751 00:44:14,486 --> 00:44:16,905 Contigo 752 00:44:17,405 --> 00:44:19,783 É bom estar vivo 753 00:44:50,146 --> 00:44:53,108 Obrigado. As Kitty Hawk a seguir. Fiquem por aqui. 754 00:44:57,195 --> 00:45:00,657 Quero que agradeças à Phoebe por ter uma paixoneta por aquele tipo. 755 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 Cala-te. 756 00:45:02,659 --> 00:45:05,078 Runarounds! 757 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Vá lá! 758 00:45:06,830 --> 00:45:07,789 Foi fantástico. 759 00:45:08,331 --> 00:45:10,083 Meu Deus. Eles são tão bons! 760 00:45:10,417 --> 00:45:11,751 Vamos. 761 00:45:13,086 --> 00:45:14,087 Vamos lá! 762 00:45:17,382 --> 00:45:19,467 - A melhor atuação, de certeza. - Vamos lá! 763 00:45:19,551 --> 00:45:21,219 - Vamos lá! - Vamos, amigos. 764 00:45:22,762 --> 00:45:24,431 Vejam quem é. 765 00:45:24,514 --> 00:45:26,724 Ótimo trabalho, malta. Tão bom. 766 00:45:26,808 --> 00:45:29,394 Tenho o Lawrence e o Jeremy. Posso trazê-los aqui? 767 00:45:29,477 --> 00:45:31,438 Claro que sim. Sabes o que vão dizer? 768 00:45:31,521 --> 00:45:33,064 Não. Mas... 769 00:45:35,859 --> 00:45:37,652 Ela parece otimista. 770 00:45:42,740 --> 00:45:44,409 Senhores. 771 00:45:44,492 --> 00:45:47,871 Chamo-me Lawrence. Obrigado por se reunirem comigo. Posso sentar-me. 772 00:45:47,954 --> 00:45:49,873 Faça favor. Com certeza. Força. 773 00:45:49,956 --> 00:45:51,791 Ora, tenho de apanhar um voo, 774 00:45:51,875 --> 00:45:55,170 mas queria conhecer-vos cara a cara antes de partir. 775 00:45:55,253 --> 00:45:59,090 Queríamos dizer que é uma honra terem vindo ver a nossa atuação... 776 00:45:59,174 --> 00:46:02,844 Há algumas coisas a dizer-vos. Primeiro, a Galaxy não vos vai contratar. 777 00:46:06,347 --> 00:46:07,223 O quê? 778 00:46:08,641 --> 00:46:11,603 Com todo o respeito, Sr. McGill, arrasámos esta noite. 779 00:46:11,686 --> 00:46:13,021 Ainda não estão lá. 780 00:46:13,563 --> 00:46:15,023 É a resposta curta. 781 00:46:15,857 --> 00:46:18,818 São bons músicos. São compositores decentes. 782 00:46:18,902 --> 00:46:21,029 Mas ainda não são rockstars. 783 00:46:22,197 --> 00:46:26,075 E aquela proeza que fez, sair do palco daquela maneira. 784 00:46:26,159 --> 00:46:28,077 É o tipo de treta... 785 00:46:28,161 --> 00:46:30,288 Sei que foi estupidez e peço desculpa. 786 00:46:30,371 --> 00:46:32,207 Tive merdas pessoais e loucas... 787 00:46:32,290 --> 00:46:35,793 Um profissional põe em espera essas coisas pessoais e loucas. 788 00:46:39,756 --> 00:46:41,883 Tente ver isso do meu ponto de vista, sim? 789 00:46:41,966 --> 00:46:43,051 Se eu andasse por aí 790 00:46:43,134 --> 00:46:46,387 a atirar um milhão de dólares aos adolescentes que enchem clubes, 791 00:46:46,471 --> 00:46:49,766 - já teria falido. - Sr. McGill, somos mais do que isso. 792 00:46:49,849 --> 00:46:51,434 Sei que viu isso. 793 00:46:51,518 --> 00:46:53,436 E a forma como o público reagia? 794 00:46:53,520 --> 00:46:56,648 Não vou mentir. Têm algo. 795 00:46:57,482 --> 00:47:00,527 Esta aqui tem dito isso. 796 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Tenho de voltar para Nova Iorque. Desejo-vos sorte, sim? 797 00:47:06,074 --> 00:47:08,535 - Obrigado, senhor. - Bom trabalho. 798 00:47:08,618 --> 00:47:09,911 - Obrigado por vir. - Sim. 799 00:47:10,828 --> 00:47:13,748 - Obrigado por nos ver. - Sim, claro. 800 00:47:14,249 --> 00:47:15,250 Bom trabalho. 801 00:47:22,382 --> 00:47:24,634 Sei que estão desiludidos. Desculpem. 802 00:47:28,596 --> 00:47:29,722 Depois ligo-vos, sim? 803 00:47:32,058 --> 00:47:33,560 Desculpa termos feito borrada. 804 00:47:38,690 --> 00:47:39,566 Merda! 805 00:47:50,952 --> 00:47:52,704 Amanda, tenho de me ir embora. 806 00:47:52,787 --> 00:47:55,748 - Pensei que ias ficar. - Desculpa, Amanda. 807 00:47:57,500 --> 00:48:00,295 - É pena. Izzy, vamos. - Sim, eu sei. 808 00:48:23,943 --> 00:48:25,486 - Olá. - Olá. 809 00:48:25,570 --> 00:48:28,281 Eu soube. É lixado, meu. 810 00:48:28,573 --> 00:48:31,659 - Sim, não tão bom como esperávamos. - Sim. 811 00:48:33,077 --> 00:48:34,829 Vamos voltar para Wilmington. 812 00:48:34,912 --> 00:48:37,206 Posso dar-te boleia. Animar-te, talvez. 813 00:48:37,707 --> 00:48:39,208 É fixe da tua parte. 814 00:48:40,209 --> 00:48:41,252 Não posso. 815 00:48:43,338 --> 00:48:47,133 Não podes, tipo, não queres ou... 816 00:48:50,470 --> 00:48:52,722 Agradeço-te por arranjares esta atuação. 817 00:48:52,805 --> 00:48:55,808 Esta educação está a deixar-me um gosto a vómito na boca. 818 00:48:58,061 --> 00:48:59,646 Vais ficar farto daquilo. 819 00:49:05,109 --> 00:49:06,402 Liga-me quando ficares. 820 00:49:08,404 --> 00:49:09,530 Sabes que mais? 821 00:49:10,448 --> 00:49:11,449 Acho que não vou. 822 00:49:12,617 --> 00:49:14,118 Vão buscar o Neil. Vamos. 823 00:49:14,202 --> 00:49:17,538 Não. Ele vai de boleia com a Phoebe no autocarro-bordel sexy dela. 824 00:49:17,622 --> 00:49:19,749 - Ele não vem. - Falas a sério? 825 00:49:19,832 --> 00:49:23,211 Sem pena, meu. A culpa é minha. Caí por uma cara bonita. Na boa. 826 00:49:23,294 --> 00:49:25,213 Damos-te boleia no Caddy, se quiseres. 827 00:49:25,296 --> 00:49:27,548 - Não, está tudo bem. - Ruthie. 828 00:49:28,549 --> 00:49:30,510 Posso apanhar boleia contigo? 829 00:49:30,593 --> 00:49:34,347 - Não vens connosco? - Não. Vemo-nos em Wilmington. 830 00:49:36,474 --> 00:49:38,309 - Olá. - Olá. 831 00:49:40,311 --> 00:49:41,229 Então... 832 00:49:43,398 --> 00:49:44,440 ... quanto à boleia... 833 00:49:44,524 --> 00:49:46,859 Mas pagas a gasolina e compras-me um bolo. 834 00:49:48,236 --> 00:49:49,696 Sim, posso fazer isso. 835 00:49:50,988 --> 00:49:52,573 - Está bem. - Está bem. 836 00:49:55,076 --> 00:49:57,412 Vem aí o fim de semana e parece que... 837 00:49:57,495 --> 00:50:00,081 ... o grupo sai agora. Carolina do Norte está em brasa... 838 00:50:07,130 --> 00:50:10,133 - Não consigo ouvir esta canção agora. - Espera. 839 00:50:10,216 --> 00:50:12,135 É uma boa canção. Não mudes. 840 00:50:12,218 --> 00:50:13,928 - Falam a sério? - Na verdade, é. 841 00:50:14,011 --> 00:50:16,139 - Tem significado. - É profunda. É emocional. 842 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 - Muito como agora. - A letra é forte. 843 00:50:18,433 --> 00:50:19,350 Ouçam. 844 00:50:19,767 --> 00:50:22,395 Cada passo que dou 845 00:50:22,478 --> 00:50:24,814 Cada movimento que faço 846 00:50:24,897 --> 00:50:28,151 Parece perdido sem direção 847 00:50:29,026 --> 00:50:31,404 A minha fé está abalada 848 00:50:31,487 --> 00:50:33,448 Mas eu... 849 00:50:33,948 --> 00:50:36,784 Tenho de continuar a tentar 850 00:50:37,618 --> 00:50:41,831 Tenho de manter a cabeça erguida 851 00:50:44,500 --> 00:50:47,378 Vai sempre haver outra montanha 852 00:50:47,462 --> 00:50:50,339 Vou sempre querer fazer com que se mova 853 00:50:50,423 --> 00:50:53,259 Vai ser sempre uma batalha árdua 854 00:50:53,342 --> 00:50:56,512 Às vezes, vou ter de perder 855 00:50:56,596 --> 00:50:59,348 Não se trata de quão rápido chego lá 856 00:50:59,432 --> 00:51:05,438 Não se trata do que me guarda Do outro lado 857 00:51:07,315 --> 00:51:11,694 Trata-se da escalada 858 00:51:11,778 --> 00:51:12,945 É o nosso atrelado? 859 00:51:13,488 --> 00:51:16,491 - É o nosso atrelado. - Merda, Charlie. 860 00:51:16,574 --> 00:51:17,533 O meu bebé! 861 00:51:21,662 --> 00:51:22,872 Charlie, é um camião! 862 00:51:24,457 --> 00:51:25,458 Esperem! 863 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 A sério? 864 00:51:34,008 --> 00:51:35,009 Mas que porra! 865 00:51:48,481 --> 00:51:50,316 Porra! 866 00:52:02,411 --> 00:52:05,122 São todas as nossas merdas. 867 00:52:05,206 --> 00:52:06,290 Porra! 868 00:52:12,630 --> 00:52:14,090 Maldito sejas, Charlie. 869 00:52:15,299 --> 00:52:17,260 Disseste que tudo ia correr bem. 870 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 Espera. Não quis que isto acontecesse. 871 00:52:19,971 --> 00:52:22,014 Cá estamos, parados numa estrada. 872 00:52:22,390 --> 00:52:25,476 As nossas merdas destruídas. Desisti da faculdade para isto? 873 00:52:25,560 --> 00:52:28,437 - És do piorio! - Topher, acalma-te. 874 00:52:28,521 --> 00:52:29,689 Topher, calma. 875 00:52:29,772 --> 00:52:31,440 Voltaste a fazê-lo, Charlie. 876 00:52:34,151 --> 00:52:35,611 Voltaste a fazê-lo. 877 00:52:36,737 --> 00:52:37,864 Lixaste-nos. 878 00:52:38,573 --> 00:52:41,284 Isto é exatamente como a feira do condado. 879 00:52:41,367 --> 00:52:43,870 Só que, desta vez, importava mesmo 880 00:52:43,953 --> 00:52:45,872 e estragaste-nos tudo a todos nós. 881 00:52:45,955 --> 00:52:49,000 - Acalma-te. Falas a sério? Para. - O quê? 882 00:52:49,083 --> 00:52:51,919 Todos sofremos, sobretudo o Charlie. Lembras-te do pai? 883 00:52:52,003 --> 00:52:52,920 E o meu pai? 884 00:52:53,004 --> 00:52:55,548 O meu pai diz-me que sou um maldito idiota 885 00:52:55,631 --> 00:52:59,468 por acreditar nesta banda de merda, para começar. 886 00:53:00,052 --> 00:53:01,095 Ele disse isso? 887 00:53:01,178 --> 00:53:03,306 Literalmente sempre, Wyatt. 888 00:53:04,640 --> 00:53:08,060 - Ouviste? - Não é essa a merda da questão, Charlie. 889 00:53:10,271 --> 00:53:12,815 Porra! 890 00:53:13,357 --> 00:53:14,567 Raios partam! 891 00:53:17,320 --> 00:53:19,071 Acabou-se. Acabámos. 892 00:53:19,530 --> 00:53:22,366 - Não digas isso, Bez. - Sem ofensa. 893 00:53:23,117 --> 00:53:27,580 Mas não vais ser tu a saber quando está na hora de pendurar as botas! 894 00:53:29,665 --> 00:53:34,503 Tentámos, Charlie. Lutámos por isso, tentámos ser contratados. Não aconteceu. 895 00:53:34,587 --> 00:53:37,673 E, agora, o equipamento está todo destruído, mano. 896 00:53:40,927 --> 00:53:41,802 Bez. 897 00:53:42,845 --> 00:53:43,846 Que se lixe isto. 898 00:53:44,472 --> 00:53:45,806 Vou chamar um reboque. 899 00:53:50,478 --> 00:53:51,520 Ele tem razão. 900 00:53:53,898 --> 00:53:54,774 Acabou-se. 901 00:54:00,196 --> 00:54:02,698 Topher, não te leves por isso. Vá lá. 902 00:54:04,867 --> 00:54:06,619 Vais desistir assim, Toph? 903 00:54:08,996 --> 00:54:10,498 Talvez eles tenham razão. 904 00:54:11,123 --> 00:54:12,249 Sabes? 905 00:54:14,710 --> 00:54:15,753 Tentámos. 906 00:54:47,159 --> 00:54:48,327 Danny Mace. 907 00:54:50,204 --> 00:54:51,580 Esteve com o Lawrence. 908 00:54:51,664 --> 00:54:53,833 Com ele e o Jeremy. Trabalho com eles. 909 00:54:53,916 --> 00:54:57,128 - Não viajou de volta com eles? - Não, decidi passar a noite cá. 910 00:54:57,211 --> 00:55:00,047 - Para quê? - Quero falar sobre os Runarounds. 911 00:55:03,884 --> 00:55:07,555 - Pode servir à minha amiga um... - Gin tónico, por favor. Obrigada. 912 00:55:08,973 --> 00:55:11,017 Ouça, tenho uns 30 segundos 913 00:55:11,100 --> 00:55:13,436 antes de cair do banco, logo, comece a falar. 914 00:55:13,519 --> 00:55:15,563 Está bem, ouça. Danny, conheço-a. 915 00:55:15,646 --> 00:55:19,400 Estudei a sua carreira. Contratou metade das minhas bandas preferidas. 916 00:55:19,483 --> 00:55:24,655 Danny, ambas sabemos que sabe que aquela banda é boa. 917 00:55:29,577 --> 00:55:31,829 Acha-os irritantes. O baterista chateou-a. 918 00:55:31,912 --> 00:55:34,498 O baterista brincou comigo. Fez-me perder tempo. 919 00:55:34,582 --> 00:55:37,918 Não a farei perder tempo. É a Danny Mace. Sabe o que eles são. 920 00:55:38,002 --> 00:55:39,795 Sabe que têm talento e terão êxito. 921 00:55:39,879 --> 00:55:41,881 Têm a ética de trabalho. Têm o visual. 922 00:55:41,964 --> 00:55:44,008 Porra. Já têm os números. 923 00:55:46,677 --> 00:55:50,264 - Os seus chefes sabem que está aqui? - Não, não sabem. 924 00:55:52,099 --> 00:55:55,352 - Vai deixar a Galaxy? - Depende de como correr esta conversa. 925 00:55:59,815 --> 00:56:03,194 A embarcar agora, voo 672 para Asheville, porta 17B. 926 00:56:03,277 --> 00:56:06,614 - Incrível usares esse casaco. - Incrível viajares para a faculdade. 927 00:56:07,198 --> 00:56:08,115 Ouve. 928 00:56:08,783 --> 00:56:12,495 Não quero partir sem falar abertamente contigo. 929 00:56:14,330 --> 00:56:15,206 Sim. 930 00:56:16,791 --> 00:56:21,712 Percebi que gosto de raparigas. 931 00:56:23,672 --> 00:56:28,636 Vou presumir que não queres dizer que só gostas da companhia de raparigas. 932 00:56:28,719 --> 00:56:33,474 Quero. Mas também gostaria de fazer sexo com elas, 933 00:56:33,557 --> 00:56:36,268 ou com uma delas, ou com algumas. 934 00:56:36,894 --> 00:56:40,189 - Algo desse género. - Isso explica algumas coisas. 935 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 Não tenho sido justa contigo. 936 00:56:42,733 --> 00:56:45,903 Este tempo todo, podias ter tido uma namorada que... 937 00:56:45,986 --> 00:56:47,404 Quisesse fazer sexo comigo? 938 00:56:47,488 --> 00:56:49,990 Algo desse género, entre outras coisas. 939 00:56:50,699 --> 00:56:53,661 Está bem. Fui eu? Fiz algo? 940 00:56:53,744 --> 00:56:56,539 - Se alguma coisa, adiaste-o. - Adiei-o? 941 00:56:56,622 --> 00:56:59,333 És um rapaz espantoso. 942 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 Pensei que, se estivesse com um tipo como tu, 943 00:57:01,961 --> 00:57:04,421 então, algo mudaria em mim. Não sei. 944 00:57:06,382 --> 00:57:07,216 Desculpa. 945 00:57:08,384 --> 00:57:12,388 Voo para Newark, agora a pré-embarcar na porta 12. 946 00:57:12,471 --> 00:57:14,932 Voo 842 para Newark, porta 12. 947 00:57:15,015 --> 00:57:17,101 - Acho que devo... - Está bem. Sim. 948 00:57:19,353 --> 00:57:20,855 - Seguras? - Sim. 949 00:57:27,278 --> 00:57:28,112 Amanda. 950 00:57:30,322 --> 00:57:33,284 Seja o que tenha sido a nossa relação, vou sempre adorá-la, 951 00:57:33,993 --> 00:57:35,244 porque me deu a ti 952 00:57:36,579 --> 00:57:37,955 durante seis anos. 953 00:57:39,498 --> 00:57:40,583 A minha melhor amiga. 954 00:57:43,085 --> 00:57:44,795 Ajudaste-me a descobrir quem sou. 955 00:57:44,879 --> 00:57:47,131 - Tornaste-me corajoso. - É tão estranho. 956 00:57:47,214 --> 00:57:49,675 - Tudo isso. - Nem sabia quem eu era. 957 00:57:50,384 --> 00:57:51,886 Pois, acho que não. 958 00:57:54,930 --> 00:57:56,056 Vou ter saudades tuas. 959 00:57:56,682 --> 00:57:59,226 Eu também. Estás com um ar estúpido. 960 00:58:03,189 --> 00:58:04,273 Toph. 961 00:58:05,524 --> 00:58:06,483 Sim. 962 00:58:07,985 --> 00:58:09,486 A vossa banda era boa. 963 00:58:13,073 --> 00:58:14,366 Foram bons tempos. 964 00:58:22,875 --> 00:58:26,420 TAMBÉM: A HISTÓRIA DE UMA BANDA AMERICANA UM FILME DE RUTHIE BENDER 965 00:59:31,694 --> 00:59:35,364 Quando se começa a fazer um documentário, nunca se sabe o que acontecerá. 966 00:59:35,447 --> 00:59:36,949 Certo? 967 00:59:37,032 --> 00:59:38,617 Pensam que sabem, 968 00:59:38,701 --> 00:59:42,246 porque o título original do meu filme era "Idiota Americana". 969 00:59:42,329 --> 00:59:43,247 Obrigado por essa. 970 00:59:43,330 --> 00:59:46,625 Mas, ao longo do percurso, decididamente evoluiu. 971 00:59:47,501 --> 00:59:48,919 Todos evoluímos. 972 00:59:49,503 --> 00:59:51,046 Logo, sem mais delongas, 973 00:59:51,130 --> 00:59:54,717 eis: "Também Correu: A História de uma Banda Americana." 974 01:00:02,641 --> 01:00:06,770 O que acontece quando cinco finalistas de liceu com futuros questionáveis 975 01:00:06,854 --> 01:00:10,524 formam uma banda de rock com a qual ninguém se importa? 976 01:00:10,607 --> 01:00:11,859 O Topher devia ter razão. 977 01:00:12,318 --> 01:00:14,278 Se calhar, fui um líder merdoso. 978 01:00:15,487 --> 01:00:18,907 Parecia mesmo que não nos tinha levado para onde queríamos. 979 01:00:20,075 --> 01:00:23,078 Mas, ao sentar-me ali a ver o filme da Bender, 980 01:00:23,162 --> 01:00:25,748 olhei para o futuro e vi como iria correr. 981 01:00:27,207 --> 01:00:30,169 Vi o guião que a vida escreveria para nós. 982 01:00:30,836 --> 01:00:34,048 {\an8}TAMBÉM CORREU: A HISTÓRIA DE UMA BANDA AMERICANA. 983 01:00:34,465 --> 01:00:37,092 O Topher arranjaria uma forma de voltar a Princeton. 984 01:00:37,593 --> 01:00:39,720 Os tipos assim arranjam sempre. 985 01:00:41,347 --> 01:00:44,933 O Bez seria contratado por outra banda em Nova Iorque ou começaria uma. 986 01:00:46,101 --> 01:00:48,062 Ele sabe o que vale. 987 01:00:48,145 --> 01:00:51,357 Um talento assim dificilmente fica muito tempo sem ter êxito. 988 01:00:52,316 --> 01:00:54,693 O Neil assumiria o negócio da família. 989 01:00:54,777 --> 01:00:58,572 Era a última coisa que ele queria fazer, mas o pai precisava de ajuda, 990 01:00:59,114 --> 01:01:01,033 logo, não tinha alternativa. 991 01:01:01,116 --> 01:01:03,869 Seria o melhor pintor guitarrista de Wilmington. 992 01:01:05,662 --> 01:01:08,832 Eu não conseguia ver o Wyatt, o que era estranho. 993 01:01:08,916 --> 01:01:10,918 Tentei, mas estava pouco claro. 994 01:01:11,001 --> 01:01:13,545 O Wyatt é tão dotado, 995 01:01:13,629 --> 01:01:16,048 mas tem de ultrapassar muitas trevas. 996 01:01:16,131 --> 01:01:18,300 Rezei para que ele vencesse de algum modo. 997 01:01:18,384 --> 01:01:22,721 Quanto a mim, Charlie Cooper, seria o líder que não teve sucesso. 998 01:01:24,098 --> 01:01:26,100 Não há romance nisso. 999 01:01:26,934 --> 01:01:29,937 Tinha a minha família e amávamo-nos uns aos outros, 1000 01:01:30,020 --> 01:01:32,398 mas também nos desiludíramos muito. 1001 01:01:33,190 --> 01:01:35,651 Eu não sabia se as coisas voltariam a ser iguais. 1002 01:01:36,235 --> 01:01:39,947 Finalmente, vi a Sophia. Era tão claro. 1003 01:01:40,948 --> 01:01:44,451 Era conhecera um tipo na faculdade e ambos eram médicos. 1004 01:01:44,535 --> 01:01:47,704 Tiveram filhos. Ela vivia a melhor vida dela. 1005 01:01:48,205 --> 01:01:50,416 E visualizei este momento. 1006 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 Ela sai com as amigas. 1007 01:01:52,793 --> 01:01:56,255 Começam a contar histórias sobre os ex-namorados e ela diz: 1008 01:01:56,338 --> 01:01:59,842 "Namorei com um tipo no liceu. Ele estava numa banda." 1009 01:01:59,925 --> 01:02:01,427 E uma das amigas diz: 1010 01:02:01,510 --> 01:02:03,971 "Tens de namorar um de uma banda." 1011 01:02:04,555 --> 01:02:06,265 E ouço-as a todas a rir, 1012 01:02:07,850 --> 01:02:10,269 mas não sei dizer se a Sophia se ri. 1013 01:02:11,979 --> 01:02:13,897 Pensei para comigo: "Sabem? 1014 01:02:13,981 --> 01:02:17,693 Pelo menos, liderei o melhor que pude. Pelo menos, tentei." 1015 01:02:17,776 --> 01:02:21,697 E isso fez algo acontecer. Fez este verão espantoso acontecer. 1016 01:02:21,780 --> 01:02:24,616 E acho que me orgulharei sempre disso. 1017 01:02:33,625 --> 01:02:34,710 Belo filme, malta. 1018 01:02:36,879 --> 01:02:38,797 Que tal escreverem um novo final? 1019 01:02:43,552 --> 01:02:45,137 ADVOGADOS TATUM E SÓCIOS 1020 01:02:45,220 --> 01:02:47,306 - Mna. Mace... - Trate-me por Danny. 1021 01:02:47,389 --> 01:02:49,558 Fico-me pela Mna. Mace, se aceitar. 1022 01:02:50,309 --> 01:02:54,980 Vê-se bem neste contrato que está a aproveitar-se da banda. 1023 01:02:55,063 --> 01:02:59,693 Porém, a julgar pela pesquisa que fiz sobre as normas da indústria discográfica, 1024 01:02:59,776 --> 01:03:02,237 esta é considerada a melhor prática. 1025 01:03:02,738 --> 01:03:05,699 - É advogado? - Trabalhei para ele. Confio nele. 1026 01:03:05,782 --> 01:03:07,284 Quisemos que nos representasse. 1027 01:03:07,367 --> 01:03:10,579 É um contrato justo. Não viemos aproveitar-nos destes miúdos. 1028 01:03:10,662 --> 01:03:12,414 Sim, se o seu ponto de comparação 1029 01:03:12,498 --> 01:03:15,042 for um tratado colonial ameríndio, claro que concordo. 1030 01:03:15,375 --> 01:03:17,252 Está bem, Chad. 1031 01:03:17,336 --> 01:03:20,005 Eu não estaria aqui se a Danny os tentasse lixar. 1032 01:03:20,088 --> 01:03:21,840 Podemos direcionar isto para, 1033 01:03:21,924 --> 01:03:25,219 não sei, pontos de negociação reais? 1034 01:03:31,391 --> 01:03:35,145 Queremos o mesmo acordo para a Sophia para os direitos de publicação das letras. 1035 01:03:39,274 --> 01:03:41,109 Ela é crucial para este acordo? 1036 01:03:43,612 --> 01:03:44,780 Ela não é negociável. 1037 01:03:49,409 --> 01:03:50,452 Ouviu o homem. 1038 01:04:04,341 --> 01:04:06,176 O que aconteceu? 1039 01:04:09,346 --> 01:04:10,764 Considera a hipoteca paga. 1040 01:04:10,847 --> 01:04:12,474 Viva! 1041 01:04:41,503 --> 01:04:45,215 Muito bem, meninos malucos. Ouçam com atenção, Runarounds. 1042 01:04:45,299 --> 01:04:48,093 Da última vez que vi, tinham seis originais. 1043 01:04:48,176 --> 01:04:51,263 Paguei-vos meio milhão de dólares por um disco inteiro, certo? 1044 01:04:51,346 --> 01:04:53,056 Ou seja, são profissionais. 1045 01:04:53,140 --> 01:04:55,892 O melhor emprego que tiveram foi entregar pizas, 1046 01:04:55,976 --> 01:04:58,020 logo, quero confirmar que o podem fazer. 1047 01:04:58,103 --> 01:05:00,439 - Não a desiludiremos, Danny. - É ótimo. 1048 01:05:00,981 --> 01:05:03,942 Porque vou fazer de vocês a maior banda do mundo. 1049 01:05:04,818 --> 01:05:06,194 Vai, sim! 1050 01:06:53,719 --> 01:06:55,721 Legendas: Ana Paula Moreira 1051 01:06:55,804 --> 01:06:57,806 Supervisão Criativa Mariana Vieira