1
00:00:00,084 --> 00:00:01,210
ANTERIORMENTE EM...
2
00:00:01,293 --> 00:00:03,796
- Meu Deus. Namoraram?
- Não. Éramos bons amigos.
3
00:00:03,879 --> 00:00:05,673
Deve ter sido há vinte anos.
4
00:00:05,756 --> 00:00:07,341
Dezanove. Para ser exato.
5
00:00:07,425 --> 00:00:10,678
- Gosto da ideia dos "hipócritas".
- Não dizeres o que queres dizer.
6
00:00:10,761 --> 00:00:13,139
Achas que fazes isso na tua vida?
7
00:00:17,476 --> 00:00:19,687
É hora de fechar a loja
e seguir em frente.
8
00:00:19,770 --> 00:00:20,688
Espere. O quê?
9
00:00:20,771 --> 00:00:23,524
Sim, está na hora. Por muitas razões.
10
00:00:23,607 --> 00:00:26,068
Encontrei uma banda online.
The Runarounds.
11
00:00:26,152 --> 00:00:27,069
Nome estúpido.
12
00:00:27,153 --> 00:00:28,904
Interessam à Galaxy Records.
13
00:00:28,988 --> 00:00:32,324
A Galaxy Records paga adiantamentos
loucos. Vou salvar esta casa.
14
00:00:32,783 --> 00:00:35,244
- Eles atuam no sábado.
- Estarei lá.
15
00:00:35,327 --> 00:00:40,875
Ficaremos juntos agora?
Será que vamos sair?
16
00:01:08,486 --> 00:01:09,945
Ajuda-me a entender isto.
17
00:01:10,446 --> 00:01:12,531
Regresso de uma viagem de seis semanas
18
00:01:12,615 --> 00:01:15,785
e a primeira coisa que faço
é tirar-te da prisão.
19
00:01:16,619 --> 00:01:19,121
Tudo por quereres tocar
com uma banda local
20
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
quando a Danny Mace te propôs dinheiro.
21
00:01:21,665 --> 00:01:23,167
- Soa-te bem?
- Sim.
22
00:01:23,250 --> 00:01:24,877
Que merda estás a fazer?
23
00:01:25,711 --> 00:01:27,922
Sabes quantas hipóteses assim
te dão na vida?
24
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
Não sei. Quantas te deram?
25
00:01:29,924 --> 00:01:31,842
Com quem achas que falas?
26
00:01:31,926 --> 00:01:34,512
Atuámos para mil pessoas. Mil cabeças.
27
00:01:34,595 --> 00:01:36,806
Executivos de editoras lá.
Significa-te algo?
28
00:01:36,889 --> 00:01:37,932
Não significa nada.
29
00:01:38,015 --> 00:01:40,476
Sabes quantos concertos dei
que não deram em nada?
30
00:01:40,559 --> 00:01:43,103
E depois? Não acreditas na banda?
São meus irmãos.
31
00:01:43,187 --> 00:01:45,606
- Quero lá saber disso.
- Já chega.
32
00:01:45,689 --> 00:01:47,441
Não, ouve. Ele tem de ouvir isto.
33
00:01:47,525 --> 00:01:50,277
Estou há 30 anos nesta indústria, filho.
34
00:01:50,361 --> 00:01:51,195
Já chega.
35
00:01:51,278 --> 00:01:53,322
- Viras-me as costas?
- Para de gritar!
36
00:01:53,405 --> 00:01:54,698
Já chega.
37
00:01:54,782 --> 00:01:56,992
Vais continuar a protegê-lo assim?
38
00:01:57,076 --> 00:02:00,037
Tudo bem. Continua.
É o que queres fazer? Força.
39
00:02:05,835 --> 00:02:08,045
Para quê impressionar esse idiota?
40
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
- Sebastian.
- Não me interessa o que ele pensa, mãe.
41
00:02:10,798 --> 00:02:13,425
Quer o melhor para ti.
O que pensa que é melhor.
42
00:02:13,509 --> 00:02:15,970
Sempre arranjaste desculpas para ele.
43
00:02:16,053 --> 00:02:17,721
Ele vê o teu potencial.
44
00:02:19,515 --> 00:02:22,434
Já está neste ramo
há muito tempo, Sebastian.
45
00:02:25,479 --> 00:02:26,605
Estás bem?
46
00:02:26,689 --> 00:02:29,733
Olá. Sim, estou ótimo. Vem cá.
47
00:02:30,568 --> 00:02:33,320
- Cá vamos nós.
- Cheiras a WC da escola.
48
00:02:34,154 --> 00:02:36,949
- A prisão cheira assim?
- Não era muito bom.
49
00:02:37,032 --> 00:02:39,368
Chegaste a tempo de nos ajudar a embalar.
50
00:02:39,451 --> 00:02:41,453
Temos três dias para sair da casa.
51
00:02:41,996 --> 00:02:43,080
Desculpa, mãe.
52
00:02:43,581 --> 00:02:45,291
Ajudarei no que puder.
53
00:02:45,374 --> 00:02:46,333
Vamos lá.
54
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
A porta.
55
00:02:49,128 --> 00:02:50,254
Ele sabe que errou.
56
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Mentiu-nos o verão todo.
57
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Acreditámos que ia para a faculdade.
58
00:02:54,133 --> 00:02:56,176
E, agora, tirámo-lo da prisão?
59
00:02:56,552 --> 00:02:58,721
Desculpa se ainda não posso perdoar.
60
00:02:59,722 --> 00:03:01,181
Oxalá a minha mãe tenha saído.
61
00:03:01,265 --> 00:03:03,392
Quero apanhar a minha roupa e sair daqui.
62
00:03:03,475 --> 00:03:04,685
Entendo, miúdo.
63
00:03:04,768 --> 00:03:06,103
Obrigado por me safar.
64
00:03:06,186 --> 00:03:08,147
Tens sido um ótimo empregado.
65
00:03:08,898 --> 00:03:10,232
Queres que eu espere?
66
00:03:10,316 --> 00:03:13,110
Está tudo bem.
Tenho a minha bicla aqui, logo...
67
00:03:13,193 --> 00:03:16,405
Mas irei lá ajudá-lo a embalar,
se precisar.
68
00:03:16,488 --> 00:03:19,783
Pouco resta, miúdo,
mas ficarei feliz com a tua companhia.
69
00:03:20,743 --> 00:03:21,744
Está bem.
70
00:03:23,037 --> 00:03:24,538
- Até logo.
- Até à vista.
71
00:03:32,421 --> 00:03:34,381
{\an8}JUNEY'S LIMPEZA
COMERCIAL E RESIDENCIAL
72
00:03:44,266 --> 00:03:46,060
As minhas coisas? Mas que merda?
73
00:03:47,478 --> 00:03:48,562
Mãe?
74
00:03:49,688 --> 00:03:50,564
Mãe?
75
00:03:55,945 --> 00:03:57,905
A senhora que vivia aqui mudou-se.
76
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
Havia algum bilhete ou... Para onde foi?
77
00:04:03,744 --> 00:04:06,705
O senhorio só me mandou limpar a casa.
78
00:04:06,789 --> 00:04:08,457
Tenho o número dele se quiser.
79
00:04:09,166 --> 00:04:11,794
Não. Está tudo bem. Obrigado.
80
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Isto não causa orgulho, Neil.
81
00:04:39,863 --> 00:04:41,615
É a segunda vez que és preso.
82
00:04:41,699 --> 00:04:43,242
Mas, agora, por tocar música.
83
00:04:43,325 --> 00:04:46,328
Das duas vezes por seres irresponsável.
84
00:04:53,377 --> 00:04:55,337
Tens de ir ao médico, pai.
85
00:04:55,421 --> 00:04:56,630
Já fui.
86
00:04:57,548 --> 00:05:00,134
Aguardo os resultados. Está tudo bem.
87
00:05:12,354 --> 00:05:14,356
Ajuda-nos a embalar tudo, lembras-te?
88
00:05:14,440 --> 00:05:18,360
Pai, quanto à faculdade, lamento muito.
Prometo devolver-te o depósito.
89
00:05:18,444 --> 00:05:21,113
A tua mãe falou com a escola.
Vão devolvê-lo.
90
00:05:22,740 --> 00:05:24,783
Não chega para salvar a casa.
91
00:05:26,952 --> 00:05:29,121
Charlie, não chega para a pintar.
92
00:05:31,540 --> 00:05:34,501
A banda será contratada.
Julgas-me ingénuo, mas acontecerá.
93
00:05:34,585 --> 00:05:37,212
- Demos o nosso melhor concerto.
- Para de dizer isso.
94
00:05:37,296 --> 00:05:39,339
Foi de loucos. E a Galaxy apoiou-nos.
95
00:05:39,423 --> 00:05:42,134
- Sê realista.
- Temos hipóteses de lutar.
96
00:05:42,217 --> 00:05:43,302
Cai na realidade.
97
00:05:43,385 --> 00:05:46,263
- Tivemos o verão. Não resultou.
- Pode acontecer.
98
00:05:46,346 --> 00:05:48,307
- Porque não tens fé em mim?
- Embalamos!
99
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
Acabou-se.
100
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
Desce e ajuda.
101
00:06:05,866 --> 00:06:10,204
VAI FECHAR
TODAS AS VENDAS SÃO FINAIS!
102
00:06:44,613 --> 00:06:47,116
{\an8}LIGA-ME (910)153-7636
TRAZES O SENSUAL DE VOLTA!
103
00:06:47,199 --> 00:06:48,909
Charlie, pega nas coisas e sai.
104
00:06:51,578 --> 00:06:57,376
{\an8}CATESBY SHAW E HANNAH MURCHISON
FAZEM PAUSA PARA ESTAR JUNTOS
105
00:07:00,337 --> 00:07:03,257
{\an8}CATESBY SHAW E HANNAH MURCHISON
APÓS JOGO DE VOLTA A CASA
106
00:07:15,894 --> 00:07:18,063
CERTIDÃO DE NASCIMENTO
CHARLIE SPRUNT COOPER
107
00:07:18,147 --> 00:07:20,482
NOME DO PAI: DESCONHECIDO
NASCIDO: DESCONHECIDO
108
00:07:36,039 --> 00:07:37,166
Eis "quixotesco".
109
00:07:37,249 --> 00:07:41,336
Essa palavra "quixotesco"?
É deste livro, Dom Quixote.
110
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
Fixe.
111
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
É como quando a tua cabeça
inventa coisas nas nuvens.
112
00:07:46,675 --> 00:07:49,052
- Claro.
- Todas ficam cheias.
113
00:07:50,596 --> 00:07:51,930
Tatum, vai para cima.
114
00:07:52,890 --> 00:07:55,601
- Mas estou quase a acabar os livros.
- O que se passa?
115
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
Certidão de nasccença.
116
00:07:59,062 --> 00:08:01,231
- Amor, sobe, por favor.
- Porquê?
117
00:08:01,315 --> 00:08:02,274
Agora.
118
00:08:02,774 --> 00:08:06,820
- Charlie, não é...
- Isto significa que ele não é meu pai?
119
00:08:06,904 --> 00:08:08,614
Não, não é o que significa.
120
00:08:08,697 --> 00:08:10,699
Lamento muito que tenhas visto isso.
121
00:08:10,782 --> 00:08:13,702
Não me devias ter mandado embalar
os papéis da família.
122
00:08:13,785 --> 00:08:15,537
Não o devias ter feito, Finn.
123
00:08:18,707 --> 00:08:19,708
Filho, conversemos.
124
00:08:19,791 --> 00:08:22,377
Sim, vamos falar disto.
125
00:08:22,461 --> 00:08:25,505
Falemos de como me mentiram
a minha vida toda.
126
00:08:25,589 --> 00:08:27,341
Tentávamos proteger-te.
127
00:08:27,424 --> 00:08:29,092
Quem é o meu pai, mãe?
128
00:08:31,762 --> 00:08:33,305
- Sou eu.
- Não.
129
00:08:33,388 --> 00:08:36,433
Quem é o tipo que engravidou a mãe de mim?
130
00:08:36,516 --> 00:08:38,477
Não é a altura para ter esta conversa.
131
00:08:38,560 --> 00:08:40,938
Não, a altura foi há 18 malditos anos!
132
00:08:41,021 --> 00:08:43,023
- Não grites com a tua mãe.
- É o Catesby?
133
00:08:47,903 --> 00:08:50,781
Ele foi um namorado de liceu
e egoísta nisso.
134
00:08:50,864 --> 00:08:53,909
E não te podia sustentar a ti ou a nós.
135
00:08:55,035 --> 00:08:56,119
Ele sabe?
136
00:08:58,372 --> 00:08:59,498
Soube há uma semana.
137
00:09:01,583 --> 00:09:03,210
Então, todos me mentiram.
138
00:09:04,211 --> 00:09:05,045
Charlie.
139
00:09:06,380 --> 00:09:09,049
E estavam a dar-me um sermão sobre mentir.
140
00:09:09,132 --> 00:09:11,134
- E cá estão, a mentir-me.
- Charlie.
141
00:09:11,218 --> 00:09:12,678
Vou-me embora.
142
00:09:13,345 --> 00:09:14,596
Charlie, não vás.
143
00:09:14,680 --> 00:09:17,391
- Filho, volta.
- Temos de falar sobre isto, Charlie.
144
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
Meu Deus, Finn.
145
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
Está tudo bem.
146
00:09:24,189 --> 00:09:26,024
- Não está.
- Vai ficar tudo bem.
147
00:09:28,652 --> 00:09:32,072
Está atrasado e sabe que a pontualidade
é a minha linguagem do amor.
148
00:09:32,155 --> 00:09:34,992
Passou a noite preso.
Deve estar preocupado.
149
00:09:35,075 --> 00:09:38,203
Mas após sair, disse:
"Não te rales. Levo-te a Chapel Hill."
150
00:09:38,287 --> 00:09:41,123
Foi há três horas
e não me responde às mensagens.
151
00:09:41,206 --> 00:09:44,001
Céus, é tão típico dos homens.
152
00:09:44,084 --> 00:09:46,169
Ele só pensa na banda.
153
00:09:46,253 --> 00:09:48,171
- Está bem.
- Não sei.
154
00:09:48,672 --> 00:09:49,923
Algo parece suspeito.
155
00:09:50,007 --> 00:09:51,258
Preocupo-me com ele?
156
00:09:51,341 --> 00:09:54,344
- Eu levo-te a Chapel Hill.
- Quem me ajuda a levar tudo isto?
157
00:09:54,428 --> 00:09:57,931
Para de pensar no Charlie.
Ele estará bem. Eu ajudo-te.
158
00:10:04,604 --> 00:10:05,564
Phoebe.
159
00:10:06,148 --> 00:10:07,649
- Olá.
- Olá.
160
00:10:08,358 --> 00:10:11,069
Vi-te na televisão, algemado.
161
00:10:11,570 --> 00:10:14,281
Foi uma merda de rockstar genuína.
162
00:10:14,698 --> 00:10:16,325
Devias dizê-lo ao meu pai.
163
00:10:16,408 --> 00:10:18,869
Já falei com ele, se atendeu o telefone.
164
00:10:21,204 --> 00:10:22,372
Porque estás aqui?
165
00:10:24,624 --> 00:10:27,419
Não gostei de como as coisas
acabaram entre nós.
166
00:10:27,502 --> 00:10:29,713
Sim, não havia muito para gostar.
167
00:10:31,715 --> 00:10:32,883
Então, oferta de paz?
168
00:10:34,051 --> 00:10:37,429
E se os Runarounds
abrissem para as Kitty Hawk
169
00:10:37,512 --> 00:10:39,222
no Kill Devil Ballroom?
170
00:10:39,848 --> 00:10:40,682
No Kill Devil?
171
00:10:40,766 --> 00:10:42,726
Melhor clube entre o 40 Watt e o 9:30.
172
00:10:42,809 --> 00:10:44,478
O melhor na Costa Leste.
173
00:10:45,187 --> 00:10:46,772
A banda ficaria muito animada.
174
00:10:46,855 --> 00:10:51,318
Ouve, sei que pensas
que eu estava a ser manipuladora.
175
00:10:52,152 --> 00:10:54,112
Mas acredito no vosso talento.
176
00:10:57,366 --> 00:10:58,533
Falarei com a banda.
177
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
O concerto é amanhã à noite,
vou presumir que alinham.
178
00:11:06,708 --> 00:11:10,295
A minha colega de quarto contactou-me.
Pareceu-me simpática.
179
00:11:10,379 --> 00:11:11,213
"Simpática."
180
00:11:11,296 --> 00:11:14,299
Enviou-me uma carta escrita à mão,
o que foi querido...
181
00:11:14,383 --> 00:11:15,258
O Charlie?
182
00:11:23,141 --> 00:11:25,268
Não te devia levar à faculdade?
183
00:11:25,352 --> 00:11:26,353
Sim, devia.
184
00:11:26,436 --> 00:11:28,730
É sempre tão egocêntrico.
185
00:11:28,814 --> 00:11:32,192
- Charlie! Mas que raio.
- Merda. Sophia, vamo-nos embora.
186
00:11:32,275 --> 00:11:33,235
Corre de caqui.
187
00:11:33,318 --> 00:11:35,487
- Podes segui-lo?
- Não o vou seguir.
188
00:11:35,570 --> 00:11:38,240
- Tenho perguntas a fazer-lhe.
- Não, é egocêntrico.
189
00:11:38,323 --> 00:11:39,866
Levo-te à faculdade. Eu.
190
00:11:39,950 --> 00:11:41,159
- Por favor?
- Ele acabou.
191
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Temos duas horas.
O Charlie Cooper está no mundo dele.
192
00:11:52,963 --> 00:11:56,216
- Céus. Vieste do jazzercício?
- Cale-se, está bem?
193
00:11:59,010 --> 00:12:00,929
- Está bem.
- Sabia de mim?
194
00:12:04,558 --> 00:12:07,310
A verdade é que descobri
há uma semana, Charlie.
195
00:12:07,394 --> 00:12:08,687
Não me minta, porra!
196
00:12:08,770 --> 00:12:10,605
A tua mãe nunca me falou de ti.
197
00:12:10,689 --> 00:12:12,065
Não acredito em si.
198
00:12:12,149 --> 00:12:14,734
Achas que te abandonaria se soubesse?
199
00:12:14,818 --> 00:12:16,153
Parece ser do género.
200
00:12:16,236 --> 00:12:18,822
Vais arrepender-te do que dizes.
De cada palavra...
201
00:12:18,905 --> 00:12:20,699
É o especialista, não é?
202
00:12:20,782 --> 00:12:22,576
Ótimo. Descarrega a fúria.
203
00:12:22,659 --> 00:12:24,744
- Força.
- Sim, vou descarregá-la!
204
00:12:27,372 --> 00:12:28,665
Raios partam!
205
00:12:47,142 --> 00:12:49,269
Não sei o que devo fazer.
206
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
Não serei a pessoa para responder.
207
00:12:52,564 --> 00:12:54,107
Sou inexperiente nisso.
208
00:12:55,025 --> 00:12:56,860
Mas sei uma coisa, Charlie.
209
00:12:56,943 --> 00:12:59,613
A tua mãe ama-te, está bem?
210
00:12:59,696 --> 00:13:01,823
E quer estivesse certa ou errada,
211
00:13:03,783 --> 00:13:06,578
fez o que fez para te proteger.
Fê-lo por amor.
212
00:13:07,204 --> 00:13:11,791
E desculpa, mas o amor é a única coisa
que importa neste mundo, certo?
213
00:13:15,128 --> 00:13:16,838
- Porra.
- O que foi?
214
00:13:17,214 --> 00:13:18,048
Porra.
215
00:13:18,131 --> 00:13:18,965
- Estás bem?
- Não.
216
00:13:19,049 --> 00:13:21,635
Eu devia levar a Sophia a Chapel Hill
217
00:13:22,802 --> 00:13:23,970
e esqueci-me.
218
00:13:31,228 --> 00:13:32,145
Desculpe.
219
00:13:47,035 --> 00:13:50,288
- Olá, sou a Sophia. Deixe mensagem.
- Sophia? Olha...
220
00:13:50,372 --> 00:13:52,249
Desculpa. Sei que sou um idiota.
221
00:13:52,332 --> 00:13:55,669
Por favor, liga-me quando puderes
e explico-te tudo, sim?
222
00:13:56,127 --> 00:13:57,003
Por favor.
223
00:14:00,173 --> 00:14:02,509
Como queiram. Não vos minto. É verdade.
224
00:14:02,592 --> 00:14:04,886
A Phoebe deu-nos uma atuação
no Kill Devil.
225
00:14:04,970 --> 00:14:06,555
- Kill Devil?
- É importante.
226
00:14:06,638 --> 00:14:09,099
Já espero tocar lá desde miúdo.
227
00:14:09,182 --> 00:14:10,308
É espetacular.
228
00:14:10,392 --> 00:14:12,852
É verdade?
Disse-te a própria Phoebe Rhodes?
229
00:14:12,936 --> 00:14:14,896
- Sim.
- A Bender vai adorar isso.
230
00:14:14,980 --> 00:14:17,232
- Achas que a vai enfurecer?
- Malta.
231
00:14:17,732 --> 00:14:20,735
- O Kill Devil é um rito de passagem.
- Exatamente.
232
00:14:20,819 --> 00:14:22,946
Todas as grandes bandas passaram por lá.
233
00:14:23,029 --> 00:14:25,657
Acho que os meus pais iam lá muito.
234
00:14:27,659 --> 00:14:28,994
Charlie, estás bem?
235
00:14:29,077 --> 00:14:30,829
Nem por isso, não.
236
00:14:31,246 --> 00:14:33,832
- Porque está ele tão emotivo?
- Não sei.
237
00:14:33,915 --> 00:14:37,711
- Queres falar sobre isso?
- Não sei como o fazer.
238
00:14:39,629 --> 00:14:41,089
Neil. É a Sophia?
239
00:14:41,172 --> 00:14:42,215
Eu...
240
00:14:42,299 --> 00:14:44,676
Malta, vá. Vamos lá. Malta, venham.
241
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
Sim.
242
00:14:47,887 --> 00:14:50,390
Começa lá. O que se passa?
243
00:14:56,938 --> 00:14:59,858
Acabei de descobrir
que o meu pai não é meu pai.
244
00:15:00,859 --> 00:15:02,861
- Descobriste o quê?
- Em sentido figurado?
245
00:15:02,944 --> 00:15:04,946
- Como assim?
- O que significa isso?
246
00:15:05,030 --> 00:15:07,866
Os meus pais mentiram-me a vida inteira.
247
00:15:08,742 --> 00:15:10,785
O meu pai não é meu pai. É o Catesby.
248
00:15:10,869 --> 00:15:13,038
- Céus. Não nos lixes.
- O Catesby Shaw?
249
00:15:13,121 --> 00:15:14,998
Falo muito a sério, Wyatt.
250
00:15:19,085 --> 00:15:22,547
O Catesby foi namorado da minha mãe
no liceu. Engravidou-a.
251
00:15:22,631 --> 00:15:23,882
É o meu pai biológico.
252
00:15:24,924 --> 00:15:27,010
- Caraças.
- Lamento, meu.
253
00:15:27,093 --> 00:15:29,262
Espera. Então, ele sabe?
254
00:15:30,180 --> 00:15:33,683
Não sei. Ele disse que não,
mas é tudo tão estranho.
255
00:15:36,519 --> 00:15:37,812
Lamento muito.
256
00:15:38,313 --> 00:15:40,940
Daí não apareceres
para levar a Sophia a Chapel Hill?
257
00:15:41,024 --> 00:15:41,983
Está chateada?
258
00:15:42,067 --> 00:15:44,235
Não ficará, quando lhe contares
o que aconteceu.
259
00:15:44,319 --> 00:15:45,695
Está bem, espera.
260
00:15:45,779 --> 00:15:48,365
Então, a tua mãe é a tua mãe verdadeira?
261
00:15:49,366 --> 00:15:51,409
Sim, ela é a minha mãe verdadeira.
262
00:15:51,493 --> 00:15:52,827
- Tens a certeza?
- Sim.
263
00:15:52,911 --> 00:15:54,371
Pete, sabes que mais?
264
00:15:54,454 --> 00:15:57,123
Charlie, odeio ter de voltar ao assunto,
265
00:15:57,207 --> 00:16:00,377
mas parece mesmo
que lidas com uma situação difícil.
266
00:16:00,460 --> 00:16:01,711
Cancelamos a atuação?
267
00:16:01,795 --> 00:16:03,296
Pois. Quero dizer,
268
00:16:04,214 --> 00:16:08,551
talvez não seja a melhor ideia
fazer esta atuação se estiveres... assim.
269
00:16:10,553 --> 00:16:13,598
Sabem qual é a única coisa
que pioraria este dia?
270
00:16:13,682 --> 00:16:14,683
Qual?
271
00:16:16,851 --> 00:16:18,103
Não atuarmos.
272
00:16:18,728 --> 00:16:20,814
Está bem. Queres que ligue à Izzy?
273
00:16:20,897 --> 00:16:23,441
Disse-me para lhe ligar
para o próximo concerto.
274
00:16:23,525 --> 00:16:25,235
- Sim.
- Sim, liga-lhe.
275
00:16:25,819 --> 00:16:27,362
- Está bem.
- Liga-lhe.
276
00:16:30,323 --> 00:16:32,492
Amanda. Fala comigo, miúda.
277
00:16:32,575 --> 00:16:34,452
Izzy, grandes notícias.
278
00:16:34,953 --> 00:16:36,454
A Mandy não é minha mãe real.
279
00:16:36,746 --> 00:16:39,541
Acho que eu sabia disso.
280
00:16:40,041 --> 00:16:41,793
Então, como é? Ela vem?
281
00:16:41,876 --> 00:16:45,422
Sim. Não só ela vem,
como traz o Lawrence e o Jeremy.
282
00:16:45,505 --> 00:16:48,091
- São amigos dela?
- Não são amigos, Neil.
283
00:16:48,174 --> 00:16:50,885
- O quê?
- Está bem? São os chefes dela.
284
00:16:50,969 --> 00:16:54,139
O Lawrence McGill, o CEO da Galaxy. Certo?
285
00:16:54,222 --> 00:16:56,349
E o Jeremy é o chefe do A&R.
286
00:16:56,808 --> 00:16:58,685
- Amanda! O quê?
- Vamos lá!
287
00:16:58,768 --> 00:17:01,771
- Estamos bem.
- Sou boa ou não?
288
00:17:04,315 --> 00:17:07,986
Parem de bater com as palmas das mãos.
Malta, parem com isso.
289
00:17:08,069 --> 00:17:09,279
O que foi?
290
00:17:09,738 --> 00:17:12,282
- Entendem o quão real isto é?
- Entendemos.
291
00:17:12,365 --> 00:17:13,700
Acho que não entendem.
292
00:17:13,783 --> 00:17:17,078
É a primeira coisa que nos acontece
que pode não se repetir.
293
00:17:17,162 --> 00:17:20,165
Se arruinarmos isto,
podem não nos dar outra oportunidade.
294
00:17:20,248 --> 00:17:21,875
Toca a trabalhar, não celebrar.
295
00:17:25,587 --> 00:17:26,838
Ele tem razão.
296
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
Doem-me as pernas
e ainda nem subimos as escadas.
297
00:17:32,260 --> 00:17:34,888
- Pago-te o almoço a seguir. Combinado?
- Céus, não.
298
00:17:37,390 --> 00:17:41,144
- Esquerda. Tenho um bom pressentimento.
- Está bem. É à esquerda.
299
00:17:41,478 --> 00:17:42,896
Encontrei-o.
300
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
Viva. O 203.
301
00:17:45,064 --> 00:17:47,650
Olá. Acho que sou a tua colega de quarto.
302
00:17:47,734 --> 00:17:50,612
Olá. Sou a Rachel. Deves ser a Sophia.
303
00:17:50,695 --> 00:17:52,864
Sim, céus. É tão bom conhecer-te.
304
00:17:53,323 --> 00:17:54,657
Gosto. Grande abraço.
305
00:17:56,409 --> 00:17:57,911
Ainda nos abraçamos.
306
00:17:58,328 --> 00:18:02,165
Esta é a minha amiga Bender.
Está a ajudar a mudar-me.
307
00:18:02,248 --> 00:18:03,166
Olá.
308
00:18:03,249 --> 00:18:05,794
A mãe do Santo Agostinho
chamava-se Sophia, sabias?
309
00:18:06,586 --> 00:18:08,713
Sim, sei. Acho que li isso algures.
310
00:18:08,797 --> 00:18:10,632
As duas vão dar-se muito bem.
311
00:18:12,008 --> 00:18:13,426
As tuas coisas?
312
00:18:13,510 --> 00:18:14,886
Eu não trouxe nada.
313
00:18:14,969 --> 00:18:17,514
Ia ver se me podias emprestar lençóis.
314
00:18:18,765 --> 00:18:22,936
Sim, claro. Acho que trouxe
dois conjuntos. Portanto, sim.
315
00:18:23,019 --> 00:18:24,854
É fantástico. Que bênção.
316
00:18:24,938 --> 00:18:27,357
- Toma. Podes ficar...
- Com estes aqui?
317
00:18:28,274 --> 00:18:30,902
Espera. Eu ia usar esses... Não, isso...
318
00:18:30,985 --> 00:18:34,113
- Emprestas-me algumas toalhas?
- Não há problema.
319
00:18:34,489 --> 00:18:37,408
Sem me intrometer ou, sabes,
320
00:18:37,492 --> 00:18:39,369
meter nos teus assuntos pessoais
321
00:18:39,452 --> 00:18:41,162
e sem qualquer julgamento, claro,
322
00:18:41,246 --> 00:18:43,748
mas não trouxeste lençóis
para a faculdade?
323
00:18:43,832 --> 00:18:47,794
Eu não trouxe nada.
Só os meus livros, os meus peluches,
324
00:18:48,336 --> 00:18:51,047
o Fluffy, o Cupcake, o Pinky
e o Millard Fillmore.
325
00:18:51,673 --> 00:18:53,091
O Millard Fillmore?
326
00:18:53,174 --> 00:18:54,050
Porquê isso?
327
00:18:54,133 --> 00:18:56,094
Foi o 13.o presidente dos EUA.
328
00:18:56,177 --> 00:18:58,054
Não. Refiro-me às tuas coisas.
329
00:18:59,430 --> 00:19:02,433
Os meus pais não sabem que estou cá.
Não aprovariam.
330
00:19:02,517 --> 00:19:04,769
Não aprovariam
que fosses para a faculdade?
331
00:19:04,853 --> 00:19:09,816
Não para esta.
É demasiado mundana para eles.
332
00:19:10,233 --> 00:19:12,443
Mas, este verão, emancipei-me deles.
333
00:19:14,279 --> 00:19:17,824
Emancipada? Então,
todas as minhas coisas são tuas.
334
00:19:17,907 --> 00:19:20,660
- Gostas de teatro musical?
- Sinceramente, eu...
335
00:19:20,743 --> 00:19:23,329
Há mais um anjo no Céu
336
00:19:23,413 --> 00:19:26,666
Há mais uma estrela no céu
337
00:19:26,749 --> 00:19:29,085
José, nunca te iremos esquecer
338
00:19:29,168 --> 00:19:31,629
É difícil, mas iremos sobreviver
339
00:19:31,713 --> 00:19:34,382
Obrigada. Muito obrigada por partilhares.
340
00:19:34,465 --> 00:19:38,052
- É o teu curso? Teatro Musical?
- Não, vou formar-me em Física.
341
00:19:41,139 --> 00:19:43,016
- Vens ver isto comigo?
- Sim.
342
00:19:43,099 --> 00:19:44,183
Vamos estar aqui.
343
00:19:44,267 --> 00:19:47,562
Tão bom conhecer-te, Rachel.
Estou animada por... Adeus.
344
00:19:49,564 --> 00:19:51,941
- Caraças.
- Meu Deus!
345
00:19:52,025 --> 00:19:53,067
O que foi aquilo?
346
00:19:53,151 --> 00:19:55,153
- Estou apaixonada.
- Não me podes deixar.
347
00:19:55,236 --> 00:19:57,780
- Não parto. Vou ficar.
- Agora, tens de viver aqui.
348
00:19:57,864 --> 00:19:59,657
Esquece a fotografia e a banda.
349
00:20:00,366 --> 00:20:02,160
- Céus!
- Caraças.
350
00:20:02,660 --> 00:20:05,997
A Amanda disse-me que o Charlie
vai tocar em Chapel Hill amanhã.
351
00:20:07,123 --> 00:20:09,042
Espera. Ele vai tocar aqui?
352
00:20:09,542 --> 00:20:11,044
Não consegues fugir dele.
353
00:20:11,628 --> 00:20:12,837
Quem é o Charlie?
354
00:20:14,964 --> 00:20:15,882
Desculpe, doutor.
355
00:20:15,965 --> 00:20:19,010
Quando disse que não era cancro,
deixei de ouvir.
356
00:20:21,971 --> 00:20:23,306
Pulmão de pintor?
357
00:20:24,307 --> 00:20:25,141
Está bem...
358
00:20:25,224 --> 00:20:27,352
Então, é tão mau como cancro?
359
00:20:30,521 --> 00:20:33,608
Basicamente, diz-me
que sou alérgico à tinta.
360
00:20:33,691 --> 00:20:36,653
Então, como devo gerir
o meu negócio de pintura?
361
00:20:40,073 --> 00:20:41,950
Pois. Não, compreendo.
362
00:20:42,033 --> 00:20:44,202
Aguardarei notícias do consultório.
363
00:20:46,537 --> 00:20:47,622
Sim, pode crer.
364
00:20:48,998 --> 00:20:49,832
Pai.
365
00:20:50,500 --> 00:20:52,794
Pai, estás bem? Essa tosse parece má.
366
00:20:52,877 --> 00:20:54,462
Não, estou ótimo.
367
00:20:55,588 --> 00:20:57,215
- Tenho notícias.
- Espera.
368
00:20:57,298 --> 00:20:59,634
Antes de me dizeres,
não vais acreditar nisto.
369
00:21:00,635 --> 00:21:03,429
Os Runarounds vão atuar no Kill Devil.
370
00:21:04,055 --> 00:21:05,932
- A sério?
- Sim.
371
00:21:06,015 --> 00:21:08,142
Não gozo contigo. Amanhã à noite.
372
00:21:09,143 --> 00:21:12,105
- Caraças. É fantástico.
- Sim.
373
00:21:12,647 --> 00:21:15,316
- É fantástico.
- Como tu, nos velhos tempos.
374
00:21:17,485 --> 00:21:19,070
Qual é a tua notícia?
375
00:21:20,780 --> 00:21:24,409
Não há notícia. Temos um trabalho, sabes?
376
00:21:24,492 --> 00:21:28,246
Retocar os alojamentos no Carolina Place.
377
00:21:28,329 --> 00:21:31,582
Sim, como queiras. Precisamos do dinheiro.
378
00:21:31,666 --> 00:21:33,626
Dito como um verdadeiro Crosby.
379
00:21:49,517 --> 00:21:50,935
Ora bem.
380
00:21:54,230 --> 00:21:56,357
Senhores.
381
00:21:57,150 --> 00:21:58,860
Saiam. Vamos lá.
382
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
Merda. Alto, desculpem.
383
00:22:00,236 --> 00:22:01,320
Saiam. Vá lá.
384
00:22:01,404 --> 00:22:02,530
De que falas?
385
00:22:02,613 --> 00:22:05,450
- Vá lá. Vejam.
- Incrível, meu.
386
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
- O quê?
- Não.
387
00:22:07,076 --> 00:22:08,036
Caraças.
388
00:22:08,911 --> 00:22:11,247
É o atrelado que roubámos ao Spider?
389
00:22:11,330 --> 00:22:13,207
- Apliquei o estêncil.
- Fizeste isto?
390
00:22:13,291 --> 00:22:15,960
Parece um carro Hot Wheels que eu tinha.
391
00:22:16,044 --> 00:22:17,211
Baseei-me nele.
392
00:22:17,295 --> 00:22:19,464
- No preto com rodas vermelhas?
- No preto.
393
00:22:19,547 --> 00:22:22,175
- Porra, sim.
- Tenho de te dizer, isto é especial.
394
00:22:22,258 --> 00:22:24,343
Esperem. Tenho outra surpresa para vocês.
395
00:22:24,427 --> 00:22:26,637
- Outra surpresa.
- Quanto tempo levou isto?
396
00:22:30,183 --> 00:22:31,100
Artigos.
397
00:22:31,184 --> 00:22:32,560
- Incrível.
- Altamente.
398
00:22:32,643 --> 00:22:35,313
É o que o meu avô usa
quando faz caminhadas rápidas.
399
00:22:35,396 --> 00:22:38,900
Tiras elásticas. Nenhuma outra banda
usa estas coisas, está bem?
400
00:22:38,983 --> 00:22:41,569
- Dizes bem.
- Os Runarounds não seguem o público.
401
00:22:41,652 --> 00:22:43,571
Nem o público nos irá seguir.
402
00:22:43,654 --> 00:22:45,907
Digam: "Runarounds, futhermuckers."
403
00:22:45,990 --> 00:22:48,367
Runarounds, futhermuckers!
404
00:22:53,831 --> 00:22:57,376
Oxalá tenham uma refeição a bordo.
Estou faminto.
405
00:22:57,460 --> 00:22:58,294
Obrigado.
406
00:22:58,377 --> 00:23:01,214
Ouça, Lawrence.
Encontrei este hotel, o Hotel B.
407
00:23:01,297 --> 00:23:03,466
Acho que é decente. Pequeno-almoço grátis.
408
00:23:03,549 --> 00:23:06,677
Regresso hoje num voo tardio.
Não fico na Carolina do Norte.
409
00:23:06,761 --> 00:23:08,304
Não fica na Carolina do Norte?
410
00:23:08,387 --> 00:23:11,933
Não. Logo, os seus rapazes
têm uma hora para me convencerem.
411
00:23:14,644 --> 00:23:17,939
- Achas que a Sophia estará lá?
- Não sei. Espero que sim.
412
00:23:18,022 --> 00:23:18,940
CHAPEL HILL
3,2 KM
413
00:23:19,565 --> 00:23:23,361
Já todos ouviram a expressão:
"Assume a tua ambição"?
414
00:23:23,444 --> 00:23:26,239
Já ouvi. Mas nunca soube
o que significava, sabes?
415
00:23:26,322 --> 00:23:27,240
Eu também não.
416
00:23:27,824 --> 00:23:29,826
Mas, hoje em dia, sinto que sei.
417
00:23:30,326 --> 00:23:33,454
Significa não pedir desculpa
por queres ser um rockstar.
418
00:23:33,538 --> 00:23:37,041
- Exato. Um maldito rei do rock.
- Uma maldita estrela de rock.
419
00:23:47,635 --> 00:23:50,138
Significa não mentir
sobre o quanto o queres.
420
00:23:50,721 --> 00:23:52,557
Exato. Tipo, confessá-lo.
421
00:23:55,059 --> 00:23:56,853
É tão assustador, porque,
422
00:23:56,936 --> 00:23:58,855
se admites que o queres e falhas...
423
00:23:58,938 --> 00:24:00,731
- Sim.
- Então, todos sabem.
424
00:24:00,815 --> 00:24:02,483
Não há com esconder os erros.
425
00:24:09,574 --> 00:24:13,119
Têm uma parede com fotos
de todas as bandas que tocaram lá.
426
00:24:13,202 --> 00:24:15,496
O que vão fazer se isto não resultar?
427
00:24:15,580 --> 00:24:17,039
Não sei o que farei.
428
00:24:17,665 --> 00:24:18,499
Eu?
429
00:24:18,583 --> 00:24:21,919
{\an8}Provavelmente, pintarei casas,
como o meu pai.
430
00:24:23,004 --> 00:24:25,506
{\an8}Princeton rescindiu-me a oferta
após sermos presos,
431
00:24:25,590 --> 00:24:27,550
{\an8}mas não quero ir, seja como for.
432
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
{\an8}Não após tudo o que passámos.
433
00:24:31,304 --> 00:24:34,473
{\an8}Mesmo com toda a loucura
na minha vida neste momento,
434
00:24:34,557 --> 00:24:37,435
{\an8}ainda quero isto. Sempre quis.
435
00:24:44,901 --> 00:24:47,612
{\an8}Temos de os fazer acreditar
que merecemos estar aqui.
436
00:24:47,695 --> 00:24:50,531
Logo, assumamo-lo. Sim?
Assumamos a nossa ambição.
437
00:24:51,073 --> 00:24:54,577
Sei que a nova banda
de Wilmington vai abrir.
438
00:24:54,660 --> 00:24:56,204
As pessoas falam deles.
439
00:24:56,287 --> 00:24:59,582
O quê? Os Castaways?
Os Roustabouts? Os Reacharounds?
440
00:24:59,665 --> 00:25:01,709
- Runarounds.
- Runarounds.
441
00:25:01,792 --> 00:25:03,628
Não são nada de especial.
442
00:25:04,420 --> 00:25:07,798
A Phoebe tem uma paixoneta
por um dos vocalistas, daí estarmos cá.
443
00:25:07,882 --> 00:25:10,134
Chocante. Oxalá não destrua a banda.
444
00:25:10,218 --> 00:25:11,886
Aqui, a tomar conta deles.
445
00:25:12,970 --> 00:25:14,263
Vamos lá, malta.
446
00:25:26,108 --> 00:25:29,320
Se um casal mais velho
perguntar por mim, são os meus pais.
447
00:25:29,403 --> 00:25:30,905
Não sabes quem sou.
448
00:25:30,988 --> 00:25:34,825
Rachel, és uma das pessoas
mais interessantes que conheci.
449
00:25:34,909 --> 00:25:35,826
Sophia?
450
00:25:36,244 --> 00:25:39,747
Quanto ao Charlie,
quero confirmar que percebo uma coisa.
451
00:25:43,042 --> 00:25:46,671
Este rapaz já declarou o amor dele por ti
452
00:25:46,754 --> 00:25:50,007
vezes sem conta durante uma década.
453
00:25:50,091 --> 00:25:52,009
Mas não confias nele
454
00:25:52,093 --> 00:25:56,597
porque o achas promíscuo
e outras miúdas gostam dele.
455
00:25:56,681 --> 00:25:57,932
"Charlie."
456
00:25:58,432 --> 00:26:01,686
Não queres arriscar uma relação
em que te possas magoar
457
00:26:01,769 --> 00:26:05,147
porque tens o coração traumatizado
com a morte da tua mãe,
458
00:26:05,231 --> 00:26:09,485
logo, acabas com rapazes seguros,
mas eles não te falam ao coração.
459
00:26:10,111 --> 00:26:14,615
Portanto, ou aceitas estar infeliz
ou arriscas a magoar-te.
460
00:26:17,994 --> 00:26:19,203
Como fizeste isso?
461
00:26:20,204 --> 00:26:22,623
Disseste que nunca tiveste um namorado.
462
00:26:23,291 --> 00:26:24,417
Não tive.
463
00:26:24,792 --> 00:26:28,004
Mas sou ótima em Física
e isso explica muitas coisas.
464
00:26:29,463 --> 00:26:32,508
O que achas que ela deve fazer, Rach?
465
00:26:33,092 --> 00:26:35,136
Deve ir à atuação do Charlie ou não?
466
00:26:38,139 --> 00:26:40,725
Vou perguntar-te isto. Porque não irias?
467
00:26:41,267 --> 00:26:44,478
- Porque tem medo dos sentimentos dela.
- Exato. É isso?
468
00:26:46,397 --> 00:26:47,523
Não sei.
469
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
- Talvez.
- Aceitas que eu vá?
470
00:26:50,860 --> 00:26:52,069
Que tal irmos todas?
471
00:27:01,871 --> 00:27:04,582
- Não posso fazer isso.
- Na verdade...
472
00:27:05,833 --> 00:27:07,835
- Merda.
- Porque não aceitas uma dica?
473
00:27:07,918 --> 00:27:11,213
- Como assim?
- Nunca vais roubar as Kitty Hawk.
474
00:27:13,799 --> 00:27:15,676
Não viemos pelas Kitty Hawk.
475
00:27:16,594 --> 00:27:18,721
O quê? Vieram pela atuação de abertura?
476
00:27:19,472 --> 00:27:20,348
A sério?
477
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
Preparem-se para um regalo.
478
00:27:22,558 --> 00:27:24,935
A última vez que os vi,
tocavam num casamento
479
00:27:25,019 --> 00:27:27,271
e o baixista passou-se em palco, logo...
480
00:27:27,355 --> 00:27:30,858
- Ouço dizer que são bons.
- Quero lá saber. Faz o que quiseres.
481
00:27:30,941 --> 00:27:34,236
Mas não interfiras
com as minhas malditas bandas.
482
00:27:35,946 --> 00:27:37,615
- Está bem.
- Idiota de merda.
483
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Adoro-te.
484
00:27:40,576 --> 00:27:45,081
É a mulher mais bem-sucedida
e malvada da indústria.
485
00:27:45,164 --> 00:27:47,249
Contratou bandas que adoro.
486
00:27:47,333 --> 00:27:49,126
Pois, já passou do auge dela.
487
00:27:49,210 --> 00:27:51,128
- Viste a cara dela?
- Amanda. Olá.
488
00:27:51,212 --> 00:27:54,173
- Vieste. Igualmente.
- É mesmo bom ver-te.
489
00:27:54,256 --> 00:27:56,050
- Como estás?
- Estou ótima, sim.
490
00:27:56,133 --> 00:27:59,845
- Como está a banda? Estão prontos?
- Claro que sim.
491
00:28:01,889 --> 00:28:04,016
O tal Tony disse que o concerto esgotou.
492
00:28:04,100 --> 00:28:06,644
- Não por causa das Kitty Hawk.
- A fila era enorme.
493
00:28:06,727 --> 00:28:08,938
- Viste a Danny Mace no bar?
- Tanto faz.
494
00:28:09,021 --> 00:28:11,273
- Vamos impressioná-la.
- Sem dúvida.
495
00:28:12,108 --> 00:28:14,026
Malta, vejam quem encontrei.
496
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
- Olá.
- Tudo bem?
497
00:28:15,986 --> 00:28:16,821
- Olá.
- Olá.
498
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
Olá, malta. Olá, Runarounds. Como estamos?
499
00:28:19,949 --> 00:28:21,283
- Estou ótimo.
- Nervoso.
500
00:28:21,367 --> 00:28:24,120
- Nada mal.
- Nada mal, mas nervoso? Está bem.
501
00:28:24,662 --> 00:28:27,123
Antes de subirem, tenho um conselho, sim?
502
00:28:27,206 --> 00:28:30,418
O Lawrence é assim.
Detesta quando as bandas falam muito.
503
00:28:30,501 --> 00:28:32,711
- Entre as canções?
- Entre, antes e depois.
504
00:28:32,795 --> 00:28:35,589
- Fiquem-se pelas canções.
- E se eu tiver de vomitar?
505
00:28:35,673 --> 00:28:37,842
Sinto o mesmo. Vomitaremos juntos.
506
00:28:37,925 --> 00:28:40,386
- Estás nervosa?
- Convenci os meus chefes a ver.
507
00:28:40,469 --> 00:28:43,097
Logo, se fizerem merda, estou lixada.
508
00:28:43,180 --> 00:28:45,057
- Mas isso não acontecerá, certo?
- Não.
509
00:28:45,141 --> 00:28:46,642
- Não.
- Não faremos merda.
510
00:28:47,184 --> 00:28:49,478
- Não haverá merda.
- Fantástico. Boa atuação.
511
00:28:49,562 --> 00:28:51,397
- Vem tagarelar comigo.
- Certo.
512
00:28:51,480 --> 00:28:52,606
Boa sorte, malta.
513
00:28:52,690 --> 00:28:55,609
Também posso tagarelar.
Sou um bom tagarela, logo...
514
00:28:56,527 --> 00:29:00,114
Talvez devesses ficar para trás,
a banda pode precisar de ti.
515
00:29:00,197 --> 00:29:01,407
Claro. Coisas de agente.
516
00:29:01,490 --> 00:29:04,368
- Sim, agente. Adeus.
- Até logo.
517
00:29:07,246 --> 00:29:08,289
Lawrence.
518
00:29:09,248 --> 00:29:11,417
Muito público veio pelos Runarounds.
519
00:29:11,500 --> 00:29:14,253
- É melhor que sejam bons.
- Espero que seja bom.
520
00:29:15,087 --> 00:29:17,715
Dizem que vocês são ultratalentosos,
521
00:29:17,798 --> 00:29:19,467
mas gostam de fazer merda.
522
00:29:19,842 --> 00:29:22,344
- Isso vai acontecer esta noite?
- Não. Portamo-nos bem.
523
00:29:22,428 --> 00:29:24,555
- Vamos agir bem.
- Ótimo. Façam isso.
524
00:29:26,056 --> 00:29:27,766
Como estás, Toosh?
525
00:29:29,852 --> 00:29:31,270
Não tenho saliva.
526
00:29:32,313 --> 00:29:34,899
Dizem que o Lawrence McGill
está no público, hoje.
527
00:29:35,399 --> 00:29:37,985
Obrigado. Sim, lembrete útil.
528
00:29:38,694 --> 00:29:39,695
Ouve.
529
00:29:40,237 --> 00:29:42,156
Se tiveres de me imaginar nua...
530
00:29:42,907 --> 00:29:43,908
... tudo bem.
531
00:29:44,283 --> 00:29:45,284
Eu...
532
00:29:45,951 --> 00:29:48,162
Arrasa, sim? E procura-me depois.
533
00:29:48,245 --> 00:29:49,079
Está bem.
534
00:29:59,340 --> 00:30:01,175
- Vou apresentar-vos.
- Obrigado.
535
00:30:04,053 --> 00:30:06,472
Bem, pessoal,
espero que se estejam a divertir.
536
00:30:06,555 --> 00:30:08,933
- Olá, Amanda.
- Vieste.
537
00:30:11,977 --> 00:30:13,979
As caras novas que atuam a seguir
538
00:30:14,063 --> 00:30:17,274
vieram da bela Wilmington,
na Carolina do Norte.
539
00:30:19,610 --> 00:30:22,363
E disseram-me que pouco havia
para escrever sobre eles.
540
00:30:22,446 --> 00:30:23,531
Mas não acreditem.
541
00:30:23,614 --> 00:30:26,742
Preparem-se para escrever aos vossos pais
sobre estes amigos,
542
00:30:26,825 --> 00:30:30,871
a estrearem-se aqui
no Kill Devil Ballroom,
543
00:30:30,955 --> 00:30:32,081
os Runarounds!
544
00:30:32,164 --> 00:30:37,545
Sim!
545
00:30:37,628 --> 00:30:39,004
Rapazes, agrupem-se.
546
00:30:39,088 --> 00:30:42,424
Ouçam. É só mais uma atuação.
Esqueçam os executivos.
547
00:30:42,508 --> 00:30:44,635
- Vamos arrasar.
- Sim, rapazes.
548
00:30:44,718 --> 00:30:46,887
- Adoro-vos.
- Sejam fantásticos.
549
00:30:46,971 --> 00:30:49,306
- Sim, senhor.
- Vou vomitar.
550
00:30:49,390 --> 00:30:51,225
- Dou-te 30 segundos.
- Estás bem?
551
00:30:51,308 --> 00:30:53,102
Tu consegues, Bez!
552
00:30:53,769 --> 00:30:56,313
Venham! Vamos lá!
553
00:31:03,946 --> 00:31:05,114
É o Charlie Cooper?
554
00:31:05,197 --> 00:31:08,075
Não, mas significa que ele está cá.
555
00:31:11,161 --> 00:31:12,162
Está bem.
556
00:31:24,383 --> 00:31:26,385
Meu Deus!
557
00:31:28,178 --> 00:31:29,263
Vamos!
558
00:31:47,406 --> 00:31:49,742
- Estás bem?
- Sim.
559
00:31:53,454 --> 00:31:56,624
Kill Devil Ballroom,
como se sentem esta noite?
560
00:31:57,916 --> 00:32:01,211
Somos os Runarounds.
Estamos muito animados por tocar aqui.
561
00:32:01,295 --> 00:32:02,421
Não vou mentir.
562
00:32:02,504 --> 00:32:07,843
Tive um dos dias mais estranhos
de toda a minha vida.
563
00:32:07,926 --> 00:32:09,011
Que chato, meu.
564
00:32:09,094 --> 00:32:09,970
Sim, eu também.
565
00:32:11,472 --> 00:32:13,807
E não vou falar sobre isso.
566
00:32:13,891 --> 00:32:16,101
Vamos lá tocar música, está bem?
567
00:32:26,070 --> 00:32:28,656
Porque me escondo sempre?
568
00:32:28,739 --> 00:32:31,408
Hoje, nem sequer quero ficar pedrado
569
00:32:31,492 --> 00:32:34,286
Fugimos aos círculos de tudo
570
00:32:34,370 --> 00:32:37,122
Estás a embrulhar-me em celofane
571
00:32:37,873 --> 00:32:41,418
Saio a correr pela porta
Com as minhas mãos nos bolsos
572
00:32:41,502 --> 00:32:43,671
Gostava mesmo de ter pensado nisto
573
00:32:43,754 --> 00:32:47,007
Sempre que te ligo acabo com náuseas
574
00:32:47,091 --> 00:32:49,009
Deixas-me de péssimo humor
575
00:32:49,093 --> 00:32:52,471
Sorrir por entre os dentes
Está a ficar cansativo
576
00:32:52,554 --> 00:32:56,934
Levo-o para o lado ensolarado
A vazar como uma torneira avariada
577
00:32:57,017 --> 00:32:59,812
Nem sequer sei
Nem sequer sei porquê
578
00:32:59,895 --> 00:33:02,523
Porque me escondo sempre?
579
00:33:02,606 --> 00:33:05,401
Hoje, nem sequer quero ficar pedrado
580
00:33:05,484 --> 00:33:07,945
Fugimos aos círculos de tudo
581
00:33:08,028 --> 00:33:11,115
Estás a embrulhar-me em celofane
582
00:33:11,198 --> 00:33:16,036
Pergunto-me porque me preocupo sequer
583
00:33:16,120 --> 00:33:19,373
Nunca soube
584
00:33:19,456 --> 00:33:22,418
Nunca fiz a menor ideia
585
00:33:22,501 --> 00:33:25,045
Não posso esperar muito mais
586
00:33:25,129 --> 00:33:30,676
Andei a escorregar debaixo de ti
587
00:33:30,759 --> 00:33:33,804
Sempre debaixo de ti
588
00:33:33,887 --> 00:33:36,265
Porque me escondo sempre?
589
00:33:36,348 --> 00:33:38,892
Hoje, nem sequer quero ficar pedrado
590
00:33:38,976 --> 00:33:41,854
Fugimos aos círculos de tudo
591
00:33:41,937 --> 00:33:44,857
Estás a embrulhar-me em celofane
592
00:33:44,940 --> 00:33:47,609
Não reajo, isolo-me
593
00:33:47,693 --> 00:33:50,487
A pensar que me posso sufocar
594
00:33:50,571 --> 00:33:52,948
Todos os problemas que criamos
595
00:33:53,031 --> 00:33:56,076
Estás a embrulhar-me em celofane
596
00:33:58,328 --> 00:33:59,163
Sim!
597
00:34:12,760 --> 00:34:14,511
Sim, está bem.
598
00:34:15,721 --> 00:34:17,765
Muito bem. Esta próxima canção
599
00:34:17,848 --> 00:34:20,768
compus com uma amiga muito especial,
que está aqui hoje.
600
00:34:20,851 --> 00:34:23,645
E ela nunca a ouviu até ao fim, por isso...
601
00:34:25,230 --> 00:34:26,523
Esta é para ela.
602
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
A Sophia.
603
00:34:31,653 --> 00:34:37,493
Eu nunca soube
604
00:34:37,785 --> 00:34:41,079
Que podíamos descartar as canções tristes
605
00:34:41,163 --> 00:34:45,125
Já as compomos há tanto tempo
606
00:34:45,584 --> 00:34:50,672
Logo, vou provar
607
00:34:50,756 --> 00:34:54,134
Que há um argumento para cair
608
00:34:54,218 --> 00:34:58,347
Mesmo quando não podemos apostar tudo
609
00:34:58,889 --> 00:35:01,850
Um par de hipócritas
610
00:35:01,934 --> 00:35:05,729
Só que ninguém o diz
611
00:35:28,293 --> 00:35:29,294
Sim!
612
00:35:35,968 --> 00:35:39,263
Fingir sentimentos
613
00:35:39,346 --> 00:35:42,850
Tão enganador
614
00:35:42,933 --> 00:35:45,727
Que até tu estejas
615
00:35:45,811 --> 00:35:50,023
Porque fazemos de conta?
Estás sempre a prever
616
00:35:54,319 --> 00:35:59,825
Eu nunca soube
617
00:36:00,242 --> 00:36:03,579
Que podíamos descartar as canções tristes
618
00:36:03,662 --> 00:36:07,499
Já as compomos há tanto tempo
619
00:36:08,250 --> 00:36:13,505
Logo, vou provar
620
00:36:13,589 --> 00:36:14,882
Que há argumento para cair
621
00:36:14,965 --> 00:36:17,384
Cometi um erro. Vou-me embora.
622
00:36:17,467 --> 00:36:18,802
- Estás bem?
- Sim.
623
00:36:18,886 --> 00:36:21,221
Garantes que a Rachel volta
para o dormitório?
624
00:36:21,305 --> 00:36:23,223
- A sério? É a segunda canção.
- Sim.
625
00:36:23,307 --> 00:36:24,641
- Queres que eu vá?
- Não.
626
00:36:24,725 --> 00:36:25,559
Está bem.
627
00:36:25,642 --> 00:36:28,061
Só que ninguém o diz
628
00:36:28,145 --> 00:36:30,898
Um par de hipócritas
629
00:36:32,274 --> 00:36:35,569
Está com sorte. Acho que são ótimos.
630
00:36:40,073 --> 00:36:43,160
- Charlie, o que fazes?
- Toquem a próxima sem mim.
631
00:36:43,243 --> 00:36:44,411
- O quê?
- Façam isso.
632
00:36:44,494 --> 00:36:45,871
Cantas a próxima canção.
633
00:36:49,625 --> 00:36:51,501
- Charlie.
- Espera. Ouve lá.
634
00:36:51,585 --> 00:36:52,419
Sophia, espera.
635
00:36:52,961 --> 00:36:54,671
- Charlie, raios.
- Mas que merda?
636
00:36:55,005 --> 00:36:57,090
Esperem. Aonde vai ele? Iz.
637
00:36:57,174 --> 00:37:00,302
O que se passa?
Estou a perder o meu tempo aqui.
638
00:37:01,178 --> 00:37:03,722
Não acredito
que ele repete esta merda, mano.
639
00:37:04,348 --> 00:37:07,517
Com licença. Desculpem.
Ouve lá. Sophia, espera.
640
00:37:07,809 --> 00:37:09,478
Espera. Deixa-me falar.
641
00:37:09,561 --> 00:37:11,146
- Dá-me um momento.
- O que fazes?
642
00:37:11,229 --> 00:37:14,024
- Mas que merda?
- Continuemos. Continuem.
643
00:37:14,107 --> 00:37:16,151
- Vamos tocar "It's a Wash".
- O quê?
644
00:37:16,234 --> 00:37:18,904
- Sem gozo. É uma banhada.
- Não contem.
645
00:37:23,241 --> 00:37:24,826
Esta é sobre paintball.
646
00:37:26,161 --> 00:37:28,080
- Estás num concerto.
- Quero lá saber.
647
00:37:28,163 --> 00:37:29,998
- Quero lá saber.
- Volta para lá.
648
00:37:30,082 --> 00:37:32,751
Não o vou fazer.
Nada daquilo importa sem ti.
649
00:37:32,834 --> 00:37:34,336
- Estás bem?
- Estou ótimo.
650
00:37:34,962 --> 00:37:37,923
Tudo o que queres está ali,
logo, podes voltar?
651
00:37:38,006 --> 00:37:40,676
Não me importa o que acontece
se saíres da minha vida.
652
00:37:40,759 --> 00:37:43,762
- Podemos falar?
- Onde estavas ontem?
653
00:37:44,304 --> 00:37:46,932
- Porque não me foste buscar?
- Tive merda de família.
654
00:37:47,015 --> 00:37:49,768
Foi muito intenso
e eu queria estar lá para ti.
655
00:37:49,851 --> 00:37:53,522
Não percebes que tive de lidar
com essa desculpa a minha vida toda?
656
00:37:53,605 --> 00:37:56,191
- Preciso de alguém em quem possa confiar.
- Podes.
657
00:37:56,274 --> 00:37:58,110
Que apareça até quando há merda,
658
00:37:58,193 --> 00:38:01,238
porque aprendi
que vai haver sempre algo a acontecer
659
00:38:01,321 --> 00:38:03,907
- e ainda preciso que tu...
- O meu pai não é meu pai.
660
00:38:05,200 --> 00:38:06,034
O quê?
661
00:38:07,619 --> 00:38:10,706
O meu pai biológico
é o raio do Catesby Shaw.
662
00:38:12,833 --> 00:38:15,335
E os meus pais mentiram-me a vida toda.
663
00:38:20,465 --> 00:38:21,383
Meu...
664
00:38:22,259 --> 00:38:25,095
Charlie, eu... Estás...
665
00:38:25,178 --> 00:38:28,598
Isso desorientou-me
e esqueci-me totalmente das horas.
666
00:38:28,682 --> 00:38:29,975
Pois, não. Para.
667
00:38:30,058 --> 00:38:32,102
- Queria estar lá.
- Não tens de explicar.
668
00:38:32,185 --> 00:38:33,854
- Não faz mal.
- Eu queria estar lá.
669
00:38:33,937 --> 00:38:35,647
- Não, para. Não faz mal.
- Amo-te.
670
00:38:39,484 --> 00:38:40,360
Está bem.
671
00:38:41,570 --> 00:38:46,283
Abranda. Tiveste uns dias muito lixados.
672
00:38:46,366 --> 00:38:49,828
Diz-me que não sentes o mesmo
e sairei da tua vida para sempre.
673
00:38:53,623 --> 00:38:54,541
Não posso.
674
00:38:55,751 --> 00:38:58,086
Não podes o quê? Não podes fazer isto?
675
00:38:59,337 --> 00:39:01,381
Não posso dizer que não te amo.
676
00:39:13,769 --> 00:39:14,853
- Está bem.
- Está bem.
677
00:39:14,936 --> 00:39:17,773
- Ouve-me. Com atenção.
- Estou a ouvir. Estou aqui.
678
00:39:17,856 --> 00:39:19,775
- A tua banda está no palco.
- Estão.
679
00:39:19,858 --> 00:39:21,902
Que amas mais do que tudo no mundo.
680
00:39:21,985 --> 00:39:24,738
- Amo-te a ti.
- Tudo bem. A banda que também amas.
681
00:39:24,821 --> 00:39:27,324
Se estragares tudo
por me fazeres discursos,
682
00:39:27,407 --> 00:39:29,451
carregarei isso para o resto da vida.
683
00:39:29,534 --> 00:39:32,537
Acabarás ressentido comigo.
Volta para o palco, sim?
684
00:39:32,621 --> 00:39:35,248
- Está bem.
- Vai e faz o que fazes melhor.
685
00:39:40,087 --> 00:39:42,297
- Vem comigo. Por favor.
- Está bem.
686
00:39:42,380 --> 00:39:43,298
Sim?
687
00:39:43,882 --> 00:39:45,467
- Pronto. Despacha-te.
- Sim?
688
00:39:45,550 --> 00:39:47,511
- Vamos. Não estragues isto.
- Está bem.
689
00:39:47,594 --> 00:39:49,096
Querida, é uma lavagem
690
00:39:50,514 --> 00:39:53,266
Acabou tudo
691
00:39:53,350 --> 00:39:55,894
É uma lavagem, amor
Sim
692
00:39:55,977 --> 00:39:57,479
Já se foi tudo
693
00:40:01,024 --> 00:40:02,067
Obrigado.
694
00:40:03,318 --> 00:40:04,402
Vá lá, malta.
695
00:40:04,486 --> 00:40:06,696
Não temos mais canções sem ele.
696
00:40:06,780 --> 00:40:07,948
O Charlie, meu?
697
00:40:08,031 --> 00:40:09,866
- Estou aqui.
- Onde raio estavas?
698
00:40:09,950 --> 00:40:11,284
Malta, desculpem. Vamos.
699
00:40:11,368 --> 00:40:14,037
- Graças a Deus.
- Canção nova.
700
00:40:15,872 --> 00:40:18,250
Desculpem a minha breve ausência.
Já voltei.
701
00:40:18,875 --> 00:40:21,878
- Querem ouvir uma nova canção?
- Sim!
702
00:40:26,133 --> 00:40:27,300
- Estão bem?
- Estamos.
703
00:40:27,384 --> 00:40:29,803
- Está bem. Ótimo.
- Força, Charlie.
704
00:40:39,062 --> 00:40:42,941
Os meus amigos deixam-me na poeira
705
00:40:45,861 --> 00:40:49,406
Não sabiam o quanto significava para mim
706
00:40:52,325 --> 00:40:56,246
A minha mãe diz que pareço duro
707
00:40:58,456 --> 00:41:02,377
Ela não sabe
O que é certo ou errado para mim
708
00:41:04,337 --> 00:41:07,299
Em breve os miúdos partirão
709
00:41:07,382 --> 00:41:10,218
Esquece a letra de toda a nossa canção
710
00:41:10,760 --> 00:41:13,430
Apenas um nome que vive dentro
711
00:41:13,972 --> 00:41:16,683
Um pensamento que nunca desponta
712
00:41:17,142 --> 00:41:20,228
Talvez daqui a muitos anos
713
00:41:20,312 --> 00:41:23,190
Ouvirás os gemidos do sul
714
00:41:23,273 --> 00:41:26,443
Alguns miúdos da Carolina
715
00:41:26,526 --> 00:41:30,322
Canções esquecidas irão aparecer
716
00:41:40,874 --> 00:41:43,335
Vá lá!
717
00:41:44,252 --> 00:41:48,423
Se não quiseres ficar fora esta noite
718
00:41:48,506 --> 00:41:52,844
Sabes que irei para casa contigo
719
00:41:55,472 --> 00:41:59,643
Desdém crescente pelas luzes da baixa
720
00:41:59,726 --> 00:42:04,231
Também começo a sentir isso
721
00:42:06,942 --> 00:42:11,780
Ficarei contigo
Através das mudanças, diariamente
722
00:42:11,863 --> 00:42:15,575
Até quando as tuas camadas se descascarem
723
00:42:18,119 --> 00:42:22,707
Porque contigo
O meu coração tem acelerado talvez
724
00:42:22,791 --> 00:42:27,003
É assim que me devo sentir
725
00:42:28,338 --> 00:42:31,216
Contigo
726
00:42:32,008 --> 00:42:33,927
Está tudo bem
727
00:42:34,010 --> 00:42:36,888
Contigo
728
00:42:36,972 --> 00:42:39,683
Um bar vazio é a noite perfeita
729
00:42:39,766 --> 00:42:42,269
E quero de volta
730
00:42:42,352 --> 00:42:45,480
O que já tenho
731
00:42:45,563 --> 00:42:47,941
Contigo
732
00:42:48,650 --> 00:42:51,194
É bom estar vivo
733
00:43:23,268 --> 00:43:24,144
Vá lá!
734
00:43:24,227 --> 00:43:27,647
Os meus amigos deixam-me na poeira
735
00:43:30,358 --> 00:43:33,695
Porque não sabiam
O quanto significava para mim
736
00:43:33,778 --> 00:43:36,197
Não sabem
737
00:43:36,281 --> 00:43:39,492
A minha mãe diz que pareço duro
738
00:43:39,576 --> 00:43:41,619
Pareço duro
739
00:43:41,703 --> 00:43:44,622
Mas eles não sabem
O que é certo ou errado para mim
740
00:43:44,706 --> 00:43:46,958
Ela não sabe
Sim, ela não sabe
741
00:43:47,042 --> 00:43:49,919
Se não quiseres ficar fora esta noite
742
00:43:50,003 --> 00:43:51,880
Se não quiseres ficar fora
743
00:43:51,963 --> 00:43:54,758
Tu sabes que irei para casa contigo
744
00:43:54,841 --> 00:44:00,138
Sabes que irei para casa contigo
745
00:44:00,221 --> 00:44:02,891
Está tudo bem
746
00:44:02,974 --> 00:44:05,643
Contigo
747
00:44:05,727 --> 00:44:07,937
Um bar vazio é a noite perfeita
748
00:44:08,021 --> 00:44:09,314
Quero lá saber.
749
00:44:09,397 --> 00:44:11,399
E quero de volta
750
00:44:11,483 --> 00:44:14,402
O que já tenho
751
00:44:14,486 --> 00:44:16,905
Contigo
752
00:44:17,405 --> 00:44:19,783
É bom estar vivo
753
00:44:50,146 --> 00:44:53,108
Obrigado. As Kitty Hawk a seguir.
Fiquem por aqui.
754
00:44:57,195 --> 00:45:00,657
Quero que agradeças à Phoebe
por ter uma paixoneta por aquele tipo.
755
00:45:01,032 --> 00:45:02,325
Cala-te.
756
00:45:02,659 --> 00:45:05,078
Runarounds!
757
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
Vá lá!
758
00:45:06,830 --> 00:45:07,789
Foi fantástico.
759
00:45:08,331 --> 00:45:10,083
Meu Deus. Eles são tão bons!
760
00:45:10,417 --> 00:45:11,751
Vamos.
761
00:45:13,086 --> 00:45:14,087
Vamos lá!
762
00:45:17,382 --> 00:45:19,467
- A melhor atuação, de certeza.
- Vamos lá!
763
00:45:19,551 --> 00:45:21,219
- Vamos lá!
- Vamos, amigos.
764
00:45:22,762 --> 00:45:24,431
Vejam quem é.
765
00:45:24,514 --> 00:45:26,724
Ótimo trabalho, malta. Tão bom.
766
00:45:26,808 --> 00:45:29,394
Tenho o Lawrence e o Jeremy.
Posso trazê-los aqui?
767
00:45:29,477 --> 00:45:31,438
Claro que sim. Sabes o que vão dizer?
768
00:45:31,521 --> 00:45:33,064
Não. Mas...
769
00:45:35,859 --> 00:45:37,652
Ela parece otimista.
770
00:45:42,740 --> 00:45:44,409
Senhores.
771
00:45:44,492 --> 00:45:47,871
Chamo-me Lawrence. Obrigado
por se reunirem comigo. Posso sentar-me.
772
00:45:47,954 --> 00:45:49,873
Faça favor. Com certeza. Força.
773
00:45:49,956 --> 00:45:51,791
Ora, tenho de apanhar um voo,
774
00:45:51,875 --> 00:45:55,170
mas queria conhecer-vos cara a cara
antes de partir.
775
00:45:55,253 --> 00:45:59,090
Queríamos dizer que é uma honra
terem vindo ver a nossa atuação...
776
00:45:59,174 --> 00:46:02,844
Há algumas coisas a dizer-vos.
Primeiro, a Galaxy não vos vai contratar.
777
00:46:06,347 --> 00:46:07,223
O quê?
778
00:46:08,641 --> 00:46:11,603
Com todo o respeito, Sr. McGill,
arrasámos esta noite.
779
00:46:11,686 --> 00:46:13,021
Ainda não estão lá.
780
00:46:13,563 --> 00:46:15,023
É a resposta curta.
781
00:46:15,857 --> 00:46:18,818
São bons músicos.
São compositores decentes.
782
00:46:18,902 --> 00:46:21,029
Mas ainda não são rockstars.
783
00:46:22,197 --> 00:46:26,075
E aquela proeza que fez,
sair do palco daquela maneira.
784
00:46:26,159 --> 00:46:28,077
É o tipo de treta...
785
00:46:28,161 --> 00:46:30,288
Sei que foi estupidez e peço desculpa.
786
00:46:30,371 --> 00:46:32,207
Tive merdas pessoais e loucas...
787
00:46:32,290 --> 00:46:35,793
Um profissional põe em espera
essas coisas pessoais e loucas.
788
00:46:39,756 --> 00:46:41,883
Tente ver isso do meu ponto de vista, sim?
789
00:46:41,966 --> 00:46:43,051
Se eu andasse por aí
790
00:46:43,134 --> 00:46:46,387
a atirar um milhão de dólares
aos adolescentes que enchem clubes,
791
00:46:46,471 --> 00:46:49,766
- já teria falido.
- Sr. McGill, somos mais do que isso.
792
00:46:49,849 --> 00:46:51,434
Sei que viu isso.
793
00:46:51,518 --> 00:46:53,436
E a forma como o público reagia?
794
00:46:53,520 --> 00:46:56,648
Não vou mentir. Têm algo.
795
00:46:57,482 --> 00:47:00,527
Esta aqui tem dito isso.
796
00:47:02,987 --> 00:47:05,990
Tenho de voltar para Nova Iorque.
Desejo-vos sorte, sim?
797
00:47:06,074 --> 00:47:08,535
- Obrigado, senhor.
- Bom trabalho.
798
00:47:08,618 --> 00:47:09,911
- Obrigado por vir.
- Sim.
799
00:47:10,828 --> 00:47:13,748
- Obrigado por nos ver.
- Sim, claro.
800
00:47:14,249 --> 00:47:15,250
Bom trabalho.
801
00:47:22,382 --> 00:47:24,634
Sei que estão desiludidos. Desculpem.
802
00:47:28,596 --> 00:47:29,722
Depois ligo-vos, sim?
803
00:47:32,058 --> 00:47:33,560
Desculpa termos feito borrada.
804
00:47:38,690 --> 00:47:39,566
Merda!
805
00:47:50,952 --> 00:47:52,704
Amanda, tenho de me ir embora.
806
00:47:52,787 --> 00:47:55,748
- Pensei que ias ficar.
- Desculpa, Amanda.
807
00:47:57,500 --> 00:48:00,295
- É pena. Izzy, vamos.
- Sim, eu sei.
808
00:48:23,943 --> 00:48:25,486
- Olá.
- Olá.
809
00:48:25,570 --> 00:48:28,281
Eu soube. É lixado, meu.
810
00:48:28,573 --> 00:48:31,659
- Sim, não tão bom como esperávamos.
- Sim.
811
00:48:33,077 --> 00:48:34,829
Vamos voltar para Wilmington.
812
00:48:34,912 --> 00:48:37,206
Posso dar-te boleia. Animar-te, talvez.
813
00:48:37,707 --> 00:48:39,208
É fixe da tua parte.
814
00:48:40,209 --> 00:48:41,252
Não posso.
815
00:48:43,338 --> 00:48:47,133
Não podes, tipo, não queres ou...
816
00:48:50,470 --> 00:48:52,722
Agradeço-te por arranjares esta atuação.
817
00:48:52,805 --> 00:48:55,808
Esta educação está a deixar-me
um gosto a vómito na boca.
818
00:48:58,061 --> 00:48:59,646
Vais ficar farto daquilo.
819
00:49:05,109 --> 00:49:06,402
Liga-me quando ficares.
820
00:49:08,404 --> 00:49:09,530
Sabes que mais?
821
00:49:10,448 --> 00:49:11,449
Acho que não vou.
822
00:49:12,617 --> 00:49:14,118
Vão buscar o Neil. Vamos.
823
00:49:14,202 --> 00:49:17,538
Não. Ele vai de boleia com a Phoebe
no autocarro-bordel sexy dela.
824
00:49:17,622 --> 00:49:19,749
- Ele não vem.
- Falas a sério?
825
00:49:19,832 --> 00:49:23,211
Sem pena, meu. A culpa é minha.
Caí por uma cara bonita. Na boa.
826
00:49:23,294 --> 00:49:25,213
Damos-te boleia no Caddy, se quiseres.
827
00:49:25,296 --> 00:49:27,548
- Não, está tudo bem.
- Ruthie.
828
00:49:28,549 --> 00:49:30,510
Posso apanhar boleia contigo?
829
00:49:30,593 --> 00:49:34,347
- Não vens connosco?
- Não. Vemo-nos em Wilmington.
830
00:49:36,474 --> 00:49:38,309
- Olá.
- Olá.
831
00:49:40,311 --> 00:49:41,229
Então...
832
00:49:43,398 --> 00:49:44,440
... quanto à boleia...
833
00:49:44,524 --> 00:49:46,859
Mas pagas a gasolina e compras-me um bolo.
834
00:49:48,236 --> 00:49:49,696
Sim, posso fazer isso.
835
00:49:50,988 --> 00:49:52,573
- Está bem.
- Está bem.
836
00:49:55,076 --> 00:49:57,412
Vem aí o fim de semana e parece que...
837
00:49:57,495 --> 00:50:00,081
... o grupo sai agora.
Carolina do Norte está em brasa...
838
00:50:07,130 --> 00:50:10,133
- Não consigo ouvir esta canção agora.
- Espera.
839
00:50:10,216 --> 00:50:12,135
É uma boa canção. Não mudes.
840
00:50:12,218 --> 00:50:13,928
- Falam a sério?
- Na verdade, é.
841
00:50:14,011 --> 00:50:16,139
- Tem significado.
- É profunda. É emocional.
842
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
- Muito como agora.
- A letra é forte.
843
00:50:18,433 --> 00:50:19,350
Ouçam.
844
00:50:19,767 --> 00:50:22,395
Cada passo que dou
845
00:50:22,478 --> 00:50:24,814
Cada movimento que faço
846
00:50:24,897 --> 00:50:28,151
Parece perdido sem direção
847
00:50:29,026 --> 00:50:31,404
A minha fé está abalada
848
00:50:31,487 --> 00:50:33,448
Mas eu...
849
00:50:33,948 --> 00:50:36,784
Tenho de continuar a tentar
850
00:50:37,618 --> 00:50:41,831
Tenho de manter a cabeça erguida
851
00:50:44,500 --> 00:50:47,378
Vai sempre haver outra montanha
852
00:50:47,462 --> 00:50:50,339
Vou sempre querer fazer com que se mova
853
00:50:50,423 --> 00:50:53,259
Vai ser sempre uma batalha árdua
854
00:50:53,342 --> 00:50:56,512
Às vezes, vou ter de perder
855
00:50:56,596 --> 00:50:59,348
Não se trata de quão rápido chego lá
856
00:50:59,432 --> 00:51:05,438
Não se trata do que me guarda
Do outro lado
857
00:51:07,315 --> 00:51:11,694
Trata-se da escalada
858
00:51:11,778 --> 00:51:12,945
É o nosso atrelado?
859
00:51:13,488 --> 00:51:16,491
- É o nosso atrelado.
- Merda, Charlie.
860
00:51:16,574 --> 00:51:17,533
O meu bebé!
861
00:51:21,662 --> 00:51:22,872
Charlie, é um camião!
862
00:51:24,457 --> 00:51:25,458
Esperem!
863
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
A sério?
864
00:51:34,008 --> 00:51:35,009
Mas que porra!
865
00:51:48,481 --> 00:51:50,316
Porra!
866
00:52:02,411 --> 00:52:05,122
São todas as nossas merdas.
867
00:52:05,206 --> 00:52:06,290
Porra!
868
00:52:12,630 --> 00:52:14,090
Maldito sejas, Charlie.
869
00:52:15,299 --> 00:52:17,260
Disseste que tudo ia correr bem.
870
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
Espera. Não quis que isto acontecesse.
871
00:52:19,971 --> 00:52:22,014
Cá estamos, parados numa estrada.
872
00:52:22,390 --> 00:52:25,476
As nossas merdas destruídas.
Desisti da faculdade para isto?
873
00:52:25,560 --> 00:52:28,437
- És do piorio!
- Topher, acalma-te.
874
00:52:28,521 --> 00:52:29,689
Topher, calma.
875
00:52:29,772 --> 00:52:31,440
Voltaste a fazê-lo, Charlie.
876
00:52:34,151 --> 00:52:35,611
Voltaste a fazê-lo.
877
00:52:36,737 --> 00:52:37,864
Lixaste-nos.
878
00:52:38,573 --> 00:52:41,284
Isto é exatamente como a feira do condado.
879
00:52:41,367 --> 00:52:43,870
Só que, desta vez, importava mesmo
880
00:52:43,953 --> 00:52:45,872
e estragaste-nos tudo a todos nós.
881
00:52:45,955 --> 00:52:49,000
- Acalma-te. Falas a sério? Para.
- O quê?
882
00:52:49,083 --> 00:52:51,919
Todos sofremos, sobretudo o Charlie.
Lembras-te do pai?
883
00:52:52,003 --> 00:52:52,920
E o meu pai?
884
00:52:53,004 --> 00:52:55,548
O meu pai diz-me que sou um maldito idiota
885
00:52:55,631 --> 00:52:59,468
por acreditar nesta banda de merda,
para começar.
886
00:53:00,052 --> 00:53:01,095
Ele disse isso?
887
00:53:01,178 --> 00:53:03,306
Literalmente sempre, Wyatt.
888
00:53:04,640 --> 00:53:08,060
- Ouviste?
- Não é essa a merda da questão, Charlie.
889
00:53:10,271 --> 00:53:12,815
Porra!
890
00:53:13,357 --> 00:53:14,567
Raios partam!
891
00:53:17,320 --> 00:53:19,071
Acabou-se. Acabámos.
892
00:53:19,530 --> 00:53:22,366
- Não digas isso, Bez.
- Sem ofensa.
893
00:53:23,117 --> 00:53:27,580
Mas não vais ser tu a saber
quando está na hora de pendurar as botas!
894
00:53:29,665 --> 00:53:34,503
Tentámos, Charlie. Lutámos por isso,
tentámos ser contratados. Não aconteceu.
895
00:53:34,587 --> 00:53:37,673
E, agora, o equipamento
está todo destruído, mano.
896
00:53:40,927 --> 00:53:41,802
Bez.
897
00:53:42,845 --> 00:53:43,846
Que se lixe isto.
898
00:53:44,472 --> 00:53:45,806
Vou chamar um reboque.
899
00:53:50,478 --> 00:53:51,520
Ele tem razão.
900
00:53:53,898 --> 00:53:54,774
Acabou-se.
901
00:54:00,196 --> 00:54:02,698
Topher, não te leves por isso. Vá lá.
902
00:54:04,867 --> 00:54:06,619
Vais desistir assim, Toph?
903
00:54:08,996 --> 00:54:10,498
Talvez eles tenham razão.
904
00:54:11,123 --> 00:54:12,249
Sabes?
905
00:54:14,710 --> 00:54:15,753
Tentámos.
906
00:54:47,159 --> 00:54:48,327
Danny Mace.
907
00:54:50,204 --> 00:54:51,580
Esteve com o Lawrence.
908
00:54:51,664 --> 00:54:53,833
Com ele e o Jeremy. Trabalho com eles.
909
00:54:53,916 --> 00:54:57,128
- Não viajou de volta com eles?
- Não, decidi passar a noite cá.
910
00:54:57,211 --> 00:55:00,047
- Para quê?
- Quero falar sobre os Runarounds.
911
00:55:03,884 --> 00:55:07,555
- Pode servir à minha amiga um...
- Gin tónico, por favor. Obrigada.
912
00:55:08,973 --> 00:55:11,017
Ouça, tenho uns 30 segundos
913
00:55:11,100 --> 00:55:13,436
antes de cair do banco,
logo, comece a falar.
914
00:55:13,519 --> 00:55:15,563
Está bem, ouça. Danny, conheço-a.
915
00:55:15,646 --> 00:55:19,400
Estudei a sua carreira. Contratou
metade das minhas bandas preferidas.
916
00:55:19,483 --> 00:55:24,655
Danny, ambas sabemos
que sabe que aquela banda é boa.
917
00:55:29,577 --> 00:55:31,829
Acha-os irritantes. O baterista chateou-a.
918
00:55:31,912 --> 00:55:34,498
O baterista brincou comigo.
Fez-me perder tempo.
919
00:55:34,582 --> 00:55:37,918
Não a farei perder tempo.
É a Danny Mace. Sabe o que eles são.
920
00:55:38,002 --> 00:55:39,795
Sabe que têm talento e terão êxito.
921
00:55:39,879 --> 00:55:41,881
Têm a ética de trabalho. Têm o visual.
922
00:55:41,964 --> 00:55:44,008
Porra. Já têm os números.
923
00:55:46,677 --> 00:55:50,264
- Os seus chefes sabem que está aqui?
- Não, não sabem.
924
00:55:52,099 --> 00:55:55,352
- Vai deixar a Galaxy?
- Depende de como correr esta conversa.
925
00:55:59,815 --> 00:56:03,194
A embarcar agora,
voo 672 para Asheville, porta 17B.
926
00:56:03,277 --> 00:56:06,614
- Incrível usares esse casaco.
- Incrível viajares para a faculdade.
927
00:56:07,198 --> 00:56:08,115
Ouve.
928
00:56:08,783 --> 00:56:12,495
Não quero partir
sem falar abertamente contigo.
929
00:56:14,330 --> 00:56:15,206
Sim.
930
00:56:16,791 --> 00:56:21,712
Percebi que gosto de raparigas.
931
00:56:23,672 --> 00:56:28,636
Vou presumir que não queres dizer
que só gostas da companhia de raparigas.
932
00:56:28,719 --> 00:56:33,474
Quero. Mas também gostaria
de fazer sexo com elas,
933
00:56:33,557 --> 00:56:36,268
ou com uma delas, ou com algumas.
934
00:56:36,894 --> 00:56:40,189
- Algo desse género.
- Isso explica algumas coisas.
935
00:56:40,981 --> 00:56:42,650
Não tenho sido justa contigo.
936
00:56:42,733 --> 00:56:45,903
Este tempo todo,
podias ter tido uma namorada que...
937
00:56:45,986 --> 00:56:47,404
Quisesse fazer sexo comigo?
938
00:56:47,488 --> 00:56:49,990
Algo desse género, entre outras coisas.
939
00:56:50,699 --> 00:56:53,661
Está bem. Fui eu? Fiz algo?
940
00:56:53,744 --> 00:56:56,539
- Se alguma coisa, adiaste-o.
- Adiei-o?
941
00:56:56,622 --> 00:56:59,333
És um rapaz espantoso.
942
00:56:59,416 --> 00:57:01,877
Pensei que, se estivesse
com um tipo como tu,
943
00:57:01,961 --> 00:57:04,421
então, algo mudaria em mim. Não sei.
944
00:57:06,382 --> 00:57:07,216
Desculpa.
945
00:57:08,384 --> 00:57:12,388
Voo para Newark,
agora a pré-embarcar na porta 12.
946
00:57:12,471 --> 00:57:14,932
Voo 842 para Newark, porta 12.
947
00:57:15,015 --> 00:57:17,101
- Acho que devo...
- Está bem. Sim.
948
00:57:19,353 --> 00:57:20,855
- Seguras?
- Sim.
949
00:57:27,278 --> 00:57:28,112
Amanda.
950
00:57:30,322 --> 00:57:33,284
Seja o que tenha sido a nossa relação,
vou sempre adorá-la,
951
00:57:33,993 --> 00:57:35,244
porque me deu a ti
952
00:57:36,579 --> 00:57:37,955
durante seis anos.
953
00:57:39,498 --> 00:57:40,583
A minha melhor amiga.
954
00:57:43,085 --> 00:57:44,795
Ajudaste-me a descobrir quem sou.
955
00:57:44,879 --> 00:57:47,131
- Tornaste-me corajoso.
- É tão estranho.
956
00:57:47,214 --> 00:57:49,675
- Tudo isso.
- Nem sabia quem eu era.
957
00:57:50,384 --> 00:57:51,886
Pois, acho que não.
958
00:57:54,930 --> 00:57:56,056
Vou ter saudades tuas.
959
00:57:56,682 --> 00:57:59,226
Eu também. Estás com um ar estúpido.
960
00:58:03,189 --> 00:58:04,273
Toph.
961
00:58:05,524 --> 00:58:06,483
Sim.
962
00:58:07,985 --> 00:58:09,486
A vossa banda era boa.
963
00:58:13,073 --> 00:58:14,366
Foram bons tempos.
964
00:58:22,875 --> 00:58:26,420
TAMBÉM: A HISTÓRIA DE UMA BANDA AMERICANA
UM FILME DE RUTHIE BENDER
965
00:59:31,694 --> 00:59:35,364
Quando se começa a fazer um documentário,
nunca se sabe o que acontecerá.
966
00:59:35,447 --> 00:59:36,949
Certo?
967
00:59:37,032 --> 00:59:38,617
Pensam que sabem,
968
00:59:38,701 --> 00:59:42,246
porque o título original do meu filme
era "Idiota Americana".
969
00:59:42,329 --> 00:59:43,247
Obrigado por essa.
970
00:59:43,330 --> 00:59:46,625
Mas, ao longo do percurso,
decididamente evoluiu.
971
00:59:47,501 --> 00:59:48,919
Todos evoluímos.
972
00:59:49,503 --> 00:59:51,046
Logo, sem mais delongas,
973
00:59:51,130 --> 00:59:54,717
eis: "Também Correu:
A História de uma Banda Americana."
974
01:00:02,641 --> 01:00:06,770
O que acontece quando cinco finalistas
de liceu com futuros questionáveis
975
01:00:06,854 --> 01:00:10,524
formam uma banda de rock
com a qual ninguém se importa?
976
01:00:10,607 --> 01:00:11,859
O Topher devia ter razão.
977
01:00:12,318 --> 01:00:14,278
Se calhar, fui um líder merdoso.
978
01:00:15,487 --> 01:00:18,907
Parecia mesmo que não nos tinha levado
para onde queríamos.
979
01:00:20,075 --> 01:00:23,078
Mas, ao sentar-me ali
a ver o filme da Bender,
980
01:00:23,162 --> 01:00:25,748
olhei para o futuro e vi como iria correr.
981
01:00:27,207 --> 01:00:30,169
Vi o guião que a vida escreveria para nós.
982
01:00:30,836 --> 01:00:34,048
{\an8}TAMBÉM CORREU:
A HISTÓRIA DE UMA BANDA AMERICANA.
983
01:00:34,465 --> 01:00:37,092
O Topher arranjaria uma forma
de voltar a Princeton.
984
01:00:37,593 --> 01:00:39,720
Os tipos assim arranjam sempre.
985
01:00:41,347 --> 01:00:44,933
O Bez seria contratado por outra banda
em Nova Iorque ou começaria uma.
986
01:00:46,101 --> 01:00:48,062
Ele sabe o que vale.
987
01:00:48,145 --> 01:00:51,357
Um talento assim dificilmente
fica muito tempo sem ter êxito.
988
01:00:52,316 --> 01:00:54,693
O Neil assumiria o negócio da família.
989
01:00:54,777 --> 01:00:58,572
Era a última coisa que ele queria fazer,
mas o pai precisava de ajuda,
990
01:00:59,114 --> 01:01:01,033
logo, não tinha alternativa.
991
01:01:01,116 --> 01:01:03,869
Seria o melhor pintor guitarrista
de Wilmington.
992
01:01:05,662 --> 01:01:08,832
Eu não conseguia ver o Wyatt,
o que era estranho.
993
01:01:08,916 --> 01:01:10,918
Tentei, mas estava pouco claro.
994
01:01:11,001 --> 01:01:13,545
O Wyatt é tão dotado,
995
01:01:13,629 --> 01:01:16,048
mas tem de ultrapassar muitas trevas.
996
01:01:16,131 --> 01:01:18,300
Rezei para que ele vencesse de algum modo.
997
01:01:18,384 --> 01:01:22,721
Quanto a mim, Charlie Cooper,
seria o líder que não teve sucesso.
998
01:01:24,098 --> 01:01:26,100
Não há romance nisso.
999
01:01:26,934 --> 01:01:29,937
Tinha a minha família
e amávamo-nos uns aos outros,
1000
01:01:30,020 --> 01:01:32,398
mas também nos desiludíramos muito.
1001
01:01:33,190 --> 01:01:35,651
Eu não sabia
se as coisas voltariam a ser iguais.
1002
01:01:36,235 --> 01:01:39,947
Finalmente, vi a Sophia. Era tão claro.
1003
01:01:40,948 --> 01:01:44,451
Era conhecera um tipo na faculdade
e ambos eram médicos.
1004
01:01:44,535 --> 01:01:47,704
Tiveram filhos.
Ela vivia a melhor vida dela.
1005
01:01:48,205 --> 01:01:50,416
E visualizei este momento.
1006
01:01:50,916 --> 01:01:52,709
Ela sai com as amigas.
1007
01:01:52,793 --> 01:01:56,255
Começam a contar histórias
sobre os ex-namorados e ela diz:
1008
01:01:56,338 --> 01:01:59,842
"Namorei com um tipo no liceu.
Ele estava numa banda."
1009
01:01:59,925 --> 01:02:01,427
E uma das amigas diz:
1010
01:02:01,510 --> 01:02:03,971
"Tens de namorar um de uma banda."
1011
01:02:04,555 --> 01:02:06,265
E ouço-as a todas a rir,
1012
01:02:07,850 --> 01:02:10,269
mas não sei dizer se a Sophia se ri.
1013
01:02:11,979 --> 01:02:13,897
Pensei para comigo: "Sabem?
1014
01:02:13,981 --> 01:02:17,693
Pelo menos, liderei o melhor que pude.
Pelo menos, tentei."
1015
01:02:17,776 --> 01:02:21,697
E isso fez algo acontecer.
Fez este verão espantoso acontecer.
1016
01:02:21,780 --> 01:02:24,616
E acho que me orgulharei sempre disso.
1017
01:02:33,625 --> 01:02:34,710
Belo filme, malta.
1018
01:02:36,879 --> 01:02:38,797
Que tal escreverem um novo final?
1019
01:02:43,552 --> 01:02:45,137
ADVOGADOS
TATUM E SÓCIOS
1020
01:02:45,220 --> 01:02:47,306
- Mna. Mace...
- Trate-me por Danny.
1021
01:02:47,389 --> 01:02:49,558
Fico-me pela Mna. Mace, se aceitar.
1022
01:02:50,309 --> 01:02:54,980
Vê-se bem neste contrato
que está a aproveitar-se da banda.
1023
01:02:55,063 --> 01:02:59,693
Porém, a julgar pela pesquisa que fiz
sobre as normas da indústria discográfica,
1024
01:02:59,776 --> 01:03:02,237
esta é considerada a melhor prática.
1025
01:03:02,738 --> 01:03:05,699
- É advogado?
- Trabalhei para ele. Confio nele.
1026
01:03:05,782 --> 01:03:07,284
Quisemos que nos representasse.
1027
01:03:07,367 --> 01:03:10,579
É um contrato justo.
Não viemos aproveitar-nos destes miúdos.
1028
01:03:10,662 --> 01:03:12,414
Sim, se o seu ponto de comparação
1029
01:03:12,498 --> 01:03:15,042
for um tratado colonial ameríndio,
claro que concordo.
1030
01:03:15,375 --> 01:03:17,252
Está bem, Chad.
1031
01:03:17,336 --> 01:03:20,005
Eu não estaria aqui
se a Danny os tentasse lixar.
1032
01:03:20,088 --> 01:03:21,840
Podemos direcionar isto para,
1033
01:03:21,924 --> 01:03:25,219
não sei, pontos de negociação reais?
1034
01:03:31,391 --> 01:03:35,145
Queremos o mesmo acordo para a Sophia
para os direitos de publicação das letras.
1035
01:03:39,274 --> 01:03:41,109
Ela é crucial para este acordo?
1036
01:03:43,612 --> 01:03:44,780
Ela não é negociável.
1037
01:03:49,409 --> 01:03:50,452
Ouviu o homem.
1038
01:04:04,341 --> 01:04:06,176
O que aconteceu?
1039
01:04:09,346 --> 01:04:10,764
Considera a hipoteca paga.
1040
01:04:10,847 --> 01:04:12,474
Viva!
1041
01:04:41,503 --> 01:04:45,215
Muito bem, meninos malucos.
Ouçam com atenção, Runarounds.
1042
01:04:45,299 --> 01:04:48,093
Da última vez que vi,
tinham seis originais.
1043
01:04:48,176 --> 01:04:51,263
Paguei-vos meio milhão de dólares
por um disco inteiro, certo?
1044
01:04:51,346 --> 01:04:53,056
Ou seja, são profissionais.
1045
01:04:53,140 --> 01:04:55,892
O melhor emprego que tiveram
foi entregar pizas,
1046
01:04:55,976 --> 01:04:58,020
logo, quero confirmar que o podem fazer.
1047
01:04:58,103 --> 01:05:00,439
- Não a desiludiremos, Danny.
- É ótimo.
1048
01:05:00,981 --> 01:05:03,942
Porque vou fazer de vocês
a maior banda do mundo.
1049
01:05:04,818 --> 01:05:06,194
Vai, sim!
1050
01:06:53,719 --> 01:06:55,721
Legendas: Ana Paula Moreira
1051
01:06:55,804 --> 01:06:57,806
Supervisão Criativa
Mariana Vieira