1
00:00:00,084 --> 00:00:01,210
ANTERIORMENTE...
2
00:00:01,293 --> 00:00:03,796
- Meu Deus. Vocês namoraram?
- Éramos bons amigos.
3
00:00:03,879 --> 00:00:05,673
Deve fazer uns vinte anos.
4
00:00:05,756 --> 00:00:07,341
Dezenove. Pra ser exato.
5
00:00:07,425 --> 00:00:10,678
- Gostei da ideia de "hipócritas".
- Falta de sinceridade.
6
00:00:10,761 --> 00:00:13,139
Você acha que está sendo assim?
7
00:00:17,476 --> 00:00:19,687
Está na hora de fechar o negócio.
8
00:00:19,770 --> 00:00:20,688
Espera. Quê?
9
00:00:20,771 --> 00:00:23,524
Está na hora. Por vários motivos.
10
00:00:23,607 --> 00:00:26,068
Achei uma banda. Os Runarounds.
11
00:00:26,152 --> 00:00:27,069
Que nome idiota.
12
00:00:27,153 --> 00:00:28,904
A Galaxy Records está interessada.
13
00:00:28,988 --> 00:00:32,324
A Galaxy Records paga muito adiantado.
Vou salvar essa casa.
14
00:00:32,783 --> 00:00:35,244
- Eles têm um show no sábado.
- Estarei aí.
15
00:00:35,327 --> 00:00:40,875
Nós vamos ficar juntos?
A gente vai sair dessa?
16
00:01:04,648 --> 00:01:07,610
OS RUNAROUNDS: MÚSICA E SONHOS
17
00:01:08,486 --> 00:01:09,945
Quero ver se entendi.
18
00:01:10,446 --> 00:01:12,531
Passei seis semanas viajando,
19
00:01:12,615 --> 00:01:15,785
e quando volto
tenho que te tirar da prisão.
20
00:01:16,619 --> 00:01:19,121
Tudo porque quer tocar com uma banda local
21
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
sendo que a Danny Mace ofereceu grana.
22
00:01:21,665 --> 00:01:23,167
- É isso?
- Acho que é.
23
00:01:23,250 --> 00:01:24,877
O que está fazendo, porra?
24
00:01:25,711 --> 00:01:27,922
Sabe quantas chances assim nós temos?
25
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
Não. Quantas você teve?
26
00:01:29,924 --> 00:01:31,842
Acha que está falando com quem?
27
00:01:31,926 --> 00:01:34,512
Fizemos um show pra mil pessoas.
28
00:01:34,595 --> 00:01:36,806
Com executivos de gravadoras. Serve?
29
00:01:36,889 --> 00:01:37,932
Não serve nada.
30
00:01:38,015 --> 00:01:40,476
Sabe quantos shows meus não deram em nada?
31
00:01:40,559 --> 00:01:43,103
E? Não acredita na banda? São meus irmãos.
32
00:01:43,187 --> 00:01:45,606
- Estou cagando pra isso.
- Chega.
33
00:01:45,689 --> 00:01:47,441
Não, ele precisa escutar.
34
00:01:47,525 --> 00:01:50,277
Faz 30 anos que estou no ramo, filho.
35
00:01:50,361 --> 00:01:51,195
Já chega.
36
00:01:51,278 --> 00:01:53,322
- Vai virar as costas?
- Não grita!
37
00:01:53,405 --> 00:01:54,698
Já chega.
38
00:01:54,782 --> 00:01:56,992
Vai ficar mimando esse garoto?
39
00:01:57,076 --> 00:02:00,037
Tudo bem, pode mimar.
Se é o que quer, beleza.
40
00:02:05,835 --> 00:02:08,045
Pra que tento impressionar o babaca?
41
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
- Sebastian.
- Não quero saber o que ele acha.
42
00:02:10,798 --> 00:02:13,425
Ele quer o melhor pra você.
Na opinião dele.
43
00:02:13,509 --> 00:02:15,970
Não. Você sempre arruma desculpa pra ele.
44
00:02:16,053 --> 00:02:17,721
Ele enxerga seu potencial.
45
00:02:19,515 --> 00:02:22,434
Ele está há muito tempo
no ramo, Sebastian.
46
00:02:25,479 --> 00:02:26,605
Você está bem?
47
00:02:26,689 --> 00:02:29,733
Oi. Sim, estou bem. Vem cá.
48
00:02:30,568 --> 00:02:33,320
- Isso.
- Que cheiro de banheiro de escola.
49
00:02:34,154 --> 00:02:36,949
- Isso é cheiro de prisão?
- Não é muito cheiroso.
50
00:02:37,032 --> 00:02:39,368
Chegou a tempo de ajudar a encaixotar.
51
00:02:39,451 --> 00:02:41,453
Temos três dias pra nos mudar.
52
00:02:41,996 --> 00:02:43,080
Sinto muito, mãe.
53
00:02:43,581 --> 00:02:45,291
Vou ajudar como der.
54
00:02:45,374 --> 00:02:46,333
Vamos.
55
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Porta.
56
00:02:49,128 --> 00:02:50,254
Ele sabe que errou.
57
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Ele mentiu o verão inteiro
58
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
sobre ir pra faculdade.
59
00:02:54,133 --> 00:02:56,176
E tiramos ele da prisão?
60
00:02:56,552 --> 00:02:58,721
Não estou pronta pra perdoar.
61
00:02:59,722 --> 00:03:01,181
Não quero ver minha mãe.
62
00:03:01,265 --> 00:03:03,392
Quero pegar umas roupas e sair.
63
00:03:03,475 --> 00:03:04,685
Eu entendo.
64
00:03:04,768 --> 00:03:06,103
Valeu pela fiança.
65
00:03:06,186 --> 00:03:08,147
Você foi um ótimo funcionário.
66
00:03:08,898 --> 00:03:10,232
Quer que eu espere?
67
00:03:10,316 --> 00:03:13,110
Não precisa. Tenho minha bicicleta, então...
68
00:03:13,193 --> 00:03:16,405
Mas te ajudo a encaixotar as coisas
se precisar.
69
00:03:16,488 --> 00:03:19,783
Não falta muito,
mas eu gostaria da companhia.
70
00:03:20,743 --> 00:03:21,744
Beleza.
71
00:03:23,037 --> 00:03:24,538
- Até mais.
- Até.
72
00:03:32,421 --> 00:03:34,381
{\an8}SERVIÇO DE LIMPEZA JUNEY
73
00:03:44,266 --> 00:03:46,060
Cadê minhas coisas?
74
00:03:47,478 --> 00:03:48,562
Mãe?
75
00:03:49,688 --> 00:03:50,564
Mãe?
76
00:03:55,945 --> 00:03:57,905
Quem morava aqui se mudou.
77
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
Ela deixou bilhete? Pra onde ela foi?
78
00:04:03,744 --> 00:04:06,705
O proprietário só me pediu pra limpar.
79
00:04:06,789 --> 00:04:08,457
Quer o telefone dele?
80
00:04:09,166 --> 00:04:11,794
Não precisa. Obrigado.
81
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Não tem desculpa, Neil.
82
00:04:39,863 --> 00:04:41,615
É a segunda vez que foi preso.
83
00:04:41,699 --> 00:04:43,242
Foi só por tocar música.
84
00:04:43,325 --> 00:04:46,328
As duas vezes você cagou na retranca.
85
00:04:53,377 --> 00:04:55,337
Precisa ir ao médico, pai.
86
00:04:55,421 --> 00:04:56,630
Já fui.
87
00:04:57,548 --> 00:05:00,134
Estou esperando o resultado. Estou bem.
88
00:05:12,354 --> 00:05:14,356
Precisamos de ajuda aqui, lembra?
89
00:05:14,440 --> 00:05:18,360
Pai, sinto muito sobre a faculdade.
Eu vou te pagar o depósito.
90
00:05:18,444 --> 00:05:21,113
Sua mãe falou com a faculdade.
Vão devolver.
91
00:05:22,740 --> 00:05:24,783
Mas não dá pra salvar a casa, né?
92
00:05:26,952 --> 00:05:29,121
Charlie, nem dá pra pintar a casa.
93
00:05:31,540 --> 00:05:34,501
A banda vai deslanchar.
Você acha que não, mas vai.
94
00:05:34,585 --> 00:05:37,212
- Foi o melhor show.
- Para de falar isso.
95
00:05:37,296 --> 00:05:39,339
Foi louco. E a Galaxy estava lá.
96
00:05:39,423 --> 00:05:42,134
- Chega de otimismo exagerado.
- Temos chance.
97
00:05:42,217 --> 00:05:43,302
Vem pra realidade.
98
00:05:43,385 --> 00:05:46,263
- O verão passou. Não aconteceu.
- Pode acontecer.
99
00:05:46,346 --> 00:05:48,307
- Cadê sua fé?
- Vamos nos mudar.
100
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
Acabou.
101
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
Vem ajudar.
102
00:06:05,866 --> 00:06:10,204
ESTAMOS FECHANDO
LIQUIDAÇÃO TOTAL!
103
00:06:44,613 --> 00:06:47,116
{\an8}ME LIGA
VOCÊ NÃO CANSOU DE SER SEXY
104
00:06:47,199 --> 00:06:48,909
Charlie, traz logo as coisas.
105
00:06:53,872 --> 00:06:57,376
{\an8}VETERANOS CATESBY SHAW E HANNAH MURCHISON
CURTEM JUNTOS
106
00:07:00,337 --> 00:07:03,257
{\an8}QUE FOFO! DEPOIS DO JOGO DE VOLTA ÀS AULAS
107
00:07:15,894 --> 00:07:18,063
DECLARAÇÃO DE NASCIDO VIVO
108
00:07:18,147 --> 00:07:20,482
NOME DO PAI: DESCONHECIDO
109
00:07:36,039 --> 00:07:37,166
Tem "quixotesco".
110
00:07:37,249 --> 00:07:41,336
Essa palavra vem do livro Dom Quixote.
111
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
Legal.
112
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
É ficar com a cabeça nas nuvens
e ter ideias absurdas.
113
00:07:46,675 --> 00:07:49,052
- Sei.
- Enche tudo.
114
00:07:50,596 --> 00:07:51,930
Tatum, pro quarto.
115
00:07:52,890 --> 00:07:55,601
- Quase acabei com os livros.
- Que foi?
116
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
Certidão.
117
00:07:59,062 --> 00:08:01,231
- Querida, sobe, por favor.
- Por quê?
118
00:08:01,315 --> 00:08:02,274
Agora.
119
00:08:02,774 --> 00:08:06,820
- Charlie, não...
- Significa que ele não é meu pai?
120
00:08:06,904 --> 00:08:08,614
Não significa isso.
121
00:08:08,697 --> 00:08:10,699
Eu não queria que tivesse visto.
122
00:08:10,782 --> 00:08:13,702
Não devia ter me mandado
encaixotar documentos.
123
00:08:13,785 --> 00:08:15,537
Não devia ter feito isso.
124
00:08:18,707 --> 00:08:19,708
Vamos conversar.
125
00:08:19,791 --> 00:08:22,377
É, vamos falar disso.
126
00:08:22,461 --> 00:08:25,505
Vamos falar de vocês mentirem pra mim
a vida toda.
127
00:08:25,589 --> 00:08:27,341
Era pra te proteger.
128
00:08:27,424 --> 00:08:29,092
Quem é meu pai, mãe?
129
00:08:31,762 --> 00:08:33,305
- Eu sou.
- Não.
130
00:08:33,388 --> 00:08:36,433
Quem engravidou minha mãe, porra?
131
00:08:36,516 --> 00:08:38,477
Não é hora de ter essa conversa.
132
00:08:38,560 --> 00:08:40,938
Não, era hora 18 anos atrás!
133
00:08:41,021 --> 00:08:43,023
- Não grita com ela.
- É o Catesby?
134
00:08:47,903 --> 00:08:50,781
Ele foi um namorado do colégio,
um bem egoísta.
135
00:08:50,864 --> 00:08:53,909
Ele não conseguiria cuidar de você
nem de nós.
136
00:08:55,035 --> 00:08:56,119
Ele sabe?
137
00:08:58,372 --> 00:08:59,498
Soube faz uma semana.
138
00:09:01,583 --> 00:09:03,210
Então todo mundo mentiu.
139
00:09:04,211 --> 00:09:05,045
Charlie.
140
00:09:06,380 --> 00:09:09,049
E deram palestrinha sobre mentir.
141
00:09:09,132 --> 00:09:11,134
- Enquanto mentiam.
- Charlie.
142
00:09:11,218 --> 00:09:12,678
Vou embora.
143
00:09:13,345 --> 00:09:14,596
Charlie, não vá.
144
00:09:14,680 --> 00:09:17,391
- Filho, volta.
- Temos que conversar, Charlie.
145
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
Meu Deus, Finn.
146
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
Está tudo bem.
147
00:09:24,189 --> 00:09:26,024
- Não está.
- Vai ficar.
148
00:09:28,652 --> 00:09:32,072
Ele está uma hora atrasado
e sabe que amo pontualidade.
149
00:09:32,155 --> 00:09:34,992
Ele foi preso ontem. Deve estar ocupado.
150
00:09:35,075 --> 00:09:38,203
Ele saiu e disse:
"Relaxa. Te levo pra Chapel Hill."
151
00:09:38,287 --> 00:09:41,123
Faz três horas,
e ele não responde as mensagens.
152
00:09:41,206 --> 00:09:44,001
Credo, isso é típico de homem.
153
00:09:44,084 --> 00:09:46,169
Ele só pensa na banda.
154
00:09:46,253 --> 00:09:48,171
- Tá.
- Sei lá.
155
00:09:48,672 --> 00:09:49,923
Está esquisito.
156
00:09:50,007 --> 00:09:51,258
Devo me preocupar?
157
00:09:51,341 --> 00:09:54,344
- Te levo pra Chapel Hill.
- Quem vai carregar tudo?
158
00:09:54,428 --> 00:09:57,931
Esquece o Charlie.
Ele vai ficar bem. Eu te ajudo.
159
00:10:04,604 --> 00:10:05,564
Phoebe.
160
00:10:06,148 --> 00:10:07,649
- Oi.
- Oi.
161
00:10:08,358 --> 00:10:11,069
Te vi na TV. Algemado.
162
00:10:11,570 --> 00:10:14,281
Isso que é ser um rockstar.
163
00:10:14,698 --> 00:10:16,325
Fala isso pro meu pai.
164
00:10:16,408 --> 00:10:18,869
Se ele que atendeu o telefone, já falei.
165
00:10:21,204 --> 00:10:22,372
O que faz aqui?
166
00:10:24,624 --> 00:10:27,419
Não gostei de como as coisas terminaram.
167
00:10:27,502 --> 00:10:29,713
É. Nem tinha como gostar.
168
00:10:31,715 --> 00:10:32,883
Que tal assim...
169
00:10:34,051 --> 00:10:37,429
E se Os Runarounds abrirem
para a Kitty Hawk
170
00:10:37,512 --> 00:10:39,222
no Kill Devil Ballroom?
171
00:10:39,848 --> 00:10:40,682
No Kill Devil?
172
00:10:40,766 --> 00:10:42,726
Melhor clube entre o 40 Watt e o 9:30.
173
00:10:42,809 --> 00:10:44,478
Melhor da Costa Leste.
174
00:10:45,187 --> 00:10:46,772
A banda ia surtar.
175
00:10:46,855 --> 00:10:51,318
Eu sei que você acha
que eu só queria bagunçar a sua cabeça.
176
00:10:52,152 --> 00:10:54,112
Mas acredito no talento de vocês.
177
00:10:57,366 --> 00:10:58,533
Falo com os caras.
178
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
O show é amanhã à noite.
Então está combinado.
179
00:11:06,708 --> 00:11:10,295
Minha colega de quarto entrou em contato.
Parece ser boazinha.
180
00:11:10,379 --> 00:11:11,213
"Boazinha."
181
00:11:11,296 --> 00:11:14,299
Ela mandou uma cartinha, e foi fofo...
182
00:11:14,383 --> 00:11:15,258
Charlie?
183
00:11:23,141 --> 00:11:25,268
Não era pra ele te levar?
184
00:11:25,352 --> 00:11:26,353
Era, sim.
185
00:11:26,436 --> 00:11:28,730
Ele não cansa de ser egoísta.
186
00:11:28,814 --> 00:11:32,192
- Charlie! Como assim?
- Merda. Sophia, já vamos.
187
00:11:32,275 --> 00:11:33,235
Olha essa calça.
188
00:11:33,318 --> 00:11:35,487
- Pode seguir ele?
- Não vou seguir.
189
00:11:35,570 --> 00:11:38,240
- Tenho muitas dúvidas.
- Ele é egoísta demais.
190
00:11:38,323 --> 00:11:39,866
Vou te levar pra faculdade.
191
00:11:39,950 --> 00:11:41,159
- Pode...
- Ele já era.
192
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Temos duas horas.
Charlie Cooper vive no mundinho dele.
193
00:11:52,963 --> 00:11:56,216
- Credo. Estava na aula de aeróbica?
- Cala a boca.
194
00:11:59,010 --> 00:12:00,929
- Beleza.
- Sabia de mim?
195
00:12:04,558 --> 00:12:07,310
Eu descobri uma semana atrás, Charlie.
196
00:12:07,394 --> 00:12:08,687
Não mente pra mim!
197
00:12:08,770 --> 00:12:10,605
Sua mãe não me contou de você.
198
00:12:10,689 --> 00:12:12,065
Não acredito.
199
00:12:12,149 --> 00:12:14,734
Acha que eu teria te abandonado?
200
00:12:14,818 --> 00:12:16,153
Seria a sua cara.
201
00:12:16,236 --> 00:12:18,822
Vai se arrepender do que está dizendo.
202
00:12:18,905 --> 00:12:20,699
Você entende disso, né?
203
00:12:20,782 --> 00:12:22,576
Beleza. Pode brigar.
204
00:12:22,659 --> 00:12:24,744
- Vai.
- Vou brigar mesmo!
205
00:12:27,372 --> 00:12:28,665
Inferno!
206
00:12:47,142 --> 00:12:49,269
Eu não sei o que faço.
207
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
Não sei te dizer o que fazer.
208
00:12:52,564 --> 00:12:54,107
É novidade pra mim.
209
00:12:55,025 --> 00:12:56,860
Mas de uma coisa eu sei.
210
00:12:56,943 --> 00:12:59,613
Sua mãe te ama, tá?
211
00:12:59,696 --> 00:13:01,823
Errada ou certa,
212
00:13:03,783 --> 00:13:06,578
ela só fez o que fez pra te proteger.
Por amor.
213
00:13:07,204 --> 00:13:11,791
E desculpa, mas o amor
é a única coisa que importa no mundo, tá?
214
00:13:15,128 --> 00:13:16,838
- Merda.
- Quê?
215
00:13:17,214 --> 00:13:18,048
Merda.
216
00:13:18,131 --> 00:13:18,965
- Tudo bem?
- Não.
217
00:13:19,049 --> 00:13:21,635
Eu ia levar a Sophia pra Chapel Hill
218
00:13:22,802 --> 00:13:23,970
e esqueci.
219
00:13:31,228 --> 00:13:32,145
Desculpa.
220
00:13:47,035 --> 00:13:50,288
- É a Sophia. Deixe um recado.
- Sophia? Olha...
221
00:13:50,372 --> 00:13:52,249
Desculpa. Eu sou um idiota.
222
00:13:52,332 --> 00:13:55,669
Me liga quando puder,
e eu explico tudo, tá?
223
00:13:56,127 --> 00:13:57,003
Por favor.
224
00:14:00,173 --> 00:14:02,509
Não importa. Não é zoeira. É sério.
225
00:14:02,592 --> 00:14:04,886
A Phoebe conseguiu um show no Kill Devil.
226
00:14:04,970 --> 00:14:06,555
- Kill Devil?
- Caralho!
227
00:14:06,638 --> 00:14:09,099
Eu sempre quis tocar no Kill Devil.
228
00:14:09,182 --> 00:14:10,308
É do caralho.
229
00:14:10,392 --> 00:14:12,852
E é sério? Saiu da boca da Phoebe Rhodes?
230
00:14:12,936 --> 00:14:14,896
- Sim.
- A Bender vai amar.
231
00:14:14,980 --> 00:14:17,232
- Ela vai ficar brava?
- Gente.
232
00:14:17,732 --> 00:14:20,735
- O Kill Devil é um rito de passagem.
- Exatamente.
233
00:14:20,819 --> 00:14:22,946
Toda banda relevante passou por lá.
234
00:14:23,029 --> 00:14:25,657
Acho que meus pais iam muito lá.
235
00:14:27,659 --> 00:14:28,994
Charlie, tá tudo bem?
236
00:14:29,077 --> 00:14:30,829
Não muito.
237
00:14:31,246 --> 00:14:33,832
- Por que ele está todo emotivo?
- Não sei.
238
00:14:33,915 --> 00:14:37,711
- Quer conversar?
- Nem sei conversar disso.
239
00:14:39,629 --> 00:14:41,089
É a Sophia?
240
00:14:41,172 --> 00:14:42,215
Eu...
241
00:14:42,299 --> 00:14:44,676
Gente, vem. Vamos lá.
242
00:14:47,887 --> 00:14:50,390
Começa pelo começo. O que foi?
243
00:14:56,938 --> 00:14:59,858
Descobri que meu pai não é meu pai.
244
00:15:00,859 --> 00:15:02,861
- Como é que é?
- Figurativamente?
245
00:15:02,944 --> 00:15:04,946
- Como assim?
- Não entendi.
246
00:15:05,030 --> 00:15:07,866
Meus pais mentiram pra mim a vida toda.
247
00:15:08,742 --> 00:15:10,785
Meu pai não é meu pai. O Catesby que é.
248
00:15:10,869 --> 00:15:13,038
- Para de sacanagem.
- Catesby Shaw?
249
00:15:13,121 --> 00:15:14,998
É sério pra caralho, Wyatt.
250
00:15:19,085 --> 00:15:22,547
Ele e minha mãe namoraram no colégio,
ela engravidou.
251
00:15:22,631 --> 00:15:23,882
Ele é meu pai.
252
00:15:24,924 --> 00:15:27,010
- Puta merda.
- Sinto muito.
253
00:15:27,093 --> 00:15:29,262
Espera, ele sabe?
254
00:15:30,180 --> 00:15:33,683
Não sei. Ele disse que não sabia,
mas é muito bizarro.
255
00:15:36,519 --> 00:15:37,812
Sinto muito.
256
00:15:38,313 --> 00:15:40,940
Por isso que não levou
a Sophia pra faculdade?
257
00:15:41,024 --> 00:15:41,983
Ela está puta?
258
00:15:42,067 --> 00:15:44,235
Não vai ficar quando souber disso.
259
00:15:44,319 --> 00:15:45,695
Espera.
260
00:15:45,779 --> 00:15:48,365
Sua mãe é sua mãe de verdade?
261
00:15:49,366 --> 00:15:51,409
Sim, ela é minha mãe de verdade.
262
00:15:51,493 --> 00:15:52,827
- Tem certeza?
- Tenho.
263
00:15:52,911 --> 00:15:54,371
Pete, na boa?
264
00:15:54,454 --> 00:15:57,123
Charlie, sem querer falar de negócios,
265
00:15:57,207 --> 00:16:00,377
mas parece que você está
numa situação bem tensa.
266
00:16:00,460 --> 00:16:01,711
Cancelamos o show?
267
00:16:01,795 --> 00:16:03,296
Pois é. Tipo...
268
00:16:04,214 --> 00:16:08,551
Não sei se é bom tocar com você assim.
269
00:16:10,553 --> 00:16:13,598
Sabem o que poderia piorar o dia?
270
00:16:13,682 --> 00:16:14,683
O quê?
271
00:16:16,851 --> 00:16:18,103
Não tocar.
272
00:16:18,728 --> 00:16:20,814
Beleza. Ligo pra Izzy?
273
00:16:20,897 --> 00:16:23,441
Ela queria saber do próximo show.
274
00:16:23,525 --> 00:16:25,235
- Sim.
- Liga.
275
00:16:25,819 --> 00:16:27,362
- Tá.
- Liga lá.
276
00:16:30,323 --> 00:16:32,492
Amanda. Fala, garota.
277
00:16:32,575 --> 00:16:34,452
Izzy, novidade.
278
00:16:34,953 --> 00:16:36,454
A Mandy não é minha mãe.
279
00:16:36,746 --> 00:16:39,541
Acho que eu sabia.
280
00:16:40,041 --> 00:16:41,793
E aí? Ela vem?
281
00:16:41,876 --> 00:16:45,422
Não só vem como vai trazer
o Lawrence e o Jeremy.
282
00:16:45,505 --> 00:16:48,091
- São amigos dela?
- Não são amigos dela, Neil.
283
00:16:48,174 --> 00:16:50,885
- Que foi?
- Tá? São os chefes dela.
284
00:16:50,969 --> 00:16:54,139
Lawrence McGill, CEO da Galaxy. Tá?
285
00:16:54,222 --> 00:16:56,349
E Jeremy, diretor da A&R.
286
00:16:56,808 --> 00:16:58,685
- Amanda! Quê?
- Isso aí!
287
00:16:58,768 --> 00:17:01,771
- Boa.
- Eu sou demais, sim ou claro?
288
00:17:04,315 --> 00:17:07,986
Parem de comemorar.
Gente, para com isso. Sério, para.
289
00:17:08,069 --> 00:17:09,279
Que foi?
290
00:17:09,738 --> 00:17:12,282
- Têm noção de como isso ficou real?
- Sim.
291
00:17:12,365 --> 00:17:13,700
Não, acho que não têm.
292
00:17:13,783 --> 00:17:17,078
É a primeira coisa que aconteceu
que pode não se repetir.
293
00:17:17,162 --> 00:17:20,165
Se der errado,
podemos não ter uma segunda chance.
294
00:17:20,248 --> 00:17:21,875
Vamos trabalhar, não comemorar.
295
00:17:25,587 --> 00:17:26,838
Ele tem razão.
296
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
Que dor nas pernas.
E nem subimos as escadas.
297
00:17:32,260 --> 00:17:34,888
- Pago seu almoço depois, tá?
- Não, credo.
298
00:17:37,390 --> 00:17:41,144
- Esquerda. Acho que vai ser bom.
- Tá. Esquerda.
299
00:17:41,478 --> 00:17:42,896
Achei.
300
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
Oba! 203.
301
00:17:45,064 --> 00:17:47,650
Oi, acho que sou sua colega de quarto.
302
00:17:47,734 --> 00:17:50,612
Oi, eu sou a Rachel.
Você deve ser a Sophia.
303
00:17:50,695 --> 00:17:52,864
Sim! Nossa, que bom te conhecer.
304
00:17:53,323 --> 00:17:54,657
Gostei. Um abração.
305
00:17:56,409 --> 00:17:57,911
Que abraço longo.
306
00:17:58,328 --> 00:18:02,165
Essa é minha amiga Bender.
Ela me ajudou a trazer as coisas.
307
00:18:02,248 --> 00:18:03,166
Oi.
308
00:18:03,249 --> 00:18:05,794
Sophia era a mãe
de Santo Agostinho, sabia?
309
00:18:06,586 --> 00:18:08,713
Eu sei, acho que li em algum lugar.
310
00:18:08,797 --> 00:18:10,632
Vocês vão se dar bem.
311
00:18:12,008 --> 00:18:13,426
Cadê suas coisas?
312
00:18:13,510 --> 00:18:14,886
Eu não trouxe nada.
313
00:18:14,969 --> 00:18:17,514
Pode me emprestar roupa de cama?
314
00:18:18,765 --> 00:18:22,936
Claro. Acho que eu trouxe dois conjuntos.
315
00:18:23,019 --> 00:18:24,854
Incrível! Que bênção.
316
00:18:24,938 --> 00:18:27,357
- Pode ficar...
- Com essas aqui?
317
00:18:28,274 --> 00:18:30,902
Espera, eu ia usar essa. Não, isso...
318
00:18:30,985 --> 00:18:34,113
- Me empresta uma toalha?
- Sem problemas.
319
00:18:34,489 --> 00:18:37,408
Sem querer parecer enxerida
320
00:18:37,492 --> 00:18:39,369
ou me meter em assunto seu,
321
00:18:39,452 --> 00:18:41,162
e não estou julgando,
322
00:18:41,246 --> 00:18:43,748
mas não trouxe roupa de cama?
323
00:18:43,832 --> 00:18:47,794
Eu não trouxe nada.
Só uns livros, meus bichinhos de pelúcia.
324
00:18:48,336 --> 00:18:51,047
Fluffy, Cupcake, Pinky e Millard Fillmore.
325
00:18:51,673 --> 00:18:53,091
Millard Fillmore?
326
00:18:53,174 --> 00:18:54,050
Por quê?
327
00:18:54,133 --> 00:18:56,094
Ele foi o 13o presidente dos EUA.
328
00:18:56,177 --> 00:18:58,054
Não. As suas coisas.
329
00:18:59,430 --> 00:19:02,433
Meus pais não sabem que vim.
Não aceitariam.
330
00:19:02,517 --> 00:19:04,769
Não te aceitariam na faculdade?
331
00:19:04,853 --> 00:19:09,816
Não nessa.
Ela é materialista demais pra eles.
332
00:19:10,233 --> 00:19:12,443
Mas esse verão eu fui emancipada.
333
00:19:14,279 --> 00:19:17,824
Emancipada? Bom,
pode usar as minhas coisas.
334
00:19:17,907 --> 00:19:20,660
- Gosta de teatro musical?
- Sim. Na verdade...
335
00:19:20,743 --> 00:19:23,329
Há mais um anjo no céu
336
00:19:23,413 --> 00:19:26,666
Mais uma estrela a brilhar
337
00:19:26,749 --> 00:19:29,085
Joseph, nunca vamos te esquecer
338
00:19:29,168 --> 00:19:31,629
É difícil, mas vamos aguentar
339
00:19:31,713 --> 00:19:34,382
Obrigada. Muito obrigada por compartilhar.
340
00:19:34,465 --> 00:19:38,052
- Vai estudar isso? Teatro Musical?
- Não. Vou estudar Física.
341
00:19:41,139 --> 00:19:43,016
- Vem ver isso comigo?
- Vou.
342
00:19:43,099 --> 00:19:44,183
Só vamos ali.
343
00:19:44,267 --> 00:19:47,562
Ótimo te conhecer, Rachel.
Mal posso esperar pra... Tchau.
344
00:19:49,564 --> 00:19:51,941
- Puta merda.
- Meu Deus.
345
00:19:52,025 --> 00:19:53,067
O que foi aquilo?
346
00:19:53,151 --> 00:19:55,153
- Estou apaixonada.
- Não vai embora.
347
00:19:55,236 --> 00:19:57,780
- Não. Eu vou ficar.
- Precisa morar aqui.
348
00:19:57,864 --> 00:19:59,657
Esquece a fotografia e a banda.
349
00:20:00,366 --> 00:20:02,160
- Meu Deus.
- Puta merda.
350
00:20:02,660 --> 00:20:05,997
E a Amanda falou que o Charlie
vai tocar em Chapel Hill.
351
00:20:07,123 --> 00:20:09,042
O Charlie vem pra cá?
352
00:20:09,542 --> 00:20:11,044
Não tem como fugir.
353
00:20:11,628 --> 00:20:12,837
Quem é Charlie?
354
00:20:14,964 --> 00:20:15,882
Desculpa, doutor.
355
00:20:15,965 --> 00:20:19,010
Quando disse que não era câncer,
parei de ouvir.
356
00:20:21,971 --> 00:20:23,306
Pulmão de pintor?
357
00:20:24,307 --> 00:20:25,141
Entendi.
358
00:20:25,224 --> 00:20:27,352
Então é tão ruim quanto câncer?
359
00:20:30,521 --> 00:20:33,608
Está me dizendo que sou alérgico a tinta.
360
00:20:33,691 --> 00:20:36,653
Como vou tocar meu negócio de pintor?
361
00:20:40,073 --> 00:20:41,950
Não, eu entendo.
362
00:20:42,033 --> 00:20:44,202
Vou aguardar informações.
363
00:20:46,537 --> 00:20:47,622
Pode deixar.
364
00:20:48,998 --> 00:20:49,832
Pai.
365
00:20:50,500 --> 00:20:52,794
Tudo bem, pai? Essa tosse está feia.
366
00:20:52,877 --> 00:20:54,462
Estou bem.
367
00:20:55,588 --> 00:20:57,215
- Tenho uma notícia.
- Espera.
368
00:20:57,298 --> 00:20:59,634
Antes de contar, não vai acreditar.
369
00:21:00,635 --> 00:21:03,429
Os Runarounds vão tocar no Kill Devil.
370
00:21:04,055 --> 00:21:05,932
- É sério?
- É.
371
00:21:06,015 --> 00:21:08,142
Sem zoeira. Amanhã à noite.
372
00:21:09,143 --> 00:21:12,105
- Caramba. Que máximo!
- É.
373
00:21:12,647 --> 00:21:15,316
- Que máximo.
- Estou seguindo seus passos.
374
00:21:17,485 --> 00:21:19,070
Qual é a notícia?
375
00:21:20,780 --> 00:21:24,409
Nenhuma. É só um trabalho.
376
00:21:24,492 --> 00:21:28,246
Retocar aqueles Airbnbs no Carolina Place.
377
00:21:28,329 --> 00:21:31,582
Tá, beleza. Precisamos da grana.
378
00:21:31,666 --> 00:21:33,626
Falou como um Crosby.
379
00:21:49,517 --> 00:21:50,935
Beleza.
380
00:21:54,230 --> 00:21:56,357
Ei, senhores.
381
00:21:57,150 --> 00:21:58,860
Venham aqui. Vamos.
382
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
Merda. Porra, esperem!
383
00:22:00,236 --> 00:22:01,320
Venham aqui fora!
384
00:22:01,404 --> 00:22:02,530
Que foi?
385
00:22:02,613 --> 00:22:05,450
- Venham aqui ver.
- Mentira, cara!
386
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
- Quê?
- Não.
387
00:22:07,076 --> 00:22:08,036
Puta merda.
388
00:22:08,911 --> 00:22:11,247
É o trailer que roubamos do Spider?
389
00:22:11,330 --> 00:22:13,207
- Eu mesmo pintei.
- Você?
390
00:22:13,291 --> 00:22:15,960
Parece um Hot Wheels que eu tinha.
391
00:22:16,044 --> 00:22:17,211
Foi a inspiração.
392
00:22:17,295 --> 00:22:19,464
- Preto com roda vermelha?
- Preto. É.
393
00:22:19,547 --> 00:22:22,175
- Isso aí!
- Pete, isso é muito legal.
394
00:22:22,258 --> 00:22:24,343
Calma. Tenho outra surpresa.
395
00:22:24,427 --> 00:22:26,637
- Outra surpresa.
- Quanto tempo levou?
396
00:22:30,183 --> 00:22:31,100
Merchandise.
397
00:22:31,184 --> 00:22:32,560
- Mentira.
- Aí, sim!
398
00:22:32,643 --> 00:22:35,313
Meu avô usa isso
pra fazer caminhada rápida.
399
00:22:35,396 --> 00:22:38,900
Faixas. Nenhuma outra banda
usa essas coisas.
400
00:22:38,983 --> 00:22:41,569
- Verdade.
- Os Runarounds não seguem modinha.
401
00:22:41,652 --> 00:22:43,571
E a modinha não vai nos seguir.
402
00:22:43,654 --> 00:22:45,907
Digam: Runarounds, pilhos da futa!
403
00:22:45,990 --> 00:22:48,367
Runarounds, pilhos da futa!
404
00:22:53,831 --> 00:22:57,376
Espero que sirvam comida no voo. Que fome!
405
00:22:57,460 --> 00:22:58,294
Obrigado.
406
00:22:58,377 --> 00:23:01,214
Lawrence, achei esse hotel aqui. Hotel B.
407
00:23:01,297 --> 00:23:03,466
Parece ser razoável. Café grátis.
408
00:23:03,549 --> 00:23:06,677
Volto de madrugada.
Não vou ficar na Carolina do Norte.
409
00:23:06,761 --> 00:23:08,304
Não vai ficar?
410
00:23:08,387 --> 00:23:11,933
Não. Sua banda tem uma hora
pra me convencer.
411
00:23:14,644 --> 00:23:17,939
- Será que a Sophia vai?
- Sei lá. Tomara.
412
00:23:18,022 --> 00:23:18,940
CHAPEL HILL
3KM
413
00:23:19,565 --> 00:23:23,361
Já ouviram a expressão
"abrace sua ambição"?
414
00:23:23,444 --> 00:23:26,239
Já, mas eu não sabia o que significava.
415
00:23:26,322 --> 00:23:27,240
Nem eu.
416
00:23:27,824 --> 00:23:29,826
Mas acho que estou entendendo.
417
00:23:30,326 --> 00:23:33,454
É não se desculpar
por querer ser um rockstar.
418
00:23:33,538 --> 00:23:37,041
- Exatamente. Um deus do rock, porra.
- Um rockstar.
419
00:23:47,635 --> 00:23:50,138
É não disfarçar o quanto queremos isso.
420
00:23:50,721 --> 00:23:52,557
Exato. Bate no peito.
421
00:23:55,059 --> 00:23:56,853
Dá medo porque,
422
00:23:56,936 --> 00:23:58,855
se a gente admite que quer e falha...
423
00:23:58,938 --> 00:24:00,731
- É.
- Todo mundo vai saber.
424
00:24:00,815 --> 00:24:02,483
Não tem como disfarçar.
425
00:24:09,574 --> 00:24:13,119
Tem uma parede cheia de fotos
das bandas que tocaram lá.
426
00:24:13,202 --> 00:24:15,496
O que vão fazer se não der certo?
427
00:24:15,580 --> 00:24:17,039
Não faço ideia.
428
00:24:17,665 --> 00:24:18,499
Eu?
429
00:24:18,583 --> 00:24:21,919
{\an8}Vou pintar casas, igual ao meu velho.
430
00:24:23,004 --> 00:24:25,506
{\an8}Princeton revogou a vaga
quando fomos presos,
431
00:24:25,590 --> 00:24:27,550
{\an8}mas nem quero estudar lá.
432
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
{\an8}Não depois de tudo isso.
433
00:24:31,304 --> 00:24:34,473
{\an8}Mesmo com toda a loucura na minha vida,
434
00:24:34,557 --> 00:24:37,435
{\an8}continuo querendo isso. Eu sempre quis.
435
00:24:44,901 --> 00:24:47,612
{\an8}Temos que convencê-los de que merecemos.
436
00:24:47,695 --> 00:24:50,531
Vamos bater no peito.
Abraçar nossa ambição.
437
00:24:51,073 --> 00:24:54,577
Sei que aquela banda nova
de Wilmington vai abrir.
438
00:24:54,660 --> 00:24:56,204
Estão na boca do povo.
439
00:24:56,287 --> 00:24:59,582
The Castaways? The Roustabouts?
The Reacharounds?
440
00:24:59,665 --> 00:25:01,709
- Runarounds.
- Runarounds.
441
00:25:01,792 --> 00:25:03,628
Não são nada de mais.
442
00:25:04,420 --> 00:25:07,798
A Phoebe está a fim de um dos vocalistas.
É só por isso.
443
00:25:07,882 --> 00:25:10,134
Novidade. Que ela não destrua a banda.
444
00:25:10,218 --> 00:25:11,886
Pra ficar de babá.
445
00:25:12,970 --> 00:25:14,263
Vamos lá.
446
00:25:26,108 --> 00:25:29,320
Se um casal aparecer perguntando de mim,
são meus pais.
447
00:25:29,403 --> 00:25:30,905
Digam que não me conhecem.
448
00:25:30,988 --> 00:25:34,825
Rachel, você é uma das pessoas
mais interessantes que eu já conheci.
449
00:25:34,909 --> 00:25:35,826
Sophia?
450
00:25:36,244 --> 00:25:39,747
Sobre o Charlie,
só quero ver se entendi uma coisa.
451
00:25:43,042 --> 00:25:46,671
Esse garoto declarou o amor dele por você
452
00:25:46,754 --> 00:25:50,007
várias vezes por uma década.
453
00:25:50,091 --> 00:25:52,009
Mas você fica cismada
454
00:25:52,093 --> 00:25:56,597
porque acha que ele é galinha
e outras garotas gostam dele.
455
00:25:56,681 --> 00:25:57,932
"Charlie."
456
00:25:58,432 --> 00:26:01,686
Não está disposta a arriscar
um namoro e se magoar
457
00:26:01,769 --> 00:26:05,147
porque a morte da sua mãe
fragilizou seu coração,
458
00:26:05,231 --> 00:26:09,485
então você fica com garotos inofensivos,
mas você não gosta deles.
459
00:26:10,111 --> 00:26:14,615
Então ou você aceita ser infeliz,
ou assume o risco de se magoar.
460
00:26:17,994 --> 00:26:19,203
Como você fez isso?
461
00:26:20,204 --> 00:26:22,623
Você disse que nunca namorou.
462
00:26:23,291 --> 00:26:24,417
Não mesmo.
463
00:26:24,792 --> 00:26:28,004
Mas sou ótima em física,
que explica muita coisa.
464
00:26:29,463 --> 00:26:32,508
O que você acha
que ela deveria fazer, Rach?
465
00:26:33,092 --> 00:26:35,136
Ela deveria ir ao show do Charlie?
466
00:26:38,139 --> 00:26:40,725
Vou fazer uma pergunta. Por que não iria?
467
00:26:41,267 --> 00:26:44,478
- Por medo dos sentimentos dela.
- Exatamente. É isso?
468
00:26:46,397 --> 00:26:47,523
Não sei.
469
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
- Talvez.
- Tudo bem se eu for?
470
00:26:50,860 --> 00:26:52,069
Vamos todas.
471
00:27:01,871 --> 00:27:04,582
- Não dá.
- Na verdade...
472
00:27:05,833 --> 00:27:07,835
- Merda... Danny.
- Cai na real.
473
00:27:07,918 --> 00:27:11,213
- Como assim?
- Não vai roubar a Kitty Hawk.
474
00:27:13,799 --> 00:27:15,676
Não viemos pela Kitty Hawk.
475
00:27:16,594 --> 00:27:18,721
Quê? Vieram pela banda de abertura?
476
00:27:19,472 --> 00:27:20,348
Sério?
477
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
Então preparem-se.
478
00:27:22,558 --> 00:27:24,935
Vi eles tocando num casamento,
479
00:27:25,019 --> 00:27:27,271
o baixista ficou louco de droga.
480
00:27:27,355 --> 00:27:30,858
- Dizem que são bons.
- Caguei. Faz o que quiser.
481
00:27:30,941 --> 00:27:34,236
Mas tira suas patas sujas
de perto das minhas bandas.
482
00:27:35,946 --> 00:27:37,615
- Beleza.
- Cuzão.
483
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Te amo.
484
00:27:40,576 --> 00:27:45,081
Ela é a mulher mais bem-sucedida
e cruel do ramo.
485
00:27:45,164 --> 00:27:47,249
Assinou com bandas que eu amo.
486
00:27:47,333 --> 00:27:49,126
Mas já passou do auge.
487
00:27:49,210 --> 00:27:51,128
- Viu a cara dela?
- Amanda!
488
00:27:51,212 --> 00:27:54,173
- Você veio. É.
- Que bom te ver.
489
00:27:54,256 --> 00:27:56,050
- Tudo bem?
- Tudo.
490
00:27:56,133 --> 00:27:59,845
- E a banda? Estão prontos?
- Com certeza.
491
00:28:01,889 --> 00:28:04,016
O Tony disse que a casa está cheia.
492
00:28:04,100 --> 00:28:06,644
- Não é pela Kitty Hawk.
- A fila estava enorme.
493
00:28:06,727 --> 00:28:08,938
- Viram a Danny Mace?
- Não importa.
494
00:28:09,021 --> 00:28:11,273
- Ela vai ficar sem palavras.
- Real.
495
00:28:12,108 --> 00:28:14,026
Gente, olhem quem eu encontrei.
496
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
- Oi.
- E aí?
497
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
Oi, gente. Oi, Runarounds, como estamos?
498
00:28:19,949 --> 00:28:21,283
- Estou ótimo.
- Nervoso.
499
00:28:21,367 --> 00:28:24,120
- Nada mal.
- Nada mal. Meio nervoso?
500
00:28:24,662 --> 00:28:27,123
Uma dica antes de tocarem.
501
00:28:27,206 --> 00:28:30,418
O Lawrence odeia banda que fala demais.
502
00:28:30,501 --> 00:28:32,711
- Entre as músicas?
- Entre, antes e depois.
503
00:28:32,795 --> 00:28:35,589
- Não falem muito. Só toquem.
- E se eu vomitar?
504
00:28:35,673 --> 00:28:37,842
Estou igual. Vomitamos juntos.
505
00:28:37,925 --> 00:28:40,386
- Por quê?
- Convenci meus chefes a virem.
506
00:28:40,469 --> 00:28:43,097
Se cagarem no pau, estou fodida.
507
00:28:43,180 --> 00:28:45,057
- Mas não vai acontecer.
- Não.
508
00:28:45,141 --> 00:28:46,642
- Não.
- Sem cagar no pau.
509
00:28:47,184 --> 00:28:49,478
- Sem caganeira.
- Isso. Tudo limpinho.
510
00:28:49,562 --> 00:28:51,397
- Vamos lá bater um papo.
- Tá.
511
00:28:51,480 --> 00:28:52,606
Boa sorte.
512
00:28:52,690 --> 00:28:55,609
Também posso bater um papo.
Sou encantador.
513
00:28:56,527 --> 00:29:00,114
É melhor ficar aqui.
A banda pode precisar de você.
514
00:29:00,197 --> 00:29:01,407
Verdade. Empresário.
515
00:29:01,490 --> 00:29:04,368
- É, empresário. Tchau.
- Até mais.
516
00:29:07,246 --> 00:29:08,289
Lawrence.
517
00:29:09,248 --> 00:29:11,417
A maioria veio pelos Runarounds.
518
00:29:11,500 --> 00:29:14,253
- Eles precisam ser bons.
- Tomara que sejam.
519
00:29:15,087 --> 00:29:17,715
Dizem que vocês têm muito talento,
520
00:29:17,798 --> 00:29:19,467
mas peidam na farofa.
521
00:29:19,842 --> 00:29:22,344
- Vai acontecer hoje?
- Não. Sem peidos.
522
00:29:22,428 --> 00:29:24,555
- Sem gases.
- Boa. Continuem assim.
523
00:29:26,056 --> 00:29:27,766
E aí, Toosh?
524
00:29:29,852 --> 00:29:31,270
Estou tenso.
525
00:29:32,313 --> 00:29:34,899
Soube que o Lawrence McGill veio.
526
00:29:35,399 --> 00:29:37,985
Valeu. Ótimo lembrete.
527
00:29:38,694 --> 00:29:39,695
Oi.
528
00:29:40,237 --> 00:29:42,156
Pode me imaginar pelada.
529
00:29:42,907 --> 00:29:43,908
Não ligo.
530
00:29:44,283 --> 00:29:45,284
Eu...
531
00:29:45,951 --> 00:29:48,162
Arrasa, tá? E me procura depois.
532
00:29:48,245 --> 00:29:49,079
Beleza.
533
00:29:59,340 --> 00:30:01,175
- Vou apresentar vocês.
- Valeu.
534
00:30:04,053 --> 00:30:06,472
Certo, pessoal. Estão se divertindo, né?
535
00:30:06,555 --> 00:30:08,933
- Amanda.
- Você veio!
536
00:30:11,977 --> 00:30:13,979
Essa banda nova
537
00:30:14,063 --> 00:30:17,274
veio da linda Wilmington,
Carolina do Norte.
538
00:30:19,610 --> 00:30:22,363
Me disseram que eles não são nada de mais.
539
00:30:22,446 --> 00:30:23,531
Mas não acreditem.
540
00:30:23,614 --> 00:30:26,742
Preparem-se pra curtir demais
541
00:30:26,825 --> 00:30:30,871
na estreia deles no Kill Devil Ballroom:
542
00:30:30,955 --> 00:30:32,081
Os Runarounds!
543
00:30:37,628 --> 00:30:39,004
Gente, chega mais.
544
00:30:39,088 --> 00:30:42,424
É só mais um show, tá?
Foda-se a gravadora.
545
00:30:42,508 --> 00:30:44,635
- Vamos arrasar.
- Isso aí.
546
00:30:44,718 --> 00:30:46,887
- Amo vocês.
- Vamos quebrar tudo.
547
00:30:46,971 --> 00:30:49,306
- Sim, senhor.
- Vou passar mal.
548
00:30:49,390 --> 00:30:51,225
- Tem 30 segundos.
- Tudo bem aí?
549
00:30:51,308 --> 00:30:53,102
Vai que é sua, Bez!
550
00:30:53,769 --> 00:30:56,313
Vamos lá!
551
00:31:03,946 --> 00:31:05,114
É o Charlie Cooper?
552
00:31:05,197 --> 00:31:08,075
Não, mas significa que ele está aqui.
553
00:31:11,161 --> 00:31:12,162
Olha!
554
00:31:24,383 --> 00:31:26,385
Meu Deus.
555
00:31:28,178 --> 00:31:29,263
É isso aí!
556
00:31:47,406 --> 00:31:49,742
- Tudo bem?
- Sim.
557
00:31:53,454 --> 00:31:56,624
Kill Devil Ballroom, tudo bem com vocês?
558
00:31:57,916 --> 00:32:01,211
Somos Os Runarounds
e estamos felizes de estar aqui.
559
00:32:01,295 --> 00:32:02,421
Não vou mentir.
560
00:32:02,504 --> 00:32:07,843
Esses dias foram
os mais esquisitos da minha vida.
561
00:32:07,926 --> 00:32:09,011
Que saco.
562
00:32:09,094 --> 00:32:09,970
Idem.
563
00:32:11,472 --> 00:32:13,807
Mas não vou falar disso.
564
00:32:13,891 --> 00:32:16,101
Vamos curtir um som, beleza?
565
00:32:26,070 --> 00:32:28,656
Por que é que eu sempre me escondo?
566
00:32:28,739 --> 00:32:31,408
Nem vontade de me chapar hoje eu tenho
567
00:32:31,492 --> 00:32:34,286
A gente corre em círculos, fugindo de tudo
568
00:32:34,370 --> 00:32:37,122
E você me enrola como celofane
569
00:32:37,873 --> 00:32:41,418
Saindo correndo, mãos no bolso
570
00:32:41,502 --> 00:32:43,671
Queria tanto ter pensado melhor
571
00:32:43,754 --> 00:32:47,007
Toda vez que te ligo, eu passo mal
572
00:32:47,091 --> 00:32:49,009
Você me deixa na pior
573
00:32:49,093 --> 00:32:52,471
Sorrindo por entre os dentes
Ah, tá me deixando exausto
574
00:32:52,554 --> 00:32:56,934
Tento levar pro lado bom
Mas vazo como torneira quebrada
575
00:32:57,017 --> 00:32:59,812
Eu nem sei
Nem sei o porquê
576
00:32:59,895 --> 00:33:02,523
Por que é que eu sempre me escondo?
577
00:33:02,606 --> 00:33:05,401
Nem vontade de me chapar hoje eu tenho
578
00:33:05,484 --> 00:33:07,945
A gente corre em círculos, fugindo de tudo
579
00:33:08,028 --> 00:33:11,115
E você me enrola como celofane
580
00:33:11,198 --> 00:33:16,036
Me pergunto por que ainda insisto
581
00:33:16,120 --> 00:33:19,373
Nunca soube
582
00:33:19,456 --> 00:33:22,418
Nunca desconfiei
583
00:33:22,501 --> 00:33:25,045
Não aguento esperar por muito mais tempo
584
00:33:25,129 --> 00:33:30,676
Tenho afundado por sua causa
585
00:33:30,759 --> 00:33:33,804
Sempre por sua causa
586
00:33:33,887 --> 00:33:36,265
Por que é que eu sempre me escondo?
587
00:33:36,348 --> 00:33:38,892
Nem vontade de me chapar hoje eu tenho
588
00:33:38,976 --> 00:33:41,854
A gente corre em círculos, fugindo de tudo
589
00:33:41,937 --> 00:33:44,857
E você me enrola como celofane
590
00:33:44,940 --> 00:33:47,609
Não reajo, só me isolo
591
00:33:47,693 --> 00:33:50,487
Pensando que talvez eu vá sufocar
592
00:33:50,571 --> 00:33:52,948
Todos os problemas que a gente cria
593
00:33:53,031 --> 00:33:56,076
E você me enrola como celofane
594
00:34:12,760 --> 00:34:14,511
Não é ruim.
595
00:34:15,721 --> 00:34:17,765
Beleza. A próxima música
596
00:34:17,848 --> 00:34:20,768
eu escrevi com uma amiga especial
que veio hoje.
597
00:34:20,851 --> 00:34:23,645
Ela nunca ouviu a música inteira, então...
598
00:34:25,230 --> 00:34:26,523
Essa é pra ela.
599
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
Sophia.
600
00:34:31,653 --> 00:34:37,493
Eu nunca soube
601
00:34:37,785 --> 00:34:41,079
Que podia jogar fora as canções tristes
602
00:34:41,163 --> 00:34:45,125
Já faz tanto tempo que escrevemos elas
603
00:34:45,584 --> 00:34:50,672
Então eu vou provar
604
00:34:50,756 --> 00:34:54,134
Existe razão pra se entregar
605
00:34:54,218 --> 00:34:58,347
Mesmo sem poder se entregar por inteiro
606
00:34:58,889 --> 00:35:01,850
Dois hipócritas
607
00:35:01,934 --> 00:35:05,729
Só que ninguém tem coragem de dizer
608
00:35:35,968 --> 00:35:39,263
Fingindo sentir
609
00:35:39,346 --> 00:35:42,850
Tão enganoso
610
00:35:42,933 --> 00:35:45,727
Até parece que você é real
611
00:35:45,811 --> 00:35:50,023
Por que a gente finge assim?
Você sempre duvida de tudo
612
00:35:54,319 --> 00:35:59,825
Eu nunca soube
613
00:36:00,242 --> 00:36:03,579
Que podia jogar fora as canções tristes
614
00:36:03,662 --> 00:36:07,499
Já faz tanto tempo que escrevemos elas
615
00:36:08,250 --> 00:36:13,505
Então eu vou provar
616
00:36:13,589 --> 00:36:14,882
Existe razão...
617
00:36:14,965 --> 00:36:17,384
Isso foi um erro. Vou embora.
618
00:36:17,467 --> 00:36:18,802
- Você está bem?
- Sim.
619
00:36:18,886 --> 00:36:21,221
Levem a Rachel pro dormitório, tá?
620
00:36:21,305 --> 00:36:23,223
- Certeza? É a segunda música.
- Sim.
621
00:36:23,307 --> 00:36:24,641
- Quer companhia?
- Não.
622
00:36:24,725 --> 00:36:25,559
Beleza.
623
00:36:25,642 --> 00:36:28,061
Só que ninguém tem coragem de dizer
624
00:36:28,145 --> 00:36:30,898
Dois hipócritas
625
00:36:32,274 --> 00:36:35,569
Está com sorte. Achei eles ótimos.
626
00:36:40,073 --> 00:36:43,160
- Charlie, que isso?
- Toquem a próxima sem mim.
627
00:36:43,243 --> 00:36:44,411
- Mas Charlie...
- Vão.
628
00:36:44,494 --> 00:36:45,871
Você canta a próxima.
629
00:36:49,625 --> 00:36:51,501
- Charlie.
- Espera.
630
00:36:51,585 --> 00:36:52,419
Sophia, espera.
631
00:36:52,961 --> 00:36:54,671
- Porra, Charlie!
- Que isso?
632
00:36:55,005 --> 00:36:57,090
Espera. Aonde ele vai? Iz.
633
00:36:57,174 --> 00:37:00,302
O que foi isso? Estou perdendo meu tempo.
634
00:37:01,178 --> 00:37:03,722
Sério que ele mandou essa de novo?
635
00:37:04,348 --> 00:37:07,517
Licença, desculpa. Sophia, espera.
636
00:37:07,809 --> 00:37:09,478
Espera. Me ouve rapidinho.
637
00:37:09,561 --> 00:37:11,146
- É rápido.
- O que é?
638
00:37:11,229 --> 00:37:14,024
- Que porra é essa?
- Vamos continuar.
639
00:37:14,107 --> 00:37:16,151
- "It's a Wash."
- Quê?
640
00:37:16,234 --> 00:37:18,904
- Está um lixo, isso sim.
- Conta aí.
641
00:37:23,241 --> 00:37:24,826
Essa é sobre paintball.
642
00:37:26,161 --> 00:37:28,080
- Está no meio do show.
- Não importa.
643
00:37:28,163 --> 00:37:29,998
- Não importa.
- Volta pra lá.
644
00:37:30,082 --> 00:37:32,751
Não vou fazer isso.
Não tem sentido sem você.
645
00:37:32,834 --> 00:37:34,336
- Você está bem?
- Estou.
646
00:37:34,962 --> 00:37:37,923
Tudo que você quer está lá dentro. Volta.
647
00:37:38,006 --> 00:37:40,676
Não ligo pra isso se você for embora.
648
00:37:40,759 --> 00:37:43,762
- Podemos conversar?
- Onde estava ontem?
649
00:37:44,304 --> 00:37:46,932
- Por que não me buscou?
- Coisas de família.
650
00:37:47,015 --> 00:37:49,768
Foi intenso, mas eu queria te apoiar.
651
00:37:49,851 --> 00:37:53,522
Você não entende que eu ouvi
essa mesma desculpa a vida toda?
652
00:37:53,605 --> 00:37:56,191
- Preciso de alguém confiável.
- Eu sou.
653
00:37:56,274 --> 00:37:58,110
Que seja presente o tempo todo.
654
00:37:58,193 --> 00:38:01,238
Já sei que sempre vai ter
alguma coisa rolando.
655
00:38:01,321 --> 00:38:03,907
- Mas preciso...
- Meu pai não é meu pai.
656
00:38:05,200 --> 00:38:06,034
Quê?
657
00:38:07,619 --> 00:38:10,706
Meu pai biológico
é a porra do Catesby Shaw.
658
00:38:12,833 --> 00:38:15,335
Meus pais mentiram pra mim a vida toda.
659
00:38:20,465 --> 00:38:21,383
Meu...
660
00:38:22,259 --> 00:38:25,095
Charlie, sinto... Você...
661
00:38:25,178 --> 00:38:28,598
E isso ferrou com a minha cabeça,
esqueci que horas eram.
662
00:38:28,682 --> 00:38:29,975
Não. Para.
663
00:38:30,058 --> 00:38:32,102
- Eu queria ir.
- Não precisa explicar.
664
00:38:32,185 --> 00:38:33,854
- Tudo bem.
- Eu queria.
665
00:38:33,937 --> 00:38:35,647
- Para, está tudo bem.
- Eu te amo.
666
00:38:39,484 --> 00:38:40,360
Tá.
667
00:38:41,570 --> 00:38:46,283
Calma, esses dias
foram complicados pra você.
668
00:38:46,366 --> 00:38:49,828
Me diz que não sente o mesmo,
e eu saio da sua vida.
669
00:38:53,623 --> 00:38:54,541
Não posso.
670
00:38:55,751 --> 00:38:58,086
Não pode o quê? Ficar comigo?
671
00:38:59,337 --> 00:39:01,381
Dizer que não te amo.
672
00:39:13,769 --> 00:39:14,853
- Tá.
- Tá.
673
00:39:14,936 --> 00:39:17,773
- Escuta aqui. Escuta bem.
- Estou escutando.
674
00:39:17,856 --> 00:39:19,775
- Sua banda está no palco.
- É.
675
00:39:19,858 --> 00:39:21,902
A banda que você ama mais que tudo.
676
00:39:21,985 --> 00:39:24,738
- Eu amo você.
- A banda que você também ama.
677
00:39:24,821 --> 00:39:27,324
Se estragar tudo porque veio se explicar,
678
00:39:27,407 --> 00:39:29,451
vou ter que viver com isso.
679
00:39:29,534 --> 00:39:32,537
E você vai ficar ressentido.
Volta pro palco, tá?
680
00:39:32,621 --> 00:39:35,248
- Tá.
- Vai e faz o que sabe fazer. Vai.
681
00:39:40,087 --> 00:39:42,297
- Vem comigo. Por favor.
- Tá.
682
00:39:42,380 --> 00:39:43,298
É?
683
00:39:43,882 --> 00:39:45,467
- Tá. Anda.
- É?
684
00:39:45,550 --> 00:39:47,511
- Vamos. Não pode fazer merda.
- Tá.
685
00:39:47,594 --> 00:39:49,096
Amor, já era
686
00:39:50,514 --> 00:39:53,266
Tudo se esgotou
687
00:39:53,350 --> 00:39:55,894
Já era, baby
688
00:39:55,977 --> 00:39:57,479
Agora tudo acabou
689
00:40:01,024 --> 00:40:02,067
Obrigado.
690
00:40:03,318 --> 00:40:04,402
Vai, gente!
691
00:40:04,486 --> 00:40:06,696
Não tem mais músicas sem ele.
692
00:40:06,780 --> 00:40:07,948
Cadê o Charlie?
693
00:40:08,031 --> 00:40:09,866
- Aqui.
- Onde você estava?
694
00:40:09,950 --> 00:40:11,284
Desculpa. Vamos lá.
695
00:40:11,368 --> 00:40:14,037
- Graças a Deus.
- Música nova.
696
00:40:15,872 --> 00:40:18,250
Desculpem a breve ausência. Voltei.
697
00:40:18,875 --> 00:40:21,878
- Querem ouvir uma música nova?
- Sim!
698
00:40:26,133 --> 00:40:27,300
- Tudo bem?
- Estamos bem.
699
00:40:27,384 --> 00:40:29,803
- Tá, ótimo.
- Vai, Charlie!
700
00:40:39,062 --> 00:40:42,941
Meus amigos me deixaram pra trás
701
00:40:45,861 --> 00:40:49,406
Nem sabiam o quanto isso me doía
702
00:40:52,325 --> 00:40:56,246
Minha mãe diz que eu tô com uma cara feia
703
00:40:58,456 --> 00:41:02,377
Mas ela não sabe
O que é certo ou errado pra mim
704
00:41:04,337 --> 00:41:07,299
Logo os moleques vão seguir em frente
705
00:41:07,382 --> 00:41:10,218
Esquecer as letras das nossas canções
706
00:41:10,760 --> 00:41:13,430
Só vai restar um nome perdido
707
00:41:13,972 --> 00:41:16,683
Um pensamento que nunca alcança a manhã
708
00:41:17,142 --> 00:41:20,228
Talvez, daqui a muitos anos
709
00:41:20,312 --> 00:41:23,190
Você escute um lamento vindo do sul
710
00:41:23,273 --> 00:41:26,443
Uns garotos lá da Carolina
711
00:41:26,526 --> 00:41:30,322
Com canções gastas que voltaram a circular
712
00:41:40,874 --> 00:41:43,335
Vamos lá!
713
00:41:44,252 --> 00:41:48,423
Se você não quiser ficar fora essa noite
714
00:41:48,506 --> 00:41:52,844
Sabe que eu volto pra casa com você
715
00:41:55,472 --> 00:41:59,643
Tá crescendo um cansaço
Dessas luzes da cidade
716
00:41:59,726 --> 00:42:04,231
Eu também tô começando a sentir
717
00:42:06,942 --> 00:42:11,780
Eu fico com você
Nas mudanças, todo dia
718
00:42:11,863 --> 00:42:15,575
Mesmo quando suas camadas se desfazem
719
00:42:18,119 --> 00:42:22,707
Pois, com você
Meu coração acelera, talvez
720
00:42:22,791 --> 00:42:27,003
Isso seja o que se espera sentir
721
00:42:28,338 --> 00:42:31,216
Com você
722
00:42:32,008 --> 00:42:33,927
Tudo fica bem
723
00:42:34,010 --> 00:42:36,888
Com você
724
00:42:36,972 --> 00:42:39,683
Um bar vazio é a noite perfeita
725
00:42:39,766 --> 00:42:42,269
E quero de volta
726
00:42:42,352 --> 00:42:45,480
O que já tenho
727
00:42:45,563 --> 00:42:47,941
Com você
728
00:42:48,650 --> 00:42:51,194
É bom estar vivo
729
00:43:23,268 --> 00:43:24,144
Vamos lá!
730
00:43:24,227 --> 00:43:27,647
Meus amigos me deixaram pra trás
731
00:43:30,358 --> 00:43:33,695
Nem sabiam o quanto isso me doía
732
00:43:33,778 --> 00:43:36,197
Eles não sabem
733
00:43:36,281 --> 00:43:39,492
Minha mãe diz que eu tô com uma cara feia
734
00:43:39,576 --> 00:43:41,619
E eu tô com cara feia
735
00:43:41,703 --> 00:43:44,622
Mas ela não sabe
O que é certo ou errado pra mim
736
00:43:44,706 --> 00:43:46,958
Ela não sabe
É, ela não sabe
737
00:43:47,042 --> 00:43:49,919
Se você não quiser ficar fora essa noite
738
00:43:50,003 --> 00:43:51,880
Se você não quiser ficar fora
739
00:43:51,963 --> 00:43:54,758
Sabe que eu volto pra casa com você
740
00:43:54,841 --> 00:44:00,138
Sabe que eu volto pra casa com você
741
00:44:00,221 --> 00:44:02,891
Tudo fica bem
742
00:44:02,974 --> 00:44:05,643
Com você
743
00:44:05,727 --> 00:44:07,937
Um bar vazio é a noite perfeita
744
00:44:08,021 --> 00:44:09,314
Foda-se.
745
00:44:09,397 --> 00:44:11,399
E quero de volta
746
00:44:11,483 --> 00:44:14,402
O que já tenho
747
00:44:14,486 --> 00:44:16,905
Com você
748
00:44:17,405 --> 00:44:19,783
É bom estar vivo
749
00:44:50,146 --> 00:44:53,108
Obrigado! É a vez da Kitty Hawk.
Não saiam daí.
750
00:44:57,195 --> 00:45:00,657
Agradece a Phoebe pelo crush dela.
751
00:45:01,032 --> 00:45:02,325
Cala essa boca.
752
00:45:02,659 --> 00:45:05,078
Runarounds!
753
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
Vamos lá!
754
00:45:06,830 --> 00:45:07,789
Foi massa.
755
00:45:08,331 --> 00:45:10,083
Nossa, eles são demais!
756
00:45:10,417 --> 00:45:11,751
Vamos.
757
00:45:13,086 --> 00:45:14,087
Isso aí!
758
00:45:17,382 --> 00:45:19,467
- Foi nosso melhor show.
- Isso aí!
759
00:45:19,551 --> 00:45:21,219
- Isso aí!
- Vamos lá!
760
00:45:22,762 --> 00:45:24,431
Olha quem é.
761
00:45:24,514 --> 00:45:26,724
Mandaram muito bem. Foi ótimo.
762
00:45:26,808 --> 00:45:29,394
Posso trazer o Lawrence e o Jeremy aqui?
763
00:45:29,477 --> 00:45:31,438
Lógico. Sabe o que vão dizer?
764
00:45:31,521 --> 00:45:33,064
Não, mas...
765
00:45:35,859 --> 00:45:37,652
Ela está otimista.
766
00:45:42,740 --> 00:45:44,409
Senhores.
767
00:45:44,492 --> 00:45:47,871
Sou Lawrence, obrigado pela reunião.
Posso me sentar?
768
00:45:47,954 --> 00:45:49,873
Por favor, claro. À vontade.
769
00:45:49,956 --> 00:45:51,791
Tenho um voo pra pegar,
770
00:45:51,875 --> 00:45:55,170
mas eu queria
conhecer vocês pessoalmente antes.
771
00:45:55,253 --> 00:45:59,090
Queremos dizer que é uma honra
que tenham vindo nos ver...
772
00:45:59,174 --> 00:46:02,844
Só umas coisinhas. Primeira:
a Galaxy não vai assinar com vocês.
773
00:46:06,347 --> 00:46:07,223
Quê?
774
00:46:08,641 --> 00:46:11,603
Com todo o respeito, Sr. McGill,
a gente arrasou.
775
00:46:11,686 --> 00:46:13,021
Não chegaram lá.
776
00:46:13,563 --> 00:46:15,023
O resumo é esse.
777
00:46:15,857 --> 00:46:18,818
São bons músicos, compositores razoáveis.
778
00:46:18,902 --> 00:46:21,029
Mas não são rockstars ainda.
779
00:46:22,197 --> 00:46:26,075
E aquilo que você fez
de sair correndo do palco
780
00:46:26,159 --> 00:46:28,077
é o tipo de palhaçada...
781
00:46:28,161 --> 00:46:30,288
Eu sei que foi burrice, desculpa.
782
00:46:30,371 --> 00:46:32,207
Aconteceram umas loucuras...
783
00:46:32,290 --> 00:46:35,793
Profissionais deixam as loucuras de lado.
784
00:46:39,756 --> 00:46:41,883
Tenta ver o meu lado.
785
00:46:41,966 --> 00:46:43,051
Se eu saísse por aí
786
00:46:43,134 --> 00:46:46,387
distribuindo milhões
pra todos adolescentes que lotam clubes,
787
00:46:46,471 --> 00:46:49,766
- eu estaria falido.
- Sr. McGill, somos mais que isso.
788
00:46:49,849 --> 00:46:51,434
Você deve ter percebido.
789
00:46:51,518 --> 00:46:53,436
E a reação da plateia?
790
00:46:53,520 --> 00:46:56,648
Não vou mentir. Vocês têm algo especial.
791
00:46:57,482 --> 00:47:00,527
Ela vive falando isso.
792
00:47:02,987 --> 00:47:05,990
Tenho que voltar pra Nova York.
Boa sorte, tá?
793
00:47:06,074 --> 00:47:08,535
- Obrigado.
- Mandou bem.
794
00:47:08,618 --> 00:47:09,911
- Obrigado por vir.
- Sim.
795
00:47:10,828 --> 00:47:13,748
- Valeu por ver o show.
- Imagina.
796
00:47:14,249 --> 00:47:15,250
Mandou bem.
797
00:47:22,382 --> 00:47:24,634
Sei que estão chateados. Sinto muito.
798
00:47:28,596 --> 00:47:29,722
A gente se fala.
799
00:47:32,058 --> 00:47:33,560
A gente cagou no pau.
800
00:47:38,690 --> 00:47:39,566
Merda!
801
00:47:50,952 --> 00:47:52,704
Amanda, tenho que ir.
802
00:47:52,787 --> 00:47:55,748
- Achei que você fosse ficar.
- Desculpa, Amanda.
803
00:47:57,500 --> 00:48:00,295
- É uma pena. Vem, Izzy.
- É, eu sei.
804
00:48:23,943 --> 00:48:25,486
- Oi.
- Oi.
805
00:48:25,570 --> 00:48:28,281
Fiquei sabendo. Que merda, cara.
806
00:48:28,573 --> 00:48:31,659
- É. Não fomos tão bem quanto achamos.
- É.
807
00:48:33,077 --> 00:48:34,829
Estamos indo pra Wilmington.
808
00:48:34,912 --> 00:48:37,206
Te dou carona. E te animo.
809
00:48:37,707 --> 00:48:39,208
Obrigado.
810
00:48:40,209 --> 00:48:41,252
Mas não posso.
811
00:48:43,338 --> 00:48:47,133
Não pode porque não quer ou...
812
00:48:50,470 --> 00:48:52,722
Obrigado por descolar esse show.
813
00:48:52,805 --> 00:48:55,808
Essa formalidade
está me dando vontade de vomitar.
814
00:48:58,061 --> 00:48:59,646
Vai se cansar daquilo.
815
00:49:05,109 --> 00:49:06,402
Aí você me liga.
816
00:49:08,404 --> 00:49:09,530
Na moral?
817
00:49:10,448 --> 00:49:11,449
Não vou.
818
00:49:12,617 --> 00:49:14,118
Chamem o Neil. Vamos.
819
00:49:14,202 --> 00:49:17,538
Ele vai voltar com a Phoebe
no busão-bordel sexy dela.
820
00:49:17,622 --> 00:49:19,749
- Ele não vem.
- Sério?
821
00:49:19,832 --> 00:49:23,211
Relaxa, a culpa é minha.
Um rostinho bonito me conquistou.
822
00:49:23,294 --> 00:49:25,213
Tem lugar no Caddy, se quiser.
823
00:49:25,296 --> 00:49:27,548
- Não precisa.
- Ruthie.
824
00:49:28,549 --> 00:49:30,510
Me dá uma carona?
825
00:49:30,593 --> 00:49:34,347
- Não vem com a gente?
- Não. A gente se vê amanhã em Wilmington.
826
00:49:36,474 --> 00:49:38,309
- Oi.
- Oi.
827
00:49:40,311 --> 00:49:41,229
Então...
828
00:49:43,398 --> 00:49:44,440
sobre a carona...
829
00:49:44,524 --> 00:49:46,859
Paga o combustível e uma rosca de canela.
830
00:49:48,236 --> 00:49:49,696
Eu posso fazer isso.
831
00:49:50,988 --> 00:49:52,573
- Tá.
- Tá.
832
00:49:55,076 --> 00:49:57,412
Chegamos ao fim de semana com...
833
00:49:57,495 --> 00:50:00,081
...agora. A NC State...
834
00:50:07,130 --> 00:50:10,133
- Não aguento essa música agora.
- Espera.
835
00:50:10,216 --> 00:50:12,135
Ela é boa. Não tira.
836
00:50:12,218 --> 00:50:13,928
- Sério mesmo?
- É boa.
837
00:50:14,011 --> 00:50:16,139
- Tem uma mensagem.
- É profunda, comovente.
838
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
- Numa hora dessas...
- A letra é boa.
839
00:50:18,433 --> 00:50:19,350
Escuta.
840
00:50:19,767 --> 00:50:22,395
A cada passo que dou
841
00:50:22,478 --> 00:50:24,814
Cada movimento que faço
842
00:50:24,897 --> 00:50:28,151
Me sinto perdida, sem direção
843
00:50:29,026 --> 00:50:31,404
Minha fé tá abalada
844
00:50:31,487 --> 00:50:33,448
Mas eu
845
00:50:33,948 --> 00:50:36,784
Eu preciso continuar tentando
846
00:50:37,618 --> 00:50:41,831
Preciso manter a cabeça erguida
847
00:50:44,500 --> 00:50:47,378
Sempre vai ter outra montanha
848
00:50:47,462 --> 00:50:50,339
Sempre vou querer movê-la
849
00:50:50,423 --> 00:50:53,259
Sempre vai ser uma batalha difícil
850
00:50:53,342 --> 00:50:56,512
Às vezes vou ter que perder
851
00:50:56,596 --> 00:50:59,348
Não se trata de quão rápido chego lá
852
00:50:59,432 --> 00:51:05,438
Não se trata do que me espera
Do outro lado
853
00:51:07,315 --> 00:51:11,694
É a subida
854
00:51:11,778 --> 00:51:12,945
É o nosso trailer?
855
00:51:13,488 --> 00:51:16,491
- É o nosso trailer.
- Merda, Charlie.
856
00:51:16,574 --> 00:51:17,533
Meu bebê!
857
00:51:21,662 --> 00:51:22,872
Charlie, caminhonete!
858
00:51:24,457 --> 00:51:25,458
Segurem firme!
859
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
É sério?
860
00:51:34,008 --> 00:51:35,009
Puta que pariu!
861
00:51:48,481 --> 00:51:50,316
Merda.
862
00:52:02,411 --> 00:52:05,122
Era o que a gente tinha.
863
00:52:05,206 --> 00:52:06,290
Merda!
864
00:52:12,630 --> 00:52:14,090
Que droga, Charlie.
865
00:52:15,299 --> 00:52:17,260
Você disse que ia dar certo.
866
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
Não era pra isso acontecer.
867
00:52:19,971 --> 00:52:22,014
Aqui estamos, na merda da estrada.
868
00:52:22,390 --> 00:52:25,476
Tudo destruído.
Desisti da faculdade pra isso?
869
00:52:25,560 --> 00:52:28,437
- Você só faz merda.
- Topher, calma.
870
00:52:28,521 --> 00:52:29,689
Relaxa.
871
00:52:29,772 --> 00:52:31,440
Conseguiu mais uma vez.
872
00:52:34,151 --> 00:52:35,611
Conseguiu mais uma vez.
873
00:52:36,737 --> 00:52:37,864
Fodeu com a gente.
874
00:52:38,573 --> 00:52:41,284
Igualzinho ao festival.
875
00:52:41,367 --> 00:52:43,870
Só que dessa vez era importante,
876
00:52:43,953 --> 00:52:45,872
e você estragou tudo pra gente.
877
00:52:45,955 --> 00:52:49,000
- Calma. Está falando sério? Para.
- Que foi?
878
00:52:49,083 --> 00:52:51,919
É difícil, ainda mais pro Charlie.
E o pai dele?
879
00:52:52,003 --> 00:52:52,920
E o meu pai?
880
00:52:53,004 --> 00:52:55,548
Meu pai disse que sou burro pra caralho
881
00:52:55,631 --> 00:52:59,468
por acreditar nessa merda de banda.
882
00:53:00,052 --> 00:53:01,095
Ele disse isso?
883
00:53:01,178 --> 00:53:03,306
O tempo todo, Wyatt.
884
00:53:04,640 --> 00:53:08,060
- Você acreditou?
- Isso não vem ao caso, Charlie!
885
00:53:10,271 --> 00:53:12,815
Porra!
886
00:53:13,357 --> 00:53:14,567
Merda!
887
00:53:17,320 --> 00:53:19,071
Acabou. Já era.
888
00:53:19,530 --> 00:53:22,366
- Não fala isso, Bez.
- Sem ofensa, cara.
889
00:53:23,117 --> 00:53:27,580
Mas não é você que vai saber
a hora de desistir!
890
00:53:29,665 --> 00:53:34,503
A gente tentou, Charlie. A gente tentou
assinar com a gravadora. Não rolou.
891
00:53:34,587 --> 00:53:37,673
E agora nossos instrumentos já eram, cara.
892
00:53:40,927 --> 00:53:41,802
Bez.
893
00:53:42,845 --> 00:53:43,846
Puta que pariu.
894
00:53:44,472 --> 00:53:45,806
Vou chamar o reboque.
895
00:53:50,478 --> 00:53:51,520
Ele tem razão.
896
00:53:53,898 --> 00:53:54,774
Acabou.
897
00:54:00,196 --> 00:54:02,698
Topher, não cai na pilha. Fala sério.
898
00:54:04,867 --> 00:54:06,619
Vai desistir assim?
899
00:54:08,996 --> 00:54:10,498
Talvez eles tenham razão.
900
00:54:11,123 --> 00:54:12,249
Sabe?
901
00:54:14,710 --> 00:54:15,753
A gente tentou.
902
00:54:47,159 --> 00:54:48,327
Danny Mace.
903
00:54:50,204 --> 00:54:51,580
Estava com o Lawrence.
904
00:54:51,664 --> 00:54:53,833
Trabalho com o Lawrence e o Jeremy.
905
00:54:53,916 --> 00:54:57,128
- Não voltou com eles?
- Não. Resolvi dormir aqui.
906
00:54:57,211 --> 00:55:00,047
- Pra quê?
- Quero falar dos Runarounds.
907
00:55:03,884 --> 00:55:07,555
- Cara, pode trazer...
- Um gim-tônica, por favor. Obrigada.
908
00:55:08,973 --> 00:55:11,017
Você tem 30 segundos
909
00:55:11,100 --> 00:55:13,436
antes de eu cair de bêbada. Então fala.
910
00:55:13,519 --> 00:55:15,563
Olha, Danny, eu conheço você.
911
00:55:15,646 --> 00:55:19,400
Estudei sua carreira. Você assinou
com metade das bandas que amo.
912
00:55:19,483 --> 00:55:24,655
Danny, nós duas sabemos
que aquela banda é excelente.
913
00:55:29,577 --> 00:55:31,829
Sei que o baterista te emputeceu.
914
00:55:31,912 --> 00:55:34,498
Ele me enrolou, me fez perder tempo.
915
00:55:34,582 --> 00:55:37,918
Não vou fazer isso.
Você é a Danny Mace. Sabe o que eles são.
916
00:55:38,002 --> 00:55:39,795
Sabe que eles têm talento.
917
00:55:39,879 --> 00:55:41,881
Têm a ética do trabalho, o visual.
918
00:55:41,964 --> 00:55:44,008
Porra, já têm até os números.
919
00:55:46,677 --> 00:55:50,264
- Seus chefes sabem que está aqui?
- Não sabem.
920
00:55:52,099 --> 00:55:55,352
- Vai sair da Galaxy?
- Depende dessa conversa.
921
00:55:59,815 --> 00:56:03,194
Embarque do voo 672 para Asheville,
portão 17B.
922
00:56:03,277 --> 00:56:06,614
- Você veio com esse casaco.
- Você vai pra faculdade.
923
00:56:08,783 --> 00:56:12,495
Não quero ir embora
sem te contar uma coisa.
924
00:56:14,330 --> 00:56:15,206
É.
925
00:56:16,791 --> 00:56:21,712
Eu percebi que gosto de garotas.
926
00:56:23,672 --> 00:56:28,636
Vou presumir que não é
que você gosta da companhia de garotas.
927
00:56:28,719 --> 00:56:33,474
Eu gosto.
Mas eu também quero transar com elas.
928
00:56:33,557 --> 00:56:36,268
Uma delas. Algumas delas.
929
00:56:36,894 --> 00:56:40,189
- Alguma coisa assim.
- Isso explica algumas coisas.
930
00:56:40,981 --> 00:56:42,650
Não fui justa com você.
931
00:56:42,733 --> 00:56:45,903
Você podia ter tido uma namorada que...
932
00:56:45,986 --> 00:56:47,404
Quisesse transar comigo?
933
00:56:47,488 --> 00:56:49,990
Tipo isso. E outras coisas.
934
00:56:50,699 --> 00:56:53,661
Foi culpa minha? Foi algo que eu fiz?
935
00:56:53,744 --> 00:56:56,539
- Você adiou o processo.
- Adiei?
936
00:56:56,622 --> 00:56:59,333
Você é um cara incrível.
937
00:56:59,416 --> 00:57:01,877
Eu achava que, se ficasse com você,
938
00:57:01,961 --> 00:57:04,421
alguma coisa mudaria em mim. Sei lá.
939
00:57:06,382 --> 00:57:07,216
Desculpa.
940
00:57:08,384 --> 00:57:12,388
Voo 842 para Newark,
início de embarque no portão 12.
941
00:57:12,471 --> 00:57:14,932
Voo 842 para Newark, portão 12.
942
00:57:15,015 --> 00:57:17,101
- É melhor eu...
- É.
943
00:57:19,353 --> 00:57:20,855
- Consegue?
- Sim.
944
00:57:27,278 --> 00:57:28,112
Amanda.
945
00:57:30,322 --> 00:57:33,284
Sempre vou amar o que tivemos,
não importa o quê,
946
00:57:33,993 --> 00:57:35,244
porque tive você
947
00:57:36,579 --> 00:57:37,955
por seis anos.
948
00:57:39,498 --> 00:57:40,583
Minha melhor amiga.
949
00:57:43,085 --> 00:57:44,795
Você me ajudou a me entender.
950
00:57:44,879 --> 00:57:47,131
- Me deu coragem.
- Que bizarro.
951
00:57:47,214 --> 00:57:49,675
- E tudo mais.
- Eu nem sabia quem eu era.
952
00:57:50,384 --> 00:57:51,886
Parece que não.
953
00:57:54,930 --> 00:57:56,056
Vou sentir saudade.
954
00:57:56,682 --> 00:57:59,226
Eu também. Essa roupa é idiota.
955
00:58:03,189 --> 00:58:04,273
Toph.
956
00:58:05,524 --> 00:58:06,483
Oi?
957
00:58:07,985 --> 00:58:09,486
Sua banda era boa.
958
00:58:13,073 --> 00:58:14,366
Foi bom enquanto durou.
959
00:58:22,875 --> 00:58:26,420
QUASE LÁ: HISTÓRIA DE UMA BANDA AMERICANA
DE RUTHIE BENDER
960
00:59:31,694 --> 00:59:35,364
No início do documentário,
a gente não sabe no que vai dar.
961
00:59:35,447 --> 00:59:36,949
É?
962
00:59:37,032 --> 00:59:38,617
A gente acha que sabe,
963
00:59:38,701 --> 00:59:42,246
porque o filme ia se chamar
Psicotário Americano.
964
00:59:42,329 --> 00:59:43,247
Valeu.
965
00:59:43,330 --> 00:59:46,625
Mas ele evoluiu.
966
00:59:47,501 --> 00:59:48,919
Todos evoluímos.
967
00:59:49,503 --> 00:59:51,046
Sem mais delongas,
968
00:59:51,130 --> 00:59:54,717
Fracasso: História de uma Banda Americana.
969
01:00:02,641 --> 01:00:06,770
O que acontece quando quatro formandos
com futuros questionáveis
970
01:00:06,854 --> 01:00:10,524
se unem e formam uma banda de rock
para a qual ninguém liga?
971
01:00:10,607 --> 01:00:11,859
E se o Topher acertou?
972
01:00:12,318 --> 01:00:14,278
E fui um conversa-fiada de merda?
973
01:00:15,487 --> 01:00:18,907
Eu não nos guiei ao destino que queríamos.
974
01:00:20,075 --> 01:00:23,078
Mas, enquanto eu via o filme da Bender,
975
01:00:23,162 --> 01:00:25,748
eu vi como o futuro seria.
976
01:00:27,207 --> 01:00:30,169
Vi o roteiro
que a vida escreveria pra nós.
977
01:00:30,836 --> 01:00:34,048
{\an8}QUASE LÁ: HISTÓRIA DE UMA BANDA AMERICANA
DE RUTHIE BENDER
978
01:00:34,465 --> 01:00:37,092
Topher daria um jeito de ir pra Princeton.
979
01:00:37,593 --> 01:00:39,720
Gente como ele sempre dá um jeito.
980
01:00:41,347 --> 01:00:44,933
Bez seria contratado por uma banda
em Nova York ou fundaria uma.
981
01:00:46,101 --> 01:00:48,062
Ele sabe que ele é ótimo.
982
01:00:48,145 --> 01:00:51,357
Um talento desses não tem freio.
983
01:00:52,316 --> 01:00:54,693
Neil assumiria o negócio da família.
984
01:00:54,777 --> 01:00:58,572
Ele não queria,
mas o pai dele precisava de ajuda,
985
01:00:59,114 --> 01:01:01,033
e ele não teve escolha.
986
01:01:01,116 --> 01:01:03,869
Seria o melhor
pintor guitarrista de Wilmington.
987
01:01:05,662 --> 01:01:08,832
Não vi o futuro do Wyatt,
o que foi estranho.
988
01:01:08,916 --> 01:01:10,918
Tentei, mas estava nebuloso.
989
01:01:11,001 --> 01:01:13,545
O Wyatt é muito talentoso,
990
01:01:13,629 --> 01:01:16,048
mas tem muita coisa difícil pra superar.
991
01:01:16,131 --> 01:01:18,300
Torci pra ele conseguir.
992
01:01:18,384 --> 01:01:22,721
E eu, Charlie Cooper,
seria o líder que não deu certo.
993
01:01:24,098 --> 01:01:26,100
Não dá pra romantizar.
994
01:01:26,934 --> 01:01:29,937
Eu tinha minha família, a gente se amava,
995
01:01:30,020 --> 01:01:32,398
mas a gente também se decepcionou.
996
01:01:33,190 --> 01:01:35,651
Eu não sabia se tudo seria como já foi.
997
01:01:36,235 --> 01:01:39,947
Finalmente vi a Sophia. Era tão claro.
998
01:01:40,948 --> 01:01:44,451
Ela conheceu um cara na faculdade.
Os dois eram médicos.
999
01:01:44,535 --> 01:01:47,704
Eles tiveram filhos. Ela estava feliz.
1000
01:01:48,205 --> 01:01:50,416
E visualizei esse momento.
1001
01:01:50,916 --> 01:01:52,709
Ela estava com as amigas.
1002
01:01:52,793 --> 01:01:56,255
Elas contaram histórias
sobre os ex-namorados, e ela falou:
1003
01:01:56,338 --> 01:01:59,842
"Namorei um cara do ensino médio
que tinha uma banda."
1004
01:01:59,925 --> 01:02:01,427
E uma amiga diz:
1005
01:02:01,510 --> 01:02:03,971
"Sempre tem um ex que tinha uma banda."
1006
01:02:04,555 --> 01:02:06,265
E todas elas riram,
1007
01:02:07,850 --> 01:02:10,269
mas não sei se a Sophia riu.
1008
01:02:11,979 --> 01:02:13,897
Pensei: "Quer saber?
1009
01:02:13,981 --> 01:02:17,693
Pelo menos tentei,
mesmo que com as conversas fiadas."
1010
01:02:17,776 --> 01:02:21,697
E eu consegui fazer uma coisa.
Fiz aquele verão incrível acontecer.
1011
01:02:21,780 --> 01:02:24,616
E acho que sempre terei orgulho disso.
1012
01:02:33,625 --> 01:02:34,710
Filme legal.
1013
01:02:36,879 --> 01:02:38,797
Que tal um final diferente?
1014
01:02:43,552 --> 01:02:45,137
ADVOCACIA TATUM & ASSOCIADOS
1015
01:02:45,220 --> 01:02:47,306
- Srta. Mace...
- Me chama de Danny.
1016
01:02:47,389 --> 01:02:49,558
Prefiro "Srta. Mace", se não ligar.
1017
01:02:50,309 --> 01:02:54,980
Pelo contrato, está claro
que está fodendo com a banda.
1018
01:02:55,063 --> 01:02:59,693
Mas, de acordo com a minha pesquisa
sobre os padrões das gravadoras,
1019
01:02:59,776 --> 01:03:02,237
está agindo de boa-fé.
1020
01:03:02,738 --> 01:03:05,699
- Você é advogado?
- Trabalhei pra ele. Confio nele.
1021
01:03:05,782 --> 01:03:07,284
E ele nos representa.
1022
01:03:07,367 --> 01:03:10,579
O contrato é justo.
Não queremos ferrar com eles.
1023
01:03:10,662 --> 01:03:12,414
Claro, se estiver comparando
1024
01:03:12,498 --> 01:03:15,042
com um tratado colonial nativo-americano.
1025
01:03:15,375 --> 01:03:17,252
Tá, Chad.
1026
01:03:17,336 --> 01:03:20,005
Eu nem viria se as intenções fossem ruins.
1027
01:03:20,088 --> 01:03:21,840
Podemos passar
1028
01:03:21,924 --> 01:03:25,219
para as negociações de verdade?
1029
01:03:31,391 --> 01:03:35,145
Queremos esse acordo pra Sophia
e os direitos autorais das letras dela.
1030
01:03:39,274 --> 01:03:41,109
Ela é essencial?
1031
01:03:43,612 --> 01:03:44,780
Totalmente.
1032
01:03:49,409 --> 01:03:50,452
Vocês ouviram.
1033
01:04:04,341 --> 01:04:06,176
O que aconteceu?
1034
01:04:09,346 --> 01:04:10,764
A hipoteca foi paga.
1035
01:04:10,847 --> 01:04:12,474
Boa!
1036
01:04:41,503 --> 01:04:45,215
Beleza, seus doidinhos.
Escutem, Runarounds.
1037
01:04:45,299 --> 01:04:48,093
Vocês tinham seis músicas originais.
1038
01:04:48,176 --> 01:04:51,263
Paguei meio milhão por um álbum completo.
1039
01:04:51,346 --> 01:04:53,056
Agora são profissionais.
1040
01:04:53,140 --> 01:04:55,892
O mais perto que chegaram disso
foi entregando pizza,
1041
01:04:55,976 --> 01:04:58,020
então entendam o conceito.
1042
01:04:58,103 --> 01:05:00,439
- Não vamos te decepcionar, Danny.
- Ótimo.
1043
01:05:00,981 --> 01:05:03,942
Vou transformar vocês
na maior banda do mundo.
1044
01:05:04,818 --> 01:05:06,194
Vai mesmo!
1045
01:06:53,719 --> 01:06:55,721
Legendas: Raissa Duboc
1046
01:06:55,804 --> 01:06:57,806
Supervisão Criativa
Zé Roberto Valente