1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 ANTERIORMENTE... 2 00:00:01,293 --> 00:00:03,796 - Meu Deus. Vocês namoraram? - Éramos bons amigos. 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,673 Deve fazer uns vinte anos. 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,341 Dezenove. Pra ser exato. 5 00:00:07,425 --> 00:00:10,678 - Gostei da ideia de "hipócritas". - Falta de sinceridade. 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,139 Você acha que está sendo assim? 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,687 Está na hora de fechar o negócio. 8 00:00:19,770 --> 00:00:20,688 Espera. Quê? 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,524 Está na hora. Por vários motivos. 10 00:00:23,607 --> 00:00:26,068 Achei uma banda. Os Runarounds. 11 00:00:26,152 --> 00:00:27,069 Que nome idiota. 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,904 A Galaxy Records está interessada. 13 00:00:28,988 --> 00:00:32,324 A Galaxy Records paga muito adiantado. Vou salvar essa casa. 14 00:00:32,783 --> 00:00:35,244 - Eles têm um show no sábado. - Estarei aí. 15 00:00:35,327 --> 00:00:40,875 Nós vamos ficar juntos? A gente vai sair dessa? 16 00:01:04,648 --> 00:01:07,610 OS RUNAROUNDS: MÚSICA E SONHOS 17 00:01:08,486 --> 00:01:09,945 Quero ver se entendi. 18 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 Passei seis semanas viajando, 19 00:01:12,615 --> 00:01:15,785 e quando volto tenho que te tirar da prisão. 20 00:01:16,619 --> 00:01:19,121 Tudo porque quer tocar com uma banda local 21 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 sendo que a Danny Mace ofereceu grana. 22 00:01:21,665 --> 00:01:23,167 - É isso? - Acho que é. 23 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 O que está fazendo, porra? 24 00:01:25,711 --> 00:01:27,922 Sabe quantas chances assim nós temos? 25 00:01:28,005 --> 00:01:29,840 Não. Quantas você teve? 26 00:01:29,924 --> 00:01:31,842 Acha que está falando com quem? 27 00:01:31,926 --> 00:01:34,512 Fizemos um show pra mil pessoas. 28 00:01:34,595 --> 00:01:36,806 Com executivos de gravadoras. Serve? 29 00:01:36,889 --> 00:01:37,932 Não serve nada. 30 00:01:38,015 --> 00:01:40,476 Sabe quantos shows meus não deram em nada? 31 00:01:40,559 --> 00:01:43,103 E? Não acredita na banda? São meus irmãos. 32 00:01:43,187 --> 00:01:45,606 - Estou cagando pra isso. - Chega. 33 00:01:45,689 --> 00:01:47,441 Não, ele precisa escutar. 34 00:01:47,525 --> 00:01:50,277 Faz 30 anos que estou no ramo, filho. 35 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 Já chega. 36 00:01:51,278 --> 00:01:53,322 - Vai virar as costas? - Não grita! 37 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 Já chega. 38 00:01:54,782 --> 00:01:56,992 Vai ficar mimando esse garoto? 39 00:01:57,076 --> 00:02:00,037 Tudo bem, pode mimar. Se é o que quer, beleza. 40 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 Pra que tento impressionar o babaca? 41 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 - Sebastian. - Não quero saber o que ele acha. 42 00:02:10,798 --> 00:02:13,425 Ele quer o melhor pra você. Na opinião dele. 43 00:02:13,509 --> 00:02:15,970 Não. Você sempre arruma desculpa pra ele. 44 00:02:16,053 --> 00:02:17,721 Ele enxerga seu potencial. 45 00:02:19,515 --> 00:02:22,434 Ele está há muito tempo no ramo, Sebastian. 46 00:02:25,479 --> 00:02:26,605 Você está bem? 47 00:02:26,689 --> 00:02:29,733 Oi. Sim, estou bem. Vem cá. 48 00:02:30,568 --> 00:02:33,320 - Isso. - Que cheiro de banheiro de escola. 49 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 - Isso é cheiro de prisão? - Não é muito cheiroso. 50 00:02:37,032 --> 00:02:39,368 Chegou a tempo de ajudar a encaixotar. 51 00:02:39,451 --> 00:02:41,453 Temos três dias pra nos mudar. 52 00:02:41,996 --> 00:02:43,080 Sinto muito, mãe. 53 00:02:43,581 --> 00:02:45,291 Vou ajudar como der. 54 00:02:45,374 --> 00:02:46,333 Vamos. 55 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Porta. 56 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Ele sabe que errou. 57 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Ele mentiu o verão inteiro 58 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 sobre ir pra faculdade. 59 00:02:54,133 --> 00:02:56,176 E tiramos ele da prisão? 60 00:02:56,552 --> 00:02:58,721 Não estou pronta pra perdoar. 61 00:02:59,722 --> 00:03:01,181 Não quero ver minha mãe. 62 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 Quero pegar umas roupas e sair. 63 00:03:03,475 --> 00:03:04,685 Eu entendo. 64 00:03:04,768 --> 00:03:06,103 Valeu pela fiança. 65 00:03:06,186 --> 00:03:08,147 Você foi um ótimo funcionário. 66 00:03:08,898 --> 00:03:10,232 Quer que eu espere? 67 00:03:10,316 --> 00:03:13,110 Não precisa. Tenho minha bicicleta, então... 68 00:03:13,193 --> 00:03:16,405 Mas te ajudo a encaixotar as coisas se precisar. 69 00:03:16,488 --> 00:03:19,783 Não falta muito, mas eu gostaria da companhia. 70 00:03:20,743 --> 00:03:21,744 Beleza. 71 00:03:23,037 --> 00:03:24,538 - Até mais. - Até. 72 00:03:32,421 --> 00:03:34,381 {\an8}SERVIÇO DE LIMPEZA JUNEY 73 00:03:44,266 --> 00:03:46,060 Cadê minhas coisas? 74 00:03:47,478 --> 00:03:48,562 Mãe? 75 00:03:49,688 --> 00:03:50,564 Mãe? 76 00:03:55,945 --> 00:03:57,905 Quem morava aqui se mudou. 77 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 Ela deixou bilhete? Pra onde ela foi? 78 00:04:03,744 --> 00:04:06,705 O proprietário só me pediu pra limpar. 79 00:04:06,789 --> 00:04:08,457 Quer o telefone dele? 80 00:04:09,166 --> 00:04:11,794 Não precisa. Obrigado. 81 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Não tem desculpa, Neil. 82 00:04:39,863 --> 00:04:41,615 É a segunda vez que foi preso. 83 00:04:41,699 --> 00:04:43,242 Foi só por tocar música. 84 00:04:43,325 --> 00:04:46,328 As duas vezes você cagou na retranca. 85 00:04:53,377 --> 00:04:55,337 Precisa ir ao médico, pai. 86 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 Já fui. 87 00:04:57,548 --> 00:05:00,134 Estou esperando o resultado. Estou bem. 88 00:05:12,354 --> 00:05:14,356 Precisamos de ajuda aqui, lembra? 89 00:05:14,440 --> 00:05:18,360 Pai, sinto muito sobre a faculdade. Eu vou te pagar o depósito. 90 00:05:18,444 --> 00:05:21,113 Sua mãe falou com a faculdade. Vão devolver. 91 00:05:22,740 --> 00:05:24,783 Mas não dá pra salvar a casa, né? 92 00:05:26,952 --> 00:05:29,121 Charlie, nem dá pra pintar a casa. 93 00:05:31,540 --> 00:05:34,501 A banda vai deslanchar. Você acha que não, mas vai. 94 00:05:34,585 --> 00:05:37,212 - Foi o melhor show. - Para de falar isso. 95 00:05:37,296 --> 00:05:39,339 Foi louco. E a Galaxy estava lá. 96 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 - Chega de otimismo exagerado. - Temos chance. 97 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 Vem pra realidade. 98 00:05:43,385 --> 00:05:46,263 - O verão passou. Não aconteceu. - Pode acontecer. 99 00:05:46,346 --> 00:05:48,307 - Cadê sua fé? - Vamos nos mudar. 100 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 Acabou. 101 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 Vem ajudar. 102 00:06:05,866 --> 00:06:10,204 ESTAMOS FECHANDO LIQUIDAÇÃO TOTAL! 103 00:06:44,613 --> 00:06:47,116 {\an8}ME LIGA VOCÊ NÃO CANSOU DE SER SEXY 104 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 Charlie, traz logo as coisas. 105 00:06:53,872 --> 00:06:57,376 {\an8}VETERANOS CATESBY SHAW E HANNAH MURCHISON CURTEM JUNTOS 106 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 {\an8}QUE FOFO! DEPOIS DO JOGO DE VOLTA ÀS AULAS 107 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 DECLARAÇÃO DE NASCIDO VIVO 108 00:07:18,147 --> 00:07:20,482 NOME DO PAI: DESCONHECIDO 109 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 Tem "quixotesco". 110 00:07:37,249 --> 00:07:41,336 Essa palavra vem do livro Dom Quixote. 111 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 Legal. 112 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 É ficar com a cabeça nas nuvens e ter ideias absurdas. 113 00:07:46,675 --> 00:07:49,052 - Sei. - Enche tudo. 114 00:07:50,596 --> 00:07:51,930 Tatum, pro quarto. 115 00:07:52,890 --> 00:07:55,601 - Quase acabei com os livros. - Que foi? 116 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 Certidão. 117 00:07:59,062 --> 00:08:01,231 - Querida, sobe, por favor. - Por quê? 118 00:08:01,315 --> 00:08:02,274 Agora. 119 00:08:02,774 --> 00:08:06,820 - Charlie, não... - Significa que ele não é meu pai? 120 00:08:06,904 --> 00:08:08,614 Não significa isso. 121 00:08:08,697 --> 00:08:10,699 Eu não queria que tivesse visto. 122 00:08:10,782 --> 00:08:13,702 Não devia ter me mandado encaixotar documentos. 123 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 Não devia ter feito isso. 124 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Vamos conversar. 125 00:08:19,791 --> 00:08:22,377 É, vamos falar disso. 126 00:08:22,461 --> 00:08:25,505 Vamos falar de vocês mentirem pra mim a vida toda. 127 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 Era pra te proteger. 128 00:08:27,424 --> 00:08:29,092 Quem é meu pai, mãe? 129 00:08:31,762 --> 00:08:33,305 - Eu sou. - Não. 130 00:08:33,388 --> 00:08:36,433 Quem engravidou minha mãe, porra? 131 00:08:36,516 --> 00:08:38,477 Não é hora de ter essa conversa. 132 00:08:38,560 --> 00:08:40,938 Não, era hora 18 anos atrás! 133 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 - Não grita com ela. - É o Catesby? 134 00:08:47,903 --> 00:08:50,781 Ele foi um namorado do colégio, um bem egoísta. 135 00:08:50,864 --> 00:08:53,909 Ele não conseguiria cuidar de você nem de nós. 136 00:08:55,035 --> 00:08:56,119 Ele sabe? 137 00:08:58,372 --> 00:08:59,498 Soube faz uma semana. 138 00:09:01,583 --> 00:09:03,210 Então todo mundo mentiu. 139 00:09:04,211 --> 00:09:05,045 Charlie. 140 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 E deram palestrinha sobre mentir. 141 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 - Enquanto mentiam. - Charlie. 142 00:09:11,218 --> 00:09:12,678 Vou embora. 143 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 Charlie, não vá. 144 00:09:14,680 --> 00:09:17,391 - Filho, volta. - Temos que conversar, Charlie. 145 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 Meu Deus, Finn. 146 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Está tudo bem. 147 00:09:24,189 --> 00:09:26,024 - Não está. - Vai ficar. 148 00:09:28,652 --> 00:09:32,072 Ele está uma hora atrasado e sabe que amo pontualidade. 149 00:09:32,155 --> 00:09:34,992 Ele foi preso ontem. Deve estar ocupado. 150 00:09:35,075 --> 00:09:38,203 Ele saiu e disse: "Relaxa. Te levo pra Chapel Hill." 151 00:09:38,287 --> 00:09:41,123 Faz três horas, e ele não responde as mensagens. 152 00:09:41,206 --> 00:09:44,001 Credo, isso é típico de homem. 153 00:09:44,084 --> 00:09:46,169 Ele só pensa na banda. 154 00:09:46,253 --> 00:09:48,171 - Tá. - Sei lá. 155 00:09:48,672 --> 00:09:49,923 Está esquisito. 156 00:09:50,007 --> 00:09:51,258 Devo me preocupar? 157 00:09:51,341 --> 00:09:54,344 - Te levo pra Chapel Hill. - Quem vai carregar tudo? 158 00:09:54,428 --> 00:09:57,931 Esquece o Charlie. Ele vai ficar bem. Eu te ajudo. 159 00:10:04,604 --> 00:10:05,564 Phoebe. 160 00:10:06,148 --> 00:10:07,649 - Oi. - Oi. 161 00:10:08,358 --> 00:10:11,069 Te vi na TV. Algemado. 162 00:10:11,570 --> 00:10:14,281 Isso que é ser um rockstar. 163 00:10:14,698 --> 00:10:16,325 Fala isso pro meu pai. 164 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 Se ele que atendeu o telefone, já falei. 165 00:10:21,204 --> 00:10:22,372 O que faz aqui? 166 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 Não gostei de como as coisas terminaram. 167 00:10:27,502 --> 00:10:29,713 É. Nem tinha como gostar. 168 00:10:31,715 --> 00:10:32,883 Que tal assim... 169 00:10:34,051 --> 00:10:37,429 E se Os Runarounds abrirem para a Kitty Hawk 170 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 no Kill Devil Ballroom? 171 00:10:39,848 --> 00:10:40,682 No Kill Devil? 172 00:10:40,766 --> 00:10:42,726 Melhor clube entre o 40 Watt e o 9:30. 173 00:10:42,809 --> 00:10:44,478 Melhor da Costa Leste. 174 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 A banda ia surtar. 175 00:10:46,855 --> 00:10:51,318 Eu sei que você acha que eu só queria bagunçar a sua cabeça. 176 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 Mas acredito no talento de vocês. 177 00:10:57,366 --> 00:10:58,533 Falo com os caras. 178 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 O show é amanhã à noite. Então está combinado. 179 00:11:06,708 --> 00:11:10,295 Minha colega de quarto entrou em contato. Parece ser boazinha. 180 00:11:10,379 --> 00:11:11,213 "Boazinha." 181 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 Ela mandou uma cartinha, e foi fofo... 182 00:11:14,383 --> 00:11:15,258 Charlie? 183 00:11:23,141 --> 00:11:25,268 Não era pra ele te levar? 184 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 Era, sim. 185 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 Ele não cansa de ser egoísta. 186 00:11:28,814 --> 00:11:32,192 - Charlie! Como assim? - Merda. Sophia, já vamos. 187 00:11:32,275 --> 00:11:33,235 Olha essa calça. 188 00:11:33,318 --> 00:11:35,487 - Pode seguir ele? - Não vou seguir. 189 00:11:35,570 --> 00:11:38,240 - Tenho muitas dúvidas. - Ele é egoísta demais. 190 00:11:38,323 --> 00:11:39,866 Vou te levar pra faculdade. 191 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 - Pode... - Ele já era. 192 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Temos duas horas. Charlie Cooper vive no mundinho dele. 193 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 - Credo. Estava na aula de aeróbica? - Cala a boca. 194 00:11:59,010 --> 00:12:00,929 - Beleza. - Sabia de mim? 195 00:12:04,558 --> 00:12:07,310 Eu descobri uma semana atrás, Charlie. 196 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 Não mente pra mim! 197 00:12:08,770 --> 00:12:10,605 Sua mãe não me contou de você. 198 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 Não acredito. 199 00:12:12,149 --> 00:12:14,734 Acha que eu teria te abandonado? 200 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 Seria a sua cara. 201 00:12:16,236 --> 00:12:18,822 Vai se arrepender do que está dizendo. 202 00:12:18,905 --> 00:12:20,699 Você entende disso, né? 203 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 Beleza. Pode brigar. 204 00:12:22,659 --> 00:12:24,744 - Vai. - Vou brigar mesmo! 205 00:12:27,372 --> 00:12:28,665 Inferno! 206 00:12:47,142 --> 00:12:49,269 Eu não sei o que faço. 207 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 Não sei te dizer o que fazer. 208 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 É novidade pra mim. 209 00:12:55,025 --> 00:12:56,860 Mas de uma coisa eu sei. 210 00:12:56,943 --> 00:12:59,613 Sua mãe te ama, tá? 211 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 Errada ou certa, 212 00:13:03,783 --> 00:13:06,578 ela só fez o que fez pra te proteger. Por amor. 213 00:13:07,204 --> 00:13:11,791 E desculpa, mas o amor é a única coisa que importa no mundo, tá? 214 00:13:15,128 --> 00:13:16,838 - Merda. - Quê? 215 00:13:17,214 --> 00:13:18,048 Merda. 216 00:13:18,131 --> 00:13:18,965 - Tudo bem? - Não. 217 00:13:19,049 --> 00:13:21,635 Eu ia levar a Sophia pra Chapel Hill 218 00:13:22,802 --> 00:13:23,970 e esqueci. 219 00:13:31,228 --> 00:13:32,145 Desculpa. 220 00:13:47,035 --> 00:13:50,288 - É a Sophia. Deixe um recado. - Sophia? Olha... 221 00:13:50,372 --> 00:13:52,249 Desculpa. Eu sou um idiota. 222 00:13:52,332 --> 00:13:55,669 Me liga quando puder, e eu explico tudo, tá? 223 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 Por favor. 224 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Não importa. Não é zoeira. É sério. 225 00:14:02,592 --> 00:14:04,886 A Phoebe conseguiu um show no Kill Devil. 226 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 - Kill Devil? - Caralho! 227 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 Eu sempre quis tocar no Kill Devil. 228 00:14:09,182 --> 00:14:10,308 É do caralho. 229 00:14:10,392 --> 00:14:12,852 E é sério? Saiu da boca da Phoebe Rhodes? 230 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 - Sim. - A Bender vai amar. 231 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 - Ela vai ficar brava? - Gente. 232 00:14:17,732 --> 00:14:20,735 - O Kill Devil é um rito de passagem. - Exatamente. 233 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 Toda banda relevante passou por lá. 234 00:14:23,029 --> 00:14:25,657 Acho que meus pais iam muito lá. 235 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 Charlie, tá tudo bem? 236 00:14:29,077 --> 00:14:30,829 Não muito. 237 00:14:31,246 --> 00:14:33,832 - Por que ele está todo emotivo? - Não sei. 238 00:14:33,915 --> 00:14:37,711 - Quer conversar? - Nem sei conversar disso. 239 00:14:39,629 --> 00:14:41,089 É a Sophia? 240 00:14:41,172 --> 00:14:42,215 Eu... 241 00:14:42,299 --> 00:14:44,676 Gente, vem. Vamos lá. 242 00:14:47,887 --> 00:14:50,390 Começa pelo começo. O que foi? 243 00:14:56,938 --> 00:14:59,858 Descobri que meu pai não é meu pai. 244 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 - Como é que é? - Figurativamente? 245 00:15:02,944 --> 00:15:04,946 - Como assim? - Não entendi. 246 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 Meus pais mentiram pra mim a vida toda. 247 00:15:08,742 --> 00:15:10,785 Meu pai não é meu pai. O Catesby que é. 248 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 - Para de sacanagem. - Catesby Shaw? 249 00:15:13,121 --> 00:15:14,998 É sério pra caralho, Wyatt. 250 00:15:19,085 --> 00:15:22,547 Ele e minha mãe namoraram no colégio, ela engravidou. 251 00:15:22,631 --> 00:15:23,882 Ele é meu pai. 252 00:15:24,924 --> 00:15:27,010 - Puta merda. - Sinto muito. 253 00:15:27,093 --> 00:15:29,262 Espera, ele sabe? 254 00:15:30,180 --> 00:15:33,683 Não sei. Ele disse que não sabia, mas é muito bizarro. 255 00:15:36,519 --> 00:15:37,812 Sinto muito. 256 00:15:38,313 --> 00:15:40,940 Por isso que não levou a Sophia pra faculdade? 257 00:15:41,024 --> 00:15:41,983 Ela está puta? 258 00:15:42,067 --> 00:15:44,235 Não vai ficar quando souber disso. 259 00:15:44,319 --> 00:15:45,695 Espera. 260 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 Sua mãe é sua mãe de verdade? 261 00:15:49,366 --> 00:15:51,409 Sim, ela é minha mãe de verdade. 262 00:15:51,493 --> 00:15:52,827 - Tem certeza? - Tenho. 263 00:15:52,911 --> 00:15:54,371 Pete, na boa? 264 00:15:54,454 --> 00:15:57,123 Charlie, sem querer falar de negócios, 265 00:15:57,207 --> 00:16:00,377 mas parece que você está numa situação bem tensa. 266 00:16:00,460 --> 00:16:01,711 Cancelamos o show? 267 00:16:01,795 --> 00:16:03,296 Pois é. Tipo... 268 00:16:04,214 --> 00:16:08,551 Não sei se é bom tocar com você assim. 269 00:16:10,553 --> 00:16:13,598 Sabem o que poderia piorar o dia? 270 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 O quê? 271 00:16:16,851 --> 00:16:18,103 Não tocar. 272 00:16:18,728 --> 00:16:20,814 Beleza. Ligo pra Izzy? 273 00:16:20,897 --> 00:16:23,441 Ela queria saber do próximo show. 274 00:16:23,525 --> 00:16:25,235 - Sim. - Liga. 275 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 - Tá. - Liga lá. 276 00:16:30,323 --> 00:16:32,492 Amanda. Fala, garota. 277 00:16:32,575 --> 00:16:34,452 Izzy, novidade. 278 00:16:34,953 --> 00:16:36,454 A Mandy não é minha mãe. 279 00:16:36,746 --> 00:16:39,541 Acho que eu sabia. 280 00:16:40,041 --> 00:16:41,793 E aí? Ela vem? 281 00:16:41,876 --> 00:16:45,422 Não só vem como vai trazer o Lawrence e o Jeremy. 282 00:16:45,505 --> 00:16:48,091 - São amigos dela? - Não são amigos dela, Neil. 283 00:16:48,174 --> 00:16:50,885 - Que foi? - Tá? São os chefes dela. 284 00:16:50,969 --> 00:16:54,139 Lawrence McGill, CEO da Galaxy. Tá? 285 00:16:54,222 --> 00:16:56,349 E Jeremy, diretor da A&R. 286 00:16:56,808 --> 00:16:58,685 - Amanda! Quê? - Isso aí! 287 00:16:58,768 --> 00:17:01,771 - Boa. - Eu sou demais, sim ou claro? 288 00:17:04,315 --> 00:17:07,986 Parem de comemorar. Gente, para com isso. Sério, para. 289 00:17:08,069 --> 00:17:09,279 Que foi? 290 00:17:09,738 --> 00:17:12,282 - Têm noção de como isso ficou real? - Sim. 291 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 Não, acho que não têm. 292 00:17:13,783 --> 00:17:17,078 É a primeira coisa que aconteceu que pode não se repetir. 293 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 Se der errado, podemos não ter uma segunda chance. 294 00:17:20,248 --> 00:17:21,875 Vamos trabalhar, não comemorar. 295 00:17:25,587 --> 00:17:26,838 Ele tem razão. 296 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 Que dor nas pernas. E nem subimos as escadas. 297 00:17:32,260 --> 00:17:34,888 - Pago seu almoço depois, tá? - Não, credo. 298 00:17:37,390 --> 00:17:41,144 - Esquerda. Acho que vai ser bom. - Tá. Esquerda. 299 00:17:41,478 --> 00:17:42,896 Achei. 300 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 Oba! 203. 301 00:17:45,064 --> 00:17:47,650 Oi, acho que sou sua colega de quarto. 302 00:17:47,734 --> 00:17:50,612 Oi, eu sou a Rachel. Você deve ser a Sophia. 303 00:17:50,695 --> 00:17:52,864 Sim! Nossa, que bom te conhecer. 304 00:17:53,323 --> 00:17:54,657 Gostei. Um abração. 305 00:17:56,409 --> 00:17:57,911 Que abraço longo. 306 00:17:58,328 --> 00:18:02,165 Essa é minha amiga Bender. Ela me ajudou a trazer as coisas. 307 00:18:02,248 --> 00:18:03,166 Oi. 308 00:18:03,249 --> 00:18:05,794 Sophia era a mãe de Santo Agostinho, sabia? 309 00:18:06,586 --> 00:18:08,713 Eu sei, acho que li em algum lugar. 310 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 Vocês vão se dar bem. 311 00:18:12,008 --> 00:18:13,426 Cadê suas coisas? 312 00:18:13,510 --> 00:18:14,886 Eu não trouxe nada. 313 00:18:14,969 --> 00:18:17,514 Pode me emprestar roupa de cama? 314 00:18:18,765 --> 00:18:22,936 Claro. Acho que eu trouxe dois conjuntos. 315 00:18:23,019 --> 00:18:24,854 Incrível! Que bênção. 316 00:18:24,938 --> 00:18:27,357 - Pode ficar... - Com essas aqui? 317 00:18:28,274 --> 00:18:30,902 Espera, eu ia usar essa. Não, isso... 318 00:18:30,985 --> 00:18:34,113 - Me empresta uma toalha? - Sem problemas. 319 00:18:34,489 --> 00:18:37,408 Sem querer parecer enxerida 320 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 ou me meter em assunto seu, 321 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 e não estou julgando, 322 00:18:41,246 --> 00:18:43,748 mas não trouxe roupa de cama? 323 00:18:43,832 --> 00:18:47,794 Eu não trouxe nada. Só uns livros, meus bichinhos de pelúcia. 324 00:18:48,336 --> 00:18:51,047 Fluffy, Cupcake, Pinky e Millard Fillmore. 325 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 Millard Fillmore? 326 00:18:53,174 --> 00:18:54,050 Por quê? 327 00:18:54,133 --> 00:18:56,094 Ele foi o 13o presidente dos EUA. 328 00:18:56,177 --> 00:18:58,054 Não. As suas coisas. 329 00:18:59,430 --> 00:19:02,433 Meus pais não sabem que vim. Não aceitariam. 330 00:19:02,517 --> 00:19:04,769 Não te aceitariam na faculdade? 331 00:19:04,853 --> 00:19:09,816 Não nessa. Ela é materialista demais pra eles. 332 00:19:10,233 --> 00:19:12,443 Mas esse verão eu fui emancipada. 333 00:19:14,279 --> 00:19:17,824 Emancipada? Bom, pode usar as minhas coisas. 334 00:19:17,907 --> 00:19:20,660 - Gosta de teatro musical? - Sim. Na verdade... 335 00:19:20,743 --> 00:19:23,329 Há mais um anjo no céu 336 00:19:23,413 --> 00:19:26,666 Mais uma estrela a brilhar 337 00:19:26,749 --> 00:19:29,085 Joseph, nunca vamos te esquecer 338 00:19:29,168 --> 00:19:31,629 É difícil, mas vamos aguentar 339 00:19:31,713 --> 00:19:34,382 Obrigada. Muito obrigada por compartilhar. 340 00:19:34,465 --> 00:19:38,052 - Vai estudar isso? Teatro Musical? - Não. Vou estudar Física. 341 00:19:41,139 --> 00:19:43,016 - Vem ver isso comigo? - Vou. 342 00:19:43,099 --> 00:19:44,183 Só vamos ali. 343 00:19:44,267 --> 00:19:47,562 Ótimo te conhecer, Rachel. Mal posso esperar pra... Tchau. 344 00:19:49,564 --> 00:19:51,941 - Puta merda. - Meu Deus. 345 00:19:52,025 --> 00:19:53,067 O que foi aquilo? 346 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 - Estou apaixonada. - Não vai embora. 347 00:19:55,236 --> 00:19:57,780 - Não. Eu vou ficar. - Precisa morar aqui. 348 00:19:57,864 --> 00:19:59,657 Esquece a fotografia e a banda. 349 00:20:00,366 --> 00:20:02,160 - Meu Deus. - Puta merda. 350 00:20:02,660 --> 00:20:05,997 E a Amanda falou que o Charlie vai tocar em Chapel Hill. 351 00:20:07,123 --> 00:20:09,042 O Charlie vem pra cá? 352 00:20:09,542 --> 00:20:11,044 Não tem como fugir. 353 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 Quem é Charlie? 354 00:20:14,964 --> 00:20:15,882 Desculpa, doutor. 355 00:20:15,965 --> 00:20:19,010 Quando disse que não era câncer, parei de ouvir. 356 00:20:21,971 --> 00:20:23,306 Pulmão de pintor? 357 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 Entendi. 358 00:20:25,224 --> 00:20:27,352 Então é tão ruim quanto câncer? 359 00:20:30,521 --> 00:20:33,608 Está me dizendo que sou alérgico a tinta. 360 00:20:33,691 --> 00:20:36,653 Como vou tocar meu negócio de pintor? 361 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 Não, eu entendo. 362 00:20:42,033 --> 00:20:44,202 Vou aguardar informações. 363 00:20:46,537 --> 00:20:47,622 Pode deixar. 364 00:20:48,998 --> 00:20:49,832 Pai. 365 00:20:50,500 --> 00:20:52,794 Tudo bem, pai? Essa tosse está feia. 366 00:20:52,877 --> 00:20:54,462 Estou bem. 367 00:20:55,588 --> 00:20:57,215 - Tenho uma notícia. - Espera. 368 00:20:57,298 --> 00:20:59,634 Antes de contar, não vai acreditar. 369 00:21:00,635 --> 00:21:03,429 Os Runarounds vão tocar no Kill Devil. 370 00:21:04,055 --> 00:21:05,932 - É sério? - É. 371 00:21:06,015 --> 00:21:08,142 Sem zoeira. Amanhã à noite. 372 00:21:09,143 --> 00:21:12,105 - Caramba. Que máximo! - É. 373 00:21:12,647 --> 00:21:15,316 - Que máximo. - Estou seguindo seus passos. 374 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 Qual é a notícia? 375 00:21:20,780 --> 00:21:24,409 Nenhuma. É só um trabalho. 376 00:21:24,492 --> 00:21:28,246 Retocar aqueles Airbnbs no Carolina Place. 377 00:21:28,329 --> 00:21:31,582 Tá, beleza. Precisamos da grana. 378 00:21:31,666 --> 00:21:33,626 Falou como um Crosby. 379 00:21:49,517 --> 00:21:50,935 Beleza. 380 00:21:54,230 --> 00:21:56,357 Ei, senhores. 381 00:21:57,150 --> 00:21:58,860 Venham aqui. Vamos. 382 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Merda. Porra, esperem! 383 00:22:00,236 --> 00:22:01,320 Venham aqui fora! 384 00:22:01,404 --> 00:22:02,530 Que foi? 385 00:22:02,613 --> 00:22:05,450 - Venham aqui ver. - Mentira, cara! 386 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 - Quê? - Não. 387 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 Puta merda. 388 00:22:08,911 --> 00:22:11,247 É o trailer que roubamos do Spider? 389 00:22:11,330 --> 00:22:13,207 - Eu mesmo pintei. - Você? 390 00:22:13,291 --> 00:22:15,960 Parece um Hot Wheels que eu tinha. 391 00:22:16,044 --> 00:22:17,211 Foi a inspiração. 392 00:22:17,295 --> 00:22:19,464 - Preto com roda vermelha? - Preto. É. 393 00:22:19,547 --> 00:22:22,175 - Isso aí! - Pete, isso é muito legal. 394 00:22:22,258 --> 00:22:24,343 Calma. Tenho outra surpresa. 395 00:22:24,427 --> 00:22:26,637 - Outra surpresa. - Quanto tempo levou? 396 00:22:30,183 --> 00:22:31,100 Merchandise. 397 00:22:31,184 --> 00:22:32,560 - Mentira. - Aí, sim! 398 00:22:32,643 --> 00:22:35,313 Meu avô usa isso pra fazer caminhada rápida. 399 00:22:35,396 --> 00:22:38,900 Faixas. Nenhuma outra banda usa essas coisas. 400 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 - Verdade. - Os Runarounds não seguem modinha. 401 00:22:41,652 --> 00:22:43,571 E a modinha não vai nos seguir. 402 00:22:43,654 --> 00:22:45,907 Digam: Runarounds, pilhos da futa! 403 00:22:45,990 --> 00:22:48,367 Runarounds, pilhos da futa! 404 00:22:53,831 --> 00:22:57,376 Espero que sirvam comida no voo. Que fome! 405 00:22:57,460 --> 00:22:58,294 Obrigado. 406 00:22:58,377 --> 00:23:01,214 Lawrence, achei esse hotel aqui. Hotel B. 407 00:23:01,297 --> 00:23:03,466 Parece ser razoável. Café grátis. 408 00:23:03,549 --> 00:23:06,677 Volto de madrugada. Não vou ficar na Carolina do Norte. 409 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 Não vai ficar? 410 00:23:08,387 --> 00:23:11,933 Não. Sua banda tem uma hora pra me convencer. 411 00:23:14,644 --> 00:23:17,939 - Será que a Sophia vai? - Sei lá. Tomara. 412 00:23:18,022 --> 00:23:18,940 CHAPEL HILL 3KM 413 00:23:19,565 --> 00:23:23,361 Já ouviram a expressão "abrace sua ambição"? 414 00:23:23,444 --> 00:23:26,239 Já, mas eu não sabia o que significava. 415 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 Nem eu. 416 00:23:27,824 --> 00:23:29,826 Mas acho que estou entendendo. 417 00:23:30,326 --> 00:23:33,454 É não se desculpar por querer ser um rockstar. 418 00:23:33,538 --> 00:23:37,041 - Exatamente. Um deus do rock, porra. - Um rockstar. 419 00:23:47,635 --> 00:23:50,138 É não disfarçar o quanto queremos isso. 420 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 Exato. Bate no peito. 421 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 Dá medo porque, 422 00:23:56,936 --> 00:23:58,855 se a gente admite que quer e falha... 423 00:23:58,938 --> 00:24:00,731 - É. - Todo mundo vai saber. 424 00:24:00,815 --> 00:24:02,483 Não tem como disfarçar. 425 00:24:09,574 --> 00:24:13,119 Tem uma parede cheia de fotos das bandas que tocaram lá. 426 00:24:13,202 --> 00:24:15,496 O que vão fazer se não der certo? 427 00:24:15,580 --> 00:24:17,039 Não faço ideia. 428 00:24:17,665 --> 00:24:18,499 Eu? 429 00:24:18,583 --> 00:24:21,919 {\an8}Vou pintar casas, igual ao meu velho. 430 00:24:23,004 --> 00:24:25,506 {\an8}Princeton revogou a vaga quando fomos presos, 431 00:24:25,590 --> 00:24:27,550 {\an8}mas nem quero estudar lá. 432 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 {\an8}Não depois de tudo isso. 433 00:24:31,304 --> 00:24:34,473 {\an8}Mesmo com toda a loucura na minha vida, 434 00:24:34,557 --> 00:24:37,435 {\an8}continuo querendo isso. Eu sempre quis. 435 00:24:44,901 --> 00:24:47,612 {\an8}Temos que convencê-los de que merecemos. 436 00:24:47,695 --> 00:24:50,531 Vamos bater no peito. Abraçar nossa ambição. 437 00:24:51,073 --> 00:24:54,577 Sei que aquela banda nova de Wilmington vai abrir. 438 00:24:54,660 --> 00:24:56,204 Estão na boca do povo. 439 00:24:56,287 --> 00:24:59,582 The Castaways? The Roustabouts? The Reacharounds? 440 00:24:59,665 --> 00:25:01,709 - Runarounds. - Runarounds. 441 00:25:01,792 --> 00:25:03,628 Não são nada de mais. 442 00:25:04,420 --> 00:25:07,798 A Phoebe está a fim de um dos vocalistas. É só por isso. 443 00:25:07,882 --> 00:25:10,134 Novidade. Que ela não destrua a banda. 444 00:25:10,218 --> 00:25:11,886 Pra ficar de babá. 445 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 Vamos lá. 446 00:25:26,108 --> 00:25:29,320 Se um casal aparecer perguntando de mim, são meus pais. 447 00:25:29,403 --> 00:25:30,905 Digam que não me conhecem. 448 00:25:30,988 --> 00:25:34,825 Rachel, você é uma das pessoas mais interessantes que eu já conheci. 449 00:25:34,909 --> 00:25:35,826 Sophia? 450 00:25:36,244 --> 00:25:39,747 Sobre o Charlie, só quero ver se entendi uma coisa. 451 00:25:43,042 --> 00:25:46,671 Esse garoto declarou o amor dele por você 452 00:25:46,754 --> 00:25:50,007 várias vezes por uma década. 453 00:25:50,091 --> 00:25:52,009 Mas você fica cismada 454 00:25:52,093 --> 00:25:56,597 porque acha que ele é galinha e outras garotas gostam dele. 455 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 "Charlie." 456 00:25:58,432 --> 00:26:01,686 Não está disposta a arriscar um namoro e se magoar 457 00:26:01,769 --> 00:26:05,147 porque a morte da sua mãe fragilizou seu coração, 458 00:26:05,231 --> 00:26:09,485 então você fica com garotos inofensivos, mas você não gosta deles. 459 00:26:10,111 --> 00:26:14,615 Então ou você aceita ser infeliz, ou assume o risco de se magoar. 460 00:26:17,994 --> 00:26:19,203 Como você fez isso? 461 00:26:20,204 --> 00:26:22,623 Você disse que nunca namorou. 462 00:26:23,291 --> 00:26:24,417 Não mesmo. 463 00:26:24,792 --> 00:26:28,004 Mas sou ótima em física, que explica muita coisa. 464 00:26:29,463 --> 00:26:32,508 O que você acha que ela deveria fazer, Rach? 465 00:26:33,092 --> 00:26:35,136 Ela deveria ir ao show do Charlie? 466 00:26:38,139 --> 00:26:40,725 Vou fazer uma pergunta. Por que não iria? 467 00:26:41,267 --> 00:26:44,478 - Por medo dos sentimentos dela. - Exatamente. É isso? 468 00:26:46,397 --> 00:26:47,523 Não sei. 469 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 - Talvez. - Tudo bem se eu for? 470 00:26:50,860 --> 00:26:52,069 Vamos todas. 471 00:27:01,871 --> 00:27:04,582 - Não dá. - Na verdade... 472 00:27:05,833 --> 00:27:07,835 - Merda... Danny. - Cai na real. 473 00:27:07,918 --> 00:27:11,213 - Como assim? - Não vai roubar a Kitty Hawk. 474 00:27:13,799 --> 00:27:15,676 Não viemos pela Kitty Hawk. 475 00:27:16,594 --> 00:27:18,721 Quê? Vieram pela banda de abertura? 476 00:27:19,472 --> 00:27:20,348 Sério? 477 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Então preparem-se. 478 00:27:22,558 --> 00:27:24,935 Vi eles tocando num casamento, 479 00:27:25,019 --> 00:27:27,271 o baixista ficou louco de droga. 480 00:27:27,355 --> 00:27:30,858 - Dizem que são bons. - Caguei. Faz o que quiser. 481 00:27:30,941 --> 00:27:34,236 Mas tira suas patas sujas de perto das minhas bandas. 482 00:27:35,946 --> 00:27:37,615 - Beleza. - Cuzão. 483 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Te amo. 484 00:27:40,576 --> 00:27:45,081 Ela é a mulher mais bem-sucedida e cruel do ramo. 485 00:27:45,164 --> 00:27:47,249 Assinou com bandas que eu amo. 486 00:27:47,333 --> 00:27:49,126 Mas já passou do auge. 487 00:27:49,210 --> 00:27:51,128 - Viu a cara dela? - Amanda! 488 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 - Você veio. É. - Que bom te ver. 489 00:27:54,256 --> 00:27:56,050 - Tudo bem? - Tudo. 490 00:27:56,133 --> 00:27:59,845 - E a banda? Estão prontos? - Com certeza. 491 00:28:01,889 --> 00:28:04,016 O Tony disse que a casa está cheia. 492 00:28:04,100 --> 00:28:06,644 - Não é pela Kitty Hawk. - A fila estava enorme. 493 00:28:06,727 --> 00:28:08,938 - Viram a Danny Mace? - Não importa. 494 00:28:09,021 --> 00:28:11,273 - Ela vai ficar sem palavras. - Real. 495 00:28:12,108 --> 00:28:14,026 Gente, olhem quem eu encontrei. 496 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 - Oi. - E aí? 497 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Oi, gente. Oi, Runarounds, como estamos? 498 00:28:19,949 --> 00:28:21,283 - Estou ótimo. - Nervoso. 499 00:28:21,367 --> 00:28:24,120 - Nada mal. - Nada mal. Meio nervoso? 500 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Uma dica antes de tocarem. 501 00:28:27,206 --> 00:28:30,418 O Lawrence odeia banda que fala demais. 502 00:28:30,501 --> 00:28:32,711 - Entre as músicas? - Entre, antes e depois. 503 00:28:32,795 --> 00:28:35,589 - Não falem muito. Só toquem. - E se eu vomitar? 504 00:28:35,673 --> 00:28:37,842 Estou igual. Vomitamos juntos. 505 00:28:37,925 --> 00:28:40,386 - Por quê? - Convenci meus chefes a virem. 506 00:28:40,469 --> 00:28:43,097 Se cagarem no pau, estou fodida. 507 00:28:43,180 --> 00:28:45,057 - Mas não vai acontecer. - Não. 508 00:28:45,141 --> 00:28:46,642 - Não. - Sem cagar no pau. 509 00:28:47,184 --> 00:28:49,478 - Sem caganeira. - Isso. Tudo limpinho. 510 00:28:49,562 --> 00:28:51,397 - Vamos lá bater um papo. - Tá. 511 00:28:51,480 --> 00:28:52,606 Boa sorte. 512 00:28:52,690 --> 00:28:55,609 Também posso bater um papo. Sou encantador. 513 00:28:56,527 --> 00:29:00,114 É melhor ficar aqui. A banda pode precisar de você. 514 00:29:00,197 --> 00:29:01,407 Verdade. Empresário. 515 00:29:01,490 --> 00:29:04,368 - É, empresário. Tchau. - Até mais. 516 00:29:07,246 --> 00:29:08,289 Lawrence. 517 00:29:09,248 --> 00:29:11,417 A maioria veio pelos Runarounds. 518 00:29:11,500 --> 00:29:14,253 - Eles precisam ser bons. - Tomara que sejam. 519 00:29:15,087 --> 00:29:17,715 Dizem que vocês têm muito talento, 520 00:29:17,798 --> 00:29:19,467 mas peidam na farofa. 521 00:29:19,842 --> 00:29:22,344 - Vai acontecer hoje? - Não. Sem peidos. 522 00:29:22,428 --> 00:29:24,555 - Sem gases. - Boa. Continuem assim. 523 00:29:26,056 --> 00:29:27,766 E aí, Toosh? 524 00:29:29,852 --> 00:29:31,270 Estou tenso. 525 00:29:32,313 --> 00:29:34,899 Soube que o Lawrence McGill veio. 526 00:29:35,399 --> 00:29:37,985 Valeu. Ótimo lembrete. 527 00:29:38,694 --> 00:29:39,695 Oi. 528 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 Pode me imaginar pelada. 529 00:29:42,907 --> 00:29:43,908 Não ligo. 530 00:29:44,283 --> 00:29:45,284 Eu... 531 00:29:45,951 --> 00:29:48,162 Arrasa, tá? E me procura depois. 532 00:29:48,245 --> 00:29:49,079 Beleza. 533 00:29:59,340 --> 00:30:01,175 - Vou apresentar vocês. - Valeu. 534 00:30:04,053 --> 00:30:06,472 Certo, pessoal. Estão se divertindo, né? 535 00:30:06,555 --> 00:30:08,933 - Amanda. - Você veio! 536 00:30:11,977 --> 00:30:13,979 Essa banda nova 537 00:30:14,063 --> 00:30:17,274 veio da linda Wilmington, Carolina do Norte. 538 00:30:19,610 --> 00:30:22,363 Me disseram que eles não são nada de mais. 539 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 Mas não acreditem. 540 00:30:23,614 --> 00:30:26,742 Preparem-se pra curtir demais 541 00:30:26,825 --> 00:30:30,871 na estreia deles no Kill Devil Ballroom: 542 00:30:30,955 --> 00:30:32,081 Os Runarounds! 543 00:30:37,628 --> 00:30:39,004 Gente, chega mais. 544 00:30:39,088 --> 00:30:42,424 É só mais um show, tá? Foda-se a gravadora. 545 00:30:42,508 --> 00:30:44,635 - Vamos arrasar. - Isso aí. 546 00:30:44,718 --> 00:30:46,887 - Amo vocês. - Vamos quebrar tudo. 547 00:30:46,971 --> 00:30:49,306 - Sim, senhor. - Vou passar mal. 548 00:30:49,390 --> 00:30:51,225 - Tem 30 segundos. - Tudo bem aí? 549 00:30:51,308 --> 00:30:53,102 Vai que é sua, Bez! 550 00:30:53,769 --> 00:30:56,313 Vamos lá! 551 00:31:03,946 --> 00:31:05,114 É o Charlie Cooper? 552 00:31:05,197 --> 00:31:08,075 Não, mas significa que ele está aqui. 553 00:31:11,161 --> 00:31:12,162 Olha! 554 00:31:24,383 --> 00:31:26,385 Meu Deus. 555 00:31:28,178 --> 00:31:29,263 É isso aí! 556 00:31:47,406 --> 00:31:49,742 - Tudo bem? - Sim. 557 00:31:53,454 --> 00:31:56,624 Kill Devil Ballroom, tudo bem com vocês? 558 00:31:57,916 --> 00:32:01,211 Somos Os Runarounds e estamos felizes de estar aqui. 559 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 Não vou mentir. 560 00:32:02,504 --> 00:32:07,843 Esses dias foram os mais esquisitos da minha vida. 561 00:32:07,926 --> 00:32:09,011 Que saco. 562 00:32:09,094 --> 00:32:09,970 Idem. 563 00:32:11,472 --> 00:32:13,807 Mas não vou falar disso. 564 00:32:13,891 --> 00:32:16,101 Vamos curtir um som, beleza? 565 00:32:26,070 --> 00:32:28,656 Por que é que eu sempre me escondo? 566 00:32:28,739 --> 00:32:31,408 Nem vontade de me chapar hoje eu tenho 567 00:32:31,492 --> 00:32:34,286 A gente corre em círculos, fugindo de tudo 568 00:32:34,370 --> 00:32:37,122 E você me enrola como celofane 569 00:32:37,873 --> 00:32:41,418 Saindo correndo, mãos no bolso 570 00:32:41,502 --> 00:32:43,671 Queria tanto ter pensado melhor 571 00:32:43,754 --> 00:32:47,007 Toda vez que te ligo, eu passo mal 572 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Você me deixa na pior 573 00:32:49,093 --> 00:32:52,471 Sorrindo por entre os dentes Ah, tá me deixando exausto 574 00:32:52,554 --> 00:32:56,934 Tento levar pro lado bom Mas vazo como torneira quebrada 575 00:32:57,017 --> 00:32:59,812 Eu nem sei Nem sei o porquê 576 00:32:59,895 --> 00:33:02,523 Por que é que eu sempre me escondo? 577 00:33:02,606 --> 00:33:05,401 Nem vontade de me chapar hoje eu tenho 578 00:33:05,484 --> 00:33:07,945 A gente corre em círculos, fugindo de tudo 579 00:33:08,028 --> 00:33:11,115 E você me enrola como celofane 580 00:33:11,198 --> 00:33:16,036 Me pergunto por que ainda insisto 581 00:33:16,120 --> 00:33:19,373 Nunca soube 582 00:33:19,456 --> 00:33:22,418 Nunca desconfiei 583 00:33:22,501 --> 00:33:25,045 Não aguento esperar por muito mais tempo 584 00:33:25,129 --> 00:33:30,676 Tenho afundado por sua causa 585 00:33:30,759 --> 00:33:33,804 Sempre por sua causa 586 00:33:33,887 --> 00:33:36,265 Por que é que eu sempre me escondo? 587 00:33:36,348 --> 00:33:38,892 Nem vontade de me chapar hoje eu tenho 588 00:33:38,976 --> 00:33:41,854 A gente corre em círculos, fugindo de tudo 589 00:33:41,937 --> 00:33:44,857 E você me enrola como celofane 590 00:33:44,940 --> 00:33:47,609 Não reajo, só me isolo 591 00:33:47,693 --> 00:33:50,487 Pensando que talvez eu vá sufocar 592 00:33:50,571 --> 00:33:52,948 Todos os problemas que a gente cria 593 00:33:53,031 --> 00:33:56,076 E você me enrola como celofane 594 00:34:12,760 --> 00:34:14,511 Não é ruim. 595 00:34:15,721 --> 00:34:17,765 Beleza. A próxima música 596 00:34:17,848 --> 00:34:20,768 eu escrevi com uma amiga especial que veio hoje. 597 00:34:20,851 --> 00:34:23,645 Ela nunca ouviu a música inteira, então... 598 00:34:25,230 --> 00:34:26,523 Essa é pra ela. 599 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 Sophia. 600 00:34:31,653 --> 00:34:37,493 Eu nunca soube 601 00:34:37,785 --> 00:34:41,079 Que podia jogar fora as canções tristes 602 00:34:41,163 --> 00:34:45,125 Já faz tanto tempo que escrevemos elas 603 00:34:45,584 --> 00:34:50,672 Então eu vou provar 604 00:34:50,756 --> 00:34:54,134 Existe razão pra se entregar 605 00:34:54,218 --> 00:34:58,347 Mesmo sem poder se entregar por inteiro 606 00:34:58,889 --> 00:35:01,850 Dois hipócritas 607 00:35:01,934 --> 00:35:05,729 Só que ninguém tem coragem de dizer 608 00:35:35,968 --> 00:35:39,263 Fingindo sentir 609 00:35:39,346 --> 00:35:42,850 Tão enganoso 610 00:35:42,933 --> 00:35:45,727 Até parece que você é real 611 00:35:45,811 --> 00:35:50,023 Por que a gente finge assim? Você sempre duvida de tudo 612 00:35:54,319 --> 00:35:59,825 Eu nunca soube 613 00:36:00,242 --> 00:36:03,579 Que podia jogar fora as canções tristes 614 00:36:03,662 --> 00:36:07,499 Já faz tanto tempo que escrevemos elas 615 00:36:08,250 --> 00:36:13,505 Então eu vou provar 616 00:36:13,589 --> 00:36:14,882 Existe razão... 617 00:36:14,965 --> 00:36:17,384 Isso foi um erro. Vou embora. 618 00:36:17,467 --> 00:36:18,802 - Você está bem? - Sim. 619 00:36:18,886 --> 00:36:21,221 Levem a Rachel pro dormitório, tá? 620 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 - Certeza? É a segunda música. - Sim. 621 00:36:23,307 --> 00:36:24,641 - Quer companhia? - Não. 622 00:36:24,725 --> 00:36:25,559 Beleza. 623 00:36:25,642 --> 00:36:28,061 Só que ninguém tem coragem de dizer 624 00:36:28,145 --> 00:36:30,898 Dois hipócritas 625 00:36:32,274 --> 00:36:35,569 Está com sorte. Achei eles ótimos. 626 00:36:40,073 --> 00:36:43,160 - Charlie, que isso? - Toquem a próxima sem mim. 627 00:36:43,243 --> 00:36:44,411 - Mas Charlie... - Vão. 628 00:36:44,494 --> 00:36:45,871 Você canta a próxima. 629 00:36:49,625 --> 00:36:51,501 - Charlie. - Espera. 630 00:36:51,585 --> 00:36:52,419 Sophia, espera. 631 00:36:52,961 --> 00:36:54,671 - Porra, Charlie! - Que isso? 632 00:36:55,005 --> 00:36:57,090 Espera. Aonde ele vai? Iz. 633 00:36:57,174 --> 00:37:00,302 O que foi isso? Estou perdendo meu tempo. 634 00:37:01,178 --> 00:37:03,722 Sério que ele mandou essa de novo? 635 00:37:04,348 --> 00:37:07,517 Licença, desculpa. Sophia, espera. 636 00:37:07,809 --> 00:37:09,478 Espera. Me ouve rapidinho. 637 00:37:09,561 --> 00:37:11,146 - É rápido. - O que é? 638 00:37:11,229 --> 00:37:14,024 - Que porra é essa? - Vamos continuar. 639 00:37:14,107 --> 00:37:16,151 - "It's a Wash." - Quê? 640 00:37:16,234 --> 00:37:18,904 - Está um lixo, isso sim. - Conta aí. 641 00:37:23,241 --> 00:37:24,826 Essa é sobre paintball. 642 00:37:26,161 --> 00:37:28,080 - Está no meio do show. - Não importa. 643 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 - Não importa. - Volta pra lá. 644 00:37:30,082 --> 00:37:32,751 Não vou fazer isso. Não tem sentido sem você. 645 00:37:32,834 --> 00:37:34,336 - Você está bem? - Estou. 646 00:37:34,962 --> 00:37:37,923 Tudo que você quer está lá dentro. Volta. 647 00:37:38,006 --> 00:37:40,676 Não ligo pra isso se você for embora. 648 00:37:40,759 --> 00:37:43,762 - Podemos conversar? - Onde estava ontem? 649 00:37:44,304 --> 00:37:46,932 - Por que não me buscou? - Coisas de família. 650 00:37:47,015 --> 00:37:49,768 Foi intenso, mas eu queria te apoiar. 651 00:37:49,851 --> 00:37:53,522 Você não entende que eu ouvi essa mesma desculpa a vida toda? 652 00:37:53,605 --> 00:37:56,191 - Preciso de alguém confiável. - Eu sou. 653 00:37:56,274 --> 00:37:58,110 Que seja presente o tempo todo. 654 00:37:58,193 --> 00:38:01,238 Já sei que sempre vai ter alguma coisa rolando. 655 00:38:01,321 --> 00:38:03,907 - Mas preciso... - Meu pai não é meu pai. 656 00:38:05,200 --> 00:38:06,034 Quê? 657 00:38:07,619 --> 00:38:10,706 Meu pai biológico é a porra do Catesby Shaw. 658 00:38:12,833 --> 00:38:15,335 Meus pais mentiram pra mim a vida toda. 659 00:38:20,465 --> 00:38:21,383 Meu... 660 00:38:22,259 --> 00:38:25,095 Charlie, sinto... Você... 661 00:38:25,178 --> 00:38:28,598 E isso ferrou com a minha cabeça, esqueci que horas eram. 662 00:38:28,682 --> 00:38:29,975 Não. Para. 663 00:38:30,058 --> 00:38:32,102 - Eu queria ir. - Não precisa explicar. 664 00:38:32,185 --> 00:38:33,854 - Tudo bem. - Eu queria. 665 00:38:33,937 --> 00:38:35,647 - Para, está tudo bem. - Eu te amo. 666 00:38:39,484 --> 00:38:40,360 Tá. 667 00:38:41,570 --> 00:38:46,283 Calma, esses dias foram complicados pra você. 668 00:38:46,366 --> 00:38:49,828 Me diz que não sente o mesmo, e eu saio da sua vida. 669 00:38:53,623 --> 00:38:54,541 Não posso. 670 00:38:55,751 --> 00:38:58,086 Não pode o quê? Ficar comigo? 671 00:38:59,337 --> 00:39:01,381 Dizer que não te amo. 672 00:39:13,769 --> 00:39:14,853 - Tá. - Tá. 673 00:39:14,936 --> 00:39:17,773 - Escuta aqui. Escuta bem. - Estou escutando. 674 00:39:17,856 --> 00:39:19,775 - Sua banda está no palco. - É. 675 00:39:19,858 --> 00:39:21,902 A banda que você ama mais que tudo. 676 00:39:21,985 --> 00:39:24,738 - Eu amo você. - A banda que você também ama. 677 00:39:24,821 --> 00:39:27,324 Se estragar tudo porque veio se explicar, 678 00:39:27,407 --> 00:39:29,451 vou ter que viver com isso. 679 00:39:29,534 --> 00:39:32,537 E você vai ficar ressentido. Volta pro palco, tá? 680 00:39:32,621 --> 00:39:35,248 - Tá. - Vai e faz o que sabe fazer. Vai. 681 00:39:40,087 --> 00:39:42,297 - Vem comigo. Por favor. - Tá. 682 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 É? 683 00:39:43,882 --> 00:39:45,467 - Tá. Anda. - É? 684 00:39:45,550 --> 00:39:47,511 - Vamos. Não pode fazer merda. - Tá. 685 00:39:47,594 --> 00:39:49,096 Amor, já era 686 00:39:50,514 --> 00:39:53,266 Tudo se esgotou 687 00:39:53,350 --> 00:39:55,894 Já era, baby 688 00:39:55,977 --> 00:39:57,479 Agora tudo acabou 689 00:40:01,024 --> 00:40:02,067 Obrigado. 690 00:40:03,318 --> 00:40:04,402 Vai, gente! 691 00:40:04,486 --> 00:40:06,696 Não tem mais músicas sem ele. 692 00:40:06,780 --> 00:40:07,948 Cadê o Charlie? 693 00:40:08,031 --> 00:40:09,866 - Aqui. - Onde você estava? 694 00:40:09,950 --> 00:40:11,284 Desculpa. Vamos lá. 695 00:40:11,368 --> 00:40:14,037 - Graças a Deus. - Música nova. 696 00:40:15,872 --> 00:40:18,250 Desculpem a breve ausência. Voltei. 697 00:40:18,875 --> 00:40:21,878 - Querem ouvir uma música nova? - Sim! 698 00:40:26,133 --> 00:40:27,300 - Tudo bem? - Estamos bem. 699 00:40:27,384 --> 00:40:29,803 - Tá, ótimo. - Vai, Charlie! 700 00:40:39,062 --> 00:40:42,941 Meus amigos me deixaram pra trás 701 00:40:45,861 --> 00:40:49,406 Nem sabiam o quanto isso me doía 702 00:40:52,325 --> 00:40:56,246 Minha mãe diz que eu tô com uma cara feia 703 00:40:58,456 --> 00:41:02,377 Mas ela não sabe O que é certo ou errado pra mim 704 00:41:04,337 --> 00:41:07,299 Logo os moleques vão seguir em frente 705 00:41:07,382 --> 00:41:10,218 Esquecer as letras das nossas canções 706 00:41:10,760 --> 00:41:13,430 Só vai restar um nome perdido 707 00:41:13,972 --> 00:41:16,683 Um pensamento que nunca alcança a manhã 708 00:41:17,142 --> 00:41:20,228 Talvez, daqui a muitos anos 709 00:41:20,312 --> 00:41:23,190 Você escute um lamento vindo do sul 710 00:41:23,273 --> 00:41:26,443 Uns garotos lá da Carolina 711 00:41:26,526 --> 00:41:30,322 Com canções gastas que voltaram a circular 712 00:41:40,874 --> 00:41:43,335 Vamos lá! 713 00:41:44,252 --> 00:41:48,423 Se você não quiser ficar fora essa noite 714 00:41:48,506 --> 00:41:52,844 Sabe que eu volto pra casa com você 715 00:41:55,472 --> 00:41:59,643 Tá crescendo um cansaço Dessas luzes da cidade 716 00:41:59,726 --> 00:42:04,231 Eu também tô começando a sentir 717 00:42:06,942 --> 00:42:11,780 Eu fico com você Nas mudanças, todo dia 718 00:42:11,863 --> 00:42:15,575 Mesmo quando suas camadas se desfazem 719 00:42:18,119 --> 00:42:22,707 Pois, com você Meu coração acelera, talvez 720 00:42:22,791 --> 00:42:27,003 Isso seja o que se espera sentir 721 00:42:28,338 --> 00:42:31,216 Com você 722 00:42:32,008 --> 00:42:33,927 Tudo fica bem 723 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 Com você 724 00:42:36,972 --> 00:42:39,683 Um bar vazio é a noite perfeita 725 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 E quero de volta 726 00:42:42,352 --> 00:42:45,480 O que já tenho 727 00:42:45,563 --> 00:42:47,941 Com você 728 00:42:48,650 --> 00:42:51,194 É bom estar vivo 729 00:43:23,268 --> 00:43:24,144 Vamos lá! 730 00:43:24,227 --> 00:43:27,647 Meus amigos me deixaram pra trás 731 00:43:30,358 --> 00:43:33,695 Nem sabiam o quanto isso me doía 732 00:43:33,778 --> 00:43:36,197 Eles não sabem 733 00:43:36,281 --> 00:43:39,492 Minha mãe diz que eu tô com uma cara feia 734 00:43:39,576 --> 00:43:41,619 E eu tô com cara feia 735 00:43:41,703 --> 00:43:44,622 Mas ela não sabe O que é certo ou errado pra mim 736 00:43:44,706 --> 00:43:46,958 Ela não sabe É, ela não sabe 737 00:43:47,042 --> 00:43:49,919 Se você não quiser ficar fora essa noite 738 00:43:50,003 --> 00:43:51,880 Se você não quiser ficar fora 739 00:43:51,963 --> 00:43:54,758 Sabe que eu volto pra casa com você 740 00:43:54,841 --> 00:44:00,138 Sabe que eu volto pra casa com você 741 00:44:00,221 --> 00:44:02,891 Tudo fica bem 742 00:44:02,974 --> 00:44:05,643 Com você 743 00:44:05,727 --> 00:44:07,937 Um bar vazio é a noite perfeita 744 00:44:08,021 --> 00:44:09,314 Foda-se. 745 00:44:09,397 --> 00:44:11,399 E quero de volta 746 00:44:11,483 --> 00:44:14,402 O que já tenho 747 00:44:14,486 --> 00:44:16,905 Com você 748 00:44:17,405 --> 00:44:19,783 É bom estar vivo 749 00:44:50,146 --> 00:44:53,108 Obrigado! É a vez da Kitty Hawk. Não saiam daí. 750 00:44:57,195 --> 00:45:00,657 Agradece a Phoebe pelo crush dela. 751 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 Cala essa boca. 752 00:45:02,659 --> 00:45:05,078 Runarounds! 753 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Vamos lá! 754 00:45:06,830 --> 00:45:07,789 Foi massa. 755 00:45:08,331 --> 00:45:10,083 Nossa, eles são demais! 756 00:45:10,417 --> 00:45:11,751 Vamos. 757 00:45:13,086 --> 00:45:14,087 Isso aí! 758 00:45:17,382 --> 00:45:19,467 - Foi nosso melhor show. - Isso aí! 759 00:45:19,551 --> 00:45:21,219 - Isso aí! - Vamos lá! 760 00:45:22,762 --> 00:45:24,431 Olha quem é. 761 00:45:24,514 --> 00:45:26,724 Mandaram muito bem. Foi ótimo. 762 00:45:26,808 --> 00:45:29,394 Posso trazer o Lawrence e o Jeremy aqui? 763 00:45:29,477 --> 00:45:31,438 Lógico. Sabe o que vão dizer? 764 00:45:31,521 --> 00:45:33,064 Não, mas... 765 00:45:35,859 --> 00:45:37,652 Ela está otimista. 766 00:45:42,740 --> 00:45:44,409 Senhores. 767 00:45:44,492 --> 00:45:47,871 Sou Lawrence, obrigado pela reunião. Posso me sentar? 768 00:45:47,954 --> 00:45:49,873 Por favor, claro. À vontade. 769 00:45:49,956 --> 00:45:51,791 Tenho um voo pra pegar, 770 00:45:51,875 --> 00:45:55,170 mas eu queria conhecer vocês pessoalmente antes. 771 00:45:55,253 --> 00:45:59,090 Queremos dizer que é uma honra que tenham vindo nos ver... 772 00:45:59,174 --> 00:46:02,844 Só umas coisinhas. Primeira: a Galaxy não vai assinar com vocês. 773 00:46:06,347 --> 00:46:07,223 Quê? 774 00:46:08,641 --> 00:46:11,603 Com todo o respeito, Sr. McGill, a gente arrasou. 775 00:46:11,686 --> 00:46:13,021 Não chegaram lá. 776 00:46:13,563 --> 00:46:15,023 O resumo é esse. 777 00:46:15,857 --> 00:46:18,818 São bons músicos, compositores razoáveis. 778 00:46:18,902 --> 00:46:21,029 Mas não são rockstars ainda. 779 00:46:22,197 --> 00:46:26,075 E aquilo que você fez de sair correndo do palco 780 00:46:26,159 --> 00:46:28,077 é o tipo de palhaçada... 781 00:46:28,161 --> 00:46:30,288 Eu sei que foi burrice, desculpa. 782 00:46:30,371 --> 00:46:32,207 Aconteceram umas loucuras... 783 00:46:32,290 --> 00:46:35,793 Profissionais deixam as loucuras de lado. 784 00:46:39,756 --> 00:46:41,883 Tenta ver o meu lado. 785 00:46:41,966 --> 00:46:43,051 Se eu saísse por aí 786 00:46:43,134 --> 00:46:46,387 distribuindo milhões pra todos adolescentes que lotam clubes, 787 00:46:46,471 --> 00:46:49,766 - eu estaria falido. - Sr. McGill, somos mais que isso. 788 00:46:49,849 --> 00:46:51,434 Você deve ter percebido. 789 00:46:51,518 --> 00:46:53,436 E a reação da plateia? 790 00:46:53,520 --> 00:46:56,648 Não vou mentir. Vocês têm algo especial. 791 00:46:57,482 --> 00:47:00,527 Ela vive falando isso. 792 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Tenho que voltar pra Nova York. Boa sorte, tá? 793 00:47:06,074 --> 00:47:08,535 - Obrigado. - Mandou bem. 794 00:47:08,618 --> 00:47:09,911 - Obrigado por vir. - Sim. 795 00:47:10,828 --> 00:47:13,748 - Valeu por ver o show. - Imagina. 796 00:47:14,249 --> 00:47:15,250 Mandou bem. 797 00:47:22,382 --> 00:47:24,634 Sei que estão chateados. Sinto muito. 798 00:47:28,596 --> 00:47:29,722 A gente se fala. 799 00:47:32,058 --> 00:47:33,560 A gente cagou no pau. 800 00:47:38,690 --> 00:47:39,566 Merda! 801 00:47:50,952 --> 00:47:52,704 Amanda, tenho que ir. 802 00:47:52,787 --> 00:47:55,748 - Achei que você fosse ficar. - Desculpa, Amanda. 803 00:47:57,500 --> 00:48:00,295 - É uma pena. Vem, Izzy. - É, eu sei. 804 00:48:23,943 --> 00:48:25,486 - Oi. - Oi. 805 00:48:25,570 --> 00:48:28,281 Fiquei sabendo. Que merda, cara. 806 00:48:28,573 --> 00:48:31,659 - É. Não fomos tão bem quanto achamos. - É. 807 00:48:33,077 --> 00:48:34,829 Estamos indo pra Wilmington. 808 00:48:34,912 --> 00:48:37,206 Te dou carona. E te animo. 809 00:48:37,707 --> 00:48:39,208 Obrigado. 810 00:48:40,209 --> 00:48:41,252 Mas não posso. 811 00:48:43,338 --> 00:48:47,133 Não pode porque não quer ou... 812 00:48:50,470 --> 00:48:52,722 Obrigado por descolar esse show. 813 00:48:52,805 --> 00:48:55,808 Essa formalidade está me dando vontade de vomitar. 814 00:48:58,061 --> 00:48:59,646 Vai se cansar daquilo. 815 00:49:05,109 --> 00:49:06,402 Aí você me liga. 816 00:49:08,404 --> 00:49:09,530 Na moral? 817 00:49:10,448 --> 00:49:11,449 Não vou. 818 00:49:12,617 --> 00:49:14,118 Chamem o Neil. Vamos. 819 00:49:14,202 --> 00:49:17,538 Ele vai voltar com a Phoebe no busão-bordel sexy dela. 820 00:49:17,622 --> 00:49:19,749 - Ele não vem. - Sério? 821 00:49:19,832 --> 00:49:23,211 Relaxa, a culpa é minha. Um rostinho bonito me conquistou. 822 00:49:23,294 --> 00:49:25,213 Tem lugar no Caddy, se quiser. 823 00:49:25,296 --> 00:49:27,548 - Não precisa. - Ruthie. 824 00:49:28,549 --> 00:49:30,510 Me dá uma carona? 825 00:49:30,593 --> 00:49:34,347 - Não vem com a gente? - Não. A gente se vê amanhã em Wilmington. 826 00:49:36,474 --> 00:49:38,309 - Oi. - Oi. 827 00:49:40,311 --> 00:49:41,229 Então... 828 00:49:43,398 --> 00:49:44,440 sobre a carona... 829 00:49:44,524 --> 00:49:46,859 Paga o combustível e uma rosca de canela. 830 00:49:48,236 --> 00:49:49,696 Eu posso fazer isso. 831 00:49:50,988 --> 00:49:52,573 - Tá. - Tá. 832 00:49:55,076 --> 00:49:57,412 Chegamos ao fim de semana com... 833 00:49:57,495 --> 00:50:00,081 ...agora. A NC State... 834 00:50:07,130 --> 00:50:10,133 - Não aguento essa música agora. - Espera. 835 00:50:10,216 --> 00:50:12,135 Ela é boa. Não tira. 836 00:50:12,218 --> 00:50:13,928 - Sério mesmo? - É boa. 837 00:50:14,011 --> 00:50:16,139 - Tem uma mensagem. - É profunda, comovente. 838 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 - Numa hora dessas... - A letra é boa. 839 00:50:18,433 --> 00:50:19,350 Escuta. 840 00:50:19,767 --> 00:50:22,395 A cada passo que dou 841 00:50:22,478 --> 00:50:24,814 Cada movimento que faço 842 00:50:24,897 --> 00:50:28,151 Me sinto perdida, sem direção 843 00:50:29,026 --> 00:50:31,404 Minha fé tá abalada 844 00:50:31,487 --> 00:50:33,448 Mas eu 845 00:50:33,948 --> 00:50:36,784 Eu preciso continuar tentando 846 00:50:37,618 --> 00:50:41,831 Preciso manter a cabeça erguida 847 00:50:44,500 --> 00:50:47,378 Sempre vai ter outra montanha 848 00:50:47,462 --> 00:50:50,339 Sempre vou querer movê-la 849 00:50:50,423 --> 00:50:53,259 Sempre vai ser uma batalha difícil 850 00:50:53,342 --> 00:50:56,512 Às vezes vou ter que perder 851 00:50:56,596 --> 00:50:59,348 Não se trata de quão rápido chego lá 852 00:50:59,432 --> 00:51:05,438 Não se trata do que me espera Do outro lado 853 00:51:07,315 --> 00:51:11,694 É a subida 854 00:51:11,778 --> 00:51:12,945 É o nosso trailer? 855 00:51:13,488 --> 00:51:16,491 - É o nosso trailer. - Merda, Charlie. 856 00:51:16,574 --> 00:51:17,533 Meu bebê! 857 00:51:21,662 --> 00:51:22,872 Charlie, caminhonete! 858 00:51:24,457 --> 00:51:25,458 Segurem firme! 859 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 É sério? 860 00:51:34,008 --> 00:51:35,009 Puta que pariu! 861 00:51:48,481 --> 00:51:50,316 Merda. 862 00:52:02,411 --> 00:52:05,122 Era o que a gente tinha. 863 00:52:05,206 --> 00:52:06,290 Merda! 864 00:52:12,630 --> 00:52:14,090 Que droga, Charlie. 865 00:52:15,299 --> 00:52:17,260 Você disse que ia dar certo. 866 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 Não era pra isso acontecer. 867 00:52:19,971 --> 00:52:22,014 Aqui estamos, na merda da estrada. 868 00:52:22,390 --> 00:52:25,476 Tudo destruído. Desisti da faculdade pra isso? 869 00:52:25,560 --> 00:52:28,437 - Você só faz merda. - Topher, calma. 870 00:52:28,521 --> 00:52:29,689 Relaxa. 871 00:52:29,772 --> 00:52:31,440 Conseguiu mais uma vez. 872 00:52:34,151 --> 00:52:35,611 Conseguiu mais uma vez. 873 00:52:36,737 --> 00:52:37,864 Fodeu com a gente. 874 00:52:38,573 --> 00:52:41,284 Igualzinho ao festival. 875 00:52:41,367 --> 00:52:43,870 Só que dessa vez era importante, 876 00:52:43,953 --> 00:52:45,872 e você estragou tudo pra gente. 877 00:52:45,955 --> 00:52:49,000 - Calma. Está falando sério? Para. - Que foi? 878 00:52:49,083 --> 00:52:51,919 É difícil, ainda mais pro Charlie. E o pai dele? 879 00:52:52,003 --> 00:52:52,920 E o meu pai? 880 00:52:53,004 --> 00:52:55,548 Meu pai disse que sou burro pra caralho 881 00:52:55,631 --> 00:52:59,468 por acreditar nessa merda de banda. 882 00:53:00,052 --> 00:53:01,095 Ele disse isso? 883 00:53:01,178 --> 00:53:03,306 O tempo todo, Wyatt. 884 00:53:04,640 --> 00:53:08,060 - Você acreditou? - Isso não vem ao caso, Charlie! 885 00:53:10,271 --> 00:53:12,815 Porra! 886 00:53:13,357 --> 00:53:14,567 Merda! 887 00:53:17,320 --> 00:53:19,071 Acabou. Já era. 888 00:53:19,530 --> 00:53:22,366 - Não fala isso, Bez. - Sem ofensa, cara. 889 00:53:23,117 --> 00:53:27,580 Mas não é você que vai saber a hora de desistir! 890 00:53:29,665 --> 00:53:34,503 A gente tentou, Charlie. A gente tentou assinar com a gravadora. Não rolou. 891 00:53:34,587 --> 00:53:37,673 E agora nossos instrumentos já eram, cara. 892 00:53:40,927 --> 00:53:41,802 Bez. 893 00:53:42,845 --> 00:53:43,846 Puta que pariu. 894 00:53:44,472 --> 00:53:45,806 Vou chamar o reboque. 895 00:53:50,478 --> 00:53:51,520 Ele tem razão. 896 00:53:53,898 --> 00:53:54,774 Acabou. 897 00:54:00,196 --> 00:54:02,698 Topher, não cai na pilha. Fala sério. 898 00:54:04,867 --> 00:54:06,619 Vai desistir assim? 899 00:54:08,996 --> 00:54:10,498 Talvez eles tenham razão. 900 00:54:11,123 --> 00:54:12,249 Sabe? 901 00:54:14,710 --> 00:54:15,753 A gente tentou. 902 00:54:47,159 --> 00:54:48,327 Danny Mace. 903 00:54:50,204 --> 00:54:51,580 Estava com o Lawrence. 904 00:54:51,664 --> 00:54:53,833 Trabalho com o Lawrence e o Jeremy. 905 00:54:53,916 --> 00:54:57,128 - Não voltou com eles? - Não. Resolvi dormir aqui. 906 00:54:57,211 --> 00:55:00,047 - Pra quê? - Quero falar dos Runarounds. 907 00:55:03,884 --> 00:55:07,555 - Cara, pode trazer... - Um gim-tônica, por favor. Obrigada. 908 00:55:08,973 --> 00:55:11,017 Você tem 30 segundos 909 00:55:11,100 --> 00:55:13,436 antes de eu cair de bêbada. Então fala. 910 00:55:13,519 --> 00:55:15,563 Olha, Danny, eu conheço você. 911 00:55:15,646 --> 00:55:19,400 Estudei sua carreira. Você assinou com metade das bandas que amo. 912 00:55:19,483 --> 00:55:24,655 Danny, nós duas sabemos que aquela banda é excelente. 913 00:55:29,577 --> 00:55:31,829 Sei que o baterista te emputeceu. 914 00:55:31,912 --> 00:55:34,498 Ele me enrolou, me fez perder tempo. 915 00:55:34,582 --> 00:55:37,918 Não vou fazer isso. Você é a Danny Mace. Sabe o que eles são. 916 00:55:38,002 --> 00:55:39,795 Sabe que eles têm talento. 917 00:55:39,879 --> 00:55:41,881 Têm a ética do trabalho, o visual. 918 00:55:41,964 --> 00:55:44,008 Porra, já têm até os números. 919 00:55:46,677 --> 00:55:50,264 - Seus chefes sabem que está aqui? - Não sabem. 920 00:55:52,099 --> 00:55:55,352 - Vai sair da Galaxy? - Depende dessa conversa. 921 00:55:59,815 --> 00:56:03,194 Embarque do voo 672 para Asheville, portão 17B. 922 00:56:03,277 --> 00:56:06,614 - Você veio com esse casaco. - Você vai pra faculdade. 923 00:56:08,783 --> 00:56:12,495 Não quero ir embora sem te contar uma coisa. 924 00:56:14,330 --> 00:56:15,206 É. 925 00:56:16,791 --> 00:56:21,712 Eu percebi que gosto de garotas. 926 00:56:23,672 --> 00:56:28,636 Vou presumir que não é que você gosta da companhia de garotas. 927 00:56:28,719 --> 00:56:33,474 Eu gosto. Mas eu também quero transar com elas. 928 00:56:33,557 --> 00:56:36,268 Uma delas. Algumas delas. 929 00:56:36,894 --> 00:56:40,189 - Alguma coisa assim. - Isso explica algumas coisas. 930 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 Não fui justa com você. 931 00:56:42,733 --> 00:56:45,903 Você podia ter tido uma namorada que... 932 00:56:45,986 --> 00:56:47,404 Quisesse transar comigo? 933 00:56:47,488 --> 00:56:49,990 Tipo isso. E outras coisas. 934 00:56:50,699 --> 00:56:53,661 Foi culpa minha? Foi algo que eu fiz? 935 00:56:53,744 --> 00:56:56,539 - Você adiou o processo. - Adiei? 936 00:56:56,622 --> 00:56:59,333 Você é um cara incrível. 937 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 Eu achava que, se ficasse com você, 938 00:57:01,961 --> 00:57:04,421 alguma coisa mudaria em mim. Sei lá. 939 00:57:06,382 --> 00:57:07,216 Desculpa. 940 00:57:08,384 --> 00:57:12,388 Voo 842 para Newark, início de embarque no portão 12. 941 00:57:12,471 --> 00:57:14,932 Voo 842 para Newark, portão 12. 942 00:57:15,015 --> 00:57:17,101 - É melhor eu... - É. 943 00:57:19,353 --> 00:57:20,855 - Consegue? - Sim. 944 00:57:27,278 --> 00:57:28,112 Amanda. 945 00:57:30,322 --> 00:57:33,284 Sempre vou amar o que tivemos, não importa o quê, 946 00:57:33,993 --> 00:57:35,244 porque tive você 947 00:57:36,579 --> 00:57:37,955 por seis anos. 948 00:57:39,498 --> 00:57:40,583 Minha melhor amiga. 949 00:57:43,085 --> 00:57:44,795 Você me ajudou a me entender. 950 00:57:44,879 --> 00:57:47,131 - Me deu coragem. - Que bizarro. 951 00:57:47,214 --> 00:57:49,675 - E tudo mais. - Eu nem sabia quem eu era. 952 00:57:50,384 --> 00:57:51,886 Parece que não. 953 00:57:54,930 --> 00:57:56,056 Vou sentir saudade. 954 00:57:56,682 --> 00:57:59,226 Eu também. Essa roupa é idiota. 955 00:58:03,189 --> 00:58:04,273 Toph. 956 00:58:05,524 --> 00:58:06,483 Oi? 957 00:58:07,985 --> 00:58:09,486 Sua banda era boa. 958 00:58:13,073 --> 00:58:14,366 Foi bom enquanto durou. 959 00:58:22,875 --> 00:58:26,420 QUASE LÁ: HISTÓRIA DE UMA BANDA AMERICANA DE RUTHIE BENDER 960 00:59:31,694 --> 00:59:35,364 No início do documentário, a gente não sabe no que vai dar. 961 00:59:35,447 --> 00:59:36,949 É? 962 00:59:37,032 --> 00:59:38,617 A gente acha que sabe, 963 00:59:38,701 --> 00:59:42,246 porque o filme ia se chamar Psicotário Americano. 964 00:59:42,329 --> 00:59:43,247 Valeu. 965 00:59:43,330 --> 00:59:46,625 Mas ele evoluiu. 966 00:59:47,501 --> 00:59:48,919 Todos evoluímos. 967 00:59:49,503 --> 00:59:51,046 Sem mais delongas, 968 00:59:51,130 --> 00:59:54,717 Fracasso: História de uma Banda Americana. 969 01:00:02,641 --> 01:00:06,770 O que acontece quando quatro formandos com futuros questionáveis 970 01:00:06,854 --> 01:00:10,524 se unem e formam uma banda de rock para a qual ninguém liga? 971 01:00:10,607 --> 01:00:11,859 E se o Topher acertou? 972 01:00:12,318 --> 01:00:14,278 E fui um conversa-fiada de merda? 973 01:00:15,487 --> 01:00:18,907 Eu não nos guiei ao destino que queríamos. 974 01:00:20,075 --> 01:00:23,078 Mas, enquanto eu via o filme da Bender, 975 01:00:23,162 --> 01:00:25,748 eu vi como o futuro seria. 976 01:00:27,207 --> 01:00:30,169 Vi o roteiro que a vida escreveria pra nós. 977 01:00:30,836 --> 01:00:34,048 {\an8}QUASE LÁ: HISTÓRIA DE UMA BANDA AMERICANA DE RUTHIE BENDER 978 01:00:34,465 --> 01:00:37,092 Topher daria um jeito de ir pra Princeton. 979 01:00:37,593 --> 01:00:39,720 Gente como ele sempre dá um jeito. 980 01:00:41,347 --> 01:00:44,933 Bez seria contratado por uma banda em Nova York ou fundaria uma. 981 01:00:46,101 --> 01:00:48,062 Ele sabe que ele é ótimo. 982 01:00:48,145 --> 01:00:51,357 Um talento desses não tem freio. 983 01:00:52,316 --> 01:00:54,693 Neil assumiria o negócio da família. 984 01:00:54,777 --> 01:00:58,572 Ele não queria, mas o pai dele precisava de ajuda, 985 01:00:59,114 --> 01:01:01,033 e ele não teve escolha. 986 01:01:01,116 --> 01:01:03,869 Seria o melhor pintor guitarrista de Wilmington. 987 01:01:05,662 --> 01:01:08,832 Não vi o futuro do Wyatt, o que foi estranho. 988 01:01:08,916 --> 01:01:10,918 Tentei, mas estava nebuloso. 989 01:01:11,001 --> 01:01:13,545 O Wyatt é muito talentoso, 990 01:01:13,629 --> 01:01:16,048 mas tem muita coisa difícil pra superar. 991 01:01:16,131 --> 01:01:18,300 Torci pra ele conseguir. 992 01:01:18,384 --> 01:01:22,721 E eu, Charlie Cooper, seria o líder que não deu certo. 993 01:01:24,098 --> 01:01:26,100 Não dá pra romantizar. 994 01:01:26,934 --> 01:01:29,937 Eu tinha minha família, a gente se amava, 995 01:01:30,020 --> 01:01:32,398 mas a gente também se decepcionou. 996 01:01:33,190 --> 01:01:35,651 Eu não sabia se tudo seria como já foi. 997 01:01:36,235 --> 01:01:39,947 Finalmente vi a Sophia. Era tão claro. 998 01:01:40,948 --> 01:01:44,451 Ela conheceu um cara na faculdade. Os dois eram médicos. 999 01:01:44,535 --> 01:01:47,704 Eles tiveram filhos. Ela estava feliz. 1000 01:01:48,205 --> 01:01:50,416 E visualizei esse momento. 1001 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 Ela estava com as amigas. 1002 01:01:52,793 --> 01:01:56,255 Elas contaram histórias sobre os ex-namorados, e ela falou: 1003 01:01:56,338 --> 01:01:59,842 "Namorei um cara do ensino médio que tinha uma banda." 1004 01:01:59,925 --> 01:02:01,427 E uma amiga diz: 1005 01:02:01,510 --> 01:02:03,971 "Sempre tem um ex que tinha uma banda." 1006 01:02:04,555 --> 01:02:06,265 E todas elas riram, 1007 01:02:07,850 --> 01:02:10,269 mas não sei se a Sophia riu. 1008 01:02:11,979 --> 01:02:13,897 Pensei: "Quer saber? 1009 01:02:13,981 --> 01:02:17,693 Pelo menos tentei, mesmo que com as conversas fiadas." 1010 01:02:17,776 --> 01:02:21,697 E eu consegui fazer uma coisa. Fiz aquele verão incrível acontecer. 1011 01:02:21,780 --> 01:02:24,616 E acho que sempre terei orgulho disso. 1012 01:02:33,625 --> 01:02:34,710 Filme legal. 1013 01:02:36,879 --> 01:02:38,797 Que tal um final diferente? 1014 01:02:43,552 --> 01:02:45,137 ADVOCACIA TATUM & ASSOCIADOS 1015 01:02:45,220 --> 01:02:47,306 - Srta. Mace... - Me chama de Danny. 1016 01:02:47,389 --> 01:02:49,558 Prefiro "Srta. Mace", se não ligar. 1017 01:02:50,309 --> 01:02:54,980 Pelo contrato, está claro que está fodendo com a banda. 1018 01:02:55,063 --> 01:02:59,693 Mas, de acordo com a minha pesquisa sobre os padrões das gravadoras, 1019 01:02:59,776 --> 01:03:02,237 está agindo de boa-fé. 1020 01:03:02,738 --> 01:03:05,699 - Você é advogado? - Trabalhei pra ele. Confio nele. 1021 01:03:05,782 --> 01:03:07,284 E ele nos representa. 1022 01:03:07,367 --> 01:03:10,579 O contrato é justo. Não queremos ferrar com eles. 1023 01:03:10,662 --> 01:03:12,414 Claro, se estiver comparando 1024 01:03:12,498 --> 01:03:15,042 com um tratado colonial nativo-americano. 1025 01:03:15,375 --> 01:03:17,252 Tá, Chad. 1026 01:03:17,336 --> 01:03:20,005 Eu nem viria se as intenções fossem ruins. 1027 01:03:20,088 --> 01:03:21,840 Podemos passar 1028 01:03:21,924 --> 01:03:25,219 para as negociações de verdade? 1029 01:03:31,391 --> 01:03:35,145 Queremos esse acordo pra Sophia e os direitos autorais das letras dela. 1030 01:03:39,274 --> 01:03:41,109 Ela é essencial? 1031 01:03:43,612 --> 01:03:44,780 Totalmente. 1032 01:03:49,409 --> 01:03:50,452 Vocês ouviram. 1033 01:04:04,341 --> 01:04:06,176 O que aconteceu? 1034 01:04:09,346 --> 01:04:10,764 A hipoteca foi paga. 1035 01:04:10,847 --> 01:04:12,474 Boa! 1036 01:04:41,503 --> 01:04:45,215 Beleza, seus doidinhos. Escutem, Runarounds. 1037 01:04:45,299 --> 01:04:48,093 Vocês tinham seis músicas originais. 1038 01:04:48,176 --> 01:04:51,263 Paguei meio milhão por um álbum completo. 1039 01:04:51,346 --> 01:04:53,056 Agora são profissionais. 1040 01:04:53,140 --> 01:04:55,892 O mais perto que chegaram disso foi entregando pizza, 1041 01:04:55,976 --> 01:04:58,020 então entendam o conceito. 1042 01:04:58,103 --> 01:05:00,439 - Não vamos te decepcionar, Danny. - Ótimo. 1043 01:05:00,981 --> 01:05:03,942 Vou transformar vocês na maior banda do mundo. 1044 01:05:04,818 --> 01:05:06,194 Vai mesmo! 1045 01:06:53,719 --> 01:06:55,721 Legendas: Raissa Duboc 1046 01:06:55,804 --> 01:06:57,806 Supervisão Criativa Zé Roberto Valente