1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 WAT VOORAFGING... 2 00:00:01,293 --> 00:00:03,796 Hebben jullie gedatet? - We waren vrienden. 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,673 Dat moet 20 jaar geleden zijn. 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,341 Negentien om precies te zijn. 5 00:00:07,425 --> 00:00:10,678 Ik vind het 'hypocrieten'-idee leuk. - Niet zeggen wat je bedoelt. 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,139 Voelt het dat je dat in je leven doet? 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,687 Misschien is het tijd om te sluiten. 8 00:00:19,770 --> 00:00:20,688 Wacht. Wat? 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,524 Ja, het is tijd. Om veel redenen. 10 00:00:23,607 --> 00:00:26,068 Ik heb een band gevonden, The Runarounds. 11 00:00:26,152 --> 00:00:27,069 Stomme naam. 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,904 Galaxy Records is geïnteresseerd. 13 00:00:28,988 --> 00:00:32,324 Galaxy Records betaalt enorme voorschotten. Ik red dit huis. 14 00:00:32,783 --> 00:00:35,244 Ze hebben een show op zaterdag. - Ik zal er zijn. 15 00:01:08,486 --> 00:01:09,945 Help me dit te begrijpen. 16 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 Ik ben terug van zes weken werken... 17 00:01:12,615 --> 00:01:15,785 ...en het eerste wat ik moet doen, is je uit de bak halen. 18 00:01:16,619 --> 00:01:19,121 Omdat je met een lokale band wilt spelen... 19 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 ...terwijl Danny Mace echt geld voor je had. 20 00:01:21,665 --> 00:01:23,167 Klopt dat? - Ik denk het. 21 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 Dus waar ben je mee bezig? 22 00:01:25,711 --> 00:01:27,922 Weet je hoeveel kansen je krijgt? 23 00:01:28,005 --> 00:01:29,840 Geen idee. Hoeveel kreeg jij er? 24 00:01:29,924 --> 00:01:31,842 Tegen wie denk je dat je het hebt? 25 00:01:31,926 --> 00:01:34,512 We hebben een show gespeeld voor 1000 man. 26 00:01:34,595 --> 00:01:36,806 Voor platenbazen. Betekent dat niks? 27 00:01:36,889 --> 00:01:37,932 Nee. 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,476 Weet je hoeveel shows ik had die niks opleverden? 29 00:01:40,559 --> 00:01:43,103 Geloof je niet in de band? Dit zijn mijn broers. 30 00:01:43,187 --> 00:01:45,606 Dat boeit me niet. - Dat is genoeg. 31 00:01:45,689 --> 00:01:47,441 Nee, hij moet dit horen. 32 00:01:47,525 --> 00:01:50,277 Ik zit al 30 jaar in dit wereldje. 33 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 Dat is genoeg. 34 00:01:51,278 --> 00:01:53,322 Keer je me de rug toe? - Niet schreeuwen. 35 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 Dat is genoeg. 36 00:01:54,782 --> 00:01:56,992 Blijf je hem als een baby behandelen? 37 00:01:57,076 --> 00:02:00,037 Prima, doe dat. Is dat wat je wilt? Ga je gang. 38 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 Waarom wil ik indruk maken op die eikel? 39 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 Sebastian. - Het boeit me niet wat hij denkt. 40 00:02:10,798 --> 00:02:13,425 Hij wil wat hij denkt dat het beste voor je is. 41 00:02:13,509 --> 00:02:15,970 Nee. Je hebt het altijd goedgepraat. 42 00:02:16,053 --> 00:02:17,721 Hij ziet je potentieel. 43 00:02:19,515 --> 00:02:22,434 Hij zit al lang in deze business, Sebastian. 44 00:02:25,479 --> 00:02:26,605 Gaat het? 45 00:02:26,689 --> 00:02:29,733 Ja, ik ben oké. Kom hier. 46 00:02:30,568 --> 00:02:33,320 Daar gaan we. - Je ruikt naar de wc op school. 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 Ruikt de gevangenis zo? - Zo fijn was het niet. 48 00:02:37,032 --> 00:02:39,368 Je bent op tijd thuis om te helpen inpakken. 49 00:02:39,451 --> 00:02:41,453 We hebben drie dagen om te verhuizen. 50 00:02:41,996 --> 00:02:43,080 Het spijt me, mam. 51 00:02:43,581 --> 00:02:45,291 Ik ga helpen. 52 00:02:45,374 --> 00:02:46,333 Kom op. 53 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Deur. 54 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Hij weet het. 55 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Hij liegt de hele zomer tegen ons. 56 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Hij zei dat hij ging studeren. 57 00:02:54,133 --> 00:02:56,176 En nu halen we hem uit de gevangenis? 58 00:02:56,552 --> 00:02:58,721 Sorry als ik hem nog niet kan vergeven. 59 00:02:59,722 --> 00:03:01,181 Hopelijk is ma niet thuis. 60 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 Ik pak mijn kleren en ga. 61 00:03:03,475 --> 00:03:04,685 Ik snap het, jongen. 62 00:03:04,768 --> 00:03:06,103 Bedankt voor de borg. 63 00:03:06,186 --> 00:03:08,147 Je was een geweldige werknemer. 64 00:03:08,898 --> 00:03:10,232 Wil je dat ik wacht? 65 00:03:10,316 --> 00:03:13,110 Dat hoeft niet. Mijn fiets staat hier, dus... 66 00:03:13,193 --> 00:03:16,405 Ik kom langs om te helpen inpakken, als dat nodig is. 67 00:03:16,488 --> 00:03:19,783 Er is niet veel meer over, maar je gezelschap is fijn. 68 00:03:20,743 --> 00:03:21,744 Oké. 69 00:03:23,037 --> 00:03:24,538 Later. - Tot ziens. 70 00:03:32,421 --> 00:03:34,381 {\an8}JUNEYS SCHOONMAAKDIENST 71 00:03:44,266 --> 00:03:46,060 Waar zijn mijn spullen? 72 00:03:47,478 --> 00:03:48,562 Mama? 73 00:03:49,688 --> 00:03:50,564 Mama? 74 00:03:55,945 --> 00:03:57,905 De vrouw die hier woonde, is verhuisd. 75 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 Was er een briefje of... Waar is ze? 76 00:04:03,744 --> 00:04:06,705 De huisbaas zei dat ik moest opruimen. 77 00:04:06,789 --> 00:04:08,457 Ik heb zijn nummer voor je. 78 00:04:09,166 --> 00:04:11,794 Nee, dat hoeft niet. Bedankt. 79 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Dit is geen 'Kijk, papa'-ding. 80 00:04:39,863 --> 00:04:41,615 Het is de tweede keer. 81 00:04:41,699 --> 00:04:43,242 Dit keer voor muziek spelen. 82 00:04:43,325 --> 00:04:46,328 Beide keren was idioot. 83 00:04:53,377 --> 00:04:55,337 Je moet naar de dokter, papa. 84 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 Daar ben ik al geweest. 85 00:04:57,548 --> 00:05:00,134 Ik wacht op de uitslag. Het is goed. 86 00:05:12,354 --> 00:05:14,356 We kunnen wel wat hulp gebruiken. 87 00:05:14,440 --> 00:05:18,360 Papa, het spijt me van de universiteit. Ik betaal de aanbetaling terug. 88 00:05:18,444 --> 00:05:21,113 Je moeder heeft gebeld. Ze sturen het terug. 89 00:05:22,740 --> 00:05:24,783 Vast niet genoeg om het huis te redden. 90 00:05:26,952 --> 00:05:29,121 Niet eens genoeg om het te schilderen. 91 00:05:31,540 --> 00:05:34,501 Je vindt me naïef, maar het gaat lukken met de band. 92 00:05:34,585 --> 00:05:37,212 Dat was de beste show van ons leven. - Hou op. 93 00:05:37,296 --> 00:05:39,339 Het was krankzinnig. Galaxy was erbij. 94 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 Geen magisch denken meer. - We hebben een kans. 95 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 Wees realistisch. 96 00:05:43,385 --> 00:05:46,263 Het is niet gelukt deze zomer. - Het kan gebeuren. 97 00:05:46,346 --> 00:05:48,307 Geloof je niet in me? - We verhuizen. 98 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 Het is voorbij. 99 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 Ga ze helpen. 100 00:06:05,866 --> 00:06:10,204 WE GAAN SLUITEN - UITVERKOOP! 101 00:06:44,613 --> 00:06:47,116 {\an8}BEL ME (910)153-7636 JE BRENGT SEXY TERUG! 102 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 Pak die spullen en ga. 103 00:06:53,872 --> 00:06:57,376 {\an8}CATESBY SHAW EN HANNAH MURCHISON BRENGEN SAMEN TIJD DOOR 104 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 {\an8}CATESBY SHAW EN HANNAH MURCHISON NA DE HOMECOMING-WEDSTRIJD 105 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 GEBOORTEAKTE: CHARLIE SPRUNT COOPER 106 00:07:18,147 --> 00:07:20,482 NAAM VADER: ONBEKEND 107 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 Je hebt 'quichotisch'. 108 00:07:37,249 --> 00:07:41,336 Dat woord komt uit dit boek, Don Quichot. 109 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 Cool. 110 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 Wanneer je hoofd dingen verzint in de wolken. 111 00:07:46,675 --> 00:07:49,052 Natuurlijk. - Ze worden allemaal gevuld. 112 00:07:50,596 --> 00:07:51,930 Tatum, ga naar boven. 113 00:07:52,890 --> 00:07:55,601 Ik ben bijna klaar. - Wat is er aan de hand? 114 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 Geboorteakte. 115 00:07:59,062 --> 00:08:01,231 Schat, ga naar boven. - Waarom? 116 00:08:01,315 --> 00:08:02,274 Nu. 117 00:08:02,774 --> 00:08:06,820 Charlie, het is niet... - Betekent dit dat hij mijn vader niet is? 118 00:08:06,904 --> 00:08:08,614 Nee, dat betekent dat niet. 119 00:08:08,697 --> 00:08:10,699 Het spijt me zo dat je dat hebt gezien. 120 00:08:10,782 --> 00:08:13,702 Je had mij die papieren niet in moeten laten pakken. 121 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 Dat had je niet moeten doen. 122 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Laten we praten. 123 00:08:19,791 --> 00:08:22,377 Ja, laten we erover praten. 124 00:08:22,461 --> 00:08:25,505 Over hoe jullie mijn hele leven tegen me hebben gelogen. 125 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 We probeerden je te beschermen. 126 00:08:27,424 --> 00:08:29,092 Wie is mijn vader, mama? 127 00:08:31,762 --> 00:08:33,305 Ik. - Nee. 128 00:08:33,388 --> 00:08:36,433 Wie heeft mama zwanger gemaakt van mij? 129 00:08:36,516 --> 00:08:38,477 Dit is niet het moment. 130 00:08:38,560 --> 00:08:40,938 Nee, dat was 18 jaar geleden. 131 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 Niet schreeuwen. - Is het Catesby? 132 00:08:47,903 --> 00:08:50,781 Hij was een schoolvriendje en hij was egoïstisch. 133 00:08:50,864 --> 00:08:53,909 Hij was niet in de positie om voor jou of ons te zorgen. 134 00:08:55,035 --> 00:08:56,119 Weet hij het? 135 00:08:58,372 --> 00:08:59,498 Pas een week geleden. 136 00:09:01,583 --> 00:09:03,210 Jullie hebben allemaal gelogen. 137 00:09:04,211 --> 00:09:05,045 Charlie. 138 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 Jullie lazen me net de les over liegen. 139 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 En nu liegen jullie tegen mij. 140 00:09:11,218 --> 00:09:12,678 Ik ga weg. 141 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 Charlie, niet doen. 142 00:09:14,680 --> 00:09:17,391 Kom terug. - We moeten hierover praten. 143 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 O, mijn god, Finn. 144 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Het is oké. 145 00:09:24,189 --> 00:09:26,024 Niet waar. - Het komt goed. 146 00:09:28,652 --> 00:09:32,072 Hij is een uur te laat en weet dat ik om stiptheid geef. 147 00:09:32,155 --> 00:09:34,992 Hij zat gisteravond in de bak. Hij is vast gaar. 148 00:09:35,075 --> 00:09:38,203 Toen hij vrijkwam, zei hij: 'Ik breng je naar Chapel Hill.' 149 00:09:38,287 --> 00:09:41,123 Hij reageert niet op mijn sms'jes. 150 00:09:41,206 --> 00:09:44,001 Dat is echt heel mannelijk. 151 00:09:44,084 --> 00:09:46,169 Hij denkt alleen aan zijn band. 152 00:09:46,253 --> 00:09:48,171 Oké. - Ik weet het niet. 153 00:09:48,672 --> 00:09:49,923 Er klopt iets niet. 154 00:09:50,007 --> 00:09:51,258 Moet ik me zorgen maken? 155 00:09:51,341 --> 00:09:54,344 Ik breng je wel. - Wie helpt me met de spullen? 156 00:09:54,428 --> 00:09:57,931 Denk niet meer aan Charlie. Het komt wel goed. Ik help je. 157 00:10:04,604 --> 00:10:05,564 Phoebe. 158 00:10:08,358 --> 00:10:11,069 Ik zag je op tv, in handboeien. 159 00:10:11,570 --> 00:10:14,281 Dat was echt rocksterrengedoe. 160 00:10:14,698 --> 00:10:16,325 Dat had mijn vader moeten horen. 161 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 Als hij net opnam, heb ik hem al gesproken. 162 00:10:21,204 --> 00:10:22,372 Waarom ben je hier? 163 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 Ik vond het niet leuk hoe het eindigde tussen ons. 164 00:10:27,502 --> 00:10:29,713 Ja. Dat was niet leuk. 165 00:10:31,715 --> 00:10:32,883 Een vredesoffer? 166 00:10:34,051 --> 00:10:37,429 Wat vind je ervan als The Runarounds openen voor Kitty Hawk... 167 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 ...in de Kill Devil Ballroom? 168 00:10:39,848 --> 00:10:40,682 De Kill Devil? 169 00:10:40,766 --> 00:10:42,726 Beste club tussen 40 Watt en 9:30. 170 00:10:42,809 --> 00:10:44,478 De beste aan de oostkust. 171 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 De band zou flippen. 172 00:10:46,855 --> 00:10:51,318 Ik weet dat je denkt dat ik je voor de gek hield. 173 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 Maar ik geloof echt in je talent. 174 00:10:57,366 --> 00:10:58,533 Ik praat met de band. 175 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 De show is morgenavond, dus ik neem aan dat het doorgaat. 176 00:11:06,708 --> 00:11:10,295 Mijn kamergenoot nam contact met me op. Ze leek aardig. 177 00:11:10,379 --> 00:11:11,213 'Aardig.' 178 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 Ze stuurde een handgeschreven brief, wat lief was... 179 00:11:14,383 --> 00:11:15,258 Charlie? 180 00:11:23,141 --> 00:11:25,268 Zou hij je niet wegbrengen? 181 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 Ja. 182 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 Hij is altijd zo egocentrisch. 183 00:11:28,814 --> 00:11:32,192 Charlie. Wat is dit nou? - Shit. Sophia, we gaan. 184 00:11:32,275 --> 00:11:33,235 Hij rent. 185 00:11:33,318 --> 00:11:35,487 Kun je hem volgen? - Dat doe ik niet. 186 00:11:35,570 --> 00:11:38,240 Ik heb veel vragen. - Hij is te zelfingenomen. 187 00:11:38,323 --> 00:11:39,866 Ik breng je. 188 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 Kunnen we... - Het is klaar. 189 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 We hebben nog twee uur. Charlie Cooper zit in zijn eigen wereld. 190 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 Kom je net van jazzercise? - Hou je mond. 191 00:11:59,010 --> 00:12:00,929 Oké. - Wist je het? 192 00:12:04,558 --> 00:12:07,310 De waarheid is dat ik het een week geleden ontdekte. 193 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 Lieg niet tegen me. 194 00:12:08,770 --> 00:12:10,605 Je moeder heeft het nooit verteld. 195 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 Ik geloof je niet. 196 00:12:12,149 --> 00:12:14,734 Had ik je dan in de steek gelaten? 197 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 Zo'n type lijk je wel. 198 00:12:16,236 --> 00:12:18,822 Je krijgt spijt van alles wat je zegt. Elk woord... 199 00:12:18,905 --> 00:12:20,699 Jij bent de expert, toch? 200 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 Oké, goed. Ga je gang. 201 00:12:22,659 --> 00:12:24,744 Toe maar. - Ja, dat doe ik. 202 00:12:27,372 --> 00:12:28,665 Godverdomme. 203 00:12:47,142 --> 00:12:49,269 Ik weet niet wat ik moet doen. 204 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 Geen idee of je dat mij moet vragen. 205 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Ik weet er weinig van. 206 00:12:55,025 --> 00:12:56,860 Maar één ding weet ik wel. 207 00:12:56,943 --> 00:12:59,613 Je moeder houdt van je, oké? 208 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 En of ze gelijk had of niet... 209 00:13:03,783 --> 00:13:06,578 ...ze deed het om je te beschermen. Uit liefde. 210 00:13:07,204 --> 00:13:11,791 En het spijt me, maar liefde is het enige wat telt in deze wereld, toch? 211 00:13:15,128 --> 00:13:16,838 Verdomme. - Wat? 212 00:13:18,131 --> 00:13:18,965 Gaat het? - Nee. 213 00:13:19,049 --> 00:13:21,635 Ik zou Sophia naar Chapel Hill brengen. 214 00:13:22,802 --> 00:13:23,970 Ik ben het vergeten. 215 00:13:31,228 --> 00:13:32,145 Het spijt me. 216 00:13:47,035 --> 00:13:50,288 Hoi, met Sophia. Spreek een bericht in. - Sophia? Luister... 217 00:13:50,372 --> 00:13:52,249 Het spijt me. Ik ben een idioot. 218 00:13:52,332 --> 00:13:55,669 Bel me terug als je kunt, dan leg ik alles uit. 219 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 Alsjeblieft. 220 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Ik neem jullie niet in de zeik. 221 00:14:02,592 --> 00:14:04,886 We treden op in de Kill Devil. 222 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 Kill Devil? - Het is enorm. 223 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 Dit wil ik al sinds kleins af aan. 224 00:14:09,182 --> 00:14:10,308 Het is geweldig. 225 00:14:10,392 --> 00:14:12,852 Heeft Phoebe Rhodes je dat verteld? 226 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 Ja. - Dat zal Bender leuk vinden. 227 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 Wordt ze boos? - Jongens. 228 00:14:17,732 --> 00:14:20,735 De Kill Devil is een overgangsrite. - Precies. 229 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 Elke band die ertoe doet, is daar geweest. 230 00:14:23,029 --> 00:14:25,657 Mijn ouders gingen er vaak heen. 231 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 Charlie, gaat het? 232 00:14:29,077 --> 00:14:30,829 Niet echt, nee. 233 00:14:31,246 --> 00:14:33,832 Wat is er met hem? - Geen idee. 234 00:14:33,915 --> 00:14:37,711 Wil je erover praten? - Ik weet niet hoe. 235 00:14:39,629 --> 00:14:41,089 Neil. Is het Sophia? 236 00:14:41,172 --> 00:14:42,215 Ik... 237 00:14:42,299 --> 00:14:44,676 Jongens, kom op. 238 00:14:47,887 --> 00:14:50,390 Begin maar. Wat is er? 239 00:14:56,938 --> 00:14:59,858 Ik heb net ontdekt dat mijn vader niet mijn vader is. 240 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 Wat heb je ontdekt? - Figuurlijk? 241 00:15:02,944 --> 00:15:04,946 Wat bedoel je? - Wat betekent dat? 242 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 Mijn ouders liegen al mijn hele leven tegen me. 243 00:15:08,742 --> 00:15:10,785 Hij is mijn vader niet. Dat is Catesby. 244 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 Maak geen geintjes. - Catesby Shaw? 245 00:15:13,121 --> 00:15:14,998 Ik meen het, Wyatt. 246 00:15:19,085 --> 00:15:22,547 Catesby was mijn moeders schoolvriendje. Ze werd zwanger. 247 00:15:22,631 --> 00:15:23,882 Hij is mijn echte vader. 248 00:15:24,924 --> 00:15:27,010 Krijg nou wat. - Sorry, man. 249 00:15:27,093 --> 00:15:29,262 Wacht. Weet hij het? 250 00:15:30,180 --> 00:15:33,683 Hij zei van niet, maar het is allemaal vreemd. 251 00:15:36,519 --> 00:15:37,812 Wat erg, man. 252 00:15:38,313 --> 00:15:40,940 Bracht je Sophia daarom niet naar Chapel Hill? 253 00:15:41,024 --> 00:15:41,983 Is ze boos? 254 00:15:42,067 --> 00:15:44,235 Niet als je vertelt wat er speelt. 255 00:15:44,319 --> 00:15:45,695 Oké, wacht. 256 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 Is je moeder wel je echte moeder? 257 00:15:49,366 --> 00:15:51,409 Ja, mijn moeder is mijn echte moeder. 258 00:15:51,493 --> 00:15:52,827 Weet je dat zeker? - Ja. 259 00:15:52,911 --> 00:15:54,371 Pete, weet je wat? 260 00:15:54,454 --> 00:15:57,123 Charlie, ik haat het om hierover te beginnen... 261 00:15:57,207 --> 00:16:00,377 ...maar het voelt echt alsof je met zware dingen te maken hebt. 262 00:16:00,460 --> 00:16:01,711 Moeten we het annuleren? 263 00:16:01,795 --> 00:16:03,296 Ja, man. Ik bedoel... 264 00:16:04,214 --> 00:16:08,551 ...misschien is het geen goed idee om dit te doen als je zo bent. 265 00:16:10,553 --> 00:16:13,598 Weet je wat deze dag nog erger zou maken? 266 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 Wat? 267 00:16:16,851 --> 00:16:18,103 Niet optreden. 268 00:16:18,728 --> 00:16:20,814 Oké. Wil je dat ik Izzy bel? 269 00:16:20,897 --> 00:16:23,441 Ze zei dat we moeten bellen als we weer optreden. 270 00:16:23,525 --> 00:16:25,235 Ja. - Ja, bel haar. 271 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 Oké. - Bel haar op. 272 00:16:30,323 --> 00:16:32,492 Amanda. Zeg het maar, meid. 273 00:16:32,575 --> 00:16:34,452 Izzy, groot nieuws. 274 00:16:34,953 --> 00:16:36,454 Mandy is niet mijn moeder. 275 00:16:36,746 --> 00:16:39,541 Dat wist ik al. 276 00:16:40,041 --> 00:16:41,793 Hoe zit het? Komt ze? 277 00:16:41,876 --> 00:16:45,422 Ze komt niet alleen. Ze neemt Lawrence en Jeremy ook mee. 278 00:16:45,505 --> 00:16:48,091 Zijn dat haar vrienden? - Nee, Neil. 279 00:16:48,174 --> 00:16:50,885 Wat? - Dat zijn haar bazen. 280 00:16:50,969 --> 00:16:54,139 Lawrence McGill, de CEO van Galaxy. 281 00:16:54,222 --> 00:16:56,349 Jeremy is het hoofd van A&R. 282 00:16:56,808 --> 00:16:58,685 Amanda. Wat? - Kom op. 283 00:16:58,768 --> 00:17:01,771 We zijn goed. - Ben ik goed of niet? 284 00:17:04,315 --> 00:17:07,986 Stop met highfiven. Jongens, hou op. 285 00:17:08,069 --> 00:17:09,279 Wat? 286 00:17:09,738 --> 00:17:12,282 Snappen jullie hoe echt dit is? - Ja. 287 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 Nee, dat denk ik niet. 288 00:17:13,783 --> 00:17:17,078 Zoiets gebeurt misschien geen tweede keer meer. 289 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 Als we dit verpesten, krijgen we misschien geen tweede kans. 290 00:17:20,248 --> 00:17:21,875 We moeten werken, niet feesten. 291 00:17:25,587 --> 00:17:26,838 Hij heeft gelijk. 292 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 Mijn benen doen nu al pijn. 293 00:17:32,260 --> 00:17:34,888 Ik trakteer je op lunch. Deal? - God, nee. 294 00:17:37,390 --> 00:17:41,144 Links. Ik heb hier een goed gevoel over. - Oké, links. 295 00:17:41,478 --> 00:17:42,896 Gevonden. 296 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 Jee. 203. 297 00:17:45,064 --> 00:17:47,650 Hoi. Ik denk dat ik je kamergenoot ben. 298 00:17:47,734 --> 00:17:50,612 Hallo, ik ben Rachel. Jij bent vast Sophia. 299 00:17:50,695 --> 00:17:52,864 O, jeetje. Leuk je te ontmoeten. 300 00:17:53,323 --> 00:17:54,657 Fijn. Grote knuffel. 301 00:17:56,409 --> 00:17:57,911 Oké. Dat duurt lang. 302 00:17:58,328 --> 00:18:02,165 Dit is mijn vriendin, Bender. Ze helpt me verhuizen. 303 00:18:03,249 --> 00:18:05,794 Wist je dat Sint-Augustines moeder Sophia heette? 304 00:18:06,586 --> 00:18:08,713 Ja, ik heb het ergens gelezen. 305 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 Jullie kunnen het vast goed vinden. 306 00:18:12,008 --> 00:18:13,426 Waar zijn je spullen? 307 00:18:13,510 --> 00:18:14,886 Ik heb niks bij me. 308 00:18:14,969 --> 00:18:17,514 Ik wilde kijken of ik lakens van je kon lenen. 309 00:18:18,765 --> 00:18:22,936 Ik denk dat ik twee sets heb meegenomen. 310 00:18:23,019 --> 00:18:24,854 Dat is geweldig. Wat een zegen. 311 00:18:24,938 --> 00:18:27,357 Hier, je mag... - Deze? 312 00:18:28,274 --> 00:18:30,902 Die wilde ik gebruiken... Nee... 313 00:18:30,985 --> 00:18:34,113 Mag ik wat handdoeken lenen? - Dat is prima, ja. 314 00:18:34,489 --> 00:18:37,408 Niet om me met je te bemoeien... 315 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 ...of met je persoonlijke zaken... 316 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 ...en ik oordeel natuurlijk niet... 317 00:18:41,246 --> 00:18:43,748 ...maar heb je geen lakens meegenomen? 318 00:18:43,832 --> 00:18:47,794 Ik heb niet echt iets meegenomen. Alleen wat boeken, mijn knuffels... 319 00:18:48,336 --> 00:18:51,047 ...Fluffy, Cupcake, Pinky en Millard Fillmore. 320 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 Millard Fillmore? 321 00:18:53,174 --> 00:18:54,050 Waarom? 322 00:18:54,133 --> 00:18:56,094 Hij was de 13e president van de VS. 323 00:18:56,177 --> 00:18:58,054 Nee, ik bedoel je spullen. 324 00:18:59,430 --> 00:19:02,433 Mijn ouders weten niet dat ik hier ben. Ze keuren het af 325 00:19:02,517 --> 00:19:04,769 Keuren ze af dat je studeert? 326 00:19:04,853 --> 00:19:09,816 Ze vinden deze universiteit te werelds. 327 00:19:10,233 --> 00:19:12,443 Deze zomer ben ik onafhankelijk geworden. 328 00:19:14,279 --> 00:19:17,824 Onafhankelijk? Oké, dan zijn al mijn spullen jouw spullen. 329 00:19:17,907 --> 00:19:20,660 Hou je van musicals? - Ja, ik... 330 00:19:20,743 --> 00:19:23,329 Er is nog een engel in de hemel 331 00:19:23,413 --> 00:19:26,666 Er is nog een ster in de lucht 332 00:19:26,749 --> 00:19:29,085 Joseph, we zullen je nooit vergeten 333 00:19:29,168 --> 00:19:31,629 Het is zwaar, maar we redden het wel 334 00:19:31,713 --> 00:19:34,382 Bedankt dat je dit deelt. 335 00:19:34,465 --> 00:19:38,052 Is dat je hoofdvak? Musical? - Nee, ik studeer natuurkunde. 336 00:19:41,139 --> 00:19:43,016 Kom je dit met me bekijken? - Ja. 337 00:19:43,099 --> 00:19:44,183 We zijn hier. 338 00:19:44,267 --> 00:19:47,562 Leuk je te ontmoeten. Ik vind het zo... Dag. 339 00:19:49,564 --> 00:19:51,941 Allemachtig. - O, mijn god. 340 00:19:52,025 --> 00:19:53,067 Wat was dat? 341 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 Ik ben verliefd. - Laat me niet achter. 342 00:19:55,236 --> 00:19:57,780 Nee, ik blijf. - Je moet hier blijven wonen. 343 00:19:57,864 --> 00:19:59,657 Vergeet fotografie en de band. 344 00:20:00,366 --> 00:20:02,160 O, god. - Allemachtig. 345 00:20:02,660 --> 00:20:05,997 Amanda sms'te me dat Charlie morgen in Chapel Hill speelt. 346 00:20:07,123 --> 00:20:09,042 Komt Charlie hierheen? 347 00:20:09,542 --> 00:20:11,044 Je kunt niet ontsnappen. 348 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 Wie is Charlie? 349 00:20:14,964 --> 00:20:15,882 Sorry, Doc. 350 00:20:15,965 --> 00:20:19,010 Toen u zei dat het geen kanker was, stopte ik met luisteren. 351 00:20:21,971 --> 00:20:23,306 Schilderslong? 352 00:20:25,224 --> 00:20:27,352 Is dat net zo erg als kanker? 353 00:20:30,521 --> 00:20:33,608 Dus u zegt dat ik allergisch ben voor verf. 354 00:20:33,691 --> 00:20:36,653 Hoe moet ik mijn schildersbedrijf dan runnen? 355 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 Ja, ik begrijp het. 356 00:20:42,033 --> 00:20:44,202 Ik wacht op meer informatie. 357 00:20:46,537 --> 00:20:47,622 Ja, zeker weten. 358 00:20:48,998 --> 00:20:49,832 Papa. 359 00:20:50,500 --> 00:20:52,794 Gaat het? Die hoest klinkt ernstig. 360 00:20:52,877 --> 00:20:54,462 Nee, ik ben in orde. 361 00:20:55,588 --> 00:20:57,215 Ik heb nieuws. - Wacht even. 362 00:20:57,298 --> 00:20:59,634 Voor je het vertelt, dit zul je niet geloven. 363 00:21:00,635 --> 00:21:03,429 The Runarounds hebben een optreden in de Kill Devil. 364 00:21:04,055 --> 00:21:05,932 Meen je dat? 365 00:21:06,015 --> 00:21:08,142 Het is echt waar. Morgenavond. 366 00:21:09,143 --> 00:21:12,105 Godverdomme. Dat is geweldig. 367 00:21:12,647 --> 00:21:15,316 Dat is geweldig. - Net als jij vroeger. 368 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 Wat was jouw nieuws? 369 00:21:20,780 --> 00:21:24,409 Er is geen nieuws. We hebben net een klus binnengehaald. 370 00:21:24,492 --> 00:21:28,246 Verf bijwerken bij die Airbnb's in Carolina Place. 371 00:21:28,329 --> 00:21:31,582 Ja, ik kan het geld wel gebruiken. 372 00:21:31,666 --> 00:21:33,626 Gesproken als een echte Crosby. 373 00:21:54,230 --> 00:21:56,357 Heren. 374 00:21:57,150 --> 00:21:58,860 Kom. We gaan. 375 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Shit. Wacht, sorry. 376 00:22:00,236 --> 00:22:01,320 Kom hier. 377 00:22:01,404 --> 00:22:02,530 Waar heb je het over? 378 00:22:02,613 --> 00:22:05,450 Kom op. Kijk eens. - Echt niet. 379 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 Wat? - Nee. 380 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 Allemachtig. 381 00:22:08,911 --> 00:22:11,247 Is dat de paardentrailer van Spider? 382 00:22:11,330 --> 00:22:13,207 Zelf gedaan. - Heb jij dit gedaan? 383 00:22:13,291 --> 00:22:15,960 Hij lijkt op een Hot Wheels-auto die ik had. 384 00:22:16,044 --> 00:22:17,211 Dat weet ik. 385 00:22:17,295 --> 00:22:19,464 De zwarte met rode wielen? - De zwarte. 386 00:22:19,547 --> 00:22:22,175 Ja. - Pete, dit is bijzonder. 387 00:22:22,258 --> 00:22:24,343 Ik heb nog een verrassing. 388 00:22:24,427 --> 00:22:26,637 Nog een verrassing. - Hoelang duurde dit? 389 00:22:30,183 --> 00:22:31,100 Merchandise. 390 00:22:31,184 --> 00:22:32,560 Echt niet. Ja. 391 00:22:32,643 --> 00:22:35,313 Dat draagt mijn opa als hij gaat powerwalken. 392 00:22:35,396 --> 00:22:38,900 Zweetbandjes. Geen enkele andere band draagt die dingen. 393 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 Dat klopt. - The Runarounds volgt de massa niet. 394 00:22:41,652 --> 00:22:43,571 De massa zal ons ook niet volgen. 395 00:22:43,654 --> 00:22:45,907 Zeg: 'Runarounds, futhermuckers.' 396 00:22:45,990 --> 00:22:48,367 Runarounds, futhermuckers. 397 00:22:53,831 --> 00:22:57,376 Hopelijk krijgen we eten. Ik ben uitgehongerd. 398 00:22:57,460 --> 00:22:58,294 Bedankt. 399 00:22:58,377 --> 00:23:01,214 Hé, Lawrence. Ik heb een hotel gevonden, Hotel B. 400 00:23:01,297 --> 00:23:03,466 Het is netjes. Gratis ontbijt. 401 00:23:03,549 --> 00:23:06,677 Ik neem vanavond een vlucht terug. Ik blijf daar niet. 402 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 Blijf je niet? 403 00:23:08,387 --> 00:23:11,933 Nee. Je jongens hebben een uur om me te overtuigen. 404 00:23:14,644 --> 00:23:17,939 Zou Sophia er zijn? - Ik hoop het. 405 00:23:19,565 --> 00:23:23,361 Hebben jullie ooit gehoord van de uitdrukking: 'Omarm je ambitie'? 406 00:23:23,444 --> 00:23:26,239 Ja. Maar ik heb nooit geweten wat het betekende. 407 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 Ik ook niet. 408 00:23:27,824 --> 00:23:29,826 Het voelt alsof ik het nu weet. 409 00:23:30,326 --> 00:23:33,454 Je niet verontschuldigen voor het willen zijn van een rockster. 410 00:23:33,538 --> 00:23:37,041 Precies, een rockgod. - Een rockster. 411 00:23:47,635 --> 00:23:50,138 Niet liegen over hoe graag je het wilt. 412 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 Precies. Daar gewoon voor gaan. 413 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 Het is zo eng, want... 414 00:23:56,936 --> 00:23:58,855 ...als je het wilt en dan faalt... 415 00:23:58,938 --> 00:24:00,731 Ja. - Dan weet iedereen het. 416 00:24:00,815 --> 00:24:02,483 Je kunt je niet indekken. 417 00:24:09,574 --> 00:24:13,119 Ze hebben een fotomuur met elke band die daar heeft gespeeld. 418 00:24:13,202 --> 00:24:15,496 Wat doen jullie als dit niet lukt? 419 00:24:15,580 --> 00:24:17,039 Ik heb geen idee. 420 00:24:17,665 --> 00:24:18,499 Ik? 421 00:24:18,583 --> 00:24:21,919 {\an8}Ik ga vast huizen schilderen, net als mijn vader. 422 00:24:23,004 --> 00:24:25,506 {\an8}Princeton trok mijn aanbod in na mijn arrestatie... 423 00:24:25,590 --> 00:24:27,550 {\an8}...maar ik wil toch niet gaan. 424 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 {\an8}Niet na dit alles. 425 00:24:31,304 --> 00:24:34,473 {\an8}Zelfs met al die gekkigheid in mijn leven... 426 00:24:34,557 --> 00:24:37,435 {\an8}...wil ik dit nog steeds. Altijd al. 427 00:24:44,901 --> 00:24:47,612 {\an8}Ze moeten geloven dat we het verdienen om daar te zijn. 428 00:24:47,695 --> 00:24:50,531 Laten we het omarmen. We omarmen onze ambitie. 429 00:24:51,073 --> 00:24:54,577 Ik weet dat die nieuwe band uit Wilmington opent. 430 00:24:54,660 --> 00:24:56,204 Mensen hebben het over ze. 431 00:24:56,287 --> 00:24:59,582 De Castaways? De Roustabouts? De Reacharounds? 432 00:24:59,665 --> 00:25:01,709 Runarounds. - Runarounds. 433 00:25:01,792 --> 00:25:03,628 Niks om over naar huis te schrijven. 434 00:25:04,420 --> 00:25:07,798 Phoebe is verliefd op een van de zangers, dus hier zijn we. 435 00:25:07,882 --> 00:25:10,134 Hopelijk verscheurt ze de band niet. 436 00:25:10,218 --> 00:25:11,886 Aan het babysitten hier. 437 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 Kom op, jongens. 438 00:25:26,108 --> 00:25:29,320 Als een ouder stel naar me vraagt, dat zijn mijn ouders. 439 00:25:29,403 --> 00:25:30,905 Zeg dat je me niet kent. 440 00:25:30,988 --> 00:25:34,825 Rachel, je bent een van de interessantste mensen die ik ken. 441 00:25:34,909 --> 00:25:35,826 Sophia? 442 00:25:36,244 --> 00:25:39,747 Over Charlie. Ik wil zeker weten dat ik iets begrijp. 443 00:25:43,042 --> 00:25:46,671 Deze jongen heeft zijn liefde verklaard aan jou... 444 00:25:46,754 --> 00:25:50,007 ...steeds opnieuw, al tien jaar lang. 445 00:25:50,091 --> 00:25:52,009 Maar je bent op je hoede voor hem. 446 00:25:52,093 --> 00:25:56,597 Je denkt dat hij een player is en andere meisjes vinden hem leuk. 447 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 'Charlie.' 448 00:25:58,432 --> 00:26:01,686 Je wilt geen relatie riskeren waarbij je kunt worden gekwetst... 449 00:26:01,769 --> 00:26:05,147 ...omdat je hart zo beschadigd is door de dood van je moeder. 450 00:26:05,231 --> 00:26:09,485 Daardoor krijg je veilige jongens, maar die doen niks met je hart. 451 00:26:10,111 --> 00:26:14,615 Daarom moet je accepteren dat je ongelukkig bent of wordt gekwetst. 452 00:26:17,994 --> 00:26:19,203 Hoe deed je dat? 453 00:26:20,204 --> 00:26:22,623 Je zei dat je nooit een vriendje hebt gehad. 454 00:26:23,291 --> 00:26:24,417 Dat klopt. 455 00:26:24,792 --> 00:26:28,004 Ik ben goed in natuurkunde en dat verklaart de meeste dingen. 456 00:26:29,463 --> 00:26:32,508 Wat vind jij dat ze moet doen, Rach? 457 00:26:33,092 --> 00:26:35,136 Moet ze naar Charlies show of niet? 458 00:26:38,139 --> 00:26:40,725 Laat me je dit vragen. Waarom zou je niet gaan? 459 00:26:41,267 --> 00:26:44,478 Ze is bang voor haar gevoelens. - Precies. Is dat het? 460 00:26:46,397 --> 00:26:47,523 Ik weet het niet. 461 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 Misschien. - Is het goed als ik ga? 462 00:26:50,860 --> 00:26:52,069 We kunnen allemaal gaan. 463 00:27:01,871 --> 00:27:04,582 Dat kan ik niet. - Eigenlijk... 464 00:27:05,833 --> 00:27:07,835 Shit. - Waarom snap je de hint niet? 465 00:27:07,918 --> 00:27:11,213 Waar heb je het over? - Je kaapt Kitty Hawk nooit weg. 466 00:27:13,799 --> 00:27:15,676 We zijn hier niet voor Kitty Hawk. 467 00:27:16,594 --> 00:27:18,721 Ben je hier voor de openingsact? 468 00:27:19,472 --> 00:27:20,348 Echt? 469 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Bereid je maar voor. 470 00:27:22,558 --> 00:27:24,935 The Runarounds speelden laatst op een bruiloft... 471 00:27:25,019 --> 00:27:27,271 ...en de bassist werd gek op het podium... 472 00:27:27,355 --> 00:27:30,858 Ik heb gehoord dat ze goed zijn. - Boeien. Doe wat je wilt. 473 00:27:30,941 --> 00:27:34,236 Maar blijf met je poten van mijn bands af. 474 00:27:35,946 --> 00:27:37,615 Oké. - Lul. 475 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Ik hou van je. 476 00:27:40,576 --> 00:27:45,081 Ze is de succesvolste en kwaadaardigste vrouw in de branche. 477 00:27:45,164 --> 00:27:47,249 Ze bezit veel van mijn favoriete bands. 478 00:27:47,333 --> 00:27:49,126 Haar hoogtijdagen zijn voorbij. 479 00:27:49,210 --> 00:27:51,128 Zag je haar gezicht? - Amanda. Hé. 480 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 Je bent er. - Het is fijn om je te zien. 481 00:27:54,256 --> 00:27:56,050 Hoe gaat het? - Goed. 482 00:27:56,133 --> 00:27:59,845 Is de band er klaar voor? - Absoluut. 483 00:28:01,889 --> 00:28:04,016 Tony zei dat het een uitverkochte show was. 484 00:28:04,100 --> 00:28:06,644 Niet vanwege Kitty Hawk. - Die rij was enorm. 485 00:28:06,727 --> 00:28:08,938 Heb je Danny Mace gezien? - Boeien. 486 00:28:09,021 --> 00:28:11,273 We gaan haar versteld doen staan. - Zeker. 487 00:28:12,108 --> 00:28:14,026 Kijk wie ik heb gevonden. 488 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 Hé. - Hoe is het? 489 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Hé, jongens, Runarounds. Hoe voelen jullie je? 490 00:28:19,949 --> 00:28:21,283 Geweldig. - Nerveus. 491 00:28:21,367 --> 00:28:24,120 Niet slecht. - Een beetje nerveus? 492 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Ik heb een advies voor jullie, oké? 493 00:28:27,206 --> 00:28:30,418 Lawrence haat het als bands veel praten. 494 00:28:30,501 --> 00:28:32,711 Tussen nummers? - Tussen, voor en erna. 495 00:28:32,795 --> 00:28:35,589 Hou het bij de muziek. - Wat als ik moet kotsen? 496 00:28:35,673 --> 00:28:37,842 Dan kotsen we samen. 497 00:28:37,925 --> 00:28:40,386 Ben jij nerveus? - Ik heb mijn bazen overgehaald. 498 00:28:40,469 --> 00:28:43,097 Dus als jullie het verpesten, ben ik de lul. 499 00:28:43,180 --> 00:28:45,057 Maar dat gebeurt niet, toch? - Nee. 500 00:28:45,141 --> 00:28:46,642 Nee. - Er wordt niks verpest. 501 00:28:47,184 --> 00:28:49,478 Dat doen we niet. - Geweldig. Het komt goed. 502 00:28:49,562 --> 00:28:51,397 Kom mee om te netwerken. 503 00:28:51,480 --> 00:28:52,606 Succes, jongens. 504 00:28:52,690 --> 00:28:55,609 Ik kan ook netwerken. Heel goed, dus... 505 00:28:56,527 --> 00:29:00,114 Je kunt beter hier blijven, want de band heeft je nodig. 506 00:29:00,197 --> 00:29:01,407 Ja, managerdingen. 507 00:29:01,490 --> 00:29:04,368 Ja, manager. Dag. - Tot later. 508 00:29:07,246 --> 00:29:08,289 Hé, Lawrence. 509 00:29:09,248 --> 00:29:11,417 Het merendeel is hier voor The Runarounds. 510 00:29:11,500 --> 00:29:14,253 Ze kunnen maar beter goed zijn. - Ik hoop het. 511 00:29:15,087 --> 00:29:17,715 Men zegt dat jullie erg getalenteerd zijn... 512 00:29:17,798 --> 00:29:19,467 ...maar de boel graag verkloten. 513 00:29:19,842 --> 00:29:22,344 Vanavond ook? - Nee. We gaan niks verkloten. 514 00:29:22,428 --> 00:29:24,555 Zeker niet. - Mooi. Zorg daarvoor. 515 00:29:26,056 --> 00:29:27,766 Hoe voel je je, Toosh? 516 00:29:29,852 --> 00:29:31,270 Ik heb een droge mond. 517 00:29:32,313 --> 00:29:34,899 Ik heb gehoord dat Lawrence McGill er is. 518 00:29:35,399 --> 00:29:37,985 Bedankt dat je me eraan herinnert. 519 00:29:38,694 --> 00:29:39,695 Nou, hé. 520 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 Als je me naakt wilt voorstellen... 521 00:29:42,907 --> 00:29:43,908 ...mag dat. 522 00:29:44,283 --> 00:29:45,284 Ik... 523 00:29:45,951 --> 00:29:48,162 Doe je best en zoek me straks op. 524 00:29:48,245 --> 00:29:49,079 Oké. 525 00:29:59,340 --> 00:30:01,175 Ik kondig jullie aan. - Bedankt. 526 00:30:04,053 --> 00:30:06,472 Goed, allemaal. Ik hoop dat jullie je vermaken. 527 00:30:06,555 --> 00:30:08,933 Hé, Amanda. - Je bent er. 528 00:30:11,977 --> 00:30:13,979 Het is tijd voor nieuwe gezichten... 529 00:30:14,063 --> 00:30:17,274 ...uit het mooie Wilmington, North Carolina. 530 00:30:19,610 --> 00:30:22,363 Niet om over naar huis te schrijven, zei iemand. 531 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 Dat geloof ik niet. 532 00:30:23,614 --> 00:30:26,742 Ga je mama en papa schrijven over deze jongens... 533 00:30:26,825 --> 00:30:30,871 ...die hier debuteren in de Kill Devil Ballroom: 534 00:30:30,955 --> 00:30:32,081 The Runarounds. 535 00:30:32,164 --> 00:30:37,545 Ja. 536 00:30:37,628 --> 00:30:39,004 Oké, jongens. Bij elkaar. 537 00:30:39,088 --> 00:30:42,424 Het is gewoon een show. De platenbazen kunnen de pot op. 538 00:30:42,508 --> 00:30:44,635 We gaan knallen. - Ja, jongens. 539 00:30:44,718 --> 00:30:46,887 Ik hou van jullie. - Zet hem op. 540 00:30:46,971 --> 00:30:49,306 Ja, meneer. - Ik word misselijk. 541 00:30:49,390 --> 00:30:51,225 Je krijgt 30 seconden. - Gaat het? 542 00:30:51,308 --> 00:30:53,102 Je kunt het, Bez. 543 00:30:53,769 --> 00:30:56,313 Kom op. Vooruit. 544 00:31:03,946 --> 00:31:05,114 Is dat Charlie Cooper? 545 00:31:05,197 --> 00:31:08,075 Nee, maar dat betekent dat hij hier is. 546 00:31:24,383 --> 00:31:26,385 O, mijn god. 547 00:31:28,178 --> 00:31:29,263 Kom op. 548 00:31:47,406 --> 00:31:49,742 Gaat het? - Ja. 549 00:31:53,454 --> 00:31:56,624 Kill Devil Ballroom, hoe voelen we ons vanavond? 550 00:31:57,916 --> 00:32:01,211 Wij zijn The Runarounds. We zijn zo blij om hier te spelen. 551 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 Ik ga niet liegen. 552 00:32:02,504 --> 00:32:07,843 Ik heb een van de raarste dagen van mijn hele leven gehad. 553 00:32:07,926 --> 00:32:09,011 Jammer, gast. 554 00:32:09,094 --> 00:32:09,970 Ja, ik ook. 555 00:32:11,472 --> 00:32:13,807 En ik ga het er niet over hebben. 556 00:32:13,891 --> 00:32:16,101 Laten we gewoon muziek spelen. 557 00:32:26,070 --> 00:32:28,656 Waarom verstop ik me altijd? 558 00:32:28,739 --> 00:32:31,408 Ik wil vandaag niet eens high worden 559 00:32:31,492 --> 00:32:34,286 We rennen in rondjes van alles weg 560 00:32:34,370 --> 00:32:37,122 Je pakt me in als cellofaan 561 00:32:37,873 --> 00:32:41,418 Ik ren de deur uit Met mijn handen in mijn zak 562 00:32:41,502 --> 00:32:43,671 Had ik hier maar beter over nagedacht 563 00:32:43,754 --> 00:32:47,007 Elke keer als ik je bel, word ik misselijk 564 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Door jou krijg ik een slechte bui 565 00:32:49,093 --> 00:32:52,471 Lachend door mijn tanden Het wordt vermoeiend 566 00:32:52,554 --> 00:32:56,934 Breng het naar de zonnige kant Lekkend als een kapotte kraan 567 00:32:57,017 --> 00:32:59,812 Ik weet het niet eens, ik weet niet waarom 568 00:32:59,895 --> 00:33:02,523 Waarom verstop ik me altijd? 569 00:33:02,606 --> 00:33:05,401 Ik wil vandaag niet eens high worden 570 00:33:05,484 --> 00:33:07,945 We rennen in rondjes van alles weg 571 00:33:08,028 --> 00:33:11,115 Je pakt me in als cellofaan 572 00:33:11,198 --> 00:33:16,036 Waarom doe ik nog moeite? 573 00:33:16,120 --> 00:33:19,373 Ik heb het nooit geweten 574 00:33:19,456 --> 00:33:22,418 Ik wist van niks 575 00:33:22,501 --> 00:33:25,045 Ik kan niet veel langer wachten 576 00:33:25,129 --> 00:33:30,676 Ik glijd onder je door 577 00:33:30,759 --> 00:33:33,804 Altijd onder je 578 00:33:33,887 --> 00:33:36,265 Waarom verstop ik me altijd? 579 00:33:36,348 --> 00:33:38,892 Ik wil vandaag niet eens high worden 580 00:33:38,976 --> 00:33:41,854 We rennen in rondjes van alles weg 581 00:33:41,937 --> 00:33:44,857 Je pakt me in als cellofaan 582 00:33:44,940 --> 00:33:47,609 Ik reageer niet, ik isoleer me 583 00:33:47,693 --> 00:33:50,487 Ik denk dat ik misschien stik 584 00:33:50,571 --> 00:33:52,948 Alle problemen die we creëren 585 00:33:53,031 --> 00:33:56,076 Je pakt me in als cellofaan 586 00:34:12,760 --> 00:34:14,511 Het is oké. 587 00:34:15,721 --> 00:34:17,765 Goed. Het volgende nummer... 588 00:34:17,848 --> 00:34:20,768 ...schreef ik met een speciale vriendin die hier is. 589 00:34:20,851 --> 00:34:23,645 Ze heeft het nummer nog nooit zo gehoord, dus... 590 00:34:25,230 --> 00:34:26,523 Deze is voor haar. 591 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 Sophia. 592 00:34:31,653 --> 00:34:37,493 Ik wist het niet 593 00:34:37,785 --> 00:34:41,079 We kunnen onze trieste liedjes weggooien 594 00:34:41,163 --> 00:34:45,125 We schrijven ze al zo lang 595 00:34:45,584 --> 00:34:50,672 Dus ik zal bewijzen 596 00:34:50,756 --> 00:34:54,134 Dat er een reden is om te vallen 597 00:34:54,218 --> 00:34:58,347 Zelfs als we niet all-in kunnen gaan 598 00:34:58,889 --> 00:35:01,850 Stelletje hypocrieten 599 00:35:01,934 --> 00:35:05,729 Want niemand zegt het 600 00:35:35,968 --> 00:35:39,263 Gevoelens faken 601 00:35:39,346 --> 00:35:42,850 Zo misleidend 602 00:35:42,933 --> 00:35:45,727 Dat je quitte staat 603 00:35:45,811 --> 00:35:50,023 Waarom doen we alsof? Je twijfelt altijd aan alles 604 00:35:54,319 --> 00:35:59,825 Ik wist het niet 605 00:36:00,242 --> 00:36:03,579 We kunnen onze trieste liedjes weggooien 606 00:36:03,662 --> 00:36:07,499 We schrijven ze al zo lang 607 00:36:08,250 --> 00:36:13,505 Dus ik zal bewijzen 608 00:36:13,589 --> 00:36:14,882 Dat er een reden is 609 00:36:14,965 --> 00:36:17,384 Ik heb een fout gemaakt. Ik ga. 610 00:36:17,467 --> 00:36:18,802 Gaat het? 611 00:36:18,886 --> 00:36:21,221 Zorg jij dat Rachel terugkomt? 612 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 Zeker? Het is het tweede nummer. - Ja. 613 00:36:23,307 --> 00:36:24,641 Zal ik meegaan? - Nee. 614 00:36:25,642 --> 00:36:28,061 Niemand zegt het 615 00:36:28,145 --> 00:36:30,898 Stelletje hypocrieten 616 00:36:32,274 --> 00:36:35,569 Je hebt geluk. Ik vind ze geweldig. 617 00:36:40,073 --> 00:36:43,160 Charlie, wat doe je? - Speel het volgende nummer zonder mij. 618 00:36:43,243 --> 00:36:44,411 Wat? - Doe het. 619 00:36:44,494 --> 00:36:45,871 Jij zingt. 620 00:36:49,625 --> 00:36:51,501 Charlie. - Wacht. 621 00:36:51,585 --> 00:36:52,419 Sophia, wacht. 622 00:36:52,961 --> 00:36:54,671 Charlie, verdomme. - Wat is dit? 623 00:36:55,005 --> 00:36:57,090 Wacht. Waar gaat hij heen? Iz. 624 00:36:57,174 --> 00:37:00,302 Waar gaat dat over? Ik verspil mijn tijd hier. 625 00:37:01,178 --> 00:37:03,722 Niet te geloven dat hij dit weer doet. 626 00:37:04,348 --> 00:37:07,517 Pardon. Het spijt me zo. Sophia, wacht. 627 00:37:07,809 --> 00:37:09,478 Wacht. Laat me even praten. 628 00:37:09,561 --> 00:37:11,146 Geef me even. - Wat doe je? 629 00:37:11,229 --> 00:37:14,024 Wat? - Laten we doorgaan. Ga door. 630 00:37:14,107 --> 00:37:16,151 We doen 'It's a Wash'. - Wat? 631 00:37:16,234 --> 00:37:18,904 Nee. - Tel maar af. 632 00:37:23,241 --> 00:37:24,826 Deze gaat over paintball. 633 00:37:26,161 --> 00:37:28,080 Je hebt een show. - Kan me niet schelen. 634 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 Kan me niet schelen. - Ga terug. 635 00:37:30,082 --> 00:37:32,751 Ik doe het niet. Het doet er niet toe zonder jou. 636 00:37:32,834 --> 00:37:34,336 Gaat het wel? - Ja. 637 00:37:34,962 --> 00:37:37,923 Alles wat je wilt, is daar, dus kun je teruggaan? 638 00:37:38,006 --> 00:37:40,676 Het boeit me niet wat er gebeurt als je me verlaat. 639 00:37:40,759 --> 00:37:43,762 Kunnen we even praten? - Waar was je gisteren? 640 00:37:44,304 --> 00:37:46,932 Waarom haalde je me niet op? - Familieproblemen. 641 00:37:47,015 --> 00:37:49,768 Het was heel intens en ik wilde er voor je zijn. 642 00:37:49,851 --> 00:37:53,522 Besef je dat ik al mijn hele leven met dat excuus te maken heb? 643 00:37:53,605 --> 00:37:56,191 Ik heb iemand nodig op wie ik kan rekenen. - Ja. 644 00:37:56,274 --> 00:37:58,110 Die ook komt als er problemen zijn... 645 00:37:58,193 --> 00:38:01,238 ...want ik heb geleerd dat er altijd iets gebeurt... 646 00:38:01,321 --> 00:38:03,907 ...en ik je nodig... - Mijn vader is mijn vader niet. 647 00:38:05,200 --> 00:38:06,034 Wat? 648 00:38:07,619 --> 00:38:10,706 Mijn biologische vader is Catesby Shaw. 649 00:38:12,833 --> 00:38:15,335 Mijn ouders liegen al mijn hele leven tegen me. 650 00:38:22,259 --> 00:38:25,095 Charlie, wat... Ben je... 651 00:38:25,178 --> 00:38:28,598 Ik was er zo verward door dat ik de tijd vergat. 652 00:38:28,682 --> 00:38:29,975 Ja. Nee. Stop. 653 00:38:30,058 --> 00:38:32,102 Ik wilde komen. - Je hoeft niks te zeggen. 654 00:38:32,185 --> 00:38:33,854 Het is goed. - Ik wilde erbij zijn. 655 00:38:33,937 --> 00:38:35,647 Stop. Het is goed. - Ik hou van je. 656 00:38:41,570 --> 00:38:46,283 Rustig. Je hebt een paar rotdagen gehad. 657 00:38:46,366 --> 00:38:49,828 Zeg me dat je niet hetzelfde voelt en ik laat je met rust. 658 00:38:53,623 --> 00:38:54,541 Dat kan ik niet. 659 00:38:55,751 --> 00:38:58,086 Wat kun je niet? Dit niet? 660 00:38:59,337 --> 00:39:01,381 Zeggen dat ik niet van je hou. 661 00:39:14,936 --> 00:39:17,773 Luister goed naar me. - Ik luister. Ik ben hier. 662 00:39:17,856 --> 00:39:19,775 Je band staat op dat podium. - Ja. 663 00:39:19,858 --> 00:39:21,902 De band van wie je het meest houdt. 664 00:39:21,985 --> 00:39:24,738 Ik hou van jou. - Prima. De band waar je ook van houdt. 665 00:39:24,821 --> 00:39:27,324 Als je het verpest omdat je me zo toespreekt... 666 00:39:27,407 --> 00:39:29,451 ...draag ik dat voor altijd mee. 667 00:39:29,534 --> 00:39:32,537 Je zult me verachten, dus je moet weer dat podium op, oké? 668 00:39:32,621 --> 00:39:35,248 Oké. - Ga en doe je waar je goed in bent. 669 00:39:40,087 --> 00:39:42,297 Kom met me mee. 670 00:39:43,882 --> 00:39:45,467 Oké, schiet op. 671 00:39:45,550 --> 00:39:47,511 Je mag dit niet verpesten. 672 00:39:47,594 --> 00:39:49,096 Schat, het maakt niks uit 673 00:39:50,514 --> 00:39:53,266 Het is allemaal op 674 00:39:53,350 --> 00:39:55,894 Het maakt niks uit, schat 675 00:39:55,977 --> 00:39:57,479 Het is nu allemaal weg 676 00:40:01,024 --> 00:40:02,067 Bedankt. 677 00:40:03,318 --> 00:40:04,402 Kom op, jongens. 678 00:40:04,486 --> 00:40:06,696 We hebben geen nummers meer zonder hem. 679 00:40:06,780 --> 00:40:07,948 Waar is Charlie? 680 00:40:08,031 --> 00:40:09,866 Ik ben er. - Waar was je? 681 00:40:09,950 --> 00:40:11,284 Jongens, sorry. Kom. 682 00:40:11,368 --> 00:40:14,037 Godzijdank. - Nieuw nummer. 683 00:40:15,872 --> 00:40:18,250 Sorry voor mijn korte vertrek. Ik ben terug. 684 00:40:18,875 --> 00:40:21,878 Willen jullie een nieuw nummer horen? 685 00:40:26,133 --> 00:40:27,300 Gaat het? - Ja. 686 00:40:27,384 --> 00:40:29,803 Ja, oké. Mooi. - Hup, Charlie. 687 00:40:39,062 --> 00:40:42,941 Mijn vrienden laten me in het stof achter 688 00:40:45,861 --> 00:40:49,406 Ze wisten niet Hoeveel het voor me betekende 689 00:40:52,325 --> 00:40:56,246 Mijn moeder zegt dat ik er ruig uitzie 690 00:40:58,456 --> 00:41:02,377 Ze weet niet wat goed of slecht voor me is 691 00:41:04,337 --> 00:41:07,299 Straks gaan de kinderen verder 692 00:41:07,382 --> 00:41:10,218 Ze vergeten de woorden van al onze liedjes 693 00:41:10,760 --> 00:41:13,430 Slechts een naam die in ons leeft 694 00:41:13,972 --> 00:41:16,683 Een gedachte Die nooit de zonsopgang bereikt 695 00:41:17,142 --> 00:41:20,228 Misschien na vele jaren 696 00:41:20,312 --> 00:41:23,190 Hoor je het gezucht uit het zuiden 697 00:41:23,273 --> 00:41:26,443 Jeugd uit Carolina 698 00:41:26,526 --> 00:41:30,322 Afgedankte liedjes komen terug 699 00:41:40,874 --> 00:41:43,335 Kom op. 700 00:41:44,252 --> 00:41:48,423 Als je vanavond niet buiten wilt blijven 701 00:41:48,506 --> 00:41:52,844 Weet je dat ik met je mee naar huis rijd 702 00:41:55,472 --> 00:41:59,643 Minachting voor de stadslichten groeit 703 00:41:59,726 --> 00:42:04,231 Ik begin dat ook te voelen 704 00:42:06,942 --> 00:42:11,780 Ik blijf bij je Bij de dagelijkse veranderingen 705 00:42:11,863 --> 00:42:15,575 Zelfs als je lagen afpellen 706 00:42:18,119 --> 00:42:22,707 Want bij jou gaat mijn hart tekeer 707 00:42:22,791 --> 00:42:27,003 Zo hoort het te voelen 708 00:42:28,338 --> 00:42:31,216 Met jou 709 00:42:32,008 --> 00:42:33,927 Alles is oké 710 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 Met jou 711 00:42:36,972 --> 00:42:39,683 Een lege bar is de perfecte avond 712 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 En ik wil het terug 713 00:42:42,352 --> 00:42:45,480 Wat ik al heb 714 00:42:45,563 --> 00:42:47,941 Met jou 715 00:42:48,650 --> 00:42:51,194 Het is goed om te leven 716 00:43:23,268 --> 00:43:24,144 Kom op. 717 00:43:24,227 --> 00:43:27,647 Mijn vrienden laten me in het stof achter 718 00:43:30,358 --> 00:43:33,695 Ze wisten niet Hoeveel het voor me betekende 719 00:43:33,778 --> 00:43:36,197 Ze weten het niet 720 00:43:36,281 --> 00:43:39,492 Mijn moeder zegt dat ik er ruig uitzie 721 00:43:39,576 --> 00:43:41,619 Ik zie er ruig uit 722 00:43:41,703 --> 00:43:44,622 Ze weten niet Wat goed of slecht voor me is 723 00:43:44,706 --> 00:43:46,958 Ze weet het niet 724 00:43:47,042 --> 00:43:49,919 Als je vanavond niet buiten wilt blijven 725 00:43:50,003 --> 00:43:51,880 Als je niet buiten wilt blijven 726 00:43:51,963 --> 00:43:54,758 Je weet dat ik met je mee naar huis rijd 727 00:43:54,841 --> 00:44:00,138 Je weet dat ik met je mee naar huis rijd 728 00:44:00,221 --> 00:44:02,891 Alles is oké 729 00:44:02,974 --> 00:44:05,643 Met jou 730 00:44:05,727 --> 00:44:07,937 Een lege bar is de perfecte avond 731 00:44:08,021 --> 00:44:09,314 Kan me niks schelen. 732 00:44:09,397 --> 00:44:11,399 En ik wil het terug 733 00:44:11,483 --> 00:44:14,402 Wat ik al heb 734 00:44:14,486 --> 00:44:16,905 Met jou 735 00:44:17,405 --> 00:44:19,783 Het is goed om te leven 736 00:44:50,146 --> 00:44:53,108 Bedankt. Straks Kitty Hawk. Niet weggaan. 737 00:44:57,195 --> 00:45:00,657 Bedank Phoebe dat ze verliefd was op die vent. 738 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 Hou je kop. 739 00:45:02,659 --> 00:45:05,078 Runarounds. 740 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Kom op. 741 00:45:06,830 --> 00:45:07,789 Dat was geweldig. 742 00:45:08,331 --> 00:45:10,083 Mijn god. Ze zijn zo goed. 743 00:45:10,417 --> 00:45:11,751 Kom op. 744 00:45:13,086 --> 00:45:14,087 Vooruit. 745 00:45:17,382 --> 00:45:19,467 Zeker de beste show. - Kom op. 746 00:45:19,551 --> 00:45:21,219 Kom op. - Kom op, jongens. 747 00:45:22,762 --> 00:45:24,431 Kijk wie we daar hebben. 748 00:45:24,514 --> 00:45:26,724 Goed gedaan, jongens. Heel goed. 749 00:45:26,808 --> 00:45:29,394 Mag ik Lawrence en Jeremy halen? 750 00:45:29,477 --> 00:45:31,438 Ja. Weet je wat ze gaan zeggen? 751 00:45:31,521 --> 00:45:33,064 Nee. Maar... 752 00:45:35,859 --> 00:45:37,652 Ze lijkt optimistisch. 753 00:45:42,740 --> 00:45:44,409 Heren. 754 00:45:44,492 --> 00:45:47,871 Lawrence. Bedankt voor jullie tijd. Mag ik gaan zitten? 755 00:45:47,954 --> 00:45:49,873 Graag. Ga je gang. 756 00:45:49,956 --> 00:45:51,791 Ik moet een vlucht halen... 757 00:45:51,875 --> 00:45:55,170 ...maar ik wilde jullie ontmoeten voordat ik ga. 758 00:45:55,253 --> 00:45:59,090 We wilden zeggen wat een eer het is dat u... 759 00:45:59,174 --> 00:46:02,844 Ten eerste, Galaxy gaat jullie niet tekenen. 760 00:46:06,347 --> 00:46:07,223 Wat? 761 00:46:08,641 --> 00:46:11,603 Met alle respect, Mr McGill, we waren geweldig. 762 00:46:11,686 --> 00:46:13,021 Jullie zijn er nog niet. 763 00:46:13,563 --> 00:46:15,023 Dat is het korte antwoord. 764 00:46:15,857 --> 00:46:18,818 Jullie zijn goede muzikanten. Fatsoenlijke songwriters. 765 00:46:18,902 --> 00:46:21,029 Maar jullie zijn nog geen rocksterren. 766 00:46:22,197 --> 00:46:26,075 En die stunt die je uithaalde, zomaar van het podium afrennen. 767 00:46:26,159 --> 00:46:28,077 Dat is het soort onzin... 768 00:46:28,161 --> 00:46:30,288 Ik weet dat het stom was en het spijt me. 769 00:46:30,371 --> 00:46:32,207 Er speelde gestoorde persoonlijke... 770 00:46:32,290 --> 00:46:35,793 Een professional zet dat gestoorde gedoe in de wacht. 771 00:46:39,756 --> 00:46:41,883 Probeer het vanuit mijn oogpunt te zien. 772 00:46:41,966 --> 00:46:43,051 Als ik een miljoen... 773 00:46:43,134 --> 00:46:46,387 ...naar elke groep tieners zou gooien die een club konden vullen... 774 00:46:46,471 --> 00:46:49,766 ...zou ik failliet zijn. - Mr McGill, we zijn meer dan dat. 775 00:46:49,849 --> 00:46:51,434 Dat hebt u gezien. 776 00:46:51,518 --> 00:46:53,436 En hoe het publiek reageerde? 777 00:46:53,520 --> 00:46:56,648 Ik ga niet liegen. Jullie hebben wel iets. 778 00:46:57,482 --> 00:47:00,527 Dat zegt zij steeds. 779 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Ik moet terug naar New York. Ik wens jullie succes. 780 00:47:06,074 --> 00:47:08,535 Bedankt, meneer. - Goed gedaan. 781 00:47:08,618 --> 00:47:09,911 Bedankt voor uw komst. 782 00:47:10,828 --> 00:47:13,748 Bedankt voor het kijken. - Ja, natuurlijk. 783 00:47:14,249 --> 00:47:15,250 Goed gedaan. 784 00:47:22,382 --> 00:47:24,634 Jullie zijn teleurgesteld. Het spijt me. 785 00:47:28,596 --> 00:47:29,722 Ik bel jullie, oké? 786 00:47:32,058 --> 00:47:33,560 Sorry dat het verpest is. 787 00:47:50,952 --> 00:47:52,704 Amanda, ik moet gaan. 788 00:47:52,787 --> 00:47:55,748 Ik dacht dat je zou blijven. - Het spijt me, Amanda. 789 00:47:57,500 --> 00:48:00,295 Dat is jammer. Izzy, we gaan. - Ja, ik weet het. 790 00:48:25,570 --> 00:48:28,281 Ik heb het gehoord. Balen, gast. 791 00:48:28,573 --> 00:48:31,659 Niet zo goed als we hoopten. 792 00:48:33,077 --> 00:48:34,829 We gaan terug naar Wilmington. 793 00:48:34,912 --> 00:48:37,206 Ik kan je een lift geven. Je opvrolijken. 794 00:48:37,707 --> 00:48:39,208 Dat is echt cool van je. 795 00:48:40,209 --> 00:48:41,252 Ik kan niet. 796 00:48:43,338 --> 00:48:47,133 Kan of wil je het niet... 797 00:48:50,470 --> 00:48:52,722 Ik waardeer het dat je dit hebt geregeld. 798 00:48:52,805 --> 00:48:55,808 Van die beleefdheid krijg ik een kotssmaak in mijn mond. 799 00:48:58,061 --> 00:48:59,646 Dat gaat vervelen. 800 00:49:05,109 --> 00:49:06,402 Bel me als dat zo is. 801 00:49:08,404 --> 00:49:09,530 Weet je wat? 802 00:49:10,448 --> 00:49:11,449 Ik denk het niet. 803 00:49:12,617 --> 00:49:14,118 Haal Neil. We gaan. 804 00:49:14,202 --> 00:49:17,538 Nee, hij rijdt met Phoebe mee in haar sexy bordeelbus. 805 00:49:17,622 --> 00:49:19,749 Hij komt niet. - Meen je dat? 806 00:49:19,832 --> 00:49:23,211 Het is mijn eigen schuld. Ik viel voor een mooi koppie. 807 00:49:23,294 --> 00:49:25,213 We hebben plek in de Caddy. 808 00:49:25,296 --> 00:49:27,548 Nee, het is goed. - Hé, Ruthie. 809 00:49:28,549 --> 00:49:30,510 Kan ik met jou meerijden? 810 00:49:30,593 --> 00:49:34,347 Rijd je niet met ons mee? - Nee, ik zie jullie in Wilmington. 811 00:49:36,474 --> 00:49:38,309 Hoi. 812 00:49:40,311 --> 00:49:41,229 Dus... 813 00:49:43,398 --> 00:49:44,440 ...over die lift... 814 00:49:44,524 --> 00:49:46,859 Betaal mijn benzine en een kaneelbroodje. 815 00:49:48,236 --> 00:49:49,696 Ja, dat kan ik wel. 816 00:49:55,076 --> 00:49:57,412 Als we het weekend in gaan, lijkt het erop... 817 00:49:57,495 --> 00:50:00,081 ...komt nu uit. NC State staat in brand... 818 00:50:07,130 --> 00:50:10,133 Ik kan nu niet naar dit liedje luisteren. - Wacht. 819 00:50:10,216 --> 00:50:12,135 Het is een goed nummer. 820 00:50:12,218 --> 00:50:13,928 Menen jullie dat nou? - Ja. 821 00:50:14,011 --> 00:50:16,139 Het heeft betekenis, is diep en emotioneel. 822 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Nogal veel. - De tekst is sterk. 823 00:50:18,433 --> 00:50:19,350 Luister gewoon. 824 00:50:19,767 --> 00:50:22,395 Elke stap die ik zet 825 00:50:22,478 --> 00:50:24,814 Elke zet die ik maak 826 00:50:24,897 --> 00:50:28,151 Voelt verloren zonder richting 827 00:50:29,026 --> 00:50:31,404 Mijn geloof is aan het wankelen 828 00:50:31,487 --> 00:50:33,448 Maar ik... 829 00:50:33,948 --> 00:50:36,784 Ik moet blijven proberen 830 00:50:37,618 --> 00:50:41,831 Ik moet mijn rug rechthouden 831 00:50:44,500 --> 00:50:47,378 Er zal altijd een andere berg zijn 832 00:50:47,462 --> 00:50:50,339 Die ik altijd wil laten bewegen 833 00:50:50,423 --> 00:50:53,259 Het zal altijd een zware strijd zijn 834 00:50:53,342 --> 00:50:56,512 Soms moet ik verliezen 835 00:50:56,596 --> 00:50:59,348 Het gaat er niet om hoe snel ik er kom 836 00:50:59,432 --> 00:51:05,438 Het gaat er niet om wat er wacht Aan de andere kant 837 00:51:07,315 --> 00:51:11,694 Het gaat om de klim 838 00:51:11,778 --> 00:51:12,945 Is dat onze trailer? 839 00:51:13,488 --> 00:51:16,491 Ja. - Shit, Charlie. 840 00:51:16,574 --> 00:51:17,533 Mijn schatje. 841 00:51:21,662 --> 00:51:22,872 Dat is een truck. 842 00:51:24,457 --> 00:51:25,458 Hou je vast. 843 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 Meen je dit? 844 00:51:34,008 --> 00:51:35,009 Wat is dit? 845 00:52:02,411 --> 00:52:05,122 Al onze spullen. 846 00:52:12,630 --> 00:52:14,090 Krijg wat, Charlie. 847 00:52:15,299 --> 00:52:17,260 Je zei dat het goed zou komen. 848 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 Ik heb dit nooit zo gewild. 849 00:52:19,971 --> 00:52:22,014 Hier staan we dan. 850 00:52:22,390 --> 00:52:25,476 Alles is kapot. Laat ik hiervoor de universiteit zitten? 851 00:52:25,560 --> 00:52:28,437 Je bent vreselijk. - Topher, rustig, man. 852 00:52:28,521 --> 00:52:29,689 Topher, chill. 853 00:52:29,772 --> 00:52:31,440 Je hebt het weer gedaan. 854 00:52:34,151 --> 00:52:35,611 Alweer. 855 00:52:36,737 --> 00:52:37,864 Je hebt ons genaaid. 856 00:52:38,573 --> 00:52:41,284 Dit is net als de kermis. 857 00:52:41,367 --> 00:52:43,870 Maar deze keer was het belangrijk... 858 00:52:43,953 --> 00:52:45,872 ...en jij hebt het voor ons verpest. 859 00:52:45,955 --> 00:52:49,000 Rustig. Meen je dat? Hou op. - Wat? 860 00:52:49,083 --> 00:52:51,919 We hebben het allemaal zwaar, vooral Charlie. 861 00:52:52,003 --> 00:52:52,920 En mijn vader dan? 862 00:52:53,004 --> 00:52:55,548 Mijn vader zegt dat ik een idioot ben... 863 00:52:55,631 --> 00:52:59,468 ...omdat ik geloofde in deze waardeloze band. 864 00:53:00,052 --> 00:53:01,095 Zei hij dat echt? 865 00:53:01,178 --> 00:53:03,306 Letterlijk de hele tijd, Wyatt. 866 00:53:04,640 --> 00:53:08,060 Heb je geluisterd? - Daar gaat het niet om, Charlie. 867 00:53:13,357 --> 00:53:14,567 Godverdomme. 868 00:53:17,320 --> 00:53:19,071 Het is voorbij. Het is afgelopen. 869 00:53:19,530 --> 00:53:22,366 Zeg dat niet, Bez. - Niet lullig bedoeld, man. 870 00:53:23,117 --> 00:53:27,580 Maar jij weet niet wanneer het tijd is om te stoppen. 871 00:53:29,665 --> 00:53:34,503 We hebben geprobeerd om getekend te worden. Het is mislukt. 872 00:53:34,587 --> 00:53:37,673 En nu zijn onze spullen kapot. 873 00:53:40,927 --> 00:53:41,802 Bez. 874 00:53:42,845 --> 00:53:43,846 Krijg wat. 875 00:53:44,472 --> 00:53:45,806 Ik bel een sleepwagen. 876 00:53:50,478 --> 00:53:51,520 Hij heeft gelijk. 877 00:53:53,898 --> 00:53:54,774 Het is voorbij. 878 00:54:00,196 --> 00:54:02,698 Topher, geloof dat niet. Kom op. 879 00:54:04,867 --> 00:54:06,619 Geef je het zomaar op, Toph? 880 00:54:08,996 --> 00:54:10,498 Misschien hebben ze gelijk. 881 00:54:11,123 --> 00:54:12,249 Weet je? 882 00:54:14,710 --> 00:54:15,753 We probeerden het. 883 00:54:47,159 --> 00:54:48,327 Danny Mace. 884 00:54:50,204 --> 00:54:51,580 Ik zag je met Lawrence. 885 00:54:51,664 --> 00:54:53,833 Lawrence en Jeremy. Ik werk bij Galaxy. 886 00:54:53,916 --> 00:54:57,128 Ben je niet mee teruggevlogen? - Ik besloot te blijven. 887 00:54:57,211 --> 00:55:00,047 Waarvoor? - Ik wil het over The Runarounds hebben. 888 00:55:03,884 --> 00:55:07,555 Voor mijn vriendin een... - Een gin-tonic, alsjeblieft. 889 00:55:08,973 --> 00:55:11,017 Luister, ik heb 30 seconden... 890 00:55:11,100 --> 00:55:13,436 ...voor ik van deze kruk val, dus brand los. 891 00:55:13,519 --> 00:55:15,563 Danny, ik ken je. 892 00:55:15,646 --> 00:55:19,400 Je hebt bijna de helft van mijn favoriete bands getekend. 893 00:55:19,483 --> 00:55:24,655 We weten allebei dat je weet hoe goed die band is. 894 00:55:29,577 --> 00:55:31,829 Je vindt ze irritant. Vooral de drummer. 895 00:55:31,912 --> 00:55:34,498 De drummer heeft mijn tijd verspild. 896 00:55:34,582 --> 00:55:37,918 Ik verspil je tijd niet. Jij bent Danny Mace. Je weet wat ze zijn. 897 00:55:38,002 --> 00:55:39,795 Je weet dat ze talent hebben. 898 00:55:39,879 --> 00:55:41,881 Ze hebben de werkethiek. En de look. 899 00:55:41,964 --> 00:55:44,008 Verdomme. Ze hebben de views al. 900 00:55:46,677 --> 00:55:50,264 Weten je bazen dat je hier bent? - Nee. 901 00:55:52,099 --> 00:55:55,352 Stop je bij Galaxy? - Hangt ervan af hoe dit gesprek loopt. 902 00:55:59,815 --> 00:56:03,194 Boarding, vlucht 672 naar Asheville, gate 17B. 903 00:56:03,277 --> 00:56:06,614 Dat je die jas draagt. - Dat je gaat studeren. 904 00:56:08,783 --> 00:56:12,495 Ik wil niet weggaan zonder iets te bespreken. 905 00:56:16,791 --> 00:56:21,712 Ik realiseer me dat ik op meisjes val. 906 00:56:23,672 --> 00:56:28,636 Ik neem aan dat je niet bedoelt dat je geniet van het gezelschap van meisjes. 907 00:56:28,719 --> 00:56:33,474 Jawel. Maar ik zou ook seks met ze willen hebben... 908 00:56:33,557 --> 00:56:36,268 ...of met een van hen, of sommigen. 909 00:56:36,894 --> 00:56:40,189 Zoiets. - Dat verklaart wat dingen. 910 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 Ik ben niet eerlijk geweest. 911 00:56:42,733 --> 00:56:45,903 Deze hele tijd had je een vriendin kunnen hebben die... 912 00:56:45,986 --> 00:56:47,404 Seks met me wilde? 913 00:56:47,488 --> 00:56:49,990 Zoiets, onder andere. 914 00:56:50,699 --> 00:56:53,661 Lag het aan mij? Heb ik iets verkeerd gedaan? 915 00:56:53,744 --> 00:56:56,539 Je hebt het vertraagd. - Vertraagd? 916 00:56:56,622 --> 00:56:59,333 Je bent een geweldige jongen. 917 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 Ik dacht dat als ik met iemand als jij was... 918 00:57:01,961 --> 00:57:04,421 ...er iets in me zou veranderen. Ik weet het niet. 919 00:57:06,382 --> 00:57:07,216 Het spijt me. 920 00:57:08,384 --> 00:57:12,388 Vlucht 842 voor Newark, nu boarden bij gate 12. 921 00:57:12,471 --> 00:57:14,932 Vlucht 842 voor Newark, gate 12. 922 00:57:15,015 --> 00:57:17,101 Ik moet... - Oké. Ja. 923 00:57:19,353 --> 00:57:20,855 Heb je hem? 924 00:57:30,322 --> 00:57:33,284 Wat onze relatie ook was, ik zal hem altijd geweldig vinden... 925 00:57:33,993 --> 00:57:35,244 ...want hij gaf me jou... 926 00:57:36,579 --> 00:57:37,955 ...zes jaar lang. 927 00:57:39,498 --> 00:57:40,583 Mijn beste maatje. 928 00:57:43,085 --> 00:57:44,795 Je hielp me uitzoeken wie ik ben. 929 00:57:44,879 --> 00:57:47,131 Je hebt me dapper gemaakt. - Dat is zo raar. 930 00:57:47,214 --> 00:57:49,675 Al die dingen. - Ik wist niet eens wie ik was. 931 00:57:50,384 --> 00:57:51,886 Ja, ik denk het niet. 932 00:57:54,930 --> 00:57:56,056 Ik zal je missen. 933 00:57:56,682 --> 00:57:59,226 Ik jou ook. Je ziet er stom uit. 934 00:58:03,189 --> 00:58:04,273 Hé, Toph. 935 00:58:07,985 --> 00:58:09,486 Je band was goed. 936 00:58:13,073 --> 00:58:14,366 Het was leuk. 937 00:58:22,875 --> 00:58:26,420 OOK: HET VERHAAL VAN EEN AMERIKAANSE BAND EEN FILM VAN RUTHIE BENDER 938 00:59:31,694 --> 00:59:35,364 Als je een documentaire begint te maken, weet je nooit wat er gebeurt. 939 00:59:37,032 --> 00:59:38,617 Je denkt dat je het weet... 940 00:59:38,701 --> 00:59:42,246 ...want de oorspronkelijke titel was 'American Dickhead'. 941 00:59:42,329 --> 00:59:43,247 Bedankt daarvoor. 942 00:59:43,330 --> 00:59:46,625 Maar gaandeweg is het zeker geëvolueerd. 943 00:59:47,501 --> 00:59:48,919 Net als wij allemaal. 944 00:59:49,503 --> 00:59:51,046 Zonder verder oponthoud... 945 00:59:51,130 --> 00:59:54,717 ...dit is 'Ook: het verhaal van een Amerikaanse band'. 946 01:00:02,641 --> 01:00:06,770 Wat gebeurt er als vijf jongeren met twijfelachtige toekomsten samenkomen... 947 01:00:06,854 --> 01:00:10,524 ...om een rockband te vormen waar niemand om geeft? 948 01:00:10,607 --> 01:00:11,859 Had Topher gelijk? 949 01:00:12,318 --> 01:00:14,278 Was ik een slechte rattenvanger? 950 01:00:15,487 --> 01:00:18,907 Ik had ons niet geleid naar waar we heen wilden. 951 01:00:20,075 --> 01:00:23,078 Maar terwijl ik Benders film zat te kijken... 952 01:00:23,162 --> 01:00:25,748 ...bekeek ik de toekomst en zag ik hoe het zou gaan. 953 01:00:27,207 --> 01:00:30,169 Ik zag het script dat het leven voor ons schreef. 954 01:00:30,836 --> 01:00:34,048 {\an8}HET VERHAAL VAN EEN AMERIKAANSE BAND. EEN FILM VAN RUTHIE BENDER 955 01:00:34,465 --> 01:00:37,092 Topher zou op Princeton komen. 956 01:00:37,593 --> 01:00:39,720 Zulke jongens lukt dat altijd. 957 01:00:41,347 --> 01:00:44,933 Bez zou worden ingehuurd door een andere band of er zelf een beginnen. 958 01:00:46,101 --> 01:00:48,062 Hij weet hoe goed hij is. 959 01:00:48,145 --> 01:00:51,357 Zulk talent kun je moeilijk onder de duim houden. 960 01:00:52,316 --> 01:00:54,693 Neil zou het familiebedrijf overnemen. 961 01:00:54,777 --> 01:00:58,572 Het was het laatste wat hij wilde, maar zijn vader had zijn hulp nodig... 962 01:00:59,114 --> 01:01:01,033 ...dus hij had geen keus. 963 01:01:01,116 --> 01:01:03,869 Hij zou de beste gitarist-huisschilder zijn. 964 01:01:05,662 --> 01:01:08,832 Ik kon Wyatt niet echt zien, wat vreemd was. 965 01:01:08,916 --> 01:01:10,918 Ik probeerde het, maar het was wazig. 966 01:01:11,001 --> 01:01:13,545 Wyatt is zo getalenteerd... 967 01:01:13,629 --> 01:01:16,048 ...maar hij moet veel duisternis overwinnen. 968 01:01:16,131 --> 01:01:18,300 Ik heb gebeden dat hij ooit eens zou winnen. 969 01:01:18,384 --> 01:01:22,721 En wat mij betreft, Charlie Cooper, de frontman die het niet haalde. 970 01:01:24,098 --> 01:01:26,100 Daar is niks romantisch aan. 971 01:01:26,934 --> 01:01:29,937 Ik had mijn familie en we hielden van elkaar, 972 01:01:30,020 --> 01:01:32,398 ...maar we hadden elkaar ook teleurgesteld. 973 01:01:33,190 --> 01:01:35,651 Ik wist niet of alles ooit hetzelfde zou zijn. 974 01:01:36,235 --> 01:01:39,947 Eindelijk zag ik Sophia. Het was zo duidelijk. 975 01:01:40,948 --> 01:01:44,451 Ze had iemand op de universiteit ontmoet. Ze waren beide dokters. 976 01:01:44,535 --> 01:01:47,704 Ze hadden kinderen. Ze leidde haar beste leven. 977 01:01:48,205 --> 01:01:50,416 En ik visualiseerde dit moment. 978 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 Ze is bij haar vriendinnen. 979 01:01:52,793 --> 01:01:56,255 Ze vertellen verhalen over hun ex-vriendjes en ze zegt: 980 01:01:56,338 --> 01:01:59,842 'Ik ging uit met een jongen op school. Hij zat in een band.' 981 01:01:59,925 --> 01:02:01,427 Een van haar vriendinnen zegt: 982 01:02:01,510 --> 01:02:03,971 'Je moet iemand daten die in een band zit.' 983 01:02:04,555 --> 01:02:06,265 Ik hoor ze allemaal lachen. 984 01:02:07,850 --> 01:02:10,269 Maar ik weet niet of Sophia lacht. 985 01:02:11,979 --> 01:02:13,897 Ik dacht bij mezelf: weet je? 986 01:02:13,981 --> 01:02:17,693 Ik heb het tenminste gedaan. Ik heb het geprobeerd. 987 01:02:17,776 --> 01:02:21,697 En daardoor gebeurde er iets. Het zorgde voor een geweldige zomer. 988 01:02:21,780 --> 01:02:24,616 En ik denk dat ik daar altijd trots op zal zijn. 989 01:02:33,625 --> 01:02:34,710 Mooie film. 990 01:02:36,879 --> 01:02:38,797 Willen jullie een ander einde? 991 01:02:43,552 --> 01:02:45,137 ADVOCATENKANTOOR 992 01:02:45,220 --> 01:02:47,306 Miss Mace... - Je mag me Danny noemen. 993 01:02:47,389 --> 01:02:49,558 Miss Mace is prima. 994 01:02:50,309 --> 01:02:54,980 Het is duidelijk dat u met dit contract de band naait. 995 01:02:55,063 --> 01:02:59,693 Maar gezien het onderzoek dat ik heb gedaan naar de industrie... 996 01:02:59,776 --> 01:03:02,237 ...wordt dit beschouwd als de beste werkwijze. 997 01:03:02,738 --> 01:03:05,699 Bent u wel een advocaat? - Ik vertrouw hem. 998 01:03:05,782 --> 01:03:07,284 We wilden hem graag. 999 01:03:07,367 --> 01:03:10,579 Dit is zeker eerlijk. We zijn hier niet om ze te naaien. 1000 01:03:10,662 --> 01:03:12,414 Als uw vergelijkingspunt... 1001 01:03:12,498 --> 01:03:15,042 ...een koloniaal inheems-Amerikaans verdrag is. 1002 01:03:15,375 --> 01:03:17,252 Oké, Chad. 1003 01:03:17,336 --> 01:03:20,005 Ik zou hier niet zijn als Danny ze wil naaien. 1004 01:03:20,088 --> 01:03:21,840 Kunnen we nu richting... 1005 01:03:21,924 --> 01:03:25,219 ...de echte onderhandelingspunten gaan? 1006 01:03:31,391 --> 01:03:35,145 We willen hetzelfde voor Sophia, de rechten voor haar teksten. 1007 01:03:39,274 --> 01:03:41,109 Hoe cruciaal is ze voor deze deal? 1008 01:03:43,612 --> 01:03:44,780 Niet onderhandelbaar. 1009 01:03:49,409 --> 01:03:50,452 Je hoorde hem. 1010 01:04:04,341 --> 01:04:06,176 Wat is er gebeurd? 1011 01:04:09,346 --> 01:04:10,764 De hypotheek is betaald. 1012 01:04:41,503 --> 01:04:45,215 Oké, gekke kinderen. Luister, Runarounds. 1013 01:04:45,299 --> 01:04:48,093 Volgens mij hebben jullie zes originele nummers. 1014 01:04:48,176 --> 01:04:51,263 Ik heb een half miljoen betaald voor een volledig plaat, toch? 1015 01:04:51,346 --> 01:04:53,056 Jullie zijn nu professionals. 1016 01:04:53,140 --> 01:04:55,892 Het dichtste bij een echte baan was pizza's bezorgen... 1017 01:04:55,976 --> 01:04:58,020 ...dus ik wil dat jullie het aankunnen. 1018 01:04:58,103 --> 01:05:00,439 We zullen je niet teleurstellen. - Mooi. 1019 01:05:00,981 --> 01:05:03,942 Want ik maak van jullie de grootste band ter wereld. 1020 01:05:04,818 --> 01:05:06,194 Reken maar. 1021 01:06:53,719 --> 01:06:55,721 Vertaling: Bianca van der Meulen 1022 01:06:55,804 --> 01:06:57,806 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden