1
00:00:00,084 --> 00:00:01,210
WAT VOORAFGING...
2
00:00:01,293 --> 00:00:03,796
Hebben jullie gedatet?
- We waren vrienden.
3
00:00:03,879 --> 00:00:05,673
Dat moet 20 jaar geleden zijn.
4
00:00:05,756 --> 00:00:07,341
Negentien om precies te zijn.
5
00:00:07,425 --> 00:00:10,678
Ik vind het 'hypocrieten'-idee leuk.
- Niet zeggen wat je bedoelt.
6
00:00:10,761 --> 00:00:13,139
Voelt het dat je dat in je leven doet?
7
00:00:17,476 --> 00:00:19,687
Misschien is het tijd om te sluiten.
8
00:00:19,770 --> 00:00:20,688
Wacht. Wat?
9
00:00:20,771 --> 00:00:23,524
Ja, het is tijd. Om veel redenen.
10
00:00:23,607 --> 00:00:26,068
Ik heb een band gevonden, The Runarounds.
11
00:00:26,152 --> 00:00:27,069
Stomme naam.
12
00:00:27,153 --> 00:00:28,904
Galaxy Records is geïnteresseerd.
13
00:00:28,988 --> 00:00:32,324
Galaxy Records betaalt
enorme voorschotten. Ik red dit huis.
14
00:00:32,783 --> 00:00:35,244
Ze hebben een show op zaterdag.
- Ik zal er zijn.
15
00:01:08,486 --> 00:01:09,945
Help me dit te begrijpen.
16
00:01:10,446 --> 00:01:12,531
Ik ben terug van zes weken werken...
17
00:01:12,615 --> 00:01:15,785
...en het eerste wat ik moet doen,
is je uit de bak halen.
18
00:01:16,619 --> 00:01:19,121
Omdat je met een lokale band wilt spelen...
19
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
...terwijl Danny Mace echt geld voor je had.
20
00:01:21,665 --> 00:01:23,167
Klopt dat?
- Ik denk het.
21
00:01:23,250 --> 00:01:24,877
Dus waar ben je mee bezig?
22
00:01:25,711 --> 00:01:27,922
Weet je hoeveel kansen je krijgt?
23
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
Geen idee. Hoeveel kreeg jij er?
24
00:01:29,924 --> 00:01:31,842
Tegen wie denk je dat je het hebt?
25
00:01:31,926 --> 00:01:34,512
We hebben een show gespeeld voor 1000 man.
26
00:01:34,595 --> 00:01:36,806
Voor platenbazen. Betekent dat niks?
27
00:01:36,889 --> 00:01:37,932
Nee.
28
00:01:38,015 --> 00:01:40,476
Weet je hoeveel shows ik had
die niks opleverden?
29
00:01:40,559 --> 00:01:43,103
Geloof je niet in de band?
Dit zijn mijn broers.
30
00:01:43,187 --> 00:01:45,606
Dat boeit me niet.
- Dat is genoeg.
31
00:01:45,689 --> 00:01:47,441
Nee, hij moet dit horen.
32
00:01:47,525 --> 00:01:50,277
Ik zit al 30 jaar in dit wereldje.
33
00:01:50,361 --> 00:01:51,195
Dat is genoeg.
34
00:01:51,278 --> 00:01:53,322
Keer je me de rug toe?
- Niet schreeuwen.
35
00:01:53,405 --> 00:01:54,698
Dat is genoeg.
36
00:01:54,782 --> 00:01:56,992
Blijf je hem als een baby behandelen?
37
00:01:57,076 --> 00:02:00,037
Prima, doe dat.
Is dat wat je wilt? Ga je gang.
38
00:02:05,835 --> 00:02:08,045
Waarom wil ik indruk maken op die eikel?
39
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
Sebastian.
- Het boeit me niet wat hij denkt.
40
00:02:10,798 --> 00:02:13,425
Hij wil wat hij denkt
dat het beste voor je is.
41
00:02:13,509 --> 00:02:15,970
Nee. Je hebt het altijd goedgepraat.
42
00:02:16,053 --> 00:02:17,721
Hij ziet je potentieel.
43
00:02:19,515 --> 00:02:22,434
Hij zit al lang
in deze business, Sebastian.
44
00:02:25,479 --> 00:02:26,605
Gaat het?
45
00:02:26,689 --> 00:02:29,733
Ja, ik ben oké. Kom hier.
46
00:02:30,568 --> 00:02:33,320
Daar gaan we.
- Je ruikt naar de wc op school.
47
00:02:34,154 --> 00:02:36,949
Ruikt de gevangenis zo?
- Zo fijn was het niet.
48
00:02:37,032 --> 00:02:39,368
Je bent op tijd thuis
om te helpen inpakken.
49
00:02:39,451 --> 00:02:41,453
We hebben drie dagen om te verhuizen.
50
00:02:41,996 --> 00:02:43,080
Het spijt me, mam.
51
00:02:43,581 --> 00:02:45,291
Ik ga helpen.
52
00:02:45,374 --> 00:02:46,333
Kom op.
53
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Deur.
54
00:02:49,128 --> 00:02:50,254
Hij weet het.
55
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Hij liegt de hele zomer tegen ons.
56
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Hij zei dat hij ging studeren.
57
00:02:54,133 --> 00:02:56,176
En nu halen we hem uit de gevangenis?
58
00:02:56,552 --> 00:02:58,721
Sorry als ik hem nog niet kan vergeven.
59
00:02:59,722 --> 00:03:01,181
Hopelijk is ma niet thuis.
60
00:03:01,265 --> 00:03:03,392
Ik pak mijn kleren en ga.
61
00:03:03,475 --> 00:03:04,685
Ik snap het, jongen.
62
00:03:04,768 --> 00:03:06,103
Bedankt voor de borg.
63
00:03:06,186 --> 00:03:08,147
Je was een geweldige werknemer.
64
00:03:08,898 --> 00:03:10,232
Wil je dat ik wacht?
65
00:03:10,316 --> 00:03:13,110
Dat hoeft niet.
Mijn fiets staat hier, dus...
66
00:03:13,193 --> 00:03:16,405
Ik kom langs om te helpen inpakken,
als dat nodig is.
67
00:03:16,488 --> 00:03:19,783
Er is niet veel meer over,
maar je gezelschap is fijn.
68
00:03:20,743 --> 00:03:21,744
Oké.
69
00:03:23,037 --> 00:03:24,538
Later.
- Tot ziens.
70
00:03:32,421 --> 00:03:34,381
{\an8}JUNEYS SCHOONMAAKDIENST
71
00:03:44,266 --> 00:03:46,060
Waar zijn mijn spullen?
72
00:03:47,478 --> 00:03:48,562
Mama?
73
00:03:49,688 --> 00:03:50,564
Mama?
74
00:03:55,945 --> 00:03:57,905
De vrouw die hier woonde, is verhuisd.
75
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
Was er een briefje of... Waar is ze?
76
00:04:03,744 --> 00:04:06,705
De huisbaas zei dat ik moest opruimen.
77
00:04:06,789 --> 00:04:08,457
Ik heb zijn nummer voor je.
78
00:04:09,166 --> 00:04:11,794
Nee, dat hoeft niet. Bedankt.
79
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Dit is geen 'Kijk, papa'-ding.
80
00:04:39,863 --> 00:04:41,615
Het is de tweede keer.
81
00:04:41,699 --> 00:04:43,242
Dit keer voor muziek spelen.
82
00:04:43,325 --> 00:04:46,328
Beide keren was idioot.
83
00:04:53,377 --> 00:04:55,337
Je moet naar de dokter, papa.
84
00:04:55,421 --> 00:04:56,630
Daar ben ik al geweest.
85
00:04:57,548 --> 00:05:00,134
Ik wacht op de uitslag. Het is goed.
86
00:05:12,354 --> 00:05:14,356
We kunnen wel wat hulp gebruiken.
87
00:05:14,440 --> 00:05:18,360
Papa, het spijt me van de universiteit.
Ik betaal de aanbetaling terug.
88
00:05:18,444 --> 00:05:21,113
Je moeder heeft gebeld.
Ze sturen het terug.
89
00:05:22,740 --> 00:05:24,783
Vast niet genoeg om het huis te redden.
90
00:05:26,952 --> 00:05:29,121
Niet eens genoeg om het te schilderen.
91
00:05:31,540 --> 00:05:34,501
Je vindt me naïef,
maar het gaat lukken met de band.
92
00:05:34,585 --> 00:05:37,212
Dat was de beste show van ons leven.
- Hou op.
93
00:05:37,296 --> 00:05:39,339
Het was krankzinnig. Galaxy was erbij.
94
00:05:39,423 --> 00:05:42,134
Geen magisch denken meer.
- We hebben een kans.
95
00:05:42,217 --> 00:05:43,302
Wees realistisch.
96
00:05:43,385 --> 00:05:46,263
Het is niet gelukt deze zomer.
- Het kan gebeuren.
97
00:05:46,346 --> 00:05:48,307
Geloof je niet in me?
- We verhuizen.
98
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
Het is voorbij.
99
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
Ga ze helpen.
100
00:06:05,866 --> 00:06:10,204
WE GAAN SLUITEN - UITVERKOOP!
101
00:06:44,613 --> 00:06:47,116
{\an8}BEL ME (910)153-7636
JE BRENGT SEXY TERUG!
102
00:06:47,199 --> 00:06:48,909
Pak die spullen en ga.
103
00:06:53,872 --> 00:06:57,376
{\an8}CATESBY SHAW EN HANNAH MURCHISON
BRENGEN SAMEN TIJD DOOR
104
00:07:00,337 --> 00:07:03,257
{\an8}CATESBY SHAW EN HANNAH
MURCHISON NA DE HOMECOMING-WEDSTRIJD
105
00:07:15,894 --> 00:07:18,063
GEBOORTEAKTE: CHARLIE SPRUNT COOPER
106
00:07:18,147 --> 00:07:20,482
NAAM VADER: ONBEKEND
107
00:07:36,039 --> 00:07:37,166
Je hebt 'quichotisch'.
108
00:07:37,249 --> 00:07:41,336
Dat woord komt uit dit boek, Don Quichot.
109
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
Cool.
110
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
Wanneer je hoofd
dingen verzint in de wolken.
111
00:07:46,675 --> 00:07:49,052
Natuurlijk.
- Ze worden allemaal gevuld.
112
00:07:50,596 --> 00:07:51,930
Tatum, ga naar boven.
113
00:07:52,890 --> 00:07:55,601
Ik ben bijna klaar.
- Wat is er aan de hand?
114
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
Geboorteakte.
115
00:07:59,062 --> 00:08:01,231
Schat, ga naar boven.
- Waarom?
116
00:08:01,315 --> 00:08:02,274
Nu.
117
00:08:02,774 --> 00:08:06,820
Charlie, het is niet...
- Betekent dit dat hij mijn vader niet is?
118
00:08:06,904 --> 00:08:08,614
Nee, dat betekent dat niet.
119
00:08:08,697 --> 00:08:10,699
Het spijt me zo dat je dat hebt gezien.
120
00:08:10,782 --> 00:08:13,702
Je had mij die papieren
niet in moeten laten pakken.
121
00:08:13,785 --> 00:08:15,537
Dat had je niet moeten doen.
122
00:08:18,707 --> 00:08:19,708
Laten we praten.
123
00:08:19,791 --> 00:08:22,377
Ja, laten we erover praten.
124
00:08:22,461 --> 00:08:25,505
Over hoe jullie mijn hele leven
tegen me hebben gelogen.
125
00:08:25,589 --> 00:08:27,341
We probeerden je te beschermen.
126
00:08:27,424 --> 00:08:29,092
Wie is mijn vader, mama?
127
00:08:31,762 --> 00:08:33,305
Ik.
- Nee.
128
00:08:33,388 --> 00:08:36,433
Wie heeft mama zwanger gemaakt van mij?
129
00:08:36,516 --> 00:08:38,477
Dit is niet het moment.
130
00:08:38,560 --> 00:08:40,938
Nee, dat was 18 jaar geleden.
131
00:08:41,021 --> 00:08:43,023
Niet schreeuwen.
- Is het Catesby?
132
00:08:47,903 --> 00:08:50,781
Hij was een schoolvriendje
en hij was egoïstisch.
133
00:08:50,864 --> 00:08:53,909
Hij was niet in de positie
om voor jou of ons te zorgen.
134
00:08:55,035 --> 00:08:56,119
Weet hij het?
135
00:08:58,372 --> 00:08:59,498
Pas een week geleden.
136
00:09:01,583 --> 00:09:03,210
Jullie hebben allemaal gelogen.
137
00:09:04,211 --> 00:09:05,045
Charlie.
138
00:09:06,380 --> 00:09:09,049
Jullie lazen me net de les over liegen.
139
00:09:09,132 --> 00:09:11,134
En nu liegen jullie tegen mij.
140
00:09:11,218 --> 00:09:12,678
Ik ga weg.
141
00:09:13,345 --> 00:09:14,596
Charlie, niet doen.
142
00:09:14,680 --> 00:09:17,391
Kom terug.
- We moeten hierover praten.
143
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
O, mijn god, Finn.
144
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
Het is oké.
145
00:09:24,189 --> 00:09:26,024
Niet waar.
- Het komt goed.
146
00:09:28,652 --> 00:09:32,072
Hij is een uur te laat
en weet dat ik om stiptheid geef.
147
00:09:32,155 --> 00:09:34,992
Hij zat gisteravond in de bak.
Hij is vast gaar.
148
00:09:35,075 --> 00:09:38,203
Toen hij vrijkwam, zei hij:
'Ik breng je naar Chapel Hill.'
149
00:09:38,287 --> 00:09:41,123
Hij reageert niet op mijn sms'jes.
150
00:09:41,206 --> 00:09:44,001
Dat is echt heel mannelijk.
151
00:09:44,084 --> 00:09:46,169
Hij denkt alleen aan zijn band.
152
00:09:46,253 --> 00:09:48,171
Oké.
- Ik weet het niet.
153
00:09:48,672 --> 00:09:49,923
Er klopt iets niet.
154
00:09:50,007 --> 00:09:51,258
Moet ik me zorgen maken?
155
00:09:51,341 --> 00:09:54,344
Ik breng je wel.
- Wie helpt me met de spullen?
156
00:09:54,428 --> 00:09:57,931
Denk niet meer aan Charlie.
Het komt wel goed. Ik help je.
157
00:10:04,604 --> 00:10:05,564
Phoebe.
158
00:10:08,358 --> 00:10:11,069
Ik zag je op tv, in handboeien.
159
00:10:11,570 --> 00:10:14,281
Dat was echt rocksterrengedoe.
160
00:10:14,698 --> 00:10:16,325
Dat had mijn vader moeten horen.
161
00:10:16,408 --> 00:10:18,869
Als hij net opnam,
heb ik hem al gesproken.
162
00:10:21,204 --> 00:10:22,372
Waarom ben je hier?
163
00:10:24,624 --> 00:10:27,419
Ik vond het niet leuk
hoe het eindigde tussen ons.
164
00:10:27,502 --> 00:10:29,713
Ja. Dat was niet leuk.
165
00:10:31,715 --> 00:10:32,883
Een vredesoffer?
166
00:10:34,051 --> 00:10:37,429
Wat vind je ervan
als The Runarounds openen voor Kitty Hawk...
167
00:10:37,512 --> 00:10:39,222
...in de Kill Devil Ballroom?
168
00:10:39,848 --> 00:10:40,682
De Kill Devil?
169
00:10:40,766 --> 00:10:42,726
Beste club tussen 40 Watt en 9:30.
170
00:10:42,809 --> 00:10:44,478
De beste aan de oostkust.
171
00:10:45,187 --> 00:10:46,772
De band zou flippen.
172
00:10:46,855 --> 00:10:51,318
Ik weet dat je denkt
dat ik je voor de gek hield.
173
00:10:52,152 --> 00:10:54,112
Maar ik geloof echt in je talent.
174
00:10:57,366 --> 00:10:58,533
Ik praat met de band.
175
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
De show is morgenavond,
dus ik neem aan dat het doorgaat.
176
00:11:06,708 --> 00:11:10,295
Mijn kamergenoot nam contact met me op.
Ze leek aardig.
177
00:11:10,379 --> 00:11:11,213
'Aardig.'
178
00:11:11,296 --> 00:11:14,299
Ze stuurde een handgeschreven brief,
wat lief was...
179
00:11:14,383 --> 00:11:15,258
Charlie?
180
00:11:23,141 --> 00:11:25,268
Zou hij je niet wegbrengen?
181
00:11:25,352 --> 00:11:26,353
Ja.
182
00:11:26,436 --> 00:11:28,730
Hij is altijd zo egocentrisch.
183
00:11:28,814 --> 00:11:32,192
Charlie. Wat is dit nou?
- Shit. Sophia, we gaan.
184
00:11:32,275 --> 00:11:33,235
Hij rent.
185
00:11:33,318 --> 00:11:35,487
Kun je hem volgen?
- Dat doe ik niet.
186
00:11:35,570 --> 00:11:38,240
Ik heb veel vragen.
- Hij is te zelfingenomen.
187
00:11:38,323 --> 00:11:39,866
Ik breng je.
188
00:11:39,950 --> 00:11:41,159
Kunnen we...
- Het is klaar.
189
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
We hebben nog twee uur.
Charlie Cooper zit in zijn eigen wereld.
190
00:11:52,963 --> 00:11:56,216
Kom je net van jazzercise?
- Hou je mond.
191
00:11:59,010 --> 00:12:00,929
Oké.
- Wist je het?
192
00:12:04,558 --> 00:12:07,310
De waarheid is
dat ik het een week geleden ontdekte.
193
00:12:07,394 --> 00:12:08,687
Lieg niet tegen me.
194
00:12:08,770 --> 00:12:10,605
Je moeder heeft het nooit verteld.
195
00:12:10,689 --> 00:12:12,065
Ik geloof je niet.
196
00:12:12,149 --> 00:12:14,734
Had ik je dan in de steek gelaten?
197
00:12:14,818 --> 00:12:16,153
Zo'n type lijk je wel.
198
00:12:16,236 --> 00:12:18,822
Je krijgt spijt van alles wat je zegt.
Elk woord...
199
00:12:18,905 --> 00:12:20,699
Jij bent de expert, toch?
200
00:12:20,782 --> 00:12:22,576
Oké, goed. Ga je gang.
201
00:12:22,659 --> 00:12:24,744
Toe maar.
- Ja, dat doe ik.
202
00:12:27,372 --> 00:12:28,665
Godverdomme.
203
00:12:47,142 --> 00:12:49,269
Ik weet niet wat ik moet doen.
204
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
Geen idee of je dat mij moet vragen.
205
00:12:52,564 --> 00:12:54,107
Ik weet er weinig van.
206
00:12:55,025 --> 00:12:56,860
Maar één ding weet ik wel.
207
00:12:56,943 --> 00:12:59,613
Je moeder houdt van je, oké?
208
00:12:59,696 --> 00:13:01,823
En of ze gelijk had of niet...
209
00:13:03,783 --> 00:13:06,578
...ze deed het
om je te beschermen. Uit liefde.
210
00:13:07,204 --> 00:13:11,791
En het spijt me, maar liefde is het enige
wat telt in deze wereld, toch?
211
00:13:15,128 --> 00:13:16,838
Verdomme.
- Wat?
212
00:13:18,131 --> 00:13:18,965
Gaat het?
- Nee.
213
00:13:19,049 --> 00:13:21,635
Ik zou Sophia naar Chapel Hill brengen.
214
00:13:22,802 --> 00:13:23,970
Ik ben het vergeten.
215
00:13:31,228 --> 00:13:32,145
Het spijt me.
216
00:13:47,035 --> 00:13:50,288
Hoi, met Sophia. Spreek een bericht in.
- Sophia? Luister...
217
00:13:50,372 --> 00:13:52,249
Het spijt me. Ik ben een idioot.
218
00:13:52,332 --> 00:13:55,669
Bel me terug als je kunt,
dan leg ik alles uit.
219
00:13:56,127 --> 00:13:57,003
Alsjeblieft.
220
00:14:00,173 --> 00:14:02,509
Ik neem jullie niet in de zeik.
221
00:14:02,592 --> 00:14:04,886
We treden op in de Kill Devil.
222
00:14:04,970 --> 00:14:06,555
Kill Devil?
- Het is enorm.
223
00:14:06,638 --> 00:14:09,099
Dit wil ik al sinds kleins af aan.
224
00:14:09,182 --> 00:14:10,308
Het is geweldig.
225
00:14:10,392 --> 00:14:12,852
Heeft Phoebe Rhodes je dat verteld?
226
00:14:12,936 --> 00:14:14,896
Ja.
- Dat zal Bender leuk vinden.
227
00:14:14,980 --> 00:14:17,232
Wordt ze boos?
- Jongens.
228
00:14:17,732 --> 00:14:20,735
De Kill Devil is een overgangsrite.
- Precies.
229
00:14:20,819 --> 00:14:22,946
Elke band die ertoe doet, is daar geweest.
230
00:14:23,029 --> 00:14:25,657
Mijn ouders gingen er vaak heen.
231
00:14:27,659 --> 00:14:28,994
Charlie, gaat het?
232
00:14:29,077 --> 00:14:30,829
Niet echt, nee.
233
00:14:31,246 --> 00:14:33,832
Wat is er met hem?
- Geen idee.
234
00:14:33,915 --> 00:14:37,711
Wil je erover praten?
- Ik weet niet hoe.
235
00:14:39,629 --> 00:14:41,089
Neil. Is het Sophia?
236
00:14:41,172 --> 00:14:42,215
Ik...
237
00:14:42,299 --> 00:14:44,676
Jongens, kom op.
238
00:14:47,887 --> 00:14:50,390
Begin maar. Wat is er?
239
00:14:56,938 --> 00:14:59,858
Ik heb net ontdekt
dat mijn vader niet mijn vader is.
240
00:15:00,859 --> 00:15:02,861
Wat heb je ontdekt?
- Figuurlijk?
241
00:15:02,944 --> 00:15:04,946
Wat bedoel je?
- Wat betekent dat?
242
00:15:05,030 --> 00:15:07,866
Mijn ouders liegen al
mijn hele leven tegen me.
243
00:15:08,742 --> 00:15:10,785
Hij is mijn vader niet. Dat is Catesby.
244
00:15:10,869 --> 00:15:13,038
Maak geen geintjes.
- Catesby Shaw?
245
00:15:13,121 --> 00:15:14,998
Ik meen het, Wyatt.
246
00:15:19,085 --> 00:15:22,547
Catesby was mijn moeders schoolvriendje.
Ze werd zwanger.
247
00:15:22,631 --> 00:15:23,882
Hij is mijn echte vader.
248
00:15:24,924 --> 00:15:27,010
Krijg nou wat.
- Sorry, man.
249
00:15:27,093 --> 00:15:29,262
Wacht. Weet hij het?
250
00:15:30,180 --> 00:15:33,683
Hij zei van niet,
maar het is allemaal vreemd.
251
00:15:36,519 --> 00:15:37,812
Wat erg, man.
252
00:15:38,313 --> 00:15:40,940
Bracht je Sophia
daarom niet naar Chapel Hill?
253
00:15:41,024 --> 00:15:41,983
Is ze boos?
254
00:15:42,067 --> 00:15:44,235
Niet als je vertelt wat er speelt.
255
00:15:44,319 --> 00:15:45,695
Oké, wacht.
256
00:15:45,779 --> 00:15:48,365
Is je moeder wel je echte moeder?
257
00:15:49,366 --> 00:15:51,409
Ja, mijn moeder is mijn echte moeder.
258
00:15:51,493 --> 00:15:52,827
Weet je dat zeker?
- Ja.
259
00:15:52,911 --> 00:15:54,371
Pete, weet je wat?
260
00:15:54,454 --> 00:15:57,123
Charlie, ik haat het
om hierover te beginnen...
261
00:15:57,207 --> 00:16:00,377
...maar het voelt echt alsof je
met zware dingen te maken hebt.
262
00:16:00,460 --> 00:16:01,711
Moeten we het annuleren?
263
00:16:01,795 --> 00:16:03,296
Ja, man. Ik bedoel...
264
00:16:04,214 --> 00:16:08,551
...misschien is het geen goed idee
om dit te doen als je zo bent.
265
00:16:10,553 --> 00:16:13,598
Weet je wat deze dag nog erger zou maken?
266
00:16:13,682 --> 00:16:14,683
Wat?
267
00:16:16,851 --> 00:16:18,103
Niet optreden.
268
00:16:18,728 --> 00:16:20,814
Oké. Wil je dat ik Izzy bel?
269
00:16:20,897 --> 00:16:23,441
Ze zei dat we moeten bellen
als we weer optreden.
270
00:16:23,525 --> 00:16:25,235
Ja.
- Ja, bel haar.
271
00:16:25,819 --> 00:16:27,362
Oké.
- Bel haar op.
272
00:16:30,323 --> 00:16:32,492
Amanda. Zeg het maar, meid.
273
00:16:32,575 --> 00:16:34,452
Izzy, groot nieuws.
274
00:16:34,953 --> 00:16:36,454
Mandy is niet mijn moeder.
275
00:16:36,746 --> 00:16:39,541
Dat wist ik al.
276
00:16:40,041 --> 00:16:41,793
Hoe zit het? Komt ze?
277
00:16:41,876 --> 00:16:45,422
Ze komt niet alleen.
Ze neemt Lawrence en Jeremy ook mee.
278
00:16:45,505 --> 00:16:48,091
Zijn dat haar vrienden?
- Nee, Neil.
279
00:16:48,174 --> 00:16:50,885
Wat?
- Dat zijn haar bazen.
280
00:16:50,969 --> 00:16:54,139
Lawrence McGill, de CEO van Galaxy.
281
00:16:54,222 --> 00:16:56,349
Jeremy is het hoofd van A&R.
282
00:16:56,808 --> 00:16:58,685
Amanda. Wat?
- Kom op.
283
00:16:58,768 --> 00:17:01,771
We zijn goed.
- Ben ik goed of niet?
284
00:17:04,315 --> 00:17:07,986
Stop met highfiven. Jongens, hou op.
285
00:17:08,069 --> 00:17:09,279
Wat?
286
00:17:09,738 --> 00:17:12,282
Snappen jullie hoe echt dit is?
- Ja.
287
00:17:12,365 --> 00:17:13,700
Nee, dat denk ik niet.
288
00:17:13,783 --> 00:17:17,078
Zoiets gebeurt misschien
geen tweede keer meer.
289
00:17:17,162 --> 00:17:20,165
Als we dit verpesten,
krijgen we misschien geen tweede kans.
290
00:17:20,248 --> 00:17:21,875
We moeten werken, niet feesten.
291
00:17:25,587 --> 00:17:26,838
Hij heeft gelijk.
292
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
Mijn benen doen nu al pijn.
293
00:17:32,260 --> 00:17:34,888
Ik trakteer je op lunch. Deal?
- God, nee.
294
00:17:37,390 --> 00:17:41,144
Links. Ik heb hier een goed gevoel over.
- Oké, links.
295
00:17:41,478 --> 00:17:42,896
Gevonden.
296
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
Jee. 203.
297
00:17:45,064 --> 00:17:47,650
Hoi. Ik denk dat ik je kamergenoot ben.
298
00:17:47,734 --> 00:17:50,612
Hallo, ik ben Rachel.
Jij bent vast Sophia.
299
00:17:50,695 --> 00:17:52,864
O, jeetje. Leuk je te ontmoeten.
300
00:17:53,323 --> 00:17:54,657
Fijn. Grote knuffel.
301
00:17:56,409 --> 00:17:57,911
Oké. Dat duurt lang.
302
00:17:58,328 --> 00:18:02,165
Dit is mijn vriendin, Bender.
Ze helpt me verhuizen.
303
00:18:03,249 --> 00:18:05,794
Wist je dat Sint-Augustines moeder
Sophia heette?
304
00:18:06,586 --> 00:18:08,713
Ja, ik heb het ergens gelezen.
305
00:18:08,797 --> 00:18:10,632
Jullie kunnen het vast goed vinden.
306
00:18:12,008 --> 00:18:13,426
Waar zijn je spullen?
307
00:18:13,510 --> 00:18:14,886
Ik heb niks bij me.
308
00:18:14,969 --> 00:18:17,514
Ik wilde kijken of ik
lakens van je kon lenen.
309
00:18:18,765 --> 00:18:22,936
Ik denk dat ik twee sets heb meegenomen.
310
00:18:23,019 --> 00:18:24,854
Dat is geweldig. Wat een zegen.
311
00:18:24,938 --> 00:18:27,357
Hier, je mag...
- Deze?
312
00:18:28,274 --> 00:18:30,902
Die wilde ik gebruiken... Nee...
313
00:18:30,985 --> 00:18:34,113
Mag ik wat handdoeken lenen?
- Dat is prima, ja.
314
00:18:34,489 --> 00:18:37,408
Niet om me met je te bemoeien...
315
00:18:37,492 --> 00:18:39,369
...of met je persoonlijke zaken...
316
00:18:39,452 --> 00:18:41,162
...en ik oordeel natuurlijk niet...
317
00:18:41,246 --> 00:18:43,748
...maar heb je geen lakens meegenomen?
318
00:18:43,832 --> 00:18:47,794
Ik heb niet echt iets meegenomen.
Alleen wat boeken, mijn knuffels...
319
00:18:48,336 --> 00:18:51,047
...Fluffy, Cupcake,
Pinky en Millard Fillmore.
320
00:18:51,673 --> 00:18:53,091
Millard Fillmore?
321
00:18:53,174 --> 00:18:54,050
Waarom?
322
00:18:54,133 --> 00:18:56,094
Hij was de 13e president van de VS.
323
00:18:56,177 --> 00:18:58,054
Nee, ik bedoel je spullen.
324
00:18:59,430 --> 00:19:02,433
Mijn ouders weten niet dat ik hier ben.
Ze keuren het af
325
00:19:02,517 --> 00:19:04,769
Keuren ze af dat je studeert?
326
00:19:04,853 --> 00:19:09,816
Ze vinden deze universiteit te werelds.
327
00:19:10,233 --> 00:19:12,443
Deze zomer ben ik onafhankelijk geworden.
328
00:19:14,279 --> 00:19:17,824
Onafhankelijk? Oké,
dan zijn al mijn spullen jouw spullen.
329
00:19:17,907 --> 00:19:20,660
Hou je van musicals?
- Ja, ik...
330
00:19:20,743 --> 00:19:23,329
Er is nog een engel in de hemel
331
00:19:23,413 --> 00:19:26,666
Er is nog een ster in de lucht
332
00:19:26,749 --> 00:19:29,085
Joseph, we zullen je nooit vergeten
333
00:19:29,168 --> 00:19:31,629
Het is zwaar, maar we redden het wel
334
00:19:31,713 --> 00:19:34,382
Bedankt dat je dit deelt.
335
00:19:34,465 --> 00:19:38,052
Is dat je hoofdvak? Musical?
- Nee, ik studeer natuurkunde.
336
00:19:41,139 --> 00:19:43,016
Kom je dit met me bekijken?
- Ja.
337
00:19:43,099 --> 00:19:44,183
We zijn hier.
338
00:19:44,267 --> 00:19:47,562
Leuk je te ontmoeten. Ik vind het zo... Dag.
339
00:19:49,564 --> 00:19:51,941
Allemachtig.
- O, mijn god.
340
00:19:52,025 --> 00:19:53,067
Wat was dat?
341
00:19:53,151 --> 00:19:55,153
Ik ben verliefd.
- Laat me niet achter.
342
00:19:55,236 --> 00:19:57,780
Nee, ik blijf.
- Je moet hier blijven wonen.
343
00:19:57,864 --> 00:19:59,657
Vergeet fotografie en de band.
344
00:20:00,366 --> 00:20:02,160
O, god.
- Allemachtig.
345
00:20:02,660 --> 00:20:05,997
Amanda sms'te me dat Charlie
morgen in Chapel Hill speelt.
346
00:20:07,123 --> 00:20:09,042
Komt Charlie hierheen?
347
00:20:09,542 --> 00:20:11,044
Je kunt niet ontsnappen.
348
00:20:11,628 --> 00:20:12,837
Wie is Charlie?
349
00:20:14,964 --> 00:20:15,882
Sorry, Doc.
350
00:20:15,965 --> 00:20:19,010
Toen u zei dat het geen kanker was,
stopte ik met luisteren.
351
00:20:21,971 --> 00:20:23,306
Schilderslong?
352
00:20:25,224 --> 00:20:27,352
Is dat net zo erg als kanker?
353
00:20:30,521 --> 00:20:33,608
Dus u zegt
dat ik allergisch ben voor verf.
354
00:20:33,691 --> 00:20:36,653
Hoe moet ik
mijn schildersbedrijf dan runnen?
355
00:20:40,073 --> 00:20:41,950
Ja, ik begrijp het.
356
00:20:42,033 --> 00:20:44,202
Ik wacht op meer informatie.
357
00:20:46,537 --> 00:20:47,622
Ja, zeker weten.
358
00:20:48,998 --> 00:20:49,832
Papa.
359
00:20:50,500 --> 00:20:52,794
Gaat het? Die hoest klinkt ernstig.
360
00:20:52,877 --> 00:20:54,462
Nee, ik ben in orde.
361
00:20:55,588 --> 00:20:57,215
Ik heb nieuws.
- Wacht even.
362
00:20:57,298 --> 00:20:59,634
Voor je het vertelt,
dit zul je niet geloven.
363
00:21:00,635 --> 00:21:03,429
The Runarounds hebben
een optreden in de Kill Devil.
364
00:21:04,055 --> 00:21:05,932
Meen je dat?
365
00:21:06,015 --> 00:21:08,142
Het is echt waar. Morgenavond.
366
00:21:09,143 --> 00:21:12,105
Godverdomme. Dat is geweldig.
367
00:21:12,647 --> 00:21:15,316
Dat is geweldig.
- Net als jij vroeger.
368
00:21:17,485 --> 00:21:19,070
Wat was jouw nieuws?
369
00:21:20,780 --> 00:21:24,409
Er is geen nieuws.
We hebben net een klus binnengehaald.
370
00:21:24,492 --> 00:21:28,246
Verf bijwerken bij die Airbnb's
in Carolina Place.
371
00:21:28,329 --> 00:21:31,582
Ja, ik kan het geld wel gebruiken.
372
00:21:31,666 --> 00:21:33,626
Gesproken als een echte Crosby.
373
00:21:54,230 --> 00:21:56,357
Heren.
374
00:21:57,150 --> 00:21:58,860
Kom. We gaan.
375
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
Shit. Wacht, sorry.
376
00:22:00,236 --> 00:22:01,320
Kom hier.
377
00:22:01,404 --> 00:22:02,530
Waar heb je het over?
378
00:22:02,613 --> 00:22:05,450
Kom op. Kijk eens.
- Echt niet.
379
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
Wat?
- Nee.
380
00:22:07,076 --> 00:22:08,036
Allemachtig.
381
00:22:08,911 --> 00:22:11,247
Is dat de paardentrailer van Spider?
382
00:22:11,330 --> 00:22:13,207
Zelf gedaan.
- Heb jij dit gedaan?
383
00:22:13,291 --> 00:22:15,960
Hij lijkt op een Hot Wheels-auto
die ik had.
384
00:22:16,044 --> 00:22:17,211
Dat weet ik.
385
00:22:17,295 --> 00:22:19,464
De zwarte met rode wielen?
- De zwarte.
386
00:22:19,547 --> 00:22:22,175
Ja.
- Pete, dit is bijzonder.
387
00:22:22,258 --> 00:22:24,343
Ik heb nog een verrassing.
388
00:22:24,427 --> 00:22:26,637
Nog een verrassing.
- Hoelang duurde dit?
389
00:22:30,183 --> 00:22:31,100
Merchandise.
390
00:22:31,184 --> 00:22:32,560
Echt niet. Ja.
391
00:22:32,643 --> 00:22:35,313
Dat draagt mijn opa
als hij gaat powerwalken.
392
00:22:35,396 --> 00:22:38,900
Zweetbandjes. Geen enkele
andere band draagt die dingen.
393
00:22:38,983 --> 00:22:41,569
Dat klopt.
- The Runarounds volgt de massa niet.
394
00:22:41,652 --> 00:22:43,571
De massa zal ons ook niet volgen.
395
00:22:43,654 --> 00:22:45,907
Zeg: 'Runarounds, futhermuckers.'
396
00:22:45,990 --> 00:22:48,367
Runarounds, futhermuckers.
397
00:22:53,831 --> 00:22:57,376
Hopelijk krijgen we eten.
Ik ben uitgehongerd.
398
00:22:57,460 --> 00:22:58,294
Bedankt.
399
00:22:58,377 --> 00:23:01,214
Hé, Lawrence.
Ik heb een hotel gevonden, Hotel B.
400
00:23:01,297 --> 00:23:03,466
Het is netjes. Gratis ontbijt.
401
00:23:03,549 --> 00:23:06,677
Ik neem vanavond een vlucht terug.
Ik blijf daar niet.
402
00:23:06,761 --> 00:23:08,304
Blijf je niet?
403
00:23:08,387 --> 00:23:11,933
Nee. Je jongens hebben
een uur om me te overtuigen.
404
00:23:14,644 --> 00:23:17,939
Zou Sophia er zijn?
- Ik hoop het.
405
00:23:19,565 --> 00:23:23,361
Hebben jullie ooit gehoord
van de uitdrukking: 'Omarm je ambitie'?
406
00:23:23,444 --> 00:23:26,239
Ja. Maar ik heb nooit geweten
wat het betekende.
407
00:23:26,322 --> 00:23:27,240
Ik ook niet.
408
00:23:27,824 --> 00:23:29,826
Het voelt alsof ik het nu weet.
409
00:23:30,326 --> 00:23:33,454
Je niet verontschuldigen
voor het willen zijn van een rockster.
410
00:23:33,538 --> 00:23:37,041
Precies, een rockgod.
- Een rockster.
411
00:23:47,635 --> 00:23:50,138
Niet liegen over hoe graag je het wilt.
412
00:23:50,721 --> 00:23:52,557
Precies. Daar gewoon voor gaan.
413
00:23:55,059 --> 00:23:56,853
Het is zo eng, want...
414
00:23:56,936 --> 00:23:58,855
...als je het wilt en dan faalt...
415
00:23:58,938 --> 00:24:00,731
Ja.
- Dan weet iedereen het.
416
00:24:00,815 --> 00:24:02,483
Je kunt je niet indekken.
417
00:24:09,574 --> 00:24:13,119
Ze hebben een fotomuur
met elke band die daar heeft gespeeld.
418
00:24:13,202 --> 00:24:15,496
Wat doen jullie als dit niet lukt?
419
00:24:15,580 --> 00:24:17,039
Ik heb geen idee.
420
00:24:17,665 --> 00:24:18,499
Ik?
421
00:24:18,583 --> 00:24:21,919
{\an8}Ik ga vast huizen schilderen,
net als mijn vader.
422
00:24:23,004 --> 00:24:25,506
{\an8}Princeton trok mijn aanbod in
na mijn arrestatie...
423
00:24:25,590 --> 00:24:27,550
{\an8}...maar ik wil toch niet gaan.
424
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
{\an8}Niet na dit alles.
425
00:24:31,304 --> 00:24:34,473
{\an8}Zelfs met al die gekkigheid in mijn leven...
426
00:24:34,557 --> 00:24:37,435
{\an8}...wil ik dit nog steeds. Altijd al.
427
00:24:44,901 --> 00:24:47,612
{\an8}Ze moeten geloven
dat we het verdienen om daar te zijn.
428
00:24:47,695 --> 00:24:50,531
Laten we het omarmen.
We omarmen onze ambitie.
429
00:24:51,073 --> 00:24:54,577
Ik weet dat die nieuwe band
uit Wilmington opent.
430
00:24:54,660 --> 00:24:56,204
Mensen hebben het over ze.
431
00:24:56,287 --> 00:24:59,582
De Castaways? De Roustabouts?
De Reacharounds?
432
00:24:59,665 --> 00:25:01,709
Runarounds.
- Runarounds.
433
00:25:01,792 --> 00:25:03,628
Niks om over naar huis te schrijven.
434
00:25:04,420 --> 00:25:07,798
Phoebe is verliefd
op een van de zangers, dus hier zijn we.
435
00:25:07,882 --> 00:25:10,134
Hopelijk verscheurt ze de band niet.
436
00:25:10,218 --> 00:25:11,886
Aan het babysitten hier.
437
00:25:12,970 --> 00:25:14,263
Kom op, jongens.
438
00:25:26,108 --> 00:25:29,320
Als een ouder stel naar me vraagt,
dat zijn mijn ouders.
439
00:25:29,403 --> 00:25:30,905
Zeg dat je me niet kent.
440
00:25:30,988 --> 00:25:34,825
Rachel, je bent een van
de interessantste mensen die ik ken.
441
00:25:34,909 --> 00:25:35,826
Sophia?
442
00:25:36,244 --> 00:25:39,747
Over Charlie.
Ik wil zeker weten dat ik iets begrijp.
443
00:25:43,042 --> 00:25:46,671
Deze jongen heeft zijn liefde
verklaard aan jou...
444
00:25:46,754 --> 00:25:50,007
...steeds opnieuw, al tien jaar lang.
445
00:25:50,091 --> 00:25:52,009
Maar je bent op je hoede voor hem.
446
00:25:52,093 --> 00:25:56,597
Je denkt dat hij een player is
en andere meisjes vinden hem leuk.
447
00:25:56,681 --> 00:25:57,932
'Charlie.'
448
00:25:58,432 --> 00:26:01,686
Je wilt geen relatie riskeren
waarbij je kunt worden gekwetst...
449
00:26:01,769 --> 00:26:05,147
...omdat je hart zo beschadigd is
door de dood van je moeder.
450
00:26:05,231 --> 00:26:09,485
Daardoor krijg je veilige jongens,
maar die doen niks met je hart.
451
00:26:10,111 --> 00:26:14,615
Daarom moet je accepteren
dat je ongelukkig bent of wordt gekwetst.
452
00:26:17,994 --> 00:26:19,203
Hoe deed je dat?
453
00:26:20,204 --> 00:26:22,623
Je zei dat je nooit
een vriendje hebt gehad.
454
00:26:23,291 --> 00:26:24,417
Dat klopt.
455
00:26:24,792 --> 00:26:28,004
Ik ben goed in natuurkunde
en dat verklaart de meeste dingen.
456
00:26:29,463 --> 00:26:32,508
Wat vind jij dat ze moet doen, Rach?
457
00:26:33,092 --> 00:26:35,136
Moet ze naar Charlies show of niet?
458
00:26:38,139 --> 00:26:40,725
Laat me je dit vragen.
Waarom zou je niet gaan?
459
00:26:41,267 --> 00:26:44,478
Ze is bang voor haar gevoelens.
- Precies. Is dat het?
460
00:26:46,397 --> 00:26:47,523
Ik weet het niet.
461
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
Misschien.
- Is het goed als ik ga?
462
00:26:50,860 --> 00:26:52,069
We kunnen allemaal gaan.
463
00:27:01,871 --> 00:27:04,582
Dat kan ik niet.
- Eigenlijk...
464
00:27:05,833 --> 00:27:07,835
Shit.
- Waarom snap je de hint niet?
465
00:27:07,918 --> 00:27:11,213
Waar heb je het over?
- Je kaapt Kitty Hawk nooit weg.
466
00:27:13,799 --> 00:27:15,676
We zijn hier niet voor Kitty Hawk.
467
00:27:16,594 --> 00:27:18,721
Ben je hier voor de openingsact?
468
00:27:19,472 --> 00:27:20,348
Echt?
469
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
Bereid je maar voor.
470
00:27:22,558 --> 00:27:24,935
The Runarounds
speelden laatst op een bruiloft...
471
00:27:25,019 --> 00:27:27,271
...en de bassist werd gek op het podium...
472
00:27:27,355 --> 00:27:30,858
Ik heb gehoord dat ze goed zijn.
- Boeien. Doe wat je wilt.
473
00:27:30,941 --> 00:27:34,236
Maar blijf met je poten van mijn bands af.
474
00:27:35,946 --> 00:27:37,615
Oké.
- Lul.
475
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Ik hou van je.
476
00:27:40,576 --> 00:27:45,081
Ze is de succesvolste
en kwaadaardigste vrouw in de branche.
477
00:27:45,164 --> 00:27:47,249
Ze bezit veel van mijn favoriete bands.
478
00:27:47,333 --> 00:27:49,126
Haar hoogtijdagen zijn voorbij.
479
00:27:49,210 --> 00:27:51,128
Zag je haar gezicht?
- Amanda. Hé.
480
00:27:51,212 --> 00:27:54,173
Je bent er.
- Het is fijn om je te zien.
481
00:27:54,256 --> 00:27:56,050
Hoe gaat het?
- Goed.
482
00:27:56,133 --> 00:27:59,845
Is de band er klaar voor?
- Absoluut.
483
00:28:01,889 --> 00:28:04,016
Tony zei dat het
een uitverkochte show was.
484
00:28:04,100 --> 00:28:06,644
Niet vanwege Kitty Hawk.
- Die rij was enorm.
485
00:28:06,727 --> 00:28:08,938
Heb je Danny Mace gezien?
- Boeien.
486
00:28:09,021 --> 00:28:11,273
We gaan haar versteld doen staan.
- Zeker.
487
00:28:12,108 --> 00:28:14,026
Kijk wie ik heb gevonden.
488
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
Hé.
- Hoe is het?
489
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
Hé, jongens, Runarounds.
Hoe voelen jullie je?
490
00:28:19,949 --> 00:28:21,283
Geweldig.
- Nerveus.
491
00:28:21,367 --> 00:28:24,120
Niet slecht.
- Een beetje nerveus?
492
00:28:24,662 --> 00:28:27,123
Ik heb een advies voor jullie, oké?
493
00:28:27,206 --> 00:28:30,418
Lawrence haat het als bands veel praten.
494
00:28:30,501 --> 00:28:32,711
Tussen nummers?
- Tussen, voor en erna.
495
00:28:32,795 --> 00:28:35,589
Hou het bij de muziek.
- Wat als ik moet kotsen?
496
00:28:35,673 --> 00:28:37,842
Dan kotsen we samen.
497
00:28:37,925 --> 00:28:40,386
Ben jij nerveus?
- Ik heb mijn bazen overgehaald.
498
00:28:40,469 --> 00:28:43,097
Dus als jullie het verpesten,
ben ik de lul.
499
00:28:43,180 --> 00:28:45,057
Maar dat gebeurt niet, toch?
- Nee.
500
00:28:45,141 --> 00:28:46,642
Nee.
- Er wordt niks verpest.
501
00:28:47,184 --> 00:28:49,478
Dat doen we niet.
- Geweldig. Het komt goed.
502
00:28:49,562 --> 00:28:51,397
Kom mee om te netwerken.
503
00:28:51,480 --> 00:28:52,606
Succes, jongens.
504
00:28:52,690 --> 00:28:55,609
Ik kan ook netwerken. Heel goed, dus...
505
00:28:56,527 --> 00:29:00,114
Je kunt beter hier blijven,
want de band heeft je nodig.
506
00:29:00,197 --> 00:29:01,407
Ja, managerdingen.
507
00:29:01,490 --> 00:29:04,368
Ja, manager. Dag.
- Tot later.
508
00:29:07,246 --> 00:29:08,289
Hé, Lawrence.
509
00:29:09,248 --> 00:29:11,417
Het merendeel is hier voor The Runarounds.
510
00:29:11,500 --> 00:29:14,253
Ze kunnen maar beter goed zijn.
- Ik hoop het.
511
00:29:15,087 --> 00:29:17,715
Men zegt dat jullie erg getalenteerd zijn...
512
00:29:17,798 --> 00:29:19,467
...maar de boel graag verkloten.
513
00:29:19,842 --> 00:29:22,344
Vanavond ook?
- Nee. We gaan niks verkloten.
514
00:29:22,428 --> 00:29:24,555
Zeker niet.
- Mooi. Zorg daarvoor.
515
00:29:26,056 --> 00:29:27,766
Hoe voel je je, Toosh?
516
00:29:29,852 --> 00:29:31,270
Ik heb een droge mond.
517
00:29:32,313 --> 00:29:34,899
Ik heb gehoord dat Lawrence McGill er is.
518
00:29:35,399 --> 00:29:37,985
Bedankt dat je me eraan herinnert.
519
00:29:38,694 --> 00:29:39,695
Nou, hé.
520
00:29:40,237 --> 00:29:42,156
Als je me naakt wilt voorstellen...
521
00:29:42,907 --> 00:29:43,908
...mag dat.
522
00:29:44,283 --> 00:29:45,284
Ik...
523
00:29:45,951 --> 00:29:48,162
Doe je best en zoek me straks op.
524
00:29:48,245 --> 00:29:49,079
Oké.
525
00:29:59,340 --> 00:30:01,175
Ik kondig jullie aan.
- Bedankt.
526
00:30:04,053 --> 00:30:06,472
Goed, allemaal.
Ik hoop dat jullie je vermaken.
527
00:30:06,555 --> 00:30:08,933
Hé, Amanda.
- Je bent er.
528
00:30:11,977 --> 00:30:13,979
Het is tijd voor nieuwe gezichten...
529
00:30:14,063 --> 00:30:17,274
...uit het mooie Wilmington, North Carolina.
530
00:30:19,610 --> 00:30:22,363
Niet om over naar huis te schrijven,
zei iemand.
531
00:30:22,446 --> 00:30:23,531
Dat geloof ik niet.
532
00:30:23,614 --> 00:30:26,742
Ga je mama en papa schrijven
over deze jongens...
533
00:30:26,825 --> 00:30:30,871
...die hier debuteren
in de Kill Devil Ballroom:
534
00:30:30,955 --> 00:30:32,081
The Runarounds.
535
00:30:32,164 --> 00:30:37,545
Ja.
536
00:30:37,628 --> 00:30:39,004
Oké, jongens. Bij elkaar.
537
00:30:39,088 --> 00:30:42,424
Het is gewoon een show.
De platenbazen kunnen de pot op.
538
00:30:42,508 --> 00:30:44,635
We gaan knallen.
- Ja, jongens.
539
00:30:44,718 --> 00:30:46,887
Ik hou van jullie.
- Zet hem op.
540
00:30:46,971 --> 00:30:49,306
Ja, meneer.
- Ik word misselijk.
541
00:30:49,390 --> 00:30:51,225
Je krijgt 30 seconden.
- Gaat het?
542
00:30:51,308 --> 00:30:53,102
Je kunt het, Bez.
543
00:30:53,769 --> 00:30:56,313
Kom op. Vooruit.
544
00:31:03,946 --> 00:31:05,114
Is dat Charlie Cooper?
545
00:31:05,197 --> 00:31:08,075
Nee, maar dat betekent dat hij hier is.
546
00:31:24,383 --> 00:31:26,385
O, mijn god.
547
00:31:28,178 --> 00:31:29,263
Kom op.
548
00:31:47,406 --> 00:31:49,742
Gaat het?
- Ja.
549
00:31:53,454 --> 00:31:56,624
Kill Devil Ballroom,
hoe voelen we ons vanavond?
550
00:31:57,916 --> 00:32:01,211
Wij zijn The Runarounds.
We zijn zo blij om hier te spelen.
551
00:32:01,295 --> 00:32:02,421
Ik ga niet liegen.
552
00:32:02,504 --> 00:32:07,843
Ik heb een van de raarste dagen
van mijn hele leven gehad.
553
00:32:07,926 --> 00:32:09,011
Jammer, gast.
554
00:32:09,094 --> 00:32:09,970
Ja, ik ook.
555
00:32:11,472 --> 00:32:13,807
En ik ga het er niet over hebben.
556
00:32:13,891 --> 00:32:16,101
Laten we gewoon muziek spelen.
557
00:32:26,070 --> 00:32:28,656
Waarom verstop ik me altijd?
558
00:32:28,739 --> 00:32:31,408
Ik wil vandaag niet eens high worden
559
00:32:31,492 --> 00:32:34,286
We rennen in rondjes van alles weg
560
00:32:34,370 --> 00:32:37,122
Je pakt me in als cellofaan
561
00:32:37,873 --> 00:32:41,418
Ik ren de deur uit
Met mijn handen in mijn zak
562
00:32:41,502 --> 00:32:43,671
Had ik hier maar beter over nagedacht
563
00:32:43,754 --> 00:32:47,007
Elke keer als ik je bel, word ik misselijk
564
00:32:47,091 --> 00:32:49,009
Door jou krijg ik een slechte bui
565
00:32:49,093 --> 00:32:52,471
Lachend door mijn tanden
Het wordt vermoeiend
566
00:32:52,554 --> 00:32:56,934
Breng het naar de zonnige kant
Lekkend als een kapotte kraan
567
00:32:57,017 --> 00:32:59,812
Ik weet het niet eens, ik weet niet waarom
568
00:32:59,895 --> 00:33:02,523
Waarom verstop ik me altijd?
569
00:33:02,606 --> 00:33:05,401
Ik wil vandaag niet eens high worden
570
00:33:05,484 --> 00:33:07,945
We rennen in rondjes van alles weg
571
00:33:08,028 --> 00:33:11,115
Je pakt me in als cellofaan
572
00:33:11,198 --> 00:33:16,036
Waarom doe ik nog moeite?
573
00:33:16,120 --> 00:33:19,373
Ik heb het nooit geweten
574
00:33:19,456 --> 00:33:22,418
Ik wist van niks
575
00:33:22,501 --> 00:33:25,045
Ik kan niet veel langer wachten
576
00:33:25,129 --> 00:33:30,676
Ik glijd onder je door
577
00:33:30,759 --> 00:33:33,804
Altijd onder je
578
00:33:33,887 --> 00:33:36,265
Waarom verstop ik me altijd?
579
00:33:36,348 --> 00:33:38,892
Ik wil vandaag niet eens high worden
580
00:33:38,976 --> 00:33:41,854
We rennen in rondjes van alles weg
581
00:33:41,937 --> 00:33:44,857
Je pakt me in als cellofaan
582
00:33:44,940 --> 00:33:47,609
Ik reageer niet, ik isoleer me
583
00:33:47,693 --> 00:33:50,487
Ik denk dat ik misschien stik
584
00:33:50,571 --> 00:33:52,948
Alle problemen die we creëren
585
00:33:53,031 --> 00:33:56,076
Je pakt me in als cellofaan
586
00:34:12,760 --> 00:34:14,511
Het is oké.
587
00:34:15,721 --> 00:34:17,765
Goed. Het volgende nummer...
588
00:34:17,848 --> 00:34:20,768
...schreef ik
met een speciale vriendin die hier is.
589
00:34:20,851 --> 00:34:23,645
Ze heeft het nummer
nog nooit zo gehoord, dus...
590
00:34:25,230 --> 00:34:26,523
Deze is voor haar.
591
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
Sophia.
592
00:34:31,653 --> 00:34:37,493
Ik wist het niet
593
00:34:37,785 --> 00:34:41,079
We kunnen onze trieste liedjes weggooien
594
00:34:41,163 --> 00:34:45,125
We schrijven ze al zo lang
595
00:34:45,584 --> 00:34:50,672
Dus ik zal bewijzen
596
00:34:50,756 --> 00:34:54,134
Dat er een reden is om te vallen
597
00:34:54,218 --> 00:34:58,347
Zelfs als we niet all-in kunnen gaan
598
00:34:58,889 --> 00:35:01,850
Stelletje hypocrieten
599
00:35:01,934 --> 00:35:05,729
Want niemand zegt het
600
00:35:35,968 --> 00:35:39,263
Gevoelens faken
601
00:35:39,346 --> 00:35:42,850
Zo misleidend
602
00:35:42,933 --> 00:35:45,727
Dat je quitte staat
603
00:35:45,811 --> 00:35:50,023
Waarom doen we alsof?
Je twijfelt altijd aan alles
604
00:35:54,319 --> 00:35:59,825
Ik wist het niet
605
00:36:00,242 --> 00:36:03,579
We kunnen onze trieste liedjes weggooien
606
00:36:03,662 --> 00:36:07,499
We schrijven ze al zo lang
607
00:36:08,250 --> 00:36:13,505
Dus ik zal bewijzen
608
00:36:13,589 --> 00:36:14,882
Dat er een reden is
609
00:36:14,965 --> 00:36:17,384
Ik heb een fout gemaakt. Ik ga.
610
00:36:17,467 --> 00:36:18,802
Gaat het?
611
00:36:18,886 --> 00:36:21,221
Zorg jij dat Rachel terugkomt?
612
00:36:21,305 --> 00:36:23,223
Zeker? Het is het tweede nummer.
- Ja.
613
00:36:23,307 --> 00:36:24,641
Zal ik meegaan?
- Nee.
614
00:36:25,642 --> 00:36:28,061
Niemand zegt het
615
00:36:28,145 --> 00:36:30,898
Stelletje hypocrieten
616
00:36:32,274 --> 00:36:35,569
Je hebt geluk. Ik vind ze geweldig.
617
00:36:40,073 --> 00:36:43,160
Charlie, wat doe je?
- Speel het volgende nummer zonder mij.
618
00:36:43,243 --> 00:36:44,411
Wat?
- Doe het.
619
00:36:44,494 --> 00:36:45,871
Jij zingt.
620
00:36:49,625 --> 00:36:51,501
Charlie.
- Wacht.
621
00:36:51,585 --> 00:36:52,419
Sophia, wacht.
622
00:36:52,961 --> 00:36:54,671
Charlie, verdomme.
- Wat is dit?
623
00:36:55,005 --> 00:36:57,090
Wacht. Waar gaat hij heen? Iz.
624
00:36:57,174 --> 00:37:00,302
Waar gaat dat over?
Ik verspil mijn tijd hier.
625
00:37:01,178 --> 00:37:03,722
Niet te geloven dat hij dit weer doet.
626
00:37:04,348 --> 00:37:07,517
Pardon. Het spijt me zo. Sophia, wacht.
627
00:37:07,809 --> 00:37:09,478
Wacht. Laat me even praten.
628
00:37:09,561 --> 00:37:11,146
Geef me even.
- Wat doe je?
629
00:37:11,229 --> 00:37:14,024
Wat?
- Laten we doorgaan. Ga door.
630
00:37:14,107 --> 00:37:16,151
We doen 'It's a Wash'.
- Wat?
631
00:37:16,234 --> 00:37:18,904
Nee.
- Tel maar af.
632
00:37:23,241 --> 00:37:24,826
Deze gaat over paintball.
633
00:37:26,161 --> 00:37:28,080
Je hebt een show.
- Kan me niet schelen.
634
00:37:28,163 --> 00:37:29,998
Kan me niet schelen.
- Ga terug.
635
00:37:30,082 --> 00:37:32,751
Ik doe het niet.
Het doet er niet toe zonder jou.
636
00:37:32,834 --> 00:37:34,336
Gaat het wel?
- Ja.
637
00:37:34,962 --> 00:37:37,923
Alles wat je wilt, is daar,
dus kun je teruggaan?
638
00:37:38,006 --> 00:37:40,676
Het boeit me niet wat er gebeurt
als je me verlaat.
639
00:37:40,759 --> 00:37:43,762
Kunnen we even praten?
- Waar was je gisteren?
640
00:37:44,304 --> 00:37:46,932
Waarom haalde je me niet op?
- Familieproblemen.
641
00:37:47,015 --> 00:37:49,768
Het was heel intens
en ik wilde er voor je zijn.
642
00:37:49,851 --> 00:37:53,522
Besef je dat ik al mijn hele leven
met dat excuus te maken heb?
643
00:37:53,605 --> 00:37:56,191
Ik heb iemand nodig op wie ik kan rekenen.
- Ja.
644
00:37:56,274 --> 00:37:58,110
Die ook komt als er problemen zijn...
645
00:37:58,193 --> 00:38:01,238
...want ik heb geleerd
dat er altijd iets gebeurt...
646
00:38:01,321 --> 00:38:03,907
...en ik je nodig...
- Mijn vader is mijn vader niet.
647
00:38:05,200 --> 00:38:06,034
Wat?
648
00:38:07,619 --> 00:38:10,706
Mijn biologische vader is Catesby Shaw.
649
00:38:12,833 --> 00:38:15,335
Mijn ouders liegen
al mijn hele leven tegen me.
650
00:38:22,259 --> 00:38:25,095
Charlie, wat... Ben je...
651
00:38:25,178 --> 00:38:28,598
Ik was er zo verward door
dat ik de tijd vergat.
652
00:38:28,682 --> 00:38:29,975
Ja. Nee. Stop.
653
00:38:30,058 --> 00:38:32,102
Ik wilde komen.
- Je hoeft niks te zeggen.
654
00:38:32,185 --> 00:38:33,854
Het is goed.
- Ik wilde erbij zijn.
655
00:38:33,937 --> 00:38:35,647
Stop. Het is goed.
- Ik hou van je.
656
00:38:41,570 --> 00:38:46,283
Rustig. Je hebt een paar rotdagen gehad.
657
00:38:46,366 --> 00:38:49,828
Zeg me dat je niet hetzelfde voelt
en ik laat je met rust.
658
00:38:53,623 --> 00:38:54,541
Dat kan ik niet.
659
00:38:55,751 --> 00:38:58,086
Wat kun je niet? Dit niet?
660
00:38:59,337 --> 00:39:01,381
Zeggen dat ik niet van je hou.
661
00:39:14,936 --> 00:39:17,773
Luister goed naar me.
- Ik luister. Ik ben hier.
662
00:39:17,856 --> 00:39:19,775
Je band staat op dat podium.
- Ja.
663
00:39:19,858 --> 00:39:21,902
De band van wie je het meest houdt.
664
00:39:21,985 --> 00:39:24,738
Ik hou van jou.
- Prima. De band waar je ook van houdt.
665
00:39:24,821 --> 00:39:27,324
Als je het verpest
omdat je me zo toespreekt...
666
00:39:27,407 --> 00:39:29,451
...draag ik dat voor altijd mee.
667
00:39:29,534 --> 00:39:32,537
Je zult me verachten,
dus je moet weer dat podium op, oké?
668
00:39:32,621 --> 00:39:35,248
Oké.
- Ga en doe je waar je goed in bent.
669
00:39:40,087 --> 00:39:42,297
Kom met me mee.
670
00:39:43,882 --> 00:39:45,467
Oké, schiet op.
671
00:39:45,550 --> 00:39:47,511
Je mag dit niet verpesten.
672
00:39:47,594 --> 00:39:49,096
Schat, het maakt niks uit
673
00:39:50,514 --> 00:39:53,266
Het is allemaal op
674
00:39:53,350 --> 00:39:55,894
Het maakt niks uit, schat
675
00:39:55,977 --> 00:39:57,479
Het is nu allemaal weg
676
00:40:01,024 --> 00:40:02,067
Bedankt.
677
00:40:03,318 --> 00:40:04,402
Kom op, jongens.
678
00:40:04,486 --> 00:40:06,696
We hebben geen nummers meer zonder hem.
679
00:40:06,780 --> 00:40:07,948
Waar is Charlie?
680
00:40:08,031 --> 00:40:09,866
Ik ben er.
- Waar was je?
681
00:40:09,950 --> 00:40:11,284
Jongens, sorry. Kom.
682
00:40:11,368 --> 00:40:14,037
Godzijdank.
- Nieuw nummer.
683
00:40:15,872 --> 00:40:18,250
Sorry voor mijn korte vertrek.
Ik ben terug.
684
00:40:18,875 --> 00:40:21,878
Willen jullie een nieuw nummer horen?
685
00:40:26,133 --> 00:40:27,300
Gaat het?
- Ja.
686
00:40:27,384 --> 00:40:29,803
Ja, oké. Mooi.
- Hup, Charlie.
687
00:40:39,062 --> 00:40:42,941
Mijn vrienden laten me in het stof achter
688
00:40:45,861 --> 00:40:49,406
Ze wisten niet
Hoeveel het voor me betekende
689
00:40:52,325 --> 00:40:56,246
Mijn moeder zegt dat ik er ruig uitzie
690
00:40:58,456 --> 00:41:02,377
Ze weet niet wat goed of slecht voor me is
691
00:41:04,337 --> 00:41:07,299
Straks gaan de kinderen verder
692
00:41:07,382 --> 00:41:10,218
Ze vergeten de woorden van al onze liedjes
693
00:41:10,760 --> 00:41:13,430
Slechts een naam die in ons leeft
694
00:41:13,972 --> 00:41:16,683
Een gedachte
Die nooit de zonsopgang bereikt
695
00:41:17,142 --> 00:41:20,228
Misschien na vele jaren
696
00:41:20,312 --> 00:41:23,190
Hoor je het gezucht uit het zuiden
697
00:41:23,273 --> 00:41:26,443
Jeugd uit Carolina
698
00:41:26,526 --> 00:41:30,322
Afgedankte liedjes komen terug
699
00:41:40,874 --> 00:41:43,335
Kom op.
700
00:41:44,252 --> 00:41:48,423
Als je vanavond niet buiten wilt blijven
701
00:41:48,506 --> 00:41:52,844
Weet je dat ik met je mee naar huis rijd
702
00:41:55,472 --> 00:41:59,643
Minachting voor de stadslichten groeit
703
00:41:59,726 --> 00:42:04,231
Ik begin dat ook te voelen
704
00:42:06,942 --> 00:42:11,780
Ik blijf bij je
Bij de dagelijkse veranderingen
705
00:42:11,863 --> 00:42:15,575
Zelfs als je lagen afpellen
706
00:42:18,119 --> 00:42:22,707
Want bij jou gaat mijn hart tekeer
707
00:42:22,791 --> 00:42:27,003
Zo hoort het te voelen
708
00:42:28,338 --> 00:42:31,216
Met jou
709
00:42:32,008 --> 00:42:33,927
Alles is oké
710
00:42:34,010 --> 00:42:36,888
Met jou
711
00:42:36,972 --> 00:42:39,683
Een lege bar is de perfecte avond
712
00:42:39,766 --> 00:42:42,269
En ik wil het terug
713
00:42:42,352 --> 00:42:45,480
Wat ik al heb
714
00:42:45,563 --> 00:42:47,941
Met jou
715
00:42:48,650 --> 00:42:51,194
Het is goed om te leven
716
00:43:23,268 --> 00:43:24,144
Kom op.
717
00:43:24,227 --> 00:43:27,647
Mijn vrienden laten me in het stof achter
718
00:43:30,358 --> 00:43:33,695
Ze wisten niet
Hoeveel het voor me betekende
719
00:43:33,778 --> 00:43:36,197
Ze weten het niet
720
00:43:36,281 --> 00:43:39,492
Mijn moeder zegt dat ik er ruig uitzie
721
00:43:39,576 --> 00:43:41,619
Ik zie er ruig uit
722
00:43:41,703 --> 00:43:44,622
Ze weten niet
Wat goed of slecht voor me is
723
00:43:44,706 --> 00:43:46,958
Ze weet het niet
724
00:43:47,042 --> 00:43:49,919
Als je vanavond niet buiten wilt blijven
725
00:43:50,003 --> 00:43:51,880
Als je niet buiten wilt blijven
726
00:43:51,963 --> 00:43:54,758
Je weet dat ik met je mee naar huis rijd
727
00:43:54,841 --> 00:44:00,138
Je weet dat ik met je mee naar huis rijd
728
00:44:00,221 --> 00:44:02,891
Alles is oké
729
00:44:02,974 --> 00:44:05,643
Met jou
730
00:44:05,727 --> 00:44:07,937
Een lege bar is de perfecte avond
731
00:44:08,021 --> 00:44:09,314
Kan me niks schelen.
732
00:44:09,397 --> 00:44:11,399
En ik wil het terug
733
00:44:11,483 --> 00:44:14,402
Wat ik al heb
734
00:44:14,486 --> 00:44:16,905
Met jou
735
00:44:17,405 --> 00:44:19,783
Het is goed om te leven
736
00:44:50,146 --> 00:44:53,108
Bedankt. Straks Kitty Hawk. Niet weggaan.
737
00:44:57,195 --> 00:45:00,657
Bedank Phoebe
dat ze verliefd was op die vent.
738
00:45:01,032 --> 00:45:02,325
Hou je kop.
739
00:45:02,659 --> 00:45:05,078
Runarounds.
740
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
Kom op.
741
00:45:06,830 --> 00:45:07,789
Dat was geweldig.
742
00:45:08,331 --> 00:45:10,083
Mijn god. Ze zijn zo goed.
743
00:45:10,417 --> 00:45:11,751
Kom op.
744
00:45:13,086 --> 00:45:14,087
Vooruit.
745
00:45:17,382 --> 00:45:19,467
Zeker de beste show.
- Kom op.
746
00:45:19,551 --> 00:45:21,219
Kom op.
- Kom op, jongens.
747
00:45:22,762 --> 00:45:24,431
Kijk wie we daar hebben.
748
00:45:24,514 --> 00:45:26,724
Goed gedaan, jongens. Heel goed.
749
00:45:26,808 --> 00:45:29,394
Mag ik Lawrence en Jeremy halen?
750
00:45:29,477 --> 00:45:31,438
Ja. Weet je wat ze gaan zeggen?
751
00:45:31,521 --> 00:45:33,064
Nee. Maar...
752
00:45:35,859 --> 00:45:37,652
Ze lijkt optimistisch.
753
00:45:42,740 --> 00:45:44,409
Heren.
754
00:45:44,492 --> 00:45:47,871
Lawrence. Bedankt voor jullie tijd.
Mag ik gaan zitten?
755
00:45:47,954 --> 00:45:49,873
Graag. Ga je gang.
756
00:45:49,956 --> 00:45:51,791
Ik moet een vlucht halen...
757
00:45:51,875 --> 00:45:55,170
...maar ik wilde jullie ontmoeten
voordat ik ga.
758
00:45:55,253 --> 00:45:59,090
We wilden zeggen wat een eer het is dat u...
759
00:45:59,174 --> 00:46:02,844
Ten eerste,
Galaxy gaat jullie niet tekenen.
760
00:46:06,347 --> 00:46:07,223
Wat?
761
00:46:08,641 --> 00:46:11,603
Met alle respect, Mr McGill,
we waren geweldig.
762
00:46:11,686 --> 00:46:13,021
Jullie zijn er nog niet.
763
00:46:13,563 --> 00:46:15,023
Dat is het korte antwoord.
764
00:46:15,857 --> 00:46:18,818
Jullie zijn goede muzikanten.
Fatsoenlijke songwriters.
765
00:46:18,902 --> 00:46:21,029
Maar jullie zijn nog geen rocksterren.
766
00:46:22,197 --> 00:46:26,075
En die stunt die je uithaalde,
zomaar van het podium afrennen.
767
00:46:26,159 --> 00:46:28,077
Dat is het soort onzin...
768
00:46:28,161 --> 00:46:30,288
Ik weet dat het stom was en het spijt me.
769
00:46:30,371 --> 00:46:32,207
Er speelde gestoorde persoonlijke...
770
00:46:32,290 --> 00:46:35,793
Een professional zet
dat gestoorde gedoe in de wacht.
771
00:46:39,756 --> 00:46:41,883
Probeer het vanuit mijn oogpunt te zien.
772
00:46:41,966 --> 00:46:43,051
Als ik een miljoen...
773
00:46:43,134 --> 00:46:46,387
...naar elke groep tieners zou gooien
die een club konden vullen...
774
00:46:46,471 --> 00:46:49,766
...zou ik failliet zijn.
- Mr McGill, we zijn meer dan dat.
775
00:46:49,849 --> 00:46:51,434
Dat hebt u gezien.
776
00:46:51,518 --> 00:46:53,436
En hoe het publiek reageerde?
777
00:46:53,520 --> 00:46:56,648
Ik ga niet liegen. Jullie hebben wel iets.
778
00:46:57,482 --> 00:47:00,527
Dat zegt zij steeds.
779
00:47:02,987 --> 00:47:05,990
Ik moet terug naar New York.
Ik wens jullie succes.
780
00:47:06,074 --> 00:47:08,535
Bedankt, meneer.
- Goed gedaan.
781
00:47:08,618 --> 00:47:09,911
Bedankt voor uw komst.
782
00:47:10,828 --> 00:47:13,748
Bedankt voor het kijken.
- Ja, natuurlijk.
783
00:47:14,249 --> 00:47:15,250
Goed gedaan.
784
00:47:22,382 --> 00:47:24,634
Jullie zijn teleurgesteld. Het spijt me.
785
00:47:28,596 --> 00:47:29,722
Ik bel jullie, oké?
786
00:47:32,058 --> 00:47:33,560
Sorry dat het verpest is.
787
00:47:50,952 --> 00:47:52,704
Amanda, ik moet gaan.
788
00:47:52,787 --> 00:47:55,748
Ik dacht dat je zou blijven.
- Het spijt me, Amanda.
789
00:47:57,500 --> 00:48:00,295
Dat is jammer. Izzy, we gaan.
- Ja, ik weet het.
790
00:48:25,570 --> 00:48:28,281
Ik heb het gehoord. Balen, gast.
791
00:48:28,573 --> 00:48:31,659
Niet zo goed als we hoopten.
792
00:48:33,077 --> 00:48:34,829
We gaan terug naar Wilmington.
793
00:48:34,912 --> 00:48:37,206
Ik kan je een lift geven. Je opvrolijken.
794
00:48:37,707 --> 00:48:39,208
Dat is echt cool van je.
795
00:48:40,209 --> 00:48:41,252
Ik kan niet.
796
00:48:43,338 --> 00:48:47,133
Kan of wil je het niet...
797
00:48:50,470 --> 00:48:52,722
Ik waardeer het dat je dit hebt geregeld.
798
00:48:52,805 --> 00:48:55,808
Van die beleefdheid
krijg ik een kotssmaak in mijn mond.
799
00:48:58,061 --> 00:48:59,646
Dat gaat vervelen.
800
00:49:05,109 --> 00:49:06,402
Bel me als dat zo is.
801
00:49:08,404 --> 00:49:09,530
Weet je wat?
802
00:49:10,448 --> 00:49:11,449
Ik denk het niet.
803
00:49:12,617 --> 00:49:14,118
Haal Neil. We gaan.
804
00:49:14,202 --> 00:49:17,538
Nee, hij rijdt met Phoebe mee
in haar sexy bordeelbus.
805
00:49:17,622 --> 00:49:19,749
Hij komt niet.
- Meen je dat?
806
00:49:19,832 --> 00:49:23,211
Het is mijn eigen schuld.
Ik viel voor een mooi koppie.
807
00:49:23,294 --> 00:49:25,213
We hebben plek in de Caddy.
808
00:49:25,296 --> 00:49:27,548
Nee, het is goed.
- Hé, Ruthie.
809
00:49:28,549 --> 00:49:30,510
Kan ik met jou meerijden?
810
00:49:30,593 --> 00:49:34,347
Rijd je niet met ons mee?
- Nee, ik zie jullie in Wilmington.
811
00:49:36,474 --> 00:49:38,309
Hoi.
812
00:49:40,311 --> 00:49:41,229
Dus...
813
00:49:43,398 --> 00:49:44,440
...over die lift...
814
00:49:44,524 --> 00:49:46,859
Betaal mijn benzine en een kaneelbroodje.
815
00:49:48,236 --> 00:49:49,696
Ja, dat kan ik wel.
816
00:49:55,076 --> 00:49:57,412
Als we het weekend in gaan,
lijkt het erop...
817
00:49:57,495 --> 00:50:00,081
...komt nu uit. NC State staat in brand...
818
00:50:07,130 --> 00:50:10,133
Ik kan nu niet naar dit liedje luisteren.
- Wacht.
819
00:50:10,216 --> 00:50:12,135
Het is een goed nummer.
820
00:50:12,218 --> 00:50:13,928
Menen jullie dat nou?
- Ja.
821
00:50:14,011 --> 00:50:16,139
Het heeft betekenis,
is diep en emotioneel.
822
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
Nogal veel.
- De tekst is sterk.
823
00:50:18,433 --> 00:50:19,350
Luister gewoon.
824
00:50:19,767 --> 00:50:22,395
Elke stap die ik zet
825
00:50:22,478 --> 00:50:24,814
Elke zet die ik maak
826
00:50:24,897 --> 00:50:28,151
Voelt verloren zonder richting
827
00:50:29,026 --> 00:50:31,404
Mijn geloof is aan het wankelen
828
00:50:31,487 --> 00:50:33,448
Maar ik...
829
00:50:33,948 --> 00:50:36,784
Ik moet blijven proberen
830
00:50:37,618 --> 00:50:41,831
Ik moet mijn rug rechthouden
831
00:50:44,500 --> 00:50:47,378
Er zal altijd een andere berg zijn
832
00:50:47,462 --> 00:50:50,339
Die ik altijd wil laten bewegen
833
00:50:50,423 --> 00:50:53,259
Het zal altijd een zware strijd zijn
834
00:50:53,342 --> 00:50:56,512
Soms moet ik verliezen
835
00:50:56,596 --> 00:50:59,348
Het gaat er niet om hoe snel ik er kom
836
00:50:59,432 --> 00:51:05,438
Het gaat er niet om wat er wacht
Aan de andere kant
837
00:51:07,315 --> 00:51:11,694
Het gaat om de klim
838
00:51:11,778 --> 00:51:12,945
Is dat onze trailer?
839
00:51:13,488 --> 00:51:16,491
Ja.
- Shit, Charlie.
840
00:51:16,574 --> 00:51:17,533
Mijn schatje.
841
00:51:21,662 --> 00:51:22,872
Dat is een truck.
842
00:51:24,457 --> 00:51:25,458
Hou je vast.
843
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Meen je dit?
844
00:51:34,008 --> 00:51:35,009
Wat is dit?
845
00:52:02,411 --> 00:52:05,122
Al onze spullen.
846
00:52:12,630 --> 00:52:14,090
Krijg wat, Charlie.
847
00:52:15,299 --> 00:52:17,260
Je zei dat het goed zou komen.
848
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
Ik heb dit nooit zo gewild.
849
00:52:19,971 --> 00:52:22,014
Hier staan we dan.
850
00:52:22,390 --> 00:52:25,476
Alles is kapot.
Laat ik hiervoor de universiteit zitten?
851
00:52:25,560 --> 00:52:28,437
Je bent vreselijk.
- Topher, rustig, man.
852
00:52:28,521 --> 00:52:29,689
Topher, chill.
853
00:52:29,772 --> 00:52:31,440
Je hebt het weer gedaan.
854
00:52:34,151 --> 00:52:35,611
Alweer.
855
00:52:36,737 --> 00:52:37,864
Je hebt ons genaaid.
856
00:52:38,573 --> 00:52:41,284
Dit is net als de kermis.
857
00:52:41,367 --> 00:52:43,870
Maar deze keer was het belangrijk...
858
00:52:43,953 --> 00:52:45,872
...en jij hebt het voor ons verpest.
859
00:52:45,955 --> 00:52:49,000
Rustig. Meen je dat? Hou op.
- Wat?
860
00:52:49,083 --> 00:52:51,919
We hebben het allemaal zwaar,
vooral Charlie.
861
00:52:52,003 --> 00:52:52,920
En mijn vader dan?
862
00:52:53,004 --> 00:52:55,548
Mijn vader zegt dat ik een idioot ben...
863
00:52:55,631 --> 00:52:59,468
...omdat ik geloofde
in deze waardeloze band.
864
00:53:00,052 --> 00:53:01,095
Zei hij dat echt?
865
00:53:01,178 --> 00:53:03,306
Letterlijk de hele tijd, Wyatt.
866
00:53:04,640 --> 00:53:08,060
Heb je geluisterd?
- Daar gaat het niet om, Charlie.
867
00:53:13,357 --> 00:53:14,567
Godverdomme.
868
00:53:17,320 --> 00:53:19,071
Het is voorbij. Het is afgelopen.
869
00:53:19,530 --> 00:53:22,366
Zeg dat niet, Bez.
- Niet lullig bedoeld, man.
870
00:53:23,117 --> 00:53:27,580
Maar jij weet niet
wanneer het tijd is om te stoppen.
871
00:53:29,665 --> 00:53:34,503
We hebben geprobeerd
om getekend te worden. Het is mislukt.
872
00:53:34,587 --> 00:53:37,673
En nu zijn onze spullen kapot.
873
00:53:40,927 --> 00:53:41,802
Bez.
874
00:53:42,845 --> 00:53:43,846
Krijg wat.
875
00:53:44,472 --> 00:53:45,806
Ik bel een sleepwagen.
876
00:53:50,478 --> 00:53:51,520
Hij heeft gelijk.
877
00:53:53,898 --> 00:53:54,774
Het is voorbij.
878
00:54:00,196 --> 00:54:02,698
Topher, geloof dat niet. Kom op.
879
00:54:04,867 --> 00:54:06,619
Geef je het zomaar op, Toph?
880
00:54:08,996 --> 00:54:10,498
Misschien hebben ze gelijk.
881
00:54:11,123 --> 00:54:12,249
Weet je?
882
00:54:14,710 --> 00:54:15,753
We probeerden het.
883
00:54:47,159 --> 00:54:48,327
Danny Mace.
884
00:54:50,204 --> 00:54:51,580
Ik zag je met Lawrence.
885
00:54:51,664 --> 00:54:53,833
Lawrence en Jeremy. Ik werk bij Galaxy.
886
00:54:53,916 --> 00:54:57,128
Ben je niet mee teruggevlogen?
- Ik besloot te blijven.
887
00:54:57,211 --> 00:55:00,047
Waarvoor?
- Ik wil het over The Runarounds hebben.
888
00:55:03,884 --> 00:55:07,555
Voor mijn vriendin een...
- Een gin-tonic, alsjeblieft.
889
00:55:08,973 --> 00:55:11,017
Luister, ik heb 30 seconden...
890
00:55:11,100 --> 00:55:13,436
...voor ik van deze kruk val, dus brand los.
891
00:55:13,519 --> 00:55:15,563
Danny, ik ken je.
892
00:55:15,646 --> 00:55:19,400
Je hebt bijna de helft
van mijn favoriete bands getekend.
893
00:55:19,483 --> 00:55:24,655
We weten allebei
dat je weet hoe goed die band is.
894
00:55:29,577 --> 00:55:31,829
Je vindt ze irritant. Vooral de drummer.
895
00:55:31,912 --> 00:55:34,498
De drummer heeft mijn tijd verspild.
896
00:55:34,582 --> 00:55:37,918
Ik verspil je tijd niet.
Jij bent Danny Mace. Je weet wat ze zijn.
897
00:55:38,002 --> 00:55:39,795
Je weet dat ze talent hebben.
898
00:55:39,879 --> 00:55:41,881
Ze hebben de werkethiek. En de look.
899
00:55:41,964 --> 00:55:44,008
Verdomme. Ze hebben de views al.
900
00:55:46,677 --> 00:55:50,264
Weten je bazen dat je hier bent?
- Nee.
901
00:55:52,099 --> 00:55:55,352
Stop je bij Galaxy?
- Hangt ervan af hoe dit gesprek loopt.
902
00:55:59,815 --> 00:56:03,194
Boarding, vlucht 672
naar Asheville, gate 17B.
903
00:56:03,277 --> 00:56:06,614
Dat je die jas draagt.
- Dat je gaat studeren.
904
00:56:08,783 --> 00:56:12,495
Ik wil niet weggaan
zonder iets te bespreken.
905
00:56:16,791 --> 00:56:21,712
Ik realiseer me dat ik op meisjes val.
906
00:56:23,672 --> 00:56:28,636
Ik neem aan dat je niet bedoelt dat
je geniet van het gezelschap van meisjes.
907
00:56:28,719 --> 00:56:33,474
Jawel. Maar ik zou ook seks
met ze willen hebben...
908
00:56:33,557 --> 00:56:36,268
...of met een van hen, of sommigen.
909
00:56:36,894 --> 00:56:40,189
Zoiets.
- Dat verklaart wat dingen.
910
00:56:40,981 --> 00:56:42,650
Ik ben niet eerlijk geweest.
911
00:56:42,733 --> 00:56:45,903
Deze hele tijd
had je een vriendin kunnen hebben die...
912
00:56:45,986 --> 00:56:47,404
Seks met me wilde?
913
00:56:47,488 --> 00:56:49,990
Zoiets, onder andere.
914
00:56:50,699 --> 00:56:53,661
Lag het aan mij?
Heb ik iets verkeerd gedaan?
915
00:56:53,744 --> 00:56:56,539
Je hebt het vertraagd.
- Vertraagd?
916
00:56:56,622 --> 00:56:59,333
Je bent een geweldige jongen.
917
00:56:59,416 --> 00:57:01,877
Ik dacht dat als ik
met iemand als jij was...
918
00:57:01,961 --> 00:57:04,421
...er iets in me zou veranderen.
Ik weet het niet.
919
00:57:06,382 --> 00:57:07,216
Het spijt me.
920
00:57:08,384 --> 00:57:12,388
Vlucht 842 voor Newark,
nu boarden bij gate 12.
921
00:57:12,471 --> 00:57:14,932
Vlucht 842 voor Newark, gate 12.
922
00:57:15,015 --> 00:57:17,101
Ik moet...
- Oké. Ja.
923
00:57:19,353 --> 00:57:20,855
Heb je hem?
924
00:57:30,322 --> 00:57:33,284
Wat onze relatie ook was,
ik zal hem altijd geweldig vinden...
925
00:57:33,993 --> 00:57:35,244
...want hij gaf me jou...
926
00:57:36,579 --> 00:57:37,955
...zes jaar lang.
927
00:57:39,498 --> 00:57:40,583
Mijn beste maatje.
928
00:57:43,085 --> 00:57:44,795
Je hielp me uitzoeken wie ik ben.
929
00:57:44,879 --> 00:57:47,131
Je hebt me dapper gemaakt.
- Dat is zo raar.
930
00:57:47,214 --> 00:57:49,675
Al die dingen.
- Ik wist niet eens wie ik was.
931
00:57:50,384 --> 00:57:51,886
Ja, ik denk het niet.
932
00:57:54,930 --> 00:57:56,056
Ik zal je missen.
933
00:57:56,682 --> 00:57:59,226
Ik jou ook. Je ziet er stom uit.
934
00:58:03,189 --> 00:58:04,273
Hé, Toph.
935
00:58:07,985 --> 00:58:09,486
Je band was goed.
936
00:58:13,073 --> 00:58:14,366
Het was leuk.
937
00:58:22,875 --> 00:58:26,420
OOK: HET VERHAAL VAN EEN AMERIKAANSE BAND
EEN FILM VAN RUTHIE BENDER
938
00:59:31,694 --> 00:59:35,364
Als je een documentaire begint te maken,
weet je nooit wat er gebeurt.
939
00:59:37,032 --> 00:59:38,617
Je denkt dat je het weet...
940
00:59:38,701 --> 00:59:42,246
...want de oorspronkelijke titel was
'American Dickhead'.
941
00:59:42,329 --> 00:59:43,247
Bedankt daarvoor.
942
00:59:43,330 --> 00:59:46,625
Maar gaandeweg is het zeker geëvolueerd.
943
00:59:47,501 --> 00:59:48,919
Net als wij allemaal.
944
00:59:49,503 --> 00:59:51,046
Zonder verder oponthoud...
945
00:59:51,130 --> 00:59:54,717
...dit is 'Ook: het verhaal
van een Amerikaanse band'.
946
01:00:02,641 --> 01:00:06,770
Wat gebeurt er als vijf jongeren
met twijfelachtige toekomsten samenkomen...
947
01:00:06,854 --> 01:00:10,524
...om een rockband te vormen
waar niemand om geeft?
948
01:00:10,607 --> 01:00:11,859
Had Topher gelijk?
949
01:00:12,318 --> 01:00:14,278
Was ik een slechte rattenvanger?
950
01:00:15,487 --> 01:00:18,907
Ik had ons niet geleid
naar waar we heen wilden.
951
01:00:20,075 --> 01:00:23,078
Maar terwijl ik
Benders film zat te kijken...
952
01:00:23,162 --> 01:00:25,748
...bekeek ik de toekomst
en zag ik hoe het zou gaan.
953
01:00:27,207 --> 01:00:30,169
Ik zag het script
dat het leven voor ons schreef.
954
01:00:30,836 --> 01:00:34,048
{\an8}HET VERHAAL VAN EEN AMERIKAANSE BAND.
EEN FILM VAN RUTHIE BENDER
955
01:00:34,465 --> 01:00:37,092
Topher zou op Princeton komen.
956
01:00:37,593 --> 01:00:39,720
Zulke jongens lukt dat altijd.
957
01:00:41,347 --> 01:00:44,933
Bez zou worden ingehuurd door een andere
band of er zelf een beginnen.
958
01:00:46,101 --> 01:00:48,062
Hij weet hoe goed hij is.
959
01:00:48,145 --> 01:00:51,357
Zulk talent kun je
moeilijk onder de duim houden.
960
01:00:52,316 --> 01:00:54,693
Neil zou het familiebedrijf overnemen.
961
01:00:54,777 --> 01:00:58,572
Het was het laatste wat hij wilde,
maar zijn vader had zijn hulp nodig...
962
01:00:59,114 --> 01:01:01,033
...dus hij had geen keus.
963
01:01:01,116 --> 01:01:03,869
Hij zou de beste
gitarist-huisschilder zijn.
964
01:01:05,662 --> 01:01:08,832
Ik kon Wyatt niet echt zien,
wat vreemd was.
965
01:01:08,916 --> 01:01:10,918
Ik probeerde het, maar het was wazig.
966
01:01:11,001 --> 01:01:13,545
Wyatt is zo getalenteerd...
967
01:01:13,629 --> 01:01:16,048
...maar hij moet veel duisternis overwinnen.
968
01:01:16,131 --> 01:01:18,300
Ik heb gebeden
dat hij ooit eens zou winnen.
969
01:01:18,384 --> 01:01:22,721
En wat mij betreft, Charlie Cooper,
de frontman die het niet haalde.
970
01:01:24,098 --> 01:01:26,100
Daar is niks romantisch aan.
971
01:01:26,934 --> 01:01:29,937
Ik had mijn familie
en we hielden van elkaar,
972
01:01:30,020 --> 01:01:32,398
...maar we hadden elkaar ook teleurgesteld.
973
01:01:33,190 --> 01:01:35,651
Ik wist niet of alles
ooit hetzelfde zou zijn.
974
01:01:36,235 --> 01:01:39,947
Eindelijk zag ik Sophia.
Het was zo duidelijk.
975
01:01:40,948 --> 01:01:44,451
Ze had iemand op de universiteit ontmoet.
Ze waren beide dokters.
976
01:01:44,535 --> 01:01:47,704
Ze hadden kinderen.
Ze leidde haar beste leven.
977
01:01:48,205 --> 01:01:50,416
En ik visualiseerde dit moment.
978
01:01:50,916 --> 01:01:52,709
Ze is bij haar vriendinnen.
979
01:01:52,793 --> 01:01:56,255
Ze vertellen verhalen
over hun ex-vriendjes en ze zegt:
980
01:01:56,338 --> 01:01:59,842
'Ik ging uit met een jongen op school.
Hij zat in een band.'
981
01:01:59,925 --> 01:02:01,427
Een van haar vriendinnen zegt:
982
01:02:01,510 --> 01:02:03,971
'Je moet iemand daten
die in een band zit.'
983
01:02:04,555 --> 01:02:06,265
Ik hoor ze allemaal lachen.
984
01:02:07,850 --> 01:02:10,269
Maar ik weet niet of Sophia lacht.
985
01:02:11,979 --> 01:02:13,897
Ik dacht bij mezelf: weet je?
986
01:02:13,981 --> 01:02:17,693
Ik heb het tenminste gedaan.
Ik heb het geprobeerd.
987
01:02:17,776 --> 01:02:21,697
En daardoor gebeurde er iets.
Het zorgde voor een geweldige zomer.
988
01:02:21,780 --> 01:02:24,616
En ik denk
dat ik daar altijd trots op zal zijn.
989
01:02:33,625 --> 01:02:34,710
Mooie film.
990
01:02:36,879 --> 01:02:38,797
Willen jullie een ander einde?
991
01:02:43,552 --> 01:02:45,137
ADVOCATENKANTOOR
992
01:02:45,220 --> 01:02:47,306
Miss Mace...
- Je mag me Danny noemen.
993
01:02:47,389 --> 01:02:49,558
Miss Mace is prima.
994
01:02:50,309 --> 01:02:54,980
Het is duidelijk
dat u met dit contract de band naait.
995
01:02:55,063 --> 01:02:59,693
Maar gezien het onderzoek
dat ik heb gedaan naar de industrie...
996
01:02:59,776 --> 01:03:02,237
...wordt dit beschouwd
als de beste werkwijze.
997
01:03:02,738 --> 01:03:05,699
Bent u wel een advocaat?
- Ik vertrouw hem.
998
01:03:05,782 --> 01:03:07,284
We wilden hem graag.
999
01:03:07,367 --> 01:03:10,579
Dit is zeker eerlijk.
We zijn hier niet om ze te naaien.
1000
01:03:10,662 --> 01:03:12,414
Als uw vergelijkingspunt...
1001
01:03:12,498 --> 01:03:15,042
...een koloniaal
inheems-Amerikaans verdrag is.
1002
01:03:15,375 --> 01:03:17,252
Oké, Chad.
1003
01:03:17,336 --> 01:03:20,005
Ik zou hier niet zijn
als Danny ze wil naaien.
1004
01:03:20,088 --> 01:03:21,840
Kunnen we nu richting...
1005
01:03:21,924 --> 01:03:25,219
...de echte onderhandelingspunten gaan?
1006
01:03:31,391 --> 01:03:35,145
We willen hetzelfde voor Sophia,
de rechten voor haar teksten.
1007
01:03:39,274 --> 01:03:41,109
Hoe cruciaal is ze voor deze deal?
1008
01:03:43,612 --> 01:03:44,780
Niet onderhandelbaar.
1009
01:03:49,409 --> 01:03:50,452
Je hoorde hem.
1010
01:04:04,341 --> 01:04:06,176
Wat is er gebeurd?
1011
01:04:09,346 --> 01:04:10,764
De hypotheek is betaald.
1012
01:04:41,503 --> 01:04:45,215
Oké, gekke kinderen. Luister, Runarounds.
1013
01:04:45,299 --> 01:04:48,093
Volgens mij
hebben jullie zes originele nummers.
1014
01:04:48,176 --> 01:04:51,263
Ik heb een half miljoen betaald
voor een volledig plaat, toch?
1015
01:04:51,346 --> 01:04:53,056
Jullie zijn nu professionals.
1016
01:04:53,140 --> 01:04:55,892
Het dichtste bij een echte baan
was pizza's bezorgen...
1017
01:04:55,976 --> 01:04:58,020
...dus ik wil dat jullie het aankunnen.
1018
01:04:58,103 --> 01:05:00,439
We zullen je niet teleurstellen.
- Mooi.
1019
01:05:00,981 --> 01:05:03,942
Want ik maak van jullie
de grootste band ter wereld.
1020
01:05:04,818 --> 01:05:06,194
Reken maar.
1021
01:06:53,719 --> 01:06:55,721
Vertaling: Bianca van der Meulen
1022
01:06:55,804 --> 01:06:57,806
Creatief Supervisor
Maaike van der Heijden