1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 द रनअराउंड्स में अब तक अपने देखा 2 00:00:01,293 --> 00:00:03,796 - अच्छा, तो क्या आप डेट पर भी गए थे? - नहीं, हम बस दोस्त थे। 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,673 इस बात को लगभग 20 साल हो गए होंगे। 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,341 उन्नीस। ठीक उन्नीस। 5 00:00:07,425 --> 00:00:10,678 - मुझे "पाखंडी" वाला आईडिया पसंद आया। - जो मन में है उसे न कहना। 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,139 तुमने अपनी ज़िंदगी में ऐसा महसूस किया है? 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,687 शायद यह दुकान बंद करके आगे बढ़ने का समय आ गया है। 8 00:00:19,770 --> 00:00:20,688 क्या वाकई? 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,524 हाँ, अब समय आ गया है। कई वजह से। 10 00:00:23,607 --> 00:00:26,068 मुझे यह बैंड ऑनलाइन मिला है। द रनअराउंड्स। 11 00:00:26,152 --> 00:00:27,069 बेवकूफ़ी भरा नाम है। 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,904 गैलेक्सी रिकॉर्ड्स को तुम में दिलचस्पी है। 13 00:00:28,988 --> 00:00:32,324 गैलेक्सी रिकॉर्ड्स तुरंत एडवांस देता है। मैं इस घर को भी बचा लूँगा। 14 00:00:32,783 --> 00:00:35,244 - सैटरडे को उनका एक शो है। - मैं वहाँ ज़रूर आऊँगी। 15 00:01:04,648 --> 00:01:07,610 द रनअराउंड्स 16 00:01:08,486 --> 00:01:09,945 तो इसे समझने में मेरी मदद करो। 17 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 मैं छह हफ़्तों के सफ़र से वापस लौटा हूँ, 18 00:01:12,615 --> 00:01:15,785 और सबसे पहले मुझे तुम्हें जेल से बाहर निकालना होगा। 19 00:01:16,619 --> 00:01:19,121 डैनी मेस के बेशकीमती ऑफर के बावजूद 20 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 तुम्हें किसी लोकल बैंड के साथ गाना-बजाना करना है। 21 00:01:21,665 --> 00:01:23,167 - ऐसा ही है न? - ऐसा ही है। 22 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 तुम आखिर कर क्या रहे हो? 23 00:01:25,711 --> 00:01:27,922 पता है तुम्हें ऐसे कितने मौके मिलेंगे? 24 00:01:28,005 --> 00:01:29,840 पता नहीं। आपको कितने मिले? 25 00:01:29,924 --> 00:01:31,842 जानते भी हो किससे बात कर रहे हो? 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,512 1000 लोग आए हमारे शो में। 1000 ऑडियंस। 27 00:01:34,595 --> 00:01:36,806 रिकॉर्ड कंपनी के लोग भी। ये सब मायने नहीं रखता क्या? 28 00:01:36,889 --> 00:01:37,932 इसका कोई मतलब नहीं है। 29 00:01:38,015 --> 00:01:40,476 मैंने कितने ही शो किए हैं जो कामयाब नहीं रहे। 30 00:01:40,559 --> 00:01:43,103 आपको बैंड पर भरोसा नहीं है? वे सब मेरे भाई हैं। 31 00:01:43,187 --> 00:01:45,606 - मुझे उससे कोई मतलब नहीं। - बहुत हो गया। 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,441 हटो। उसे यह सुनना होगा। 33 00:01:47,525 --> 00:01:50,277 मुझे इस इंडस्ट्री में 30 साल हो गए बेटा। 34 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 बहुत हो गया। 35 00:01:51,278 --> 00:01:53,322 - अब तुम मुझे पीठ दिखाओगे? - चिल्लाइए मत! 36 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 बहुत हो गया। 37 00:01:54,782 --> 00:01:56,992 तुम इस लड़के को ऐसे ही पालती रहोगी? 38 00:01:57,076 --> 00:02:00,037 ठीक है, तुम उसे पालती रहो। तुम यही करना चाहती हो? तो यही करो। 39 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 क्या मुझे किसी को खुश करने की ज़रूरत है? 40 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 - सैबेस्टियन। - मम्मी, उन्हें जो सोचना है सोचने दो। 41 00:02:10,798 --> 00:02:13,425 वे तुम्हारा भला ही चाहते हैं। तुम्हारे लिए अच्छा सोचते हैं। 42 00:02:13,509 --> 00:02:15,970 नहीं, नहीं, आप हमेशा उनका बचाव करती हैं। 43 00:02:16,053 --> 00:02:17,721 उन्हें तुम्हारा हुनर नज़र आता है। 44 00:02:19,515 --> 00:02:22,434 वे इस बिज़नेस में लंबे समय से हैं सैबेस्टियन। 45 00:02:25,479 --> 00:02:26,605 कैसे हो आप? 46 00:02:26,689 --> 00:02:29,733 हे, मैं ठीक हूँ। यहाँ आओ। 47 00:02:30,568 --> 00:02:33,320 - अंदर चलते हैं। - स्कूल के बाथरूम जैसी महक आ रही है। 48 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 - जेल में ऐसी ही महक आती है? - हाँ, उतना अच्छा अनुभव नहीं था। 49 00:02:37,032 --> 00:02:39,368 तुम सही समय पर घर आए हो, पैकिंग करने में हमारी मदद करो। 50 00:02:39,451 --> 00:02:41,453 घर से निकलने के लिए तीन दिन की मोहलत है। 51 00:02:41,996 --> 00:02:43,080 मुझे माफ़ कर दो मम्मी। 52 00:02:43,581 --> 00:02:45,291 मैं हर तरह से मदद करूँगा। 53 00:02:45,374 --> 00:02:46,333 चलो चलते हैं। 54 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 दरवाज़ा खोलो। 55 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 उसे पता है उसने गड़बड़ की। 56 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 पूरी छुट्टियाँ वो हमसे झूठ बोलता रहा। 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 उसने हमें यकीन दिलाया कि वो कॉलेज जाएगा। 58 00:02:54,133 --> 00:02:56,176 और अब हम उसे जेल से निकाल रहे हैं? 59 00:02:56,552 --> 00:02:58,721 मैं अभी माफ़ करने के लिए तैयार नहीं हूँ। 60 00:02:59,722 --> 00:03:01,181 काश मम्मी इस समय घर पर न हों। 61 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 मैं बस कुछ कपड़े लेकर बाहर निकलना चाहता हूँ। 62 00:03:03,475 --> 00:03:04,685 मैं समझता हूँ बच्चे। 63 00:03:04,768 --> 00:03:06,103 मेरी ज़मानत के लिए शुक्रिया। 64 00:03:06,186 --> 00:03:08,147 तुम वाकई कमाल के कर्मचारी हो। 65 00:03:08,898 --> 00:03:10,232 मैं इंतज़ार करूँ? 66 00:03:10,316 --> 00:03:13,110 नहीं, आप चलिए। मेरी बाइक यहाँ है, तो... 67 00:03:13,193 --> 00:03:16,405 पर मैं सामान बाँधने में आपकी मदद के लिए आ जाऊँगा। 68 00:03:16,488 --> 00:03:19,783 पैक करने को ज़्यादा कुछ नहीं बचा, पर मुझे तुम्हारे आने से खुशी होगी। 69 00:03:20,743 --> 00:03:21,744 ठीक है। 70 00:03:23,037 --> 00:03:24,538 - बाद में मिलते हैं। - ठीक है। 71 00:03:32,421 --> 00:03:34,381 {\an8}जूनीज़ मेड सर्विस कमर्शियल एंड रेज़िडेंशियल 72 00:03:44,266 --> 00:03:46,060 मेरा सामान कहाँ है? 73 00:03:47,478 --> 00:03:48,562 मम्मी? 74 00:03:49,688 --> 00:03:50,564 मम्मी? 75 00:03:55,945 --> 00:03:57,905 यहाँ रहने वाली महिला अब यहाँ से चली गई हैं। 76 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 कोई चिट्ठी छोड़कर गई हैं क्या? वे कहाँ गई हैं? 77 00:04:03,744 --> 00:04:06,705 मकान मालिक ने मुझे ये जगह साफ़ करने को कहा था। 78 00:04:06,789 --> 00:04:08,457 चाहो तो उसका नंबर दे सकती हूँ। 79 00:04:09,166 --> 00:04:11,794 नहीं, ज़रूरत नहीं। शुक्रिया। 80 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 यह बहुत ही शर्मनाक है नील। 81 00:04:39,863 --> 00:04:41,615 तुम दूसरी बार जेल होकर आए हो। 82 00:04:41,699 --> 00:04:43,242 पर इस बार तो सिर्फ़ म्यूज़िक बजाया। 83 00:04:43,325 --> 00:04:46,328 हाँ, लेकिन दोनों बार तुमने गैर-ज़िम्मेदाराना हरकत की। 84 00:04:53,377 --> 00:04:55,337 आपको डॉक्टर के पास जाना था न पापा। 85 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 मैं पहले ही हो आया हूँ। 86 00:04:57,548 --> 00:05:00,134 बस रिज़ल्ट का इंतज़ार है। चिंता मत करो। 87 00:05:12,354 --> 00:05:14,356 घर की पैकिंग में मदद करनी है, याद है न? 88 00:05:14,440 --> 00:05:18,360 डैड, कॉलेज के लिए माफ़ी चाहता हूँ। वादा करता हूँ मैं डिपॉज़िट वापस कर दूँगा। 89 00:05:18,444 --> 00:05:21,113 तुम्हारी मम्मी ने स्कूल से बात की। वे पैसे लौटा देंगे। 90 00:05:22,740 --> 00:05:24,783 शायद घर बचाने के लिए काफ़ी नहीं हैं, है न? 91 00:05:26,952 --> 00:05:29,121 चार्ली, वो घर को रंगने तक के काम नहीं आएँगे। 92 00:05:31,540 --> 00:05:34,501 इस बैंड को कोई साइन करेगा। मुझे यकीन है कि ऐसा होगा। 93 00:05:34,585 --> 00:05:37,212 - वो हमारी ज़िंदगी का बेहतरीन शो था। - यह कहना बंद करो। 94 00:05:37,296 --> 00:05:39,339 कमाल का शो था, गैलेक्सी वाले भी सपोर्ट करने आए थे। 95 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 - सपने देखना बंद करो। - हमारे पास लड़ने का मौका है। 96 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 सच का सामना करो। 97 00:05:43,385 --> 00:05:46,263 - इन छुट्टियों तक का समय था जो बीत गया। - सच यह है कि ये हो सकता है। 98 00:05:46,346 --> 00:05:48,307 - मुझ पर भरोसा क्यों नहीं करते? - पैकिंग करने दो! 99 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 सब खत्म हो गया है। 100 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 वहाँ नीचे जाओ और मदद करो। 101 00:06:05,866 --> 00:06:10,204 धंधे से बाहर जाते हुए सभी माल बेचते हुए! 102 00:06:41,985 --> 00:06:43,237 {\an8}डब्ल्यूएचएस 2006 103 00:06:44,613 --> 00:06:47,116 {\an8}मुझे कॉल करो (910)153-7636 तुम बढ़िया काम कर रहे हो! 104 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 चार्ली, वो सामान उठाओ और बाहर चलो। 105 00:06:53,872 --> 00:06:57,376 {\an8}सीनियर कैट्सबी शॉ और हैन्ना मर्चिसन ने एक साथ समय बिताने के लिए ब्रेक लिया 106 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 {\an8}सीनियर कैट्सबी शॉ और हैन्ना मर्चिसन होमकमिंग गेम के बाद 107 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 बर्थ सर्टिफिकेट नाम: चार्ली स्प्रंट कूपर 108 00:07:18,147 --> 00:07:20,482 पापा का नाम: अज्ञात पापा का जन्मस्थान: अज्ञात 109 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 वो "क्विक्सोटिक" है। 110 00:07:37,249 --> 00:07:41,336 वो शब्द "क्विक्सोटिक"? यह डॉन क्विक्सोट नाम की किताब से है। 111 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 बढ़िया है। 112 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 इसका मतलब है कि जब आपका दिमाग बादलों में कुछ कल्पना कर रहा हो। 113 00:07:46,675 --> 00:07:49,052 - ठीक है। - वे सब भर जाएँगे। 114 00:07:50,596 --> 00:07:51,930 टैटम, ऊपर जाओ। 115 00:07:52,890 --> 00:07:55,601 - पर किताबों का काम पूरा हो गया है। - क्या हुआ? 116 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 बर्थ सर्टिफिकेट। 117 00:07:59,062 --> 00:08:01,231 - बेटी, तुम ज़रा ऊपर जाओ। - क्यों? 118 00:08:01,315 --> 00:08:02,274 अभी। 119 00:08:02,774 --> 00:08:06,820 - चार्ली, ऐसा... - मतलब वो मेरे पापा नहीं हैं? 120 00:08:06,904 --> 00:08:08,614 नहीं, इसका मतलब यह नहीं है। 121 00:08:08,697 --> 00:08:10,699 चार्ली, मुझे अफ़सोस है कि तुम्हें वो दिखा। 122 00:08:10,782 --> 00:08:13,702 आपको मुझे फैमिली डॉक्यूमेंट्स पैक करने नहीं भेजना चाहिए था। 123 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 तुम्हें ऐसा नहीं करना चाहिए था फिन। 124 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 बेटा, चलो बात करते हैं। 125 00:08:19,791 --> 00:08:22,377 हाँ, इस बारे में बात करते हैं। 126 00:08:22,461 --> 00:08:25,505 इस बारे में बात करते हैं कि मुझसे ज़िंदगी भर आपने झूठ बोला है। 127 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 हम तुम्हें बचाने की कोशिश कर रहे थे। 128 00:08:27,424 --> 00:08:29,092 मेरे पापा कौन हैं मम्मी? 129 00:08:31,762 --> 00:08:33,305 - मैं हूँ। - नहीं, नहीं। 130 00:08:33,388 --> 00:08:36,433 वो शख्स कौन है जिसने मम्मी की कोख में मुझे डाला? 131 00:08:36,516 --> 00:08:38,477 अभी यह बात करने का सही समय नहीं है। 132 00:08:38,560 --> 00:08:40,938 18 साल पहले बात करने का सही समय होता न! 133 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 - अपनी मम्मी पर चिल्लाओ मत... - कैट्सबी मेरे पापा हैं? 134 00:08:47,903 --> 00:08:50,781 वो मेरा स्कूल के दिनों का बॉयफ्रेंड था और वो भी खुदगर्ज़। 135 00:08:50,864 --> 00:08:53,909 वो न तुम्हारे लिए और न ही हमारे लिए कुछ भी करने की हालत में था। 136 00:08:55,035 --> 00:08:56,119 क्या उन्हें पता है? 137 00:08:58,372 --> 00:08:59,498 पिछले हफ़्ते ही पता चला। 138 00:09:01,583 --> 00:09:03,210 तो आप सब मुझसे झूठ बोलते रहे। 139 00:09:04,211 --> 00:09:05,045 चार्ली। 140 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 और आप लोग मुझे झूठ बोलने के बारे में लेक्चर दे रहे थे। 141 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 - और यहाँ आप मुझसे झूठ बोल रहे हो। - चार्ली। 142 00:09:11,218 --> 00:09:12,678 मैं जा रहा हूँ। 143 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 चार्ली, मत जाओ! 144 00:09:14,680 --> 00:09:17,391 - बेटा, वापस आओ। - हमें इस बारे में बात करनी है चार्ली। 145 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 हे भगवान, फिन। 146 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 चिंता मत करो। 147 00:09:24,189 --> 00:09:26,024 - ये गलत है। - सब ठीक हो जाएगा। 148 00:09:28,652 --> 00:09:32,072 वो अब एक घंटा लेट है, ये जानते हुए कि मेरे प्रेमी को समय पर आना चाहिए। 149 00:09:32,155 --> 00:09:34,992 अरे यार, वो कल रात जेल में था। थोड़ा परेशान होगा। 150 00:09:35,075 --> 00:09:38,203 पर बाहर निकलने के बाद उसने कहा था, "तुम्हें चैपल हिल लेकर मैं जाऊँगा।" 151 00:09:38,287 --> 00:09:41,123 तीन घंटे पहले की बात है, अब वो मेरे मैसेज का जवाब नहीं दे रहा। 152 00:09:41,206 --> 00:09:44,001 हद है यार, ये लड़के ऐसा क्यों करते हैं? 153 00:09:44,084 --> 00:09:46,169 वो सिर्फ़ अपने बैंड के बारे में सोचता है। 154 00:09:46,253 --> 00:09:48,171 - है न? - पता नहीं। 155 00:09:48,672 --> 00:09:49,923 कुछ तो गड़बड़ लगती है। 156 00:09:50,007 --> 00:09:51,258 क्या मुझे फ़िक्र करनी चाहिए? 157 00:09:51,341 --> 00:09:54,344 - तुम्हें चैपल हिल मैं ले जाऊँगी। - यह सब सामान कौन उठाएगा? 158 00:09:54,428 --> 00:09:57,931 चार्ली के बारे में सोचना बंद करो। वो ठीक हो जाएगा। मैं हूँ न तुम्हारे साथ। 159 00:10:04,604 --> 00:10:05,564 फ़ीबी। 160 00:10:06,148 --> 00:10:07,649 - हैलो। - हैलो। 161 00:10:08,358 --> 00:10:11,069 तुम्हें टीवी पर देखा, हथकड़ियों में। 162 00:10:11,570 --> 00:10:14,281 एकदम रॉकस्टार जैसे लग रहे थे। 163 00:10:14,698 --> 00:10:16,325 काश तुम मेरे पापा से ऐसा कहती। 164 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 मेरी उनसे बात हुई है, शायद फ़ोन उन्होंने ही उठाया था। 165 00:10:21,204 --> 00:10:22,372 तुम यहाँ क्यों आई हो? 166 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 हमारे बीच चीज़ें जिस तरह खत्म हुईं मुझे वो अच्छा नहीं लगा। 167 00:10:27,502 --> 00:10:29,713 हाँ, अच्छा तो मुझे भी नहीं लगा। 168 00:10:31,715 --> 00:10:32,883 तो लड़ाई-लड़ाई माफ़ करें? 169 00:10:34,051 --> 00:10:37,429 कैसा रहेगा अगर द रनअराउंड्स किल डेविल बॉलरूम में 170 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 किटी हॉक के लिए ओपनिंग करें? 171 00:10:39,848 --> 00:10:40,682 द किल डेविल? 172 00:10:40,766 --> 00:10:42,726 40 वॉट और 9:30 के बीच मौजूद सबसे अच्छा क्लब। 173 00:10:42,809 --> 00:10:44,478 ईस्ट कोस्ट में सबसे अच्छा। 174 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 बैंड वाले बहुत खुश होंगे। 175 00:10:46,855 --> 00:10:51,318 सुनो, तुम्हें लगता होगा कि मैं तुम्हारे साथ कोई खेल रही हूँ। 176 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 पर मुझे तुम्हारे हुनर पर यकीन है। 177 00:10:57,366 --> 00:10:58,533 मैं बैंड से बात करूँगा। 178 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 कल रात में शो है, तो मैं मान रही हूँ कि तुम सब वहाँ आओगे। 179 00:11:06,708 --> 00:11:10,295 मेरी रूममेट ने मुझसे बात की, अच्छे से बात कर रही थी। 180 00:11:10,379 --> 00:11:11,213 "अच्छे से।" 181 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 उसने मुझे हाथ से लिखी चिट्ठी भेजी, जो कि बहुत अच्छी... 182 00:11:14,383 --> 00:11:15,258 चार्ली? 183 00:11:23,141 --> 00:11:25,268 ये तो तुम्हें कॉलेज छोड़ने वाला था न? 184 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 हाँ, था तो। 185 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 उसे हर समय अपने से मतलब रहता है। 186 00:11:28,814 --> 00:11:32,192 - चार्ली! हद है यार। - रहने दो सोफिया, हम जा रहे हैं। 187 00:11:32,275 --> 00:11:33,235 वो खाकी में भाग रहा है। 188 00:11:33,318 --> 00:11:35,487 - उसका पीछा करो न? - मैं पीछा नहीं करने वाली। 189 00:11:35,570 --> 00:11:38,240 - मुझे उससे कई सवाल पूछने हैं। - नहीं, वो बहुत ख़ुदगर्ज़ है। 190 00:11:38,323 --> 00:11:39,866 तुम्हें कॉलेज मैं ले जा रही हूँ। 191 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 - क्या हम... प्लीज़? - उसे भूल जाओ। 192 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 दो घंटे बाकी हैं। मैंने कहा न तुमसे, चार्ली कूपर अपनी ही दुनिया में है। 193 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 - ये क्या? तुम अभी कसरत करके आ रहे हो? - अपना मुँह बंद रखिए आप, समझे? 194 00:11:59,010 --> 00:12:00,929 - ठीक है। - आपको मेरे बारे में पता था न? 195 00:12:04,558 --> 00:12:07,310 सच तो यह है कि मुझे एक हफ़्ते पहले ही पता चला चार्ली। 196 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 मुझसे झूठ मत बोलो! 197 00:12:08,770 --> 00:12:10,605 तुम्हारी मम्मी ने ये राज़ मुझसे छुपाए रखा। 198 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 आप झूठ बोल रहे हैं। 199 00:12:12,149 --> 00:12:14,734 मुझे पता होता तो क्या मैं तुम्हें ऐसे छोड़कर जाता? 200 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 आप इस तरह के लगते हो। 201 00:12:16,236 --> 00:12:18,822 तुम जो भी कह रहे हो उस पर पछताओगे। हर शब्द... 202 00:12:18,905 --> 00:12:20,699 आप तो खिलाड़ी हो, है न? 203 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 ठीक है, अपनी भड़ास निकाल लो। 204 00:12:22,659 --> 00:12:24,744 - और बोलो। - हाँ, मैं भड़ास निकालूँगा! 205 00:12:27,372 --> 00:12:28,665 ऐसा क्यों किया मेरे साथ! 206 00:12:47,142 --> 00:12:49,269 अब मैं क्या करूँ? 207 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 मैं इसका क्या जवाब दूँ? 208 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 मैं खुद ही नहीं समझ पा रहा हूँ। 209 00:12:55,025 --> 00:12:56,860 पर एक बात दिल से कहूँगा चार्ली। 210 00:12:56,943 --> 00:12:59,613 तुम्हारी मम्मी तुम्हें बहुत प्यार करती है। 211 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 और वो सही थी या गलत, 212 00:13:03,783 --> 00:13:06,578 उसने जो भी किया, तुम्हें बचाने के लिए अपनी ममता में आकर किया। 213 00:13:07,204 --> 00:13:11,791 माफ़ करना, पर इस दुनिया में प्यार ही मायने रखता है, है न? 214 00:13:15,128 --> 00:13:16,838 - हे भगवान। - क्या हुआ? 215 00:13:17,214 --> 00:13:18,048 गड़बड़ हो गई। 216 00:13:18,131 --> 00:13:18,965 - तुम ठीक तो हो? - नहीं। 217 00:13:19,049 --> 00:13:21,635 मुझे सोफिया को चैपल हिल ले जाना था, 218 00:13:22,802 --> 00:13:23,970 और मैं भूल गया। 219 00:13:31,228 --> 00:13:32,145 मुझे माफ़ कर दीजिए। 220 00:13:47,035 --> 00:13:50,288 - मैं सोफिया हूँ, अपना मैसेज छोड़ दीजिए। - सोफिया? देखो, मुझे पता है... 221 00:13:50,372 --> 00:13:52,249 मैंने गलती की, मैं बेवकूफ़ हूँ। 222 00:13:52,332 --> 00:13:55,669 जब समय मिले तब मुझे फ़ोन करना और मैं तुम्हें सब बताऊँगा। 223 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 प्लीज़। 224 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 मैं तुम लोगों से झूठ नहीं बोल रहा हूँ। यह सच है। 225 00:14:02,592 --> 00:14:04,886 फ़ीबी ने हमें किल डेविल में एक शो दिलाया है। 226 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 - किल डेविल में? - बहुत बड़ी बात है। 227 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 मैं बचपन से ही "किल डेविल" में परफ़ॉर्म करना चाहता था। 228 00:14:09,182 --> 00:14:10,308 यह तो कमाल हो गया। 229 00:14:10,392 --> 00:14:12,852 यकीन नहीं होता। फ़ीबी रोड्स ने खुद तुमसे ऐसा कहा? 230 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 - हाँ। - बेंडर को अच्छा लगेगा। 231 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 - तुम्हें लगता है वो नाराज़ होगी? - नहीं यार। 232 00:14:17,732 --> 00:14:20,735 - किल डेविल एक बड़ा मौका है। - बिल्कुल सही। 233 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 हरेक नाम कमाने वाले बैंड ने वहाँ शो ज़रूर किया है। 234 00:14:23,029 --> 00:14:25,657 मेरे पापा-मम्मी वहाँ बहुत जाया करते थे। 235 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 चार्ली, तुम ठीक तो हो यार? 236 00:14:29,077 --> 00:14:30,829 ठीक ही तो नहीं हूँ। 237 00:14:31,246 --> 00:14:33,832 - वो इस समय इतना दुखी क्यों है? - मुझे नहीं पता। 238 00:14:33,915 --> 00:14:37,711 - तुम इस बारे में बात करना चाहते हो? - समझ नहीं आ रहा कैसे कहूँ। 239 00:14:39,629 --> 00:14:41,089 नील। सोफिया ने कुछ कहा क्या? 240 00:14:41,172 --> 00:14:42,215 मुझे नहीं पता... 241 00:14:42,299 --> 00:14:44,676 आओ दोस्तों, वहाँ चलें। 242 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 हाँ। 243 00:14:47,887 --> 00:14:50,390 बताओ भी यार, क्या हुआ है? 244 00:14:56,938 --> 00:14:59,858 मुझे अभी पता चला कि मेरे पापा मेरे असली पिता नहीं हैं। 245 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 - क्या कह रहे हो? - तुमने पता लगाया? 246 00:15:02,944 --> 00:15:04,946 - क्या बात कर रहे हो? - क्या मतलब? 247 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 मेरे पापा-मम्मी जीवन भर मुझसे झूठ बोलते रहे हैं। 248 00:15:08,742 --> 00:15:10,785 मैं असल में कैट्सबी का बेटा हूँ। 249 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 - यार बकवास मत करो। - कैट्सबी शॉ? 250 00:15:13,121 --> 00:15:14,998 मैं सच कह रहा हूँ वायट। 251 00:15:19,085 --> 00:15:22,547 कैट्सबी मेरी मम्मी का हाई स्कूल बॉयफ्रेंड था, उसने उन्हें गर्भवती कर दिया। 252 00:15:22,631 --> 00:15:23,882 वे मेरे जैविक पापा हैं। 253 00:15:24,924 --> 00:15:27,010 - हे भगवान। - माफ़ करना यार। 254 00:15:27,093 --> 00:15:29,262 उन्हें भी पता है क्या? 255 00:15:30,180 --> 00:15:33,683 उन्होंने कहा कि उन्हें पता नहीं था, पर यह सब बहुत अजीब है। 256 00:15:36,519 --> 00:15:37,812 मुझे बहुत अफ़सोस है यार। 257 00:15:38,313 --> 00:15:40,940 क्या इसीलिए तुम सोफिया को चैपल हिल ले जाने नहीं आए? 258 00:15:41,024 --> 00:15:41,983 क्या वो नाराज़ है? 259 00:15:42,067 --> 00:15:44,235 जब तुम उसे ये सब बताओगे तब वो नाराज़ नहीं होगी। 260 00:15:44,319 --> 00:15:45,695 अच्छा, एक बात बताओ। 261 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 तो, क्या तुम्हारी मम्मी तुम्हारी असली मम्मी हैं? 262 00:15:49,366 --> 00:15:51,409 हाँ, मेरी मम्मी मेरी असली मम्मी हैं। 263 00:15:51,493 --> 00:15:52,827 - तुम्हें भरोसा है? - मुझे भरोसा है। 264 00:15:52,911 --> 00:15:54,371 पीट, पीट, चुप रहो तुम। 265 00:15:54,454 --> 00:15:57,123 चार्ली, फिर से काम की बात छेड़ते हुए मुझे बुरा लग रहा है, 266 00:15:57,207 --> 00:16:00,377 लेकिन ऐसा भी लग रहा है कि तुम अभी बहुत तनाव से गुज़र रहे हो। 267 00:16:00,460 --> 00:16:01,711 शो कैंसिल कर दें क्या? 268 00:16:01,795 --> 00:16:03,296 हाँ यार। 269 00:16:04,214 --> 00:16:08,551 ऐसी स्थिति में यह शो करना शायद सही नहीं है। 270 00:16:10,553 --> 00:16:13,598 ये दिन और भी बुरा बन सकता है, जानते हो कैसे? 271 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 कैसे? 272 00:16:16,851 --> 00:16:18,103 शो कैंसिल करके। 273 00:16:18,728 --> 00:16:20,814 ठीक है। तुम कहो तो मैं इज़्ज़ी को फ़ोन करूँ? 274 00:16:20,897 --> 00:16:23,441 उसने कहा था जब भी अगला शो बुक हो, तो उसे कॉल ज़रूर करूँ। 275 00:16:23,525 --> 00:16:25,235 - ठीक है। - हाँ, उसे फ़ोन करो। 276 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 - ठीक है। - उसे फ़ोन करो। 277 00:16:30,323 --> 00:16:32,492 अमैंडा, बताओ क्या हाल हैं। 278 00:16:32,575 --> 00:16:34,452 इज़्ज़ी, बड़ी खबर है। 279 00:16:34,953 --> 00:16:36,454 मैंडी मेरी असली मम्मी नहीं है। 280 00:16:36,746 --> 00:16:39,541 मुझे पहले से ऐसा लगता था। 281 00:16:40,041 --> 00:16:41,793 क्या कहा उसने? वो आ रही है क्या? 282 00:16:41,876 --> 00:16:45,422 हाँ। वो खुद आ रही है और साथ में लॉरेंस और जेरेमी को भी ला रही है। 283 00:16:45,505 --> 00:16:48,091 - वे उसके दोस्त हैं? - वे उसके दोस्त नहीं हैं नील! 284 00:16:48,174 --> 00:16:50,885 - क्या? - वे उसके बॉस हैं। 285 00:16:50,969 --> 00:16:54,139 लॉरेंस मैकगिल, गैलेक्सी के सीईओ। भूलना मत। 286 00:16:54,222 --> 00:16:56,349 और जेरेमी एएंडआर का हैड है। 287 00:16:56,808 --> 00:16:58,685 - अमैंडा! कमाल कर दिया। - मज़ा आ गया! 288 00:16:58,768 --> 00:17:01,771 - बहुत खूब। - सब खुश तो हो न? 289 00:17:04,315 --> 00:17:07,986 हाई-फ़ाइव करना बंद करो। दोस्तों, रुक जाओ। 290 00:17:08,069 --> 00:17:09,279 क्या हुआ? 291 00:17:09,738 --> 00:17:12,282 - तुम समझ रहे हो न यह कितना ख़ास मौका है? - हम समझ रहे हैं। 292 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 मुझे तो ऐसा नहीं लगता। 293 00:17:13,783 --> 00:17:17,078 हमें पहली बार ऐसा मौका मिला है जो शायद दोबारा न मिले। 294 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 अगर हमने इसे गँवा दिया, तो शायद हमें दूसरा मौका न मिले। 295 00:17:20,248 --> 00:17:21,875 काम पर ध्यान दो, जश्न मनाने पर नहीं। 296 00:17:25,587 --> 00:17:26,838 वो सही कह रहा है। 297 00:17:26,921 --> 00:17:29,507 चैपल हिल 298 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 मेरे पैर दर्द कर रहे हैं, जबकि हम सीढ़ियों पर चढ़े तक नहीं। 299 00:17:32,260 --> 00:17:34,888 - तुम्हें बाद में लंच कराऊँगी। पक्का वादा। - ठीक है। 300 00:17:37,390 --> 00:17:41,144 - बाईं ओर। मुझे लग रहा है सब अच्छा होगा। - ठीक है, बाईं ओर। 301 00:17:41,478 --> 00:17:42,896 मिल गया। 302 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 हाँ, 203. 303 00:17:45,064 --> 00:17:47,650 हैलो। मैं तुम्हारी रूममेट हूँ। 304 00:17:47,734 --> 00:17:50,612 हैलो, मैं रेचल हूँ, तुम सोफिया हो न? 305 00:17:50,695 --> 00:17:52,864 हाँ, तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 306 00:17:53,323 --> 00:17:54,657 मुझे अच्छा लगा। बड़ी झप्पी। 307 00:17:56,409 --> 00:17:57,911 ठीक है, झप्पी से मन नहीं भरा शायद। 308 00:17:58,328 --> 00:18:02,165 यह मेरी दोस्त बेंडर है। यहाँ लाने में इसी ने मेरी मदद की है। 309 00:18:02,248 --> 00:18:03,166 हैलो। 310 00:18:03,249 --> 00:18:05,794 तुम्हें पता है सेंट ऑगस्टीन की मम्मी का नाम सोफिया था? 311 00:18:06,586 --> 00:18:08,713 हाँ, पता है। शायद मैंने कहीं पढ़ा था। 312 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 तुम दोनों की अच्छी पटेगी। 313 00:18:12,008 --> 00:18:13,426 तुम्हारा सारा सामान कहाँ है? 314 00:18:13,510 --> 00:18:14,886 मैं कुछ नहीं लाई। 315 00:18:14,969 --> 00:18:17,514 क्या मैं तुमसे चादरें उधार ले सकती हूँ? 316 00:18:18,765 --> 00:18:22,936 हाँ, ज़रूर। मैं दो जोड़ी चादर लाई हूँ। तो कोई दिक्कत नहीं होगी। 317 00:18:23,019 --> 00:18:24,854 कितनी अच्छी हो तुम। यहाँ वरदान बनकर आई हो। 318 00:18:24,938 --> 00:18:27,357 - ये लो। तुम यह... - ये वाली जो यहाँ हैं? 319 00:18:28,274 --> 00:18:30,902 रुको, ये वाली मैं इस्तेमाल करती... नहीं, अरे... 320 00:18:30,985 --> 00:18:34,113 - मैं कुछ तौलिए भी ले लूँ? - हाँ ज़रूर। 321 00:18:34,489 --> 00:18:37,408 मेरा दखल देने या तुम्हारे 322 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 पर्सनल मामलों में घुसने का 323 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 और तुम्हें परखने का कोई इरादा नहीं है, 324 00:18:41,246 --> 00:18:43,748 पर तुम कॉलेज में कोई चादर क्यों नहीं लाई? 325 00:18:43,832 --> 00:18:47,794 मैं कुछ भी नहीं लाई हूँ। बस कुछ किताबें, मेरा सामान, 326 00:18:48,336 --> 00:18:51,047 फ़्लफ़ी, कपकेक, पिंकी और मिलार्ड फिलमोर। 327 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 मिलार्ड फिलमोर? 328 00:18:53,174 --> 00:18:54,050 यह सब क्या है? 329 00:18:54,133 --> 00:18:56,094 वे अमेरिका के 13वें राष्ट्रपति थे। 330 00:18:56,177 --> 00:18:58,054 नहीं, मेरा मतलब तुम्हारे सामान से है। 331 00:18:59,430 --> 00:19:02,433 मेरे पापा-मम्मी नहीं जानते। वे इस बात के लिए राज़ी नहीं होते। 332 00:19:02,517 --> 00:19:04,769 वे तुम्हें कॉलेज नहीं जाने देते? 333 00:19:04,853 --> 00:19:09,816 इस कॉलेज में नहीं आने देते। उन्हें लगता है इसमें आध्यात्मिकता की कमी है। 334 00:19:10,233 --> 00:19:12,443 पर इन छुट्टियों में, मैं उनसे आज़ाद हो गई। 335 00:19:13,361 --> 00:19:14,195 वाह। 336 00:19:14,279 --> 00:19:17,824 आज़ादी मुबारक। ऐसा है तो फिर मेरा सारा सामान अपना ही समझो। 337 00:19:17,907 --> 00:19:20,660 - तुम्हें म्यूज़िकल थिएटर अच्छे लगते हैं? - हाँ, बिल्कुल, मैं... 338 00:19:31,713 --> 00:19:34,382 शुक्रिया, शुक्रिया। शेयर करने के लिए शुक्रिया। 339 00:19:34,465 --> 00:19:38,052 - म्यूज़िकल थिएटर तुम्हारा मेजर सब्जेक्ट है? - नहीं, मैंने फिज़िक्स मेजर लिया है। 340 00:19:39,470 --> 00:19:40,305 वाह। 341 00:19:41,139 --> 00:19:43,016 - ज़रा मेरे साथ आकर इसे देख लोगी? - हाँ! 342 00:19:43,099 --> 00:19:44,183 हम आते हैं। 343 00:19:44,267 --> 00:19:47,562 तुमसे मिलकर अच्छा लगा रेचल। मैं बहुत खुश हूँ, बाय। 344 00:19:49,564 --> 00:19:51,941 - अरे बाप रे। - हे भगवान। 345 00:19:52,025 --> 00:19:53,067 यार, वह क्या था? 346 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 - ये कितनी प्यारी है न। - मुझे छोड़कर मत जाना। 347 00:19:55,236 --> 00:19:57,780 - मैं नहीं जा रही। मैं रुक रही हूँ। - तुम्हें यहाँ रहना होगा। 348 00:19:57,864 --> 00:19:59,657 फ़ोटोग्राफ़ी भूल जाओ, बैंड को भूल जाओ। 349 00:20:00,366 --> 00:20:02,160 - हे भगवान। - बाप रे! 350 00:20:02,660 --> 00:20:05,997 चार्ली ने मुझे मैसेज भेजा है कि वो कल चैपल हिल में शो कर रहा है। 351 00:20:07,123 --> 00:20:09,042 क्या? चार्ली यहाँ आने वाला है? 352 00:20:09,542 --> 00:20:11,044 तुम उससे बच नहीं सकती। 353 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 चार्ली कौन है? 354 00:20:14,964 --> 00:20:15,882 सॉरी डॉक्टर। 355 00:20:15,965 --> 00:20:19,010 जब आपने कहा कि ये कैंसर नहीं है, मैं तो तभी से बेफ़िक्र हो गया था। 356 00:20:21,971 --> 00:20:23,306 पेंटर्स लंग? 357 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 ठीक है... 358 00:20:25,224 --> 00:20:27,352 अच्छा। तो यह भी कैंसर जितना बुरा है? 359 00:20:30,521 --> 00:20:33,608 ठीक है, आपका कहने का मतलब है कि मुझे पेंट से एलर्जी है। 360 00:20:33,691 --> 00:20:36,653 तो फिर मैं अपना पेंटिंग बिज़नेस कैसे करूँगा? 361 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 हाँ, मैं समझता हूँ। 362 00:20:42,033 --> 00:20:44,202 मैं रिपोर्ट आने का इंतज़ार करूँगा। 363 00:20:46,537 --> 00:20:47,622 हाँ, ठीक है। 364 00:20:48,998 --> 00:20:49,832 पापा। 365 00:20:50,500 --> 00:20:52,794 पापा, आप ठीक हैं? बहुत खाँसी हो रही है आपको। 366 00:20:52,877 --> 00:20:54,462 मैं ठीक हूँ बेटा। 367 00:20:55,588 --> 00:20:57,215 - मुझे कुछ बताना है। - रुकिए। 368 00:20:57,298 --> 00:20:59,634 आपको पहले मैं कुछ बताता हूँ। 369 00:21:00,635 --> 00:21:03,429 द रनअराउंड्स को किल डेविल में एक शो मिला है। 370 00:21:04,055 --> 00:21:05,932 - सच में? - हाँ। 371 00:21:06,015 --> 00:21:08,142 एकदम सच। कल रात को शो है। 372 00:21:09,143 --> 00:21:12,105 - बहुत खुशी की बात है। - हाँ। 373 00:21:12,647 --> 00:21:15,316 - मैं बहुत खुश हूँ। - बस आपका आशीर्वाद चाहिए पापा। 374 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 वैसे आप मुझे क्या बताने वाले थे? 375 00:21:20,780 --> 00:21:24,409 कुछ ख़ास नहीं। हमें एक नया काम मिला है। 376 00:21:24,492 --> 00:21:28,246 कैरोलाइना प्लेस के एयरबीएनबी में पेंटिंग का काम। 377 00:21:28,329 --> 00:21:31,582 अच्छा है। पैसे अपने काम ही आएँगे। 378 00:21:31,666 --> 00:21:33,626 एक सच्चे क्रॉस्बी की तरह बोल रहे हो। 379 00:21:49,517 --> 00:21:50,935 बढ़िया है। 380 00:21:54,230 --> 00:21:56,357 सुनो दोस्तों। 381 00:21:57,150 --> 00:21:58,860 बाहर आ जाओ। जल्दी। 382 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 रुक जाओ। 383 00:22:00,236 --> 00:22:01,320 बाहर आ जाओ। जल्दी। 384 00:22:01,404 --> 00:22:02,530 क्या हुआ? 385 00:22:02,613 --> 00:22:05,450 - आओ, ज़रा देखो। - कमाल है यार। 386 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 - वाह? - बहुत बढ़िया। 387 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 मज़ा आ गया! 388 00:22:08,911 --> 00:22:11,247 क्या यह वही स्पाइडर से चुराया हुआ हॉर्स ट्रेलर है? 389 00:22:11,330 --> 00:22:13,207 - मैंने खुद स्टैंसिल से लिखा है। - तुमने लिखा? 390 00:22:13,291 --> 00:22:15,960 मेरे पास हॉट व्हील्स कार थी, ये वैसा ही लग रहा है। 391 00:22:16,044 --> 00:22:17,211 मैंने उसी को सोचकर बनाया। 392 00:22:17,295 --> 00:22:19,464 - लाल पहियों वाली काली कार? - काली वाली, हाँ। 393 00:22:19,547 --> 00:22:22,175 - वाह यार। - पीट, तुमने बहुत शानदार काम किया है। 394 00:22:22,258 --> 00:22:24,343 रुको, तुम्हारे लिए एक और सरप्राइज़ है। 395 00:22:24,427 --> 00:22:26,637 - एक और सरप्राइज़। - ये बनाने में कितना समय लगा? 396 00:22:30,183 --> 00:22:31,100 मर्चैंडाइज़। 397 00:22:31,184 --> 00:22:32,560 ये तो बढ़िया है यार। 398 00:22:32,643 --> 00:22:35,313 मेरे दादाजी यही पहन कर टहलने जाते हैं। 399 00:22:35,396 --> 00:22:38,900 स्वेटबैंड। ये अलग है, कोई और बैंड यह नहीं पहन रहा। 400 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 - बढ़िया लग रहा है। - द रनअराउंड्स भीड़ से अलग चलते हैं। 401 00:22:41,652 --> 00:22:43,571 भीड़ भी हमसे अलग चलेगी। 402 00:22:43,654 --> 00:22:45,907 मिलकर कहो, "रनअराउंड्स, फदरमकर।" 403 00:22:45,990 --> 00:22:48,367 रनअराउंड्स, फदरमकर! 404 00:22:53,831 --> 00:22:57,376 उम्मीद है फ्लाइट में खाना मिलेगा। मुझे भूख लगी है। 405 00:22:57,460 --> 00:22:58,294 शुक्रिया। 406 00:22:58,377 --> 00:23:01,214 लॉरेंस, सुनो। मैंने एक होटल ढूँढा है, होटल बी। 407 00:23:01,297 --> 00:23:03,466 अच्छा लग रहा है। ब्रेकफास्ट फ्री मिलेगा। 408 00:23:03,549 --> 00:23:06,677 मैं आज देर रात वापस जा रहा हूँ। नॉर्थ कैरोलाइना में नहीं रुकूँगा। 409 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 नॉर्थ कैरोलाइना में नहीं रुकोगे? 410 00:23:08,387 --> 00:23:11,933 नहीं। उन लोगों के पास भी मुझे खुश करने के लिए सिर्फ़ एक घंटा है। 411 00:23:14,644 --> 00:23:17,939 - क्या सोफिया वहाँ होगी? - पता नहीं, शायद हो। 412 00:23:18,022 --> 00:23:18,940 चैपल हिल 2 मील दूर 413 00:23:19,565 --> 00:23:23,361 तुम लोगों ने कभी ये कहावत सुनी है "अपनी महत्वाकांक्षा को स्वीकार करो"? 414 00:23:23,444 --> 00:23:26,239 मैंने सुनी है। पर मुझे इसका मतलब नहीं पता। 415 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 हाँ। मुझे भी नहीं। 416 00:23:27,824 --> 00:23:29,826 पर अब मुझे इसके मायने समझ आने लगे हैं। 417 00:23:30,326 --> 00:23:33,454 इसका मतलब है कि रॉकस्टार बनने की तमन्ना है तो उसके लिए शर्मिंदा मत हो। 418 00:23:33,538 --> 00:23:37,041 - बिल्कुल। एक रॉक गॉड। - एक रॉक स्टार। 419 00:23:47,635 --> 00:23:50,138 इसका मतलब है खुलकर मानना कि तुम कुछ पाना चाहते हो। 420 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 बिल्कुल। उसे अपना मानना। 421 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 ये बहुत डरावना होता है, क्योंकि अगर 422 00:23:56,936 --> 00:23:58,855 अपनी इच्छा को बताने के बाद तुम कामयाब न हुए... 423 00:23:58,938 --> 00:24:00,731 - हाँ। - तो फिर सबको पता चल जाता है। 424 00:24:00,815 --> 00:24:02,483 कोई तुम्हारे बचाव में नहीं आता। 425 00:24:09,574 --> 00:24:13,119 उनके पास हर उस बैंड की एक फोटो वॉल है जिसने यहाँ शो किया है। 426 00:24:13,202 --> 00:24:15,496 अगर यह काम नहीं बना तो तुम लोग क्या करोगे? 427 00:24:15,580 --> 00:24:17,039 पता नहीं मैं क्या करूँगा। 428 00:24:17,665 --> 00:24:18,499 मैं? 429 00:24:18,583 --> 00:24:21,919 {\an8}शायद मैं भी अपने पापा की तरह घरों को पेंट कर रहा होऊँगा। 430 00:24:23,004 --> 00:24:25,506 {\an8}जब हम पकड़े गए थे तभी प्रिंसटन ने अपना ऑफर वापस ले लिया था, 431 00:24:25,590 --> 00:24:27,550 {\an8}लेकिन वैसे भी मेरा वहाँ जाने का मन नहीं है। 432 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 {\an8}हमने जो कुछ झेला है उसके बाद तो नहीं। 433 00:24:31,304 --> 00:24:34,473 {\an8}अभी मेरी ज़िंदगी में जितनी भी उथल-पुथल चल रही है, 434 00:24:34,557 --> 00:24:37,435 {\an8}उसके बावजूद भी मैं ये सब चाहता हूँ। मैं हमेशा से यही चाहता था। 435 00:24:44,901 --> 00:24:47,612 {\an8}हमें उन्हें यकीन दिलाना होगा कि हम वहाँ के लायक हैं। 436 00:24:47,695 --> 00:24:50,531 तो चलो, अपनी महत्वाकांक्षा को स्वीकार करो। 437 00:24:51,073 --> 00:24:54,577 मुझे पता है कि विल्मिंगटन का नया बैंड ओपनिंग कर रहा है। 438 00:24:54,660 --> 00:24:56,204 लोग उनकी बहुत बातें कर रहे हैं। 439 00:24:56,287 --> 00:24:59,582 द कैस्टेअवेज़? द राउस्टअबाउट्स? द रीचअराउंड्स? 440 00:24:59,665 --> 00:25:01,709 - रनअराउंड्स। - रनअराउंड्स। 441 00:25:01,792 --> 00:25:03,628 वे ज़्यादा कुछ ख़ास नहीं हैं। 442 00:25:04,420 --> 00:25:07,798 फ़ीबी को लीड सिंगरों में से एक बहुत पसंद है, बस इसलिए हम यहाँ आए हैं। 443 00:25:07,882 --> 00:25:10,134 बेशक। उम्मीद है बैंड टूटेगा नहीं। 444 00:25:10,218 --> 00:25:11,886 यहाँ आकर तो ऐसी बातें मत करो। 445 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 शुरू करो दोस्तों। 446 00:25:26,108 --> 00:25:29,320 अगर कोई अधेड़ दंपति मेरे बारे में पूछने आएं, तो वो मेरे माता-पिता होंगे। 447 00:25:29,403 --> 00:25:30,905 उनसे कहना कि तुम मुझे नहीं जानती। 448 00:25:30,988 --> 00:25:34,825 रेचल, तुम बहुत दिलचस्प इंसान हो। 449 00:25:34,909 --> 00:25:35,826 सोफिया? 450 00:25:36,244 --> 00:25:39,747 चार्ली के बारे में, मैं बस कुछ समझना चाहती हूँ। 451 00:25:43,042 --> 00:25:46,671 इस लड़के ने तुम्हारे लिए अपना प्यार बार-बार जताया है, 452 00:25:46,754 --> 00:25:50,007 जैसे बरसों का प्यार है। 453 00:25:50,091 --> 00:25:52,009 पर तुम उससे सावधान रहती हो 454 00:25:52,093 --> 00:25:56,597 क्योंकि तुम्हें लगता है कि वो रंगरसिया है और दूसरी लड़कियाँ उस पर मरती हैं। 455 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 "चार्ली।" 456 00:25:58,432 --> 00:26:01,686 तुम ऐसे रिश्ते को जोखिम में नहीं डालना चाहती जहाँ तुम्हें दुख पहुँचेगा 457 00:26:01,769 --> 00:26:05,147 क्योंकि तुम्हारी मम्मी के देहांत के बाद से तुम्हारा दिल इतना टूट गया है, 458 00:26:05,231 --> 00:26:09,485 कि तुम्हें सीधे लड़कों के साथ रहना पसंद है भले ही वे दिल से बात न करते हों। 459 00:26:10,111 --> 00:26:14,615 इसलिए, तुम या तो नाखुश रहना स्वीकार लो या फिर दुख झेलने का जोखिम उठाओ। 460 00:26:17,994 --> 00:26:19,203 तुमने यह सब कैसे जाना? 461 00:26:20,204 --> 00:26:22,623 तुमने तो कहा था कि तुम्हारा कभी कोई बॉयफ्रेंड नहीं था। 462 00:26:23,291 --> 00:26:24,417 नहीं था। 463 00:26:24,792 --> 00:26:28,004 पर मैं फिज़िक्स की एक्सपर्ट हूँ और इसलिए बहुत कुछ समझ आता है। 464 00:26:29,463 --> 00:26:32,508 तो उसे क्या करना चाहिए रेचल? 465 00:26:33,092 --> 00:26:35,136 उसे चार्ली के शो में जाना चाहिए या नहीं? 466 00:26:38,139 --> 00:26:40,725 चलो मैं पूछती हूँ। तुम क्यों नहीं जाना चाहोगी? 467 00:26:41,267 --> 00:26:44,478 - क्योंकि वो अपने जज़्बातों से डरती है। - बिल्कुल। यही बात है न? 468 00:26:46,397 --> 00:26:47,523 मुझे नहीं पता। 469 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 - शायद। - कैसा रहेगा अगर मैं चली जाऊँ? 470 00:26:50,860 --> 00:26:52,069 क्यों न हम सब चलें? 471 00:27:01,871 --> 00:27:04,582 - मैं ऐसा नहीं कर सकता। - असल में... 472 00:27:05,833 --> 00:27:07,835 - हे डैनी। - इशारा क्यों नहीं समझते? 473 00:27:07,918 --> 00:27:11,213 - तुम क्या बात कर रही हो? - किटी हॉक के साथ कभी फ़रेब मत करना। 474 00:27:13,799 --> 00:27:15,676 हम यहाँ किटी हॉक के लिए नहीं आए हैं। 475 00:27:16,594 --> 00:27:18,721 क्या? तुम ओपनिंग एक्ट के लिए आए हो? 476 00:27:19,472 --> 00:27:20,348 सच में? 477 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 ठीक है, दावत के लिए तैयार हो जाओ। 478 00:27:22,558 --> 00:27:24,935 पिछली बार द रनअराउंड्स को एक शादी में परफ़ॉर्म करते देखा था 479 00:27:25,019 --> 00:27:27,271 और बैसिस्ट बहुत ही अजीब ढंग से पेश आ रहा था... 480 00:27:27,355 --> 00:27:30,858 - मैंने सुना है वे बहुत अच्छे हैं। - मुझे मत बताओ। जो करना है करो। 481 00:27:30,941 --> 00:27:34,236 बस अपने हाथों को मेरे बैंड से दूर रखो। 482 00:27:35,946 --> 00:27:37,615 - ठीक है। - कमीना। 483 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 तुम मेरी जान हो। 484 00:27:40,576 --> 00:27:45,081 वो इस इंडस्ट्री की सबसे कामयाब और तेज़ औरत है। 485 00:27:45,164 --> 00:27:47,249 वो मेरे आधे पसंदीदा बैंड्स को साइन कर चुकी है। 486 00:27:47,333 --> 00:27:49,126 हाँ, अब वो सठिया गई है। 487 00:27:49,210 --> 00:27:51,128 - उसका चेहरा देखा कैसा था? - अमैंडा! कैसी हो? 488 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 - अच्छा हुआ तुम आ गई। - तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 489 00:27:54,256 --> 00:27:56,050 - कैसी हो? - मैं ठीक हूँ। 490 00:27:56,133 --> 00:27:59,845 - बैंड कैसा है? क्या वे तैयार हैं? - हाँ, बिल्कुल। 491 00:28:01,889 --> 00:28:04,016 उस बंदे टोनी ने कहा कि वो शो पूरा बिक गया था। 492 00:28:04,100 --> 00:28:06,644 - किटी हॉक की वजह से नहीं। - वो लाइन बहुत बड़ी थी। 493 00:28:06,727 --> 00:28:08,938 - तुमने डैनी मेस को बार में देखा? - छोड़ो यार। 494 00:28:09,021 --> 00:28:11,273 - हम उसको खूब खुश करने वाले हैं। - सही कहा। 495 00:28:12,108 --> 00:28:14,026 दोस्तों, देखो कौन आया है? 496 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 - कैसे हो? - क्या हाल है? 497 00:28:15,986 --> 00:28:16,821 - हे। - हे। 498 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 हे दोस्तों। हे, द रनअराउंड्स। कैसा लग रहा है? 499 00:28:19,949 --> 00:28:21,283 - अच्छा लग रहा है। - घबराहट भी है। 500 00:28:21,367 --> 00:28:24,120 - बहुत अच्छे। - घबराहट है? चिंता मत करो। 501 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 तुम्हारे ऊपर जाने से पहले, मेरी बस एक सलाह है। 502 00:28:27,206 --> 00:28:30,418 लॉरेंस उन बैंड्स को पसंद नहीं करता जो बहुत बोलते हैं। 503 00:28:30,501 --> 00:28:32,711 - गाने के बीच में? - बीच में, पहले, बाद में। 504 00:28:32,795 --> 00:28:35,589 - ज़्यादा बातें मत करना, बस गाने गाना। - मुझे उल्टी करनी हो तो? 505 00:28:35,673 --> 00:28:37,842 मुझे भी ऐसा ही लगता है, हम साथ में उल्टी करेंगे। 506 00:28:37,925 --> 00:28:40,386 - घबरा क्यों रही हो? - बॉस को तुमसे मिलाने यहाँ लाई हूँ। 507 00:28:40,469 --> 00:28:43,097 अगर तुमने बिस्तर पर उल्टी की, तो मैं परेशानी में आ जाऊँगी। 508 00:28:43,180 --> 00:28:45,057 - ऐसा तो नहीं करोगे न? - नहीं। 509 00:28:45,141 --> 00:28:46,642 - नहीं। - बिस्तर में उल्टी मत करना। 510 00:28:47,184 --> 00:28:49,478 - बिस्तर में उल्टी नहीं करेंगे। - बढ़िया। चादरें साफ़ रहेंगी। 511 00:28:49,562 --> 00:28:51,397 - मुझे तुमसे कुछ बात करनी है। - ठीक है। 512 00:28:51,480 --> 00:28:52,606 गुड लक दोस्तों। 513 00:28:52,690 --> 00:28:55,609 दरअसल, मैं भी अच्छी बातें करता हूँ। मैं अच्छा बातूनी हूँ, तो... 514 00:28:56,527 --> 00:29:00,114 मेरे ख्याल से तुम्हें यहीं रहना चाहिए, क्योंकि बैंड को तुम्हारी ज़रूरत है। 515 00:29:00,197 --> 00:29:01,407 बेशक। मैं उनका मैनेजर हूँ। 516 00:29:01,490 --> 00:29:04,368 - हाँ, मैनेजर। बाय। - मैं बाद में मिलता हूँ। 517 00:29:07,246 --> 00:29:08,289 हे लॉरेंस। 518 00:29:09,248 --> 00:29:11,417 शायद ज़्यादातर लोग यहाँ द रनअराउंड्स के लिए आए हैं। 519 00:29:11,500 --> 00:29:14,253 - बेहतर होगा कि वे अच्छा शो करें। - उम्मीद है यह अच्छा होगा। 520 00:29:15,087 --> 00:29:17,715 तुम लोगों का बहुत नाम सुना है, बहुत होनहार हो तुम, 521 00:29:17,798 --> 00:29:19,467 पर हीरोपंती ज़्यादा झाड़ते हो। 522 00:29:19,842 --> 00:29:22,344 - आज रात भी ऐसा करोगे? - नहीं सर, तमीज़ से पेश आएँगे। 523 00:29:22,428 --> 00:29:24,555 - हम तमीज़ से पेश आएँगे। - शाबाश। 524 00:29:26,056 --> 00:29:27,766 तुम्हें कैसा लग रहा है टूश? 525 00:29:29,852 --> 00:29:31,270 मुझे घबराहट हो रही है। 526 00:29:32,313 --> 00:29:34,899 मैंने सुना कि आज रात लॉरेंस मैकगिल भी शो देखने आया है। 527 00:29:35,399 --> 00:29:37,985 हाँ, याद दिलाने का शुक्रिया। 528 00:29:38,694 --> 00:29:39,695 हे, सुनो। 529 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 ज़रूरत पड़े तो मुझे कल्पना में नंगा देखना... 530 00:29:42,907 --> 00:29:43,908 बेझिझक होकर। 531 00:29:44,283 --> 00:29:45,284 मैं... 532 00:29:45,951 --> 00:29:48,162 जाओ, धमाल मचाकर आओ। और बाद में आकर मुझे मिलना। 533 00:29:48,245 --> 00:29:49,079 ठीक है। 534 00:29:59,340 --> 00:30:01,175 - मैं तुम्हारा परिचय कराऊँगा। - शुक्रिया। 535 00:30:04,053 --> 00:30:06,472 आप सबका स्वागत है। उम्मीद है आपको मज़ा आ रहा होगा। 536 00:30:06,555 --> 00:30:08,933 - हे अमैंडा। - तुम आ गईं। 537 00:30:11,977 --> 00:30:13,979 अब जो नए चेहरे स्टेज पर आने वाले हैं, 538 00:30:14,063 --> 00:30:17,274 वे नॉर्थ कैरोलाइना के सुंदर शहर विलमिंग्टन से यहाँ तक सफ़र करके आए हैं। 539 00:30:19,610 --> 00:30:22,363 और किसी ने मुझे बताया उनके बारे में बताने लायक कुछ नहीं है। 540 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 पर इस पर यकीन मत करना। 541 00:30:23,614 --> 00:30:26,742 इन लोगों के बारे में अपनी मम्मी और पापा को लिखने के लिए तैयार हो जाओ, 542 00:30:26,825 --> 00:30:30,871 यहाँ किल डेविल बॉलरूम से अपना आगाज़ करने जा रहे हैं, 543 00:30:30,955 --> 00:30:32,081 द रनअराउंड्स! 544 00:30:32,164 --> 00:30:37,545 याहू! 545 00:30:37,628 --> 00:30:39,004 आओ दोस्तों, जोश बढ़ाएँ। 546 00:30:39,088 --> 00:30:42,424 सुनो, यह बस एक और शो है, समझे? रिकॉर्ड कंपनी वालों की फ़िक्र मत करना। 547 00:30:42,508 --> 00:30:44,635 - चलो धमाल मचाते हैं। - हाँ दोस्तों। 548 00:30:44,718 --> 00:30:46,887 - हम सब साथ हैं। - हर डर को यहीं छोड़ दो। 549 00:30:46,971 --> 00:30:49,306 - हाँ जी। - मुझे उल्टी आ रही है। 550 00:30:49,390 --> 00:30:51,225 - 30 सेकंड में शुरू करो। - वायट, तुम ठीक हो? 551 00:30:51,308 --> 00:30:53,102 तुम यह कर लोगे बैज़! 552 00:30:53,769 --> 00:30:56,313 चलो! रंग जमा दो! 553 00:31:03,946 --> 00:31:05,114 क्या वो चार्ली कूपर है? 554 00:31:05,197 --> 00:31:08,075 नहीं, पर इसका मतलब है कि वो यहाँ है। 555 00:31:11,161 --> 00:31:12,162 अच्छा। 556 00:31:24,383 --> 00:31:26,385 वाह। 557 00:31:28,178 --> 00:31:29,263 रंग जमा दो! 558 00:31:47,406 --> 00:31:49,742 - तुम ठीक हो? - हाँ। 559 00:31:53,454 --> 00:31:56,624 किल डेविल बॉलरूम, आज रात कैसा लग रहा है? 560 00:31:57,916 --> 00:32:01,211 हम द रनअराउंड्स हैं, किल डेविल बॉलरूम में शो करने को लेकर बहुत खुश हैं। 561 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 मैं झूठ नहीं बोलूँगा। 562 00:32:02,504 --> 00:32:07,843 मैं अपनी ज़िंदगी के सबसे मुश्किल दिन से गुज़र कर लौटा हूँ। 563 00:32:07,926 --> 00:32:09,011 बहुत बुरा हुआ यार। 564 00:32:09,094 --> 00:32:09,970 हाँ, मैं भी। 565 00:32:11,472 --> 00:32:13,807 और मैं इस बारे में ज़्यादा नहीं बोलूँगा। 566 00:32:13,891 --> 00:32:16,101 हम बस म्यूज़िक का मज़ा लेंगे, ठीक है? 567 00:33:58,328 --> 00:33:59,163 याहू! 568 00:34:12,760 --> 00:34:14,511 हाँ, अच्छा है। 569 00:34:15,721 --> 00:34:17,765 ठीक है। यह अगला गाना 570 00:34:17,848 --> 00:34:20,768 मैंने एक बहुत खास दोस्त के साथ लिखा है, जो आज रात यहाँ है। 571 00:34:20,851 --> 00:34:23,645 और उसने कभी भी ये गाना पूरा नहीं सुना है, तो... 572 00:34:25,230 --> 00:34:26,523 यह उसके लिए है। 573 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 सोफिया। 574 00:35:28,293 --> 00:35:29,294 वाह! 575 00:36:14,965 --> 00:36:17,384 हे, मुझसे गलती हुई है। मैं जा रही हूँ। 576 00:36:17,467 --> 00:36:18,802 - तुम ठीक तो हो न? - हाँ। 577 00:36:18,886 --> 00:36:21,221 रेचल को हॉस्टल छोड़ देना प्लीज़? 578 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 - क्या सच में? यह दूसरा गाना है। - हाँ, सच में। 579 00:36:23,307 --> 00:36:24,641 - मैं साथ में आऊँ? - नहीं। 580 00:36:24,725 --> 00:36:25,559 ठीक है। 581 00:36:32,274 --> 00:36:35,569 तुम्हारी किस्मत अच्छी है। मुझे लगता है वे बढ़िया गाते हैं। 582 00:36:40,073 --> 00:36:43,160 - चार्ली, तुम क्या कर रहे हो? - अगला गाना मेरे बिना बजाओ। 583 00:36:43,243 --> 00:36:44,411 - क्या? चार्ली... - बात मानो। 584 00:36:44,494 --> 00:36:45,871 अगला गाना तुम्हें गाना था। 585 00:36:49,625 --> 00:36:51,501 - चार्ली। - रुको यार। 586 00:36:51,585 --> 00:36:52,419 सोफिया, रुको। 587 00:36:52,961 --> 00:36:54,671 - चार्ली, हद है यार। - क्या नाटक है? 588 00:36:55,005 --> 00:36:57,090 वो कहाँ जा रहा है इज़। 589 00:36:57,174 --> 00:37:00,302 यह सब क्या है? यहाँ मेरा समय बर्बाद करने को बुलाया है क्या? 590 00:37:01,178 --> 00:37:03,722 यकीन नहीं होता कि वो फिर से ऐसा कर रहा है। 591 00:37:04,348 --> 00:37:07,517 मुझे माफ़ कर दो सोफिया, रुक जाओ। 592 00:37:07,809 --> 00:37:09,478 रुको, मुझे एक सेकंड बात करने दो। 593 00:37:09,561 --> 00:37:11,146 - रुको न यार। - ये क्या कर रहे हो तुम? 594 00:37:11,229 --> 00:37:14,024 - क्या नाटक है ये सब? - गाना चालू रखो। 595 00:37:14,107 --> 00:37:16,151 - "इट्स अ वॉश" गाते हैं। - क्या? 596 00:37:16,234 --> 00:37:18,904 - नहीं, पूरा शो बर्बाद हो गया। - गिनती पर शुरू करो। 597 00:37:23,241 --> 00:37:24,826 यह पेंटबॉल के बारे में है। 598 00:37:26,161 --> 00:37:28,080 - तुम शो के बीच में हो। - मुझे परवाह नहीं है। 599 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 - मुझे परवाह नहीं है। - अपने शो में वापस जाओ। 600 00:37:30,082 --> 00:37:32,751 मुझे नहीं जाना। तुम्हारे बिना शो करने का कोई मतलब नहीं। 601 00:37:32,834 --> 00:37:34,336 - तुम ठीक हो न? - मैं ठीक हूँ। 602 00:37:34,962 --> 00:37:37,923 देखो, तुम्हें जो चाहिए वो सब अंदर है, तो तुम वापस चले जाओगे प्लीज़? 603 00:37:38,006 --> 00:37:40,676 तुम्हीं मेरी ज़िंदगी में नहीं होगी तो इस सबसे क्या मिलेगा? 604 00:37:40,759 --> 00:37:43,762 - तो क्या हम बात कर सकते हैं? - कल तुम कहाँ थे? 605 00:37:44,304 --> 00:37:46,932 - तुम मुझे लेने क्यों नहीं आए? - कुछ फ़ैमिली प्रॉब्लम थी। 606 00:37:47,015 --> 00:37:49,768 सीरियस प्रॉब्लम थी, और मैं सचमुच तुम्हें लेने आना चाहता था। 607 00:37:49,851 --> 00:37:53,522 क्या तुम्हें एहसास नहीं है कि मैंने पूरी ज़िंदगी वही बहाना सुनकर गुज़ारी है? 608 00:37:53,605 --> 00:37:56,191 - मुझे कोई चाहिए जिस पर मैं भरोसा कर सकूँ। - मुझपे कर सकती हो। 609 00:37:56,274 --> 00:37:58,110 जो हर मुश्किल घड़ी में मेरा साथ दे, 610 00:37:58,193 --> 00:38:01,238 क्योंकि मैंने देखा है कि ज़िंदगी में हमेशा कुछ चल रहा होगा, 611 00:38:01,321 --> 00:38:03,907 - और मुझे तब भी तुम्हारी ज़रूरत... - मेरे पापा मेरे पिता नहीं हैं। 612 00:38:05,200 --> 00:38:06,034 क्या? 613 00:38:07,619 --> 00:38:10,706 मेरे जैविक पापा कैट्सबी शॉ हैं। 614 00:38:12,833 --> 00:38:15,335 और मेरे पापा-मम्मी ज़िंदगी भर मुझसे झूठ बोलते रहे। 615 00:38:20,465 --> 00:38:21,383 हे भगवान... 616 00:38:22,259 --> 00:38:25,095 चार्ली, मैं बहुत... क्या तुम... 617 00:38:25,178 --> 00:38:28,598 और उससे मेरा दिमाग़ उलझ गया, और मैं तुम्हें लेने आना भूल गया। 618 00:38:28,682 --> 00:38:29,975 अच्छा, अब चुप हो जाओ। 619 00:38:30,058 --> 00:38:32,102 - मैं आना चाहता था। - मैं समझ गई हूँ। 620 00:38:32,185 --> 00:38:33,854 - ठीक है। - मैं वहाँ आना चाहता था। 621 00:38:33,937 --> 00:38:35,647 - नहीं, कोई बात नहीं। - तुम मेरी जान हो। 622 00:38:39,484 --> 00:38:40,360 ठीक है। 623 00:38:41,570 --> 00:38:46,283 थोड़ा आराम करो। तुम इन दिनों वाकई बहुत परेशान रहे हो। 624 00:38:46,366 --> 00:38:49,828 बता दो अगर तुम्हें प्यार नहीं है और मैं तुम्हारी ज़िंदगी से चला जाऊँगा। 625 00:38:53,623 --> 00:38:54,541 ऐसी बात नहीं है। 626 00:38:55,751 --> 00:38:58,086 कैसी बात नहीं है? बताती क्यों नहीं? 627 00:38:59,337 --> 00:39:01,381 मैं नहीं कह सकती कि मुझे तुमसे प्यार नहीं है। 628 00:39:13,769 --> 00:39:14,853 - ठीक है। - ठीक है। 629 00:39:14,936 --> 00:39:17,773 - मेरी बात ध्यान से सुनो। - मैं ध्यान से सुन रहा हूँ। 630 00:39:17,856 --> 00:39:19,775 - तुम्हारा बैंड उस स्टेज पर है। - हाँ, है तो। 631 00:39:19,858 --> 00:39:21,902 वो बैंड जो तुम्हें सबसे ज़्यादा पसंद है। 632 00:39:21,985 --> 00:39:24,738 - तुम मेरी जान हो। - ठीक है। पर वो बैंड भी तुम्हारी जान है। 633 00:39:24,821 --> 00:39:27,324 अगर तुम यहाँ रुके रहे और अपना भविष्य चौपट कर दिया, 634 00:39:27,407 --> 00:39:29,451 तो उसका बोझ ज़िंदगी भर मुझे उठाना होगा। 635 00:39:29,534 --> 00:39:32,537 फिर तुम मुझसे नाराज़ रहोगे। तो तुम्हें स्टेज पर वापस जाना चाहिए, समझे? 636 00:39:32,621 --> 00:39:35,248 - ठीक है। - जाओ, और अपना बेहतरीन परफ़ॉर्मेंस दो। 637 00:39:40,087 --> 00:39:42,297 - मेरे साथ आओ प्लीज़। - ठीक है। 638 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 शुक्रिया। 639 00:39:43,882 --> 00:39:45,467 - ठीक है, जल्दी करो। - शुक्रिया। 640 00:39:45,550 --> 00:39:47,511 - चलो। अपनी मेहनत पर पानी मत फेरो। - ठीक है। 641 00:40:01,024 --> 00:40:02,067 शुक्रिया। 642 00:40:03,318 --> 00:40:04,402 हमें और गाने सुनाओ। 643 00:40:04,486 --> 00:40:06,696 चार्ली के बिना हम और गाने कैसे सुनाएँ? 644 00:40:06,780 --> 00:40:07,948 चार्ली कहाँ है यार? 645 00:40:08,031 --> 00:40:09,866 - मैं यहाँ हूँ। - तुम कहाँ चले गए थे? 646 00:40:09,950 --> 00:40:11,284 माफ़ करना यारों। आओ शुरू करें। 647 00:40:11,368 --> 00:40:14,037 - शुक्र है। - नया गाना, नया गाना, नया गाना। 648 00:40:15,872 --> 00:40:18,250 मुझे कुछ देर के लिए जाना पड़ा। मैं लौट आया हूँ। 649 00:40:18,875 --> 00:40:21,878 - तुम लोग नया गाना सुनना चाहते हो? - हाँ! 650 00:40:26,133 --> 00:40:27,300 - तुम ठीक हो? - हम ठीक हैं। 651 00:40:27,384 --> 00:40:29,803 - अच्छी बात है। - शाबाश चार्ली। 652 00:41:40,874 --> 00:41:43,335 जोश दिखाओ! 653 00:43:23,268 --> 00:43:24,144 जोश दिखाओ! 654 00:44:08,021 --> 00:44:09,314 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 655 00:44:50,146 --> 00:44:53,108 शुक्रिया। अगली बारी किटी हॉक की है। यहीं रहिए। 656 00:44:57,195 --> 00:45:00,657 मैं चाहता हूँ कि तुम फ़ीबी को उस बंदे पर फ़िदा होने के लिए शुक्रिया कहो। 657 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 चुप हो जाओ। 658 00:45:02,659 --> 00:45:05,078 रनअराउंड्स! रनअराउंड्स! 659 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 जोश दिखाओ! 660 00:45:06,830 --> 00:45:07,789 बहुत मज़ा आया। 661 00:45:08,331 --> 00:45:10,083 ये लोग बहुत बढ़िया हैं। 662 00:45:10,417 --> 00:45:11,751 जोश दिखाओ! 663 00:45:13,086 --> 00:45:14,087 धमाल मचा दो! 664 00:45:17,382 --> 00:45:19,467 - हमारा अब तक का सबसे अच्छा शो। - धमाल मचा दो! 665 00:45:19,551 --> 00:45:21,219 - धमाल मचा दो! - जोश दिखाओ दोस्तों! 666 00:45:22,762 --> 00:45:24,431 हे, देखो कौन आया है। 667 00:45:24,514 --> 00:45:26,724 शो बढ़िया रहा यारों। 668 00:45:26,808 --> 00:45:29,394 लॉरेंस और जेरेमी मेरे साथ हैं। क्या मैं उन्हें ले आऊँ? 669 00:45:29,477 --> 00:45:31,438 हाँ ज़रूर। वो कुछ कहेंगे तो नहीं? 670 00:45:31,521 --> 00:45:33,064 नहीं। पर... 671 00:45:35,859 --> 00:45:37,652 वो बहुत खुश लग रही है। 672 00:45:42,740 --> 00:45:44,409 नमस्कार साथियों। 673 00:45:44,492 --> 00:45:47,871 मैं लॉरेंस हूँ। मुझसे मिलने का समय निकालने के लिए धन्यवाद। मैं बैठ जाऊँ? 674 00:45:47,954 --> 00:45:49,873 प्लीज़, बैठिए न। 675 00:45:49,956 --> 00:45:51,791 कुछ ही देर में मेरी फ्लाइट है, 676 00:45:51,875 --> 00:45:55,170 पर जाने से पहले मैं तुमसे आमने-सामने मिलना चाहता था। 677 00:45:55,253 --> 00:45:59,090 हम कहना चाहते थे कि यह हमारे लिए सम्मान की बात है कि आपने आकर हमारा शो देखा... 678 00:45:59,174 --> 00:46:02,844 तुम्हें कुछ बातें साफ़ बता दूँ। पहली बात, गैलेक्सी तुम्हें साइन नहीं करेगी। 679 00:46:06,347 --> 00:46:07,223 क्या? 680 00:46:08,641 --> 00:46:11,603 पर मिस्टर मैकगिल, आज रात तो हमारा शो बहुत अच्छा गया। 681 00:46:11,686 --> 00:46:13,021 तुम अभी काबिल नहीं हुए हो। 682 00:46:13,563 --> 00:46:15,023 मुझे बस इतना ही कहना है। 683 00:46:15,857 --> 00:46:18,818 तुम अच्छे संगीतकार हो। तुम अच्छे गीतकार हो। 684 00:46:18,902 --> 00:46:21,029 पर तुम अभी रॉकस्टार नहीं हो। 685 00:46:22,197 --> 00:46:26,075 और तुमने जो स्टंट किया था, शो के बीच में स्टेज से भाग गए थे। 686 00:46:26,159 --> 00:46:28,077 देखो, यह सब बहुत बचकाना हरकतें हैं... 687 00:46:28,161 --> 00:46:30,288 वो मेरी बेवकूफ़ी थी और मैं माफ़ी चाहता हूँ। 688 00:46:30,371 --> 00:46:32,207 मैं ज़िंदगी की कुछ परेशानियों में उलझा हुआ था... 689 00:46:32,290 --> 00:46:35,793 अगर प्रोफेशनल बनना है तो ज़िंदगी की उलझनों पर काबू पाना सीखो। 690 00:46:39,756 --> 00:46:41,883 इसे मेरे नज़रिए से देखो। 691 00:46:41,966 --> 00:46:43,051 अगर मैं ऐसे 692 00:46:43,134 --> 00:46:46,387 अगर मैं क्लब भरने वाले सभी जवान छोकरों के बैंड पर दस लाख डॉलर लुटाता रहा, 693 00:46:46,471 --> 00:46:49,766 - तो मेरा धंधा ही बंद हो जाएगा। - मिस्टर मैकगिल, हम बाकी लोगों से अलग हैं। 694 00:46:49,849 --> 00:46:51,434 आपने खुद भी देखा है। 695 00:46:51,518 --> 00:46:53,436 भीड़ हमारे गानों की दीवानी हो रही थी। 696 00:46:53,520 --> 00:46:56,648 मैं झूठ नहीं बोलूँगा। हाँ, तुम्हारे अंदर कुछ ख़ास है। 697 00:46:57,482 --> 00:47:00,527 यह महिला जो यहाँ खड़ी है, वो भी यही कह रही है। 698 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 मुझे न्यूयॉर्क लौटना है। तुम सबको बहुत शुभकामनाएँ। 699 00:47:06,074 --> 00:47:08,535 - शुक्रिया सर। - बढ़िया काम किया। 700 00:47:08,618 --> 00:47:09,911 - यहाँ आने का शुक्रिया। - हाँ। 701 00:47:10,828 --> 00:47:13,748 - हमारा शो देखने का शुक्रिया। - हाँ, बहुत मज़ा आया। 702 00:47:14,249 --> 00:47:15,250 अच्छा काम किया। 703 00:47:22,382 --> 00:47:24,634 मुझे पता है तुम लोग निराश हो। मुझे अफ़सोस है। 704 00:47:28,596 --> 00:47:29,722 मैं तुम्हें फ़ोन करूँगी। 705 00:47:32,058 --> 00:47:33,560 माफ़ करना, हमने सब गड़बड़ कर दिया। 706 00:47:38,690 --> 00:47:39,566 भैंस की आँख! 707 00:47:50,952 --> 00:47:52,704 हे अमैंडा, मुझे जाना होगा। 708 00:47:52,787 --> 00:47:55,748 - मुझे लगा था तुम रुकोगी। - मुझे माफ़ कर देना अमैंडा। 709 00:47:57,500 --> 00:48:00,295 - बहुत बुरी बात है। इज़्ज़ी, चलो। - हाँ, मैं समझता हूँ। 710 00:48:23,943 --> 00:48:25,486 - हे। - हे। 711 00:48:25,570 --> 00:48:28,281 मैंने सुना। बहुत अफ़सोस हुआ। 712 00:48:28,573 --> 00:48:31,659 - हाँ, वैसा नहीं हुआ जैसा हमने सोचा था। - कोई बात नहीं। 713 00:48:33,077 --> 00:48:34,829 हम विल्मिंगटन वापस जा रहे हैं। 714 00:48:34,912 --> 00:48:37,206 मैं तुम्हें छोड़ सकती हूँ। शायद तुम्हें अच्छा लगे। 715 00:48:37,707 --> 00:48:39,208 इस दरियादिली का शुक्रिया। 716 00:48:40,209 --> 00:48:41,252 पर मैं नहीं आ सकता। 717 00:48:43,338 --> 00:48:47,133 तुम नहीं आ सकते मतलब? तुम आना नहीं चाहते या... 718 00:48:50,470 --> 00:48:52,722 मुझे खुशी है कि तुमने हमें यह शो दिलाया। 719 00:48:52,805 --> 00:48:55,808 इन तकल्लुफ़ भरी बातों से मुझे सख्त चिढ़ है। 720 00:48:58,061 --> 00:48:59,646 तुम उससे बोर हो जाओगे। 721 00:49:05,109 --> 00:49:06,402 जब ऐसा हो तब मुझे फ़ोन करना। 722 00:49:08,404 --> 00:49:09,530 एक बात कहूँ? 723 00:49:10,448 --> 00:49:11,449 ऐसा अब नहीं होगा। 724 00:49:12,617 --> 00:49:14,118 कोई नील को बुलाओ। जल्दी करो। 725 00:49:14,202 --> 00:49:17,538 कोई ज़रूरत नही। वो अपनी बस में फ़ीबी के साथ घपाघप कर रहा है। 726 00:49:17,622 --> 00:49:19,749 - वो नहीं आ रहा। - सच में? 727 00:49:19,832 --> 00:49:23,211 ये मेरी ही गलती थी कि मैं एक खूबसूरत चेहरे पर फ़िदा हो गई। 728 00:49:23,294 --> 00:49:25,213 हमारी कार में जगह है, तुम आ सकती हो। 729 00:49:25,296 --> 00:49:27,548 - नहीं, कोई बात नहीं। - हे, रूथी। 730 00:49:28,549 --> 00:49:30,510 क्या मैं तुम्हारे साथ गाड़ी में सफ़र कर सकता हूँ? 731 00:49:30,593 --> 00:49:34,347 - तुम हमारे साथ नहीं चल रहे? - नहीं, विल्मिंगटन में मिलते हैं यार। 732 00:49:36,474 --> 00:49:38,309 - हैलो। - हैलो। 733 00:49:40,311 --> 00:49:41,229 तो... 734 00:49:43,398 --> 00:49:44,440 उस राइड के लिए... 735 00:49:44,524 --> 00:49:46,859 तुम्हें गैस डलवानी होगी और मेरे लिए सिनेबन खरीदना होगा। 736 00:49:48,236 --> 00:49:49,696 हाँ, मैं वो कर सकता हूँ। ज़रूर। 737 00:49:50,988 --> 00:49:52,573 - ठीक है। - ठीक है। 738 00:50:07,130 --> 00:50:10,133 - मैं अभी यह गाना नहीं सुन सकता। - रुको, रुको। 739 00:50:10,216 --> 00:50:12,135 यह एक अच्छा गाना है। इसे मत बदलो। 740 00:50:12,218 --> 00:50:13,928 - सच में सुनना चाहते हो? - हाँ यार। 741 00:50:14,011 --> 00:50:16,139 बहुत प्यारा गाना है। गहरी, जज़्बाती बातों वाला। 742 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 - दिल को छू लेने वाला। - कमाल का गीत लिखा है। 743 00:50:18,433 --> 00:50:19,350 चुपचाप सुनो। 744 00:51:11,778 --> 00:51:12,945 यार वो हमारा ट्रेलर है क्या? 745 00:51:13,488 --> 00:51:16,491 - वो हमारा ट्रेलर है। - उसे बचाना होगा चार्ली। 746 00:51:16,574 --> 00:51:17,533 मेरी मेहनत डूब गई! 747 00:51:21,662 --> 00:51:22,872 चार्ली, एक ट्रक आ रहा है! 748 00:51:24,457 --> 00:51:25,458 बचाओ! 749 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 पगला गए हो क्या? 750 00:51:34,008 --> 00:51:35,009 क्या कर रहे हो यार! 751 00:51:48,481 --> 00:51:50,316 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 752 00:52:02,411 --> 00:52:05,122 यह सब हमारा है यार। 753 00:52:05,206 --> 00:52:06,290 ये क्या हो गया! 754 00:52:12,630 --> 00:52:14,090 लानत है चार्ली। 755 00:52:15,299 --> 00:52:17,260 तुमने कहा था कि सब ठीक हो जाएगा। 756 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 पर मुझे क्या पता था कि ऐसा कुछ होगा। 757 00:52:19,971 --> 00:52:22,014 तुम खुद देखो हम यहाँ हैं, सड़क पर खड़े हैं। 758 00:52:22,390 --> 00:52:25,476 सब बर्बाद हो गया। मैंने इसी के लिए कॉलेज छोड़ा था? 759 00:52:25,560 --> 00:52:28,437 - बहुत घटिया आदमी हो तुम! - टोफर। टोफर, शांत हो जाओ यार। 760 00:52:28,521 --> 00:52:29,689 टोफर, शांत हो जाओ। 761 00:52:29,772 --> 00:52:31,440 तुमने फिर से वही किया चार्ली। 762 00:52:34,151 --> 00:52:35,611 तुमने फिर से वही किया यार। 763 00:52:36,737 --> 00:52:37,864 तुमने हमें बर्बाद कर दिया। 764 00:52:38,573 --> 00:52:41,284 फिर से वही सब हुआ, बिल्कुल काउंटी मेले की तरह। 765 00:52:41,367 --> 00:52:43,870 पर इस बार यह सब जो हुआ ये बहुत मायने रखता है, 766 00:52:43,953 --> 00:52:45,872 और तुमने इस मौके को हम सबके लिए बर्बाद कर दिया। 767 00:52:45,955 --> 00:52:49,000 - अरे, शांत हो जाओ यार। - क्यों? 768 00:52:49,083 --> 00:52:51,919 हम सब परेशान हैं, ख़ासतौर पर चार्ली। अपने पापा वाली बात को सोचकर? 769 00:52:52,003 --> 00:52:52,920 और मेरे पापा का क्या? 770 00:52:53,004 --> 00:52:55,548 मेरे पापा ने मुझे कहा था कि मैं बेवकूफ़ हूँ 771 00:52:55,631 --> 00:52:59,468 जो इस घटिया बैंड पर शुरुआत से ही भरोसा करता रहा। 772 00:53:00,052 --> 00:53:01,095 उन्होंने वाकई ऐसा कहा? 773 00:53:01,178 --> 00:53:03,306 हाँ, और वो भी कई बार वायट। 774 00:53:04,640 --> 00:53:08,060 - तुमने सुना? - बात वो नहीं है चार्ली! 775 00:53:10,271 --> 00:53:12,815 सब गलत हुआ! गलत! गलत! गलत! 776 00:53:13,357 --> 00:53:14,567 भाड़ में जाओ! 777 00:53:17,320 --> 00:53:19,071 सब बर्बाद हो गया। हम अब साथ नहीं हैं। 778 00:53:19,530 --> 00:53:22,366 - ऐसा मत कहो बैज़। - बुरा मत मानो यार। 779 00:53:23,117 --> 00:53:27,580 पर तुम शायद नहीं जानते कि किस समय पर रुक जाना सही होता है! 780 00:53:29,665 --> 00:53:34,503 हमने सब कुछ करके देख लिया है चार्ली। साइन किए जाने की कोशिश की पर कुछ नहीं हुआ। 781 00:53:34,587 --> 00:53:37,673 और अब हमारा सारा सामान भी टूट गया है। 782 00:53:40,927 --> 00:53:41,802 बैज़। 783 00:53:42,845 --> 00:53:43,846 छोड़ो भी यार। 784 00:53:44,472 --> 00:53:45,806 मैं टो ट्रक को बुला रहा हूँ। 785 00:53:50,478 --> 00:53:51,520 वो सही कह रहा है यार। 786 00:53:53,898 --> 00:53:54,774 सब खत्म हो गया है। 787 00:54:00,196 --> 00:54:02,698 टोफर, उसकी बातों में मत आओ। जाने भी दो यार! 788 00:54:04,867 --> 00:54:06,619 इतनी जल्दी हार मान लोगे टोफ? 789 00:54:08,996 --> 00:54:10,498 शायद ये लोग सही कह रहे हैं यार। 790 00:54:11,123 --> 00:54:12,249 एक बात कहूँ? 791 00:54:14,710 --> 00:54:15,753 हमने बहुत कोशिश की थी। 792 00:54:47,159 --> 00:54:48,327 डैनी मेस। 793 00:54:50,204 --> 00:54:51,580 तुम तो लॉरेंस के साथ थी न। 794 00:54:51,664 --> 00:54:53,833 लॉरेंस और जेरेमी। उनके साथ गैलेक्सी में काम करती हूँ। 795 00:54:53,916 --> 00:54:57,128 - तुम उनके साथ वापस नहीं गई? - नहीं, मैंने रात रुकने का फैसला किया। 796 00:54:57,211 --> 00:55:00,047 - किसलिए? - मुझे द रनअराउंड्स की बात करनी है। 797 00:55:03,884 --> 00:55:07,555 - अरे भाई ज़रा मेरी दोस्त को... - एक जिन और टॉनिक दे दो, प्लीज़। शुक्रिया। 798 00:55:08,973 --> 00:55:11,017 सुनो, मैं बहुत नशे में हूँ 799 00:55:11,100 --> 00:55:13,436 और मेरे पास बस 30 सेकंड हैं, तो फटाफट बताना शुरू करो। 800 00:55:13,519 --> 00:55:15,563 ठीक है, तो सुनो डैनी, मैं तुम्हें जानती हूँ। 801 00:55:15,646 --> 00:55:19,400 तुम्हारा करियर कमाल का रहा है। तुम मेरे आधे पसंदीदा बैंड्स को साइन कर चुकी हो। 802 00:55:19,483 --> 00:55:24,655 डैनी, तुम और मैं दोनों जानते हैं कि वो बैंड कितना अच्छा है। 803 00:55:29,577 --> 00:55:31,829 तुम्हें वो छिछोरे लगते होंगे। ड्रमर से तुम्हें नाराज़गी है। 804 00:55:31,912 --> 00:55:34,498 ड्रमर ने मेरा समय बर्बाद किया। 805 00:55:34,582 --> 00:55:37,918 खैर, मैं ऐसा नहीं करूँगी। तुम डैनी मेस हो। तुम उनकी अहमियत जानती हो। 806 00:55:38,002 --> 00:55:39,795 तुम्हें पता है कि उनमें हुनर है। 807 00:55:39,879 --> 00:55:41,881 वे काम को लेकर सीरियस है। दिखते भी अच्छे हैं। 808 00:55:41,964 --> 00:55:44,008 लाखों लोगों ने उन्हें सोशल मीडिया पर देखा है। 809 00:55:46,677 --> 00:55:50,264 - तुम्हारे बॉस को पता है तुम यहाँ हो? - नहीं, वे नहीं जानते। 810 00:55:52,099 --> 00:55:55,352 - तुम गैलेक्सी छोड़ रही हो? - ये तो हमारी बातचीत ही तय करेगी। 811 00:55:59,815 --> 00:56:03,194 अब बोर्डिंग हो रही है, ऐशविल की फ्लाइट 672, गेट 17बी पर। 812 00:56:03,277 --> 00:56:06,614 - यकीन नहीं होता तुमने वो कोट पहना है। - यकीन नहीं होता तुम कॉलेज जा रही हो। 813 00:56:07,198 --> 00:56:08,115 हे! 814 00:56:08,783 --> 00:56:12,495 मैं तुम्हें कुछ बताकर जाना चाहती हूँ। 815 00:56:14,330 --> 00:56:15,206 हाँ। 816 00:56:16,791 --> 00:56:21,712 मुझे एहसास हुआ कि मुझे लड़कियाँ पसंद हैं। 817 00:56:23,672 --> 00:56:28,636 ठीक है, मैं मान लूँ कि तुम यह नहीं कह रही कि तुम्हें बस लड़कियों का साथ पसंद है। 818 00:56:28,719 --> 00:56:33,474 साथ पसंद है। पर मैं उनके साथ या उनमें से किसी एक के साथ, 819 00:56:33,557 --> 00:56:36,268 या कुछ के साथ सेक्स करना चाहती हूँ। 820 00:56:36,894 --> 00:56:40,189 - ऐसा ही कुछ। - मुझे सब समझ आ रहा है। 821 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 शायद मैंने तुम्हारे साथ सही नहीं किया। 822 00:56:42,733 --> 00:56:45,903 मतलब, इस पूरे समय में तुम्हारी कोई गर्लफ्रेंड हो सकती थी... 823 00:56:45,986 --> 00:56:47,404 तुम मेरे साथ सेक्स करना चाहती थी? 824 00:56:47,488 --> 00:56:49,990 शायद हाँ, साथ ही और भी बहुत कुछ। 825 00:56:50,699 --> 00:56:53,661 ठीक है। क्या मेरी कोई गलती थी? क्या मैंने कुछ किया था? 826 00:56:53,744 --> 00:56:56,539 - अगर कुछ किया होगा, तब भी तुमने देर कर दी। - देर कर दी? 827 00:56:56,622 --> 00:56:59,333 मतलब, तुम कमाल के आदमी हो। 828 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 मुझे लगा कि अगर मैं तुम्हारे जैसे आदमी के साथ हूँ, 829 00:57:01,961 --> 00:57:04,421 तो मेरे अंदर कुछ बदल जाएगा। ऐसा लगता था। 830 00:57:06,382 --> 00:57:07,216 मुझे माफ़ कर दो। 831 00:57:08,384 --> 00:57:12,388 नेवार्क के लिए फ्लाइट 842, गेट 12 पर प्री-बोर्डिंग चल रही है। 832 00:57:12,471 --> 00:57:14,932 नेवार्क के लिए फ्लाइट 842, गेट 12 पर। 833 00:57:15,015 --> 00:57:17,101 - शायद मुझे... - हाँ, ठीक है। 834 00:57:19,353 --> 00:57:20,855 - ख्याल रखना। - हाँ। 835 00:57:27,278 --> 00:57:28,112 अमैंडा। 836 00:57:30,322 --> 00:57:33,284 हमारा जो भी रिश्ता था, मेरे लिए हमेशा ख़ास रहेगा, 837 00:57:33,993 --> 00:57:35,244 क्योंकि इसमें मुझे तुम मिलीं 838 00:57:36,579 --> 00:57:37,955 छह सालों के लिए। 839 00:57:39,498 --> 00:57:40,583 मेरी सबसे अच्छी दोस्त। 840 00:57:43,085 --> 00:57:44,795 तुमने मुझे मेरी अहमियत समझाई। 841 00:57:44,879 --> 00:57:47,131 - तुमने मुझे बहादुर बनाया। - ये सब मैंने किया? 842 00:57:47,214 --> 00:57:49,675 - ये सब तुमने किया। - यकीन नहीं होता इतना सब मैंने किया। 843 00:57:50,384 --> 00:57:51,886 हाँ, खुद को पता नहीं चलता। 844 00:57:54,930 --> 00:57:56,056 मुझे तुम्हारी याद आएगी। 845 00:57:56,682 --> 00:57:59,226 मुझे भी तुम्हारी याद आएगी। रोना मत। 846 00:58:03,189 --> 00:58:04,273 सुनो टोफ। 847 00:58:05,524 --> 00:58:06,483 हाँ! 848 00:58:07,985 --> 00:58:09,486 तुम्हारा बैंड अच्छा था। 849 00:58:13,073 --> 00:58:14,366 हमने अच्छी कामयाबी देखी। 850 00:58:22,875 --> 00:58:26,420 साथ ही देखिए: एक अमेरिकी बैंड की कहानी रूथी बेंडर की बनाई फ़िल्म 851 00:59:31,694 --> 00:59:35,364 जब आप डॉक्यूमेंट्री बनाना शुरू करते हैं, तो पता नहीं होता कि क्या होने वाला है। 852 00:59:35,447 --> 00:59:36,949 - अच्छा? 853 00:59:37,032 --> 00:59:38,617 आपको लगता है कि आपको पता है, 854 00:59:38,701 --> 00:59:42,246 क्योंकि मेरी फ़िल्म का असली शीर्षक था "अमेरिकन डिकहेड"। 855 00:59:42,329 --> 00:59:43,247 उसके लिए शुक्रिया। 856 00:59:43,330 --> 00:59:46,625 पर समय के साथ, इसमें बदलाव हुआ। 857 00:59:47,501 --> 00:59:48,919 हम सभी में बदलाव हुआ। 858 00:59:49,503 --> 00:59:51,046 तो, बिना किसी देरी के, 859 00:59:51,130 --> 00:59:54,717 यह है "साथ ही देखिए: एक अमेरिकी बैंड की कहानी।" 860 01:00:02,641 --> 01:00:06,770 क्या होता है जब पाँच हाई स्कूल ग्रैजुएट अपना भविष्य दाँव पर लगाकर 861 01:00:06,854 --> 01:00:10,524 एक ऐसा रॉक बैंड बनाते हैं जिसकी किसी को परवाह नहीं है? 862 01:00:10,607 --> 01:00:11,859 शायद टोफर सही था। 863 01:00:12,318 --> 01:00:14,278 शायद मैं एक गैर-ज़िम्मेदार लीडर था। 864 01:00:15,487 --> 01:00:18,907 ऐसा लगता है कि मैं उसे वहाँ नहीं ले जा सका जहाँ हमें होना चाहिए था। 865 01:00:20,075 --> 01:00:23,078 पर जब मैं वहाँ बैठकर बेंडर की फ़िल्म देख रहा था, 866 01:00:23,162 --> 01:00:25,748 मैंने भविष्य की ओर झाँका और देखा कि यह कैसा होगा। 867 01:00:27,207 --> 01:00:30,169 मैंने देखा कि ज़िंदगी खुद हमारे लिए स्क्रिप्ट लिखेगी। 868 01:00:30,836 --> 01:00:34,048 {\an8}साथ ही देखिए: एक अमेरिकी बैंड की कहानी रूथी बेंडर की बनाई फ़िल्म 869 01:00:34,465 --> 01:00:37,092 टोफर प्रिंसटन में वापस जाने का कोई रास्ता खोज लेगा। 870 01:00:37,593 --> 01:00:39,720 ऐसे लोग हमेशा कोई न कोई रास्ता निकाल लेते हैं। 871 01:00:41,347 --> 01:00:44,933 बैज़ न्यूयॉर्क में कोई और बैंड जॉइन करेगा या खुद का बैंड शुरू करेगा। 872 01:00:46,101 --> 01:00:48,062 वो अपना हुनर जानता है। 873 01:00:48,145 --> 01:00:51,357 इस तरह के हुनर को कामयाब होने से कोई नहीं रोक सकता। 874 01:00:52,316 --> 01:00:54,693 नील फ़ैमिली बिज़नेस सँभालेगा। 875 01:00:54,777 --> 01:00:58,572 वो ये सब करना तो नहीं चाहता था, पर उसके पापा को मदद की ज़रूरत थी, 876 01:00:59,114 --> 01:01:01,033 इसलिए उसके पास कोई विकल्प नहीं था। 877 01:01:01,116 --> 01:01:03,869 वो विल्मिंगटन का सबसे अच्छा गिटारिस्ट हाउस पेंटर होगा। 878 01:01:05,662 --> 01:01:08,832 मैं वायट को नहीं समझ सका, जो अजीब था। 879 01:01:08,916 --> 01:01:10,918 मैंने कोशिश की, पर कुछ भी साफ़ पता नहीं लगा। 880 01:01:11,001 --> 01:01:13,545 वायट बहुत होनहार है, 881 01:01:13,629 --> 01:01:16,048 पर उसके सामने बहुत सा अंधेरा है। 882 01:01:16,131 --> 01:01:18,300 मैंने प्रार्थना की थी कि वो किसी तरह जीत जाए। 883 01:01:18,384 --> 01:01:22,721 जहाँ तक मेरी बात है, चार्ली कूपर, मैं वो फ्रंटमैन हूँ जो जीत नहीं सका। 884 01:01:24,098 --> 01:01:26,100 इसमें कोई भी मज़े की बात नहीं है। 885 01:01:26,934 --> 01:01:29,937 मेरा परिवार था, और हम सब एक-दूसरे से प्यार करते थे, 886 01:01:30,020 --> 01:01:32,398 पर हमने एक-दूसरे को बहुत निराश भी किया था। 887 01:01:33,190 --> 01:01:35,651 मैं नहीं बता सकता कि चीज़ें पहले जैसी होंगी भी या नहीं। 888 01:01:36,235 --> 01:01:39,947 और एक दिन, मैंने सोफिया को देखा, यह बिल्कुल साफ़ था। 889 01:01:40,948 --> 01:01:44,451 वह कॉलेज में एक बंदे से मिली थी, और वे दोनों डॉक्टर थे। 890 01:01:44,535 --> 01:01:47,704 उनके बच्चे थे। वो अपनी ज़िंदगी मज़े से जी रही थी। 891 01:01:48,205 --> 01:01:50,416 और मैंने इस पल की कल्पना की। 892 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 वो अपने दोस्तों के साथ बाहर है। 893 01:01:52,793 --> 01:01:56,255 वे अपने पूर्व-प्रेमियों की कहानियाँ सुनाने लगते हैं और वो कहती है, 894 01:01:56,338 --> 01:01:59,842 "मैंने हाई स्कूल के एक बंदे को डेट किया। वो एक बैंड में था।" 895 01:01:59,925 --> 01:02:01,427 और उसकी एक दोस्त कहती है, 896 01:02:01,510 --> 01:02:03,971 "हाँ, बैंड वाला ही मिला था डेट करने को।" 897 01:02:04,555 --> 01:02:06,265 और मैं सब की हँसी सुन सकता हूँ, 898 01:02:07,850 --> 01:02:10,269 पर मैं नहीं बता सकता कि सोफ़िया हँस रही है या नहीं। 899 01:02:11,979 --> 01:02:13,897 मैंने सोचा, "अरे भाई?" 900 01:02:13,981 --> 01:02:17,693 "कम से कम मैंने अपना बैंड तो बनाया। कम से कम मैंने कोशिश तो की।" 901 01:02:17,776 --> 01:02:21,697 और उससे कुछ तो ज़रूर हुआ। हमने अपनी छुट्टियाँ यादगार बनाईं। 902 01:02:21,780 --> 01:02:24,616 और मुझे लगता है कि मुझे उस पर हमेशा गर्व होगा। 903 01:02:33,625 --> 01:02:34,710 अच्छी फ़िल्म है बच्चों। 904 01:02:36,879 --> 01:02:38,797 इस फ़िल्म का नया अंत लिखना चाहोगे? 905 01:02:43,552 --> 01:02:45,137 टैटम एंड एसोसिएट्स का लॉ ऑफिस 906 01:02:45,220 --> 01:02:47,306 - सुनिए मिस मेस... - तुम मुझे डैनी कह सकते हो। 907 01:02:47,389 --> 01:02:49,558 मैं मिस मेस ही कहूँगा, अगर आप इजाज़त दें तो। 908 01:02:50,309 --> 01:02:54,980 इस कॉन्ट्रैक्ट में साफ़ दिखता है कि आप मूल रूप से इस बैंड का शोषण कर रहे हैं। 909 01:02:55,063 --> 01:02:59,693 हालांकि, रिकॉर्डिंग इंडस्ट्री स्टैंडर्ड्स पर मेरे द्वारा की गई रिसर्च के आधार पर, 910 01:02:59,776 --> 01:03:02,237 यह बेहतरीन तरीकों के अंतर्गत ही आता है। 911 01:03:02,738 --> 01:03:05,699 - क्या आप वकील भी हैं? - उसके लिए थोड़ा काम किया है, यकीन है उस पर। 912 01:03:05,782 --> 01:03:07,284 हम उन्हें अपना प्रतिनिधि बनाना चाहते थे। 913 01:03:07,367 --> 01:03:10,579 यह एक सही कॉन्ट्रैक्ट है। हम इन बच्चों का नुकसान करने नहीं आए हैं। 914 01:03:10,662 --> 01:03:12,414 ज़रूर, अगर आप इसकी तुलना 915 01:03:12,498 --> 01:03:15,042 एक उपनिवेशी अमेरिकी संधि से कर रहे हैं, तो मैं सहमत हूँ। 916 01:03:15,375 --> 01:03:17,252 ठीक है, चैड। 917 01:03:17,336 --> 01:03:20,005 अगर डैनी उन्हें फँसा रही होती तो मैं यहाँ नहीं होती। 918 01:03:20,088 --> 01:03:21,840 क्या हम इस बात को आगे बढ़ा सकते हैं, 919 01:03:21,924 --> 01:03:25,219 क्यों न कुछ असली मोल-भाव किया जाए? 920 01:03:31,391 --> 01:03:35,145 हम सोफिया के लिए भी यही डील करना चाहेंगे उसके लिरिक्स के पब्लिशिंग राइट्स के लिए। 921 01:03:39,274 --> 01:03:41,109 इस डील में वो कितना मायने रखती है? 922 01:03:43,612 --> 01:03:44,780 उसे लेकर मोल-भाव नहीं करेंगे। 923 01:03:49,409 --> 01:03:50,452 तुमने उसकी बात सुनी। 924 01:04:04,341 --> 01:04:06,176 कैसा रहा सब कुछ? 925 01:04:09,346 --> 01:04:10,764 समझ लो हमारा कर्ज़ उतर गया। 926 01:04:10,847 --> 01:04:12,474 याहू! 927 01:04:41,503 --> 01:04:45,215 हे रनअराउंड्स। ध्यान से सुनो। 928 01:04:45,299 --> 01:04:48,093 पिछली बार जब मैंने देखा था, तुम्हारे पास छह ओरिजिनल थे। 929 01:04:48,176 --> 01:04:51,263 मैंने तुम्हें पूरे रिकॉर्ड के लिए पाँच लाख डॉलर दिए, है न? 930 01:04:51,346 --> 01:04:53,056 इसका मतलब तुम प्रोफेशनल हो। 931 01:04:53,140 --> 01:04:55,892 तुमने अब तक असली काम के नाम पर सिर्फ पिज़्ज़ा डिलीवर किया है, 932 01:04:55,976 --> 01:04:58,020 तो मैं बस यह चाहती हूँ कि तुम इस कॉन्सेप्ट को समझो। 933 01:04:58,103 --> 01:05:00,439 - हम निराश नहीं करेंगे डैनी। - अच्छी बात है। 934 01:05:00,981 --> 01:05:03,942 क्योंकि मैं तुम्हें दुनिया का सबसे बड़ा बैंड बनाऊँगी। 935 01:05:04,818 --> 01:05:06,194 हाँ, ऐसा होगा! 936 01:06:53,719 --> 01:06:55,721 संवाद अनुवादक अनुराग शर्मा 937 01:06:55,804 --> 01:06:57,806 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी