1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 ‫בפרקים קודמים של "הראנאראונדס"...‬ 2 00:00:01,293 --> 00:00:03,796 ‫אלוהים, יצאתם יחד? - לא. היינו חברים.‬ 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,673 ‫זה בטח היה לפני 20 שנה.‬ 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,341 ‫19, אם נדייק.‬ 5 00:00:07,425 --> 00:00:10,678 ‫אהבתי את רעיון ה"צבועים". - לא לומר מה שאתה באמת חושב.‬ 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,139 ‫אתה מרגיש שאתה עושה את זה בחיים שלך?‬ 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,687 ‫אולי זה הזמן לסגור את החנות ולעבור הלאה.‬ 8 00:00:19,770 --> 00:00:20,688 ‫רגע. מה?‬ 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,524 ‫כן, הגיע הזמן. מהרבה סיבות.‬ 10 00:00:23,607 --> 00:00:26,068 ‫מצאתי להקה באינטרנט. "המתרוצצים".‬ 11 00:00:26,152 --> 00:00:27,069 ‫שם טיפשי.‬ 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,904 ‫"גלקסי רקורדס" מגלים בכם עניין.‬ 13 00:00:28,988 --> 00:00:32,324 ‫ב"גלקסי" משלמים מקדמה מטורפת. אני אציל את הבית הזה.‬ 14 00:00:32,783 --> 00:00:35,244 ‫יש להם הופעה בשבת. - אני אגיע.‬ 15 00:00:35,327 --> 00:00:40,875 ‫"האם נישאר ביחד עכשיו? האם נצא אי פעם?"‬ 16 00:01:04,648 --> 00:01:07,610 ‫הראנאראונדס‬ 17 00:01:08,486 --> 00:01:09,945 ‫אז תעזור לי להבין את זה.‬ 18 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 ‫אני חוזר ממסע הופעות של שישה שבועות,‬ 19 00:01:12,615 --> 00:01:15,785 ‫והדבר הראשון שאני צריך לעשות הוא לשחרר אותך מהכלא.‬ 20 00:01:16,619 --> 00:01:19,121 ‫והכול כי אתה רוצה לנגן באיזו להקה מקומית‬ 21 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 ‫כשדני מייס הציעה לך כסף אמיתי.‬ 22 00:01:21,665 --> 00:01:23,167 ‫זה מדויק? - אפשר לומר.‬ 23 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 ‫אז מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 24 00:01:25,711 --> 00:01:27,922 ‫אתה יודע כמה הזדמנויות כאלה מקבלים בחיים?‬ 25 00:01:28,005 --> 00:01:29,840 ‫לא יודע, אבא. כמה אתה קיבלת?‬ 26 00:01:29,924 --> 00:01:31,842 ‫עם מי אתה חושב שאתה מדבר עכשיו?‬ 27 00:01:31,926 --> 00:01:34,512 ‫הופענו לפני אלף איש. אלף נפש.‬ 28 00:01:34,595 --> 00:01:36,806 ‫מנהלי לייבל היו שם. זה אומר לך משהו?‬ 29 00:01:36,889 --> 00:01:37,932 ‫זה לא אומר לי כלום.‬ 30 00:01:38,015 --> 00:01:40,476 ‫יודע כמה הופעתי לפני מנהלים ולא יצא מזה כלום?‬ 31 00:01:40,559 --> 00:01:43,103 ‫אז מה? אתה לא מאמין בלהקה? אלה האחים שלי.‬ 32 00:01:43,187 --> 00:01:45,606 ‫מעניין לי את התחת. - מספיק, חבר'ה.‬ 33 00:01:45,689 --> 00:01:47,441 ‫לא. הוא צריך לשמוע את זה.‬ 34 00:01:47,525 --> 00:01:50,277 ‫יש לי ניסיון של 30 שנה בתעשייה, בן.‬ 35 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 ‫מספיק, חבר'ה.‬ 36 00:01:51,278 --> 00:01:53,322 ‫אתה מפנה לי את הגב? - די לצעוק עליי!‬ 37 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 ‫מספיק.‬ 38 00:01:54,782 --> 00:01:56,992 ‫תמשיכי לפנק את הילד הזה ככה?‬ 39 00:01:57,076 --> 00:02:00,037 ‫בסדר, תמשיכי לפנק אותו. זה מה שאת רוצה לעשות? בבקשה.‬ 40 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 ‫למה אני מנסה להרשים את החרא הזה?‬ 41 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 ‫סבסטיאן. - לא אכפת לי מה הוא חושב, אימא.‬ 42 00:02:10,798 --> 00:02:13,425 ‫סבסטיאן, הוא רוצה בטובתך, במה שטוב לדעתו.‬ 43 00:02:13,509 --> 00:02:15,970 ‫לא, לא! תמיד מצאת לו תירוצים.‬ 44 00:02:16,053 --> 00:02:17,721 ‫הוא רואה את הפוטנציאל שלך.‬ 45 00:02:19,515 --> 00:02:22,434 ‫הוא עובד בתחום הזה הרבה זמן, סבסטיאן.‬ 46 00:02:25,479 --> 00:02:26,605 ‫אתה בסדר?‬ 47 00:02:26,689 --> 00:02:29,733 ‫היי. כן, אני בסדר. בואי הנה.‬ 48 00:02:30,568 --> 00:02:33,320 ‫קדימה. - יש לך ריח כמו של השירותים בבית הספר.‬ 49 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 ‫זה באמת הריח של הכלא? - כן, לא היה כזה כיף.‬ 50 00:02:37,032 --> 00:02:39,368 ‫הגעת הביתה בזמן לעזור לנו לסיים לארוז.‬ 51 00:02:39,451 --> 00:02:41,453 ‫יש לנו שלושה ימים לצאת מהבית.‬ 52 00:02:41,996 --> 00:02:43,080 ‫אני מצטער, אימא.‬ 53 00:02:43,581 --> 00:02:45,291 ‫אני אעזור בכל דרך שאני יכול.‬ 54 00:02:45,374 --> 00:02:46,333 ‫קדימה.‬ 55 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 ‫דלת.‬ 56 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 ‫הוא יודע שהוא פישל.‬ 57 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 ‫הוא שיקר לנו כל הקיץ.‬ 58 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 ‫הוא נתן לנו לחשוב שילך לקולג'.‬ 59 00:02:54,133 --> 00:02:56,176 ‫ועכשיו אנחנו משחררים אותו מהכלא?‬ 60 00:02:56,552 --> 00:02:58,721 ‫מצטערת שאני עדיין לא מוכנה לסלוח.‬ 61 00:02:59,722 --> 00:03:01,181 ‫נקווה שאימא שלי לא בבית.‬ 62 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 ‫רק אקח את הבגדים שלי ואעוף מפה.‬ 63 00:03:03,475 --> 00:03:04,685 ‫אני מבין, ילד.‬ 64 00:03:04,768 --> 00:03:06,103 ‫תודה ששחררת אותי בערבות.‬ 65 00:03:06,186 --> 00:03:08,147 ‫באמת היית עובד מצוין.‬ 66 00:03:08,898 --> 00:03:10,232 ‫אתה רוצה שאני אחכה?‬ 67 00:03:10,316 --> 00:03:13,110 ‫זה בסדר. האופניים שלי כאן, אז...‬ 68 00:03:13,193 --> 00:03:16,405 ‫אבל אקפוץ לעזור לך לארוז, אם אתה צריך.‬ 69 00:03:16,488 --> 00:03:19,783 ‫לא נשאר הרבה, ילד, אבל לא אתנגד לחברה.‬ 70 00:03:20,743 --> 00:03:21,744 ‫בסדר.‬ 71 00:03:23,037 --> 00:03:24,538 ‫נתראה. - ביי.‬ 72 00:03:32,421 --> 00:03:34,381 {\an8}‫- ג'וני שירותי ניקיון מסחר ומגורים -‬ 73 00:03:44,266 --> 00:03:46,060 ‫איפה כל הדברים שלי? מה נסגר?‬ 74 00:03:47,478 --> 00:03:48,562 ‫אימא?‬ 75 00:03:49,688 --> 00:03:50,564 ‫אימא?‬ 76 00:03:55,945 --> 00:03:57,905 ‫האישה שגרה כאן בדיוק עזבה.‬ 77 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 ‫היא השאירה פתק או... לאן היא הלכה?‬ 78 00:04:03,744 --> 00:04:06,705 ‫בעל הבית אמר לי רק לנקות.‬ 79 00:04:06,789 --> 00:04:08,457 ‫יש לי מספר טלפון שלו אם תרצה.‬ 80 00:04:09,166 --> 00:04:11,794 ‫לא, זה בסדר. תודה.‬ 81 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 ‫זה לא עניין של "תראה, אבא".‬ 82 00:04:39,863 --> 00:04:41,615 ‫זאת פעם שנייה שעצרו אותך.‬ 83 00:04:41,699 --> 00:04:43,242 ‫אבל הפעם רק כי ניגנתי.‬ 84 00:04:43,325 --> 00:04:46,328 ‫טוב, בשתי הפעמים כשהראש שלך בתחת.‬ 85 00:04:53,377 --> 00:04:55,337 ‫אתה חייב ללכת לרופא, אבא.‬ 86 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 ‫כבר הלכתי.‬ 87 00:04:57,548 --> 00:05:00,134 ‫אני רק מחכה לתוצאות. הכול טוב.‬ 88 00:05:12,354 --> 00:05:14,356 ‫אתה צריך לעזור באריזת הבית, שכחת?‬ 89 00:05:14,440 --> 00:05:18,360 ‫אבא, לגבי הקולג'. אני ממש מצטער. אני מבטיח שאחזיר את הפיקדון.‬ 90 00:05:18,444 --> 00:05:21,113 ‫אימא שלך דיברה איתם. הם יחזירו את הכסף.‬ 91 00:05:22,740 --> 00:05:24,783 ‫זה לא יספיק להציל את הבית, נכון?‬ 92 00:05:26,952 --> 00:05:29,121 ‫צ'רלי, זה לא יספיק לצבוע את הבית.‬ 93 00:05:31,540 --> 00:05:34,501 ‫הלהקה תקבל חוזה. אתה חושב שאני תמים, אבל זה יקרה.‬ 94 00:05:34,585 --> 00:05:37,212 ‫נתנו את ההופעה הכי טובה בחיים. - תפסיק לומר את זה.‬ 95 00:05:37,296 --> 00:05:39,339 ‫היה מטורף. ו"גלקסי" היו שם לתמוך.‬ 96 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 ‫די לחשוב על ניסים. - אמרו שיש לנו סיכוי.‬ 97 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 ‫תצטרף אליי במציאות.‬ 98 00:05:43,385 --> 00:05:46,263 ‫המציאות היא שזה יכול לקרות. - היה הקיץ. זה לא הסתדר.‬ 99 00:05:46,346 --> 00:05:48,307 ‫למה אתה לא מאמין בי? - אנחנו אורזים!‬ 100 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 ‫זה נגמר.‬ 101 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 ‫רד לשם ותעזור.‬ 102 00:06:05,866 --> 00:06:10,204 ‫- סוגרים את העסק כל המכירות סופיות -‬ 103 00:06:41,985 --> 00:06:43,237 {\an8}‫- תיכון וילמינגטון 2006 -‬ 104 00:06:44,613 --> 00:06:47,116 {\an8}‫- תתקשר אליי אתה מחזיר את הסקסיות -‬ 105 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 ‫צ'רלי, קח את הדברים משם וצא.‬ 106 00:06:51,954 --> 00:06:57,376 {\an8}‫- קייטסבי שואו והאנה מרצ'יסון עושים הפסקה כדי לבלות יחד -‬ 107 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 {\an8}‫- קייטסבי שואו והאנה מרצ'יסון אחרי משחק הבוגרים -‬ 108 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 ‫- תעודת לידה צ'רלי ספרונט קופר -‬ 109 00:07:18,147 --> 00:07:20,482 ‫- שם האב: לא ידוע מקום הולדת האב: לא ידוע -‬ 110 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 ‫יש "קיחוטי".‬ 111 00:07:37,249 --> 00:07:41,336 ‫המילה "קיחוטי" היא מהספר הזה "דון קיחוטה".‬ 112 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 ‫קול.‬ 113 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 ‫זה כשהראש שלך ממציא דברים בעננים.‬ 114 00:07:46,675 --> 00:07:49,052 ‫כן. - כולם מתמלאים.‬ 115 00:07:50,596 --> 00:07:51,930 ‫טייטום, תעלי לחדר.‬ 116 00:07:52,890 --> 00:07:55,601 ‫אבל כמעט סיימתי עם הספרים. - מה קורה?‬ 117 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 ‫תעודת לידה.‬ 118 00:07:59,062 --> 00:08:01,231 ‫מותק, תעלי למעלה, בבקשה. - למה?‬ 119 00:08:01,315 --> 00:08:02,274 ‫עכשיו.‬ 120 00:08:02,774 --> 00:08:06,820 ‫צ'רלי, זה לא... - זה אומר שהוא לא אבא שלי?‬ 121 00:08:06,904 --> 00:08:08,614 ‫לא, זה לא מה שזה אומר.‬ 122 00:08:08,697 --> 00:08:10,699 ‫צ'רלי, אני ממש מצטערת שראית את זה.‬ 123 00:08:10,782 --> 00:08:13,702 ‫כן, לא היית צריכה לשלוח אותי לארוז את מסמכי המשפחה.‬ 124 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 ‫לא היית צריך לעשות את זה, פין.‬ 125 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 ‫בן, בוא נדבר.‬ 126 00:08:19,791 --> 00:08:22,377 ‫כן, בואו נדבר על זה.‬ 127 00:08:22,461 --> 00:08:25,505 ‫בואו נדבר על זה ששיקרתם לי כל חיי.‬ 128 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 ‫צ'רלי, ניסינו להגן עליך.‬ 129 00:08:27,424 --> 00:08:29,092 ‫מי אבא שלי, אימא?‬ 130 00:08:31,762 --> 00:08:33,305 ‫אני. - לא.‬ 131 00:08:33,388 --> 00:08:36,433 ‫מי הבחור שהכניס את אימא להיריון?‬ 132 00:08:36,516 --> 00:08:38,477 ‫זה לא הזמן לנהל שיחה כזאת.‬ 133 00:08:38,560 --> 00:08:40,938 ‫לא, הזמן היה לפני 18 שנה!‬ 134 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 ‫אל תצעק על אימא שלך. - זה קייטסבי?‬ 135 00:08:47,903 --> 00:08:50,781 ‫הוא היה סתם חבר בתיכון, והוא היה אנוכי.‬ 136 00:08:50,864 --> 00:08:53,909 ‫והוא לא יכול היה לפרנס אותך או אותנו.‬ 137 00:08:55,035 --> 00:08:56,119 ‫הוא ידע?‬ 138 00:08:58,372 --> 00:08:59,498 ‫רק לפני שבוע.‬ 139 00:09:01,583 --> 00:09:03,210 ‫אז כולכם שיקרתם לי.‬ 140 00:09:04,211 --> 00:09:05,045 ‫צ'רלי.‬ 141 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 ‫ואתם בדיוק הטפתם לי על שקרים.‬ 142 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 ‫ומתברר שאתם שיקרתם לי. - צ'רלי.‬ 143 00:09:11,218 --> 00:09:12,678 ‫אני עוזב.‬ 144 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 ‫צ'רלי, אל תעזוב.‬ 145 00:09:14,680 --> 00:09:17,391 ‫בן, תחזור. - צריך לדבר על זה, צ'רלי.‬ 146 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 ‫אלוהים, פין.‬ 147 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 ‫זה בסדר.‬ 148 00:09:24,189 --> 00:09:26,024 ‫זה לא בסדר. - יהיה בסדר.‬ 149 00:09:28,652 --> 00:09:32,072 ‫הוא מאחר עכשיו בשעה, והוא יודע שדייקנות היא שפת האהבה שלי.‬ 150 00:09:32,155 --> 00:09:34,992 ‫הוא היה בכלא אתמול בלילה. הוא בטח לא מרוכז.‬ 151 00:09:35,075 --> 00:09:38,203 ‫אבל הוא השתחרר ואמר, "אל תדאגי, אסיע אותך לצ'אפל היל".‬ 152 00:09:38,287 --> 00:09:41,123 ‫זה היה לפני שלוש שעות, ומאז הוא לא הגיב לאף הודעה.‬ 153 00:09:41,206 --> 00:09:44,001 ‫אלוהים, זה כל כך טיפוסי לגברים.‬ 154 00:09:44,084 --> 00:09:46,169 ‫הוא חושב רק על הלהקה שלו.‬ 155 00:09:46,253 --> 00:09:48,171 ‫אוקיי. - אני לא יודעת.‬ 156 00:09:48,672 --> 00:09:49,923 ‫נראה שמשהו לא בסדר.‬ 157 00:09:50,007 --> 00:09:51,258 ‫אני צריכה לדאוג לו?‬ 158 00:09:51,341 --> 00:09:54,344 ‫אני אסיע אותך לצ'אפל היל. - מי יעזור לי לסחוב הכול?‬ 159 00:09:54,428 --> 00:09:57,931 ‫תפסיקי לחשוב על צ'רלי. הוא יהיה בסדר. אני פה.‬ 160 00:10:04,604 --> 00:10:05,564 ‫פיבי.‬ 161 00:10:06,148 --> 00:10:07,649 ‫היי. - היי.‬ 162 00:10:08,358 --> 00:10:11,069 ‫ראיתי אותך בטלוויזיה, באזיקים.‬ 163 00:10:11,570 --> 00:10:14,281 ‫זה היה קטע של רוק סטאר אמיתי.‬ 164 00:10:14,698 --> 00:10:16,325 ‫הלוואי שהיית אומרת לאבא שלי.‬ 165 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 ‫כבר דיברתי איתו, אם הוא זה שענה לטלפון.‬ 166 00:10:21,204 --> 00:10:22,372 ‫מה את עושה פה?‬ 167 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 ‫לא אהבתי את הדרך שבה נפרדנו.‬ 168 00:10:27,502 --> 00:10:29,713 ‫כן. לא היה מה לאהוב.‬ 169 00:10:31,715 --> 00:10:32,883 ‫אז מנחת פיוס?‬ 170 00:10:34,051 --> 00:10:37,429 ‫מה דעתך ש"המתרוצצים" יחממו את "קיטי הוק"‬ 171 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 ‫ב"קיל דוויל בולרום"?‬ 172 00:10:39,848 --> 00:10:40,682 ‫ב"קיל דוויל"?‬ 173 00:10:40,766 --> 00:10:42,726 ‫המועדון הכי טוב בין "40 ואט" ל"9:30".‬ 174 00:10:42,809 --> 00:10:44,478 ‫הכי טוב בחוף המזרחי בעצם.‬ 175 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 ‫החבר'ה בלהקה יתחרפנו.‬ 176 00:10:46,855 --> 00:10:51,318 ‫שמע, אני יודעת שאתה חושב שרק שיחקתי בך לפני כן,‬ 177 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 ‫אבל אני באמת מאמינה בכישרון שלך.‬ 178 00:10:57,366 --> 00:10:58,533 ‫אני אדבר עם הלהקה.‬ 179 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 ‫ההופעה מחר בערב, אז אני פשוט אניח שתגיעו.‬ 180 00:11:06,708 --> 00:11:10,295 ‫השותפה שלי לחדר פנתה אליי. היא נשמעת נחמדה.‬ 181 00:11:10,379 --> 00:11:11,213 ‫נחמדה?‬ 182 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 ‫היא שלחה לי מכתב בכתב יד, שזה מתוק...‬ 183 00:11:14,383 --> 00:11:15,258 ‫צ'רלי?‬ 184 00:11:23,141 --> 00:11:25,268 ‫הוא לא היה אמור להסיע אותך לקולג'?‬ 185 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 ‫כן, נכון.‬ 186 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 ‫הוא כזה מרוכז בעצמו כל הזמן.‬ 187 00:11:28,814 --> 00:11:32,192 ‫צ'רלי! מה נסגר? - שיט. סופיה, אנחנו נוסעות.‬ 188 00:11:32,275 --> 00:11:33,235 ‫הוא רץ במכנסי חאקי.‬ 189 00:11:33,318 --> 00:11:35,487 ‫את יכולה לנסוע אחריו? - לא אסע אחריו.‬ 190 00:11:35,570 --> 00:11:38,240 ‫יש לי הרבה שאלות אליו. - לא, הוא שקוע מדי בעצמו.‬ 191 00:11:38,323 --> 00:11:39,866 ‫אני מסיעה אותך לקולג'. אני.‬ 192 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 ‫אפשר... בבקשה? - הוא סיים.‬ 193 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 ‫נשארו לנו שעתיים. צ'רלי קופר בעולם משלו. אמרתי לך.‬ 194 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 ‫אלוהים אדירים, באת מהתעמלות ג'ז? - פשוט תשתוק, טוב?‬ 195 00:11:59,010 --> 00:12:00,929 ‫אוקיי. - ידעת עליי?‬ 196 00:12:04,558 --> 00:12:07,310 ‫האמת היא שגיליתי לפני שבוע, צ'רלי.‬ 197 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 ‫אל תשקר לי!‬ 198 00:12:08,770 --> 00:12:10,605 ‫אימא שלך לא סיפרה לי עליך.‬ 199 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 ‫אני לא מאמין לך.‬ 200 00:12:12,149 --> 00:12:14,734 ‫אתה חושב שהייתי עוזב אותך אילו ידעתי?‬ 201 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 ‫אתה נראה הטיפוס.‬ 202 00:12:16,236 --> 00:12:18,822 ‫אתה תתחרט על כל מה שאתה אומר. כל מילה...‬ 203 00:12:18,905 --> 00:12:20,699 ‫אתה המומחה לחרטות, נכון?‬ 204 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 ‫בסדר. יופי. תפרוק.‬ 205 00:12:22,659 --> 00:12:24,744 ‫קדימה. - כן, אני הולך לפרוק!‬ 206 00:12:27,372 --> 00:12:28,665 ‫לעזאזל!‬ 207 00:12:47,142 --> 00:12:49,269 ‫אני לא יודע מה אני אמור לעשות.‬ 208 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 ‫אני לא בטוח שכדאי לשאול אותי.‬ 209 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 ‫גם אצלי זה עוד טרי.‬ 210 00:12:55,025 --> 00:12:56,860 ‫אבל אני יודע דבר אחד, צ'רלי.‬ 211 00:12:56,943 --> 00:12:59,613 ‫היי, אימא שלך אוהבת אותך, טוב?‬ 212 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 ‫ולא משנה אם היא צדקה או טעתה,‬ 213 00:13:03,783 --> 00:13:06,578 ‫היא עשתה את זה כדי להגן עליך, עשתה את זה מאהבה.‬ 214 00:13:07,204 --> 00:13:11,791 ‫ואני מצטער, אבל אהבה היא הדבר היחיד שחשוב בעולם הזה, נכון?‬ 215 00:13:15,128 --> 00:13:16,838 ‫פאק. - מה?‬ 216 00:13:17,214 --> 00:13:18,048 ‫פאק.‬ 217 00:13:18,131 --> 00:13:18,965 ‫אתה בסדר? - לא.‬ 218 00:13:19,049 --> 00:13:21,635 ‫הייתי אמור להסיע את סופיה לצ'אפל היל,‬ 219 00:13:22,802 --> 00:13:23,970 ‫ושכחתי.‬ 220 00:13:31,228 --> 00:13:32,145 ‫אני מצטער.‬ 221 00:13:47,035 --> 00:13:50,288 ‫זאת סופיה. תשאירו לי הודעה. - סופיה? תקשיבי...‬ 222 00:13:50,372 --> 00:13:52,249 ‫אני מצטער. אני יודע שאני אידיוט.‬ 223 00:13:52,332 --> 00:13:55,669 ‫בבקשה תתקשרי אליי כשתוכלי ואני אסביר לך הכול, בסדר?‬ 224 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 ‫בבקשה.‬ 225 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 ‫די. לא משנה. אני לא צוחק. זה אמיתי.‬ 226 00:14:02,592 --> 00:14:04,886 ‫פיבי השיגה לנו הופעה ב"קיל דוויל"!‬ 227 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 ‫"קיל דוויל"? - זה דבר ענק.‬ 228 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 ‫אני מת להופיע ב"קיל דוויל" מאז שאני ילד.‬ 229 00:14:09,182 --> 00:14:10,308 ‫זה אדיר.‬ 230 00:14:10,392 --> 00:14:12,852 ‫אז זה אמיתי? פיבי רודס בעצמה אמרה לך?‬ 231 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 ‫כן. - בנדר תאהב את זה.‬ 232 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 ‫את חושבת שזה ירגיז אותה? - חבר'ה.‬ 233 00:14:17,732 --> 00:14:20,735 ‫"קיל דוויל" הוא טקס התבגרות. - בדיוק.‬ 234 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 ‫כל להקה חשובה עברה שם.‬ 235 00:14:23,029 --> 00:14:25,657 ‫אני חושב שההורים שלי הלכו לשם הרבה.‬ 236 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 ‫צ'רלי, אתה בסדר, גבר?‬ 237 00:14:29,077 --> 00:14:30,829 ‫לא ממש, לא.‬ 238 00:14:31,246 --> 00:14:33,832 ‫למה הוא תקוע ברגשות שלו עכשיו? - אני לא יודע.‬ 239 00:14:33,915 --> 00:14:37,711 ‫רוצה לדבר על זה? - אני לא יודע איך.‬ 240 00:14:39,629 --> 00:14:41,089 ‫ניל. זה בגלל סופיה?‬ 241 00:14:41,172 --> 00:14:42,215 ‫אני...‬ 242 00:14:42,299 --> 00:14:44,676 ‫חבר'ה, קדימה. בואו. קדימה.‬ 243 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 ‫כן.‬ 244 00:14:47,887 --> 00:14:50,390 ‫פשוט תתחיל, גבר. מה קורה?‬ 245 00:14:56,938 --> 00:14:59,858 ‫הרגע גיליתי שאבא שלי הוא לא אבא שלי.‬ 246 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 ‫גילית מה? - במובן המטפורי?‬ 247 00:15:02,944 --> 00:15:04,946 ‫על מה אתה מדבר? - מה זה אומר?‬ 248 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 ‫ההורים שלי שיקרו לי כל חיי.‬ 249 00:15:08,742 --> 00:15:10,785 ‫אבא שלי הוא לא אבא שלי. זה קייטסבי.‬ 250 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 ‫די, אל תעבוד עלינו. - קייטסבי שואו?‬ 251 00:15:13,121 --> 00:15:14,998 ‫אני לגמרי רציני, ואייט.‬ 252 00:15:19,085 --> 00:15:22,547 ‫קייטסבי היה החבר של אימא שלי בתיכון. הוא הכניס אותה להריון.‬ 253 00:15:22,631 --> 00:15:23,882 ‫הוא האבא הביולוגי שלי.‬ 254 00:15:24,924 --> 00:15:27,010 ‫אלוהים אדירים. - מצטער, אחי.‬ 255 00:15:27,093 --> 00:15:29,262 ‫רגע, הוא יודע?‬ 256 00:15:30,180 --> 00:15:33,683 ‫אני לא יודע, הוא אמר שהוא לא ידע, אבל הכול פשוט מוזר.‬ 257 00:15:36,519 --> 00:15:37,812 ‫אני ממש מצטער, בן אדם.‬ 258 00:15:38,313 --> 00:15:40,940 ‫בגלל זה לא הלכת לקחת את סופיה לצ'אפל היל?‬ 259 00:15:41,024 --> 00:15:41,983 ‫היא עצבנית?‬ 260 00:15:42,067 --> 00:15:44,235 ‫היא לא תהיה, אחרי שתספר לה מה קרה.‬ 261 00:15:44,319 --> 00:15:45,695 ‫אוקיי, רק רגע.‬ 262 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 ‫אז אימא שלך היא האימא האמיתית שלך?‬ 263 00:15:49,366 --> 00:15:51,409 ‫כן, אימא שלי היא האימא האמיתית שלי.‬ 264 00:15:51,493 --> 00:15:52,827 ‫אתה בטוח? - אני בטוח.‬ 265 00:15:52,911 --> 00:15:54,371 ‫פיט, אתה יודע מה?‬ 266 00:15:54,454 --> 00:15:57,123 ‫צ'רלי, לא נעים לי לחזור לענייננו,‬ 267 00:15:57,207 --> 00:16:00,377 ‫אבל באמת נראה שאתה מתמודד עם משהו רציני עכשיו.‬ 268 00:16:00,460 --> 00:16:01,711 ‫שנבטל את ההופעה?‬ 269 00:16:01,795 --> 00:16:03,296 ‫כן, אחי. כלומר...‬ 270 00:16:04,214 --> 00:16:08,551 ‫אולי זה לא הרעיון הכי טוב לתת את ההופעה הזאת אם אתה... ככה.‬ 271 00:16:10,553 --> 00:16:13,598 ‫יודעים מה הדבר היחיד שיהפוך את היום הזה לגרוע יותר?‬ 272 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 ‫מה?‬ 273 00:16:16,851 --> 00:16:18,103 ‫אם לא נופיע.‬ 274 00:16:18,728 --> 00:16:20,814 ‫בסדר, אתם רוצים שאתקשר לאיזי?‬ 275 00:16:20,897 --> 00:16:23,441 ‫היא אמרה לי להתקשר אליה בפעם הבאה שנופיע.‬ 276 00:16:23,525 --> 00:16:25,235 ‫כן. - כן, תתקשרי אליה.‬ 277 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 ‫בסדר. - צלצלי אליה.‬ 278 00:16:30,323 --> 00:16:32,492 ‫אמנדה. דברי איתי, אחותי.‬ 279 00:16:32,575 --> 00:16:34,452 ‫איזי, חדשות חשובות.‬ 280 00:16:34,953 --> 00:16:36,454 ‫מנדי היא לא האימא האמיתית שלי.‬ 281 00:16:36,746 --> 00:16:39,541 ‫אני חושב... אני חושב שידעתי את זה.‬ 282 00:16:40,041 --> 00:16:41,793 ‫טוב, אז מה קורה? היא באה?‬ 283 00:16:41,876 --> 00:16:45,422 ‫כן. היא לא רק באה. היא גם מביאה את לורנס ואת ג'רמי.‬ 284 00:16:45,505 --> 00:16:48,091 ‫חברים שלה? - לא הפאקינג החברים שלה, ניל.‬ 285 00:16:48,174 --> 00:16:50,885 ‫מה? - אוקיי? אלה הבוסים שלה.‬ 286 00:16:50,969 --> 00:16:54,139 ‫לורנס מקגיל, מנכ"ל "גלקסי", בסדר?‬ 287 00:16:54,222 --> 00:16:56,349 ‫וג'רמי הוא ראש "אמנים ורפרטואר".‬ 288 00:16:56,808 --> 00:16:58,685 ‫אמנדה, מה? - קדימה!‬ 289 00:16:58,768 --> 00:17:01,771 ‫אנחנו מסודרים. - אני טובה או שאני טובה?‬ 290 00:17:04,315 --> 00:17:07,986 ‫תפסיקו עם הכיפאקים. די. חבר'ה, תפסיקו. די. מספיק.‬ 291 00:17:08,069 --> 00:17:09,279 ‫מה?‬ 292 00:17:09,738 --> 00:17:12,282 ‫אתם קולטים כמה זה רציני? - כן, אנחנו מבינים.‬ 293 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 ‫לא, אני חושב שלא.‬ 294 00:17:13,783 --> 00:17:17,078 ‫זה הדבר הראשון שקרה לנו שאולי לא יקרה פעמיים.‬ 295 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 ‫אם נפשל פה, אולי לא נקבל עוד הזדמנות.‬ 296 00:17:20,248 --> 00:17:21,875 ‫אנחנו צריכים לעבוד, לא לחגוג.‬ 297 00:17:25,587 --> 00:17:26,838 ‫הוא צודק.‬ 298 00:17:26,921 --> 00:17:29,507 ‫- צ'אפל היל -‬ 299 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 ‫הרגליים שלי כואבות, ואפילו לא עלינו במדרגות.‬ 300 00:17:32,260 --> 00:17:34,888 ‫אזמין אותך לצוהריים אחר כך. בסדר? - אלוהים, לא.‬ 301 00:17:37,390 --> 00:17:41,144 ‫שמאלה. יש לי הרגשה טובה לגבי זה. - טוב, אז שמאל.‬ 302 00:17:41,478 --> 00:17:42,896 ‫מצאתי.‬ 303 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 ‫יש. 203.‬ 304 00:17:45,064 --> 00:17:47,650 ‫היי. אני חושבת שאני השותפה שלך.‬ 305 00:17:47,734 --> 00:17:50,612 ‫שלום. אני רייצ'ל, את בטח סופיה.‬ 306 00:17:50,695 --> 00:17:52,864 ‫כן. אלוהים, כל כך נחמד לפגוש אותך.‬ 307 00:17:53,323 --> 00:17:54,657 ‫אהבתי. חיבוק גדול.‬ 308 00:17:56,409 --> 00:17:57,911 ‫טוב, זה נמשך.‬ 309 00:17:58,328 --> 00:18:02,165 ‫זאת חברה שלי בנדר. היא עוזרת לי לעבור.‬ 310 00:18:02,248 --> 00:18:03,166 ‫היי.‬ 311 00:18:03,249 --> 00:18:05,794 ‫ידעת שלאימא של אוגוסטין הקדוש קראו סופיה?‬ 312 00:18:06,586 --> 00:18:08,713 ‫כן, אני יודעת. קראתי את זה באיזה מקום.‬ 313 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 ‫אתן תסתדרו מצוין.‬ 314 00:18:12,008 --> 00:18:13,426 ‫איפה כל הדברים שלך?‬ 315 00:18:13,510 --> 00:18:14,886 ‫לא הבאתי שום דבר כמעט.‬ 316 00:18:14,969 --> 00:18:17,514 ‫רציתי לבדוק אם אוכל לשאול ממך סדינים.‬ 317 00:18:18,765 --> 00:18:22,936 ‫כן, בטח. אני חושבת שהבאתי שני סטים.‬ 318 00:18:23,019 --> 00:18:24,854 ‫זה מדהים. איזו ברכה.‬ 319 00:18:24,938 --> 00:18:27,357 ‫הנה, את יכולה לקבל... - את אלה כאן?‬ 320 00:18:28,274 --> 00:18:30,902 ‫רגע, באלה התכוונתי להשתמש. לא, זה...‬ 321 00:18:30,985 --> 00:18:34,113 ‫ואפשר לשאול כמה מגבות? - זה בסדר גמור, כן.‬ 322 00:18:34,489 --> 00:18:37,408 ‫אני לא רוצה לחטט, או, את יודעת,‬ 323 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 ‫להתערב בעניינים האישיים שלך,‬ 324 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 ‫ובלי שום שיפוט, כמובן,‬ 325 00:18:41,246 --> 00:18:43,748 ‫אבל לא הבאת סדינים לקולג'?‬ 326 00:18:43,832 --> 00:18:47,794 ‫לא הבאתי שום דבר. רק ספרים, הבובות שלי.‬ 327 00:18:48,336 --> 00:18:51,047 ‫פלאפי, קאפקייק, פינקי ומילרד פילמור.‬ 328 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 ‫מילרד פילמור?‬ 329 00:18:53,174 --> 00:18:54,050 ‫מה הסיפור שם?‬ 330 00:18:54,133 --> 00:18:56,094 ‫הוא היה הנשיא ה-13 של ארה"ב.‬ 331 00:18:56,177 --> 00:18:58,054 ‫לא, אני מתכוונת לדברים שלך.‬ 332 00:18:59,430 --> 00:19:02,433 ‫ההורים שלי לא יודעים שאני כאן. הם לא יסכימו.‬ 333 00:19:02,517 --> 00:19:04,769 ‫הם לא יסכימו שתלמדי בקולג'?‬ 334 00:19:04,853 --> 00:19:09,816 ‫לא בקולג' הזה. הוא גשמי מדי בעיניהם.‬ 335 00:19:10,233 --> 00:19:12,443 ‫אבל בקיץ הזה קיבלתי עצמאות מהם.‬ 336 00:19:13,361 --> 00:19:14,195 ‫וואו.‬ 337 00:19:14,279 --> 00:19:17,824 ‫עצמאות? טוב, אז כל הדברים שלי הם שלך.‬ 338 00:19:17,907 --> 00:19:20,660 ‫את אוהבת מחזות זמר? - כן. בכנות, אני...‬ 339 00:19:20,743 --> 00:19:23,329 ‫"יש עוד מלאך בגן עדן‬ 340 00:19:23,413 --> 00:19:26,666 ‫"יש עוד כוכב בשמים‬ 341 00:19:26,749 --> 00:19:29,085 ‫"יוסף, לעולם לא נשכח אותך‬ 342 00:19:29,168 --> 00:19:31,629 ‫"זה קשה, אבל אנחנו נסתדר"‬ 343 00:19:31,713 --> 00:19:34,382 ‫תודה, תודה רבה שחלקת איתנו.‬ 344 00:19:34,465 --> 00:19:38,052 ‫זה החוג הראשי שלך? מחזות זמר? - לא. אני אלמד פיזיקה.‬ 345 00:19:39,470 --> 00:19:40,305 ‫וואו.‬ 346 00:19:41,139 --> 00:19:43,016 ‫תבואי להסתכל על זה איתי? - כן.‬ 347 00:19:43,099 --> 00:19:44,183 ‫אנחנו נהיה כאן.‬ 348 00:19:44,267 --> 00:19:47,562 ‫נחמד מאוד להכיר, רייצ'ל. אני מתרגשת ל... ביי.‬ 349 00:19:49,564 --> 00:19:51,941 ‫אלוהים אדירים. - שאני אמות.‬ 350 00:19:52,025 --> 00:19:53,067 ‫אחותי, מה זה היה?‬ 351 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 ‫אני מאוהבת. - אסור לך לעזוב אותי.‬ 352 00:19:55,236 --> 00:19:57,780 ‫אני לא עוזבת. אישאר. - את חייבת לגור פה עכשיו.‬ 353 00:19:57,864 --> 00:19:59,657 ‫תשכחי מצילום. תשכחי מהלהקה.‬ 354 00:20:00,366 --> 00:20:02,160 ‫אלוהים... - שאני אמות.‬ 355 00:20:02,660 --> 00:20:05,997 ‫אמנדה שלחה לי הודעה שצ'רלי יופיע בצ'אפל היל מחר.‬ 356 00:20:07,123 --> 00:20:09,042 ‫רגע, צ'רלי יהיה כאן?‬ 357 00:20:09,542 --> 00:20:11,044 ‫את לא יכולה לברוח ממנו.‬ 358 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 ‫מי זה צ'רלי?‬ 359 00:20:14,964 --> 00:20:15,882 ‫מצטער, דוק.‬ 360 00:20:15,965 --> 00:20:19,010 ‫ברגע שאמרת שזה לא סרטן, די הפסקתי להקשיב.‬ 361 00:20:21,971 --> 00:20:23,306 ‫ריאות צבעים?‬ 362 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 ‫אוקיי...‬ 363 00:20:25,224 --> 00:20:27,352 ‫אוקיי, אז זה נורא כמו סרטן?‬ 364 00:20:30,521 --> 00:20:33,608 ‫אז בעיקרון אתה אומר לי שאני אלרגי לצבע.‬ 365 00:20:33,691 --> 00:20:36,653 ‫אז איך אני אמור לנהל את עסק הצביעה שלי?‬ 366 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 ‫כן. לא, אני מבין.‬ 367 00:20:42,033 --> 00:20:44,202 ‫אחכה לשמוע מהמשרד שלך.‬ 368 00:20:46,537 --> 00:20:47,622 ‫כן, כמובן.‬ 369 00:20:48,998 --> 00:20:49,832 ‫אבא.‬ 370 00:20:50,500 --> 00:20:52,794 ‫אבא, אתה בסדר? השיעול נשמע נורא.‬ 371 00:20:52,877 --> 00:20:54,462 ‫לא, אני בסדר.‬ 372 00:20:55,588 --> 00:20:57,215 ‫יש לי חדשות. - חכה רגע.‬ 373 00:20:57,298 --> 00:20:59,634 ‫לפני שתספר לי, לא תאמין לזה.‬ 374 00:21:00,635 --> 00:21:03,429 ‫"המתרוצצים" קיבלו הופעה ב"קיל דוויל".‬ 375 00:21:04,055 --> 00:21:05,932 ‫אתה רציני? - כן.‬ 376 00:21:06,015 --> 00:21:08,142 ‫אני לא עובד עליך. מחר בערב.‬ 377 00:21:09,143 --> 00:21:12,105 ‫לעזאזל. זה מדהים. - כן.‬ 378 00:21:12,647 --> 00:21:15,316 ‫זה מדהים. - בדיוק כמוך בזמנו, גבר.‬ 379 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 ‫אז מה החדשות שלך?‬ 380 00:21:20,780 --> 00:21:24,409 ‫אין חדשות. פשוט קיבלנו עבודה, אתה יודע?‬ 381 00:21:24,492 --> 00:21:28,246 ‫לשדרג את הצבע בדירות האייר-בי-אנד בי בקרוליינה פלייס.‬ 382 00:21:28,329 --> 00:21:31,582 ‫כן, בסדר. לא יזיק לי עוד כסף.‬ 383 00:21:31,666 --> 00:21:33,626 ‫דיברת כמו קרוסבי אמיתי.‬ 384 00:21:49,517 --> 00:21:50,935 ‫בסדר.‬ 385 00:21:54,230 --> 00:21:56,441 ‫היי, יו. רבותיי.‬ 386 00:21:57,150 --> 00:21:58,860 ‫צאו החוצה. זוזו.‬ 387 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 ‫שיט. פאק. רגע. סליחה.‬ 388 00:22:00,236 --> 00:22:01,320 ‫צאו לכאן. קדימה.‬ 389 00:22:01,404 --> 00:22:02,530 ‫על מה אתה מדבר?‬ 390 00:22:02,613 --> 00:22:05,450 ‫קדימה. בואו תראו. - לא נכון, גבר.‬ 391 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 ‫מה? - לא.‬ 392 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 ‫אלוהים אדירים.‬ 393 00:22:08,911 --> 00:22:11,247 ‫זה קרון הסוסים שגנבנו מספיידר?‬ 394 00:22:11,330 --> 00:22:13,207 ‫צבעתי אותו בעצמי. - אתה עשית את זה?‬ 395 00:22:13,291 --> 00:22:15,960 ‫זה נראה כמו מכונית צעצוע שהייתה לי פעם.‬ 396 00:22:16,044 --> 00:22:17,211 ‫זה היה המודל שלי.‬ 397 00:22:17,295 --> 00:22:19,464 ‫השחורה עם הגלגלים האדומים? - השחורה, כן.‬ 398 00:22:19,547 --> 00:22:22,175 ‫פאק, כן! - פיט, אני חייב לומר, זה מיוחד.‬ 399 00:22:22,258 --> 00:22:24,343 ‫רגע. יש לי עוד הפתעה אחת בשבילכם.‬ 400 00:22:24,427 --> 00:22:26,637 ‫עוד הפתעה? - כמה זמן זה לקח?‬ 401 00:22:30,183 --> 00:22:31,100 ‫מרצ'נדייז.‬ 402 00:22:31,184 --> 00:22:32,560 ‫לא נכון. - לגמרי.‬ 403 00:22:32,643 --> 00:22:35,313 ‫זה מה שסבא שלי לובש כשהוא יוצא להליכה.‬ 404 00:22:35,396 --> 00:22:38,900 ‫מגן זיעה. שום להקה אחרת לא משתמשת בדברים האלה, טוב?‬ 405 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 ‫זה נכון. - "המתרוצצים" לא הולכים אחרי ההמון.‬ 406 00:22:41,652 --> 00:22:43,571 ‫וגם ההמון לא ילך אחרינו.‬ 407 00:22:43,654 --> 00:22:45,907 ‫תגידו "המתרוצצים, פות'רמאקרים"!‬ 408 00:22:45,990 --> 00:22:48,367 ‫המתרוצצים, פות'רמאקרים!‬ 409 00:22:53,831 --> 00:22:57,376 ‫אני מקווה שתהיה ארוחה בטיסה. אני מת ברעב.‬ 410 00:22:57,460 --> 00:22:58,294 ‫תודה.‬ 411 00:22:58,377 --> 00:23:01,214 ‫היי, לורנס. היי, מצאתי את המלון הזה, מלון בי.‬ 412 00:23:01,297 --> 00:23:03,466 ‫אני חושבת שהוא סביר. ארוחת בוקר חינם.‬ 413 00:23:03,549 --> 00:23:06,677 ‫אני אחזור בטיסה הלילה. לא אישאר לישון בצפון קרוליינה.‬ 414 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 ‫אתה לא ישן בצפון קרוליינה?‬ 415 00:23:08,387 --> 00:23:11,933 ‫לא. אז לבחורים שלך יש שעה לשכנע אותי.‬ 416 00:23:14,644 --> 00:23:17,939 ‫אתה חושב שסופיה תבוא? - אני לא יודע, אני מקווה.‬ 417 00:23:18,022 --> 00:23:18,940 ‫- צ'אפל היל -‬ 418 00:23:19,565 --> 00:23:23,361 ‫שמעתם פעם את הביטוי, "קח בעלות על השאיפה שלך"?‬ 419 00:23:23,444 --> 00:23:26,239 ‫כן, אבל אף פעם לא הבנתי מה זה אומר.‬ 420 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 ‫כן, גם אני.‬ 421 00:23:27,824 --> 00:23:29,826 ‫אני מרגיש שאני מבין עכשיו.‬ 422 00:23:30,326 --> 00:23:33,454 ‫הכוונה היא לא להתנצל על זה שאתה רוצה להיות כוכב רוק.‬ 423 00:23:33,538 --> 00:23:37,041 ‫פאקינג כוכב רוק. - בדיוק. פאקינג אליל רוק.‬ 424 00:23:47,635 --> 00:23:50,138 ‫זה לא לשקר ולהודות שאתה רוצה את זה מאוד.‬ 425 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 ‫בדיוק, להודות בזה.‬ 426 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 ‫זה כל כך מפחיד, כי...‬ 427 00:23:56,936 --> 00:23:58,855 ‫אם אתה אומר שאתה רוצה ואז נכשל...‬ 428 00:23:58,938 --> 00:24:00,731 ‫כן. - אז כולם ידעו.‬ 429 00:24:00,815 --> 00:24:02,483 ‫אין כיסוי תחת.‬ 430 00:24:09,574 --> 00:24:13,119 ‫אתה יודע, יש שם קיר של תצלומים של כל להקה שהופיעה שם.‬ 431 00:24:13,202 --> 00:24:15,496 ‫מה אתם תעשו אם זה לא יצליח?‬ 432 00:24:15,580 --> 00:24:17,039 ‫אין לי מושג מה אעשה.‬ 433 00:24:17,665 --> 00:24:18,499 ‫אני?‬ 434 00:24:18,583 --> 00:24:21,919 {\an8}‫אני בטח אצבע בתים, כמו אבא שלי.‬ 435 00:24:23,004 --> 00:24:25,506 {\an8}‫בפרינסטון ביטלו את הקבלה שלי אחרי שנעצרנו,‬ 436 00:24:25,590 --> 00:24:27,550 {\an8}‫אבל לא בא לי ללכת לשם בכל מקרה,‬ 437 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 {\an8}‫לא אחרי כל מה שעברנו.‬ 438 00:24:31,304 --> 00:24:34,473 {\an8}‫אתם יודעים, אפילו עם כל הטירוף בחיים שלי עכשיו,‬ 439 00:24:34,557 --> 00:24:37,435 {\an8}‫אני עדיין רוצה את זה. תמיד רציתי.‬ 440 00:24:44,901 --> 00:24:47,612 {\an8}‫אנחנו חייבים לשכנע אותם שמגיע לנו להיות שם.‬ 441 00:24:47,695 --> 00:24:50,531 ‫אז בואו ניקח בעלות, טוב? על השאיפה שלנו.‬ 442 00:24:51,073 --> 00:24:54,577 ‫אני יודע שהלהקה החדשה מווילמינגטון מחממת.‬ 443 00:24:54,660 --> 00:24:56,204 ‫אנשים מדברים עליהם.‬ 444 00:24:56,287 --> 00:24:59,582 ‫מה? הזרוקים? המסתובבים? המתאוננים?‬ 445 00:24:59,665 --> 00:25:01,709 ‫"המתרוצצים". - "המתרוצצים".‬ 446 00:25:01,792 --> 00:25:03,628 ‫הם סתם. אין מה לכתוב עליהם.‬ 447 00:25:04,420 --> 00:25:07,798 ‫פיבי נדלקה על נער שהוא אחד הזמרים שם, ומשם זה בא.‬ 448 00:25:07,882 --> 00:25:10,134 ‫איזה הלם. נקווה שלא תפרק את הלהקה.‬ 449 00:25:10,218 --> 00:25:11,886 ‫היא עושה בייביסיטר פה.‬ 450 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 ‫קדימה, בנות.‬ 451 00:25:26,108 --> 00:25:29,320 ‫אם זוג מבוגר יגיע לשאול עליי, אלה ההורים שלי.‬ 452 00:25:29,403 --> 00:25:30,905 ‫תגידו להם שלא שמעתם עליי.‬ 453 00:25:30,988 --> 00:25:34,825 ‫רייצ'ל, את אחד האנשים הכי מעניינים שפגשתי.‬ 454 00:25:34,909 --> 00:25:35,826 ‫סופיה?‬ 455 00:25:36,244 --> 00:25:39,747 ‫לגבי צ'רלי, אני רק רוצה לוודא שאני מבינה משהו.‬ 456 00:25:43,042 --> 00:25:46,671 ‫הנער הזה הכריז על אהבתו לך‬ 457 00:25:46,754 --> 00:25:50,007 ‫שוב ושוב לאורך כעשר שנים.‬ 458 00:25:50,091 --> 00:25:52,009 ‫אבל את נזהרת ממנו,‬ 459 00:25:52,093 --> 00:25:56,597 ‫כי את חושבת שהוא פרפר ובנות אחרות אוהבות אותו.‬ 460 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 ‫צ'רלי...‬ 461 00:25:58,432 --> 00:26:01,686 ‫ואת לא מוכנה להסתכן בזוגיות שבה את עלולה להיפגע,‬ 462 00:26:01,769 --> 00:26:05,147 ‫כי הלב שלך כל כך מרוסק מהמוות של אימא שלך,‬ 463 00:26:05,231 --> 00:26:09,485 ‫ולכן את בוחרת בנים בטוחים, אבל הם לא מדברים ללב שלך.‬ 464 00:26:10,111 --> 00:26:14,615 ‫לכן את חייבת להשלים עם האומללות או להסתכן בפגיעה.‬ 465 00:26:17,994 --> 00:26:19,203 ‫איך עשית את זה?‬ 466 00:26:20,204 --> 00:26:22,623 ‫אמרת שמעולם לא היה לך חבר.‬ 467 00:26:23,291 --> 00:26:24,417 ‫לא היה לי.‬ 468 00:26:24,792 --> 00:26:28,004 ‫אבל אני מעולה בפיזיקה, והיא מסבירה את רוב הדברים.‬ 469 00:26:29,463 --> 00:26:32,508 ‫טוב, מה את חושבת שהיא צריכה לעשות, רייץ'?‬ 470 00:26:33,092 --> 00:26:35,136 ‫היא צריכה ללכת להופעה של צ'רלי או לא?‬ 471 00:26:38,139 --> 00:26:40,725 ‫טוב, אשאל אותך כך. למה שלא תלכי?‬ 472 00:26:41,267 --> 00:26:44,478 ‫כי היא פוחדת מהרגשות שלה. - בדיוק. זה העניין?‬ 473 00:26:46,397 --> 00:26:47,523 ‫אני לא יודעת.‬ 474 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 ‫אולי. - זה בסדר שאני אלך?‬ 475 00:26:50,860 --> 00:26:52,069 ‫למה לא נלך כולנו?‬ 476 00:27:01,871 --> 00:27:04,582 ‫אני לא יכול לעשות את זה. - בעצם...‬ 477 00:27:05,833 --> 00:27:07,835 ‫שיט. - למה אתם לא מבינים רמזים?‬ 478 00:27:07,918 --> 00:27:11,213 ‫על מה את מדברת? - לעולם לא תגנבו לי את "קיטי הוק".‬ 479 00:27:13,799 --> 00:27:15,676 ‫לא באנו לכאן בשביל "קיטי הוק".‬ 480 00:27:16,594 --> 00:27:18,721 ‫מה? באתם בשביל מופע החימום?‬ 481 00:27:19,472 --> 00:27:20,348 ‫באמת?‬ 482 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 ‫טוב, מצפה לכם תענוג.‬ 483 00:27:22,558 --> 00:27:24,935 ‫הפעם האחרונה שראיתי אותם הייתה בחתונה,‬ 484 00:27:25,019 --> 00:27:27,271 ‫והבסיסט היה מחורפן מכדורים על הבמה, אז...‬ 485 00:27:27,355 --> 00:27:30,858 ‫שמעתי שהם לא רעים. - לא מעניין אותי. תעשה מה שאתה רוצה.‬ 486 00:27:30,941 --> 00:27:34,236 ‫רק תרחיק את הידיים המזורגגות שלך מהלהקות המזורגגות שלי.‬ 487 00:27:35,946 --> 00:27:37,615 ‫בסדר. - שמוק.‬ 488 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 ‫אוהב אותך.‬ 489 00:27:40,576 --> 00:27:45,081 ‫היא פשוט האישה הכי מצליחה והכי מרושעת בתעשייה.‬ 490 00:27:45,164 --> 00:27:47,249 ‫היא החתימה חצי מהלהקות האהובות עליי.‬ 491 00:27:47,333 --> 00:27:49,126 ‫טוב, השיא שלה מאחוריה.‬ 492 00:27:49,210 --> 00:27:51,128 ‫ראית את הפנים שלה? - אמנדה. היי.‬ 493 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 ‫הגעת. גם אותך. - טוב לראות אותך.‬ 494 00:27:54,256 --> 00:27:56,050 ‫מה שלומך? - אני בסדר. כן.‬ 495 00:27:56,133 --> 00:27:59,845 ‫איך הלהקה? הם מוכנים? - לגמרי, כן.‬ 496 00:28:01,889 --> 00:28:04,016 ‫הבחור שם, טוני, אמר שכל הכרטיסים נמכרו.‬ 497 00:28:04,100 --> 00:28:06,644 ‫ולא בגלל "קיטי הוק". - התור היה ענק.‬ 498 00:28:06,727 --> 00:28:08,938 ‫ראיתם את דני מייס בבר? - עזוב.‬ 499 00:28:09,021 --> 00:28:11,273 ‫אנחנו עומדים להדהים אותה. - נכון מאוד.‬ 500 00:28:12,108 --> 00:28:14,026 ‫חבר'ה, היי. תראו את מי מצאתי.‬ 501 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 ‫היי. - מה קורה?‬ 502 00:28:15,986 --> 00:28:16,821 ‫היי. - היי.‬ 503 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 ‫היי, חבר'ה. היי, "המתרוצצים". איך אנחנו מרגישים?‬ 504 00:28:19,949 --> 00:28:21,283 ‫אני מרגיש נהדר. - מתוח.‬ 505 00:28:21,367 --> 00:28:24,120 ‫לא רע. - לא רע, קצת מתח? בסדר?‬ 506 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 ‫לפני שתעלו, רק עצה קטנה, טוב?‬ 507 00:28:27,206 --> 00:28:30,418 ‫ללורנס יש קטע כזה. הוא שונא שלהקות מדברות הרבה.‬ 508 00:28:30,501 --> 00:28:32,711 ‫את מתכוונת בין שירים? - בין, לפני, אחרי.‬ 509 00:28:32,795 --> 00:28:35,589 ‫בלי הרבה דיבורים. רק שירים. - ואם אקיא על הבמה?‬ 510 00:28:35,673 --> 00:28:37,842 ‫גם אני בלחץ. נקיא ביחד.‬ 511 00:28:37,925 --> 00:28:40,386 ‫למה את לחוצה? - שכנעתי את הבוסים לראות אתכם.‬ 512 00:28:40,469 --> 00:28:43,097 ‫אז אם תחרבנו במיטה וכו', הלך עליי.‬ 513 00:28:43,180 --> 00:28:45,057 ‫אבל זה לא יקרה, נכון? - לא.‬ 514 00:28:45,141 --> 00:28:46,642 ‫לא. - בלי לחרבן במיטה.‬ 515 00:28:47,184 --> 00:28:49,478 ‫אין מיטות עם חרא. - מעולה. סדינים נקיים.‬ 516 00:28:49,562 --> 00:28:51,397 ‫בואי איתי להתחכך עם אנשים. - טוב.‬ 517 00:28:51,480 --> 00:28:52,606 ‫בהצלחה, חבר'ה.‬ 518 00:28:52,690 --> 00:28:55,609 ‫בעצם, אני יכול להתחכך גם. אני מתחכך מצוין, אז...‬ 519 00:28:56,527 --> 00:29:00,114 ‫בעצם, כדאי שתישאר כאן, כי הלהקה אולי תצטרך אותך.‬ 520 00:29:00,197 --> 00:29:01,407 ‫כמובן. ענייני ניהול.‬ 521 00:29:01,490 --> 00:29:04,368 ‫כן, ניהול. ביי. - להתראות.‬ 522 00:29:07,246 --> 00:29:08,289 ‫היי, לורנס.‬ 523 00:29:09,248 --> 00:29:11,417 ‫אני חושב שרוב הקהל בא ל"המתרוצצים".‬ 524 00:29:11,500 --> 00:29:14,253 ‫כדאי שהם יהיו טובים. - אני מקווה שזה טוב. כן.‬ 525 00:29:15,087 --> 00:29:17,715 ‫מספרים עליכם שאתם סופר מוכשרים,‬ 526 00:29:17,798 --> 00:29:19,467 ‫אבל אוהבים לעשות בלגן ולקלקל.‬ 527 00:29:19,842 --> 00:29:22,344 ‫זה יקרה הלילה? - לא, אדוני. הכול מאורגן.‬ 528 00:29:22,428 --> 00:29:24,555 ‫אנחנו מסודרים. - יופי. תישארו ככה.‬ 529 00:29:26,056 --> 00:29:27,766 ‫איך ההרגשה, טוש?‬ 530 00:29:29,852 --> 00:29:31,270 ‫אין לי רוק.‬ 531 00:29:32,313 --> 00:29:34,899 ‫שמעתי שלורנס מקגיל בקהל הלילה.‬ 532 00:29:35,399 --> 00:29:37,985 ‫תודה. כן, תזכורת מועילה.‬ 533 00:29:38,694 --> 00:29:39,695 ‫טוב, היי.‬ 534 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 ‫אם אתה צריך לדמיין אותי עירומה...‬ 535 00:29:42,907 --> 00:29:43,908 ‫זה בסדר.‬ 536 00:29:44,283 --> 00:29:45,284 ‫אני...‬ 537 00:29:45,951 --> 00:29:48,162 ‫לך תראה להם, טוב? ותמצא אותי אחר כך.‬ 538 00:29:48,245 --> 00:29:49,079 ‫בסדר.‬ 539 00:29:59,340 --> 00:30:01,175 ‫אני אציג אתכם. - תודה.‬ 540 00:30:04,053 --> 00:30:06,472 ‫בסדר, כולם. אני מקווה שאתם נהנים.‬ 541 00:30:06,555 --> 00:30:08,933 ‫היי, אמנדה. - הגעת.‬ 542 00:30:11,977 --> 00:30:13,979 ‫הפרצופים החדשים שתכף יעלו לבמה‬ 543 00:30:14,063 --> 00:30:17,274 ‫הגיעו כל הדרך מווילמינגטון היפה שבצפון קרוליינה.‬ 544 00:30:19,610 --> 00:30:22,363 ‫ומישהו אמר שהם סתם ואין מה לכתוב עליהם,‬ 545 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 ‫אבל אל תאמינו לזה.‬ 546 00:30:23,614 --> 00:30:26,742 ‫תתכוננו לכתוב לאימא ולאבא על החבר'ה האלה,‬ 547 00:30:26,825 --> 00:30:30,871 ‫שמופיעים בפעם הראשונה כאן, ב"קיל דוויל בולרום".‬ 548 00:30:30,955 --> 00:30:32,081 ‫"המתרוצצים"!‬ 549 00:30:32,164 --> 00:30:37,545 ‫יש!‬ 550 00:30:37,628 --> 00:30:39,004 ‫חבר'ה, תתקבצו.‬ 551 00:30:39,088 --> 00:30:42,424 ‫תקשיבו, זאת עוד הופעה, טוב? תשכחו ממנהלי חברת התקליטים.‬ 552 00:30:42,508 --> 00:30:44,635 ‫בואו נקרע את הבמה. - כן, חבר'ה.‬ 553 00:30:44,718 --> 00:30:46,887 ‫אני אוהב אתכם. - תשכחו את כל הדאגות.‬ 554 00:30:46,971 --> 00:30:49,306 ‫כן, אדוני. - אוי, אני עומד להקיא.‬ 555 00:30:49,390 --> 00:30:51,225 ‫יש לכם 30 שניות. - ואייט, אתה בסדר?‬ 556 00:30:51,308 --> 00:30:53,102 ‫היי, קטן עליך, בז!‬ 557 00:30:53,769 --> 00:30:56,313 ‫קדימה! בוא נתחיל!‬ 558 00:31:03,946 --> 00:31:05,114 ‫זה צ'רלי קופר?‬ 559 00:31:05,197 --> 00:31:08,075 ‫לא, אבל זה סימן שהוא כאן.‬ 560 00:31:11,161 --> 00:31:12,162 ‫בסדר.‬ 561 00:31:24,383 --> 00:31:26,385 ‫אלוהים אדירים.‬ 562 00:31:28,178 --> 00:31:29,263 ‫קדימה!‬ 563 00:31:47,406 --> 00:31:49,742 ‫אתה בסדר? - כן.‬ 564 00:31:53,454 --> 00:31:56,624 ‫"קיל דוויל בולרום", איך אנחנו מרגישים הערב?‬ 565 00:31:57,916 --> 00:32:01,211 ‫אנחנו "המתרוצצים" ואנחנו מתרגשים להופיע ב"קיל דוויל בולרום".‬ 566 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 ‫אני לא אשקר.‬ 567 00:32:02,504 --> 00:32:07,843 ‫זה היה אחד הימים הכי מוזרים בחיי.‬ 568 00:32:07,926 --> 00:32:09,011 ‫באסה, גבר.‬ 569 00:32:09,094 --> 00:32:09,970 ‫כן, גם לי.‬ 570 00:32:11,472 --> 00:32:13,807 ‫ואני לא אפרט.‬ 571 00:32:13,891 --> 00:32:16,101 ‫אז בואו פשוט נעשה מוזיקה, טוב?‬ 572 00:32:26,070 --> 00:32:28,656 ‫"למה אני תמיד מתחבא?‬ 573 00:32:28,739 --> 00:32:31,408 ‫"אני אפילו לא רוצה להתמסטל היום‬ 574 00:32:31,492 --> 00:32:34,286 ‫"אנחנו בורחים מהכול במעגלים‬ 575 00:32:34,370 --> 00:32:37,122 ‫"את עוטפת אותי כמו צלופן‬ 576 00:32:37,873 --> 00:32:41,418 ‫"רץ מהדלת עם הידיים בכיסים‬ 577 00:32:41,502 --> 00:32:43,671 ‫"הלוואי שהייתי חושב על זה עד הסוף‬ 578 00:32:43,754 --> 00:32:47,007 ‫"בכל פעם שאני מתקשר אלייך אני חוטף בחילה‬ 579 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 ‫"את מכניסה אותי למצב רוח רע‬ 580 00:32:49,093 --> 00:32:52,471 ‫"מחייך, חושף שיניים זה נעשה מתיש‬ 581 00:32:52,554 --> 00:32:56,934 ‫"לוקח את זה לצד החיובי דולף כמו ברז מקולקל‬ 582 00:32:57,017 --> 00:32:59,812 ‫"אני אפילו לא יודע אני אפילו לא יודע למה‬ 583 00:32:59,895 --> 00:33:02,523 ‫"למה אני תמיד מתחבא?‬ 584 00:33:02,606 --> 00:33:05,401 ‫"אני אפילו לא רוצה להתמסטל היום‬ 585 00:33:05,484 --> 00:33:07,945 ‫"אנחנו בורחים מהכול במעגלים‬ 586 00:33:08,028 --> 00:33:11,115 ‫"את עוטפת אותי כמו צלופן‬ 587 00:33:11,198 --> 00:33:16,036 ‫"אני תוהה למה אני בכלל טורח‬ 588 00:33:16,120 --> 00:33:19,373 ‫"לא ידעתי‬ 589 00:33:19,456 --> 00:33:22,418 ‫"לא היה לי מושג‬ 590 00:33:22,501 --> 00:33:25,045 ‫"אני לא יכול לחכות עוד הרבה זמן‬ 591 00:33:25,129 --> 00:33:30,676 ‫"אני מחליק מתחתייך‬ 592 00:33:30,759 --> 00:33:33,804 ‫"תמיד מתחתייך‬ 593 00:33:33,887 --> 00:33:36,265 ‫"למה אני תמיד מתחבא?‬ 594 00:33:36,348 --> 00:33:38,892 ‫"אני אפילו לא רוצה להתמסטל היום‬ 595 00:33:38,976 --> 00:33:41,854 ‫"אנחנו בורחים מהכול במעגלים‬ 596 00:33:41,937 --> 00:33:44,857 ‫"את עוטפת אותי כמו צלופן‬ 597 00:33:44,940 --> 00:33:47,609 ‫"אני לא מגיב, אני מבודד‬ 598 00:33:47,693 --> 00:33:50,487 ‫"אני חושב שאולי איחנק‬ 599 00:33:50,571 --> 00:33:52,948 ‫"כל הבעיות שאנחנו יוצרים‬ 600 00:33:53,031 --> 00:33:56,076 ‫"את עוטפת אותי כמו צלופן"‬ 601 00:33:58,328 --> 00:33:59,163 ‫כן!‬ 602 00:34:12,760 --> 00:34:14,511 ‫כן, טוב, זה לא רע.‬ 603 00:34:15,721 --> 00:34:17,765 ‫בסדר, את השיר הבא‬ 604 00:34:17,848 --> 00:34:20,768 ‫כתבתי עם חברה מיוחדת מאוד שנמצאת כאן הערב,‬ 605 00:34:20,851 --> 00:34:23,645 ‫והיא מעולם לא שמעה את השיר עד סופו, אז...‬ 606 00:34:25,230 --> 00:34:26,523 ‫זה בשבילה.‬ 607 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 ‫סופיה.‬ 608 00:34:31,653 --> 00:34:37,493 ‫"מעולם לא ידעתי‬ 609 00:34:37,785 --> 00:34:41,079 ‫"שאנחנו יכולים להשליך את השירים העצובים שלנו‬ 610 00:34:41,163 --> 00:34:45,125 ‫"אנחנו כותבים אותם כל כך הרבה זמן‬ 611 00:34:45,584 --> 00:34:50,672 ‫"לכן אני אוכיח‬ 612 00:34:50,756 --> 00:34:54,134 ‫"שיש טיעון בעד התאהבות‬ 613 00:34:54,218 --> 00:34:58,347 ‫"גם כשאי אפשר ללכת עד הסוף‬ 614 00:34:58,889 --> 00:35:01,850 ‫"צמד צבועים‬ 615 00:35:01,934 --> 00:35:05,729 ‫"רק אף אחד לא אומר את זה"‬ 616 00:35:28,293 --> 00:35:29,294 ‫כן!‬ 617 00:35:35,968 --> 00:35:39,263 ‫"מזייפים רגשות‬ 618 00:35:39,346 --> 00:35:42,850 ‫"כל כך מטעים‬ 619 00:35:42,933 --> 00:35:45,727 ‫"שאת אפילו‬ 620 00:35:45,811 --> 00:35:50,023 ‫"למה אנחנו מעמידים פנים? את תמיד מהססת‬ 621 00:35:54,319 --> 00:35:59,825 ‫"מעולם לא ידעתי‬ 622 00:36:00,242 --> 00:36:03,579 ‫"אנחנו יכולים להשליך את השירים העצובים שלנו‬ 623 00:36:03,662 --> 00:36:07,499 ‫"אנחנו כותבים אותם כל כך הרבה זמן‬ 624 00:36:08,250 --> 00:36:13,505 ‫"לכן אני אוכיח‬ 625 00:36:13,589 --> 00:36:14,882 ‫"שיש טיעון בעד התאה..."‬ 626 00:36:14,965 --> 00:36:17,384 ‫היי, עשיתי טעות. אני רוצה ללכת.‬ 627 00:36:17,467 --> 00:36:18,802 ‫את בסדר? - כן.‬ 628 00:36:18,886 --> 00:36:21,221 ‫את יכולה לדאוג שרייצ'ל תחזור למעונות?‬ 629 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 ‫בטוחה? זה השיר השני. - אני בטוחה.‬ 630 00:36:23,307 --> 00:36:24,641 ‫את רוצה שאני אבוא? - לא.‬ 631 00:36:24,725 --> 00:36:25,559 ‫בסדר.‬ 632 00:36:25,642 --> 00:36:28,061 ‫"רק אף אחד לא אומר את זה‬ 633 00:36:28,145 --> 00:36:30,898 ‫"צמד צבועים"‬ 634 00:36:32,274 --> 00:36:35,569 ‫יש לך מזל. אני חושב שהם נהדרים.‬ 635 00:36:40,073 --> 00:36:43,160 ‫צ'רלי, מה אתה עושה? - נגנו את השיר הבא בלעדיי. טוב?‬ 636 00:36:43,243 --> 00:36:44,411 ‫מה? צ'רלי... - קדימה.‬ 637 00:36:44,494 --> 00:36:45,871 ‫אתה שר את השיר הבא!‬ 638 00:36:49,625 --> 00:36:51,501 ‫צ'רלי. - חכי. היי.‬ 639 00:36:51,585 --> 00:36:52,419 ‫סופיה, חכי.‬ 640 00:36:52,961 --> 00:36:54,671 ‫צ'רלי, לעזאזל! - מה נסגר?‬ 641 00:36:55,005 --> 00:36:57,090 ‫רגע. לאן הוא הולך? איז.‬ 642 00:36:57,174 --> 00:37:00,302 ‫מה זה היה? אני מבזבז את הזמן שלי פה.‬ 643 00:37:01,178 --> 00:37:03,722 ‫אני לא מאמין שהוא שוב עושה את זה, אחי.‬ 644 00:37:04,348 --> 00:37:07,517 ‫סליחה. אני מצטער מאוד. היי, סופיה, חכי.‬ 645 00:37:07,809 --> 00:37:09,478 ‫חכי. רק רגע. תני לי לדבר שנייה.‬ 646 00:37:09,561 --> 00:37:11,146 ‫תני לי דקה. - מה אתה עושה?‬ 647 00:37:11,229 --> 00:37:14,024 ‫מה נסגר? - בואו נמשיך. תמשיכו.‬ 648 00:37:14,107 --> 00:37:16,151 ‫בואו נבצע את "זה אבוד". - מה?‬ 649 00:37:16,234 --> 00:37:18,904 ‫נעשה את "זה אבוד". - תתחיל לספור. תתחיל.‬ 650 00:37:23,241 --> 00:37:24,826 ‫זה שיר על פיינטבול.‬ 651 00:37:26,161 --> 00:37:28,080 ‫אתה באמצע הופעה. - לא אכפת לי.‬ 652 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 ‫לא אכפת לי. - תחזור להופעה שלך.‬ 653 00:37:30,082 --> 00:37:32,751 ‫אני לא אעשה את זה. כל זה לא חשוב בלעדייך, טוב?‬ 654 00:37:32,834 --> 00:37:34,336 ‫אתה בסדר? - בסדר גמור.‬ 655 00:37:34,962 --> 00:37:37,923 ‫בבקשה, כל מה שאתה רוצה נמצא שם, אז אתה מוכן לחזור?‬ 656 00:37:38,006 --> 00:37:40,676 ‫לא אכפת לי מה יקרה הערב אם את תצאי מחיי.‬ 657 00:37:40,759 --> 00:37:43,762 ‫אז אפשר לדבר רגע? - איפה היית אתמול?‬ 658 00:37:44,304 --> 00:37:46,932 ‫למה לא באת לאסוף אותי? - היה לי עניין משפחתי.‬ 659 00:37:47,015 --> 00:37:49,768 ‫זה היה רציני מאוד, ורציתי להיות שם בשבילך, סופיה...‬ 660 00:37:49,851 --> 00:37:53,522 ‫אתה לא מבין שהייתי צריכה להתמודד עם התירוץ הזה כל חיי?‬ 661 00:37:53,605 --> 00:37:56,191 ‫אני צריכה אדם שאני יכולה לסמוך עליו. - את יכולה.‬ 662 00:37:56,274 --> 00:37:58,110 ‫אדם שמגיע גם כשיש עניינים,‬ 663 00:37:58,193 --> 00:38:01,238 ‫כי למדתי שבחיים תמיד יקרה משהו,‬ 664 00:38:01,321 --> 00:38:03,907 ‫ואני עדיין צריכה... - אבא שלי לא אבא שלי, טוב?‬ 665 00:38:05,200 --> 00:38:06,034 ‫מה?‬ 666 00:38:07,619 --> 00:38:10,706 ‫האבא הביולוגי שלי הוא קייטסבי פאקינג שואו.‬ 667 00:38:12,833 --> 00:38:15,335 ‫ההורים שלי שיקרו לי כל החיים שלי.‬ 668 00:38:20,465 --> 00:38:21,383 ‫אלוהים...‬ 669 00:38:22,259 --> 00:38:25,095 ‫צ'רלי, אני כל כך... אתה...‬ 670 00:38:25,178 --> 00:38:28,598 ‫וזה חרפן אותי לגמרי. - כן.‬ 671 00:38:28,682 --> 00:38:29,975 ‫ולא שמתי לב לזמן. - לא.‬ 672 00:38:30,058 --> 00:38:32,102 ‫תפסיק. לא צריך להסביר. - רציתי לבוא.‬ 673 00:38:32,185 --> 00:38:33,854 ‫זה בסדר. - רציתי להיות איתך.‬ 674 00:38:33,937 --> 00:38:35,647 ‫תפסיק. זה בסדר. - אני אוהב אותך.‬ 675 00:38:39,484 --> 00:38:40,360 ‫בסדר.‬ 676 00:38:41,570 --> 00:38:46,283 ‫תרגיע. היו לך כמה ימים פסיכיים לגמרי.‬ 677 00:38:46,366 --> 00:38:49,828 ‫אם תגידי לי שאת לא מרגישה כמוני, אני אצא מחייך לתמיד.‬ 678 00:38:53,623 --> 00:38:54,541 ‫אני לא יכולה.‬ 679 00:38:55,751 --> 00:38:58,086 ‫את לא יכולה מה? לעשות את זה?‬ 680 00:38:59,337 --> 00:39:01,381 ‫לא יכולה לומר שאני לא אוהבת אותך.‬ 681 00:39:13,769 --> 00:39:14,853 ‫אוקיי. - אוקיי.‬ 682 00:39:14,936 --> 00:39:17,773 ‫תקשיב לי. היטב. - אני מקשיב. אני כאן.‬ 683 00:39:17,856 --> 00:39:19,775 ‫הלהקה שלך על הבמה. - כן.‬ 684 00:39:19,858 --> 00:39:21,902 ‫הלהקה שאתה אוהב יותר מכל דבר בעולם.‬ 685 00:39:21,985 --> 00:39:24,738 ‫אני אוהב אותך. - בסדר. הלהקה שאתה גם אוהב.‬ 686 00:39:24,821 --> 00:39:27,324 ‫ואם תהרוס את זה כי נשאת לי פה נאומים,‬ 687 00:39:27,407 --> 00:39:29,451 ‫אני אסחב את זה איתי עד סוף חיי.‬ 688 00:39:29,534 --> 00:39:32,537 ‫ובסוף אתה תנטור לי טינה. אז אתה צריך לחזור לבמה, טוב?‬ 689 00:39:32,621 --> 00:39:35,248 ‫בסדר. - לך ותעשה מה שאתה עושה הכי טוב. לך.‬ 690 00:39:40,087 --> 00:39:42,297 ‫בואי איתי. בבקשה. - בסדר.‬ 691 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 ‫כן?‬ 692 00:39:43,882 --> 00:39:45,467 ‫בסדר. מהר. - כן?‬ 693 00:39:45,550 --> 00:39:47,511 ‫קדימה. אסור לך להרוס את זה. - טוב.‬ 694 00:39:47,594 --> 00:39:49,096 ‫"מותק, זה אבוד‬ 695 00:39:50,514 --> 00:39:53,266 ‫"הכול נגמר‬ 696 00:39:53,350 --> 00:39:55,894 ‫"זה אבוד, מותק כן‬ 697 00:39:55,977 --> 00:39:57,479 ‫"לא נשאר שום דבר עכשיו"‬ 698 00:40:01,024 --> 00:40:02,067 ‫תודה.‬ 699 00:40:03,318 --> 00:40:04,402 ‫קדימה, חבר'ה.‬ 700 00:40:04,486 --> 00:40:06,696 ‫אין לנו עוד שירים בלעדיו.‬ 701 00:40:06,780 --> 00:40:07,948 ‫איפה צ'רלי? - הוא בא.‬ 702 00:40:08,031 --> 00:40:09,866 ‫אני כאן. - איפה היית, לעזאזל?‬ 703 00:40:09,950 --> 00:40:11,284 ‫חבר'ה, מצטער. קדימה.‬ 704 00:40:11,368 --> 00:40:14,037 ‫תודה לאל. - שיר חדש, שיר חדש, שיר חדש.‬ 705 00:40:15,872 --> 00:40:18,250 ‫סליחה שעזבתי לרגע. חזרתי עכשיו.‬ 706 00:40:18,875 --> 00:40:21,878 ‫רוצים לשמוע שיר חדש? - כן!‬ 707 00:40:26,133 --> 00:40:27,300 ‫את בסדר? - אנחנו בסדר.‬ 708 00:40:27,384 --> 00:40:29,803 ‫כן, בסדר. יופי. - קדימה, צ'רלי!‬ 709 00:40:39,062 --> 00:40:42,941 ‫"החברים שלי משאירים אותי באבק‬ 710 00:40:45,861 --> 00:40:49,406 ‫"הם לא ידעו כמה זה חשוב לי‬ 711 00:40:52,325 --> 00:40:56,246 ‫"אימא שלי אומרת שאני נראה רע‬ 712 00:40:58,456 --> 00:41:02,377 ‫"היא לא יודעת מה נכון או לא נכון רע בשבילי‬ 713 00:41:04,337 --> 00:41:07,299 ‫"בקרוב הילדים ילכו לדרכם‬ 714 00:41:07,382 --> 00:41:10,218 ‫"ישכחו את המילים לכל השיר שלנו‬ 715 00:41:10,760 --> 00:41:13,430 ‫"רק שם שממשיך לחיות בפנים‬ 716 00:41:13,972 --> 00:41:16,683 ‫"מחשבה שלא מגיעה לעלות השחר‬ 717 00:41:17,142 --> 00:41:20,228 ‫"אולי בעוד שנים רבות‬ 718 00:41:20,312 --> 00:41:23,190 ‫"תשמעו את הנהמה מהדרום‬ 719 00:41:23,273 --> 00:41:26,443 ‫"כמה ילדים מקרוליינה‬ 720 00:41:26,526 --> 00:41:30,322 ‫"שירים שעבר זמנם יחזרו"‬ 721 00:41:40,874 --> 00:41:43,335 ‫קדימה!‬ 722 00:41:44,252 --> 00:41:48,423 ‫"אם את לא רוצה להישאר בחוץ הלילה‬ 723 00:41:48,506 --> 00:41:52,844 ‫"את יודעת שאסע הביתה איתך‬ 724 00:41:55,472 --> 00:41:59,643 ‫"סלידה גוברת לאורות מרכז העיר‬ 725 00:41:59,726 --> 00:42:04,231 ‫"גם אני מתחיל להרגיש את זה‬ 726 00:42:06,942 --> 00:42:11,780 ‫"ואני אישאר איתך בכל השינויים בכל יום‬ 727 00:42:11,863 --> 00:42:15,575 ‫"גם כשהשכבות שלך יתקלפו‬ 728 00:42:18,119 --> 00:42:22,707 ‫"כי איתך הלב שלי דוהר אולי‬ 729 00:42:22,791 --> 00:42:27,003 ‫"ככה אני אמור להרגיש‬ 730 00:42:28,338 --> 00:42:31,216 ‫"איתך‬ 731 00:42:32,008 --> 00:42:33,927 ‫"הכול בסדר‬ 732 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 ‫"איתך‬ 733 00:42:36,972 --> 00:42:39,683 ‫"בר ריק הוא ערב מושלם‬ 734 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 ‫"ואני רוצה בחזרה‬ 735 00:42:42,352 --> 00:42:45,480 ‫"את מה שכבר יש לי‬ 736 00:42:45,563 --> 00:42:47,941 ‫"איתך‬ 737 00:42:48,650 --> 00:42:51,194 ‫"טוב להיות בחיים"‬ 738 00:43:23,268 --> 00:43:24,144 ‫קדימה!‬ 739 00:43:24,227 --> 00:43:27,647 ‫"החברים שלי משאירים אותי באבק‬ 740 00:43:30,358 --> 00:43:33,695 ‫"כי הם לא ידעו כמה זה חשוב לי‬ 741 00:43:33,778 --> 00:43:36,197 ‫"הם לא יודעים‬ 742 00:43:36,281 --> 00:43:39,492 ‫"אימא שלי אומרת שאני נראה רע‬ 743 00:43:39,576 --> 00:43:41,619 ‫"אני נראה רע‬ 744 00:43:41,703 --> 00:43:44,622 ‫"אבל הם לא יודעים מה נכון או לא נכון בשבילי‬ 745 00:43:44,706 --> 00:43:46,958 ‫"היא לא יודעת כן, היא לא יודעת‬ 746 00:43:47,042 --> 00:43:49,919 ‫"אם את לא רוצה להישאר בחוץ הערב‬ 747 00:43:50,003 --> 00:43:51,880 ‫"אם את לא רוצה להישאר בחוץ‬ 748 00:43:51,963 --> 00:43:54,758 ‫"את יודעת שאסע הביתה איתך‬ 749 00:43:54,841 --> 00:44:00,138 ‫"יודעת שאסע הביתה איתך‬ 750 00:44:00,221 --> 00:44:02,891 ‫"הכול בסדר‬ 751 00:44:02,974 --> 00:44:05,643 ‫"איתך‬ 752 00:44:05,727 --> 00:44:07,937 ‫"בר ריק הוא הערב המושלם"‬ 753 00:44:08,021 --> 00:44:09,314 ‫אני לא שמה זין.‬ 754 00:44:09,397 --> 00:44:11,399 ‫"ואני רוצה בחזרה‬ 755 00:44:11,483 --> 00:44:14,402 ‫"את מה שכבר יש לי‬ 756 00:44:14,486 --> 00:44:16,905 ‫"איתך‬ 757 00:44:17,405 --> 00:44:19,783 ‫"טוב להיות בחיים"‬ 758 00:44:50,146 --> 00:44:53,108 ‫תודה. "קיטי הוק" עכשיו. תישארו.‬ 759 00:44:57,195 --> 00:45:00,657 ‫אני רוצה שתאמרי לפיבי תודה על זה שנדלקה על הבחור הזה.‬ 760 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 ‫סתום את הפה.‬ 761 00:45:02,659 --> 00:45:05,078 ‫"מתרוצצים"! "מתרוצצים"!‬ 762 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 ‫קדימה!‬ 763 00:45:06,830 --> 00:45:07,789 ‫זה היה נהדר.‬ 764 00:45:08,331 --> 00:45:10,083 ‫אלוהים, הם כל כך טובים.‬ 765 00:45:10,417 --> 00:45:11,751 ‫יש!‬ 766 00:45:13,086 --> 00:45:14,087 ‫קדימה!‬ 767 00:45:17,382 --> 00:45:19,467 ‫ההופעה הכי טובה, בטוח. - קדימה!‬ 768 00:45:19,551 --> 00:45:21,219 ‫קדימה! - קדימה, חברים!‬ 769 00:45:22,762 --> 00:45:24,431 ‫תראו מי זאת.‬ 770 00:45:24,514 --> 00:45:26,724 ‫כל הכבוד, חבר'ה. מצוין. מצוין.‬ 771 00:45:26,808 --> 00:45:29,394 ‫לורנס וג'רמי איתי. זה בסדר שאביא אותם?‬ 772 00:45:29,477 --> 00:45:31,438 ‫ברור. רגע. את יודעת מה הם יאמרו?‬ 773 00:45:31,521 --> 00:45:33,064 ‫לא, אבל...‬ 774 00:45:35,859 --> 00:45:37,652 ‫היא נראית אופטימית.‬ 775 00:45:42,740 --> 00:45:44,409 ‫רבותיי.‬ 776 00:45:44,492 --> 00:45:47,871 ‫אני לורנס. תודה שאתם מקדישים זמן לפגוש אותי. אכפת לכם שאני אשב?‬ 777 00:45:47,954 --> 00:45:49,873 ‫בבקשה. בהחלט.‬ 778 00:45:49,956 --> 00:45:51,791 ‫יש לי טיסה עוד מעט,‬ 779 00:45:51,875 --> 00:45:55,170 ‫אבל רציתי לפגוש אתכם פנים אל פנים לפני שאעזוב.‬ 780 00:45:55,253 --> 00:45:59,090 ‫רצינו לומר שזה כבוד שבאת לכאן כדי לראות את ההופעה שלנו...‬ 781 00:45:59,174 --> 00:46:02,844 ‫יש לי כמה דברים לומר. קודם כול, "גלקסי" לא תציע לכם חוזה.‬ 782 00:46:06,347 --> 00:46:07,223 ‫מה?‬ 783 00:46:08,641 --> 00:46:11,603 ‫בכל הכבוד, מר מקגיל. היינו מעולים הערב.‬ 784 00:46:11,686 --> 00:46:13,021 ‫זה עוד לא מספיק טוב.‬ 785 00:46:13,563 --> 00:46:15,023 ‫זאת התשובה הקצרה.‬ 786 00:46:15,857 --> 00:46:18,818 ‫אתם מוזיקאים טובים, תמלילנים סבירים,‬ 787 00:46:18,902 --> 00:46:21,029 ‫אבל אתם עוד לא כוכבי רוק.‬ 788 00:46:22,197 --> 00:46:26,075 ‫והתרגיל הזה שעשית, זה שברחת מהבמה ככה.‬ 789 00:46:26,159 --> 00:46:28,077 ‫תבין, שטויות כאלה...‬ 790 00:46:28,161 --> 00:46:30,288 ‫אני יודע שזה היה טיפשי, ואני מתנצל.‬ 791 00:46:30,371 --> 00:46:32,207 ‫אבל היה לי עניין אישי פסיכי...‬ 792 00:46:32,290 --> 00:46:35,793 ‫אתה מבין, מקצוען שם בצד עניינים אישיים פסיכיים.‬ 793 00:46:39,756 --> 00:46:41,883 ‫תנסה לראות את זה מנקודת המבט שלי.‬ 794 00:46:41,966 --> 00:46:43,051 ‫אם הייתי הולך‬ 795 00:46:43,134 --> 00:46:46,387 ‫וזורק מיליון דולר לכל להקת מתבגרים שיכולה למלא מועדון,‬ 796 00:46:46,471 --> 00:46:49,766 ‫הייתי פושט רגל. - מר מקגיל, אנחנו יותר מזה.‬ 797 00:46:49,849 --> 00:46:51,434 ‫אני יודע שראית את זה.‬ 798 00:46:51,518 --> 00:46:53,436 ‫כן, מה עם התגובה של הקהל?‬ 799 00:46:53,520 --> 00:46:56,648 ‫אני לא אשקר. יש בכם משהו.‬ 800 00:46:57,482 --> 00:47:00,527 ‫וזאת כאן, היא אמרה את זה.‬ 801 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 ‫אני חייב לחזור לניו יורק. אני מאחל לכם הצלחה, כן?‬ 802 00:47:06,074 --> 00:47:08,535 ‫תודה, אדוני. - עבודה טובה.‬ 803 00:47:08,618 --> 00:47:09,911 ‫תודה שבאת. - כן.‬ 804 00:47:10,828 --> 00:47:13,748 ‫תודה שבאת לשמוע אותנו. - כן, כמובן.‬ 805 00:47:14,249 --> 00:47:15,250 ‫עבודה טובה.‬ 806 00:47:22,382 --> 00:47:24,634 ‫אני יודעת שאתם מאוכזבים. אני מצטערת.‬ 807 00:47:28,596 --> 00:47:29,722 ‫אני אהיה בקשר, טוב?‬ 808 00:47:32,058 --> 00:47:33,560 ‫סליחה שחרבנו במיטה.‬ 809 00:47:38,690 --> 00:47:39,566 ‫שיט!‬ 810 00:47:50,952 --> 00:47:52,704 ‫היי, אמנדה, אני חייבת ללכת.‬ 811 00:47:52,787 --> 00:47:55,748 ‫חשבתי שאת נשארת. - סליחה. מצטערת, אמנדה.‬ 812 00:47:57,500 --> 00:48:00,295 ‫חבל מאוד. איזי, בואי נלך. - כן, אני יודע.‬ 813 00:48:23,943 --> 00:48:25,486 ‫היי. - היי.‬ 814 00:48:25,570 --> 00:48:28,281 ‫שמעתי. באסה, גבר.‬ 815 00:48:28,573 --> 00:48:31,659 ‫כן. לא טוב כמו שקיווינו. - כן.‬ 816 00:48:33,077 --> 00:48:34,829 ‫אנחנו נוסעות לווילמינגטון.‬ 817 00:48:34,912 --> 00:48:37,206 ‫אני יכולה לתת לך טרמפ. לעודד אותך אולי.‬ 818 00:48:37,707 --> 00:48:39,208 ‫זה ממש יפה מצידך.‬ 819 00:48:40,209 --> 00:48:41,252 ‫אני לא יכול.‬ 820 00:48:43,338 --> 00:48:47,133 ‫אתה לא יכול כי אתה לא רוצה או...‬ 821 00:48:50,470 --> 00:48:52,722 ‫אני מעריך את זה שהשגת לנו את ההופעה הזאת.‬ 822 00:48:52,805 --> 00:48:55,808 ‫בא לי להקיא מהנימוס הזה.‬ 823 00:48:58,061 --> 00:48:59,646 ‫אתה תשתעמם מזה.‬ 824 00:49:05,109 --> 00:49:06,402 ‫תתקשר אליי כשזה יקרה.‬ 825 00:49:08,404 --> 00:49:09,530 ‫את יודעת מה?‬ 826 00:49:10,448 --> 00:49:11,449 ‫לא נראה לי שזה יקרה.‬ 827 00:49:12,617 --> 00:49:14,118 ‫שמישהו יביא את ניל. קדימה.‬ 828 00:49:14,202 --> 00:49:17,538 ‫לא, הוא נוסע עם פיבי באוטובוס בית הבושת הסקסי שלה.‬ 829 00:49:17,622 --> 00:49:19,749 ‫הוא לא בא. - את רצינית?‬ 830 00:49:19,832 --> 00:49:23,211 ‫בלי רחמים, גבר. זאת אשמתי. התאהבתי בפרצוף יפה. הכול טוב.‬ 831 00:49:23,294 --> 00:49:25,213 ‫יש מקום בקדילאק אם את צריכה טרמפ.‬ 832 00:49:25,296 --> 00:49:27,548 ‫לא, זה בסדר. - היי, רותי.‬ 833 00:49:28,549 --> 00:49:30,510 ‫יש סיכוי שתיתני לי טרמפ?‬ 834 00:49:30,593 --> 00:49:34,347 ‫אתה לא נוסע איתנו? - לא. נתראה בווילמינגטון, גבר.‬ 835 00:49:36,474 --> 00:49:38,309 ‫היי. - היי.‬ 836 00:49:40,311 --> 00:49:41,229 ‫אז...‬ 837 00:49:43,398 --> 00:49:44,440 ‫לגבי הטרמפ...‬ 838 00:49:44,524 --> 00:49:46,859 ‫אבל תצטרך לשלם על הדלק ולקנות לי סינבון.‬ 839 00:49:48,236 --> 00:49:49,696 ‫כן, אני יכול. כן.‬ 840 00:49:50,988 --> 00:49:52,573 ‫בסדר. - בסדר.‬ 841 00:49:55,076 --> 00:49:57,412 ‫כשאנחנו נכנסים לסוף השבוע...‬ 842 00:49:57,495 --> 00:50:00,081 ‫...החבורה יוצאת. אן-סי סטייט בשוונג עכשיו...‬ 843 00:50:07,130 --> 00:50:10,133 ‫אני לא יכול לשמוע את השיר הזה עכשיו. - חכה.‬ 844 00:50:10,216 --> 00:50:12,135 ‫זה שיר טוב. אל תחליף.‬ 845 00:50:12,218 --> 00:50:13,928 ‫אתם רציניים? - האמת שכן.‬ 846 00:50:14,011 --> 00:50:16,139 ‫הוא משמעותי. - הוא עמוק, הוא מרגש.‬ 847 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 ‫קצת כבד עכשיו. - המילים חזקות.‬ 848 00:50:18,433 --> 00:50:19,350 ‫פשוט תקשיב.‬ 849 00:50:19,767 --> 00:50:22,395 ‫"כל צעד שאני צועד‬ 850 00:50:22,478 --> 00:50:24,814 ‫"כל תנועה שאני עושה‬ 851 00:50:24,897 --> 00:50:28,151 ‫"מרגיש אבוד בלי כיוון‬ 852 00:50:29,026 --> 00:50:31,404 ‫"האמונה שלי התערערה‬ 853 00:50:31,487 --> 00:50:33,448 ‫"אבל אני...‬ 854 00:50:33,948 --> 00:50:36,784 ‫"אני חייב להמשיך לנסות‬ 855 00:50:37,618 --> 00:50:41,831 ‫"חייב להישאר עם ראש מורם‬ 856 00:50:44,500 --> 00:50:47,378 ‫"תמיד יהיה עוד הר‬ 857 00:50:47,462 --> 00:50:50,339 ‫"אני תמיד ארצה להזיז אותו‬ 858 00:50:50,423 --> 00:50:53,259 ‫"תמיד יהיה מאבק קשה‬ 859 00:50:53,342 --> 00:50:56,512 ‫"לפעמים אני אצטרך להפסיד‬ 860 00:50:56,596 --> 00:50:59,348 ‫"לא חשוב כמה מהר אגיע לשם‬ 861 00:50:59,432 --> 00:51:05,438 ‫"לא חשוב מה מחכה בצד השני‬ 862 00:51:07,315 --> 00:51:11,694 ‫"העיקר הוא הטיפוס"‬ 863 00:51:11,778 --> 00:51:12,945 ‫חבר'ה, זה הקרון שלנו?‬ 864 00:51:13,488 --> 00:51:16,491 ‫זה הקרון שלנו. - שיט, צ'רלי!‬ 865 00:51:16,574 --> 00:51:17,533 ‫מה... - הבייבי שלי!‬ 866 00:51:21,662 --> 00:51:22,872 ‫צ'רלי, טנדר בא!‬ 867 00:51:24,457 --> 00:51:25,458 ‫תחזיקו חזק!‬ 868 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 ‫זה אמיתי?‬ 869 00:51:34,008 --> 00:51:35,009 ‫מה נסגר?‬ 870 00:51:48,481 --> 00:51:50,316 ‫פאק.‬ 871 00:52:02,411 --> 00:52:05,122 ‫זה כל הציוד שלנו, גבר.‬ 872 00:52:05,206 --> 00:52:06,290 ‫פאק!‬ 873 00:52:12,630 --> 00:52:14,090 ‫לעזאזל איתך, צ'רלי.‬ 874 00:52:15,299 --> 00:52:17,260 ‫אמרת שהכול יסתדר.‬ 875 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 ‫רגע. לא התכוונתי שכל זה יקרה.‬ 876 00:52:19,971 --> 00:52:22,014 ‫ועכשיו אנחנו עומדים בכביש.‬ 877 00:52:22,390 --> 00:52:25,476 ‫כל הציוד שלנו נהרס. בשביל זה ויתרתי על הקולג'?‬ 878 00:52:25,560 --> 00:52:28,437 ‫אתה הכי גרוע! - טופר, תירגע, בן אדם.‬ 879 00:52:28,521 --> 00:52:29,689 ‫טופר, תרגיע.‬ 880 00:52:29,772 --> 00:52:31,440 ‫עשית את זה שוב, צ'רלי.‬ 881 00:52:34,151 --> 00:52:35,611 ‫עשית את זה שוב, גבר.‬ 882 00:52:36,737 --> 00:52:37,864 ‫דפקת אותנו.‬ 883 00:52:38,573 --> 00:52:41,284 ‫זה בדיוק מה שקרה ביריד.‬ 884 00:52:41,367 --> 00:52:43,870 ‫אלא שהפעם זה היה ממש חשוב,‬ 885 00:52:43,953 --> 00:52:45,872 ‫ואתה הרסת את זה לכולנו.‬ 886 00:52:45,955 --> 00:52:49,000 ‫היי, תרגיע. אתה רציני? תפסיק. - מה?‬ 887 00:52:49,083 --> 00:52:51,919 ‫לכולנו קשה עכשיו. במיוחד לצ'רלי. זוכר את אבא שלו?‬ 888 00:52:52,003 --> 00:52:52,920 ‫מה עם אבא שלי?‬ 889 00:52:53,004 --> 00:52:55,548 ‫אבא שלי אומר לי שאני אידיוט גמור‬ 890 00:52:55,631 --> 00:52:59,468 ‫כי האמנתי בכלל בלהקה המחורבנת הזאת!‬ 891 00:53:00,052 --> 00:53:01,095 ‫הוא באמת אמר את זה?‬ 892 00:53:01,178 --> 00:53:03,306 ‫ממש כל הזמן, ואייט.‬ 893 00:53:04,640 --> 00:53:08,060 ‫הקשבת לו? - זאת לא הנקודה, צ'רלי!‬ 894 00:53:10,271 --> 00:53:12,815 ‫פאק!‬ 895 00:53:13,357 --> 00:53:14,567 ‫לעזאזל!‬ 896 00:53:17,320 --> 00:53:19,071 ‫זה הסוף. אנחנו גמורים.‬ 897 00:53:19,530 --> 00:53:22,366 ‫אל תאמר את זה, בז. - בלי להעליב, בן אדם.‬ 898 00:53:23,117 --> 00:53:27,580 ‫אבל אתה לא יודע מתי הזמן להרים ידיים!‬ 899 00:53:29,665 --> 00:53:34,503 ‫ניסינו, צ'רלי. נתנו הכול, ניסינו להשיג חוזה. זה לא קרה.‬ 900 00:53:34,587 --> 00:53:37,673 ‫ועכשיו הציוד שלנו הלך לעזאזל, אחי.‬ 901 00:53:40,927 --> 00:53:41,802 ‫בז.‬ 902 00:53:42,845 --> 00:53:43,846 ‫זין על זה.‬ 903 00:53:44,472 --> 00:53:45,806 ‫אני מזמין גרירה.‬ 904 00:53:50,478 --> 00:53:51,520 ‫הוא צודק, גבר.‬ 905 00:53:53,898 --> 00:53:54,774 ‫זה נגמר.‬ 906 00:54:00,196 --> 00:54:02,698 ‫טופר, אל תיתן לזה להשפיע עליך. בחייך.‬ 907 00:54:04,867 --> 00:54:06,619 ‫אתה מתכוון פשוט לוותר, טוף?‬ 908 00:54:08,996 --> 00:54:10,498 ‫אולי הם צודקים, גבר.‬ 909 00:54:11,123 --> 00:54:12,249 ‫אתה מבין?‬ 910 00:54:14,710 --> 00:54:15,753 ‫ניסינו.‬ 911 00:54:47,159 --> 00:54:48,327 ‫דני מייס.‬ 912 00:54:50,204 --> 00:54:51,580 ‫היית עם לורנס קודם.‬ 913 00:54:51,664 --> 00:54:53,833 ‫לורנס וג'רמי. אני עובדת ב"גלקסי".‬ 914 00:54:53,916 --> 00:54:57,128 ‫לא טסת איתם חזרה? - לא. החלטתי לישון פה.‬ 915 00:54:57,211 --> 00:55:00,047 ‫בשביל מה? - אני רוצה לדבר על "המתרוצצים".‬ 916 00:55:03,884 --> 00:55:07,555 ‫היי, גבר. החברה שלי יכולה לקבל... - ג'ין וטוניק, בבקשה. תודה.‬ 917 00:55:08,973 --> 00:55:11,017 ‫תקשיבי, יש בערך 30 שניות‬ 918 00:55:11,100 --> 00:55:13,436 ‫עד שאני אפול מהשרפרף, אז תתחילי לדבר.‬ 919 00:55:13,519 --> 00:55:15,563 ‫טוב. תקשיבי, דני. אני מכירה אותך.‬ 920 00:55:15,646 --> 00:55:19,400 ‫למדתי את הקריירה שלך. החתמת כמעט חצי מהלהקות שאני אוהבת.‬ 921 00:55:19,483 --> 00:55:24,655 ‫דני, שתינו יודעות שאת יודעת כמה הלהקה הזאת טובה.‬ 922 00:55:29,577 --> 00:55:31,829 ‫את חושבת שהם מעצבנים. המתופף הרגיז אותך.‬ 923 00:55:31,912 --> 00:55:34,498 ‫המתופף שיחק בי. בזבז לי את הזמן.‬ 924 00:55:34,582 --> 00:55:37,918 ‫אני לא אבזבז לך זמן. את דני מייס. את יודעת מה הם,‬ 925 00:55:38,002 --> 00:55:39,795 ‫שיש להם כישרון ללכת עד הסוף.‬ 926 00:55:39,879 --> 00:55:41,881 ‫יש להם מוסר עבודה, יש מראה מתאים.‬ 927 00:55:41,964 --> 00:55:44,008 ‫פאק, כבר יש להם מספרים טובים.‬ 928 00:55:46,677 --> 00:55:50,264 ‫הבוסים שלך יודעים שאת כאן? - לא. הם לא יודעים.‬ 929 00:55:52,099 --> 00:55:55,352 ‫את מתפטרת מ"גלקסי"? - תלוי איך השיחה הזאת תתפתח.‬ 930 00:55:59,815 --> 00:56:03,194 ‫כעת מעלים נוסעים לטיסה 672 לאשוויל, שער 17-בי.‬ 931 00:56:03,277 --> 00:56:06,614 ‫לא מאמינה שלבשת את המעיל הזה. - לא מאמין שאת טסה לקולג'.‬ 932 00:56:07,198 --> 00:56:08,115 ‫היי.‬ 933 00:56:08,783 --> 00:56:12,495 ‫אני לא רוצה לעזוב בלי לדבר איתך על משהו בגלוי.‬ 934 00:56:14,330 --> 00:56:15,206 ‫כן.‬ 935 00:56:16,791 --> 00:56:21,712 ‫הבנתי שאני אוהבת בנות.‬ 936 00:56:23,672 --> 00:56:28,636 ‫טוב, אני אניח שאת לא מתכוונת שאת פשוט נהנית מחברתן של בנות.‬ 937 00:56:28,719 --> 00:56:33,474 ‫כן, אבל אני גם רוצה לעשות איתן סקס.‬ 938 00:56:33,557 --> 00:56:36,268 ‫או עם אחת מהן, או עם כמה מהן.‬ 939 00:56:36,894 --> 00:56:40,189 ‫משהו כזה. - זה מסביר כמה דברים.‬ 940 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 ‫אני חושבת שלא הייתי הוגנת כלפיך.‬ 941 00:56:42,733 --> 00:56:45,903 ‫כל הזמן הזה יכולת להיות עם חברה ש...‬ 942 00:56:45,986 --> 00:56:47,404 ‫רוצה לעשות איתי סקס?‬ 943 00:56:47,488 --> 00:56:49,990 ‫טוב, משהו כזה, בין השאר.‬ 944 00:56:50,699 --> 00:56:53,661 ‫בסדר. זה בגללי? זה משהו שאני עשיתי?‬ 945 00:56:53,744 --> 00:56:56,539 ‫אם בכלל, דווקא עיכבת את זה. - עיכבתי?‬ 946 00:56:56,622 --> 00:56:59,333 ‫כלומר, אתה בחור מדהים.‬ 947 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 ‫כנראה חשבתי שאם אהיה עם בחור כמוך,‬ 948 00:57:01,961 --> 00:57:04,421 ‫אז משהו בי ישתנה. אני לא יודעת.‬ 949 00:57:06,382 --> 00:57:07,216 ‫אני מצטערת.‬ 950 00:57:08,384 --> 00:57:12,388 ‫טיסה 842 לניוארק מתחילה להעלות נוסעים בשער 12.‬ 951 00:57:12,471 --> 00:57:14,932 ‫טיסה 842 לניוארק, שער 12.‬ 952 00:57:15,015 --> 00:57:17,101 ‫אני מניחה שכדאי שאני... - בסדר, כן.‬ 953 00:57:19,353 --> 00:57:20,855 ‫את מחזיקה? - כן.‬ 954 00:57:27,278 --> 00:57:28,112 ‫אמנדה.‬ 955 00:57:30,322 --> 00:57:33,284 ‫לא משנה מה היה טיב הזוגיות שלנו, אני תמיד אוהב אותה,‬ 956 00:57:33,993 --> 00:57:35,244 ‫כי היא נתנה לי אותך...‬ 957 00:57:36,579 --> 00:57:37,955 ‫למשך שש שנים.‬ 958 00:57:39,498 --> 00:57:40,583 ‫החברה הכי טובה שלי.‬ 959 00:57:43,085 --> 00:57:44,795 ‫עזרת לי להבין מי אני.‬ 960 00:57:44,879 --> 00:57:47,131 ‫עשית אותי אמיץ. - זה ממש מוזר.‬ 961 00:57:47,214 --> 00:57:49,675 ‫כל הדברים האלה. - אפילו לא ידעתי מי אני.‬ 962 00:57:50,384 --> 00:57:51,886 ‫כן, מסתבר שלא.‬ 963 00:57:54,930 --> 00:57:56,056 ‫אני אתגעגע אלייך.‬ 964 00:57:56,682 --> 00:57:59,226 ‫גם אני אליך. אתה נראה מטופש.‬ 965 00:58:03,189 --> 00:58:04,273 ‫היי, טוף.‬ 966 00:58:05,524 --> 00:58:06,483 ‫כן.‬ 967 00:58:07,985 --> 00:58:09,486 ‫הלהקה שלכם הייתה טובה.‬ 968 00:58:13,073 --> 00:58:14,366 ‫הייתה לנו תקופה טובה.‬ 969 00:58:22,875 --> 00:58:26,420 ‫- השתתפה גם - סיפורה של להקה אמריקאית סרטה של רותי בנדר -‬ 970 00:59:31,694 --> 00:59:35,364 ‫כשאת מתחילה ליצור סרט תיעודי, את אף פעם לא יודעת מה יקרה.‬ 971 00:59:35,447 --> 00:59:36,949 ‫כן?‬ 972 00:59:37,032 --> 00:59:38,617 ‫נדמה לך שאת יודעת,‬ 973 00:59:38,701 --> 00:59:42,246 ‫כי הכותרת המקורית של הסרט שלי הייתה "שמוק אמריקאי".‬ 974 00:59:42,329 --> 00:59:43,247 ‫תודה על זה.‬ 975 00:59:43,330 --> 00:59:46,625 ‫אבל לאורך הדרך, הוא בהחלט השתנה.‬ 976 00:59:47,501 --> 00:59:48,919 ‫כולנו השתנינו.‬ 977 00:59:49,503 --> 00:59:51,046 ‫אז בלי להכביר מילים,‬ 978 00:59:51,130 --> 00:59:54,717 ‫הנה "השתתפה גם: סיפורה של להקה אמריקאית"!‬ 979 01:00:02,641 --> 01:00:06,770 ‫מה קורה כשחמישה בוגרי תיכון עם עתיד מפוקפק‬ 980 01:00:06,854 --> 01:00:10,524 ‫מתאחדים ומקימים להקת רוק שלא מעניינת אף אחד?‬ 981 01:00:10,607 --> 01:00:11,859 ‫אולי טופר צדק.‬ 982 01:00:12,318 --> 01:00:14,278 ‫אולי הייתי חלילן מחורבן.‬ 983 01:00:15,487 --> 01:00:18,907 ‫ברור שלא הובלתי אותנו למקום שאליו רצינו להגיע.‬ 984 01:00:20,075 --> 01:00:23,078 ‫אבל כשישבתי שם וצפיתי בסרט של בנדר,‬ 985 01:00:23,162 --> 01:00:25,748 ‫התבוננתי אל תוך העתיד וראיתי מה יהיה.‬ 986 01:00:27,207 --> 01:00:30,169 ‫ראיתי את התסריט שהחיים יכתבו לנו.‬ 987 01:00:30,836 --> 01:00:34,048 {\an8}‫- השתתפה גם: סיפורה של להקה אמריקאית סרטה של רותי בנדר -‬ 988 01:00:34,465 --> 01:00:37,092 ‫טופר ימצא דרך לחזור לפרינסטון.‬ 989 01:00:37,593 --> 01:00:39,720 ‫בחורים כמוהו תמיד מוצאים דרך.‬ 990 01:00:41,347 --> 01:00:44,933 ‫בז ינגן באיזו להקה אחרת בניו יורק או יקים להקה משלו.‬ 991 01:00:46,101 --> 01:00:48,062 ‫הוא יודע כמה הוא טוב.‬ 992 01:00:48,145 --> 01:00:51,357 ‫כישרון כזה קשה לדכא לאורך זמן.‬ 993 01:00:52,316 --> 01:00:54,693 ‫ניל ייקח על עצמו את העסק המשפחתי.‬ 994 01:00:54,777 --> 01:00:58,572 ‫זה היה הדבר האחרון שהוא רצה לעשות, אבל אבא שלו נזקק לעזרתו.‬ 995 01:00:59,114 --> 01:01:01,033 ‫אז לא הייתה לו ברירה בעצם.‬ 996 01:01:01,116 --> 01:01:03,869 ‫הוא יהיה הצבע-גיטריסט הכי טוב בווילמינגטון.‬ 997 01:01:05,662 --> 01:01:08,832 ‫לא ממש הצלחתי לראות את ואייט, וזה מוזר.‬ 998 01:01:08,916 --> 01:01:10,918 ‫ניסיתי, אבל זה היה מעורפל.‬ 999 01:01:11,001 --> 01:01:13,545 ‫ואייט מוכשר מאוד,‬ 1000 01:01:13,629 --> 01:01:16,048 ‫אבל יש בו הרבה אפלה שפועלת נגדו.‬ 1001 01:01:16,131 --> 01:01:18,300 ‫אני מתפלל שהוא יצליח לנצח.‬ 1002 01:01:18,384 --> 01:01:22,721 ‫אשר לי, צ'רלי קופר, אני אהיה הסולן שלא הצליח.‬ 1003 01:01:24,098 --> 01:01:26,100 ‫אין בזה שום דבר רומנטי.‬ 1004 01:01:26,934 --> 01:01:29,937 ‫המשפחה שלי הייתה איתי, וכולנו אהבנו זה את זה,‬ 1005 01:01:30,020 --> 01:01:32,398 ‫אבל גם אכזבנו זה את זה לא מעט.‬ 1006 01:01:33,190 --> 01:01:35,651 ‫לא ידעתי אם המצב יחזור לקדמותו.‬ 1007 01:01:36,235 --> 01:01:39,947 ‫לבסוף, ראיתי את סופיה. זה היה כל כך ברור.‬ 1008 01:01:40,948 --> 01:01:44,451 ‫היא הכירה בחור בקולג', ושניהם היו רופאים.‬ 1009 01:01:44,535 --> 01:01:47,704 ‫נולדו להם ילדים. היא חיה את החיים הכי טובים שהיא יכלה.‬ 1010 01:01:48,205 --> 01:01:50,416 ‫ואני דמיינתי לי רגע כזה.‬ 1011 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 ‫היא יוצאת עם החברות שלה.‬ 1012 01:01:52,793 --> 01:01:56,255 ‫הן מתחילות לספר סיפורים על האקסים שלהן, והיא אומרת,‬ 1013 01:01:56,338 --> 01:01:59,842 ‫"בתיכון יצאתי עם בחור שהיה חבר בלהקה."‬ 1014 01:01:59,925 --> 01:02:01,427 ‫ואחת החברות שלה אומרת,‬ 1015 01:02:01,510 --> 01:02:03,971 ‫"כן, חייבים לצאת עם מישהו בלהקה."‬ 1016 01:02:04,555 --> 01:02:06,265 ‫ואני יכול לשמוע את כולן צוחקות.‬ 1017 01:02:07,850 --> 01:02:10,269 ‫אבל אני לא מזהה אם סופיה צוחקת.‬ 1018 01:02:11,979 --> 01:02:13,897 ‫חשבתי לעצמי, "אתה יודע מה?‬ 1019 01:02:13,981 --> 01:02:17,693 ‫"לפחות ניגנתי בחליל שלי. לפחות ניסיתי."‬ 1020 01:02:17,776 --> 01:02:21,697 ‫וזה יצר משהו. זה יצר את הקיץ המדהים הזה.‬ 1021 01:02:21,780 --> 01:02:24,616 ‫ואני חושב שאני תמיד אהיה גאה בזה.‬ 1022 01:02:33,625 --> 01:02:34,710 ‫סרט יפה, חבר'ה.‬ 1023 01:02:36,879 --> 01:02:38,797 ‫מה דעתכם לכתוב לו סוף חדש?‬ 1024 01:02:43,552 --> 01:02:45,137 ‫- משרד עו"ד טייטום ושות' -‬ 1025 01:02:45,220 --> 01:02:47,306 ‫טוב, מיס מייס... - אתה יכול לקרוא לי דני.‬ 1026 01:02:47,389 --> 01:02:49,558 ‫אני מעדיף מיס מייס, אם זה בסדר מצידך.‬ 1027 01:02:50,309 --> 01:02:54,980 ‫תראי, רואים בברור בחוזה הזה שאת בעצם דופקת את הלהקה בגדול.‬ 1028 01:02:55,063 --> 01:02:59,693 ‫אבל, לפי המחקר שעשיתי על מה שמקובל בתעשיית התקליטים,‬ 1029 01:02:59,776 --> 01:03:02,237 ‫זה נחשב לחוזה מקובל.‬ 1030 01:03:02,738 --> 01:03:05,699 ‫אתה בכלל עו"ד? - עבדתי אצלו זמן קצר. אני סומך עליו.‬ 1031 01:03:05,782 --> 01:03:07,284 ‫רצינו שהוא ייצג אותנו.‬ 1032 01:03:07,367 --> 01:03:10,579 ‫זה בהחלט חוזה הוגן. לא באנו לדפוק את הילדים האלה.‬ 1033 01:03:10,662 --> 01:03:12,414 ‫כן, אם את משווה את זה‬ 1034 01:03:12,498 --> 01:03:15,042 ‫להסכם קולוניאלי עם האינדיאנים, אני מסכים.‬ 1035 01:03:15,375 --> 01:03:17,252 ‫אוקיי, צ'אד.‬ 1036 01:03:17,336 --> 01:03:20,005 ‫לא הייתי כאן אם דני הייתה מנסה לדפוק אותם.‬ 1037 01:03:20,088 --> 01:03:21,840 ‫אז אפשר להתקדם עם זה,‬ 1038 01:03:21,924 --> 01:03:25,219 ‫אני לא יודעת, לנקודות ממשיות של משא ומתן?‬ 1039 01:03:31,391 --> 01:03:35,145 ‫נרצה עסקה זהה לסופיה, בעניין זכויות היוצרים לתמלילים שלה.‬ 1040 01:03:39,274 --> 01:03:41,109 ‫כמה היא קריטית לעסקה הזאת?‬ 1041 01:03:43,612 --> 01:03:44,780 ‫היא לא נתונה למו"מ.‬ 1042 01:03:49,409 --> 01:03:50,452 ‫שמעתם אותו.‬ 1043 01:04:04,341 --> 01:04:06,176 ‫נו, מה קרה?‬ 1044 01:04:09,346 --> 01:04:10,764 ‫ראי את המשכנתה כמשולמת.‬ 1045 01:04:10,847 --> 01:04:12,474 ‫יש!‬ 1046 01:04:41,503 --> 01:04:45,215 ‫בסדר, ילדים מטורפים. תקשיבו, "מתרוצצים".‬ 1047 01:04:45,299 --> 01:04:48,093 ‫בפעם האחרונה שבדקתי, היו לכם שישה מקוריים.‬ 1048 01:04:48,176 --> 01:04:51,263 ‫עכשיו שילמתי לכם חצי מיליון דולר עבור אלבום שלם, נכון?‬ 1049 01:04:51,346 --> 01:04:53,056 ‫זאת אומרת שאתם מקצוענים עכשיו.‬ 1050 01:04:53,140 --> 01:04:55,892 ‫העבודה היחידה שעשיתם הייתה במשלוחי פיצות,‬ 1051 01:04:55,976 --> 01:04:58,020 ‫אז אני רוצה לוודא שאתם יודעים לעבוד.‬ 1052 01:04:58,103 --> 01:05:00,439 ‫לא נאכזב אותך, דני. - זה טוב.‬ 1053 01:05:00,981 --> 01:05:03,942 ‫כי אני עומדת להפוך אתכם ללהקה הכי מצליחה בעולם.‬ 1054 01:05:04,818 --> 01:05:06,194 ‫כן, ועוד איך!‬ 1055 01:06:53,719 --> 01:06:55,721 ‫תרגום כתוביות: נעמי מאזוז‬ 1056 01:06:55,804 --> 01:06:57,806 ‫בקרת כתוביות גיא רקוביצקי‬