1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 ANTERIORMENTE EN THE RUNAROUNDS... 2 00:00:01,293 --> 00:00:03,796 - Madre mía. ¿Salisteis juntos? - No, éramos amigos. 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,673 ¿Eso fue hace como 20 años? 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,341 Diecinueve para ser exactos. 5 00:00:07,425 --> 00:00:10,678 - Me gusta la idea de los "hipócritas". - No decir lo que quieres decir. 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,139 ¿Crees que es lo que haces tú? 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,687 Es hora de cerrar la tienda y largarse. 8 00:00:19,770 --> 00:00:20,688 ¿Qué? 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,524 Sí, ya toca. Y por muchas razones. 10 00:00:23,607 --> 00:00:26,068 He visto una banda en internet. The Runarounds. 11 00:00:26,152 --> 00:00:27,069 Qué nombre más absurdo. 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,904 Galaxy Records está interesada en vosotros. 13 00:00:28,988 --> 00:00:32,324 Galaxy paga unos anticipos increíbles. ¡Voy a salvar esta casa! 14 00:00:32,783 --> 00:00:35,244 - Tienen un bolo el sábado. - Pues allí estaré. 15 00:00:35,327 --> 00:00:40,875 ¿Juntos seguiremos? ¿Algún día escaparemos? 16 00:01:08,486 --> 00:01:09,945 A ver si lo entiendo. 17 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 Vuelvo de gira después de seis semanas 18 00:01:12,615 --> 00:01:15,785 y lo primero que hago es sacarte de la cárcel, 19 00:01:16,619 --> 00:01:19,121 y todo porque quieres tocar con esa banda 20 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 cuando Danny Mace te ofreció dinero de verdad. 21 00:01:21,665 --> 00:01:23,167 - ¿Me equivoco? - Supongo que no. 22 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 ¿Qué coño estás haciendo? 23 00:01:25,711 --> 00:01:27,922 ¿Cuántas oportunidades así vas a tener? 24 00:01:28,005 --> 00:01:29,840 No lo sé. ¿Cuántas has tenido tú? 25 00:01:29,924 --> 00:01:31,842 ¿Con quién te crees que estás hablando? 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,512 Tocamos para 1000 personas. ¡1000 personas! 27 00:01:34,595 --> 00:01:36,806 ¡Y vinieron de la discográfica! ¿Eso no es nada? 28 00:01:36,889 --> 00:01:37,932 Me la suda. 29 00:01:38,015 --> 00:01:40,476 ¿Sabes cuántos conciertos di que no llegaron a nada? 30 00:01:40,559 --> 00:01:43,103 ¿Y qué? Tú no crees en ellos, pero ¡son mis hermanos! 31 00:01:43,187 --> 00:01:45,606 - ¡Me importa una mierda! - ¡Vale ya! 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,441 No, tiene que oír esto. 33 00:01:47,525 --> 00:01:50,277 Llevo 30 años en este mundo, hijo. 34 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 Déjalo ya. 35 00:01:51,278 --> 00:01:53,322 - No me des la espalda. - ¡No me grites! 36 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 Basta. 37 00:01:54,782 --> 00:01:56,992 ¿Vas a seguir protegiéndolo como a un bebé? 38 00:01:57,076 --> 00:02:00,037 Vale. Si es lo que quieres hacer, hazlo. 39 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 ¿Por qué quiero impresionar a ese imbécil? 40 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 - ¡Sebastian! - Me da igual lo que piense, mamá. 41 00:02:10,798 --> 00:02:13,425 Quiere lo que él cree que es mejor para ti. 42 00:02:13,509 --> 00:02:15,970 ¡No! Siempre lo defiendes. 43 00:02:16,053 --> 00:02:17,721 Ve tu potencial. 44 00:02:19,515 --> 00:02:22,434 Lleva mucho tiempo en esto, Sebastian. 45 00:02:25,479 --> 00:02:26,605 ¿Estás bien? 46 00:02:26,689 --> 00:02:29,733 ¡Hombre! Sí, estoy bien. Ven aquí. 47 00:02:30,568 --> 00:02:33,320 - Vamos. - Hueles como el baño del colegio. 48 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 - ¿Así huele la cárcel? - Sí, no mola nada. 49 00:02:37,032 --> 00:02:39,368 Llegas a tiempo para ayudarnos a recoger. 50 00:02:39,451 --> 00:02:41,453 Tenemos tres días para irnos. 51 00:02:41,996 --> 00:02:43,080 Lo siento, mamá. 52 00:02:43,581 --> 00:02:45,291 Os ayudaré en todo lo que pueda. 53 00:02:45,374 --> 00:02:46,333 ¡Vamos! 54 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 La puerta... 55 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Sabe que la ha cagado. 56 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Lleva mintiéndonos todo el verano. 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Nos hace creer que va a estudiar, 58 00:02:54,133 --> 00:02:56,176 ¿y ahora lo sacamos de la cárcel? 59 00:02:56,552 --> 00:02:58,721 Siento no poder perdonarlo todavía. 60 00:02:59,722 --> 00:03:01,181 Espero que no esté mi madre. 61 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 Solo quiero coger mi ropa y pirarme. 62 00:03:03,475 --> 00:03:04,685 Lo entiendo, chaval. 63 00:03:04,768 --> 00:03:06,103 Gracias por ayudarme. 64 00:03:06,186 --> 00:03:08,147 Has sido un gran empleado. 65 00:03:08,898 --> 00:03:10,232 ¿Te espero? 66 00:03:10,316 --> 00:03:13,110 No hace falta. Tengo la bici, así que... 67 00:03:13,193 --> 00:03:16,405 Pero iré a ayudarte a recoger si lo necesitas. 68 00:03:16,488 --> 00:03:19,783 Ya no queda mucho, pero me encantará tu compañía. 69 00:03:20,743 --> 00:03:21,744 Vale. 70 00:03:23,037 --> 00:03:24,538 - Chao. - Nos vemos. 71 00:03:32,421 --> 00:03:34,381 {\an8}SERVICIO DE LIMPIEZA 72 00:03:44,266 --> 00:03:46,060 ¿Y mis cosas? No me jodas. 73 00:03:47,478 --> 00:03:48,562 ¿Mamá? 74 00:03:49,688 --> 00:03:50,564 ¿Mamá? 75 00:03:55,945 --> 00:03:57,905 La mujer que vivía aquí se ha ido. 76 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 ¿Ha dejado una nota o...? ¿Adónde ha ido? 77 00:04:03,744 --> 00:04:06,705 El propietario solo me ha dicho que limpie la casa. 78 00:04:06,789 --> 00:04:08,457 Tengo su número si quieres. 79 00:04:09,166 --> 00:04:11,794 No, es igual. Gracias. 80 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 No es para estar orgulloso, Neil. 81 00:04:39,863 --> 00:04:41,615 Es la segunda vez que te detienen. 82 00:04:41,699 --> 00:04:43,242 Pero esta ha sido por tocar. 83 00:04:43,325 --> 00:04:46,328 Sí, pero las dos veces por ser un irresponsable. 84 00:04:53,377 --> 00:04:55,337 Tienes que ir al médico, papá. 85 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 Ya lo he hecho. 86 00:04:57,548 --> 00:05:00,134 Estoy esperando los resultados. Tranquilo. 87 00:05:12,354 --> 00:05:14,356 ¿No ibas a ayudarnos con la mudanza? 88 00:05:14,440 --> 00:05:18,360 Papá, siento lo de la universidad. Prometo devolveros la reserva. 89 00:05:18,444 --> 00:05:21,113 Tu madre ha hablado con ellos. Nos la van a devolver. 90 00:05:22,740 --> 00:05:24,783 No basta para pagar la casa, ¿no? 91 00:05:26,952 --> 00:05:29,121 Charlie, ni siquiera para pintarla. 92 00:05:31,540 --> 00:05:34,501 Crees que soy un ingenuo, pero nos van a fichar. 93 00:05:34,585 --> 00:05:37,212 - Dimos un concierto de la leche. - Déjalo ya. 94 00:05:37,296 --> 00:05:39,339 Fue increíble. Y Galaxy estaba allí. 95 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 - Bájate de la nube. - Dicen que tenemos posibilidades. 96 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 Sé realista. 97 00:05:43,385 --> 00:05:46,263 - No ha salido bien. - Podemos conseguirlo. 98 00:05:46,346 --> 00:05:48,307 - Confía en mí. - ¡Nos mudamos! 99 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 Se acabó. 100 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 Baja a ayudarnos. 101 00:06:05,866 --> 00:06:10,204 ¡LIQUIDACIÓN POR CIERRE! 102 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 Charlie, ¡recoge esas cosas y ven! 103 00:06:53,872 --> 00:06:57,376 {\an8}LA PAREJITA Catesby y Hannah se toma un descanso de estudiar. 104 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 {\an8}¡QUÉ MONOS! Catesby y Hannah después del partido de bienvenida 105 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 PARTIDA DE NACIMIENTO DEL ESTADO DE CAROLINA DEL NORTE 106 00:07:18,147 --> 00:07:20,482 NOMBRE DEL PADRE: DESCONOCIDO LUGAR DE NACIMIENTO: DESCONOCIDO 107 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 Algo "quijotesco". 108 00:07:37,249 --> 00:07:41,336 La palabra "quijotesco" viene de este libro, Don Quijote. 109 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 Guay. 110 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 Se usa para referirse a alguien que tiene la cabeza en las nubes. 111 00:07:46,675 --> 00:07:49,052 - Vale. - Guárdalo con los demás. 112 00:07:50,596 --> 00:07:51,930 Tatum, vete arriba. 113 00:07:52,890 --> 00:07:55,601 - Casi he terminado con los libros. - ¿Qué pasa? 114 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 Partida de nacimiento. 115 00:07:59,062 --> 00:08:01,231 - Cariño, sube, por favor. - ¿Por qué? 116 00:08:01,315 --> 00:08:02,274 Ya. 117 00:08:02,774 --> 00:08:06,820 - Charlie, no es... - ¿Esto significa que no es mi padre? 118 00:08:06,904 --> 00:08:08,614 No, no significa eso. 119 00:08:08,697 --> 00:08:10,699 Siento mucho que lo hayas visto. 120 00:08:10,782 --> 00:08:13,702 No haberme mandado a guardar los papeles de la familia. 121 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 No has debido hacerlo, Finn. 122 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Hijo, tenemos que hablar. 123 00:08:19,791 --> 00:08:22,377 Sí, vamos a hablarlo. 124 00:08:22,461 --> 00:08:25,505 Hablemos de por qué lleváis mintiéndome toda mi vida. 125 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 Queríamos protegerte. 126 00:08:27,424 --> 00:08:29,092 ¿Quién es mi padre, mamá? 127 00:08:31,762 --> 00:08:33,305 - Yo. - No. 128 00:08:33,388 --> 00:08:36,433 ¿Quién dejó a mamá embarazada de mí? 129 00:08:36,516 --> 00:08:38,477 No es el momento de hablar de esto. 130 00:08:38,560 --> 00:08:40,938 ¡No, fue hace 18 años, joder! 131 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 - No le grites. - ¿Es Catesby? 132 00:08:47,903 --> 00:08:50,781 Era mi novio de inlstituto y era un egoísta. 133 00:08:50,864 --> 00:08:53,909 No podía ocuparse de ti, ni de nosotros. 134 00:08:55,035 --> 00:08:56,119 ¿Él lo sabe? 135 00:08:58,372 --> 00:08:59,498 Se enteró hace una semana. 136 00:09:01,583 --> 00:09:03,210 ¿Me habéis mentido todos? 137 00:09:04,211 --> 00:09:05,045 Charlie. 138 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 Me habéis sermoneado sobre mentir 139 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 - cuando sois unos mentirosos. - Charlie. 140 00:09:11,218 --> 00:09:12,678 Me voy. 141 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 Charlie, ¡no te vayas! 142 00:09:14,680 --> 00:09:17,391 - Vuelve, hijo. - Tenemos que hablarlo. 143 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 Dios mío, Finn. 144 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 No pasa nada. 145 00:09:24,189 --> 00:09:26,024 - Sí que pasa. - Todo se arreglará. 146 00:09:28,652 --> 00:09:32,072 Llega una hora tarde, y sabe que me gusta la puntualidad. 147 00:09:32,155 --> 00:09:34,992 Ha pasado la noche en la cárcel. Se habrá despistado. 148 00:09:35,075 --> 00:09:38,203 Pero, al salir, me dijo: "Tranquila. Te llevaré a Chapel Hill". 149 00:09:38,287 --> 00:09:41,123 Eso fue hace tres horas, y no contesta a mis mensajes. 150 00:09:41,206 --> 00:09:44,001 Los tíos son así. 151 00:09:44,084 --> 00:09:46,169 Solo piensa en su banda. 152 00:09:46,253 --> 00:09:48,171 - Vale. - No sé. 153 00:09:48,672 --> 00:09:49,923 Me parece raro. 154 00:09:50,007 --> 00:09:51,258 ¿Debo preocuparme? 155 00:09:51,341 --> 00:09:54,344 - Yo te llevo. - ¿Y quién me ayuda con todo esto? 156 00:09:54,428 --> 00:09:57,931 Deja de pensar en Charlie. Seguro que está bien. Te llevo yo. 157 00:10:04,604 --> 00:10:05,564 Phoebe. 158 00:10:06,148 --> 00:10:07,649 - Hola. - Hola. 159 00:10:08,358 --> 00:10:11,069 Te vi en la tele, esposado. 160 00:10:11,570 --> 00:10:14,281 Parecías una estrella de rock de verdad. 161 00:10:14,698 --> 00:10:16,325 Díselo a mi padre. 162 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 He hablado con él, si es quien ha cogido el teléfono. 163 00:10:21,204 --> 00:10:22,372 ¿Qué haces aquí? 164 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 No me gustó cómo acabaron las cosas entre nosotros. 165 00:10:27,502 --> 00:10:29,713 Ya, no fue muy agradable. 166 00:10:31,715 --> 00:10:32,883 ¿Hacemos las paces? 167 00:10:34,051 --> 00:10:37,429 ¿Qué te parece que The Runarounds sean los teloneros de Kitty Hawk 168 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 en el Kill Devil Ballroom? 169 00:10:39,848 --> 00:10:40,682 ¿El Kill Devil? 170 00:10:40,766 --> 00:10:42,726 El mejor club de la zona. 171 00:10:42,809 --> 00:10:44,478 De la costa este, de hecho. 172 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 Los chicos van a flipar. 173 00:10:46,855 --> 00:10:51,318 Oye, sé que piensas que te he manipulado, 174 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 pero creo en tu talento. 175 00:10:57,366 --> 00:10:58,533 Hablaré con ellos. 176 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 El concierto es mañana, así que supongo que diréis que sí. 177 00:11:06,708 --> 00:11:10,295 Mi compañera de cuarto me ha contactado. Parece maja. 178 00:11:10,379 --> 00:11:11,213 "Maja". 179 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 Me ha mandado una carta, que me parece muy bonito... 180 00:11:14,383 --> 00:11:15,258 ¿Charlie? 181 00:11:23,141 --> 00:11:25,268 ¿No te iba a llevar a la universidad? 182 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 Sí. 183 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 Es un egocéntrico total. 184 00:11:28,814 --> 00:11:32,192 - ¡Charlie! No me lo creo. - Sophia, nos vamos. 185 00:11:32,275 --> 00:11:33,235 ¿Corre con pantalones? 186 00:11:33,318 --> 00:11:35,487 - ¿Puedes seguirlo? - No pienso hacerlo. 187 00:11:35,570 --> 00:11:38,240 - Tengo muchas preguntas. - No, es un egocéntrico. 188 00:11:38,323 --> 00:11:39,866 Yo te llevo. Yo. 189 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 - ¡Porfa! - Olvídate de él. 190 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Son dos horas de camino. Charlie vive en su mundo. Te lo dije. 191 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 - Joder, ¿vienes del gimnasio? - Cállate, ¿vale? 192 00:11:59,010 --> 00:12:00,929 - Vale. - ¿Lo sabías? 193 00:12:04,558 --> 00:12:07,310 Lo descubrí hace una semana, Charlie. 194 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 ¡No me mientas, joder! 195 00:12:08,770 --> 00:12:10,605 Tu madre nunca me lo contó. 196 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 No te creo. 197 00:12:12,149 --> 00:12:14,734 ¿Crees que te habría abandonado de haberlo sabido? 198 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 Tienes toda la pinta. 199 00:12:16,236 --> 00:12:18,822 Te arrepentirás de todo lo que estás diciendo. 200 00:12:18,905 --> 00:12:20,699 Tú eres experto en eso, ¿no? 201 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 Vale. Muy bien. Desahógate. 202 00:12:22,659 --> 00:12:24,744 - Venga. - ¡Claro que me voy a desahogar! 203 00:12:27,372 --> 00:12:28,665 ¡Me cago en la puta! 204 00:12:47,142 --> 00:12:49,269 No sé qué hacer. 205 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 No soy el más indicado para aconsejarte. 206 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Yo tampoco lo sé. 207 00:12:55,025 --> 00:12:56,860 Pero sí sé una cosa, Charlie. 208 00:12:56,943 --> 00:12:59,613 Tu madre te quiere. 209 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 Se equivocara o no, 210 00:13:03,783 --> 00:13:06,578 lo hizo para protegerte y lo hizo por amor. 211 00:13:07,204 --> 00:13:11,791 Y lo siento, pero el amor es lo único que importa en este mundo. 212 00:13:15,128 --> 00:13:16,838 - Mierda. - ¿Qué pasa? 213 00:13:17,214 --> 00:13:18,048 ¡Mierda! 214 00:13:18,131 --> 00:13:18,965 - ¿Estás bien? - No. 215 00:13:19,049 --> 00:13:21,635 Tenía que llevar a Sophia a Chapel Hill, 216 00:13:22,802 --> 00:13:23,970 y se me ha olvidado. 217 00:13:31,228 --> 00:13:32,145 Lo siento. 218 00:13:47,035 --> 00:13:50,288 - Hola, soy Sophia. Deja tu mensaje. - Sophia, escucha... 219 00:13:50,372 --> 00:13:52,249 Perdóname. Soy un imbécil. 220 00:13:52,332 --> 00:13:55,669 Por favor, llámame cuando puedas y te lo explicaré todo. 221 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 Por favor. 222 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Da igual. No estoy de coña. Va en serio. 223 00:14:02,592 --> 00:14:04,886 Phoebe nos ha conseguido un bolo en el Kill Devil. 224 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 - ¿El Kill Devil? - Hostia puta. 225 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 Quiero tocar allí desde que era niño. 226 00:14:09,182 --> 00:14:10,308 Es la rehostia. 227 00:14:10,392 --> 00:14:12,852 ¿Es cierto? ¿Te lo ha dicho ella? 228 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 - Sí. - A Bender le va a encantar. 229 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 - ¿Creéis que se enfadará? - Escuchad. 230 00:14:17,732 --> 00:14:20,735 - El Kill Devil es un rito de iniciación. - Exacto. 231 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 Todas las bandas importantes han tocado allí. 232 00:14:23,029 --> 00:14:25,657 Mis padres iban mucho en su día. 233 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 Charlie, ¿estás bien? 234 00:14:29,077 --> 00:14:30,829 La verdad es que no. 235 00:14:31,246 --> 00:14:33,832 - ¿Por qué está tan ñoño? - No sé. 236 00:14:33,915 --> 00:14:37,711 - ¿Quieres hablar de ello? - No sé cómo hacerlo. 237 00:14:39,629 --> 00:14:41,089 Neil, ¿es por Sophia? 238 00:14:41,172 --> 00:14:42,215 No... 239 00:14:42,299 --> 00:14:44,676 Tíos, venga. Vamos. 240 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 Sí. 241 00:14:47,887 --> 00:14:50,390 Habla, tío. ¿Qué pasa? 242 00:14:56,938 --> 00:14:59,858 Acabo de enterarme de que mi padre no es mi padre. 243 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 - ¿Perdona? - ¿En sentido figurado? 244 00:15:02,944 --> 00:15:04,946 - ¿Qué dices? - ¿Qué significa eso? 245 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 Mis padres llevan mintiéndome toda la vida. 246 00:15:08,742 --> 00:15:10,785 Mi padre no es mi padre. Es Catesby. 247 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 - No me jodas. - ¿Catesby Shaw? 248 00:15:13,121 --> 00:15:14,998 Va en serio, Wyatt. 249 00:15:19,085 --> 00:15:22,547 Catesby fue novio de mi madre en el instituto y la dejó embarazada. 250 00:15:22,631 --> 00:15:23,882 Es mi padre biológico. 251 00:15:24,924 --> 00:15:27,010 - Su puta madre. - Lo siento, tío. 252 00:15:27,093 --> 00:15:29,262 Espera. ¿Él lo sabía? 253 00:15:30,180 --> 00:15:33,683 No sé. Dice que no, pero es muy raro. 254 00:15:36,519 --> 00:15:37,812 Lo siento mucho, tío. 255 00:15:38,313 --> 00:15:40,940 ¿Por eso no has llevado a Sophia a Chapel Hill? 256 00:15:41,024 --> 00:15:41,983 ¿Está cabreada? 257 00:15:42,067 --> 00:15:44,235 No lo estará cuando se lo cuentes. 258 00:15:44,319 --> 00:15:45,695 Un momento. 259 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 ¿Tu madre es tu verdadera madre? 260 00:15:49,366 --> 00:15:51,409 Sí, mi madre es mi verdadera madre. 261 00:15:51,493 --> 00:15:52,827 - ¿Estás seguro? - Sí. 262 00:15:52,911 --> 00:15:54,371 Pete, cállate. 263 00:15:54,454 --> 00:15:57,123 Charlie, siento hablar de negocios, 264 00:15:57,207 --> 00:16:00,377 pero estás pasando por un momento muy difícil. 265 00:16:00,460 --> 00:16:01,711 ¿Cancelamos el bolo? 266 00:16:01,795 --> 00:16:03,296 Sí, tío. A ver, 267 00:16:04,214 --> 00:16:08,551 quizá no sea buena idea hacer un bolo si estás... así. 268 00:16:10,553 --> 00:16:13,598 ¿Sabéis qué es lo único que empeoraría este día? 269 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 ¿Qué? 270 00:16:16,851 --> 00:16:18,103 Cancelar el bolo. 271 00:16:18,728 --> 00:16:20,814 Vale. ¿Queréis que llame a Izzy? 272 00:16:20,897 --> 00:16:23,441 Me dijo que la llamara cuando tuvierais otro. 273 00:16:23,525 --> 00:16:25,235 - Sí. - Sí, llámala. 274 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 - Vale. - Llámala. 275 00:16:30,323 --> 00:16:32,492 ¡Amanda! Cuéntame. 276 00:16:32,575 --> 00:16:34,452 Izzy, buenas noticias. 277 00:16:34,953 --> 00:16:36,454 Oye, Mandy no es mi madre. 278 00:16:36,746 --> 00:16:39,541 Creo que... lo sabía. 279 00:16:40,041 --> 00:16:41,793 ¿Qué? ¿Va a venir? 280 00:16:41,876 --> 00:16:45,422 Sí, pero no solo ella. Lawrence y Jeremy vienen también. 281 00:16:45,505 --> 00:16:48,091 - ¿Son amigos suyos? - ¡No, joder, Neil! 282 00:16:48,174 --> 00:16:50,885 - ¿Qué? - Son sus jefes. 283 00:16:50,969 --> 00:16:54,139 Lawrence McGill es el director ejecutivo de Galaxy. 284 00:16:54,222 --> 00:16:56,349 Y Jeremy es el jefe de A&R. 285 00:16:56,808 --> 00:16:58,685 - ¡Amanda! ¿Qué? - ¡Toma! 286 00:16:58,768 --> 00:17:01,771 - Qué guay. - ¿Soy buena o qué? 287 00:17:04,315 --> 00:17:07,986 Dejad de chocarla. Basta. Vale ya. Parad. 288 00:17:08,069 --> 00:17:09,279 ¿Qué? 289 00:17:09,738 --> 00:17:12,282 - ¿Entendéis lo que significa esto? - ¡Claro! 290 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 Pues yo creo que no. 291 00:17:13,783 --> 00:17:17,078 Es una oportunidad que tal vez no volvamos a tener. 292 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 Si la cagamos, puede que no tengamos una segunda oportunidad. 293 00:17:20,248 --> 00:17:21,875 Debemos ensayar, no celebrarlo. 294 00:17:25,587 --> 00:17:26,838 Tiene razón. 295 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 Me duelen las piernas y todavía no hemos subido. 296 00:17:32,260 --> 00:17:34,888 - Luego te invito a comer, ¿vale? - No, joder. 297 00:17:37,390 --> 00:17:41,144 - Izquierda. Creo que es por aquí. - Vale, pues izquierda. 298 00:17:41,478 --> 00:17:42,896 Es aquí. 299 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 ¡Sí! La 203. 300 00:17:45,064 --> 00:17:47,650 ¡Hola! Creo que soy tu compañera de cuarto. 301 00:17:47,734 --> 00:17:50,612 Hola. Soy Rachel. Tú debes de ser Sophia. 302 00:17:50,695 --> 00:17:52,864 ¡Sí! Encantada de conocerte. 303 00:17:53,323 --> 00:17:54,657 Me gustan los abrazos. 304 00:17:56,409 --> 00:17:57,911 Se está alargando un poco. 305 00:17:58,328 --> 00:18:02,165 Esta es mi amiga Bender. Me está echando una mano. 306 00:18:02,248 --> 00:18:03,166 ¡Hola! 307 00:18:03,249 --> 00:18:05,794 ¿Sabías que la madre de San Agustín se llamaba como tú? 308 00:18:06,586 --> 00:18:08,713 Sí. Creo que lo he leído en alguna parte. 309 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 Os vais a llevar genial. 310 00:18:12,008 --> 00:18:13,426 ¿Y tus cosas? 311 00:18:13,510 --> 00:18:14,886 No he traído nada. 312 00:18:14,969 --> 00:18:17,514 Iba a pedirte unas sábanas. 313 00:18:18,765 --> 00:18:22,936 Sí, claro. Creo que he traído dos juegos. 314 00:18:23,019 --> 00:18:24,854 Genial. Qué bendición. 315 00:18:24,938 --> 00:18:27,357 - Toma, coge... - ¿Estas? 316 00:18:28,274 --> 00:18:30,902 Espera. Esas las iba a usar yo. No... 317 00:18:30,985 --> 00:18:34,113 - ¿Me dejas unas toallas? - Claro, cómo no. 318 00:18:34,489 --> 00:18:37,408 No es por cotillear 319 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 ni por meterme en tus cosas. 320 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 No te juzgo, de verdad, 321 00:18:41,246 --> 00:18:43,748 pero ¿no has traído unas sábanas? 322 00:18:43,832 --> 00:18:47,794 No he traído casi nada. Solo unos libros y mis peluches: 323 00:18:48,336 --> 00:18:51,047 Mullidito, Pastelito, Rosita y Millard Fillmore. 324 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 ¿Millard Fillmore? 325 00:18:53,174 --> 00:18:54,050 ¿Y eso? 326 00:18:54,133 --> 00:18:56,094 Fue el decimotercer presidente de EE. UU. 327 00:18:56,177 --> 00:18:58,054 No, hablo de tus cosas. 328 00:18:59,430 --> 00:19:02,433 Mis padres no saben que estoy aquí. No lo aprobarían. 329 00:19:02,517 --> 00:19:04,769 ¿No aprueban que vayas a la universidad? 330 00:19:04,853 --> 00:19:09,816 A esta no. Es demasiado vulgar para ellos. 331 00:19:10,233 --> 00:19:12,443 Pero este verano me he emancipado. 332 00:19:13,361 --> 00:19:14,195 Vaya. 333 00:19:14,279 --> 00:19:17,824 ¿Emancipado? Entonces, mis cosas son tus cosas. 334 00:19:17,907 --> 00:19:20,660 - ¿Te gusta el teatro musical? - Sí, la verdad... 335 00:19:20,743 --> 00:19:23,329 Hay un ángel más en el cielo. 336 00:19:23,413 --> 00:19:26,666 Hay una estrella más. 337 00:19:26,749 --> 00:19:29,085 José, no te olvidaremos jamás. 338 00:19:29,168 --> 00:19:31,629 Es difícil, pero todo se arreglará. 339 00:19:31,713 --> 00:19:34,382 Gracias. Muchas gracias por compartirlo. 340 00:19:34,465 --> 00:19:38,052 - ¿Tu especialidad es Teatro musical? - No. Física. 341 00:19:39,470 --> 00:19:40,305 Guau. 342 00:19:41,139 --> 00:19:43,016 - ¿Vienes a ver esto un momento? - Sí. 343 00:19:43,099 --> 00:19:44,183 Estamos ahí mismo. 344 00:19:44,267 --> 00:19:47,562 Encantada, Rachel. Estoy deseando... Adiós. 345 00:19:49,564 --> 00:19:51,941 - Hostia puta. - Madre mía. 346 00:19:52,025 --> 00:19:53,067 Tía, ¿qué ha sido eso? 347 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 - ¡Me he enamorado! - No me dejes aquí. 348 00:19:55,236 --> 00:19:57,780 - No. ¡Me quedo! - Tienes que quedarte conmigo. 349 00:19:57,864 --> 00:19:59,657 Adiós a la fotografía y a la banda. 350 00:20:00,366 --> 00:20:02,160 - Ay, madre. - Hostia puta. 351 00:20:02,660 --> 00:20:05,997 Amanda dice que Charlie toca mañana aquí, en Chapel Hill. 352 00:20:07,123 --> 00:20:09,042 ¿Charlie va a venir? 353 00:20:09,542 --> 00:20:11,044 No puedes librarte de él. 354 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 ¿Quién es Charlie? 355 00:20:14,964 --> 00:20:15,882 Perdone, doctor. 356 00:20:15,965 --> 00:20:19,010 Cuando ha dicho que no es cáncer, ya no he oído nada más. 357 00:20:21,971 --> 00:20:23,306 ¿Problemas respiratorios? 358 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 Vale. 359 00:20:25,224 --> 00:20:27,352 ¿Y es tan grave como el cáncer? 360 00:20:30,521 --> 00:20:33,608 A ver, si soy alérgico a la pintura, 361 00:20:33,691 --> 00:20:36,653 ¿cómo voy a mantener mi negocio? 362 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 No, claro. Lo entiendo. 363 00:20:42,033 --> 00:20:44,202 Espero su llamada. 364 00:20:46,537 --> 00:20:47,622 Ya te digo. 365 00:20:48,998 --> 00:20:49,832 Papá. 366 00:20:50,500 --> 00:20:52,794 Papá, ¿estás bien? Esa tos suena mal. 367 00:20:52,877 --> 00:20:54,462 Estoy bien. 368 00:20:55,588 --> 00:20:57,215 - Tengo noticias. - Espera. 369 00:20:57,298 --> 00:20:59,634 Antes de contármelas, no te lo vas a creer. 370 00:21:00,635 --> 00:21:03,429 The Runarounds van a tocar en el Kill Devil. 371 00:21:04,055 --> 00:21:05,932 - ¿En serio? - Sí. 372 00:21:06,015 --> 00:21:08,142 No es coña. Mañana por la noche. 373 00:21:09,143 --> 00:21:12,105 - Joder. Eso es fantástico. - Sí. 374 00:21:12,647 --> 00:21:15,316 - Fantástico. - Como cuando eras joven. 375 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 Bueno, ¿qué ibas a contarme? 376 00:21:20,780 --> 00:21:24,409 Nada. Que tenemos un trabajo nuevo. 377 00:21:24,492 --> 00:21:28,246 Pintar unas casas de Airbnb cerca del centro comercial. 378 00:21:28,329 --> 00:21:31,582 Sí, claro. Me viene bien la pasta. 379 00:21:31,666 --> 00:21:33,626 Hablas como un verdadero Crosby. 380 00:21:49,517 --> 00:21:50,935 Vale. 381 00:21:54,230 --> 00:21:56,357 ¡Chicos! 382 00:21:57,150 --> 00:21:58,860 ¡Salid! ¡Vamos! 383 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Mierda. ¡Un momento! 384 00:22:00,236 --> 00:22:01,320 ¡Salid ya! 385 00:22:01,404 --> 00:22:02,530 ¿Qué dices? 386 00:22:02,613 --> 00:22:05,450 - Mirad esto. - No me jodas, tío. 387 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 - ¿Qué? - No me lo creo. 388 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 ¡Hostia puta! 389 00:22:08,911 --> 00:22:11,247 ¿Es el remolque que le robamos a Spider? 390 00:22:11,330 --> 00:22:13,207 - ¡Lo he pintado yo! - ¿Tú? 391 00:22:13,291 --> 00:22:15,960 Es como los Hot Wheels que tenía de pequeño. 392 00:22:16,044 --> 00:22:17,211 Exacto. 393 00:22:17,295 --> 00:22:19,464 - ¿El negro con ruedas rojas? - Justo. Sí. 394 00:22:19,547 --> 00:22:22,175 - ¡Sí! - Pete, lo reconozco. Es una pasada. 395 00:22:22,258 --> 00:22:24,343 Esperad, tengo otra sorpresa. 396 00:22:24,427 --> 00:22:26,637 - ¿Otra sorpresa? - ¿Cuánto has tardado? 397 00:22:30,183 --> 00:22:31,100 Merchandising. 398 00:22:31,184 --> 00:22:32,560 - Venga ya. - ¡Sí! 399 00:22:32,643 --> 00:22:35,313 Es lo que se pone mi abuelo cuando sale a caminar. 400 00:22:35,396 --> 00:22:38,900 ¡Bandanas! Ninguna otra banda lleva bandanas, ¿vale? 401 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 - Cierto. - The Runarounds no siguen a las masas. 402 00:22:41,652 --> 00:22:43,571 Ni las masas nos seguirán a nosotros. 403 00:22:43,654 --> 00:22:45,907 Decid "¡Runarounds, cabrones!". 404 00:22:45,990 --> 00:22:48,367 ¡Runarounds, cabrones! 405 00:22:53,831 --> 00:22:57,376 Espero que nos den de comer en el avión. Me muero de hambre. 406 00:22:57,460 --> 00:22:58,294 Gracias. 407 00:22:58,377 --> 00:23:01,214 Lawrence, he encontrado este hotel, el Hotel B. 408 00:23:01,297 --> 00:23:03,466 No está mal e incluye el desayuno. 409 00:23:03,549 --> 00:23:06,677 Vuelvo mañana por la noche. No me quedo en Carolina del Norte. 410 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 ¿No te quedas? 411 00:23:08,387 --> 00:23:11,933 Así que tus amiguitos tienen una hora para convencerme. 412 00:23:14,644 --> 00:23:17,939 - ¿Crees que irá Sophia? - No lo sé. Espero que sí. 413 00:23:18,022 --> 00:23:18,940 CHAPEL HILL 3 KM 414 00:23:19,565 --> 00:23:23,361 ¿Habéis oído la expresión "sé el dueño de tus sueños"? 415 00:23:23,444 --> 00:23:26,239 Yo sí, pero nunca he sabido qué significa. 416 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 Ya, yo tampoco. 417 00:23:27,824 --> 00:23:29,826 Aunque creo que ahora sí. 418 00:23:30,326 --> 00:23:33,454 Significa no disculparse por querer ser una estrella del rock. 419 00:23:33,538 --> 00:23:37,041 - Exacto. Un puto dios del rock. - Una puta estrella del rock. 420 00:23:47,635 --> 00:23:50,138 Significa que no hay que mentirse a uno mismo. 421 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 Justo. Seguir tus principios. 422 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 Pero da miedo porque, a ver, 423 00:23:56,936 --> 00:23:58,855 si lo aceptas pero luego fracasas... 424 00:23:58,938 --> 00:24:00,731 - Ya. - Todo el mundo se entera 425 00:24:00,815 --> 00:24:02,483 y no puedes esconderte. 426 00:24:09,574 --> 00:24:13,119 Tienen una pared con fotos de todas las bandas que han tocado allí. 427 00:24:13,202 --> 00:24:15,496 ¿Qué vais a hacer si no sale bien? 428 00:24:15,580 --> 00:24:17,039 No tengo ni idea. 429 00:24:17,665 --> 00:24:18,499 ¿Yo? 430 00:24:18,583 --> 00:24:21,919 {\an8}Pintar casas, como mi viejo. 431 00:24:23,004 --> 00:24:25,506 {\an8}Princeton me rechazó cuando nos detuvieron, 432 00:24:25,590 --> 00:24:27,550 {\an8}pero tampoco es que quiera ir. 433 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 {\an8}No después de lo que hemos vivido. 434 00:24:31,304 --> 00:24:34,473 {\an8}¿Sabéis? A pesar de todo lo que me está pasando, 435 00:24:34,557 --> 00:24:37,435 {\an8}quiero seguir con esto. Siempre lo he querido. 436 00:24:44,901 --> 00:24:47,612 {\an8}Hay que hacerles creer que merecemos estar ahí, 437 00:24:47,695 --> 00:24:50,531 así que reconozcámoslo. Reconozcamos nuestro sueño. 438 00:24:51,073 --> 00:24:54,577 Sé que esa banda nueva de Wilmington será la telonera. 439 00:24:54,660 --> 00:24:56,204 La gente habla de ellos. 440 00:24:56,287 --> 00:24:59,582 ¿Cómo se llaman? ¿Castaways, Roustabouts, Reacharounds? 441 00:24:59,665 --> 00:25:01,709 - Runarounds. - Runarounds. 442 00:25:01,792 --> 00:25:03,628 No son para tanto. 443 00:25:04,420 --> 00:25:07,798 A Phoebe le gusta uno de los cantantes, así que aquí estamos. 444 00:25:07,882 --> 00:25:10,134 Qué raro. Espero que no los separe. 445 00:25:10,218 --> 00:25:11,886 Me siento como una niñera, joder. 446 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 ¡Cuando queráis! 447 00:25:26,108 --> 00:25:29,320 Si una pareja mayor pregunta por mí, son mis padres. 448 00:25:29,403 --> 00:25:30,905 Decidles que no me conocéis. 449 00:25:30,988 --> 00:25:34,825 Rachel, eres una de las personas más interesantes que he conocido. 450 00:25:34,909 --> 00:25:35,826 Sophia. 451 00:25:36,244 --> 00:25:39,747 A ver si entiendo una cosa sobre Charlie. 452 00:25:43,042 --> 00:25:46,671 Este chico te ha declarado su amor 453 00:25:46,754 --> 00:25:50,007 una y otra vez desde hace diez años, 454 00:25:50,091 --> 00:25:52,009 pero no te fías de él 455 00:25:52,093 --> 00:25:56,597 porque crees que es un donjuán y que gusta a otras chicas. 456 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 "Ay, Charlie". 457 00:25:58,432 --> 00:26:01,686 No quieres arriesgarte a sufrir 458 00:26:01,769 --> 00:26:05,147 porque tu corazón está roto por la muerte de tu madre, 459 00:26:05,231 --> 00:26:09,485 así que sales con tíos más formales, pero no te ponen. 460 00:26:10,111 --> 00:26:14,615 Así que, o aceptas que vas a ser una infeliz o te arriesgas a sufrir. 461 00:26:17,994 --> 00:26:19,203 ¿Cómo lo has hecho? 462 00:26:20,204 --> 00:26:22,623 Has dicho que nunca has tenido novio. 463 00:26:23,291 --> 00:26:24,417 Es verdad, 464 00:26:24,792 --> 00:26:28,004 pero se me da bien la física, y eso lo explica casi todo. 465 00:26:29,463 --> 00:26:32,508 Bueno, ¿y qué crees que debe hacer, Rach? 466 00:26:33,092 --> 00:26:35,136 ¿Debe ir al bolo de Charlie o no? 467 00:26:38,139 --> 00:26:40,725 Dime una cosa. ¿Por qué no quieres ir? 468 00:26:41,267 --> 00:26:44,478 - Porque le da miedo lo que siente. - Exacto. ¿Es por eso? 469 00:26:46,397 --> 00:26:47,523 No lo sé. 470 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 - Tal vez. - ¿Te parece bien que vaya yo? 471 00:26:50,860 --> 00:26:52,069 ¿Por qué no las tres? 472 00:27:01,871 --> 00:27:04,582 - Odio a la gente. Paso. - Vaya... 473 00:27:05,833 --> 00:27:07,835 - Joder, Danny. - ¿No captáis una indirecta? 474 00:27:07,918 --> 00:27:11,213 - ¿A qué te refieres? - No nos vais a robar Kitty Hawk. 475 00:27:13,799 --> 00:27:15,676 No hemos venido por Kitty Hawk. 476 00:27:16,594 --> 00:27:18,721 ¿Qué? ¿Habéis venido por los teloneros? 477 00:27:19,472 --> 00:27:20,348 ¿En serio? 478 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Os vais a llevar una sorpresa. 479 00:27:22,558 --> 00:27:24,935 Vi a The Runarounds tocando en una boda, 480 00:27:25,019 --> 00:27:27,271 y el bajista tuvo pánico escénico. 481 00:27:27,355 --> 00:27:30,858 - Dicen que son muy buenos. - Me la suda. Haz lo que quieras, 482 00:27:30,941 --> 00:27:34,236 pero ni te acerques a mis bandas. 483 00:27:35,946 --> 00:27:37,615 - Vale. - Gilipollas. 484 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 ¡Te quiero! 485 00:27:40,576 --> 00:27:45,081 Es la tía con más éxito y la más cabrona de esta industria. 486 00:27:45,164 --> 00:27:47,249 Ha fichado a muchas de mis bandas preferidas. 487 00:27:47,333 --> 00:27:49,126 Ya, pero está mayor. 488 00:27:49,210 --> 00:27:51,128 - ¿Le has visto la cara? - ¡Hola, Amanda! 489 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 - Has venido. Igualmente. - Me alegro de verte. 490 00:27:54,256 --> 00:27:56,050 - ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 491 00:27:56,133 --> 00:27:59,845 - ¿Y los chicos? ¿Están preparados? - Sí, por supuesto. 492 00:28:01,889 --> 00:28:04,016 El tal Tony dijo que la sala estaba llena, 493 00:28:04,100 --> 00:28:06,644 - y no por Kitty Hawk. - Eso es acojonante. 494 00:28:06,727 --> 00:28:08,938 - ¿Habéis visto a Danny en la barra? - Sí. 495 00:28:09,021 --> 00:28:11,273 - Va a flipar. - Ya te digo. 496 00:28:12,108 --> 00:28:14,026 Chicos, mirad quién ha venido. 497 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 - ¡Hola! - ¿Qué tal? 498 00:28:15,986 --> 00:28:16,821 - Hola. - Hola. 499 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Hola, chicos. Hola, Runarounds. ¿Cómo estáis? 500 00:28:19,949 --> 00:28:21,283 - Genial. - Nervioso. 501 00:28:21,367 --> 00:28:24,120 - Bien. - Bien, pero ¿nerviosos? Vale. 502 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Antes de empezar, os voy a dar un consejo. 503 00:28:27,206 --> 00:28:30,418 Lawrence odia a las bandas que hablan mucho. 504 00:28:30,501 --> 00:28:32,711 - ¿Entre canciones? - Entre, antes y después. 505 00:28:32,795 --> 00:28:35,589 - No habléis mucho. Tocad. - ¿Y si tengo que vomitar? 506 00:28:35,673 --> 00:28:37,842 Yo estoy igual. Vomitaremos juntos. 507 00:28:37,925 --> 00:28:40,386 - ¿Por qué estás nerviosa? - Los he convencido de que vengan, 508 00:28:40,469 --> 00:28:43,097 así que si la cagáis, estoy jodida. 509 00:28:43,180 --> 00:28:45,057 - Pero eso no va a pasar, ¿no? - No. 510 00:28:45,141 --> 00:28:46,642 - No. - ¡No la caguéis! 511 00:28:47,184 --> 00:28:49,478 - No la cagaremos. - Genial. No la caguéis. 512 00:28:49,562 --> 00:28:51,397 - Ven, vamos a relacionarnos. - Vale. 513 00:28:51,480 --> 00:28:52,606 ¡Suerte, chicos! 514 00:28:52,690 --> 00:28:55,609 Yo también sé relacionarme. Soy el mánager, así que... 515 00:28:56,527 --> 00:29:00,114 Mejor quédate con ellos. Puede que te necesiten. 516 00:29:00,197 --> 00:29:01,407 Claro. Como mánager. 517 00:29:01,490 --> 00:29:04,368 - Exacto. Adiós. - Luego nos vemos. 518 00:29:07,246 --> 00:29:08,289 ¡Lawrence! 519 00:29:09,248 --> 00:29:11,417 La mayoría ha venido por The Runarounds. 520 00:29:11,500 --> 00:29:14,253 - Espero que sean buenos. - Yo también. 521 00:29:15,087 --> 00:29:17,715 Dicen que sois geniales, 522 00:29:17,798 --> 00:29:19,467 pero que os gustan los líos. 523 00:29:19,842 --> 00:29:22,344 - ¿Va a pasar esta noche? - No. Nada de líos. 524 00:29:22,428 --> 00:29:24,555 - Nada de líos. - Bien. Así me gusta. 525 00:29:26,056 --> 00:29:27,766 ¿Qué tal, Toosh? 526 00:29:29,852 --> 00:29:31,270 Tengo la boca seca. 527 00:29:32,313 --> 00:29:34,899 Dicen que ha venido Lawrence McGill. 528 00:29:35,399 --> 00:29:37,985 Sí. Gracias por recordármelo. 529 00:29:38,694 --> 00:29:39,695 Oye, 530 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 si necesitas imaginarme desnuda... 531 00:29:42,907 --> 00:29:43,908 ...hazlo. 532 00:29:44,283 --> 00:29:45,284 Pues... 533 00:29:45,951 --> 00:29:48,162 Pétalo y ven a buscarme luego. 534 00:29:48,245 --> 00:29:49,079 Vale. 535 00:29:59,340 --> 00:30:01,175 - Voy a presentaros. - Gracias. 536 00:30:04,053 --> 00:30:06,472 Hola a todos. Espero que lo estéis pasando bien. 537 00:30:06,555 --> 00:30:08,933 - ¡Hola, Amanda! - ¡Habéis venido! 538 00:30:11,977 --> 00:30:13,979 Las caras nuevas que van a tocar ahora 539 00:30:14,063 --> 00:30:17,274 vienen de Wilmington, Carolina del Norte. 540 00:30:19,610 --> 00:30:22,363 Alguien me ha dicho que no son para tanto, 541 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 pero no os lo creáis. 542 00:30:23,614 --> 00:30:26,742 Preparaos para hablar de esta banda 543 00:30:26,825 --> 00:30:30,871 que debuta aquí, en el Kill Devil Ballroom: 544 00:30:30,955 --> 00:30:32,081 ¡The Runarounds! 545 00:30:32,164 --> 00:30:37,545 ¡Bien! 546 00:30:37,628 --> 00:30:39,004 A ver, acercaos. 547 00:30:39,088 --> 00:30:42,424 Escuchad, solo es otro bolo. Que les den a las discográficas. 548 00:30:42,508 --> 00:30:44,635 - Vamos a petarlo. - Eso. 549 00:30:44,718 --> 00:30:46,887 - Os quiero. - No tengáis miedo. 550 00:30:46,971 --> 00:30:49,306 - Sí, señor. - Voy a potar. 551 00:30:49,390 --> 00:30:51,225 - Treinta segundos. - Wyatt, ¿estás bien? 552 00:30:51,308 --> 00:30:53,102 ¡Tú puedes, Bez! 553 00:30:53,769 --> 00:30:56,313 ¡Vamos! ¡Dale! 554 00:31:03,946 --> 00:31:05,114 ¿Ese es Charlie Cooper? 555 00:31:05,197 --> 00:31:08,075 No, pero está aquí. 556 00:31:11,161 --> 00:31:12,162 ¡Muy bien! 557 00:31:24,383 --> 00:31:26,385 ¡Joder! 558 00:31:28,178 --> 00:31:29,263 ¡Eso es! 559 00:31:47,406 --> 00:31:49,742 - ¿Estás bien? - Sí. 560 00:31:53,454 --> 00:31:56,624 Kill Devil, ¿cómo estáis esta noche? 561 00:31:57,916 --> 00:32:01,211 Somos The Runarounds. Estamos encantados de tocar aquí. 562 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 No os voy a mentir. 563 00:32:02,504 --> 00:32:07,843 Hoy ha sido uno de los días más raros de mi vida. 564 00:32:07,926 --> 00:32:09,011 ¡Qué rollo, tío! 565 00:32:09,094 --> 00:32:09,970 Ya te digo. 566 00:32:11,472 --> 00:32:13,807 No voy a daros más detalles. 567 00:32:13,891 --> 00:32:16,101 Que suene la puta música, ¿no? 568 00:32:26,070 --> 00:32:28,656 ¿Por qué tengo que esconderme? 569 00:32:28,739 --> 00:32:31,408 Hoy ni colocarme me apetece. 570 00:32:31,492 --> 00:32:34,286 Dando vueltas sin parar. 571 00:32:34,370 --> 00:32:37,122 Me envuelves como el celofán. 572 00:32:37,873 --> 00:32:41,418 Salgo de casa y no sé qué hacer. 573 00:32:41,502 --> 00:32:43,671 Ojalá lo hubiera pensado bien. 574 00:32:43,754 --> 00:32:47,007 Cuando te llamo, me siento peor. 575 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Consigues ponerme de mal humor. 576 00:32:49,093 --> 00:32:52,471 Sonreír entre dientes es agotador... 577 00:32:52,554 --> 00:32:56,934 Hay que ver el lado bueno, pero como un grifo roto goteo. 578 00:32:57,017 --> 00:32:59,812 No sé. No sé por qué. 579 00:32:59,895 --> 00:33:02,523 ¿Por qué tengo que esconderme? 580 00:33:02,606 --> 00:33:05,401 Hoy ni colocarme me apetece. 581 00:33:05,484 --> 00:33:07,945 Dando vueltas sin parar. 582 00:33:08,028 --> 00:33:11,115 Me envuelves como el celofán. 583 00:33:11,198 --> 00:33:16,036 No sé ni por qué me molesto. 584 00:33:16,120 --> 00:33:19,373 No lo sé. 585 00:33:19,456 --> 00:33:22,418 No sé qué hacer. 586 00:33:22,501 --> 00:33:25,045 Ya no aguanto más. 587 00:33:25,129 --> 00:33:30,676 De ti necesito escapar. 588 00:33:30,759 --> 00:33:33,804 Escapar. 589 00:33:33,887 --> 00:33:36,265 ¿Por qué tengo que esconderme? 590 00:33:36,348 --> 00:33:38,892 Hoy ni colocarme me apetece. 591 00:33:38,976 --> 00:33:41,854 Dando vueltas sin parar. 592 00:33:41,937 --> 00:33:44,857 Me envuelves como el celofán. 593 00:33:44,940 --> 00:33:47,609 Me aíslo y no reacciono. 594 00:33:47,693 --> 00:33:50,487 Siento que me ahogo. 595 00:33:50,571 --> 00:33:52,948 Creamos problemas sin parar. 596 00:33:53,031 --> 00:33:56,076 Me envuelves como el celofán. 597 00:33:58,328 --> 00:33:59,163 ¡Sí! 598 00:34:12,760 --> 00:34:14,511 Pues no está mal. 599 00:34:15,721 --> 00:34:17,765 Bien. El siguiente tema 600 00:34:17,848 --> 00:34:20,768 lo escribí con una amiga muy especial que está aquí hoy 601 00:34:20,851 --> 00:34:23,645 y que nunca lo ha escuchado entero, así que... 602 00:34:25,230 --> 00:34:26,523 Va por ella. 603 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 Sophia. 604 00:34:31,653 --> 00:34:37,493 No sabía 605 00:34:37,785 --> 00:34:41,079 que de nuestras canciones tristes pudiéramos deshacernos, 606 00:34:41,163 --> 00:34:45,125 esas que llevamos escribiendo tanto tiempo. 607 00:34:45,584 --> 00:34:50,672 Te demostraré 608 00:34:50,756 --> 00:34:54,134 que tenemos razones para enamorarnos, 609 00:34:54,218 --> 00:34:58,347 aunque a por todas no vayamos... 610 00:34:58,889 --> 00:35:01,850 Somos dos hipócritas 611 00:35:01,934 --> 00:35:05,729 que no se atreven a decirlo. 612 00:35:28,293 --> 00:35:29,294 ¡Sí! 613 00:35:35,968 --> 00:35:39,263 Fingimos lo que sentimos 614 00:35:39,346 --> 00:35:42,850 y confundimos 615 00:35:42,933 --> 00:35:45,727 nuestro camino. 616 00:35:45,811 --> 00:35:50,023 ¿Por qué fingimos? ¿Por qué dudamos? 617 00:35:54,319 --> 00:35:59,825 No sabía 618 00:36:00,242 --> 00:36:03,579 que de nuestras canciones tristes pudiéramos deshacernos, 619 00:36:03,662 --> 00:36:07,499 esas que llevamos escribiendo tanto tiempo. 620 00:36:08,250 --> 00:36:13,505 Te demostraré 621 00:36:13,589 --> 00:36:14,882 que tenemos razones para enamorarnos... 622 00:36:14,965 --> 00:36:17,384 Oye, ha sido un error venir. Me voy. 623 00:36:17,467 --> 00:36:18,802 - ¿Estás bien? - Sí. 624 00:36:18,886 --> 00:36:21,221 ¿Acompañas a Rachel a la residencia? 625 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 - ¿Seguro? Solo es el segundo tema. - Sí. 626 00:36:23,307 --> 00:36:24,641 - ¿Te acompaño? - No. 627 00:36:24,725 --> 00:36:25,559 Vale. 628 00:36:25,642 --> 00:36:28,061 Pero no lo decimos. 629 00:36:28,145 --> 00:36:30,898 Somos dos hipócritas. 630 00:36:32,274 --> 00:36:35,569 Estás de suerte. Creo que son geniales. 631 00:36:40,073 --> 00:36:43,160 - Charlie, ¿qué haces? - Tocad el siguiente sin mí. 632 00:36:43,243 --> 00:36:44,411 - ¡Charlie! - ¡Tocad! 633 00:36:44,494 --> 00:36:45,871 ¡El siguiente lo cantas tú! 634 00:36:49,625 --> 00:36:51,501 - ¡Charlie! - ¡Espera! 635 00:36:51,585 --> 00:36:52,419 Sophia, ¡espera! 636 00:36:52,961 --> 00:36:54,671 - ¡Charlie, joder! - ¿Qué coño pasa? 637 00:36:55,005 --> 00:36:57,090 Un momento. ¿Adónde va? ¡Iz! 638 00:36:57,174 --> 00:37:00,302 ¿De qué va eso? Estoy perdiendo el tiempo. 639 00:37:01,178 --> 00:37:03,722 ¡No me creo que lo haya vuelto a hacer! 640 00:37:04,348 --> 00:37:07,517 Perdón. Lo siento. Sophia, ¡espera! 641 00:37:07,809 --> 00:37:09,478 Espera. Déjame hablar un segundo. 642 00:37:09,561 --> 00:37:11,146 - Un momento. - ¿Qué haces? 643 00:37:11,229 --> 00:37:14,024 - ¿Qué cojones? - Vamos a seguir. ¡Seguid! 644 00:37:14,107 --> 00:37:16,151 - ¡Vamos con It's a Wash! - ¿Qué? 645 00:37:16,234 --> 00:37:18,904 - Venga ya. Menudo fracaso. - ¡Marca tú! 646 00:37:23,241 --> 00:37:24,826 Este va sobre el paintball. 647 00:37:26,161 --> 00:37:28,080 - ¡Tienes un bolo! - Me da igual. 648 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 - No me importa. - Vuelve, por favor. 649 00:37:30,082 --> 00:37:32,751 No voy a volver. Nada importa si no estás tú. 650 00:37:32,834 --> 00:37:34,336 - ¿Estás bien? - Sí. 651 00:37:34,962 --> 00:37:37,923 Todo lo que amas está ahí. Vuelve, por favor. 652 00:37:38,006 --> 00:37:40,676 Me da igual todo si tú desapareces de mi vida. 653 00:37:40,759 --> 00:37:43,762 - Hablemos un momento. - ¿Dónde estuviste ayer? 654 00:37:44,304 --> 00:37:46,932 - ¿Por qué no me recogiste? - Por una movida familiar. 655 00:37:47,015 --> 00:37:49,768 Fue horrible, pero quería estar para tí. 656 00:37:49,851 --> 00:37:53,522 ¿No te das cuenta de que llevo oyendo la misma excusa toda mi vida? 657 00:37:53,605 --> 00:37:56,191 - Necesito alguien en quien confiar. - Confía en mí. 658 00:37:56,274 --> 00:37:58,110 Alguien que esté ahí en los momentos malos, 659 00:37:58,193 --> 00:38:01,238 porque he aprendido que siempre va a pasar algo 660 00:38:01,321 --> 00:38:03,907 - y necesito... - Sophia, mi padre no es mi padre. 661 00:38:05,200 --> 00:38:06,034 ¿Cómo? 662 00:38:07,619 --> 00:38:10,706 Mi padre biológico es el puto Catesby Shaw. 663 00:38:12,833 --> 00:38:15,335 Mis padres llevan mintiéndome toda mi vida. 664 00:38:20,465 --> 00:38:21,383 Madre... 665 00:38:22,259 --> 00:38:25,095 Charlie, lo siento... ¿Estás...? 666 00:38:25,178 --> 00:38:28,598 Enterarme me descolocó y perdí la noción del tiempo. 667 00:38:28,682 --> 00:38:29,975 Claro. Para. 668 00:38:30,058 --> 00:38:32,102 - Quería ir. - No me des explicaciones. 669 00:38:32,185 --> 00:38:33,854 - Tranquilo. - Quería ir. 670 00:38:33,937 --> 00:38:35,647 - Para. No pasa nada. - Te quiero. 671 00:38:39,484 --> 00:38:40,360 Vale. 672 00:38:41,570 --> 00:38:46,283 Tranquilízate. Has pasado unos días muy jodidos. 673 00:38:46,366 --> 00:38:49,828 Dime que no sientes lo mismo, y desapareceré de tu vida para siempre. 674 00:38:53,623 --> 00:38:54,541 No puedo. 675 00:38:55,751 --> 00:38:58,086 ¿No puedes qué? ¿Qué es lo que no puedes? 676 00:38:59,337 --> 00:39:01,381 No puedo decir que no te quiera. 677 00:39:13,769 --> 00:39:14,853 - Vale. - Vale. 678 00:39:14,936 --> 00:39:17,773 - No, escúchame bien. - Te escucho. Estoy aquí. 679 00:39:17,856 --> 00:39:19,775 - Tu banda está tocando. - Sí. 680 00:39:19,858 --> 00:39:21,902 La que quieres más que a nada en el mundo. 681 00:39:21,985 --> 00:39:24,738 - Te quiero a ti. - Vale, la banda a la que quieres también, 682 00:39:24,821 --> 00:39:27,324 y si la cagas por estar hablando conmigo, 683 00:39:27,407 --> 00:39:29,451 me pesará toda la vida 684 00:39:29,534 --> 00:39:32,537 y acabarás odiándome, así vuelve al escenario, ¿vale? 685 00:39:32,621 --> 00:39:35,248 - Vale. - Ve y dalo todo. Corre. 686 00:39:40,087 --> 00:39:42,297 - Ven conmigo, por favor. - Vale. 687 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 ¿Sí? 688 00:39:43,882 --> 00:39:45,467 - Vale. Corre. - ¿Sí? 689 00:39:45,550 --> 00:39:47,511 - Vamos. No puedes cagarla. - Vale. 690 00:39:47,594 --> 00:39:49,096 No hemos perdido ni ganado. 691 00:39:50,514 --> 00:39:53,266 Todo se ha acabado. 692 00:39:53,350 --> 00:39:55,894 No hemos perdido ni ganado. 693 00:39:55,977 --> 00:39:57,479 Ya no queda nada. 694 00:40:01,024 --> 00:40:02,067 ¡Gracias! 695 00:40:03,318 --> 00:40:04,402 ¡Vamos! 696 00:40:04,486 --> 00:40:06,696 No tenemos más canciones sin él. 697 00:40:06,780 --> 00:40:07,948 ¿Dónde está Charlie? 698 00:40:08,031 --> 00:40:09,866 - Estoy aquí. - ¿Dónde coño estabas? 699 00:40:09,950 --> 00:40:11,284 Perdonadme. ¡Vamos! 700 00:40:11,368 --> 00:40:14,037 - Menos mal. - ¡El tema nuevo! ¡Venga! 701 00:40:15,872 --> 00:40:18,250 Siento haberme ido un momento, pero ya estoy aquí. 702 00:40:18,875 --> 00:40:21,878 - ¿Queréis oír un tema nuevo? - ¡Sí! 703 00:40:26,133 --> 00:40:27,300 - ¿Todo bien? - Sí. 704 00:40:27,384 --> 00:40:29,803 - Me alegro. - ¡Vamos, Charlie! 705 00:40:39,062 --> 00:40:42,941 Mis amigos me han dado de lado. 706 00:40:45,861 --> 00:40:49,406 No sabían lo importante que era para mí. 707 00:40:52,325 --> 00:40:56,246 Mi madre dice que parezco agotado. 708 00:40:58,456 --> 00:41:02,377 Ella no sabe lo que es bueno o malo para mí. 709 00:41:04,337 --> 00:41:07,299 Los chicos pronto se irán 710 00:41:07,382 --> 00:41:10,218 y las canciones olvidarán. 711 00:41:10,760 --> 00:41:13,430 Seremos cosa del pasado. 712 00:41:13,972 --> 00:41:16,683 Un pensamiento que no va a ningún lado. 713 00:41:17,142 --> 00:41:20,228 Dentro de muchos años quizás, 714 00:41:20,312 --> 00:41:23,190 gemidos del sur oirás 715 00:41:23,273 --> 00:41:26,443 de esos chicos de Carolina 716 00:41:26,526 --> 00:41:30,322 y sus canciones volverán. 717 00:41:40,874 --> 00:41:43,335 ¡Vamos! 718 00:41:44,252 --> 00:41:48,423 Si esta noche no quieres salir, 719 00:41:48,506 --> 00:41:52,844 me iré a casa contigo. 720 00:41:55,472 --> 00:41:59,643 Las farolas nos miran con desdén. 721 00:41:59,726 --> 00:42:04,231 Ahora lo siento también. 722 00:42:06,942 --> 00:42:11,780 Aunque todo cambie, me quedaré contigo 723 00:42:11,863 --> 00:42:15,575 aun cuando mudes la piel. 724 00:42:18,119 --> 00:42:22,707 Porque contigo mi corazón va a mil, 725 00:42:22,791 --> 00:42:27,003 y así es como me debo sentir. 726 00:42:28,338 --> 00:42:31,216 Contigo 727 00:42:32,008 --> 00:42:33,927 todo va bien. 728 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 Contigo 729 00:42:36,972 --> 00:42:39,683 la noche perfecta es un bar vacío. 730 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 Quiero volver 731 00:42:42,352 --> 00:42:45,480 a sentirlo. 732 00:42:45,563 --> 00:42:47,941 Contigo 733 00:42:48,650 --> 00:42:51,194 vale la pena estar vivo. 734 00:43:23,268 --> 00:43:24,144 ¡Vamos! 735 00:43:24,227 --> 00:43:27,647 Mis amigos me han dado de lado. 736 00:43:30,358 --> 00:43:33,695 No sabían lo importante que era para mí. 737 00:43:33,778 --> 00:43:36,197 No lo saben. 738 00:43:36,281 --> 00:43:39,492 Mi madre dice que parezco agotado. 739 00:43:39,576 --> 00:43:41,619 Agotado. 740 00:43:41,703 --> 00:43:44,622 No saben lo que es bueno o malo para mí. 741 00:43:44,706 --> 00:43:46,958 Ella no lo sabe. No lo sabe. 742 00:43:47,042 --> 00:43:49,919 Si esta noche no quieres salir... 743 00:43:50,003 --> 00:43:51,880 Si no quieres salir, 744 00:43:51,963 --> 00:43:54,758 me iré a casa contigo. 745 00:43:54,841 --> 00:44:00,138 Me iré a casa contigo. 746 00:44:00,221 --> 00:44:02,891 Todo va bien. 747 00:44:02,974 --> 00:44:05,643 Contigo. 748 00:44:05,727 --> 00:44:07,937 la noche perfecta es un bar vacío. 749 00:44:08,021 --> 00:44:09,314 Me la suda. 750 00:44:09,397 --> 00:44:11,399 Y quiero volver 751 00:44:11,483 --> 00:44:14,402 a sentirlo. 752 00:44:14,486 --> 00:44:16,905 Contigo 753 00:44:17,405 --> 00:44:19,783 vale la pena estar vivo. 754 00:44:50,146 --> 00:44:53,108 ¡Gracias! ¡Y ahora, Kitty Hawk! ¡No os vayáis! 755 00:44:57,195 --> 00:45:00,657 Dale las gracias a Phoebe por haberse pillado por ese crío. 756 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 Vete a la mierda. 757 00:45:02,659 --> 00:45:05,078 ¡Runarounds! 758 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 ¡Vamos! 759 00:45:06,830 --> 00:45:07,789 ¡Qué pasada! 760 00:45:08,331 --> 00:45:10,083 ¡Joder, son buenísimos! 761 00:45:10,417 --> 00:45:11,751 ¡Venga! 762 00:45:13,086 --> 00:45:14,087 ¡Vamos! 763 00:45:17,382 --> 00:45:19,467 - ¡Nuestro mejor bolo! - ¡Sí! 764 00:45:19,551 --> 00:45:21,219 - ¡Vamos! - ¡Lo hemos petado! 765 00:45:22,762 --> 00:45:24,431 Mirad quién está ahí. 766 00:45:24,514 --> 00:45:26,724 Bien hecho, chicos. Ha estado genial. 767 00:45:26,808 --> 00:45:29,394 Vengo con Lawrence y Jeremy. ¿Pueden pasar? 768 00:45:29,477 --> 00:45:31,438 ¡Pues claro! ¿Sabes lo que van a decir? 769 00:45:31,521 --> 00:45:33,064 No, pero... 770 00:45:35,859 --> 00:45:37,652 Parece optimista. 771 00:45:42,740 --> 00:45:44,409 ¡Chicos! 772 00:45:44,492 --> 00:45:47,871 Soy Lawrence. Gracias por vuestro tiempo. ¿Puedo sentarme? 773 00:45:47,954 --> 00:45:49,873 Sí, claro. Siéntese, por favor. 774 00:45:49,956 --> 00:45:51,791 Bien, tengo que coger un vuelo, 775 00:45:51,875 --> 00:45:55,170 pero antes quería hablar con vosotros. 776 00:45:55,253 --> 00:45:59,090 Es un honor que haya venido hasta aquí para vernos tocar... 777 00:45:59,174 --> 00:46:02,844 Os diré un par de cosas. En primer lugar, Galaxy no va a ficharos. 778 00:46:06,347 --> 00:46:07,223 ¿Qué? 779 00:46:08,641 --> 00:46:11,603 Con el debido respeto, Sr. McGill, lo hemos petado. 780 00:46:11,686 --> 00:46:13,021 Pero os falta algo. 781 00:46:13,563 --> 00:46:15,023 Esa es la respuesta corta. 782 00:46:15,857 --> 00:46:18,818 Sois buenos músicos y componéis buenos temas, 783 00:46:18,902 --> 00:46:21,029 pero aún no sois estrellas del rock. 784 00:46:22,197 --> 00:46:26,075 Y el numerito que te has marcado, irte del escenario así... 785 00:46:26,159 --> 00:46:28,077 Esas gilipolleces... 786 00:46:28,161 --> 00:46:30,288 Ha sido una estupidez, y le pido disculpas, 787 00:46:30,371 --> 00:46:32,207 pero ha sido por problemas personales... 788 00:46:32,290 --> 00:46:35,793 Exacto, un profesional deja de lado sus problemas personales. 789 00:46:39,756 --> 00:46:41,883 Míralo desde mi punto de vista. 790 00:46:41,966 --> 00:46:43,051 Si fuera por ahí 791 00:46:43,134 --> 00:46:46,387 regalando pasta a cada banda de adolescentes que veo, 792 00:46:46,471 --> 00:46:49,766 - estaría en la calle. - Señor McGill, somos mucho más que eso. 793 00:46:49,849 --> 00:46:51,434 Lo ha visto. 794 00:46:51,518 --> 00:46:53,436 Ha visto la reacción de la gente. 795 00:46:53,520 --> 00:46:56,648 No os voy a engañar. Tenéis algo especial. 796 00:46:57,482 --> 00:47:00,527 Ella no deja de repetirlo. 797 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Tengo que volver a Nueva York. Os deseo suerte. 798 00:47:06,074 --> 00:47:08,535 - Gracias. - Bien hecho. 799 00:47:08,618 --> 00:47:09,911 - Gracias por venir. - Sí. 800 00:47:10,828 --> 00:47:13,748 - Gracias por venir a vernos. - De nada. 801 00:47:14,249 --> 00:47:15,250 Bien hecho. 802 00:47:22,382 --> 00:47:24,634 Sé que estáis disgustados. Lo siento. 803 00:47:28,596 --> 00:47:29,722 Hablamos, ¿vale? 804 00:47:32,058 --> 00:47:33,560 Sentimos haberla cagado. 805 00:47:38,690 --> 00:47:39,566 ¡Mierda! 806 00:47:50,952 --> 00:47:52,704 Amanda, tengo que irme ya. 807 00:47:52,787 --> 00:47:55,748 - Pero si te ibas a quedar. - Lo siento, Amanda. 808 00:47:57,500 --> 00:48:00,295 - Es una pena. Izzy, vámonos. - Ya. 809 00:48:23,943 --> 00:48:25,486 - Hola. - Hola. 810 00:48:25,570 --> 00:48:28,281 Ya me he enterado. Vaya putada. 811 00:48:28,573 --> 00:48:31,659 - No ha salido tan bien como esperábamos. - Ya. 812 00:48:33,077 --> 00:48:34,829 Nos volvemos a Wilmington. 813 00:48:34,912 --> 00:48:37,206 Puedo llevarte. A lo mejor te animas. 814 00:48:37,707 --> 00:48:39,208 Muchas gracias... 815 00:48:40,209 --> 00:48:41,252 ...pero no puedo. 816 00:48:43,338 --> 00:48:47,133 ¿No puedes o no quieres? 817 00:48:50,470 --> 00:48:52,722 Muchas gracias por conseguirnos este bolo. 818 00:48:52,805 --> 00:48:55,808 Tanta amabilidad me da ganas de vomitar. 819 00:48:58,061 --> 00:48:59,646 Te vas a aburrir de ella. 820 00:49:05,109 --> 00:49:06,402 Llámame cuando te pase. 821 00:49:08,404 --> 00:49:09,530 ¿Sabes qué? 822 00:49:10,448 --> 00:49:11,449 No creo que me pase. 823 00:49:12,617 --> 00:49:14,118 Avisad a Neil. Nos vamos. 824 00:49:14,202 --> 00:49:17,538 No, tío, se vuelve con Phoebe en su putibús. 825 00:49:17,622 --> 00:49:19,749 - No va a venir. - ¿En serio? 826 00:49:19,832 --> 00:49:23,211 No pasa nada. Es culpa mía por pillarme del guapo. Tranqui. 827 00:49:23,294 --> 00:49:25,213 Vente con nosotros si quieres. 828 00:49:25,296 --> 00:49:27,548 - No, gracias. - ¡Oye, Ruthie! 829 00:49:28,549 --> 00:49:30,510 ¿Puedo ir contigo? 830 00:49:30,593 --> 00:49:34,347 - ¿No te vienes con nosotros? - No, nos vemos en Wilmington. 831 00:49:36,474 --> 00:49:38,309 - Hola. - Hola. 832 00:49:40,311 --> 00:49:41,229 Bueno... 833 00:49:43,398 --> 00:49:44,440 ...¿me llevas? 834 00:49:44,524 --> 00:49:46,859 Si pagas la gasolina y me compras algo dulce. 835 00:49:48,236 --> 00:49:49,696 Sí, me parece bien. 836 00:49:50,988 --> 00:49:52,573 - Vale. - Vale. 837 00:49:55,076 --> 00:49:57,412 Llega el fin de semana y parece que... 838 00:49:57,495 --> 00:50:00,081 ...pasando ahora. Carolina del Norte está que arde... 839 00:50:07,130 --> 00:50:10,133 - No puedo escuchar esa canción ahora. - No, espera. 840 00:50:10,216 --> 00:50:12,135 Es muy buena. No la cambies. 841 00:50:12,218 --> 00:50:13,928 - ¿En serio? - Lo es. 842 00:50:14,011 --> 00:50:16,139 - Es preciosa. - Es profunda y emocionante. 843 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 - Ideal ahora mismo. - La letra mola. 844 00:50:18,433 --> 00:50:19,350 Escuchadla. 845 00:50:19,767 --> 00:50:22,395 Cada paso que doy, 846 00:50:22,478 --> 00:50:24,814 cada movimiento que hago 847 00:50:24,897 --> 00:50:28,151 no tiene sentido 848 00:50:29,026 --> 00:50:31,404 y mi fe he perdido. 849 00:50:31,487 --> 00:50:33,448 Pero... 850 00:50:33,948 --> 00:50:36,784 ...debo seguir adelante. 851 00:50:37,618 --> 00:50:41,831 Debo ser constante. 852 00:50:44,500 --> 00:50:47,378 Siempre habrá otro obstáculo 853 00:50:47,462 --> 00:50:50,339 que sortear. 854 00:50:50,423 --> 00:50:53,259 Siempre habrá una batalla 855 00:50:53,342 --> 00:50:56,512 que no pueda ganar. 856 00:50:56,596 --> 00:50:59,348 Lo importante no es llegar el primero 857 00:50:59,432 --> 00:51:05,438 ni lo que me espera al otro lado, 858 00:51:07,315 --> 00:51:11,694 es haberlo intentado. 859 00:51:11,778 --> 00:51:12,945 ¿Es nuestro remolque? 860 00:51:13,488 --> 00:51:16,491 - ¡Sí! - ¡Mierda, Charlie! 861 00:51:16,574 --> 00:51:17,533 ¡Mi bebé! 862 00:51:21,662 --> 00:51:22,872 ¡Charlie, un camión! 863 00:51:24,457 --> 00:51:25,458 ¡Agarraos! 864 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 ¡No me jodas! 865 00:51:34,008 --> 00:51:35,009 ¡Me cago en todo! 866 00:51:48,481 --> 00:51:50,316 ¡Mierda! ¡Mierda! 867 00:52:02,411 --> 00:52:05,122 Nuestro equipo, tío. 868 00:52:05,206 --> 00:52:06,290 ¡Mierda! 869 00:52:12,630 --> 00:52:14,090 Joder, Charlie. 870 00:52:15,299 --> 00:52:17,260 Dijiste que todo se arreglaría. 871 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 Yo no quería que pasara nada de esto. 872 00:52:19,971 --> 00:52:22,014 Pues estamos en una puta carretera 873 00:52:22,390 --> 00:52:25,476 con el equipo destrozado. ¿Para esto he pasado de la universidad? 874 00:52:25,560 --> 00:52:28,437 - ¡Eres lo peor! - Topher, cálmate, tío. 875 00:52:28,521 --> 00:52:29,689 Relájate. 876 00:52:29,772 --> 00:52:31,440 ¡Lo has vuelto a hacer, Charlie! 877 00:52:34,151 --> 00:52:35,611 Lo has vuelto a hacer, tío. 878 00:52:36,737 --> 00:52:37,864 Nos has jodido. 879 00:52:38,573 --> 00:52:41,284 Es lo mismo que pasó en la feria, 880 00:52:41,367 --> 00:52:43,870 solo que esta vez era importante, 881 00:52:43,953 --> 00:52:45,872 y nos has jodido a todos. 882 00:52:45,955 --> 00:52:49,000 - Vale ya. ¿Qué te pasa? ¡Parad! - ¿Qué? 883 00:52:49,083 --> 00:52:51,919 Todos estamos jodidos, y más Charlie por lo de su padre. 884 00:52:52,003 --> 00:52:52,920 ¿Y el mío qué? 885 00:52:53,004 --> 00:52:55,548 Mi padre me dice que soy un puto idiota 886 00:52:55,631 --> 00:52:59,468 por creer en esta banda de mierda. 887 00:53:00,052 --> 00:53:01,095 ¿Eso te dice? 888 00:53:01,178 --> 00:53:03,306 Constantemente, Wyatt. 889 00:53:04,640 --> 00:53:08,060 - ¿Y tú le crees? - ¿Qué más da eso, Charlie? 890 00:53:10,271 --> 00:53:12,815 ¡Me cago en mi puta vida! 891 00:53:13,357 --> 00:53:14,567 ¡Joder! 892 00:53:17,320 --> 00:53:19,071 Se acabó. Ya está. 893 00:53:19,530 --> 00:53:22,366 - No digas eso, Bez. - No te ofendas, tío, 894 00:53:23,117 --> 00:53:27,580 pero no eres tú quien decide ¡cuándo ha llegado el momento de dejarlo! 895 00:53:29,665 --> 00:53:34,503 Lo hemos intentado. Hemos intentado que nos ficharan, pero no ha sido así, 896 00:53:34,587 --> 00:53:37,673 ¡y nuestro equipo está destrozado, joder! 897 00:53:40,927 --> 00:53:41,802 Bez. 898 00:53:42,845 --> 00:53:43,846 A la mierda. 899 00:53:44,472 --> 00:53:45,806 Voy a llamar a la grúa. 900 00:53:50,478 --> 00:53:51,520 Tiene razón, tío. 901 00:53:53,898 --> 00:53:54,774 Se acabó. 902 00:54:00,196 --> 00:54:02,698 Topher, no digas eso, tío. Venga. 903 00:54:04,867 --> 00:54:06,619 ¿Te vas a rendir así, Toph? 904 00:54:08,996 --> 00:54:10,498 Puede que tengan razón, 905 00:54:11,123 --> 00:54:12,249 ¿sabes? 906 00:54:14,710 --> 00:54:15,753 Lo hemos intentado. 907 00:54:47,159 --> 00:54:48,327 Danny Mace. 908 00:54:50,204 --> 00:54:51,580 Estabas con Lawrence antes. 909 00:54:51,664 --> 00:54:53,833 Con Lawrence y Jeremy. Trabajo con ellos. 910 00:54:53,916 --> 00:54:57,128 - ¿No has vuelto con ellos? - No, me quedo esta noche. 911 00:54:57,211 --> 00:55:00,047 - ¿Para qué? - Quiero hablarte de The Runarounds. 912 00:55:03,884 --> 00:55:07,555 - Oye, ponle a mi amiga... - Un gin-tonic, por favor. Gracias. 913 00:55:08,973 --> 00:55:11,017 Escucha, me quedan 30 segundos 914 00:55:11,100 --> 00:55:13,436 para desplomarme, así que habla. 915 00:55:13,519 --> 00:55:15,563 Vale, Danny. Te conozco. 916 00:55:15,646 --> 00:55:19,400 He seguido tu carrera. Has fichado a la mitad de mis bandas preferidas. 917 00:55:19,483 --> 00:55:24,655 Danny, las dos sabemos lo buena que es esa banda. 918 00:55:29,577 --> 00:55:31,829 Piensas que son unos niñatos. El batería te cabreó. 919 00:55:31,912 --> 00:55:34,498 El batería me vaciló y me hizo perder el tiempo. 920 00:55:34,582 --> 00:55:37,918 Yo no lo haré. Eres Danny Mace. Sabes lo buenos que son. 921 00:55:38,002 --> 00:55:39,795 Sabes que pueden triunfar. 922 00:55:39,879 --> 00:55:41,881 Son trabajadores. Tienen buena imagen. 923 00:55:41,964 --> 00:55:44,008 Joder, y tienen un montón de visitas. 924 00:55:46,677 --> 00:55:50,264 - ¿Tus jefes saben que estás aquí? - No, no lo saben. 925 00:55:52,099 --> 00:55:55,352 - ¿Vas a dejar Galaxy? - Depende de esta conversación. 926 00:55:59,815 --> 00:56:03,194 Vuelo 672 a Asheville, puerta 17B. 927 00:56:03,277 --> 00:56:06,614 - No me creo que lleves ese abrigo. - Ni yo que te vayas a la universidad. 928 00:56:07,198 --> 00:56:08,115 Oye... 929 00:56:08,783 --> 00:56:12,495 ...no quiero irme sin decirte una cosa. 930 00:56:14,330 --> 00:56:15,206 Sí. 931 00:56:16,791 --> 00:56:21,712 He descubierto que me gustan las chicas. 932 00:56:23,672 --> 00:56:28,636 Vale. Supongo que no te refieres a que disfrutas de su compañía. 933 00:56:28,719 --> 00:56:33,474 La disfruto, pero también quiero acostarme con ellas. 934 00:56:33,557 --> 00:56:36,268 Con una o con varias. 935 00:56:36,894 --> 00:56:40,189 - No sé. - Eso explica algunas cosas. 936 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 No he sido justa contigo. 937 00:56:42,733 --> 00:56:45,903 Podrías haber tenido una novia que... 938 00:56:45,986 --> 00:56:47,404 ¿Quisiera hacerlo conmigo? 939 00:56:47,488 --> 00:56:49,990 Sí, entre otras cosas. 940 00:56:50,699 --> 00:56:53,661 Vale. ¿Es por mí? ¿Es por algo que te haya hecho? 941 00:56:53,744 --> 00:56:56,539 - Tú solo lo has retrasado. - ¿Retrasado? 942 00:56:56,622 --> 00:56:59,333 Eres un tío increíble. 943 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 Creía que si estaba con alguien como tú, 944 00:57:01,961 --> 00:57:04,421 algo cambiaría en mí. No sé. 945 00:57:06,382 --> 00:57:07,216 Lo siento. 946 00:57:08,384 --> 00:57:12,388 Vuelo 842 con destino a Newark, preembarque en la puerta 12. 947 00:57:12,471 --> 00:57:14,932 Vuelo 842 con destino a Newark, puerta 12. 948 00:57:15,015 --> 00:57:17,101 - Tengo que... - Sí, claro. 949 00:57:19,353 --> 00:57:20,855 - Toma. - Sí. 950 00:57:27,278 --> 00:57:28,112 Amanda. 951 00:57:30,322 --> 00:57:33,284 Fuera lo que fuera nuestra relación, siempre te querré, 952 00:57:33,993 --> 00:57:35,244 porque he estado contigo 953 00:57:36,579 --> 00:57:37,955 seis años. 954 00:57:39,498 --> 00:57:40,583 Mi mejor amiga. 955 00:57:43,085 --> 00:57:44,795 Me has ayudado a descubrir quién soy, 956 00:57:44,879 --> 00:57:47,131 - y me has vuelto valiente. - Qué raro es esto. 957 00:57:47,214 --> 00:57:49,675 - O algo así. - Ni siquiera yo sabía quién era. 958 00:57:50,384 --> 00:57:51,886 Supongo que no. 959 00:57:54,930 --> 00:57:56,056 Te echaré de menos. 960 00:57:56,682 --> 00:57:59,226 Y yo a ti, tonto. 961 00:58:03,189 --> 00:58:04,273 Toph. 962 00:58:05,524 --> 00:58:06,483 Dime. 963 00:58:07,985 --> 00:58:09,486 Tu banda era buena. 964 00:58:13,073 --> 00:58:14,366 Tuvimos una buena racha. 965 00:58:22,875 --> 00:58:26,420 FRACASADOS: HISTORIA DE UNA BANDA NORTEAMERICANA. UNA PELI DE RUTHIE BENDER. 966 00:59:31,694 --> 00:59:35,364 Cuando empiezas a hacer un documental, nunca sabes lo que va a pasar. 967 00:59:35,447 --> 00:59:36,949 ¿En serio? 968 00:59:37,032 --> 00:59:38,617 Crees que lo sabes, 969 00:59:38,701 --> 00:59:42,246 porque el título original del mío era El capullo yanqui. 970 00:59:42,329 --> 00:59:43,247 Muchas gracias. 971 00:59:43,330 --> 00:59:46,625 Pero, con el tiempo, ha evolucionado. 972 00:59:47,501 --> 00:59:48,919 Todos hemos evolucionado. 973 00:59:49,503 --> 00:59:51,046 Así que, sin más dilación, 974 00:59:51,130 --> 00:59:54,717 os presento Fracasados: historia de una banda norteamericana. 975 01:00:02,641 --> 01:00:06,770 ¿Qué ocurre cuando cinco graduados de instituto con un futuro dudoso 976 01:00:06,854 --> 01:00:10,524 forman una banda de rock que no le importa a nadie? 977 01:00:10,607 --> 01:00:11,859 Topher tenía razón. 978 01:00:12,318 --> 01:00:14,278 Fui un líder de mierda. 979 01:00:15,487 --> 01:00:18,907 No fui capaz de conseguir lo que me había propuesto. 980 01:00:20,075 --> 01:00:23,078 Pero mientras veía la película de Bender, 981 01:00:23,162 --> 01:00:25,748 imaginé lo que nos depararía el futuro. 982 01:00:27,207 --> 01:00:30,169 Imaginé el guion que la vida habría escrito para nosotros. 983 01:00:30,836 --> 01:00:34,048 {\an8}FRACASADOS: HISTORIA DE UNA BANDA NORTEAMERICANA. UNA PELI DE RUTHIE BENDER. 984 01:00:34,465 --> 01:00:37,092 Topher encontraría la manera de entrar en Princeton. 985 01:00:37,593 --> 01:00:39,720 Los tíos como él siempre se las apañan. 986 01:00:41,347 --> 01:00:44,933 A Bez lo contrataría otra banda de Nueva York o montaría una él mismo. 987 01:00:46,101 --> 01:00:48,062 Él sabe lo bueno que es. 988 01:00:48,145 --> 01:00:51,357 Es difícil contener un talento así mucho tiempo. 989 01:00:52,316 --> 01:00:54,693 Neil se haría cargo del negocio familiar. 990 01:00:54,777 --> 01:00:58,572 Era lo último que quería hacer, pero su padre necesitaba su ayuda, 991 01:00:59,114 --> 01:01:01,033 así que no le quedaba otra. 992 01:01:01,116 --> 01:01:03,869 Sería el mejor guitarrista pintor de Wilmington. 993 01:01:05,662 --> 01:01:08,832 No pude ver a Wyatt, lo cual fue un poco raro. 994 01:01:08,916 --> 01:01:10,918 Lo intenté, pero era confuso. 995 01:01:11,001 --> 01:01:13,545 Wyatt tiene mucho talento, 996 01:01:13,629 --> 01:01:16,048 pero tiene mucha oscuridad en su interior. 997 01:01:16,131 --> 01:01:18,300 Recé para que lo superara algún día. 998 01:01:18,384 --> 01:01:22,721 En cuanto a mí, Charlie Cooper, seré el líder de una banda que fracasó. 999 01:01:24,098 --> 01:01:26,100 No tiene nada de romántico. 1000 01:01:26,934 --> 01:01:29,937 Tenía a mi familia, y todos nos queríamos, 1001 01:01:30,020 --> 01:01:32,398 aunque habíamos tenido nuestros problemas. 1002 01:01:33,190 --> 01:01:35,651 No sabía si las cosas volverían a ser como antes. 1003 01:01:36,235 --> 01:01:39,947 Por último, vi a Sophia. Estaba muy claro. 1004 01:01:40,948 --> 01:01:44,451 Conocía a un chico en la universidad, y los dos eran médicos. 1005 01:01:44,535 --> 01:01:47,704 Tenían hijos. Su vida era maravillosa. 1006 01:01:48,205 --> 01:01:50,416 Visualicé un momento 1007 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 en el que estaba con sus amigas. 1008 01:01:52,793 --> 01:01:56,255 Contaban historias sobre sus exnovios, y ella decía 1009 01:01:56,338 --> 01:01:59,842 que una vez salió con un chico de su insti que tocaba en una banda. 1010 01:01:59,925 --> 01:02:01,427 Y una de sus amigas le decía: 1011 01:02:01,510 --> 01:02:03,971 "Sí, el típico rollo con un músico". 1012 01:02:04,555 --> 01:02:06,265 Oí cómo se reían las demás, 1013 01:02:07,850 --> 01:02:10,269 pero no vi si Sophia se reía. 1014 01:02:11,979 --> 01:02:13,897 Pensé: "¿Sabes qué? 1015 01:02:13,981 --> 01:02:17,693 Al menos intenté ser un líder", 1016 01:02:17,776 --> 01:02:21,697 y eso hizo que ocurriera algo. Hizo que pasáramos un verano increíble, 1017 01:02:21,780 --> 01:02:24,616 y siempre estaré orgulloso de eso. 1018 01:02:33,625 --> 01:02:34,710 Bonita película. 1019 01:02:36,879 --> 01:02:38,797 ¿Os gustaría reescribir el final? 1020 01:02:43,552 --> 01:02:45,137 DESPACHO DE ABOGADOS TATUM Y ASOCIADOS 1021 01:02:45,220 --> 01:02:47,306 - Bien, señora Mace... - Llámame Danny. 1022 01:02:47,389 --> 01:02:49,558 Prefiero "señora Mace", si no le importa. 1023 01:02:50,309 --> 01:02:54,980 De este contrato se desprende que quiere estafar a la banda. 1024 01:02:55,063 --> 01:02:59,693 Sin embargo, a juzgar por el tipo de contratos que veo en esta industria, 1025 01:02:59,776 --> 01:03:02,237 se considera una práctica habitual. 1026 01:03:02,738 --> 01:03:05,699 - ¿Es usted abogado? - Trabajé con él y me fío de él. 1027 01:03:05,782 --> 01:03:07,284 Queremos que nos represente. 1028 01:03:07,367 --> 01:03:10,579 Es un contrato justo. No pretendemos estafarlos. 1029 01:03:10,662 --> 01:03:12,414 Claro, si lo compara 1030 01:03:12,498 --> 01:03:15,042 con los antiguos acuerdos de esclavitud. 1031 01:03:15,375 --> 01:03:17,252 A ver, Chad. 1032 01:03:17,336 --> 01:03:20,005 Yo no estaría aquí si Danny pretendiera estafarlos. 1033 01:03:20,088 --> 01:03:21,840 Así que ¿podemos 1034 01:03:21,924 --> 01:03:25,219 centrarnos en las cláusulas del contrato? 1035 01:03:31,391 --> 01:03:35,145 Queremos que los derechos de las letras sean de Sophia. 1036 01:03:39,274 --> 01:03:41,109 ¿Es crucial para este acuerdo? 1037 01:03:43,612 --> 01:03:44,780 No es negociable. 1038 01:03:49,409 --> 01:03:50,452 Ya lo han oído. 1039 01:04:04,341 --> 01:04:06,176 Bueno, ¿qué ha pasado? 1040 01:04:09,346 --> 01:04:10,764 La hipoteca está pagada. 1041 01:04:10,847 --> 01:04:12,474 ¡Sí! 1042 01:04:41,503 --> 01:04:45,215 Muy bien, chiflados. Escuchad, Runarounds. 1043 01:04:45,299 --> 01:04:48,093 Que yo sepa, teníais seis canciones vuestras. 1044 01:04:48,176 --> 01:04:51,263 Acabo de pagaros medio millón de pavos por un disco. 1045 01:04:51,346 --> 01:04:53,056 Ahora sois profesionales. 1046 01:04:53,140 --> 01:04:55,892 Hasta ahora habéis tenido curros de mierda, 1047 01:04:55,976 --> 01:04:58,020 así que espero que os lo toméis en serio. 1048 01:04:58,103 --> 01:05:00,439 - No te fallaremos, Danny. - Me alegro, 1049 01:05:00,981 --> 01:05:03,942 porque os voy a convertir en la mejor banda del mundo. 1050 01:05:04,818 --> 01:05:06,194 ¡Ya te digo! 1051 01:06:53,719 --> 01:06:55,721 Subtítulos: Pilar Hernández 1052 01:06:55,804 --> 01:06:57,806 Supervisión Creativa Clara Montes