1
00:00:00,084 --> 00:00:01,210
ANTERIORMENTE EN THE RUNAROUNDS...
2
00:00:01,293 --> 00:00:03,796
- Madre mía. ¿Salisteis juntos?
- No, éramos amigos.
3
00:00:03,879 --> 00:00:05,673
¿Eso fue hace como 20 años?
4
00:00:05,756 --> 00:00:07,341
Diecinueve para ser exactos.
5
00:00:07,425 --> 00:00:10,678
- Me gusta la idea de los "hipócritas".
- No decir lo que quieres decir.
6
00:00:10,761 --> 00:00:13,139
¿Crees que es lo que haces tú?
7
00:00:17,476 --> 00:00:19,687
Es hora de cerrar la tienda y largarse.
8
00:00:19,770 --> 00:00:20,688
¿Qué?
9
00:00:20,771 --> 00:00:23,524
Sí, ya toca. Y por muchas razones.
10
00:00:23,607 --> 00:00:26,068
He visto una banda en internet.
The Runarounds.
11
00:00:26,152 --> 00:00:27,069
Qué nombre más absurdo.
12
00:00:27,153 --> 00:00:28,904
Galaxy Records está interesada
en vosotros.
13
00:00:28,988 --> 00:00:32,324
Galaxy paga unos anticipos increíbles.
¡Voy a salvar esta casa!
14
00:00:32,783 --> 00:00:35,244
- Tienen un bolo el sábado.
- Pues allí estaré.
15
00:00:35,327 --> 00:00:40,875
¿Juntos seguiremos?
¿Algún día escaparemos?
16
00:01:08,486 --> 00:01:09,945
A ver si lo entiendo.
17
00:01:10,446 --> 00:01:12,531
Vuelvo de gira después de seis semanas
18
00:01:12,615 --> 00:01:15,785
y lo primero que hago
es sacarte de la cárcel,
19
00:01:16,619 --> 00:01:19,121
y todo porque quieres tocar con esa banda
20
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
cuando Danny Mace
te ofreció dinero de verdad.
21
00:01:21,665 --> 00:01:23,167
- ¿Me equivoco?
- Supongo que no.
22
00:01:23,250 --> 00:01:24,877
¿Qué coño estás haciendo?
23
00:01:25,711 --> 00:01:27,922
¿Cuántas oportunidades así vas a tener?
24
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
No lo sé. ¿Cuántas has tenido tú?
25
00:01:29,924 --> 00:01:31,842
¿Con quién te crees que estás hablando?
26
00:01:31,926 --> 00:01:34,512
Tocamos para 1000 personas.
¡1000 personas!
27
00:01:34,595 --> 00:01:36,806
¡Y vinieron de la discográfica!
¿Eso no es nada?
28
00:01:36,889 --> 00:01:37,932
Me la suda.
29
00:01:38,015 --> 00:01:40,476
¿Sabes cuántos conciertos di
que no llegaron a nada?
30
00:01:40,559 --> 00:01:43,103
¿Y qué? Tú no crees en ellos,
pero ¡son mis hermanos!
31
00:01:43,187 --> 00:01:45,606
- ¡Me importa una mierda!
- ¡Vale ya!
32
00:01:45,689 --> 00:01:47,441
No, tiene que oír esto.
33
00:01:47,525 --> 00:01:50,277
Llevo 30 años en este mundo, hijo.
34
00:01:50,361 --> 00:01:51,195
Déjalo ya.
35
00:01:51,278 --> 00:01:53,322
- No me des la espalda.
- ¡No me grites!
36
00:01:53,405 --> 00:01:54,698
Basta.
37
00:01:54,782 --> 00:01:56,992
¿Vas a seguir protegiéndolo
como a un bebé?
38
00:01:57,076 --> 00:02:00,037
Vale. Si es lo que quieres hacer, hazlo.
39
00:02:05,835 --> 00:02:08,045
¿Por qué quiero impresionar a ese imbécil?
40
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
- ¡Sebastian!
- Me da igual lo que piense, mamá.
41
00:02:10,798 --> 00:02:13,425
Quiere lo que él cree
que es mejor para ti.
42
00:02:13,509 --> 00:02:15,970
¡No! Siempre lo defiendes.
43
00:02:16,053 --> 00:02:17,721
Ve tu potencial.
44
00:02:19,515 --> 00:02:22,434
Lleva mucho tiempo en esto, Sebastian.
45
00:02:25,479 --> 00:02:26,605
¿Estás bien?
46
00:02:26,689 --> 00:02:29,733
¡Hombre! Sí, estoy bien. Ven aquí.
47
00:02:30,568 --> 00:02:33,320
- Vamos.
- Hueles como el baño del colegio.
48
00:02:34,154 --> 00:02:36,949
- ¿Así huele la cárcel?
- Sí, no mola nada.
49
00:02:37,032 --> 00:02:39,368
Llegas a tiempo para ayudarnos a recoger.
50
00:02:39,451 --> 00:02:41,453
Tenemos tres días para irnos.
51
00:02:41,996 --> 00:02:43,080
Lo siento, mamá.
52
00:02:43,581 --> 00:02:45,291
Os ayudaré en todo lo que pueda.
53
00:02:45,374 --> 00:02:46,333
¡Vamos!
54
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
La puerta...
55
00:02:49,128 --> 00:02:50,254
Sabe que la ha cagado.
56
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Lleva mintiéndonos todo el verano.
57
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Nos hace creer que va a estudiar,
58
00:02:54,133 --> 00:02:56,176
¿y ahora lo sacamos de la cárcel?
59
00:02:56,552 --> 00:02:58,721
Siento no poder perdonarlo todavía.
60
00:02:59,722 --> 00:03:01,181
Espero que no esté mi madre.
61
00:03:01,265 --> 00:03:03,392
Solo quiero coger mi ropa y pirarme.
62
00:03:03,475 --> 00:03:04,685
Lo entiendo, chaval.
63
00:03:04,768 --> 00:03:06,103
Gracias por ayudarme.
64
00:03:06,186 --> 00:03:08,147
Has sido un gran empleado.
65
00:03:08,898 --> 00:03:10,232
¿Te espero?
66
00:03:10,316 --> 00:03:13,110
No hace falta. Tengo la bici, así que...
67
00:03:13,193 --> 00:03:16,405
Pero iré a ayudarte a recoger
si lo necesitas.
68
00:03:16,488 --> 00:03:19,783
Ya no queda mucho,
pero me encantará tu compañía.
69
00:03:20,743 --> 00:03:21,744
Vale.
70
00:03:23,037 --> 00:03:24,538
- Chao.
- Nos vemos.
71
00:03:32,421 --> 00:03:34,381
{\an8}SERVICIO DE LIMPIEZA
72
00:03:44,266 --> 00:03:46,060
¿Y mis cosas? No me jodas.
73
00:03:47,478 --> 00:03:48,562
¿Mamá?
74
00:03:49,688 --> 00:03:50,564
¿Mamá?
75
00:03:55,945 --> 00:03:57,905
La mujer que vivía aquí se ha ido.
76
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
¿Ha dejado una nota o...? ¿Adónde ha ido?
77
00:04:03,744 --> 00:04:06,705
El propietario solo me ha dicho
que limpie la casa.
78
00:04:06,789 --> 00:04:08,457
Tengo su número si quieres.
79
00:04:09,166 --> 00:04:11,794
No, es igual. Gracias.
80
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
No es para estar orgulloso, Neil.
81
00:04:39,863 --> 00:04:41,615
Es la segunda vez que te detienen.
82
00:04:41,699 --> 00:04:43,242
Pero esta ha sido por tocar.
83
00:04:43,325 --> 00:04:46,328
Sí, pero las dos veces
por ser un irresponsable.
84
00:04:53,377 --> 00:04:55,337
Tienes que ir al médico, papá.
85
00:04:55,421 --> 00:04:56,630
Ya lo he hecho.
86
00:04:57,548 --> 00:05:00,134
Estoy esperando los resultados. Tranquilo.
87
00:05:12,354 --> 00:05:14,356
¿No ibas a ayudarnos con la mudanza?
88
00:05:14,440 --> 00:05:18,360
Papá, siento lo de la universidad.
Prometo devolveros la reserva.
89
00:05:18,444 --> 00:05:21,113
Tu madre ha hablado con ellos.
Nos la van a devolver.
90
00:05:22,740 --> 00:05:24,783
No basta para pagar la casa, ¿no?
91
00:05:26,952 --> 00:05:29,121
Charlie, ni siquiera para pintarla.
92
00:05:31,540 --> 00:05:34,501
Crees que soy un ingenuo,
pero nos van a fichar.
93
00:05:34,585 --> 00:05:37,212
- Dimos un concierto de la leche.
- Déjalo ya.
94
00:05:37,296 --> 00:05:39,339
Fue increíble. Y Galaxy estaba allí.
95
00:05:39,423 --> 00:05:42,134
- Bájate de la nube.
- Dicen que tenemos posibilidades.
96
00:05:42,217 --> 00:05:43,302
Sé realista.
97
00:05:43,385 --> 00:05:46,263
- No ha salido bien.
- Podemos conseguirlo.
98
00:05:46,346 --> 00:05:48,307
- Confía en mí.
- ¡Nos mudamos!
99
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
Se acabó.
100
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
Baja a ayudarnos.
101
00:06:05,866 --> 00:06:10,204
¡LIQUIDACIÓN POR CIERRE!
102
00:06:47,199 --> 00:06:48,909
Charlie, ¡recoge esas cosas y ven!
103
00:06:53,872 --> 00:06:57,376
{\an8}LA PAREJITA Catesby y Hannah
se toma un descanso de estudiar.
104
00:07:00,337 --> 00:07:03,257
{\an8}¡QUÉ MONOS! Catesby y Hannah
después del partido de bienvenida
105
00:07:15,894 --> 00:07:18,063
PARTIDA DE NACIMIENTO
DEL ESTADO DE CAROLINA DEL NORTE
106
00:07:18,147 --> 00:07:20,482
NOMBRE DEL PADRE: DESCONOCIDO
LUGAR DE NACIMIENTO: DESCONOCIDO
107
00:07:36,039 --> 00:07:37,166
Algo "quijotesco".
108
00:07:37,249 --> 00:07:41,336
La palabra "quijotesco"
viene de este libro, Don Quijote.
109
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
Guay.
110
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
Se usa para referirse a alguien
que tiene la cabeza en las nubes.
111
00:07:46,675 --> 00:07:49,052
- Vale.
- Guárdalo con los demás.
112
00:07:50,596 --> 00:07:51,930
Tatum, vete arriba.
113
00:07:52,890 --> 00:07:55,601
- Casi he terminado con los libros.
- ¿Qué pasa?
114
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
Partida de nacimiento.
115
00:07:59,062 --> 00:08:01,231
- Cariño, sube, por favor.
- ¿Por qué?
116
00:08:01,315 --> 00:08:02,274
Ya.
117
00:08:02,774 --> 00:08:06,820
- Charlie, no es...
- ¿Esto significa que no es mi padre?
118
00:08:06,904 --> 00:08:08,614
No, no significa eso.
119
00:08:08,697 --> 00:08:10,699
Siento mucho que lo hayas visto.
120
00:08:10,782 --> 00:08:13,702
No haberme mandado a guardar
los papeles de la familia.
121
00:08:13,785 --> 00:08:15,537
No has debido hacerlo, Finn.
122
00:08:18,707 --> 00:08:19,708
Hijo, tenemos que hablar.
123
00:08:19,791 --> 00:08:22,377
Sí, vamos a hablarlo.
124
00:08:22,461 --> 00:08:25,505
Hablemos de por qué lleváis mintiéndome
toda mi vida.
125
00:08:25,589 --> 00:08:27,341
Queríamos protegerte.
126
00:08:27,424 --> 00:08:29,092
¿Quién es mi padre, mamá?
127
00:08:31,762 --> 00:08:33,305
- Yo.
- No.
128
00:08:33,388 --> 00:08:36,433
¿Quién dejó a mamá embarazada de mí?
129
00:08:36,516 --> 00:08:38,477
No es el momento de hablar de esto.
130
00:08:38,560 --> 00:08:40,938
¡No, fue hace 18 años, joder!
131
00:08:41,021 --> 00:08:43,023
- No le grites.
- ¿Es Catesby?
132
00:08:47,903 --> 00:08:50,781
Era mi novio de inlstituto
y era un egoísta.
133
00:08:50,864 --> 00:08:53,909
No podía ocuparse de ti, ni de nosotros.
134
00:08:55,035 --> 00:08:56,119
¿Él lo sabe?
135
00:08:58,372 --> 00:08:59,498
Se enteró hace una semana.
136
00:09:01,583 --> 00:09:03,210
¿Me habéis mentido todos?
137
00:09:04,211 --> 00:09:05,045
Charlie.
138
00:09:06,380 --> 00:09:09,049
Me habéis sermoneado sobre mentir
139
00:09:09,132 --> 00:09:11,134
- cuando sois unos mentirosos.
- Charlie.
140
00:09:11,218 --> 00:09:12,678
Me voy.
141
00:09:13,345 --> 00:09:14,596
Charlie, ¡no te vayas!
142
00:09:14,680 --> 00:09:17,391
- Vuelve, hijo.
- Tenemos que hablarlo.
143
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
Dios mío, Finn.
144
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
No pasa nada.
145
00:09:24,189 --> 00:09:26,024
- Sí que pasa.
- Todo se arreglará.
146
00:09:28,652 --> 00:09:32,072
Llega una hora tarde,
y sabe que me gusta la puntualidad.
147
00:09:32,155 --> 00:09:34,992
Ha pasado la noche en la cárcel.
Se habrá despistado.
148
00:09:35,075 --> 00:09:38,203
Pero, al salir, me dijo:
"Tranquila. Te llevaré a Chapel Hill".
149
00:09:38,287 --> 00:09:41,123
Eso fue hace tres horas,
y no contesta a mis mensajes.
150
00:09:41,206 --> 00:09:44,001
Los tíos son así.
151
00:09:44,084 --> 00:09:46,169
Solo piensa en su banda.
152
00:09:46,253 --> 00:09:48,171
- Vale.
- No sé.
153
00:09:48,672 --> 00:09:49,923
Me parece raro.
154
00:09:50,007 --> 00:09:51,258
¿Debo preocuparme?
155
00:09:51,341 --> 00:09:54,344
- Yo te llevo.
- ¿Y quién me ayuda con todo esto?
156
00:09:54,428 --> 00:09:57,931
Deja de pensar en Charlie.
Seguro que está bien. Te llevo yo.
157
00:10:04,604 --> 00:10:05,564
Phoebe.
158
00:10:06,148 --> 00:10:07,649
- Hola.
- Hola.
159
00:10:08,358 --> 00:10:11,069
Te vi en la tele, esposado.
160
00:10:11,570 --> 00:10:14,281
Parecías una estrella de rock de verdad.
161
00:10:14,698 --> 00:10:16,325
Díselo a mi padre.
162
00:10:16,408 --> 00:10:18,869
He hablado con él,
si es quien ha cogido el teléfono.
163
00:10:21,204 --> 00:10:22,372
¿Qué haces aquí?
164
00:10:24,624 --> 00:10:27,419
No me gustó
cómo acabaron las cosas entre nosotros.
165
00:10:27,502 --> 00:10:29,713
Ya, no fue muy agradable.
166
00:10:31,715 --> 00:10:32,883
¿Hacemos las paces?
167
00:10:34,051 --> 00:10:37,429
¿Qué te parece que The Runarounds
sean los teloneros de Kitty Hawk
168
00:10:37,512 --> 00:10:39,222
en el Kill Devil Ballroom?
169
00:10:39,848 --> 00:10:40,682
¿El Kill Devil?
170
00:10:40,766 --> 00:10:42,726
El mejor club de la zona.
171
00:10:42,809 --> 00:10:44,478
De la costa este, de hecho.
172
00:10:45,187 --> 00:10:46,772
Los chicos van a flipar.
173
00:10:46,855 --> 00:10:51,318
Oye, sé que piensas que te he manipulado,
174
00:10:52,152 --> 00:10:54,112
pero creo en tu talento.
175
00:10:57,366 --> 00:10:58,533
Hablaré con ellos.
176
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
El concierto es mañana,
así que supongo que diréis que sí.
177
00:11:06,708 --> 00:11:10,295
Mi compañera de cuarto me ha contactado.
Parece maja.
178
00:11:10,379 --> 00:11:11,213
"Maja".
179
00:11:11,296 --> 00:11:14,299
Me ha mandado una carta,
que me parece muy bonito...
180
00:11:14,383 --> 00:11:15,258
¿Charlie?
181
00:11:23,141 --> 00:11:25,268
¿No te iba a llevar a la universidad?
182
00:11:25,352 --> 00:11:26,353
Sí.
183
00:11:26,436 --> 00:11:28,730
Es un egocéntrico total.
184
00:11:28,814 --> 00:11:32,192
- ¡Charlie! No me lo creo.
- Sophia, nos vamos.
185
00:11:32,275 --> 00:11:33,235
¿Corre con pantalones?
186
00:11:33,318 --> 00:11:35,487
- ¿Puedes seguirlo?
- No pienso hacerlo.
187
00:11:35,570 --> 00:11:38,240
- Tengo muchas preguntas.
- No, es un egocéntrico.
188
00:11:38,323 --> 00:11:39,866
Yo te llevo. Yo.
189
00:11:39,950 --> 00:11:41,159
- ¡Porfa!
- Olvídate de él.
190
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Son dos horas de camino.
Charlie vive en su mundo. Te lo dije.
191
00:11:52,963 --> 00:11:56,216
- Joder, ¿vienes del gimnasio?
- Cállate, ¿vale?
192
00:11:59,010 --> 00:12:00,929
- Vale.
- ¿Lo sabías?
193
00:12:04,558 --> 00:12:07,310
Lo descubrí hace una semana, Charlie.
194
00:12:07,394 --> 00:12:08,687
¡No me mientas, joder!
195
00:12:08,770 --> 00:12:10,605
Tu madre nunca me lo contó.
196
00:12:10,689 --> 00:12:12,065
No te creo.
197
00:12:12,149 --> 00:12:14,734
¿Crees que te habría abandonado
de haberlo sabido?
198
00:12:14,818 --> 00:12:16,153
Tienes toda la pinta.
199
00:12:16,236 --> 00:12:18,822
Te arrepentirás
de todo lo que estás diciendo.
200
00:12:18,905 --> 00:12:20,699
Tú eres experto en eso, ¿no?
201
00:12:20,782 --> 00:12:22,576
Vale. Muy bien. Desahógate.
202
00:12:22,659 --> 00:12:24,744
- Venga.
- ¡Claro que me voy a desahogar!
203
00:12:27,372 --> 00:12:28,665
¡Me cago en la puta!
204
00:12:47,142 --> 00:12:49,269
No sé qué hacer.
205
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
No soy el más indicado para aconsejarte.
206
00:12:52,564 --> 00:12:54,107
Yo tampoco lo sé.
207
00:12:55,025 --> 00:12:56,860
Pero sí sé una cosa, Charlie.
208
00:12:56,943 --> 00:12:59,613
Tu madre te quiere.
209
00:12:59,696 --> 00:13:01,823
Se equivocara o no,
210
00:13:03,783 --> 00:13:06,578
lo hizo para protegerte
y lo hizo por amor.
211
00:13:07,204 --> 00:13:11,791
Y lo siento, pero el amor es
lo único que importa en este mundo.
212
00:13:15,128 --> 00:13:16,838
- Mierda.
- ¿Qué pasa?
213
00:13:17,214 --> 00:13:18,048
¡Mierda!
214
00:13:18,131 --> 00:13:18,965
- ¿Estás bien?
- No.
215
00:13:19,049 --> 00:13:21,635
Tenía que llevar a Sophia a Chapel Hill,
216
00:13:22,802 --> 00:13:23,970
y se me ha olvidado.
217
00:13:31,228 --> 00:13:32,145
Lo siento.
218
00:13:47,035 --> 00:13:50,288
- Hola, soy Sophia. Deja tu mensaje.
- Sophia, escucha...
219
00:13:50,372 --> 00:13:52,249
Perdóname. Soy un imbécil.
220
00:13:52,332 --> 00:13:55,669
Por favor, llámame cuando puedas
y te lo explicaré todo.
221
00:13:56,127 --> 00:13:57,003
Por favor.
222
00:14:00,173 --> 00:14:02,509
Da igual. No estoy de coña. Va en serio.
223
00:14:02,592 --> 00:14:04,886
Phoebe nos ha conseguido un bolo
en el Kill Devil.
224
00:14:04,970 --> 00:14:06,555
- ¿El Kill Devil?
- Hostia puta.
225
00:14:06,638 --> 00:14:09,099
Quiero tocar allí desde que era niño.
226
00:14:09,182 --> 00:14:10,308
Es la rehostia.
227
00:14:10,392 --> 00:14:12,852
¿Es cierto? ¿Te lo ha dicho ella?
228
00:14:12,936 --> 00:14:14,896
- Sí.
- A Bender le va a encantar.
229
00:14:14,980 --> 00:14:17,232
- ¿Creéis que se enfadará?
- Escuchad.
230
00:14:17,732 --> 00:14:20,735
- El Kill Devil es un rito de iniciación.
- Exacto.
231
00:14:20,819 --> 00:14:22,946
Todas las bandas importantes
han tocado allí.
232
00:14:23,029 --> 00:14:25,657
Mis padres iban mucho en su día.
233
00:14:27,659 --> 00:14:28,994
Charlie, ¿estás bien?
234
00:14:29,077 --> 00:14:30,829
La verdad es que no.
235
00:14:31,246 --> 00:14:33,832
- ¿Por qué está tan ñoño?
- No sé.
236
00:14:33,915 --> 00:14:37,711
- ¿Quieres hablar de ello?
- No sé cómo hacerlo.
237
00:14:39,629 --> 00:14:41,089
Neil, ¿es por Sophia?
238
00:14:41,172 --> 00:14:42,215
No...
239
00:14:42,299 --> 00:14:44,676
Tíos, venga. Vamos.
240
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
Sí.
241
00:14:47,887 --> 00:14:50,390
Habla, tío. ¿Qué pasa?
242
00:14:56,938 --> 00:14:59,858
Acabo de enterarme
de que mi padre no es mi padre.
243
00:15:00,859 --> 00:15:02,861
- ¿Perdona?
- ¿En sentido figurado?
244
00:15:02,944 --> 00:15:04,946
- ¿Qué dices?
- ¿Qué significa eso?
245
00:15:05,030 --> 00:15:07,866
Mis padres llevan mintiéndome
toda la vida.
246
00:15:08,742 --> 00:15:10,785
Mi padre no es mi padre. Es Catesby.
247
00:15:10,869 --> 00:15:13,038
- No me jodas.
- ¿Catesby Shaw?
248
00:15:13,121 --> 00:15:14,998
Va en serio, Wyatt.
249
00:15:19,085 --> 00:15:22,547
Catesby fue novio de mi madre
en el instituto y la dejó embarazada.
250
00:15:22,631 --> 00:15:23,882
Es mi padre biológico.
251
00:15:24,924 --> 00:15:27,010
- Su puta madre.
- Lo siento, tío.
252
00:15:27,093 --> 00:15:29,262
Espera. ¿Él lo sabía?
253
00:15:30,180 --> 00:15:33,683
No sé. Dice que no, pero es muy raro.
254
00:15:36,519 --> 00:15:37,812
Lo siento mucho, tío.
255
00:15:38,313 --> 00:15:40,940
¿Por eso no has llevado a Sophia
a Chapel Hill?
256
00:15:41,024 --> 00:15:41,983
¿Está cabreada?
257
00:15:42,067 --> 00:15:44,235
No lo estará cuando se lo cuentes.
258
00:15:44,319 --> 00:15:45,695
Un momento.
259
00:15:45,779 --> 00:15:48,365
¿Tu madre es tu verdadera madre?
260
00:15:49,366 --> 00:15:51,409
Sí, mi madre es mi verdadera madre.
261
00:15:51,493 --> 00:15:52,827
- ¿Estás seguro?
- Sí.
262
00:15:52,911 --> 00:15:54,371
Pete, cállate.
263
00:15:54,454 --> 00:15:57,123
Charlie, siento hablar de negocios,
264
00:15:57,207 --> 00:16:00,377
pero estás pasando
por un momento muy difícil.
265
00:16:00,460 --> 00:16:01,711
¿Cancelamos el bolo?
266
00:16:01,795 --> 00:16:03,296
Sí, tío. A ver,
267
00:16:04,214 --> 00:16:08,551
quizá no sea buena idea
hacer un bolo si estás... así.
268
00:16:10,553 --> 00:16:13,598
¿Sabéis qué es lo único
que empeoraría este día?
269
00:16:13,682 --> 00:16:14,683
¿Qué?
270
00:16:16,851 --> 00:16:18,103
Cancelar el bolo.
271
00:16:18,728 --> 00:16:20,814
Vale. ¿Queréis que llame a Izzy?
272
00:16:20,897 --> 00:16:23,441
Me dijo que la llamara
cuando tuvierais otro.
273
00:16:23,525 --> 00:16:25,235
- Sí.
- Sí, llámala.
274
00:16:25,819 --> 00:16:27,362
- Vale.
- Llámala.
275
00:16:30,323 --> 00:16:32,492
¡Amanda! Cuéntame.
276
00:16:32,575 --> 00:16:34,452
Izzy, buenas noticias.
277
00:16:34,953 --> 00:16:36,454
Oye, Mandy no es mi madre.
278
00:16:36,746 --> 00:16:39,541
Creo que... lo sabía.
279
00:16:40,041 --> 00:16:41,793
¿Qué? ¿Va a venir?
280
00:16:41,876 --> 00:16:45,422
Sí, pero no solo ella.
Lawrence y Jeremy vienen también.
281
00:16:45,505 --> 00:16:48,091
- ¿Son amigos suyos?
- ¡No, joder, Neil!
282
00:16:48,174 --> 00:16:50,885
- ¿Qué?
- Son sus jefes.
283
00:16:50,969 --> 00:16:54,139
Lawrence McGill
es el director ejecutivo de Galaxy.
284
00:16:54,222 --> 00:16:56,349
Y Jeremy es el jefe de A&R.
285
00:16:56,808 --> 00:16:58,685
- ¡Amanda! ¿Qué?
- ¡Toma!
286
00:16:58,768 --> 00:17:01,771
- Qué guay.
- ¿Soy buena o qué?
287
00:17:04,315 --> 00:17:07,986
Dejad de chocarla. Basta. Vale ya. Parad.
288
00:17:08,069 --> 00:17:09,279
¿Qué?
289
00:17:09,738 --> 00:17:12,282
- ¿Entendéis lo que significa esto?
- ¡Claro!
290
00:17:12,365 --> 00:17:13,700
Pues yo creo que no.
291
00:17:13,783 --> 00:17:17,078
Es una oportunidad
que tal vez no volvamos a tener.
292
00:17:17,162 --> 00:17:20,165
Si la cagamos, puede que no tengamos
una segunda oportunidad.
293
00:17:20,248 --> 00:17:21,875
Debemos ensayar, no celebrarlo.
294
00:17:25,587 --> 00:17:26,838
Tiene razón.
295
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
Me duelen las piernas
y todavía no hemos subido.
296
00:17:32,260 --> 00:17:34,888
- Luego te invito a comer, ¿vale?
- No, joder.
297
00:17:37,390 --> 00:17:41,144
- Izquierda. Creo que es por aquí.
- Vale, pues izquierda.
298
00:17:41,478 --> 00:17:42,896
Es aquí.
299
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
¡Sí! La 203.
300
00:17:45,064 --> 00:17:47,650
¡Hola! Creo que soy
tu compañera de cuarto.
301
00:17:47,734 --> 00:17:50,612
Hola. Soy Rachel. Tú debes de ser Sophia.
302
00:17:50,695 --> 00:17:52,864
¡Sí! Encantada de conocerte.
303
00:17:53,323 --> 00:17:54,657
Me gustan los abrazos.
304
00:17:56,409 --> 00:17:57,911
Se está alargando un poco.
305
00:17:58,328 --> 00:18:02,165
Esta es mi amiga Bender.
Me está echando una mano.
306
00:18:02,248 --> 00:18:03,166
¡Hola!
307
00:18:03,249 --> 00:18:05,794
¿Sabías que la madre de San Agustín
se llamaba como tú?
308
00:18:06,586 --> 00:18:08,713
Sí. Creo que lo he leído en alguna parte.
309
00:18:08,797 --> 00:18:10,632
Os vais a llevar genial.
310
00:18:12,008 --> 00:18:13,426
¿Y tus cosas?
311
00:18:13,510 --> 00:18:14,886
No he traído nada.
312
00:18:14,969 --> 00:18:17,514
Iba a pedirte unas sábanas.
313
00:18:18,765 --> 00:18:22,936
Sí, claro. Creo que he traído dos juegos.
314
00:18:23,019 --> 00:18:24,854
Genial. Qué bendición.
315
00:18:24,938 --> 00:18:27,357
- Toma, coge...
- ¿Estas?
316
00:18:28,274 --> 00:18:30,902
Espera. Esas las iba a usar yo. No...
317
00:18:30,985 --> 00:18:34,113
- ¿Me dejas unas toallas?
- Claro, cómo no.
318
00:18:34,489 --> 00:18:37,408
No es por cotillear
319
00:18:37,492 --> 00:18:39,369
ni por meterme en tus cosas.
320
00:18:39,452 --> 00:18:41,162
No te juzgo, de verdad,
321
00:18:41,246 --> 00:18:43,748
pero ¿no has traído unas sábanas?
322
00:18:43,832 --> 00:18:47,794
No he traído casi nada.
Solo unos libros y mis peluches:
323
00:18:48,336 --> 00:18:51,047
Mullidito, Pastelito, Rosita
y Millard Fillmore.
324
00:18:51,673 --> 00:18:53,091
¿Millard Fillmore?
325
00:18:53,174 --> 00:18:54,050
¿Y eso?
326
00:18:54,133 --> 00:18:56,094
Fue el decimotercer presidente de EE. UU.
327
00:18:56,177 --> 00:18:58,054
No, hablo de tus cosas.
328
00:18:59,430 --> 00:19:02,433
Mis padres no saben que estoy aquí.
No lo aprobarían.
329
00:19:02,517 --> 00:19:04,769
¿No aprueban que vayas a la universidad?
330
00:19:04,853 --> 00:19:09,816
A esta no. Es demasiado vulgar para ellos.
331
00:19:10,233 --> 00:19:12,443
Pero este verano me he emancipado.
332
00:19:13,361 --> 00:19:14,195
Vaya.
333
00:19:14,279 --> 00:19:17,824
¿Emancipado?
Entonces, mis cosas son tus cosas.
334
00:19:17,907 --> 00:19:20,660
- ¿Te gusta el teatro musical?
- Sí, la verdad...
335
00:19:20,743 --> 00:19:23,329
Hay un ángel más en el cielo.
336
00:19:23,413 --> 00:19:26,666
Hay una estrella más.
337
00:19:26,749 --> 00:19:29,085
José, no te olvidaremos jamás.
338
00:19:29,168 --> 00:19:31,629
Es difícil, pero todo se arreglará.
339
00:19:31,713 --> 00:19:34,382
Gracias. Muchas gracias por compartirlo.
340
00:19:34,465 --> 00:19:38,052
- ¿Tu especialidad es Teatro musical?
- No. Física.
341
00:19:39,470 --> 00:19:40,305
Guau.
342
00:19:41,139 --> 00:19:43,016
- ¿Vienes a ver esto un momento?
- Sí.
343
00:19:43,099 --> 00:19:44,183
Estamos ahí mismo.
344
00:19:44,267 --> 00:19:47,562
Encantada, Rachel. Estoy deseando... Adiós.
345
00:19:49,564 --> 00:19:51,941
- Hostia puta.
- Madre mía.
346
00:19:52,025 --> 00:19:53,067
Tía, ¿qué ha sido eso?
347
00:19:53,151 --> 00:19:55,153
- ¡Me he enamorado!
- No me dejes aquí.
348
00:19:55,236 --> 00:19:57,780
- No. ¡Me quedo!
- Tienes que quedarte conmigo.
349
00:19:57,864 --> 00:19:59,657
Adiós a la fotografía y a la banda.
350
00:20:00,366 --> 00:20:02,160
- Ay, madre.
- Hostia puta.
351
00:20:02,660 --> 00:20:05,997
Amanda dice que Charlie
toca mañana aquí, en Chapel Hill.
352
00:20:07,123 --> 00:20:09,042
¿Charlie va a venir?
353
00:20:09,542 --> 00:20:11,044
No puedes librarte de él.
354
00:20:11,628 --> 00:20:12,837
¿Quién es Charlie?
355
00:20:14,964 --> 00:20:15,882
Perdone, doctor.
356
00:20:15,965 --> 00:20:19,010
Cuando ha dicho que no es cáncer,
ya no he oído nada más.
357
00:20:21,971 --> 00:20:23,306
¿Problemas respiratorios?
358
00:20:24,307 --> 00:20:25,141
Vale.
359
00:20:25,224 --> 00:20:27,352
¿Y es tan grave como el cáncer?
360
00:20:30,521 --> 00:20:33,608
A ver, si soy alérgico a la pintura,
361
00:20:33,691 --> 00:20:36,653
¿cómo voy a mantener mi negocio?
362
00:20:40,073 --> 00:20:41,950
No, claro. Lo entiendo.
363
00:20:42,033 --> 00:20:44,202
Espero su llamada.
364
00:20:46,537 --> 00:20:47,622
Ya te digo.
365
00:20:48,998 --> 00:20:49,832
Papá.
366
00:20:50,500 --> 00:20:52,794
Papá, ¿estás bien? Esa tos suena mal.
367
00:20:52,877 --> 00:20:54,462
Estoy bien.
368
00:20:55,588 --> 00:20:57,215
- Tengo noticias.
- Espera.
369
00:20:57,298 --> 00:20:59,634
Antes de contármelas,
no te lo vas a creer.
370
00:21:00,635 --> 00:21:03,429
The Runarounds van a tocar
en el Kill Devil.
371
00:21:04,055 --> 00:21:05,932
- ¿En serio?
- Sí.
372
00:21:06,015 --> 00:21:08,142
No es coña. Mañana por la noche.
373
00:21:09,143 --> 00:21:12,105
- Joder. Eso es fantástico.
- Sí.
374
00:21:12,647 --> 00:21:15,316
- Fantástico.
- Como cuando eras joven.
375
00:21:17,485 --> 00:21:19,070
Bueno, ¿qué ibas a contarme?
376
00:21:20,780 --> 00:21:24,409
Nada. Que tenemos un trabajo nuevo.
377
00:21:24,492 --> 00:21:28,246
Pintar unas casas de Airbnb
cerca del centro comercial.
378
00:21:28,329 --> 00:21:31,582
Sí, claro. Me viene bien la pasta.
379
00:21:31,666 --> 00:21:33,626
Hablas como un verdadero Crosby.
380
00:21:49,517 --> 00:21:50,935
Vale.
381
00:21:54,230 --> 00:21:56,357
¡Chicos!
382
00:21:57,150 --> 00:21:58,860
¡Salid! ¡Vamos!
383
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
Mierda. ¡Un momento!
384
00:22:00,236 --> 00:22:01,320
¡Salid ya!
385
00:22:01,404 --> 00:22:02,530
¿Qué dices?
386
00:22:02,613 --> 00:22:05,450
- Mirad esto.
- No me jodas, tío.
387
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
- ¿Qué?
- No me lo creo.
388
00:22:07,076 --> 00:22:08,036
¡Hostia puta!
389
00:22:08,911 --> 00:22:11,247
¿Es el remolque que le robamos a Spider?
390
00:22:11,330 --> 00:22:13,207
- ¡Lo he pintado yo!
- ¿Tú?
391
00:22:13,291 --> 00:22:15,960
Es como los Hot Wheels
que tenía de pequeño.
392
00:22:16,044 --> 00:22:17,211
Exacto.
393
00:22:17,295 --> 00:22:19,464
- ¿El negro con ruedas rojas?
- Justo. Sí.
394
00:22:19,547 --> 00:22:22,175
- ¡Sí!
- Pete, lo reconozco. Es una pasada.
395
00:22:22,258 --> 00:22:24,343
Esperad, tengo otra sorpresa.
396
00:22:24,427 --> 00:22:26,637
- ¿Otra sorpresa?
- ¿Cuánto has tardado?
397
00:22:30,183 --> 00:22:31,100
Merchandising.
398
00:22:31,184 --> 00:22:32,560
- Venga ya.
- ¡Sí!
399
00:22:32,643 --> 00:22:35,313
Es lo que se pone mi abuelo
cuando sale a caminar.
400
00:22:35,396 --> 00:22:38,900
¡Bandanas! Ninguna otra banda
lleva bandanas, ¿vale?
401
00:22:38,983 --> 00:22:41,569
- Cierto.
- The Runarounds no siguen a las masas.
402
00:22:41,652 --> 00:22:43,571
Ni las masas nos seguirán a nosotros.
403
00:22:43,654 --> 00:22:45,907
Decid "¡Runarounds, cabrones!".
404
00:22:45,990 --> 00:22:48,367
¡Runarounds, cabrones!
405
00:22:53,831 --> 00:22:57,376
Espero que nos den de comer
en el avión. Me muero de hambre.
406
00:22:57,460 --> 00:22:58,294
Gracias.
407
00:22:58,377 --> 00:23:01,214
Lawrence, he encontrado
este hotel, el Hotel B.
408
00:23:01,297 --> 00:23:03,466
No está mal e incluye el desayuno.
409
00:23:03,549 --> 00:23:06,677
Vuelvo mañana por la noche.
No me quedo en Carolina del Norte.
410
00:23:06,761 --> 00:23:08,304
¿No te quedas?
411
00:23:08,387 --> 00:23:11,933
Así que tus amiguitos
tienen una hora para convencerme.
412
00:23:14,644 --> 00:23:17,939
- ¿Crees que irá Sophia?
- No lo sé. Espero que sí.
413
00:23:18,022 --> 00:23:18,940
CHAPEL HILL
3 KM
414
00:23:19,565 --> 00:23:23,361
¿Habéis oído la expresión
"sé el dueño de tus sueños"?
415
00:23:23,444 --> 00:23:26,239
Yo sí, pero nunca he sabido qué significa.
416
00:23:26,322 --> 00:23:27,240
Ya, yo tampoco.
417
00:23:27,824 --> 00:23:29,826
Aunque creo que ahora sí.
418
00:23:30,326 --> 00:23:33,454
Significa no disculparse
por querer ser una estrella del rock.
419
00:23:33,538 --> 00:23:37,041
- Exacto. Un puto dios del rock.
- Una puta estrella del rock.
420
00:23:47,635 --> 00:23:50,138
Significa que no hay
que mentirse a uno mismo.
421
00:23:50,721 --> 00:23:52,557
Justo. Seguir tus principios.
422
00:23:55,059 --> 00:23:56,853
Pero da miedo porque, a ver,
423
00:23:56,936 --> 00:23:58,855
si lo aceptas pero luego fracasas...
424
00:23:58,938 --> 00:24:00,731
- Ya.
- Todo el mundo se entera
425
00:24:00,815 --> 00:24:02,483
y no puedes esconderte.
426
00:24:09,574 --> 00:24:13,119
Tienen una pared con fotos
de todas las bandas que han tocado allí.
427
00:24:13,202 --> 00:24:15,496
¿Qué vais a hacer si no sale bien?
428
00:24:15,580 --> 00:24:17,039
No tengo ni idea.
429
00:24:17,665 --> 00:24:18,499
¿Yo?
430
00:24:18,583 --> 00:24:21,919
{\an8}Pintar casas, como mi viejo.
431
00:24:23,004 --> 00:24:25,506
{\an8}Princeton me rechazó
cuando nos detuvieron,
432
00:24:25,590 --> 00:24:27,550
{\an8}pero tampoco es que quiera ir.
433
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
{\an8}No después de lo que hemos vivido.
434
00:24:31,304 --> 00:24:34,473
{\an8}¿Sabéis? A pesar de todo
lo que me está pasando,
435
00:24:34,557 --> 00:24:37,435
{\an8}quiero seguir con esto.
Siempre lo he querido.
436
00:24:44,901 --> 00:24:47,612
{\an8}Hay que hacerles creer
que merecemos estar ahí,
437
00:24:47,695 --> 00:24:50,531
así que reconozcámoslo.
Reconozcamos nuestro sueño.
438
00:24:51,073 --> 00:24:54,577
Sé que esa banda nueva de Wilmington
será la telonera.
439
00:24:54,660 --> 00:24:56,204
La gente habla de ellos.
440
00:24:56,287 --> 00:24:59,582
¿Cómo se llaman?
¿Castaways, Roustabouts, Reacharounds?
441
00:24:59,665 --> 00:25:01,709
- Runarounds.
- Runarounds.
442
00:25:01,792 --> 00:25:03,628
No son para tanto.
443
00:25:04,420 --> 00:25:07,798
A Phoebe le gusta uno de los cantantes,
así que aquí estamos.
444
00:25:07,882 --> 00:25:10,134
Qué raro. Espero que no los separe.
445
00:25:10,218 --> 00:25:11,886
Me siento como una niñera, joder.
446
00:25:12,970 --> 00:25:14,263
¡Cuando queráis!
447
00:25:26,108 --> 00:25:29,320
Si una pareja mayor pregunta por mí,
son mis padres.
448
00:25:29,403 --> 00:25:30,905
Decidles que no me conocéis.
449
00:25:30,988 --> 00:25:34,825
Rachel, eres una de las personas
más interesantes que he conocido.
450
00:25:34,909 --> 00:25:35,826
Sophia.
451
00:25:36,244 --> 00:25:39,747
A ver si entiendo una cosa sobre Charlie.
452
00:25:43,042 --> 00:25:46,671
Este chico te ha declarado su amor
453
00:25:46,754 --> 00:25:50,007
una y otra vez desde hace diez años,
454
00:25:50,091 --> 00:25:52,009
pero no te fías de él
455
00:25:52,093 --> 00:25:56,597
porque crees que es un donjuán
y que gusta a otras chicas.
456
00:25:56,681 --> 00:25:57,932
"Ay, Charlie".
457
00:25:58,432 --> 00:26:01,686
No quieres arriesgarte a sufrir
458
00:26:01,769 --> 00:26:05,147
porque tu corazón está roto
por la muerte de tu madre,
459
00:26:05,231 --> 00:26:09,485
así que sales con tíos más formales,
pero no te ponen.
460
00:26:10,111 --> 00:26:14,615
Así que, o aceptas que vas a ser
una infeliz o te arriesgas a sufrir.
461
00:26:17,994 --> 00:26:19,203
¿Cómo lo has hecho?
462
00:26:20,204 --> 00:26:22,623
Has dicho que nunca has tenido novio.
463
00:26:23,291 --> 00:26:24,417
Es verdad,
464
00:26:24,792 --> 00:26:28,004
pero se me da bien la física,
y eso lo explica casi todo.
465
00:26:29,463 --> 00:26:32,508
Bueno, ¿y qué crees que debe hacer, Rach?
466
00:26:33,092 --> 00:26:35,136
¿Debe ir al bolo de Charlie o no?
467
00:26:38,139 --> 00:26:40,725
Dime una cosa. ¿Por qué no quieres ir?
468
00:26:41,267 --> 00:26:44,478
- Porque le da miedo lo que siente.
- Exacto. ¿Es por eso?
469
00:26:46,397 --> 00:26:47,523
No lo sé.
470
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
- Tal vez.
- ¿Te parece bien que vaya yo?
471
00:26:50,860 --> 00:26:52,069
¿Por qué no las tres?
472
00:27:01,871 --> 00:27:04,582
- Odio a la gente. Paso.
- Vaya...
473
00:27:05,833 --> 00:27:07,835
- Joder, Danny.
- ¿No captáis una indirecta?
474
00:27:07,918 --> 00:27:11,213
- ¿A qué te refieres?
- No nos vais a robar Kitty Hawk.
475
00:27:13,799 --> 00:27:15,676
No hemos venido por Kitty Hawk.
476
00:27:16,594 --> 00:27:18,721
¿Qué? ¿Habéis venido por los teloneros?
477
00:27:19,472 --> 00:27:20,348
¿En serio?
478
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
Os vais a llevar una sorpresa.
479
00:27:22,558 --> 00:27:24,935
Vi a The Runarounds tocando en una boda,
480
00:27:25,019 --> 00:27:27,271
y el bajista tuvo pánico escénico.
481
00:27:27,355 --> 00:27:30,858
- Dicen que son muy buenos.
- Me la suda. Haz lo que quieras,
482
00:27:30,941 --> 00:27:34,236
pero ni te acerques a mis bandas.
483
00:27:35,946 --> 00:27:37,615
- Vale.
- Gilipollas.
484
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
¡Te quiero!
485
00:27:40,576 --> 00:27:45,081
Es la tía con más éxito
y la más cabrona de esta industria.
486
00:27:45,164 --> 00:27:47,249
Ha fichado
a muchas de mis bandas preferidas.
487
00:27:47,333 --> 00:27:49,126
Ya, pero está mayor.
488
00:27:49,210 --> 00:27:51,128
- ¿Le has visto la cara?
- ¡Hola, Amanda!
489
00:27:51,212 --> 00:27:54,173
- Has venido. Igualmente.
- Me alegro de verte.
490
00:27:54,256 --> 00:27:56,050
- ¿Cómo estás?
- Bien, gracias.
491
00:27:56,133 --> 00:27:59,845
- ¿Y los chicos? ¿Están preparados?
- Sí, por supuesto.
492
00:28:01,889 --> 00:28:04,016
El tal Tony dijo que la sala estaba llena,
493
00:28:04,100 --> 00:28:06,644
- y no por Kitty Hawk.
- Eso es acojonante.
494
00:28:06,727 --> 00:28:08,938
- ¿Habéis visto a Danny en la barra?
- Sí.
495
00:28:09,021 --> 00:28:11,273
- Va a flipar.
- Ya te digo.
496
00:28:12,108 --> 00:28:14,026
Chicos, mirad quién ha venido.
497
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
- ¡Hola!
- ¿Qué tal?
498
00:28:15,986 --> 00:28:16,821
- Hola.
- Hola.
499
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
Hola, chicos. Hola, Runarounds.
¿Cómo estáis?
500
00:28:19,949 --> 00:28:21,283
- Genial.
- Nervioso.
501
00:28:21,367 --> 00:28:24,120
- Bien.
- Bien, pero ¿nerviosos? Vale.
502
00:28:24,662 --> 00:28:27,123
Antes de empezar, os voy a dar un consejo.
503
00:28:27,206 --> 00:28:30,418
Lawrence odia a las bandas
que hablan mucho.
504
00:28:30,501 --> 00:28:32,711
- ¿Entre canciones?
- Entre, antes y después.
505
00:28:32,795 --> 00:28:35,589
- No habléis mucho. Tocad.
- ¿Y si tengo que vomitar?
506
00:28:35,673 --> 00:28:37,842
Yo estoy igual. Vomitaremos juntos.
507
00:28:37,925 --> 00:28:40,386
- ¿Por qué estás nerviosa?
- Los he convencido de que vengan,
508
00:28:40,469 --> 00:28:43,097
así que si la cagáis, estoy jodida.
509
00:28:43,180 --> 00:28:45,057
- Pero eso no va a pasar, ¿no?
- No.
510
00:28:45,141 --> 00:28:46,642
- No.
- ¡No la caguéis!
511
00:28:47,184 --> 00:28:49,478
- No la cagaremos.
- Genial. No la caguéis.
512
00:28:49,562 --> 00:28:51,397
- Ven, vamos a relacionarnos.
- Vale.
513
00:28:51,480 --> 00:28:52,606
¡Suerte, chicos!
514
00:28:52,690 --> 00:28:55,609
Yo también sé relacionarme.
Soy el mánager, así que...
515
00:28:56,527 --> 00:29:00,114
Mejor quédate con ellos.
Puede que te necesiten.
516
00:29:00,197 --> 00:29:01,407
Claro. Como mánager.
517
00:29:01,490 --> 00:29:04,368
- Exacto. Adiós.
- Luego nos vemos.
518
00:29:07,246 --> 00:29:08,289
¡Lawrence!
519
00:29:09,248 --> 00:29:11,417
La mayoría ha venido por The Runarounds.
520
00:29:11,500 --> 00:29:14,253
- Espero que sean buenos.
- Yo también.
521
00:29:15,087 --> 00:29:17,715
Dicen que sois geniales,
522
00:29:17,798 --> 00:29:19,467
pero que os gustan los líos.
523
00:29:19,842 --> 00:29:22,344
- ¿Va a pasar esta noche?
- No. Nada de líos.
524
00:29:22,428 --> 00:29:24,555
- Nada de líos.
- Bien. Así me gusta.
525
00:29:26,056 --> 00:29:27,766
¿Qué tal, Toosh?
526
00:29:29,852 --> 00:29:31,270
Tengo la boca seca.
527
00:29:32,313 --> 00:29:34,899
Dicen que ha venido Lawrence McGill.
528
00:29:35,399 --> 00:29:37,985
Sí. Gracias por recordármelo.
529
00:29:38,694 --> 00:29:39,695
Oye,
530
00:29:40,237 --> 00:29:42,156
si necesitas imaginarme desnuda...
531
00:29:42,907 --> 00:29:43,908
...hazlo.
532
00:29:44,283 --> 00:29:45,284
Pues...
533
00:29:45,951 --> 00:29:48,162
Pétalo y ven a buscarme luego.
534
00:29:48,245 --> 00:29:49,079
Vale.
535
00:29:59,340 --> 00:30:01,175
- Voy a presentaros.
- Gracias.
536
00:30:04,053 --> 00:30:06,472
Hola a todos.
Espero que lo estéis pasando bien.
537
00:30:06,555 --> 00:30:08,933
- ¡Hola, Amanda!
- ¡Habéis venido!
538
00:30:11,977 --> 00:30:13,979
Las caras nuevas que van a tocar ahora
539
00:30:14,063 --> 00:30:17,274
vienen de Wilmington, Carolina del Norte.
540
00:30:19,610 --> 00:30:22,363
Alguien me ha dicho que no son para tanto,
541
00:30:22,446 --> 00:30:23,531
pero no os lo creáis.
542
00:30:23,614 --> 00:30:26,742
Preparaos para hablar de esta banda
543
00:30:26,825 --> 00:30:30,871
que debuta aquí,
en el Kill Devil Ballroom:
544
00:30:30,955 --> 00:30:32,081
¡The Runarounds!
545
00:30:32,164 --> 00:30:37,545
¡Bien!
546
00:30:37,628 --> 00:30:39,004
A ver, acercaos.
547
00:30:39,088 --> 00:30:42,424
Escuchad, solo es otro bolo.
Que les den a las discográficas.
548
00:30:42,508 --> 00:30:44,635
- Vamos a petarlo.
- Eso.
549
00:30:44,718 --> 00:30:46,887
- Os quiero.
- No tengáis miedo.
550
00:30:46,971 --> 00:30:49,306
- Sí, señor.
- Voy a potar.
551
00:30:49,390 --> 00:30:51,225
- Treinta segundos.
- Wyatt, ¿estás bien?
552
00:30:51,308 --> 00:30:53,102
¡Tú puedes, Bez!
553
00:30:53,769 --> 00:30:56,313
¡Vamos! ¡Dale!
554
00:31:03,946 --> 00:31:05,114
¿Ese es Charlie Cooper?
555
00:31:05,197 --> 00:31:08,075
No, pero está aquí.
556
00:31:11,161 --> 00:31:12,162
¡Muy bien!
557
00:31:24,383 --> 00:31:26,385
¡Joder!
558
00:31:28,178 --> 00:31:29,263
¡Eso es!
559
00:31:47,406 --> 00:31:49,742
- ¿Estás bien?
- Sí.
560
00:31:53,454 --> 00:31:56,624
Kill Devil, ¿cómo estáis esta noche?
561
00:31:57,916 --> 00:32:01,211
Somos The Runarounds.
Estamos encantados de tocar aquí.
562
00:32:01,295 --> 00:32:02,421
No os voy a mentir.
563
00:32:02,504 --> 00:32:07,843
Hoy ha sido
uno de los días más raros de mi vida.
564
00:32:07,926 --> 00:32:09,011
¡Qué rollo, tío!
565
00:32:09,094 --> 00:32:09,970
Ya te digo.
566
00:32:11,472 --> 00:32:13,807
No voy a daros más detalles.
567
00:32:13,891 --> 00:32:16,101
Que suene la puta música, ¿no?
568
00:32:26,070 --> 00:32:28,656
¿Por qué tengo que esconderme?
569
00:32:28,739 --> 00:32:31,408
Hoy ni colocarme me apetece.
570
00:32:31,492 --> 00:32:34,286
Dando vueltas sin parar.
571
00:32:34,370 --> 00:32:37,122
Me envuelves como el celofán.
572
00:32:37,873 --> 00:32:41,418
Salgo de casa y no sé qué hacer.
573
00:32:41,502 --> 00:32:43,671
Ojalá lo hubiera pensado bien.
574
00:32:43,754 --> 00:32:47,007
Cuando te llamo, me siento peor.
575
00:32:47,091 --> 00:32:49,009
Consigues ponerme de mal humor.
576
00:32:49,093 --> 00:32:52,471
Sonreír entre dientes es agotador...
577
00:32:52,554 --> 00:32:56,934
Hay que ver el lado bueno,
pero como un grifo roto goteo.
578
00:32:57,017 --> 00:32:59,812
No sé. No sé por qué.
579
00:32:59,895 --> 00:33:02,523
¿Por qué tengo que esconderme?
580
00:33:02,606 --> 00:33:05,401
Hoy ni colocarme me apetece.
581
00:33:05,484 --> 00:33:07,945
Dando vueltas sin parar.
582
00:33:08,028 --> 00:33:11,115
Me envuelves como el celofán.
583
00:33:11,198 --> 00:33:16,036
No sé ni por qué me molesto.
584
00:33:16,120 --> 00:33:19,373
No lo sé.
585
00:33:19,456 --> 00:33:22,418
No sé qué hacer.
586
00:33:22,501 --> 00:33:25,045
Ya no aguanto más.
587
00:33:25,129 --> 00:33:30,676
De ti necesito escapar.
588
00:33:30,759 --> 00:33:33,804
Escapar.
589
00:33:33,887 --> 00:33:36,265
¿Por qué tengo que esconderme?
590
00:33:36,348 --> 00:33:38,892
Hoy ni colocarme me apetece.
591
00:33:38,976 --> 00:33:41,854
Dando vueltas sin parar.
592
00:33:41,937 --> 00:33:44,857
Me envuelves como el celofán.
593
00:33:44,940 --> 00:33:47,609
Me aíslo y no reacciono.
594
00:33:47,693 --> 00:33:50,487
Siento que me ahogo.
595
00:33:50,571 --> 00:33:52,948
Creamos problemas sin parar.
596
00:33:53,031 --> 00:33:56,076
Me envuelves como el celofán.
597
00:33:58,328 --> 00:33:59,163
¡Sí!
598
00:34:12,760 --> 00:34:14,511
Pues no está mal.
599
00:34:15,721 --> 00:34:17,765
Bien. El siguiente tema
600
00:34:17,848 --> 00:34:20,768
lo escribí con una amiga muy especial
que está aquí hoy
601
00:34:20,851 --> 00:34:23,645
y que nunca
lo ha escuchado entero, así que...
602
00:34:25,230 --> 00:34:26,523
Va por ella.
603
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
Sophia.
604
00:34:31,653 --> 00:34:37,493
No sabía
605
00:34:37,785 --> 00:34:41,079
que de nuestras canciones tristes
pudiéramos deshacernos,
606
00:34:41,163 --> 00:34:45,125
esas que llevamos escribiendo
tanto tiempo.
607
00:34:45,584 --> 00:34:50,672
Te demostraré
608
00:34:50,756 --> 00:34:54,134
que tenemos razones para enamorarnos,
609
00:34:54,218 --> 00:34:58,347
aunque a por todas no vayamos...
610
00:34:58,889 --> 00:35:01,850
Somos dos hipócritas
611
00:35:01,934 --> 00:35:05,729
que no se atreven a decirlo.
612
00:35:28,293 --> 00:35:29,294
¡Sí!
613
00:35:35,968 --> 00:35:39,263
Fingimos lo que sentimos
614
00:35:39,346 --> 00:35:42,850
y confundimos
615
00:35:42,933 --> 00:35:45,727
nuestro camino.
616
00:35:45,811 --> 00:35:50,023
¿Por qué fingimos?
¿Por qué dudamos?
617
00:35:54,319 --> 00:35:59,825
No sabía
618
00:36:00,242 --> 00:36:03,579
que de nuestras canciones tristes
pudiéramos deshacernos,
619
00:36:03,662 --> 00:36:07,499
esas que llevamos escribiendo
tanto tiempo.
620
00:36:08,250 --> 00:36:13,505
Te demostraré
621
00:36:13,589 --> 00:36:14,882
que tenemos razones para enamorarnos...
622
00:36:14,965 --> 00:36:17,384
Oye, ha sido un error venir. Me voy.
623
00:36:17,467 --> 00:36:18,802
- ¿Estás bien?
- Sí.
624
00:36:18,886 --> 00:36:21,221
¿Acompañas a Rachel a la residencia?
625
00:36:21,305 --> 00:36:23,223
- ¿Seguro? Solo es el segundo tema.
- Sí.
626
00:36:23,307 --> 00:36:24,641
- ¿Te acompaño?
- No.
627
00:36:24,725 --> 00:36:25,559
Vale.
628
00:36:25,642 --> 00:36:28,061
Pero no lo decimos.
629
00:36:28,145 --> 00:36:30,898
Somos dos hipócritas.
630
00:36:32,274 --> 00:36:35,569
Estás de suerte. Creo que son geniales.
631
00:36:40,073 --> 00:36:43,160
- Charlie, ¿qué haces?
- Tocad el siguiente sin mí.
632
00:36:43,243 --> 00:36:44,411
- ¡Charlie!
- ¡Tocad!
633
00:36:44,494 --> 00:36:45,871
¡El siguiente lo cantas tú!
634
00:36:49,625 --> 00:36:51,501
- ¡Charlie!
- ¡Espera!
635
00:36:51,585 --> 00:36:52,419
Sophia, ¡espera!
636
00:36:52,961 --> 00:36:54,671
- ¡Charlie, joder!
- ¿Qué coño pasa?
637
00:36:55,005 --> 00:36:57,090
Un momento. ¿Adónde va? ¡Iz!
638
00:36:57,174 --> 00:37:00,302
¿De qué va eso? Estoy perdiendo el tiempo.
639
00:37:01,178 --> 00:37:03,722
¡No me creo que lo haya vuelto a hacer!
640
00:37:04,348 --> 00:37:07,517
Perdón. Lo siento. Sophia, ¡espera!
641
00:37:07,809 --> 00:37:09,478
Espera. Déjame hablar un segundo.
642
00:37:09,561 --> 00:37:11,146
- Un momento.
- ¿Qué haces?
643
00:37:11,229 --> 00:37:14,024
- ¿Qué cojones?
- Vamos a seguir. ¡Seguid!
644
00:37:14,107 --> 00:37:16,151
- ¡Vamos con It's a Wash!
- ¿Qué?
645
00:37:16,234 --> 00:37:18,904
- Venga ya. Menudo fracaso.
- ¡Marca tú!
646
00:37:23,241 --> 00:37:24,826
Este va sobre el paintball.
647
00:37:26,161 --> 00:37:28,080
- ¡Tienes un bolo!
- Me da igual.
648
00:37:28,163 --> 00:37:29,998
- No me importa.
- Vuelve, por favor.
649
00:37:30,082 --> 00:37:32,751
No voy a volver.
Nada importa si no estás tú.
650
00:37:32,834 --> 00:37:34,336
- ¿Estás bien?
- Sí.
651
00:37:34,962 --> 00:37:37,923
Todo lo que amas está ahí.
Vuelve, por favor.
652
00:37:38,006 --> 00:37:40,676
Me da igual todo
si tú desapareces de mi vida.
653
00:37:40,759 --> 00:37:43,762
- Hablemos un momento.
- ¿Dónde estuviste ayer?
654
00:37:44,304 --> 00:37:46,932
- ¿Por qué no me recogiste?
- Por una movida familiar.
655
00:37:47,015 --> 00:37:49,768
Fue horrible, pero quería estar para tí.
656
00:37:49,851 --> 00:37:53,522
¿No te das cuenta de que llevo oyendo
la misma excusa toda mi vida?
657
00:37:53,605 --> 00:37:56,191
- Necesito alguien en quien confiar.
- Confía en mí.
658
00:37:56,274 --> 00:37:58,110
Alguien que esté ahí
en los momentos malos,
659
00:37:58,193 --> 00:38:01,238
porque he aprendido
que siempre va a pasar algo
660
00:38:01,321 --> 00:38:03,907
- y necesito...
- Sophia, mi padre no es mi padre.
661
00:38:05,200 --> 00:38:06,034
¿Cómo?
662
00:38:07,619 --> 00:38:10,706
Mi padre biológico
es el puto Catesby Shaw.
663
00:38:12,833 --> 00:38:15,335
Mis padres llevan mintiéndome
toda mi vida.
664
00:38:20,465 --> 00:38:21,383
Madre...
665
00:38:22,259 --> 00:38:25,095
Charlie, lo siento... ¿Estás...?
666
00:38:25,178 --> 00:38:28,598
Enterarme me descolocó
y perdí la noción del tiempo.
667
00:38:28,682 --> 00:38:29,975
Claro. Para.
668
00:38:30,058 --> 00:38:32,102
- Quería ir.
- No me des explicaciones.
669
00:38:32,185 --> 00:38:33,854
- Tranquilo.
- Quería ir.
670
00:38:33,937 --> 00:38:35,647
- Para. No pasa nada.
- Te quiero.
671
00:38:39,484 --> 00:38:40,360
Vale.
672
00:38:41,570 --> 00:38:46,283
Tranquilízate. Has pasado
unos días muy jodidos.
673
00:38:46,366 --> 00:38:49,828
Dime que no sientes lo mismo,
y desapareceré de tu vida para siempre.
674
00:38:53,623 --> 00:38:54,541
No puedo.
675
00:38:55,751 --> 00:38:58,086
¿No puedes qué? ¿Qué es lo que no puedes?
676
00:38:59,337 --> 00:39:01,381
No puedo decir que no te quiera.
677
00:39:13,769 --> 00:39:14,853
- Vale.
- Vale.
678
00:39:14,936 --> 00:39:17,773
- No, escúchame bien.
- Te escucho. Estoy aquí.
679
00:39:17,856 --> 00:39:19,775
- Tu banda está tocando.
- Sí.
680
00:39:19,858 --> 00:39:21,902
La que quieres más que a nada en el mundo.
681
00:39:21,985 --> 00:39:24,738
- Te quiero a ti.
- Vale, la banda a la que quieres también,
682
00:39:24,821 --> 00:39:27,324
y si la cagas por estar hablando conmigo,
683
00:39:27,407 --> 00:39:29,451
me pesará toda la vida
684
00:39:29,534 --> 00:39:32,537
y acabarás odiándome,
así vuelve al escenario, ¿vale?
685
00:39:32,621 --> 00:39:35,248
- Vale.
- Ve y dalo todo. Corre.
686
00:39:40,087 --> 00:39:42,297
- Ven conmigo, por favor.
- Vale.
687
00:39:42,380 --> 00:39:43,298
¿Sí?
688
00:39:43,882 --> 00:39:45,467
- Vale. Corre.
- ¿Sí?
689
00:39:45,550 --> 00:39:47,511
- Vamos. No puedes cagarla.
- Vale.
690
00:39:47,594 --> 00:39:49,096
No hemos perdido ni ganado.
691
00:39:50,514 --> 00:39:53,266
Todo se ha acabado.
692
00:39:53,350 --> 00:39:55,894
No hemos perdido ni ganado.
693
00:39:55,977 --> 00:39:57,479
Ya no queda nada.
694
00:40:01,024 --> 00:40:02,067
¡Gracias!
695
00:40:03,318 --> 00:40:04,402
¡Vamos!
696
00:40:04,486 --> 00:40:06,696
No tenemos más canciones sin él.
697
00:40:06,780 --> 00:40:07,948
¿Dónde está Charlie?
698
00:40:08,031 --> 00:40:09,866
- Estoy aquí.
- ¿Dónde coño estabas?
699
00:40:09,950 --> 00:40:11,284
Perdonadme. ¡Vamos!
700
00:40:11,368 --> 00:40:14,037
- Menos mal.
- ¡El tema nuevo! ¡Venga!
701
00:40:15,872 --> 00:40:18,250
Siento haberme ido un momento,
pero ya estoy aquí.
702
00:40:18,875 --> 00:40:21,878
- ¿Queréis oír un tema nuevo?
- ¡Sí!
703
00:40:26,133 --> 00:40:27,300
- ¿Todo bien?
- Sí.
704
00:40:27,384 --> 00:40:29,803
- Me alegro.
- ¡Vamos, Charlie!
705
00:40:39,062 --> 00:40:42,941
Mis amigos me han dado de lado.
706
00:40:45,861 --> 00:40:49,406
No sabían lo importante que era para mí.
707
00:40:52,325 --> 00:40:56,246
Mi madre dice que parezco agotado.
708
00:40:58,456 --> 00:41:02,377
Ella no sabe lo que es
bueno o malo para mí.
709
00:41:04,337 --> 00:41:07,299
Los chicos pronto se irán
710
00:41:07,382 --> 00:41:10,218
y las canciones olvidarán.
711
00:41:10,760 --> 00:41:13,430
Seremos cosa del pasado.
712
00:41:13,972 --> 00:41:16,683
Un pensamiento que no va a ningún lado.
713
00:41:17,142 --> 00:41:20,228
Dentro de muchos años quizás,
714
00:41:20,312 --> 00:41:23,190
gemidos del sur oirás
715
00:41:23,273 --> 00:41:26,443
de esos chicos de Carolina
716
00:41:26,526 --> 00:41:30,322
y sus canciones volverán.
717
00:41:40,874 --> 00:41:43,335
¡Vamos!
718
00:41:44,252 --> 00:41:48,423
Si esta noche no quieres salir,
719
00:41:48,506 --> 00:41:52,844
me iré a casa contigo.
720
00:41:55,472 --> 00:41:59,643
Las farolas nos miran con desdén.
721
00:41:59,726 --> 00:42:04,231
Ahora lo siento también.
722
00:42:06,942 --> 00:42:11,780
Aunque todo cambie, me quedaré contigo
723
00:42:11,863 --> 00:42:15,575
aun cuando mudes la piel.
724
00:42:18,119 --> 00:42:22,707
Porque contigo mi corazón va a mil,
725
00:42:22,791 --> 00:42:27,003
y así es como me debo sentir.
726
00:42:28,338 --> 00:42:31,216
Contigo
727
00:42:32,008 --> 00:42:33,927
todo va bien.
728
00:42:34,010 --> 00:42:36,888
Contigo
729
00:42:36,972 --> 00:42:39,683
la noche perfecta es un bar vacío.
730
00:42:39,766 --> 00:42:42,269
Quiero volver
731
00:42:42,352 --> 00:42:45,480
a sentirlo.
732
00:42:45,563 --> 00:42:47,941
Contigo
733
00:42:48,650 --> 00:42:51,194
vale la pena estar vivo.
734
00:43:23,268 --> 00:43:24,144
¡Vamos!
735
00:43:24,227 --> 00:43:27,647
Mis amigos me han dado de lado.
736
00:43:30,358 --> 00:43:33,695
No sabían lo importante que era para mí.
737
00:43:33,778 --> 00:43:36,197
No lo saben.
738
00:43:36,281 --> 00:43:39,492
Mi madre dice que parezco agotado.
739
00:43:39,576 --> 00:43:41,619
Agotado.
740
00:43:41,703 --> 00:43:44,622
No saben lo que es bueno o malo para mí.
741
00:43:44,706 --> 00:43:46,958
Ella no lo sabe.
No lo sabe.
742
00:43:47,042 --> 00:43:49,919
Si esta noche no quieres salir...
743
00:43:50,003 --> 00:43:51,880
Si no quieres salir,
744
00:43:51,963 --> 00:43:54,758
me iré a casa contigo.
745
00:43:54,841 --> 00:44:00,138
Me iré a casa contigo.
746
00:44:00,221 --> 00:44:02,891
Todo va bien.
747
00:44:02,974 --> 00:44:05,643
Contigo.
748
00:44:05,727 --> 00:44:07,937
la noche perfecta es un bar vacío.
749
00:44:08,021 --> 00:44:09,314
Me la suda.
750
00:44:09,397 --> 00:44:11,399
Y quiero volver
751
00:44:11,483 --> 00:44:14,402
a sentirlo.
752
00:44:14,486 --> 00:44:16,905
Contigo
753
00:44:17,405 --> 00:44:19,783
vale la pena estar vivo.
754
00:44:50,146 --> 00:44:53,108
¡Gracias! ¡Y ahora, Kitty Hawk!
¡No os vayáis!
755
00:44:57,195 --> 00:45:00,657
Dale las gracias a Phoebe
por haberse pillado por ese crío.
756
00:45:01,032 --> 00:45:02,325
Vete a la mierda.
757
00:45:02,659 --> 00:45:05,078
¡Runarounds!
758
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
¡Vamos!
759
00:45:06,830 --> 00:45:07,789
¡Qué pasada!
760
00:45:08,331 --> 00:45:10,083
¡Joder, son buenísimos!
761
00:45:10,417 --> 00:45:11,751
¡Venga!
762
00:45:13,086 --> 00:45:14,087
¡Vamos!
763
00:45:17,382 --> 00:45:19,467
- ¡Nuestro mejor bolo!
- ¡Sí!
764
00:45:19,551 --> 00:45:21,219
- ¡Vamos!
- ¡Lo hemos petado!
765
00:45:22,762 --> 00:45:24,431
Mirad quién está ahí.
766
00:45:24,514 --> 00:45:26,724
Bien hecho, chicos. Ha estado genial.
767
00:45:26,808 --> 00:45:29,394
Vengo con Lawrence y Jeremy.
¿Pueden pasar?
768
00:45:29,477 --> 00:45:31,438
¡Pues claro! ¿Sabes lo que van a decir?
769
00:45:31,521 --> 00:45:33,064
No, pero...
770
00:45:35,859 --> 00:45:37,652
Parece optimista.
771
00:45:42,740 --> 00:45:44,409
¡Chicos!
772
00:45:44,492 --> 00:45:47,871
Soy Lawrence. Gracias por vuestro tiempo.
¿Puedo sentarme?
773
00:45:47,954 --> 00:45:49,873
Sí, claro. Siéntese, por favor.
774
00:45:49,956 --> 00:45:51,791
Bien, tengo que coger un vuelo,
775
00:45:51,875 --> 00:45:55,170
pero antes quería hablar con vosotros.
776
00:45:55,253 --> 00:45:59,090
Es un honor que haya venido hasta aquí
para vernos tocar...
777
00:45:59,174 --> 00:46:02,844
Os diré un par de cosas.
En primer lugar, Galaxy no va a ficharos.
778
00:46:06,347 --> 00:46:07,223
¿Qué?
779
00:46:08,641 --> 00:46:11,603
Con el debido respeto, Sr. McGill,
lo hemos petado.
780
00:46:11,686 --> 00:46:13,021
Pero os falta algo.
781
00:46:13,563 --> 00:46:15,023
Esa es la respuesta corta.
782
00:46:15,857 --> 00:46:18,818
Sois buenos músicos
y componéis buenos temas,
783
00:46:18,902 --> 00:46:21,029
pero aún no sois estrellas del rock.
784
00:46:22,197 --> 00:46:26,075
Y el numerito que te has marcado,
irte del escenario así...
785
00:46:26,159 --> 00:46:28,077
Esas gilipolleces...
786
00:46:28,161 --> 00:46:30,288
Ha sido una estupidez,
y le pido disculpas,
787
00:46:30,371 --> 00:46:32,207
pero ha sido por problemas personales...
788
00:46:32,290 --> 00:46:35,793
Exacto, un profesional deja de lado
sus problemas personales.
789
00:46:39,756 --> 00:46:41,883
Míralo desde mi punto de vista.
790
00:46:41,966 --> 00:46:43,051
Si fuera por ahí
791
00:46:43,134 --> 00:46:46,387
regalando pasta
a cada banda de adolescentes que veo,
792
00:46:46,471 --> 00:46:49,766
- estaría en la calle.
- Señor McGill, somos mucho más que eso.
793
00:46:49,849 --> 00:46:51,434
Lo ha visto.
794
00:46:51,518 --> 00:46:53,436
Ha visto la reacción de la gente.
795
00:46:53,520 --> 00:46:56,648
No os voy a engañar. Tenéis algo especial.
796
00:46:57,482 --> 00:47:00,527
Ella no deja de repetirlo.
797
00:47:02,987 --> 00:47:05,990
Tengo que volver a Nueva York.
Os deseo suerte.
798
00:47:06,074 --> 00:47:08,535
- Gracias.
- Bien hecho.
799
00:47:08,618 --> 00:47:09,911
- Gracias por venir.
- Sí.
800
00:47:10,828 --> 00:47:13,748
- Gracias por venir a vernos.
- De nada.
801
00:47:14,249 --> 00:47:15,250
Bien hecho.
802
00:47:22,382 --> 00:47:24,634
Sé que estáis disgustados. Lo siento.
803
00:47:28,596 --> 00:47:29,722
Hablamos, ¿vale?
804
00:47:32,058 --> 00:47:33,560
Sentimos haberla cagado.
805
00:47:38,690 --> 00:47:39,566
¡Mierda!
806
00:47:50,952 --> 00:47:52,704
Amanda, tengo que irme ya.
807
00:47:52,787 --> 00:47:55,748
- Pero si te ibas a quedar.
- Lo siento, Amanda.
808
00:47:57,500 --> 00:48:00,295
- Es una pena. Izzy, vámonos.
- Ya.
809
00:48:23,943 --> 00:48:25,486
- Hola.
- Hola.
810
00:48:25,570 --> 00:48:28,281
Ya me he enterado. Vaya putada.
811
00:48:28,573 --> 00:48:31,659
- No ha salido tan bien como esperábamos.
- Ya.
812
00:48:33,077 --> 00:48:34,829
Nos volvemos a Wilmington.
813
00:48:34,912 --> 00:48:37,206
Puedo llevarte. A lo mejor te animas.
814
00:48:37,707 --> 00:48:39,208
Muchas gracias...
815
00:48:40,209 --> 00:48:41,252
...pero no puedo.
816
00:48:43,338 --> 00:48:47,133
¿No puedes o no quieres?
817
00:48:50,470 --> 00:48:52,722
Muchas gracias por conseguirnos este bolo.
818
00:48:52,805 --> 00:48:55,808
Tanta amabilidad me da ganas de vomitar.
819
00:48:58,061 --> 00:48:59,646
Te vas a aburrir de ella.
820
00:49:05,109 --> 00:49:06,402
Llámame cuando te pase.
821
00:49:08,404 --> 00:49:09,530
¿Sabes qué?
822
00:49:10,448 --> 00:49:11,449
No creo que me pase.
823
00:49:12,617 --> 00:49:14,118
Avisad a Neil. Nos vamos.
824
00:49:14,202 --> 00:49:17,538
No, tío, se vuelve con Phoebe
en su putibús.
825
00:49:17,622 --> 00:49:19,749
- No va a venir.
- ¿En serio?
826
00:49:19,832 --> 00:49:23,211
No pasa nada. Es culpa mía
por pillarme del guapo. Tranqui.
827
00:49:23,294 --> 00:49:25,213
Vente con nosotros si quieres.
828
00:49:25,296 --> 00:49:27,548
- No, gracias.
- ¡Oye, Ruthie!
829
00:49:28,549 --> 00:49:30,510
¿Puedo ir contigo?
830
00:49:30,593 --> 00:49:34,347
- ¿No te vienes con nosotros?
- No, nos vemos en Wilmington.
831
00:49:36,474 --> 00:49:38,309
- Hola.
- Hola.
832
00:49:40,311 --> 00:49:41,229
Bueno...
833
00:49:43,398 --> 00:49:44,440
...¿me llevas?
834
00:49:44,524 --> 00:49:46,859
Si pagas la gasolina
y me compras algo dulce.
835
00:49:48,236 --> 00:49:49,696
Sí, me parece bien.
836
00:49:50,988 --> 00:49:52,573
- Vale.
- Vale.
837
00:49:55,076 --> 00:49:57,412
Llega el fin de semana y parece que...
838
00:49:57,495 --> 00:50:00,081
...pasando ahora.
Carolina del Norte está que arde...
839
00:50:07,130 --> 00:50:10,133
- No puedo escuchar esa canción ahora.
- No, espera.
840
00:50:10,216 --> 00:50:12,135
Es muy buena. No la cambies.
841
00:50:12,218 --> 00:50:13,928
- ¿En serio?
- Lo es.
842
00:50:14,011 --> 00:50:16,139
- Es preciosa.
- Es profunda y emocionante.
843
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
- Ideal ahora mismo.
- La letra mola.
844
00:50:18,433 --> 00:50:19,350
Escuchadla.
845
00:50:19,767 --> 00:50:22,395
Cada paso que doy,
846
00:50:22,478 --> 00:50:24,814
cada movimiento que hago
847
00:50:24,897 --> 00:50:28,151
no tiene sentido
848
00:50:29,026 --> 00:50:31,404
y mi fe he perdido.
849
00:50:31,487 --> 00:50:33,448
Pero...
850
00:50:33,948 --> 00:50:36,784
...debo seguir adelante.
851
00:50:37,618 --> 00:50:41,831
Debo ser constante.
852
00:50:44,500 --> 00:50:47,378
Siempre habrá otro obstáculo
853
00:50:47,462 --> 00:50:50,339
que sortear.
854
00:50:50,423 --> 00:50:53,259
Siempre habrá una batalla
855
00:50:53,342 --> 00:50:56,512
que no pueda ganar.
856
00:50:56,596 --> 00:50:59,348
Lo importante no es llegar el primero
857
00:50:59,432 --> 00:51:05,438
ni lo que me espera al otro lado,
858
00:51:07,315 --> 00:51:11,694
es haberlo intentado.
859
00:51:11,778 --> 00:51:12,945
¿Es nuestro remolque?
860
00:51:13,488 --> 00:51:16,491
- ¡Sí!
- ¡Mierda, Charlie!
861
00:51:16,574 --> 00:51:17,533
¡Mi bebé!
862
00:51:21,662 --> 00:51:22,872
¡Charlie, un camión!
863
00:51:24,457 --> 00:51:25,458
¡Agarraos!
864
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
¡No me jodas!
865
00:51:34,008 --> 00:51:35,009
¡Me cago en todo!
866
00:51:48,481 --> 00:51:50,316
¡Mierda! ¡Mierda!
867
00:52:02,411 --> 00:52:05,122
Nuestro equipo, tío.
868
00:52:05,206 --> 00:52:06,290
¡Mierda!
869
00:52:12,630 --> 00:52:14,090
Joder, Charlie.
870
00:52:15,299 --> 00:52:17,260
Dijiste que todo se arreglaría.
871
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
Yo no quería que pasara nada de esto.
872
00:52:19,971 --> 00:52:22,014
Pues estamos en una puta carretera
873
00:52:22,390 --> 00:52:25,476
con el equipo destrozado.
¿Para esto he pasado de la universidad?
874
00:52:25,560 --> 00:52:28,437
- ¡Eres lo peor!
- Topher, cálmate, tío.
875
00:52:28,521 --> 00:52:29,689
Relájate.
876
00:52:29,772 --> 00:52:31,440
¡Lo has vuelto a hacer, Charlie!
877
00:52:34,151 --> 00:52:35,611
Lo has vuelto a hacer, tío.
878
00:52:36,737 --> 00:52:37,864
Nos has jodido.
879
00:52:38,573 --> 00:52:41,284
Es lo mismo que pasó en la feria,
880
00:52:41,367 --> 00:52:43,870
solo que esta vez era importante,
881
00:52:43,953 --> 00:52:45,872
y nos has jodido a todos.
882
00:52:45,955 --> 00:52:49,000
- Vale ya. ¿Qué te pasa? ¡Parad!
- ¿Qué?
883
00:52:49,083 --> 00:52:51,919
Todos estamos jodidos,
y más Charlie por lo de su padre.
884
00:52:52,003 --> 00:52:52,920
¿Y el mío qué?
885
00:52:53,004 --> 00:52:55,548
Mi padre me dice que soy un puto idiota
886
00:52:55,631 --> 00:52:59,468
por creer en esta banda de mierda.
887
00:53:00,052 --> 00:53:01,095
¿Eso te dice?
888
00:53:01,178 --> 00:53:03,306
Constantemente, Wyatt.
889
00:53:04,640 --> 00:53:08,060
- ¿Y tú le crees?
- ¿Qué más da eso, Charlie?
890
00:53:10,271 --> 00:53:12,815
¡Me cago en mi puta vida!
891
00:53:13,357 --> 00:53:14,567
¡Joder!
892
00:53:17,320 --> 00:53:19,071
Se acabó. Ya está.
893
00:53:19,530 --> 00:53:22,366
- No digas eso, Bez.
- No te ofendas, tío,
894
00:53:23,117 --> 00:53:27,580
pero no eres tú quien decide
¡cuándo ha llegado el momento de dejarlo!
895
00:53:29,665 --> 00:53:34,503
Lo hemos intentado. Hemos intentado
que nos ficharan, pero no ha sido así,
896
00:53:34,587 --> 00:53:37,673
¡y nuestro equipo está destrozado, joder!
897
00:53:40,927 --> 00:53:41,802
Bez.
898
00:53:42,845 --> 00:53:43,846
A la mierda.
899
00:53:44,472 --> 00:53:45,806
Voy a llamar a la grúa.
900
00:53:50,478 --> 00:53:51,520
Tiene razón, tío.
901
00:53:53,898 --> 00:53:54,774
Se acabó.
902
00:54:00,196 --> 00:54:02,698
Topher, no digas eso, tío. Venga.
903
00:54:04,867 --> 00:54:06,619
¿Te vas a rendir así, Toph?
904
00:54:08,996 --> 00:54:10,498
Puede que tengan razón,
905
00:54:11,123 --> 00:54:12,249
¿sabes?
906
00:54:14,710 --> 00:54:15,753
Lo hemos intentado.
907
00:54:47,159 --> 00:54:48,327
Danny Mace.
908
00:54:50,204 --> 00:54:51,580
Estabas con Lawrence antes.
909
00:54:51,664 --> 00:54:53,833
Con Lawrence y Jeremy. Trabajo con ellos.
910
00:54:53,916 --> 00:54:57,128
- ¿No has vuelto con ellos?
- No, me quedo esta noche.
911
00:54:57,211 --> 00:55:00,047
- ¿Para qué?
- Quiero hablarte de The Runarounds.
912
00:55:03,884 --> 00:55:07,555
- Oye, ponle a mi amiga...
- Un gin-tonic, por favor. Gracias.
913
00:55:08,973 --> 00:55:11,017
Escucha, me quedan 30 segundos
914
00:55:11,100 --> 00:55:13,436
para desplomarme, así que habla.
915
00:55:13,519 --> 00:55:15,563
Vale, Danny. Te conozco.
916
00:55:15,646 --> 00:55:19,400
He seguido tu carrera. Has fichado
a la mitad de mis bandas preferidas.
917
00:55:19,483 --> 00:55:24,655
Danny, las dos sabemos
lo buena que es esa banda.
918
00:55:29,577 --> 00:55:31,829
Piensas que son unos niñatos.
El batería te cabreó.
919
00:55:31,912 --> 00:55:34,498
El batería me vaciló
y me hizo perder el tiempo.
920
00:55:34,582 --> 00:55:37,918
Yo no lo haré.
Eres Danny Mace. Sabes lo buenos que son.
921
00:55:38,002 --> 00:55:39,795
Sabes que pueden triunfar.
922
00:55:39,879 --> 00:55:41,881
Son trabajadores. Tienen buena imagen.
923
00:55:41,964 --> 00:55:44,008
Joder, y tienen un montón de visitas.
924
00:55:46,677 --> 00:55:50,264
- ¿Tus jefes saben que estás aquí?
- No, no lo saben.
925
00:55:52,099 --> 00:55:55,352
- ¿Vas a dejar Galaxy?
- Depende de esta conversación.
926
00:55:59,815 --> 00:56:03,194
Vuelo 672 a Asheville, puerta 17B.
927
00:56:03,277 --> 00:56:06,614
- No me creo que lleves ese abrigo.
- Ni yo que te vayas a la universidad.
928
00:56:07,198 --> 00:56:08,115
Oye...
929
00:56:08,783 --> 00:56:12,495
...no quiero irme sin decirte una cosa.
930
00:56:14,330 --> 00:56:15,206
Sí.
931
00:56:16,791 --> 00:56:21,712
He descubierto que me gustan las chicas.
932
00:56:23,672 --> 00:56:28,636
Vale. Supongo que no te refieres
a que disfrutas de su compañía.
933
00:56:28,719 --> 00:56:33,474
La disfruto,
pero también quiero acostarme con ellas.
934
00:56:33,557 --> 00:56:36,268
Con una o con varias.
935
00:56:36,894 --> 00:56:40,189
- No sé.
- Eso explica algunas cosas.
936
00:56:40,981 --> 00:56:42,650
No he sido justa contigo.
937
00:56:42,733 --> 00:56:45,903
Podrías haber tenido una novia que...
938
00:56:45,986 --> 00:56:47,404
¿Quisiera hacerlo conmigo?
939
00:56:47,488 --> 00:56:49,990
Sí, entre otras cosas.
940
00:56:50,699 --> 00:56:53,661
Vale. ¿Es por mí?
¿Es por algo que te haya hecho?
941
00:56:53,744 --> 00:56:56,539
- Tú solo lo has retrasado.
- ¿Retrasado?
942
00:56:56,622 --> 00:56:59,333
Eres un tío increíble.
943
00:56:59,416 --> 00:57:01,877
Creía que si estaba con alguien como tú,
944
00:57:01,961 --> 00:57:04,421
algo cambiaría en mí. No sé.
945
00:57:06,382 --> 00:57:07,216
Lo siento.
946
00:57:08,384 --> 00:57:12,388
Vuelo 842 con destino a Newark,
preembarque en la puerta 12.
947
00:57:12,471 --> 00:57:14,932
Vuelo 842 con destino a Newark, puerta 12.
948
00:57:15,015 --> 00:57:17,101
- Tengo que...
- Sí, claro.
949
00:57:19,353 --> 00:57:20,855
- Toma.
- Sí.
950
00:57:27,278 --> 00:57:28,112
Amanda.
951
00:57:30,322 --> 00:57:33,284
Fuera lo que fuera nuestra relación,
siempre te querré,
952
00:57:33,993 --> 00:57:35,244
porque he estado contigo
953
00:57:36,579 --> 00:57:37,955
seis años.
954
00:57:39,498 --> 00:57:40,583
Mi mejor amiga.
955
00:57:43,085 --> 00:57:44,795
Me has ayudado a descubrir quién soy,
956
00:57:44,879 --> 00:57:47,131
- y me has vuelto valiente.
- Qué raro es esto.
957
00:57:47,214 --> 00:57:49,675
- O algo así.
- Ni siquiera yo sabía quién era.
958
00:57:50,384 --> 00:57:51,886
Supongo que no.
959
00:57:54,930 --> 00:57:56,056
Te echaré de menos.
960
00:57:56,682 --> 00:57:59,226
Y yo a ti, tonto.
961
00:58:03,189 --> 00:58:04,273
Toph.
962
00:58:05,524 --> 00:58:06,483
Dime.
963
00:58:07,985 --> 00:58:09,486
Tu banda era buena.
964
00:58:13,073 --> 00:58:14,366
Tuvimos una buena racha.
965
00:58:22,875 --> 00:58:26,420
FRACASADOS: HISTORIA DE UNA BANDA
NORTEAMERICANA. UNA PELI DE RUTHIE BENDER.
966
00:59:31,694 --> 00:59:35,364
Cuando empiezas a hacer un documental,
nunca sabes lo que va a pasar.
967
00:59:35,447 --> 00:59:36,949
¿En serio?
968
00:59:37,032 --> 00:59:38,617
Crees que lo sabes,
969
00:59:38,701 --> 00:59:42,246
porque el título original del mío
era El capullo yanqui.
970
00:59:42,329 --> 00:59:43,247
Muchas gracias.
971
00:59:43,330 --> 00:59:46,625
Pero, con el tiempo, ha evolucionado.
972
00:59:47,501 --> 00:59:48,919
Todos hemos evolucionado.
973
00:59:49,503 --> 00:59:51,046
Así que, sin más dilación,
974
00:59:51,130 --> 00:59:54,717
os presento Fracasados:
historia de una banda norteamericana.
975
01:00:02,641 --> 01:00:06,770
¿Qué ocurre cuando cinco graduados
de instituto con un futuro dudoso
976
01:00:06,854 --> 01:00:10,524
forman una banda de rock
que no le importa a nadie?
977
01:00:10,607 --> 01:00:11,859
Topher tenía razón.
978
01:00:12,318 --> 01:00:14,278
Fui un líder de mierda.
979
01:00:15,487 --> 01:00:18,907
No fui capaz de conseguir
lo que me había propuesto.
980
01:00:20,075 --> 01:00:23,078
Pero mientras veía la película de Bender,
981
01:00:23,162 --> 01:00:25,748
imaginé lo que nos depararía el futuro.
982
01:00:27,207 --> 01:00:30,169
Imaginé el guion que la vida
habría escrito para nosotros.
983
01:00:30,836 --> 01:00:34,048
{\an8}FRACASADOS: HISTORIA DE UNA BANDA
NORTEAMERICANA. UNA PELI DE RUTHIE BENDER.
984
01:00:34,465 --> 01:00:37,092
Topher encontraría
la manera de entrar en Princeton.
985
01:00:37,593 --> 01:00:39,720
Los tíos como él siempre se las apañan.
986
01:00:41,347 --> 01:00:44,933
A Bez lo contrataría otra banda
de Nueva York o montaría una él mismo.
987
01:00:46,101 --> 01:00:48,062
Él sabe lo bueno que es.
988
01:00:48,145 --> 01:00:51,357
Es difícil contener un talento así
mucho tiempo.
989
01:00:52,316 --> 01:00:54,693
Neil se haría cargo del negocio familiar.
990
01:00:54,777 --> 01:00:58,572
Era lo último que quería hacer,
pero su padre necesitaba su ayuda,
991
01:00:59,114 --> 01:01:01,033
así que no le quedaba otra.
992
01:01:01,116 --> 01:01:03,869
Sería el mejor guitarrista pintor
de Wilmington.
993
01:01:05,662 --> 01:01:08,832
No pude ver a Wyatt,
lo cual fue un poco raro.
994
01:01:08,916 --> 01:01:10,918
Lo intenté, pero era confuso.
995
01:01:11,001 --> 01:01:13,545
Wyatt tiene mucho talento,
996
01:01:13,629 --> 01:01:16,048
pero tiene mucha oscuridad en su interior.
997
01:01:16,131 --> 01:01:18,300
Recé para que lo superara algún día.
998
01:01:18,384 --> 01:01:22,721
En cuanto a mí, Charlie Cooper,
seré el líder de una banda que fracasó.
999
01:01:24,098 --> 01:01:26,100
No tiene nada de romántico.
1000
01:01:26,934 --> 01:01:29,937
Tenía a mi familia, y todos nos queríamos,
1001
01:01:30,020 --> 01:01:32,398
aunque habíamos tenido nuestros problemas.
1002
01:01:33,190 --> 01:01:35,651
No sabía si las cosas
volverían a ser como antes.
1003
01:01:36,235 --> 01:01:39,947
Por último, vi a Sophia. Estaba muy claro.
1004
01:01:40,948 --> 01:01:44,451
Conocía a un chico en la universidad,
y los dos eran médicos.
1005
01:01:44,535 --> 01:01:47,704
Tenían hijos. Su vida era maravillosa.
1006
01:01:48,205 --> 01:01:50,416
Visualicé un momento
1007
01:01:50,916 --> 01:01:52,709
en el que estaba con sus amigas.
1008
01:01:52,793 --> 01:01:56,255
Contaban historias sobre sus exnovios,
y ella decía
1009
01:01:56,338 --> 01:01:59,842
que una vez salió con un chico
de su insti que tocaba en una banda.
1010
01:01:59,925 --> 01:02:01,427
Y una de sus amigas le decía:
1011
01:02:01,510 --> 01:02:03,971
"Sí, el típico rollo con un músico".
1012
01:02:04,555 --> 01:02:06,265
Oí cómo se reían las demás,
1013
01:02:07,850 --> 01:02:10,269
pero no vi si Sophia se reía.
1014
01:02:11,979 --> 01:02:13,897
Pensé: "¿Sabes qué?
1015
01:02:13,981 --> 01:02:17,693
Al menos intenté ser un líder",
1016
01:02:17,776 --> 01:02:21,697
y eso hizo que ocurriera algo.
Hizo que pasáramos un verano increíble,
1017
01:02:21,780 --> 01:02:24,616
y siempre estaré orgulloso de eso.
1018
01:02:33,625 --> 01:02:34,710
Bonita película.
1019
01:02:36,879 --> 01:02:38,797
¿Os gustaría reescribir el final?
1020
01:02:43,552 --> 01:02:45,137
DESPACHO DE ABOGADOS
TATUM Y ASOCIADOS
1021
01:02:45,220 --> 01:02:47,306
- Bien, señora Mace...
- Llámame Danny.
1022
01:02:47,389 --> 01:02:49,558
Prefiero "señora Mace", si no le importa.
1023
01:02:50,309 --> 01:02:54,980
De este contrato se desprende
que quiere estafar a la banda.
1024
01:02:55,063 --> 01:02:59,693
Sin embargo, a juzgar por el tipo
de contratos que veo en esta industria,
1025
01:02:59,776 --> 01:03:02,237
se considera una práctica habitual.
1026
01:03:02,738 --> 01:03:05,699
- ¿Es usted abogado?
- Trabajé con él y me fío de él.
1027
01:03:05,782 --> 01:03:07,284
Queremos que nos represente.
1028
01:03:07,367 --> 01:03:10,579
Es un contrato justo.
No pretendemos estafarlos.
1029
01:03:10,662 --> 01:03:12,414
Claro, si lo compara
1030
01:03:12,498 --> 01:03:15,042
con los antiguos acuerdos de esclavitud.
1031
01:03:15,375 --> 01:03:17,252
A ver, Chad.
1032
01:03:17,336 --> 01:03:20,005
Yo no estaría aquí
si Danny pretendiera estafarlos.
1033
01:03:20,088 --> 01:03:21,840
Así que ¿podemos
1034
01:03:21,924 --> 01:03:25,219
centrarnos en las cláusulas del contrato?
1035
01:03:31,391 --> 01:03:35,145
Queremos que los derechos de las letras
sean de Sophia.
1036
01:03:39,274 --> 01:03:41,109
¿Es crucial para este acuerdo?
1037
01:03:43,612 --> 01:03:44,780
No es negociable.
1038
01:03:49,409 --> 01:03:50,452
Ya lo han oído.
1039
01:04:04,341 --> 01:04:06,176
Bueno, ¿qué ha pasado?
1040
01:04:09,346 --> 01:04:10,764
La hipoteca está pagada.
1041
01:04:10,847 --> 01:04:12,474
¡Sí!
1042
01:04:41,503 --> 01:04:45,215
Muy bien, chiflados. Escuchad, Runarounds.
1043
01:04:45,299 --> 01:04:48,093
Que yo sepa,
teníais seis canciones vuestras.
1044
01:04:48,176 --> 01:04:51,263
Acabo de pagaros medio millón de pavos
por un disco.
1045
01:04:51,346 --> 01:04:53,056
Ahora sois profesionales.
1046
01:04:53,140 --> 01:04:55,892
Hasta ahora habéis tenido
curros de mierda,
1047
01:04:55,976 --> 01:04:58,020
así que espero que os lo toméis en serio.
1048
01:04:58,103 --> 01:05:00,439
- No te fallaremos, Danny.
- Me alegro,
1049
01:05:00,981 --> 01:05:03,942
porque os voy a convertir
en la mejor banda del mundo.
1050
01:05:04,818 --> 01:05:06,194
¡Ya te digo!
1051
01:06:53,719 --> 01:06:55,721
Subtítulos: Pilar Hernández
1052
01:06:55,804 --> 01:06:57,806
Supervisión Creativa
Clara Montes