1
00:00:00,084 --> 00:00:01,210
PREVIAMENTE...
2
00:00:01,293 --> 00:00:03,796
- ¿Qué? ¿Salían juntos?
- No, éramos amigos.
3
00:00:03,879 --> 00:00:05,673
¿Fue hace unos 20 años?
4
00:00:05,756 --> 00:00:07,341
Diecinueve, para ser precisos.
5
00:00:07,425 --> 00:00:10,678
- Me gusta lo de los hipócritas.
- No dicen lo que quieren.
6
00:00:10,761 --> 00:00:13,139
¿Crees que eso es lo que haces?
7
00:00:17,476 --> 00:00:19,687
Quizá sea hora de cerrar y seguir.
8
00:00:19,770 --> 00:00:20,688
Espera. ¿Qué?
9
00:00:20,771 --> 00:00:23,524
Sí, es hora. Por muchas razones.
10
00:00:23,607 --> 00:00:26,068
Encontré una banda en línea:
The Runarounds.
11
00:00:26,152 --> 00:00:27,069
Pésimo nombre.
12
00:00:27,153 --> 00:00:28,904
Le interesan a Galaxy Records.
13
00:00:28,988 --> 00:00:32,324
Galaxy Records paga
adelantos increíbles. Salvaré la casa.
14
00:00:32,783 --> 00:00:35,244
- Darán un concierto el sábado.
- Allí estaré.
15
00:00:35,327 --> 00:00:40,875
¿Seguiremos juntos ahora?
¿Algún día saldremos de aquí?
16
00:01:04,648 --> 00:01:07,610
THE RUNAROUNDS: MÚSICA Y SUEÑOS
17
00:01:08,486 --> 00:01:09,945
A ver, explícamelo.
18
00:01:10,446 --> 00:01:12,531
Regreso de una gira de seis semanas,
19
00:01:12,615 --> 00:01:15,785
¿y lo primero que debo hacer
es sacarte de la cárcel?
20
00:01:16,619 --> 00:01:19,121
Todo porque quieres tocar
con una banda local,
21
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
cuando Danny Mace te ofreció dinero real.
22
00:01:21,665 --> 00:01:23,167
- ¿Entendí bien?
- Eso creo.
23
00:01:23,250 --> 00:01:24,877
¿Qué carajo haces?
24
00:01:25,711 --> 00:01:27,922
¿Crees que esas ofertas son ilimitadas?
25
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
No sé. ¿Cuántas has tenido tú?
26
00:01:29,924 --> 00:01:31,842
¿Con quién mierda crees que hablas?
27
00:01:31,926 --> 00:01:34,512
Acabamos de tocar
frente a mil personas. ¡Mil!
28
00:01:34,595 --> 00:01:36,806
Fue la del sello. ¿Eso no significa nada?
29
00:01:36,889 --> 00:01:37,932
Ni una mierda.
30
00:01:38,015 --> 00:01:40,476
¿Sabes en cuántos shows toqué
y no pasó nada?
31
00:01:40,559 --> 00:01:43,103
¿Y qué? ¿No crees en la banda?
Son mis hermanos.
32
00:01:43,187 --> 00:01:45,606
- Me importa un carajo.
- Ya basta.
33
00:01:45,689 --> 00:01:47,441
No, espera. Necesita oírlo.
34
00:01:47,525 --> 00:01:50,277
Tengo 30 años en esta industria, hijo.
35
00:01:50,361 --> 00:01:51,195
Ya basta.
36
00:01:51,278 --> 00:01:53,322
- ¿Me darás la espalda?
- ¡No grites!
37
00:01:53,405 --> 00:01:54,698
Ya fue suficiente.
38
00:01:54,782 --> 00:01:56,992
¿Seguirás mimando al chico?
39
00:01:57,076 --> 00:02:00,037
Bien. Si quieres tratarlo
como a un niño, adelante.
40
00:02:05,835 --> 00:02:08,045
¿Por qué busco impresionar a ese idiota?
41
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
- Sebastian.
- No me importa lo que piense, ma.
42
00:02:10,798 --> 00:02:13,425
Quiere lo mejor para ti.
Lo mejor, según él.
43
00:02:13,509 --> 00:02:15,970
No, siempre lo defiendes.
44
00:02:16,053 --> 00:02:17,721
Él ve tu potencial.
45
00:02:19,515 --> 00:02:22,434
Ha estado en este negocio
mucho tiempo, Sebastian.
46
00:02:25,479 --> 00:02:26,605
¿Estás bien?
47
00:02:26,689 --> 00:02:29,733
Sí, estoy bien. Dame un abrazo.
48
00:02:30,568 --> 00:02:33,320
- Súbete.
- Hueles al baño de la escuela.
49
00:02:34,154 --> 00:02:36,949
- ¿Así huele la cárcel?
- Sí, no fue tan genial.
50
00:02:37,032 --> 00:02:39,368
Llegas a tiempo para ayudarnos a empacar.
51
00:02:39,451 --> 00:02:41,453
Tenemos tres días para mudarnos.
52
00:02:41,996 --> 00:02:43,080
Lo siento, mamá.
53
00:02:43,581 --> 00:02:45,291
Ayudaré en lo que pueda.
54
00:02:45,374 --> 00:02:46,333
Vamos.
55
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Abre la puerta.
56
00:02:49,128 --> 00:02:50,254
Sabe que fue un error.
57
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Lleva todo el verano mintiéndonos.
58
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Dijo que iría a la universidad.
59
00:02:54,133 --> 00:02:56,176
¿Y tenemos que sacarlo de la cárcel?
60
00:02:56,552 --> 00:02:58,721
Lo siento, no estoy lista para perdonarlo.
61
00:02:59,722 --> 00:03:01,181
Ojalá mi mamá no esté.
62
00:03:01,265 --> 00:03:03,392
Solo tomaré mi ropa y me largaré.
63
00:03:03,475 --> 00:03:04,685
Lo entiendo, chico.
64
00:03:04,768 --> 00:03:06,103
Gracias por sacarme.
65
00:03:06,186 --> 00:03:08,147
De hecho, has sido un gran empleado.
66
00:03:08,898 --> 00:03:10,232
¿Te espero?
67
00:03:10,316 --> 00:03:13,110
No es necesario, mi bicicleta está aquí,
68
00:03:13,193 --> 00:03:16,405
pero pasaré para ayudarte
a empacar, si lo necesitas.
69
00:03:16,488 --> 00:03:19,783
No queda mucho, chico,
pero agradezco la compañía.
70
00:03:20,743 --> 00:03:21,744
Está bien.
71
00:03:23,037 --> 00:03:24,538
- Nos vemos.
- Hasta luego.
72
00:03:32,421 --> 00:03:34,381
{\an8}SERVICIO DOMÉSTICO
COMERCIOS Y CASAS
73
00:03:44,266 --> 00:03:46,060
¿Dónde está todo? ¿Qué mierda?
74
00:03:47,478 --> 00:03:48,562
¿Mamá?
75
00:03:49,688 --> 00:03:50,564
¿Mamá?
76
00:03:55,945 --> 00:03:57,905
La señora que vivía aquí se mudó.
77
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
¿Dejó una nota? ¿Adónde se fue?
78
00:04:03,744 --> 00:04:06,705
El casero solo me dijo
que viniera a limpiar.
79
00:04:06,789 --> 00:04:08,457
Tengo su número si lo quieres.
80
00:04:09,166 --> 00:04:11,794
No, está bien, gracias.
81
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
No me des excusas, Neil.
82
00:04:39,863 --> 00:04:41,615
Es la segunda vez que te detienen.
83
00:04:41,699 --> 00:04:43,242
Pero ahora fue por tocar.
84
00:04:43,325 --> 00:04:46,328
Ambas veces
con la cabeza metida en el culo.
85
00:04:53,377 --> 00:04:55,337
Ve al doctor, papá.
86
00:04:55,421 --> 00:04:56,630
Ya fui.
87
00:04:57,548 --> 00:05:00,134
Espero los resultados. No pasa nada.
88
00:05:12,354 --> 00:05:14,356
Aún tenemos que empacar, ¿recuerdas?
89
00:05:14,440 --> 00:05:18,360
Papá, perdón por lo de la uni.
Te juro que pagaré el depósito.
90
00:05:18,444 --> 00:05:21,113
Tu mamá habló con la escuela.
Devolverán el dinero.
91
00:05:22,740 --> 00:05:24,783
No basta para salvar la casa, ¿verdad?
92
00:05:26,952 --> 00:05:29,121
Charlie, ni siquiera para pintarla.
93
00:05:31,540 --> 00:05:34,501
Nos darán un contrato.
Sé que me crees ingenuo, pero pasará.
94
00:05:34,585 --> 00:05:37,212
- Fue el mejor show.
- Deja de decir eso.
95
00:05:37,296 --> 00:05:39,339
Fue una locura. Galaxy fue a apoyarnos.
96
00:05:39,423 --> 00:05:42,134
- Basta de fantasías.
- Dicen que hay oportunidad.
97
00:05:42,217 --> 00:05:43,302
Esta es la realidad.
98
00:05:43,385 --> 00:05:46,263
- Se acabó el verano y no funcionó.
- Aún podría pasar.
99
00:05:46,346 --> 00:05:48,307
- ¿Por qué no crees en mí?
- ¡Empaca!
100
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
Se acabó.
101
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
Baja y ayuda.
102
00:06:05,866 --> 00:06:10,204
POR CIERRE DEL LOCAL
TODO EN LIQUIDACIÓN FINAL
103
00:06:44,613 --> 00:06:47,116
{\an8}LLÁMAME 910-153-7636
¡ESTÁS RECUPERANDO LO SEXI!
104
00:06:47,199 --> 00:06:48,909
Charlie, toma eso y sal.
105
00:06:53,872 --> 00:06:57,376
{\an8}CATESBY Y HANNAH SE TOMAN UN DESCANSO
PARA PASAR TIEMPO JUNTOS
106
00:07:00,337 --> 00:07:03,257
{\an8}¡QUÉ TIERNOS!
CATESBY Y HANNAH DESPUÉS DEL PARTIDO
107
00:07:15,894 --> 00:07:18,063
ACTA DE NACIMIENTO
CHARLIE SPRUNT COOPER
108
00:07:18,147 --> 00:07:20,482
NOMBRE DEL PADRE: DESCONOCIDO
109
00:07:36,039 --> 00:07:37,166
Como "quijotesco",
110
00:07:37,249 --> 00:07:41,336
la palabra "quijotesco" es
de este libro: Don Quijote.
111
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
Genial.
112
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
Es como cuando te inventas
un mundo de fantasías.
113
00:07:46,675 --> 00:07:49,052
- Ya veo.
- Pero se desvanece.
114
00:07:50,596 --> 00:07:51,930
Tatum, sube.
115
00:07:52,890 --> 00:07:55,601
- Ya casi acabo con los libros.
- ¿Qué pasa?
116
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
Acta de nacimiento.
117
00:07:59,062 --> 00:08:01,231
- Cariño, sube, por favor.
- ¿Por qué?
118
00:08:01,315 --> 00:08:02,274
Ahora.
119
00:08:02,774 --> 00:08:06,820
- Charlie, no es...
- ¿Significa que no es mi papá?
120
00:08:06,904 --> 00:08:08,614
No, no significa eso.
121
00:08:08,697 --> 00:08:10,699
Charlie, lamento que lo vieras.
122
00:08:10,782 --> 00:08:13,702
No debiste mandarme a empacar
los papeles familiares.
123
00:08:13,785 --> 00:08:15,537
No debiste hacer eso, Finn.
124
00:08:18,707 --> 00:08:19,708
Hijo, hablemos.
125
00:08:19,791 --> 00:08:22,377
Sí, hablemos de esto.
126
00:08:22,461 --> 00:08:25,505
De cómo me han estado mintiendo
toda mi vida.
127
00:08:25,589 --> 00:08:27,341
Intentábamos protegerte.
128
00:08:27,424 --> 00:08:29,092
¿Quién es mi papá, mamá?
129
00:08:31,762 --> 00:08:33,305
- Yo.
- No.
130
00:08:33,388 --> 00:08:36,433
¿Quién fue el idiota que dejó
a mamá embarazada de mí?
131
00:08:36,516 --> 00:08:38,477
Ahora no es momento de hablarlo.
132
00:08:38,560 --> 00:08:40,938
¡No, el momento fue hace 18 putos años!
133
00:08:41,021 --> 00:08:43,023
- No le grites a tu mamá.
- ¿Es Catesby?
134
00:08:47,903 --> 00:08:50,781
Fue mi novio en la prepa
y era muy egoísta.
135
00:08:50,864 --> 00:08:53,909
No estaba en condiciones de mantenernos.
136
00:08:55,035 --> 00:08:56,119
¿Lo sabe?
137
00:08:58,372 --> 00:08:59,498
Se enteró hace poco.
138
00:09:01,583 --> 00:09:03,210
Todos me mintieron.
139
00:09:04,211 --> 00:09:05,045
Charlie.
140
00:09:06,380 --> 00:09:09,049
Me estuvieron sermoneando sobre mentir
141
00:09:09,132 --> 00:09:11,134
- y ustedes me mintieron.
- Charlie.
142
00:09:11,218 --> 00:09:12,678
Me largo.
143
00:09:13,345 --> 00:09:14,596
Charlie, no te vayas.
144
00:09:14,680 --> 00:09:17,391
- Hijo, regresa.
- Hablemos de esto, Charlie.
145
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
No puede ser, Finn.
146
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
Todo estará bien.
147
00:09:24,189 --> 00:09:26,024
- Claro que no.
- Todo estará bien.
148
00:09:28,652 --> 00:09:32,072
Ya pasó una hora, sabe que la puntualidad
es mi lenguaje del amor.
149
00:09:32,155 --> 00:09:34,992
Lo detuvieron anoche,
seguro anda disperso.
150
00:09:35,075 --> 00:09:38,203
Pero salió y dijo:
"No te apures, te llevaré a Chapel Hill".
151
00:09:38,287 --> 00:09:41,123
Eso fue hace tres horas y no me responde.
152
00:09:41,206 --> 00:09:44,001
Típico de los hombres, caray.
153
00:09:44,084 --> 00:09:46,169
Solo piensa en su banda.
154
00:09:46,253 --> 00:09:48,171
- Bueno.
- No lo sé.
155
00:09:48,672 --> 00:09:49,923
Algo no anda bien.
156
00:09:50,007 --> 00:09:51,258
¿Debería preocuparme?
157
00:09:51,341 --> 00:09:54,344
- Yo te llevo.
- ¿Quién me ayudará a cargar esto?
158
00:09:54,428 --> 00:09:57,931
Deja de pensar en Charlie.
Estará bien. Yo te ayudo.
159
00:10:04,604 --> 00:10:05,564
Phoebe.
160
00:10:06,148 --> 00:10:07,649
- Hola.
- Hola.
161
00:10:08,358 --> 00:10:11,069
Te vi en televisión, esposado.
162
00:10:11,570 --> 00:10:14,281
Ya eres toda una maldita estrella de rock.
163
00:10:14,698 --> 00:10:16,325
Ojalá le dijeras eso a mi papá.
164
00:10:16,408 --> 00:10:18,869
Ya se lo dije,
si es quien contestó el teléfono.
165
00:10:21,204 --> 00:10:22,372
¿Por qué viniste?
166
00:10:24,624 --> 00:10:27,419
No me gustó cómo acabaron
las cosas entre nosotros.
167
00:10:27,502 --> 00:10:29,713
Sí, acabaron bastante mal.
168
00:10:31,715 --> 00:10:32,883
¿Hacemos las paces?
169
00:10:34,051 --> 00:10:37,429
¿Qué tal si The Runarounds abre
el concierto de Kitty Hawk
170
00:10:37,512 --> 00:10:39,222
en el Kill Devil Ballroom?
171
00:10:39,848 --> 00:10:40,682
¿El Kill Devil?
172
00:10:40,766 --> 00:10:42,726
El mejor club de Georgia a D. C.
173
00:10:42,809 --> 00:10:44,478
El mejor de la costa este.
174
00:10:45,187 --> 00:10:46,772
Los chicos enloquecerían.
175
00:10:46,855 --> 00:10:51,318
Mira, sé que crees
que estaba jugando contigo,
176
00:10:52,152 --> 00:10:54,112
pero sí creo que tienes talento.
177
00:10:57,366 --> 00:10:58,533
Hablaré con la banda.
178
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
El show es mañana en la noche,
daré por hecho que aceptan.
179
00:11:06,708 --> 00:11:10,295
Mi compañera de cuarto me contactó.
Parece linda.
180
00:11:10,379 --> 00:11:11,213
"Linda".
181
00:11:11,296 --> 00:11:14,299
Me envió una carta escrita a mano,
eso fue dulce...
182
00:11:14,383 --> 00:11:15,258
¿Charlie?
183
00:11:23,141 --> 00:11:25,268
¿No te iba a llevar a la universidad?
184
00:11:25,352 --> 00:11:26,353
Sí, eso dijo.
185
00:11:26,436 --> 00:11:28,730
Siempre es tan egocéntrico.
186
00:11:28,814 --> 00:11:32,192
- ¡Charlie! ¿Qué mierda?
- Mierda. Sophia, vámonos.
187
00:11:32,275 --> 00:11:33,235
¿Viste su ropa?
188
00:11:33,318 --> 00:11:35,487
- ¿Puedes seguirlo?
- No lo seguiré.
189
00:11:35,570 --> 00:11:38,240
- Debo hablar con él.
- No, es muy egocéntrico.
190
00:11:38,323 --> 00:11:39,866
Te llevaré a la universidad.
191
00:11:39,950 --> 00:11:41,159
- Por favor.
- Lo mato.
192
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Quedan dos horas.
Charlie está en su mundo, te lo dije.
193
00:11:52,963 --> 00:11:56,216
- Carajo, ¿vienes de tu clase de zumba?
- Cállate, ¿sí?
194
00:11:59,010 --> 00:12:00,929
- Está bien.
- ¿Lo sabías?
195
00:12:04,558 --> 00:12:07,310
Lo descubrí hace una semana, Charlie.
196
00:12:07,394 --> 00:12:08,687
¡No me mientas, carajo!
197
00:12:08,770 --> 00:12:10,605
Tu mamá nunca me lo dijo.
198
00:12:10,689 --> 00:12:12,065
No te creo.
199
00:12:12,149 --> 00:12:14,734
¿Crees que me hubiera ido
de haberlo sabido?
200
00:12:14,818 --> 00:12:16,153
Pareces así de cabrón.
201
00:12:16,236 --> 00:12:18,822
Lamentarás todo lo que dices,
cada palabra...
202
00:12:18,905 --> 00:12:20,699
Eres experto en lamentarse, ¿no?
203
00:12:20,782 --> 00:12:22,576
Está bien, desquítate conmigo.
204
00:12:22,659 --> 00:12:24,744
- Adelante.
- Sí, ¡lo haré, carajo!
205
00:12:27,372 --> 00:12:28,665
¡Maldita sea!
206
00:12:47,142 --> 00:12:49,269
No sé qué debo hacer.
207
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
No sé si tenga la respuesta.
208
00:12:52,564 --> 00:12:54,107
Apenas lo estoy procesando,
209
00:12:55,025 --> 00:12:56,860
pero sé una cosa, Charlie.
210
00:12:56,943 --> 00:12:59,613
Oye, tu mamá te ama, ¿de acuerdo?
211
00:12:59,696 --> 00:13:01,823
No sé si estuvo bien o no,
212
00:13:03,783 --> 00:13:06,578
pero lo hizo para protegerte,
porque te ama.
213
00:13:07,204 --> 00:13:11,791
Y, lo siento, pero el amor es lo único
que importa en este mundo.
214
00:13:15,128 --> 00:13:16,838
- Mierda.
- ¿Qué?
215
00:13:17,214 --> 00:13:18,048
Mierda.
216
00:13:18,131 --> 00:13:18,965
- ¿Qué?
- No.
217
00:13:19,049 --> 00:13:21,635
Quedé de llevar a Sophia a Chapel Hill...
218
00:13:22,802 --> 00:13:23,970
...y lo olvidé.
219
00:13:31,228 --> 00:13:32,145
Lo siento.
220
00:13:47,035 --> 00:13:50,288
- Hola, soy Sophia. Deja tu mensaje.
- ¿Sophia? Oye...
221
00:13:50,372 --> 00:13:52,249
Perdóname, soy un idiota.
222
00:13:52,332 --> 00:13:55,669
Llámame cuando puedas y te lo explicaré.
223
00:13:56,127 --> 00:13:57,003
Por favor.
224
00:14:00,173 --> 00:14:02,509
Como sea. No estoy jodiendo, es real.
225
00:14:02,592 --> 00:14:04,886
Le abriremos a Phoebe
en el puto Kill Devil.
226
00:14:04,970 --> 00:14:06,555
- ¿El Kill Devil?
- Tremendo.
227
00:14:06,638 --> 00:14:09,099
He querido tocar ahí desde niño.
228
00:14:09,182 --> 00:14:10,308
Es increíble.
229
00:14:10,392 --> 00:14:12,852
¿Es en serio? ¿Phoebe Rhodes te lo dijo?
230
00:14:12,936 --> 00:14:14,896
- Sí.
- A Bender le encantará.
231
00:14:14,980 --> 00:14:17,232
- ¿Creen que se enoje?
- Chicos.
232
00:14:17,732 --> 00:14:20,735
- El Kill Devil es un rito de iniciación.
- Exacto.
233
00:14:20,819 --> 00:14:22,946
Toda banda que importe pasó por ahí.
234
00:14:23,029 --> 00:14:25,657
Creo que mis padres iban mucho ahí.
235
00:14:27,659 --> 00:14:28,994
Charlie, ¿estás bien?
236
00:14:29,077 --> 00:14:30,829
En realidad, no.
237
00:14:31,246 --> 00:14:33,832
- ¿Por qué está así?
- No sé.
238
00:14:33,915 --> 00:14:37,711
- ¿Quieres hablar?
- No sé cómo decirlo.
239
00:14:39,629 --> 00:14:41,089
Neil. ¿Es por Sophia?
240
00:14:41,172 --> 00:14:42,215
Yo...
241
00:14:42,299 --> 00:14:44,676
Chicos, vamos.
242
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
Sí.
243
00:14:47,887 --> 00:14:50,390
Empieza por el principio. ¿Qué pasa?
244
00:14:56,938 --> 00:14:59,858
Me acabo de enterar
de que mi papá no es mi papá.
245
00:15:00,859 --> 00:15:02,861
- ¿Qué?
- ¿En sentido figurado?
246
00:15:02,944 --> 00:15:04,946
- ¿De qué hablas?
- ¿Qué dices?
247
00:15:05,030 --> 00:15:07,866
Mis papás me han estado mintiendo
toda mi vida.
248
00:15:08,742 --> 00:15:10,785
Mi papá no es mi papá. Es Catesby.
249
00:15:10,869 --> 00:15:13,038
- Por Dios, no jodas.
- ¿Catesby Shaw?
250
00:15:13,121 --> 00:15:14,998
No estoy jodiendo, Wyatt.
251
00:15:19,085 --> 00:15:22,547
Catesby fue novio de mi mamá
en la prepa, la embarazó.
252
00:15:22,631 --> 00:15:23,882
Es mi papá biológico.
253
00:15:24,924 --> 00:15:27,010
- Mierda.
- Lo siento, amigo.
254
00:15:27,093 --> 00:15:29,262
Espera. ¿Él lo sabe?
255
00:15:30,180 --> 00:15:33,683
No sé, dijo que no sabía,
pero todo es muy raro.
256
00:15:36,519 --> 00:15:37,812
Lo siento mucho, amigo.
257
00:15:38,313 --> 00:15:40,940
¿Por eso no llevaste
a Sophia a Chapel Hill?
258
00:15:41,024 --> 00:15:41,983
¿Está enojada?
259
00:15:42,067 --> 00:15:44,235
Se le pasará
cuando le cuentes lo que pasó.
260
00:15:44,319 --> 00:15:45,695
A ver, espérate.
261
00:15:45,779 --> 00:15:48,365
¿Tu mamá es tu mamá de verdad?
262
00:15:49,366 --> 00:15:51,409
Sí, mi mamá es mi mamá de verdad.
263
00:15:51,493 --> 00:15:52,827
- ¿Seguro?
- Seguro.
264
00:15:52,911 --> 00:15:54,371
Pete, ya cállate.
265
00:15:54,454 --> 00:15:57,123
Charlie, odio hablar de negocios,
266
00:15:57,207 --> 00:16:00,377
pero parece que estás lidiando
con algo muy intenso.
267
00:16:00,460 --> 00:16:01,711
¿Cancelamos?
268
00:16:01,795 --> 00:16:03,296
Sí, viejo...
269
00:16:04,214 --> 00:16:08,551
...quizá no sea la mejor idea tocar
cuando estás así.
270
00:16:10,553 --> 00:16:13,598
¿Saben qué empeoraría este día?
271
00:16:13,682 --> 00:16:14,683
¿Qué?
272
00:16:16,851 --> 00:16:18,103
No tocar en ese show.
273
00:16:18,728 --> 00:16:20,814
Está bien. ¿Llamo a Izzy?
274
00:16:20,897 --> 00:16:23,441
Dijo que la llamara
la próxima vez que tocaran.
275
00:16:23,525 --> 00:16:25,235
- Sí.
- Sí, llámala.
276
00:16:25,819 --> 00:16:27,362
- Está bien.
- Llámala.
277
00:16:30,323 --> 00:16:32,492
Amanda, cuéntamelo todo.
278
00:16:32,575 --> 00:16:34,452
Izzy, excelentes noticias.
279
00:16:34,953 --> 00:16:36,454
Mandy no es mi verdadera mamá.
280
00:16:36,746 --> 00:16:39,541
Creo que sí lo sabía.
281
00:16:40,041 --> 00:16:41,793
¿Qué pasa? ¿Vendrá?
282
00:16:41,876 --> 00:16:45,422
No solo vendrá,
sino que traerá a Lawrence y a Jeremy.
283
00:16:45,505 --> 00:16:48,091
- ¿Son sus amigos?
- No son sus putos amigos.
284
00:16:48,174 --> 00:16:50,885
- ¿Qué?
- Son sus jefes.
285
00:16:50,969 --> 00:16:54,139
Lawrence McGill,
el CEO de Galaxy, ¿entienden?
286
00:16:54,222 --> 00:16:56,349
Y Jeremy es el cazatalentos.
287
00:16:56,808 --> 00:16:58,685
- ¡Amanda! ¿Qué?
- ¡Eso!
288
00:16:58,768 --> 00:17:01,771
- Estupendo.
- ¿Sí o no soy la mejor?
289
00:17:04,315 --> 00:17:07,986
Dejen de chocar palmas
y abrazarse, chicos, basta.
290
00:17:08,069 --> 00:17:09,279
¿Qué?
291
00:17:09,738 --> 00:17:12,282
- ¿Entienden que esto es real?
- Claro.
292
00:17:12,365 --> 00:17:13,700
Creo que no lo entienden.
293
00:17:13,783 --> 00:17:17,078
Nos está pasando algo increíble
y puede que no se repita.
294
00:17:17,162 --> 00:17:20,165
Si la cagamos,
podría no haber una segunda oportunidad.
295
00:17:20,248 --> 00:17:21,875
Debemos practicar, no celebrar.
296
00:17:25,587 --> 00:17:26,838
Tiene razón.
297
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
Me duelen las piernas
y faltan las escaleras.
298
00:17:32,260 --> 00:17:34,888
- Te invito el almuerzo, ¿sí?
- Dios, no.
299
00:17:37,390 --> 00:17:41,144
- Izquierda. Tengo un buen presentimiento.
- Sí, a la izquierda.
300
00:17:41,478 --> 00:17:42,896
Es este.
301
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
Sí, el 203.
302
00:17:45,064 --> 00:17:47,650
Hola, creo que soy tu compañera de cuarto.
303
00:17:47,734 --> 00:17:50,612
Hola, soy Rachel. Tú debes ser Sophia.
304
00:17:50,695 --> 00:17:52,864
Sí, qué emoción. Gusto en conocerte.
305
00:17:53,323 --> 00:17:54,657
Abrazo de oso, súper.
306
00:17:56,409 --> 00:17:57,911
Y continúa.
307
00:17:58,328 --> 00:18:02,165
Ella es mi amiga, Bender.
Me está ayudando a mudarme.
308
00:18:02,248 --> 00:18:03,166
Hola.
309
00:18:03,249 --> 00:18:05,794
La madre de San Agustín se llamaba Sophia.
310
00:18:06,586 --> 00:18:08,713
Sí, lo sé, lo leí en alguna parte.
311
00:18:08,797 --> 00:18:10,632
Se llevarán muy bien.
312
00:18:12,008 --> 00:18:13,426
¿Y tus cosas?
313
00:18:13,510 --> 00:18:14,886
No traje nada.
314
00:18:14,969 --> 00:18:17,514
Te iba a pedir prestadas unas sábanas.
315
00:18:18,765 --> 00:18:22,936
Sí, claro, creo que traje dos juegos.
No hay problema.
316
00:18:23,019 --> 00:18:24,854
Increíble, qué bendición.
317
00:18:24,938 --> 00:18:27,357
- Toma. Puedes...
- ¿Estas de aquí?
318
00:18:28,274 --> 00:18:30,902
Espera, esas las iba a usar... No, bueno...
319
00:18:30,985 --> 00:18:34,113
- ¿Me prestas unas toallas?
- Claro, no hay problema.
320
00:18:34,489 --> 00:18:37,408
No es que quiera entrometerme
321
00:18:37,492 --> 00:18:39,369
o meterme en tus asuntos personales
322
00:18:39,452 --> 00:18:41,162
y no te juzgo para nada,
323
00:18:41,246 --> 00:18:43,748
pero ¿no trajiste sábanas
a la universidad?
324
00:18:43,832 --> 00:18:47,794
No traje nada.
Solo unos libros y mis peluches:
325
00:18:48,336 --> 00:18:51,047
Fluffy, Cupcake, Pinky y Millard Fillmore.
326
00:18:51,673 --> 00:18:53,091
¿Millard Fillmore?
327
00:18:53,174 --> 00:18:54,050
¿Y eso?
328
00:18:54,133 --> 00:18:56,094
Fue el 13.o presidente de EUA.
329
00:18:56,177 --> 00:18:58,054
No, me refiero a tus cosas.
330
00:18:59,430 --> 00:19:02,433
Mis padres no saben que vine,
no lo aprobarían.
331
00:19:02,517 --> 00:19:04,769
¿Que vayas a la universidad?
332
00:19:04,853 --> 00:19:09,816
No aprueban esta universidad,
es demasiado mundana para ellos,
333
00:19:10,233 --> 00:19:12,443
pero este verano, me emancipé.
334
00:19:13,361 --> 00:19:14,195
Vaya.
335
00:19:14,279 --> 00:19:17,824
¿Te emancipaste?
Entonces, todas mis cosas son tuyas.
336
00:19:17,907 --> 00:19:20,660
- ¿Te gusta el teatro musical?
- Sí, la verdad...
337
00:19:20,743 --> 00:19:23,329
Un nuevo ángel nació.
338
00:19:23,413 --> 00:19:26,666
El cielo ya tiene otra estrella.
339
00:19:26,749 --> 00:19:29,085
José, nunca te olvidaremos.
340
00:19:29,168 --> 00:19:31,629
Nos duele, pero sobreviviremos.
341
00:19:31,713 --> 00:19:34,382
Gracias. Muchas gracias por compartir.
342
00:19:34,465 --> 00:19:38,052
- ¿Eso estudiarás, teatro musical?
- No, física.
343
00:19:39,470 --> 00:19:40,305
Vaya.
344
00:19:41,139 --> 00:19:43,016
- ¿Me acompañas a ver esto?
- Sí.
345
00:19:43,099 --> 00:19:44,183
Estaremos aquí.
346
00:19:44,267 --> 00:19:47,562
Qué gusto conocerte, Rachel.
Qué emoción. Nos vemos.
347
00:19:49,564 --> 00:19:51,941
- Mierda, no puede ser.
- Qué locura.
348
00:19:52,025 --> 00:19:53,067
Oye, ¿qué fue eso?
349
00:19:53,151 --> 00:19:55,153
- La adoro.
- No me dejes.
350
00:19:55,236 --> 00:19:57,780
- No me iré. Me quedaré.
- Múdate aquí.
351
00:19:57,864 --> 00:19:59,657
Adiós a la fotografía y la banda.
352
00:20:00,366 --> 00:20:02,160
- Por Dios.
- Qué mierda.
353
00:20:02,660 --> 00:20:05,997
Amanda me escribió
que Charlie tocará en Chapel Hill mañana.
354
00:20:07,123 --> 00:20:09,042
Espera. ¿Charlie vendrá?
355
00:20:09,542 --> 00:20:11,044
No puedes escapar de él.
356
00:20:11,628 --> 00:20:12,837
¿Quién es Charlie?
357
00:20:14,964 --> 00:20:15,882
Lo siento, doctor.
358
00:20:15,965 --> 00:20:19,010
Cuando dijo que no era cáncer,
dejé de escuchar.
359
00:20:21,971 --> 00:20:23,306
¿Pulmón de pintor?
360
00:20:24,307 --> 00:20:25,141
Ya veo.
361
00:20:25,224 --> 00:20:27,352
¿Y eso es tan malo como el cáncer?
362
00:20:30,521 --> 00:20:33,608
¿Me está diciendo
que soy alérgico a la pintura?
363
00:20:33,691 --> 00:20:36,653
¿Cómo diablos voy
a manejar mi negocio de pintura?
364
00:20:40,073 --> 00:20:41,950
Sí, lo entiendo.
365
00:20:42,033 --> 00:20:44,202
Esperaré noticias del consultorio.
366
00:20:46,537 --> 00:20:47,622
Sí, claro.
367
00:20:48,998 --> 00:20:49,832
Papá.
368
00:20:50,500 --> 00:20:52,794
Papá, ¿estás bien? Esa tos suena mal.
369
00:20:52,877 --> 00:20:54,462
Estoy bien.
370
00:20:55,588 --> 00:20:57,215
- Tengo noticias.
- Espera.
371
00:20:57,298 --> 00:20:59,634
Antes de que me digas, no vas a creerlo.
372
00:21:00,635 --> 00:21:03,429
The Runarounds tocará en el Kill Devil.
373
00:21:04,055 --> 00:21:05,932
- ¿En serio?
- Sí.
374
00:21:06,015 --> 00:21:08,142
No te estoy jodiendo. Mañana por la noche.
375
00:21:09,143 --> 00:21:12,105
- Maldición, eso es increíble.
- Sí.
376
00:21:12,647 --> 00:21:15,316
- Fantástico.
- Igual que tú en tu época, pa.
377
00:21:17,485 --> 00:21:19,070
¿Cuál es tu noticia?
378
00:21:20,780 --> 00:21:24,409
No es nada.
Acabamos de conseguir un trabajo.
379
00:21:24,492 --> 00:21:28,246
Retocar la pintura
en los Airbnb de Carolina Place.
380
00:21:28,329 --> 00:21:31,582
Sí, qué bien. Me vendría bien el dinero.
381
00:21:31,666 --> 00:21:33,626
Hablas como un verdadero Crosby.
382
00:21:49,517 --> 00:21:50,935
Bien.
383
00:21:54,230 --> 00:21:56,357
Hola. Caballeros.
384
00:21:57,150 --> 00:21:58,860
Salgan. Vengan.
385
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
Mierda. Esperen.
386
00:22:00,236 --> 00:22:01,320
Salgan, vamos.
387
00:22:01,404 --> 00:22:02,530
¿De qué hablas?
388
00:22:02,613 --> 00:22:05,450
- Vamos. Miren.
- No puede ser, amigo.
389
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
- ¿Qué?
- No.
390
00:22:07,076 --> 00:22:08,036
Maldita sea.
391
00:22:08,911 --> 00:22:11,247
¿Es el remolque que le robamos a Spider?
392
00:22:11,330 --> 00:22:13,207
- Yo lo pinté.
- ¿Tú lo hiciste?
393
00:22:13,291 --> 00:22:15,960
Se parece
a mi carrito de juguete Hot Wheels.
394
00:22:16,044 --> 00:22:17,211
En ese me basé.
395
00:22:17,295 --> 00:22:19,464
- ¿El negro con llantas rojas?
- Sí.
396
00:22:19,547 --> 00:22:22,175
- Sí, carajo.
- Pete, de verdad se ve brutal.
397
00:22:22,258 --> 00:22:24,343
Esperen, les tengo otra sorpresa.
398
00:22:24,427 --> 00:22:26,637
- ¿Otra?
- ¿Cuánto le habrá tomado?
399
00:22:30,183 --> 00:22:31,100
Merch.
400
00:22:31,184 --> 00:22:32,560
No jodas, buenísimo.
401
00:22:32,643 --> 00:22:35,313
Mi abuelo usa esta mierda
cuando va a caminar.
402
00:22:35,396 --> 00:22:38,900
Ninguna otra banda tiene muñequeras.
403
00:22:38,983 --> 00:22:41,569
- Así es.
- The Runarounds no sigue tendencias.
404
00:22:41,652 --> 00:22:43,571
Y parece que nadie nos seguirá.
405
00:22:43,654 --> 00:22:45,907
Digan: "Runarounds, futhermuckers".
406
00:22:45,990 --> 00:22:48,367
Runarounds, futhermuckers.
407
00:22:53,831 --> 00:22:57,376
Espero que den comida
en el vuelo, muero de hambre.
408
00:22:57,460 --> 00:22:58,294
Gracias.
409
00:22:58,377 --> 00:23:01,214
Oye, Lawrence, encontré un hotel: Hotel B.
410
00:23:01,297 --> 00:23:03,466
Se ve decente e incluye desayuno.
411
00:23:03,549 --> 00:23:06,677
Volaré de regreso esta noche.
No me quedaré ahí.
412
00:23:06,761 --> 00:23:08,304
¿No te quedarás?
413
00:23:08,387 --> 00:23:11,933
No, así que tus chicos tienen
una hora para convencerme.
414
00:23:14,644 --> 00:23:17,939
- ¿Creen que vaya Sophia?
- No sé. Eso espero.
415
00:23:18,022 --> 00:23:18,940
CHAPEL HILL
TRES KM
416
00:23:19,565 --> 00:23:23,361
¿Han oído la expresión:
"asume tu ambición"?
417
00:23:23,444 --> 00:23:26,239
Sí, pero nunca he entendido qué significa.
418
00:23:26,322 --> 00:23:27,240
Sí, ni yo.
419
00:23:27,824 --> 00:23:29,826
Aunque siento que empiezo a entenderlo.
420
00:23:30,326 --> 00:23:33,454
Significa no disculparse
por querer ser un puto rockstar.
421
00:23:33,538 --> 00:23:37,041
- Exacto, un maldito dios del rock.
- Un puto rockstar.
422
00:23:47,635 --> 00:23:50,138
Significa no mentir
sobre cuánto lo quieres.
423
00:23:50,721 --> 00:23:52,557
Exacto, admitirlo.
424
00:23:55,059 --> 00:23:56,853
Da mucho miedo porque,
425
00:23:56,936 --> 00:23:58,855
si lo aceptas y luego fracasas...
426
00:23:58,938 --> 00:24:00,731
- Sí.
- Ya todos lo saben.
427
00:24:00,815 --> 00:24:02,483
No puedes cubrirte el trasero.
428
00:24:09,574 --> 00:24:13,119
Tienen una pared con fotos
de todas las bandas que tocaron ahí.
429
00:24:13,202 --> 00:24:15,496
¿Qué harán si esto no funciona?
430
00:24:15,580 --> 00:24:17,039
Ni idea de qué haré.
431
00:24:17,665 --> 00:24:18,499
¿Yo?
432
00:24:18,583 --> 00:24:21,919
{\an8}Probablemente pinte casas, como mi viejo.
433
00:24:23,004 --> 00:24:25,506
{\an8}Princeton anuló su oferta por el arresto,
434
00:24:25,590 --> 00:24:27,550
{\an8}pero igual no quiero ir.
435
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
{\an8}No después de todo lo que pasó.
436
00:24:31,304 --> 00:24:34,473
{\an8}Aun con toda la locura
que estoy viviendo ahora,
437
00:24:34,557 --> 00:24:37,435
{\an8}aún quiero esto, siempre lo he querido.
438
00:24:44,901 --> 00:24:47,612
{\an8}Debemos hacerles creer
que merecemos estar ahí,
439
00:24:47,695 --> 00:24:50,531
así que asumámosla.
Asumamos nuestra ambición.
440
00:24:51,073 --> 00:24:54,577
Parece que esa banda nueva
de Wilmington abrirá el show.
441
00:24:54,660 --> 00:24:56,204
La gente ya habla de ellos.
442
00:24:56,287 --> 00:24:59,582
¿Cómo se llaman? ¿The Roustabouts?
¿The Reacharounds?
443
00:24:59,665 --> 00:25:01,709
- Runarounds.
- Runarounds.
444
00:25:01,792 --> 00:25:03,628
No son la gran cosa.
445
00:25:04,420 --> 00:25:07,798
Phoebe está enamorada
de uno de los cantantes y henos aquí.
446
00:25:07,882 --> 00:25:10,134
Qué sorpresa. Ojalá no separe a la banda.
447
00:25:10,218 --> 00:25:11,886
Me siento como maldita niñera.
448
00:25:12,970 --> 00:25:14,263
Vamos, chicas.
449
00:25:26,108 --> 00:25:29,320
Si llega una pareja mayor preguntando
por mí, son mis padres.
450
00:25:29,403 --> 00:25:30,905
Díganles que no me conocen.
451
00:25:30,988 --> 00:25:34,825
Rachel, eres una de las personas
más interesantes que he conocido.
452
00:25:34,909 --> 00:25:35,826
Sophia.
453
00:25:36,244 --> 00:25:39,747
Quiero asegurarme
de entender algo sobre lo de Charlie.
454
00:25:43,042 --> 00:25:46,671
Este chico ha declarado su amor por ti
455
00:25:46,754 --> 00:25:50,007
una y otra vez durante una década,
456
00:25:50,091 --> 00:25:52,009
pero desconfías de él
457
00:25:52,093 --> 00:25:56,597
porque crees que es un mujeriego
y a otras chicas les gusta.
458
00:25:56,681 --> 00:25:57,932
"Charlie".
459
00:25:58,432 --> 00:26:01,686
No quieres arriesgarte
porque podrías salir lastimada
460
00:26:01,769 --> 00:26:05,147
y tu corazón ya está roto
por la muerte de tu madre,
461
00:26:05,231 --> 00:26:09,485
así que eliges chicos confiables,
pero ellos no hacen latir tu corazón.
462
00:26:10,111 --> 00:26:14,615
Por lo tanto, debes aceptar ser infeliz
o arriesgarte a salir herida.
463
00:26:17,994 --> 00:26:19,203
¿Cómo hiciste eso?
464
00:26:20,204 --> 00:26:22,623
Dijiste que nunca has tenido novio.
465
00:26:23,291 --> 00:26:24,417
Nunca,
466
00:26:24,792 --> 00:26:28,004
pero soy buena en física
y eso explica casi todo.
467
00:26:29,463 --> 00:26:32,508
¿Qué crees que debería hacer, Rach?
468
00:26:33,092 --> 00:26:35,136
¿Ir al concierto de Charlie o no?
469
00:26:38,139 --> 00:26:40,725
Te preguntaré algo: ¿por qué no irías?
470
00:26:41,267 --> 00:26:44,478
- Porque le teme a sus sentimientos.
- Exacto. ¿Es eso?
471
00:26:46,397 --> 00:26:47,523
No lo sé.
472
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
- Tal vez.
- ¿Puedo ir?
473
00:26:50,860 --> 00:26:52,069
¿Y si vamos todas?
474
00:27:01,871 --> 00:27:04,582
- Lo odio, hay mucha gente.
- De hecho...
475
00:27:05,833 --> 00:27:07,835
- Mierda, Danny.
- Capta la indirecta.
476
00:27:07,918 --> 00:27:11,213
- ¿De qué mierda hablas?
- Nunca me robarás a Kitty Hawk.
477
00:27:13,799 --> 00:27:15,676
No vinimos por Kitty Hawk.
478
00:27:16,594 --> 00:27:18,721
¿Viniste por los teloneros?
479
00:27:19,472 --> 00:27:20,348
¿En serio?
480
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
Prepárate para una sorpresa.
481
00:27:22,558 --> 00:27:24,935
La última vez
que los vi tocar fue en una boda
482
00:27:25,019 --> 00:27:27,271
y el bajista se empastilló y enloqueció.
483
00:27:27,355 --> 00:27:30,858
- Dicen que son buenos.
- Me importa un carajo. Haz lo tuyo.
484
00:27:30,941 --> 00:27:34,236
Pero aleja tus putas garras
de mis putas bandas.
485
00:27:35,946 --> 00:27:37,615
- Está bien.
- Imbécil.
486
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Te quiero.
487
00:27:40,576 --> 00:27:45,081
Es la mujer más exitosa
y malvada de la industria.
488
00:27:45,164 --> 00:27:47,249
Tiene a la mitad de mis bandas favoritas.
489
00:27:47,333 --> 00:27:49,126
Sí, pero ya está vieja.
490
00:27:49,210 --> 00:27:51,128
- ¿Viste su cara?
- Hola, Amanda.
491
00:27:51,212 --> 00:27:54,173
- Llegaste. Qué gusto verte.
- Qué bueno verte.
492
00:27:54,256 --> 00:27:56,050
- ¿Cómo estás?
- Bien.
493
00:27:56,133 --> 00:27:59,845
- ¿Qué tal la banda? ¿Están listos?
- Sí, por supuesto.
494
00:28:01,889 --> 00:28:04,016
Dicen que se agotaron las entradas
495
00:28:04,100 --> 00:28:06,644
- y no por Kitty Hawk.
- La fila era enorme.
496
00:28:06,727 --> 00:28:08,938
- ¿Vieron a Danny Mace en el bar?
- ¿Y qué?
497
00:28:09,021 --> 00:28:11,273
- Le volaremos la cabeza.
- Sí, carajo.
498
00:28:12,108 --> 00:28:14,026
Oigan, miren a quién me encontré.
499
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
- Hola.
- ¿Qué tal?
500
00:28:15,986 --> 00:28:16,821
- Hola.
- Hola.
501
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
Hola, chicos.
Hola, Runarounds, ¿cómo se sienten?
502
00:28:19,949 --> 00:28:21,283
- Genial.
- Nervioso.
503
00:28:21,367 --> 00:28:24,120
- Nada mal.
- Nada mal y nerviosos, bueno.
504
00:28:24,662 --> 00:28:27,123
Antes de que salgan, les daré un consejo.
505
00:28:27,206 --> 00:28:30,418
Lawrence odia que las bandas hablen mucho.
506
00:28:30,501 --> 00:28:32,711
- ¿Entre canciones?
- Que hablen.
507
00:28:32,795 --> 00:28:35,589
- No hablen, toquen.
- ¿Y si tengo que vomitar?
508
00:28:35,673 --> 00:28:37,842
Me siento igual, vomitaremos juntos.
509
00:28:37,925 --> 00:28:40,386
- ¿Tú por qué?
- Convencí a mis jefes de venir.
510
00:28:40,469 --> 00:28:43,097
Si la cagan, ya me jodí,
511
00:28:43,180 --> 00:28:45,057
- pero eso no sucederá.
- No.
512
00:28:45,141 --> 00:28:46,642
- No.
- Nadie la cagará.
513
00:28:47,184 --> 00:28:49,478
- No habrá cagadas.
- Súper, cero cagadas.
514
00:28:49,562 --> 00:28:51,397
- Platiquemos un momento.
- Sí.
515
00:28:51,480 --> 00:28:52,606
Suerte, chicos.
516
00:28:52,690 --> 00:28:55,609
Yo también puedo platicar,
soy bueno platicando...
517
00:28:56,527 --> 00:29:00,114
De hecho, mejor quédate,
la banda podría necesitarte.
518
00:29:00,197 --> 00:29:01,407
Claro, cosas de mánager.
519
00:29:01,490 --> 00:29:04,368
- Sí, de mánager. Adiós.
- Nos vemos luego.
520
00:29:07,246 --> 00:29:08,289
Oye, Lawrence,
521
00:29:09,248 --> 00:29:11,417
la mayoría vino a ver a The Runarounds.
522
00:29:11,500 --> 00:29:14,253
- Más vale que sean buenos.
- Ojalá que sí.
523
00:29:15,087 --> 00:29:17,715
Dicen que son muy talentosos,
524
00:29:17,798 --> 00:29:19,467
pero que la cagan.
525
00:29:19,842 --> 00:29:22,344
- ¿Eso pasará hoy?
- No, nada de cagadas.
526
00:29:22,428 --> 00:29:24,555
- Apretaremos las nalgas.
- Bien apretadas.
527
00:29:26,056 --> 00:29:27,766
¿Cómo te sientes, Toosh?
528
00:29:29,852 --> 00:29:31,270
Tengo la boca seca.
529
00:29:32,313 --> 00:29:34,899
Sí, oí que Lawrence McGill vino a verlos.
530
00:29:35,399 --> 00:29:37,985
Sí, gracias,
qué bueno que me lo recuerdas.
531
00:29:38,694 --> 00:29:39,695
Oye,
532
00:29:40,237 --> 00:29:42,156
si necesitas imaginarme desnuda...
533
00:29:42,907 --> 00:29:43,908
...está bien.
534
00:29:44,283 --> 00:29:45,284
Yo...
535
00:29:45,951 --> 00:29:48,162
Sal a lucirte, ¿sí? Y búscame luego.
536
00:29:48,245 --> 00:29:49,079
Está bien.
537
00:29:59,340 --> 00:30:01,175
- Los presentaré.
- Gracias.
538
00:30:04,053 --> 00:30:06,472
Hola a todos.
Espero que la estén pasando bien.
539
00:30:06,555 --> 00:30:08,933
- Hola, Amanda.
- Viniste.
540
00:30:11,977 --> 00:30:13,979
A continuación, viene una banda nueva
541
00:30:14,063 --> 00:30:17,274
de la hermosa Wilmington,
en Carolina del Norte.
542
00:30:19,610 --> 00:30:22,363
Alguien me dijo que no eran gran cosa,
543
00:30:22,446 --> 00:30:23,531
pero no le creo.
544
00:30:23,614 --> 00:30:26,742
Prepárense para escribirles
a sus papás sobre estos chicos
545
00:30:26,825 --> 00:30:30,871
que debutarán aquí
en el Kill Devil Ballroom:
546
00:30:30,955 --> 00:30:32,081
¡The Runarounds!
547
00:30:32,164 --> 00:30:37,545
¡Sí!
548
00:30:37,628 --> 00:30:39,004
Muy bien, acérquense.
549
00:30:39,088 --> 00:30:42,424
Es solo un show más.
A la mierda los ejecutivos del sello.
550
00:30:42,508 --> 00:30:44,635
- Toquemos como nunca, carajo.
- Sí.
551
00:30:44,718 --> 00:30:46,887
- Los quiero.
- Dejen todo en el escenario.
552
00:30:46,971 --> 00:30:49,306
- Sí, señor.
- Voy a vomitar.
553
00:30:49,390 --> 00:30:51,225
- Tienes 30 segundos.
- ¿Estás bien?
554
00:30:51,308 --> 00:30:53,102
¡Tú puedes, Bez! ¡Sí, carajo!
555
00:30:53,769 --> 00:30:56,313
¡Vamos! ¡Hazlo!
556
00:31:03,946 --> 00:31:05,114
¿Ese es Charlie Cooper?
557
00:31:05,197 --> 00:31:08,075
No, pero significa que sí vino.
558
00:31:11,161 --> 00:31:12,162
Muy bien.
559
00:31:24,383 --> 00:31:26,385
Increíble.
560
00:31:28,178 --> 00:31:29,263
¡Eso!
561
00:31:47,406 --> 00:31:49,742
- ¿Estás bien?
- Sí.
562
00:31:53,454 --> 00:31:56,624
Kill Devil Ballroom,
¿cómo están esta noche?
563
00:31:57,916 --> 00:32:01,211
Somos The Runarounds,
qué emoción tocar en el Kill Devil.
564
00:32:01,295 --> 00:32:02,421
Para ser sincero,
565
00:32:02,504 --> 00:32:07,843
este ha sido uno de los días
más raros de mi vida.
566
00:32:07,926 --> 00:32:09,011
Lástima, viejo.
567
00:32:09,094 --> 00:32:09,970
Sí, igual.
568
00:32:11,472 --> 00:32:13,807
Y no entraré en detalles.
569
00:32:13,891 --> 00:32:16,101
Toquemos música y al carajo, ¿no?
570
00:32:26,070 --> 00:32:28,656
¿Por qué siempre me escondo?
571
00:32:28,739 --> 00:32:31,408
Hoy ni ganas tengo de drogarme.
572
00:32:31,492 --> 00:32:34,286
Estamos dando vueltas sin sentido.
573
00:32:34,370 --> 00:32:37,122
Y tú, envolviéndome como celofán.
574
00:32:37,873 --> 00:32:41,418
Salgo corriendo
con las manos en los bolsillos.
575
00:32:41,502 --> 00:32:43,671
Ojalá lo hubiera pensado mejor.
576
00:32:43,754 --> 00:32:47,007
Cada vez que te llamo termino con náuseas.
577
00:32:47,091 --> 00:32:49,009
Siempre me pones en el peor estado.
578
00:32:49,093 --> 00:32:52,471
Sonrío entre dientes,
ya se está volviendo agotador.
579
00:32:52,554 --> 00:32:56,934
Llévame a un lugar con luz.
Estoy goteando como un grifo roto,
580
00:32:57,017 --> 00:32:59,812
ni siquiera sé... Ni siquiera sé por qué.
581
00:32:59,895 --> 00:33:02,523
¿Por qué siempre me escondo?
582
00:33:02,606 --> 00:33:05,401
Hoy ni ganas tengo de drogarme.
583
00:33:05,484 --> 00:33:07,945
Estamos dando vueltas sin sentido.
584
00:33:08,028 --> 00:33:11,115
Y tú, envolviéndome como celofán.
585
00:33:11,198 --> 00:33:16,036
¿Por qué me molesto siquiera?
586
00:33:16,120 --> 00:33:19,373
Nunca supe,
587
00:33:19,456 --> 00:33:22,418
no tuve ni idea.
588
00:33:22,501 --> 00:33:25,045
No puedo esperar mucho más.
589
00:33:25,129 --> 00:33:30,676
Me estoy hundiendo en ti,
590
00:33:30,759 --> 00:33:33,804
siempre a tu merced.
591
00:33:33,887 --> 00:33:36,265
¿Por qué siempre me escondo?
592
00:33:36,348 --> 00:33:38,892
Hoy ni ganas tengo de drogarme.
593
00:33:38,976 --> 00:33:41,854
Estamos dando vueltas sin sentido.
594
00:33:41,937 --> 00:33:44,857
Y tú, envolviéndome como celofán.
595
00:33:44,940 --> 00:33:47,609
No reacciono, me aíslo,
596
00:33:47,693 --> 00:33:50,487
pensando que podría asfixiarme
597
00:33:50,571 --> 00:33:52,948
con todos los problemas que creamos.
598
00:33:53,031 --> 00:33:56,076
Tú envolviéndome como celofán.
599
00:33:58,328 --> 00:33:59,163
¡Sí!
600
00:34:12,760 --> 00:34:14,511
Bueno, no están mal.
601
00:34:15,721 --> 00:34:17,765
Muy bien. La siguiente canción
602
00:34:17,848 --> 00:34:20,768
la escribí
con una amiga muy especial que vino hoy.
603
00:34:20,851 --> 00:34:23,645
Nunca ha escuchado
toda la canción, así que...
604
00:34:25,230 --> 00:34:26,523
...esta es para ella,
605
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
Sophia.
606
00:34:31,653 --> 00:34:37,493
Jamás imaginé
607
00:34:37,785 --> 00:34:41,079
que podríamos dejar de lado
nuestras canciones tristes.
608
00:34:41,163 --> 00:34:45,125
Llevamos tanto tiempo escribiéndolas.
609
00:34:45,584 --> 00:34:50,672
Pero demostraré
610
00:34:50,756 --> 00:34:54,134
que hay razones para enamorarse,
611
00:34:54,218 --> 00:34:58,347
aun cuando no puedas entregarte
por completo.
612
00:34:58,889 --> 00:35:01,850
Un par de hipócritas.
613
00:35:01,934 --> 00:35:05,729
Nadie se atreve a decirlo.
614
00:35:28,293 --> 00:35:29,294
¡Sí!
615
00:35:35,968 --> 00:35:39,263
Fingir los sentimientos.
616
00:35:39,346 --> 00:35:42,850
Tan engañosos
617
00:35:42,933 --> 00:35:45,727
que hasta te los crees.
618
00:35:45,811 --> 00:35:50,023
¿Por qué fingimos tanto?
Siempre lo piensas dos veces.
619
00:35:54,319 --> 00:35:59,825
Jamás imaginé
620
00:36:00,242 --> 00:36:03,579
que podríamos dejar de lado
nuestras canciones tristes.
621
00:36:03,662 --> 00:36:07,499
Llevamos tanto tiempo escribiéndolas.
622
00:36:08,250 --> 00:36:13,505
Pero demostraré
623
00:36:13,589 --> 00:36:14,882
que está bien enamorarse.
624
00:36:14,965 --> 00:36:17,384
Oye, cometí un error, ya me voy.
625
00:36:17,467 --> 00:36:18,802
- ¿Estás bien?
- Sí.
626
00:36:18,886 --> 00:36:21,221
¿Llevarías a Rachel
de vuelta al dormitorio?
627
00:36:21,305 --> 00:36:23,223
- ¿Segura? Apenas es la segunda.
- Sí.
628
00:36:23,307 --> 00:36:24,641
- ¿Voy contigo?
- No.
629
00:36:24,725 --> 00:36:25,559
Bueno.
630
00:36:25,642 --> 00:36:28,061
Nadie se atreve a decirlo.
631
00:36:28,145 --> 00:36:30,898
Un par de hipócritas.
632
00:36:32,274 --> 00:36:35,569
Tienes suerte. Creo que son geniales.
633
00:36:40,073 --> 00:36:43,160
- Charlie, ¿qué haces?
- Toquen la siguiente sin mí.
634
00:36:43,243 --> 00:36:44,411
- ¿Qué?
- Háganlo.
635
00:36:44,494 --> 00:36:45,871
Cantas en la siguiente.
636
00:36:49,625 --> 00:36:51,501
- Charlie.
- Espera. Oye.
637
00:36:51,585 --> 00:36:52,419
Sophia, espera.
638
00:36:52,961 --> 00:36:54,671
- Maldita sea.
- ¿Qué carajo?
639
00:36:55,005 --> 00:36:57,090
Espera. ¿Adónde va? Iz.
640
00:36:57,174 --> 00:37:00,302
¿Qué pasó?
Me están haciendo perder el tiempo.
641
00:37:01,178 --> 00:37:03,722
No puedo creer que haga esto otra vez.
642
00:37:04,348 --> 00:37:07,517
Disculpa, tengo que pasar.
Oye, Sophia, espera.
643
00:37:07,809 --> 00:37:09,478
Espera, déjame hablar un segundo.
644
00:37:09,561 --> 00:37:11,146
- Dame un momento.
- ¿Qué haces?
645
00:37:11,229 --> 00:37:14,024
- ¿Qué carajo?
- Sigamos tocando.
646
00:37:14,107 --> 00:37:16,151
- Toquemos: "It's a Wash".
- ¿Qué?
647
00:37:16,234 --> 00:37:18,904
- Vaya mierda.
- Da el conteo.
648
00:37:23,241 --> 00:37:24,826
Esta trata de paintball.
649
00:37:26,161 --> 00:37:28,080
- ¿A medio show?
- No me importa.
650
00:37:28,163 --> 00:37:29,998
- No me importa.
- Vuelve, por favor.
651
00:37:30,082 --> 00:37:32,751
No lo haré. Nada de eso importa sin ti.
652
00:37:32,834 --> 00:37:34,336
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
653
00:37:34,962 --> 00:37:37,923
Todo lo que quieres está ahí,
regresa, por favor.
654
00:37:38,006 --> 00:37:40,676
No me importa lo que pase
si no estás en mi vida.
655
00:37:40,759 --> 00:37:43,762
- ¿Podemos hablar un momento?
- ¿Dónde estuviste?
656
00:37:44,304 --> 00:37:46,932
- ¿Por qué no fuiste?
- Tuve problemas familiares.
657
00:37:47,015 --> 00:37:49,768
Fue muy intenso,
y quería apoyarte, Sophia.
658
00:37:49,851 --> 00:37:53,522
¿No ves que he tenido
que tragarme esa excusa toda la vida?
659
00:37:53,605 --> 00:37:56,191
- Necesito a alguien confiable.
- Lo soy.
660
00:37:56,274 --> 00:37:58,110
Que esté ahí aun en las malas,
661
00:37:58,193 --> 00:38:01,238
porque lo que sí sé es
que siempre habrá algo,
662
00:38:01,321 --> 00:38:03,907
- pero te necesito...
- Mi papá no es mi papá.
663
00:38:05,200 --> 00:38:06,034
¿Qué?
664
00:38:07,619 --> 00:38:10,706
Mi padre biológico es
el maldito Catesby Shaw.
665
00:38:12,833 --> 00:38:15,335
Mis padres me han mentido toda mi vida.
666
00:38:20,465 --> 00:38:21,383
Por Dios.
667
00:38:22,259 --> 00:38:25,095
Charlie, lo siento, ¿estás...?
668
00:38:25,178 --> 00:38:28,598
No podía ni pensar
y perdí la noción del tiempo.
669
00:38:28,682 --> 00:38:29,975
Claro, lo entiendo.
670
00:38:30,058 --> 00:38:32,102
- Quería ir.
- No tienes que explicarme.
671
00:38:32,185 --> 00:38:33,854
- Está bien.
- Quería estar ahí.
672
00:38:33,937 --> 00:38:35,647
- No, lo entiendo.
- Te amo.
673
00:38:39,484 --> 00:38:40,360
A ver...
674
00:38:41,570 --> 00:38:46,283
Tranquilo, tuviste
un par de días muy jodidos.
675
00:38:46,366 --> 00:38:49,828
Dime que no sientes lo mismo,
y desapareceré de tu vida.
676
00:38:53,623 --> 00:38:54,541
No puedo.
677
00:38:55,751 --> 00:38:58,086
¿Qué? ¿No puedes estar conmigo?
678
00:38:59,337 --> 00:39:01,381
No puedo decir que no te amo.
679
00:39:13,769 --> 00:39:14,853
- Está bien.
- Sí.
680
00:39:14,936 --> 00:39:17,773
- Escúchame atentamente.
- Te oigo. Aquí estoy.
681
00:39:17,856 --> 00:39:19,775
- Tu banda está tocando.
- Sí.
682
00:39:19,858 --> 00:39:21,902
La que amas más que a nada en el mundo.
683
00:39:21,985 --> 00:39:24,738
- Te amo.
- Bueno, la banda que también amas.
684
00:39:24,821 --> 00:39:27,324
Si la cagas por estar aquí
con tus discursos,
685
00:39:27,407 --> 00:39:29,451
cargaré con eso el resto de mi vida.
686
00:39:29,534 --> 00:39:32,537
Terminarás resentido conmigo,
así que debes volver.
687
00:39:32,621 --> 00:39:35,248
- Está bien.
- Ve y haz lo que haces mejor.
688
00:39:40,087 --> 00:39:42,297
- Ven conmigo, por favor.
- Está bien.
689
00:39:42,380 --> 00:39:43,298
¿Sí?
690
00:39:43,882 --> 00:39:45,467
- Sí, pero apúrate.
- ¿Sí?
691
00:39:45,550 --> 00:39:47,511
- No puedes cagarla.
- Está bien.
692
00:39:47,594 --> 00:39:49,096
Nena, ya fue.
693
00:39:50,514 --> 00:39:53,266
Ya se acabó.
694
00:39:53,350 --> 00:39:55,894
Todo ya fue, nena. Sí.
695
00:39:55,977 --> 00:39:57,479
Ya no queda nada.
696
00:40:01,024 --> 00:40:02,067
Gracias.
697
00:40:03,318 --> 00:40:04,402
Vamos, chicos.
698
00:40:04,486 --> 00:40:06,696
No tenemos más canciones sin él.
699
00:40:06,780 --> 00:40:07,948
¿Dónde está Charlie?
700
00:40:08,031 --> 00:40:09,866
- Aquí.
- ¿Dónde mierda estabas?
701
00:40:09,950 --> 00:40:11,284
Chicos, perdón, sigamos.
702
00:40:11,368 --> 00:40:14,037
- Por fin.
- Vamos con la nueva canción.
703
00:40:15,872 --> 00:40:18,250
Perdón por desaparecer, ya regresé.
704
00:40:18,875 --> 00:40:21,878
- ¿Quieren oír una nueva?
- ¡Sí!
705
00:40:26,133 --> 00:40:27,300
- ¿Estás bien?
- Sí.
706
00:40:27,384 --> 00:40:29,803
- Me alegro.
- Vamos, Charlie.
707
00:40:39,062 --> 00:40:42,941
Mis amigos me dejan atrás,
708
00:40:45,861 --> 00:40:49,406
no sabían cuánto significaba para mí.
709
00:40:52,325 --> 00:40:56,246
Mi mamá dice que me veo mal,
710
00:40:58,456 --> 00:41:02,377
pero no sabe
lo que está bien o mal para mí.
711
00:41:04,337 --> 00:41:07,299
Pronto los chicos se irán,
712
00:41:07,382 --> 00:41:10,218
olvidarán la letra de nuestra canción.
713
00:41:10,760 --> 00:41:13,430
Solo un nombre que vivirá,
714
00:41:13,972 --> 00:41:16,683
un pensamiento
que nunca alcanza el amanecer.
715
00:41:17,142 --> 00:41:20,228
Tal vez, dentro de muchos años,
716
00:41:20,312 --> 00:41:23,190
escucharás ese lamento del sur.
717
00:41:23,273 --> 00:41:26,443
Un par de chicos de Carolina,
718
00:41:26,526 --> 00:41:30,322
canciones olvidadas volverán.
719
00:41:40,874 --> 00:41:43,335
¡Quiero oírlos!
720
00:41:44,252 --> 00:41:48,423
Si no quieres salir esta noche,
721
00:41:48,506 --> 00:41:52,844
sabes que te llevo a casa.
722
00:41:55,472 --> 00:41:59,643
Crece el desprecio
por las luces del centro.
723
00:41:59,726 --> 00:42:04,231
Yo también empiezo a sentirlo.
724
00:42:06,942 --> 00:42:11,780
Me quedo contigo,
a pesar de los cambios diarios,
725
00:42:11,863 --> 00:42:15,575
incluso cuando te quites las capas.
726
00:42:18,119 --> 00:42:22,707
Porque tal vez contigo
mi corazón late fuerte.
727
00:42:22,791 --> 00:42:27,003
Así es como se supone que debe sentirse.
728
00:42:28,338 --> 00:42:31,216
Contigo,
729
00:42:32,008 --> 00:42:33,927
todo está bien.
730
00:42:34,010 --> 00:42:36,888
Contigo,
731
00:42:36,972 --> 00:42:39,683
un bar vacío es la noche ideal.
732
00:42:39,766 --> 00:42:42,269
Y lo quiero de vuelta,
733
00:42:42,352 --> 00:42:45,480
lo que ya tengo.
734
00:42:45,563 --> 00:42:47,941
Contigo,
735
00:42:48,650 --> 00:42:51,194
es bueno estar vivo.
736
00:43:23,268 --> 00:43:24,144
¡Vamos!
737
00:43:24,227 --> 00:43:27,647
Mis amigos me dejan atrás,
738
00:43:30,358 --> 00:43:33,695
porque no sabían
cuánto significaba para mí.
739
00:43:33,778 --> 00:43:36,197
No lo saben.
740
00:43:36,281 --> 00:43:39,492
Mi mamá dice que me veo mal...
741
00:43:39,576 --> 00:43:41,619
Me veo mal.
742
00:43:41,703 --> 00:43:44,622
...pero no saben
lo que está bien o mal para mí.
743
00:43:44,706 --> 00:43:46,958
Ella no lo sabe. No, ella no lo sabe.
744
00:43:47,042 --> 00:43:49,919
Si no quieres salir esta noche...
745
00:43:50,003 --> 00:43:51,880
Si no quieres salir.
746
00:43:51,963 --> 00:43:54,758
...sabes que te llevo a casa.
747
00:43:54,841 --> 00:44:00,138
Sabes que te llevo a casa.
748
00:44:00,221 --> 00:44:02,891
Todo está bien.
749
00:44:02,974 --> 00:44:05,643
Contigo,
750
00:44:05,727 --> 00:44:07,937
un bar vacío es la noche ideal...
751
00:44:08,021 --> 00:44:09,314
Me importa un carajo.
752
00:44:09,397 --> 00:44:11,399
Y lo quiero de vuelta,
753
00:44:11,483 --> 00:44:14,402
lo que ya tengo.
754
00:44:14,486 --> 00:44:16,905
Contigo,
755
00:44:17,405 --> 00:44:19,783
es bueno estar vivo.
756
00:44:50,146 --> 00:44:53,108
Gracias. A continuación:
Kitty Hawk, no se vayan.
757
00:44:57,195 --> 00:45:00,657
Agradécele a Phoebe por enamorarse de él.
758
00:45:01,032 --> 00:45:02,325
Cierra la puta boca.
759
00:45:02,659 --> 00:45:05,078
¡Runarounds!
760
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
¡Eso!
761
00:45:06,830 --> 00:45:07,789
Eso fue genial.
762
00:45:08,331 --> 00:45:10,083
Increíble, tocaron superbién.
763
00:45:10,417 --> 00:45:11,751
No lo puedo creer.
764
00:45:13,086 --> 00:45:14,087
¡Eso es todo!
765
00:45:17,382 --> 00:45:19,467
- El mejor show de todos.
- ¡Eso es todo!
766
00:45:19,551 --> 00:45:21,219
- ¡Eso!
- ¡Súper, amigos!
767
00:45:22,762 --> 00:45:24,431
Miren quién es.
768
00:45:24,514 --> 00:45:26,724
Chicos, estuvieron geniales.
769
00:45:26,808 --> 00:45:29,394
Lawrence y Jeremy están afuera,
¿pueden pasar?
770
00:45:29,477 --> 00:45:31,438
Sí, carajo. ¿Sabes qué dirán?
771
00:45:31,521 --> 00:45:33,064
No, pero...
772
00:45:35,859 --> 00:45:37,652
Parece optimista.
773
00:45:42,740 --> 00:45:44,409
Caballeros.
774
00:45:44,492 --> 00:45:47,871
Soy Lawrence y les agradezco
su tiempo. ¿Me puedo sentar?
775
00:45:47,954 --> 00:45:49,873
Por supuesto, claro. Adelante.
776
00:45:49,956 --> 00:45:51,791
Tengo que tomar un vuelo,
777
00:45:51,875 --> 00:45:55,170
pero quería conocerlos
en persona antes de irme.
778
00:45:55,253 --> 00:45:59,090
Queríamos decirle que es un honor
que viniera a ver nuestro show...
779
00:45:59,174 --> 00:46:02,844
Tengo un par de comentarios.
Primero, no firmarán con Galaxy.
780
00:46:06,347 --> 00:46:07,223
¿Qué?
781
00:46:08,641 --> 00:46:11,603
Con todo respeto,
señor McGill, hoy la rompimos.
782
00:46:11,686 --> 00:46:13,021
No están listos.
783
00:46:13,563 --> 00:46:15,023
Es la respuesta corta.
784
00:46:15,857 --> 00:46:18,818
Son buenos músicos
y compositores decentes,
785
00:46:18,902 --> 00:46:21,029
pero aún no son estrellas de rock.
786
00:46:22,197 --> 00:46:26,075
Y eso que hiciste
de bajarte del escenario...
787
00:46:26,159 --> 00:46:28,077
Ese tipo de mierdas...
788
00:46:28,161 --> 00:46:30,288
Sé que fue algo estúpido y lo siento.
789
00:46:30,371 --> 00:46:32,207
Fue por algo personal que...
790
00:46:32,290 --> 00:46:35,793
Un profesional deja de lado
las cuestiones personales.
791
00:46:39,756 --> 00:46:41,883
Intenta verlo desde mi perspectiva.
792
00:46:41,966 --> 00:46:43,051
Si le diera
793
00:46:43,134 --> 00:46:46,387
un millón de dólares
a cualquier grupo de adolescentes popular,
794
00:46:46,471 --> 00:46:49,766
- estaría en la quiebra.
- Sr. McGill, somos más que eso.
795
00:46:49,849 --> 00:46:51,434
Sé que lo vio.
796
00:46:51,518 --> 00:46:53,436
¿Y la reacción del público qué?
797
00:46:53,520 --> 00:46:56,648
No voy a mentir, sí tienen algo.
798
00:46:57,482 --> 00:47:00,527
Ella lo ha estado diciendo.
799
00:47:02,987 --> 00:47:05,990
Debo volver a Nueva York.
Les deseo suerte.
800
00:47:06,074 --> 00:47:08,535
- Gracias, señor.
- Buen trabajo.
801
00:47:08,618 --> 00:47:09,911
- Gracias por venir.
- Sí.
802
00:47:10,828 --> 00:47:13,748
- Gracias por oírnos.
- Sí, claro.
803
00:47:14,249 --> 00:47:15,250
Buen trabajo.
804
00:47:22,382 --> 00:47:24,634
Sé que están decepcionados. Lo siento.
805
00:47:28,596 --> 00:47:29,722
Estaré en contacto.
806
00:47:32,058 --> 00:47:33,560
Perdón por cagarla.
807
00:47:38,690 --> 00:47:39,566
¡Mierda!
808
00:47:50,952 --> 00:47:52,704
Oye, Amanda, tengo que irme.
809
00:47:52,787 --> 00:47:55,748
- Pensé que te quedarías.
- Lo siento, Amanda.
810
00:47:57,500 --> 00:48:00,295
- Qué lástima. Izzy, vámonos.
- Sí, así pasa.
811
00:48:23,943 --> 00:48:25,486
- Hola.
- Hola.
812
00:48:25,570 --> 00:48:28,281
Ya me enteré. Qué mierda, viejo.
813
00:48:28,573 --> 00:48:31,659
- Sí, no era lo que esperábamos.
- Sí.
814
00:48:33,077 --> 00:48:34,829
Volveremos a Wilmington.
815
00:48:34,912 --> 00:48:37,206
Puedo llevarte, quizá pueda animarte.
816
00:48:37,707 --> 00:48:39,208
Suena genial,
817
00:48:40,209 --> 00:48:41,252
pero no puedo.
818
00:48:43,338 --> 00:48:47,133
¿No puedes porque no quieres o...?
819
00:48:50,470 --> 00:48:52,722
Muchas gracias por conseguirnos esto.
820
00:48:52,805 --> 00:48:55,808
Tanta cortesía me da ganas de vomitar.
821
00:48:58,061 --> 00:48:59,646
Te aburrirás de ella.
822
00:49:05,109 --> 00:49:06,402
Llámame cuando eso pase.
823
00:49:08,404 --> 00:49:09,530
¿Sabes qué?
824
00:49:10,448 --> 00:49:11,449
Dudo que me aburra.
825
00:49:12,617 --> 00:49:14,118
Alguien vaya por Neil.
826
00:49:14,202 --> 00:49:17,538
No, viejo. Se irá con Phoebe
en su burdel andante.
827
00:49:17,622 --> 00:49:19,749
- No vendrá.
- ¿Lo dices en serio?
828
00:49:19,832 --> 00:49:23,211
No me compadezcas. Es mi culpa,
me enamoré de una cara bonita.
829
00:49:23,294 --> 00:49:25,213
Hay un lugar, si quieres venir.
830
00:49:25,296 --> 00:49:27,548
- No, está bien.
- Oye, Ruthie.
831
00:49:28,549 --> 00:49:30,510
¿Puedo irme contigo?
832
00:49:30,593 --> 00:49:34,347
- ¿No vendrás con nosotros?
- No, nos vemos en Wilmington.
833
00:49:36,474 --> 00:49:38,309
- Hola.
- Hola.
834
00:49:40,311 --> 00:49:41,229
Entonces...
835
00:49:43,398 --> 00:49:44,440
...sobre el regreso...
836
00:49:44,524 --> 00:49:46,859
Paga la gasolina
y cómprame un rol de canela.
837
00:49:48,236 --> 00:49:49,696
Sí, puedo hacer eso.
838
00:49:50,988 --> 00:49:52,573
- Bien.
- Está bien.
839
00:49:55,076 --> 00:49:57,412
Ya casi es fin de semana y parece...
840
00:49:57,495 --> 00:50:00,081
...ya salen. La universidad estatal está...
841
00:50:07,130 --> 00:50:10,133
- No puedo oír esa canción ahora.
- Espera.
842
00:50:10,216 --> 00:50:12,135
Es buena, no la cambies.
843
00:50:12,218 --> 00:50:13,928
- ¿Es en serio?
- Muy en serio.
844
00:50:14,011 --> 00:50:16,139
Es elocuente, profunda y emocional.
845
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
- Duele mucho ahora.
- La letra es buena.
846
00:50:18,433 --> 00:50:19,350
Solo escúchala.
847
00:50:19,767 --> 00:50:22,395
Cada paso que doy,
848
00:50:22,478 --> 00:50:24,814
cada uno de mis movimientos,
849
00:50:24,897 --> 00:50:28,151
se siente vacío, sin dirección.
850
00:50:29,026 --> 00:50:31,404
Mi fe se está tambaleando,
851
00:50:31,487 --> 00:50:33,448
pero debo...
852
00:50:33,948 --> 00:50:36,784
Debo perseverar,
853
00:50:37,618 --> 00:50:41,831
debo mantener la cabeza en alto.
854
00:50:44,500 --> 00:50:47,378
Siempre habrá otra montaña,
855
00:50:47,462 --> 00:50:50,339
siempre voy a querer moverla.
856
00:50:50,423 --> 00:50:53,259
Es una batalla cuesta arriba constante.
857
00:50:53,342 --> 00:50:56,512
A veces perderé.
858
00:50:56,596 --> 00:50:59,348
No se trata de cuán rápido llegue,
859
00:50:59,432 --> 00:51:05,438
no se trata de lo que espera
del otro lado.
860
00:51:07,315 --> 00:51:11,694
Es la subida.
861
00:51:11,778 --> 00:51:12,945
¿Es nuestro remolque?
862
00:51:13,488 --> 00:51:16,491
- Lo es.
- Mierda, Charlie.
863
00:51:16,574 --> 00:51:17,533
¡Mi bebé!
864
00:51:21,662 --> 00:51:22,872
¡Viene una camioneta!
865
00:51:24,457 --> 00:51:25,458
¡Agárrense!
866
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
¿Es en serio?
867
00:51:34,008 --> 00:51:35,009
¿Qué carajo?
868
00:51:48,481 --> 00:51:50,316
Mierda.
869
00:52:02,411 --> 00:52:05,122
Puta madre, nuestras cosas, viejo.
870
00:52:05,206 --> 00:52:06,290
¡Mierda!
871
00:52:12,630 --> 00:52:14,090
Maldito seas, Charlie.
872
00:52:15,299 --> 00:52:17,260
Dijiste que iba a funcionar.
873
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
No quería que nada de esto pasara.
874
00:52:19,971 --> 00:52:22,014
Míranos, parados en una puta carretera.
875
00:52:22,390 --> 00:52:25,476
Todo el equipo hecho mierda.
¿Por esto dejé la universidad?
876
00:52:25,560 --> 00:52:28,437
- ¡Eres lo peor!
- Topher, cálmate, amigo.
877
00:52:28,521 --> 00:52:29,689
Topher, tranquilo.
878
00:52:29,772 --> 00:52:31,440
Lo hiciste de nuevo, Charlie.
879
00:52:34,151 --> 00:52:35,611
Lo hiciste de nuevo.
880
00:52:36,737 --> 00:52:37,864
Nos jodiste.
881
00:52:38,573 --> 00:52:41,284
Pasó lo mismo que en la feria del condado.
882
00:52:41,367 --> 00:52:43,870
Pero esta vez, realmente importaba,
883
00:52:43,953 --> 00:52:45,872
y tú nos lo arruinaste a todos.
884
00:52:45,955 --> 00:52:49,000
- Oye, cálmate. ¿Qué te pasa? Basta.
- ¿Qué?
885
00:52:49,083 --> 00:52:51,919
A todos nos duele,
más a Charlie con lo de su papá.
886
00:52:52,003 --> 00:52:52,920
¿Qué hay del mío?
887
00:52:53,004 --> 00:52:55,548
Mi papá me dice que soy un maldito idiota
888
00:52:55,631 --> 00:52:59,468
por creer en esta banda de mierda
en primer lugar.
889
00:53:00,052 --> 00:53:01,095
¿En serio dijo eso?
890
00:53:01,178 --> 00:53:03,306
En serio, todo el tiempo, Wyatt.
891
00:53:04,640 --> 00:53:08,060
- ¿Y le crees?
- ¡Ese no es el puto punto, Charlie!
892
00:53:10,271 --> 00:53:12,815
¡Mierda!
893
00:53:13,357 --> 00:53:14,567
¡Maldición!
894
00:53:17,320 --> 00:53:19,071
Se acabó. Nos jodimos.
895
00:53:19,530 --> 00:53:22,366
- No digas eso, Bez.
- No te ofendas, viejo,
896
00:53:23,117 --> 00:53:27,580
¡pero no eres la persona indicada
para saber cuándo parar!
897
00:53:29,665 --> 00:53:34,503
Lo intentamos, Charlie. Tratamos
de conseguir un contrato, no sucedió,
898
00:53:34,587 --> 00:53:37,673
y ahora todo el equipo
está hecho mierda, bro.
899
00:53:40,927 --> 00:53:41,802
Bez.
900
00:53:42,845 --> 00:53:43,846
A la mierda.
901
00:53:44,472 --> 00:53:45,806
Llamaré a una grúa.
902
00:53:50,478 --> 00:53:51,520
Tiene razón, amigo.
903
00:53:53,898 --> 00:53:54,774
Se acabó.
904
00:54:00,196 --> 00:54:02,698
Topher, no te dejes llevar, vamos.
905
00:54:04,867 --> 00:54:06,619
¿Te rendirás tan fácil, Toph?
906
00:54:08,996 --> 00:54:10,498
Quizá tengan razón.
907
00:54:11,123 --> 00:54:12,249
¿Sabes?
908
00:54:14,710 --> 00:54:15,753
Lo intentamos.
909
00:54:47,159 --> 00:54:48,327
Danny Mace.
910
00:54:50,204 --> 00:54:51,580
Estabas con Lawrence.
911
00:54:51,664 --> 00:54:53,833
Trabajo en Galaxy con Lawrence y Jeremy.
912
00:54:53,916 --> 00:54:57,128
- ¿No volviste con ellos?
- No, decidí quedarme.
913
00:54:57,211 --> 00:55:00,047
- ¿Para qué?
- Quiero hablar de The Runarounds.
914
00:55:03,884 --> 00:55:07,555
- Oye, ¿podrías traerle...?
- Un gin-tonic, por favor. Gracias.
915
00:55:08,973 --> 00:55:11,017
Mira, tienes 30 segundos
916
00:55:11,100 --> 00:55:13,436
antes de que me caiga del banco. Habla.
917
00:55:13,519 --> 00:55:15,563
Escucha, Danny, sé sobre ti
918
00:55:15,646 --> 00:55:19,400
y tu carrera. Tienes a casi la mitad
de mis bandas favoritas.
919
00:55:19,483 --> 00:55:24,655
Danny, ambas sabemos
lo buena que es esa banda.
920
00:55:29,577 --> 00:55:31,829
Te fastidian
y el baterista te hizo enojar.
921
00:55:31,912 --> 00:55:34,498
El baterista me jodió,
me hizo perder el tiempo.
922
00:55:34,582 --> 00:55:37,918
Yo no te haré perder el tiempo.
Eres Danny Mace, ves su valor
923
00:55:38,002 --> 00:55:39,795
y que tienen talento para lograrlo.
924
00:55:39,879 --> 00:55:41,881
Tienen la disciplina y el estilo.
925
00:55:41,964 --> 00:55:44,008
Mierda, ya tienen los números.
926
00:55:46,677 --> 00:55:50,264
- ¿Tus jefes saben que estás aquí?
- No, no lo saben.
927
00:55:52,099 --> 00:55:55,352
- ¿Dejarás Galaxy?
- Eso depende de esta conversación.
928
00:55:59,815 --> 00:56:03,194
Inicia el abordaje del vuelo 672
a Asheville por la puerta 17B.
929
00:56:03,277 --> 00:56:06,614
- Increíble que te pongas eso.
- Increíble que te vayas.
930
00:56:07,198 --> 00:56:08,115
Oye.
931
00:56:08,783 --> 00:56:12,495
No quiero irme sin hablar de algo contigo.
932
00:56:14,330 --> 00:56:15,206
Sí.
933
00:56:16,791 --> 00:56:21,712
Me di cuenta de que me gustan las chicas.
934
00:56:23,672 --> 00:56:28,636
Bien. Supongo que no solo te refieres
a que te gusta pasar el rato con chicas.
935
00:56:28,719 --> 00:56:33,474
Sí me gusta eso,
y también me gustaría tener sexo con ellas
936
00:56:33,557 --> 00:56:36,268
o con una o con algunas.
937
00:56:36,894 --> 00:56:40,189
- Algo así.
- Eso explica un par de cosas.
938
00:56:40,981 --> 00:56:42,650
Siento que no fui justa contigo.
939
00:56:42,733 --> 00:56:45,903
Todo este tiempo,
pudiste haber tenido una novia que...
940
00:56:45,986 --> 00:56:47,404
¿Quisiera acostarse conmigo?
941
00:56:47,488 --> 00:56:49,990
Bueno, algo así, entre otras cosas.
942
00:56:50,699 --> 00:56:53,661
Dime, ¿es por mí o por algo que hice?
943
00:56:53,744 --> 00:56:56,539
- En todo caso, lo retrasaste.
- ¿Lo retrasé?
944
00:56:56,622 --> 00:56:59,333
Eres un tipo increíble.
945
00:56:59,416 --> 00:57:01,877
Creo que pensé
que si estaba con alguien como tú,
946
00:57:01,961 --> 00:57:04,421
algo en mí cambiaría. No lo sé.
947
00:57:06,382 --> 00:57:07,216
Lo siento.
948
00:57:08,384 --> 00:57:12,388
Iniciamos el abordaje del vuelo 842
a Newark por la puerta 12.
949
00:57:12,471 --> 00:57:14,932
Vuelo 842 a Newark por la puerta 12.
950
00:57:15,015 --> 00:57:17,101
- Supongo que debería...
- Sí, claro.
951
00:57:19,353 --> 00:57:20,855
- ¿Ya la tienes?
- Sí.
952
00:57:27,278 --> 00:57:28,112
Amanda.
953
00:57:30,322 --> 00:57:33,284
Sin importar
qué tipo de relación tuviéramos,
954
00:57:33,993 --> 00:57:35,244
siempre la apreciaré,
955
00:57:36,579 --> 00:57:37,955
porque te tuve seis años.
956
00:57:39,498 --> 00:57:40,583
Mi mejor amiga.
957
00:57:43,085 --> 00:57:44,795
Me ayudaste a descubrir quién soy.
958
00:57:44,879 --> 00:57:47,131
- Me diste valor.
- Qué raro.
959
00:57:47,214 --> 00:57:49,675
- Todo eso.
- Ni siquiera sabía quién era yo.
960
00:57:50,384 --> 00:57:51,886
Sí, supongo que no.
961
00:57:54,930 --> 00:57:56,056
Te extrañaré.
962
00:57:56,682 --> 00:57:59,226
Yo también. Te ves estúpido.
963
00:58:03,189 --> 00:58:04,273
Oye, Toph.
964
00:58:05,524 --> 00:58:06,483
¿Sí?
965
00:58:07,985 --> 00:58:09,486
Tu banda era buena.
966
00:58:13,073 --> 00:58:14,366
Lo fue mientras duró.
967
00:58:22,875 --> 00:58:26,420
LA HISTORIA DE UNA BANDA ESTADOUNIDENSE
UN FILM DE RUTHIE BENDER
968
00:59:31,694 --> 00:59:35,364
Cuando empiezas un documental,
no sabes qué pasará.
969
00:59:35,447 --> 00:59:36,949
¿Sí?
970
00:59:37,032 --> 00:59:38,617
Crees que lo sabes,
971
00:59:38,701 --> 00:59:42,246
porque el título original
era Estadounidense idiota.
972
00:59:42,329 --> 00:59:43,247
Qué detalle.
973
00:59:43,330 --> 00:59:46,625
Pero, en el camino, eso cambió.
974
00:59:47,501 --> 00:59:48,919
Todos cambiamos.
975
00:59:49,503 --> 00:59:51,046
Así que, sin más preámbulos,
976
00:59:51,130 --> 00:59:54,717
esto es También: La historia
de una banda estadounidense.
977
01:00:02,641 --> 01:00:06,770
¿Qué sucede cuando cinco egresados
de prepa con futuros cuestionables
978
01:00:06,854 --> 01:00:10,524
se reúnen para formar una banda de rock
que no le importa a nadie?
979
01:00:10,607 --> 01:00:11,859
Quizá Topher tenía razón
980
01:00:12,318 --> 01:00:14,278
y fui pésimo flautista de Hamelín.
981
01:00:15,487 --> 01:00:18,907
Parecía obvio que no nos había guiado
adonde queríamos ir,
982
01:00:20,075 --> 01:00:23,078
pero, mientras veía
el documental de Bender,
983
01:00:23,162 --> 01:00:25,748
pude ver el futuro y lo que pasaría.
984
01:00:27,207 --> 01:00:30,169
Vi el guion destinado para nosotros.
985
01:00:30,836 --> 01:00:34,048
{\an8}LA HISTORIA DE UNA BANDA ESTADOUNIDENSE.
POR RUTHIE BENDER
986
01:00:34,465 --> 01:00:37,092
Topher hallará la forma
de entrar a Princeton.
987
01:00:37,593 --> 01:00:39,720
Los tipos como él siempre lo logran.
988
01:00:41,347 --> 01:00:44,933
A Bez lo contratará
una banda neoyorquina o formará una él.
989
01:00:46,101 --> 01:00:48,062
Él mismo sabe que es muy bueno.
990
01:00:48,145 --> 01:00:51,357
Es difícil retener
un talento como el suyo.
991
01:00:52,316 --> 01:00:54,693
Neil se encargará del negocio familiar.
992
01:00:54,777 --> 01:00:58,572
Es lo último que quiere hacer,
pero su papá necesita su ayuda,
993
01:00:59,114 --> 01:01:01,033
así que no tendrá más opción.
994
01:01:01,116 --> 01:01:03,869
Será el mejor pintor
y guitarrista de Wilmington.
995
01:01:05,662 --> 01:01:08,832
En el caso de Wyatt,
no lo vi claro, lo cual fue raro.
996
01:01:08,916 --> 01:01:10,918
Lo intenté, pero se veía borroso.
997
01:01:11,001 --> 01:01:13,545
Wyatt es muy talentoso,
998
01:01:13,629 --> 01:01:16,048
pero tiene muchos traumas
con los que lidiar.
999
01:01:16,131 --> 01:01:18,300
Deseé que le fuera bien en la vida.
1000
01:01:18,384 --> 01:01:22,721
En cuanto a mí, Charlie Cooper,
seré el líder fracasado de una banda.
1001
01:01:24,098 --> 01:01:26,100
No hay nada heroico en eso.
1002
01:01:26,934 --> 01:01:29,937
Tengo a mi familia, y nos amamos,
1003
01:01:30,020 --> 01:01:32,398
pero también nos hemos defraudado mucho.
1004
01:01:33,190 --> 01:01:35,651
No sé si todo volverá a ser igual.
1005
01:01:36,235 --> 01:01:39,947
Al final, vi a Sophia,
y todo fue muy claro.
1006
01:01:40,948 --> 01:01:44,451
Conocerá a un universitario
y ambos serán doctores.
1007
01:01:44,535 --> 01:01:47,704
Tendrán hijos
y ella disfrutará su vida soñada.
1008
01:01:48,205 --> 01:01:50,416
Pude ver claramente este momento:
1009
01:01:50,916 --> 01:01:52,709
una salida con sus amigas.
1010
01:01:52,793 --> 01:01:56,255
Empiezan a hablar
de sus exnovios y ella dice:
1011
01:01:56,338 --> 01:01:59,842
"Salí con un tipo en la prepa
que estaba en una banda".
1012
01:01:59,925 --> 01:02:01,427
Y una de sus amigas dice:
1013
01:02:01,510 --> 01:02:03,971
"Sí, tienes que salir
con un músico al menos".
1014
01:02:04,555 --> 01:02:06,265
Las oigo reírse,
1015
01:02:07,850 --> 01:02:10,269
pero no sé si Sophia se ríe.
1016
01:02:11,979 --> 01:02:13,897
Y pienso: "¿Sabes qué?
1017
01:02:13,981 --> 01:02:17,693
Al menos toqué mi flauta,
al menos lo intenté".
1018
01:02:17,776 --> 01:02:21,697
Y sí sucedió algo:
logré tener un verano fantástico.
1019
01:02:21,780 --> 01:02:24,616
Siempre estaré orgulloso de eso.
1020
01:02:33,625 --> 01:02:34,710
Qué buen documental.
1021
01:02:36,879 --> 01:02:38,797
¿No quieren reescribir el final?
1022
01:02:43,552 --> 01:02:45,137
OFICINA LEGAL
TATUM & ASOCIADOS
1023
01:02:45,220 --> 01:02:47,306
- Señorita Mace...
- Llámame Danny.
1024
01:02:47,389 --> 01:02:49,558
Prefiero "señorita Mace",
si no le molesta.
1025
01:02:50,309 --> 01:02:54,980
Viendo este contrato, me queda claro
que se quieren joder a la banda.
1026
01:02:55,063 --> 01:02:59,693
Sin embargo, investigué los estándares
de la industria discográfica,
1027
01:02:59,776 --> 01:03:02,237
y esta es la práctica recomendada.
1028
01:03:02,738 --> 01:03:05,699
- ¿Eres abogado?
- Trabajé para él un tiempo, confío en él.
1029
01:03:05,782 --> 01:03:07,284
Queremos que nos represente.
1030
01:03:07,367 --> 01:03:10,579
Es un contrato justo.
No vamos a joder a los chicos.
1031
01:03:10,662 --> 01:03:12,414
Claro, si lo comparamos
1032
01:03:12,498 --> 01:03:15,042
con un tratado colonial
con los nativos americanos.
1033
01:03:15,375 --> 01:03:17,252
A ver, Chad.
1034
01:03:17,336 --> 01:03:20,005
No estaría aquí
si Danny quisiera aprovecharse.
1035
01:03:20,088 --> 01:03:21,840
¿Podemos hablar
1036
01:03:21,924 --> 01:03:25,219
de los puntos
que en verdad quieren negociar?
1037
01:03:31,391 --> 01:03:35,145
Queremos lo mismo para Sophia
por los derechos de sus letras.
1038
01:03:39,274 --> 01:03:41,109
¿Qué tan importante es ella?
1039
01:03:43,612 --> 01:03:44,780
No es negociable.
1040
01:03:49,409 --> 01:03:50,452
Ya lo oyeron.
1041
01:04:04,341 --> 01:04:06,176
¿Y qué pasó?
1042
01:04:09,346 --> 01:04:10,764
La hipoteca está pagada.
1043
01:04:10,847 --> 01:04:12,474
¡Sí!
1044
01:04:41,503 --> 01:04:45,215
Muy bien, chicos locos.
Escuchen, Runarounds.
1045
01:04:45,299 --> 01:04:48,093
Me quedé en que tenían
seis temas originales.
1046
01:04:48,176 --> 01:04:51,263
Acabo de pagar medio millón de dólares
por un disco completo.
1047
01:04:51,346 --> 01:04:53,056
Ya son profesionales.
1048
01:04:53,140 --> 01:04:55,892
El único trabajo
que han tenido es entregar pizzas,
1049
01:04:55,976 --> 01:04:58,020
quiero asegurarme de que comprenden.
1050
01:04:58,103 --> 01:05:00,439
- No te decepcionaremos, Danny.
- Me alegro,
1051
01:05:00,981 --> 01:05:03,942
porque los convertiré
en la banda más exitosa del mundo.
1052
01:05:04,818 --> 01:05:06,194
¡Sí, eso!
1053
01:06:53,719 --> 01:06:55,721
Subtítulos: Gabriela Domínguez Cárdenas
1054
01:06:55,804 --> 01:06:57,806
Supervisión Creativa
Estefanía Lorean