1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 PREVIAMENTE... 2 00:00:01,293 --> 00:00:03,796 - ¿Qué? ¿Salían juntos? - No, éramos amigos. 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,673 ¿Fue hace unos 20 años? 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,341 Diecinueve, para ser precisos. 5 00:00:07,425 --> 00:00:10,678 - Me gusta lo de los hipócritas. - No dicen lo que quieren. 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,139 ¿Crees que eso es lo que haces? 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,687 Quizá sea hora de cerrar y seguir. 8 00:00:19,770 --> 00:00:20,688 Espera. ¿Qué? 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,524 Sí, es hora. Por muchas razones. 10 00:00:23,607 --> 00:00:26,068 Encontré una banda en línea: The Runarounds. 11 00:00:26,152 --> 00:00:27,069 Pésimo nombre. 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,904 Le interesan a Galaxy Records. 13 00:00:28,988 --> 00:00:32,324 Galaxy Records paga adelantos increíbles. Salvaré la casa. 14 00:00:32,783 --> 00:00:35,244 - Darán un concierto el sábado. - Allí estaré. 15 00:00:35,327 --> 00:00:40,875 ¿Seguiremos juntos ahora? ¿Algún día saldremos de aquí? 16 00:01:04,648 --> 00:01:07,610 THE RUNAROUNDS: MÚSICA Y SUEÑOS 17 00:01:08,486 --> 00:01:09,945 A ver, explícamelo. 18 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 Regreso de una gira de seis semanas, 19 00:01:12,615 --> 00:01:15,785 ¿y lo primero que debo hacer es sacarte de la cárcel? 20 00:01:16,619 --> 00:01:19,121 Todo porque quieres tocar con una banda local, 21 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 cuando Danny Mace te ofreció dinero real. 22 00:01:21,665 --> 00:01:23,167 - ¿Entendí bien? - Eso creo. 23 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 ¿Qué carajo haces? 24 00:01:25,711 --> 00:01:27,922 ¿Crees que esas ofertas son ilimitadas? 25 00:01:28,005 --> 00:01:29,840 No sé. ¿Cuántas has tenido tú? 26 00:01:29,924 --> 00:01:31,842 ¿Con quién mierda crees que hablas? 27 00:01:31,926 --> 00:01:34,512 Acabamos de tocar frente a mil personas. ¡Mil! 28 00:01:34,595 --> 00:01:36,806 Fue la del sello. ¿Eso no significa nada? 29 00:01:36,889 --> 00:01:37,932 Ni una mierda. 30 00:01:38,015 --> 00:01:40,476 ¿Sabes en cuántos shows toqué y no pasó nada? 31 00:01:40,559 --> 00:01:43,103 ¿Y qué? ¿No crees en la banda? Son mis hermanos. 32 00:01:43,187 --> 00:01:45,606 - Me importa un carajo. - Ya basta. 33 00:01:45,689 --> 00:01:47,441 No, espera. Necesita oírlo. 34 00:01:47,525 --> 00:01:50,277 Tengo 30 años en esta industria, hijo. 35 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 Ya basta. 36 00:01:51,278 --> 00:01:53,322 - ¿Me darás la espalda? - ¡No grites! 37 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 Ya fue suficiente. 38 00:01:54,782 --> 00:01:56,992 ¿Seguirás mimando al chico? 39 00:01:57,076 --> 00:02:00,037 Bien. Si quieres tratarlo como a un niño, adelante. 40 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 ¿Por qué busco impresionar a ese idiota? 41 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 - Sebastian. - No me importa lo que piense, ma. 42 00:02:10,798 --> 00:02:13,425 Quiere lo mejor para ti. Lo mejor, según él. 43 00:02:13,509 --> 00:02:15,970 No, siempre lo defiendes. 44 00:02:16,053 --> 00:02:17,721 Él ve tu potencial. 45 00:02:19,515 --> 00:02:22,434 Ha estado en este negocio mucho tiempo, Sebastian. 46 00:02:25,479 --> 00:02:26,605 ¿Estás bien? 47 00:02:26,689 --> 00:02:29,733 Sí, estoy bien. Dame un abrazo. 48 00:02:30,568 --> 00:02:33,320 - Súbete. - Hueles al baño de la escuela. 49 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 - ¿Así huele la cárcel? - Sí, no fue tan genial. 50 00:02:37,032 --> 00:02:39,368 Llegas a tiempo para ayudarnos a empacar. 51 00:02:39,451 --> 00:02:41,453 Tenemos tres días para mudarnos. 52 00:02:41,996 --> 00:02:43,080 Lo siento, mamá. 53 00:02:43,581 --> 00:02:45,291 Ayudaré en lo que pueda. 54 00:02:45,374 --> 00:02:46,333 Vamos. 55 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Abre la puerta. 56 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Sabe que fue un error. 57 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Lleva todo el verano mintiéndonos. 58 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Dijo que iría a la universidad. 59 00:02:54,133 --> 00:02:56,176 ¿Y tenemos que sacarlo de la cárcel? 60 00:02:56,552 --> 00:02:58,721 Lo siento, no estoy lista para perdonarlo. 61 00:02:59,722 --> 00:03:01,181 Ojalá mi mamá no esté. 62 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 Solo tomaré mi ropa y me largaré. 63 00:03:03,475 --> 00:03:04,685 Lo entiendo, chico. 64 00:03:04,768 --> 00:03:06,103 Gracias por sacarme. 65 00:03:06,186 --> 00:03:08,147 De hecho, has sido un gran empleado. 66 00:03:08,898 --> 00:03:10,232 ¿Te espero? 67 00:03:10,316 --> 00:03:13,110 No es necesario, mi bicicleta está aquí, 68 00:03:13,193 --> 00:03:16,405 pero pasaré para ayudarte a empacar, si lo necesitas. 69 00:03:16,488 --> 00:03:19,783 No queda mucho, chico, pero agradezco la compañía. 70 00:03:20,743 --> 00:03:21,744 Está bien. 71 00:03:23,037 --> 00:03:24,538 - Nos vemos. - Hasta luego. 72 00:03:32,421 --> 00:03:34,381 {\an8}SERVICIO DOMÉSTICO COMERCIOS Y CASAS 73 00:03:44,266 --> 00:03:46,060 ¿Dónde está todo? ¿Qué mierda? 74 00:03:47,478 --> 00:03:48,562 ¿Mamá? 75 00:03:49,688 --> 00:03:50,564 ¿Mamá? 76 00:03:55,945 --> 00:03:57,905 La señora que vivía aquí se mudó. 77 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 ¿Dejó una nota? ¿Adónde se fue? 78 00:04:03,744 --> 00:04:06,705 El casero solo me dijo que viniera a limpiar. 79 00:04:06,789 --> 00:04:08,457 Tengo su número si lo quieres. 80 00:04:09,166 --> 00:04:11,794 No, está bien, gracias. 81 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 No me des excusas, Neil. 82 00:04:39,863 --> 00:04:41,615 Es la segunda vez que te detienen. 83 00:04:41,699 --> 00:04:43,242 Pero ahora fue por tocar. 84 00:04:43,325 --> 00:04:46,328 Ambas veces con la cabeza metida en el culo. 85 00:04:53,377 --> 00:04:55,337 Ve al doctor, papá. 86 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 Ya fui. 87 00:04:57,548 --> 00:05:00,134 Espero los resultados. No pasa nada. 88 00:05:12,354 --> 00:05:14,356 Aún tenemos que empacar, ¿recuerdas? 89 00:05:14,440 --> 00:05:18,360 Papá, perdón por lo de la uni. Te juro que pagaré el depósito. 90 00:05:18,444 --> 00:05:21,113 Tu mamá habló con la escuela. Devolverán el dinero. 91 00:05:22,740 --> 00:05:24,783 No basta para salvar la casa, ¿verdad? 92 00:05:26,952 --> 00:05:29,121 Charlie, ni siquiera para pintarla. 93 00:05:31,540 --> 00:05:34,501 Nos darán un contrato. Sé que me crees ingenuo, pero pasará. 94 00:05:34,585 --> 00:05:37,212 - Fue el mejor show. - Deja de decir eso. 95 00:05:37,296 --> 00:05:39,339 Fue una locura. Galaxy fue a apoyarnos. 96 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 - Basta de fantasías. - Dicen que hay oportunidad. 97 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 Esta es la realidad. 98 00:05:43,385 --> 00:05:46,263 - Se acabó el verano y no funcionó. - Aún podría pasar. 99 00:05:46,346 --> 00:05:48,307 - ¿Por qué no crees en mí? - ¡Empaca! 100 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 Se acabó. 101 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 Baja y ayuda. 102 00:06:05,866 --> 00:06:10,204 POR CIERRE DEL LOCAL TODO EN LIQUIDACIÓN FINAL 103 00:06:44,613 --> 00:06:47,116 {\an8}LLÁMAME 910-153-7636 ¡ESTÁS RECUPERANDO LO SEXI! 104 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 Charlie, toma eso y sal. 105 00:06:53,872 --> 00:06:57,376 {\an8}CATESBY Y HANNAH SE TOMAN UN DESCANSO PARA PASAR TIEMPO JUNTOS 106 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 {\an8}¡QUÉ TIERNOS! CATESBY Y HANNAH DESPUÉS DEL PARTIDO 107 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 ACTA DE NACIMIENTO CHARLIE SPRUNT COOPER 108 00:07:18,147 --> 00:07:20,482 NOMBRE DEL PADRE: DESCONOCIDO 109 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 Como "quijotesco", 110 00:07:37,249 --> 00:07:41,336 la palabra "quijotesco" es de este libro: Don Quijote. 111 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 Genial. 112 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 Es como cuando te inventas un mundo de fantasías. 113 00:07:46,675 --> 00:07:49,052 - Ya veo. - Pero se desvanece. 114 00:07:50,596 --> 00:07:51,930 Tatum, sube. 115 00:07:52,890 --> 00:07:55,601 - Ya casi acabo con los libros. - ¿Qué pasa? 116 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 Acta de nacimiento. 117 00:07:59,062 --> 00:08:01,231 - Cariño, sube, por favor. - ¿Por qué? 118 00:08:01,315 --> 00:08:02,274 Ahora. 119 00:08:02,774 --> 00:08:06,820 - Charlie, no es... - ¿Significa que no es mi papá? 120 00:08:06,904 --> 00:08:08,614 No, no significa eso. 121 00:08:08,697 --> 00:08:10,699 Charlie, lamento que lo vieras. 122 00:08:10,782 --> 00:08:13,702 No debiste mandarme a empacar los papeles familiares. 123 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 No debiste hacer eso, Finn. 124 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Hijo, hablemos. 125 00:08:19,791 --> 00:08:22,377 Sí, hablemos de esto. 126 00:08:22,461 --> 00:08:25,505 De cómo me han estado mintiendo toda mi vida. 127 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 Intentábamos protegerte. 128 00:08:27,424 --> 00:08:29,092 ¿Quién es mi papá, mamá? 129 00:08:31,762 --> 00:08:33,305 - Yo. - No. 130 00:08:33,388 --> 00:08:36,433 ¿Quién fue el idiota que dejó a mamá embarazada de mí? 131 00:08:36,516 --> 00:08:38,477 Ahora no es momento de hablarlo. 132 00:08:38,560 --> 00:08:40,938 ¡No, el momento fue hace 18 putos años! 133 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 - No le grites a tu mamá. - ¿Es Catesby? 134 00:08:47,903 --> 00:08:50,781 Fue mi novio en la prepa y era muy egoísta. 135 00:08:50,864 --> 00:08:53,909 No estaba en condiciones de mantenernos. 136 00:08:55,035 --> 00:08:56,119 ¿Lo sabe? 137 00:08:58,372 --> 00:08:59,498 Se enteró hace poco. 138 00:09:01,583 --> 00:09:03,210 Todos me mintieron. 139 00:09:04,211 --> 00:09:05,045 Charlie. 140 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 Me estuvieron sermoneando sobre mentir 141 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 - y ustedes me mintieron. - Charlie. 142 00:09:11,218 --> 00:09:12,678 Me largo. 143 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 Charlie, no te vayas. 144 00:09:14,680 --> 00:09:17,391 - Hijo, regresa. - Hablemos de esto, Charlie. 145 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 No puede ser, Finn. 146 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Todo estará bien. 147 00:09:24,189 --> 00:09:26,024 - Claro que no. - Todo estará bien. 148 00:09:28,652 --> 00:09:32,072 Ya pasó una hora, sabe que la puntualidad es mi lenguaje del amor. 149 00:09:32,155 --> 00:09:34,992 Lo detuvieron anoche, seguro anda disperso. 150 00:09:35,075 --> 00:09:38,203 Pero salió y dijo: "No te apures, te llevaré a Chapel Hill". 151 00:09:38,287 --> 00:09:41,123 Eso fue hace tres horas y no me responde. 152 00:09:41,206 --> 00:09:44,001 Típico de los hombres, caray. 153 00:09:44,084 --> 00:09:46,169 Solo piensa en su banda. 154 00:09:46,253 --> 00:09:48,171 - Bueno. - No lo sé. 155 00:09:48,672 --> 00:09:49,923 Algo no anda bien. 156 00:09:50,007 --> 00:09:51,258 ¿Debería preocuparme? 157 00:09:51,341 --> 00:09:54,344 - Yo te llevo. - ¿Quién me ayudará a cargar esto? 158 00:09:54,428 --> 00:09:57,931 Deja de pensar en Charlie. Estará bien. Yo te ayudo. 159 00:10:04,604 --> 00:10:05,564 Phoebe. 160 00:10:06,148 --> 00:10:07,649 - Hola. - Hola. 161 00:10:08,358 --> 00:10:11,069 Te vi en televisión, esposado. 162 00:10:11,570 --> 00:10:14,281 Ya eres toda una maldita estrella de rock. 163 00:10:14,698 --> 00:10:16,325 Ojalá le dijeras eso a mi papá. 164 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 Ya se lo dije, si es quien contestó el teléfono. 165 00:10:21,204 --> 00:10:22,372 ¿Por qué viniste? 166 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 No me gustó cómo acabaron las cosas entre nosotros. 167 00:10:27,502 --> 00:10:29,713 Sí, acabaron bastante mal. 168 00:10:31,715 --> 00:10:32,883 ¿Hacemos las paces? 169 00:10:34,051 --> 00:10:37,429 ¿Qué tal si The Runarounds abre el concierto de Kitty Hawk 170 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 en el Kill Devil Ballroom? 171 00:10:39,848 --> 00:10:40,682 ¿El Kill Devil? 172 00:10:40,766 --> 00:10:42,726 El mejor club de Georgia a D. C. 173 00:10:42,809 --> 00:10:44,478 El mejor de la costa este. 174 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 Los chicos enloquecerían. 175 00:10:46,855 --> 00:10:51,318 Mira, sé que crees que estaba jugando contigo, 176 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 pero sí creo que tienes talento. 177 00:10:57,366 --> 00:10:58,533 Hablaré con la banda. 178 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 El show es mañana en la noche, daré por hecho que aceptan. 179 00:11:06,708 --> 00:11:10,295 Mi compañera de cuarto me contactó. Parece linda. 180 00:11:10,379 --> 00:11:11,213 "Linda". 181 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 Me envió una carta escrita a mano, eso fue dulce... 182 00:11:14,383 --> 00:11:15,258 ¿Charlie? 183 00:11:23,141 --> 00:11:25,268 ¿No te iba a llevar a la universidad? 184 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 Sí, eso dijo. 185 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 Siempre es tan egocéntrico. 186 00:11:28,814 --> 00:11:32,192 - ¡Charlie! ¿Qué mierda? - Mierda. Sophia, vámonos. 187 00:11:32,275 --> 00:11:33,235 ¿Viste su ropa? 188 00:11:33,318 --> 00:11:35,487 - ¿Puedes seguirlo? - No lo seguiré. 189 00:11:35,570 --> 00:11:38,240 - Debo hablar con él. - No, es muy egocéntrico. 190 00:11:38,323 --> 00:11:39,866 Te llevaré a la universidad. 191 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 - Por favor. - Lo mato. 192 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Quedan dos horas. Charlie está en su mundo, te lo dije. 193 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 - Carajo, ¿vienes de tu clase de zumba? - Cállate, ¿sí? 194 00:11:59,010 --> 00:12:00,929 - Está bien. - ¿Lo sabías? 195 00:12:04,558 --> 00:12:07,310 Lo descubrí hace una semana, Charlie. 196 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 ¡No me mientas, carajo! 197 00:12:08,770 --> 00:12:10,605 Tu mamá nunca me lo dijo. 198 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 No te creo. 199 00:12:12,149 --> 00:12:14,734 ¿Crees que me hubiera ido de haberlo sabido? 200 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 Pareces así de cabrón. 201 00:12:16,236 --> 00:12:18,822 Lamentarás todo lo que dices, cada palabra... 202 00:12:18,905 --> 00:12:20,699 Eres experto en lamentarse, ¿no? 203 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 Está bien, desquítate conmigo. 204 00:12:22,659 --> 00:12:24,744 - Adelante. - Sí, ¡lo haré, carajo! 205 00:12:27,372 --> 00:12:28,665 ¡Maldita sea! 206 00:12:47,142 --> 00:12:49,269 No sé qué debo hacer. 207 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 No sé si tenga la respuesta. 208 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Apenas lo estoy procesando, 209 00:12:55,025 --> 00:12:56,860 pero sé una cosa, Charlie. 210 00:12:56,943 --> 00:12:59,613 Oye, tu mamá te ama, ¿de acuerdo? 211 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 No sé si estuvo bien o no, 212 00:13:03,783 --> 00:13:06,578 pero lo hizo para protegerte, porque te ama. 213 00:13:07,204 --> 00:13:11,791 Y, lo siento, pero el amor es lo único que importa en este mundo. 214 00:13:15,128 --> 00:13:16,838 - Mierda. - ¿Qué? 215 00:13:17,214 --> 00:13:18,048 Mierda. 216 00:13:18,131 --> 00:13:18,965 - ¿Qué? - No. 217 00:13:19,049 --> 00:13:21,635 Quedé de llevar a Sophia a Chapel Hill... 218 00:13:22,802 --> 00:13:23,970 ...y lo olvidé. 219 00:13:31,228 --> 00:13:32,145 Lo siento. 220 00:13:47,035 --> 00:13:50,288 - Hola, soy Sophia. Deja tu mensaje. - ¿Sophia? Oye... 221 00:13:50,372 --> 00:13:52,249 Perdóname, soy un idiota. 222 00:13:52,332 --> 00:13:55,669 Llámame cuando puedas y te lo explicaré. 223 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 Por favor. 224 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Como sea. No estoy jodiendo, es real. 225 00:14:02,592 --> 00:14:04,886 Le abriremos a Phoebe en el puto Kill Devil. 226 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 - ¿El Kill Devil? - Tremendo. 227 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 He querido tocar ahí desde niño. 228 00:14:09,182 --> 00:14:10,308 Es increíble. 229 00:14:10,392 --> 00:14:12,852 ¿Es en serio? ¿Phoebe Rhodes te lo dijo? 230 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 - Sí. - A Bender le encantará. 231 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 - ¿Creen que se enoje? - Chicos. 232 00:14:17,732 --> 00:14:20,735 - El Kill Devil es un rito de iniciación. - Exacto. 233 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 Toda banda que importe pasó por ahí. 234 00:14:23,029 --> 00:14:25,657 Creo que mis padres iban mucho ahí. 235 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 Charlie, ¿estás bien? 236 00:14:29,077 --> 00:14:30,829 En realidad, no. 237 00:14:31,246 --> 00:14:33,832 - ¿Por qué está así? - No sé. 238 00:14:33,915 --> 00:14:37,711 - ¿Quieres hablar? - No sé cómo decirlo. 239 00:14:39,629 --> 00:14:41,089 Neil. ¿Es por Sophia? 240 00:14:41,172 --> 00:14:42,215 Yo... 241 00:14:42,299 --> 00:14:44,676 Chicos, vamos. 242 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 Sí. 243 00:14:47,887 --> 00:14:50,390 Empieza por el principio. ¿Qué pasa? 244 00:14:56,938 --> 00:14:59,858 Me acabo de enterar de que mi papá no es mi papá. 245 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 - ¿Qué? - ¿En sentido figurado? 246 00:15:02,944 --> 00:15:04,946 - ¿De qué hablas? - ¿Qué dices? 247 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 Mis papás me han estado mintiendo toda mi vida. 248 00:15:08,742 --> 00:15:10,785 Mi papá no es mi papá. Es Catesby. 249 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 - Por Dios, no jodas. - ¿Catesby Shaw? 250 00:15:13,121 --> 00:15:14,998 No estoy jodiendo, Wyatt. 251 00:15:19,085 --> 00:15:22,547 Catesby fue novio de mi mamá en la prepa, la embarazó. 252 00:15:22,631 --> 00:15:23,882 Es mi papá biológico. 253 00:15:24,924 --> 00:15:27,010 - Mierda. - Lo siento, amigo. 254 00:15:27,093 --> 00:15:29,262 Espera. ¿Él lo sabe? 255 00:15:30,180 --> 00:15:33,683 No sé, dijo que no sabía, pero todo es muy raro. 256 00:15:36,519 --> 00:15:37,812 Lo siento mucho, amigo. 257 00:15:38,313 --> 00:15:40,940 ¿Por eso no llevaste a Sophia a Chapel Hill? 258 00:15:41,024 --> 00:15:41,983 ¿Está enojada? 259 00:15:42,067 --> 00:15:44,235 Se le pasará cuando le cuentes lo que pasó. 260 00:15:44,319 --> 00:15:45,695 A ver, espérate. 261 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 ¿Tu mamá es tu mamá de verdad? 262 00:15:49,366 --> 00:15:51,409 Sí, mi mamá es mi mamá de verdad. 263 00:15:51,493 --> 00:15:52,827 - ¿Seguro? - Seguro. 264 00:15:52,911 --> 00:15:54,371 Pete, ya cállate. 265 00:15:54,454 --> 00:15:57,123 Charlie, odio hablar de negocios, 266 00:15:57,207 --> 00:16:00,377 pero parece que estás lidiando con algo muy intenso. 267 00:16:00,460 --> 00:16:01,711 ¿Cancelamos? 268 00:16:01,795 --> 00:16:03,296 Sí, viejo... 269 00:16:04,214 --> 00:16:08,551 ...quizá no sea la mejor idea tocar cuando estás así. 270 00:16:10,553 --> 00:16:13,598 ¿Saben qué empeoraría este día? 271 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 ¿Qué? 272 00:16:16,851 --> 00:16:18,103 No tocar en ese show. 273 00:16:18,728 --> 00:16:20,814 Está bien. ¿Llamo a Izzy? 274 00:16:20,897 --> 00:16:23,441 Dijo que la llamara la próxima vez que tocaran. 275 00:16:23,525 --> 00:16:25,235 - Sí. - Sí, llámala. 276 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 - Está bien. - Llámala. 277 00:16:30,323 --> 00:16:32,492 Amanda, cuéntamelo todo. 278 00:16:32,575 --> 00:16:34,452 Izzy, excelentes noticias. 279 00:16:34,953 --> 00:16:36,454 Mandy no es mi verdadera mamá. 280 00:16:36,746 --> 00:16:39,541 Creo que sí lo sabía. 281 00:16:40,041 --> 00:16:41,793 ¿Qué pasa? ¿Vendrá? 282 00:16:41,876 --> 00:16:45,422 No solo vendrá, sino que traerá a Lawrence y a Jeremy. 283 00:16:45,505 --> 00:16:48,091 - ¿Son sus amigos? - No son sus putos amigos. 284 00:16:48,174 --> 00:16:50,885 - ¿Qué? - Son sus jefes. 285 00:16:50,969 --> 00:16:54,139 Lawrence McGill, el CEO de Galaxy, ¿entienden? 286 00:16:54,222 --> 00:16:56,349 Y Jeremy es el cazatalentos. 287 00:16:56,808 --> 00:16:58,685 - ¡Amanda! ¿Qué? - ¡Eso! 288 00:16:58,768 --> 00:17:01,771 - Estupendo. - ¿Sí o no soy la mejor? 289 00:17:04,315 --> 00:17:07,986 Dejen de chocar palmas y abrazarse, chicos, basta. 290 00:17:08,069 --> 00:17:09,279 ¿Qué? 291 00:17:09,738 --> 00:17:12,282 - ¿Entienden que esto es real? - Claro. 292 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 Creo que no lo entienden. 293 00:17:13,783 --> 00:17:17,078 Nos está pasando algo increíble y puede que no se repita. 294 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 Si la cagamos, podría no haber una segunda oportunidad. 295 00:17:20,248 --> 00:17:21,875 Debemos practicar, no celebrar. 296 00:17:25,587 --> 00:17:26,838 Tiene razón. 297 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 Me duelen las piernas y faltan las escaleras. 298 00:17:32,260 --> 00:17:34,888 - Te invito el almuerzo, ¿sí? - Dios, no. 299 00:17:37,390 --> 00:17:41,144 - Izquierda. Tengo un buen presentimiento. - Sí, a la izquierda. 300 00:17:41,478 --> 00:17:42,896 Es este. 301 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 Sí, el 203. 302 00:17:45,064 --> 00:17:47,650 Hola, creo que soy tu compañera de cuarto. 303 00:17:47,734 --> 00:17:50,612 Hola, soy Rachel. Tú debes ser Sophia. 304 00:17:50,695 --> 00:17:52,864 Sí, qué emoción. Gusto en conocerte. 305 00:17:53,323 --> 00:17:54,657 Abrazo de oso, súper. 306 00:17:56,409 --> 00:17:57,911 Y continúa. 307 00:17:58,328 --> 00:18:02,165 Ella es mi amiga, Bender. Me está ayudando a mudarme. 308 00:18:02,248 --> 00:18:03,166 Hola. 309 00:18:03,249 --> 00:18:05,794 La madre de San Agustín se llamaba Sophia. 310 00:18:06,586 --> 00:18:08,713 Sí, lo sé, lo leí en alguna parte. 311 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 Se llevarán muy bien. 312 00:18:12,008 --> 00:18:13,426 ¿Y tus cosas? 313 00:18:13,510 --> 00:18:14,886 No traje nada. 314 00:18:14,969 --> 00:18:17,514 Te iba a pedir prestadas unas sábanas. 315 00:18:18,765 --> 00:18:22,936 Sí, claro, creo que traje dos juegos. No hay problema. 316 00:18:23,019 --> 00:18:24,854 Increíble, qué bendición. 317 00:18:24,938 --> 00:18:27,357 - Toma. Puedes... - ¿Estas de aquí? 318 00:18:28,274 --> 00:18:30,902 Espera, esas las iba a usar... No, bueno... 319 00:18:30,985 --> 00:18:34,113 - ¿Me prestas unas toallas? - Claro, no hay problema. 320 00:18:34,489 --> 00:18:37,408 No es que quiera entrometerme 321 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 o meterme en tus asuntos personales 322 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 y no te juzgo para nada, 323 00:18:41,246 --> 00:18:43,748 pero ¿no trajiste sábanas a la universidad? 324 00:18:43,832 --> 00:18:47,794 No traje nada. Solo unos libros y mis peluches: 325 00:18:48,336 --> 00:18:51,047 Fluffy, Cupcake, Pinky y Millard Fillmore. 326 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 ¿Millard Fillmore? 327 00:18:53,174 --> 00:18:54,050 ¿Y eso? 328 00:18:54,133 --> 00:18:56,094 Fue el 13.o presidente de EUA. 329 00:18:56,177 --> 00:18:58,054 No, me refiero a tus cosas. 330 00:18:59,430 --> 00:19:02,433 Mis padres no saben que vine, no lo aprobarían. 331 00:19:02,517 --> 00:19:04,769 ¿Que vayas a la universidad? 332 00:19:04,853 --> 00:19:09,816 No aprueban esta universidad, es demasiado mundana para ellos, 333 00:19:10,233 --> 00:19:12,443 pero este verano, me emancipé. 334 00:19:13,361 --> 00:19:14,195 Vaya. 335 00:19:14,279 --> 00:19:17,824 ¿Te emancipaste? Entonces, todas mis cosas son tuyas. 336 00:19:17,907 --> 00:19:20,660 - ¿Te gusta el teatro musical? - Sí, la verdad... 337 00:19:20,743 --> 00:19:23,329 Un nuevo ángel nació. 338 00:19:23,413 --> 00:19:26,666 El cielo ya tiene otra estrella. 339 00:19:26,749 --> 00:19:29,085 José, nunca te olvidaremos. 340 00:19:29,168 --> 00:19:31,629 Nos duele, pero sobreviviremos. 341 00:19:31,713 --> 00:19:34,382 Gracias. Muchas gracias por compartir. 342 00:19:34,465 --> 00:19:38,052 - ¿Eso estudiarás, teatro musical? - No, física. 343 00:19:39,470 --> 00:19:40,305 Vaya. 344 00:19:41,139 --> 00:19:43,016 - ¿Me acompañas a ver esto? - Sí. 345 00:19:43,099 --> 00:19:44,183 Estaremos aquí. 346 00:19:44,267 --> 00:19:47,562 Qué gusto conocerte, Rachel. Qué emoción. Nos vemos. 347 00:19:49,564 --> 00:19:51,941 - Mierda, no puede ser. - Qué locura. 348 00:19:52,025 --> 00:19:53,067 Oye, ¿qué fue eso? 349 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 - La adoro. - No me dejes. 350 00:19:55,236 --> 00:19:57,780 - No me iré. Me quedaré. - Múdate aquí. 351 00:19:57,864 --> 00:19:59,657 Adiós a la fotografía y la banda. 352 00:20:00,366 --> 00:20:02,160 - Por Dios. - Qué mierda. 353 00:20:02,660 --> 00:20:05,997 Amanda me escribió que Charlie tocará en Chapel Hill mañana. 354 00:20:07,123 --> 00:20:09,042 Espera. ¿Charlie vendrá? 355 00:20:09,542 --> 00:20:11,044 No puedes escapar de él. 356 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 ¿Quién es Charlie? 357 00:20:14,964 --> 00:20:15,882 Lo siento, doctor. 358 00:20:15,965 --> 00:20:19,010 Cuando dijo que no era cáncer, dejé de escuchar. 359 00:20:21,971 --> 00:20:23,306 ¿Pulmón de pintor? 360 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 Ya veo. 361 00:20:25,224 --> 00:20:27,352 ¿Y eso es tan malo como el cáncer? 362 00:20:30,521 --> 00:20:33,608 ¿Me está diciendo que soy alérgico a la pintura? 363 00:20:33,691 --> 00:20:36,653 ¿Cómo diablos voy a manejar mi negocio de pintura? 364 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 Sí, lo entiendo. 365 00:20:42,033 --> 00:20:44,202 Esperaré noticias del consultorio. 366 00:20:46,537 --> 00:20:47,622 Sí, claro. 367 00:20:48,998 --> 00:20:49,832 Papá. 368 00:20:50,500 --> 00:20:52,794 Papá, ¿estás bien? Esa tos suena mal. 369 00:20:52,877 --> 00:20:54,462 Estoy bien. 370 00:20:55,588 --> 00:20:57,215 - Tengo noticias. - Espera. 371 00:20:57,298 --> 00:20:59,634 Antes de que me digas, no vas a creerlo. 372 00:21:00,635 --> 00:21:03,429 The Runarounds tocará en el Kill Devil. 373 00:21:04,055 --> 00:21:05,932 - ¿En serio? - Sí. 374 00:21:06,015 --> 00:21:08,142 No te estoy jodiendo. Mañana por la noche. 375 00:21:09,143 --> 00:21:12,105 - Maldición, eso es increíble. - Sí. 376 00:21:12,647 --> 00:21:15,316 - Fantástico. - Igual que tú en tu época, pa. 377 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 ¿Cuál es tu noticia? 378 00:21:20,780 --> 00:21:24,409 No es nada. Acabamos de conseguir un trabajo. 379 00:21:24,492 --> 00:21:28,246 Retocar la pintura en los Airbnb de Carolina Place. 380 00:21:28,329 --> 00:21:31,582 Sí, qué bien. Me vendría bien el dinero. 381 00:21:31,666 --> 00:21:33,626 Hablas como un verdadero Crosby. 382 00:21:49,517 --> 00:21:50,935 Bien. 383 00:21:54,230 --> 00:21:56,357 Hola. Caballeros. 384 00:21:57,150 --> 00:21:58,860 Salgan. Vengan. 385 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Mierda. Esperen. 386 00:22:00,236 --> 00:22:01,320 Salgan, vamos. 387 00:22:01,404 --> 00:22:02,530 ¿De qué hablas? 388 00:22:02,613 --> 00:22:05,450 - Vamos. Miren. - No puede ser, amigo. 389 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 - ¿Qué? - No. 390 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 Maldita sea. 391 00:22:08,911 --> 00:22:11,247 ¿Es el remolque que le robamos a Spider? 392 00:22:11,330 --> 00:22:13,207 - Yo lo pinté. - ¿Tú lo hiciste? 393 00:22:13,291 --> 00:22:15,960 Se parece a mi carrito de juguete Hot Wheels. 394 00:22:16,044 --> 00:22:17,211 En ese me basé. 395 00:22:17,295 --> 00:22:19,464 - ¿El negro con llantas rojas? - Sí. 396 00:22:19,547 --> 00:22:22,175 - Sí, carajo. - Pete, de verdad se ve brutal. 397 00:22:22,258 --> 00:22:24,343 Esperen, les tengo otra sorpresa. 398 00:22:24,427 --> 00:22:26,637 - ¿Otra? - ¿Cuánto le habrá tomado? 399 00:22:30,183 --> 00:22:31,100 Merch. 400 00:22:31,184 --> 00:22:32,560 No jodas, buenísimo. 401 00:22:32,643 --> 00:22:35,313 Mi abuelo usa esta mierda cuando va a caminar. 402 00:22:35,396 --> 00:22:38,900 Ninguna otra banda tiene muñequeras. 403 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 - Así es. - The Runarounds no sigue tendencias. 404 00:22:41,652 --> 00:22:43,571 Y parece que nadie nos seguirá. 405 00:22:43,654 --> 00:22:45,907 Digan: "Runarounds, futhermuckers". 406 00:22:45,990 --> 00:22:48,367 Runarounds, futhermuckers. 407 00:22:53,831 --> 00:22:57,376 Espero que den comida en el vuelo, muero de hambre. 408 00:22:57,460 --> 00:22:58,294 Gracias. 409 00:22:58,377 --> 00:23:01,214 Oye, Lawrence, encontré un hotel: Hotel B. 410 00:23:01,297 --> 00:23:03,466 Se ve decente e incluye desayuno. 411 00:23:03,549 --> 00:23:06,677 Volaré de regreso esta noche. No me quedaré ahí. 412 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 ¿No te quedarás? 413 00:23:08,387 --> 00:23:11,933 No, así que tus chicos tienen una hora para convencerme. 414 00:23:14,644 --> 00:23:17,939 - ¿Creen que vaya Sophia? - No sé. Eso espero. 415 00:23:18,022 --> 00:23:18,940 CHAPEL HILL TRES KM 416 00:23:19,565 --> 00:23:23,361 ¿Han oído la expresión: "asume tu ambición"? 417 00:23:23,444 --> 00:23:26,239 Sí, pero nunca he entendido qué significa. 418 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 Sí, ni yo. 419 00:23:27,824 --> 00:23:29,826 Aunque siento que empiezo a entenderlo. 420 00:23:30,326 --> 00:23:33,454 Significa no disculparse por querer ser un puto rockstar. 421 00:23:33,538 --> 00:23:37,041 - Exacto, un maldito dios del rock. - Un puto rockstar. 422 00:23:47,635 --> 00:23:50,138 Significa no mentir sobre cuánto lo quieres. 423 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 Exacto, admitirlo. 424 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 Da mucho miedo porque, 425 00:23:56,936 --> 00:23:58,855 si lo aceptas y luego fracasas... 426 00:23:58,938 --> 00:24:00,731 - Sí. - Ya todos lo saben. 427 00:24:00,815 --> 00:24:02,483 No puedes cubrirte el trasero. 428 00:24:09,574 --> 00:24:13,119 Tienen una pared con fotos de todas las bandas que tocaron ahí. 429 00:24:13,202 --> 00:24:15,496 ¿Qué harán si esto no funciona? 430 00:24:15,580 --> 00:24:17,039 Ni idea de qué haré. 431 00:24:17,665 --> 00:24:18,499 ¿Yo? 432 00:24:18,583 --> 00:24:21,919 {\an8}Probablemente pinte casas, como mi viejo. 433 00:24:23,004 --> 00:24:25,506 {\an8}Princeton anuló su oferta por el arresto, 434 00:24:25,590 --> 00:24:27,550 {\an8}pero igual no quiero ir. 435 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 {\an8}No después de todo lo que pasó. 436 00:24:31,304 --> 00:24:34,473 {\an8}Aun con toda la locura que estoy viviendo ahora, 437 00:24:34,557 --> 00:24:37,435 {\an8}aún quiero esto, siempre lo he querido. 438 00:24:44,901 --> 00:24:47,612 {\an8}Debemos hacerles creer que merecemos estar ahí, 439 00:24:47,695 --> 00:24:50,531 así que asumámosla. Asumamos nuestra ambición. 440 00:24:51,073 --> 00:24:54,577 Parece que esa banda nueva de Wilmington abrirá el show. 441 00:24:54,660 --> 00:24:56,204 La gente ya habla de ellos. 442 00:24:56,287 --> 00:24:59,582 ¿Cómo se llaman? ¿The Roustabouts? ¿The Reacharounds? 443 00:24:59,665 --> 00:25:01,709 - Runarounds. - Runarounds. 444 00:25:01,792 --> 00:25:03,628 No son la gran cosa. 445 00:25:04,420 --> 00:25:07,798 Phoebe está enamorada de uno de los cantantes y henos aquí. 446 00:25:07,882 --> 00:25:10,134 Qué sorpresa. Ojalá no separe a la banda. 447 00:25:10,218 --> 00:25:11,886 Me siento como maldita niñera. 448 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 Vamos, chicas. 449 00:25:26,108 --> 00:25:29,320 Si llega una pareja mayor preguntando por mí, son mis padres. 450 00:25:29,403 --> 00:25:30,905 Díganles que no me conocen. 451 00:25:30,988 --> 00:25:34,825 Rachel, eres una de las personas más interesantes que he conocido. 452 00:25:34,909 --> 00:25:35,826 Sophia. 453 00:25:36,244 --> 00:25:39,747 Quiero asegurarme de entender algo sobre lo de Charlie. 454 00:25:43,042 --> 00:25:46,671 Este chico ha declarado su amor por ti 455 00:25:46,754 --> 00:25:50,007 una y otra vez durante una década, 456 00:25:50,091 --> 00:25:52,009 pero desconfías de él 457 00:25:52,093 --> 00:25:56,597 porque crees que es un mujeriego y a otras chicas les gusta. 458 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 "Charlie". 459 00:25:58,432 --> 00:26:01,686 No quieres arriesgarte porque podrías salir lastimada 460 00:26:01,769 --> 00:26:05,147 y tu corazón ya está roto por la muerte de tu madre, 461 00:26:05,231 --> 00:26:09,485 así que eliges chicos confiables, pero ellos no hacen latir tu corazón. 462 00:26:10,111 --> 00:26:14,615 Por lo tanto, debes aceptar ser infeliz o arriesgarte a salir herida. 463 00:26:17,994 --> 00:26:19,203 ¿Cómo hiciste eso? 464 00:26:20,204 --> 00:26:22,623 Dijiste que nunca has tenido novio. 465 00:26:23,291 --> 00:26:24,417 Nunca, 466 00:26:24,792 --> 00:26:28,004 pero soy buena en física y eso explica casi todo. 467 00:26:29,463 --> 00:26:32,508 ¿Qué crees que debería hacer, Rach? 468 00:26:33,092 --> 00:26:35,136 ¿Ir al concierto de Charlie o no? 469 00:26:38,139 --> 00:26:40,725 Te preguntaré algo: ¿por qué no irías? 470 00:26:41,267 --> 00:26:44,478 - Porque le teme a sus sentimientos. - Exacto. ¿Es eso? 471 00:26:46,397 --> 00:26:47,523 No lo sé. 472 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 - Tal vez. - ¿Puedo ir? 473 00:26:50,860 --> 00:26:52,069 ¿Y si vamos todas? 474 00:27:01,871 --> 00:27:04,582 - Lo odio, hay mucha gente. - De hecho... 475 00:27:05,833 --> 00:27:07,835 - Mierda, Danny. - Capta la indirecta. 476 00:27:07,918 --> 00:27:11,213 - ¿De qué mierda hablas? - Nunca me robarás a Kitty Hawk. 477 00:27:13,799 --> 00:27:15,676 No vinimos por Kitty Hawk. 478 00:27:16,594 --> 00:27:18,721 ¿Viniste por los teloneros? 479 00:27:19,472 --> 00:27:20,348 ¿En serio? 480 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Prepárate para una sorpresa. 481 00:27:22,558 --> 00:27:24,935 La última vez que los vi tocar fue en una boda 482 00:27:25,019 --> 00:27:27,271 y el bajista se empastilló y enloqueció. 483 00:27:27,355 --> 00:27:30,858 - Dicen que son buenos. - Me importa un carajo. Haz lo tuyo. 484 00:27:30,941 --> 00:27:34,236 Pero aleja tus putas garras de mis putas bandas. 485 00:27:35,946 --> 00:27:37,615 - Está bien. - Imbécil. 486 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Te quiero. 487 00:27:40,576 --> 00:27:45,081 Es la mujer más exitosa y malvada de la industria. 488 00:27:45,164 --> 00:27:47,249 Tiene a la mitad de mis bandas favoritas. 489 00:27:47,333 --> 00:27:49,126 Sí, pero ya está vieja. 490 00:27:49,210 --> 00:27:51,128 - ¿Viste su cara? - Hola, Amanda. 491 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 - Llegaste. Qué gusto verte. - Qué bueno verte. 492 00:27:54,256 --> 00:27:56,050 - ¿Cómo estás? - Bien. 493 00:27:56,133 --> 00:27:59,845 - ¿Qué tal la banda? ¿Están listos? - Sí, por supuesto. 494 00:28:01,889 --> 00:28:04,016 Dicen que se agotaron las entradas 495 00:28:04,100 --> 00:28:06,644 - y no por Kitty Hawk. - La fila era enorme. 496 00:28:06,727 --> 00:28:08,938 - ¿Vieron a Danny Mace en el bar? - ¿Y qué? 497 00:28:09,021 --> 00:28:11,273 - Le volaremos la cabeza. - Sí, carajo. 498 00:28:12,108 --> 00:28:14,026 Oigan, miren a quién me encontré. 499 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 - Hola. - ¿Qué tal? 500 00:28:15,986 --> 00:28:16,821 - Hola. - Hola. 501 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Hola, chicos. Hola, Runarounds, ¿cómo se sienten? 502 00:28:19,949 --> 00:28:21,283 - Genial. - Nervioso. 503 00:28:21,367 --> 00:28:24,120 - Nada mal. - Nada mal y nerviosos, bueno. 504 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Antes de que salgan, les daré un consejo. 505 00:28:27,206 --> 00:28:30,418 Lawrence odia que las bandas hablen mucho. 506 00:28:30,501 --> 00:28:32,711 - ¿Entre canciones? - Que hablen. 507 00:28:32,795 --> 00:28:35,589 - No hablen, toquen. - ¿Y si tengo que vomitar? 508 00:28:35,673 --> 00:28:37,842 Me siento igual, vomitaremos juntos. 509 00:28:37,925 --> 00:28:40,386 - ¿Tú por qué? - Convencí a mis jefes de venir. 510 00:28:40,469 --> 00:28:43,097 Si la cagan, ya me jodí, 511 00:28:43,180 --> 00:28:45,057 - pero eso no sucederá. - No. 512 00:28:45,141 --> 00:28:46,642 - No. - Nadie la cagará. 513 00:28:47,184 --> 00:28:49,478 - No habrá cagadas. - Súper, cero cagadas. 514 00:28:49,562 --> 00:28:51,397 - Platiquemos un momento. - Sí. 515 00:28:51,480 --> 00:28:52,606 Suerte, chicos. 516 00:28:52,690 --> 00:28:55,609 Yo también puedo platicar, soy bueno platicando... 517 00:28:56,527 --> 00:29:00,114 De hecho, mejor quédate, la banda podría necesitarte. 518 00:29:00,197 --> 00:29:01,407 Claro, cosas de mánager. 519 00:29:01,490 --> 00:29:04,368 - Sí, de mánager. Adiós. - Nos vemos luego. 520 00:29:07,246 --> 00:29:08,289 Oye, Lawrence, 521 00:29:09,248 --> 00:29:11,417 la mayoría vino a ver a The Runarounds. 522 00:29:11,500 --> 00:29:14,253 - Más vale que sean buenos. - Ojalá que sí. 523 00:29:15,087 --> 00:29:17,715 Dicen que son muy talentosos, 524 00:29:17,798 --> 00:29:19,467 pero que la cagan. 525 00:29:19,842 --> 00:29:22,344 - ¿Eso pasará hoy? - No, nada de cagadas. 526 00:29:22,428 --> 00:29:24,555 - Apretaremos las nalgas. - Bien apretadas. 527 00:29:26,056 --> 00:29:27,766 ¿Cómo te sientes, Toosh? 528 00:29:29,852 --> 00:29:31,270 Tengo la boca seca. 529 00:29:32,313 --> 00:29:34,899 Sí, oí que Lawrence McGill vino a verlos. 530 00:29:35,399 --> 00:29:37,985 Sí, gracias, qué bueno que me lo recuerdas. 531 00:29:38,694 --> 00:29:39,695 Oye, 532 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 si necesitas imaginarme desnuda... 533 00:29:42,907 --> 00:29:43,908 ...está bien. 534 00:29:44,283 --> 00:29:45,284 Yo... 535 00:29:45,951 --> 00:29:48,162 Sal a lucirte, ¿sí? Y búscame luego. 536 00:29:48,245 --> 00:29:49,079 Está bien. 537 00:29:59,340 --> 00:30:01,175 - Los presentaré. - Gracias. 538 00:30:04,053 --> 00:30:06,472 Hola a todos. Espero que la estén pasando bien. 539 00:30:06,555 --> 00:30:08,933 - Hola, Amanda. - Viniste. 540 00:30:11,977 --> 00:30:13,979 A continuación, viene una banda nueva 541 00:30:14,063 --> 00:30:17,274 de la hermosa Wilmington, en Carolina del Norte. 542 00:30:19,610 --> 00:30:22,363 Alguien me dijo que no eran gran cosa, 543 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 pero no le creo. 544 00:30:23,614 --> 00:30:26,742 Prepárense para escribirles a sus papás sobre estos chicos 545 00:30:26,825 --> 00:30:30,871 que debutarán aquí en el Kill Devil Ballroom: 546 00:30:30,955 --> 00:30:32,081 ¡The Runarounds! 547 00:30:32,164 --> 00:30:37,545 ¡Sí! 548 00:30:37,628 --> 00:30:39,004 Muy bien, acérquense. 549 00:30:39,088 --> 00:30:42,424 Es solo un show más. A la mierda los ejecutivos del sello. 550 00:30:42,508 --> 00:30:44,635 - Toquemos como nunca, carajo. - Sí. 551 00:30:44,718 --> 00:30:46,887 - Los quiero. - Dejen todo en el escenario. 552 00:30:46,971 --> 00:30:49,306 - Sí, señor. - Voy a vomitar. 553 00:30:49,390 --> 00:30:51,225 - Tienes 30 segundos. - ¿Estás bien? 554 00:30:51,308 --> 00:30:53,102 ¡Tú puedes, Bez! ¡Sí, carajo! 555 00:30:53,769 --> 00:30:56,313 ¡Vamos! ¡Hazlo! 556 00:31:03,946 --> 00:31:05,114 ¿Ese es Charlie Cooper? 557 00:31:05,197 --> 00:31:08,075 No, pero significa que sí vino. 558 00:31:11,161 --> 00:31:12,162 Muy bien. 559 00:31:24,383 --> 00:31:26,385 Increíble. 560 00:31:28,178 --> 00:31:29,263 ¡Eso! 561 00:31:47,406 --> 00:31:49,742 - ¿Estás bien? - Sí. 562 00:31:53,454 --> 00:31:56,624 Kill Devil Ballroom, ¿cómo están esta noche? 563 00:31:57,916 --> 00:32:01,211 Somos The Runarounds, qué emoción tocar en el Kill Devil. 564 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 Para ser sincero, 565 00:32:02,504 --> 00:32:07,843 este ha sido uno de los días más raros de mi vida. 566 00:32:07,926 --> 00:32:09,011 Lástima, viejo. 567 00:32:09,094 --> 00:32:09,970 Sí, igual. 568 00:32:11,472 --> 00:32:13,807 Y no entraré en detalles. 569 00:32:13,891 --> 00:32:16,101 Toquemos música y al carajo, ¿no? 570 00:32:26,070 --> 00:32:28,656 ¿Por qué siempre me escondo? 571 00:32:28,739 --> 00:32:31,408 Hoy ni ganas tengo de drogarme. 572 00:32:31,492 --> 00:32:34,286 Estamos dando vueltas sin sentido. 573 00:32:34,370 --> 00:32:37,122 Y tú, envolviéndome como celofán. 574 00:32:37,873 --> 00:32:41,418 Salgo corriendo con las manos en los bolsillos. 575 00:32:41,502 --> 00:32:43,671 Ojalá lo hubiera pensado mejor. 576 00:32:43,754 --> 00:32:47,007 Cada vez que te llamo termino con náuseas. 577 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Siempre me pones en el peor estado. 578 00:32:49,093 --> 00:32:52,471 Sonrío entre dientes, ya se está volviendo agotador. 579 00:32:52,554 --> 00:32:56,934 Llévame a un lugar con luz. Estoy goteando como un grifo roto, 580 00:32:57,017 --> 00:32:59,812 ni siquiera sé... Ni siquiera sé por qué. 581 00:32:59,895 --> 00:33:02,523 ¿Por qué siempre me escondo? 582 00:33:02,606 --> 00:33:05,401 Hoy ni ganas tengo de drogarme. 583 00:33:05,484 --> 00:33:07,945 Estamos dando vueltas sin sentido. 584 00:33:08,028 --> 00:33:11,115 Y tú, envolviéndome como celofán. 585 00:33:11,198 --> 00:33:16,036 ¿Por qué me molesto siquiera? 586 00:33:16,120 --> 00:33:19,373 Nunca supe, 587 00:33:19,456 --> 00:33:22,418 no tuve ni idea. 588 00:33:22,501 --> 00:33:25,045 No puedo esperar mucho más. 589 00:33:25,129 --> 00:33:30,676 Me estoy hundiendo en ti, 590 00:33:30,759 --> 00:33:33,804 siempre a tu merced. 591 00:33:33,887 --> 00:33:36,265 ¿Por qué siempre me escondo? 592 00:33:36,348 --> 00:33:38,892 Hoy ni ganas tengo de drogarme. 593 00:33:38,976 --> 00:33:41,854 Estamos dando vueltas sin sentido. 594 00:33:41,937 --> 00:33:44,857 Y tú, envolviéndome como celofán. 595 00:33:44,940 --> 00:33:47,609 No reacciono, me aíslo, 596 00:33:47,693 --> 00:33:50,487 pensando que podría asfixiarme 597 00:33:50,571 --> 00:33:52,948 con todos los problemas que creamos. 598 00:33:53,031 --> 00:33:56,076 Tú envolviéndome como celofán. 599 00:33:58,328 --> 00:33:59,163 ¡Sí! 600 00:34:12,760 --> 00:34:14,511 Bueno, no están mal. 601 00:34:15,721 --> 00:34:17,765 Muy bien. La siguiente canción 602 00:34:17,848 --> 00:34:20,768 la escribí con una amiga muy especial que vino hoy. 603 00:34:20,851 --> 00:34:23,645 Nunca ha escuchado toda la canción, así que... 604 00:34:25,230 --> 00:34:26,523 ...esta es para ella, 605 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 Sophia. 606 00:34:31,653 --> 00:34:37,493 Jamás imaginé 607 00:34:37,785 --> 00:34:41,079 que podríamos dejar de lado nuestras canciones tristes. 608 00:34:41,163 --> 00:34:45,125 Llevamos tanto tiempo escribiéndolas. 609 00:34:45,584 --> 00:34:50,672 Pero demostraré 610 00:34:50,756 --> 00:34:54,134 que hay razones para enamorarse, 611 00:34:54,218 --> 00:34:58,347 aun cuando no puedas entregarte por completo. 612 00:34:58,889 --> 00:35:01,850 Un par de hipócritas. 613 00:35:01,934 --> 00:35:05,729 Nadie se atreve a decirlo. 614 00:35:28,293 --> 00:35:29,294 ¡Sí! 615 00:35:35,968 --> 00:35:39,263 Fingir los sentimientos. 616 00:35:39,346 --> 00:35:42,850 Tan engañosos 617 00:35:42,933 --> 00:35:45,727 que hasta te los crees. 618 00:35:45,811 --> 00:35:50,023 ¿Por qué fingimos tanto? Siempre lo piensas dos veces. 619 00:35:54,319 --> 00:35:59,825 Jamás imaginé 620 00:36:00,242 --> 00:36:03,579 que podríamos dejar de lado nuestras canciones tristes. 621 00:36:03,662 --> 00:36:07,499 Llevamos tanto tiempo escribiéndolas. 622 00:36:08,250 --> 00:36:13,505 Pero demostraré 623 00:36:13,589 --> 00:36:14,882 que está bien enamorarse. 624 00:36:14,965 --> 00:36:17,384 Oye, cometí un error, ya me voy. 625 00:36:17,467 --> 00:36:18,802 - ¿Estás bien? - Sí. 626 00:36:18,886 --> 00:36:21,221 ¿Llevarías a Rachel de vuelta al dormitorio? 627 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 - ¿Segura? Apenas es la segunda. - Sí. 628 00:36:23,307 --> 00:36:24,641 - ¿Voy contigo? - No. 629 00:36:24,725 --> 00:36:25,559 Bueno. 630 00:36:25,642 --> 00:36:28,061 Nadie se atreve a decirlo. 631 00:36:28,145 --> 00:36:30,898 Un par de hipócritas. 632 00:36:32,274 --> 00:36:35,569 Tienes suerte. Creo que son geniales. 633 00:36:40,073 --> 00:36:43,160 - Charlie, ¿qué haces? - Toquen la siguiente sin mí. 634 00:36:43,243 --> 00:36:44,411 - ¿Qué? - Háganlo. 635 00:36:44,494 --> 00:36:45,871 Cantas en la siguiente. 636 00:36:49,625 --> 00:36:51,501 - Charlie. - Espera. Oye. 637 00:36:51,585 --> 00:36:52,419 Sophia, espera. 638 00:36:52,961 --> 00:36:54,671 - Maldita sea. - ¿Qué carajo? 639 00:36:55,005 --> 00:36:57,090 Espera. ¿Adónde va? Iz. 640 00:36:57,174 --> 00:37:00,302 ¿Qué pasó? Me están haciendo perder el tiempo. 641 00:37:01,178 --> 00:37:03,722 No puedo creer que haga esto otra vez. 642 00:37:04,348 --> 00:37:07,517 Disculpa, tengo que pasar. Oye, Sophia, espera. 643 00:37:07,809 --> 00:37:09,478 Espera, déjame hablar un segundo. 644 00:37:09,561 --> 00:37:11,146 - Dame un momento. - ¿Qué haces? 645 00:37:11,229 --> 00:37:14,024 - ¿Qué carajo? - Sigamos tocando. 646 00:37:14,107 --> 00:37:16,151 - Toquemos: "It's a Wash". - ¿Qué? 647 00:37:16,234 --> 00:37:18,904 - Vaya mierda. - Da el conteo. 648 00:37:23,241 --> 00:37:24,826 Esta trata de paintball. 649 00:37:26,161 --> 00:37:28,080 - ¿A medio show? - No me importa. 650 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 - No me importa. - Vuelve, por favor. 651 00:37:30,082 --> 00:37:32,751 No lo haré. Nada de eso importa sin ti. 652 00:37:32,834 --> 00:37:34,336 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 653 00:37:34,962 --> 00:37:37,923 Todo lo que quieres está ahí, regresa, por favor. 654 00:37:38,006 --> 00:37:40,676 No me importa lo que pase si no estás en mi vida. 655 00:37:40,759 --> 00:37:43,762 - ¿Podemos hablar un momento? - ¿Dónde estuviste? 656 00:37:44,304 --> 00:37:46,932 - ¿Por qué no fuiste? - Tuve problemas familiares. 657 00:37:47,015 --> 00:37:49,768 Fue muy intenso, y quería apoyarte, Sophia. 658 00:37:49,851 --> 00:37:53,522 ¿No ves que he tenido que tragarme esa excusa toda la vida? 659 00:37:53,605 --> 00:37:56,191 - Necesito a alguien confiable. - Lo soy. 660 00:37:56,274 --> 00:37:58,110 Que esté ahí aun en las malas, 661 00:37:58,193 --> 00:38:01,238 porque lo que sí sé es que siempre habrá algo, 662 00:38:01,321 --> 00:38:03,907 - pero te necesito... - Mi papá no es mi papá. 663 00:38:05,200 --> 00:38:06,034 ¿Qué? 664 00:38:07,619 --> 00:38:10,706 Mi padre biológico es el maldito Catesby Shaw. 665 00:38:12,833 --> 00:38:15,335 Mis padres me han mentido toda mi vida. 666 00:38:20,465 --> 00:38:21,383 Por Dios. 667 00:38:22,259 --> 00:38:25,095 Charlie, lo siento, ¿estás...? 668 00:38:25,178 --> 00:38:28,598 No podía ni pensar y perdí la noción del tiempo. 669 00:38:28,682 --> 00:38:29,975 Claro, lo entiendo. 670 00:38:30,058 --> 00:38:32,102 - Quería ir. - No tienes que explicarme. 671 00:38:32,185 --> 00:38:33,854 - Está bien. - Quería estar ahí. 672 00:38:33,937 --> 00:38:35,647 - No, lo entiendo. - Te amo. 673 00:38:39,484 --> 00:38:40,360 A ver... 674 00:38:41,570 --> 00:38:46,283 Tranquilo, tuviste un par de días muy jodidos. 675 00:38:46,366 --> 00:38:49,828 Dime que no sientes lo mismo, y desapareceré de tu vida. 676 00:38:53,623 --> 00:38:54,541 No puedo. 677 00:38:55,751 --> 00:38:58,086 ¿Qué? ¿No puedes estar conmigo? 678 00:38:59,337 --> 00:39:01,381 No puedo decir que no te amo. 679 00:39:13,769 --> 00:39:14,853 - Está bien. - Sí. 680 00:39:14,936 --> 00:39:17,773 - Escúchame atentamente. - Te oigo. Aquí estoy. 681 00:39:17,856 --> 00:39:19,775 - Tu banda está tocando. - Sí. 682 00:39:19,858 --> 00:39:21,902 La que amas más que a nada en el mundo. 683 00:39:21,985 --> 00:39:24,738 - Te amo. - Bueno, la banda que también amas. 684 00:39:24,821 --> 00:39:27,324 Si la cagas por estar aquí con tus discursos, 685 00:39:27,407 --> 00:39:29,451 cargaré con eso el resto de mi vida. 686 00:39:29,534 --> 00:39:32,537 Terminarás resentido conmigo, así que debes volver. 687 00:39:32,621 --> 00:39:35,248 - Está bien. - Ve y haz lo que haces mejor. 688 00:39:40,087 --> 00:39:42,297 - Ven conmigo, por favor. - Está bien. 689 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 ¿Sí? 690 00:39:43,882 --> 00:39:45,467 - Sí, pero apúrate. - ¿Sí? 691 00:39:45,550 --> 00:39:47,511 - No puedes cagarla. - Está bien. 692 00:39:47,594 --> 00:39:49,096 Nena, ya fue. 693 00:39:50,514 --> 00:39:53,266 Ya se acabó. 694 00:39:53,350 --> 00:39:55,894 Todo ya fue, nena. Sí. 695 00:39:55,977 --> 00:39:57,479 Ya no queda nada. 696 00:40:01,024 --> 00:40:02,067 Gracias. 697 00:40:03,318 --> 00:40:04,402 Vamos, chicos. 698 00:40:04,486 --> 00:40:06,696 No tenemos más canciones sin él. 699 00:40:06,780 --> 00:40:07,948 ¿Dónde está Charlie? 700 00:40:08,031 --> 00:40:09,866 - Aquí. - ¿Dónde mierda estabas? 701 00:40:09,950 --> 00:40:11,284 Chicos, perdón, sigamos. 702 00:40:11,368 --> 00:40:14,037 - Por fin. - Vamos con la nueva canción. 703 00:40:15,872 --> 00:40:18,250 Perdón por desaparecer, ya regresé. 704 00:40:18,875 --> 00:40:21,878 - ¿Quieren oír una nueva? - ¡Sí! 705 00:40:26,133 --> 00:40:27,300 - ¿Estás bien? - Sí. 706 00:40:27,384 --> 00:40:29,803 - Me alegro. - Vamos, Charlie. 707 00:40:39,062 --> 00:40:42,941 Mis amigos me dejan atrás, 708 00:40:45,861 --> 00:40:49,406 no sabían cuánto significaba para mí. 709 00:40:52,325 --> 00:40:56,246 Mi mamá dice que me veo mal, 710 00:40:58,456 --> 00:41:02,377 pero no sabe lo que está bien o mal para mí. 711 00:41:04,337 --> 00:41:07,299 Pronto los chicos se irán, 712 00:41:07,382 --> 00:41:10,218 olvidarán la letra de nuestra canción. 713 00:41:10,760 --> 00:41:13,430 Solo un nombre que vivirá, 714 00:41:13,972 --> 00:41:16,683 un pensamiento que nunca alcanza el amanecer. 715 00:41:17,142 --> 00:41:20,228 Tal vez, dentro de muchos años, 716 00:41:20,312 --> 00:41:23,190 escucharás ese lamento del sur. 717 00:41:23,273 --> 00:41:26,443 Un par de chicos de Carolina, 718 00:41:26,526 --> 00:41:30,322 canciones olvidadas volverán. 719 00:41:40,874 --> 00:41:43,335 ¡Quiero oírlos! 720 00:41:44,252 --> 00:41:48,423 Si no quieres salir esta noche, 721 00:41:48,506 --> 00:41:52,844 sabes que te llevo a casa. 722 00:41:55,472 --> 00:41:59,643 Crece el desprecio por las luces del centro. 723 00:41:59,726 --> 00:42:04,231 Yo también empiezo a sentirlo. 724 00:42:06,942 --> 00:42:11,780 Me quedo contigo, a pesar de los cambios diarios, 725 00:42:11,863 --> 00:42:15,575 incluso cuando te quites las capas. 726 00:42:18,119 --> 00:42:22,707 Porque tal vez contigo mi corazón late fuerte. 727 00:42:22,791 --> 00:42:27,003 Así es como se supone que debe sentirse. 728 00:42:28,338 --> 00:42:31,216 Contigo, 729 00:42:32,008 --> 00:42:33,927 todo está bien. 730 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 Contigo, 731 00:42:36,972 --> 00:42:39,683 un bar vacío es la noche ideal. 732 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 Y lo quiero de vuelta, 733 00:42:42,352 --> 00:42:45,480 lo que ya tengo. 734 00:42:45,563 --> 00:42:47,941 Contigo, 735 00:42:48,650 --> 00:42:51,194 es bueno estar vivo. 736 00:43:23,268 --> 00:43:24,144 ¡Vamos! 737 00:43:24,227 --> 00:43:27,647 Mis amigos me dejan atrás, 738 00:43:30,358 --> 00:43:33,695 porque no sabían cuánto significaba para mí. 739 00:43:33,778 --> 00:43:36,197 No lo saben. 740 00:43:36,281 --> 00:43:39,492 Mi mamá dice que me veo mal... 741 00:43:39,576 --> 00:43:41,619 Me veo mal. 742 00:43:41,703 --> 00:43:44,622 ...pero no saben lo que está bien o mal para mí. 743 00:43:44,706 --> 00:43:46,958 Ella no lo sabe. No, ella no lo sabe. 744 00:43:47,042 --> 00:43:49,919 Si no quieres salir esta noche... 745 00:43:50,003 --> 00:43:51,880 Si no quieres salir. 746 00:43:51,963 --> 00:43:54,758 ...sabes que te llevo a casa. 747 00:43:54,841 --> 00:44:00,138 Sabes que te llevo a casa. 748 00:44:00,221 --> 00:44:02,891 Todo está bien. 749 00:44:02,974 --> 00:44:05,643 Contigo, 750 00:44:05,727 --> 00:44:07,937 un bar vacío es la noche ideal... 751 00:44:08,021 --> 00:44:09,314 Me importa un carajo. 752 00:44:09,397 --> 00:44:11,399 Y lo quiero de vuelta, 753 00:44:11,483 --> 00:44:14,402 lo que ya tengo. 754 00:44:14,486 --> 00:44:16,905 Contigo, 755 00:44:17,405 --> 00:44:19,783 es bueno estar vivo. 756 00:44:50,146 --> 00:44:53,108 Gracias. A continuación: Kitty Hawk, no se vayan. 757 00:44:57,195 --> 00:45:00,657 Agradécele a Phoebe por enamorarse de él. 758 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 Cierra la puta boca. 759 00:45:02,659 --> 00:45:05,078 ¡Runarounds! 760 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 ¡Eso! 761 00:45:06,830 --> 00:45:07,789 Eso fue genial. 762 00:45:08,331 --> 00:45:10,083 Increíble, tocaron superbién. 763 00:45:10,417 --> 00:45:11,751 No lo puedo creer. 764 00:45:13,086 --> 00:45:14,087 ¡Eso es todo! 765 00:45:17,382 --> 00:45:19,467 - El mejor show de todos. - ¡Eso es todo! 766 00:45:19,551 --> 00:45:21,219 - ¡Eso! - ¡Súper, amigos! 767 00:45:22,762 --> 00:45:24,431 Miren quién es. 768 00:45:24,514 --> 00:45:26,724 Chicos, estuvieron geniales. 769 00:45:26,808 --> 00:45:29,394 Lawrence y Jeremy están afuera, ¿pueden pasar? 770 00:45:29,477 --> 00:45:31,438 Sí, carajo. ¿Sabes qué dirán? 771 00:45:31,521 --> 00:45:33,064 No, pero... 772 00:45:35,859 --> 00:45:37,652 Parece optimista. 773 00:45:42,740 --> 00:45:44,409 Caballeros. 774 00:45:44,492 --> 00:45:47,871 Soy Lawrence y les agradezco su tiempo. ¿Me puedo sentar? 775 00:45:47,954 --> 00:45:49,873 Por supuesto, claro. Adelante. 776 00:45:49,956 --> 00:45:51,791 Tengo que tomar un vuelo, 777 00:45:51,875 --> 00:45:55,170 pero quería conocerlos en persona antes de irme. 778 00:45:55,253 --> 00:45:59,090 Queríamos decirle que es un honor que viniera a ver nuestro show... 779 00:45:59,174 --> 00:46:02,844 Tengo un par de comentarios. Primero, no firmarán con Galaxy. 780 00:46:06,347 --> 00:46:07,223 ¿Qué? 781 00:46:08,641 --> 00:46:11,603 Con todo respeto, señor McGill, hoy la rompimos. 782 00:46:11,686 --> 00:46:13,021 No están listos. 783 00:46:13,563 --> 00:46:15,023 Es la respuesta corta. 784 00:46:15,857 --> 00:46:18,818 Son buenos músicos y compositores decentes, 785 00:46:18,902 --> 00:46:21,029 pero aún no son estrellas de rock. 786 00:46:22,197 --> 00:46:26,075 Y eso que hiciste de bajarte del escenario... 787 00:46:26,159 --> 00:46:28,077 Ese tipo de mierdas... 788 00:46:28,161 --> 00:46:30,288 Sé que fue algo estúpido y lo siento. 789 00:46:30,371 --> 00:46:32,207 Fue por algo personal que... 790 00:46:32,290 --> 00:46:35,793 Un profesional deja de lado las cuestiones personales. 791 00:46:39,756 --> 00:46:41,883 Intenta verlo desde mi perspectiva. 792 00:46:41,966 --> 00:46:43,051 Si le diera 793 00:46:43,134 --> 00:46:46,387 un millón de dólares a cualquier grupo de adolescentes popular, 794 00:46:46,471 --> 00:46:49,766 - estaría en la quiebra. - Sr. McGill, somos más que eso. 795 00:46:49,849 --> 00:46:51,434 Sé que lo vio. 796 00:46:51,518 --> 00:46:53,436 ¿Y la reacción del público qué? 797 00:46:53,520 --> 00:46:56,648 No voy a mentir, sí tienen algo. 798 00:46:57,482 --> 00:47:00,527 Ella lo ha estado diciendo. 799 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Debo volver a Nueva York. Les deseo suerte. 800 00:47:06,074 --> 00:47:08,535 - Gracias, señor. - Buen trabajo. 801 00:47:08,618 --> 00:47:09,911 - Gracias por venir. - Sí. 802 00:47:10,828 --> 00:47:13,748 - Gracias por oírnos. - Sí, claro. 803 00:47:14,249 --> 00:47:15,250 Buen trabajo. 804 00:47:22,382 --> 00:47:24,634 Sé que están decepcionados. Lo siento. 805 00:47:28,596 --> 00:47:29,722 Estaré en contacto. 806 00:47:32,058 --> 00:47:33,560 Perdón por cagarla. 807 00:47:38,690 --> 00:47:39,566 ¡Mierda! 808 00:47:50,952 --> 00:47:52,704 Oye, Amanda, tengo que irme. 809 00:47:52,787 --> 00:47:55,748 - Pensé que te quedarías. - Lo siento, Amanda. 810 00:47:57,500 --> 00:48:00,295 - Qué lástima. Izzy, vámonos. - Sí, así pasa. 811 00:48:23,943 --> 00:48:25,486 - Hola. - Hola. 812 00:48:25,570 --> 00:48:28,281 Ya me enteré. Qué mierda, viejo. 813 00:48:28,573 --> 00:48:31,659 - Sí, no era lo que esperábamos. - Sí. 814 00:48:33,077 --> 00:48:34,829 Volveremos a Wilmington. 815 00:48:34,912 --> 00:48:37,206 Puedo llevarte, quizá pueda animarte. 816 00:48:37,707 --> 00:48:39,208 Suena genial, 817 00:48:40,209 --> 00:48:41,252 pero no puedo. 818 00:48:43,338 --> 00:48:47,133 ¿No puedes porque no quieres o...? 819 00:48:50,470 --> 00:48:52,722 Muchas gracias por conseguirnos esto. 820 00:48:52,805 --> 00:48:55,808 Tanta cortesía me da ganas de vomitar. 821 00:48:58,061 --> 00:48:59,646 Te aburrirás de ella. 822 00:49:05,109 --> 00:49:06,402 Llámame cuando eso pase. 823 00:49:08,404 --> 00:49:09,530 ¿Sabes qué? 824 00:49:10,448 --> 00:49:11,449 Dudo que me aburra. 825 00:49:12,617 --> 00:49:14,118 Alguien vaya por Neil. 826 00:49:14,202 --> 00:49:17,538 No, viejo. Se irá con Phoebe en su burdel andante. 827 00:49:17,622 --> 00:49:19,749 - No vendrá. - ¿Lo dices en serio? 828 00:49:19,832 --> 00:49:23,211 No me compadezcas. Es mi culpa, me enamoré de una cara bonita. 829 00:49:23,294 --> 00:49:25,213 Hay un lugar, si quieres venir. 830 00:49:25,296 --> 00:49:27,548 - No, está bien. - Oye, Ruthie. 831 00:49:28,549 --> 00:49:30,510 ¿Puedo irme contigo? 832 00:49:30,593 --> 00:49:34,347 - ¿No vendrás con nosotros? - No, nos vemos en Wilmington. 833 00:49:36,474 --> 00:49:38,309 - Hola. - Hola. 834 00:49:40,311 --> 00:49:41,229 Entonces... 835 00:49:43,398 --> 00:49:44,440 ...sobre el regreso... 836 00:49:44,524 --> 00:49:46,859 Paga la gasolina y cómprame un rol de canela. 837 00:49:48,236 --> 00:49:49,696 Sí, puedo hacer eso. 838 00:49:50,988 --> 00:49:52,573 - Bien. - Está bien. 839 00:49:55,076 --> 00:49:57,412 Ya casi es fin de semana y parece... 840 00:49:57,495 --> 00:50:00,081 ...ya salen. La universidad estatal está... 841 00:50:07,130 --> 00:50:10,133 - No puedo oír esa canción ahora. - Espera. 842 00:50:10,216 --> 00:50:12,135 Es buena, no la cambies. 843 00:50:12,218 --> 00:50:13,928 - ¿Es en serio? - Muy en serio. 844 00:50:14,011 --> 00:50:16,139 Es elocuente, profunda y emocional. 845 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 - Duele mucho ahora. - La letra es buena. 846 00:50:18,433 --> 00:50:19,350 Solo escúchala. 847 00:50:19,767 --> 00:50:22,395 Cada paso que doy, 848 00:50:22,478 --> 00:50:24,814 cada uno de mis movimientos, 849 00:50:24,897 --> 00:50:28,151 se siente vacío, sin dirección. 850 00:50:29,026 --> 00:50:31,404 Mi fe se está tambaleando, 851 00:50:31,487 --> 00:50:33,448 pero debo... 852 00:50:33,948 --> 00:50:36,784 Debo perseverar, 853 00:50:37,618 --> 00:50:41,831 debo mantener la cabeza en alto. 854 00:50:44,500 --> 00:50:47,378 Siempre habrá otra montaña, 855 00:50:47,462 --> 00:50:50,339 siempre voy a querer moverla. 856 00:50:50,423 --> 00:50:53,259 Es una batalla cuesta arriba constante. 857 00:50:53,342 --> 00:50:56,512 A veces perderé. 858 00:50:56,596 --> 00:50:59,348 No se trata de cuán rápido llegue, 859 00:50:59,432 --> 00:51:05,438 no se trata de lo que espera del otro lado. 860 00:51:07,315 --> 00:51:11,694 Es la subida. 861 00:51:11,778 --> 00:51:12,945 ¿Es nuestro remolque? 862 00:51:13,488 --> 00:51:16,491 - Lo es. - Mierda, Charlie. 863 00:51:16,574 --> 00:51:17,533 ¡Mi bebé! 864 00:51:21,662 --> 00:51:22,872 ¡Viene una camioneta! 865 00:51:24,457 --> 00:51:25,458 ¡Agárrense! 866 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 ¿Es en serio? 867 00:51:34,008 --> 00:51:35,009 ¿Qué carajo? 868 00:51:48,481 --> 00:51:50,316 Mierda. 869 00:52:02,411 --> 00:52:05,122 Puta madre, nuestras cosas, viejo. 870 00:52:05,206 --> 00:52:06,290 ¡Mierda! 871 00:52:12,630 --> 00:52:14,090 Maldito seas, Charlie. 872 00:52:15,299 --> 00:52:17,260 Dijiste que iba a funcionar. 873 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 No quería que nada de esto pasara. 874 00:52:19,971 --> 00:52:22,014 Míranos, parados en una puta carretera. 875 00:52:22,390 --> 00:52:25,476 Todo el equipo hecho mierda. ¿Por esto dejé la universidad? 876 00:52:25,560 --> 00:52:28,437 - ¡Eres lo peor! - Topher, cálmate, amigo. 877 00:52:28,521 --> 00:52:29,689 Topher, tranquilo. 878 00:52:29,772 --> 00:52:31,440 Lo hiciste de nuevo, Charlie. 879 00:52:34,151 --> 00:52:35,611 Lo hiciste de nuevo. 880 00:52:36,737 --> 00:52:37,864 Nos jodiste. 881 00:52:38,573 --> 00:52:41,284 Pasó lo mismo que en la feria del condado. 882 00:52:41,367 --> 00:52:43,870 Pero esta vez, realmente importaba, 883 00:52:43,953 --> 00:52:45,872 y tú nos lo arruinaste a todos. 884 00:52:45,955 --> 00:52:49,000 - Oye, cálmate. ¿Qué te pasa? Basta. - ¿Qué? 885 00:52:49,083 --> 00:52:51,919 A todos nos duele, más a Charlie con lo de su papá. 886 00:52:52,003 --> 00:52:52,920 ¿Qué hay del mío? 887 00:52:53,004 --> 00:52:55,548 Mi papá me dice que soy un maldito idiota 888 00:52:55,631 --> 00:52:59,468 por creer en esta banda de mierda en primer lugar. 889 00:53:00,052 --> 00:53:01,095 ¿En serio dijo eso? 890 00:53:01,178 --> 00:53:03,306 En serio, todo el tiempo, Wyatt. 891 00:53:04,640 --> 00:53:08,060 - ¿Y le crees? - ¡Ese no es el puto punto, Charlie! 892 00:53:10,271 --> 00:53:12,815 ¡Mierda! 893 00:53:13,357 --> 00:53:14,567 ¡Maldición! 894 00:53:17,320 --> 00:53:19,071 Se acabó. Nos jodimos. 895 00:53:19,530 --> 00:53:22,366 - No digas eso, Bez. - No te ofendas, viejo, 896 00:53:23,117 --> 00:53:27,580 ¡pero no eres la persona indicada para saber cuándo parar! 897 00:53:29,665 --> 00:53:34,503 Lo intentamos, Charlie. Tratamos de conseguir un contrato, no sucedió, 898 00:53:34,587 --> 00:53:37,673 y ahora todo el equipo está hecho mierda, bro. 899 00:53:40,927 --> 00:53:41,802 Bez. 900 00:53:42,845 --> 00:53:43,846 A la mierda. 901 00:53:44,472 --> 00:53:45,806 Llamaré a una grúa. 902 00:53:50,478 --> 00:53:51,520 Tiene razón, amigo. 903 00:53:53,898 --> 00:53:54,774 Se acabó. 904 00:54:00,196 --> 00:54:02,698 Topher, no te dejes llevar, vamos. 905 00:54:04,867 --> 00:54:06,619 ¿Te rendirás tan fácil, Toph? 906 00:54:08,996 --> 00:54:10,498 Quizá tengan razón. 907 00:54:11,123 --> 00:54:12,249 ¿Sabes? 908 00:54:14,710 --> 00:54:15,753 Lo intentamos. 909 00:54:47,159 --> 00:54:48,327 Danny Mace. 910 00:54:50,204 --> 00:54:51,580 Estabas con Lawrence. 911 00:54:51,664 --> 00:54:53,833 Trabajo en Galaxy con Lawrence y Jeremy. 912 00:54:53,916 --> 00:54:57,128 - ¿No volviste con ellos? - No, decidí quedarme. 913 00:54:57,211 --> 00:55:00,047 - ¿Para qué? - Quiero hablar de The Runarounds. 914 00:55:03,884 --> 00:55:07,555 - Oye, ¿podrías traerle...? - Un gin-tonic, por favor. Gracias. 915 00:55:08,973 --> 00:55:11,017 Mira, tienes 30 segundos 916 00:55:11,100 --> 00:55:13,436 antes de que me caiga del banco. Habla. 917 00:55:13,519 --> 00:55:15,563 Escucha, Danny, sé sobre ti 918 00:55:15,646 --> 00:55:19,400 y tu carrera. Tienes a casi la mitad de mis bandas favoritas. 919 00:55:19,483 --> 00:55:24,655 Danny, ambas sabemos lo buena que es esa banda. 920 00:55:29,577 --> 00:55:31,829 Te fastidian y el baterista te hizo enojar. 921 00:55:31,912 --> 00:55:34,498 El baterista me jodió, me hizo perder el tiempo. 922 00:55:34,582 --> 00:55:37,918 Yo no te haré perder el tiempo. Eres Danny Mace, ves su valor 923 00:55:38,002 --> 00:55:39,795 y que tienen talento para lograrlo. 924 00:55:39,879 --> 00:55:41,881 Tienen la disciplina y el estilo. 925 00:55:41,964 --> 00:55:44,008 Mierda, ya tienen los números. 926 00:55:46,677 --> 00:55:50,264 - ¿Tus jefes saben que estás aquí? - No, no lo saben. 927 00:55:52,099 --> 00:55:55,352 - ¿Dejarás Galaxy? - Eso depende de esta conversación. 928 00:55:59,815 --> 00:56:03,194 Inicia el abordaje del vuelo 672 a Asheville por la puerta 17B. 929 00:56:03,277 --> 00:56:06,614 - Increíble que te pongas eso. - Increíble que te vayas. 930 00:56:07,198 --> 00:56:08,115 Oye. 931 00:56:08,783 --> 00:56:12,495 No quiero irme sin hablar de algo contigo. 932 00:56:14,330 --> 00:56:15,206 Sí. 933 00:56:16,791 --> 00:56:21,712 Me di cuenta de que me gustan las chicas. 934 00:56:23,672 --> 00:56:28,636 Bien. Supongo que no solo te refieres a que te gusta pasar el rato con chicas. 935 00:56:28,719 --> 00:56:33,474 Sí me gusta eso, y también me gustaría tener sexo con ellas 936 00:56:33,557 --> 00:56:36,268 o con una o con algunas. 937 00:56:36,894 --> 00:56:40,189 - Algo así. - Eso explica un par de cosas. 938 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 Siento que no fui justa contigo. 939 00:56:42,733 --> 00:56:45,903 Todo este tiempo, pudiste haber tenido una novia que... 940 00:56:45,986 --> 00:56:47,404 ¿Quisiera acostarse conmigo? 941 00:56:47,488 --> 00:56:49,990 Bueno, algo así, entre otras cosas. 942 00:56:50,699 --> 00:56:53,661 Dime, ¿es por mí o por algo que hice? 943 00:56:53,744 --> 00:56:56,539 - En todo caso, lo retrasaste. - ¿Lo retrasé? 944 00:56:56,622 --> 00:56:59,333 Eres un tipo increíble. 945 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 Creo que pensé que si estaba con alguien como tú, 946 00:57:01,961 --> 00:57:04,421 algo en mí cambiaría. No lo sé. 947 00:57:06,382 --> 00:57:07,216 Lo siento. 948 00:57:08,384 --> 00:57:12,388 Iniciamos el abordaje del vuelo 842 a Newark por la puerta 12. 949 00:57:12,471 --> 00:57:14,932 Vuelo 842 a Newark por la puerta 12. 950 00:57:15,015 --> 00:57:17,101 - Supongo que debería... - Sí, claro. 951 00:57:19,353 --> 00:57:20,855 - ¿Ya la tienes? - Sí. 952 00:57:27,278 --> 00:57:28,112 Amanda. 953 00:57:30,322 --> 00:57:33,284 Sin importar qué tipo de relación tuviéramos, 954 00:57:33,993 --> 00:57:35,244 siempre la apreciaré, 955 00:57:36,579 --> 00:57:37,955 porque te tuve seis años. 956 00:57:39,498 --> 00:57:40,583 Mi mejor amiga. 957 00:57:43,085 --> 00:57:44,795 Me ayudaste a descubrir quién soy. 958 00:57:44,879 --> 00:57:47,131 - Me diste valor. - Qué raro. 959 00:57:47,214 --> 00:57:49,675 - Todo eso. - Ni siquiera sabía quién era yo. 960 00:57:50,384 --> 00:57:51,886 Sí, supongo que no. 961 00:57:54,930 --> 00:57:56,056 Te extrañaré. 962 00:57:56,682 --> 00:57:59,226 Yo también. Te ves estúpido. 963 00:58:03,189 --> 00:58:04,273 Oye, Toph. 964 00:58:05,524 --> 00:58:06,483 ¿Sí? 965 00:58:07,985 --> 00:58:09,486 Tu banda era buena. 966 00:58:13,073 --> 00:58:14,366 Lo fue mientras duró. 967 00:58:22,875 --> 00:58:26,420 LA HISTORIA DE UNA BANDA ESTADOUNIDENSE UN FILM DE RUTHIE BENDER 968 00:59:31,694 --> 00:59:35,364 Cuando empiezas un documental, no sabes qué pasará. 969 00:59:35,447 --> 00:59:36,949 ¿Sí? 970 00:59:37,032 --> 00:59:38,617 Crees que lo sabes, 971 00:59:38,701 --> 00:59:42,246 porque el título original era Estadounidense idiota. 972 00:59:42,329 --> 00:59:43,247 Qué detalle. 973 00:59:43,330 --> 00:59:46,625 Pero, en el camino, eso cambió. 974 00:59:47,501 --> 00:59:48,919 Todos cambiamos. 975 00:59:49,503 --> 00:59:51,046 Así que, sin más preámbulos, 976 00:59:51,130 --> 00:59:54,717 esto es También: La historia de una banda estadounidense. 977 01:00:02,641 --> 01:00:06,770 ¿Qué sucede cuando cinco egresados de prepa con futuros cuestionables 978 01:00:06,854 --> 01:00:10,524 se reúnen para formar una banda de rock que no le importa a nadie? 979 01:00:10,607 --> 01:00:11,859 Quizá Topher tenía razón 980 01:00:12,318 --> 01:00:14,278 y fui pésimo flautista de Hamelín. 981 01:00:15,487 --> 01:00:18,907 Parecía obvio que no nos había guiado adonde queríamos ir, 982 01:00:20,075 --> 01:00:23,078 pero, mientras veía el documental de Bender, 983 01:00:23,162 --> 01:00:25,748 pude ver el futuro y lo que pasaría. 984 01:00:27,207 --> 01:00:30,169 Vi el guion destinado para nosotros. 985 01:00:30,836 --> 01:00:34,048 {\an8}LA HISTORIA DE UNA BANDA ESTADOUNIDENSE. POR RUTHIE BENDER 986 01:00:34,465 --> 01:00:37,092 Topher hallará la forma de entrar a Princeton. 987 01:00:37,593 --> 01:00:39,720 Los tipos como él siempre lo logran. 988 01:00:41,347 --> 01:00:44,933 A Bez lo contratará una banda neoyorquina o formará una él. 989 01:00:46,101 --> 01:00:48,062 Él mismo sabe que es muy bueno. 990 01:00:48,145 --> 01:00:51,357 Es difícil retener un talento como el suyo. 991 01:00:52,316 --> 01:00:54,693 Neil se encargará del negocio familiar. 992 01:00:54,777 --> 01:00:58,572 Es lo último que quiere hacer, pero su papá necesita su ayuda, 993 01:00:59,114 --> 01:01:01,033 así que no tendrá más opción. 994 01:01:01,116 --> 01:01:03,869 Será el mejor pintor y guitarrista de Wilmington. 995 01:01:05,662 --> 01:01:08,832 En el caso de Wyatt, no lo vi claro, lo cual fue raro. 996 01:01:08,916 --> 01:01:10,918 Lo intenté, pero se veía borroso. 997 01:01:11,001 --> 01:01:13,545 Wyatt es muy talentoso, 998 01:01:13,629 --> 01:01:16,048 pero tiene muchos traumas con los que lidiar. 999 01:01:16,131 --> 01:01:18,300 Deseé que le fuera bien en la vida. 1000 01:01:18,384 --> 01:01:22,721 En cuanto a mí, Charlie Cooper, seré el líder fracasado de una banda. 1001 01:01:24,098 --> 01:01:26,100 No hay nada heroico en eso. 1002 01:01:26,934 --> 01:01:29,937 Tengo a mi familia, y nos amamos, 1003 01:01:30,020 --> 01:01:32,398 pero también nos hemos defraudado mucho. 1004 01:01:33,190 --> 01:01:35,651 No sé si todo volverá a ser igual. 1005 01:01:36,235 --> 01:01:39,947 Al final, vi a Sophia, y todo fue muy claro. 1006 01:01:40,948 --> 01:01:44,451 Conocerá a un universitario y ambos serán doctores. 1007 01:01:44,535 --> 01:01:47,704 Tendrán hijos y ella disfrutará su vida soñada. 1008 01:01:48,205 --> 01:01:50,416 Pude ver claramente este momento: 1009 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 una salida con sus amigas. 1010 01:01:52,793 --> 01:01:56,255 Empiezan a hablar de sus exnovios y ella dice: 1011 01:01:56,338 --> 01:01:59,842 "Salí con un tipo en la prepa que estaba en una banda". 1012 01:01:59,925 --> 01:02:01,427 Y una de sus amigas dice: 1013 01:02:01,510 --> 01:02:03,971 "Sí, tienes que salir con un músico al menos". 1014 01:02:04,555 --> 01:02:06,265 Las oigo reírse, 1015 01:02:07,850 --> 01:02:10,269 pero no sé si Sophia se ríe. 1016 01:02:11,979 --> 01:02:13,897 Y pienso: "¿Sabes qué? 1017 01:02:13,981 --> 01:02:17,693 Al menos toqué mi flauta, al menos lo intenté". 1018 01:02:17,776 --> 01:02:21,697 Y sí sucedió algo: logré tener un verano fantástico. 1019 01:02:21,780 --> 01:02:24,616 Siempre estaré orgulloso de eso. 1020 01:02:33,625 --> 01:02:34,710 Qué buen documental. 1021 01:02:36,879 --> 01:02:38,797 ¿No quieren reescribir el final? 1022 01:02:43,552 --> 01:02:45,137 OFICINA LEGAL TATUM & ASOCIADOS 1023 01:02:45,220 --> 01:02:47,306 - Señorita Mace... - Llámame Danny. 1024 01:02:47,389 --> 01:02:49,558 Prefiero "señorita Mace", si no le molesta. 1025 01:02:50,309 --> 01:02:54,980 Viendo este contrato, me queda claro que se quieren joder a la banda. 1026 01:02:55,063 --> 01:02:59,693 Sin embargo, investigué los estándares de la industria discográfica, 1027 01:02:59,776 --> 01:03:02,237 y esta es la práctica recomendada. 1028 01:03:02,738 --> 01:03:05,699 - ¿Eres abogado? - Trabajé para él un tiempo, confío en él. 1029 01:03:05,782 --> 01:03:07,284 Queremos que nos represente. 1030 01:03:07,367 --> 01:03:10,579 Es un contrato justo. No vamos a joder a los chicos. 1031 01:03:10,662 --> 01:03:12,414 Claro, si lo comparamos 1032 01:03:12,498 --> 01:03:15,042 con un tratado colonial con los nativos americanos. 1033 01:03:15,375 --> 01:03:17,252 A ver, Chad. 1034 01:03:17,336 --> 01:03:20,005 No estaría aquí si Danny quisiera aprovecharse. 1035 01:03:20,088 --> 01:03:21,840 ¿Podemos hablar 1036 01:03:21,924 --> 01:03:25,219 de los puntos que en verdad quieren negociar? 1037 01:03:31,391 --> 01:03:35,145 Queremos lo mismo para Sophia por los derechos de sus letras. 1038 01:03:39,274 --> 01:03:41,109 ¿Qué tan importante es ella? 1039 01:03:43,612 --> 01:03:44,780 No es negociable. 1040 01:03:49,409 --> 01:03:50,452 Ya lo oyeron. 1041 01:04:04,341 --> 01:04:06,176 ¿Y qué pasó? 1042 01:04:09,346 --> 01:04:10,764 La hipoteca está pagada. 1043 01:04:10,847 --> 01:04:12,474 ¡Sí! 1044 01:04:41,503 --> 01:04:45,215 Muy bien, chicos locos. Escuchen, Runarounds. 1045 01:04:45,299 --> 01:04:48,093 Me quedé en que tenían seis temas originales. 1046 01:04:48,176 --> 01:04:51,263 Acabo de pagar medio millón de dólares por un disco completo. 1047 01:04:51,346 --> 01:04:53,056 Ya son profesionales. 1048 01:04:53,140 --> 01:04:55,892 El único trabajo que han tenido es entregar pizzas, 1049 01:04:55,976 --> 01:04:58,020 quiero asegurarme de que comprenden. 1050 01:04:58,103 --> 01:05:00,439 - No te decepcionaremos, Danny. - Me alegro, 1051 01:05:00,981 --> 01:05:03,942 porque los convertiré en la banda más exitosa del mundo. 1052 01:05:04,818 --> 01:05:06,194 ¡Sí, eso! 1053 01:06:53,719 --> 01:06:55,721 Subtítulos: Gabriela Domínguez Cárdenas 1054 01:06:55,804 --> 01:06:57,806 Supervisión Creativa Estefanía Lorean