1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 VIDĚLI JSTE... 2 00:00:01,293 --> 00:00:03,796 - Panebože, chodili jste spolu? - Přátelili jsme se. 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,673 Muselo to být před dvaceti lety. 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,341 Devatenáct. Abych byl přesný. 5 00:00:07,425 --> 00:00:10,678 - Líbí se mi ten nápad s pokrytci. - Neříkáš, co si myslíš. 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,139 Máš pocit, že to je tvůj případ? 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,687 Možná je čas zavřít obchod a jít dál. 8 00:00:19,770 --> 00:00:20,688 Počkat. Co? 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,524 Jo, je čas. Z mnoha důvodů. 10 00:00:23,607 --> 00:00:26,068 Na internetu jsem našla The Runarounds. 11 00:00:26,152 --> 00:00:27,069 Pitomý jméno. 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,904 Zajímá se o vás Galaxy Records. 13 00:00:28,988 --> 00:00:32,324 Galaxy Records vyplácí šílené zálohy. Zachráním tenhle dům. 14 00:00:32,783 --> 00:00:35,244 - Vystoupení mají v sobotu. - Budu tam. 15 00:00:35,327 --> 00:00:40,875 Zůstaneme spolu? Dostaneme se ven? 16 00:01:08,486 --> 00:01:09,945 Pomoz mi to pochopit. 17 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 Vrátím se po šestitýdenním turné 18 00:01:12,615 --> 00:01:15,785 a první, co musím udělat, je tahat tě z vězení. 19 00:01:16,619 --> 00:01:19,121 Protože chceš hrát s nějakou místní kapelou, 20 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 i když ti Danny Maceová nabídla pořádný prachy. 21 00:01:21,665 --> 00:01:23,167 - Je to tak? - Asi jo. 22 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 Co to sakra děláš? 23 00:01:25,711 --> 00:01:27,922 Víš, kolik takových šancí v životě dostaneš? 24 00:01:28,005 --> 00:01:29,840 Nevím. Kolik jsi jich dostal ty? 25 00:01:29,924 --> 00:01:31,842 S kým si myslíš, že mluvíš? 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,512 Hráli jsme pro 1 000 lidí. 27 00:01:34,595 --> 00:01:36,806 Byli tam z nahrávačky. To něco znamená? 28 00:01:36,889 --> 00:01:37,932 Neznamená to nic. 29 00:01:38,015 --> 00:01:40,476 Víš, kolikrát jsem pro ně hrál bez výsledku? 30 00:01:40,559 --> 00:01:43,103 Takže v naši kapelu nevěříš? Jsme bratři. 31 00:01:43,187 --> 00:01:45,606 - To je mi u prdele. - To stačí. 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,441 Ne, poslouchej. Tohle musí slyšet. 33 00:01:47,525 --> 00:01:50,277 Jsem v branži 30 let, synu. 34 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 To stačí. 35 00:01:51,278 --> 00:01:53,322 - Otočíš se ke mně zády? - Přestaň řvát! 36 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 To stačí. 37 00:01:54,782 --> 00:01:56,992 Budeš ho takhle dál rozmazlovat? 38 00:01:57,076 --> 00:02:00,037 Fajn. Dělej, jak myslíš. Tohle chceš? Prosím. 39 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 Proč se na toho kreténa snažím udělat dojem? 40 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 - Sebastiane. - Je mi fuk, co si myslí. 41 00:02:10,798 --> 00:02:13,425 Chce pro tebe to nejlepší. Co myslí, že je nejlepší. 42 00:02:13,509 --> 00:02:15,970 Ne, vždycky jsi ho omlouvala. 43 00:02:16,053 --> 00:02:17,721 Vidí tvůj potenciál. 44 00:02:19,515 --> 00:02:22,434 Je v tomhle oboru už dlouho, Sebastiane. 45 00:02:25,479 --> 00:02:26,605 Jsi v pořádku? 46 00:02:26,689 --> 00:02:29,733 Ahoj. Jo, jsem v pohodě. Pojď sem. 47 00:02:30,568 --> 00:02:33,320 - Jedeme. - Smrdíš jako záchod ve škole. 48 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 - Takhle smrdí vězení? - Jo, nebylo to nejlepší. 49 00:02:37,032 --> 00:02:39,368 Jsi doma včas, abys nám pomohl balit. 50 00:02:39,451 --> 00:02:41,453 Máme tři dny na odchod z domu. 51 00:02:41,996 --> 00:02:43,080 Omlouvám se, mami. 52 00:02:43,581 --> 00:02:45,291 Pomůžu, jak budu moct. 53 00:02:45,374 --> 00:02:46,333 Jdeme. 54 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Dveře. 55 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Ví, že to zvoral. 56 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Lhal nám celé léto. 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Nechal nás věřit, že jde na vysokou. 58 00:02:54,133 --> 00:02:56,176 A teď ho taháme z vězení? 59 00:02:56,552 --> 00:02:58,721 Promiň, že ještě nechci odpouštět. 60 00:02:59,722 --> 00:03:01,181 Doufám, že máma není doma. 61 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 Chci si vzít oblečení a vypadnout. 62 00:03:03,475 --> 00:03:04,685 To chápu. 63 00:03:04,768 --> 00:03:06,103 Díky za kauci. 64 00:03:06,186 --> 00:03:08,147 Byl jsi skvělý zaměstnanec. 65 00:03:08,898 --> 00:03:10,232 Mám počkat? 66 00:03:10,316 --> 00:03:13,110 To je dobrý. Mám tady kolo, takže... 67 00:03:13,193 --> 00:03:16,405 Ale pomůžu ti balit, jestli chceš. 68 00:03:16,488 --> 00:03:19,783 Moc toho nezbylo, ale budu rád za společnost. 69 00:03:20,743 --> 00:03:21,744 Dobře. 70 00:03:23,037 --> 00:03:24,538 - Tak zatím. - Zatím. 71 00:03:32,421 --> 00:03:34,381 {\an8}ÚKLIDOVÉ SLUŽBY JUNEY'S 72 00:03:44,266 --> 00:03:46,060 Kde jsou moje věci? Co to je? 73 00:03:47,478 --> 00:03:48,562 Mami? 74 00:03:49,688 --> 00:03:50,564 Mami? 75 00:03:55,945 --> 00:03:57,905 Ta dáma, co tu bydlela, se odstěhovala. 76 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 Byl tady vzkaz nebo... Kam šla? 77 00:04:03,744 --> 00:04:06,705 Majitel mi řekl, ať to tu uklidím. 78 00:04:06,789 --> 00:04:08,457 Mám jeho číslo, jestli chceš. 79 00:04:09,166 --> 00:04:11,794 Ne, to je v pořádku. Díky. 80 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Žádný „tati, podívej,“ Neile. 81 00:04:39,863 --> 00:04:41,615 To je podruhé, co tě zatkli. 82 00:04:41,699 --> 00:04:43,242 Tentokrát za hraní muziky. 83 00:04:43,325 --> 00:04:46,328 Jo, v obou případech to byla tvoje blbost. 84 00:04:53,377 --> 00:04:55,337 Musíš jít k doktorovi, tati. 85 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 Už jsem tam byl. 86 00:04:57,548 --> 00:05:00,134 Čekám na výsledky. Je to dobrý. 87 00:05:12,354 --> 00:05:14,356 Měl jsi nám pomoct balit. 88 00:05:14,440 --> 00:05:18,360 Tati, ta vysoká mě moc mrzí. Slibuju, že tu zálohu splatím. 89 00:05:18,444 --> 00:05:21,113 Máma mluvila se školou. Peníze pošlou zpátky. 90 00:05:22,740 --> 00:05:24,783 Na záchranu domu to asi nestačí, co? 91 00:05:26,952 --> 00:05:29,121 Nestačí to ani na vymalování. 92 00:05:31,540 --> 00:05:34,501 Vím, že si myslíš, že jsem naivní, ale dostaneme smlouvu. 93 00:05:34,585 --> 00:05:37,212 - Hráli jsme skvělou show. - Musíš to přestat říkat. 94 00:05:37,296 --> 00:05:39,339 Bylo to šílený. A Galaxy nás podpořila. 95 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 - Už žádná hlava v oblacích. - Prý máme šanci. 96 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 Vrať se do reality. 97 00:05:43,385 --> 00:05:46,263 - Měl jsi na to léto. Nevyšlo to. - Tohle je realita. 98 00:05:46,346 --> 00:05:48,307 - Proč mi nevěříš? - Balíme! 99 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 Je po všem. 100 00:05:55,773 --> 00:05:57,024 Běž dolů a pomoz. 101 00:06:05,866 --> 00:06:10,204 CELKOVÝ VÝPRODEJ ZAVÍRÁME 102 00:06:44,613 --> 00:06:47,116 {\an8}ZAVOLEJ MI (910)153-7636 JSI SEXY! 103 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 Charlie, vezmi to nahoru. 104 00:06:51,954 --> 00:06:57,376 {\an8}CATESBY SHAW A HANNAH MURCHISONOVÁ SI DAJÍ PAUZU, ABY BYLI SPOLU. 105 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 {\an8}MATURANTI CATESBY SHAW A HANNAH MURCHISONOVÁ PO ZÁPASU 106 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 RODNÝ LIST CHARLIEHO SPRUNTA COOPERA 107 00:07:18,147 --> 00:07:20,482 JMÉNO OTCE: NEZNÁMÉ MÍSTO NAROZENÍ: NEZNÁMÉ 108 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 Quijotský. 109 00:07:37,249 --> 00:07:41,336 To slovo pochází z téhle knihy, Don Quijote. 110 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 Super. 111 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 To je, když létáš s hlavou v oblacích. 112 00:07:46,675 --> 00:07:49,052 - Aha. - Všechny je naplníme. 113 00:07:50,596 --> 00:07:51,930 Tatum, běž nahoru. 114 00:07:52,890 --> 00:07:55,601 - Ale už mám skoro hotovo. - Co se děje? 115 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 Rodný list. 116 00:07:59,062 --> 00:08:01,231 - Zlato, běž nahoru, prosím. - Proč? 117 00:08:01,315 --> 00:08:02,274 Běž. 118 00:08:02,774 --> 00:08:06,820 - Charlie, to není... - Znamená to, že není můj táta? 119 00:08:06,904 --> 00:08:08,614 Ne, neznamená. 120 00:08:08,697 --> 00:08:10,699 Mrzí mě, žes to viděl, Charlie. 121 00:08:10,782 --> 00:08:13,702 Tak jsi mě neměl posílat balit rodinný papíry. 122 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 To jsi neměl, Finne. 123 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Promluvme si, synu. 124 00:08:19,791 --> 00:08:22,377 Jo, promluvme si o tom. 125 00:08:22,461 --> 00:08:25,505 Promluvme si o tom, jak jste mi celý život lhali. 126 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 Snažili jsme se tě chránit. 127 00:08:27,424 --> 00:08:29,092 Kdo je můj táta, mami? 128 00:08:31,762 --> 00:08:33,305 - Já jsem. - Ne. 129 00:08:33,388 --> 00:08:36,433 Kdo je ten chlap, co mámu zbouchnul? 130 00:08:36,516 --> 00:08:38,477 Teď není čas na tuhle konverzaci. 131 00:08:38,560 --> 00:08:40,938 Ne, to bylo před 18 lety! 132 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 - Nekřič na matku. - Je to Catesby? 133 00:08:47,903 --> 00:08:50,781 Byl to můj kluk ze střední, a sobecký. 134 00:08:50,864 --> 00:08:53,909 Nedokázal by se o tebe ani o nás postarat. 135 00:08:55,035 --> 00:08:56,119 Ví to? 136 00:08:58,372 --> 00:08:59,498 Jen týden. 137 00:09:01,583 --> 00:09:03,210 Takže jste mi lhali všichni. 138 00:09:04,211 --> 00:09:05,045 Charlie. 139 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 Zrovna jste mě poučovali o lhaní. 140 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 - A sami mi lžete. - Charlie. 141 00:09:11,218 --> 00:09:12,678 Odcházím. 142 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 Nechoď pryč, Charlie. 143 00:09:14,680 --> 00:09:17,391 - Vrať se. - Musíme to probrat. Charlie. 144 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 Panebože, Finne. 145 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 To je dobrý. 146 00:09:24,189 --> 00:09:26,024 - Ne, není. - Bude to dobré. 147 00:09:28,652 --> 00:09:32,072 Má hodinu zpoždění, a ví, že dochvilnosti si na mužích cením. 148 00:09:32,155 --> 00:09:34,992 Byl ve vězení. Asi je rozhozený. 149 00:09:35,075 --> 00:09:38,203 Ale když ho pustili, řekl: „Neboj, zavezu tě do Chapel Hill.“ 150 00:09:38,287 --> 00:09:41,123 To bylo před třemi hodinami, a teď neodpovídá na zprávy. 151 00:09:41,206 --> 00:09:44,001 Bože, to je pro chlapa typický. 152 00:09:44,084 --> 00:09:46,169 Myslí jen na svou kapelu. 153 00:09:46,253 --> 00:09:48,171 - Dobře. - Nevím. 154 00:09:48,672 --> 00:09:49,923 Něco tu nesedí. 155 00:09:50,007 --> 00:09:51,258 Mám se o něj bát? 156 00:09:51,341 --> 00:09:54,344 - Odvezu tě já. - Kdo mi to všechno pomůže odnést? 157 00:09:54,428 --> 00:09:57,931 Přestaň na něj myslet. Bude v pohodě. Pomůžu ti. 158 00:10:04,604 --> 00:10:05,564 Phoebe. 159 00:10:06,148 --> 00:10:07,649 - Ahoj. - Ahoj. 160 00:10:08,358 --> 00:10:11,069 Viděla jsem tě v televizi, v poutech. 161 00:10:11,570 --> 00:10:14,281 Byls jak rocková hvězda. 162 00:10:14,698 --> 00:10:16,325 To řekni mýmu tátovi. 163 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 Jestli zvedl telefon, už jsem s ním mluvila. 164 00:10:21,204 --> 00:10:22,372 Proč jsi tady? 165 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 Nelíbilo se mi, jak to mezi námi skončilo. 166 00:10:27,502 --> 00:10:29,713 Jo, nebylo to nic moc. 167 00:10:31,715 --> 00:10:32,883 Takže nabídka míru? 168 00:10:34,051 --> 00:10:37,429 Co kdyby Runarounds předskakovali Kitty Hawk 169 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 v Kill Devil Ballroom? 170 00:10:39,848 --> 00:10:40,682 Kill Devil? 171 00:10:40,766 --> 00:10:42,726 Nejlepší klub mezi 40 Watt a 9:30. 172 00:10:42,809 --> 00:10:44,478 Nejlepší na východním pobřeží. 173 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 Kapela by přišla o rozum. 174 00:10:46,855 --> 00:10:51,318 Vím, že si myslíš, že jsem si s tebou předtím jen hrála. 175 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 Ale opravdu ve tvůj talent věřím. 176 00:10:57,366 --> 00:10:58,533 Promluvím s nimi. 177 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 Vystoupení je zítra, takže budu předpokládat, že to berete. 178 00:11:06,708 --> 00:11:10,295 Moje spolubydlící se zdála milá. 179 00:11:10,379 --> 00:11:11,213 „Milá.“ 180 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 Poslala mi ručně psaný dopis, což bylo hezké... 181 00:11:14,383 --> 00:11:15,258 Charlie? 182 00:11:23,141 --> 00:11:25,268 Neměl tě odvézt na vysokou? 183 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 Ano, měl. 184 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 Je tak sebestřednej. 185 00:11:28,814 --> 00:11:32,192 - Charlie! Co to sakra je? - Sakra. Sophio, jedeme. 186 00:11:32,275 --> 00:11:33,235 Běhá v kapsáčích. 187 00:11:33,318 --> 00:11:35,487 - Můžeš ho sledovat? - Ani náhodou. 188 00:11:35,570 --> 00:11:38,240 - Mám spoustu otázek. - Ne, je sebestředný. 189 00:11:38,323 --> 00:11:39,866 Beru tě na vysokou. Já. 190 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 - Můžem... Prosím. - Skončil. 191 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Zbývají dvě hodiny. Charlie Cooper žije ve vlastním světě. 192 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 - Bože, jdeš z aerobiku? - Zmlkni. 193 00:11:59,010 --> 00:12:00,929 - Tak jo. - Věděl jsi o mně? 194 00:12:04,558 --> 00:12:07,310 Přišel jsem na to asi před týdnem. 195 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 Nelži mi! 196 00:12:08,770 --> 00:12:10,605 Tvoje máma mi o tobě neřekla. 197 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 Nevěřím ti. 198 00:12:12,149 --> 00:12:14,734 Myslíš, že bych tě opustil? 199 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 Vypadáš jako ten typ. 200 00:12:16,236 --> 00:12:18,822 Budeš litovat všeho, co teď říkáš. 201 00:12:18,905 --> 00:12:20,699 Na litování seš expert, co? 202 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 Dobře, fajn. Vztekej se. 203 00:12:22,659 --> 00:12:24,744 - Jen do toho. - Jo, budu se vztekat! 204 00:12:27,372 --> 00:12:28,665 Zatraceně! 205 00:12:47,142 --> 00:12:49,269 Nevím, co mám dělat. 206 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 Já ti asi neporadím. 207 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Sám si nejsem jistej. 208 00:12:55,025 --> 00:12:56,860 Ale jednu věc vím, Charlie. 209 00:12:56,943 --> 00:12:59,613 Tvoje máma tě má ráda, jasný? 210 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 Ať už udělala chybu nebo ne, 211 00:13:03,783 --> 00:13:06,578 udělala to, aby tě ochránila. Z lásky k tobě. 212 00:13:07,204 --> 00:13:11,791 A je mi líto, ale láska je to jediný, na čem na tomhle světě záleží, ne? 213 00:13:15,128 --> 00:13:16,838 - Do hajzlu. - Co je? 214 00:13:17,214 --> 00:13:18,048 Do prdele. 215 00:13:18,131 --> 00:13:18,965 - Dobrý? - Ne. 216 00:13:19,049 --> 00:13:21,635 Měl jsem odvézt Sophiu do Chapel Hill, 217 00:13:22,802 --> 00:13:23,970 a zapomněl jsem. 218 00:13:31,228 --> 00:13:32,145 Promiň. 219 00:13:47,035 --> 00:13:50,288 - Ahoj, tady Sophia. Nechte mi zprávu. - Sophio? Hele... 220 00:13:50,372 --> 00:13:52,249 Promiň, vím, že jsem idiot. 221 00:13:52,332 --> 00:13:55,669 Zavolej mi, až budeš moct, a všechno ti vysvětlím. 222 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 Prosím. 223 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 To je fuk, nedělám si prdel. Je to skutečný. 224 00:14:02,592 --> 00:14:04,886 Phoebe nám domluvila koncert v Kill Devil. 225 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 - Kill Devil? - To je obrovský. 226 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 V Kill Devil chci hrát od malička. 227 00:14:09,182 --> 00:14:10,308 Je to hustý. 228 00:14:10,392 --> 00:14:12,852 Je to skutečný? Řekla ti o tom Phoebe Rhodesová? 229 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 - Ano. - Bender bude nadšená. 230 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 - Myslíš, že ji to naštve? - Lidi. 231 00:14:17,732 --> 00:14:20,735 - Kill Devil je zkouška dospělosti. - Přesně. 232 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 Každá důležitá kapela tam byla. 233 00:14:23,029 --> 00:14:25,657 Myslím, že tam moji rodiče chodili často. 234 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 Charlie, jsi v pohodě? 235 00:14:29,077 --> 00:14:30,829 Ani ne. 236 00:14:31,246 --> 00:14:33,832 - Proč má depku? - Nevím. 237 00:14:33,915 --> 00:14:37,711 - Chceš si o tom promluvit? - Nevím jak. 238 00:14:39,629 --> 00:14:41,089 Jde o Sophiu? 239 00:14:41,172 --> 00:14:42,215 Já... 240 00:14:42,299 --> 00:14:44,676 Pojďte za ním. No tak. 241 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 Jo. 242 00:14:47,887 --> 00:14:50,390 Prostě to řekni. Co se děje? 243 00:14:56,938 --> 00:14:59,858 Právě jsem zjistil, že můj táta není můj táta. 244 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 - Co jsi zjistil? - Jako obrazně? 245 00:15:02,944 --> 00:15:04,946 - O čem to mluvíš? - Co tím myslíš? 246 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 Rodiče mi celý život lhali. 247 00:15:08,742 --> 00:15:10,785 Táta není můj táta, je to Catesby. 248 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 - Nedělej si prdel. - Catesby Shaw? 249 00:15:13,121 --> 00:15:14,998 Myslím to vážně, Wyatte. 250 00:15:19,085 --> 00:15:22,547 Catesby byl mámin kluk na střední. Otěhotněla s ním. 251 00:15:22,631 --> 00:15:23,882 Je můj biologickej táta. 252 00:15:24,924 --> 00:15:27,010 - Ty vole. - To mě mrzí, kámo. 253 00:15:27,093 --> 00:15:29,262 Počkej. On to ví? 254 00:15:30,180 --> 00:15:33,683 Nevím. Říkal, že to nevěděl, ale je to divný. 255 00:15:36,519 --> 00:15:37,812 Je mi to líto, kámo. 256 00:15:38,313 --> 00:15:40,940 Proto jsi Sophiu nevzal do Chapel Hill? 257 00:15:41,024 --> 00:15:41,983 Je naštvaná? 258 00:15:42,067 --> 00:15:44,235 Nebude, až jí řekneš, co se stalo. 259 00:15:44,319 --> 00:15:45,695 Dobře, počkej. 260 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 Takže tvoje máma je tvoje pravá máma? 261 00:15:49,366 --> 00:15:51,409 Ano, je moje skutečná máma. 262 00:15:51,493 --> 00:15:52,827 - Určitě? - Určitě. 263 00:15:52,911 --> 00:15:54,371 Pete, víš co? 264 00:15:54,454 --> 00:15:57,123 Nerada teď mluvím o práci, 265 00:15:57,207 --> 00:16:00,377 ale to, co teď prožíváš, je docela nálož. 266 00:16:00,460 --> 00:16:01,711 Nechceš tu show zrušit? 267 00:16:01,795 --> 00:16:03,296 Jo, chlape. 268 00:16:04,214 --> 00:16:08,551 Možná není nejlepší nápad vystupovat v tomhle stavu. 269 00:16:10,553 --> 00:16:13,598 Víte, co by tenhle den ještě zhoršilo? 270 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 Co? 271 00:16:16,851 --> 00:16:18,103 Nevystupovat. 272 00:16:18,728 --> 00:16:20,814 Tak jo. Mám zavolat Izzy? 273 00:16:20,897 --> 00:16:23,441 Chtěla, abych zavolala, až budete znovu hrát. 274 00:16:23,525 --> 00:16:25,235 - Jo. - Jo, zavolej jí. 275 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 - Dobře. - Zavolej jí. 276 00:16:30,323 --> 00:16:32,492 Amando, mluv se mnou, holka. 277 00:16:32,575 --> 00:16:34,452 Izzy, mám velkou novinu. 278 00:16:34,953 --> 00:16:36,454 Mandy není moje pravá máma. 279 00:16:36,746 --> 00:16:39,541 To jsem věděl. 280 00:16:40,041 --> 00:16:41,793 Tak co? Přijede? 281 00:16:41,876 --> 00:16:45,422 Jo. Nejenže přijede, ale bere s sebou Lawrence a Jeremyho. 282 00:16:45,505 --> 00:16:48,091 - To jsou její kámoši? - Nejsou to její kámoši, Neile. 283 00:16:48,174 --> 00:16:50,885 - Co je? - Jsou to její šéfové. 284 00:16:50,969 --> 00:16:54,139 Lawrence McGill, ředitel Galaxy. 285 00:16:54,222 --> 00:16:56,349 A Jeremy je vedoucí hledačů talentů. 286 00:16:56,808 --> 00:16:58,685 - Amando! Cože? - To je super! 287 00:16:58,768 --> 00:17:01,771 - Jsme dobrý. - Jsem dobrá nebo jo? 288 00:17:04,315 --> 00:17:07,986 Přestaňte. Lidi, dost. 289 00:17:08,069 --> 00:17:09,279 Co je? 290 00:17:09,738 --> 00:17:12,282 - Chápete, jak je to důležitý? - Chápeme. 291 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 To si nemyslím. 292 00:17:13,783 --> 00:17:17,078 Je to první věc, co se nám stala, a nemusí se opakovat. 293 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 Když to zkazíme, možná nedostaneme druhou šanci. 294 00:17:20,248 --> 00:17:21,875 Musíme makat, ne slavit. 295 00:17:25,587 --> 00:17:26,838 Má pravdu. 296 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 Ještě jsme ani nevylezly schody, a už mě bolí nohy. 297 00:17:32,260 --> 00:17:34,888 - Pak ti koupím oběd. Platí? - Ne, Bože. 298 00:17:37,390 --> 00:17:41,144 - Doleva. Mám z toho dobrý pocit. - Dobře, doleva. 299 00:17:41,478 --> 00:17:42,896 Mám to. 300 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 Hurá. 203. 301 00:17:45,064 --> 00:17:47,650 Ahoj, myslím, že jsem tvoje spolubydlící. 302 00:17:47,734 --> 00:17:50,612 Ahoj, jsem Rachel. Ty musíš být Sophia. 303 00:17:50,695 --> 00:17:52,864 Ano. Můj bože. Moc mě těší. 304 00:17:53,323 --> 00:17:54,657 Super. Velké objetí. 305 00:17:56,409 --> 00:17:57,911 Dobře, nekončí to. 306 00:17:58,328 --> 00:18:02,165 To je moje kamarádka Bender. Pomáhá mi se stěhováním. 307 00:18:02,248 --> 00:18:03,166 Ahoj. 308 00:18:03,249 --> 00:18:05,794 Věděla jsi, že matka svatého Augustina byla Sophia? 309 00:18:06,586 --> 00:18:08,713 Jo, někde jsem to četla. 310 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 Budete spolu skvěle vycházet. 311 00:18:12,008 --> 00:18:13,426 Kde máš všechny věci? 312 00:18:13,510 --> 00:18:14,886 Nic jsem si nepřivezla. 313 00:18:14,969 --> 00:18:17,514 Mohla bych si od tebe půjčit povlečení? 314 00:18:18,765 --> 00:18:22,936 Jo, jasně. Myslím, že mám dvoje. 315 00:18:23,019 --> 00:18:24,854 To je úžasné. Takové požehnání. 316 00:18:24,938 --> 00:18:27,357 - Můžeš si vzít... - Tohle? 317 00:18:28,274 --> 00:18:30,902 Počkej, tohle jsem chtěla použít... 318 00:18:30,985 --> 00:18:34,113 - Můžu si půjčit ručníky? - To je v pohodě. Jo. 319 00:18:34,489 --> 00:18:37,408 Nechci vyzvídat 320 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 nebo se plést do tvého soukromí, 321 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 a rozhodně tě nebudu soudit, 322 00:18:41,246 --> 00:18:43,748 ale nepřivezla sis povlečení? 323 00:18:43,832 --> 00:18:47,794 Nepřivezla jsem si nic. Jen pár knížek a plyšáky. 324 00:18:48,336 --> 00:18:51,047 Fluffy, Cupcake, Pinky a Millard Fillmore. 325 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 Millard Fillmore? 326 00:18:53,174 --> 00:18:54,050 Co to má být? 327 00:18:54,133 --> 00:18:56,094 Byl 13. prezidentem USA. 328 00:18:56,177 --> 00:18:58,054 Ne, myslím tvoje věci. 329 00:18:59,430 --> 00:19:02,433 Rodiče neví, že tady jsem. Neschválili by to. 330 00:19:02,517 --> 00:19:04,769 Neschvalují, že jdeš na vysokou? 331 00:19:04,853 --> 00:19:09,816 Ne na tuhle vysokou. Je pro ně příliš světská. 332 00:19:10,233 --> 00:19:12,443 Ale v létě jsem se od nich osvobodila. 333 00:19:13,361 --> 00:19:14,195 Páni. 334 00:19:14,279 --> 00:19:17,824 Osvobodila? Moje věci jsou i tvoje. 335 00:19:17,907 --> 00:19:20,660 - Máš ráda muzikály? - Jo. Upřímně... 336 00:19:20,743 --> 00:19:23,329 V nebi je další anděl 337 00:19:23,413 --> 00:19:26,666 Na obloze je další hvězda 338 00:19:26,749 --> 00:19:29,085 Josefe, nikdy nezapomeneme 339 00:19:29,168 --> 00:19:31,629 Je to těžké, ale dokážeme to 340 00:19:31,713 --> 00:19:34,382 Děkuju. Díky, že ses podělila. 341 00:19:34,465 --> 00:19:38,052 - To je tvůj obor? Hudební divadlo? - Ne, budu studovat fyziku. 342 00:19:39,470 --> 00:19:40,305 Páni. 343 00:19:41,139 --> 00:19:43,016 - Podíváš se na to se mnou? - Jasně. 344 00:19:43,099 --> 00:19:44,183 Budeme tady. 345 00:19:44,267 --> 00:19:47,562 Těší mě, Rachel. Moc se těším, až... Ahoj. 346 00:19:49,564 --> 00:19:51,941 - Ty krávo. - Panebože. 347 00:19:52,025 --> 00:19:53,067 Co to bylo? 348 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 - Miluju ji. - Nemůžeš mě opustit. 349 00:19:55,236 --> 00:19:57,780 - Neodejdu, zůstanu. - Musíš tu teď žít. 350 00:19:57,864 --> 00:19:59,657 Zapomenu na focení, na kapelu. 351 00:20:00,366 --> 00:20:02,160 - Ach bože. - Zatraceně. 352 00:20:02,660 --> 00:20:05,997 Psala mi Amanda, že Charlie bude zítra hrát v Chapel Hill. 353 00:20:07,123 --> 00:20:09,042 Charlie bude tady? 354 00:20:09,542 --> 00:20:11,044 Nemůžeš před ním utýct. 355 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 Kdo je Charlie? 356 00:20:14,964 --> 00:20:15,882 Promiňte, doktore. 357 00:20:15,965 --> 00:20:19,010 Když jste řekl, že to není rakovina, přestal jsem poslouchat. 358 00:20:21,971 --> 00:20:23,306 Malířovy plíce? 359 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 Aha... 360 00:20:25,224 --> 00:20:27,352 To je stejně zlé jako rakovina? 361 00:20:30,521 --> 00:20:33,608 V podstatě mi říkáte, že jsem alergický na barvu. 362 00:20:33,691 --> 00:20:36,653 Jak mám sakra řídit svůj malířský podnik? 363 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 Jo. Ne, já tomu rozumím. 364 00:20:42,033 --> 00:20:44,202 Počkám na zprávu z kanceláře. 365 00:20:46,537 --> 00:20:47,622 Jo. Jasně. 366 00:20:48,998 --> 00:20:49,832 Tati. 367 00:20:50,500 --> 00:20:52,794 Tati, jsi v pořádku? Ten kašel zní hrozně. 368 00:20:52,877 --> 00:20:54,462 Ne, jsem v pohodě. 369 00:20:55,588 --> 00:20:57,215 - Mám pro tebe novinu. - Počkej. 370 00:20:57,298 --> 00:20:59,634 Než mi to řekneš, tomuhle nebudeš věřit. 371 00:21:00,635 --> 00:21:03,429 Runarounds mají koncert v Kill Devil. 372 00:21:04,055 --> 00:21:05,932 - Vážně? - Jo. 373 00:21:06,015 --> 00:21:08,142 Nedělám si prdel. Zítra večer. 374 00:21:09,143 --> 00:21:12,105 - Ty bláho. To je úžasný. - No jo. 375 00:21:12,647 --> 00:21:15,316 - To je boží. - Stejně jako tenkrát ty. 376 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 Co jsi mi chtěl říct ty? 377 00:21:20,780 --> 00:21:24,409 To nic není. Jen jsme dostali práci. 378 00:21:24,492 --> 00:21:28,246 Výmalba Airbnb v obchoďáku. 379 00:21:28,329 --> 00:21:31,582 Jo, klidně. Peníze by se hodily. 380 00:21:31,666 --> 00:21:33,626 Mluvíš jako pravý Crosby. 381 00:21:49,517 --> 00:21:50,935 Tak jo. 382 00:21:54,230 --> 00:21:56,357 Hej, pánové. 383 00:21:57,150 --> 00:21:58,860 Pojďte ven. 384 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Do háje. Počkejte. 385 00:22:00,236 --> 00:22:01,320 Vylezte ven. No tak. 386 00:22:01,404 --> 00:22:02,530 O čem to mluvíš? 387 00:22:02,613 --> 00:22:05,450 - No tak, podívejte se. - To ne. 388 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 - Co? - Ne. 389 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 Ty bláho. 390 00:22:08,911 --> 00:22:11,247 To je přívěs, co jsme ukradli Spiderovi? 391 00:22:11,330 --> 00:22:13,207 - Sám jsem ho nastříkal. - Tos dělal ty? 392 00:22:13,291 --> 00:22:15,960 Vypadá jako autíčko, co jsem kdysi měl. 393 00:22:16,044 --> 00:22:17,211 Tím jsem se inspiroval. 394 00:22:17,295 --> 00:22:19,464 - Černé s červenými kolečky? - No jo. 395 00:22:19,547 --> 00:22:22,175 - Jasně. - Pete, tohle je úžasný. 396 00:22:22,258 --> 00:22:24,343 Počkejte, mám pro vás další překvapení. 397 00:22:24,427 --> 00:22:26,637 - Další? - Jak dlouho ti to dalo? 398 00:22:30,183 --> 00:22:31,100 Zboží na prodej. 399 00:22:31,184 --> 00:22:32,560 No páni. Jo! 400 00:22:32,643 --> 00:22:35,313 To nosí můj děda na procházky. 401 00:22:35,396 --> 00:22:38,900 Potítka. Žádná jiná kapela je nenosí, jasný? 402 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 - To je fakt. - Runarounds nejdou s davem. 403 00:22:41,652 --> 00:22:43,571 A dav nepůjde s námi. 404 00:22:43,654 --> 00:22:45,907 Řekněte Runarounds, zmrdi. 405 00:22:45,990 --> 00:22:48,367 Runarounds, zmrdi! 406 00:22:53,706 --> 00:22:57,376 Snad podávají jídlo. Umírám hlady. 407 00:22:57,460 --> 00:22:58,294 Děkuju. 408 00:22:58,377 --> 00:23:01,214 Lawrenci, našla jsem tenhle hotel B. 409 00:23:01,297 --> 00:23:03,466 Myslím, že ujde. Snídaně zdarma. 410 00:23:03,549 --> 00:23:06,677 V noci letím zpátky. V Severní Karolíně nezůstanu. 411 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 Nezůstaneš v Severní Karolíně? 412 00:23:08,387 --> 00:23:11,933 Ne. Tvoji hoši mají hodinu, aby mě přesvědčili. 413 00:23:14,644 --> 00:23:17,939 - Myslíš, že tam bude Sophia? - Nevím. Doufám, že ano. 414 00:23:18,022 --> 00:23:18,940 CHAPEL HILL 2 MÍLE 415 00:23:19,565 --> 00:23:23,361 Slyšeli jste někdy o výrazu „Respektuj své ambice“? 416 00:23:23,444 --> 00:23:26,239 Já jo. Ale nikdy jsem nevěděl, co to znamená. 417 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 Jo, já taky ne. 418 00:23:27,824 --> 00:23:29,826 Ale mám pocit, že už to vím. 419 00:23:30,326 --> 00:23:33,454 Znamená to neomlouvat se, že chceš být rocková hvězda. 420 00:23:33,538 --> 00:23:37,041 - Přesně tak, podělanej rockovej bůh. - Rocková hvězda. 421 00:23:47,635 --> 00:23:50,138 Znamená to nelhat o tom, jak moc to chceš. 422 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 Přesně. Přiznat to. 423 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 Je to děsivé, protože když 424 00:23:56,936 --> 00:23:58,855 přiznáte, že to chcete, a pak selžete... 425 00:23:58,938 --> 00:24:00,731 - Jo. - Pak to všichni vědí. 426 00:24:00,815 --> 00:24:02,483 Neschováš to. 427 00:24:09,574 --> 00:24:13,119 Mají tam fotostěnu každé kapely, co tam hrála. 428 00:24:13,202 --> 00:24:15,496 Co budete dělat, když tohle nevyjde? 429 00:24:15,580 --> 00:24:17,039 Netuším. 430 00:24:17,665 --> 00:24:18,499 Já? 431 00:24:18,583 --> 00:24:21,919 {\an8}Nejspíš budu malovat domy, stejně jako můj táta. 432 00:24:23,004 --> 00:24:25,506 {\an8}Princeton odvolal mou nabídku, když nás zatkli, 433 00:24:25,590 --> 00:24:27,550 {\an8}ale stejně tam nechci jít. 434 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 {\an8}Ne po všem, co jsme prožili. 435 00:24:31,304 --> 00:24:34,473 {\an8}Víte, i přes všechny ty šílenosti v mém životě 436 00:24:34,557 --> 00:24:37,435 {\an8}to pořád chci. Vždycky jsem to chtěl. 437 00:24:44,901 --> 00:24:47,612 {\an8}Musíme jim dokázat, že si tu zasloužíme být. 438 00:24:47,695 --> 00:24:50,531 Tak si přiznejme naše ambice. 439 00:24:51,073 --> 00:24:54,577 Vím, že předskakuje ta nová kapela z Wilmingtonu. 440 00:24:54,660 --> 00:24:56,204 Lidi o nich mluví. 441 00:24:56,287 --> 00:24:59,582 Castaways? Roustabouts? Reacharounds? 442 00:24:59,665 --> 00:25:01,709 - Runarounds. - Runarounds. 443 00:25:01,792 --> 00:25:03,628 Nejsou nic zvláštního. 444 00:25:04,420 --> 00:25:07,798 Phoebe se zabouchla do zpěváka, to je celé. 445 00:25:07,882 --> 00:25:10,134 Snad se kvůli ní kapela nerozpadne. 446 00:25:10,218 --> 00:25:11,886 Hlídáme tu mimina. 447 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 Do toho, lidi. 448 00:25:26,108 --> 00:25:29,320 Když se na mě bude ptát starší pár, jsou to moji rodiče. 449 00:25:29,403 --> 00:25:30,905 Řekni, že mě neznáš. 450 00:25:30,988 --> 00:25:34,825 Rachel, jsi jedna z nejzajímavějších lidí, jaké jsem kdy poznala. 451 00:25:34,909 --> 00:25:35,826 Sophio? 452 00:25:36,244 --> 00:25:39,747 Co se týče Charlieho, chci se jen ujistit, že to chápu. 453 00:25:43,042 --> 00:25:46,671 Ten kluk ti vyznává lásku 454 00:25:46,754 --> 00:25:50,007 pořád dokola už asi deset let. 455 00:25:50,091 --> 00:25:52,009 Ale jsi opatrná, 456 00:25:52,093 --> 00:25:56,597 protože si myslíš, že je sukničkář a líbí se dalším holkám. 457 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 „Charlie.“ 458 00:25:58,432 --> 00:26:01,686 Nechceš riskovat vztah, který by ti mohl ublížit, 459 00:26:01,769 --> 00:26:05,147 protože máš zlomené srdce ze smrti své matky, 460 00:26:05,231 --> 00:26:09,485 tak si vybíráš bezpečné kluky, kteří tě ale nechytí za srdce. 461 00:26:10,111 --> 00:26:14,615 Takže musíš přijmout, že nebudeš šťastná, nebo riskovat, že ti ublíží. 462 00:26:17,994 --> 00:26:19,203 Jak jsi to udělala? 463 00:26:20,204 --> 00:26:22,623 Říkala jsi, že jsi ani s nikým nechodila. 464 00:26:23,291 --> 00:26:24,417 Nechodila. 465 00:26:24,792 --> 00:26:28,004 Ale jsem dobrá ve fyzice a ta většinu věcí vysvětluje. 466 00:26:29,463 --> 00:26:32,508 Tak co myslíš, že by měla dělat? 467 00:26:33,092 --> 00:26:35,136 Má jít na Charlieho koncert? 468 00:26:38,139 --> 00:26:40,725 Zeptám se takhle. Proč bys neměla? 469 00:26:41,267 --> 00:26:44,478 - Protože se bojí svých pocitů. - Přesně tak. Je to tak? 470 00:26:46,397 --> 00:26:47,523 Nevím. 471 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 - Možná. - Nevadí, když půjdu já? 472 00:26:50,860 --> 00:26:52,069 Tak půjdeme všechny. 473 00:27:01,871 --> 00:27:04,582 - To nemůžu. - Vlastně... 474 00:27:05,833 --> 00:27:07,835 - Sakra. Danny. - Proč to nepochopíte? 475 00:27:07,918 --> 00:27:11,213 - O čem to mluvíš? - Nikdy nepřetáhnete Kitty Hawk. 476 00:27:13,799 --> 00:27:15,676 Nejsme tu kvůli Kitty Hawk. 477 00:27:16,594 --> 00:27:18,721 Cože? Jste tu kvůli předskokanům? 478 00:27:19,472 --> 00:27:20,348 Vážně? 479 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Tak to bude lahůdka. 480 00:27:22,558 --> 00:27:24,935 Když jsem je viděla posledně, hráli na svatbě 481 00:27:25,019 --> 00:27:27,271 a baskytarista vyšiloval na práškách... 482 00:27:27,355 --> 00:27:30,858 - Prý jsou dost dobří. - Dělej si, co chceš. Je mi to u prdele. 483 00:27:30,941 --> 00:27:34,236 Ale pracky pryč od mý zasraný kapely. 484 00:27:35,946 --> 00:27:37,615 - Tak jo. - Kretén. 485 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Taky tě mám rád. 486 00:27:40,576 --> 00:27:45,081 Je to nejúspěšnější a nejpříšernější žena v branži. 487 00:27:45,164 --> 00:27:47,249 Dala smlouvu půlce mých oblíbených kapel. 488 00:27:47,333 --> 00:27:49,126 Jo, no, je za zenitem. 489 00:27:49,210 --> 00:27:51,128 - Vidělas její obličej? - Amando. Ahoj. 490 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 - Zvládla jsi to. - Moc ráda tě vidím. 491 00:27:54,256 --> 00:27:56,050 - Jak se máš? - Dobře. 492 00:27:56,133 --> 00:27:59,845 - Jak se má kapela? Jsou připravení? - Rozhodně. 493 00:28:01,889 --> 00:28:04,016 Podle toho Tonyho je vyprodáno. 494 00:28:04,100 --> 00:28:06,644 - Není to kvůli Kitty Hawk. - Obrovská fronta. 495 00:28:06,727 --> 00:28:08,938 - Viděl jsi Danny Maceovou u baru? - To je fuk. 496 00:28:09,021 --> 00:28:11,273 - Vyrazíme jí dech. - To si piš. 497 00:28:12,108 --> 00:28:14,026 Hele, koho jsem našla. 498 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 - Ahoj. - Jak je? 499 00:28:15,986 --> 00:28:16,821 - Ahoj. - Ahoj. 500 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Ahoj, kluci. Jak se cítíte? 501 00:28:19,949 --> 00:28:21,283 - Skvěle. - Nervózně. 502 00:28:21,367 --> 00:28:24,120 - Jde to. - Dobrý, jste nervózní? Tak jo. 503 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Než půjdete na jeviště, dám vám malou radu. 504 00:28:27,206 --> 00:28:30,418 Lawrence nesnáší, když kapely hodně mluví. 505 00:28:30,501 --> 00:28:32,711 - Mezi písničkami? - Mezi, před, po. 506 00:28:32,795 --> 00:28:35,589 - Držte se hraní. - Co když mi bude na zvracení? 507 00:28:35,673 --> 00:28:37,842 Cítím se stejně. Budeme zvracet spolu. 508 00:28:37,925 --> 00:28:40,386 - Proč jsi nervózní ty? - Dotlačila jsem sem šéfy. 509 00:28:40,469 --> 00:28:43,097 Když to poserete, jsem v hajzlu. 510 00:28:43,180 --> 00:28:45,057 - Ale to se nestane, že ne? - Ne. 511 00:28:45,141 --> 00:28:46,642 - Ne. - Žádné posrávání. 512 00:28:47,184 --> 00:28:49,478 - Nic se posrávat nebude. - Super. 513 00:28:49,562 --> 00:28:51,397 - Pojď se se mnou podbízet. - Tak jo. 514 00:28:51,480 --> 00:28:52,606 Hodně štěstí. 515 00:28:52,690 --> 00:28:55,609 Taky se umím podbízet. Jsem dobrej podbízeč... 516 00:28:56,527 --> 00:29:00,114 Radši tu zůstaň, kdyby tě potřebovala kapela. 517 00:29:00,197 --> 00:29:01,407 Jistě. Manažerský věci. 518 00:29:01,490 --> 00:29:04,368 - Jo, manažere. Ahoj. - Tak zatím. 519 00:29:07,246 --> 00:29:08,289 Hej, Lawrenci. 520 00:29:09,248 --> 00:29:11,417 Většina lidí je tu kvůli Runarounds. 521 00:29:11,500 --> 00:29:14,253 - Tak ať stojí za to. - Snad budou. Jo. 522 00:29:15,087 --> 00:29:17,715 Říká se o vás, že máte velkej talent, 523 00:29:17,798 --> 00:29:19,467 ale děláte blbosti. 524 00:29:19,842 --> 00:29:22,344 - To se dnes stane? - Kdepak, pane. Sekáme dobrotu. 525 00:29:22,428 --> 00:29:24,555 - Žádný blbosti. - Dobře. Nechci potíže. 526 00:29:26,056 --> 00:29:27,766 Jak se cítíš, Tooshi? 527 00:29:29,852 --> 00:29:31,270 Mám sucho v puse. 528 00:29:32,313 --> 00:29:34,899 Prý je tu dnes Lawrence McGill. 529 00:29:35,399 --> 00:29:37,985 Díky, dobrá připomínka. 530 00:29:38,694 --> 00:29:39,695 A hele. 531 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 Jestli si mě chceš představovat nahou... 532 00:29:42,907 --> 00:29:43,908 tak klidně. 533 00:29:44,283 --> 00:29:45,284 Já... 534 00:29:45,951 --> 00:29:48,162 Běž to rozjet a pak za mnou přijď. 535 00:29:48,245 --> 00:29:49,079 Dobře. 536 00:29:59,340 --> 00:30:01,175 - Představím vás. - Díky. 537 00:30:04,053 --> 00:30:06,472 Dobře, všichni. Doufám, že se bavíte. 538 00:30:06,555 --> 00:30:08,933 - Ahoj, Amando. - Tys přišla. 539 00:30:11,977 --> 00:30:13,979 Tyto nové tváře, co přicházejí na scénu, 540 00:30:14,063 --> 00:30:17,274 přijely až z krásného Wilmingtonu v Severní Karolíně. 541 00:30:19,610 --> 00:30:22,363 A někdo mi řekl, že nejsou nic zvláštního. 542 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 Ale nevěřte tomu. 543 00:30:23,614 --> 00:30:26,742 Připravte se na skvělou kapelu 544 00:30:26,825 --> 00:30:30,871 debutující v Kill Devil Ballrom, 545 00:30:30,955 --> 00:30:32,081 The Runarounds! 546 00:30:32,164 --> 00:30:37,545 Jo! 547 00:30:37,628 --> 00:30:39,004 Dobře, kluci. Pojďte sem. 548 00:30:39,088 --> 00:30:42,424 Je to jen další vystoupení, jo? Na šéfy z nahrávačky kašlem. 549 00:30:42,508 --> 00:30:44,635 - Jdeme to rozjet. - Jasně. 550 00:30:44,718 --> 00:30:46,887 - Mám vás rád. - To si nech. 551 00:30:46,971 --> 00:30:49,306 - Dobře. - Budu zvracet. 552 00:30:49,390 --> 00:30:51,225 - Máš 30 vteřin. - Jsi v pohodě? 553 00:30:51,308 --> 00:30:53,102 Zaválíš, Bezi! 554 00:30:53,769 --> 00:30:56,313 No tak, jdeme na to! 555 00:31:03,946 --> 00:31:05,114 To je Charlie Cooper? 556 00:31:05,197 --> 00:31:08,075 Ne, ale znamená to, že je tady. 557 00:31:11,161 --> 00:31:12,162 Dobře. 558 00:31:24,383 --> 00:31:26,385 Panebože. 559 00:31:28,178 --> 00:31:29,263 Do toho! 560 00:31:47,406 --> 00:31:49,742 - Dobrý? - Jo. 561 00:31:53,454 --> 00:31:56,624 Kill Devil Ballroom, jak se dnes cítíte? 562 00:31:57,916 --> 00:32:01,211 Jsme Runarounds a jsme nadšení, že tu můžeme hrát. 563 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 Nebudu lhát. 564 00:32:02,504 --> 00:32:07,843 Prožil jsem jeden z nejpodivnějších dnů svého života. 565 00:32:07,926 --> 00:32:09,011 Propána. 566 00:32:09,094 --> 00:32:09,970 Já taky. 567 00:32:11,472 --> 00:32:13,807 A nebudu to rozebírat. 568 00:32:13,891 --> 00:32:16,101 Jdeme hrát, jo? 569 00:32:26,070 --> 00:32:28,656 Proč se pořád schovávám? 570 00:32:28,739 --> 00:32:31,408 Ani se nechci zhulit 571 00:32:31,492 --> 00:32:34,286 Utíkáme v kruzích 572 00:32:34,370 --> 00:32:37,122 Balíš mě jako celofán 573 00:32:37,873 --> 00:32:41,418 Běžím ze dveří S rukama v kapse 574 00:32:41,502 --> 00:32:43,671 Měl jsem si to promyslet 575 00:32:43,754 --> 00:32:47,007 Když ti volám, dělá se mi zle 576 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Kazíš mi náladu 577 00:32:49,093 --> 00:32:52,471 Směju se přes zuby Začíná mě to unavovat 578 00:32:52,554 --> 00:32:56,934 Vezmi to na slunce Teču jako rozbitý kohoutek 579 00:32:57,017 --> 00:32:59,812 Ani nevím Ani nevím proč 580 00:32:59,895 --> 00:33:02,523 Proč se pořád schovávám? 581 00:33:02,606 --> 00:33:05,401 Ani se nechci zhulit 582 00:33:05,484 --> 00:33:07,945 Utíkáme v kruzích 583 00:33:08,028 --> 00:33:11,115 Balíš mě jako celofán 584 00:33:11,198 --> 00:33:16,036 Říkám si, proč se vůbec snažím 585 00:33:16,120 --> 00:33:19,373 Nikdy jsem nevěděl 586 00:33:19,456 --> 00:33:22,418 Netušil jsem 587 00:33:22,501 --> 00:33:25,045 Už nemůžu čekat 588 00:33:25,129 --> 00:33:30,676 Padám pod tebe 589 00:33:30,759 --> 00:33:33,804 Pořád pod tebe 590 00:33:33,887 --> 00:33:36,265 Proč se schovávám? 591 00:33:36,348 --> 00:33:38,892 Ani se nechci zhulit 592 00:33:38,976 --> 00:33:41,854 Pobíháme v kruzích 593 00:33:41,937 --> 00:33:44,857 Balíš mě jako celofán 594 00:33:44,940 --> 00:33:47,609 Nereaguju, izoluju se 595 00:33:47,693 --> 00:33:50,487 Myslím, že se zadusím 596 00:33:50,571 --> 00:33:52,948 Všechny problémy si vytváříme sami 597 00:33:53,031 --> 00:33:56,076 Balíš mě jako celofán 598 00:33:58,328 --> 00:33:59,163 Jo! 599 00:34:12,760 --> 00:34:14,511 Jo, to ujde. 600 00:34:15,721 --> 00:34:17,765 Další písničku 601 00:34:17,848 --> 00:34:20,768 jsem složil s kamarádkou, která tu dnes je. 602 00:34:20,851 --> 00:34:23,645 A ještě ji neslyšela celou, takže... 603 00:34:25,230 --> 00:34:26,523 Tahle je pro ni. 604 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 Pro Sophiu. 605 00:34:31,653 --> 00:34:37,493 Nevěděl jsem 606 00:34:37,785 --> 00:34:41,079 Že můžeme zahodit staré písně 607 00:34:41,163 --> 00:34:45,125 Psali jsme je tak dlouho 608 00:34:45,584 --> 00:34:50,672 Takže dokážu 609 00:34:50,756 --> 00:34:54,134 Že na pádech něco je 610 00:34:54,218 --> 00:34:58,347 I když do toho nemůžeme jít naplno 611 00:34:58,889 --> 00:35:01,850 Párek pokrytců 612 00:35:01,934 --> 00:35:05,729 Jen to nikdo neříká 613 00:35:28,293 --> 00:35:29,294 Jo! 614 00:35:35,968 --> 00:35:39,263 Předstíráme city 615 00:35:39,346 --> 00:35:42,850 Je to matoucí 616 00:35:42,933 --> 00:35:45,727 Že jsi vůbec 617 00:35:45,811 --> 00:35:50,023 Proč předstíráme? Pořád máš pochyby 618 00:35:54,319 --> 00:35:59,825 Nikdy jsem nevěděl 619 00:36:00,242 --> 00:36:03,579 Že můžeme zahodit smutné písně 620 00:36:03,662 --> 00:36:07,499 Píšeme je tak dlouho 621 00:36:08,250 --> 00:36:13,505 Tak dokážu 622 00:36:13,589 --> 00:36:14,882 Že stojí za to milovat 623 00:36:14,965 --> 00:36:17,384 Tohle byla chyba. Půjdu. 624 00:36:17,467 --> 00:36:18,802 - Jsi v pořádku? - Jo. 625 00:36:18,886 --> 00:36:21,221 Zavezeš pak Rachel zpátky? 626 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 - Určitě? Je to jen druhá písnička. - Jo. 627 00:36:23,307 --> 00:36:24,641 - Máme jít s tebou? - Ne. 628 00:36:24,725 --> 00:36:25,559 Dobře. 629 00:36:25,642 --> 00:36:28,061 Jen to nikdo neříká 630 00:36:28,145 --> 00:36:30,898 Párek pokrytců 631 00:36:32,274 --> 00:36:35,569 Máš štěstí. Myslím, že jsou skvělí. 632 00:36:40,073 --> 00:36:43,160 - Charlie, co to děláš? - Zahrajte další beze mě. 633 00:36:43,243 --> 00:36:44,411 - Co? Charlie... - Dělejte. 634 00:36:44,494 --> 00:36:45,871 Další písničku zpíváš ty. 635 00:36:49,625 --> 00:36:51,501 - Charlie. - Počkej. Hej. 636 00:36:51,585 --> 00:36:52,419 Sophio, počkej. 637 00:36:52,961 --> 00:36:54,671 - Sakra, Charlie. - Co sakra děláš? 638 00:36:55,005 --> 00:36:57,090 Počkat. Kam to jde? Iz. 639 00:36:57,174 --> 00:37:00,302 Co se děje? Ztrácím tu čas. 640 00:37:01,178 --> 00:37:03,722 Nemůžu uvěřit, že to zase dělá. 641 00:37:04,348 --> 00:37:07,517 Promiňte. Hej. Sophio, počkej. 642 00:37:07,809 --> 00:37:09,478 Počkej. Musím ti něco říct. 643 00:37:09,561 --> 00:37:11,146 - Dej mi chvilku. - Co to děláš? 644 00:37:11,229 --> 00:37:14,024 - Co to je? - Hrajeme dál. 645 00:37:14,107 --> 00:37:16,151 -„It's a Wash.“ - Co? 646 00:37:16,234 --> 00:37:18,904 - Je to propadák. - Odpočítej to. 647 00:37:23,241 --> 00:37:24,826 Tahle je o paintballu. 648 00:37:26,161 --> 00:37:28,080 - Máš vystoupení. - To je mi fuk. 649 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 - Je mi to fuk. - Vrať se tam. 650 00:37:30,082 --> 00:37:32,751 Nebudu hrát. Bez tebe na tom nezáleží. 651 00:37:32,834 --> 00:37:34,336 - Jsi v pořádku? - Jsem v pohodě. 652 00:37:34,962 --> 00:37:37,923 Prosím, všechno, co chceš, je tam. Můžeš se tam vrátit? 653 00:37:38,006 --> 00:37:40,676 Když mi odejdeš ze života, na ničem z toho nezáleží. 654 00:37:40,759 --> 00:37:43,762 - Můžeme si promluvit? - Kde jsi včera byl? 655 00:37:44,304 --> 00:37:46,932 - Proč jsi mě nevyzvedl? - Měl jsem rodinný problém. 656 00:37:47,015 --> 00:37:49,768 Bylo to hrozný a chtěl jsem tam pro tebe být. 657 00:37:49,851 --> 00:37:53,522 Neuvědomuješ si, že tu výmluvu poslouchám celý život? 658 00:37:53,605 --> 00:37:56,191 - Potřebuju někoho spolehlivého. - To jsem. 659 00:37:56,274 --> 00:37:58,110 Kdo se objeví, i když má problémy, 660 00:37:58,193 --> 00:38:01,238 protože jsem se naučila, že problémy budou vždycky, 661 00:38:01,321 --> 00:38:03,907 - a já potřebuju... - Táta není můj táta. 662 00:38:05,200 --> 00:38:06,034 Cože? 663 00:38:07,619 --> 00:38:10,706 Můj biologický otec je Catesby Shaw. 664 00:38:12,833 --> 00:38:15,335 A rodiče mi celý život lhali. 665 00:38:20,465 --> 00:38:21,383 Pane... 666 00:38:22,259 --> 00:38:25,095 Charlie, je mi to... Jsi... 667 00:38:25,178 --> 00:38:28,598 Rozhodilo mě to a zapomněl jsem na čas. 668 00:38:28,682 --> 00:38:29,975 Jo. Přestaň. 669 00:38:30,058 --> 00:38:32,102 - Chtěl jsem tam být. - Nemusíš nic vys... 670 00:38:32,185 --> 00:38:33,854 - To nic. - Chtěl jsem tam být. 671 00:38:33,937 --> 00:38:35,647 - Přestaň. To nic. - Miluju tě. 672 00:38:39,484 --> 00:38:40,360 Tak jo. 673 00:38:41,570 --> 00:38:46,283 Zpomal. Měl jsi pár náročných dní. 674 00:38:46,366 --> 00:38:49,828 Řekni, že to necítíš stejně, a já ti půjdu ze života. 675 00:38:53,623 --> 00:38:54,541 Já nemůžu. 676 00:38:55,751 --> 00:38:58,086 Co nemůžeš? Tohle nemůžeš? 677 00:38:59,337 --> 00:39:01,381 Nemůžu říct, že tě nemiluju. 678 00:39:13,769 --> 00:39:14,853 - Tak jo. - Tak jo. 679 00:39:14,936 --> 00:39:17,773 - Teď mě poslouchej. - Poslouchám. Jsem tady. 680 00:39:17,856 --> 00:39:19,775 - Tvoje kapela je na pódiu. - To je. 681 00:39:19,858 --> 00:39:21,902 Kapela, kterou miluješ nejvíc na světě. 682 00:39:21,985 --> 00:39:24,738 - Miluju tebe. - Fajn. Kapela, kterou taky miluješ. 683 00:39:24,821 --> 00:39:27,324 Jestli to posereš, protože se mi tady vyznáváš, 684 00:39:27,407 --> 00:39:29,451 ponesu si to s sebou do konce života 685 00:39:29,534 --> 00:39:32,537 a budeš mě za to nenávidět. Takže se tam musíš vrátit. 686 00:39:32,621 --> 00:39:35,248 - Dobře. - Běž dělat, co umíš. 687 00:39:40,087 --> 00:39:42,297 - Pojď se mnou. Prosím. - Dobře. 688 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 Jo? 689 00:39:43,882 --> 00:39:45,467 - Dobře. Rychle. - Jo? 690 00:39:45,550 --> 00:39:47,511 - Jdeme. Nesmíš to podělat. - Tak jo. 691 00:39:47,594 --> 00:39:49,096 Zlato, je to na houby 692 00:39:50,514 --> 00:39:53,266 Všechno skončilo 693 00:39:53,350 --> 00:39:55,894 Všechno skončilo, zlato Jo 694 00:39:55,977 --> 00:39:57,479 Je to pryč 695 00:40:01,024 --> 00:40:02,067 Děkujeme. 696 00:40:03,318 --> 00:40:04,402 Do toho, lidi. 697 00:40:04,486 --> 00:40:06,696 Bez něj už žádné písničky nemáme. 698 00:40:06,780 --> 00:40:07,948 Kde je Charlie? 699 00:40:08,031 --> 00:40:09,866 - Jsem tady. - Kdes sakra byl? 700 00:40:09,950 --> 00:40:11,284 Omlouvám se, hrajeme. 701 00:40:11,368 --> 00:40:14,037 - Díky bohu. - Nová píseň, nová píseň. 702 00:40:15,872 --> 00:40:18,250 Omlouvám se za můj odchod. Jsem zpátky. 703 00:40:18,875 --> 00:40:21,878 - Chcete slyšet nový song? - Jo! 704 00:40:26,133 --> 00:40:27,300 - Jsi v pořádku? - Jo. 705 00:40:27,384 --> 00:40:29,803 - Dobře. - Do toho, Charlie. 706 00:40:39,062 --> 00:40:42,941 Přátelé mě nechávají v prachu 707 00:40:45,861 --> 00:40:49,406 Nevěděli, jak moc to pro mě znamená 708 00:40:52,325 --> 00:40:56,246 Máma říká, že nevypadám dobře 709 00:40:58,456 --> 00:41:02,377 Neví, co je pro mě dobrý 710 00:41:04,337 --> 00:41:07,299 Děcka brzy půjdou dál 711 00:41:07,382 --> 00:41:10,218 Zapomenou slova našich písní 712 00:41:10,760 --> 00:41:13,430 Jen jméno, co bude žít v nitru 713 00:41:13,972 --> 00:41:16,683 Myšlenka, co se nedožije rána 714 00:41:17,142 --> 00:41:20,228 Možná za mnoho let 715 00:41:20,312 --> 00:41:23,190 Uslyšíte vrčení z jihu 716 00:41:23,273 --> 00:41:26,443 Pár děcek z Karolíny 717 00:41:26,526 --> 00:41:30,322 Objeví se ohrané písničky 718 00:41:40,874 --> 00:41:43,335 Jdeme na to! 719 00:41:44,252 --> 00:41:48,423 Jestli nechceš zůstat venku 720 00:41:48,506 --> 00:41:52,844 Víš, že tě zavezu domů 721 00:41:55,472 --> 00:41:59,643 Rostoucí odpor k světlům centra 722 00:41:59,726 --> 00:42:04,231 Taky to začínám cítit 723 00:42:06,942 --> 00:42:11,780 Zůstanu s tebou i přes ty změny 724 00:42:11,863 --> 00:42:15,575 I když se tvé vrstvy začnou loupat 725 00:42:18,119 --> 00:42:22,707 Protože s tebou Se mi rozbušilo srdce 726 00:42:22,791 --> 00:42:27,003 Takový to má být pocit 727 00:42:28,338 --> 00:42:31,216 S tebou 728 00:42:32,008 --> 00:42:33,927 Je všechno v pohodě 729 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 S tebou 730 00:42:36,972 --> 00:42:39,683 Nejlepší večer v prázdné hospodě 731 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 A já to chci zpátky 732 00:42:42,352 --> 00:42:45,480 To, co mám 733 00:42:45,563 --> 00:42:47,941 S tebou 734 00:42:48,650 --> 00:42:51,194 Je dobré být naživu 735 00:43:23,268 --> 00:43:24,144 Do toho! 736 00:43:24,227 --> 00:43:27,647 Přátelé mě nechávají v prachu 737 00:43:30,358 --> 00:43:33,695 Nevěděli, jak moc to pro mě znamená 738 00:43:33,778 --> 00:43:36,197 Netuší to 739 00:43:36,281 --> 00:43:39,492 Máma říká, že nevypadám dobře 740 00:43:39,576 --> 00:43:41,619 Nevypadám dobře 741 00:43:41,703 --> 00:43:44,622 Ale nevědí Co je pro mě dobrý 742 00:43:44,706 --> 00:43:46,958 Ona to neví Ano, neví 743 00:43:47,042 --> 00:43:49,919 Jestli nechceš zůstat venku 744 00:43:50,003 --> 00:43:51,880 Jestli nechceš zůstat venku 745 00:43:51,963 --> 00:43:54,758 Víš, že tě odvezu domů 746 00:43:54,841 --> 00:44:00,138 Odvezu tě domů 747 00:44:00,221 --> 00:44:02,891 Všechno je v pohodě 748 00:44:02,974 --> 00:44:05,643 S tebou 749 00:44:05,727 --> 00:44:07,937 Prázdný bar je dokonalý večer 750 00:44:08,021 --> 00:44:09,314 Je mi to u prdele. 751 00:44:09,397 --> 00:44:11,399 A chci to zpátky 752 00:44:11,483 --> 00:44:14,402 To, co už mám 753 00:44:14,486 --> 00:44:16,905 S tebou 754 00:44:17,405 --> 00:44:19,783 Je dobré být naživu 755 00:44:50,146 --> 00:44:53,108 Teď přijdou Kitty Hawk. Zůstaňte tu. 756 00:44:57,195 --> 00:45:00,657 Poděkuj Phoebe, že se do něj zabouchla. 757 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 Drž hubu. 758 00:45:02,659 --> 00:45:05,078 Runarounds! Runarounds! 759 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Do toho! 760 00:45:06,830 --> 00:45:07,789 To bylo skvělé. 761 00:45:08,331 --> 00:45:10,083 Bože, jsou tak dobří. 762 00:45:10,417 --> 00:45:11,751 Jedem. 763 00:45:13,086 --> 00:45:14,087 Jo! 764 00:45:17,382 --> 00:45:19,467 - To bylo naše nejlepší vystoupení. - Jo! 765 00:45:19,551 --> 00:45:21,219 - Jo! - Do toho, kluci! 766 00:45:22,762 --> 00:45:24,431 Hele, kdo jde. 767 00:45:24,514 --> 00:45:26,724 Skvělá práce. Super. 768 00:45:26,808 --> 00:45:29,394 Můžu sem pustit Lawrence a Jeremyho? 769 00:45:29,477 --> 00:45:31,438 Jasně? Víš, co řeknou? 770 00:45:31,521 --> 00:45:33,064 Ne, ale... 771 00:45:35,859 --> 00:45:37,652 Zdá se spokojená. 772 00:45:42,740 --> 00:45:44,409 Pánové. 773 00:45:44,492 --> 00:45:47,871 Jsem Lawrence. Díky, že se se mnou sejdete. Můžu si sednout? 774 00:45:47,954 --> 00:45:49,873 Prosím. Rozhodně. 775 00:45:49,956 --> 00:45:51,791 Musím chytit letadlo, 776 00:45:51,875 --> 00:45:55,170 ale chtěl jsem se s vámi setkat, než odletím. 777 00:45:55,253 --> 00:45:59,090 Chtěli jsme říct, jaká je to čest, že jste přišli na naši show... 778 00:45:59,174 --> 00:46:02,844 Chci vám říct pár věcí. Zaprvé, Galaxy vám smlouvu nedá. 779 00:46:06,347 --> 00:46:07,223 Cože? 780 00:46:08,641 --> 00:46:11,603 Při vší úctě, pane McGille, dneska jsme váleli. 781 00:46:11,686 --> 00:46:13,021 Ještě tam nejste. 782 00:46:13,563 --> 00:46:15,023 To je krátká odpověď. 783 00:46:15,857 --> 00:46:18,818 Jste dobří hudebníci. Jste slušní skladatelé. 784 00:46:18,902 --> 00:46:21,029 Ale ještě nejste rockové hvězdy. 785 00:46:22,197 --> 00:46:26,075 A ta kravina, co jsi předvedl, když jsi utekl z pódia. 786 00:46:26,159 --> 00:46:28,077 Takové hovadiny... 787 00:46:28,161 --> 00:46:30,288 Vím, že to byla blbost a omlouvám se. 788 00:46:30,371 --> 00:46:32,207 Mám šílené osobní problémy... 789 00:46:32,290 --> 00:46:35,793 Profesionál umí dát šílené osobní problémy stranou. 790 00:46:39,756 --> 00:46:41,883 Zkus to vidět z mého pohledu. 791 00:46:41,966 --> 00:46:43,051 Kdybych hodil 792 00:46:43,134 --> 00:46:46,387 milion dolarů každé bandě puberťáků, co zaplní klub, 793 00:46:46,471 --> 00:46:49,766 - zkrachoval bych. - My jsme víc než to. 794 00:46:49,849 --> 00:46:51,434 Vždyť jste to viděl. 795 00:46:51,518 --> 00:46:53,436 Jak dav reagoval. 796 00:46:53,520 --> 00:46:56,648 Nebudu lhát, něco ve vás je. 797 00:46:57,482 --> 00:47:00,527 Ona to říká už od začátku. 798 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Musím se vrátit do New Yorku. Hodně štěstí, jo? 799 00:47:06,074 --> 00:47:08,535 - Děkujeme. - Dobrá práce. 800 00:47:08,618 --> 00:47:09,911 - Díky za návštěvu. - Jo. 801 00:47:10,828 --> 00:47:13,748 - Díky, že jste se na nás podíval. - Není zač. 802 00:47:14,249 --> 00:47:15,250 Dobrá práce. 803 00:47:22,382 --> 00:47:24,634 Vím, že jste zklamaní. Mrzí mě to. 804 00:47:28,596 --> 00:47:29,722 Zavolám vám, ano? 805 00:47:32,058 --> 00:47:33,560 Promiň, že jsme to posrali. 806 00:47:38,690 --> 00:47:39,566 Kurva! 807 00:47:50,952 --> 00:47:52,704 Musím jet, Amando. 808 00:47:52,787 --> 00:47:55,748 - Myslela jsem, že zůstaneš. - Je mi to líto. Promiň. 809 00:47:57,500 --> 00:48:00,295 - To je škoda. - Já vím. 810 00:48:23,943 --> 00:48:25,486 - Ahoj. - Ahoj. 811 00:48:25,570 --> 00:48:28,281 Slyšela jsem. Je to na nic, kámo. 812 00:48:28,573 --> 00:48:31,659 - Jo, ne tak dobrý, jak jsme doufali. - Jo. 813 00:48:33,077 --> 00:48:34,829 Vracíme se do Wilmingtonu. 814 00:48:34,912 --> 00:48:37,206 Svezu tě. Třeba tě rozveselím. 815 00:48:37,707 --> 00:48:39,208 To je od tebe hezký. 816 00:48:40,209 --> 00:48:41,252 Ale nemůžu. 817 00:48:43,338 --> 00:48:47,133 Nemůžeš, že nechceš, nebo... 818 00:48:50,470 --> 00:48:52,722 Moc si vážím, že jsi nám domluvila koncert. 819 00:48:52,805 --> 00:48:55,808 Z téhle zdvořilosti se mi chce zvracet. 820 00:48:58,061 --> 00:48:59,646 Tohle tě začne nudit. 821 00:49:05,109 --> 00:49:06,402 Zavolej, až k tomu dojde. 822 00:49:08,404 --> 00:49:09,530 Víš co? 823 00:49:10,448 --> 00:49:11,449 To si nemyslím. 824 00:49:12,617 --> 00:49:14,118 Někdo běžte pro Neila. Jedeme. 825 00:49:14,202 --> 00:49:17,538 Ne, sveze se s Phoebe v jejím sexy bordelbusu. 826 00:49:17,622 --> 00:49:19,749 - Nepřijde. - To jako vážně? 827 00:49:19,832 --> 00:49:23,211 To nic, je to moje vina. Zamilovala jsem se do hezký tváře. Pohoda. 828 00:49:23,294 --> 00:49:25,213 Máme místo, jestli chceš jet s námi. 829 00:49:25,296 --> 00:49:27,548 - To je dobrý. - Hej, Ruthie. 830 00:49:28,549 --> 00:49:30,510 Můžu se s tebou svézt? 831 00:49:30,593 --> 00:49:34,347 - Ty nejedeš s námi? - Ne, uvidíme se doma. 832 00:49:36,474 --> 00:49:38,309 - Ahoj. - Ahoj. 833 00:49:40,311 --> 00:49:41,229 Takže... 834 00:49:43,398 --> 00:49:44,440 svezeš mě... 835 00:49:44,524 --> 00:49:46,859 Musíš mi zaplatit benzín a koupit zákusek. 836 00:49:48,236 --> 00:49:49,696 Jo, to zvládnu. 837 00:49:50,988 --> 00:49:52,573 - Tak jo. - Tak jo. 838 00:49:55,076 --> 00:49:57,412 Blíží se víkend s jasnou... 839 00:49:57,495 --> 00:50:00,081 Velký večer. Státní pořádá... 840 00:50:07,130 --> 00:50:10,133 - Teď to nemůžu poslouchat. - Počkej. 841 00:50:10,216 --> 00:50:12,135 Je to dobrá písnička. Nepřepínej. 842 00:50:12,218 --> 00:50:13,928 - To jako vážně? - Vlastně je. 843 00:50:14,011 --> 00:50:16,139 Je hluboká. Emotivní. 844 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 - Teď je to moc. - Text je silný. 845 00:50:18,433 --> 00:50:19,350 Jen poslouchej. 846 00:50:19,767 --> 00:50:22,395 Každý můj krok 847 00:50:22,478 --> 00:50:24,814 Každý můj pohyb 848 00:50:24,897 --> 00:50:28,151 Postrádá směr 849 00:50:29,026 --> 00:50:31,404 Má víra slábne 850 00:50:31,487 --> 00:50:33,448 Ale já... 851 00:50:33,948 --> 00:50:36,784 Musím to zkoušet dál 852 00:50:37,618 --> 00:50:41,831 Držet hlavu vzhůru 853 00:50:44,500 --> 00:50:47,378 Vždycky přijde další hora 854 00:50:47,462 --> 00:50:50,339 Kterou budu chtít zdolat 855 00:50:50,423 --> 00:50:53,259 Vždycky půjde cesta do kopce 856 00:50:53,342 --> 00:50:56,512 Někdy budu muset prohrát 857 00:50:56,596 --> 00:50:59,348 Nezáleží, jak rychle se tam dostanu 858 00:50:59,432 --> 00:51:05,438 Nejde o to, co čeká na druhé straně 859 00:51:07,315 --> 00:51:11,694 Jde o tu cestu 860 00:51:11,778 --> 00:51:12,945 To je náš přívěs? 861 00:51:13,488 --> 00:51:16,491 - To je náš přívěs. - Do hajzlu. 862 00:51:16,574 --> 00:51:17,533 Moje zlatíčko! 863 00:51:21,662 --> 00:51:22,872 Náklaďák! 864 00:51:24,457 --> 00:51:25,458 Držte se! 865 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 To myslíš vážně? 866 00:51:34,008 --> 00:51:35,009 Co to bylo? 867 00:51:48,481 --> 00:51:50,316 Do prdele. 868 00:52:02,411 --> 00:52:05,122 To jsou všechny naše věci. 869 00:52:05,206 --> 00:52:06,290 Kurva! 870 00:52:12,630 --> 00:52:14,090 Zatraceně, Charlie. 871 00:52:15,299 --> 00:52:17,260 Říkal jsi, že to vyjde. 872 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 Nechtěl jsem, aby se to stalo. 873 00:52:19,971 --> 00:52:22,014 Stojíme na posraný silnici. 874 00:52:22,390 --> 00:52:25,476 Všechno je zničený. Proto jsem se vzdal vysoký? 875 00:52:25,560 --> 00:52:28,437 - Jsi nejhorší! - Tophere, uklidni se. 876 00:52:28,521 --> 00:52:29,689 Klid. 877 00:52:29,772 --> 00:52:31,440 Udělal jsi to zas, Charlie. 878 00:52:34,151 --> 00:52:35,611 Zase jsi to dokázal. 879 00:52:36,737 --> 00:52:37,864 Vyjebal jsi s náma. 880 00:52:38,573 --> 00:52:41,284 Jako na okresní pouti. 881 00:52:41,367 --> 00:52:43,870 Až na to, že tentokrát to bylo fakt důležitý 882 00:52:43,953 --> 00:52:45,872 a zkazil jsi to nám všem. 883 00:52:45,955 --> 00:52:49,000 - Hej, klid. To myslíš vážně? Přestaň. - Co? 884 00:52:49,083 --> 00:52:51,919 Všichni to máme těžký. Obzvlášť Charlie se svým tátou. 885 00:52:52,003 --> 00:52:52,920 A co můj táta? 886 00:52:53,004 --> 00:52:55,548 Říká mi, že jsem idiot, 887 00:52:55,631 --> 00:52:59,468 že jsem kdy věřil v tuhle mizernou kapelu. 888 00:53:00,052 --> 00:53:01,095 Vážně to řekl? 889 00:53:01,178 --> 00:53:03,306 V jednom kuse, Wyatte. 890 00:53:04,640 --> 00:53:08,060 - A ty souhlasíš? - O to tady nejde, Charlie! 891 00:53:10,271 --> 00:53:12,815 Kurva! 892 00:53:13,357 --> 00:53:14,567 Zatraceně! 893 00:53:17,320 --> 00:53:19,071 Je konec. Jsme nahraný. 894 00:53:19,530 --> 00:53:22,366 - To neříkej, Bezi. - Bez urážky. 895 00:53:23,117 --> 00:53:27,580 Ale ty nebudeš vědět, kdy je čas toho nechat! 896 00:53:29,665 --> 00:53:34,503 Zkusili jsme to. Šli jsme do toho, zkusili získat smlouvu. Nevyšlo to. 897 00:53:34,587 --> 00:53:37,673 A teď jsou naše nástroje na kusy. 898 00:53:40,927 --> 00:53:41,802 Bezi. 899 00:53:42,845 --> 00:53:43,846 Seru na to. 900 00:53:44,472 --> 00:53:45,806 Volám odtahovku. 901 00:53:50,478 --> 00:53:51,520 Má pravdu. 902 00:53:53,898 --> 00:53:54,774 Je po všem. 903 00:54:00,196 --> 00:54:02,698 Tophere, nepoddávej se tomu. No tak. 904 00:54:04,867 --> 00:54:06,619 Prostě to vzdáš? 905 00:54:08,996 --> 00:54:10,498 Možná mají pravdu. 906 00:54:11,123 --> 00:54:12,249 Víš? 907 00:54:14,710 --> 00:54:15,753 Zkusili jsme to. 908 00:54:47,159 --> 00:54:48,327 Danny Maceová. 909 00:54:50,204 --> 00:54:51,580 Byla jsi s Lawrencem. 910 00:54:51,664 --> 00:54:53,833 A Jeremym. Pracuju s nimi v Galaxy. 911 00:54:53,916 --> 00:54:57,128 - Neletěla jsi s nimi zpátky? - Ne. Rozhodla jsem se tu přespat. 912 00:54:57,211 --> 00:55:00,047 - Proč? - Chci si promluvit o Runarounds. 913 00:55:03,884 --> 00:55:07,555 - Barmane, může kamarádka dostat... - Gin s tonikem, prosím. Díky. 914 00:55:08,973 --> 00:55:11,017 Hele, mám asi 30 vteřin, 915 00:55:11,100 --> 00:55:13,436 než spadnu z téhle stoličky, tak začni mluvit. 916 00:55:13,519 --> 00:55:15,563 Dobře, Danny, poslouchej, znám tě. 917 00:55:15,646 --> 00:55:19,400 Studovala jsem tvou kariéru, je pod tebou polovina mých oblíbených kapel. 918 00:55:19,483 --> 00:55:24,655 Obě víme, že vidíš, jak je ta kapela dobrá. 919 00:55:29,577 --> 00:55:31,829 Myslíš, že jsou otravní. Bubeník tě nasral. 920 00:55:31,912 --> 00:55:34,498 Bubeník se mnou vyjebal a plýtval mým časem. 921 00:55:34,582 --> 00:55:37,918 Já tvým časem plýtvat nebudu. Víš, co v nich je. 922 00:55:38,002 --> 00:55:39,795 Víš, že mají talent, aby prorazili. 923 00:55:39,879 --> 00:55:41,881 Mají pracovní morálku. Mají vzhled. 924 00:55:41,964 --> 00:55:44,008 Sakra, už mají i čísla. 925 00:55:46,677 --> 00:55:50,264 - Vědí tvoji šéfové, že jsi tady? - Neví. 926 00:55:52,099 --> 00:55:55,352 - Opouštíš Galaxy? - To záleží na tomhle rozhovoru. 927 00:55:59,815 --> 00:56:03,194 Let 672 do Asheville je připraven na nástup u brány 17B. 928 00:56:03,277 --> 00:56:06,614 - Nemůžu uvěřit, že sis vzal ten kabát. - A já, že letíš na vysokou. 929 00:56:07,198 --> 00:56:08,115 Hele. 930 00:56:08,783 --> 00:56:12,495 Než odjedu, musím ti něco říct. 931 00:56:14,330 --> 00:56:15,206 Jo. 932 00:56:16,791 --> 00:56:21,712 Uvědomila jsem si, že mám ráda holky. 933 00:56:23,672 --> 00:56:28,636 Předpokládám, že nemyslíš jen jako společnost. 934 00:56:28,719 --> 00:56:33,474 To ano, ale taky bych s nimi chtěla mít sex. 935 00:56:33,557 --> 00:56:36,268 S jednou z nich, nebo několika. 936 00:56:36,894 --> 00:56:40,189 - Něco takového. - To asi ledacos vysvětluje. 937 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 Asi jsem k tobě nebyla fér. 938 00:56:42,733 --> 00:56:45,903 Celou tu dobu jsi mohl mít přítelkyni, která... 939 00:56:45,986 --> 00:56:47,404 By se mnou chtěla spát? 940 00:56:47,488 --> 00:56:49,990 To taky. 941 00:56:50,699 --> 00:56:53,661 Bylo to mnou? Udělal jsem něco? 942 00:56:53,744 --> 00:56:56,539 - Asi jsi to spíš oddálil. - Oddálil. 943 00:56:56,622 --> 00:56:59,333 Jsi úžasný kluk. 944 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 Myslela jsem, že když budu s někým jako ty, 945 00:57:01,961 --> 00:57:04,421 něco se ve mně přepne. Nevím. 946 00:57:06,382 --> 00:57:07,216 Promiň mi to. 947 00:57:08,384 --> 00:57:12,388 Let 842 do Newarku připraven na nástup u brány 12. 948 00:57:12,471 --> 00:57:14,932 Let 842 do Newarku u brány 12. 949 00:57:15,015 --> 00:57:17,101 - Asi bych měla... - Jo. 950 00:57:19,353 --> 00:57:20,855 - Držíš to? - Jo. 951 00:57:27,278 --> 00:57:28,112 Amando. 952 00:57:30,322 --> 00:57:33,284 Ať byl náš vztah jakýkoli, vždycky ho budu milovat, 953 00:57:33,993 --> 00:57:35,244 protože mi dal tebe. 954 00:57:36,579 --> 00:57:37,955 Šest let. 955 00:57:39,498 --> 00:57:40,583 Má nejlepší kámoška. 956 00:57:43,085 --> 00:57:44,795 Pomohla jsi mi zjistit, kdo jsem. 957 00:57:44,879 --> 00:57:47,131 - Díky tobě jsem statečný. - To je zvláštní. 958 00:57:47,214 --> 00:57:49,675 - Všechno. - Ani jsem nevěděla, kdo jsem já. 959 00:57:50,384 --> 00:57:51,886 Jo, asi ne. 960 00:57:54,930 --> 00:57:56,056 Budeš mi chybět. 961 00:57:56,682 --> 00:57:59,226 Ty mně taky. Vypadáš jak pitomec. 962 00:58:03,189 --> 00:58:04,273 Tophe. 963 00:58:05,524 --> 00:58:06,483 Jo. 964 00:58:07,985 --> 00:58:09,486 Vaše kapela byla dobrá. 965 00:58:13,073 --> 00:58:14,366 Bylo to fajn. 966 00:58:22,875 --> 00:58:26,420 TAKÉ BĚŽEL: PŘÍBĚH AMERICKÉ KAPELY OD RUTHIE BENDER 967 00:59:31,694 --> 00:59:35,364 Když začínáte točit dokument, nikdy nevíte, co se stane. 968 00:59:35,447 --> 00:59:36,949 Jo? 969 00:59:37,032 --> 00:59:38,617 Myslíte si, že to víte, 970 00:59:38,701 --> 00:59:42,246 protože původní název filmu byl „Americký kokot.“ 971 00:59:42,329 --> 00:59:43,247 Za to děkujeme. 972 00:59:43,330 --> 00:59:46,625 Ale postupně se to vyvinulo. 973 00:59:47,501 --> 00:59:48,919 Jako my všichni. 974 00:59:49,503 --> 00:59:51,046 Takže, bez dalších okolků, 975 00:59:51,130 --> 00:59:54,717 tohle je „Také utíkal: Příběh americké kapely.“ 976 01:00:02,641 --> 01:00:06,770 Co se stane, když se pět středoškoláků s pochybnou budoucností 977 01:00:06,854 --> 01:00:10,524 spojí a vytvoří rockovou kapelu, na které nikomu nezáleží? 978 01:00:10,607 --> 01:00:11,859 Možná měl Topher pravdu. 979 01:00:12,318 --> 01:00:14,278 Možná jsem byl vůdce k ničemu. 980 01:00:15,487 --> 01:00:18,907 Zdálo se, že jsem nás nedovedl tam, kam jsme chtěli. 981 01:00:20,075 --> 01:00:23,078 Ale když jsem se díval na Bendeřin film, 982 01:00:23,162 --> 01:00:25,748 viděl jsem naši budoucnost a kudy se bude ubírat. 983 01:00:27,207 --> 01:00:30,169 Viděl jsem scénář, který by pro nás život napsal. 984 01:00:30,836 --> 01:00:34,048 {\an8}TAKÉ UTÍKAL: PŘÍBĚH AMERICKÉ KAPELY 985 01:00:34,465 --> 01:00:37,092 Topher by našel způsob, jak se vrátit na Princeton. 986 01:00:37,593 --> 01:00:39,720 Lidi jako on na to vždycky přijdou. 987 01:00:41,347 --> 01:00:44,933 Beze by najala jiná kapela v New Yorku nebo by si založil vlastní. 988 01:00:46,101 --> 01:00:48,062 Ví, jak je dobrý. 989 01:00:48,145 --> 01:00:51,357 Takový talent neukryjete. 990 01:00:52,316 --> 01:00:54,693 Neil by převzal rodinný podnik. 991 01:00:54,777 --> 01:00:58,572 Bylo to to poslední, co chtěl dělat, ale jeho táta potřeboval pomoc, 992 01:00:59,114 --> 01:01:01,033 a tak neměl na výběr. 993 01:01:01,116 --> 01:01:03,869 Byl by nejlepší malíř kytarista ve Wilmingtonu. 994 01:01:05,662 --> 01:01:08,832 Wyatta jsem neviděl, což bylo zvláštní. 995 01:01:08,916 --> 01:01:10,918 Snažil jsem se, ale byl v mlze. 996 01:01:11,001 --> 01:01:13,545 Je velmi nadaný, 997 01:01:13,629 --> 01:01:16,048 ale bojuje s velkou temnotou. 998 01:01:16,131 --> 01:01:18,300 Modlil jsem se, aby nad ní vyhrál. 999 01:01:18,384 --> 01:01:22,721 Pokud jde o mě, Charlieho Coopera, byl bych frontman, který to nezvládl. 1000 01:01:24,098 --> 01:01:26,100 To není žádná romantika. 1001 01:01:26,934 --> 01:01:29,937 Měl jsem svou rodinu a měli jsme se rádi, 1002 01:01:30,020 --> 01:01:32,398 ale taky jsme se navzájem hodně zklamali. 1003 01:01:33,190 --> 01:01:35,651 Nevěděl jsem, jestli to někdy bude jako dřív. 1004 01:01:36,235 --> 01:01:39,947 A nakonec jsem viděl Sophiu. Bylo to tak jasné. 1005 01:01:40,948 --> 01:01:44,451 Na vysoké potkala jednoho kluka a oba byli doktoři. 1006 01:01:44,535 --> 01:01:47,704 Měli děti. Žila svůj život naplno. 1007 01:01:48,205 --> 01:01:50,416 A já si představil jednu chvíli. 1008 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 Vyšla si s kamarádkami. 1009 01:01:52,793 --> 01:01:56,255 Začnou si vyprávět příběhy o svých bývalých a ona řekne: 1010 01:01:56,338 --> 01:01:59,842 „Na střední jsem chodila s jedním klukem. Měl kapelu.“ 1011 01:01:59,925 --> 01:02:01,427 Jedna z kamarádek řekne: 1012 01:02:01,510 --> 01:02:03,971 „Jo, musíš mít aspoň jednoho, co je v kapele.“ 1013 01:02:04,555 --> 01:02:06,265 A slyším, jak se všechny smějí, 1014 01:02:07,850 --> 01:02:10,269 ale nevím, jestli se směje i Sophia. 1015 01:02:11,979 --> 01:02:13,897 Říkám si: „Víš co? 1016 01:02:13,981 --> 01:02:17,693 „Aspoň jsi to zkusil.“ 1017 01:02:17,776 --> 01:02:21,697 A něco jsem dokázal. Díky mně se odehrálo tohle úžasné léto. 1018 01:02:21,780 --> 01:02:24,616 A myslím, že na to budu vždycky hrdý. 1019 01:02:33,625 --> 01:02:34,710 Hezký film, lidi. 1020 01:02:36,879 --> 01:02:38,797 Chcete napsat nový konec? 1021 01:02:43,552 --> 01:02:45,137 PRÁVNICKÁ KANCELÁŘ TATUM A SPOL. 1022 01:02:45,220 --> 01:02:47,306 - Slečno Maceová... - Můžete mi říkat Danny. 1023 01:02:47,389 --> 01:02:49,558 Zůstanu u slečny Maceové. 1024 01:02:50,309 --> 01:02:54,980 Z této smlouvy je jasné, že v podstatě kapelu ojebáváte. 1025 01:02:55,063 --> 01:02:59,693 Nicméně, podle průzkumu, který jsem provedl ohledně nahrávacích společností, 1026 01:02:59,776 --> 01:03:02,237 je to považováno za nejlepší praktiky. 1027 01:03:02,738 --> 01:03:05,699 - Jste vůbec právník? - Pracoval jsem pro něj. Věřím mu. 1028 01:03:05,782 --> 01:03:07,284 Chceme, aby nás zastupoval. 1029 01:03:07,367 --> 01:03:10,579 Je to férová smlouva. Nechceme s těmi děcky vyjebat. 1030 01:03:10,662 --> 01:03:12,414 Jistě, pokud je vaše měřítko 1031 01:03:12,498 --> 01:03:15,042 smlouva kolonistů s původními Američany, souhlasím. 1032 01:03:15,375 --> 01:03:17,252 Tak jo, Chade. 1033 01:03:17,336 --> 01:03:20,005 Kdyby je Danny chtěla oklamat, nebyla bych tu. 1034 01:03:20,088 --> 01:03:21,840 Můžeme to prosím nasměrovat 1035 01:03:21,924 --> 01:03:25,219 k nějakým skutečným bodům vyjednávání? 1036 01:03:31,391 --> 01:03:35,145 Chceme stejnou smlouvu pro Sophiiny texty. 1037 01:03:39,274 --> 01:03:41,109 Jak moc je to důležité? 1038 01:03:43,612 --> 01:03:44,780 Bez ní nepodepíšeme. 1039 01:03:49,409 --> 01:03:50,452 Slyšeli jste ho. 1040 01:04:04,341 --> 01:04:06,176 Co se stalo? 1041 01:04:09,346 --> 01:04:10,764 Hypotéka je zaplacená. 1042 01:04:10,847 --> 01:04:12,474 Jo! 1043 01:04:41,503 --> 01:04:45,215 Tak jo, šílenci. Poslouchejte. 1044 01:04:45,299 --> 01:04:48,093 Co vím, máte šest původních songů. 1045 01:04:48,176 --> 01:04:51,263 Zrovna jsem vám zaplatila půl milionu za celou desku. 1046 01:04:51,346 --> 01:04:53,056 Takže jste profesionálové. 1047 01:04:53,140 --> 01:04:55,892 Nejblíž skutečné práci jste byli při rozvážení pizzy, 1048 01:04:55,976 --> 01:04:58,020 takže vám vysvětlím, jak to funguje. 1049 01:04:58,103 --> 01:05:00,439 - Nezklameme tě, Danny. - To je dobře. 1050 01:05:00,981 --> 01:05:03,942 Protože z vás udělám nejslavnější kapelu na světě. 1051 01:05:04,818 --> 01:05:06,194 To si piš! 1052 01:06:53,719 --> 01:06:55,721 Překlad titulků: Ludmila Vodičková 1053 01:06:55,804 --> 01:06:57,806 Kreativní dohled Tereza Němcová