1
00:00:00,084 --> 00:00:01,210
VIDĚLI JSTE...
2
00:00:01,293 --> 00:00:03,796
- Panebože, chodili jste spolu?
- Přátelili jsme se.
3
00:00:03,879 --> 00:00:05,673
Muselo to být před dvaceti lety.
4
00:00:05,756 --> 00:00:07,341
Devatenáct. Abych byl přesný.
5
00:00:07,425 --> 00:00:10,678
- Líbí se mi ten nápad s pokrytci.
- Neříkáš, co si myslíš.
6
00:00:10,761 --> 00:00:13,139
Máš pocit, že to je tvůj případ?
7
00:00:17,476 --> 00:00:19,687
Možná je čas zavřít obchod a jít dál.
8
00:00:19,770 --> 00:00:20,688
Počkat. Co?
9
00:00:20,771 --> 00:00:23,524
Jo, je čas. Z mnoha důvodů.
10
00:00:23,607 --> 00:00:26,068
Na internetu jsem našla The Runarounds.
11
00:00:26,152 --> 00:00:27,069
Pitomý jméno.
12
00:00:27,153 --> 00:00:28,904
Zajímá se o vás Galaxy Records.
13
00:00:28,988 --> 00:00:32,324
Galaxy Records vyplácí šílené zálohy.
Zachráním tenhle dům.
14
00:00:32,783 --> 00:00:35,244
- Vystoupení mají v sobotu.
- Budu tam.
15
00:00:35,327 --> 00:00:40,875
Zůstaneme spolu?
Dostaneme se ven?
16
00:01:08,486 --> 00:01:09,945
Pomoz mi to pochopit.
17
00:01:10,446 --> 00:01:12,531
Vrátím se po šestitýdenním turné
18
00:01:12,615 --> 00:01:15,785
a první, co musím udělat,
je tahat tě z vězení.
19
00:01:16,619 --> 00:01:19,121
Protože chceš hrát
s nějakou místní kapelou,
20
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
i když ti Danny Maceová
nabídla pořádný prachy.
21
00:01:21,665 --> 00:01:23,167
- Je to tak?
- Asi jo.
22
00:01:23,250 --> 00:01:24,877
Co to sakra děláš?
23
00:01:25,711 --> 00:01:27,922
Víš, kolik takových šancí
v životě dostaneš?
24
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
Nevím. Kolik jsi jich dostal ty?
25
00:01:29,924 --> 00:01:31,842
S kým si myslíš, že mluvíš?
26
00:01:31,926 --> 00:01:34,512
Hráli jsme pro 1 000 lidí.
27
00:01:34,595 --> 00:01:36,806
Byli tam z nahrávačky. To něco znamená?
28
00:01:36,889 --> 00:01:37,932
Neznamená to nic.
29
00:01:38,015 --> 00:01:40,476
Víš, kolikrát jsem
pro ně hrál bez výsledku?
30
00:01:40,559 --> 00:01:43,103
Takže v naši kapelu nevěříš? Jsme bratři.
31
00:01:43,187 --> 00:01:45,606
- To je mi u prdele.
- To stačí.
32
00:01:45,689 --> 00:01:47,441
Ne, poslouchej. Tohle musí slyšet.
33
00:01:47,525 --> 00:01:50,277
Jsem v branži 30 let, synu.
34
00:01:50,361 --> 00:01:51,195
To stačí.
35
00:01:51,278 --> 00:01:53,322
- Otočíš se ke mně zády?
- Přestaň řvát!
36
00:01:53,405 --> 00:01:54,698
To stačí.
37
00:01:54,782 --> 00:01:56,992
Budeš ho takhle dál rozmazlovat?
38
00:01:57,076 --> 00:02:00,037
Fajn. Dělej, jak myslíš.
Tohle chceš? Prosím.
39
00:02:05,835 --> 00:02:08,045
Proč se na toho kreténa
snažím udělat dojem?
40
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
- Sebastiane.
- Je mi fuk, co si myslí.
41
00:02:10,798 --> 00:02:13,425
Chce pro tebe to nejlepší.
Co myslí, že je nejlepší.
42
00:02:13,509 --> 00:02:15,970
Ne, vždycky jsi ho omlouvala.
43
00:02:16,053 --> 00:02:17,721
Vidí tvůj potenciál.
44
00:02:19,515 --> 00:02:22,434
Je v tomhle oboru už dlouho, Sebastiane.
45
00:02:25,479 --> 00:02:26,605
Jsi v pořádku?
46
00:02:26,689 --> 00:02:29,733
Ahoj. Jo, jsem v pohodě. Pojď sem.
47
00:02:30,568 --> 00:02:33,320
- Jedeme.
- Smrdíš jako záchod ve škole.
48
00:02:34,154 --> 00:02:36,949
- Takhle smrdí vězení?
- Jo, nebylo to nejlepší.
49
00:02:37,032 --> 00:02:39,368
Jsi doma včas, abys nám pomohl balit.
50
00:02:39,451 --> 00:02:41,453
Máme tři dny na odchod z domu.
51
00:02:41,996 --> 00:02:43,080
Omlouvám se, mami.
52
00:02:43,581 --> 00:02:45,291
Pomůžu, jak budu moct.
53
00:02:45,374 --> 00:02:46,333
Jdeme.
54
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Dveře.
55
00:02:49,128 --> 00:02:50,254
Ví, že to zvoral.
56
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Lhal nám celé léto.
57
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Nechal nás věřit, že jde na vysokou.
58
00:02:54,133 --> 00:02:56,176
A teď ho taháme z vězení?
59
00:02:56,552 --> 00:02:58,721
Promiň, že ještě nechci odpouštět.
60
00:02:59,722 --> 00:03:01,181
Doufám, že máma není doma.
61
00:03:01,265 --> 00:03:03,392
Chci si vzít oblečení a vypadnout.
62
00:03:03,475 --> 00:03:04,685
To chápu.
63
00:03:04,768 --> 00:03:06,103
Díky za kauci.
64
00:03:06,186 --> 00:03:08,147
Byl jsi skvělý zaměstnanec.
65
00:03:08,898 --> 00:03:10,232
Mám počkat?
66
00:03:10,316 --> 00:03:13,110
To je dobrý. Mám tady kolo, takže...
67
00:03:13,193 --> 00:03:16,405
Ale pomůžu ti balit, jestli chceš.
68
00:03:16,488 --> 00:03:19,783
Moc toho nezbylo,
ale budu rád za společnost.
69
00:03:20,743 --> 00:03:21,744
Dobře.
70
00:03:23,037 --> 00:03:24,538
- Tak zatím.
- Zatím.
71
00:03:32,421 --> 00:03:34,381
{\an8}ÚKLIDOVÉ SLUŽBY JUNEY'S
72
00:03:44,266 --> 00:03:46,060
Kde jsou moje věci? Co to je?
73
00:03:47,478 --> 00:03:48,562
Mami?
74
00:03:49,688 --> 00:03:50,564
Mami?
75
00:03:55,945 --> 00:03:57,905
Ta dáma, co tu bydlela, se odstěhovala.
76
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
Byl tady vzkaz nebo... Kam šla?
77
00:04:03,744 --> 00:04:06,705
Majitel mi řekl, ať to tu uklidím.
78
00:04:06,789 --> 00:04:08,457
Mám jeho číslo, jestli chceš.
79
00:04:09,166 --> 00:04:11,794
Ne, to je v pořádku. Díky.
80
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Žádný „tati, podívej,“ Neile.
81
00:04:39,863 --> 00:04:41,615
To je podruhé, co tě zatkli.
82
00:04:41,699 --> 00:04:43,242
Tentokrát za hraní muziky.
83
00:04:43,325 --> 00:04:46,328
Jo, v obou případech to byla tvoje blbost.
84
00:04:53,377 --> 00:04:55,337
Musíš jít k doktorovi, tati.
85
00:04:55,421 --> 00:04:56,630
Už jsem tam byl.
86
00:04:57,548 --> 00:05:00,134
Čekám na výsledky. Je to dobrý.
87
00:05:12,354 --> 00:05:14,356
Měl jsi nám pomoct balit.
88
00:05:14,440 --> 00:05:18,360
Tati, ta vysoká mě moc mrzí.
Slibuju, že tu zálohu splatím.
89
00:05:18,444 --> 00:05:21,113
Máma mluvila se školou.
Peníze pošlou zpátky.
90
00:05:22,740 --> 00:05:24,783
Na záchranu domu to asi nestačí, co?
91
00:05:26,952 --> 00:05:29,121
Nestačí to ani na vymalování.
92
00:05:31,540 --> 00:05:34,501
Vím, že si myslíš, že jsem naivní,
ale dostaneme smlouvu.
93
00:05:34,585 --> 00:05:37,212
- Hráli jsme skvělou show.
- Musíš to přestat říkat.
94
00:05:37,296 --> 00:05:39,339
Bylo to šílený. A Galaxy nás podpořila.
95
00:05:39,423 --> 00:05:42,134
- Už žádná hlava v oblacích.
- Prý máme šanci.
96
00:05:42,217 --> 00:05:43,302
Vrať se do reality.
97
00:05:43,385 --> 00:05:46,263
- Měl jsi na to léto. Nevyšlo to.
- Tohle je realita.
98
00:05:46,346 --> 00:05:48,307
- Proč mi nevěříš?
- Balíme!
99
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
Je po všem.
100
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
Běž dolů a pomoz.
101
00:06:05,866 --> 00:06:10,204
CELKOVÝ VÝPRODEJ
ZAVÍRÁME
102
00:06:44,613 --> 00:06:47,116
{\an8}ZAVOLEJ MI (910)153-7636
JSI SEXY!
103
00:06:47,199 --> 00:06:48,909
Charlie, vezmi to nahoru.
104
00:06:51,954 --> 00:06:57,376
{\an8}CATESBY SHAW A HANNAH MURCHISONOVÁ
SI DAJÍ PAUZU, ABY BYLI SPOLU.
105
00:07:00,337 --> 00:07:03,257
{\an8}MATURANTI CATESBY SHAW
A HANNAH MURCHISONOVÁ PO ZÁPASU
106
00:07:15,894 --> 00:07:18,063
RODNÝ LIST CHARLIEHO SPRUNTA COOPERA
107
00:07:18,147 --> 00:07:20,482
JMÉNO OTCE: NEZNÁMÉ
MÍSTO NAROZENÍ: NEZNÁMÉ
108
00:07:36,039 --> 00:07:37,166
Quijotský.
109
00:07:37,249 --> 00:07:41,336
To slovo pochází
z téhle knihy, Don Quijote.
110
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
Super.
111
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
To je, když létáš s hlavou v oblacích.
112
00:07:46,675 --> 00:07:49,052
- Aha.
- Všechny je naplníme.
113
00:07:50,596 --> 00:07:51,930
Tatum, běž nahoru.
114
00:07:52,890 --> 00:07:55,601
- Ale už mám skoro hotovo.
- Co se děje?
115
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
Rodný list.
116
00:07:59,062 --> 00:08:01,231
- Zlato, běž nahoru, prosím.
- Proč?
117
00:08:01,315 --> 00:08:02,274
Běž.
118
00:08:02,774 --> 00:08:06,820
- Charlie, to není...
- Znamená to, že není můj táta?
119
00:08:06,904 --> 00:08:08,614
Ne, neznamená.
120
00:08:08,697 --> 00:08:10,699
Mrzí mě, žes to viděl, Charlie.
121
00:08:10,782 --> 00:08:13,702
Tak jsi mě neměl posílat
balit rodinný papíry.
122
00:08:13,785 --> 00:08:15,537
To jsi neměl, Finne.
123
00:08:18,707 --> 00:08:19,708
Promluvme si, synu.
124
00:08:19,791 --> 00:08:22,377
Jo, promluvme si o tom.
125
00:08:22,461 --> 00:08:25,505
Promluvme si o tom,
jak jste mi celý život lhali.
126
00:08:25,589 --> 00:08:27,341
Snažili jsme se tě chránit.
127
00:08:27,424 --> 00:08:29,092
Kdo je můj táta, mami?
128
00:08:31,762 --> 00:08:33,305
- Já jsem.
- Ne.
129
00:08:33,388 --> 00:08:36,433
Kdo je ten chlap, co mámu zbouchnul?
130
00:08:36,516 --> 00:08:38,477
Teď není čas na tuhle konverzaci.
131
00:08:38,560 --> 00:08:40,938
Ne, to bylo před 18 lety!
132
00:08:41,021 --> 00:08:43,023
- Nekřič na matku.
- Je to Catesby?
133
00:08:47,903 --> 00:08:50,781
Byl to můj kluk ze střední, a sobecký.
134
00:08:50,864 --> 00:08:53,909
Nedokázal by se o tebe ani o nás postarat.
135
00:08:55,035 --> 00:08:56,119
Ví to?
136
00:08:58,372 --> 00:08:59,498
Jen týden.
137
00:09:01,583 --> 00:09:03,210
Takže jste mi lhali všichni.
138
00:09:04,211 --> 00:09:05,045
Charlie.
139
00:09:06,380 --> 00:09:09,049
Zrovna jste mě poučovali o lhaní.
140
00:09:09,132 --> 00:09:11,134
- A sami mi lžete.
- Charlie.
141
00:09:11,218 --> 00:09:12,678
Odcházím.
142
00:09:13,345 --> 00:09:14,596
Nechoď pryč, Charlie.
143
00:09:14,680 --> 00:09:17,391
- Vrať se.
- Musíme to probrat. Charlie.
144
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
Panebože, Finne.
145
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
To je dobrý.
146
00:09:24,189 --> 00:09:26,024
- Ne, není.
- Bude to dobré.
147
00:09:28,652 --> 00:09:32,072
Má hodinu zpoždění,
a ví, že dochvilnosti si na mužích cením.
148
00:09:32,155 --> 00:09:34,992
Byl ve vězení. Asi je rozhozený.
149
00:09:35,075 --> 00:09:38,203
Ale když ho pustili, řekl:
„Neboj, zavezu tě do Chapel Hill.“
150
00:09:38,287 --> 00:09:41,123
To bylo před třemi hodinami,
a teď neodpovídá na zprávy.
151
00:09:41,206 --> 00:09:44,001
Bože, to je pro chlapa typický.
152
00:09:44,084 --> 00:09:46,169
Myslí jen na svou kapelu.
153
00:09:46,253 --> 00:09:48,171
- Dobře.
- Nevím.
154
00:09:48,672 --> 00:09:49,923
Něco tu nesedí.
155
00:09:50,007 --> 00:09:51,258
Mám se o něj bát?
156
00:09:51,341 --> 00:09:54,344
- Odvezu tě já.
- Kdo mi to všechno pomůže odnést?
157
00:09:54,428 --> 00:09:57,931
Přestaň na něj myslet.
Bude v pohodě. Pomůžu ti.
158
00:10:04,604 --> 00:10:05,564
Phoebe.
159
00:10:06,148 --> 00:10:07,649
- Ahoj.
- Ahoj.
160
00:10:08,358 --> 00:10:11,069
Viděla jsem tě v televizi, v poutech.
161
00:10:11,570 --> 00:10:14,281
Byls jak rocková hvězda.
162
00:10:14,698 --> 00:10:16,325
To řekni mýmu tátovi.
163
00:10:16,408 --> 00:10:18,869
Jestli zvedl telefon,
už jsem s ním mluvila.
164
00:10:21,204 --> 00:10:22,372
Proč jsi tady?
165
00:10:24,624 --> 00:10:27,419
Nelíbilo se mi, jak to mezi námi skončilo.
166
00:10:27,502 --> 00:10:29,713
Jo, nebylo to nic moc.
167
00:10:31,715 --> 00:10:32,883
Takže nabídka míru?
168
00:10:34,051 --> 00:10:37,429
Co kdyby Runarounds
předskakovali Kitty Hawk
169
00:10:37,512 --> 00:10:39,222
v Kill Devil Ballroom?
170
00:10:39,848 --> 00:10:40,682
Kill Devil?
171
00:10:40,766 --> 00:10:42,726
Nejlepší klub mezi 40 Watt a 9:30.
172
00:10:42,809 --> 00:10:44,478
Nejlepší na východním pobřeží.
173
00:10:45,187 --> 00:10:46,772
Kapela by přišla o rozum.
174
00:10:46,855 --> 00:10:51,318
Vím, že si myslíš,
že jsem si s tebou předtím jen hrála.
175
00:10:52,152 --> 00:10:54,112
Ale opravdu ve tvůj talent věřím.
176
00:10:57,366 --> 00:10:58,533
Promluvím s nimi.
177
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
Vystoupení je zítra,
takže budu předpokládat, že to berete.
178
00:11:06,708 --> 00:11:10,295
Moje spolubydlící se zdála milá.
179
00:11:10,379 --> 00:11:11,213
„Milá.“
180
00:11:11,296 --> 00:11:14,299
Poslala mi ručně psaný dopis,
což bylo hezké...
181
00:11:14,383 --> 00:11:15,258
Charlie?
182
00:11:23,141 --> 00:11:25,268
Neměl tě odvézt na vysokou?
183
00:11:25,352 --> 00:11:26,353
Ano, měl.
184
00:11:26,436 --> 00:11:28,730
Je tak sebestřednej.
185
00:11:28,814 --> 00:11:32,192
- Charlie! Co to sakra je?
- Sakra. Sophio, jedeme.
186
00:11:32,275 --> 00:11:33,235
Běhá v kapsáčích.
187
00:11:33,318 --> 00:11:35,487
- Můžeš ho sledovat?
- Ani náhodou.
188
00:11:35,570 --> 00:11:38,240
- Mám spoustu otázek.
- Ne, je sebestředný.
189
00:11:38,323 --> 00:11:39,866
Beru tě na vysokou. Já.
190
00:11:39,950 --> 00:11:41,159
- Můžem... Prosím.
- Skončil.
191
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Zbývají dvě hodiny.
Charlie Cooper žije ve vlastním světě.
192
00:11:52,963 --> 00:11:56,216
- Bože, jdeš z aerobiku?
- Zmlkni.
193
00:11:59,010 --> 00:12:00,929
- Tak jo.
- Věděl jsi o mně?
194
00:12:04,558 --> 00:12:07,310
Přišel jsem na to asi před týdnem.
195
00:12:07,394 --> 00:12:08,687
Nelži mi!
196
00:12:08,770 --> 00:12:10,605
Tvoje máma mi o tobě neřekla.
197
00:12:10,689 --> 00:12:12,065
Nevěřím ti.
198
00:12:12,149 --> 00:12:14,734
Myslíš, že bych tě opustil?
199
00:12:14,818 --> 00:12:16,153
Vypadáš jako ten typ.
200
00:12:16,236 --> 00:12:18,822
Budeš litovat všeho, co teď říkáš.
201
00:12:18,905 --> 00:12:20,699
Na litování seš expert, co?
202
00:12:20,782 --> 00:12:22,576
Dobře, fajn. Vztekej se.
203
00:12:22,659 --> 00:12:24,744
- Jen do toho.
- Jo, budu se vztekat!
204
00:12:27,372 --> 00:12:28,665
Zatraceně!
205
00:12:47,142 --> 00:12:49,269
Nevím, co mám dělat.
206
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
Já ti asi neporadím.
207
00:12:52,564 --> 00:12:54,107
Sám si nejsem jistej.
208
00:12:55,025 --> 00:12:56,860
Ale jednu věc vím, Charlie.
209
00:12:56,943 --> 00:12:59,613
Tvoje máma tě má ráda, jasný?
210
00:12:59,696 --> 00:13:01,823
Ať už udělala chybu nebo ne,
211
00:13:03,783 --> 00:13:06,578
udělala to, aby tě ochránila.
Z lásky k tobě.
212
00:13:07,204 --> 00:13:11,791
A je mi líto, ale láska je to jediný,
na čem na tomhle světě záleží, ne?
213
00:13:15,128 --> 00:13:16,838
- Do hajzlu.
- Co je?
214
00:13:17,214 --> 00:13:18,048
Do prdele.
215
00:13:18,131 --> 00:13:18,965
- Dobrý?
- Ne.
216
00:13:19,049 --> 00:13:21,635
Měl jsem odvézt Sophiu do Chapel Hill,
217
00:13:22,802 --> 00:13:23,970
a zapomněl jsem.
218
00:13:31,228 --> 00:13:32,145
Promiň.
219
00:13:47,035 --> 00:13:50,288
- Ahoj, tady Sophia. Nechte mi zprávu.
- Sophio? Hele...
220
00:13:50,372 --> 00:13:52,249
Promiň, vím, že jsem idiot.
221
00:13:52,332 --> 00:13:55,669
Zavolej mi, až budeš moct,
a všechno ti vysvětlím.
222
00:13:56,127 --> 00:13:57,003
Prosím.
223
00:14:00,173 --> 00:14:02,509
To je fuk, nedělám si prdel.
Je to skutečný.
224
00:14:02,592 --> 00:14:04,886
Phoebe nám domluvila koncert v Kill Devil.
225
00:14:04,970 --> 00:14:06,555
- Kill Devil?
- To je obrovský.
226
00:14:06,638 --> 00:14:09,099
V Kill Devil chci hrát od malička.
227
00:14:09,182 --> 00:14:10,308
Je to hustý.
228
00:14:10,392 --> 00:14:12,852
Je to skutečný?
Řekla ti o tom Phoebe Rhodesová?
229
00:14:12,936 --> 00:14:14,896
- Ano.
- Bender bude nadšená.
230
00:14:14,980 --> 00:14:17,232
- Myslíš, že ji to naštve?
- Lidi.
231
00:14:17,732 --> 00:14:20,735
- Kill Devil je zkouška dospělosti.
- Přesně.
232
00:14:20,819 --> 00:14:22,946
Každá důležitá kapela tam byla.
233
00:14:23,029 --> 00:14:25,657
Myslím, že tam moji rodiče chodili často.
234
00:14:27,659 --> 00:14:28,994
Charlie, jsi v pohodě?
235
00:14:29,077 --> 00:14:30,829
Ani ne.
236
00:14:31,246 --> 00:14:33,832
- Proč má depku?
- Nevím.
237
00:14:33,915 --> 00:14:37,711
- Chceš si o tom promluvit?
- Nevím jak.
238
00:14:39,629 --> 00:14:41,089
Jde o Sophiu?
239
00:14:41,172 --> 00:14:42,215
Já...
240
00:14:42,299 --> 00:14:44,676
Pojďte za ním. No tak.
241
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
Jo.
242
00:14:47,887 --> 00:14:50,390
Prostě to řekni. Co se děje?
243
00:14:56,938 --> 00:14:59,858
Právě jsem zjistil,
že můj táta není můj táta.
244
00:15:00,859 --> 00:15:02,861
- Co jsi zjistil?
- Jako obrazně?
245
00:15:02,944 --> 00:15:04,946
- O čem to mluvíš?
- Co tím myslíš?
246
00:15:05,030 --> 00:15:07,866
Rodiče mi celý život lhali.
247
00:15:08,742 --> 00:15:10,785
Táta není můj táta, je to Catesby.
248
00:15:10,869 --> 00:15:13,038
- Nedělej si prdel.
- Catesby Shaw?
249
00:15:13,121 --> 00:15:14,998
Myslím to vážně, Wyatte.
250
00:15:19,085 --> 00:15:22,547
Catesby byl mámin kluk na střední.
Otěhotněla s ním.
251
00:15:22,631 --> 00:15:23,882
Je můj biologickej táta.
252
00:15:24,924 --> 00:15:27,010
- Ty vole.
- To mě mrzí, kámo.
253
00:15:27,093 --> 00:15:29,262
Počkej. On to ví?
254
00:15:30,180 --> 00:15:33,683
Nevím. Říkal, že to nevěděl,
ale je to divný.
255
00:15:36,519 --> 00:15:37,812
Je mi to líto, kámo.
256
00:15:38,313 --> 00:15:40,940
Proto jsi Sophiu nevzal do Chapel Hill?
257
00:15:41,024 --> 00:15:41,983
Je naštvaná?
258
00:15:42,067 --> 00:15:44,235
Nebude, až jí řekneš, co se stalo.
259
00:15:44,319 --> 00:15:45,695
Dobře, počkej.
260
00:15:45,779 --> 00:15:48,365
Takže tvoje máma je tvoje pravá máma?
261
00:15:49,366 --> 00:15:51,409
Ano, je moje skutečná máma.
262
00:15:51,493 --> 00:15:52,827
- Určitě?
- Určitě.
263
00:15:52,911 --> 00:15:54,371
Pete, víš co?
264
00:15:54,454 --> 00:15:57,123
Nerada teď mluvím o práci,
265
00:15:57,207 --> 00:16:00,377
ale to, co teď prožíváš, je docela nálož.
266
00:16:00,460 --> 00:16:01,711
Nechceš tu show zrušit?
267
00:16:01,795 --> 00:16:03,296
Jo, chlape.
268
00:16:04,214 --> 00:16:08,551
Možná není nejlepší nápad
vystupovat v tomhle stavu.
269
00:16:10,553 --> 00:16:13,598
Víte, co by tenhle den ještě zhoršilo?
270
00:16:13,682 --> 00:16:14,683
Co?
271
00:16:16,851 --> 00:16:18,103
Nevystupovat.
272
00:16:18,728 --> 00:16:20,814
Tak jo. Mám zavolat Izzy?
273
00:16:20,897 --> 00:16:23,441
Chtěla, abych zavolala,
až budete znovu hrát.
274
00:16:23,525 --> 00:16:25,235
- Jo.
- Jo, zavolej jí.
275
00:16:25,819 --> 00:16:27,362
- Dobře.
- Zavolej jí.
276
00:16:30,323 --> 00:16:32,492
Amando, mluv se mnou, holka.
277
00:16:32,575 --> 00:16:34,452
Izzy, mám velkou novinu.
278
00:16:34,953 --> 00:16:36,454
Mandy není moje pravá máma.
279
00:16:36,746 --> 00:16:39,541
To jsem věděl.
280
00:16:40,041 --> 00:16:41,793
Tak co? Přijede?
281
00:16:41,876 --> 00:16:45,422
Jo. Nejenže přijede,
ale bere s sebou Lawrence a Jeremyho.
282
00:16:45,505 --> 00:16:48,091
- To jsou její kámoši?
- Nejsou to její kámoši, Neile.
283
00:16:48,174 --> 00:16:50,885
- Co je?
- Jsou to její šéfové.
284
00:16:50,969 --> 00:16:54,139
Lawrence McGill, ředitel Galaxy.
285
00:16:54,222 --> 00:16:56,349
A Jeremy je vedoucí hledačů talentů.
286
00:16:56,808 --> 00:16:58,685
- Amando! Cože?
- To je super!
287
00:16:58,768 --> 00:17:01,771
- Jsme dobrý.
- Jsem dobrá nebo jo?
288
00:17:04,315 --> 00:17:07,986
Přestaňte. Lidi, dost.
289
00:17:08,069 --> 00:17:09,279
Co je?
290
00:17:09,738 --> 00:17:12,282
- Chápete, jak je to důležitý?
- Chápeme.
291
00:17:12,365 --> 00:17:13,700
To si nemyslím.
292
00:17:13,783 --> 00:17:17,078
Je to první věc, co se nám stala,
a nemusí se opakovat.
293
00:17:17,162 --> 00:17:20,165
Když to zkazíme,
možná nedostaneme druhou šanci.
294
00:17:20,248 --> 00:17:21,875
Musíme makat, ne slavit.
295
00:17:25,587 --> 00:17:26,838
Má pravdu.
296
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
Ještě jsme ani nevylezly schody,
a už mě bolí nohy.
297
00:17:32,260 --> 00:17:34,888
- Pak ti koupím oběd. Platí?
- Ne, Bože.
298
00:17:37,390 --> 00:17:41,144
- Doleva. Mám z toho dobrý pocit.
- Dobře, doleva.
299
00:17:41,478 --> 00:17:42,896
Mám to.
300
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
Hurá. 203.
301
00:17:45,064 --> 00:17:47,650
Ahoj, myslím, že jsem tvoje spolubydlící.
302
00:17:47,734 --> 00:17:50,612
Ahoj, jsem Rachel. Ty musíš být Sophia.
303
00:17:50,695 --> 00:17:52,864
Ano. Můj bože. Moc mě těší.
304
00:17:53,323 --> 00:17:54,657
Super. Velké objetí.
305
00:17:56,409 --> 00:17:57,911
Dobře, nekončí to.
306
00:17:58,328 --> 00:18:02,165
To je moje kamarádka Bender.
Pomáhá mi se stěhováním.
307
00:18:02,248 --> 00:18:03,166
Ahoj.
308
00:18:03,249 --> 00:18:05,794
Věděla jsi, že matka
svatého Augustina byla Sophia?
309
00:18:06,586 --> 00:18:08,713
Jo, někde jsem to četla.
310
00:18:08,797 --> 00:18:10,632
Budete spolu skvěle vycházet.
311
00:18:12,008 --> 00:18:13,426
Kde máš všechny věci?
312
00:18:13,510 --> 00:18:14,886
Nic jsem si nepřivezla.
313
00:18:14,969 --> 00:18:17,514
Mohla bych si od tebe půjčit povlečení?
314
00:18:18,765 --> 00:18:22,936
Jo, jasně. Myslím, že mám dvoje.
315
00:18:23,019 --> 00:18:24,854
To je úžasné. Takové požehnání.
316
00:18:24,938 --> 00:18:27,357
- Můžeš si vzít...
- Tohle?
317
00:18:28,274 --> 00:18:30,902
Počkej, tohle jsem chtěla použít...
318
00:18:30,985 --> 00:18:34,113
- Můžu si půjčit ručníky?
- To je v pohodě. Jo.
319
00:18:34,489 --> 00:18:37,408
Nechci vyzvídat
320
00:18:37,492 --> 00:18:39,369
nebo se plést do tvého soukromí,
321
00:18:39,452 --> 00:18:41,162
a rozhodně tě nebudu soudit,
322
00:18:41,246 --> 00:18:43,748
ale nepřivezla sis povlečení?
323
00:18:43,832 --> 00:18:47,794
Nepřivezla jsem si nic.
Jen pár knížek a plyšáky.
324
00:18:48,336 --> 00:18:51,047
Fluffy, Cupcake, Pinky a Millard Fillmore.
325
00:18:51,673 --> 00:18:53,091
Millard Fillmore?
326
00:18:53,174 --> 00:18:54,050
Co to má být?
327
00:18:54,133 --> 00:18:56,094
Byl 13. prezidentem USA.
328
00:18:56,177 --> 00:18:58,054
Ne, myslím tvoje věci.
329
00:18:59,430 --> 00:19:02,433
Rodiče neví, že tady jsem.
Neschválili by to.
330
00:19:02,517 --> 00:19:04,769
Neschvalují, že jdeš na vysokou?
331
00:19:04,853 --> 00:19:09,816
Ne na tuhle vysokou.
Je pro ně příliš světská.
332
00:19:10,233 --> 00:19:12,443
Ale v létě jsem se od nich osvobodila.
333
00:19:13,361 --> 00:19:14,195
Páni.
334
00:19:14,279 --> 00:19:17,824
Osvobodila? Moje věci jsou i tvoje.
335
00:19:17,907 --> 00:19:20,660
- Máš ráda muzikály?
- Jo. Upřímně...
336
00:19:20,743 --> 00:19:23,329
V nebi je další anděl
337
00:19:23,413 --> 00:19:26,666
Na obloze je další hvězda
338
00:19:26,749 --> 00:19:29,085
Josefe, nikdy nezapomeneme
339
00:19:29,168 --> 00:19:31,629
Je to těžké, ale dokážeme to
340
00:19:31,713 --> 00:19:34,382
Děkuju. Díky, že ses podělila.
341
00:19:34,465 --> 00:19:38,052
- To je tvůj obor? Hudební divadlo?
- Ne, budu studovat fyziku.
342
00:19:39,470 --> 00:19:40,305
Páni.
343
00:19:41,139 --> 00:19:43,016
- Podíváš se na to se mnou?
- Jasně.
344
00:19:43,099 --> 00:19:44,183
Budeme tady.
345
00:19:44,267 --> 00:19:47,562
Těší mě, Rachel. Moc se těším, až... Ahoj.
346
00:19:49,564 --> 00:19:51,941
- Ty krávo.
- Panebože.
347
00:19:52,025 --> 00:19:53,067
Co to bylo?
348
00:19:53,151 --> 00:19:55,153
- Miluju ji.
- Nemůžeš mě opustit.
349
00:19:55,236 --> 00:19:57,780
- Neodejdu, zůstanu.
- Musíš tu teď žít.
350
00:19:57,864 --> 00:19:59,657
Zapomenu na focení, na kapelu.
351
00:20:00,366 --> 00:20:02,160
- Ach bože.
- Zatraceně.
352
00:20:02,660 --> 00:20:05,997
Psala mi Amanda, že Charlie bude
zítra hrát v Chapel Hill.
353
00:20:07,123 --> 00:20:09,042
Charlie bude tady?
354
00:20:09,542 --> 00:20:11,044
Nemůžeš před ním utýct.
355
00:20:11,628 --> 00:20:12,837
Kdo je Charlie?
356
00:20:14,964 --> 00:20:15,882
Promiňte, doktore.
357
00:20:15,965 --> 00:20:19,010
Když jste řekl, že to není rakovina,
přestal jsem poslouchat.
358
00:20:21,971 --> 00:20:23,306
Malířovy plíce?
359
00:20:24,307 --> 00:20:25,141
Aha...
360
00:20:25,224 --> 00:20:27,352
To je stejně zlé jako rakovina?
361
00:20:30,521 --> 00:20:33,608
V podstatě mi říkáte,
že jsem alergický na barvu.
362
00:20:33,691 --> 00:20:36,653
Jak mám sakra řídit svůj malířský podnik?
363
00:20:40,073 --> 00:20:41,950
Jo. Ne, já tomu rozumím.
364
00:20:42,033 --> 00:20:44,202
Počkám na zprávu z kanceláře.
365
00:20:46,537 --> 00:20:47,622
Jo. Jasně.
366
00:20:48,998 --> 00:20:49,832
Tati.
367
00:20:50,500 --> 00:20:52,794
Tati, jsi v pořádku? Ten kašel zní hrozně.
368
00:20:52,877 --> 00:20:54,462
Ne, jsem v pohodě.
369
00:20:55,588 --> 00:20:57,215
- Mám pro tebe novinu.
- Počkej.
370
00:20:57,298 --> 00:20:59,634
Než mi to řekneš, tomuhle nebudeš věřit.
371
00:21:00,635 --> 00:21:03,429
Runarounds mají koncert v Kill Devil.
372
00:21:04,055 --> 00:21:05,932
- Vážně?
- Jo.
373
00:21:06,015 --> 00:21:08,142
Nedělám si prdel. Zítra večer.
374
00:21:09,143 --> 00:21:12,105
- Ty bláho. To je úžasný.
- No jo.
375
00:21:12,647 --> 00:21:15,316
- To je boží.
- Stejně jako tenkrát ty.
376
00:21:17,485 --> 00:21:19,070
Co jsi mi chtěl říct ty?
377
00:21:20,780 --> 00:21:24,409
To nic není. Jen jsme dostali práci.
378
00:21:24,492 --> 00:21:28,246
Výmalba Airbnb v obchoďáku.
379
00:21:28,329 --> 00:21:31,582
Jo, klidně. Peníze by se hodily.
380
00:21:31,666 --> 00:21:33,626
Mluvíš jako pravý Crosby.
381
00:21:49,517 --> 00:21:50,935
Tak jo.
382
00:21:54,230 --> 00:21:56,357
Hej, pánové.
383
00:21:57,150 --> 00:21:58,860
Pojďte ven.
384
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
Do háje. Počkejte.
385
00:22:00,236 --> 00:22:01,320
Vylezte ven. No tak.
386
00:22:01,404 --> 00:22:02,530
O čem to mluvíš?
387
00:22:02,613 --> 00:22:05,450
- No tak, podívejte se.
- To ne.
388
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
- Co?
- Ne.
389
00:22:07,076 --> 00:22:08,036
Ty bláho.
390
00:22:08,911 --> 00:22:11,247
To je přívěs, co jsme ukradli Spiderovi?
391
00:22:11,330 --> 00:22:13,207
- Sám jsem ho nastříkal.
- Tos dělal ty?
392
00:22:13,291 --> 00:22:15,960
Vypadá jako autíčko, co jsem kdysi měl.
393
00:22:16,044 --> 00:22:17,211
Tím jsem se inspiroval.
394
00:22:17,295 --> 00:22:19,464
- Černé s červenými kolečky?
- No jo.
395
00:22:19,547 --> 00:22:22,175
- Jasně.
- Pete, tohle je úžasný.
396
00:22:22,258 --> 00:22:24,343
Počkejte, mám pro vás další překvapení.
397
00:22:24,427 --> 00:22:26,637
- Další?
- Jak dlouho ti to dalo?
398
00:22:30,183 --> 00:22:31,100
Zboží na prodej.
399
00:22:31,184 --> 00:22:32,560
No páni. Jo!
400
00:22:32,643 --> 00:22:35,313
To nosí můj děda na procházky.
401
00:22:35,396 --> 00:22:38,900
Potítka. Žádná jiná kapela
je nenosí, jasný?
402
00:22:38,983 --> 00:22:41,569
- To je fakt.
- Runarounds nejdou s davem.
403
00:22:41,652 --> 00:22:43,571
A dav nepůjde s námi.
404
00:22:43,654 --> 00:22:45,907
Řekněte Runarounds, zmrdi.
405
00:22:45,990 --> 00:22:48,367
Runarounds, zmrdi!
406
00:22:53,706 --> 00:22:57,376
Snad podávají jídlo. Umírám hlady.
407
00:22:57,460 --> 00:22:58,294
Děkuju.
408
00:22:58,377 --> 00:23:01,214
Lawrenci, našla jsem tenhle hotel B.
409
00:23:01,297 --> 00:23:03,466
Myslím, že ujde. Snídaně zdarma.
410
00:23:03,549 --> 00:23:06,677
V noci letím zpátky.
V Severní Karolíně nezůstanu.
411
00:23:06,761 --> 00:23:08,304
Nezůstaneš v Severní Karolíně?
412
00:23:08,387 --> 00:23:11,933
Ne. Tvoji hoši mají hodinu,
aby mě přesvědčili.
413
00:23:14,644 --> 00:23:17,939
- Myslíš, že tam bude Sophia?
- Nevím. Doufám, že ano.
414
00:23:18,022 --> 00:23:18,940
CHAPEL HILL
2 MÍLE
415
00:23:19,565 --> 00:23:23,361
Slyšeli jste někdy o výrazu
„Respektuj své ambice“?
416
00:23:23,444 --> 00:23:26,239
Já jo. Ale nikdy jsem nevěděl,
co to znamená.
417
00:23:26,322 --> 00:23:27,240
Jo, já taky ne.
418
00:23:27,824 --> 00:23:29,826
Ale mám pocit, že už to vím.
419
00:23:30,326 --> 00:23:33,454
Znamená to neomlouvat se,
že chceš být rocková hvězda.
420
00:23:33,538 --> 00:23:37,041
- Přesně tak, podělanej rockovej bůh.
- Rocková hvězda.
421
00:23:47,635 --> 00:23:50,138
Znamená to nelhat o tom, jak moc to chceš.
422
00:23:50,721 --> 00:23:52,557
Přesně. Přiznat to.
423
00:23:55,059 --> 00:23:56,853
Je to děsivé, protože když
424
00:23:56,936 --> 00:23:58,855
přiznáte, že to chcete, a pak selžete...
425
00:23:58,938 --> 00:24:00,731
- Jo.
- Pak to všichni vědí.
426
00:24:00,815 --> 00:24:02,483
Neschováš to.
427
00:24:09,574 --> 00:24:13,119
Mají tam fotostěnu
každé kapely, co tam hrála.
428
00:24:13,202 --> 00:24:15,496
Co budete dělat, když tohle nevyjde?
429
00:24:15,580 --> 00:24:17,039
Netuším.
430
00:24:17,665 --> 00:24:18,499
Já?
431
00:24:18,583 --> 00:24:21,919
{\an8}Nejspíš budu malovat domy,
stejně jako můj táta.
432
00:24:23,004 --> 00:24:25,506
{\an8}Princeton odvolal mou nabídku,
když nás zatkli,
433
00:24:25,590 --> 00:24:27,550
{\an8}ale stejně tam nechci jít.
434
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
{\an8}Ne po všem, co jsme prožili.
435
00:24:31,304 --> 00:24:34,473
{\an8}Víte, i přes všechny
ty šílenosti v mém životě
436
00:24:34,557 --> 00:24:37,435
{\an8}to pořád chci. Vždycky jsem to chtěl.
437
00:24:44,901 --> 00:24:47,612
{\an8}Musíme jim dokázat,
že si tu zasloužíme být.
438
00:24:47,695 --> 00:24:50,531
Tak si přiznejme naše ambice.
439
00:24:51,073 --> 00:24:54,577
Vím, že předskakuje
ta nová kapela z Wilmingtonu.
440
00:24:54,660 --> 00:24:56,204
Lidi o nich mluví.
441
00:24:56,287 --> 00:24:59,582
Castaways? Roustabouts? Reacharounds?
442
00:24:59,665 --> 00:25:01,709
- Runarounds.
- Runarounds.
443
00:25:01,792 --> 00:25:03,628
Nejsou nic zvláštního.
444
00:25:04,420 --> 00:25:07,798
Phoebe se zabouchla do zpěváka,
to je celé.
445
00:25:07,882 --> 00:25:10,134
Snad se kvůli ní kapela nerozpadne.
446
00:25:10,218 --> 00:25:11,886
Hlídáme tu mimina.
447
00:25:12,970 --> 00:25:14,263
Do toho, lidi.
448
00:25:26,108 --> 00:25:29,320
Když se na mě bude ptát starší pár,
jsou to moji rodiče.
449
00:25:29,403 --> 00:25:30,905
Řekni, že mě neznáš.
450
00:25:30,988 --> 00:25:34,825
Rachel, jsi jedna z nejzajímavějších lidí,
jaké jsem kdy poznala.
451
00:25:34,909 --> 00:25:35,826
Sophio?
452
00:25:36,244 --> 00:25:39,747
Co se týče Charlieho,
chci se jen ujistit, že to chápu.
453
00:25:43,042 --> 00:25:46,671
Ten kluk ti vyznává lásku
454
00:25:46,754 --> 00:25:50,007
pořád dokola už asi deset let.
455
00:25:50,091 --> 00:25:52,009
Ale jsi opatrná,
456
00:25:52,093 --> 00:25:56,597
protože si myslíš,
že je sukničkář a líbí se dalším holkám.
457
00:25:56,681 --> 00:25:57,932
„Charlie.“
458
00:25:58,432 --> 00:26:01,686
Nechceš riskovat vztah,
který by ti mohl ublížit,
459
00:26:01,769 --> 00:26:05,147
protože máš zlomené srdce
ze smrti své matky,
460
00:26:05,231 --> 00:26:09,485
tak si vybíráš bezpečné kluky,
kteří tě ale nechytí za srdce.
461
00:26:10,111 --> 00:26:14,615
Takže musíš přijmout, že nebudeš šťastná,
nebo riskovat, že ti ublíží.
462
00:26:17,994 --> 00:26:19,203
Jak jsi to udělala?
463
00:26:20,204 --> 00:26:22,623
Říkala jsi, že jsi ani s nikým nechodila.
464
00:26:23,291 --> 00:26:24,417
Nechodila.
465
00:26:24,792 --> 00:26:28,004
Ale jsem dobrá ve fyzice
a ta většinu věcí vysvětluje.
466
00:26:29,463 --> 00:26:32,508
Tak co myslíš, že by měla dělat?
467
00:26:33,092 --> 00:26:35,136
Má jít na Charlieho koncert?
468
00:26:38,139 --> 00:26:40,725
Zeptám se takhle. Proč bys neměla?
469
00:26:41,267 --> 00:26:44,478
- Protože se bojí svých pocitů.
- Přesně tak. Je to tak?
470
00:26:46,397 --> 00:26:47,523
Nevím.
471
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
- Možná.
- Nevadí, když půjdu já?
472
00:26:50,860 --> 00:26:52,069
Tak půjdeme všechny.
473
00:27:01,871 --> 00:27:04,582
- To nemůžu.
- Vlastně...
474
00:27:05,833 --> 00:27:07,835
- Sakra. Danny.
- Proč to nepochopíte?
475
00:27:07,918 --> 00:27:11,213
- O čem to mluvíš?
- Nikdy nepřetáhnete Kitty Hawk.
476
00:27:13,799 --> 00:27:15,676
Nejsme tu kvůli Kitty Hawk.
477
00:27:16,594 --> 00:27:18,721
Cože? Jste tu kvůli předskokanům?
478
00:27:19,472 --> 00:27:20,348
Vážně?
479
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
Tak to bude lahůdka.
480
00:27:22,558 --> 00:27:24,935
Když jsem je viděla posledně,
hráli na svatbě
481
00:27:25,019 --> 00:27:27,271
a baskytarista vyšiloval na práškách...
482
00:27:27,355 --> 00:27:30,858
- Prý jsou dost dobří.
- Dělej si, co chceš. Je mi to u prdele.
483
00:27:30,941 --> 00:27:34,236
Ale pracky pryč od mý zasraný kapely.
484
00:27:35,946 --> 00:27:37,615
- Tak jo.
- Kretén.
485
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Taky tě mám rád.
486
00:27:40,576 --> 00:27:45,081
Je to nejúspěšnější
a nejpříšernější žena v branži.
487
00:27:45,164 --> 00:27:47,249
Dala smlouvu půlce mých oblíbených kapel.
488
00:27:47,333 --> 00:27:49,126
Jo, no, je za zenitem.
489
00:27:49,210 --> 00:27:51,128
- Vidělas její obličej?
- Amando. Ahoj.
490
00:27:51,212 --> 00:27:54,173
- Zvládla jsi to.
- Moc ráda tě vidím.
491
00:27:54,256 --> 00:27:56,050
- Jak se máš?
- Dobře.
492
00:27:56,133 --> 00:27:59,845
- Jak se má kapela? Jsou připravení?
- Rozhodně.
493
00:28:01,889 --> 00:28:04,016
Podle toho Tonyho je vyprodáno.
494
00:28:04,100 --> 00:28:06,644
- Není to kvůli Kitty Hawk.
- Obrovská fronta.
495
00:28:06,727 --> 00:28:08,938
- Viděl jsi Danny Maceovou u baru?
- To je fuk.
496
00:28:09,021 --> 00:28:11,273
- Vyrazíme jí dech.
- To si piš.
497
00:28:12,108 --> 00:28:14,026
Hele, koho jsem našla.
498
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
- Ahoj.
- Jak je?
499
00:28:15,986 --> 00:28:16,821
- Ahoj.
- Ahoj.
500
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
Ahoj, kluci. Jak se cítíte?
501
00:28:19,949 --> 00:28:21,283
- Skvěle.
- Nervózně.
502
00:28:21,367 --> 00:28:24,120
- Jde to.
- Dobrý, jste nervózní? Tak jo.
503
00:28:24,662 --> 00:28:27,123
Než půjdete na jeviště,
dám vám malou radu.
504
00:28:27,206 --> 00:28:30,418
Lawrence nesnáší, když kapely hodně mluví.
505
00:28:30,501 --> 00:28:32,711
- Mezi písničkami?
- Mezi, před, po.
506
00:28:32,795 --> 00:28:35,589
- Držte se hraní.
- Co když mi bude na zvracení?
507
00:28:35,673 --> 00:28:37,842
Cítím se stejně. Budeme zvracet spolu.
508
00:28:37,925 --> 00:28:40,386
- Proč jsi nervózní ty?
- Dotlačila jsem sem šéfy.
509
00:28:40,469 --> 00:28:43,097
Když to poserete, jsem v hajzlu.
510
00:28:43,180 --> 00:28:45,057
- Ale to se nestane, že ne?
- Ne.
511
00:28:45,141 --> 00:28:46,642
- Ne.
- Žádné posrávání.
512
00:28:47,184 --> 00:28:49,478
- Nic se posrávat nebude.
- Super.
513
00:28:49,562 --> 00:28:51,397
- Pojď se se mnou podbízet.
- Tak jo.
514
00:28:51,480 --> 00:28:52,606
Hodně štěstí.
515
00:28:52,690 --> 00:28:55,609
Taky se umím podbízet.
Jsem dobrej podbízeč...
516
00:28:56,527 --> 00:29:00,114
Radši tu zůstaň,
kdyby tě potřebovala kapela.
517
00:29:00,197 --> 00:29:01,407
Jistě. Manažerský věci.
518
00:29:01,490 --> 00:29:04,368
- Jo, manažere. Ahoj.
- Tak zatím.
519
00:29:07,246 --> 00:29:08,289
Hej, Lawrenci.
520
00:29:09,248 --> 00:29:11,417
Většina lidí je tu kvůli Runarounds.
521
00:29:11,500 --> 00:29:14,253
- Tak ať stojí za to.
- Snad budou. Jo.
522
00:29:15,087 --> 00:29:17,715
Říká se o vás, že máte velkej talent,
523
00:29:17,798 --> 00:29:19,467
ale děláte blbosti.
524
00:29:19,842 --> 00:29:22,344
- To se dnes stane?
- Kdepak, pane. Sekáme dobrotu.
525
00:29:22,428 --> 00:29:24,555
- Žádný blbosti.
- Dobře. Nechci potíže.
526
00:29:26,056 --> 00:29:27,766
Jak se cítíš, Tooshi?
527
00:29:29,852 --> 00:29:31,270
Mám sucho v puse.
528
00:29:32,313 --> 00:29:34,899
Prý je tu dnes Lawrence McGill.
529
00:29:35,399 --> 00:29:37,985
Díky, dobrá připomínka.
530
00:29:38,694 --> 00:29:39,695
A hele.
531
00:29:40,237 --> 00:29:42,156
Jestli si mě chceš představovat nahou...
532
00:29:42,907 --> 00:29:43,908
tak klidně.
533
00:29:44,283 --> 00:29:45,284
Já...
534
00:29:45,951 --> 00:29:48,162
Běž to rozjet a pak za mnou přijď.
535
00:29:48,245 --> 00:29:49,079
Dobře.
536
00:29:59,340 --> 00:30:01,175
- Představím vás.
- Díky.
537
00:30:04,053 --> 00:30:06,472
Dobře, všichni. Doufám, že se bavíte.
538
00:30:06,555 --> 00:30:08,933
- Ahoj, Amando.
- Tys přišla.
539
00:30:11,977 --> 00:30:13,979
Tyto nové tváře, co přicházejí na scénu,
540
00:30:14,063 --> 00:30:17,274
přijely až z krásného Wilmingtonu
v Severní Karolíně.
541
00:30:19,610 --> 00:30:22,363
A někdo mi řekl, že nejsou nic zvláštního.
542
00:30:22,446 --> 00:30:23,531
Ale nevěřte tomu.
543
00:30:23,614 --> 00:30:26,742
Připravte se na skvělou kapelu
544
00:30:26,825 --> 00:30:30,871
debutující v Kill Devil Ballrom,
545
00:30:30,955 --> 00:30:32,081
The Runarounds!
546
00:30:32,164 --> 00:30:37,545
Jo!
547
00:30:37,628 --> 00:30:39,004
Dobře, kluci. Pojďte sem.
548
00:30:39,088 --> 00:30:42,424
Je to jen další vystoupení, jo?
Na šéfy z nahrávačky kašlem.
549
00:30:42,508 --> 00:30:44,635
- Jdeme to rozjet.
- Jasně.
550
00:30:44,718 --> 00:30:46,887
- Mám vás rád.
- To si nech.
551
00:30:46,971 --> 00:30:49,306
- Dobře.
- Budu zvracet.
552
00:30:49,390 --> 00:30:51,225
- Máš 30 vteřin.
- Jsi v pohodě?
553
00:30:51,308 --> 00:30:53,102
Zaválíš, Bezi!
554
00:30:53,769 --> 00:30:56,313
No tak, jdeme na to!
555
00:31:03,946 --> 00:31:05,114
To je Charlie Cooper?
556
00:31:05,197 --> 00:31:08,075
Ne, ale znamená to, že je tady.
557
00:31:11,161 --> 00:31:12,162
Dobře.
558
00:31:24,383 --> 00:31:26,385
Panebože.
559
00:31:28,178 --> 00:31:29,263
Do toho!
560
00:31:47,406 --> 00:31:49,742
- Dobrý?
- Jo.
561
00:31:53,454 --> 00:31:56,624
Kill Devil Ballroom, jak se dnes cítíte?
562
00:31:57,916 --> 00:32:01,211
Jsme Runarounds
a jsme nadšení, že tu můžeme hrát.
563
00:32:01,295 --> 00:32:02,421
Nebudu lhát.
564
00:32:02,504 --> 00:32:07,843
Prožil jsem jeden
z nejpodivnějších dnů svého života.
565
00:32:07,926 --> 00:32:09,011
Propána.
566
00:32:09,094 --> 00:32:09,970
Já taky.
567
00:32:11,472 --> 00:32:13,807
A nebudu to rozebírat.
568
00:32:13,891 --> 00:32:16,101
Jdeme hrát, jo?
569
00:32:26,070 --> 00:32:28,656
Proč se pořád schovávám?
570
00:32:28,739 --> 00:32:31,408
Ani se nechci zhulit
571
00:32:31,492 --> 00:32:34,286
Utíkáme v kruzích
572
00:32:34,370 --> 00:32:37,122
Balíš mě jako celofán
573
00:32:37,873 --> 00:32:41,418
Běžím ze dveří
S rukama v kapse
574
00:32:41,502 --> 00:32:43,671
Měl jsem si to promyslet
575
00:32:43,754 --> 00:32:47,007
Když ti volám, dělá se mi zle
576
00:32:47,091 --> 00:32:49,009
Kazíš mi náladu
577
00:32:49,093 --> 00:32:52,471
Směju se přes zuby
Začíná mě to unavovat
578
00:32:52,554 --> 00:32:56,934
Vezmi to na slunce
Teču jako rozbitý kohoutek
579
00:32:57,017 --> 00:32:59,812
Ani nevím
Ani nevím proč
580
00:32:59,895 --> 00:33:02,523
Proč se pořád schovávám?
581
00:33:02,606 --> 00:33:05,401
Ani se nechci zhulit
582
00:33:05,484 --> 00:33:07,945
Utíkáme v kruzích
583
00:33:08,028 --> 00:33:11,115
Balíš mě jako celofán
584
00:33:11,198 --> 00:33:16,036
Říkám si, proč se vůbec snažím
585
00:33:16,120 --> 00:33:19,373
Nikdy jsem nevěděl
586
00:33:19,456 --> 00:33:22,418
Netušil jsem
587
00:33:22,501 --> 00:33:25,045
Už nemůžu čekat
588
00:33:25,129 --> 00:33:30,676
Padám pod tebe
589
00:33:30,759 --> 00:33:33,804
Pořád pod tebe
590
00:33:33,887 --> 00:33:36,265
Proč se schovávám?
591
00:33:36,348 --> 00:33:38,892
Ani se nechci zhulit
592
00:33:38,976 --> 00:33:41,854
Pobíháme v kruzích
593
00:33:41,937 --> 00:33:44,857
Balíš mě jako celofán
594
00:33:44,940 --> 00:33:47,609
Nereaguju, izoluju se
595
00:33:47,693 --> 00:33:50,487
Myslím, že se zadusím
596
00:33:50,571 --> 00:33:52,948
Všechny problémy si vytváříme sami
597
00:33:53,031 --> 00:33:56,076
Balíš mě jako celofán
598
00:33:58,328 --> 00:33:59,163
Jo!
599
00:34:12,760 --> 00:34:14,511
Jo, to ujde.
600
00:34:15,721 --> 00:34:17,765
Další písničku
601
00:34:17,848 --> 00:34:20,768
jsem složil s kamarádkou,
která tu dnes je.
602
00:34:20,851 --> 00:34:23,645
A ještě ji neslyšela celou, takže...
603
00:34:25,230 --> 00:34:26,523
Tahle je pro ni.
604
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
Pro Sophiu.
605
00:34:31,653 --> 00:34:37,493
Nevěděl jsem
606
00:34:37,785 --> 00:34:41,079
Že můžeme zahodit staré písně
607
00:34:41,163 --> 00:34:45,125
Psali jsme je tak dlouho
608
00:34:45,584 --> 00:34:50,672
Takže dokážu
609
00:34:50,756 --> 00:34:54,134
Že na pádech něco je
610
00:34:54,218 --> 00:34:58,347
I když do toho nemůžeme jít naplno
611
00:34:58,889 --> 00:35:01,850
Párek pokrytců
612
00:35:01,934 --> 00:35:05,729
Jen to nikdo neříká
613
00:35:28,293 --> 00:35:29,294
Jo!
614
00:35:35,968 --> 00:35:39,263
Předstíráme city
615
00:35:39,346 --> 00:35:42,850
Je to matoucí
616
00:35:42,933 --> 00:35:45,727
Že jsi vůbec
617
00:35:45,811 --> 00:35:50,023
Proč předstíráme?
Pořád máš pochyby
618
00:35:54,319 --> 00:35:59,825
Nikdy jsem nevěděl
619
00:36:00,242 --> 00:36:03,579
Že můžeme zahodit smutné písně
620
00:36:03,662 --> 00:36:07,499
Píšeme je tak dlouho
621
00:36:08,250 --> 00:36:13,505
Tak dokážu
622
00:36:13,589 --> 00:36:14,882
Že stojí za to milovat
623
00:36:14,965 --> 00:36:17,384
Tohle byla chyba. Půjdu.
624
00:36:17,467 --> 00:36:18,802
- Jsi v pořádku?
- Jo.
625
00:36:18,886 --> 00:36:21,221
Zavezeš pak Rachel zpátky?
626
00:36:21,305 --> 00:36:23,223
- Určitě? Je to jen druhá písnička.
- Jo.
627
00:36:23,307 --> 00:36:24,641
- Máme jít s tebou?
- Ne.
628
00:36:24,725 --> 00:36:25,559
Dobře.
629
00:36:25,642 --> 00:36:28,061
Jen to nikdo neříká
630
00:36:28,145 --> 00:36:30,898
Párek pokrytců
631
00:36:32,274 --> 00:36:35,569
Máš štěstí. Myslím, že jsou skvělí.
632
00:36:40,073 --> 00:36:43,160
- Charlie, co to děláš?
- Zahrajte další beze mě.
633
00:36:43,243 --> 00:36:44,411
- Co? Charlie...
- Dělejte.
634
00:36:44,494 --> 00:36:45,871
Další písničku zpíváš ty.
635
00:36:49,625 --> 00:36:51,501
- Charlie.
- Počkej. Hej.
636
00:36:51,585 --> 00:36:52,419
Sophio, počkej.
637
00:36:52,961 --> 00:36:54,671
- Sakra, Charlie.
- Co sakra děláš?
638
00:36:55,005 --> 00:36:57,090
Počkat. Kam to jde? Iz.
639
00:36:57,174 --> 00:37:00,302
Co se děje? Ztrácím tu čas.
640
00:37:01,178 --> 00:37:03,722
Nemůžu uvěřit, že to zase dělá.
641
00:37:04,348 --> 00:37:07,517
Promiňte. Hej. Sophio, počkej.
642
00:37:07,809 --> 00:37:09,478
Počkej. Musím ti něco říct.
643
00:37:09,561 --> 00:37:11,146
- Dej mi chvilku.
- Co to děláš?
644
00:37:11,229 --> 00:37:14,024
- Co to je?
- Hrajeme dál.
645
00:37:14,107 --> 00:37:16,151
-„It's a Wash.“
- Co?
646
00:37:16,234 --> 00:37:18,904
- Je to propadák.
- Odpočítej to.
647
00:37:23,241 --> 00:37:24,826
Tahle je o paintballu.
648
00:37:26,161 --> 00:37:28,080
- Máš vystoupení.
- To je mi fuk.
649
00:37:28,163 --> 00:37:29,998
- Je mi to fuk.
- Vrať se tam.
650
00:37:30,082 --> 00:37:32,751
Nebudu hrát. Bez tebe na tom nezáleží.
651
00:37:32,834 --> 00:37:34,336
- Jsi v pořádku?
- Jsem v pohodě.
652
00:37:34,962 --> 00:37:37,923
Prosím, všechno, co chceš, je tam.
Můžeš se tam vrátit?
653
00:37:38,006 --> 00:37:40,676
Když mi odejdeš ze života,
na ničem z toho nezáleží.
654
00:37:40,759 --> 00:37:43,762
- Můžeme si promluvit?
- Kde jsi včera byl?
655
00:37:44,304 --> 00:37:46,932
- Proč jsi mě nevyzvedl?
- Měl jsem rodinný problém.
656
00:37:47,015 --> 00:37:49,768
Bylo to hrozný
a chtěl jsem tam pro tebe být.
657
00:37:49,851 --> 00:37:53,522
Neuvědomuješ si, že tu výmluvu
poslouchám celý život?
658
00:37:53,605 --> 00:37:56,191
- Potřebuju někoho spolehlivého.
- To jsem.
659
00:37:56,274 --> 00:37:58,110
Kdo se objeví, i když má problémy,
660
00:37:58,193 --> 00:38:01,238
protože jsem se naučila,
že problémy budou vždycky,
661
00:38:01,321 --> 00:38:03,907
- a já potřebuju...
- Táta není můj táta.
662
00:38:05,200 --> 00:38:06,034
Cože?
663
00:38:07,619 --> 00:38:10,706
Můj biologický otec je Catesby Shaw.
664
00:38:12,833 --> 00:38:15,335
A rodiče mi celý život lhali.
665
00:38:20,465 --> 00:38:21,383
Pane...
666
00:38:22,259 --> 00:38:25,095
Charlie, je mi to... Jsi...
667
00:38:25,178 --> 00:38:28,598
Rozhodilo mě to a zapomněl jsem na čas.
668
00:38:28,682 --> 00:38:29,975
Jo. Přestaň.
669
00:38:30,058 --> 00:38:32,102
- Chtěl jsem tam být.
- Nemusíš nic vys...
670
00:38:32,185 --> 00:38:33,854
- To nic.
- Chtěl jsem tam být.
671
00:38:33,937 --> 00:38:35,647
- Přestaň. To nic.
- Miluju tě.
672
00:38:39,484 --> 00:38:40,360
Tak jo.
673
00:38:41,570 --> 00:38:46,283
Zpomal. Měl jsi pár náročných dní.
674
00:38:46,366 --> 00:38:49,828
Řekni, že to necítíš stejně,
a já ti půjdu ze života.
675
00:38:53,623 --> 00:38:54,541
Já nemůžu.
676
00:38:55,751 --> 00:38:58,086
Co nemůžeš? Tohle nemůžeš?
677
00:38:59,337 --> 00:39:01,381
Nemůžu říct, že tě nemiluju.
678
00:39:13,769 --> 00:39:14,853
- Tak jo.
- Tak jo.
679
00:39:14,936 --> 00:39:17,773
- Teď mě poslouchej.
- Poslouchám. Jsem tady.
680
00:39:17,856 --> 00:39:19,775
- Tvoje kapela je na pódiu.
- To je.
681
00:39:19,858 --> 00:39:21,902
Kapela, kterou miluješ nejvíc na světě.
682
00:39:21,985 --> 00:39:24,738
- Miluju tebe.
- Fajn. Kapela, kterou taky miluješ.
683
00:39:24,821 --> 00:39:27,324
Jestli to posereš,
protože se mi tady vyznáváš,
684
00:39:27,407 --> 00:39:29,451
ponesu si to s sebou do konce života
685
00:39:29,534 --> 00:39:32,537
a budeš mě za to nenávidět.
Takže se tam musíš vrátit.
686
00:39:32,621 --> 00:39:35,248
- Dobře.
- Běž dělat, co umíš.
687
00:39:40,087 --> 00:39:42,297
- Pojď se mnou. Prosím.
- Dobře.
688
00:39:42,380 --> 00:39:43,298
Jo?
689
00:39:43,882 --> 00:39:45,467
- Dobře. Rychle.
- Jo?
690
00:39:45,550 --> 00:39:47,511
- Jdeme. Nesmíš to podělat.
- Tak jo.
691
00:39:47,594 --> 00:39:49,096
Zlato, je to na houby
692
00:39:50,514 --> 00:39:53,266
Všechno skončilo
693
00:39:53,350 --> 00:39:55,894
Všechno skončilo, zlato
Jo
694
00:39:55,977 --> 00:39:57,479
Je to pryč
695
00:40:01,024 --> 00:40:02,067
Děkujeme.
696
00:40:03,318 --> 00:40:04,402
Do toho, lidi.
697
00:40:04,486 --> 00:40:06,696
Bez něj už žádné písničky nemáme.
698
00:40:06,780 --> 00:40:07,948
Kde je Charlie?
699
00:40:08,031 --> 00:40:09,866
- Jsem tady.
- Kdes sakra byl?
700
00:40:09,950 --> 00:40:11,284
Omlouvám se, hrajeme.
701
00:40:11,368 --> 00:40:14,037
- Díky bohu.
- Nová píseň, nová píseň.
702
00:40:15,872 --> 00:40:18,250
Omlouvám se za můj odchod. Jsem zpátky.
703
00:40:18,875 --> 00:40:21,878
- Chcete slyšet nový song?
- Jo!
704
00:40:26,133 --> 00:40:27,300
- Jsi v pořádku?
- Jo.
705
00:40:27,384 --> 00:40:29,803
- Dobře.
- Do toho, Charlie.
706
00:40:39,062 --> 00:40:42,941
Přátelé mě nechávají v prachu
707
00:40:45,861 --> 00:40:49,406
Nevěděli, jak moc to pro mě znamená
708
00:40:52,325 --> 00:40:56,246
Máma říká, že nevypadám dobře
709
00:40:58,456 --> 00:41:02,377
Neví, co je pro mě dobrý
710
00:41:04,337 --> 00:41:07,299
Děcka brzy půjdou dál
711
00:41:07,382 --> 00:41:10,218
Zapomenou slova našich písní
712
00:41:10,760 --> 00:41:13,430
Jen jméno, co bude žít v nitru
713
00:41:13,972 --> 00:41:16,683
Myšlenka, co se nedožije rána
714
00:41:17,142 --> 00:41:20,228
Možná za mnoho let
715
00:41:20,312 --> 00:41:23,190
Uslyšíte vrčení z jihu
716
00:41:23,273 --> 00:41:26,443
Pár děcek z Karolíny
717
00:41:26,526 --> 00:41:30,322
Objeví se ohrané písničky
718
00:41:40,874 --> 00:41:43,335
Jdeme na to!
719
00:41:44,252 --> 00:41:48,423
Jestli nechceš zůstat venku
720
00:41:48,506 --> 00:41:52,844
Víš, že tě zavezu domů
721
00:41:55,472 --> 00:41:59,643
Rostoucí odpor k světlům centra
722
00:41:59,726 --> 00:42:04,231
Taky to začínám cítit
723
00:42:06,942 --> 00:42:11,780
Zůstanu s tebou i přes ty změny
724
00:42:11,863 --> 00:42:15,575
I když se tvé vrstvy začnou loupat
725
00:42:18,119 --> 00:42:22,707
Protože s tebou
Se mi rozbušilo srdce
726
00:42:22,791 --> 00:42:27,003
Takový to má být pocit
727
00:42:28,338 --> 00:42:31,216
S tebou
728
00:42:32,008 --> 00:42:33,927
Je všechno v pohodě
729
00:42:34,010 --> 00:42:36,888
S tebou
730
00:42:36,972 --> 00:42:39,683
Nejlepší večer v prázdné hospodě
731
00:42:39,766 --> 00:42:42,269
A já to chci zpátky
732
00:42:42,352 --> 00:42:45,480
To, co mám
733
00:42:45,563 --> 00:42:47,941
S tebou
734
00:42:48,650 --> 00:42:51,194
Je dobré být naživu
735
00:43:23,268 --> 00:43:24,144
Do toho!
736
00:43:24,227 --> 00:43:27,647
Přátelé mě nechávají v prachu
737
00:43:30,358 --> 00:43:33,695
Nevěděli, jak moc to pro mě znamená
738
00:43:33,778 --> 00:43:36,197
Netuší to
739
00:43:36,281 --> 00:43:39,492
Máma říká, že nevypadám dobře
740
00:43:39,576 --> 00:43:41,619
Nevypadám dobře
741
00:43:41,703 --> 00:43:44,622
Ale nevědí
Co je pro mě dobrý
742
00:43:44,706 --> 00:43:46,958
Ona to neví
Ano, neví
743
00:43:47,042 --> 00:43:49,919
Jestli nechceš zůstat venku
744
00:43:50,003 --> 00:43:51,880
Jestli nechceš zůstat venku
745
00:43:51,963 --> 00:43:54,758
Víš, že tě odvezu domů
746
00:43:54,841 --> 00:44:00,138
Odvezu tě domů
747
00:44:00,221 --> 00:44:02,891
Všechno je v pohodě
748
00:44:02,974 --> 00:44:05,643
S tebou
749
00:44:05,727 --> 00:44:07,937
Prázdný bar je dokonalý večer
750
00:44:08,021 --> 00:44:09,314
Je mi to u prdele.
751
00:44:09,397 --> 00:44:11,399
A chci to zpátky
752
00:44:11,483 --> 00:44:14,402
To, co už mám
753
00:44:14,486 --> 00:44:16,905
S tebou
754
00:44:17,405 --> 00:44:19,783
Je dobré být naživu
755
00:44:50,146 --> 00:44:53,108
Teď přijdou Kitty Hawk. Zůstaňte tu.
756
00:44:57,195 --> 00:45:00,657
Poděkuj Phoebe, že se do něj zabouchla.
757
00:45:01,032 --> 00:45:02,325
Drž hubu.
758
00:45:02,659 --> 00:45:05,078
Runarounds! Runarounds!
759
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
Do toho!
760
00:45:06,830 --> 00:45:07,789
To bylo skvělé.
761
00:45:08,331 --> 00:45:10,083
Bože, jsou tak dobří.
762
00:45:10,417 --> 00:45:11,751
Jedem.
763
00:45:13,086 --> 00:45:14,087
Jo!
764
00:45:17,382 --> 00:45:19,467
- To bylo naše nejlepší vystoupení.
- Jo!
765
00:45:19,551 --> 00:45:21,219
- Jo!
- Do toho, kluci!
766
00:45:22,762 --> 00:45:24,431
Hele, kdo jde.
767
00:45:24,514 --> 00:45:26,724
Skvělá práce. Super.
768
00:45:26,808 --> 00:45:29,394
Můžu sem pustit Lawrence a Jeremyho?
769
00:45:29,477 --> 00:45:31,438
Jasně? Víš, co řeknou?
770
00:45:31,521 --> 00:45:33,064
Ne, ale...
771
00:45:35,859 --> 00:45:37,652
Zdá se spokojená.
772
00:45:42,740 --> 00:45:44,409
Pánové.
773
00:45:44,492 --> 00:45:47,871
Jsem Lawrence. Díky, že se
se mnou sejdete. Můžu si sednout?
774
00:45:47,954 --> 00:45:49,873
Prosím. Rozhodně.
775
00:45:49,956 --> 00:45:51,791
Musím chytit letadlo,
776
00:45:51,875 --> 00:45:55,170
ale chtěl jsem se s vámi
setkat, než odletím.
777
00:45:55,253 --> 00:45:59,090
Chtěli jsme říct, jaká je to čest,
že jste přišli na naši show...
778
00:45:59,174 --> 00:46:02,844
Chci vám říct pár věcí.
Zaprvé, Galaxy vám smlouvu nedá.
779
00:46:06,347 --> 00:46:07,223
Cože?
780
00:46:08,641 --> 00:46:11,603
Při vší úctě, pane McGille,
dneska jsme váleli.
781
00:46:11,686 --> 00:46:13,021
Ještě tam nejste.
782
00:46:13,563 --> 00:46:15,023
To je krátká odpověď.
783
00:46:15,857 --> 00:46:18,818
Jste dobří hudebníci.
Jste slušní skladatelé.
784
00:46:18,902 --> 00:46:21,029
Ale ještě nejste rockové hvězdy.
785
00:46:22,197 --> 00:46:26,075
A ta kravina, co jsi předvedl,
když jsi utekl z pódia.
786
00:46:26,159 --> 00:46:28,077
Takové hovadiny...
787
00:46:28,161 --> 00:46:30,288
Vím, že to byla blbost a omlouvám se.
788
00:46:30,371 --> 00:46:32,207
Mám šílené osobní problémy...
789
00:46:32,290 --> 00:46:35,793
Profesionál umí dát šílené
osobní problémy stranou.
790
00:46:39,756 --> 00:46:41,883
Zkus to vidět z mého pohledu.
791
00:46:41,966 --> 00:46:43,051
Kdybych hodil
792
00:46:43,134 --> 00:46:46,387
milion dolarů
každé bandě puberťáků, co zaplní klub,
793
00:46:46,471 --> 00:46:49,766
- zkrachoval bych.
- My jsme víc než to.
794
00:46:49,849 --> 00:46:51,434
Vždyť jste to viděl.
795
00:46:51,518 --> 00:46:53,436
Jak dav reagoval.
796
00:46:53,520 --> 00:46:56,648
Nebudu lhát, něco ve vás je.
797
00:46:57,482 --> 00:47:00,527
Ona to říká už od začátku.
798
00:47:02,987 --> 00:47:05,990
Musím se vrátit do New Yorku.
Hodně štěstí, jo?
799
00:47:06,074 --> 00:47:08,535
- Děkujeme.
- Dobrá práce.
800
00:47:08,618 --> 00:47:09,911
- Díky za návštěvu.
- Jo.
801
00:47:10,828 --> 00:47:13,748
- Díky, že jste se na nás podíval.
- Není zač.
802
00:47:14,249 --> 00:47:15,250
Dobrá práce.
803
00:47:22,382 --> 00:47:24,634
Vím, že jste zklamaní. Mrzí mě to.
804
00:47:28,596 --> 00:47:29,722
Zavolám vám, ano?
805
00:47:32,058 --> 00:47:33,560
Promiň, že jsme to posrali.
806
00:47:38,690 --> 00:47:39,566
Kurva!
807
00:47:50,952 --> 00:47:52,704
Musím jet, Amando.
808
00:47:52,787 --> 00:47:55,748
- Myslela jsem, že zůstaneš.
- Je mi to líto. Promiň.
809
00:47:57,500 --> 00:48:00,295
- To je škoda.
- Já vím.
810
00:48:23,943 --> 00:48:25,486
- Ahoj.
- Ahoj.
811
00:48:25,570 --> 00:48:28,281
Slyšela jsem. Je to na nic, kámo.
812
00:48:28,573 --> 00:48:31,659
- Jo, ne tak dobrý, jak jsme doufali.
- Jo.
813
00:48:33,077 --> 00:48:34,829
Vracíme se do Wilmingtonu.
814
00:48:34,912 --> 00:48:37,206
Svezu tě. Třeba tě rozveselím.
815
00:48:37,707 --> 00:48:39,208
To je od tebe hezký.
816
00:48:40,209 --> 00:48:41,252
Ale nemůžu.
817
00:48:43,338 --> 00:48:47,133
Nemůžeš, že nechceš, nebo...
818
00:48:50,470 --> 00:48:52,722
Moc si vážím,
že jsi nám domluvila koncert.
819
00:48:52,805 --> 00:48:55,808
Z téhle zdvořilosti se mi chce zvracet.
820
00:48:58,061 --> 00:48:59,646
Tohle tě začne nudit.
821
00:49:05,109 --> 00:49:06,402
Zavolej, až k tomu dojde.
822
00:49:08,404 --> 00:49:09,530
Víš co?
823
00:49:10,448 --> 00:49:11,449
To si nemyslím.
824
00:49:12,617 --> 00:49:14,118
Někdo běžte pro Neila. Jedeme.
825
00:49:14,202 --> 00:49:17,538
Ne, sveze se s Phoebe
v jejím sexy bordelbusu.
826
00:49:17,622 --> 00:49:19,749
- Nepřijde.
- To jako vážně?
827
00:49:19,832 --> 00:49:23,211
To nic, je to moje vina.
Zamilovala jsem se do hezký tváře. Pohoda.
828
00:49:23,294 --> 00:49:25,213
Máme místo, jestli chceš jet s námi.
829
00:49:25,296 --> 00:49:27,548
- To je dobrý.
- Hej, Ruthie.
830
00:49:28,549 --> 00:49:30,510
Můžu se s tebou svézt?
831
00:49:30,593 --> 00:49:34,347
- Ty nejedeš s námi?
- Ne, uvidíme se doma.
832
00:49:36,474 --> 00:49:38,309
- Ahoj.
- Ahoj.
833
00:49:40,311 --> 00:49:41,229
Takže...
834
00:49:43,398 --> 00:49:44,440
svezeš mě...
835
00:49:44,524 --> 00:49:46,859
Musíš mi zaplatit benzín a koupit zákusek.
836
00:49:48,236 --> 00:49:49,696
Jo, to zvládnu.
837
00:49:50,988 --> 00:49:52,573
- Tak jo.
- Tak jo.
838
00:49:55,076 --> 00:49:57,412
Blíží se víkend s jasnou...
839
00:49:57,495 --> 00:50:00,081
Velký večer. Státní pořádá...
840
00:50:07,130 --> 00:50:10,133
- Teď to nemůžu poslouchat.
- Počkej.
841
00:50:10,216 --> 00:50:12,135
Je to dobrá písnička. Nepřepínej.
842
00:50:12,218 --> 00:50:13,928
- To jako vážně?
- Vlastně je.
843
00:50:14,011 --> 00:50:16,139
Je hluboká. Emotivní.
844
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
- Teď je to moc.
- Text je silný.
845
00:50:18,433 --> 00:50:19,350
Jen poslouchej.
846
00:50:19,767 --> 00:50:22,395
Každý můj krok
847
00:50:22,478 --> 00:50:24,814
Každý můj pohyb
848
00:50:24,897 --> 00:50:28,151
Postrádá směr
849
00:50:29,026 --> 00:50:31,404
Má víra slábne
850
00:50:31,487 --> 00:50:33,448
Ale já...
851
00:50:33,948 --> 00:50:36,784
Musím to zkoušet dál
852
00:50:37,618 --> 00:50:41,831
Držet hlavu vzhůru
853
00:50:44,500 --> 00:50:47,378
Vždycky přijde další hora
854
00:50:47,462 --> 00:50:50,339
Kterou budu chtít zdolat
855
00:50:50,423 --> 00:50:53,259
Vždycky půjde cesta do kopce
856
00:50:53,342 --> 00:50:56,512
Někdy budu muset prohrát
857
00:50:56,596 --> 00:50:59,348
Nezáleží, jak rychle se tam dostanu
858
00:50:59,432 --> 00:51:05,438
Nejde o to, co čeká na druhé straně
859
00:51:07,315 --> 00:51:11,694
Jde o tu cestu
860
00:51:11,778 --> 00:51:12,945
To je náš přívěs?
861
00:51:13,488 --> 00:51:16,491
- To je náš přívěs.
- Do hajzlu.
862
00:51:16,574 --> 00:51:17,533
Moje zlatíčko!
863
00:51:21,662 --> 00:51:22,872
Náklaďák!
864
00:51:24,457 --> 00:51:25,458
Držte se!
865
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
To myslíš vážně?
866
00:51:34,008 --> 00:51:35,009
Co to bylo?
867
00:51:48,481 --> 00:51:50,316
Do prdele.
868
00:52:02,411 --> 00:52:05,122
To jsou všechny naše věci.
869
00:52:05,206 --> 00:52:06,290
Kurva!
870
00:52:12,630 --> 00:52:14,090
Zatraceně, Charlie.
871
00:52:15,299 --> 00:52:17,260
Říkal jsi, že to vyjde.
872
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
Nechtěl jsem, aby se to stalo.
873
00:52:19,971 --> 00:52:22,014
Stojíme na posraný silnici.
874
00:52:22,390 --> 00:52:25,476
Všechno je zničený.
Proto jsem se vzdal vysoký?
875
00:52:25,560 --> 00:52:28,437
- Jsi nejhorší!
- Tophere, uklidni se.
876
00:52:28,521 --> 00:52:29,689
Klid.
877
00:52:29,772 --> 00:52:31,440
Udělal jsi to zas, Charlie.
878
00:52:34,151 --> 00:52:35,611
Zase jsi to dokázal.
879
00:52:36,737 --> 00:52:37,864
Vyjebal jsi s náma.
880
00:52:38,573 --> 00:52:41,284
Jako na okresní pouti.
881
00:52:41,367 --> 00:52:43,870
Až na to,
že tentokrát to bylo fakt důležitý
882
00:52:43,953 --> 00:52:45,872
a zkazil jsi to nám všem.
883
00:52:45,955 --> 00:52:49,000
- Hej, klid. To myslíš vážně? Přestaň.
- Co?
884
00:52:49,083 --> 00:52:51,919
Všichni to máme těžký.
Obzvlášť Charlie se svým tátou.
885
00:52:52,003 --> 00:52:52,920
A co můj táta?
886
00:52:53,004 --> 00:52:55,548
Říká mi, že jsem idiot,
887
00:52:55,631 --> 00:52:59,468
že jsem kdy věřil v tuhle mizernou kapelu.
888
00:53:00,052 --> 00:53:01,095
Vážně to řekl?
889
00:53:01,178 --> 00:53:03,306
V jednom kuse, Wyatte.
890
00:53:04,640 --> 00:53:08,060
- A ty souhlasíš?
- O to tady nejde, Charlie!
891
00:53:10,271 --> 00:53:12,815
Kurva!
892
00:53:13,357 --> 00:53:14,567
Zatraceně!
893
00:53:17,320 --> 00:53:19,071
Je konec. Jsme nahraný.
894
00:53:19,530 --> 00:53:22,366
- To neříkej, Bezi.
- Bez urážky.
895
00:53:23,117 --> 00:53:27,580
Ale ty nebudeš vědět,
kdy je čas toho nechat!
896
00:53:29,665 --> 00:53:34,503
Zkusili jsme to. Šli jsme do toho,
zkusili získat smlouvu. Nevyšlo to.
897
00:53:34,587 --> 00:53:37,673
A teď jsou naše nástroje na kusy.
898
00:53:40,927 --> 00:53:41,802
Bezi.
899
00:53:42,845 --> 00:53:43,846
Seru na to.
900
00:53:44,472 --> 00:53:45,806
Volám odtahovku.
901
00:53:50,478 --> 00:53:51,520
Má pravdu.
902
00:53:53,898 --> 00:53:54,774
Je po všem.
903
00:54:00,196 --> 00:54:02,698
Tophere, nepoddávej se tomu. No tak.
904
00:54:04,867 --> 00:54:06,619
Prostě to vzdáš?
905
00:54:08,996 --> 00:54:10,498
Možná mají pravdu.
906
00:54:11,123 --> 00:54:12,249
Víš?
907
00:54:14,710 --> 00:54:15,753
Zkusili jsme to.
908
00:54:47,159 --> 00:54:48,327
Danny Maceová.
909
00:54:50,204 --> 00:54:51,580
Byla jsi s Lawrencem.
910
00:54:51,664 --> 00:54:53,833
A Jeremym. Pracuju s nimi v Galaxy.
911
00:54:53,916 --> 00:54:57,128
- Neletěla jsi s nimi zpátky?
- Ne. Rozhodla jsem se tu přespat.
912
00:54:57,211 --> 00:55:00,047
- Proč?
- Chci si promluvit o Runarounds.
913
00:55:03,884 --> 00:55:07,555
- Barmane, může kamarádka dostat...
- Gin s tonikem, prosím. Díky.
914
00:55:08,973 --> 00:55:11,017
Hele, mám asi 30 vteřin,
915
00:55:11,100 --> 00:55:13,436
než spadnu z téhle stoličky,
tak začni mluvit.
916
00:55:13,519 --> 00:55:15,563
Dobře, Danny, poslouchej, znám tě.
917
00:55:15,646 --> 00:55:19,400
Studovala jsem tvou kariéru, je pod tebou
polovina mých oblíbených kapel.
918
00:55:19,483 --> 00:55:24,655
Obě víme, že vidíš,
jak je ta kapela dobrá.
919
00:55:29,577 --> 00:55:31,829
Myslíš, že jsou otravní.
Bubeník tě nasral.
920
00:55:31,912 --> 00:55:34,498
Bubeník se mnou vyjebal
a plýtval mým časem.
921
00:55:34,582 --> 00:55:37,918
Já tvým časem plýtvat nebudu.
Víš, co v nich je.
922
00:55:38,002 --> 00:55:39,795
Víš, že mají talent, aby prorazili.
923
00:55:39,879 --> 00:55:41,881
Mají pracovní morálku. Mají vzhled.
924
00:55:41,964 --> 00:55:44,008
Sakra, už mají i čísla.
925
00:55:46,677 --> 00:55:50,264
- Vědí tvoji šéfové, že jsi tady?
- Neví.
926
00:55:52,099 --> 00:55:55,352
- Opouštíš Galaxy?
- To záleží na tomhle rozhovoru.
927
00:55:59,815 --> 00:56:03,194
Let 672 do Asheville
je připraven na nástup u brány 17B.
928
00:56:03,277 --> 00:56:06,614
- Nemůžu uvěřit, že sis vzal ten kabát.
- A já, že letíš na vysokou.
929
00:56:07,198 --> 00:56:08,115
Hele.
930
00:56:08,783 --> 00:56:12,495
Než odjedu, musím ti něco říct.
931
00:56:14,330 --> 00:56:15,206
Jo.
932
00:56:16,791 --> 00:56:21,712
Uvědomila jsem si, že mám ráda holky.
933
00:56:23,672 --> 00:56:28,636
Předpokládám, že nemyslíš
jen jako společnost.
934
00:56:28,719 --> 00:56:33,474
To ano, ale taky bych
s nimi chtěla mít sex.
935
00:56:33,557 --> 00:56:36,268
S jednou z nich, nebo několika.
936
00:56:36,894 --> 00:56:40,189
- Něco takového.
- To asi ledacos vysvětluje.
937
00:56:40,981 --> 00:56:42,650
Asi jsem k tobě nebyla fér.
938
00:56:42,733 --> 00:56:45,903
Celou tu dobu jsi mohl
mít přítelkyni, která...
939
00:56:45,986 --> 00:56:47,404
By se mnou chtěla spát?
940
00:56:47,488 --> 00:56:49,990
To taky.
941
00:56:50,699 --> 00:56:53,661
Bylo to mnou? Udělal jsem něco?
942
00:56:53,744 --> 00:56:56,539
- Asi jsi to spíš oddálil.
- Oddálil.
943
00:56:56,622 --> 00:56:59,333
Jsi úžasný kluk.
944
00:56:59,416 --> 00:57:01,877
Myslela jsem,
že když budu s někým jako ty,
945
00:57:01,961 --> 00:57:04,421
něco se ve mně přepne. Nevím.
946
00:57:06,382 --> 00:57:07,216
Promiň mi to.
947
00:57:08,384 --> 00:57:12,388
Let 842 do Newarku
připraven na nástup u brány 12.
948
00:57:12,471 --> 00:57:14,932
Let 842 do Newarku u brány 12.
949
00:57:15,015 --> 00:57:17,101
- Asi bych měla...
- Jo.
950
00:57:19,353 --> 00:57:20,855
- Držíš to?
- Jo.
951
00:57:27,278 --> 00:57:28,112
Amando.
952
00:57:30,322 --> 00:57:33,284
Ať byl náš vztah jakýkoli,
vždycky ho budu milovat,
953
00:57:33,993 --> 00:57:35,244
protože mi dal tebe.
954
00:57:36,579 --> 00:57:37,955
Šest let.
955
00:57:39,498 --> 00:57:40,583
Má nejlepší kámoška.
956
00:57:43,085 --> 00:57:44,795
Pomohla jsi mi zjistit, kdo jsem.
957
00:57:44,879 --> 00:57:47,131
- Díky tobě jsem statečný.
- To je zvláštní.
958
00:57:47,214 --> 00:57:49,675
- Všechno.
- Ani jsem nevěděla, kdo jsem já.
959
00:57:50,384 --> 00:57:51,886
Jo, asi ne.
960
00:57:54,930 --> 00:57:56,056
Budeš mi chybět.
961
00:57:56,682 --> 00:57:59,226
Ty mně taky. Vypadáš jak pitomec.
962
00:58:03,189 --> 00:58:04,273
Tophe.
963
00:58:05,524 --> 00:58:06,483
Jo.
964
00:58:07,985 --> 00:58:09,486
Vaše kapela byla dobrá.
965
00:58:13,073 --> 00:58:14,366
Bylo to fajn.
966
00:58:22,875 --> 00:58:26,420
TAKÉ BĚŽEL: PŘÍBĚH
AMERICKÉ KAPELY OD RUTHIE BENDER
967
00:59:31,694 --> 00:59:35,364
Když začínáte točit dokument,
nikdy nevíte, co se stane.
968
00:59:35,447 --> 00:59:36,949
Jo?
969
00:59:37,032 --> 00:59:38,617
Myslíte si, že to víte,
970
00:59:38,701 --> 00:59:42,246
protože původní název filmu
byl „Americký kokot.“
971
00:59:42,329 --> 00:59:43,247
Za to děkujeme.
972
00:59:43,330 --> 00:59:46,625
Ale postupně se to vyvinulo.
973
00:59:47,501 --> 00:59:48,919
Jako my všichni.
974
00:59:49,503 --> 00:59:51,046
Takže, bez dalších okolků,
975
00:59:51,130 --> 00:59:54,717
tohle je „Také utíkal:
Příběh americké kapely.“
976
01:00:02,641 --> 01:00:06,770
Co se stane, když se pět středoškoláků
s pochybnou budoucností
977
01:00:06,854 --> 01:00:10,524
spojí a vytvoří rockovou kapelu,
na které nikomu nezáleží?
978
01:00:10,607 --> 01:00:11,859
Možná měl Topher pravdu.
979
01:00:12,318 --> 01:00:14,278
Možná jsem byl vůdce k ničemu.
980
01:00:15,487 --> 01:00:18,907
Zdálo se, že jsem nás
nedovedl tam, kam jsme chtěli.
981
01:00:20,075 --> 01:00:23,078
Ale když jsem se díval na Bendeřin film,
982
01:00:23,162 --> 01:00:25,748
viděl jsem naši budoucnost
a kudy se bude ubírat.
983
01:00:27,207 --> 01:00:30,169
Viděl jsem scénář,
který by pro nás život napsal.
984
01:00:30,836 --> 01:00:34,048
{\an8}TAKÉ UTÍKAL: PŘÍBĚH AMERICKÉ KAPELY
985
01:00:34,465 --> 01:00:37,092
Topher by našel způsob,
jak se vrátit na Princeton.
986
01:00:37,593 --> 01:00:39,720
Lidi jako on na to vždycky přijdou.
987
01:00:41,347 --> 01:00:44,933
Beze by najala jiná kapela v New Yorku
nebo by si založil vlastní.
988
01:00:46,101 --> 01:00:48,062
Ví, jak je dobrý.
989
01:00:48,145 --> 01:00:51,357
Takový talent neukryjete.
990
01:00:52,316 --> 01:00:54,693
Neil by převzal rodinný podnik.
991
01:00:54,777 --> 01:00:58,572
Bylo to to poslední, co chtěl dělat,
ale jeho táta potřeboval pomoc,
992
01:00:59,114 --> 01:01:01,033
a tak neměl na výběr.
993
01:01:01,116 --> 01:01:03,869
Byl by nejlepší malíř kytarista
ve Wilmingtonu.
994
01:01:05,662 --> 01:01:08,832
Wyatta jsem neviděl, což bylo zvláštní.
995
01:01:08,916 --> 01:01:10,918
Snažil jsem se, ale byl v mlze.
996
01:01:11,001 --> 01:01:13,545
Je velmi nadaný,
997
01:01:13,629 --> 01:01:16,048
ale bojuje s velkou temnotou.
998
01:01:16,131 --> 01:01:18,300
Modlil jsem se, aby nad ní vyhrál.
999
01:01:18,384 --> 01:01:22,721
Pokud jde o mě, Charlieho Coopera,
byl bych frontman, který to nezvládl.
1000
01:01:24,098 --> 01:01:26,100
To není žádná romantika.
1001
01:01:26,934 --> 01:01:29,937
Měl jsem svou rodinu a měli jsme se rádi,
1002
01:01:30,020 --> 01:01:32,398
ale taky jsme se navzájem hodně zklamali.
1003
01:01:33,190 --> 01:01:35,651
Nevěděl jsem,
jestli to někdy bude jako dřív.
1004
01:01:36,235 --> 01:01:39,947
A nakonec jsem viděl Sophiu.
Bylo to tak jasné.
1005
01:01:40,948 --> 01:01:44,451
Na vysoké potkala jednoho kluka
a oba byli doktoři.
1006
01:01:44,535 --> 01:01:47,704
Měli děti. Žila svůj život naplno.
1007
01:01:48,205 --> 01:01:50,416
A já si představil jednu chvíli.
1008
01:01:50,916 --> 01:01:52,709
Vyšla si s kamarádkami.
1009
01:01:52,793 --> 01:01:56,255
Začnou si vyprávět příběhy
o svých bývalých a ona řekne:
1010
01:01:56,338 --> 01:01:59,842
„Na střední jsem chodila
s jedním klukem. Měl kapelu.“
1011
01:01:59,925 --> 01:02:01,427
Jedna z kamarádek řekne:
1012
01:02:01,510 --> 01:02:03,971
„Jo, musíš mít aspoň jednoho,
co je v kapele.“
1013
01:02:04,555 --> 01:02:06,265
A slyším, jak se všechny smějí,
1014
01:02:07,850 --> 01:02:10,269
ale nevím, jestli se směje i Sophia.
1015
01:02:11,979 --> 01:02:13,897
Říkám si: „Víš co?
1016
01:02:13,981 --> 01:02:17,693
„Aspoň jsi to zkusil.“
1017
01:02:17,776 --> 01:02:21,697
A něco jsem dokázal.
Díky mně se odehrálo tohle úžasné léto.
1018
01:02:21,780 --> 01:02:24,616
A myslím, že na to budu vždycky hrdý.
1019
01:02:33,625 --> 01:02:34,710
Hezký film, lidi.
1020
01:02:36,879 --> 01:02:38,797
Chcete napsat nový konec?
1021
01:02:43,552 --> 01:02:45,137
PRÁVNICKÁ KANCELÁŘ
TATUM A SPOL.
1022
01:02:45,220 --> 01:02:47,306
- Slečno Maceová...
- Můžete mi říkat Danny.
1023
01:02:47,389 --> 01:02:49,558
Zůstanu u slečny Maceové.
1024
01:02:50,309 --> 01:02:54,980
Z této smlouvy je jasné,
že v podstatě kapelu ojebáváte.
1025
01:02:55,063 --> 01:02:59,693
Nicméně, podle průzkumu, který jsem
provedl ohledně nahrávacích společností,
1026
01:02:59,776 --> 01:03:02,237
je to považováno za nejlepší praktiky.
1027
01:03:02,738 --> 01:03:05,699
- Jste vůbec právník?
- Pracoval jsem pro něj. Věřím mu.
1028
01:03:05,782 --> 01:03:07,284
Chceme, aby nás zastupoval.
1029
01:03:07,367 --> 01:03:10,579
Je to férová smlouva.
Nechceme s těmi děcky vyjebat.
1030
01:03:10,662 --> 01:03:12,414
Jistě, pokud je vaše měřítko
1031
01:03:12,498 --> 01:03:15,042
smlouva kolonistů
s původními Američany, souhlasím.
1032
01:03:15,375 --> 01:03:17,252
Tak jo, Chade.
1033
01:03:17,336 --> 01:03:20,005
Kdyby je Danny chtěla oklamat,
nebyla bych tu.
1034
01:03:20,088 --> 01:03:21,840
Můžeme to prosím nasměrovat
1035
01:03:21,924 --> 01:03:25,219
k nějakým skutečným bodům vyjednávání?
1036
01:03:31,391 --> 01:03:35,145
Chceme stejnou smlouvu pro Sophiiny texty.
1037
01:03:39,274 --> 01:03:41,109
Jak moc je to důležité?
1038
01:03:43,612 --> 01:03:44,780
Bez ní nepodepíšeme.
1039
01:03:49,409 --> 01:03:50,452
Slyšeli jste ho.
1040
01:04:04,341 --> 01:04:06,176
Co se stalo?
1041
01:04:09,346 --> 01:04:10,764
Hypotéka je zaplacená.
1042
01:04:10,847 --> 01:04:12,474
Jo!
1043
01:04:41,503 --> 01:04:45,215
Tak jo, šílenci. Poslouchejte.
1044
01:04:45,299 --> 01:04:48,093
Co vím, máte šest původních songů.
1045
01:04:48,176 --> 01:04:51,263
Zrovna jsem vám zaplatila
půl milionu za celou desku.
1046
01:04:51,346 --> 01:04:53,056
Takže jste profesionálové.
1047
01:04:53,140 --> 01:04:55,892
Nejblíž skutečné práci
jste byli při rozvážení pizzy,
1048
01:04:55,976 --> 01:04:58,020
takže vám vysvětlím, jak to funguje.
1049
01:04:58,103 --> 01:05:00,439
- Nezklameme tě, Danny.
- To je dobře.
1050
01:05:00,981 --> 01:05:03,942
Protože z vás udělám
nejslavnější kapelu na světě.
1051
01:05:04,818 --> 01:05:06,194
To si piš!
1052
01:06:53,719 --> 01:06:55,721
Překlad titulků: Ludmila Vodičková
1053
01:06:55,804 --> 01:06:57,806
Kreativní dohled
Tereza Němcová