1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:24,084 --> 00:01:26,211
Bessie. Bess.
4
00:01:26,212 --> 00:01:28,839
Acorda. Já é tarde.
5
00:01:38,432 --> 00:01:39,934
Pareces cansada.
6
00:01:40,601 --> 00:01:41,602
Obrigada.
7
00:01:51,403 --> 00:01:55,448
{\an8}Ela anda a olhar para este Moishe
há muito tempo.
8
00:01:55,449 --> 00:01:56,699
{\an8}Eu reparei.
9
00:01:56,700 --> 00:01:58,827
{\an8}O problema é que ele não olha para ela.
10
00:01:58,828 --> 00:02:00,329
{\an8}Ela olha para ele.
11
00:02:03,165 --> 00:02:06,001
{\an8}Sabias que estão a renovar o elevador?
12
00:02:06,961 --> 00:02:08,628
{\an8}Sabes o que aconteceu?
13
00:02:08,629 --> 00:02:11,297
Fiquei lá presa quatro vezes.
14
00:02:11,298 --> 00:02:12,882
{\an8}- Eu. Porquê eu?
- Ena.
15
00:02:12,883 --> 00:02:14,384
{\an8}Eu estava a gritar.
16
00:02:14,385 --> 00:02:16,094
{\an8}Estava a carregar no botão.
17
00:02:16,095 --> 00:02:17,887
"Alguém, venham ajudar."
18
00:02:17,888 --> 00:02:20,265
{\an8}Não, nada. Nada.
19
00:02:20,266 --> 00:02:22,517
{\an8}É a última vez que isto acontece.
20
00:02:22,518 --> 00:02:23,644
{\an8}Vamos processá-los.
21
00:02:25,354 --> 00:02:27,064
{\an8}Vamos ver como se sentem.
22
00:02:28,107 --> 00:02:29,732
{\an8}Não vão gostar,
23
00:02:29,733 --> 00:02:33,528
{\an8}mas será um bom elevador novo
quando for arranjado.
24
00:02:33,529 --> 00:02:34,904
{\an8}É verdade.
25
00:02:34,905 --> 00:02:35,990
É verdade.
26
00:02:39,326 --> 00:02:41,453
SALLY
SEXTA-FEIRA 9:00
27
00:02:43,706 --> 00:02:46,041
{\an8}Eu vi-a no outro dia.
28
00:02:47,042 --> 00:02:48,835
{\an8}- Loira.
- A Rebecca?
29
00:02:48,836 --> 00:02:49,919
{\an8}Sim.
30
00:02:49,920 --> 00:02:51,922
De repente, tornou-se loirinha.
31
00:02:53,340 --> 00:02:56,050
Vai encontrar alguém, vai casar-se...
32
00:02:56,051 --> 00:02:58,970
Não se sabe quando o amor pode acontecer.
33
00:02:58,971 --> 00:03:01,348
{\an8}Não. Dá-me azia.
34
00:03:02,683 --> 00:03:04,267
{\an8}Dizes sempre isso.
35
00:03:04,268 --> 00:03:07,395
- O restaurante kosher é...
- Gostas?
36
00:03:07,396 --> 00:03:09,272
{\an8}- Sim.
- Está bem.
37
00:03:09,273 --> 00:03:10,900
{\an8}O melhor frango do mundo.
38
00:03:12,234 --> 00:03:13,693
{\an8}Está bem.
39
00:03:13,694 --> 00:03:15,779
{\an8}- Vamos descansar um pouco.
- Meu Deus!
40
00:03:21,452 --> 00:03:23,119
{\an8}Estás em boa forma, Bessie.
41
00:03:23,120 --> 00:03:24,288
{\an8}Tu também.
42
00:03:24,997 --> 00:03:27,207
{\an8}O que vamos jantar esta noite?
43
00:03:28,083 --> 00:03:29,627
{\an8}Frango.
44
00:04:02,326 --> 00:04:03,702
Com licença.
45
00:04:05,162 --> 00:04:07,205
Onde estão os Kosher da Claussen?
46
00:04:07,206 --> 00:04:09,332
Deviam estar aqui.
47
00:04:09,333 --> 00:04:10,709
Acho que acabaram.
48
00:04:11,710 --> 00:04:13,002
Então?
49
00:04:13,003 --> 00:04:15,338
Tens lá atrás, talvez?
50
00:04:15,339 --> 00:04:19,384
Temos aqui montes de outros picles
51
00:04:19,385 --> 00:04:22,804
e, sinceramente,
acho que todos sabem ao mesmo.
52
00:04:22,805 --> 00:04:24,764
Como?
53
00:04:24,765 --> 00:04:26,557
Eleanor. Não.
54
00:04:26,558 --> 00:04:29,769
Estás a ouvir isto?
"Todos os picles são iguais."
55
00:04:29,770 --> 00:04:30,896
Eu ouvi.
56
00:04:31,605 --> 00:04:32,605
Olá...
57
00:04:32,606 --> 00:04:34,899
{\an8}... "Charlie."
58
00:04:34,900 --> 00:04:36,818
{\an8}Belo nome.
59
00:04:36,819 --> 00:04:39,113
Há quanto tempo trabalhas aqui, Charlie?
60
00:04:40,572 --> 00:04:43,241
Não sei, há umas semanas?
61
00:04:43,242 --> 00:04:44,617
Que giro.
62
00:04:44,618 --> 00:04:46,494
Ontem foi o dia das entregas.
63
00:04:46,495 --> 00:04:48,287
E sabes como sei isso?
64
00:04:48,288 --> 00:04:50,748
Porque temos vindo aqui
todas as sextas-feiras
65
00:04:50,749 --> 00:04:53,167
nos últimos 16 anos.
66
00:04:53,168 --> 00:04:55,670
Consegues contar até 16, Charlie?
67
00:04:55,671 --> 00:04:57,130
Claro que...
68
00:04:57,131 --> 00:04:59,298
Eis o que vais fazer.
69
00:04:59,299 --> 00:05:01,050
Vais às traseiras.
70
00:05:01,051 --> 00:05:04,805
Bessie, aponta para as traseiras
para o Charlie não se perder.
71
00:05:05,514 --> 00:05:08,307
Vais virar à esquerda no champô.
72
00:05:08,308 --> 00:05:10,393
Vai até ao fim do corredor.
73
00:05:10,394 --> 00:05:15,440
Sei que é complicado, Charlie,
mas presta atenção
74
00:05:15,441 --> 00:05:19,902
e encontrarás os picles
que a minha amiga precisa, está bem?
75
00:05:19,903 --> 00:05:21,739
Está bem, vai buscar.
76
00:05:26,452 --> 00:05:27,953
Olha para ti.
77
00:05:36,128 --> 00:05:37,837
Alguma de vocês costuma sorrir?
78
00:05:37,838 --> 00:05:40,591
- O Hitler tirou-me o sorriso.
- O meu também.
79
00:05:42,009 --> 00:05:43,551
Por favor.
80
00:05:43,552 --> 00:05:45,762
Tens algo para dizer?
81
00:05:45,763 --> 00:05:48,139
És do Bronx, Eleanor.
82
00:05:48,140 --> 00:05:52,352
Isso significa que não posso ficar triste
por causa do Holocausto?
83
00:05:52,936 --> 00:05:57,857
Bessie, diz ao Ivan que posso ficar triste
por causa do Holocausto.
84
00:05:57,858 --> 00:05:59,817
Pode ficar triste com o Holocausto.
85
00:05:59,818 --> 00:06:02,528
Mas não é a mesma coisa. Não estavas lá.
86
00:06:02,529 --> 00:06:04,322
Tu também não.
87
00:06:04,323 --> 00:06:05,656
Nunca disse que estava.
88
00:06:05,657 --> 00:06:09,160
Bessie, o Ivan está a gritar comigo?
89
00:06:09,161 --> 00:06:11,704
Bessie!
90
00:06:11,705 --> 00:06:12,789
{\an8}URGÊNCIAS
91
00:06:12,790 --> 00:06:15,416
{\an8}Lamento, Sra. Stern.
As rondas estão a demorar,
92
00:06:15,417 --> 00:06:17,211
mas o médico deve vir numa hora.
93
00:06:17,920 --> 00:06:20,047
Não faz ideia, pois não?
94
00:06:21,256 --> 00:06:23,883
A Ala Stern de Neurologia.
95
00:06:23,884 --> 00:06:25,469
Bessie Stern.
96
00:06:27,721 --> 00:06:29,889
Meu Deus! Peço imensa desculpa.
97
00:06:29,890 --> 00:06:31,682
Vou já chamar o médico.
98
00:06:31,683 --> 00:06:33,893
- Tudo bem. Obrigada.
- Tem um traumatismo.
99
00:06:33,894 --> 00:06:36,562
Não lhe ligue. Seria ótimo.
100
00:06:36,563 --> 00:06:40,067
E uns gelados.
Vermelhos, dois para cada uma.
101
00:06:46,115 --> 00:06:48,699
Vá lá. É um apelido comum.
102
00:06:48,700 --> 00:06:50,201
Como é que ela vai saber?
103
00:06:50,202 --> 00:06:52,703
Tens de parar de fazer isso, El.
104
00:06:52,704 --> 00:06:54,747
És suficientemente interessante.
105
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
Não tens de mentir sobre quem és.
106
00:06:57,751 --> 00:06:59,544
Não é uma mentira a sério.
107
00:06:59,545 --> 00:07:01,754
Não estou a magoar ninguém.
108
00:07:01,755 --> 00:07:05,341
Além disso,
estou a mentir sobre quem tu és.
109
00:07:05,342 --> 00:07:06,884
Ai é?
110
00:07:06,885 --> 00:07:08,886
Também sou suficientemente interessante.
111
00:07:08,887 --> 00:07:11,348
Meu Deus, Bessie! O Roger voltou.
112
00:07:12,099 --> 00:07:13,099
Bem-vinda de volta.
113
00:07:13,100 --> 00:07:14,308
Sou o Roger Davis
114
00:07:14,309 --> 00:07:17,270
e estão a ver O Tecido de Nova Iorque.
115
00:07:17,271 --> 00:07:19,397
Num conto comovente sobre reconciliação...
116
00:07:19,398 --> 00:07:22,233
Porque não parece triste?
117
00:07:22,234 --> 00:07:25,028
Sabes que mais?
Está triste. Mas é corajoso.
118
00:07:27,531 --> 00:07:28,657
E bonito.
119
00:07:29,491 --> 00:07:30,951
Um pouco magro.
120
00:07:32,202 --> 00:07:35,329
Lembras-te de quanto peso perdeste
depois de o Harry morrer?
121
00:07:35,330 --> 00:07:36,832
Nunca estive melhor.
122
00:07:39,459 --> 00:07:42,628
A mulher dele era judia, sabes?
123
00:07:42,629 --> 00:07:44,715
Eu soube. De ti.
124
00:07:45,757 --> 00:07:48,635
Mas foi terrível o que lhe aconteceu.
125
00:07:49,720 --> 00:07:51,430
Acontece-nos a todos.
126
00:07:52,389 --> 00:07:54,640
Nem todos chegam aos cem anos.
127
00:07:54,641 --> 00:07:56,434
Para com isso.
128
00:07:56,435 --> 00:07:58,145
Vais ficar bem.
129
00:09:21,103 --> 00:09:24,398
UMA CELEBRAÇÃO DA VIDA DE
Elizabeth "Bessie" Stern
130
00:09:30,153 --> 00:09:32,154
Vais fazer uma viagem, Eleanor?
131
00:09:32,155 --> 00:09:33,906
Vou voltar para casa, na verdade.
132
00:09:33,907 --> 00:09:36,242
Para Nova Iorque? Tu?
133
00:09:36,243 --> 00:09:38,911
Bem, a minha filha anda a implorar-me
134
00:09:38,912 --> 00:09:41,372
para ir viver com ela há muito tempo.
135
00:09:41,373 --> 00:09:42,915
A miúda viciada em Adderall
136
00:09:42,916 --> 00:09:45,043
ou a que não fala contigo?
137
00:09:48,005 --> 00:09:50,340
Foi bom conhecer-te, Clarice.
138
00:09:51,842 --> 00:09:54,219
Despede-te do Melvin por mim.
139
00:09:55,679 --> 00:09:58,974
Divertimo-nos imenso na outra noite.
140
00:09:59,808 --> 00:10:02,352
Ele é muito forte.
141
00:10:02,936 --> 00:10:04,437
Só dizes tretas, Eleanor.
142
00:10:04,438 --> 00:10:05,605
A sério?
143
00:10:07,399 --> 00:10:09,066
Quanto tempo fica a Bubbe?
144
00:10:09,067 --> 00:10:12,070
Acho... Acho que um mês ou dois.
145
00:10:12,821 --> 00:10:14,822
Tenho de a convencer de que está melhor
146
00:10:14,823 --> 00:10:16,158
a viver num daqueles...
147
00:10:17,326 --> 00:10:19,243
- Um... Um dos...
- Para com isso.
148
00:10:19,244 --> 00:10:21,495
- Ela adora as tuas ideias.
- Max, para.
149
00:10:21,496 --> 00:10:22,580
Olá.
150
00:10:22,581 --> 00:10:24,832
- Olá.
- Olá.
151
00:10:24,833 --> 00:10:26,084
Estou a ver-vos.
152
00:10:27,753 --> 00:10:28,753
Posso ajudar.
153
00:10:28,754 --> 00:10:30,963
Não, está tudo bem.
154
00:10:30,964 --> 00:10:32,049
Caramba.
155
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
- Obrigada.
- Pois.
156
00:10:39,639 --> 00:10:40,890
Estás bem?
157
00:10:40,891 --> 00:10:42,558
Sim. Ótimo. Como foi o voo?
158
00:10:42,559 --> 00:10:45,269
Ela está a alimentar-te? O que se passa?
159
00:10:45,270 --> 00:10:46,520
Tens frio?
160
00:10:46,521 --> 00:10:48,148
Estamos dentro. Não tem frio.
161
00:10:48,774 --> 00:10:50,149
Vejo que cortaste o cabelo.
162
00:10:50,150 --> 00:10:52,526
- Sim. Gostas?
- Sim.
163
00:10:52,527 --> 00:10:54,362
Gostava mais quando era comprido.
164
00:10:54,363 --> 00:10:57,449
- Então, onde está o carro?
- Vamos de Uber.
165
00:10:58,116 --> 00:11:00,659
- O Dave ficou com o carro?
- Não disse isso.
166
00:11:00,660 --> 00:11:03,371
Então, Maxie, o teu pai ficou com o carro?
167
00:11:03,372 --> 00:11:05,748
Seja como for, não te esqueças disso.
168
00:11:05,749 --> 00:11:07,500
Vou à casa de banho
169
00:11:07,501 --> 00:11:10,587
e podem contar-me tudo no Uber.
170
00:11:15,634 --> 00:11:17,386
Ela vai viver para sempre.
171
00:11:19,429 --> 00:11:20,764
Eu sei.
172
00:11:29,439 --> 00:11:30,898
É a primeira vez aqui?
173
00:11:30,899 --> 00:11:32,150
Credo, não!
174
00:11:32,818 --> 00:11:34,860
Vivi no Bronx durante 40 anos
175
00:11:34,861 --> 00:11:37,781
antes de eu e o meu marido
nos mudarmos para a Florida.
176
00:11:39,408 --> 00:11:41,076
Nesse caso, bem-vinda a casa.
177
00:11:43,453 --> 00:11:45,789
Mas nunca vivi em Manhattan.
178
00:11:46,998 --> 00:11:49,375
Tenho 94 anos
179
00:11:49,376 --> 00:11:53,088
e, hoje, vou mudar-me para Manhattan
pela primeira vez.
180
00:11:55,048 --> 00:11:56,091
Vivo em Staten.
181
00:11:57,926 --> 00:11:59,761
As minhas condolências.
182
00:12:17,821 --> 00:12:20,865
Diz-me outra vez, porque vivem aqui?
183
00:12:20,866 --> 00:12:23,117
Este apartamento é ótimo, mãe.
184
00:12:23,118 --> 00:12:24,368
Obrigado.
185
00:12:24,369 --> 00:12:26,203
É como se estivéssemos a jantar
186
00:12:26,204 --> 00:12:28,706
no meio da autoestrada.
187
00:12:28,707 --> 00:12:30,541
Os vapores não podem ser bons.
188
00:12:30,542 --> 00:12:32,376
É acessível, mãe.
189
00:12:32,377 --> 00:12:34,211
Não é inconveniente?
190
00:12:34,212 --> 00:12:35,422
Eu gosto.
191
00:12:36,298 --> 00:12:39,259
Ele está a ser sarcástico?
192
00:12:41,052 --> 00:12:42,303
Maxie.
193
00:12:42,304 --> 00:12:44,054
Agora estás na SUNY.
194
00:12:44,055 --> 00:12:46,140
É boa? Gostas?
195
00:12:46,141 --> 00:12:47,850
Vou fazer sabat para a semana.
196
00:12:47,851 --> 00:12:49,602
Isto é, se todos estiverem livres.
197
00:12:49,603 --> 00:12:51,353
Não, tenho planos, mãe.
198
00:12:51,354 --> 00:12:53,481
- Um encontro?
- Não.
199
00:12:53,482 --> 00:12:55,484
Voltaste a namorar?
200
00:12:56,860 --> 00:12:57,861
Mãe.
201
00:12:58,820 --> 00:13:01,448
Ele sabe. Achas que não sabe?
202
00:13:02,073 --> 00:13:05,035
Maxie, a tua mãe namorou muito no liceu.
203
00:13:05,744 --> 00:13:07,453
Sempre a trazer rapazes
204
00:13:07,454 --> 00:13:08,537
- à noite.
- Já chega.
205
00:13:08,538 --> 00:13:11,332
E o que te chamavam os miúdos, Lisa?
206
00:13:11,333 --> 00:13:13,501
- Mãe!
- Algo muito mal-educado.
207
00:13:13,502 --> 00:13:15,794
- Engraçado, mas mal-educado.
- Mãe.
208
00:13:15,795 --> 00:13:16,879
- Mãe!
- O que foi?
209
00:13:16,880 --> 00:13:18,590
Por favor, para!
210
00:13:25,472 --> 00:13:28,057
"O colchão da turma!" Era isso!
211
00:13:28,058 --> 00:13:29,934
Vou ao sabat, Bubbe.
212
00:13:29,935 --> 00:13:32,144
Um bom judeu na família.
213
00:13:32,145 --> 00:13:33,437
Obrigada, Maxie.
214
00:13:33,438 --> 00:13:36,440
E vou fazer aquele estufado de que gostas.
215
00:13:36,441 --> 00:13:37,650
Que te parece?
216
00:13:37,651 --> 00:13:39,110
Sim, ótimo.
217
00:13:41,112 --> 00:13:42,488
A minha treinadora falou-me
218
00:13:42,489 --> 00:13:44,448
do prédio da mãe dela em Bay Ridge.
219
00:13:44,449 --> 00:13:46,992
Parece... ótimo para pessoas da tua idade.
220
00:13:46,993 --> 00:13:49,246
Porquê? Têm uma morgue no local?
221
00:13:50,455 --> 00:13:52,206
E inscrevi-te
222
00:13:52,207 --> 00:13:54,875
no grupo de canto da Broadway no JCC.
223
00:13:54,876 --> 00:13:57,253
Julguei a morgue prematuramente.
224
00:13:57,254 --> 00:13:58,755
Apercebi-me disso agora.
225
00:14:01,716 --> 00:14:04,009
Que equipamento é este?
226
00:14:04,010 --> 00:14:05,553
Quem vive assim?
227
00:14:05,554 --> 00:14:08,013
É uma bicicleta de ginástica, mãe.
228
00:14:08,014 --> 00:14:10,474
Trouxe-a quando
o Max foi para a faculdade.
229
00:14:10,475 --> 00:14:12,309
E quando te arranjarmos uma casa,
230
00:14:12,310 --> 00:14:13,979
vou fazer exercício aqui.
231
00:14:14,729 --> 00:14:15,730
Ótimo.
232
00:14:18,108 --> 00:14:21,443
Espera. Onde arranjaste isto?
233
00:14:21,444 --> 00:14:23,445
Encontrei estas fotos antigas
234
00:14:23,446 --> 00:14:26,199
guardadas com um monte
de coisas antigas do papá.
235
00:14:26,866 --> 00:14:28,034
Pois.
236
00:14:29,327 --> 00:14:32,247
Amanhã, vais comigo a Coney Island?
237
00:14:33,957 --> 00:14:36,166
Amanhã é quinta-feira, mãe.
Tenho trabalho.
238
00:14:36,167 --> 00:14:38,502
Vá lá, quão importante pode ser?
239
00:14:38,503 --> 00:14:43,132
Tenho a inauguração de um
restaurante enorme no Lincoln Center.
240
00:14:43,133 --> 00:14:45,843
O que vou fazer aqui o dia todo sozinha?
241
00:14:45,844 --> 00:14:49,264
Inscrevi-te numa aula no JCC.
242
00:14:50,515 --> 00:14:51,891
Talvez faças amigos.
243
00:15:01,192 --> 00:15:04,236
Bons e maus momentos
244
00:15:04,237 --> 00:15:05,863
Já os vi todos
245
00:15:05,864 --> 00:15:09,576
E, minha querida, ainda aqui estou
246
00:15:11,494 --> 00:15:14,121
Veludo luxuoso às vezes
247
00:15:14,122 --> 00:15:17,250
Às vezes, só pretzels e cerveja
248
00:15:18,543 --> 00:15:19,878
Mas estou aqui
249
00:15:21,921 --> 00:15:24,465
Arranjei as solas
250
00:15:24,466 --> 00:15:27,760
Dos meus sapatos
251
00:15:27,761 --> 00:15:29,762
Toquei ukeleles
252
00:15:29,763 --> 00:15:32,973
Cantei os blues
253
00:15:32,974 --> 00:15:36,061
Vi todos os meus sonhos desaparecerem
254
00:15:36,895 --> 00:15:38,438
Mas estou aqui
255
00:15:39,397 --> 00:15:40,440
Olá.
256
00:15:43,109 --> 00:15:44,777
Dormi em barracas
257
00:15:44,778 --> 00:15:48,573
Hóspede da WPA
258
00:15:49,741 --> 00:15:51,242
E estou aqui
259
00:15:53,370 --> 00:15:54,370
Obrigada.
260
00:15:54,371 --> 00:15:55,788
Dancei em roupa interior
261
00:15:55,789 --> 00:15:59,125
Três dólares por noite era o salário
262
00:16:00,210 --> 00:16:01,711
E estou aqui
263
00:16:03,421 --> 00:16:06,131
Estive em filas de pão
264
00:16:06,132 --> 00:16:08,342
Com os melhores
265
00:16:08,343 --> 00:16:10,928
Observei enquanto as manchetes
266
00:16:10,929 --> 00:16:12,889
Faziam o resto
267
00:16:14,349 --> 00:16:17,976
Na Depressão, estava deprimida?
268
00:16:17,977 --> 00:16:20,230
Nada disso
269
00:16:28,029 --> 00:16:30,823
Bons tempos, maus tempos
270
00:16:30,824 --> 00:16:32,658
Já os vi a todos e, minha querida
271
00:16:32,659 --> 00:16:34,159
JCC do Oeste de Manhattan
272
00:16:34,160 --> 00:16:36,912
Ainda aqui estou
273
00:16:36,913 --> 00:16:39,373
Já passei por tudo
274
00:16:39,374 --> 00:16:41,334
De A a Z
275
00:16:42,127 --> 00:16:43,669
Três vivas e, raios,
276
00:16:43,670 --> 00:16:45,630
C'est la vie
277
00:16:46,589 --> 00:16:49,925
Aguentei o ano passado todo
278
00:16:49,926 --> 00:16:54,222
E estou aqui
279
00:16:55,265 --> 00:16:57,976
Deus sabe que já passei por isso
280
00:16:59,102 --> 00:17:02,438
Mas estou aqui
281
00:17:02,439 --> 00:17:07,359
Adivinhem quem está aqui
282
00:17:07,360 --> 00:17:08,778
Eu
283
00:17:10,447 --> 00:17:11,698
Ainda
284
00:17:12,949 --> 00:17:16,243
Estou aqui
285
00:17:16,244 --> 00:17:17,328
Sim!
286
00:17:17,912 --> 00:17:19,247
Meu Deus!
287
00:17:21,374 --> 00:17:23,250
Vá lá.
288
00:17:23,251 --> 00:17:24,836
Precisas de ajuda com isso?
289
00:17:25,462 --> 00:17:27,881
Pagava-te um milhão de dólares.
290
00:17:30,842 --> 00:17:34,178
A minha amiga tinha uma camisola assim.
291
00:17:34,179 --> 00:17:35,721
Raio do fecho.
292
00:17:35,722 --> 00:17:38,640
Só tens de abanar um bocadinho.
293
00:17:38,641 --> 00:17:40,768
Olha para isto.
294
00:17:40,769 --> 00:17:43,188
Obrigada. És muito gentil.
295
00:17:45,398 --> 00:17:47,734
Temos de cuidar uns dos outros.
296
00:17:51,279 --> 00:17:52,362
Vens?
297
00:17:52,363 --> 00:17:54,990
Estás aqui pelo grupo, não estás?
298
00:17:54,991 --> 00:17:56,992
Sim.
299
00:17:56,993 --> 00:17:58,368
Não te preocupes.
300
00:17:58,369 --> 00:18:01,247
A primeira vez é sempre a mais difícil.
301
00:18:01,873 --> 00:18:03,875
Ainda bem que nos encontraste.
302
00:18:05,293 --> 00:18:06,461
Anda.
303
00:18:07,587 --> 00:18:08,838
Vamos.
304
00:18:11,216 --> 00:18:12,258
Vá lá.
305
00:18:22,852 --> 00:18:24,853
Vou só assinar.
306
00:18:24,854 --> 00:18:26,105
Está bem.
307
00:18:54,926 --> 00:18:55,927
Está bem.
308
00:19:11,401 --> 00:19:12,901
Olá a todos.
309
00:19:12,902 --> 00:19:15,404
Olá, April.
310
00:19:15,405 --> 00:19:17,656
É ótimo ver-vos.
311
00:19:17,657 --> 00:19:21,327
Antes de fazermos o check-in,
quero apresentar-vos a Nina.
312
00:19:22,036 --> 00:19:24,747
Apresenta-te ao grupo, querida.
313
00:19:27,625 --> 00:19:29,167
Primeiro... Só quero agradecer
314
00:19:29,168 --> 00:19:31,671
por me deixarem juntar a vocês.
315
00:19:33,006 --> 00:19:35,465
Estou no segundo ano na NYU e estou aqui
316
00:19:35,466 --> 00:19:37,927
para escrever um artigo
para a aula de jornalismo.
317
00:19:38,761 --> 00:19:40,471
Só estou aqui para observar.
318
00:19:42,473 --> 00:19:45,518
April, também temos um novo membro.
319
00:19:46,352 --> 00:19:47,811
Muitos novatos hoje.
320
00:19:47,812 --> 00:19:49,855
Porque não te apresentas?
321
00:19:49,856 --> 00:19:51,482
Olá.
322
00:19:54,193 --> 00:19:55,695
Sou a Eleanor.
323
00:19:56,279 --> 00:19:57,738
Olá, Eleanor.
324
00:19:57,739 --> 00:20:02,117
Vou explicar um pouco do que se passa aqui
antes de começarmos, está bem?
325
00:20:02,118 --> 00:20:05,329
Somos um grupo de apoio, acima de tudo.
326
00:20:05,330 --> 00:20:09,249
Às vezes, escrevemos sobre
o nosso tempo no Holocausto,
327
00:20:09,250 --> 00:20:11,794
mas, na maioria das vezes,
apenas partilhamos.
328
00:20:12,962 --> 00:20:14,922
Como assim, do Holocausto?
329
00:20:14,923 --> 00:20:17,966
Apenas sobre a nossa experiência
como sobreviventes.
330
00:20:17,967 --> 00:20:19,635
Como andamos pelo mundo
331
00:20:19,636 --> 00:20:22,430
depois de passarmos pelo que passámos.
332
00:20:23,097 --> 00:20:26,099
O objetivo do Grupo de Apoio
aos Sobreviventes do Holocausto
333
00:20:26,100 --> 00:20:29,145
é apenas falar livremente.
334
00:20:31,189 --> 00:20:32,189
Peço desculpa.
335
00:20:32,190 --> 00:20:33,982
Eleanor.
336
00:20:33,983 --> 00:20:36,109
Fica.
337
00:20:36,110 --> 00:20:38,738
Compreendo que seja emotivo.
338
00:20:39,447 --> 00:20:43,408
A maioria das pessoas não entende
como pode ser alienante sobreviver,
339
00:20:43,409 --> 00:20:45,702
quão sozinhos nos podemos sentir,
340
00:20:45,703 --> 00:20:48,455
mas não tens de estar sozinha.
341
00:20:48,456 --> 00:20:49,666
Nunca mais.
342
00:20:50,667 --> 00:20:52,377
Porque não nos dizes de onde vens?
343
00:20:55,755 --> 00:20:57,048
Bem, eu...
344
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
Sou da Polónia, originalmente.
345
00:21:09,852 --> 00:21:12,313
Queres falar-nos um pouco
sobre a tua família?
346
00:21:15,566 --> 00:21:19,904
Bem, os meus pais
eram pessoas muito gentis.
347
00:21:30,540 --> 00:21:31,833
Bess.
348
00:21:38,089 --> 00:21:40,425
Ainda estou lá.
349
00:21:53,771 --> 00:21:58,568
Vejo o meu irmão
e estamos a correr na floresta e...
350
00:22:00,653 --> 00:22:01,946
Não sei.
351
00:22:04,699 --> 00:22:06,784
O que fiz este tempo todo?
352
00:22:07,452 --> 00:22:09,203
Bem, mais do que a maioria.
353
00:22:10,663 --> 00:22:13,999
O que fiz, El? Não, diz-me.
354
00:22:14,000 --> 00:22:16,460
Bem, criaste uma família,
355
00:22:16,461 --> 00:22:18,337
trabalhaste no templo...
356
00:22:19,380 --> 00:22:23,134
... e conseguiste que a Clarice
desligasse o raio da televisão.
357
00:22:23,760 --> 00:22:25,678
Ele teria feito muito mais.
358
00:22:26,929 --> 00:22:28,473
O meu irmão.
359
00:22:29,932 --> 00:22:31,184
Um menino tão bom.
360
00:22:36,230 --> 00:22:39,567
As pessoas olham para o meu braço
e perguntam-me:
361
00:22:40,485 --> 00:22:41,944
"Como foi?"
362
00:22:44,739 --> 00:22:47,325
E eu só digo: "Foi... Foi mau".
363
00:22:49,911 --> 00:22:51,162
Nunca conto.
364
00:22:52,580 --> 00:22:55,415
Nem sequer aos meus próprios filhos.
365
00:22:55,416 --> 00:22:57,210
Não devias ter de o fazer.
366
00:22:58,336 --> 00:23:02,048
Sou a única pessoa viva
que conhecia o meu irmão.
367
00:23:03,841 --> 00:23:06,093
E vou para a minha cova
368
00:23:06,094 --> 00:23:09,055
sem nunca ter falado dele a ninguém.
369
00:23:09,931 --> 00:23:12,100
Quero que alguém saiba.
370
00:23:12,767 --> 00:23:14,894
Devia ter dito a alguém.
371
00:23:16,312 --> 00:23:18,815
Porque ainda estou aqui?
372
00:23:20,691 --> 00:23:24,320
Ótimo, Eleanor. É um começo muito bom.
373
00:23:25,238 --> 00:23:26,238
Sami.
374
00:23:26,239 --> 00:23:27,322
Sim?
375
00:23:27,323 --> 00:23:28,990
Queres falar-nos da tua semana?
376
00:23:28,991 --> 00:23:33,578
Claro, mas, antes de mais, Eleanor,
bem-vinda ao nosso grupo.
377
00:23:33,579 --> 00:23:37,457
Quando começares a falar, vais descobrir
378
00:23:37,458 --> 00:23:40,460
que isso será muito libertador para ti.
379
00:23:40,461 --> 00:23:43,297
Tem sido a minha experiência pessoal.
380
00:23:44,423 --> 00:23:45,591
Bem-vinda.
381
00:23:48,427 --> 00:23:50,513
Foi lindo, Eleanor.
382
00:23:51,347 --> 00:23:52,681
Vemo-nos para a semana?
383
00:23:52,682 --> 00:23:54,433
Claro.
384
00:23:59,105 --> 00:24:00,564
Eleanor. Olá.
385
00:24:00,565 --> 00:24:02,066
Olá. Sou a Nina.
386
00:24:03,151 --> 00:24:04,943
Sim, eu vi-te lá dentro.
387
00:24:04,944 --> 00:24:06,028
Certo.
388
00:24:06,821 --> 00:24:08,948
Comovi-me quando falou do seu irmão.
389
00:24:09,824 --> 00:24:10,824
Estava a pensar...
390
00:24:10,825 --> 00:24:12,326
Estava a pensar se...
391
00:24:13,161 --> 00:24:16,122
Se a podia incluir no meu artigo.
392
00:24:17,623 --> 00:24:18,791
Acho que não. Não.
393
00:24:21,002 --> 00:24:24,171
Talvez um café
ou uma entrevista por telefone?
394
00:24:24,172 --> 00:24:25,755
Adoraria falar consigo.
395
00:24:25,756 --> 00:24:27,466
Não estou interessada.
396
00:25:05,588 --> 00:25:07,589
Não. Força. Já acabei.
397
00:25:07,590 --> 00:25:08,716
Obrigada.
398
00:25:19,352 --> 00:25:21,103
Sabes quem estuda comigo?
399
00:25:21,854 --> 00:25:23,064
A Hailey Reed.
400
00:25:25,858 --> 00:25:26,984
Lembras-te dela?
401
00:25:28,486 --> 00:25:29,695
Do sexto ano?
402
00:25:30,529 --> 00:25:31,863
Aquela com o pai esquisito?
403
00:25:31,864 --> 00:25:33,281
Está bem.
404
00:25:33,282 --> 00:25:35,992
Sim, ela está... numa nova aula que tenho.
405
00:25:35,993 --> 00:25:38,496
Acho que ias gostar. É a tua praia.
406
00:25:40,164 --> 00:25:41,749
Jornalismo e sociedade.
407
00:25:45,169 --> 00:25:47,630
Espera, estavas interessada
em escrita criativa.
408
00:25:48,798 --> 00:25:51,299
Estás pronta
para o ciclo de notícias duras?
409
00:25:51,300 --> 00:25:52,717
Eu sei.
410
00:25:52,718 --> 00:25:54,386
A poesia é uma perda de tempo.
411
00:25:54,387 --> 00:25:56,347
Não. Nunca disse isso.
412
00:25:57,014 --> 00:25:58,515
Acho que é um ótimo passatempo.
413
00:25:58,516 --> 00:26:02,436
Mas é difícil fazer carreira com ela.
414
00:26:23,708 --> 00:26:24,834
Merda!
415
00:26:28,713 --> 00:26:30,131
Onde estavas?
416
00:26:31,048 --> 00:26:34,342
Cred... Mãe, pregaste-me um susto.
417
00:26:34,343 --> 00:26:36,469
Estavas num encontro.
418
00:26:36,470 --> 00:26:39,264
Não, fui... Fui só dar uma volta.
419
00:26:39,265 --> 00:26:41,058
Uma volta? Com isso?
420
00:26:42,727 --> 00:26:44,185
Parece que não.
421
00:26:44,186 --> 00:26:45,270
Meu Deus!
422
00:26:45,271 --> 00:26:47,564
Sra. Morgenstein, precisa de paramédicos?
423
00:26:47,565 --> 00:26:48,773
- Diz algo.
- Não.
424
00:26:48,774 --> 00:26:50,483
Se me ouve, a ajuda vai a caminho.
425
00:26:50,484 --> 00:26:52,777
Não. Muito obrigada.
Desculpe. Não, obrigada.
426
00:26:52,778 --> 00:26:55,071
Estamos só a testar o... Muito obrigada.
427
00:26:55,072 --> 00:26:56,782
- Certo, sem problema.
- Obrigada.
428
00:26:57,450 --> 00:26:59,451
Isto parece uma loucura.
429
00:26:59,452 --> 00:27:02,162
Mãe, é para... Vá lá, caso caias
430
00:27:02,163 --> 00:27:03,747
e não chegues ao telefone e...
431
00:27:03,748 --> 00:27:04,831
E o quê?
432
00:27:04,832 --> 00:27:07,000
Mãe, eu... tenho...
433
00:27:07,001 --> 00:27:08,835
Tenho um milhão de coisas
434
00:27:08,836 --> 00:27:10,962
e não posso estar aqui o tempo todo,
435
00:27:10,963 --> 00:27:13,381
e tu nunca viveste sozinha.
436
00:27:13,382 --> 00:27:15,216
Não quero que te aconteça algo
437
00:27:15,217 --> 00:27:16,301
quando não estou.
438
00:27:16,302 --> 00:27:17,636
O que aconteceria?
439
00:27:18,429 --> 00:27:23,266
Mãe, passei por uma casa
incrível e independente
440
00:27:23,267 --> 00:27:24,517
no Upper West Side.
441
00:27:24,518 --> 00:27:26,394
Estarias por tua conta,
442
00:27:26,395 --> 00:27:28,146
só fazem verificações de bem-estar,
443
00:27:28,147 --> 00:27:31,024
todas as manhãs,
para ver se estás bem e...
444
00:27:31,025 --> 00:27:34,652
Eu tenho o... Espera. Tenho o folheto.
445
00:27:34,653 --> 00:27:36,446
Fazem atividades divertidas
446
00:27:36,447 --> 00:27:38,239
e tem muitos outros residentes
447
00:27:38,240 --> 00:27:39,908
com quem terias muito em comum.
448
00:27:39,909 --> 00:27:42,035
Dirias isso sobre Guantánamo
449
00:27:42,036 --> 00:27:44,245
se achasses que tinham uma vaga para mim.
450
00:27:44,246 --> 00:27:45,997
Toma. Trouxe-te o folheto.
451
00:27:45,998 --> 00:27:48,584
Parece mesmo espantoso.
452
00:27:52,922 --> 00:27:55,341
Tens aqui um milhão de mensagens.
453
00:27:56,217 --> 00:27:57,426
Quem é a Nina?
454
00:27:58,094 --> 00:28:00,345
Dá-me isso. Dá-me o telemóvel.
455
00:28:00,346 --> 00:28:02,555
Viu o teu número na folha de presenças.
456
00:28:02,556 --> 00:28:05,393
Ela é do JCC.
457
00:28:05,976 --> 00:28:07,769
Então?
458
00:28:07,770 --> 00:28:10,605
O que te disse? Fizeste amigos.
459
00:28:10,606 --> 00:28:13,943
Ela deve estar só
a mandar mensagens sobre um donativo.
460
00:31:01,652 --> 00:31:04,572
Não temos bananas
461
00:31:05,197 --> 00:31:09,535
Hoje, não temos bananas
462
00:31:10,536 --> 00:31:12,580
Não temos...
463
00:31:20,796 --> 00:31:22,005
Estou?
464
00:31:22,006 --> 00:31:23,423
Olá, Bubbe.
465
00:31:23,424 --> 00:31:25,091
Maxie!
466
00:31:25,092 --> 00:31:27,093
Estava a acabar a comida.
467
00:31:27,094 --> 00:31:29,137
O que... O que queres, querido?
468
00:31:29,138 --> 00:31:31,764
A banda do meu amigo vai tocar esta noite
469
00:31:31,765 --> 00:31:33,434
e tenho de adiar o jantar.
470
00:31:34,143 --> 00:31:35,268
Isso é um problema?
471
00:31:35,269 --> 00:31:37,979
Não, eu entendo.
472
00:31:37,980 --> 00:31:40,649
Está tudo bem. Fica para a próxima semana.
473
00:31:41,233 --> 00:31:42,942
Tens a certeza? Posso cancelar.
474
00:31:42,943 --> 00:31:45,988
Tudo bem. Vai divertir-te.
475
00:31:46,739 --> 00:31:48,489
Está bem. Adoro-te.
476
00:31:48,490 --> 00:31:50,284
Também te adoro, querido.
477
00:31:50,951 --> 00:31:51,952
Adeusinho.
478
00:32:06,800 --> 00:32:08,551
Shabbat shalom.
479
00:32:08,552 --> 00:32:09,802
Ainda bem que ligou.
480
00:32:09,803 --> 00:32:12,014
É difícil contactá-la.
481
00:32:13,932 --> 00:32:15,351
Está bem.
482
00:32:16,602 --> 00:32:18,728
Bem... Vamos despachar isto.
483
00:32:18,729 --> 00:32:19,896
Sim. Despachar.
484
00:32:19,897 --> 00:32:21,940
Despachar é... É ótimo. Ótimo.
485
00:32:27,821 --> 00:32:29,698
E em que ano veio para os EUA?
486
00:32:31,033 --> 00:32:32,659
Em 1952.
487
00:32:32,660 --> 00:32:34,577
Não. Não, 1953.
488
00:32:34,578 --> 00:32:36,914
Quase não tem sotaque.
489
00:32:37,498 --> 00:32:38,956
Bem, eu...
490
00:32:38,957 --> 00:32:40,792
Estou aqui há muito tempo.
491
00:32:40,793 --> 00:32:42,252
Claro.
492
00:32:44,213 --> 00:32:46,674
Muito bem, só tenho mais umas perguntas.
493
00:32:47,257 --> 00:32:50,468
Levas isto do jornalismo muito a sério?
494
00:32:50,469 --> 00:32:52,387
Não queres estar com os teus amigos?
495
00:32:52,388 --> 00:32:53,472
Sexta à noite e isso?
496
00:32:57,768 --> 00:32:59,185
Não sei.
497
00:32:59,186 --> 00:33:01,146
Acho que sair é sobrevalorizado.
498
00:33:02,398 --> 00:33:03,774
E as pessoas são estranhas.
499
00:33:05,150 --> 00:33:06,901
Ao irmos para um colégio interno
500
00:33:06,902 --> 00:33:09,530
do nono ao décimo segundo ano,
perdemos o contacto.
501
00:33:10,406 --> 00:33:12,491
Já não sei bem quem são os meus amigos.
502
00:33:13,242 --> 00:33:14,785
Já somos duas.
503
00:33:23,168 --> 00:33:24,919
Quando falou em correr pela floresta
504
00:33:24,920 --> 00:33:27,840
com o seu irmão, estavam a fugir, certo?
505
00:33:29,508 --> 00:33:31,551
Sabes, o sabat não é uma boa altura
506
00:33:31,552 --> 00:33:33,761
para uma conversa pesada.
507
00:33:33,762 --> 00:33:36,055
Sabes o que é o sabat, certo?
508
00:33:36,056 --> 00:33:38,099
Claro. A minha mãe era judia.
509
00:33:38,100 --> 00:33:39,976
Mas nunca praticámos.
510
00:33:39,977 --> 00:33:42,145
Como assim, a tua mãe era judia?
511
00:33:42,146 --> 00:33:44,189
Se és judia, és judia.
512
00:33:45,524 --> 00:33:46,525
Não, eu...
513
00:33:47,568 --> 00:33:48,610
Não queria...
514
00:33:50,571 --> 00:33:52,321
Ela faleceu recentemente.
515
00:33:52,322 --> 00:33:53,907
Minha querida...
516
00:33:54,658 --> 00:33:57,161
Lamento ouvir isso.
517
00:33:58,287 --> 00:33:59,996
Como se chamava?
518
00:33:59,997 --> 00:34:01,248
Jeanne.
519
00:34:07,671 --> 00:34:08,714
Onde é o WC?
520
00:34:09,381 --> 00:34:10,840
Por aquele quarto.
521
00:34:10,841 --> 00:34:11,925
Com licença.
522
00:34:32,362 --> 00:34:33,489
Estás bem.
523
00:34:34,448 --> 00:34:35,574
Estás bem.
524
00:34:56,553 --> 00:34:57,805
Nina?
525
00:35:01,266 --> 00:35:02,518
Nina?
526
00:35:03,685 --> 00:35:05,312
O que fazes aqui?
527
00:35:05,896 --> 00:35:08,607
Desculpe. É que... Bem, vi estas fotos.
528
00:35:10,776 --> 00:35:13,402
- É o seu marido?
- Sim, é o Harry.
529
00:35:13,403 --> 00:35:14,570
E aquela é a Bessie.
530
00:35:14,571 --> 00:35:17,156
Era a minha amiga mais próxima.
531
00:35:17,157 --> 00:35:18,783
Conheceram-se em Nova Iorque?
532
00:35:18,784 --> 00:35:22,411
Sim, vivíamos no mesmo
bairro social no Bronx.
533
00:35:22,412 --> 00:35:26,415
Mas passávamos a vida neste passadiço.
534
00:35:26,416 --> 00:35:30,629
Ela adorava Coney Island,
mais do que qualquer outro lugar do mundo.
535
00:35:32,631 --> 00:35:34,090
Estiveste a chorar.
536
00:35:34,091 --> 00:35:35,800
O quê? Não, não estive.
537
00:35:35,801 --> 00:35:37,927
Estiveste, sim. Estás toda manchada.
538
00:35:37,928 --> 00:35:40,472
Vá. Senta-te.
539
00:35:41,974 --> 00:35:43,600
Estás bem?
540
00:35:44,810 --> 00:35:46,352
Como...
541
00:35:46,353 --> 00:35:47,812
Após a morte do seu irmão,
542
00:35:47,813 --> 00:35:51,440
conseguia falar dele sem chorar?
543
00:35:51,441 --> 00:35:53,026
Quanto tempo passou?
544
00:35:54,611 --> 00:35:56,822
Quase... seis meses.
545
00:36:00,325 --> 00:36:01,326
Nina...
546
00:36:03,453 --> 00:36:07,124
Queres ir comigo à sinagoga, amanhã?
547
00:36:07,749 --> 00:36:08,750
A sério?
548
00:36:09,459 --> 00:36:13,629
Todas as mulheres judias deviam ver
o que a fé tem para oferecer.
549
00:36:13,630 --> 00:36:18,302
Além disso, também me podes interrogar lá.
550
00:36:20,012 --> 00:36:21,221
Gostaria muito.
551
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
Então?
552
00:36:47,831 --> 00:36:49,540
Mais logo.
553
00:36:49,541 --> 00:36:51,167
Disse que podia interrogá-la.
554
00:36:51,168 --> 00:36:53,962
Estás aqui para observar. Aprender.
555
00:37:01,011 --> 00:37:02,595
Com que frequência vem cá?
556
00:37:02,596 --> 00:37:04,139
Todos os sábados.
557
00:37:06,558 --> 00:37:08,477
- Como a conhece?
- Não conheço.
558
00:37:09,519 --> 00:37:10,686
Não os conhece?
559
00:37:10,687 --> 00:37:12,939
Invadimos um bar mitzvah?
560
00:37:12,940 --> 00:37:16,609
Durante muito tempo,
o shul era um lugar só para homens.
561
00:37:16,610 --> 00:37:17,985
As mulheres não entravam.
562
00:37:17,986 --> 00:37:20,279
Não tínhamos bar mitzvah.
563
00:37:20,280 --> 00:37:22,031
Bem, quando era jovem, eu...
564
00:37:22,032 --> 00:37:23,241
Eu...
565
00:37:26,161 --> 00:37:27,913
Lutava para se manter viva.
566
00:37:29,289 --> 00:37:30,456
Seja como for.
567
00:37:30,457 --> 00:37:33,876
Quero dizer... Nunca tive a oportunidade
568
00:37:33,877 --> 00:37:36,295
de celebrar a minha identidade judaica.
569
00:37:36,296 --> 00:37:37,422
Como a faz sentir?
570
00:37:38,632 --> 00:37:40,384
Agora és psiquiatra?
571
00:37:53,855 --> 00:37:56,274
Abana, abana o teu...
572
00:37:58,652 --> 00:38:00,153
Vês aquelas miúdas?
573
00:38:00,946 --> 00:38:03,572
Eu é que devia ter o bar mitzvah.
574
00:38:03,573 --> 00:38:06,243
Elas nem querem saber o que significa.
575
00:38:08,078 --> 00:38:09,162
Olá.
576
00:38:09,997 --> 00:38:12,958
É tão bom ver duas caras novas.
577
00:38:13,583 --> 00:38:15,668
Adorava apresentar-me.
578
00:38:15,669 --> 00:38:19,171
Sou... o rabino Cohen.
579
00:38:19,172 --> 00:38:20,464
Também sou novo aqui,
580
00:38:20,465 --> 00:38:24,093
por isso, sinta-se à vontade
para me contactar, está bem?
581
00:38:24,094 --> 00:38:25,721
Espero voltar a ver-vos.
582
00:38:26,847 --> 00:38:28,473
Se... Se me dão licença.
583
00:38:31,643 --> 00:38:33,352
Bem, aquilo foi estranho.
584
00:38:33,353 --> 00:38:34,688
Meu Deus!
585
00:38:35,313 --> 00:38:36,314
Parecia simpático.
586
00:38:36,898 --> 00:38:37,899
Por favor.
587
00:38:47,659 --> 00:38:48,659
Não.
588
00:38:48,660 --> 00:38:51,078
Não, eu... Eu disse-te.
589
00:38:51,079 --> 00:38:52,329
Disse-te e volto a dizer
590
00:38:52,330 --> 00:38:53,540
pela, quê, sétima vez?
591
00:38:54,332 --> 00:38:57,419
Cancela a inscrição
e para de me enviar o correio dela.
592
00:38:58,837 --> 00:38:59,837
Merda!
593
00:38:59,838 --> 00:39:01,172
Desculpa, estou só...
594
00:39:01,173 --> 00:39:03,300
- Estou à procura do PC.
- Desculpa, eu...
595
00:39:10,891 --> 00:39:12,892
Como vão os trabalhos de casa?
596
00:39:12,893 --> 00:39:13,976
É a universidade.
597
00:39:13,977 --> 00:39:15,896
Não sei se me podes perguntar isso.
598
00:39:20,192 --> 00:39:23,570
Mas eu... escolhi um tema
para o meu projeto de jornalismo.
599
00:39:24,529 --> 00:39:25,821
Ai é?
600
00:39:25,822 --> 00:39:28,741
Vou traçar o perfil
de uma sobrevivente do Holocausto.
601
00:39:28,742 --> 00:39:30,993
Passa os sábados
nos bar mitzvahs dos outros
602
00:39:30,994 --> 00:39:32,662
porque não conseguiu ter um.
603
00:39:36,374 --> 00:39:37,375
Pois.
604
00:39:38,168 --> 00:39:39,336
Seja como for...
605
00:39:40,170 --> 00:39:41,588
É um bom ângulo.
606
00:39:43,673 --> 00:39:44,673
Devias explorar isso.
607
00:39:44,674 --> 00:39:46,718
Aquilo... do bar mitzvah.
608
00:39:47,469 --> 00:39:48,762
Sabes se a mãe teve um?
609
00:39:49,387 --> 00:39:50,806
Um bar mitzvah?
610
00:39:53,183 --> 00:39:54,226
Acho que sim.
611
00:39:55,018 --> 00:39:57,813
Talvez. Não me lembro.
612
00:40:01,775 --> 00:40:03,276
Desculpa.
613
00:40:07,572 --> 00:40:08,572
RESTAURANTE RITZ
614
00:40:08,573 --> 00:40:10,242
Fala-me da tua mãe.
615
00:40:11,576 --> 00:40:13,494
Provavelmente chorarei se o fizer.
616
00:40:13,495 --> 00:40:15,413
Então, chora. Qual é o problema?
617
00:40:16,123 --> 00:40:18,125
Espera. Desculpe.
618
00:40:19,167 --> 00:40:21,878
O outro tipo trouxe a água,
mas sem palhinhas.
619
00:40:22,546 --> 00:40:23,879
Não temos palhinhas.
620
00:40:23,880 --> 00:40:25,966
É uma questão ambiental.
621
00:40:26,550 --> 00:40:29,052
Este restaurante tem agenda política?
622
00:40:29,970 --> 00:40:31,637
Sabe que mais? Não me diga.
623
00:40:31,638 --> 00:40:34,765
Volte e veja se encontra duas.
624
00:40:34,766 --> 00:40:36,016
Não preciso de uma.
625
00:40:36,017 --> 00:40:37,309
Duas.
626
00:40:37,310 --> 00:40:39,019
Obrigada.
627
00:40:39,020 --> 00:40:40,980
O que estava eu a dizer?
628
00:40:40,981 --> 00:40:43,065
- Quer que eu chore?
- Está bem.
629
00:40:43,066 --> 00:40:45,025
Se há algo que aprendi,
630
00:40:45,026 --> 00:40:47,736
e podes escrever isto no teu caderno,
631
00:40:47,737 --> 00:40:51,240
tens de falar sobre as coisas
que te deixam triste.
632
00:40:51,241 --> 00:40:53,200
Os judeus fugiram da Polónia
633
00:40:53,201 --> 00:40:55,578
e nunca falaram
sobre aquilo por que passaram.
634
00:40:55,579 --> 00:40:57,413
Seguiram em frente.
635
00:40:57,414 --> 00:41:03,085
E há algo de bom nisso,
mas pode corroer-nos.
636
00:41:03,086 --> 00:41:06,423
Oitenta anos depois e ainda lá estamos.
637
00:41:10,343 --> 00:41:11,344
Apanhaste-me.
638
00:41:19,895 --> 00:41:22,814
Ela era uma artista, na verdade.
639
00:41:24,232 --> 00:41:25,608
Uma fotógrafa.
640
00:41:25,609 --> 00:41:27,319
Ela era bem-sucedida?
641
00:41:28,445 --> 00:41:29,653
Sim.
642
00:41:29,654 --> 00:41:31,031
Sim, era.
643
00:41:32,115 --> 00:41:34,242
Então, continua.
644
00:41:36,912 --> 00:41:38,662
Todos os anos, no meu aniversário,
645
00:41:38,663 --> 00:41:40,998
ela fazia um novo retrato de nós juntos.
646
00:41:40,999 --> 00:41:43,919
O mesmo...
O mesmo fundo e a mesma posição.
647
00:41:44,753 --> 00:41:47,964
A mapear como envelhecemos
e como crescemos.
648
00:41:48,673 --> 00:41:51,259
Ela enchia o meu quarto
com notas secretas.
649
00:41:52,219 --> 00:41:53,886
Eu levava semanas a encontrá-las.
650
00:41:53,887 --> 00:41:56,555
Não admira que a minha filha me odeie.
651
00:41:56,556 --> 00:41:57,723
Não, vá lá.
652
00:41:57,724 --> 00:41:59,642
Deve ter-lhe feito muitas coisas boas.
653
00:41:59,643 --> 00:42:01,560
Mantive a minha filha viva.
654
00:42:01,561 --> 00:42:03,396
Foi o que a minha mãe fez por mim.
655
00:42:04,022 --> 00:42:05,356
Como era a sua mãe?
656
00:42:05,357 --> 00:42:06,608
Cansada.
657
00:42:09,694 --> 00:42:11,528
Como é ter 94 anos?
658
00:42:11,529 --> 00:42:15,241
Sinto o mesmo que quando tinha 16 anos.
659
00:42:15,242 --> 00:42:16,910
Ou seja, sou exatamente igual.
660
00:42:17,535 --> 00:42:19,662
Como era naquelas fotos antigas?
661
00:42:19,663 --> 00:42:22,290
Eu era tão jovem e gira.
662
00:42:22,999 --> 00:42:24,250
Ainda é gira.
663
00:42:24,251 --> 00:42:25,793
Pequena Itália
PIZA
664
00:42:25,794 --> 00:42:29,256
Toda a gente pensa que as pessoas
mais velhas não são sexuais,
665
00:42:30,131 --> 00:42:32,050
mas eu penso em sexo.
666
00:42:32,926 --> 00:42:35,303
Essa parte não desaparece.
667
00:42:36,012 --> 00:42:39,057
Sabes? Às vezes... fico triste com isso.
668
00:42:41,351 --> 00:42:43,143
- E tu?
- Sou gay.
669
00:42:43,144 --> 00:42:46,313
Isso é aberto e sincero.
670
00:42:46,314 --> 00:42:47,648
É quem eu sou.
671
00:42:47,649 --> 00:42:50,944
Acho ótimo que possas ser tu própria.
672
00:42:54,030 --> 00:42:55,781
- Onde está?
- No teu cabelo.
673
00:42:55,782 --> 00:42:56,950
Está preso no cabelo.
674
00:43:04,291 --> 00:43:05,542
Ainda bem que aprova.
675
00:43:09,045 --> 00:43:10,255
É uma senhora fixe.
676
00:43:14,551 --> 00:43:16,093
Dez, nove...
677
00:43:16,094 --> 00:43:17,970
Posso pedir um favor?
678
00:43:17,971 --> 00:43:19,930
- O que é?
- Consideraria
679
00:43:19,931 --> 00:43:22,183
vir falar na aula, esta semana?
680
00:43:22,892 --> 00:43:24,143
Faz parte da minha nota.
681
00:43:24,144 --> 00:43:26,021
Falar sobre o quê?
682
00:43:26,563 --> 00:43:28,605
As mesmas coisas que falou no grupo.
683
00:43:28,606 --> 00:43:30,232
Sabe o que percebi?
684
00:43:30,233 --> 00:43:32,902
Falei da minha mãe durante 20 minutos
e não chorei.
685
00:43:33,611 --> 00:43:34,779
De nada.
686
00:43:36,531 --> 00:43:38,825
Está bem. Eu falo com os teus amigos.
687
00:43:40,493 --> 00:43:42,162
Sim. Obrigada.
688
00:43:43,079 --> 00:43:44,371
Muito obrigada.
689
00:43:44,372 --> 00:43:47,625
UNIVERSIDADE DE NOVA IORQUE
CENTRO DE ARTES E CIÊNCIA
690
00:43:55,300 --> 00:43:56,968
Isto é tão formal.
691
00:43:58,261 --> 00:44:00,221
Olá. Eleanor.
692
00:44:00,930 --> 00:44:01,930
Sou o David Thompson.
693
00:44:01,931 --> 00:44:04,475
Sou chefe do departamento
de jornalismo na NYU.
694
00:44:04,476 --> 00:44:07,311
- Temos muita sorte em tê-la.
- Obrigada.
695
00:44:07,312 --> 00:44:08,479
Tem o que precisa?
696
00:44:08,480 --> 00:44:09,646
- Sim.
- Muito bem.
697
00:44:09,647 --> 00:44:12,232
Se me dá licença,
estamos a montar a câmara,
698
00:44:12,233 --> 00:44:13,485
não deve demorar.
699
00:44:18,156 --> 00:44:19,448
Vão filmar isto?
700
00:44:19,449 --> 00:44:20,657
Sim.
701
00:44:20,658 --> 00:44:23,411
O Professor gosta
que as coisas fiquem registadas.
702
00:44:23,953 --> 00:44:26,413
É uma parte importante
do processo jornalístico.
703
00:44:26,414 --> 00:44:29,583
- Vou à casa de banho.
- Está bem?
704
00:44:29,584 --> 00:44:33,713
Uma coisa que aprenderás sobre mim.
Não gosto de surpresas.
705
00:44:42,263 --> 00:44:43,263
Então?
706
00:44:43,264 --> 00:44:44,974
Está bem?
707
00:44:47,102 --> 00:44:49,728
Acho que isto não foi boa ideia.
708
00:44:49,729 --> 00:44:51,105
Vai correr bem.
709
00:44:51,106 --> 00:44:53,857
Pode falar com eles como falou comigo.
710
00:44:53,858 --> 00:44:55,692
O problema é esse.
711
00:44:55,693 --> 00:44:57,194
Eu não devia...
712
00:44:57,195 --> 00:45:00,031
Só não quero falar sobre aquela época.
713
00:45:00,698 --> 00:45:02,909
Temos de falar
sobre o que nos deixa triste.
714
00:45:03,827 --> 00:45:05,744
Não me devias ouvir.
715
00:45:05,745 --> 00:45:06,996
Demasiado tarde.
716
00:45:19,050 --> 00:45:21,636
Muito bem, estamos prontos.
Nina, podes começar.
717
00:45:23,179 --> 00:45:25,889
Eleanor Morgenstein,
muito obrigada por ter vindo hoje
718
00:45:25,890 --> 00:45:27,474
partilhar a sua história.
719
00:45:27,475 --> 00:45:29,602
Mostrei-lhes as suas entrevistas recentes.
720
00:45:40,613 --> 00:45:41,614
Certo.
721
00:45:45,452 --> 00:45:48,246
Bem... a verdade é...
722
00:45:53,626 --> 00:45:56,629
Gostaria de recuar um pouco,
começar de novo.
723
00:45:59,382 --> 00:46:01,592
Eu tinha nove anos.
724
00:46:01,593 --> 00:46:04,429
Uma família cristã acolheu-nos.
725
00:46:06,389 --> 00:46:10,226
O meu irmão, eu e a nossa mãe.
726
00:46:12,020 --> 00:46:13,188
A nossa casa era...
727
00:46:15,064 --> 00:46:17,567
... dentro de um pequeno armário.
728
00:46:18,443 --> 00:46:20,987
Vivemos assim durante anos.
729
00:46:24,574 --> 00:46:29,412
Via o mundo
através das ripas de uma porta.
730
00:46:31,247 --> 00:46:33,749
A vida estava do outro lado.
731
00:46:33,750 --> 00:46:38,588
Tudo para mim estava sempre
do outro lado daquela porta.
732
00:46:43,927 --> 00:46:46,638
Bem, quando vim para Nova Iorque,
733
00:46:48,181 --> 00:46:51,266
olhava para cima, no metro,
734
00:46:51,267 --> 00:46:56,813
e via as grades e as pessoas
a passarem por cima de mim.
735
00:46:56,814 --> 00:47:00,902
Pensava que todas aquelas pessoas...
736
00:47:02,779 --> 00:47:04,531
... estavam na vida.
737
00:47:07,200 --> 00:47:08,493
Na vida.
738
00:47:11,371 --> 00:47:13,164
Mas eu estava do lado de fora.
739
00:47:18,336 --> 00:47:19,671
E um dia...
740
00:47:22,215 --> 00:47:25,552
... a porta no armário abriu-se.
741
00:47:28,388 --> 00:47:29,931
Havia soldados.
742
00:47:33,726 --> 00:47:35,061
A minha mãe...
743
00:47:38,856 --> 00:47:41,734
Ela segurou-nos com toda a sua força.
744
00:47:44,612 --> 00:47:46,906
Ela não largava.
745
00:47:49,826 --> 00:47:52,912
Ela... Ela não largou.
746
00:47:56,040 --> 00:47:59,294
Ainda sinto a mão dela na minha.
747
00:48:17,895 --> 00:48:19,479
- Não foi muito bom.
- O quê?
748
00:48:19,480 --> 00:48:21,189
Acho que foi incrível.
749
00:48:21,190 --> 00:48:22,691
Não dá valor a si mesma.
750
00:48:22,692 --> 00:48:23,776
Certo.
751
00:48:24,652 --> 00:48:26,404
As pessoas adoram ouvi-la.
752
00:48:27,322 --> 00:48:29,115
Tem tempo para falar com o professor?
753
00:48:30,533 --> 00:48:33,411
Tenho de ver outro apartamento com a Lisa.
754
00:48:35,413 --> 00:48:37,914
Bem, se preferir sair comigo,
755
00:48:37,915 --> 00:48:39,625
pensei numa viagem especial.
756
00:48:39,626 --> 00:48:40,876
Uma viagem?
757
00:48:40,877 --> 00:48:42,420
Dá-me um desses.
758
00:48:43,504 --> 00:48:46,256
Disse que detesto surpresas,
mas sabes que mais?
759
00:48:46,257 --> 00:48:47,550
Estou curiosa.
760
00:48:49,177 --> 00:48:51,053
Vejo o apartamento noutra altura.
761
00:48:51,054 --> 00:48:52,555
Muito bem, vamos.
762
00:48:53,556 --> 00:48:55,682
Importa-se que deixe
a minha mala primeiro?
763
00:48:55,683 --> 00:48:56,975
A minha casa é perto.
764
00:48:56,976 --> 00:48:59,061
Se me vais levar para o teu dormitório,
765
00:48:59,062 --> 00:49:00,688
que Deus me ajude.
766
00:49:06,277 --> 00:49:07,403
Está bem.
767
00:49:08,655 --> 00:49:09,822
Não é um dormitório.
768
00:49:10,782 --> 00:49:11,783
Ena!
769
00:49:12,283 --> 00:49:14,951
Os pais da minha mãe
compraram-na bem barata.
770
00:49:14,952 --> 00:49:16,245
Fotografias.
771
00:49:19,624 --> 00:49:20,957
Olha para isto.
772
00:49:20,958 --> 00:49:22,417
OS MEUS POEMAS
Verão 2018
773
00:49:22,418 --> 00:49:26,756
Nina, não me disseste
que escrevias poesia.
774
00:49:27,674 --> 00:49:29,549
É do oitavo ano. Não se entusiasme.
775
00:49:29,550 --> 00:49:31,134
Posso levá-lo emprestado?
776
00:49:31,135 --> 00:49:32,887
Claro. Pode ficar com ele.
777
00:49:34,138 --> 00:49:35,848
Ainda escreves poemas?
778
00:49:36,891 --> 00:49:37,891
Não sei.
779
00:49:37,892 --> 00:49:39,601
Só sei que esse livro
780
00:49:39,602 --> 00:49:41,396
me deu uma bolsa para a Putney.
781
00:49:42,105 --> 00:49:44,107
- Onde é?
- Em Vermont.
782
00:49:45,066 --> 00:49:47,568
Tinha de sair daqui.
783
00:49:48,152 --> 00:49:49,695
Era assim tão mau?
784
00:49:49,696 --> 00:49:51,863
Sim. Os meus pais
estavam sempre a discutir.
785
00:49:51,864 --> 00:49:53,741
Que forma de crescer.
786
00:49:54,492 --> 00:49:55,492
Pois.
787
00:49:55,493 --> 00:49:57,161
Não foi a minha altura preferida.
788
00:49:59,706 --> 00:50:01,082
Espera.
789
00:50:03,501 --> 00:50:05,877
Esqueceste-te de me dizer alguma coisa?
790
00:50:05,878 --> 00:50:07,546
Nem por isso.
791
00:50:07,547 --> 00:50:08,755
Está pronta?
792
00:50:08,756 --> 00:50:10,340
Andas a interrogar-me
793
00:50:10,341 --> 00:50:13,593
e esqueceste-te de dizer
que és parente do Roger Davis?
794
00:50:13,594 --> 00:50:16,638
Sou parente do Roger Davis.
E o nosso Uber chegou.
795
00:50:16,639 --> 00:50:17,723
Roger Davis.
796
00:50:17,724 --> 00:50:20,267
Se a Bessie estivesse viva, morreria.
797
00:50:20,268 --> 00:50:22,018
- Ele está em casa? Está cá?
- Não.
798
00:50:22,019 --> 00:50:24,563
Ele é tão bonito e inteligente,
799
00:50:24,564 --> 00:50:27,232
e a Bessie disse
que se tinha casado com uma judia.
800
00:50:27,233 --> 00:50:29,861
Eu devia saber. Como é que eu saberia?
801
00:50:32,155 --> 00:50:34,281
Posso tirar isto, por favor?
802
00:50:34,282 --> 00:50:35,949
Estou prestes a vomitar.
803
00:50:35,950 --> 00:50:37,452
Ainda não chegámos lá.
804
00:50:42,290 --> 00:50:44,332
Sabes, acho que sou mais fã
805
00:50:44,333 --> 00:50:46,669
do Roger Davis do que tu.
806
00:50:48,838 --> 00:50:50,882
Não. Eu... Eu amo o meu pai.
807
00:50:53,426 --> 00:50:54,761
Mas tem sido estranho.
808
00:50:57,013 --> 00:50:58,598
Ele nunca fala da minha mãe.
809
00:51:00,057 --> 00:51:02,769
Eu falo dela e ele sai da sala.
810
00:51:05,271 --> 00:51:06,606
É como se ela...
811
00:51:08,107 --> 00:51:09,317
... tivesse desaparecido.
812
00:51:09,901 --> 00:51:11,068
Querida.
813
00:51:16,574 --> 00:51:18,284
Pode ser aqui à direita.
814
00:51:28,669 --> 00:51:30,755
- Está bem?
- Eu consigo.
815
00:51:35,468 --> 00:51:38,012
Muito bem, pode tirar
a sua máscara, senhora.
816
00:51:51,150 --> 00:51:54,319
Credo! Pensei que isto seria diferente.
817
00:51:54,320 --> 00:51:57,490
Só... queria que se divertisse.
818
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
Eleanor?
819
00:52:09,085 --> 00:52:11,295
Está igual ao que era.
820
00:52:14,924 --> 00:52:16,425
Obrigada.
821
00:52:17,051 --> 00:52:18,009
Vamos ver?
822
00:52:18,010 --> 00:52:19,220
- Sim.
- Sim?
823
00:52:31,357 --> 00:52:34,026
Nada além do céu azul
824
00:52:34,777 --> 00:52:37,405
Estou a ver
825
00:52:55,590 --> 00:52:58,593
Rabino Benjamin Cohen
Congregação Rodeph Sholom
826
00:53:01,721 --> 00:53:04,264
É maravilhoso, Eleanor.
827
00:53:04,265 --> 00:53:08,144
Posso atribuir-lhe uma data
e uma parte da Torá.
828
00:53:16,569 --> 00:53:17,695
Daqui a quatro semanas.
829
00:53:18,279 --> 00:53:19,946
Ena! Tão cedo?
830
00:53:19,947 --> 00:53:21,448
Está bem. Claro.
831
00:53:21,449 --> 00:53:22,866
Perfeito.
832
00:53:22,867 --> 00:53:28,288
O que significa
que a sua parte da Torá será...
833
00:53:28,289 --> 00:53:29,624
Vejamos...
834
00:53:31,000 --> 00:53:32,668
A história de Jacob e Esaú.
835
00:53:33,878 --> 00:53:34,879
Então...
836
00:53:36,047 --> 00:53:37,797
Conhece os ensinamentos da Torá,
837
00:53:37,798 --> 00:53:40,967
mas faço-o com todos os meus alunos,
838
00:53:40,968 --> 00:53:43,638
por isso, tenha paciência.
839
00:53:48,684 --> 00:53:51,979
A história de Jacob e do seu irmão Esaú
840
00:53:52,730 --> 00:53:57,275
é de intrigas e de paixão.
841
00:53:57,276 --> 00:53:59,235
Rabino, tenho 200 anos.
842
00:53:59,236 --> 00:54:00,904
Faça um resumo.
843
00:54:00,905 --> 00:54:02,405
Está bem.
844
00:54:02,406 --> 00:54:03,865
Então, diga-me, Eleanor,
845
00:54:03,866 --> 00:54:05,575
porque quer ele a bênção do pai?
846
00:54:05,576 --> 00:54:10,622
Porque o irmão mais velho de Jacob
é um tipo mau e egoísta.
847
00:54:10,623 --> 00:54:12,625
Certo, muito bem.
848
00:54:13,793 --> 00:54:14,793
E?
849
00:54:14,794 --> 00:54:17,337
E ele não merece o seu direito de nascença
850
00:54:17,338 --> 00:54:19,714
e Jacob merece-o porque sabe
851
00:54:19,715 --> 00:54:22,384
que seguirá os mandamentos do Senhor.
852
00:54:22,385 --> 00:54:23,511
Muito bem.
853
00:54:24,095 --> 00:54:26,972
Mas Isaac recusa-se a dar-lho,
854
00:54:26,973 --> 00:54:29,683
por isso, Jacob leva o pai a pensar
855
00:54:29,684 --> 00:54:32,686
que é o seu irmão Esaú
e cobre-se de pele de ovelha...
856
00:54:32,687 --> 00:54:35,730
Porque Esaú era um homem muito peludo
857
00:54:35,731 --> 00:54:37,482
e o pai era cego.
858
00:54:37,483 --> 00:54:38,650
Pois.
859
00:54:38,651 --> 00:54:41,945
E, então, Jacob,
imitando a voz do irmão, disse:
860
00:54:41,946 --> 00:54:44,239
"Pai, dá-me a tua bênção".
861
00:54:44,240 --> 00:54:46,700
Então, Isaac estende a mão,
862
00:54:46,701 --> 00:54:48,910
sente a... Sente a pele de ovelha,
863
00:54:48,911 --> 00:54:52,664
confunde Jacob com o irmão
e dá a bênção a Jacob.
864
00:54:52,665 --> 00:54:53,749
É assim.
865
00:54:54,583 --> 00:54:58,545
Então, Jacob assume a identidade do irmão
866
00:54:58,546 --> 00:55:01,257
e não houve consequências?
867
00:55:05,928 --> 00:55:07,178
Bem...
868
00:55:07,179 --> 00:55:10,683
Para além de se tornar
o venerado patriarca da nossa religião?
869
00:55:15,688 --> 00:55:17,522
O cerne da história, Eleanor,
870
00:55:17,523 --> 00:55:20,066
não é sobre engano.
871
00:55:20,067 --> 00:55:21,318
É sobre verdade.
872
00:55:23,195 --> 00:55:26,865
Mas, claro... Acho que,
sob algumas condições,
873
00:55:26,866 --> 00:55:28,408
o engano nem sempre é mau.
874
00:55:28,409 --> 00:55:29,660
Não.
875
00:55:30,453 --> 00:55:31,953
Se a intenção for pura.
876
00:55:31,954 --> 00:55:33,039
Certo.
877
00:55:42,256 --> 00:55:43,548
Ainda não está pronto.
878
00:55:43,549 --> 00:55:46,509
Ainda temos o bar mitzvah...
879
00:55:46,510 --> 00:55:47,803
Sim, é bom.
880
00:55:48,679 --> 00:55:49,679
A sério?
881
00:55:49,680 --> 00:55:51,765
Sim, é... profundo.
882
00:55:51,766 --> 00:55:52,850
É...
883
00:55:53,601 --> 00:55:54,727
É pessoal.
884
00:55:55,561 --> 00:55:57,813
É... É comovente.
885
00:56:00,524 --> 00:56:02,359
É informativo. Quer dizer...
886
00:56:05,279 --> 00:56:07,656
Gostava de jantar com vocês as duas.
887
00:56:09,075 --> 00:56:10,492
"Vocês as duas"?
888
00:56:10,493 --> 00:56:12,494
Eu? Nós as duas?
889
00:56:12,495 --> 00:56:13,828
Sim.
890
00:56:13,829 --> 00:56:15,789
Do nada, pediu para ler o artigo.
891
00:56:15,790 --> 00:56:17,832
Ele leu-o e gostou.
892
00:56:17,833 --> 00:56:19,959
Bem, não estou surpreendida.
893
00:56:19,960 --> 00:56:22,962
Os teus poemas são impressionantes.
Tenho-os lido.
894
00:56:22,963 --> 00:56:24,048
A sério?
895
00:56:25,674 --> 00:56:27,801
Que tal isto para a cerimónia?
896
00:56:27,802 --> 00:56:29,636
Não tenho de usar vestido.
897
00:56:29,637 --> 00:56:31,179
Nem tu.
898
00:56:31,180 --> 00:56:32,847
Espere. O quê? Eu?
899
00:56:32,848 --> 00:56:34,099
Com licença.
900
00:56:34,100 --> 00:56:36,267
Onde são os provadores?
901
00:56:36,268 --> 00:56:39,980
Um, dois, três!
902
00:56:43,859 --> 00:56:45,735
- Está ótima, Eleanor.
- Olha só!
903
00:56:45,736 --> 00:56:47,821
Uma verdadeira miúda de bar mitzvah.
904
00:56:47,822 --> 00:56:49,572
Vou comprar os dois. Eu pago.
905
00:56:49,573 --> 00:56:51,116
Não, não posso deixar.
906
00:56:51,117 --> 00:56:53,076
Bem, é o meu bar mitzvah
907
00:56:53,077 --> 00:56:55,788
e posso fazer o que me apetecer.
908
00:56:57,414 --> 00:56:58,498
Está incrível.
909
00:56:58,499 --> 00:56:59,999
- Tu também.
- Sente-se bem?
910
00:57:00,000 --> 00:57:02,711
Sinto-me maravilhosamente.
Adoro este fato.
911
00:57:03,796 --> 00:57:05,296
- Tão bonitas.
- Somos gémeas.
912
00:57:05,297 --> 00:57:06,589
Pois. Ninguém será capaz
913
00:57:06,590 --> 00:57:07,842
- de distinguir.
- Sim.
914
00:57:19,353 --> 00:57:21,313
Mãe. Mãe?
915
00:57:22,273 --> 00:57:24,440
- O que fazes aqui?
- O que foi, Lisa?
916
00:57:24,441 --> 00:57:25,733
Não podes bater?
917
00:57:25,734 --> 00:57:28,194
Parecia que estavas
a estrangular um animal.
918
00:57:28,195 --> 00:57:30,196
Que bom. Muito obrigada.
919
00:57:30,197 --> 00:57:31,282
O que é isso?
920
00:57:32,199 --> 00:57:33,659
Nada. Estou a rezar.
921
00:57:34,285 --> 00:57:35,577
Pelo quê?
922
00:57:35,578 --> 00:57:37,996
Pelo pai. Estou a dizer o kadish.
923
00:57:37,997 --> 00:57:41,541
Faz hoje 11 anos que morreu e pensei...
924
00:57:41,542 --> 00:57:44,586
O pai morreu em agosto. É março.
925
00:57:44,587 --> 00:57:45,795
Ai é?
926
00:57:45,796 --> 00:57:47,589
Mãe, estás bem?
927
00:57:47,590 --> 00:57:50,216
Estou bem. Só estou um pouco confusa.
928
00:57:50,217 --> 00:57:51,718
Estou preocupada contigo.
929
00:57:51,719 --> 00:57:54,053
Não me vou mudar para um lar.
930
00:57:54,054 --> 00:57:56,014
Mãe, nem sei por onde andas.
931
00:57:56,015 --> 00:57:58,474
Não atendes o telemóvel. Aonde vais?
932
00:57:58,475 --> 00:57:59,934
Eu estou bem.
933
00:57:59,935 --> 00:58:01,145
Madeixas?
934
00:58:01,729 --> 00:58:03,021
Sim. Algumas.
935
00:58:03,022 --> 00:58:04,356
Ficam bem.
936
00:58:05,065 --> 00:58:07,400
Mas as sobrancelhas não combinam agora.
937
00:58:07,401 --> 00:58:09,528
Eu disse-lhe isso.
938
00:58:14,658 --> 00:58:16,326
Meu Deus!
939
00:58:16,327 --> 00:58:20,372
BAR E GRELHADOS
940
00:58:21,248 --> 00:58:22,249
Obrigada.
941
00:58:27,421 --> 00:58:28,463
Obrigada.
942
00:58:28,464 --> 00:58:30,131
Bem-vinda ao Knickerbocker.
943
00:58:30,132 --> 00:58:31,925
A mesa de Roger Davis.
944
00:58:31,926 --> 00:58:33,677
- Por aqui.
- Obrigada.
945
00:58:35,679 --> 00:58:38,139
- Então?
- Olá, como está?
946
00:58:38,140 --> 00:58:40,351
Bem. Prazer em ver-te.
947
00:58:41,644 --> 00:58:43,853
Eleanor. Sou o Roger.
948
00:58:43,854 --> 00:58:45,272
Sei quem tu és.
949
00:58:46,023 --> 00:58:47,107
Por favor.
950
00:58:48,734 --> 00:58:50,401
Ena! Está muito bem.
951
00:58:50,402 --> 00:58:51,945
Vou direto ao assunto.
952
00:58:51,946 --> 00:58:53,071
Estou entusiasmado.
953
00:58:53,072 --> 00:58:55,114
Mostrei a sua história ao meu produtor
954
00:58:55,115 --> 00:58:58,409
e acho que daria
um ótimo segmento em direto
955
00:58:58,410 --> 00:59:00,162
para O Tecido de Nova Iorque.
956
00:59:00,871 --> 00:59:01,996
É uma história
957
00:59:01,997 --> 00:59:04,290
sobre... a resiliência do espírito humano.
958
00:59:04,291 --> 00:59:05,708
É inspiradora.
959
00:59:05,709 --> 00:59:07,418
É de interesse humano e sobre si.
960
00:59:07,419 --> 00:59:09,295
- Sobre mim?
- Sim.
961
00:59:09,296 --> 00:59:10,421
Não, eu...
962
00:59:10,422 --> 00:59:12,632
É raro conhecer uma sobrevivente
963
00:59:12,633 --> 00:59:15,552
que sente necessidade
de reafirmar a sua fé.
964
00:59:16,303 --> 00:59:19,389
Não sou assim tão interessante.
965
00:59:19,390 --> 00:59:21,391
É mais do que interessante, Eleanor.
966
00:59:21,392 --> 00:59:23,310
É importante.
967
00:59:25,312 --> 00:59:27,356
A sua história. A história do seu irmão.
968
00:59:28,190 --> 00:59:29,983
Acho que...
969
00:59:29,984 --> 00:59:31,777
As pessoas deviam conhecê-la.
970
00:59:32,736 --> 00:59:33,946
Este trabalho é...
971
00:59:35,155 --> 00:59:37,282
É muito comovente, Neen.
972
00:59:37,283 --> 00:59:39,409
Gostaste assim tanto do meu artigo?
973
00:59:39,410 --> 00:59:40,827
Adorei-o.
974
00:59:40,828 --> 00:59:43,079
- Ena!
- Não, és boa.
975
00:59:43,080 --> 00:59:46,083
Podias... Podias fazer isto,
se quisesses mesmo.
976
00:59:48,168 --> 00:59:52,046
Quanto do que te disse acabaste por usar?
977
00:59:52,047 --> 00:59:53,799
Envio-lho esta noite.
978
00:59:55,217 --> 00:59:58,012
Meu Deus! Pai, isto é tão fixe.
979
00:59:58,929 --> 00:59:59,929
Vinho?
980
00:59:59,930 --> 01:00:01,015
Sim.
981
01:00:02,016 --> 01:00:05,644
Muito bem. Vamos fazer um brinde.
982
01:00:07,479 --> 01:00:09,356
- À Eleanor.
- À Eleanor.
983
01:00:15,946 --> 01:00:19,449
"Quando somos
uma sobrevivente do Holocausto
984
01:00:19,450 --> 01:00:21,409
e regredimos,
985
01:00:21,410 --> 01:00:23,369
aquilo a que voltamos é
986
01:00:23,370 --> 01:00:26,874
o ponto mais sombrio da história humana.
987
01:00:27,833 --> 01:00:32,171
Oitenta anos", começa Eleanor Morgenstein,
988
01:00:32,963 --> 01:00:34,798
"e eu ainda lá estou".
989
01:00:36,133 --> 01:00:37,634
Meu Deus!
990
01:00:39,595 --> 01:00:41,013
O que é que eu...
991
01:01:03,702 --> 01:01:05,454
Mãe, bagels.
992
01:01:09,541 --> 01:01:10,666
Qual é a ocasião?
993
01:01:10,667 --> 01:01:13,378
Tenho uma coisa no JCC.
994
01:01:13,379 --> 01:01:14,754
Com isso?
995
01:01:14,755 --> 01:01:17,840
Já só me restam alguns sábados.
996
01:01:17,841 --> 01:01:19,176
Porque não estar bonita?
997
01:01:19,885 --> 01:01:21,177
Bem, estás.
998
01:01:21,178 --> 01:01:22,720
Obrigada.
999
01:01:22,721 --> 01:01:26,724
E obrigada, Maxie,
por me deixares roubar a tua cama.
1000
01:01:26,725 --> 01:01:28,018
Sim, não há problema.
1001
01:01:29,478 --> 01:01:30,603
Vou jogar à bola,
1002
01:01:30,604 --> 01:01:32,606
com amigos, se quiseres dividir táxi.
1003
01:01:33,649 --> 01:01:34,690
Não, está tudo bem.
1004
01:01:34,691 --> 01:01:36,150
Vou a pé.
1005
01:01:36,151 --> 01:01:37,652
Como assim, tudo bem?
1006
01:01:37,653 --> 01:01:40,238
Está um gelo lá fora.
Devias dividir o táxi.
1007
01:01:40,239 --> 01:01:41,698
Sim, vamos.
1008
01:01:43,575 --> 01:01:44,660
Está bem.
1009
01:01:47,371 --> 01:01:48,287
Adeus, mãe.
1010
01:01:48,288 --> 01:01:49,456
- Adeus.
- Adeus.
1011
01:01:50,374 --> 01:01:52,208
- Adeus, querido.
- Amo-te.
1012
01:01:52,209 --> 01:01:53,710
NOTÍCIAS
1013
01:01:59,800 --> 01:02:01,551
Pessoal. Vá lá.
1014
01:02:01,552 --> 01:02:03,762
Vão ver tudo pronto à esquerda, está bem?
1015
01:02:04,721 --> 01:02:07,223
- Falaste com a Eleanor?
- Sim. Vem a caminho.
1016
01:02:07,224 --> 01:02:09,225
- Quando chegam os convidados?
- Vou ver.
1017
01:02:09,226 --> 01:02:11,352
- Que convidados?
- É uma surpresa.
1018
01:02:11,353 --> 01:02:13,647
Não, pai. A Eleanor odeia surpresas.
1019
01:02:14,606 --> 01:02:15,774
Vai gostar desta.
1020
01:02:22,281 --> 01:02:24,365
Isto é ridículo.
1021
01:02:24,366 --> 01:02:26,827
Este autocarro está aqui há séculos.
1022
01:02:28,036 --> 01:02:30,164
- Não se mexe.
- Não posso fazer nada.
1023
01:02:32,166 --> 01:02:33,542
Aqui está bom.
1024
01:02:34,585 --> 01:02:38,171
Maxie, vemo-nos mais tarde em casa,
está bem?
1025
01:02:38,172 --> 01:02:40,256
Está bem. Precisas de ajuda ou assim?
1026
01:02:40,257 --> 01:02:42,508
Não, estou bem. Estou ótima, querido.
1027
01:02:42,509 --> 01:02:45,344
- Está bem. Adoro-te.
- Também te adoro, querido.
1028
01:02:45,345 --> 01:02:47,139
- Adeus.
- Adeusinho.
1029
01:02:48,765 --> 01:02:50,934
A próxima paragem é na 103 com a 3.
1030
01:02:52,394 --> 01:02:53,395
Obrigado.
1031
01:03:03,280 --> 01:03:04,490
Ligar à mãe.
1032
01:03:06,867 --> 01:03:10,286
A Bubbe acabou de sair do meu táxi
e está noutro táxi.
1033
01:03:10,287 --> 01:03:12,789
Senhor, pode seguir aquele táxi,
por favor?
1034
01:03:13,790 --> 01:03:16,501
SEJA JUSTO, MISERICORDIOSO
E HUMILDE PERANTE DEUS
1035
01:03:16,502 --> 01:03:18,169
Obrigada.
1036
01:03:18,170 --> 01:03:19,587
Está aqui.
1037
01:03:19,588 --> 01:03:22,673
- Então?
- Gosto do teu fato.
1038
01:03:22,674 --> 01:03:25,259
- Onde o arranjaste?
- Uma velha amiga.
1039
01:03:25,260 --> 01:03:27,345
Estás a chamar-me velha?
1040
01:03:27,346 --> 01:03:28,554
Quer que leve o casaco?
1041
01:03:28,555 --> 01:03:29,890
Não, está tudo bem.
1042
01:03:31,099 --> 01:03:32,726
- Está bem?
- Estou.
1043
01:03:34,228 --> 01:03:36,063
Tenho a boca um pouco seca, mas...
1044
01:03:37,022 --> 01:03:38,105
Fora isso...
1045
01:03:38,106 --> 01:03:40,734
- Está tudo bem. Nós conseguimos.
- Está bem.
1046
01:03:43,237 --> 01:03:46,198
Olá a todos e bem-vindos.
1047
01:03:47,449 --> 01:03:50,993
Hoje, estamos aqui
para celebrar a dedicação
1048
01:03:50,994 --> 01:03:54,914
e o compromisso de uma mulher
que quer reivindicar o seu papel
1049
01:03:54,915 --> 01:03:57,793
enquanto professora da tradição judaica.
1050
01:03:58,835 --> 01:04:01,337
E, ao contrário da maioria
dos alunos que ensino,
1051
01:04:01,338 --> 01:04:04,508
ela não está
a ser forçada a isto pelos pais.
1052
01:04:07,886 --> 01:04:12,057
Parte da beleza de dias como este
é com quem os partilhamos,
1053
01:04:12,849 --> 01:04:16,478
e sei que há muitos amigos,
novos e... e velhos,
1054
01:04:17,271 --> 01:04:19,481
que estão aqui para apoiar a Eleanor.
1055
01:04:20,232 --> 01:04:23,150
E vejo mais alguns a chegar agora
1056
01:04:23,151 --> 01:04:26,988
que sabem como a amizade
e a fé são importantes
1057
01:04:26,989 --> 01:04:29,575
nestes tempos mais difíceis.
1058
01:04:32,119 --> 01:04:34,954
Estamos muito felizes por estarem aqui.
1059
01:04:34,955 --> 01:04:36,039
Ouve.
1060
01:04:37,124 --> 01:04:39,292
Um dos estagiários viu isto
num jornal local.
1061
01:04:39,293 --> 01:04:41,127
Amizade Sem Idade:
Sete Décadas
1062
01:04:41,128 --> 01:04:42,211
"Eleanor Morgenstein,
1063
01:04:42,212 --> 01:04:44,548
nascida e criada em Des Moines, Iowa"?
1064
01:04:46,008 --> 01:04:48,134
Antes de começarmos,
1065
01:04:48,135 --> 01:04:52,014
gostaria de dar as boas-vindas
à amiga da Eleanor, Nina Davis.
1066
01:05:10,574 --> 01:05:13,160
Não conheci a Eleanor
como conheço os meus amigos.
1067
01:05:14,202 --> 01:05:15,995
Não andamos na mesma escola.
1068
01:05:15,996 --> 01:05:18,206
Não partilhamos o mesmo gosto musical.
1069
01:05:19,583 --> 01:05:20,667
Não...
1070
01:05:26,673 --> 01:05:28,592
A minha mãe morreu no ano passado
1071
01:05:29,676 --> 01:05:32,470
e sou jovem o suficiente
para não conhecer muitas pessoas
1072
01:05:32,471 --> 01:05:34,556
que perderam os pais, felizmente.
1073
01:05:36,892 --> 01:05:39,894
Mas quando aconteceu,
nenhum dos meus amigos se identificou
1074
01:05:39,895 --> 01:05:43,690
nem sentiu pena de mim, ou...
Ou eu afastei-os.
1075
01:05:45,567 --> 01:05:48,612
Estavam demasiado nervosos
para falar dela e...
1076
01:05:50,155 --> 01:05:51,947
... quando eu falava, acenavam
1077
01:05:51,948 --> 01:05:54,367
ou fingiam que não me ouviam
1078
01:05:54,368 --> 01:05:56,953
e as conversas paravam.
1079
01:06:03,543 --> 01:06:05,420
Depois, conheci-a.
1080
01:06:08,090 --> 01:06:10,717
E ouviu.
1081
01:06:12,594 --> 01:06:13,929
E entendeu.
1082
01:06:15,263 --> 01:06:18,600
E não tentou mudar de assunto.
1083
01:06:20,769 --> 01:06:23,730
Falou comigo como faria
com qualquer outra pessoa.
1084
01:06:25,524 --> 01:06:27,150
Ou seja, gritou muito.
1085
01:06:33,115 --> 01:06:34,658
E quero agradecer-lhe por isso.
1086
01:06:36,660 --> 01:06:38,161
Ajudou-me.
1087
01:06:39,538 --> 01:06:40,539
A sério.
1088
01:06:54,553 --> 01:06:56,762
E agora, gostaria de apresentar
1089
01:06:56,763 --> 01:06:58,849
a Vera Mandrella.
1090
01:07:04,730 --> 01:07:08,942
Estou honrada por falar
no bar mitzvah da Eleanor.
1091
01:07:11,862 --> 01:07:17,576
Como sobreviventes,
partilhamos algo quase indescritível.
1092
01:07:19,870 --> 01:07:22,873
Estou muito orgulhosa de ti, minha amiga,
1093
01:07:23,623 --> 01:07:27,501
por partilhares
a tua história do Holocausto
1094
01:07:27,502 --> 01:07:30,254
connosco no JCC.
1095
01:07:30,255 --> 01:07:31,506
Mãe?
1096
01:07:34,509 --> 01:07:36,844
O que se passa aqui? O que é isto?
1097
01:07:36,845 --> 01:07:38,847
O quê? Mãe... Mãe?
1098
01:07:39,473 --> 01:07:40,891
Perdão?
1099
01:07:43,602 --> 01:07:47,105
Disseste a estas pessoas
que foste uma sobrevivente do Holocausto?
1100
01:07:49,232 --> 01:07:50,399
Lamento muito.
1101
01:07:50,400 --> 01:07:52,985
A minha mãe converteu-se
ao judaísmo em 1953,
1102
01:07:52,986 --> 01:07:54,361
quando se casou.
1103
01:07:54,362 --> 01:07:56,906
Ela não é uma sobrevivente do Holocausto.
1104
01:07:56,907 --> 01:07:59,201
É do Centro-Oeste. Mãe, o que é isto?
1105
01:08:05,207 --> 01:08:06,666
Mãe?
1106
01:08:14,341 --> 01:08:15,425
Nina.
1107
01:08:23,475 --> 01:08:24,684
Nina.
1108
01:08:25,685 --> 01:08:28,522
Nina, por favor, ouve-me.
1109
01:08:30,148 --> 01:08:31,148
- Estás bem?
- Eu ia
1110
01:08:31,149 --> 01:08:33,192
para o grupo de canto da Broadway
1111
01:08:33,193 --> 01:08:34,652
e segui a Vera.
1112
01:08:34,653 --> 01:08:36,320
- Eu não...
- Não quero ouvir.
1113
01:08:36,321 --> 01:08:39,616
Estava tão sozinha
e precisava de uma amiga.
1114
01:08:40,408 --> 01:08:43,786
E tens sido uma amiga maravilhosa. Mesmo.
1115
01:08:43,787 --> 01:08:45,454
- Mas a senhora não.
- Nina.
1116
01:08:45,455 --> 01:08:46,580
Pois não.
1117
01:08:46,581 --> 01:08:48,500
Vamos para casa. O carro está aqui.
1118
01:08:50,502 --> 01:08:51,836
Tudo o que me contou,
1119
01:08:51,837 --> 01:08:53,588
tudo o que disse era mentira.
1120
01:08:54,714 --> 01:08:58,008
Quem mente sobre isso? Está louca?
1121
01:08:58,009 --> 01:08:59,677
Talvez esteja. Não sei.
1122
01:08:59,678 --> 01:09:01,595
Passei este tempo todo consigo.
1123
01:09:01,596 --> 01:09:04,099
Tive muitas conversas sinceras.
1124
01:09:04,891 --> 01:09:06,350
Abri-lhe o meu coração.
1125
01:09:06,351 --> 01:09:08,353
Não era mentira.
1126
01:09:10,814 --> 01:09:11,940
Eleanor, por favor.
1127
01:09:13,066 --> 01:09:16,360
Não era mentira!
Só não era a minha história!
1128
01:09:16,361 --> 01:09:18,112
- Mãe!
- Nina!
1129
01:09:18,113 --> 01:09:19,280
- Deixa-os ir.
- Nina!
1130
01:09:19,281 --> 01:09:20,740
- Mãe, deixa-os ir.
- Então?
1131
01:09:23,076 --> 01:09:25,494
- Está tudo bem, Bubbe.
- Vamos. Está tudo bem.
1132
01:09:25,495 --> 01:09:26,621
Está tudo bem, Bubbe.
1133
01:09:27,414 --> 01:09:28,748
Adoramos-te. Está tudo bem.
1134
01:09:30,417 --> 01:09:31,918
Anda, mãe, vamos sentar-nos.
1135
01:09:32,586 --> 01:09:33,670
Estás bem.
1136
01:09:34,170 --> 01:09:35,171
Anda.
1137
01:09:48,226 --> 01:09:50,145
Eleanor Morgenstein
Chamada perdida
1138
01:10:01,281 --> 01:10:02,282
Sim?
1139
01:10:07,996 --> 01:10:08,997
Estás bem?
1140
01:10:15,211 --> 01:10:16,796
Sinto-me uma idiota.
1141
01:10:19,507 --> 01:10:20,591
Bem, sabes, há uma...
1142
01:10:20,592 --> 01:10:22,135
Não digas que há uma lição.
1143
01:10:23,053 --> 01:10:24,054
Bem...
1144
01:10:24,763 --> 01:10:25,889
Bem, mas há.
1145
01:10:27,599 --> 01:10:28,600
Quero dizer...
1146
01:10:35,023 --> 01:10:36,942
Vês sempre o melhor nas pessoas.
1147
01:10:38,568 --> 01:10:41,196
Vês desde que eras criança e...
1148
01:10:42,864 --> 01:10:44,324
... pode ser algo maravilhoso.
1149
01:10:45,492 --> 01:10:47,827
Mas nem todos são quem dizem ser.
1150
01:10:50,914 --> 01:10:53,708
Estás mais velha e vais ver que...
1151
01:10:55,085 --> 01:10:57,212
... se aproveitam desse tipo de confiança.
1152
01:11:01,049 --> 01:11:02,968
Odeio ver-te magoada assim.
1153
01:11:05,470 --> 01:11:06,805
Pois.
1154
01:11:16,147 --> 01:11:17,898
Queres comer algo? Vou encomendar.
1155
01:11:17,899 --> 01:11:19,317
Não, estou bem.
1156
01:11:20,777 --> 01:11:22,237
Fechas a porta, por favor?
1157
01:11:24,114 --> 01:11:25,115
Sim.
1158
01:12:15,749 --> 01:12:17,751
{\an8}Amo a Minha Avó
1159
01:12:27,886 --> 01:12:29,763
Os factos são a base da verdade
1160
01:12:30,555 --> 01:12:31,847
e, nos dias de hoje,
1161
01:12:31,848 --> 01:12:34,892
somos bombardeados pela desinformação.
1162
01:12:34,893 --> 01:12:36,727
O nosso trabalho como jornalistas
1163
01:12:36,728 --> 01:12:39,981
é educar o leitor
sobre a verdade versus a realidade.
1164
01:14:10,113 --> 01:14:11,113
Obrigada.
1165
01:14:11,114 --> 01:14:13,073
Estás bem?
1166
01:14:13,074 --> 01:14:14,534
Quem sou eu?
1167
01:14:15,535 --> 01:14:17,287
Quem sou eu?
1168
01:14:18,288 --> 01:14:19,706
És a minha mãe.
1169
01:14:21,291 --> 01:14:23,126
E sempre serás.
1170
01:14:26,337 --> 01:14:27,839
Sabes que eu...
1171
01:14:29,007 --> 01:14:32,427
... te amo, aconteça o que acontecer.
1172
01:14:33,720 --> 01:14:36,096
Vais pôr-me num lar, não vais?
1173
01:14:36,097 --> 01:14:37,097
Não é um lar.
1174
01:14:37,098 --> 01:14:39,308
É um lugar onde estarás segura.
1175
01:14:39,309 --> 01:14:40,685
Segura de quê?
1176
01:14:41,519 --> 01:14:43,437
Segura de quê, Lisa?
1177
01:14:43,438 --> 01:14:45,689
Não quero discutir. Não estás farta?
1178
01:14:45,690 --> 01:14:47,816
Adoro discutir. Quero discutir.
1179
01:14:47,817 --> 01:14:49,735
Deixa-me continuar a discutir.
1180
01:14:49,736 --> 01:14:51,529
Mãe, deixa-me ajudar-te.
1181
01:14:52,447 --> 01:14:53,656
Isto é bom.
1182
01:14:56,659 --> 01:14:59,411
Porque já não sais, Lisa?
1183
01:14:59,412 --> 01:15:02,080
Não. Isso acabou.
1184
01:15:02,081 --> 01:15:03,374
Porquê?
1185
01:15:04,292 --> 01:15:07,544
Olhas para uma foto tua tirada há dez anos
1186
01:15:07,545 --> 01:15:08,922
e como estás?
1187
01:15:09,631 --> 01:15:10,632
Incrível.
1188
01:15:11,674 --> 01:15:14,801
E o que pensaste
quando essa foto foi tirada?
1189
01:15:14,802 --> 01:15:17,931
Que... estava um caos.
1190
01:15:18,681 --> 01:15:19,682
E horrível.
1191
01:15:23,478 --> 01:15:27,315
Desperdiçaste tempo a pensar que eras feia
1192
01:15:28,316 --> 01:15:30,818
quando eras lindíssima.
1193
01:15:32,528 --> 01:15:35,865
Mãe, porque não me disseste isso antes?
1194
01:15:36,491 --> 01:15:37,951
Não sei.
1195
01:15:39,911 --> 01:15:40,995
Devia tê-lo feito.
1196
01:15:45,333 --> 01:15:46,416
Não.
1197
01:15:46,417 --> 01:15:48,293
Depois, as filmagens do bar mitzvah.
1198
01:15:48,294 --> 01:15:49,670
Mas tem de estar pronto
1199
01:15:49,671 --> 01:15:51,672
- às 20:00.
- Estás a falar de quê?
1200
01:15:51,673 --> 01:15:53,131
Peter, já te ligo de volta.
1201
01:15:53,132 --> 01:15:54,675
- Está bem.
- Pai, o que foi?
1202
01:15:54,676 --> 01:15:56,635
- Queria falar contigo.
- Sobre o quê?
1203
01:15:56,636 --> 01:15:58,595
Ainda há uma história para explorar.
1204
01:15:58,596 --> 01:16:01,432
O quê? Não, não há.
1205
01:16:02,058 --> 01:16:03,642
Na verdade, Nina, há, sim.
1206
01:16:03,643 --> 01:16:05,269
Pai, de que raio estás a falar?
1207
01:16:05,270 --> 01:16:07,062
A sério? Como pudeste fazer isto?
1208
01:16:07,063 --> 01:16:08,272
É tão embaraçoso.
1209
01:16:08,273 --> 01:16:09,606
Para mim e para a Eleanor!
1210
01:16:09,607 --> 01:16:10,983
Podes acalmar-te? Deixa...
1211
01:16:10,984 --> 01:16:12,776
Não. Não há nada a explicar.
1212
01:16:12,777 --> 01:16:16,071
Não há nada para explicar,
porque só queres a tua história,
1213
01:16:16,072 --> 01:16:18,699
mesmo que signifique
arruinar a vida das pessoas.
1214
01:16:18,700 --> 01:16:20,742
És tão cruel. Como pudeste fazer-me isto?
1215
01:16:20,743 --> 01:16:22,661
Podes parar e ouvir-me, por favor?
1216
01:16:22,662 --> 01:16:25,330
Não! Não tens o direito
de me dizer o que fazer.
1217
01:16:25,331 --> 01:16:27,083
Nem de me dizer nada.
1218
01:16:27,792 --> 01:16:30,043
Tenho estado tão sozinha, tão sozinha,
1219
01:16:30,044 --> 01:16:32,170
e parece que não entendes isso.
1220
01:16:32,171 --> 01:16:34,131
Só fui para esta aula de jornalismo
1221
01:16:34,132 --> 01:16:37,677
e fiz tudo isto para que falasses comigo!
1222
01:16:42,223 --> 01:16:45,642
A Eleanor deixou-me 14 mensagens
a tentar explicar porque mentiu.
1223
01:16:45,643 --> 01:16:47,686
E sabes? Tem uma boa explicação.
1224
01:16:47,687 --> 01:16:49,521
Sim, de certeza que tem.
1225
01:16:49,522 --> 01:16:50,689
Pai.
1226
01:16:50,690 --> 01:16:52,441
Mesmo que não tivesse,
1227
01:16:52,442 --> 01:16:53,692
não importaria!
1228
01:16:53,693 --> 01:16:55,903
Pelo menos, sentiu que me devia uma.
1229
01:16:57,196 --> 01:17:00,324
Eu estava sozinha
quando aconteceu o acidente da mãe.
1230
01:17:00,325 --> 01:17:02,868
Onde estavas? Onde tens estado?
1231
01:17:02,869 --> 01:17:04,662
Onde estiveste durante meses?
1232
01:17:13,129 --> 01:17:14,380
Pai, não faças isto.
1233
01:17:16,215 --> 01:17:18,009
- Dá-me um segundo.
- Meu Deus!
1234
01:17:19,927 --> 01:17:21,554
Espera. Nina!
1235
01:17:47,413 --> 01:17:50,707
Olá. Estou aqui para falar
com a Eleanor Morgenstein, 14N.
1236
01:17:50,708 --> 01:17:53,168
A Sra. Morgenstein mudou-se há uns dias.
1237
01:17:53,169 --> 01:17:54,337
O quê? Para onde?
1238
01:17:55,046 --> 01:17:57,005
- Desculpe. Não sei.
- Meu Deus!
1239
01:17:57,006 --> 01:17:59,384
Quer deixar uma mensagem para a filha?
1240
01:18:00,385 --> 01:18:02,219
Juntem-se a nós. Obrigado a todos.
1241
01:18:02,220 --> 01:18:03,678
Consideração promocional
1242
01:18:03,679 --> 01:18:05,890
a cargo da Consumer Celular.
1243
01:18:07,266 --> 01:18:08,850
Olá, Eleanor.
1244
01:18:08,851 --> 01:18:11,561
O habitual?
Ou vamos juntar chantilly desta vez?
1245
01:18:11,562 --> 01:18:13,897
Estás a mimar-me.
1246
01:18:13,898 --> 01:18:18,360
Quero duas colheres de baunilha
e chocolate quente.
1247
01:18:18,361 --> 01:18:20,029
Obrigada, Dante.
1248
01:18:24,117 --> 01:18:26,034
Está a ver as Notícias, Nova Iorque 1.
1249
01:18:26,035 --> 01:18:27,119
TECIDO DE NOVA IORQUE
1250
01:18:27,120 --> 01:18:30,247
{\an8}A seguir, uma história
sobre um bar mitzvah muito especial.
1251
01:18:30,248 --> 01:18:32,083
{\an8}Não vai querer perder.
1252
01:18:33,084 --> 01:18:36,378
O Tecido de Nova Iorque
com Roger Davis é já a seguir.
1253
01:18:36,379 --> 01:18:39,674
Eleanor, sou eu. Ligue-me.
Preciso de falar consigo.
1254
01:18:43,386 --> 01:18:45,887
- A cópia final chegou?
- Sim, estamos bem.
1255
01:18:45,888 --> 01:18:47,806
Ótimo. Obrigado.
1256
01:18:47,807 --> 01:18:49,058
Voltamos em dez minutos.
1257
01:18:54,188 --> 01:18:56,023
ESTÚDIO 1
1258
01:19:05,032 --> 01:19:07,701
E cinco, quatro,
1259
01:19:07,702 --> 01:19:09,202
três, dois...
1260
01:19:09,203 --> 01:19:10,704
Bem-vindos de volta.
1261
01:19:10,705 --> 01:19:12,914
Se só se juntaram a nós às 20:00,
1262
01:19:12,915 --> 01:19:16,711
sou o Roger Davis
e este é O Tecido de Nova Iorque.
1263
01:19:21,382 --> 01:19:24,885
Eleanor Morgenstein
era uma mera senhora de 94 anos.
1264
01:19:24,886 --> 01:19:27,512
Mudou-se recentemente
da Florida para Nova Iorque,
1265
01:19:27,513 --> 01:19:31,391
tinha uma família amorosa
e ia à sinagoga semanalmente.
1266
01:19:31,392 --> 01:19:33,643
Há uns meses, entrou num grupo de apoio
1267
01:19:33,644 --> 01:19:35,687
para sobreviventes do Holocausto
1268
01:19:35,688 --> 01:19:37,939
no centro comunitário judeu
1269
01:19:37,940 --> 01:19:40,985
e contou uma história
que comoveu todos os que a ouviram.
1270
01:19:41,569 --> 01:19:43,153
Era angustiante.
1271
01:19:43,154 --> 01:19:44,779
Era intensa.
1272
01:19:44,780 --> 01:19:47,950
O único problema é que não era dela.
1273
01:19:48,576 --> 01:19:51,119
A Eleanor não sobreviveu ao Holocausto.
1274
01:19:51,120 --> 01:19:53,747
Nasceu e foi criada
em Des Moines, no Iowa.
1275
01:19:53,748 --> 01:19:55,457
Mais tarde, foi para Nova Iorque,
1276
01:19:55,458 --> 01:19:59,002
onde, em 1953, conheceu a Bessie Stern
1277
01:19:59,003 --> 01:20:01,004
no grupo de estenografia.
1278
01:20:01,005 --> 01:20:05,050
Melhores amigas durante 70 anos,
a Bessie e a Eleanor
1279
01:20:05,051 --> 01:20:07,385
viveram juntas todos os marcos da vida.
1280
01:20:07,386 --> 01:20:09,304
As duas eram inseparáveis
1281
01:20:09,305 --> 01:20:13,017
até a Bessie falecer em dezembro passado.
1282
01:20:13,935 --> 01:20:16,937
Foi a história de sobrevivente da Bessie
1283
01:20:16,938 --> 01:20:19,856
que a Eleanor contou naquele dia fatídico.
1284
01:20:19,857 --> 01:20:23,193
A mentira da Eleanor foi um choque
para os amigos.
1285
01:20:23,194 --> 01:20:27,322
Nem a própria família sabia
da vida dupla que ela estava a viver.
1286
01:20:27,323 --> 01:20:32,203
O que levanta a questão:
o que levou a Eleanor a mentir?
1287
01:20:32,828 --> 01:20:35,248
E embora eu não possa dizer ao certo,
1288
01:20:36,624 --> 01:20:37,875
eu imagino...
1289
01:20:39,627 --> 01:20:40,628
... que foi o luto.
1290
01:20:45,216 --> 01:20:48,802
Não estou a defender ou a tolerar
1291
01:20:48,803 --> 01:20:51,388
as ações da Sra. Morgenstein.
1292
01:20:51,389 --> 01:20:55,684
Simpatizo com alguém
que perdeu o centro do seu universo
1293
01:20:55,685 --> 01:20:59,772
e está suspenso em pleno ar.
1294
01:21:01,482 --> 01:21:04,735
Há quase oito meses,
1295
01:21:06,237 --> 01:21:08,823
eu e a minha filha perdemos a mãe dela.
1296
01:21:10,157 --> 01:21:11,325
A minha esposa.
1297
01:21:13,160 --> 01:21:14,453
A Jeanne Davis.
1298
01:21:16,539 --> 01:21:20,293
E posso dizer-vos que o luto
pode tornar-nos egoístas,
1299
01:21:21,377 --> 01:21:24,005
pode tornar-nos cegos...
1300
01:21:25,172 --> 01:21:26,757
... ao sofrimento dos outros.
1301
01:21:28,426 --> 01:21:30,385
Algumas pessoas reagem mal.
1302
01:21:30,386 --> 01:21:32,263
Outras fecham-se em si mesmos.
1303
01:21:34,348 --> 01:21:36,142
Após a morte da minha esposa,
1304
01:21:36,892 --> 01:21:39,020
só disse o nome dela uma vez.
1305
01:21:42,023 --> 01:21:43,316
E foi agora mesmo.
1306
01:21:45,610 --> 01:21:48,279
Por medo.
1307
01:21:52,116 --> 01:21:53,701
Tinha medo
1308
01:21:55,244 --> 01:21:59,332
de admitir o meu desgosto
perante a nossa família.
1309
01:22:02,877 --> 01:22:04,003
Mas porquê?
1310
01:22:06,881 --> 01:22:09,175
Então, a estação está a investigar,
1311
01:22:09,884 --> 01:22:12,511
a fazer perguntas
e a chegar à raiz da questão.
1312
01:22:13,512 --> 01:22:17,974
Porque nós, como sociedade,
enterramos o luto na escuridão
1313
01:22:17,975 --> 01:22:20,060
quando é o resultado inevitável
1314
01:22:20,061 --> 01:22:22,188
do amor que nos une a todos?
1315
01:22:24,106 --> 01:22:27,651
Porque é que nos isolamos
exatamente no momento
1316
01:22:27,652 --> 01:22:30,529
em que mais precisamos de ligação humana?
1317
01:22:32,239 --> 01:22:36,910
Quando regressarmos, começaremos
uma série aprofundada de uma semana
1318
01:22:36,911 --> 01:22:39,705
sobre os tabus do luto.
1319
01:22:40,956 --> 01:22:43,459
Da dissociação ao desconforto,
1320
01:22:44,251 --> 01:22:49,924
o nosso programa esclarece
a psicologia da perda.
1321
01:22:53,260 --> 01:22:54,678
Fique connosco.
1322
01:22:54,679 --> 01:22:55,971
E saímos.
1323
01:22:57,807 --> 01:22:59,558
Voltamos daqui a dois minutos.
1324
01:23:00,685 --> 01:23:02,436
- Muito comovente.
- Obrigado.
1325
01:23:04,313 --> 01:23:06,148
- Posso retocar?
- Sim, obrigado.
1326
01:23:23,666 --> 01:23:24,667
Estou?
1327
01:23:28,504 --> 01:23:30,589
Não, é a minha mãe. Não está aqui.
1328
01:23:32,341 --> 01:23:33,509
Ela faleceu.
1329
01:23:35,928 --> 01:23:37,012
Obrigada.
1330
01:24:05,166 --> 01:24:06,834
Desculpa.
1331
01:24:15,676 --> 01:24:16,802
Eu amo-te.
1332
01:24:42,828 --> 01:24:43,913
Olá, mãe.
1333
01:24:44,538 --> 01:24:45,623
Estamos a ler.
1334
01:24:48,000 --> 01:24:50,877
- Como estás?
- Estou ótima. Está tudo ótimo.
1335
01:24:50,878 --> 01:24:52,045
- Ai é?
- Sim.
1336
01:24:52,046 --> 01:24:55,173
Que simpático da tua parte. Obrigada.
1337
01:24:55,174 --> 01:24:58,052
Tenho outra coisa para ti.
1338
01:24:58,761 --> 01:24:59,845
Olá, Eleanor.
1339
01:25:07,645 --> 01:25:09,896
Pensava que ela me odiava.
1340
01:25:09,897 --> 01:25:11,439
Pensava que me odiavas.
1341
01:25:11,440 --> 01:25:12,858
Não, nunca poderia.
1342
01:25:14,735 --> 01:25:17,571
Esta é a neta de que vos falei.
1343
01:25:21,116 --> 01:25:22,325
Tive saudades suas.
1344
01:25:22,326 --> 01:25:23,828
Eu também.
1345
01:25:24,912 --> 01:25:27,247
Está bem, pombinhos.
1346
01:25:27,248 --> 01:25:29,792
- Vamos sair daqui.
- Para onde vamos?
1347
01:25:30,835 --> 01:25:32,710
Podíamos apanhar ar fresco.
1348
01:25:32,711 --> 01:25:34,254
Queres almoçar, mãe?
1349
01:25:34,255 --> 01:25:36,257
Almoçamos às 11:00.
1350
01:25:37,633 --> 01:25:38,675
É cedo.
1351
01:25:38,676 --> 01:25:40,593
Mas tenho de ir a um sítio.
1352
01:25:40,594 --> 01:25:41,929
Mas que horas são?
1353
01:25:42,596 --> 01:25:43,597
Temos tempo.
1354
01:25:53,816 --> 01:25:54,859
Talvez não.
1355
01:25:55,568 --> 01:25:56,610
Nós conseguimos.
1356
01:26:07,454 --> 01:26:08,455
Merda!
1357
01:26:23,721 --> 01:26:26,807
O nome dela era Elizabeth Stern.
1358
01:26:28,684 --> 01:26:29,852
Bessie.
1359
01:26:30,978 --> 01:26:34,982
Ela nasceu a 17 de dezembro de 1929.
1360
01:26:36,275 --> 01:26:40,195
Foi casada com o Sidney Stern
durante 50 anos
1361
01:26:41,071 --> 01:26:43,240
e tiveram dois filhos,
1362
01:26:43,949 --> 01:26:45,784
o Stephen e a Rachel.
1363
01:26:46,660 --> 01:26:49,371
E quatro netos lindos.
1364
01:26:50,998 --> 01:26:52,832
Depois da morte do Sid,
1365
01:26:52,833 --> 01:26:56,378
vivemos juntas durante 11 anos.
1366
01:26:59,590 --> 01:27:03,009
E, às vezes, quando vivemos
com alguém por tanto tempo,
1367
01:27:03,010 --> 01:27:05,721
esquecemo-nos de onde acabamos
e eles começam.
1368
01:27:06,889 --> 01:27:10,183
E peço imensa desculpa
1369
01:27:10,184 --> 01:27:13,562
por ter traído a vossa confiança.
1370
01:27:16,231 --> 01:27:19,943
Tentei preencher o vazio que ela deixou.
1371
01:27:19,944 --> 01:27:25,032
Contei a história dela
como se fosse minha porque...
1372
01:27:28,994 --> 01:27:30,996
... tenho saudades dela.
1373
01:27:38,420 --> 01:27:41,756
E agora, tenho de a contar
porque ela não pode...
1374
01:27:41,757 --> 01:27:43,258
Força.
1375
01:27:51,225 --> 01:27:53,143
Depois de sermos capturados,
1376
01:27:54,520 --> 01:27:56,146
fomos levados para Auschwitz.
1377
01:27:58,273 --> 01:28:00,484
Fomos separados.
1378
01:28:02,277 --> 01:28:03,945
Eles levaram a minha mãe.
1379
01:28:03,946 --> 01:28:07,323
O meu irmão tentou correr atrás dela,
1380
01:28:07,324 --> 01:28:09,909
mas eu tive de o segurar.
1381
01:28:09,910 --> 01:28:11,036
Tive de o fazer.
1382
01:28:14,915 --> 01:28:18,084
Sobrevivemos porque podíamos trabalhar
1383
01:28:18,085 --> 01:28:20,045
na fábrica de munições.
1384
01:28:24,341 --> 01:28:26,343
Tínhamos mãos pequenas.
1385
01:28:28,053 --> 01:28:30,764
E isso era bom para esse tipo de trabalho.
1386
01:28:33,976 --> 01:28:37,604
Depois, um dia, mudaram-nos...
1387
01:28:39,189 --> 01:28:40,941
... meteram-nos em comboios.
1388
01:28:41,608 --> 01:28:43,943
Bem, não sabíamos para onde íamos.
1389
01:28:43,944 --> 01:28:45,821
Como é que fugiste?
1390
01:28:46,822 --> 01:28:51,826
Em cima dos comboios,
havia soldados armados
1391
01:28:51,827 --> 01:28:54,912
e disparavam
contra quem saltasse de uma janela.
1392
01:28:54,913 --> 01:28:56,874
Meu Deus, as pessoas saltaram?
1393
01:28:58,333 --> 01:28:59,501
Eu saltei.
1394
01:29:01,211 --> 01:29:02,212
Bem...
1395
01:29:03,047 --> 01:29:06,632
Eu não o teria feito, mas vi o meu irmão,
1396
01:29:06,633 --> 01:29:09,720
ele saltou primeiro,
por isso, fiz o mesmo.
1397
01:29:11,221 --> 01:29:15,516
Aterrei numa valeta de neve
e estava a correr.
1398
01:29:15,517 --> 01:29:17,352
Eu estava a correr.
1399
01:29:18,729 --> 01:29:20,813
Eles continuavam a disparar.
1400
01:29:20,814 --> 01:29:22,566
Eu conseguia ouvir as balas.
1401
01:29:24,693 --> 01:29:27,780
Eu... acabei na floresta.
1402
01:29:28,864 --> 01:29:32,158
Estava molhada, havia neve
e eu estava com tanto frio,
1403
01:29:32,159 --> 01:29:35,036
mas não me mexi.
1404
01:29:35,037 --> 01:29:38,456
Fiquei parada e... esperei.
1405
01:29:38,457 --> 01:29:39,875
Só esperei.
1406
01:29:42,711 --> 01:29:43,921
Depois, quando o...
1407
01:29:44,671 --> 01:29:47,800
... comboio desapareceu e havia silêncio,
1408
01:29:48,842 --> 01:29:50,385
foi quando me levantei.
1409
01:29:52,346 --> 01:29:55,599
Ainda não compreendo.
1410
01:29:56,558 --> 01:29:58,601
O meu irmão... ele saltou
1411
01:29:58,602 --> 01:30:01,062
uns segundos antes de mim
1412
01:30:01,063 --> 01:30:03,816
e demorei horas até o encontrar.
1413
01:30:05,526 --> 01:30:06,568
E...
1414
01:30:14,576 --> 01:30:15,701
Quando...
1415
01:30:15,702 --> 01:30:17,121
Quando o encontrei...
1416
01:30:19,790 --> 01:30:23,460
Nem o conseguia reconhecer.
1417
01:30:26,171 --> 01:30:28,131
Alvejaram-no catorze vezes.
1418
01:30:28,132 --> 01:30:29,423
Contaste?
1419
01:30:29,424 --> 01:30:31,176
Tive de contar!
1420
01:30:32,678 --> 01:30:34,221
Eu tinha de saber.
1421
01:30:43,480 --> 01:30:44,898
Peguei nele,
1422
01:30:45,607 --> 01:30:47,818
levei-o nos meus braços...
1423
01:30:50,404 --> 01:30:52,948
... e levei-o para a floresta.
1424
01:30:54,783 --> 01:30:57,202
Enterrei-o da forma...
1425
01:30:59,288 --> 01:31:02,666
... que os meus pais teriam querido.
1426
01:31:12,259 --> 01:31:14,636
Perguntei-me tantas vezes:
1427
01:31:15,554 --> 01:31:16,805
"Porquê?
1428
01:31:18,974 --> 01:31:20,350
Porque estou viva?
1429
01:31:22,436 --> 01:31:23,562
Porque está ele morto?
1430
01:31:24,646 --> 01:31:27,191
Porque está o meu irmão morto?
O que fez ele?
1431
01:31:29,902 --> 01:31:32,112
Como é que Deus pode existir?"
1432
01:31:33,780 --> 01:31:37,075
Demorei anos a voltar a rezar.
1433
01:31:38,702 --> 01:31:40,161
E...
1434
01:31:40,162 --> 01:31:44,123
Acho que estou a começar a... compreender.
1435
01:31:44,124 --> 01:31:45,334
Talvez...
1436
01:31:46,960 --> 01:31:48,962
Talvez Deus me tenha salvado...
1437
01:31:51,423 --> 01:31:54,009
... para poder partilhar
a minha vida contigo.
1438
01:32:12,861 --> 01:32:14,154
Acho que...
1439
01:32:15,906 --> 01:32:17,199
... já...
1440
01:32:19,493 --> 01:32:21,453
... falei tudo.
1441
01:32:22,537 --> 01:32:24,373
Achas que vais conseguir dormir?
1442
01:32:37,844 --> 01:32:39,137
Adoro-te, El.
1443
01:32:46,228 --> 01:32:47,437
Anda.
1444
01:33:17,426 --> 01:33:20,594
Acho que merecemos dormir até tarde.
1445
01:33:20,595 --> 01:33:22,055
O que achas?
1446
01:33:23,265 --> 01:33:24,725
Bess?
1447
01:33:45,537 --> 01:33:48,957
A GRANDE ELEANOR
1448
01:37:02,067 --> 01:37:09,074
Em memória de
DOROTHY SLOAN
1449
01:37:31,179 --> 01:37:33,181
Tradução das legendas: Lúcia Fonseca