1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,084 --> 00:01:26,211 Bessie. Bess. 4 00:01:26,212 --> 00:01:28,839 Acorda. Já é tarde. 5 00:01:38,432 --> 00:01:39,934 Pareces cansada. 6 00:01:40,601 --> 00:01:41,602 Obrigada. 7 00:01:51,403 --> 00:01:55,448 {\an8}Ela anda a olhar para este Moishe há muito tempo. 8 00:01:55,449 --> 00:01:56,699 {\an8}Eu reparei. 9 00:01:56,700 --> 00:01:58,827 {\an8}O problema é que ele não olha para ela. 10 00:01:58,828 --> 00:02:00,329 {\an8}Ela olha para ele. 11 00:02:03,165 --> 00:02:06,001 {\an8}Sabias que estão a renovar o elevador? 12 00:02:06,961 --> 00:02:08,628 {\an8}Sabes o que aconteceu? 13 00:02:08,629 --> 00:02:11,297 Fiquei lá presa quatro vezes. 14 00:02:11,298 --> 00:02:12,882 {\an8}- Eu. Porquê eu? - Ena. 15 00:02:12,883 --> 00:02:14,384 {\an8}Eu estava a gritar. 16 00:02:14,385 --> 00:02:16,094 {\an8}Estava a carregar no botão. 17 00:02:16,095 --> 00:02:17,887 "Alguém, venham ajudar." 18 00:02:17,888 --> 00:02:20,265 {\an8}Não, nada. Nada. 19 00:02:20,266 --> 00:02:22,517 {\an8}É a última vez que isto acontece. 20 00:02:22,518 --> 00:02:23,644 {\an8}Vamos processá-los. 21 00:02:25,354 --> 00:02:27,064 {\an8}Vamos ver como se sentem. 22 00:02:28,107 --> 00:02:29,732 {\an8}Não vão gostar, 23 00:02:29,733 --> 00:02:33,528 {\an8}mas será um bom elevador novo quando for arranjado. 24 00:02:33,529 --> 00:02:34,904 {\an8}É verdade. 25 00:02:34,905 --> 00:02:35,990 É verdade. 26 00:02:39,326 --> 00:02:41,453 SALLY SEXTA-FEIRA 9:00 27 00:02:43,706 --> 00:02:46,041 {\an8}Eu vi-a no outro dia. 28 00:02:47,042 --> 00:02:48,835 {\an8}- Loira. - A Rebecca? 29 00:02:48,836 --> 00:02:49,919 {\an8}Sim. 30 00:02:49,920 --> 00:02:51,922 De repente, tornou-se loirinha. 31 00:02:53,340 --> 00:02:56,050 Vai encontrar alguém, vai casar-se... 32 00:02:56,051 --> 00:02:58,970 Não se sabe quando o amor pode acontecer. 33 00:02:58,971 --> 00:03:01,348 {\an8}Não. Dá-me azia. 34 00:03:02,683 --> 00:03:04,267 {\an8}Dizes sempre isso. 35 00:03:04,268 --> 00:03:07,395 - O restaurante kosher é... - Gostas? 36 00:03:07,396 --> 00:03:09,272 {\an8}- Sim. - Está bem. 37 00:03:09,273 --> 00:03:10,900 {\an8}O melhor frango do mundo. 38 00:03:12,234 --> 00:03:13,693 {\an8}Está bem. 39 00:03:13,694 --> 00:03:15,779 {\an8}- Vamos descansar um pouco. - Meu Deus! 40 00:03:21,452 --> 00:03:23,119 {\an8}Estás em boa forma, Bessie. 41 00:03:23,120 --> 00:03:24,288 {\an8}Tu também. 42 00:03:24,997 --> 00:03:27,207 {\an8}O que vamos jantar esta noite? 43 00:03:28,083 --> 00:03:29,627 {\an8}Frango. 44 00:04:02,326 --> 00:04:03,702 Com licença. 45 00:04:05,162 --> 00:04:07,205 Onde estão os Kosher da Claussen? 46 00:04:07,206 --> 00:04:09,332 Deviam estar aqui. 47 00:04:09,333 --> 00:04:10,709 Acho que acabaram. 48 00:04:11,710 --> 00:04:13,002 Então? 49 00:04:13,003 --> 00:04:15,338 Tens lá atrás, talvez? 50 00:04:15,339 --> 00:04:19,384 Temos aqui montes de outros picles 51 00:04:19,385 --> 00:04:22,804 e, sinceramente, acho que todos sabem ao mesmo. 52 00:04:22,805 --> 00:04:24,764 Como? 53 00:04:24,765 --> 00:04:26,557 Eleanor. Não. 54 00:04:26,558 --> 00:04:29,769 Estás a ouvir isto? "Todos os picles são iguais." 55 00:04:29,770 --> 00:04:30,896 Eu ouvi. 56 00:04:31,605 --> 00:04:32,605 Olá... 57 00:04:32,606 --> 00:04:34,899 {\an8}... "Charlie." 58 00:04:34,900 --> 00:04:36,818 {\an8}Belo nome. 59 00:04:36,819 --> 00:04:39,113 Há quanto tempo trabalhas aqui, Charlie? 60 00:04:40,572 --> 00:04:43,241 Não sei, há umas semanas? 61 00:04:43,242 --> 00:04:44,617 Que giro. 62 00:04:44,618 --> 00:04:46,494 Ontem foi o dia das entregas. 63 00:04:46,495 --> 00:04:48,287 E sabes como sei isso? 64 00:04:48,288 --> 00:04:50,748 Porque temos vindo aqui todas as sextas-feiras 65 00:04:50,749 --> 00:04:53,167 nos últimos 16 anos. 66 00:04:53,168 --> 00:04:55,670 Consegues contar até 16, Charlie? 67 00:04:55,671 --> 00:04:57,130 Claro que... 68 00:04:57,131 --> 00:04:59,298 Eis o que vais fazer. 69 00:04:59,299 --> 00:05:01,050 Vais às traseiras. 70 00:05:01,051 --> 00:05:04,805 Bessie, aponta para as traseiras para o Charlie não se perder. 71 00:05:05,514 --> 00:05:08,307 Vais virar à esquerda no champô. 72 00:05:08,308 --> 00:05:10,393 Vai até ao fim do corredor. 73 00:05:10,394 --> 00:05:15,440 Sei que é complicado, Charlie, mas presta atenção 74 00:05:15,441 --> 00:05:19,902 e encontrarás os picles que a minha amiga precisa, está bem? 75 00:05:19,903 --> 00:05:21,739 Está bem, vai buscar. 76 00:05:26,452 --> 00:05:27,953 Olha para ti. 77 00:05:36,128 --> 00:05:37,837 Alguma de vocês costuma sorrir? 78 00:05:37,838 --> 00:05:40,591 - O Hitler tirou-me o sorriso. - O meu também. 79 00:05:42,009 --> 00:05:43,551 Por favor. 80 00:05:43,552 --> 00:05:45,762 Tens algo para dizer? 81 00:05:45,763 --> 00:05:48,139 És do Bronx, Eleanor. 82 00:05:48,140 --> 00:05:52,352 Isso significa que não posso ficar triste por causa do Holocausto? 83 00:05:52,936 --> 00:05:57,857 Bessie, diz ao Ivan que posso ficar triste por causa do Holocausto. 84 00:05:57,858 --> 00:05:59,817 Pode ficar triste com o Holocausto. 85 00:05:59,818 --> 00:06:02,528 Mas não é a mesma coisa. Não estavas lá. 86 00:06:02,529 --> 00:06:04,322 Tu também não. 87 00:06:04,323 --> 00:06:05,656 Nunca disse que estava. 88 00:06:05,657 --> 00:06:09,160 Bessie, o Ivan está a gritar comigo? 89 00:06:09,161 --> 00:06:11,704 Bessie! 90 00:06:11,705 --> 00:06:12,789 {\an8}URGÊNCIAS 91 00:06:12,790 --> 00:06:15,416 {\an8}Lamento, Sra. Stern. As rondas estão a demorar, 92 00:06:15,417 --> 00:06:17,211 mas o médico deve vir numa hora. 93 00:06:17,920 --> 00:06:20,047 Não faz ideia, pois não? 94 00:06:21,256 --> 00:06:23,883 A Ala Stern de Neurologia. 95 00:06:23,884 --> 00:06:25,469 Bessie Stern. 96 00:06:27,721 --> 00:06:29,889 Meu Deus! Peço imensa desculpa. 97 00:06:29,890 --> 00:06:31,682 Vou já chamar o médico. 98 00:06:31,683 --> 00:06:33,893 - Tudo bem. Obrigada. - Tem um traumatismo. 99 00:06:33,894 --> 00:06:36,562 Não lhe ligue. Seria ótimo. 100 00:06:36,563 --> 00:06:40,067 E uns gelados. Vermelhos, dois para cada uma. 101 00:06:46,115 --> 00:06:48,699 Vá lá. É um apelido comum. 102 00:06:48,700 --> 00:06:50,201 Como é que ela vai saber? 103 00:06:50,202 --> 00:06:52,703 Tens de parar de fazer isso, El. 104 00:06:52,704 --> 00:06:54,747 És suficientemente interessante. 105 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 Não tens de mentir sobre quem és. 106 00:06:57,751 --> 00:06:59,544 Não é uma mentira a sério. 107 00:06:59,545 --> 00:07:01,754 Não estou a magoar ninguém. 108 00:07:01,755 --> 00:07:05,341 Além disso, estou a mentir sobre quem tu és. 109 00:07:05,342 --> 00:07:06,884 Ai é? 110 00:07:06,885 --> 00:07:08,886 Também sou suficientemente interessante. 111 00:07:08,887 --> 00:07:11,348 Meu Deus, Bessie! O Roger voltou. 112 00:07:12,099 --> 00:07:13,099 Bem-vinda de volta. 113 00:07:13,100 --> 00:07:14,308 Sou o Roger Davis 114 00:07:14,309 --> 00:07:17,270 e estão a ver O Tecido de Nova Iorque. 115 00:07:17,271 --> 00:07:19,397 Num conto comovente sobre reconciliação... 116 00:07:19,398 --> 00:07:22,233 Porque não parece triste? 117 00:07:22,234 --> 00:07:25,028 Sabes que mais? Está triste. Mas é corajoso. 118 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 E bonito. 119 00:07:29,491 --> 00:07:30,951 Um pouco magro. 120 00:07:32,202 --> 00:07:35,329 Lembras-te de quanto peso perdeste depois de o Harry morrer? 121 00:07:35,330 --> 00:07:36,832 Nunca estive melhor. 122 00:07:39,459 --> 00:07:42,628 A mulher dele era judia, sabes? 123 00:07:42,629 --> 00:07:44,715 Eu soube. De ti. 124 00:07:45,757 --> 00:07:48,635 Mas foi terrível o que lhe aconteceu. 125 00:07:49,720 --> 00:07:51,430 Acontece-nos a todos. 126 00:07:52,389 --> 00:07:54,640 Nem todos chegam aos cem anos. 127 00:07:54,641 --> 00:07:56,434 Para com isso. 128 00:07:56,435 --> 00:07:58,145 Vais ficar bem. 129 00:09:21,103 --> 00:09:24,398 UMA CELEBRAÇÃO DA VIDA DE Elizabeth "Bessie" Stern 130 00:09:30,153 --> 00:09:32,154 Vais fazer uma viagem, Eleanor? 131 00:09:32,155 --> 00:09:33,906 Vou voltar para casa, na verdade. 132 00:09:33,907 --> 00:09:36,242 Para Nova Iorque? Tu? 133 00:09:36,243 --> 00:09:38,911 Bem, a minha filha anda a implorar-me 134 00:09:38,912 --> 00:09:41,372 para ir viver com ela há muito tempo. 135 00:09:41,373 --> 00:09:42,915 A miúda viciada em Adderall 136 00:09:42,916 --> 00:09:45,043 ou a que não fala contigo? 137 00:09:48,005 --> 00:09:50,340 Foi bom conhecer-te, Clarice. 138 00:09:51,842 --> 00:09:54,219 Despede-te do Melvin por mim. 139 00:09:55,679 --> 00:09:58,974 Divertimo-nos imenso na outra noite. 140 00:09:59,808 --> 00:10:02,352 Ele é muito forte. 141 00:10:02,936 --> 00:10:04,437 Só dizes tretas, Eleanor. 142 00:10:04,438 --> 00:10:05,605 A sério? 143 00:10:07,399 --> 00:10:09,066 Quanto tempo fica a Bubbe? 144 00:10:09,067 --> 00:10:12,070 Acho... Acho que um mês ou dois. 145 00:10:12,821 --> 00:10:14,822 Tenho de a convencer de que está melhor 146 00:10:14,823 --> 00:10:16,158 a viver num daqueles... 147 00:10:17,326 --> 00:10:19,243 - Um... Um dos... - Para com isso. 148 00:10:19,244 --> 00:10:21,495 - Ela adora as tuas ideias. - Max, para. 149 00:10:21,496 --> 00:10:22,580 Olá. 150 00:10:22,581 --> 00:10:24,832 - Olá. - Olá. 151 00:10:24,833 --> 00:10:26,084 Estou a ver-vos. 152 00:10:27,753 --> 00:10:28,753 Posso ajudar. 153 00:10:28,754 --> 00:10:30,963 Não, está tudo bem. 154 00:10:30,964 --> 00:10:32,049 Caramba. 155 00:10:32,799 --> 00:10:34,593 - Obrigada. - Pois. 156 00:10:39,639 --> 00:10:40,890 Estás bem? 157 00:10:40,891 --> 00:10:42,558 Sim. Ótimo. Como foi o voo? 158 00:10:42,559 --> 00:10:45,269 Ela está a alimentar-te? O que se passa? 159 00:10:45,270 --> 00:10:46,520 Tens frio? 160 00:10:46,521 --> 00:10:48,148 Estamos dentro. Não tem frio. 161 00:10:48,774 --> 00:10:50,149 Vejo que cortaste o cabelo. 162 00:10:50,150 --> 00:10:52,526 - Sim. Gostas? - Sim. 163 00:10:52,527 --> 00:10:54,362 Gostava mais quando era comprido. 164 00:10:54,363 --> 00:10:57,449 - Então, onde está o carro? - Vamos de Uber. 165 00:10:58,116 --> 00:11:00,659 - O Dave ficou com o carro? - Não disse isso. 166 00:11:00,660 --> 00:11:03,371 Então, Maxie, o teu pai ficou com o carro? 167 00:11:03,372 --> 00:11:05,748 Seja como for, não te esqueças disso. 168 00:11:05,749 --> 00:11:07,500 Vou à casa de banho 169 00:11:07,501 --> 00:11:10,587 e podem contar-me tudo no Uber. 170 00:11:15,634 --> 00:11:17,386 Ela vai viver para sempre. 171 00:11:19,429 --> 00:11:20,764 Eu sei. 172 00:11:29,439 --> 00:11:30,898 É a primeira vez aqui? 173 00:11:30,899 --> 00:11:32,150 Credo, não! 174 00:11:32,818 --> 00:11:34,860 Vivi no Bronx durante 40 anos 175 00:11:34,861 --> 00:11:37,781 antes de eu e o meu marido nos mudarmos para a Florida. 176 00:11:39,408 --> 00:11:41,076 Nesse caso, bem-vinda a casa. 177 00:11:43,453 --> 00:11:45,789 Mas nunca vivi em Manhattan. 178 00:11:46,998 --> 00:11:49,375 Tenho 94 anos 179 00:11:49,376 --> 00:11:53,088 e, hoje, vou mudar-me para Manhattan pela primeira vez. 180 00:11:55,048 --> 00:11:56,091 Vivo em Staten. 181 00:11:57,926 --> 00:11:59,761 As minhas condolências. 182 00:12:17,821 --> 00:12:20,865 Diz-me outra vez, porque vivem aqui? 183 00:12:20,866 --> 00:12:23,117 Este apartamento é ótimo, mãe. 184 00:12:23,118 --> 00:12:24,368 Obrigado. 185 00:12:24,369 --> 00:12:26,203 É como se estivéssemos a jantar 186 00:12:26,204 --> 00:12:28,706 no meio da autoestrada. 187 00:12:28,707 --> 00:12:30,541 Os vapores não podem ser bons. 188 00:12:30,542 --> 00:12:32,376 É acessível, mãe. 189 00:12:32,377 --> 00:12:34,211 Não é inconveniente? 190 00:12:34,212 --> 00:12:35,422 Eu gosto. 191 00:12:36,298 --> 00:12:39,259 Ele está a ser sarcástico? 192 00:12:41,052 --> 00:12:42,303 Maxie. 193 00:12:42,304 --> 00:12:44,054 Agora estás na SUNY. 194 00:12:44,055 --> 00:12:46,140 É boa? Gostas? 195 00:12:46,141 --> 00:12:47,850 Vou fazer sabat para a semana. 196 00:12:47,851 --> 00:12:49,602 Isto é, se todos estiverem livres. 197 00:12:49,603 --> 00:12:51,353 Não, tenho planos, mãe. 198 00:12:51,354 --> 00:12:53,481 - Um encontro? - Não. 199 00:12:53,482 --> 00:12:55,484 Voltaste a namorar? 200 00:12:56,860 --> 00:12:57,861 Mãe. 201 00:12:58,820 --> 00:13:01,448 Ele sabe. Achas que não sabe? 202 00:13:02,073 --> 00:13:05,035 Maxie, a tua mãe namorou muito no liceu. 203 00:13:05,744 --> 00:13:07,453 Sempre a trazer rapazes 204 00:13:07,454 --> 00:13:08,537 - à noite. - Já chega. 205 00:13:08,538 --> 00:13:11,332 E o que te chamavam os miúdos, Lisa? 206 00:13:11,333 --> 00:13:13,501 - Mãe! - Algo muito mal-educado. 207 00:13:13,502 --> 00:13:15,794 - Engraçado, mas mal-educado. - Mãe. 208 00:13:15,795 --> 00:13:16,879 - Mãe! - O que foi? 209 00:13:16,880 --> 00:13:18,590 Por favor, para! 210 00:13:25,472 --> 00:13:28,057 "O colchão da turma!" Era isso! 211 00:13:28,058 --> 00:13:29,934 Vou ao sabat, Bubbe. 212 00:13:29,935 --> 00:13:32,144 Um bom judeu na família. 213 00:13:32,145 --> 00:13:33,437 Obrigada, Maxie. 214 00:13:33,438 --> 00:13:36,440 E vou fazer aquele estufado de que gostas. 215 00:13:36,441 --> 00:13:37,650 Que te parece? 216 00:13:37,651 --> 00:13:39,110 Sim, ótimo. 217 00:13:41,112 --> 00:13:42,488 A minha treinadora falou-me 218 00:13:42,489 --> 00:13:44,448 do prédio da mãe dela em Bay Ridge. 219 00:13:44,449 --> 00:13:46,992 Parece... ótimo para pessoas da tua idade. 220 00:13:46,993 --> 00:13:49,246 Porquê? Têm uma morgue no local? 221 00:13:50,455 --> 00:13:52,206 E inscrevi-te 222 00:13:52,207 --> 00:13:54,875 no grupo de canto da Broadway no JCC. 223 00:13:54,876 --> 00:13:57,253 Julguei a morgue prematuramente. 224 00:13:57,254 --> 00:13:58,755 Apercebi-me disso agora. 225 00:14:01,716 --> 00:14:04,009 Que equipamento é este? 226 00:14:04,010 --> 00:14:05,553 Quem vive assim? 227 00:14:05,554 --> 00:14:08,013 É uma bicicleta de ginástica, mãe. 228 00:14:08,014 --> 00:14:10,474 Trouxe-a quando o Max foi para a faculdade. 229 00:14:10,475 --> 00:14:12,309 E quando te arranjarmos uma casa, 230 00:14:12,310 --> 00:14:13,979 vou fazer exercício aqui. 231 00:14:14,729 --> 00:14:15,730 Ótimo. 232 00:14:18,108 --> 00:14:21,443 Espera. Onde arranjaste isto? 233 00:14:21,444 --> 00:14:23,445 Encontrei estas fotos antigas 234 00:14:23,446 --> 00:14:26,199 guardadas com um monte de coisas antigas do papá. 235 00:14:26,866 --> 00:14:28,034 Pois. 236 00:14:29,327 --> 00:14:32,247 Amanhã, vais comigo a Coney Island? 237 00:14:33,957 --> 00:14:36,166 Amanhã é quinta-feira, mãe. Tenho trabalho. 238 00:14:36,167 --> 00:14:38,502 Vá lá, quão importante pode ser? 239 00:14:38,503 --> 00:14:43,132 Tenho a inauguração de um restaurante enorme no Lincoln Center. 240 00:14:43,133 --> 00:14:45,843 O que vou fazer aqui o dia todo sozinha? 241 00:14:45,844 --> 00:14:49,264 Inscrevi-te numa aula no JCC. 242 00:14:50,515 --> 00:14:51,891 Talvez faças amigos. 243 00:15:01,192 --> 00:15:04,236 Bons e maus momentos 244 00:15:04,237 --> 00:15:05,863 Já os vi todos 245 00:15:05,864 --> 00:15:09,576 E, minha querida, ainda aqui estou 246 00:15:11,494 --> 00:15:14,121 Veludo luxuoso às vezes 247 00:15:14,122 --> 00:15:17,250 Às vezes, só pretzels e cerveja 248 00:15:18,543 --> 00:15:19,878 Mas estou aqui 249 00:15:21,921 --> 00:15:24,465 Arranjei as solas 250 00:15:24,466 --> 00:15:27,760 Dos meus sapatos 251 00:15:27,761 --> 00:15:29,762 Toquei ukeleles 252 00:15:29,763 --> 00:15:32,973 Cantei os blues 253 00:15:32,974 --> 00:15:36,061 Vi todos os meus sonhos desaparecerem 254 00:15:36,895 --> 00:15:38,438 Mas estou aqui 255 00:15:39,397 --> 00:15:40,440 Olá. 256 00:15:43,109 --> 00:15:44,777 Dormi em barracas 257 00:15:44,778 --> 00:15:48,573 Hóspede da WPA 258 00:15:49,741 --> 00:15:51,242 E estou aqui 259 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 Obrigada. 260 00:15:54,371 --> 00:15:55,788 Dancei em roupa interior 261 00:15:55,789 --> 00:15:59,125 Três dólares por noite era o salário 262 00:16:00,210 --> 00:16:01,711 E estou aqui 263 00:16:03,421 --> 00:16:06,131 Estive em filas de pão 264 00:16:06,132 --> 00:16:08,342 Com os melhores 265 00:16:08,343 --> 00:16:10,928 Observei enquanto as manchetes 266 00:16:10,929 --> 00:16:12,889 Faziam o resto 267 00:16:14,349 --> 00:16:17,976 Na Depressão, estava deprimida? 268 00:16:17,977 --> 00:16:20,230 Nada disso 269 00:16:28,029 --> 00:16:30,823 Bons tempos, maus tempos 270 00:16:30,824 --> 00:16:32,658 Já os vi a todos e, minha querida 271 00:16:32,659 --> 00:16:34,159 JCC do Oeste de Manhattan 272 00:16:34,160 --> 00:16:36,912 Ainda aqui estou 273 00:16:36,913 --> 00:16:39,373 Já passei por tudo 274 00:16:39,374 --> 00:16:41,334 De A a Z 275 00:16:42,127 --> 00:16:43,669 Três vivas e, raios, 276 00:16:43,670 --> 00:16:45,630 C'est la vie 277 00:16:46,589 --> 00:16:49,925 Aguentei o ano passado todo 278 00:16:49,926 --> 00:16:54,222 E estou aqui 279 00:16:55,265 --> 00:16:57,976 Deus sabe que já passei por isso 280 00:16:59,102 --> 00:17:02,438 Mas estou aqui 281 00:17:02,439 --> 00:17:07,359 Adivinhem quem está aqui 282 00:17:07,360 --> 00:17:08,778 Eu 283 00:17:10,447 --> 00:17:11,698 Ainda 284 00:17:12,949 --> 00:17:16,243 Estou aqui 285 00:17:16,244 --> 00:17:17,328 Sim! 286 00:17:17,912 --> 00:17:19,247 Meu Deus! 287 00:17:21,374 --> 00:17:23,250 Vá lá. 288 00:17:23,251 --> 00:17:24,836 Precisas de ajuda com isso? 289 00:17:25,462 --> 00:17:27,881 Pagava-te um milhão de dólares. 290 00:17:30,842 --> 00:17:34,178 A minha amiga tinha uma camisola assim. 291 00:17:34,179 --> 00:17:35,721 Raio do fecho. 292 00:17:35,722 --> 00:17:38,640 Só tens de abanar um bocadinho. 293 00:17:38,641 --> 00:17:40,768 Olha para isto. 294 00:17:40,769 --> 00:17:43,188 Obrigada. És muito gentil. 295 00:17:45,398 --> 00:17:47,734 Temos de cuidar uns dos outros. 296 00:17:51,279 --> 00:17:52,362 Vens? 297 00:17:52,363 --> 00:17:54,990 Estás aqui pelo grupo, não estás? 298 00:17:54,991 --> 00:17:56,992 Sim. 299 00:17:56,993 --> 00:17:58,368 Não te preocupes. 300 00:17:58,369 --> 00:18:01,247 A primeira vez é sempre a mais difícil. 301 00:18:01,873 --> 00:18:03,875 Ainda bem que nos encontraste. 302 00:18:05,293 --> 00:18:06,461 Anda. 303 00:18:07,587 --> 00:18:08,838 Vamos. 304 00:18:11,216 --> 00:18:12,258 Vá lá. 305 00:18:22,852 --> 00:18:24,853 Vou só assinar. 306 00:18:24,854 --> 00:18:26,105 Está bem. 307 00:18:54,926 --> 00:18:55,927 Está bem. 308 00:19:11,401 --> 00:19:12,901 Olá a todos. 309 00:19:12,902 --> 00:19:15,404 Olá, April. 310 00:19:15,405 --> 00:19:17,656 É ótimo ver-vos. 311 00:19:17,657 --> 00:19:21,327 Antes de fazermos o check-in, quero apresentar-vos a Nina. 312 00:19:22,036 --> 00:19:24,747 Apresenta-te ao grupo, querida. 313 00:19:27,625 --> 00:19:29,167 Primeiro... Só quero agradecer 314 00:19:29,168 --> 00:19:31,671 por me deixarem juntar a vocês. 315 00:19:33,006 --> 00:19:35,465 Estou no segundo ano na NYU e estou aqui 316 00:19:35,466 --> 00:19:37,927 para escrever um artigo para a aula de jornalismo. 317 00:19:38,761 --> 00:19:40,471 Só estou aqui para observar. 318 00:19:42,473 --> 00:19:45,518 April, também temos um novo membro. 319 00:19:46,352 --> 00:19:47,811 Muitos novatos hoje. 320 00:19:47,812 --> 00:19:49,855 Porque não te apresentas? 321 00:19:49,856 --> 00:19:51,482 Olá. 322 00:19:54,193 --> 00:19:55,695 Sou a Eleanor. 323 00:19:56,279 --> 00:19:57,738 Olá, Eleanor. 324 00:19:57,739 --> 00:20:02,117 Vou explicar um pouco do que se passa aqui antes de começarmos, está bem? 325 00:20:02,118 --> 00:20:05,329 Somos um grupo de apoio, acima de tudo. 326 00:20:05,330 --> 00:20:09,249 Às vezes, escrevemos sobre o nosso tempo no Holocausto, 327 00:20:09,250 --> 00:20:11,794 mas, na maioria das vezes, apenas partilhamos. 328 00:20:12,962 --> 00:20:14,922 Como assim, do Holocausto? 329 00:20:14,923 --> 00:20:17,966 Apenas sobre a nossa experiência como sobreviventes. 330 00:20:17,967 --> 00:20:19,635 Como andamos pelo mundo 331 00:20:19,636 --> 00:20:22,430 depois de passarmos pelo que passámos. 332 00:20:23,097 --> 00:20:26,099 O objetivo do Grupo de Apoio aos Sobreviventes do Holocausto 333 00:20:26,100 --> 00:20:29,145 é apenas falar livremente. 334 00:20:31,189 --> 00:20:32,189 Peço desculpa. 335 00:20:32,190 --> 00:20:33,982 Eleanor. 336 00:20:33,983 --> 00:20:36,109 Fica. 337 00:20:36,110 --> 00:20:38,738 Compreendo que seja emotivo. 338 00:20:39,447 --> 00:20:43,408 A maioria das pessoas não entende como pode ser alienante sobreviver, 339 00:20:43,409 --> 00:20:45,702 quão sozinhos nos podemos sentir, 340 00:20:45,703 --> 00:20:48,455 mas não tens de estar sozinha. 341 00:20:48,456 --> 00:20:49,666 Nunca mais. 342 00:20:50,667 --> 00:20:52,377 Porque não nos dizes de onde vens? 343 00:20:55,755 --> 00:20:57,048 Bem, eu... 344 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 Sou da Polónia, originalmente. 345 00:21:09,852 --> 00:21:12,313 Queres falar-nos um pouco sobre a tua família? 346 00:21:15,566 --> 00:21:19,904 Bem, os meus pais eram pessoas muito gentis. 347 00:21:30,540 --> 00:21:31,833 Bess. 348 00:21:38,089 --> 00:21:40,425 Ainda estou lá. 349 00:21:53,771 --> 00:21:58,568 Vejo o meu irmão e estamos a correr na floresta e... 350 00:22:00,653 --> 00:22:01,946 Não sei. 351 00:22:04,699 --> 00:22:06,784 O que fiz este tempo todo? 352 00:22:07,452 --> 00:22:09,203 Bem, mais do que a maioria. 353 00:22:10,663 --> 00:22:13,999 O que fiz, El? Não, diz-me. 354 00:22:14,000 --> 00:22:16,460 Bem, criaste uma família, 355 00:22:16,461 --> 00:22:18,337 trabalhaste no templo... 356 00:22:19,380 --> 00:22:23,134 ... e conseguiste que a Clarice desligasse o raio da televisão. 357 00:22:23,760 --> 00:22:25,678 Ele teria feito muito mais. 358 00:22:26,929 --> 00:22:28,473 O meu irmão. 359 00:22:29,932 --> 00:22:31,184 Um menino tão bom. 360 00:22:36,230 --> 00:22:39,567 As pessoas olham para o meu braço e perguntam-me: 361 00:22:40,485 --> 00:22:41,944 "Como foi?" 362 00:22:44,739 --> 00:22:47,325 E eu só digo: "Foi... Foi mau". 363 00:22:49,911 --> 00:22:51,162 Nunca conto. 364 00:22:52,580 --> 00:22:55,415 Nem sequer aos meus próprios filhos. 365 00:22:55,416 --> 00:22:57,210 Não devias ter de o fazer. 366 00:22:58,336 --> 00:23:02,048 Sou a única pessoa viva que conhecia o meu irmão. 367 00:23:03,841 --> 00:23:06,093 E vou para a minha cova 368 00:23:06,094 --> 00:23:09,055 sem nunca ter falado dele a ninguém. 369 00:23:09,931 --> 00:23:12,100 Quero que alguém saiba. 370 00:23:12,767 --> 00:23:14,894 Devia ter dito a alguém. 371 00:23:16,312 --> 00:23:18,815 Porque ainda estou aqui? 372 00:23:20,691 --> 00:23:24,320 Ótimo, Eleanor. É um começo muito bom. 373 00:23:25,238 --> 00:23:26,238 Sami. 374 00:23:26,239 --> 00:23:27,322 Sim? 375 00:23:27,323 --> 00:23:28,990 Queres falar-nos da tua semana? 376 00:23:28,991 --> 00:23:33,578 Claro, mas, antes de mais, Eleanor, bem-vinda ao nosso grupo. 377 00:23:33,579 --> 00:23:37,457 Quando começares a falar, vais descobrir 378 00:23:37,458 --> 00:23:40,460 que isso será muito libertador para ti. 379 00:23:40,461 --> 00:23:43,297 Tem sido a minha experiência pessoal. 380 00:23:44,423 --> 00:23:45,591 Bem-vinda. 381 00:23:48,427 --> 00:23:50,513 Foi lindo, Eleanor. 382 00:23:51,347 --> 00:23:52,681 Vemo-nos para a semana? 383 00:23:52,682 --> 00:23:54,433 Claro. 384 00:23:59,105 --> 00:24:00,564 Eleanor. Olá. 385 00:24:00,565 --> 00:24:02,066 Olá. Sou a Nina. 386 00:24:03,151 --> 00:24:04,943 Sim, eu vi-te lá dentro. 387 00:24:04,944 --> 00:24:06,028 Certo. 388 00:24:06,821 --> 00:24:08,948 Comovi-me quando falou do seu irmão. 389 00:24:09,824 --> 00:24:10,824 Estava a pensar... 390 00:24:10,825 --> 00:24:12,326 Estava a pensar se... 391 00:24:13,161 --> 00:24:16,122 Se a podia incluir no meu artigo. 392 00:24:17,623 --> 00:24:18,791 Acho que não. Não. 393 00:24:21,002 --> 00:24:24,171 Talvez um café ou uma entrevista por telefone? 394 00:24:24,172 --> 00:24:25,755 Adoraria falar consigo. 395 00:24:25,756 --> 00:24:27,466 Não estou interessada. 396 00:25:05,588 --> 00:25:07,589 Não. Força. Já acabei. 397 00:25:07,590 --> 00:25:08,716 Obrigada. 398 00:25:19,352 --> 00:25:21,103 Sabes quem estuda comigo? 399 00:25:21,854 --> 00:25:23,064 A Hailey Reed. 400 00:25:25,858 --> 00:25:26,984 Lembras-te dela? 401 00:25:28,486 --> 00:25:29,695 Do sexto ano? 402 00:25:30,529 --> 00:25:31,863 Aquela com o pai esquisito? 403 00:25:31,864 --> 00:25:33,281 Está bem. 404 00:25:33,282 --> 00:25:35,992 Sim, ela está... numa nova aula que tenho. 405 00:25:35,993 --> 00:25:38,496 Acho que ias gostar. É a tua praia. 406 00:25:40,164 --> 00:25:41,749 Jornalismo e sociedade. 407 00:25:45,169 --> 00:25:47,630 Espera, estavas interessada em escrita criativa. 408 00:25:48,798 --> 00:25:51,299 Estás pronta para o ciclo de notícias duras? 409 00:25:51,300 --> 00:25:52,717 Eu sei. 410 00:25:52,718 --> 00:25:54,386 A poesia é uma perda de tempo. 411 00:25:54,387 --> 00:25:56,347 Não. Nunca disse isso. 412 00:25:57,014 --> 00:25:58,515 Acho que é um ótimo passatempo. 413 00:25:58,516 --> 00:26:02,436 Mas é difícil fazer carreira com ela. 414 00:26:23,708 --> 00:26:24,834 Merda! 415 00:26:28,713 --> 00:26:30,131 Onde estavas? 416 00:26:31,048 --> 00:26:34,342 Cred... Mãe, pregaste-me um susto. 417 00:26:34,343 --> 00:26:36,469 Estavas num encontro. 418 00:26:36,470 --> 00:26:39,264 Não, fui... Fui só dar uma volta. 419 00:26:39,265 --> 00:26:41,058 Uma volta? Com isso? 420 00:26:42,727 --> 00:26:44,185 Parece que não. 421 00:26:44,186 --> 00:26:45,270 Meu Deus! 422 00:26:45,271 --> 00:26:47,564 Sra. Morgenstein, precisa de paramédicos? 423 00:26:47,565 --> 00:26:48,773 - Diz algo. - Não. 424 00:26:48,774 --> 00:26:50,483 Se me ouve, a ajuda vai a caminho. 425 00:26:50,484 --> 00:26:52,777 Não. Muito obrigada. Desculpe. Não, obrigada. 426 00:26:52,778 --> 00:26:55,071 Estamos só a testar o... Muito obrigada. 427 00:26:55,072 --> 00:26:56,782 - Certo, sem problema. - Obrigada. 428 00:26:57,450 --> 00:26:59,451 Isto parece uma loucura. 429 00:26:59,452 --> 00:27:02,162 Mãe, é para... Vá lá, caso caias 430 00:27:02,163 --> 00:27:03,747 e não chegues ao telefone e... 431 00:27:03,748 --> 00:27:04,831 E o quê? 432 00:27:04,832 --> 00:27:07,000 Mãe, eu... tenho... 433 00:27:07,001 --> 00:27:08,835 Tenho um milhão de coisas 434 00:27:08,836 --> 00:27:10,962 e não posso estar aqui o tempo todo, 435 00:27:10,963 --> 00:27:13,381 e tu nunca viveste sozinha. 436 00:27:13,382 --> 00:27:15,216 Não quero que te aconteça algo 437 00:27:15,217 --> 00:27:16,301 quando não estou. 438 00:27:16,302 --> 00:27:17,636 O que aconteceria? 439 00:27:18,429 --> 00:27:23,266 Mãe, passei por uma casa incrível e independente 440 00:27:23,267 --> 00:27:24,517 no Upper West Side. 441 00:27:24,518 --> 00:27:26,394 Estarias por tua conta, 442 00:27:26,395 --> 00:27:28,146 só fazem verificações de bem-estar, 443 00:27:28,147 --> 00:27:31,024 todas as manhãs, para ver se estás bem e... 444 00:27:31,025 --> 00:27:34,652 Eu tenho o... Espera. Tenho o folheto. 445 00:27:34,653 --> 00:27:36,446 Fazem atividades divertidas 446 00:27:36,447 --> 00:27:38,239 e tem muitos outros residentes 447 00:27:38,240 --> 00:27:39,908 com quem terias muito em comum. 448 00:27:39,909 --> 00:27:42,035 Dirias isso sobre Guantánamo 449 00:27:42,036 --> 00:27:44,245 se achasses que tinham uma vaga para mim. 450 00:27:44,246 --> 00:27:45,997 Toma. Trouxe-te o folheto. 451 00:27:45,998 --> 00:27:48,584 Parece mesmo espantoso. 452 00:27:52,922 --> 00:27:55,341 Tens aqui um milhão de mensagens. 453 00:27:56,217 --> 00:27:57,426 Quem é a Nina? 454 00:27:58,094 --> 00:28:00,345 Dá-me isso. Dá-me o telemóvel. 455 00:28:00,346 --> 00:28:02,555 Viu o teu número na folha de presenças. 456 00:28:02,556 --> 00:28:05,393 Ela é do JCC. 457 00:28:05,976 --> 00:28:07,769 Então? 458 00:28:07,770 --> 00:28:10,605 O que te disse? Fizeste amigos. 459 00:28:10,606 --> 00:28:13,943 Ela deve estar só a mandar mensagens sobre um donativo. 460 00:31:01,652 --> 00:31:04,572 Não temos bananas 461 00:31:05,197 --> 00:31:09,535 Hoje, não temos bananas 462 00:31:10,536 --> 00:31:12,580 Não temos... 463 00:31:20,796 --> 00:31:22,005 Estou? 464 00:31:22,006 --> 00:31:23,423 Olá, Bubbe. 465 00:31:23,424 --> 00:31:25,091 Maxie! 466 00:31:25,092 --> 00:31:27,093 Estava a acabar a comida. 467 00:31:27,094 --> 00:31:29,137 O que... O que queres, querido? 468 00:31:29,138 --> 00:31:31,764 A banda do meu amigo vai tocar esta noite 469 00:31:31,765 --> 00:31:33,434 e tenho de adiar o jantar. 470 00:31:34,143 --> 00:31:35,268 Isso é um problema? 471 00:31:35,269 --> 00:31:37,979 Não, eu entendo. 472 00:31:37,980 --> 00:31:40,649 Está tudo bem. Fica para a próxima semana. 473 00:31:41,233 --> 00:31:42,942 Tens a certeza? Posso cancelar. 474 00:31:42,943 --> 00:31:45,988 Tudo bem. Vai divertir-te. 475 00:31:46,739 --> 00:31:48,489 Está bem. Adoro-te. 476 00:31:48,490 --> 00:31:50,284 Também te adoro, querido. 477 00:31:50,951 --> 00:31:51,952 Adeusinho. 478 00:32:06,800 --> 00:32:08,551 Shabbat shalom. 479 00:32:08,552 --> 00:32:09,802 Ainda bem que ligou. 480 00:32:09,803 --> 00:32:12,014 É difícil contactá-la. 481 00:32:13,932 --> 00:32:15,351 Está bem. 482 00:32:16,602 --> 00:32:18,728 Bem... Vamos despachar isto. 483 00:32:18,729 --> 00:32:19,896 Sim. Despachar. 484 00:32:19,897 --> 00:32:21,940 Despachar é... É ótimo. Ótimo. 485 00:32:27,821 --> 00:32:29,698 E em que ano veio para os EUA? 486 00:32:31,033 --> 00:32:32,659 Em 1952. 487 00:32:32,660 --> 00:32:34,577 Não. Não, 1953. 488 00:32:34,578 --> 00:32:36,914 Quase não tem sotaque. 489 00:32:37,498 --> 00:32:38,956 Bem, eu... 490 00:32:38,957 --> 00:32:40,792 Estou aqui há muito tempo. 491 00:32:40,793 --> 00:32:42,252 Claro. 492 00:32:44,213 --> 00:32:46,674 Muito bem, só tenho mais umas perguntas. 493 00:32:47,257 --> 00:32:50,468 Levas isto do jornalismo muito a sério? 494 00:32:50,469 --> 00:32:52,387 Não queres estar com os teus amigos? 495 00:32:52,388 --> 00:32:53,472 Sexta à noite e isso? 496 00:32:57,768 --> 00:32:59,185 Não sei. 497 00:32:59,186 --> 00:33:01,146 Acho que sair é sobrevalorizado. 498 00:33:02,398 --> 00:33:03,774 E as pessoas são estranhas. 499 00:33:05,150 --> 00:33:06,901 Ao irmos para um colégio interno 500 00:33:06,902 --> 00:33:09,530 do nono ao décimo segundo ano, perdemos o contacto. 501 00:33:10,406 --> 00:33:12,491 Já não sei bem quem são os meus amigos. 502 00:33:13,242 --> 00:33:14,785 Já somos duas. 503 00:33:23,168 --> 00:33:24,919 Quando falou em correr pela floresta 504 00:33:24,920 --> 00:33:27,840 com o seu irmão, estavam a fugir, certo? 505 00:33:29,508 --> 00:33:31,551 Sabes, o sabat não é uma boa altura 506 00:33:31,552 --> 00:33:33,761 para uma conversa pesada. 507 00:33:33,762 --> 00:33:36,055 Sabes o que é o sabat, certo? 508 00:33:36,056 --> 00:33:38,099 Claro. A minha mãe era judia. 509 00:33:38,100 --> 00:33:39,976 Mas nunca praticámos. 510 00:33:39,977 --> 00:33:42,145 Como assim, a tua mãe era judia? 511 00:33:42,146 --> 00:33:44,189 Se és judia, és judia. 512 00:33:45,524 --> 00:33:46,525 Não, eu... 513 00:33:47,568 --> 00:33:48,610 Não queria... 514 00:33:50,571 --> 00:33:52,321 Ela faleceu recentemente. 515 00:33:52,322 --> 00:33:53,907 Minha querida... 516 00:33:54,658 --> 00:33:57,161 Lamento ouvir isso. 517 00:33:58,287 --> 00:33:59,996 Como se chamava? 518 00:33:59,997 --> 00:34:01,248 Jeanne. 519 00:34:07,671 --> 00:34:08,714 Onde é o WC? 520 00:34:09,381 --> 00:34:10,840 Por aquele quarto. 521 00:34:10,841 --> 00:34:11,925 Com licença. 522 00:34:32,362 --> 00:34:33,489 Estás bem. 523 00:34:34,448 --> 00:34:35,574 Estás bem. 524 00:34:56,553 --> 00:34:57,805 Nina? 525 00:35:01,266 --> 00:35:02,518 Nina? 526 00:35:03,685 --> 00:35:05,312 O que fazes aqui? 527 00:35:05,896 --> 00:35:08,607 Desculpe. É que... Bem, vi estas fotos. 528 00:35:10,776 --> 00:35:13,402 - É o seu marido? - Sim, é o Harry. 529 00:35:13,403 --> 00:35:14,570 E aquela é a Bessie. 530 00:35:14,571 --> 00:35:17,156 Era a minha amiga mais próxima. 531 00:35:17,157 --> 00:35:18,783 Conheceram-se em Nova Iorque? 532 00:35:18,784 --> 00:35:22,411 Sim, vivíamos no mesmo bairro social no Bronx. 533 00:35:22,412 --> 00:35:26,415 Mas passávamos a vida neste passadiço. 534 00:35:26,416 --> 00:35:30,629 Ela adorava Coney Island, mais do que qualquer outro lugar do mundo. 535 00:35:32,631 --> 00:35:34,090 Estiveste a chorar. 536 00:35:34,091 --> 00:35:35,800 O quê? Não, não estive. 537 00:35:35,801 --> 00:35:37,927 Estiveste, sim. Estás toda manchada. 538 00:35:37,928 --> 00:35:40,472 Vá. Senta-te. 539 00:35:41,974 --> 00:35:43,600 Estás bem? 540 00:35:44,810 --> 00:35:46,352 Como... 541 00:35:46,353 --> 00:35:47,812 Após a morte do seu irmão, 542 00:35:47,813 --> 00:35:51,440 conseguia falar dele sem chorar? 543 00:35:51,441 --> 00:35:53,026 Quanto tempo passou? 544 00:35:54,611 --> 00:35:56,822 Quase... seis meses. 545 00:36:00,325 --> 00:36:01,326 Nina... 546 00:36:03,453 --> 00:36:07,124 Queres ir comigo à sinagoga, amanhã? 547 00:36:07,749 --> 00:36:08,750 A sério? 548 00:36:09,459 --> 00:36:13,629 Todas as mulheres judias deviam ver o que a fé tem para oferecer. 549 00:36:13,630 --> 00:36:18,302 Além disso, também me podes interrogar lá. 550 00:36:20,012 --> 00:36:21,221 Gostaria muito. 551 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 Então? 552 00:36:47,831 --> 00:36:49,540 Mais logo. 553 00:36:49,541 --> 00:36:51,167 Disse que podia interrogá-la. 554 00:36:51,168 --> 00:36:53,962 Estás aqui para observar. Aprender. 555 00:37:01,011 --> 00:37:02,595 Com que frequência vem cá? 556 00:37:02,596 --> 00:37:04,139 Todos os sábados. 557 00:37:06,558 --> 00:37:08,477 - Como a conhece? - Não conheço. 558 00:37:09,519 --> 00:37:10,686 Não os conhece? 559 00:37:10,687 --> 00:37:12,939 Invadimos um bar mitzvah? 560 00:37:12,940 --> 00:37:16,609 Durante muito tempo, o shul era um lugar só para homens. 561 00:37:16,610 --> 00:37:17,985 As mulheres não entravam. 562 00:37:17,986 --> 00:37:20,279 Não tínhamos bar mitzvah. 563 00:37:20,280 --> 00:37:22,031 Bem, quando era jovem, eu... 564 00:37:22,032 --> 00:37:23,241 Eu... 565 00:37:26,161 --> 00:37:27,913 Lutava para se manter viva. 566 00:37:29,289 --> 00:37:30,456 Seja como for. 567 00:37:30,457 --> 00:37:33,876 Quero dizer... Nunca tive a oportunidade 568 00:37:33,877 --> 00:37:36,295 de celebrar a minha identidade judaica. 569 00:37:36,296 --> 00:37:37,422 Como a faz sentir? 570 00:37:38,632 --> 00:37:40,384 Agora és psiquiatra? 571 00:37:53,855 --> 00:37:56,274 Abana, abana o teu... 572 00:37:58,652 --> 00:38:00,153 Vês aquelas miúdas? 573 00:38:00,946 --> 00:38:03,572 Eu é que devia ter o bar mitzvah. 574 00:38:03,573 --> 00:38:06,243 Elas nem querem saber o que significa. 575 00:38:08,078 --> 00:38:09,162 Olá. 576 00:38:09,997 --> 00:38:12,958 É tão bom ver duas caras novas. 577 00:38:13,583 --> 00:38:15,668 Adorava apresentar-me. 578 00:38:15,669 --> 00:38:19,171 Sou... o rabino Cohen. 579 00:38:19,172 --> 00:38:20,464 Também sou novo aqui, 580 00:38:20,465 --> 00:38:24,093 por isso, sinta-se à vontade para me contactar, está bem? 581 00:38:24,094 --> 00:38:25,721 Espero voltar a ver-vos. 582 00:38:26,847 --> 00:38:28,473 Se... Se me dão licença. 583 00:38:31,643 --> 00:38:33,352 Bem, aquilo foi estranho. 584 00:38:33,353 --> 00:38:34,688 Meu Deus! 585 00:38:35,313 --> 00:38:36,314 Parecia simpático. 586 00:38:36,898 --> 00:38:37,899 Por favor. 587 00:38:47,659 --> 00:38:48,659 Não. 588 00:38:48,660 --> 00:38:51,078 Não, eu... Eu disse-te. 589 00:38:51,079 --> 00:38:52,329 Disse-te e volto a dizer 590 00:38:52,330 --> 00:38:53,540 pela, quê, sétima vez? 591 00:38:54,332 --> 00:38:57,419 Cancela a inscrição e para de me enviar o correio dela. 592 00:38:58,837 --> 00:38:59,837 Merda! 593 00:38:59,838 --> 00:39:01,172 Desculpa, estou só... 594 00:39:01,173 --> 00:39:03,300 - Estou à procura do PC. - Desculpa, eu... 595 00:39:10,891 --> 00:39:12,892 Como vão os trabalhos de casa? 596 00:39:12,893 --> 00:39:13,976 É a universidade. 597 00:39:13,977 --> 00:39:15,896 Não sei se me podes perguntar isso. 598 00:39:20,192 --> 00:39:23,570 Mas eu... escolhi um tema para o meu projeto de jornalismo. 599 00:39:24,529 --> 00:39:25,821 Ai é? 600 00:39:25,822 --> 00:39:28,741 Vou traçar o perfil de uma sobrevivente do Holocausto. 601 00:39:28,742 --> 00:39:30,993 Passa os sábados nos bar mitzvahs dos outros 602 00:39:30,994 --> 00:39:32,662 porque não conseguiu ter um. 603 00:39:36,374 --> 00:39:37,375 Pois. 604 00:39:38,168 --> 00:39:39,336 Seja como for... 605 00:39:40,170 --> 00:39:41,588 É um bom ângulo. 606 00:39:43,673 --> 00:39:44,673 Devias explorar isso. 607 00:39:44,674 --> 00:39:46,718 Aquilo... do bar mitzvah. 608 00:39:47,469 --> 00:39:48,762 Sabes se a mãe teve um? 609 00:39:49,387 --> 00:39:50,806 Um bar mitzvah? 610 00:39:53,183 --> 00:39:54,226 Acho que sim. 611 00:39:55,018 --> 00:39:57,813 Talvez. Não me lembro. 612 00:40:01,775 --> 00:40:03,276 Desculpa. 613 00:40:07,572 --> 00:40:08,572 RESTAURANTE RITZ 614 00:40:08,573 --> 00:40:10,242 Fala-me da tua mãe. 615 00:40:11,576 --> 00:40:13,494 Provavelmente chorarei se o fizer. 616 00:40:13,495 --> 00:40:15,413 Então, chora. Qual é o problema? 617 00:40:16,123 --> 00:40:18,125 Espera. Desculpe. 618 00:40:19,167 --> 00:40:21,878 O outro tipo trouxe a água, mas sem palhinhas. 619 00:40:22,546 --> 00:40:23,879 Não temos palhinhas. 620 00:40:23,880 --> 00:40:25,966 É uma questão ambiental. 621 00:40:26,550 --> 00:40:29,052 Este restaurante tem agenda política? 622 00:40:29,970 --> 00:40:31,637 Sabe que mais? Não me diga. 623 00:40:31,638 --> 00:40:34,765 Volte e veja se encontra duas. 624 00:40:34,766 --> 00:40:36,016 Não preciso de uma. 625 00:40:36,017 --> 00:40:37,309 Duas. 626 00:40:37,310 --> 00:40:39,019 Obrigada. 627 00:40:39,020 --> 00:40:40,980 O que estava eu a dizer? 628 00:40:40,981 --> 00:40:43,065 - Quer que eu chore? - Está bem. 629 00:40:43,066 --> 00:40:45,025 Se há algo que aprendi, 630 00:40:45,026 --> 00:40:47,736 e podes escrever isto no teu caderno, 631 00:40:47,737 --> 00:40:51,240 tens de falar sobre as coisas que te deixam triste. 632 00:40:51,241 --> 00:40:53,200 Os judeus fugiram da Polónia 633 00:40:53,201 --> 00:40:55,578 e nunca falaram sobre aquilo por que passaram. 634 00:40:55,579 --> 00:40:57,413 Seguiram em frente. 635 00:40:57,414 --> 00:41:03,085 E há algo de bom nisso, mas pode corroer-nos. 636 00:41:03,086 --> 00:41:06,423 Oitenta anos depois e ainda lá estamos. 637 00:41:10,343 --> 00:41:11,344 Apanhaste-me. 638 00:41:19,895 --> 00:41:22,814 Ela era uma artista, na verdade. 639 00:41:24,232 --> 00:41:25,608 Uma fotógrafa. 640 00:41:25,609 --> 00:41:27,319 Ela era bem-sucedida? 641 00:41:28,445 --> 00:41:29,653 Sim. 642 00:41:29,654 --> 00:41:31,031 Sim, era. 643 00:41:32,115 --> 00:41:34,242 Então, continua. 644 00:41:36,912 --> 00:41:38,662 Todos os anos, no meu aniversário, 645 00:41:38,663 --> 00:41:40,998 ela fazia um novo retrato de nós juntos. 646 00:41:40,999 --> 00:41:43,919 O mesmo... O mesmo fundo e a mesma posição. 647 00:41:44,753 --> 00:41:47,964 A mapear como envelhecemos e como crescemos. 648 00:41:48,673 --> 00:41:51,259 Ela enchia o meu quarto com notas secretas. 649 00:41:52,219 --> 00:41:53,886 Eu levava semanas a encontrá-las. 650 00:41:53,887 --> 00:41:56,555 Não admira que a minha filha me odeie. 651 00:41:56,556 --> 00:41:57,723 Não, vá lá. 652 00:41:57,724 --> 00:41:59,642 Deve ter-lhe feito muitas coisas boas. 653 00:41:59,643 --> 00:42:01,560 Mantive a minha filha viva. 654 00:42:01,561 --> 00:42:03,396 Foi o que a minha mãe fez por mim. 655 00:42:04,022 --> 00:42:05,356 Como era a sua mãe? 656 00:42:05,357 --> 00:42:06,608 Cansada. 657 00:42:09,694 --> 00:42:11,528 Como é ter 94 anos? 658 00:42:11,529 --> 00:42:15,241 Sinto o mesmo que quando tinha 16 anos. 659 00:42:15,242 --> 00:42:16,910 Ou seja, sou exatamente igual. 660 00:42:17,535 --> 00:42:19,662 Como era naquelas fotos antigas? 661 00:42:19,663 --> 00:42:22,290 Eu era tão jovem e gira. 662 00:42:22,999 --> 00:42:24,250 Ainda é gira. 663 00:42:24,251 --> 00:42:25,793 Pequena Itália PIZA 664 00:42:25,794 --> 00:42:29,256 Toda a gente pensa que as pessoas mais velhas não são sexuais, 665 00:42:30,131 --> 00:42:32,050 mas eu penso em sexo. 666 00:42:32,926 --> 00:42:35,303 Essa parte não desaparece. 667 00:42:36,012 --> 00:42:39,057 Sabes? Às vezes... fico triste com isso. 668 00:42:41,351 --> 00:42:43,143 - E tu? - Sou gay. 669 00:42:43,144 --> 00:42:46,313 Isso é aberto e sincero. 670 00:42:46,314 --> 00:42:47,648 É quem eu sou. 671 00:42:47,649 --> 00:42:50,944 Acho ótimo que possas ser tu própria. 672 00:42:54,030 --> 00:42:55,781 - Onde está? - No teu cabelo. 673 00:42:55,782 --> 00:42:56,950 Está preso no cabelo. 674 00:43:04,291 --> 00:43:05,542 Ainda bem que aprova. 675 00:43:09,045 --> 00:43:10,255 É uma senhora fixe. 676 00:43:14,551 --> 00:43:16,093 Dez, nove... 677 00:43:16,094 --> 00:43:17,970 Posso pedir um favor? 678 00:43:17,971 --> 00:43:19,930 - O que é? - Consideraria 679 00:43:19,931 --> 00:43:22,183 vir falar na aula, esta semana? 680 00:43:22,892 --> 00:43:24,143 Faz parte da minha nota. 681 00:43:24,144 --> 00:43:26,021 Falar sobre o quê? 682 00:43:26,563 --> 00:43:28,605 As mesmas coisas que falou no grupo. 683 00:43:28,606 --> 00:43:30,232 Sabe o que percebi? 684 00:43:30,233 --> 00:43:32,902 Falei da minha mãe durante 20 minutos e não chorei. 685 00:43:33,611 --> 00:43:34,779 De nada. 686 00:43:36,531 --> 00:43:38,825 Está bem. Eu falo com os teus amigos. 687 00:43:40,493 --> 00:43:42,162 Sim. Obrigada. 688 00:43:43,079 --> 00:43:44,371 Muito obrigada. 689 00:43:44,372 --> 00:43:47,625 UNIVERSIDADE DE NOVA IORQUE CENTRO DE ARTES E CIÊNCIA 690 00:43:55,300 --> 00:43:56,968 Isto é tão formal. 691 00:43:58,261 --> 00:44:00,221 Olá. Eleanor. 692 00:44:00,930 --> 00:44:01,930 Sou o David Thompson. 693 00:44:01,931 --> 00:44:04,475 Sou chefe do departamento de jornalismo na NYU. 694 00:44:04,476 --> 00:44:07,311 - Temos muita sorte em tê-la. - Obrigada. 695 00:44:07,312 --> 00:44:08,479 Tem o que precisa? 696 00:44:08,480 --> 00:44:09,646 - Sim. - Muito bem. 697 00:44:09,647 --> 00:44:12,232 Se me dá licença, estamos a montar a câmara, 698 00:44:12,233 --> 00:44:13,485 não deve demorar. 699 00:44:18,156 --> 00:44:19,448 Vão filmar isto? 700 00:44:19,449 --> 00:44:20,657 Sim. 701 00:44:20,658 --> 00:44:23,411 O Professor gosta que as coisas fiquem registadas. 702 00:44:23,953 --> 00:44:26,413 É uma parte importante do processo jornalístico. 703 00:44:26,414 --> 00:44:29,583 - Vou à casa de banho. - Está bem? 704 00:44:29,584 --> 00:44:33,713 Uma coisa que aprenderás sobre mim. Não gosto de surpresas. 705 00:44:42,263 --> 00:44:43,263 Então? 706 00:44:43,264 --> 00:44:44,974 Está bem? 707 00:44:47,102 --> 00:44:49,728 Acho que isto não foi boa ideia. 708 00:44:49,729 --> 00:44:51,105 Vai correr bem. 709 00:44:51,106 --> 00:44:53,857 Pode falar com eles como falou comigo. 710 00:44:53,858 --> 00:44:55,692 O problema é esse. 711 00:44:55,693 --> 00:44:57,194 Eu não devia... 712 00:44:57,195 --> 00:45:00,031 Só não quero falar sobre aquela época. 713 00:45:00,698 --> 00:45:02,909 Temos de falar sobre o que nos deixa triste. 714 00:45:03,827 --> 00:45:05,744 Não me devias ouvir. 715 00:45:05,745 --> 00:45:06,996 Demasiado tarde. 716 00:45:19,050 --> 00:45:21,636 Muito bem, estamos prontos. Nina, podes começar. 717 00:45:23,179 --> 00:45:25,889 Eleanor Morgenstein, muito obrigada por ter vindo hoje 718 00:45:25,890 --> 00:45:27,474 partilhar a sua história. 719 00:45:27,475 --> 00:45:29,602 Mostrei-lhes as suas entrevistas recentes. 720 00:45:40,613 --> 00:45:41,614 Certo. 721 00:45:45,452 --> 00:45:48,246 Bem... a verdade é... 722 00:45:53,626 --> 00:45:56,629 Gostaria de recuar um pouco, começar de novo. 723 00:45:59,382 --> 00:46:01,592 Eu tinha nove anos. 724 00:46:01,593 --> 00:46:04,429 Uma família cristã acolheu-nos. 725 00:46:06,389 --> 00:46:10,226 O meu irmão, eu e a nossa mãe. 726 00:46:12,020 --> 00:46:13,188 A nossa casa era... 727 00:46:15,064 --> 00:46:17,567 ... dentro de um pequeno armário. 728 00:46:18,443 --> 00:46:20,987 Vivemos assim durante anos. 729 00:46:24,574 --> 00:46:29,412 Via o mundo através das ripas de uma porta. 730 00:46:31,247 --> 00:46:33,749 A vida estava do outro lado. 731 00:46:33,750 --> 00:46:38,588 Tudo para mim estava sempre do outro lado daquela porta. 732 00:46:43,927 --> 00:46:46,638 Bem, quando vim para Nova Iorque, 733 00:46:48,181 --> 00:46:51,266 olhava para cima, no metro, 734 00:46:51,267 --> 00:46:56,813 e via as grades e as pessoas a passarem por cima de mim. 735 00:46:56,814 --> 00:47:00,902 Pensava que todas aquelas pessoas... 736 00:47:02,779 --> 00:47:04,531 ... estavam na vida. 737 00:47:07,200 --> 00:47:08,493 Na vida. 738 00:47:11,371 --> 00:47:13,164 Mas eu estava do lado de fora. 739 00:47:18,336 --> 00:47:19,671 E um dia... 740 00:47:22,215 --> 00:47:25,552 ... a porta no armário abriu-se. 741 00:47:28,388 --> 00:47:29,931 Havia soldados. 742 00:47:33,726 --> 00:47:35,061 A minha mãe... 743 00:47:38,856 --> 00:47:41,734 Ela segurou-nos com toda a sua força. 744 00:47:44,612 --> 00:47:46,906 Ela não largava. 745 00:47:49,826 --> 00:47:52,912 Ela... Ela não largou. 746 00:47:56,040 --> 00:47:59,294 Ainda sinto a mão dela na minha. 747 00:48:17,895 --> 00:48:19,479 - Não foi muito bom. - O quê? 748 00:48:19,480 --> 00:48:21,189 Acho que foi incrível. 749 00:48:21,190 --> 00:48:22,691 Não dá valor a si mesma. 750 00:48:22,692 --> 00:48:23,776 Certo. 751 00:48:24,652 --> 00:48:26,404 As pessoas adoram ouvi-la. 752 00:48:27,322 --> 00:48:29,115 Tem tempo para falar com o professor? 753 00:48:30,533 --> 00:48:33,411 Tenho de ver outro apartamento com a Lisa. 754 00:48:35,413 --> 00:48:37,914 Bem, se preferir sair comigo, 755 00:48:37,915 --> 00:48:39,625 pensei numa viagem especial. 756 00:48:39,626 --> 00:48:40,876 Uma viagem? 757 00:48:40,877 --> 00:48:42,420 Dá-me um desses. 758 00:48:43,504 --> 00:48:46,256 Disse que detesto surpresas, mas sabes que mais? 759 00:48:46,257 --> 00:48:47,550 Estou curiosa. 760 00:48:49,177 --> 00:48:51,053 Vejo o apartamento noutra altura. 761 00:48:51,054 --> 00:48:52,555 Muito bem, vamos. 762 00:48:53,556 --> 00:48:55,682 Importa-se que deixe a minha mala primeiro? 763 00:48:55,683 --> 00:48:56,975 A minha casa é perto. 764 00:48:56,976 --> 00:48:59,061 Se me vais levar para o teu dormitório, 765 00:48:59,062 --> 00:49:00,688 que Deus me ajude. 766 00:49:06,277 --> 00:49:07,403 Está bem. 767 00:49:08,655 --> 00:49:09,822 Não é um dormitório. 768 00:49:10,782 --> 00:49:11,783 Ena! 769 00:49:12,283 --> 00:49:14,951 Os pais da minha mãe compraram-na bem barata. 770 00:49:14,952 --> 00:49:16,245 Fotografias. 771 00:49:19,624 --> 00:49:20,957 Olha para isto. 772 00:49:20,958 --> 00:49:22,417 OS MEUS POEMAS Verão 2018 773 00:49:22,418 --> 00:49:26,756 Nina, não me disseste que escrevias poesia. 774 00:49:27,674 --> 00:49:29,549 É do oitavo ano. Não se entusiasme. 775 00:49:29,550 --> 00:49:31,134 Posso levá-lo emprestado? 776 00:49:31,135 --> 00:49:32,887 Claro. Pode ficar com ele. 777 00:49:34,138 --> 00:49:35,848 Ainda escreves poemas? 778 00:49:36,891 --> 00:49:37,891 Não sei. 779 00:49:37,892 --> 00:49:39,601 Só sei que esse livro 780 00:49:39,602 --> 00:49:41,396 me deu uma bolsa para a Putney. 781 00:49:42,105 --> 00:49:44,107 - Onde é? - Em Vermont. 782 00:49:45,066 --> 00:49:47,568 Tinha de sair daqui. 783 00:49:48,152 --> 00:49:49,695 Era assim tão mau? 784 00:49:49,696 --> 00:49:51,863 Sim. Os meus pais estavam sempre a discutir. 785 00:49:51,864 --> 00:49:53,741 Que forma de crescer. 786 00:49:54,492 --> 00:49:55,492 Pois. 787 00:49:55,493 --> 00:49:57,161 Não foi a minha altura preferida. 788 00:49:59,706 --> 00:50:01,082 Espera. 789 00:50:03,501 --> 00:50:05,877 Esqueceste-te de me dizer alguma coisa? 790 00:50:05,878 --> 00:50:07,546 Nem por isso. 791 00:50:07,547 --> 00:50:08,755 Está pronta? 792 00:50:08,756 --> 00:50:10,340 Andas a interrogar-me 793 00:50:10,341 --> 00:50:13,593 e esqueceste-te de dizer que és parente do Roger Davis? 794 00:50:13,594 --> 00:50:16,638 Sou parente do Roger Davis. E o nosso Uber chegou. 795 00:50:16,639 --> 00:50:17,723 Roger Davis. 796 00:50:17,724 --> 00:50:20,267 Se a Bessie estivesse viva, morreria. 797 00:50:20,268 --> 00:50:22,018 - Ele está em casa? Está cá? - Não. 798 00:50:22,019 --> 00:50:24,563 Ele é tão bonito e inteligente, 799 00:50:24,564 --> 00:50:27,232 e a Bessie disse que se tinha casado com uma judia. 800 00:50:27,233 --> 00:50:29,861 Eu devia saber. Como é que eu saberia? 801 00:50:32,155 --> 00:50:34,281 Posso tirar isto, por favor? 802 00:50:34,282 --> 00:50:35,949 Estou prestes a vomitar. 803 00:50:35,950 --> 00:50:37,452 Ainda não chegámos lá. 804 00:50:42,290 --> 00:50:44,332 Sabes, acho que sou mais fã 805 00:50:44,333 --> 00:50:46,669 do Roger Davis do que tu. 806 00:50:48,838 --> 00:50:50,882 Não. Eu... Eu amo o meu pai. 807 00:50:53,426 --> 00:50:54,761 Mas tem sido estranho. 808 00:50:57,013 --> 00:50:58,598 Ele nunca fala da minha mãe. 809 00:51:00,057 --> 00:51:02,769 Eu falo dela e ele sai da sala. 810 00:51:05,271 --> 00:51:06,606 É como se ela... 811 00:51:08,107 --> 00:51:09,317 ... tivesse desaparecido. 812 00:51:09,901 --> 00:51:11,068 Querida. 813 00:51:16,574 --> 00:51:18,284 Pode ser aqui à direita. 814 00:51:28,669 --> 00:51:30,755 - Está bem? - Eu consigo. 815 00:51:35,468 --> 00:51:38,012 Muito bem, pode tirar a sua máscara, senhora. 816 00:51:51,150 --> 00:51:54,319 Credo! Pensei que isto seria diferente. 817 00:51:54,320 --> 00:51:57,490 Só... queria que se divertisse. 818 00:52:01,786 --> 00:52:02,829 Eleanor? 819 00:52:09,085 --> 00:52:11,295 Está igual ao que era. 820 00:52:14,924 --> 00:52:16,425 Obrigada. 821 00:52:17,051 --> 00:52:18,009 Vamos ver? 822 00:52:18,010 --> 00:52:19,220 - Sim. - Sim? 823 00:52:31,357 --> 00:52:34,026 Nada além do céu azul 824 00:52:34,777 --> 00:52:37,405 Estou a ver 825 00:52:55,590 --> 00:52:58,593 Rabino Benjamin Cohen Congregação Rodeph Sholom 826 00:53:01,721 --> 00:53:04,264 É maravilhoso, Eleanor. 827 00:53:04,265 --> 00:53:08,144 Posso atribuir-lhe uma data e uma parte da Torá. 828 00:53:16,569 --> 00:53:17,695 Daqui a quatro semanas. 829 00:53:18,279 --> 00:53:19,946 Ena! Tão cedo? 830 00:53:19,947 --> 00:53:21,448 Está bem. Claro. 831 00:53:21,449 --> 00:53:22,866 Perfeito. 832 00:53:22,867 --> 00:53:28,288 O que significa que a sua parte da Torá será... 833 00:53:28,289 --> 00:53:29,624 Vejamos... 834 00:53:31,000 --> 00:53:32,668 A história de Jacob e Esaú. 835 00:53:33,878 --> 00:53:34,879 Então... 836 00:53:36,047 --> 00:53:37,797 Conhece os ensinamentos da Torá, 837 00:53:37,798 --> 00:53:40,967 mas faço-o com todos os meus alunos, 838 00:53:40,968 --> 00:53:43,638 por isso, tenha paciência. 839 00:53:48,684 --> 00:53:51,979 A história de Jacob e do seu irmão Esaú 840 00:53:52,730 --> 00:53:57,275 é de intrigas e de paixão. 841 00:53:57,276 --> 00:53:59,235 Rabino, tenho 200 anos. 842 00:53:59,236 --> 00:54:00,904 Faça um resumo. 843 00:54:00,905 --> 00:54:02,405 Está bem. 844 00:54:02,406 --> 00:54:03,865 Então, diga-me, Eleanor, 845 00:54:03,866 --> 00:54:05,575 porque quer ele a bênção do pai? 846 00:54:05,576 --> 00:54:10,622 Porque o irmão mais velho de Jacob é um tipo mau e egoísta. 847 00:54:10,623 --> 00:54:12,625 Certo, muito bem. 848 00:54:13,793 --> 00:54:14,793 E? 849 00:54:14,794 --> 00:54:17,337 E ele não merece o seu direito de nascença 850 00:54:17,338 --> 00:54:19,714 e Jacob merece-o porque sabe 851 00:54:19,715 --> 00:54:22,384 que seguirá os mandamentos do Senhor. 852 00:54:22,385 --> 00:54:23,511 Muito bem. 853 00:54:24,095 --> 00:54:26,972 Mas Isaac recusa-se a dar-lho, 854 00:54:26,973 --> 00:54:29,683 por isso, Jacob leva o pai a pensar 855 00:54:29,684 --> 00:54:32,686 que é o seu irmão Esaú e cobre-se de pele de ovelha... 856 00:54:32,687 --> 00:54:35,730 Porque Esaú era um homem muito peludo 857 00:54:35,731 --> 00:54:37,482 e o pai era cego. 858 00:54:37,483 --> 00:54:38,650 Pois. 859 00:54:38,651 --> 00:54:41,945 E, então, Jacob, imitando a voz do irmão, disse: 860 00:54:41,946 --> 00:54:44,239 "Pai, dá-me a tua bênção". 861 00:54:44,240 --> 00:54:46,700 Então, Isaac estende a mão, 862 00:54:46,701 --> 00:54:48,910 sente a... Sente a pele de ovelha, 863 00:54:48,911 --> 00:54:52,664 confunde Jacob com o irmão e dá a bênção a Jacob. 864 00:54:52,665 --> 00:54:53,749 É assim. 865 00:54:54,583 --> 00:54:58,545 Então, Jacob assume a identidade do irmão 866 00:54:58,546 --> 00:55:01,257 e não houve consequências? 867 00:55:05,928 --> 00:55:07,178 Bem... 868 00:55:07,179 --> 00:55:10,683 Para além de se tornar o venerado patriarca da nossa religião? 869 00:55:15,688 --> 00:55:17,522 O cerne da história, Eleanor, 870 00:55:17,523 --> 00:55:20,066 não é sobre engano. 871 00:55:20,067 --> 00:55:21,318 É sobre verdade. 872 00:55:23,195 --> 00:55:26,865 Mas, claro... Acho que, sob algumas condições, 873 00:55:26,866 --> 00:55:28,408 o engano nem sempre é mau. 874 00:55:28,409 --> 00:55:29,660 Não. 875 00:55:30,453 --> 00:55:31,953 Se a intenção for pura. 876 00:55:31,954 --> 00:55:33,039 Certo. 877 00:55:42,256 --> 00:55:43,548 Ainda não está pronto. 878 00:55:43,549 --> 00:55:46,509 Ainda temos o bar mitzvah... 879 00:55:46,510 --> 00:55:47,803 Sim, é bom. 880 00:55:48,679 --> 00:55:49,679 A sério? 881 00:55:49,680 --> 00:55:51,765 Sim, é... profundo. 882 00:55:51,766 --> 00:55:52,850 É... 883 00:55:53,601 --> 00:55:54,727 É pessoal. 884 00:55:55,561 --> 00:55:57,813 É... É comovente. 885 00:56:00,524 --> 00:56:02,359 É informativo. Quer dizer... 886 00:56:05,279 --> 00:56:07,656 Gostava de jantar com vocês as duas. 887 00:56:09,075 --> 00:56:10,492 "Vocês as duas"? 888 00:56:10,493 --> 00:56:12,494 Eu? Nós as duas? 889 00:56:12,495 --> 00:56:13,828 Sim. 890 00:56:13,829 --> 00:56:15,789 Do nada, pediu para ler o artigo. 891 00:56:15,790 --> 00:56:17,832 Ele leu-o e gostou. 892 00:56:17,833 --> 00:56:19,959 Bem, não estou surpreendida. 893 00:56:19,960 --> 00:56:22,962 Os teus poemas são impressionantes. Tenho-os lido. 894 00:56:22,963 --> 00:56:24,048 A sério? 895 00:56:25,674 --> 00:56:27,801 Que tal isto para a cerimónia? 896 00:56:27,802 --> 00:56:29,636 Não tenho de usar vestido. 897 00:56:29,637 --> 00:56:31,179 Nem tu. 898 00:56:31,180 --> 00:56:32,847 Espere. O quê? Eu? 899 00:56:32,848 --> 00:56:34,099 Com licença. 900 00:56:34,100 --> 00:56:36,267 Onde são os provadores? 901 00:56:36,268 --> 00:56:39,980 Um, dois, três! 902 00:56:43,859 --> 00:56:45,735 - Está ótima, Eleanor. - Olha só! 903 00:56:45,736 --> 00:56:47,821 Uma verdadeira miúda de bar mitzvah. 904 00:56:47,822 --> 00:56:49,572 Vou comprar os dois. Eu pago. 905 00:56:49,573 --> 00:56:51,116 Não, não posso deixar. 906 00:56:51,117 --> 00:56:53,076 Bem, é o meu bar mitzvah 907 00:56:53,077 --> 00:56:55,788 e posso fazer o que me apetecer. 908 00:56:57,414 --> 00:56:58,498 Está incrível. 909 00:56:58,499 --> 00:56:59,999 - Tu também. - Sente-se bem? 910 00:57:00,000 --> 00:57:02,711 Sinto-me maravilhosamente. Adoro este fato. 911 00:57:03,796 --> 00:57:05,296 - Tão bonitas. - Somos gémeas. 912 00:57:05,297 --> 00:57:06,589 Pois. Ninguém será capaz 913 00:57:06,590 --> 00:57:07,842 - de distinguir. - Sim. 914 00:57:19,353 --> 00:57:21,313 Mãe. Mãe? 915 00:57:22,273 --> 00:57:24,440 - O que fazes aqui? - O que foi, Lisa? 916 00:57:24,441 --> 00:57:25,733 Não podes bater? 917 00:57:25,734 --> 00:57:28,194 Parecia que estavas a estrangular um animal. 918 00:57:28,195 --> 00:57:30,196 Que bom. Muito obrigada. 919 00:57:30,197 --> 00:57:31,282 O que é isso? 920 00:57:32,199 --> 00:57:33,659 Nada. Estou a rezar. 921 00:57:34,285 --> 00:57:35,577 Pelo quê? 922 00:57:35,578 --> 00:57:37,996 Pelo pai. Estou a dizer o kadish. 923 00:57:37,997 --> 00:57:41,541 Faz hoje 11 anos que morreu e pensei... 924 00:57:41,542 --> 00:57:44,586 O pai morreu em agosto. É março. 925 00:57:44,587 --> 00:57:45,795 Ai é? 926 00:57:45,796 --> 00:57:47,589 Mãe, estás bem? 927 00:57:47,590 --> 00:57:50,216 Estou bem. Só estou um pouco confusa. 928 00:57:50,217 --> 00:57:51,718 Estou preocupada contigo. 929 00:57:51,719 --> 00:57:54,053 Não me vou mudar para um lar. 930 00:57:54,054 --> 00:57:56,014 Mãe, nem sei por onde andas. 931 00:57:56,015 --> 00:57:58,474 Não atendes o telemóvel. Aonde vais? 932 00:57:58,475 --> 00:57:59,934 Eu estou bem. 933 00:57:59,935 --> 00:58:01,145 Madeixas? 934 00:58:01,729 --> 00:58:03,021 Sim. Algumas. 935 00:58:03,022 --> 00:58:04,356 Ficam bem. 936 00:58:05,065 --> 00:58:07,400 Mas as sobrancelhas não combinam agora. 937 00:58:07,401 --> 00:58:09,528 Eu disse-lhe isso. 938 00:58:14,658 --> 00:58:16,326 Meu Deus! 939 00:58:16,327 --> 00:58:20,372 BAR E GRELHADOS 940 00:58:21,248 --> 00:58:22,249 Obrigada. 941 00:58:27,421 --> 00:58:28,463 Obrigada. 942 00:58:28,464 --> 00:58:30,131 Bem-vinda ao Knickerbocker. 943 00:58:30,132 --> 00:58:31,925 A mesa de Roger Davis. 944 00:58:31,926 --> 00:58:33,677 - Por aqui. - Obrigada. 945 00:58:35,679 --> 00:58:38,139 - Então? - Olá, como está? 946 00:58:38,140 --> 00:58:40,351 Bem. Prazer em ver-te. 947 00:58:41,644 --> 00:58:43,853 Eleanor. Sou o Roger. 948 00:58:43,854 --> 00:58:45,272 Sei quem tu és. 949 00:58:46,023 --> 00:58:47,107 Por favor. 950 00:58:48,734 --> 00:58:50,401 Ena! Está muito bem. 951 00:58:50,402 --> 00:58:51,945 Vou direto ao assunto. 952 00:58:51,946 --> 00:58:53,071 Estou entusiasmado. 953 00:58:53,072 --> 00:58:55,114 Mostrei a sua história ao meu produtor 954 00:58:55,115 --> 00:58:58,409 e acho que daria um ótimo segmento em direto 955 00:58:58,410 --> 00:59:00,162 para O Tecido de Nova Iorque. 956 00:59:00,871 --> 00:59:01,996 É uma história 957 00:59:01,997 --> 00:59:04,290 sobre... a resiliência do espírito humano. 958 00:59:04,291 --> 00:59:05,708 É inspiradora. 959 00:59:05,709 --> 00:59:07,418 É de interesse humano e sobre si. 960 00:59:07,419 --> 00:59:09,295 - Sobre mim? - Sim. 961 00:59:09,296 --> 00:59:10,421 Não, eu... 962 00:59:10,422 --> 00:59:12,632 É raro conhecer uma sobrevivente 963 00:59:12,633 --> 00:59:15,552 que sente necessidade de reafirmar a sua fé. 964 00:59:16,303 --> 00:59:19,389 Não sou assim tão interessante. 965 00:59:19,390 --> 00:59:21,391 É mais do que interessante, Eleanor. 966 00:59:21,392 --> 00:59:23,310 É importante. 967 00:59:25,312 --> 00:59:27,356 A sua história. A história do seu irmão. 968 00:59:28,190 --> 00:59:29,983 Acho que... 969 00:59:29,984 --> 00:59:31,777 As pessoas deviam conhecê-la. 970 00:59:32,736 --> 00:59:33,946 Este trabalho é... 971 00:59:35,155 --> 00:59:37,282 É muito comovente, Neen. 972 00:59:37,283 --> 00:59:39,409 Gostaste assim tanto do meu artigo? 973 00:59:39,410 --> 00:59:40,827 Adorei-o. 974 00:59:40,828 --> 00:59:43,079 - Ena! - Não, és boa. 975 00:59:43,080 --> 00:59:46,083 Podias... Podias fazer isto, se quisesses mesmo. 976 00:59:48,168 --> 00:59:52,046 Quanto do que te disse acabaste por usar? 977 00:59:52,047 --> 00:59:53,799 Envio-lho esta noite. 978 00:59:55,217 --> 00:59:58,012 Meu Deus! Pai, isto é tão fixe. 979 00:59:58,929 --> 00:59:59,929 Vinho? 980 00:59:59,930 --> 01:00:01,015 Sim. 981 01:00:02,016 --> 01:00:05,644 Muito bem. Vamos fazer um brinde. 982 01:00:07,479 --> 01:00:09,356 - À Eleanor. - À Eleanor. 983 01:00:15,946 --> 01:00:19,449 "Quando somos uma sobrevivente do Holocausto 984 01:00:19,450 --> 01:00:21,409 e regredimos, 985 01:00:21,410 --> 01:00:23,369 aquilo a que voltamos é 986 01:00:23,370 --> 01:00:26,874 o ponto mais sombrio da história humana. 987 01:00:27,833 --> 01:00:32,171 Oitenta anos", começa Eleanor Morgenstein, 988 01:00:32,963 --> 01:00:34,798 "e eu ainda lá estou". 989 01:00:36,133 --> 01:00:37,634 Meu Deus! 990 01:00:39,595 --> 01:00:41,013 O que é que eu... 991 01:01:03,702 --> 01:01:05,454 Mãe, bagels. 992 01:01:09,541 --> 01:01:10,666 Qual é a ocasião? 993 01:01:10,667 --> 01:01:13,378 Tenho uma coisa no JCC. 994 01:01:13,379 --> 01:01:14,754 Com isso? 995 01:01:14,755 --> 01:01:17,840 Já só me restam alguns sábados. 996 01:01:17,841 --> 01:01:19,176 Porque não estar bonita? 997 01:01:19,885 --> 01:01:21,177 Bem, estás. 998 01:01:21,178 --> 01:01:22,720 Obrigada. 999 01:01:22,721 --> 01:01:26,724 E obrigada, Maxie, por me deixares roubar a tua cama. 1000 01:01:26,725 --> 01:01:28,018 Sim, não há problema. 1001 01:01:29,478 --> 01:01:30,603 Vou jogar à bola, 1002 01:01:30,604 --> 01:01:32,606 com amigos, se quiseres dividir táxi. 1003 01:01:33,649 --> 01:01:34,690 Não, está tudo bem. 1004 01:01:34,691 --> 01:01:36,150 Vou a pé. 1005 01:01:36,151 --> 01:01:37,652 Como assim, tudo bem? 1006 01:01:37,653 --> 01:01:40,238 Está um gelo lá fora. Devias dividir o táxi. 1007 01:01:40,239 --> 01:01:41,698 Sim, vamos. 1008 01:01:43,575 --> 01:01:44,660 Está bem. 1009 01:01:47,371 --> 01:01:48,287 Adeus, mãe. 1010 01:01:48,288 --> 01:01:49,456 - Adeus. - Adeus. 1011 01:01:50,374 --> 01:01:52,208 - Adeus, querido. - Amo-te. 1012 01:01:52,209 --> 01:01:53,710 NOTÍCIAS 1013 01:01:59,800 --> 01:02:01,551 Pessoal. Vá lá. 1014 01:02:01,552 --> 01:02:03,762 Vão ver tudo pronto à esquerda, está bem? 1015 01:02:04,721 --> 01:02:07,223 - Falaste com a Eleanor? - Sim. Vem a caminho. 1016 01:02:07,224 --> 01:02:09,225 - Quando chegam os convidados? - Vou ver. 1017 01:02:09,226 --> 01:02:11,352 - Que convidados? - É uma surpresa. 1018 01:02:11,353 --> 01:02:13,647 Não, pai. A Eleanor odeia surpresas. 1019 01:02:14,606 --> 01:02:15,774 Vai gostar desta. 1020 01:02:22,281 --> 01:02:24,365 Isto é ridículo. 1021 01:02:24,366 --> 01:02:26,827 Este autocarro está aqui há séculos. 1022 01:02:28,036 --> 01:02:30,164 - Não se mexe. - Não posso fazer nada. 1023 01:02:32,166 --> 01:02:33,542 Aqui está bom. 1024 01:02:34,585 --> 01:02:38,171 Maxie, vemo-nos mais tarde em casa, está bem? 1025 01:02:38,172 --> 01:02:40,256 Está bem. Precisas de ajuda ou assim? 1026 01:02:40,257 --> 01:02:42,508 Não, estou bem. Estou ótima, querido. 1027 01:02:42,509 --> 01:02:45,344 - Está bem. Adoro-te. - Também te adoro, querido. 1028 01:02:45,345 --> 01:02:47,139 - Adeus. - Adeusinho. 1029 01:02:48,765 --> 01:02:50,934 A próxima paragem é na 103 com a 3. 1030 01:02:52,394 --> 01:02:53,395 Obrigado. 1031 01:03:03,280 --> 01:03:04,490 Ligar à mãe. 1032 01:03:06,867 --> 01:03:10,286 A Bubbe acabou de sair do meu táxi e está noutro táxi. 1033 01:03:10,287 --> 01:03:12,789 Senhor, pode seguir aquele táxi, por favor? 1034 01:03:13,790 --> 01:03:16,501 SEJA JUSTO, MISERICORDIOSO E HUMILDE PERANTE DEUS 1035 01:03:16,502 --> 01:03:18,169 Obrigada. 1036 01:03:18,170 --> 01:03:19,587 Está aqui. 1037 01:03:19,588 --> 01:03:22,673 - Então? - Gosto do teu fato. 1038 01:03:22,674 --> 01:03:25,259 - Onde o arranjaste? - Uma velha amiga. 1039 01:03:25,260 --> 01:03:27,345 Estás a chamar-me velha? 1040 01:03:27,346 --> 01:03:28,554 Quer que leve o casaco? 1041 01:03:28,555 --> 01:03:29,890 Não, está tudo bem. 1042 01:03:31,099 --> 01:03:32,726 - Está bem? - Estou. 1043 01:03:34,228 --> 01:03:36,063 Tenho a boca um pouco seca, mas... 1044 01:03:37,022 --> 01:03:38,105 Fora isso... 1045 01:03:38,106 --> 01:03:40,734 - Está tudo bem. Nós conseguimos. - Está bem. 1046 01:03:43,237 --> 01:03:46,198 Olá a todos e bem-vindos. 1047 01:03:47,449 --> 01:03:50,993 Hoje, estamos aqui para celebrar a dedicação 1048 01:03:50,994 --> 01:03:54,914 e o compromisso de uma mulher que quer reivindicar o seu papel 1049 01:03:54,915 --> 01:03:57,793 enquanto professora da tradição judaica. 1050 01:03:58,835 --> 01:04:01,337 E, ao contrário da maioria dos alunos que ensino, 1051 01:04:01,338 --> 01:04:04,508 ela não está a ser forçada a isto pelos pais. 1052 01:04:07,886 --> 01:04:12,057 Parte da beleza de dias como este é com quem os partilhamos, 1053 01:04:12,849 --> 01:04:16,478 e sei que há muitos amigos, novos e... e velhos, 1054 01:04:17,271 --> 01:04:19,481 que estão aqui para apoiar a Eleanor. 1055 01:04:20,232 --> 01:04:23,150 E vejo mais alguns a chegar agora 1056 01:04:23,151 --> 01:04:26,988 que sabem como a amizade e a fé são importantes 1057 01:04:26,989 --> 01:04:29,575 nestes tempos mais difíceis. 1058 01:04:32,119 --> 01:04:34,954 Estamos muito felizes por estarem aqui. 1059 01:04:34,955 --> 01:04:36,039 Ouve. 1060 01:04:37,124 --> 01:04:39,292 Um dos estagiários viu isto num jornal local. 1061 01:04:39,293 --> 01:04:41,127 Amizade Sem Idade: Sete Décadas 1062 01:04:41,128 --> 01:04:42,211 "Eleanor Morgenstein, 1063 01:04:42,212 --> 01:04:44,548 nascida e criada em Des Moines, Iowa"? 1064 01:04:46,008 --> 01:04:48,134 Antes de começarmos, 1065 01:04:48,135 --> 01:04:52,014 gostaria de dar as boas-vindas à amiga da Eleanor, Nina Davis. 1066 01:05:10,574 --> 01:05:13,160 Não conheci a Eleanor como conheço os meus amigos. 1067 01:05:14,202 --> 01:05:15,995 Não andamos na mesma escola. 1068 01:05:15,996 --> 01:05:18,206 Não partilhamos o mesmo gosto musical. 1069 01:05:19,583 --> 01:05:20,667 Não... 1070 01:05:26,673 --> 01:05:28,592 A minha mãe morreu no ano passado 1071 01:05:29,676 --> 01:05:32,470 e sou jovem o suficiente para não conhecer muitas pessoas 1072 01:05:32,471 --> 01:05:34,556 que perderam os pais, felizmente. 1073 01:05:36,892 --> 01:05:39,894 Mas quando aconteceu, nenhum dos meus amigos se identificou 1074 01:05:39,895 --> 01:05:43,690 nem sentiu pena de mim, ou... Ou eu afastei-os. 1075 01:05:45,567 --> 01:05:48,612 Estavam demasiado nervosos para falar dela e... 1076 01:05:50,155 --> 01:05:51,947 ... quando eu falava, acenavam 1077 01:05:51,948 --> 01:05:54,367 ou fingiam que não me ouviam 1078 01:05:54,368 --> 01:05:56,953 e as conversas paravam. 1079 01:06:03,543 --> 01:06:05,420 Depois, conheci-a. 1080 01:06:08,090 --> 01:06:10,717 E ouviu. 1081 01:06:12,594 --> 01:06:13,929 E entendeu. 1082 01:06:15,263 --> 01:06:18,600 E não tentou mudar de assunto. 1083 01:06:20,769 --> 01:06:23,730 Falou comigo como faria com qualquer outra pessoa. 1084 01:06:25,524 --> 01:06:27,150 Ou seja, gritou muito. 1085 01:06:33,115 --> 01:06:34,658 E quero agradecer-lhe por isso. 1086 01:06:36,660 --> 01:06:38,161 Ajudou-me. 1087 01:06:39,538 --> 01:06:40,539 A sério. 1088 01:06:54,553 --> 01:06:56,762 E agora, gostaria de apresentar 1089 01:06:56,763 --> 01:06:58,849 a Vera Mandrella. 1090 01:07:04,730 --> 01:07:08,942 Estou honrada por falar no bar mitzvah da Eleanor. 1091 01:07:11,862 --> 01:07:17,576 Como sobreviventes, partilhamos algo quase indescritível. 1092 01:07:19,870 --> 01:07:22,873 Estou muito orgulhosa de ti, minha amiga, 1093 01:07:23,623 --> 01:07:27,501 por partilhares a tua história do Holocausto 1094 01:07:27,502 --> 01:07:30,254 connosco no JCC. 1095 01:07:30,255 --> 01:07:31,506 Mãe? 1096 01:07:34,509 --> 01:07:36,844 O que se passa aqui? O que é isto? 1097 01:07:36,845 --> 01:07:38,847 O quê? Mãe... Mãe? 1098 01:07:39,473 --> 01:07:40,891 Perdão? 1099 01:07:43,602 --> 01:07:47,105 Disseste a estas pessoas que foste uma sobrevivente do Holocausto? 1100 01:07:49,232 --> 01:07:50,399 Lamento muito. 1101 01:07:50,400 --> 01:07:52,985 A minha mãe converteu-se ao judaísmo em 1953, 1102 01:07:52,986 --> 01:07:54,361 quando se casou. 1103 01:07:54,362 --> 01:07:56,906 Ela não é uma sobrevivente do Holocausto. 1104 01:07:56,907 --> 01:07:59,201 É do Centro-Oeste. Mãe, o que é isto? 1105 01:08:05,207 --> 01:08:06,666 Mãe? 1106 01:08:14,341 --> 01:08:15,425 Nina. 1107 01:08:23,475 --> 01:08:24,684 Nina. 1108 01:08:25,685 --> 01:08:28,522 Nina, por favor, ouve-me. 1109 01:08:30,148 --> 01:08:31,148 - Estás bem? - Eu ia 1110 01:08:31,149 --> 01:08:33,192 para o grupo de canto da Broadway 1111 01:08:33,193 --> 01:08:34,652 e segui a Vera. 1112 01:08:34,653 --> 01:08:36,320 - Eu não... - Não quero ouvir. 1113 01:08:36,321 --> 01:08:39,616 Estava tão sozinha e precisava de uma amiga. 1114 01:08:40,408 --> 01:08:43,786 E tens sido uma amiga maravilhosa. Mesmo. 1115 01:08:43,787 --> 01:08:45,454 - Mas a senhora não. - Nina. 1116 01:08:45,455 --> 01:08:46,580 Pois não. 1117 01:08:46,581 --> 01:08:48,500 Vamos para casa. O carro está aqui. 1118 01:08:50,502 --> 01:08:51,836 Tudo o que me contou, 1119 01:08:51,837 --> 01:08:53,588 tudo o que disse era mentira. 1120 01:08:54,714 --> 01:08:58,008 Quem mente sobre isso? Está louca? 1121 01:08:58,009 --> 01:08:59,677 Talvez esteja. Não sei. 1122 01:08:59,678 --> 01:09:01,595 Passei este tempo todo consigo. 1123 01:09:01,596 --> 01:09:04,099 Tive muitas conversas sinceras. 1124 01:09:04,891 --> 01:09:06,350 Abri-lhe o meu coração. 1125 01:09:06,351 --> 01:09:08,353 Não era mentira. 1126 01:09:10,814 --> 01:09:11,940 Eleanor, por favor. 1127 01:09:13,066 --> 01:09:16,360 Não era mentira! Só não era a minha história! 1128 01:09:16,361 --> 01:09:18,112 - Mãe! - Nina! 1129 01:09:18,113 --> 01:09:19,280 - Deixa-os ir. - Nina! 1130 01:09:19,281 --> 01:09:20,740 - Mãe, deixa-os ir. - Então? 1131 01:09:23,076 --> 01:09:25,494 - Está tudo bem, Bubbe. - Vamos. Está tudo bem. 1132 01:09:25,495 --> 01:09:26,621 Está tudo bem, Bubbe. 1133 01:09:27,414 --> 01:09:28,748 Adoramos-te. Está tudo bem. 1134 01:09:30,417 --> 01:09:31,918 Anda, mãe, vamos sentar-nos. 1135 01:09:32,586 --> 01:09:33,670 Estás bem. 1136 01:09:34,170 --> 01:09:35,171 Anda. 1137 01:09:48,226 --> 01:09:50,145 Eleanor Morgenstein Chamada perdida 1138 01:10:01,281 --> 01:10:02,282 Sim? 1139 01:10:07,996 --> 01:10:08,997 Estás bem? 1140 01:10:15,211 --> 01:10:16,796 Sinto-me uma idiota. 1141 01:10:19,507 --> 01:10:20,591 Bem, sabes, há uma... 1142 01:10:20,592 --> 01:10:22,135 Não digas que há uma lição. 1143 01:10:23,053 --> 01:10:24,054 Bem... 1144 01:10:24,763 --> 01:10:25,889 Bem, mas há. 1145 01:10:27,599 --> 01:10:28,600 Quero dizer... 1146 01:10:35,023 --> 01:10:36,942 Vês sempre o melhor nas pessoas. 1147 01:10:38,568 --> 01:10:41,196 Vês desde que eras criança e... 1148 01:10:42,864 --> 01:10:44,324 ... pode ser algo maravilhoso. 1149 01:10:45,492 --> 01:10:47,827 Mas nem todos são quem dizem ser. 1150 01:10:50,914 --> 01:10:53,708 Estás mais velha e vais ver que... 1151 01:10:55,085 --> 01:10:57,212 ... se aproveitam desse tipo de confiança. 1152 01:11:01,049 --> 01:11:02,968 Odeio ver-te magoada assim. 1153 01:11:05,470 --> 01:11:06,805 Pois. 1154 01:11:16,147 --> 01:11:17,898 Queres comer algo? Vou encomendar. 1155 01:11:17,899 --> 01:11:19,317 Não, estou bem. 1156 01:11:20,777 --> 01:11:22,237 Fechas a porta, por favor? 1157 01:11:24,114 --> 01:11:25,115 Sim. 1158 01:12:15,749 --> 01:12:17,751 {\an8}Amo a Minha Avó 1159 01:12:27,886 --> 01:12:29,763 Os factos são a base da verdade 1160 01:12:30,555 --> 01:12:31,847 e, nos dias de hoje, 1161 01:12:31,848 --> 01:12:34,892 somos bombardeados pela desinformação. 1162 01:12:34,893 --> 01:12:36,727 O nosso trabalho como jornalistas 1163 01:12:36,728 --> 01:12:39,981 é educar o leitor sobre a verdade versus a realidade. 1164 01:14:10,113 --> 01:14:11,113 Obrigada. 1165 01:14:11,114 --> 01:14:13,073 Estás bem? 1166 01:14:13,074 --> 01:14:14,534 Quem sou eu? 1167 01:14:15,535 --> 01:14:17,287 Quem sou eu? 1168 01:14:18,288 --> 01:14:19,706 És a minha mãe. 1169 01:14:21,291 --> 01:14:23,126 E sempre serás. 1170 01:14:26,337 --> 01:14:27,839 Sabes que eu... 1171 01:14:29,007 --> 01:14:32,427 ... te amo, aconteça o que acontecer. 1172 01:14:33,720 --> 01:14:36,096 Vais pôr-me num lar, não vais? 1173 01:14:36,097 --> 01:14:37,097 Não é um lar. 1174 01:14:37,098 --> 01:14:39,308 É um lugar onde estarás segura. 1175 01:14:39,309 --> 01:14:40,685 Segura de quê? 1176 01:14:41,519 --> 01:14:43,437 Segura de quê, Lisa? 1177 01:14:43,438 --> 01:14:45,689 Não quero discutir. Não estás farta? 1178 01:14:45,690 --> 01:14:47,816 Adoro discutir. Quero discutir. 1179 01:14:47,817 --> 01:14:49,735 Deixa-me continuar a discutir. 1180 01:14:49,736 --> 01:14:51,529 Mãe, deixa-me ajudar-te. 1181 01:14:52,447 --> 01:14:53,656 Isto é bom. 1182 01:14:56,659 --> 01:14:59,411 Porque já não sais, Lisa? 1183 01:14:59,412 --> 01:15:02,080 Não. Isso acabou. 1184 01:15:02,081 --> 01:15:03,374 Porquê? 1185 01:15:04,292 --> 01:15:07,544 Olhas para uma foto tua tirada há dez anos 1186 01:15:07,545 --> 01:15:08,922 e como estás? 1187 01:15:09,631 --> 01:15:10,632 Incrível. 1188 01:15:11,674 --> 01:15:14,801 E o que pensaste quando essa foto foi tirada? 1189 01:15:14,802 --> 01:15:17,931 Que... estava um caos. 1190 01:15:18,681 --> 01:15:19,682 E horrível. 1191 01:15:23,478 --> 01:15:27,315 Desperdiçaste tempo a pensar que eras feia 1192 01:15:28,316 --> 01:15:30,818 quando eras lindíssima. 1193 01:15:32,528 --> 01:15:35,865 Mãe, porque não me disseste isso antes? 1194 01:15:36,491 --> 01:15:37,951 Não sei. 1195 01:15:39,911 --> 01:15:40,995 Devia tê-lo feito. 1196 01:15:45,333 --> 01:15:46,416 Não. 1197 01:15:46,417 --> 01:15:48,293 Depois, as filmagens do bar mitzvah. 1198 01:15:48,294 --> 01:15:49,670 Mas tem de estar pronto 1199 01:15:49,671 --> 01:15:51,672 - às 20:00. - Estás a falar de quê? 1200 01:15:51,673 --> 01:15:53,131 Peter, já te ligo de volta. 1201 01:15:53,132 --> 01:15:54,675 - Está bem. - Pai, o que foi? 1202 01:15:54,676 --> 01:15:56,635 - Queria falar contigo. - Sobre o quê? 1203 01:15:56,636 --> 01:15:58,595 Ainda há uma história para explorar. 1204 01:15:58,596 --> 01:16:01,432 O quê? Não, não há. 1205 01:16:02,058 --> 01:16:03,642 Na verdade, Nina, há, sim. 1206 01:16:03,643 --> 01:16:05,269 Pai, de que raio estás a falar? 1207 01:16:05,270 --> 01:16:07,062 A sério? Como pudeste fazer isto? 1208 01:16:07,063 --> 01:16:08,272 É tão embaraçoso. 1209 01:16:08,273 --> 01:16:09,606 Para mim e para a Eleanor! 1210 01:16:09,607 --> 01:16:10,983 Podes acalmar-te? Deixa... 1211 01:16:10,984 --> 01:16:12,776 Não. Não há nada a explicar. 1212 01:16:12,777 --> 01:16:16,071 Não há nada para explicar, porque só queres a tua história, 1213 01:16:16,072 --> 01:16:18,699 mesmo que signifique arruinar a vida das pessoas. 1214 01:16:18,700 --> 01:16:20,742 És tão cruel. Como pudeste fazer-me isto? 1215 01:16:20,743 --> 01:16:22,661 Podes parar e ouvir-me, por favor? 1216 01:16:22,662 --> 01:16:25,330 Não! Não tens o direito de me dizer o que fazer. 1217 01:16:25,331 --> 01:16:27,083 Nem de me dizer nada. 1218 01:16:27,792 --> 01:16:30,043 Tenho estado tão sozinha, tão sozinha, 1219 01:16:30,044 --> 01:16:32,170 e parece que não entendes isso. 1220 01:16:32,171 --> 01:16:34,131 Só fui para esta aula de jornalismo 1221 01:16:34,132 --> 01:16:37,677 e fiz tudo isto para que falasses comigo! 1222 01:16:42,223 --> 01:16:45,642 A Eleanor deixou-me 14 mensagens a tentar explicar porque mentiu. 1223 01:16:45,643 --> 01:16:47,686 E sabes? Tem uma boa explicação. 1224 01:16:47,687 --> 01:16:49,521 Sim, de certeza que tem. 1225 01:16:49,522 --> 01:16:50,689 Pai. 1226 01:16:50,690 --> 01:16:52,441 Mesmo que não tivesse, 1227 01:16:52,442 --> 01:16:53,692 não importaria! 1228 01:16:53,693 --> 01:16:55,903 Pelo menos, sentiu que me devia uma. 1229 01:16:57,196 --> 01:17:00,324 Eu estava sozinha quando aconteceu o acidente da mãe. 1230 01:17:00,325 --> 01:17:02,868 Onde estavas? Onde tens estado? 1231 01:17:02,869 --> 01:17:04,662 Onde estiveste durante meses? 1232 01:17:13,129 --> 01:17:14,380 Pai, não faças isto. 1233 01:17:16,215 --> 01:17:18,009 - Dá-me um segundo. - Meu Deus! 1234 01:17:19,927 --> 01:17:21,554 Espera. Nina! 1235 01:17:47,413 --> 01:17:50,707 Olá. Estou aqui para falar com a Eleanor Morgenstein, 14N. 1236 01:17:50,708 --> 01:17:53,168 A Sra. Morgenstein mudou-se há uns dias. 1237 01:17:53,169 --> 01:17:54,337 O quê? Para onde? 1238 01:17:55,046 --> 01:17:57,005 - Desculpe. Não sei. - Meu Deus! 1239 01:17:57,006 --> 01:17:59,384 Quer deixar uma mensagem para a filha? 1240 01:18:00,385 --> 01:18:02,219 Juntem-se a nós. Obrigado a todos. 1241 01:18:02,220 --> 01:18:03,678 Consideração promocional 1242 01:18:03,679 --> 01:18:05,890 a cargo da Consumer Celular. 1243 01:18:07,266 --> 01:18:08,850 Olá, Eleanor. 1244 01:18:08,851 --> 01:18:11,561 O habitual? Ou vamos juntar chantilly desta vez? 1245 01:18:11,562 --> 01:18:13,897 Estás a mimar-me. 1246 01:18:13,898 --> 01:18:18,360 Quero duas colheres de baunilha e chocolate quente. 1247 01:18:18,361 --> 01:18:20,029 Obrigada, Dante. 1248 01:18:24,117 --> 01:18:26,034 Está a ver as Notícias, Nova Iorque 1. 1249 01:18:26,035 --> 01:18:27,119 TECIDO DE NOVA IORQUE 1250 01:18:27,120 --> 01:18:30,247 {\an8}A seguir, uma história sobre um bar mitzvah muito especial. 1251 01:18:30,248 --> 01:18:32,083 {\an8}Não vai querer perder. 1252 01:18:33,084 --> 01:18:36,378 O Tecido de Nova Iorque com Roger Davis é já a seguir. 1253 01:18:36,379 --> 01:18:39,674 Eleanor, sou eu. Ligue-me. Preciso de falar consigo. 1254 01:18:43,386 --> 01:18:45,887 - A cópia final chegou? - Sim, estamos bem. 1255 01:18:45,888 --> 01:18:47,806 Ótimo. Obrigado. 1256 01:18:47,807 --> 01:18:49,058 Voltamos em dez minutos. 1257 01:18:54,188 --> 01:18:56,023 ESTÚDIO 1 1258 01:19:05,032 --> 01:19:07,701 E cinco, quatro, 1259 01:19:07,702 --> 01:19:09,202 três, dois... 1260 01:19:09,203 --> 01:19:10,704 Bem-vindos de volta. 1261 01:19:10,705 --> 01:19:12,914 Se só se juntaram a nós às 20:00, 1262 01:19:12,915 --> 01:19:16,711 sou o Roger Davis e este é O Tecido de Nova Iorque. 1263 01:19:21,382 --> 01:19:24,885 Eleanor Morgenstein era uma mera senhora de 94 anos. 1264 01:19:24,886 --> 01:19:27,512 Mudou-se recentemente da Florida para Nova Iorque, 1265 01:19:27,513 --> 01:19:31,391 tinha uma família amorosa e ia à sinagoga semanalmente. 1266 01:19:31,392 --> 01:19:33,643 Há uns meses, entrou num grupo de apoio 1267 01:19:33,644 --> 01:19:35,687 para sobreviventes do Holocausto 1268 01:19:35,688 --> 01:19:37,939 no centro comunitário judeu 1269 01:19:37,940 --> 01:19:40,985 e contou uma história que comoveu todos os que a ouviram. 1270 01:19:41,569 --> 01:19:43,153 Era angustiante. 1271 01:19:43,154 --> 01:19:44,779 Era intensa. 1272 01:19:44,780 --> 01:19:47,950 O único problema é que não era dela. 1273 01:19:48,576 --> 01:19:51,119 A Eleanor não sobreviveu ao Holocausto. 1274 01:19:51,120 --> 01:19:53,747 Nasceu e foi criada em Des Moines, no Iowa. 1275 01:19:53,748 --> 01:19:55,457 Mais tarde, foi para Nova Iorque, 1276 01:19:55,458 --> 01:19:59,002 onde, em 1953, conheceu a Bessie Stern 1277 01:19:59,003 --> 01:20:01,004 no grupo de estenografia. 1278 01:20:01,005 --> 01:20:05,050 Melhores amigas durante 70 anos, a Bessie e a Eleanor 1279 01:20:05,051 --> 01:20:07,385 viveram juntas todos os marcos da vida. 1280 01:20:07,386 --> 01:20:09,304 As duas eram inseparáveis 1281 01:20:09,305 --> 01:20:13,017 até a Bessie falecer em dezembro passado. 1282 01:20:13,935 --> 01:20:16,937 Foi a história de sobrevivente da Bessie 1283 01:20:16,938 --> 01:20:19,856 que a Eleanor contou naquele dia fatídico. 1284 01:20:19,857 --> 01:20:23,193 A mentira da Eleanor foi um choque para os amigos. 1285 01:20:23,194 --> 01:20:27,322 Nem a própria família sabia da vida dupla que ela estava a viver. 1286 01:20:27,323 --> 01:20:32,203 O que levanta a questão: o que levou a Eleanor a mentir? 1287 01:20:32,828 --> 01:20:35,248 E embora eu não possa dizer ao certo, 1288 01:20:36,624 --> 01:20:37,875 eu imagino... 1289 01:20:39,627 --> 01:20:40,628 ... que foi o luto. 1290 01:20:45,216 --> 01:20:48,802 Não estou a defender ou a tolerar 1291 01:20:48,803 --> 01:20:51,388 as ações da Sra. Morgenstein. 1292 01:20:51,389 --> 01:20:55,684 Simpatizo com alguém que perdeu o centro do seu universo 1293 01:20:55,685 --> 01:20:59,772 e está suspenso em pleno ar. 1294 01:21:01,482 --> 01:21:04,735 Há quase oito meses, 1295 01:21:06,237 --> 01:21:08,823 eu e a minha filha perdemos a mãe dela. 1296 01:21:10,157 --> 01:21:11,325 A minha esposa. 1297 01:21:13,160 --> 01:21:14,453 A Jeanne Davis. 1298 01:21:16,539 --> 01:21:20,293 E posso dizer-vos que o luto pode tornar-nos egoístas, 1299 01:21:21,377 --> 01:21:24,005 pode tornar-nos cegos... 1300 01:21:25,172 --> 01:21:26,757 ... ao sofrimento dos outros. 1301 01:21:28,426 --> 01:21:30,385 Algumas pessoas reagem mal. 1302 01:21:30,386 --> 01:21:32,263 Outras fecham-se em si mesmos. 1303 01:21:34,348 --> 01:21:36,142 Após a morte da minha esposa, 1304 01:21:36,892 --> 01:21:39,020 só disse o nome dela uma vez. 1305 01:21:42,023 --> 01:21:43,316 E foi agora mesmo. 1306 01:21:45,610 --> 01:21:48,279 Por medo. 1307 01:21:52,116 --> 01:21:53,701 Tinha medo 1308 01:21:55,244 --> 01:21:59,332 de admitir o meu desgosto perante a nossa família. 1309 01:22:02,877 --> 01:22:04,003 Mas porquê? 1310 01:22:06,881 --> 01:22:09,175 Então, a estação está a investigar, 1311 01:22:09,884 --> 01:22:12,511 a fazer perguntas e a chegar à raiz da questão. 1312 01:22:13,512 --> 01:22:17,974 Porque nós, como sociedade, enterramos o luto na escuridão 1313 01:22:17,975 --> 01:22:20,060 quando é o resultado inevitável 1314 01:22:20,061 --> 01:22:22,188 do amor que nos une a todos? 1315 01:22:24,106 --> 01:22:27,651 Porque é que nos isolamos exatamente no momento 1316 01:22:27,652 --> 01:22:30,529 em que mais precisamos de ligação humana? 1317 01:22:32,239 --> 01:22:36,910 Quando regressarmos, começaremos uma série aprofundada de uma semana 1318 01:22:36,911 --> 01:22:39,705 sobre os tabus do luto. 1319 01:22:40,956 --> 01:22:43,459 Da dissociação ao desconforto, 1320 01:22:44,251 --> 01:22:49,924 o nosso programa esclarece a psicologia da perda. 1321 01:22:53,260 --> 01:22:54,678 Fique connosco. 1322 01:22:54,679 --> 01:22:55,971 E saímos. 1323 01:22:57,807 --> 01:22:59,558 Voltamos daqui a dois minutos. 1324 01:23:00,685 --> 01:23:02,436 - Muito comovente. - Obrigado. 1325 01:23:04,313 --> 01:23:06,148 - Posso retocar? - Sim, obrigado. 1326 01:23:23,666 --> 01:23:24,667 Estou? 1327 01:23:28,504 --> 01:23:30,589 Não, é a minha mãe. Não está aqui. 1328 01:23:32,341 --> 01:23:33,509 Ela faleceu. 1329 01:23:35,928 --> 01:23:37,012 Obrigada. 1330 01:24:05,166 --> 01:24:06,834 Desculpa. 1331 01:24:15,676 --> 01:24:16,802 Eu amo-te. 1332 01:24:42,828 --> 01:24:43,913 Olá, mãe. 1333 01:24:44,538 --> 01:24:45,623 Estamos a ler. 1334 01:24:48,000 --> 01:24:50,877 - Como estás? - Estou ótima. Está tudo ótimo. 1335 01:24:50,878 --> 01:24:52,045 - Ai é? - Sim. 1336 01:24:52,046 --> 01:24:55,173 Que simpático da tua parte. Obrigada. 1337 01:24:55,174 --> 01:24:58,052 Tenho outra coisa para ti. 1338 01:24:58,761 --> 01:24:59,845 Olá, Eleanor. 1339 01:25:07,645 --> 01:25:09,896 Pensava que ela me odiava. 1340 01:25:09,897 --> 01:25:11,439 Pensava que me odiavas. 1341 01:25:11,440 --> 01:25:12,858 Não, nunca poderia. 1342 01:25:14,735 --> 01:25:17,571 Esta é a neta de que vos falei. 1343 01:25:21,116 --> 01:25:22,325 Tive saudades suas. 1344 01:25:22,326 --> 01:25:23,828 Eu também. 1345 01:25:24,912 --> 01:25:27,247 Está bem, pombinhos. 1346 01:25:27,248 --> 01:25:29,792 - Vamos sair daqui. - Para onde vamos? 1347 01:25:30,835 --> 01:25:32,710 Podíamos apanhar ar fresco. 1348 01:25:32,711 --> 01:25:34,254 Queres almoçar, mãe? 1349 01:25:34,255 --> 01:25:36,257 Almoçamos às 11:00. 1350 01:25:37,633 --> 01:25:38,675 É cedo. 1351 01:25:38,676 --> 01:25:40,593 Mas tenho de ir a um sítio. 1352 01:25:40,594 --> 01:25:41,929 Mas que horas são? 1353 01:25:42,596 --> 01:25:43,597 Temos tempo. 1354 01:25:53,816 --> 01:25:54,859 Talvez não. 1355 01:25:55,568 --> 01:25:56,610 Nós conseguimos. 1356 01:26:07,454 --> 01:26:08,455 Merda! 1357 01:26:23,721 --> 01:26:26,807 O nome dela era Elizabeth Stern. 1358 01:26:28,684 --> 01:26:29,852 Bessie. 1359 01:26:30,978 --> 01:26:34,982 Ela nasceu a 17 de dezembro de 1929. 1360 01:26:36,275 --> 01:26:40,195 Foi casada com o Sidney Stern durante 50 anos 1361 01:26:41,071 --> 01:26:43,240 e tiveram dois filhos, 1362 01:26:43,949 --> 01:26:45,784 o Stephen e a Rachel. 1363 01:26:46,660 --> 01:26:49,371 E quatro netos lindos. 1364 01:26:50,998 --> 01:26:52,832 Depois da morte do Sid, 1365 01:26:52,833 --> 01:26:56,378 vivemos juntas durante 11 anos. 1366 01:26:59,590 --> 01:27:03,009 E, às vezes, quando vivemos com alguém por tanto tempo, 1367 01:27:03,010 --> 01:27:05,721 esquecemo-nos de onde acabamos e eles começam. 1368 01:27:06,889 --> 01:27:10,183 E peço imensa desculpa 1369 01:27:10,184 --> 01:27:13,562 por ter traído a vossa confiança. 1370 01:27:16,231 --> 01:27:19,943 Tentei preencher o vazio que ela deixou. 1371 01:27:19,944 --> 01:27:25,032 Contei a história dela como se fosse minha porque... 1372 01:27:28,994 --> 01:27:30,996 ... tenho saudades dela. 1373 01:27:38,420 --> 01:27:41,756 E agora, tenho de a contar porque ela não pode... 1374 01:27:41,757 --> 01:27:43,258 Força. 1375 01:27:51,225 --> 01:27:53,143 Depois de sermos capturados, 1376 01:27:54,520 --> 01:27:56,146 fomos levados para Auschwitz. 1377 01:27:58,273 --> 01:28:00,484 Fomos separados. 1378 01:28:02,277 --> 01:28:03,945 Eles levaram a minha mãe. 1379 01:28:03,946 --> 01:28:07,323 O meu irmão tentou correr atrás dela, 1380 01:28:07,324 --> 01:28:09,909 mas eu tive de o segurar. 1381 01:28:09,910 --> 01:28:11,036 Tive de o fazer. 1382 01:28:14,915 --> 01:28:18,084 Sobrevivemos porque podíamos trabalhar 1383 01:28:18,085 --> 01:28:20,045 na fábrica de munições. 1384 01:28:24,341 --> 01:28:26,343 Tínhamos mãos pequenas. 1385 01:28:28,053 --> 01:28:30,764 E isso era bom para esse tipo de trabalho. 1386 01:28:33,976 --> 01:28:37,604 Depois, um dia, mudaram-nos... 1387 01:28:39,189 --> 01:28:40,941 ... meteram-nos em comboios. 1388 01:28:41,608 --> 01:28:43,943 Bem, não sabíamos para onde íamos. 1389 01:28:43,944 --> 01:28:45,821 Como é que fugiste? 1390 01:28:46,822 --> 01:28:51,826 Em cima dos comboios, havia soldados armados 1391 01:28:51,827 --> 01:28:54,912 e disparavam contra quem saltasse de uma janela. 1392 01:28:54,913 --> 01:28:56,874 Meu Deus, as pessoas saltaram? 1393 01:28:58,333 --> 01:28:59,501 Eu saltei. 1394 01:29:01,211 --> 01:29:02,212 Bem... 1395 01:29:03,047 --> 01:29:06,632 Eu não o teria feito, mas vi o meu irmão, 1396 01:29:06,633 --> 01:29:09,720 ele saltou primeiro, por isso, fiz o mesmo. 1397 01:29:11,221 --> 01:29:15,516 Aterrei numa valeta de neve e estava a correr. 1398 01:29:15,517 --> 01:29:17,352 Eu estava a correr. 1399 01:29:18,729 --> 01:29:20,813 Eles continuavam a disparar. 1400 01:29:20,814 --> 01:29:22,566 Eu conseguia ouvir as balas. 1401 01:29:24,693 --> 01:29:27,780 Eu... acabei na floresta. 1402 01:29:28,864 --> 01:29:32,158 Estava molhada, havia neve e eu estava com tanto frio, 1403 01:29:32,159 --> 01:29:35,036 mas não me mexi. 1404 01:29:35,037 --> 01:29:38,456 Fiquei parada e... esperei. 1405 01:29:38,457 --> 01:29:39,875 Só esperei. 1406 01:29:42,711 --> 01:29:43,921 Depois, quando o... 1407 01:29:44,671 --> 01:29:47,800 ... comboio desapareceu e havia silêncio, 1408 01:29:48,842 --> 01:29:50,385 foi quando me levantei. 1409 01:29:52,346 --> 01:29:55,599 Ainda não compreendo. 1410 01:29:56,558 --> 01:29:58,601 O meu irmão... ele saltou 1411 01:29:58,602 --> 01:30:01,062 uns segundos antes de mim 1412 01:30:01,063 --> 01:30:03,816 e demorei horas até o encontrar. 1413 01:30:05,526 --> 01:30:06,568 E... 1414 01:30:14,576 --> 01:30:15,701 Quando... 1415 01:30:15,702 --> 01:30:17,121 Quando o encontrei... 1416 01:30:19,790 --> 01:30:23,460 Nem o conseguia reconhecer. 1417 01:30:26,171 --> 01:30:28,131 Alvejaram-no catorze vezes. 1418 01:30:28,132 --> 01:30:29,423 Contaste? 1419 01:30:29,424 --> 01:30:31,176 Tive de contar! 1420 01:30:32,678 --> 01:30:34,221 Eu tinha de saber. 1421 01:30:43,480 --> 01:30:44,898 Peguei nele, 1422 01:30:45,607 --> 01:30:47,818 levei-o nos meus braços... 1423 01:30:50,404 --> 01:30:52,948 ... e levei-o para a floresta. 1424 01:30:54,783 --> 01:30:57,202 Enterrei-o da forma... 1425 01:30:59,288 --> 01:31:02,666 ... que os meus pais teriam querido. 1426 01:31:12,259 --> 01:31:14,636 Perguntei-me tantas vezes: 1427 01:31:15,554 --> 01:31:16,805 "Porquê? 1428 01:31:18,974 --> 01:31:20,350 Porque estou viva? 1429 01:31:22,436 --> 01:31:23,562 Porque está ele morto? 1430 01:31:24,646 --> 01:31:27,191 Porque está o meu irmão morto? O que fez ele? 1431 01:31:29,902 --> 01:31:32,112 Como é que Deus pode existir?" 1432 01:31:33,780 --> 01:31:37,075 Demorei anos a voltar a rezar. 1433 01:31:38,702 --> 01:31:40,161 E... 1434 01:31:40,162 --> 01:31:44,123 Acho que estou a começar a... compreender. 1435 01:31:44,124 --> 01:31:45,334 Talvez... 1436 01:31:46,960 --> 01:31:48,962 Talvez Deus me tenha salvado... 1437 01:31:51,423 --> 01:31:54,009 ... para poder partilhar a minha vida contigo. 1438 01:32:12,861 --> 01:32:14,154 Acho que... 1439 01:32:15,906 --> 01:32:17,199 ... já... 1440 01:32:19,493 --> 01:32:21,453 ... falei tudo. 1441 01:32:22,537 --> 01:32:24,373 Achas que vais conseguir dormir? 1442 01:32:37,844 --> 01:32:39,137 Adoro-te, El. 1443 01:32:46,228 --> 01:32:47,437 Anda. 1444 01:33:17,426 --> 01:33:20,594 Acho que merecemos dormir até tarde. 1445 01:33:20,595 --> 01:33:22,055 O que achas? 1446 01:33:23,265 --> 01:33:24,725 Bess? 1447 01:33:45,537 --> 01:33:48,957 A GRANDE ELEANOR 1448 01:37:02,067 --> 01:37:09,074 Em memória de DOROTHY SLOAN 1449 01:37:31,179 --> 01:37:33,181 Tradução das legendas: Lúcia Fonseca