1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,279 --> 00:00:35,369 Ở một trong những cảnh tôi yêu thích của phim Disney kinh điển 1964, Mary Poppins, 4 00:00:35,369 --> 00:00:37,996 bà Banks mở tung cánh cửa nhà mình, 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,666 tự hào đeo dải băng kêu gọi phiếu bầu cho phụ nữ. 6 00:00:41,208 --> 00:00:45,671 Trong lúc hát về những việc đã làm để đảm bảo phiếu bầu cho phụ nữ Anh, 7 00:00:45,671 --> 00:00:51,677 bà dùng giọng hát mềm mại, nhanh để tạo nên một bài hát phát tán sức mạnh. 8 00:00:51,677 --> 00:00:54,471 Bà ấy không cần phải la hét. 9 00:00:54,471 --> 00:01:01,103 Bà ấy nữ tính đầy mạnh mẽ và Girls State chúng ta cũng vậy. 10 00:01:01,645 --> 00:01:06,191 Chúng ta, là phụ nữ, hay được dạy rằng để người khác lắng nghe tiếng nói của ta, 11 00:01:06,191 --> 00:01:10,487 ta phải xuất hiện, lên tiếng và tranh luận như đàn ông. 12 00:01:10,487 --> 00:01:14,908 Ta phải mạnh mẽ, áp đảo và đòi hỏi được chú ý. 13 00:01:14,908 --> 00:01:18,453 Trong thực tế, không có gì vượt qua được sự thật. 14 00:01:19,830 --> 00:01:24,168 Sự thật đó là, phụ nữ rất mạnh mẽ. 15 00:01:24,751 --> 00:01:30,048 NHỮNG NỮ CHÍNH TRỊ GIA TRẺ TUỔI 16 00:01:40,684 --> 00:01:42,227 Được rồi, vào đi. 17 00:01:43,103 --> 00:01:44,313 Và chọn một chỗ ngồi. 18 00:01:46,190 --> 00:01:47,900 - Chào mừng. - Đông người quá. 19 00:01:47,900 --> 00:01:50,068 Em nghĩ là một đối một, mà không sao. 20 00:01:52,070 --> 00:01:55,407 Cho chúng tôi biết một chút về bản thân em được chứ? 21 00:02:10,589 --> 00:02:12,799 Em định tranh cử tổng thống vào năm 2040, 22 00:02:12,799 --> 00:02:15,052 nên em sẽ tranh cử thống đốc ở Girls State. 23 00:02:15,052 --> 00:02:18,472 Em muốn được yêu thích ở Girls State vì bản thân em, 24 00:02:18,472 --> 00:02:20,265 chứ không phải vì em muốn trúng cử. 25 00:02:30,442 --> 00:02:34,321 Em là thủ lĩnh. Em là một vận động viên, nhạc sĩ, diễn viên và người trí thức. 26 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 Tiếp theo, em sẽ là chủ tịch hội học sinh danh dự Ngữ văn. 27 00:02:39,034 --> 00:02:41,662 Em xin lỗi. Em chẳng biết gì về bản thân. 28 00:02:52,673 --> 00:02:55,509 Em có đam mê rõ ràng về chính trị, 29 00:02:55,509 --> 00:02:57,761 và em muốn sự nghiệp của em sẽ là chính trị. 30 00:02:57,761 --> 00:02:59,596 Em rất mê y tế công cộng. 31 00:02:59,596 --> 00:03:01,932 Em tin rằng nên tăng thêm trách nhiệm 32 00:03:01,932 --> 00:03:03,767 của các cá nhân sở hữu súng. 33 00:03:03,767 --> 00:03:08,313 Việc phá thai có lẽ sẽ bị cấm, em nghĩ người ủng hộ mạng sống, ủng hộ lựa chọn, 34 00:03:08,313 --> 00:03:10,691 mọi người có thể nhất trí rằng việc cấm phá thai 35 00:03:10,691 --> 00:03:12,734 sẽ làm tăng tỷ suất tử vong mẹ. 36 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 - Cảm ơn em. - Cảm ơn ạ. 37 00:03:18,657 --> 00:03:20,576 Được rồi. 38 00:03:20,576 --> 00:03:22,452 Từ thập niên 1930, American Legion và American Legion Auxiliary 39 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 tài trợ chương trình kéo dài một tuần cho thiếu niên 40 00:03:24,454 --> 00:03:26,623 để học về dân chủ, họ mời các thiếu niên 41 00:03:26,623 --> 00:03:29,293 xây dựng một chính quyền từ số không. 42 00:03:29,293 --> 00:03:32,671 Có chương trình riêng cho thiếu nam, thiếu nữ ở khắp 50 bang. 43 00:03:32,671 --> 00:03:34,882 Trừ bang Hawaii 44 00:03:44,099 --> 00:03:45,809 Bài "Ice Ice Baby" à? 45 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Dừng, hợp tác và lắng nghe 46 00:03:49,062 --> 00:03:51,315 Ice trở lại Với phát kiến mới toanh 47 00:03:51,315 --> 00:03:53,358 Thứ gì đó siết chặt tôi 48 00:03:53,358 --> 00:03:55,277 Cuốn như lao móc cả ngày đêm 49 00:03:55,277 --> 00:03:56,320 Nó sẽ dừng chứ? 50 00:03:57,029 --> 00:03:58,572 Tạm biệt. Chúc may mắn. 51 00:04:01,867 --> 00:04:05,662 Lần đầu trong lịch sử 80 năm của mình, 52 00:04:05,662 --> 00:04:10,417 chương trình Girls State và Boys State bang Missouri sẽ được tổ chức cùng nơi. 53 00:04:11,960 --> 00:04:15,172 {\an8}ĐẠI HỌC LINDENWOOD ST. CHARLES, BANG MISSOURI 54 00:04:19,384 --> 00:04:20,844 Có người đang vẫy tay. 55 00:04:24,056 --> 00:04:25,349 Thú vị ghê. 56 00:04:35,442 --> 00:04:37,361 Emily, tôi sẽ chụp ảnh em. 57 00:04:37,778 --> 00:04:40,155 Hoàn hảo. Em ngưng cười được rồi. 58 00:04:40,155 --> 00:04:41,240 {\an8}Cảm ơn ạ. 59 00:04:41,240 --> 00:04:43,492 {\an8}Nay tôi dư adrenaline quá nên dậy lúc 4:30 60 00:04:43,492 --> 00:04:44,701 {\an8}và đọc sách hướng dẫn. 61 00:04:46,370 --> 00:04:49,790 Mọi cuộc bầu cử tôi đã tham gia ở trường, 62 00:04:49,790 --> 00:04:52,167 tôi đều thắng, từ năm lớp bốn. 63 00:04:52,167 --> 00:04:53,544 Đi đường hầm tinh thần nhé? 64 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 Có. 65 00:04:54,461 --> 00:04:56,839 Ở trường, tôi là mẫu "con nhà người ta". 66 00:04:57,464 --> 00:05:00,676 CLB văn hóa, Key Club, Bền vững Môi trường, FCA... 67 00:05:01,426 --> 00:05:06,598 hội học sinh, Kết Nối, Melville Media, đội nhảy step, bóng vợt lacrosse. 68 00:05:06,598 --> 00:05:08,976 Tôi quên nhiều cái. Có CLB khoa học chưa? 69 00:05:08,976 --> 00:05:12,145 Ồ, và tôi khởi sự nhóm nghiên cứu Kinh Thánh ở trường. Thế đó. 70 00:05:12,145 --> 00:05:15,107 Thế em theo chủ nghĩa liên bang, chủ nghĩa dân tộc... 71 00:05:15,107 --> 00:05:17,192 - Tuyệt! - Bốn mươi! Số may mắn của em. 72 00:05:17,192 --> 00:05:19,361 - Trời. - Tuổi đó em sẽ chạy đua tổng thống. 73 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 Emily Worthmore, "Thêm Giá trị cho Mỹ, 2040." 74 00:05:21,405 --> 00:05:22,656 - Cô thích lắm. - Trời ạ. 75 00:05:22,656 --> 00:05:23,574 Cảm ơn nhiều. 76 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 Họ nói học sinh năm đầu chọn ba nghề hàng đầu, 77 00:05:25,868 --> 00:05:28,203 và lựa chọn của tôi là Tổng thống Mỹ, 78 00:05:28,203 --> 00:05:29,872 làm báo hình, ngôi sao rock. 79 00:05:30,747 --> 00:05:32,124 Tôi nghĩ tôi làm được cả ba. 80 00:05:34,668 --> 00:05:36,461 Rock and roll 81 00:05:37,379 --> 00:05:39,923 Trường không biết tôi theo bảo thủ hay tự do, 82 00:05:39,923 --> 00:05:41,300 và tôi thích thế. 83 00:05:42,885 --> 00:05:46,054 Khi mọi người hỏi tôi theo đảng nào, tôi không muốn nói 84 00:05:46,054 --> 00:05:49,099 và rồi nửa khán phòng dừng nghe trước khi tôi có cơ hội nói. 85 00:05:50,809 --> 00:05:52,477 Nhưng tôi rất mong sau Girls State, 86 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 tôi sẽ nói công khai, 87 00:05:54,771 --> 00:05:56,857 "Tôi theo bảo thủ. Hãy nói về việc đó". 88 00:06:00,527 --> 00:06:02,613 Các món đồ yêu nước của em đây. 89 00:06:02,613 --> 00:06:04,281 Đồ yêu nước của em. 90 00:06:04,281 --> 00:06:05,616 - Thích quá. - Xem này. 91 00:06:05,616 --> 00:06:08,535 Em có băng buộc đầu đỏ, em có ngọc trai. 92 00:06:08,535 --> 00:06:10,245 Tôi thích... Tốt. 93 00:06:10,245 --> 00:06:11,788 Nhiều loại bông tai ngọc trai, 94 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 vì em cảm thấy ngọc trai như chính quyền? 95 00:06:16,001 --> 00:06:17,878 Với chính trị phân cực như giờ, 96 00:06:17,878 --> 00:06:19,796 chúng ta cần phải thảo luận. 97 00:06:19,796 --> 00:06:21,298 Tôi không rõ quan điểm cậu. 98 00:06:21,298 --> 00:06:23,383 Tôi thích Bernie Sanders, nếu cậu hiểu ý tôi. 99 00:06:23,383 --> 00:06:24,635 Vậy ta sẽ là bạn tốt. 100 00:06:24,635 --> 00:06:26,470 Ừ. Chúng ta ổn. 101 00:06:26,470 --> 00:06:27,888 Tôi gay, nên... 102 00:06:27,888 --> 00:06:30,098 Tôi thì bi. Nhưng tôi có bạn trai, nên... 103 00:06:30,098 --> 00:06:31,266 Ừ, tôi tôn trọng mà. 104 00:06:31,266 --> 00:06:33,101 - Ừ. - Rất tốt. 105 00:06:34,144 --> 00:06:37,606 Em cần tìm hiểu em có thể làm bao nhiêu thứ cùng lúc 106 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 và sẽ thế nào nếu em làm nhiều thứ. 107 00:06:39,816 --> 00:06:43,612 Bầu cử Tòa án Tối cao, mai là đến hạn. 108 00:06:43,612 --> 00:06:47,074 {\an8}Với tôi thì Girls State cũng khá thoải mái. 109 00:06:47,074 --> 00:06:50,661 {\an8}Nó có nói chuyện, có chính trị, có chút liên quan trường học. 110 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 Xem này. Trông rất xinh. 111 00:06:53,247 --> 00:06:56,458 Nhưng Girls State không cho, nhỉ? Tuần sau con không được mặc nó. 112 00:06:56,458 --> 00:07:00,254 Cơ bản thì mấy dây này dài ba ngón tay. 113 00:07:00,254 --> 00:07:04,341 Nhưng kỹ năng xã hội chưa bao giờ là thứ mà tôi tự tin. 114 00:07:07,177 --> 00:07:08,303 Chúc chị may mắn đi, Bruiser. 115 00:07:08,303 --> 00:07:11,223 Đây là lớp đầu tiên của chị với tư cách sinh viên luật xịn. 116 00:07:16,353 --> 00:07:18,939 Tôi bảo bạn bè là sẽ không xem Legally Blonde. 117 00:07:20,190 --> 00:07:22,860 Và ai cũng thấy sốc ngay lập tức. 118 00:07:22,860 --> 00:07:25,362 Đây là người trắng nhất tớ từng thấy. 119 00:07:25,779 --> 00:07:28,574 Legally Blonde là một cách hay để hiểu kiểu tư duy đó 120 00:07:28,574 --> 00:07:31,618 về các kỹ năng xã hội, tìm niềm vui ở mọi thứ. 121 00:07:33,912 --> 00:07:36,081 Tôi có xu hướng nghiêm túc quá mức. 122 00:07:36,915 --> 00:07:38,792 Nhưng có lẽ tôi sẽ có cách khi đến đó. 123 00:07:40,085 --> 00:07:40,919 Phải. 124 00:07:42,129 --> 00:07:44,423 Tôi muốn vào nhóm chat Snapchat. 125 00:07:46,675 --> 00:07:47,718 Chào cả nhóm. 126 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 Tôi rất mong thấy chúng ta sẽ thân cỡ nào vào cuối tuần. 127 00:07:51,722 --> 00:07:54,057 - Nếu ta thế này vài giờ đầu. - Bốn giờ đầu. 128 00:07:54,391 --> 00:07:56,185 Chưa gì đã là bạn thân, kiểu... 129 00:07:56,727 --> 00:07:57,644 Phải. 130 00:07:58,604 --> 00:08:02,316 {\an8}Thật tốt khi được xuống xe buýt, vì chúng tôi đi cùng hội Boys State, 131 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 {\an8}và họ vẫn chỉ là các cậu bé. 132 00:08:04,985 --> 00:08:09,740 Cảm giác kiểu như, khi nào ta sẽ đến với nam nữ bình quyền 133 00:08:09,740 --> 00:08:11,700 và sự kết nối này nọ? 134 00:08:11,700 --> 00:08:13,660 Khi đến, tôi nghĩ, "Mình yêu thế này". 135 00:08:13,660 --> 00:08:15,120 Ừ, làm nội dung đi. 136 00:08:15,120 --> 00:08:17,873 Tôi mong Girls State sẽ tạo động lực cực kỳ mạnh. 137 00:08:17,873 --> 00:08:22,044 Tôi hy vọng các phụ nữ khác muốn thấy chính họ tham gia chính quyền. 138 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 Kịch bản trong mơ của tôi là kumbaya, 139 00:08:25,547 --> 00:08:29,009 tất cả quây quần quanh đống lửa, nắm tay và ca hát. 140 00:08:31,512 --> 00:08:34,556 Chắc ác mộng của tôi ở Girls State 141 00:08:34,556 --> 00:08:37,392 là đi vào một không gian mà tôi cảm thấy, 142 00:08:37,392 --> 00:08:39,477 "Này, mình không hợp với chỗ này". 143 00:08:40,687 --> 00:08:43,065 Vài điều chúng ta làm ở Girls State, 144 00:08:43,065 --> 00:08:47,945 có một điều quan trọng là không bao giờ đi đâu một mình. 145 00:08:47,945 --> 00:08:53,492 Được chứ? Trong khu này không đơn độc, nên chúng ta sẽ không bị ở một mình. 146 00:08:53,492 --> 00:08:56,870 Ta cũng lần đầu tiên tổ chức cùng Boys State bang Missouri. 147 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 Không rõ các em biết cả chưa. 148 00:08:58,372 --> 00:09:01,416 Tôi hy vọng tôi không cần phải nói... 149 00:09:02,417 --> 00:09:05,712 về mong muốn với các em và các bạn nam. 150 00:09:07,089 --> 00:09:09,633 Về quần áo, ta cũng đừng hở hang quá. 151 00:09:09,633 --> 00:09:12,135 Nếu các em có quần áo hở nhiều, 152 00:09:12,135 --> 00:09:14,888 hãy đảm bảo là có gì đó mặc ngoài để che lại. 153 00:09:16,014 --> 00:09:19,560 Về dây buộc, màu đỏ là theo Liên bang, 154 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 nếu màu xanh dương, là theo Dân tộc. 155 00:09:24,606 --> 00:09:26,400 Bao nhiêu người tranh thống đốc? 156 00:09:26,400 --> 00:09:28,694 Không ai. Rồi, tôi đã nghĩ, "Tay đâu cả rồi?" 157 00:09:28,694 --> 00:09:30,737 Rồi, có em. Được rồi. 158 00:09:46,879 --> 00:09:49,798 Các công dân Girls State sẽ chia thành các đảng, đua tranh cử, 159 00:09:49,798 --> 00:09:52,634 và xây dựng ba nhánh của chính quyền. 160 00:09:52,634 --> 00:09:56,972 Văn phòng cao nhất là Thống đốc. 161 00:10:05,647 --> 00:10:06,940 Hân hạnh. Emily. Cậu tên gì? 162 00:10:06,940 --> 00:10:08,317 - Cậu tên gì? - Hân hạnh. Ally. 163 00:10:08,317 --> 00:10:09,401 Ally. Hân hạnh. 164 00:10:09,401 --> 00:10:10,819 Chào. Các cậu tên gì? 165 00:10:10,819 --> 00:10:11,862 Chào, tôi là Kylie. 166 00:10:11,862 --> 00:10:13,363 - Kylie. - Alyssa. 167 00:10:13,363 --> 00:10:14,531 - Alyssa. - Kayleigh. 168 00:10:14,531 --> 00:10:15,616 - Kayleigh. - Joely. 169 00:10:15,616 --> 00:10:18,160 Joely, Joely, Joely. Joely. Hân hạnh, Joely. 170 00:10:18,160 --> 00:10:19,536 Joely. Julie. Julie? 171 00:10:19,536 --> 00:10:21,705 - Joe... Joe. - Joey? Jody? 172 00:10:21,705 --> 00:10:22,623 Joe-ly. 173 00:10:22,623 --> 00:10:24,958 - Joely. Tên của Ireland? - Đúng. Không. 174 00:10:24,958 --> 00:10:25,876 Không à? 175 00:10:27,920 --> 00:10:29,213 Dễ thương. 176 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 {\an8}TRẠM VÒNG ĐEO TAY 177 00:10:38,096 --> 00:10:40,182 {\an8}TRANG TRÍ BÁNH CUPCAKE 178 00:10:44,144 --> 00:10:46,271 Tốt! Bữa tiệc sẽ tiếp tục 179 00:10:46,772 --> 00:10:49,900 vì chúng ta sẽ học bài hát của Girls State. 180 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 Đúng thế. Tuyệt vời. 181 00:10:54,196 --> 00:10:59,326 Ta là những người xây dựng tương lai 182 00:10:59,326 --> 00:11:03,288 Những thợ xây chung một nhóm 183 00:11:03,747 --> 00:11:07,000 Và ta đến từ Girls State 184 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 Đất nước tuyệt vời nhất 185 00:11:09,586 --> 00:11:14,424 Rah, rah, rah Chúng ta tiến lên 186 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 Có gì đó phân biệt giới tính. 187 00:11:17,427 --> 00:11:19,263 Nếu bên nam không làm vầy, tôi sẽ tức. 188 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 Tôi cũng thế. 189 00:11:20,180 --> 00:11:25,102 Và với Girls State Chúng ta tự hào hát bài của mình 190 00:11:30,440 --> 00:11:31,733 Kìa, mặt trăng. 191 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 Môi trường này, nó thật là... 192 00:11:35,237 --> 00:11:36,864 ...rất căng thẳng. 193 00:11:38,407 --> 00:11:41,994 Vấn đề ở chỗ xây dựng mối liên kết và bạn quen biết ai. 194 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 Ngay cả khi làm bánh cupcake... 195 00:11:47,374 --> 00:11:50,210 {\an8}có cảm giác buồn cười xung quanh, có cảm giác gì đó. 196 00:11:50,711 --> 00:11:52,629 Và đó là chính trị. 197 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 Tôi đang tìm sự ủng hộ từ cả hai đảng. 198 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 Tôi cảm thấy các cậu... Ngả theo Tự do? 199 00:11:58,552 --> 00:12:01,346 - Phải. - Tôi ngả về bảo thủ hơn, nhưng... 200 00:12:02,055 --> 00:12:04,266 Tôi vận động cả hai đảng, nên... 201 00:12:04,266 --> 00:12:06,768 - Cậu tranh cử gì? - Tôi tranh thống đốc. 202 00:12:08,645 --> 00:12:11,190 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 203 00:12:11,565 --> 00:12:14,359 {\an8}Nhìn mọi người kìa. Ai cũng dậy thật sớm. Thích ghê. 204 00:12:15,402 --> 00:12:17,237 Chào buổi sáng. 205 00:12:18,071 --> 00:12:20,574 Và gặp tôi ở phòng khách sạn 206 00:12:20,574 --> 00:12:22,326 Hăng hái lên! Ta sắp tranh cử mà! 207 00:12:22,326 --> 00:12:24,328 Nào! Ngay! 208 00:12:24,328 --> 00:12:25,621 Bạn có thể đem bạn gái 209 00:12:25,621 --> 00:12:27,706 - Sớm quá. - Không, đây là Girls State. 210 00:12:27,706 --> 00:12:30,876 Nhà nghỉ, nhà nghỉ, Holiday Inn 211 00:12:30,876 --> 00:12:38,300 Ta ở khách sạn, nhà nghỉ, Holiday Inn 212 00:12:38,300 --> 00:12:42,095 Tôi vẫn muốn nói là trại này có nhiều bạn nữ theo tự do 213 00:12:42,095 --> 00:12:43,847 hơn theo bảo thủ, mà không chắc. 214 00:12:43,847 --> 00:12:44,890 Không thể chắc được. 215 00:12:45,432 --> 00:12:49,770 Tôi có thể phân biệt rõ ai theo tự do, chắc chắn luôn ấy. 216 00:12:49,770 --> 00:12:54,149 Chỉ vì, không rõ nữa, có lẽ họ ồn ào hơn? 217 00:12:54,149 --> 00:12:56,360 Tất cả đăng ký tranh cử chính quyền bang hả? 218 00:12:59,988 --> 00:13:02,241 Được rồi, vào đi. 219 00:13:03,867 --> 00:13:05,577 Được rồi. Tôi hào hứng quá. 220 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Bao nhiêu tranh thống đốc? Nhiều. 221 00:13:10,415 --> 00:13:11,875 Tôi không biết. 222 00:13:11,875 --> 00:13:14,419 Bao nhiêu người sẽ tranh mà không rõ mình làm gì? 223 00:13:14,419 --> 00:13:16,922 Tôi lo là trông tôi sẽ thật tệ hại khi phát biểu, 224 00:13:16,922 --> 00:13:19,800 vì tôi không thích nói chuyện với những gương mặt lạ... 225 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 Tôi yêu diễn thuyết, nên... 226 00:13:21,218 --> 00:13:23,345 Ừ. Được rồi. Nghe này. 227 00:13:23,345 --> 00:13:26,014 Tôi thích nói chuyện riêng, cũng thích diễn thuyết. 228 00:13:26,014 --> 00:13:27,683 Cậu nói và tranh luận ở trường chứ? 229 00:13:27,683 --> 00:13:30,018 Có. Tôi thích báo chí, nên làm thế suốt. 230 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 Cậu có nói thế. Không rõ cậu làm cả hai, hay... 231 00:13:31,937 --> 00:13:34,106 - Không. - Tôi thích tranh luận, nên... 232 00:13:34,106 --> 00:13:35,315 - Vui đấy. - Ừ. 233 00:13:35,315 --> 00:13:37,651 Các em đông quá. 234 00:13:40,737 --> 00:13:42,322 Chà, nhiều người quá. 235 00:13:44,825 --> 00:13:45,659 Tôi biết. 236 00:13:45,659 --> 00:13:48,370 Chắc cuối cùng sẽ diễn thuyết, tôi lo, nhưng không sao. 237 00:13:48,370 --> 00:13:49,288 Ồ, nhất định vậy. 238 00:13:51,373 --> 00:13:52,666 {\an8}Khi ở Nữ Hướng đạo, 239 00:13:52,666 --> 00:13:56,003 có những danh hiệu nhất, và tôi được bầu là phán xét nhất. 240 00:13:56,545 --> 00:13:58,839 Buồn cười nhỉ? 241 00:13:58,839 --> 00:14:02,259 Nhưng nó như là tuyên ngôn cho tính cách rất xông xáo của tôi. 242 00:14:02,259 --> 00:14:03,594 Tôi luôn giữ ý kiến riêng. 243 00:14:03,594 --> 00:14:05,929 Tôi không bao giờ sợ thể hiện quan điểm của mình 244 00:14:05,929 --> 00:14:09,516 và nó nhiều lần đặt tôi vào tình thế khó quyết định. 245 00:14:11,226 --> 00:14:14,521 Nhưng tôi sẽ không thay đổi. Tính tôi là thế mà. 246 00:14:15,522 --> 00:14:19,026 Anh tôi cũng hay tranh luận theo kiểu giống y tôi, 247 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 và rõ ràng, là một phụ nữ thì như thế không được thích, 248 00:14:21,695 --> 00:14:24,865 theo cách nhìn của xã hội, vì không ai nghĩ ta cư xử như thế. 249 00:14:24,865 --> 00:14:28,410 Ta được mong là dễ bảo hơn, phục tùng hơn một chút. 250 00:14:28,410 --> 00:14:29,870 Các em tranh cử gì? 251 00:14:30,495 --> 00:14:31,371 Thống đốc. 252 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Tuyệt. Hai em đến từ cùng thành phố à? 253 00:14:33,332 --> 00:14:35,042 - Không. - Là bạn hả? 254 00:14:35,042 --> 00:14:36,335 - Không. - Quen nhau? 255 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 - Tốt. - Bọn em sẽ thành bạn. 256 00:14:37,836 --> 00:14:39,922 Ừ, nhất định rồi. 257 00:14:40,714 --> 00:14:42,674 Rồi, tại sao lại chọn thống đốc? 258 00:14:43,383 --> 00:14:46,845 Em muốn chỉ huy, nên... Tạo ảnh hưởng nhiều nhất có thể. 259 00:14:47,387 --> 00:14:49,097 Tôi không lo việc được thích. 260 00:14:49,097 --> 00:14:52,434 Điều tôi lo là làm cho mọi người nghĩ đến các chính sách 261 00:14:52,434 --> 00:14:54,019 mà cá nhân tôi ủng hộ. 262 00:14:54,019 --> 00:14:57,606 Rồi, chúng ta bắt đầu đăng ký! 263 00:15:06,406 --> 00:15:07,699 Được rồi. 264 00:15:07,699 --> 00:15:09,826 Tôi có chụp cậu, nếu cậu thích tôi sẽ gửi. 265 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Ừ, gửi nhé, chúc may mắn. 266 00:15:11,119 --> 00:15:12,788 Ừ, chúc cậu cũng may mắn. 267 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 THỐNG ĐỐC 268 00:15:20,087 --> 00:15:22,172 THỐNG ĐỐC 269 00:15:24,049 --> 00:15:24,967 Tổng Chưởng lý? 270 00:15:24,967 --> 00:15:26,134 Vâng. 271 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 T-O-C-H-I. 272 00:15:31,306 --> 00:15:35,519 TỔNG CHƯỞNG LÝ 273 00:15:49,533 --> 00:15:54,371 GIRLS STATE BANG MISSOURI ĐƠN ỨNG CỬ TÒA ÁN TỐI CAO 274 00:15:56,540 --> 00:15:59,835 Các đại biểu Girls State cũng sẽ thành lập Tòa án Tối cao. 275 00:15:59,835 --> 00:16:03,589 Tòa sẽ nghe một vụ việc. 276 00:16:04,089 --> 00:16:07,509 {\an8}Tôi muốn làm Thẩm phán Tòa án Tối cao, 277 00:16:07,509 --> 00:16:10,888 {\an8}may thay vị trí đó không cần bỏ phiếu bầu. 278 00:16:11,597 --> 00:16:13,765 Tòa án Tối cao được thay đổi nhiều thứ. 279 00:16:13,765 --> 00:16:16,852 Nhiều lĩnh vực mà chính phủ không thể. 280 00:16:17,686 --> 00:16:21,523 Thậm chí là cơ quan lập pháp, vì họ có nhiều người cùng làm, 281 00:16:21,523 --> 00:16:24,484 rất khó để thật sự thay đổi các thứ. 282 00:16:25,694 --> 00:16:27,905 Tôi không chắc tôi đang đi đâu. 283 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 284 00:16:33,827 --> 00:16:36,747 Tôi là một người rất cấp tiến với xã hội 285 00:16:36,747 --> 00:16:39,458 ở một bang không quá cấp tiến. 286 00:16:39,875 --> 00:16:42,252 Quan điểm của tôi rất khác 287 00:16:42,252 --> 00:16:45,005 với những quan điểm lạc hậu ở Missouri chẳng hạn. 288 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Nên tôi có chút lo lắng, nhất là những thứ như 289 00:16:49,551 --> 00:16:54,932 việc lộ thông tin gần đây về phán quyết của Toà án Tối cao với phá thai. 290 00:16:55,641 --> 00:16:59,144 Tôi nghĩ chuyện đó cũng chỉ vài người muốn nói thôi. 291 00:17:00,187 --> 00:17:03,941 Vì lý do đó, được ở trong Tòa án Tối cao Girls State 292 00:17:03,941 --> 00:17:06,652 sẽ rất đặc biệt với tôi. 293 00:17:13,450 --> 00:17:14,576 Chào, vào đi. 294 00:17:17,329 --> 00:17:19,164 {\an8}VÒNG ĐẦU PHỎNG VẤN NHÓM TÒA ÁN TỐI CAO 295 00:17:19,164 --> 00:17:20,707 {\an8}Chết thật. 296 00:17:20,707 --> 00:17:24,752 {\an8}Tôi là Nisha Murali. Thẻ tên của tôi đây. 297 00:17:25,921 --> 00:17:29,258 Vì sao cậu muốn vào Tòa án Tối cao? 298 00:17:29,258 --> 00:17:32,761 Tôi muốn vào Tòa án Tối cao vì họ ra những quyết định 299 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 tác động đến cuộc sống mọi người. 300 00:17:34,763 --> 00:17:38,433 Hiện giờ ta đang thấy như phá thai, quyền của gay, nhà ở, 301 00:17:38,433 --> 00:17:40,602 số tiền chi cho tranh cử liên bang. 302 00:17:40,602 --> 00:17:44,439 Bố mẹ tôi là dân nhập cư, nên luôn có tiêu đề báo hay tin tức 303 00:17:44,439 --> 00:17:48,235 và các chính sách tác động đến địa vị của chúng tôi ở Mỹ, niềm tin chính trị. 304 00:17:48,235 --> 00:17:52,823 Tôi muốn đánh giá mọi thứ với luật môi trường. 305 00:17:52,823 --> 00:17:56,451 Ta cần tạo thay đổi ngay trước khi đến các thế hệ tương lai. 306 00:17:56,451 --> 00:18:00,289 Nói thật tôi thích lắng nghe hơn là thể hiện quan điểm riêng. 307 00:18:00,289 --> 00:18:02,499 Tôi cố không có thành kiến. 308 00:18:02,499 --> 00:18:03,542 Tôi công bằng. 309 00:18:03,542 --> 00:18:08,005 Bố mẹ tôi đã ly dị, nên tôi phải điều hòa giữa hai người họ. 310 00:18:08,005 --> 00:18:11,133 Nếu có vấn đề gì, tôi sẽ phải ở giữa. 311 00:18:11,133 --> 00:18:14,428 Có việc đời thật nào tạo cảm hứng cho bạn? Như thế nào và tại sao? 312 00:18:14,887 --> 00:18:18,849 Có vụ lớn hiện giờ, Johnny Depp, Amber Heard. 313 00:18:18,849 --> 00:18:22,603 Tôi đã tranh luận về chính sách ở năm lớp mười, tôi chọn vấn đề kết án 314 00:18:22,603 --> 00:18:25,564 và tôi đã nói nhiều về các mức án tối thiểu bắt buộc, 315 00:18:25,564 --> 00:18:29,026 thường được áp dụng cho các vi phạm ma túy không bạo lực, 316 00:18:29,026 --> 00:18:32,946 và chúng thật sự hạn chế quyền hạn khoan hồng của tòa. 317 00:18:32,946 --> 00:18:34,907 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 318 00:18:44,541 --> 00:18:45,501 Cẩn thận! 319 00:18:46,919 --> 00:18:48,712 Sẵn sàng chưa? Chụp được chưa? 320 00:18:50,339 --> 00:18:52,508 {\an8}- Tấm đó hơi nhòe hơn... - Nhòe. Mà không sao. 321 00:18:52,508 --> 00:18:54,051 {\an8}Tôi sẽ giữ. Dễ thương lắm. 322 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Đó là bạn gái tôi. 323 00:18:56,553 --> 00:18:57,387 Xinh quá. 324 00:18:57,387 --> 00:18:59,139 Đó là bạn thân tôi. Đã tốt nghiệp. 325 00:18:59,139 --> 00:19:01,141 Nhìn màn hình điện thoại gập thì không biết. 326 00:19:01,850 --> 00:19:02,726 Thế cũng tốt. 327 00:19:02,726 --> 00:19:06,563 Tôi và sự kín đáo của cậu ấy, không phải các phe đối lập của phổ chính trị, 328 00:19:06,563 --> 00:19:08,565 nhưng nói thật, tôi ngả về bảo thủ hơn. 329 00:19:08,565 --> 00:19:10,609 - Ừ. - Cậu ấy thì không, nhưng chả sao... 330 00:19:10,609 --> 00:19:11,777 vì kiểu như... 331 00:19:12,903 --> 00:19:13,862 Không cản trở bọn tôi. 332 00:19:14,655 --> 00:19:17,407 Nên tôi muốn đưa ra nói công khai, trước khi kiểu... 333 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 - "Cậu bảo thủ!" - Tôi không ghét cậu 334 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 vì niềm tin chính trị của cậu. 335 00:19:24,331 --> 00:19:27,459 Tôi muốn chào các em như đã chào mọi lớp tôi từng dạy. 336 00:19:27,459 --> 00:19:29,419 - Được chứ? - Vâng. 337 00:19:29,419 --> 00:19:30,921 Được rồi. Chào gái. 338 00:19:30,921 --> 00:19:32,589 Chào gái. 339 00:19:32,589 --> 00:19:34,466 Một lần nữa. Chào gái. 340 00:19:34,466 --> 00:19:35,801 Chào gái. 341 00:19:35,801 --> 00:19:37,511 Đó là điều tôi muốn, cảm ơn. 342 00:19:41,265 --> 00:19:46,645 Ta đến từ các nơi khác nhau. Ta đều có ý kiến riêng về thế giới. 343 00:19:46,645 --> 00:19:50,941 Nhưng cái ta thật sự cần tập trung vào là chính phụ nữ chúng ta. 344 00:19:52,901 --> 00:19:57,781 Vì dù chúng ta khác nhau, chúng ta vẫn chung điểm đó, nhỉ? 345 00:19:57,781 --> 00:20:01,910 Chúng ta đều, theo cách khác nhau, 346 00:20:01,910 --> 00:20:05,914 lớn lên trong một thế giới mà ta chưa từng thấy nữ tổng thống nào. 347 00:20:06,832 --> 00:20:08,792 Nhưng ta thay đổi nó bằng cách nào? 348 00:20:10,294 --> 00:20:12,796 Ta tiến lên, phải chứ? 349 00:20:13,922 --> 00:20:18,468 Chúng tôi muốn các em trở thành những phụ nữ biết ủng hộ nhau. 350 00:20:19,261 --> 00:20:21,597 Không phải những phụ nữ moi ra lỗi của người khác. 351 00:20:23,432 --> 00:20:28,645 Được rồi. Tôi ở đây để thông báo 21 người đứng đầu 352 00:20:28,645 --> 00:20:31,023 sẽ được phỏng vấn vào Tòa án Tối cao hôm nay. 353 00:20:32,024 --> 00:20:35,027 Rồi. Katherine Zhou, Pershing City. 354 00:20:35,694 --> 00:20:37,696 Hanna Yoki, Clark. 355 00:20:38,614 --> 00:20:40,616 Anne Chalice, Clark. 356 00:20:40,991 --> 00:20:43,202 Nisha Murali, Harbor City. 357 00:20:44,286 --> 00:20:46,872 Heather Austin, Boone City. 358 00:20:46,872 --> 00:20:49,708 Ashley Green, Grove City. 359 00:20:49,708 --> 00:20:51,668 Brooke Zaylor, Pershing. 360 00:20:52,252 --> 00:20:53,795 Maddison Griffin, Clark. 361 00:20:54,296 --> 00:20:56,298 Và Ava Lawless từ Lewis. 362 00:21:10,687 --> 00:21:11,522 Được rồi. 363 00:21:11,522 --> 00:21:13,690 Chỗ chúng ta phỏng vấn cho Tòa án Tối cao... 364 00:21:13,690 --> 00:21:15,317 Trời, cậu vào danh sách rút gọn? 365 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 - Ừ. - Tuyệt vời! 366 00:21:16,735 --> 00:21:19,404 Ở ngay cạnh. Bên kia sảnh. 367 00:21:19,863 --> 00:21:20,781 Cảm ơn nhiều lắm. 368 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Các em tham dự! 369 00:21:23,283 --> 00:21:24,117 PHỤ NỮ CỦA LUẬT PHÁP 370 00:21:24,117 --> 00:21:28,747 Rồi. Rất nhiều chủ đề nóng mà chúng ta nghĩ đến trong luật pháp, 371 00:21:28,747 --> 00:21:31,291 đến từ Tòa án Tối cao, được chứ? 372 00:21:31,291 --> 00:21:36,588 Gần đây, có một bản thảo bị lộ ra của vụ kiện Dobbs, 373 00:21:36,588 --> 00:21:39,842 nó sẽ có thể lật ngược phán quyết Roe kiện Wade. Liệu Roe kiện Wade... 374 00:21:39,842 --> 00:21:41,927 Tôi sống ở thị trấn nhỏ. 375 00:21:42,636 --> 00:21:45,973 Chắc chắn là nó thuộc phía bảo thủ. 376 00:21:47,349 --> 00:21:51,186 Vì tôi chỉ là một cô gái Tôi thì chẳng muốn 377 00:21:51,186 --> 00:21:55,858 Vì họ sẽ không cho tôi Lái xe vào buổi tối 378 00:21:55,858 --> 00:21:57,776 Ôi, tôi chỉ là một cô gái 379 00:21:57,776 --> 00:22:00,612 Bạn bè tôi đa phần ủng hộ sự sống. 380 00:22:00,612 --> 00:22:01,572 NHÀ CỦA JESUS 381 00:22:01,572 --> 00:22:05,492 Đôi khi tôi khó thể hiện bản thân. 382 00:22:13,292 --> 00:22:15,002 Tôi đến từ thị trấn nhỏ 383 00:22:15,002 --> 00:22:18,547 không có nghĩa là tôi sẽ im lặng về niềm tin của mình 384 00:22:18,547 --> 00:22:21,383 hay không biết những gì đang diễn ra trên thế giới. 385 00:22:24,970 --> 00:22:28,807 Đây chắc là cái chăn xấu hổ nhất là tôi có thể đem theo. 386 00:22:28,807 --> 00:22:30,767 Nó có ảnh tôi và bạn trai. 387 00:22:32,895 --> 00:22:35,647 Bạn trai tôi, gia đình tôi, ai cũng bảo, 388 00:22:36,648 --> 00:22:39,443 "Con phải cạnh tranh và vào được Tòa án Tối cao. 389 00:22:40,819 --> 00:22:41,778 Con phải làm được. 390 00:22:41,778 --> 00:22:43,864 Con phải làm được nếu không sẽ bị bỏ lại". 391 00:22:43,864 --> 00:22:48,202 Và tôi không để bị bỏ lại đâu. 392 00:22:48,202 --> 00:22:50,245 KHO VẬT DỤNG 393 00:22:58,420 --> 00:23:00,923 27, 28, 29, 30. 394 00:23:00,923 --> 00:23:02,925 Hai lăm, năm. 395 00:23:02,925 --> 00:23:05,135 Tôi đang so sánh kéo. Cái này thế nào? 396 00:23:05,135 --> 00:23:07,638 Tôi nghĩ cái này tốt. Cảm giác là cái này. 397 00:23:08,347 --> 00:23:10,432 CHỌN FAITH LÀM THỐNG ĐỐC 398 00:23:22,778 --> 00:23:25,697 ĐỪNG PHẠM SAI LẦM BẦU CHO DAKE! 399 00:23:25,697 --> 00:23:28,116 TÔI MUỐN BẠN BẦU JANSON LÀM THỐNG ĐỐC! 400 00:23:28,116 --> 00:23:30,577 WORTHMORE LÀM THỐNG ĐỐC 401 00:23:30,577 --> 00:23:31,662 Bảo này? 402 00:23:31,662 --> 00:23:33,872 Tôi nghĩ có lẽ làm bảng hiệu hai mặt đủ rồi. 403 00:23:34,623 --> 00:23:36,875 CHARIS LÀM THỐNG ĐỐC 404 00:23:38,085 --> 00:23:42,339 Chào mọi người. Hãy chọn Tochi làm Tổng Chưởng lý. 405 00:23:42,339 --> 00:23:43,465 Để tất cả là sự thật. 406 00:23:43,465 --> 00:23:45,717 Chào mọi người. Chào. 407 00:23:46,176 --> 00:23:47,886 Tôi là Tochi, tranh Tổng Chưởng lý. 408 00:23:47,886 --> 00:23:50,222 Nếu các bạn quan tâm cương lĩnh của tôi, 409 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 mong được chia sẻ với các bạn. 410 00:23:52,057 --> 00:23:53,308 Cương lĩnh của tôi là sự thật. 411 00:23:53,308 --> 00:23:55,686 Nên tôi tự gọi mình là Tochi "Sự Thật" Ihekona. 412 00:23:55,686 --> 00:23:58,522 Làm Tổng Chưởng lý, tôi sẽ có thể tranh tụng các vụ việc 413 00:23:58,522 --> 00:24:00,482 và thật sự đưa chúng đến Tòa Tối cao. 414 00:24:02,192 --> 00:24:05,696 Ngay từ đầu, khi mới vào, tôi đã biết sẽ có rất nhiều người da trắng. 415 00:24:05,696 --> 00:24:07,030 Chào mọi người. 416 00:24:07,030 --> 00:24:10,576 Các cô gái này đến từ những thị trấn có 300 người, 417 00:24:10,576 --> 00:24:12,911 chắc tôi là người da đen đầu tiên họ tiếp xúc. 418 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 Tôi nghĩ giao tiếp quan trọng, 419 00:24:14,454 --> 00:24:16,415 vì ta sẽ không bao giờ có cơ hội 420 00:24:16,415 --> 00:24:18,625 gặp người từ các nơi khác nhau của Missouri 421 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 theo cách ta đang gặp hiện giờ. 422 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 Các cô gái da trắng cho đến giờ đều rất tuyệt. 423 00:24:24,673 --> 00:24:29,136 Thật sự tôi chưa gặp phải hành động vi hiến nào. 424 00:24:29,136 --> 00:24:30,053 Tôi... 425 00:24:30,846 --> 00:24:31,805 Chắc là đã có. 426 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 Tôi vẫn muốn hỏi. Có người bảo cậu nói tiếng Nigeria. 427 00:24:35,225 --> 00:24:37,477 Tôi nói tiếng Igbo. Nigeria là đất nước. 428 00:24:37,477 --> 00:24:38,604 Được rồi. 429 00:24:38,604 --> 00:24:39,897 Có tiếng Nigeria chứ? 430 00:24:39,897 --> 00:24:41,481 - Có, là Igbo. - Ồ, được rồi. 431 00:24:41,481 --> 00:24:42,441 Ừ, ừ. 432 00:24:42,441 --> 00:24:44,985 Có kỳ không khi bảo cậu nói gì đó? 433 00:24:45,903 --> 00:24:46,737 Có đấy! 434 00:24:48,155 --> 00:24:49,823 Rồi, vậy giả vờ là tôi không hỏi. 435 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 Chúa ơi. Các cậu vui tính quá. 436 00:24:52,910 --> 00:24:56,788 Tôi cố tìm điểm chung và cố liên hệ với họ, 437 00:24:56,788 --> 00:24:59,875 vì xét cho cùng, chúng tôi đều là nữ sinh trung học, 438 00:24:59,875 --> 00:25:03,587 quan tâm đến chính quyền, và chúng tôi có thể kết nối qua điểm đó. 439 00:25:04,713 --> 00:25:06,632 Chào. Tôi đang chạy đua thống đốc. 440 00:25:09,218 --> 00:25:11,094 Tôi đến thuyết phục kín với cậu. 441 00:25:11,094 --> 00:25:12,846 Tôi đang muốn quen biết mọi người. 442 00:25:12,846 --> 00:25:15,307 Ảnh này sẽ là cái đầu tiên cậu thấy ở chỗ bỏ phiếu 443 00:25:15,307 --> 00:25:17,559 {\an8}và nó không đẹp cho lắm. 444 00:25:17,559 --> 00:25:19,353 {\an8}Hình ảnh này chắc cũng không đẹp, 445 00:25:19,353 --> 00:25:21,480 {\an8}nhưng có khá hơn cái này một chút, nên... 446 00:25:21,480 --> 00:25:23,023 Cậu tin vào gì? Tôi tò mò đấy. 447 00:25:23,023 --> 00:25:28,070 Còn tùy vào vấn đề cụ thể mà chúng ta nói đến. 448 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Tốt. Đừng tự gò bó. 449 00:25:29,488 --> 00:25:30,948 - Tôi thích thế. - Ừ. 450 00:25:30,948 --> 00:25:33,450 Tôi vẫn thích nghe người khác, dù tôi là bảo thủ, 451 00:25:33,450 --> 00:25:35,702 tôi nghĩ đó là sự hiểu sai thường gặp. 452 00:25:35,702 --> 00:25:37,746 Tôi hy vọng tranh cử theo kiểu bình dân, 453 00:25:37,746 --> 00:25:40,541 vì tôi không biết một hình người bằng bìa cứng 454 00:25:40,541 --> 00:25:42,042 hơn thế nào so với trò chuyện. 455 00:25:42,042 --> 00:25:45,546 Tôi không muốn trở nên "kỳ quặc", vì... 456 00:25:45,546 --> 00:25:49,132 Ta chỉ có chừng ấy thời gian và tôi thật sự muốn tạo ra sự liên kết, 457 00:25:49,132 --> 00:25:51,885 nhưng tôi cũng sẽ đi loanh quanh và chào hỏi, 458 00:25:51,885 --> 00:25:53,679 "Chào, hân hạnh. Cậu tên gì?" 459 00:25:53,679 --> 00:25:55,514 Tôi cảm thấy thế hơi hăng hái quá. 460 00:25:55,514 --> 00:25:56,473 Tranh thống đốc à? 461 00:25:56,473 --> 00:25:58,141 Ừ. Tôi là tên đầu chỗ bỏ phiếu. 462 00:25:58,141 --> 00:25:59,309 Hai cậu biết nhau chứ? 463 00:25:59,726 --> 00:26:01,520 - Xã giao. - Không, tôi chỉ biết tên. 464 00:26:02,437 --> 00:26:04,231 - Tôi bảo thủ. - Đây cũng thế. 465 00:26:04,231 --> 00:26:05,524 - Thật à? - Ừ. 466 00:26:05,524 --> 00:26:06,984 Nói thật nhé... 467 00:26:08,026 --> 00:26:10,487 tôi không biết diễn thuyết gì, vì đảng chúng ta 468 00:26:10,487 --> 00:26:13,448 chưa có cương lĩnh, và chắc tôi sẽ không đồng ý cương lĩnh. 469 00:26:13,448 --> 00:26:15,117 Tôi đang nhìn quanh đây... 470 00:26:15,784 --> 00:26:18,328 Tôi thích thế này, hỗ trợ lẫn nhau. 471 00:26:18,328 --> 00:26:20,747 Nhưng kiểu "nữ hoàng, sếp nữ, chất", nó đang... 472 00:26:21,665 --> 00:26:25,377 Tuyệt. Nếu tôi là nam và cậu không làm thế kiểu chế nhạo, 473 00:26:25,377 --> 00:26:28,797 liệu cậu có nói thế là chân thực không? Không, cậu sẽ không nói. 474 00:26:28,797 --> 00:26:30,632 Tôi nghĩ nó đang kéo lùi chúng ta. 475 00:26:30,632 --> 00:26:32,885 Bảo thủ và là một cô gái trẻ 476 00:26:34,094 --> 00:26:38,056 không phải là sự kết hợp dễ gặp ở đây, tôi cảm thấy vậy. 477 00:26:38,807 --> 00:26:41,059 Tôi quý người theo tự do. Tôi quý họ lắm. 478 00:26:41,059 --> 00:26:46,356 Nhưng cần nỗ lực liên tục để nghe những người bất đồng với tôi. 479 00:26:46,356 --> 00:26:50,444 Tôi vẫn chưa lật cái bàn nào và bảo là không nói chuyện nữa. 480 00:26:50,444 --> 00:26:51,987 Có lẽ sẽ có ngày tôi làm thế. 481 00:26:57,951 --> 00:27:01,663 {\an8}Xin giới thiệu, thống đốc tương lai... 482 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 {\an8}Cecilia Bartin! 483 00:27:09,880 --> 00:27:11,632 Cảm ơn rất nhiều! 484 00:27:11,632 --> 00:27:15,802 Một số điểm tranh cử chính của tôi là tôi thích đem sự vui vẻ 485 00:27:15,802 --> 00:27:18,055 và tinh thần trở lại cho những việc thế này. 486 00:27:18,055 --> 00:27:20,933 Tôi sẽ đăng lại kết quả bầu này trên Instagram của tôi. 487 00:27:20,933 --> 00:27:24,728 {\an8}THỐNG ĐỐC Y TẾ 488 00:27:26,063 --> 00:27:28,899 Tôi là Cecilia Bartin! Tôi đang tranh cử thống đốc. 489 00:27:28,899 --> 00:27:32,194 Tôi có nhiều niềm tin. Tôi tin là ta không nên có quy tắc mặc. 490 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Đây là lúc truyền sức mạnh cho phụ nữ, và theo tôi biết, 491 00:27:35,405 --> 00:27:37,616 phụ nữ tự biết cách mặc đẹp. 492 00:27:40,577 --> 00:27:43,872 {\an8}Tôi thấy việc tranh cử đôi khi thật giả dối. 493 00:27:43,872 --> 00:27:45,958 {\an8}Có rất nhiều người đến gặp tôi và bảo, 494 00:27:45,958 --> 00:27:48,418 {\an8}"Tôi tranh thống đốc. Tên tôi là... Hãy bầu tôi". Tôi thì... 495 00:27:49,878 --> 00:27:52,881 Đó là giao tiếp năm giây. Tôi còn chẳng biết... 496 00:27:52,881 --> 00:27:54,883 Đầu tiên, tôi sẽ chẳng nhớ tên cậu. 497 00:27:54,883 --> 00:27:56,468 Thứ hai, sao tôi phải bầu cậu, 498 00:27:56,468 --> 00:27:58,512 vì cậu đến chỗ tôi và nói tên cậu à? 499 00:27:58,971 --> 00:28:01,557 Nhưng có lẽ đôi khi với người khác việc đó có tác dụng. 500 00:28:01,557 --> 00:28:03,559 Theo dõi tôi trên Instagram nhé? Cậu dùng chứ? 501 00:28:04,476 --> 00:28:06,061 - Nhờ cậu chuyền tay. - Được. 502 00:28:06,061 --> 00:28:07,688 Tôi có thể nói về rất nhiều thứ, 503 00:28:07,688 --> 00:28:10,691 nếu theo dõi Instagram của tôi, sẽ thấy chương trình tranh cử. 504 00:28:11,358 --> 00:28:12,860 Một là chính sách môi trường. 505 00:28:12,860 --> 00:28:16,363 Nghiên cứu các nguồn năng lượng tái tạo là rất quan trọng với tôi. 506 00:28:16,363 --> 00:28:21,660 Tôi cũng quan tâm đến chăm sóc sức khỏe tinh thần cho quân nhân. 507 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 Tôi từng bảo thủ từ sâu bên trong. 508 00:28:23,954 --> 00:28:26,415 Có người gọi tôi là cánh hữu thay thế. 509 00:28:26,415 --> 00:28:28,834 Vì lúc đó tôi quá nhỏ, nghe theo người xung quanh 510 00:28:28,834 --> 00:28:30,502 và xung quanh lúc đó là gia đình. 511 00:28:30,502 --> 00:28:32,963 Nên tôi từng bảo thủ hơn, ngả theo cánh hữu hơn. 512 00:28:32,963 --> 00:28:34,590 Rồi khi lớn hơn, tôi nghĩ, 513 00:28:34,590 --> 00:28:36,341 "Không biết mình có đồng ý không". 514 00:28:37,843 --> 00:28:40,762 Sau đó là sự chuyển biến từ từ thoát khỏi nó. 515 00:28:45,392 --> 00:28:48,061 Tôi đã nói chuyện với một cô gái về kiểm soát súng 516 00:28:48,061 --> 00:28:49,771 trong lớp tranh cử. 517 00:28:49,771 --> 00:28:52,566 {\an8}Cậu ấy đã nói với tôi là, "Ừ", 518 00:28:52,566 --> 00:28:56,195 {\an8}vì hiện nay mọi người thừa nhận chính sách súng của nước ta thật tệ. 519 00:28:56,195 --> 00:29:00,199 Trẻ con chết, có súng trong trường học. Ta cần thay đổi gì đó. 520 00:29:00,199 --> 00:29:02,117 Nhưng vấn đề là cách để thay đổi. 521 00:29:02,117 --> 00:29:04,870 Cậu ấy nói, "Dự luật của tôi", nếu cậu ấy dự Girls Nation, 522 00:29:04,870 --> 00:29:06,580 "sẽ là vũ trang cho giáo viên". 523 00:29:07,122 --> 00:29:08,749 Khó nói. Với điều cụ thể đó, 524 00:29:08,749 --> 00:29:11,752 tôi nghĩ vũ trang cho giáo viên tức là họ phải trải qua 525 00:29:11,752 --> 00:29:13,170 một khóa huấn luyện để họ... 526 00:29:13,170 --> 00:29:16,840 Nhưng tôi có nhiều giáo viên. Tôi nghĩ thế là bất công cho giáo viên. 527 00:29:16,840 --> 00:29:18,008 Ta cho tùy chọn. 528 00:29:18,008 --> 00:29:21,011 Và đó cũng là quyền hiến pháp. Như Tu chính án thứ hai... 529 00:29:21,011 --> 00:29:23,055 Hiến pháp là cao nhất. Xin lỗi, tôi phân tâm. 530 00:29:23,055 --> 00:29:26,058 Không. Tôi chưa thảo luận chính trị nhiều, 531 00:29:26,058 --> 00:29:29,978 nên tôi thích lắm, nhưng có vài thứ tôi không nhất trí. 532 00:29:29,978 --> 00:29:31,396 Chắc tôi sẽ không sở hữu súng AR, 533 00:29:31,396 --> 00:29:34,066 nhưng về lý thuyết, tôi thích ý nghĩ là tôi có quyền làm thế. 534 00:29:34,650 --> 00:29:37,778 Nếu tôi cần sự đề phòng thích đáng, nhỉ? Tôi thích ý nghĩ đó. 535 00:29:38,278 --> 00:29:40,614 Nếu tôi thức dậy nửa đêm, có người trong nhà tôi, 536 00:29:40,614 --> 00:29:41,949 người đó có súng. 537 00:29:41,949 --> 00:29:46,662 Tôi sẽ run rẩy nhiều, và cần phải bắn trong bóng tối, nhỉ? 538 00:29:46,662 --> 00:29:50,290 Ngắm bắn trong tối. Một khẩu AR sẽ chính xác hơn nhiều. 539 00:29:50,290 --> 00:29:52,876 Tôi không thấy được nó bảo vệ nhà cậu 540 00:29:52,876 --> 00:29:54,545 hay là nguy hiểm hơn cho nhà cậu. 541 00:29:54,545 --> 00:29:56,338 Cách duy nhất bảo vệ cậu nếu có đột nhập 542 00:29:56,338 --> 00:29:57,714 là nó nằm ở gần cậu. 543 00:29:57,714 --> 00:30:00,425 Có lẽ dạy cho con cái ta hiểu là không đụng vào súng 544 00:30:00,425 --> 00:30:03,887 và phải khóa súng lại khi chúng còn nhỏ, và cầu Chúa. 545 00:30:03,887 --> 00:30:06,181 Có thể khóa phòng ngủ cậu lại khi chúng còn nhỏ 546 00:30:06,181 --> 00:30:09,017 rồi khi chúng đủ lớn, dạy chúng đúng cách 547 00:30:09,017 --> 00:30:10,978 và làm chúng hiểu là không đụng vào. 548 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 - Tôi nghĩ ta có quan điểm khác nhau. - Đúng. 549 00:30:13,272 --> 00:30:15,566 - Mà vẫn là cuộc nói chuyện tốt. - Không, vui mà. 550 00:30:15,566 --> 00:30:18,569 Ta không cần... Vui mà. Ở đây không ai nói về chính trị. 551 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 Không, tôi muốn nói về chính trị. 552 00:30:20,654 --> 00:30:23,407 Tôi đang vui. Tôi hào hứng. Tôi phấn khởi. 553 00:30:23,407 --> 00:30:26,869 Tôi sống ở St. Louis, là nơi theo tự do nhất ở Missouri. 554 00:30:26,869 --> 00:30:29,204 Nên tôi biết nếu tôi tranh cử thống đốc, 555 00:30:29,204 --> 00:30:32,791 tôi sẽ phải ra ngoài nói chuyện với người mới. 556 00:30:32,791 --> 00:30:37,421 Thế nên tôi đến đây. Tôi muốn gặp các cô gái ở phía đối lập. 557 00:30:38,547 --> 00:30:41,675 Tôi nghĩ con trai cảm thấy họ có thể nói ồn ào hơn về chính trị, 558 00:30:41,675 --> 00:30:46,471 vì tôi nghĩ phụ nữ, thường thì khi nói về chính trị, sẽ bị bác bỏ. 559 00:30:46,471 --> 00:30:50,517 Chúng ta ít được tôn trọng hơn. Nên khi chúng ta 17 tuổi, 560 00:30:50,517 --> 00:30:52,978 ta đã bị xã hội làm cho thôi nói về chính trị. 561 00:30:53,854 --> 00:30:56,607 Nhưng chúng ta có quan điểm mạnh về chính trị. 562 00:31:00,986 --> 00:31:03,864 {\an8}LEWIS CITY CÁNH CỔNG CỦA GIRLS STATE CHÀO ĐÓN BẠN 563 00:31:18,921 --> 00:31:21,256 Tôi đọc bài diễn thuyết cho các cậu nhé? 564 00:31:21,256 --> 00:31:24,510 Vì cô ấy nói tôi không thể đọc lúc ăn tối, sẽ không có thời gian. 565 00:31:24,510 --> 00:31:25,677 - Được. - Rồi. 566 00:31:25,677 --> 00:31:29,765 "Chào các cậu, tôi là Angie DuSant, tranh cử vào Hạ viện. 567 00:31:29,765 --> 00:31:31,099 Tôi nghĩ mình giỏi nhất..." 568 00:31:32,643 --> 00:31:33,602 Xin lỗi. 569 00:31:33,602 --> 00:31:35,812 "...việc này, vì tôi yêu quý người khác. 570 00:31:35,812 --> 00:31:39,483 Tôi là đại diện hội đồng học sinh ở trường. 571 00:31:39,483 --> 00:31:43,403 Tôi thích vì người khác, và tôi tin việc cho người khác tiếng nói. 572 00:31:43,403 --> 00:31:45,781 Tôi nóng lòng được quen biết mọi người 573 00:31:45,781 --> 00:31:49,034 và trở thành bạn thân với các cô gái xinh đẹp các bạn". 574 00:31:51,662 --> 00:31:53,580 Thế cậu đang nghĩ gì, về chính trị? 575 00:31:53,580 --> 00:31:55,499 - Cậu nghĩ gì? - Về chính trị? 576 00:31:55,499 --> 00:31:57,960 Ừ. Cậu có cương lĩnh không? 577 00:31:58,585 --> 00:32:00,003 Ý tưởng? 578 00:32:01,004 --> 00:32:03,382 Không có cũng không sao. Tôi thì không... 579 00:32:03,382 --> 00:32:06,093 Ý là, vốn không phải như vậy, cậu không có cũng được, 580 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 vì Girls State không phải là thế. 581 00:32:07,761 --> 00:32:09,805 Tôi chỉ đưa ra ý kiến, đề phòng thôi. 582 00:32:09,805 --> 00:32:11,348 Có chỗ nào là chính trị không? 583 00:32:11,348 --> 00:32:13,183 Tôi đã nói Amy việc đó, và cậu ấy, 584 00:32:13,183 --> 00:32:16,937 thường thì cánh con gái vận động về môi trường... 585 00:32:16,937 --> 00:32:19,356 - Ừ! - ...sức khỏe tâm thần, thật sự thì... 586 00:32:19,356 --> 00:32:21,149 là kiểu tranh thủ cả hai đảng. 587 00:32:21,149 --> 00:32:23,652 Nhưng nếu cậu muốn đưa chính trị vào, 588 00:32:23,652 --> 00:32:26,029 thì ý tôi là cứ làm đi, 1.000%. 589 00:32:26,029 --> 00:32:29,032 Hiển nhiên, sẽ có người không đồng ý với cậu, nhưng... 590 00:32:29,032 --> 00:32:30,325 - Đó là chính trị. - Ừ. 591 00:32:30,325 --> 00:32:32,578 Tôi nghĩ nó thú vị vì chúng tôi đang nói về, 592 00:32:32,578 --> 00:32:34,246 "Con trai được cởi áo, ta thì không". 593 00:32:34,246 --> 00:32:36,832 - Nhưng cánh con trai không có... - Chính trị. 594 00:32:36,832 --> 00:32:38,292 Tôi đâu biết vì chưa qua đó. 595 00:32:38,292 --> 00:32:40,752 Giờ đám con trai đang có trải nghiệm chính trị. 596 00:32:40,752 --> 00:32:42,462 - Ừ. - Và tôi cảm thấy... 597 00:32:42,462 --> 00:32:44,256 Bực cái thứ bông này quá. 598 00:32:44,256 --> 00:32:46,383 - Ừ. Khi nào... - Không đâu. 599 00:32:46,383 --> 00:32:48,594 Ai cũng nói muốn đại diện cho người của mình, 600 00:32:48,594 --> 00:32:50,345 ai cũng nói muốn làm bạn với tất cả 601 00:32:50,345 --> 00:32:51,847 và giúp tiếng nói được nghe. 602 00:32:51,847 --> 00:32:54,725 - Được, hãy nói chuyện ra trò. - Và làm xong vài việc. 603 00:32:54,725 --> 00:32:57,227 Cậu muốn việc gì được hoàn thành, cậu muốn thấy gì? 604 00:32:57,227 --> 00:33:00,105 Nếu ta muốn kinh nghiệm thật về gì đó, 605 00:33:00,105 --> 00:33:02,274 ta phải bàn về các vấn đề của thế giới thật 606 00:33:02,274 --> 00:33:05,527 và ta chưa làm thế ở bất kỳ khía cạnh nào. 607 00:33:10,199 --> 00:33:13,327 Tôi không muốn nói đó chỉ là vấn đề của phụ nữ, 608 00:33:13,327 --> 00:33:17,331 nhưng có lẽ vì mọi người ngày nay được bảo là 609 00:33:17,331 --> 00:33:20,792 nữ giới chúng ta cần truyền sức mạnh cho nhau, điều đó đúng. 610 00:33:20,792 --> 00:33:24,713 Nhưng một cái bẫy mà ta có thể rơi vào, 611 00:33:24,713 --> 00:33:27,633 đó là cứ nhớ mãi ý nghĩ 612 00:33:27,633 --> 00:33:30,177 rằng ta bất lợi vì ta là phụ nữ. 613 00:33:33,472 --> 00:33:35,724 Tôi được nuôi ở một gia đình không bao giờ bảo, 614 00:33:35,724 --> 00:33:37,935 "Con không thể làm cái này vì con là nữ". 615 00:33:37,935 --> 00:33:39,770 Tôi chưa từng nghe như thế. 616 00:33:39,770 --> 00:33:41,897 NHẮC NHỞ: TÔI ĐANG CHẠY ĐUA THỐNG ĐỐC 617 00:33:44,983 --> 00:33:47,110 Tôi thấy trang thống đốc của một bạn nữ khác. 618 00:33:47,110 --> 00:33:49,071 Cậu ấy đang chạy đua tranh cử thật sự. 619 00:33:49,071 --> 00:33:50,822 CHO THỐNG ĐỐC ĐẶT LÒNG TIN VÀO FAITH 620 00:34:39,413 --> 00:34:43,125 Ôi, không. Mình đến đây để trốn đám con trai mà. Tại sao...? 621 00:34:44,293 --> 00:34:46,628 Tôi sẽ bắt đầu la hét 622 00:34:46,628 --> 00:34:49,255 những từ ngữ bảo thủ ngẫu nhiên với họ, 623 00:34:49,255 --> 00:34:51,632 {\an8}- xem họ có lặp lại không. - Tôi cho là sẽ có. 624 00:34:51,632 --> 00:34:53,385 {\an8}Tôi biết sẽ có, họ là lũ cừu nhỏ mà. 625 00:35:01,894 --> 00:35:03,270 Đó là đám con trai à? 626 00:35:03,270 --> 00:35:05,981 Tôi muốn đi! Xin lỗi, bình tĩnh, Emily. 627 00:35:22,122 --> 00:35:23,665 Bọn họ đang khoe khoang! 628 00:35:23,665 --> 00:35:26,168 Có một đứa đi ngang qua khoe khoang. Tệ thật đấy. 629 00:35:26,168 --> 00:35:27,711 - Xấu hổ quá. - Tôi biết. 630 00:35:27,711 --> 00:35:30,380 Tôi nghĩ... Thật kỳ khi chọn người. 631 00:35:30,380 --> 00:35:32,925 Tôi muốn khoe. Tôi cảm thấy muốn là... 632 00:35:34,676 --> 00:35:36,470 Muốn chơi chứ? Tôi chơi được. 633 00:35:36,470 --> 00:35:38,055 - Biết tôi bực gì chứ? - Gì? 634 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 Họ có phòng gym, ta thì không. 635 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 Cô có tờ báo Girls State hôm qua. 636 00:35:46,063 --> 00:35:49,149 Ta đều biết Boys State cũng đang diễn ra ở đây. 637 00:35:51,985 --> 00:35:55,072 Những câu chuyện các em viết sẽ được in 638 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 {\an8}trên cùng một tờ báo với Boys State. 639 00:35:59,201 --> 00:36:00,702 Trong phòng này rất đông, 640 00:36:00,702 --> 00:36:03,580 nên cô mong có thật nhiều câu chuyện hay. 641 00:36:05,290 --> 00:36:07,793 - Lần nào tôi cũng yêu việc này... - Tôi yêu nó. 642 00:36:07,793 --> 00:36:11,088 Có ai khác thấy là nam không phải đi cùng người khác không? 643 00:36:11,088 --> 00:36:12,881 - Có! - Bọn tôi hỏi nhiều bạn nam. 644 00:36:12,881 --> 00:36:14,716 Bọn tôi đi cạnh họ, hỏi họ, 645 00:36:14,716 --> 00:36:16,802 họ bảo, "Không". 646 00:36:16,802 --> 00:36:21,098 Đó là để bảo vệ ta, tôi hiểu. Họ cố làm điều tốt nhất cho phụ nữ. 647 00:36:21,098 --> 00:36:23,100 Nhưng điều đó làm tôi bực. 648 00:36:23,100 --> 00:36:25,018 Lý do ta để ý các khác biệt 649 00:36:25,018 --> 00:36:27,813 giữa Boys và Girls State là vì họ để ta ở cùng một nơi. 650 00:36:27,813 --> 00:36:29,565 Chính họ chuốc lấy vấn đề này. 651 00:36:30,649 --> 00:36:31,733 - Rồi. - Xin lỗi. 652 00:36:31,733 --> 00:36:35,195 Tôi cũng có vài thông báo chung, nhé? 653 00:36:35,779 --> 00:36:38,490 Đây là... Trong lúc này các em phải thật hiệu quả. 654 00:36:38,490 --> 00:36:39,741 Các em hiểu ý tôi chứ? 655 00:36:39,741 --> 00:36:41,618 Nhưng cũng phải mặc đẹp cho bữa tối. 656 00:36:42,911 --> 00:36:45,706 Nhắc nhở phụ, các em có thể bỏ áo khoác dài ra, 657 00:36:45,706 --> 00:36:48,125 nhưng khi đến tòa nhà, các em sẽ phải mặc áo khoác 658 00:36:48,125 --> 00:36:50,836 hay cái gì đó che bên ngoài vào lại. 659 00:36:50,836 --> 00:36:53,172 Nói đám con trai phải mặc áo sơ-mi vào. 660 00:36:53,172 --> 00:36:55,299 Cô biết bên nam không cần đi chung chứ? 661 00:36:55,883 --> 00:36:58,135 Và em nghĩ họ nên... 662 00:36:58,135 --> 00:37:02,389 Rồi, bây giờ các em có thể nói về Boys State nếu muốn. 663 00:37:02,389 --> 00:37:04,057 Nói về chính quyền đi. 664 00:37:06,560 --> 00:37:09,938 Tôi cảm thấy sự khác nhau giữa Boys State và Girls State, 665 00:37:09,938 --> 00:37:11,815 các cố vấn không muốn chúng tôi nói, 666 00:37:11,815 --> 00:37:15,444 vì chúng tôi cần phải toàn tâm toàn ý với chương trình của mình. 667 00:37:15,444 --> 00:37:18,739 Và chúng tôi... có mà. 668 00:37:20,616 --> 00:37:23,827 Giờ tôi muốn qua chỗ Boys State và xem họ đang làm gì. 669 00:37:23,827 --> 00:37:29,333 Tôi cá giờ họ đang nói về những thứ thật sự quan trọng. 670 00:37:29,333 --> 00:37:31,168 Nói về vụ Roe kiện Wade bị lật ngược. 671 00:37:31,168 --> 00:37:33,337 Cá họ đang nói về Tu chính án thứ hai. 672 00:37:34,588 --> 00:37:36,632 Tôi không nghĩ họ nói về áo crop top. 673 00:37:39,051 --> 00:37:42,596 Đây là dự luật chi tiết và cụ thể nhất trong biên bản hôm nay. 674 00:37:42,596 --> 00:37:45,224 Nhưng vẫn có những thượng nghị sĩ trước đây nói rằng 675 00:37:45,224 --> 00:37:48,769 mức phạt chỉ có 50 đô-la khiến cho vấn đề kỳ thị 676 00:37:48,769 --> 00:37:50,729 có vẻ không đủ nghiêm trọng, nhưng xin hỏi 677 00:37:50,729 --> 00:37:53,982 mức phạt kỳ thị hiện giờ là bao nhiêu? Bằng không. 678 00:38:06,119 --> 00:38:09,665 Chỉ khi nào chúng ta hợp tác thì mới hoàn thành được công việc. 679 00:38:30,811 --> 00:38:34,314 {\an8}Tôi có đoạn ghi âm của... Một người bạn tôi ở bên Boys State. 680 00:38:34,314 --> 00:38:37,234 {\an8}Và nó có... Nghe đi này. Cậu biết người mà tôi... 681 00:38:37,234 --> 00:38:38,902 {\an8}- Tôi kể cậu chưa nhỉ? - Rồi. 682 00:38:38,902 --> 00:38:40,529 Ông ta nói về cơ thể phụ nữ. 683 00:38:40,529 --> 00:38:43,407 Và bào thai. Kỳ quặc lắm. 684 00:38:44,408 --> 00:38:45,409 Đây là giết người. 685 00:38:45,409 --> 00:38:49,037 Thụ thai là khởi đầu sự sống. Không có cách khác. 686 00:38:49,037 --> 00:38:53,250 Tôi còn nhỏ khi án lệ Roe kiện Wade được thông qua hoặc... 687 00:38:53,250 --> 00:38:55,085 ra lệnh bởi Tòa án Tối cao Mỹ. 688 00:38:55,711 --> 00:38:59,506 Tôi tin vào ủng hộ sự sống. Không phá thai, không ngoại lệ. 689 00:38:59,506 --> 00:39:01,341 Chúa hành động theo cách bí ẩn, 690 00:39:01,341 --> 00:39:04,219 nhưng ta đều có một linh hồn và quyền sống trọn vẹn nhất. 691 00:39:09,766 --> 00:39:13,020 Boys State có người của Cộng hòa và Dân chủ... 692 00:39:13,020 --> 00:39:15,397 Tôi không nhớ đó là hạ hay thượng nghị sĩ, 693 00:39:15,397 --> 00:39:17,733 lên sân khấu và họ bàn về phá thai. 694 00:39:17,733 --> 00:39:20,152 Họ có tử cung không? Không có. 695 00:39:20,152 --> 00:39:22,446 Ta có không? Có. 696 00:39:22,446 --> 00:39:25,073 Vậy ai được quyền lên tiếng? Không phải họ. 697 00:39:25,073 --> 00:39:27,659 Tôi ủng hộ sự sống từ thụ thai tự nhiên đến khi chết, 698 00:39:27,659 --> 00:39:29,328 vì nhà thờ Công giáo dạy thế. 699 00:39:29,328 --> 00:39:31,079 Tôi ủng hộ sự sống, nhưng tôi sẽ 700 00:39:31,079 --> 00:39:32,956 không thuyết phục người ta nghĩ khác. 701 00:39:32,956 --> 00:39:34,958 Tôi có thể chia sẻ ý kiến và nói chuyện 702 00:39:34,958 --> 00:39:38,337 nhưng tôi nghĩ không đáng để nói, "Không, hãy ủng hộ sự sống". 703 00:39:38,337 --> 00:39:40,088 Nếu ủng hộ sự sống, phải đánh giá 704 00:39:40,088 --> 00:39:41,632 điều đến với đứa trẻ sau đó. 705 00:39:41,632 --> 00:39:43,842 Phải tạo các chương trình cho trẻ em, 706 00:39:43,842 --> 00:39:45,552 đó là một vấn đề khác. 707 00:39:45,552 --> 00:39:48,680 Tôi không nghĩ có thể tự nói ta ủng hộ sự sống hay không... 708 00:39:48,680 --> 00:39:51,558 Tôi nghĩ tự cách nói "ủng hộ sự sống" đã có vấn đề. 709 00:39:51,558 --> 00:39:53,685 Nhiều người ủng hộ sự sống không hẳn là thế. 710 00:39:53,685 --> 00:39:55,062 - Ừ. - Họ ủng hộ sinh. 711 00:39:55,062 --> 00:39:56,522 - Ừ. - Có khác biệt lớn. 712 00:39:56,522 --> 00:39:59,399 Không, tôi nghĩ họ ủng hộ những hạn chế lên cơ thể phụ nữ. 713 00:39:59,399 --> 00:40:04,404 Xã hội chúng ta đang đi lùi. 714 00:40:04,404 --> 00:40:06,823 Thay vì tiến lên về quyền phụ nữ. 715 00:40:06,823 --> 00:40:08,659 Thay vì tiến lên với việc ta có quyền 716 00:40:08,659 --> 00:40:12,538 làm những gì ta muốn với cơ thể, đàn ông đang tước đi của ta. Tái diễn! 717 00:40:14,331 --> 00:40:16,333 Các cậu làm tôi phải chửi thề. 718 00:40:28,470 --> 00:40:30,097 Được rồi, mọi người. 719 00:40:30,097 --> 00:40:32,641 {\an8}Ta chỉ cần loại bỏ sự lo lắng. 720 00:40:32,641 --> 00:40:35,060 {\an8}Tất cả hãy nắm tay, thật nhanh. 721 00:40:35,060 --> 00:40:37,896 Có lý do để chúng ta đều đang ở đây. 722 00:40:37,896 --> 00:40:41,483 Ta xứng đáng với điều này, nhưng ai đạt được thì cũng tuyệt cả. 723 00:40:41,483 --> 00:40:44,528 Bảy người trong chúng ta sẽ được vào Tòa án Tối cao. 724 00:40:44,528 --> 00:40:47,114 Và chúng ta đều sẽ tự hào về nhau. 725 00:40:48,657 --> 00:40:51,118 - Sự lo lắng vẫn còn đây. - Phải? 726 00:40:51,118 --> 00:40:53,787 Tôi chắc chắn Brooke và tôi bắt đầu nói chuyện 727 00:40:53,787 --> 00:40:56,748 {\an8}vì tôi đã khen một bím tóc của cậu ấy thật đẹp 728 00:40:56,748 --> 00:40:59,751 {\an8}và được xâu thêm các hạt màu đỏ, trắng, xanh dương. 729 00:40:59,751 --> 00:41:03,797 {\an8}Nhưng sau đó chúng tôi cứ nói chuyện tiếp vì cậu ấy rất tốt 730 00:41:03,797 --> 00:41:08,051 và thật sự quan tâm nhiều đến chính quyền, tôi cũng thế. 731 00:41:08,468 --> 00:41:09,887 Rồi, thử lại nhé. 732 00:41:09,887 --> 00:41:14,057 Cho đến giờ, chúng tôi chẳng phải lo lắng gì về sự cạnh tranh. 733 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Một trong chúng tôi sẽ vào Tòa Tối cao 734 00:41:17,102 --> 00:41:18,937 nhưng không thể nào cả hai đều vào. 735 00:41:18,937 --> 00:41:21,398 - Kết quả nào cũng tuyệt mà. - Ừ. 736 00:41:21,398 --> 00:41:23,859 - Cậu sẽ làm Tòa án Tối cao tốt nhất. - Đúng nhỉ? 737 00:41:23,859 --> 00:41:25,944 Thật ra là không vì Tòa án Tối cao tốt nhất 738 00:41:25,944 --> 00:41:27,446 sẽ phải có cả hai ta. 739 00:41:28,780 --> 00:41:31,742 {\an8}Nisha đã đến nói chuyện với tôi. 740 00:41:31,742 --> 00:41:35,787 {\an8}Tôi bảo, "Được, thế này... thế này thật hay, cậu thật tuyệt, 741 00:41:35,787 --> 00:41:38,165 cậu là người hay ho, cậu khác tôi rất nhiều. 742 00:41:38,165 --> 00:41:42,461 Và tôi nghĩ thế rất hay cho cả hai ta. Nói chuyện nào, chơi chung nào". 743 00:41:42,461 --> 00:41:45,047 Sau đó chúng tôi lại đối đầu. 744 00:41:46,131 --> 00:41:49,343 Nhưng các cô gái mạnh mẽ truyền sức mạnh cho nhau, nhỉ? 745 00:41:51,720 --> 00:41:52,971 Không khí đáng sợ quá. 746 00:41:52,971 --> 00:41:55,557 Tôi biết. Sẵn sàng chưa? 747 00:41:55,557 --> 00:41:57,059 - Rồi. - Tốt lắm. 748 00:41:57,059 --> 00:41:59,311 {\an8}Cậu có nghĩ Hiến pháp như hiện giờ 749 00:41:59,311 --> 00:42:01,188 {\an8}là nền tảng tốt nhất có thể... 750 00:42:01,188 --> 00:42:02,731 {\an8}THỐNG ĐỐC ĐƯƠNG NHIỆM GIRLS STATE 751 00:42:02,731 --> 00:42:05,901 {\an8}...cho những gì sẽ tạo nên chất lượng sống tốt nhất cho công dân Mỹ? 752 00:42:06,276 --> 00:42:11,240 Tôi nghĩ với những điều chỉnh đã được thực hiện cho nó, hiển nhiên... 753 00:42:11,240 --> 00:42:16,787 nó càng ngày, chà, đôi khi là tốt hơn. 754 00:42:16,787 --> 00:42:19,998 Đôi khi những việc như lật ngược phán quyết vụ Roe kiện Wade, 755 00:42:19,998 --> 00:42:22,334 việc đó giờ đang gây tranh cãi rất nhiều. 756 00:42:22,334 --> 00:42:26,338 Việc đó nên là một chủ đề riêng biệt hơn, tôi nghĩ vậy. 757 00:42:26,338 --> 00:42:30,801 Nó nên dành cho phụ nữ thảo luận, chứ không phải nam giới. 758 00:42:31,468 --> 00:42:36,723 Tôi muốn thêm vào một mệnh đề về kỳ thị 759 00:42:36,723 --> 00:42:40,727 trên cơ sở giới tính hoặc xu hướng giới. 760 00:42:40,727 --> 00:42:44,731 Có đức tính nào cậu sở hữu mà cậu tin rằng sẽ làm cậu nổi bật 761 00:42:44,731 --> 00:42:48,485 khi cần đến năng lực diễn giải Hiến pháp một cách khách quan? 762 00:42:49,570 --> 00:42:52,072 Tôi nghĩ rằng... 763 00:42:52,072 --> 00:42:57,953 nghe ý kiến của người khác có thể không phải cách chuẩn mực nhất, 764 00:42:57,953 --> 00:43:00,956 nhưng tôi là người rất quảng giao. 765 00:43:00,956 --> 00:43:03,041 Tôi nói chuyện được với cả bức tường. 766 00:43:03,041 --> 00:43:07,296 Tôi đã luyện tập rất nhiều để tách biệt ý kiến của mình 767 00:43:07,296 --> 00:43:10,299 về niềm tin chính trị khỏi thực tế. 768 00:43:10,299 --> 00:43:15,512 Và đôi khi tôi đã phải nhường thắng lợi cho đội mà tôi bất đồng, bởi vì... 769 00:43:15,512 --> 00:43:18,098 họ tranh luận tốt hơn. Họ biết nhiều hơn. 770 00:43:18,098 --> 00:43:23,520 Và thực tế tôi đã làm điều đó cả năm, tôi tin là, khiến... 771 00:43:23,520 --> 00:43:26,899 cho tôi thêm kiến thức về cách làm việc trong hệ thống tòa án. 772 00:43:27,524 --> 00:43:29,318 Rất vui được nói chuyện. 773 00:43:29,318 --> 00:43:31,153 - Ừ. - Cậu làm tôi thấy sợ quá. 774 00:43:31,153 --> 00:43:34,072 - Đừng thế. Tôi rất bình thường. Ừ. - Được rồi. 775 00:43:34,072 --> 00:43:36,200 - Tối tốt lành. - Rất vui được gặp lại. 776 00:43:37,492 --> 00:43:39,786 Đó là lượt đầu, em phải chọn một trong hai. 777 00:43:39,786 --> 00:43:41,038 Được. Tuyệt lắm. 778 00:43:45,834 --> 00:43:47,920 Tiệc ở phía chúng ta! 779 00:43:47,920 --> 00:43:51,381 Này, bữa tiệc, bữa tiệc ở bên này! 780 00:43:51,381 --> 00:43:55,385 Bữa tiệc, bữa tiệc ở phía chúng ta! 781 00:43:55,385 --> 00:43:58,889 Này, bữa tiệc, bữa tiệc ở bên này! 782 00:43:59,431 --> 00:44:02,476 Tuyệt! Chào buổi sáng. 783 00:44:02,476 --> 00:44:05,354 Cùng hát nào! Phải. 784 00:44:07,356 --> 00:44:13,070 Ta là những người xây dựng tương lai 785 00:44:13,070 --> 00:44:17,699 Những thợ xây chung một nhóm 786 00:44:17,699 --> 00:44:21,411 Và ta đến từ Girls State 787 00:44:21,411 --> 00:44:26,041 Đất nước tuyệt vời nhất Rah, rah, rah! 788 00:44:26,041 --> 00:44:29,753 Chúng ta tiến lên 789 00:44:29,753 --> 00:44:34,550 Tiến bộ, tử tế và mạnh mẽ 790 00:44:34,550 --> 00:44:37,928 Và với Girls State 791 00:44:37,928 --> 00:44:43,642 Chúng ta tự hào hát bài của mình 792 00:44:52,234 --> 00:44:55,237 Được rồi, các em, chúng ta có Tòa án Tối cao bang mình. 793 00:44:55,237 --> 00:44:56,321 Sẵn sàng chưa? 794 00:44:56,321 --> 00:44:57,823 - Rồi! - Không. 795 00:45:00,200 --> 00:45:02,411 Được rồi. Alana Hasman từ Cronin. 796 00:45:05,497 --> 00:45:06,999 Anna Yoki từ Clark. 797 00:45:08,876 --> 00:45:11,420 Sau từng bước tiến hành, 798 00:45:11,420 --> 00:45:15,924 sau đơn viết tay, sau bài phỏng vấn nói chuyện của tôi, 799 00:45:15,924 --> 00:45:20,053 tôi chắc chắn 100% rằng đến đây là hết. 800 00:45:20,053 --> 00:45:22,764 Đây là lúc tôi sẽ ra. Họ sẽ không muốn tôi sau lần này. 801 00:45:22,764 --> 00:45:26,101 Tôi đã có thể viết tốt hơn. Tôi đã lắp bắp nhiều. 802 00:45:26,101 --> 00:45:28,896 Và đã nghi ngờ bản thân quá nhiều. 803 00:45:30,397 --> 00:45:33,233 Nhưng buổi sáng đó đến, 804 00:45:33,233 --> 00:45:37,946 và vì trước giờ tôi vẫn là số một ở trường mình, 805 00:45:37,946 --> 00:45:41,867 tôi đã bắt đầu suy nghĩ 806 00:45:41,867 --> 00:45:46,413 về khả năng tôi sẽ được vào Tòa án Tối cao. 807 00:45:47,122 --> 00:45:48,999 Sophia Black từ Anthony. 808 00:45:50,959 --> 00:45:52,836 G.S. Singh từ Covington. 809 00:45:54,922 --> 00:45:56,840 Brooke Taylor từ Pershing. 810 00:45:58,926 --> 00:46:00,761 Và Hannah Rice từ Carver. 811 00:46:09,811 --> 00:46:11,772 - Cậu xứng đáng. - Tôi tự hào về hai ta. 812 00:46:11,772 --> 00:46:12,731 Tôi tự hào về cậu. 813 00:46:12,731 --> 00:46:14,483 Cậu và tôi đã cùng vượt khó, nhé? 814 00:46:15,400 --> 00:46:16,985 Chúc mừng các em. 815 00:46:19,905 --> 00:46:21,698 Chúc mừng các em. 816 00:46:22,366 --> 00:46:26,495 Rồi, tôi có điều cuối cho các em. Đây là thử thách cho các em hôm nay. 817 00:46:27,162 --> 00:46:29,581 Khen tặng hai người. 818 00:46:29,581 --> 00:46:32,125 Không phải giờ! Truyền lời ra nhé. 819 00:46:32,626 --> 00:46:34,419 Hãy tốt với nhau. Tạm biệt. 820 00:46:45,180 --> 00:46:49,977 Tôi nghĩ sẽ mất một thời gian để tôi tiêu hóa được thất bại. 821 00:46:51,061 --> 00:46:54,189 Vì tôi đã phơi bày hết bản thân mình ra. 822 00:46:55,983 --> 00:46:58,610 Tôi nghĩ đó là điều mà rất nhiều cô gái ở Girls State 823 00:46:58,610 --> 00:47:00,612 cũng đang gặp khó khăn. 824 00:47:01,864 --> 00:47:05,367 Chúng tôi đều rất nỗ lực cho hình ảnh bản thân 825 00:47:05,367 --> 00:47:10,038 muốn đưa ra cho thế giới thấy, và điều đó thật mệt mỏi. 826 00:47:12,499 --> 00:47:14,459 Tôi muốn nói trong diễn văn việc tôi theo Cơ đốc. 827 00:47:14,459 --> 00:47:16,461 Nói ngắn thôi... Tôi không muốn nói dài, 828 00:47:16,461 --> 00:47:19,214 nhưng chắc chắn phải nói đến vì nó là một phần danh tính, 829 00:47:19,214 --> 00:47:20,632 tôi muốn thể hiện rõ mình. 830 00:47:20,632 --> 00:47:22,342 Vì nếu tôi tranh cử bảo thủ hơn... 831 00:47:22,342 --> 00:47:23,802 Nếu tôi nói ra thì sao nhỉ? 832 00:47:23,802 --> 00:47:25,846 Vì nói thật, nói về mặt chiến lược, 833 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 có nhiều ứng viên bên tự do 834 00:47:27,222 --> 00:47:30,601 khiến tôi cảm thấy... bị đe dọa hơn. 835 00:47:31,435 --> 00:47:33,687 Nếu bị họ chia phiếu, tôi nghĩ họ sẽ làm được, 836 00:47:33,687 --> 00:47:37,733 bao nhiêu người sẽ thoải mái hơn một chút và... 837 00:47:37,733 --> 00:47:40,777 Điều tốt nhất ta có thể làm là tự tin và làm việc ta biết. 838 00:47:40,777 --> 00:47:43,155 Họ nói ta có thể đến đây để thành một người mới, 839 00:47:43,155 --> 00:47:45,616 nhưng nếu ta đến đây và xây dựng cho mình 840 00:47:45,616 --> 00:47:48,368 một danh tính hoàn toàn mới, thì ta thua. 841 00:47:48,368 --> 00:47:50,662 Nên hãy cứ bám vào cái ta biết. 842 00:47:57,836 --> 00:48:00,214 Đức tin là một trong số điều quan trọng nhất về tôi. 843 00:48:01,048 --> 00:48:03,509 Cơ Đốc giáo đã chỉ dẫn cho tôi. 844 00:48:05,135 --> 00:48:07,054 Tôi lớn lên ở nhà thờ. 845 00:48:08,263 --> 00:48:09,973 Bố tôi là mục sư. 846 00:48:11,558 --> 00:48:13,602 {\an8}Bố đã qua đời lúc tôi còn nhỏ. 847 00:48:13,602 --> 00:48:16,897 {\an8}MỤC SƯ ĐỊA PHƯƠNG MẤT DO TAI NẠN TRÊN ĐƯỜNG I-255 Ở HẠT ST. LOUIS 848 00:48:16,897 --> 00:48:20,025 Chỉ còn tôi và mẹ. Mẹ làm mẹ đơn thân. 849 00:48:20,025 --> 00:48:22,069 Mẹ luôn bên tôi. 850 00:48:22,069 --> 00:48:24,238 Mẹ đã hy sinh rất nhiều vì tôi. 851 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 {\an8}PHỎNG VẤN HỌC BỔNG GIRLS STATE 852 00:48:28,617 --> 00:48:31,578 {\an8}Nhận được học bổng sẽ giúp em rất nhiều. 853 00:48:31,578 --> 00:48:34,873 Về mặt tài chính, đây thật sự sẽ là điều rất quan trọng với em. 854 00:48:34,873 --> 00:48:37,918 Hiện tại nó là tác nhân kích thích em lớn nhất. 855 00:48:37,918 --> 00:48:41,547 Vì đại học tốn kém, và em sẽ phải tự chi trả 100% cho đại học. 856 00:48:41,547 --> 00:48:45,050 Vì thế, việc học hành rất khó. 857 00:48:45,050 --> 00:48:47,594 Em có thể nói thêm về kế hoạch với ngành học chính? 858 00:48:47,594 --> 00:48:50,764 Có thể ạ. Em thích ngành báo chí. 859 00:48:50,764 --> 00:48:52,391 Em muốn học ngành đó ở đại học 860 00:48:52,391 --> 00:48:55,352 vì làm nhà báo chính trị là mục tiêu nghề nghiệp lớn của em. 861 00:48:55,352 --> 00:48:56,562 Em nghe về học bổng. 862 00:48:56,562 --> 00:49:00,023 Em rất muốn nộp đơn vì đây là điều quan trọng với em. 863 00:49:00,023 --> 00:49:02,609 Nên rất cảm ơn đã dành thời gian lắng nghe em. 864 00:49:10,784 --> 00:49:12,035 Tốt lắm. 865 00:49:23,172 --> 00:49:25,966 Mọi người hứng khởi rằng Girls State sẽ là thời khắc vĩ đại 866 00:49:25,966 --> 00:49:29,052 thay đổi cách ta nhìn bản thân và nhìn người khác. 867 00:49:29,052 --> 00:49:31,346 Tôi thì nghĩ, "Điều đó sẽ xảy ra chứ?" 868 00:49:31,346 --> 00:49:33,390 Tôi chưa cảm thấy nó. 869 00:49:34,850 --> 00:49:38,812 Nhưng khi chúng tôi bắt đầu tranh luận và nói về chính trị, 870 00:49:38,812 --> 00:49:41,023 tôi nghĩ, "Tất cả bắt đầu từ đây". 871 00:49:42,733 --> 00:49:46,361 Tôi có rất nhiều ý tưởng, nhưng có ai khác có ý tưởng đầu tiên? 872 00:49:46,361 --> 00:49:50,199 Ừ. Vào thẳng vấn đề nhé. Phá thai, chúng ta nghĩ gì? Nói đi. 873 00:49:50,199 --> 00:49:54,369 Rồi, tôi nghiêng về ủng hộ lựa chọn, nên... 874 00:49:54,369 --> 00:49:56,455 Tôi theo Cơ Đốc, nên ủng hộ sự sống, 875 00:49:56,455 --> 00:49:58,248 nhưng tôi không nghĩ là chính quyền 876 00:49:58,248 --> 00:50:00,334 - nên quy định về cơ thể phụ nữ. - Phải. 877 00:50:06,006 --> 00:50:08,091 Hạ viện bắt đầu làm việc. 878 00:50:08,091 --> 00:50:10,469 Cảm ơn bà Chủ tịch. Tôi đề nghị đại biểu được chọn 879 00:50:10,469 --> 00:50:13,430 tên và đại từ được ưa thích hơn trên thẻ tên của họ. 880 00:50:14,139 --> 00:50:16,683 GIRLS STATE HẠ NGHỊ VIỆN 881 00:50:18,435 --> 00:50:19,520 Mọi người! 882 00:50:23,065 --> 00:50:24,775 Chào mẹ. 883 00:50:25,484 --> 00:50:27,819 {\an8}Chào mẹ. 884 00:50:28,946 --> 00:50:31,490 Con... con làm được rồi. Con đã thành công, mẹ ạ. 885 00:50:32,658 --> 00:50:34,535 Con đã thành Tổng Chưởng lý. 886 00:50:35,661 --> 00:50:37,871 Con biết. Cảm ơn mẹ. 887 00:50:39,748 --> 00:50:41,625 Được rồi, con cúp máy đây. 888 00:50:42,084 --> 00:50:44,586 Đừng làm con khóc nhé. Ngượng lắm. 889 00:50:48,423 --> 00:50:49,842 Cảm ơn, cảm ơn mẹ. 890 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 Suốt quá trình, tôi nghĩ nhiều đến bố mẹ. 891 00:50:51,927 --> 00:50:52,845 Con cũng yêu mẹ. 892 00:50:55,055 --> 00:50:56,431 Bố mẹ tôi là dân nhập cư. 893 00:50:57,307 --> 00:50:59,643 Điều đó đã định hình tôi. 894 00:50:59,643 --> 00:51:02,938 Mỉm cười nào. Gia đình đẹp lắm. 895 00:51:02,938 --> 00:51:06,441 Tôi biết bố mẹ đã đấu tranh để được như bây giờ. 896 00:51:06,441 --> 00:51:07,693 Nhìn bố em đi. 897 00:51:07,693 --> 00:51:10,153 Họ đã phải phấn đấu để được chấp nhận. 898 00:51:11,196 --> 00:51:12,614 Tiệc nhảy! Tiệc nhảy! 899 00:51:12,614 --> 00:51:17,536 Thấy những người trông giống tôi chiến thắng đã làm tôi nghĩ về bố mẹ, 900 00:51:17,536 --> 00:51:20,706 vì tôi không ngờ mọi người dễ tiếp nhận thế. 901 00:51:21,832 --> 00:51:24,668 Tôi đã bước vào việc này với sự đề phòng. 902 00:51:25,669 --> 00:51:28,380 Nên thật tuyệt khi có sự ủng hộ đó. 903 00:51:28,380 --> 00:51:29,882 Rồi. Các em làm tốt lắm. 904 00:51:29,882 --> 00:51:32,467 Nhưng tôi đang chờ một kỳ vọng khác xảy ra. 905 00:51:33,969 --> 00:51:37,431 Chú ý. Thẩm phán Nisha sẽ chủ trì. 906 00:51:37,431 --> 00:51:39,057 PHÒNG XỬ MỘT PHÒNG XỬ BA 907 00:51:39,057 --> 00:51:43,228 {\an8}Chúng tôi cho rằng luật của Missouri yêu cầu phụ nữ nào 908 00:51:43,228 --> 00:51:45,606 {\an8}muốn phá thai thì phải nhận sự tư vấn, 909 00:51:45,606 --> 00:51:47,900 {\an8}đã vi phạm quyền riêng tư của phụ nữ. 910 00:51:47,900 --> 00:51:51,528 Thay vì ngồi ngây ra thất vọng về việc thua cuộc, 911 00:51:51,528 --> 00:51:54,698 tôi bắt đầu phụ giúp công việc thẩm phán, 912 00:51:54,698 --> 00:51:59,703 giúp người khác khởi tố, lên kế hoạch vụ án, phán định, 913 00:51:59,703 --> 00:52:02,915 {\an8}làm những việc chúng tôi nên làm ở đây. 914 00:52:04,041 --> 00:52:06,835 {\an8}Riêng tư của cô ấy vẫn được bảo vệ. 915 00:52:08,212 --> 00:52:09,922 {\an8}AMELIA - NGUYÊN ĐƠN KHIẾU NẠI VÀ TRIỆU TẬP 916 00:52:09,922 --> 00:52:13,133 Chúng tôi nghĩ sợ hãi là yếu tố thúc đẩy phá thai chính. 917 00:52:13,133 --> 00:52:16,303 Hiển nhiên, nhiều điều có thể xảy ra, như hiếp dâm, loạn luân, 918 00:52:16,303 --> 00:52:19,389 {\an8}hoặc gây nguy hiểm cho người mẹ. Tất cả có cơ sở là sợ hãi. 919 00:52:19,389 --> 00:52:22,768 {\an8}Nên chúng tôi nghĩ mọi phụ nữ nên được tư vấn, 920 00:52:22,768 --> 00:52:25,854 để đảm bảo rằng họ sẽ không phải hối tiếc việc đó. 921 00:52:26,355 --> 00:52:28,565 Xin lỗi. Cậu có tin rằng người phụ nữ đó 922 00:52:28,565 --> 00:52:31,902 nên được quyền quyết định họ có thích sự trợ giúp này hay không? 923 00:52:33,153 --> 00:52:36,198 Tôi nghĩ tư vấn bắt buộc nhìn chung là tốt. 924 00:52:36,198 --> 00:52:40,369 Rõ ràng, người ta khó mà cởi mở với bác sĩ, 925 00:52:40,369 --> 00:52:43,247 nhưng xét cho cùng, họ ở đó để giúp đỡ. 926 00:52:43,247 --> 00:52:45,666 Sao đó lại là chuyện lớn chứ? 927 00:52:51,964 --> 00:52:54,132 Tôi phán quyết thiên về Amelia, 928 00:52:54,132 --> 00:52:57,052 rằng việc cần tư vấn trước khi phá thai 929 00:52:57,052 --> 00:52:59,263 là vi phạm quyền riêng tư của cô ấy. 930 00:53:00,597 --> 00:53:03,308 Đoán xem tôi đã phán quyết gì sáng nay? 931 00:53:03,308 --> 00:53:05,853 - Là... Khoan. - Vụ phá thai. 932 00:53:05,853 --> 00:53:08,021 Vụ này đang kháng án, phán quyết mà tôi ủng hộ. 933 00:53:08,021 --> 00:53:11,316 Giờ cần quyết định của Tòa án Tối cao, ai cũng có thể đến xem. 934 00:53:11,316 --> 00:53:12,442 Được rồi, được rồi. 935 00:53:12,442 --> 00:53:15,195 Cậu có ý tưởng gì về... 936 00:53:15,195 --> 00:53:18,115 ý tưởng giúp cho vụ Roe kiện Wade không? 937 00:53:19,283 --> 00:53:22,786 Vì tôi tin mọi cô gái trong phòng này biết tình trạng của nó, 938 00:53:22,786 --> 00:53:25,122 - và nó làm một nửa chúng ta lo sợ. - Ừ. 939 00:53:25,122 --> 00:53:27,666 Nhưng khi chúng ta nói với các bạn nam về nó thì, 940 00:53:27,666 --> 00:53:30,752 "Chà, chắc không xảy ra đâu. Việc đó có vẻ ngớ ngẩn". 941 00:53:30,752 --> 00:53:33,130 - Thế đấy? - Đó là điều bây giờ ta cần nói. 942 00:53:35,340 --> 00:53:37,551 - Chào mọi người. - Chào. 943 00:53:38,635 --> 00:53:40,345 - Tôi bắt đầu nhé? - Được. 944 00:53:40,345 --> 00:53:43,515 Tôi xứng đáng ở đây. 945 00:53:44,057 --> 00:53:45,601 {\an8}TÒA TỐI CAO - AMELIA KIỆN MISSOURI 946 00:53:45,601 --> 00:53:47,519 {\an8}Chúng ta đều đủ năng lực. 947 00:53:47,519 --> 00:53:50,564 {\an8}- Chúng ta đều đủ năng lực. - Lấy câu này của tôi. 948 00:53:51,106 --> 00:53:55,819 Chúng ta đều vô cùng tài giỏi. 949 00:53:57,362 --> 00:54:04,286 Tôi có thể tự tin nói trước hàng trăm cô gái. 950 00:54:04,286 --> 00:54:07,706 Ta được phép sai lầm. 951 00:54:07,706 --> 00:54:10,667 - Được rồi, câu đó to hơn. - Câu đó hay. 952 00:54:36,151 --> 00:54:37,736 - Chào. - Chào. 953 00:54:37,736 --> 00:54:40,948 Không biết các cậu ở thành phố nào, tôi chỉ muốn nhìn rõ sân khấu. 954 00:54:41,365 --> 00:54:43,534 Tôi là thẩm phán ra quyết định nguyên bản, 955 00:54:43,534 --> 00:54:45,285 tôi muốn biết họ sẽ làm gì với nó. 956 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 Hiểu rồi. 957 00:54:47,371 --> 00:54:49,456 Tôi nói với mọi người về việc này 958 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 ngay khi biết nó sẽ được đưa ra Tòa Tối cao 959 00:54:51,583 --> 00:54:54,002 vì tôi muốn mọi người thảo luận về nó. 960 00:54:54,002 --> 00:54:56,380 Và tôi nghe được rất nhiều là, 961 00:54:56,380 --> 00:54:59,967 "Nó là quyết định rất đúng lúc, vì vài tuần nữa 962 00:54:59,967 --> 00:55:02,052 ta có thể không nói việc này được nữa". 963 00:55:02,052 --> 00:55:04,304 Thật đau lòng. 964 00:55:04,304 --> 00:55:08,976 Đó là một vấn đề lớn mà sắp bị đóng lại. 965 00:55:08,976 --> 00:55:12,104 Tôi nóng lòng xem Tòa Tối cao xử thế nào, Tòa án Tối cao Mỹ ấy. 966 00:55:12,104 --> 00:55:13,814 - Ừ, kiểu là... - Vì tôi quan tâm. 967 00:55:13,814 --> 00:55:17,276 Những người... Người ở trường tôi nói là, 968 00:55:17,276 --> 00:55:20,195 "Nó sẽ cấm phá thai, nó sẽ..." Tôi bảo, "Không". 969 00:55:20,195 --> 00:55:23,907 Tôi tin chắc, ít ra với ý kiến bị lộ ra, 970 00:55:23,907 --> 00:55:26,326 nói là không có quyền riêng tư ở cấp liên bang. 971 00:55:26,326 --> 00:55:30,038 Tức là không có khác biệt với một vụ án ở bang như New York hay California, 972 00:55:30,038 --> 00:55:32,583 và rất nhiều khác biệt ở một bang như Missouri. 973 00:55:32,583 --> 00:55:33,500 Phải. 974 00:55:39,256 --> 00:55:43,844 MISSOURI "KÍCH HOẠT" LUẬT CHẤM DỨT HẦU HẾT VIỆC PHÁ THAI NẾU VỤ ROE BỊ BÁC BỎ 975 00:55:47,347 --> 00:55:50,726 Là Tổng Chưởng lý, tôi không cần nói về chính kiến của tôi. 976 00:55:50,726 --> 00:55:53,520 Tôi chỉ cần đưa ra những góp ý tốt về luật cho nhà nước, 977 00:55:53,520 --> 00:55:55,439 đó là việc mà Tổng Chưởng lý làm. 978 00:55:55,439 --> 00:55:57,608 Tôi muốn bắt đầu bằng đưa ra định nghĩa, 979 00:55:57,608 --> 00:55:59,818 nhất là vì ta có cơ hội được nói trước. 980 00:55:59,818 --> 00:56:01,904 Nên tấn công bằng, "Ta định nghĩa thế này, 981 00:56:01,904 --> 00:56:04,239 định nghĩ cái kia như vầy, cái này như vầy, 982 00:56:04,239 --> 00:56:06,992 luật sư bên kia chưa làm việc đó. 983 00:56:06,992 --> 00:56:09,786 Họ chưa định nghĩa gì, mà lại nói riêng tư bị xâm phạm". 984 00:56:09,786 --> 00:56:12,247 Cá nhân tôi tin nên có lựa chọn đi tư vấn, 985 00:56:12,247 --> 00:56:15,501 nhưng tôi phải quyết định điều gì tốt nhất 986 00:56:15,501 --> 00:56:20,589 cho kết quả của vụ việc này, không phải cho niềm tin cá nhân của tôi. 987 00:56:21,131 --> 00:56:23,592 Đó là một nan đề đạo đức. 988 00:56:27,262 --> 00:56:28,931 Chú ý, chú ý. 989 00:56:28,931 --> 00:56:33,018 Tòa án Tối cao Girls State Missouri bắt đầu làm việc. 990 00:56:33,018 --> 00:56:36,438 Thẩm phán G.S. Singh sẽ chủ trì. 991 00:56:41,610 --> 00:56:45,405 Vụ án được đưa ra nơi mà nó thuộc về, trước mặt các phụ nữ. 992 00:56:45,405 --> 00:56:48,325 Hiến pháp được viết ra hàng trăm năm trước 993 00:56:48,325 --> 00:56:52,120 bởi một nhóm các ông già da trắng không biết ngày nay có gì xảy ra. 994 00:56:52,120 --> 00:56:53,997 Đã có rất nhiều việc kể từ thời đó. 995 00:56:54,540 --> 00:56:57,042 Nên thật sự là... 996 00:56:57,042 --> 00:56:59,878 Thật khó áp dụng nó cho ngày nay. 997 00:57:00,879 --> 00:57:02,381 Bên kháng án tranh biện. 998 00:57:02,381 --> 00:57:03,924 Vâng, thưa Quý Tòa. 999 00:57:03,924 --> 00:57:05,843 - Xin phép Tòa? - Được. 1000 00:57:05,843 --> 00:57:09,054 Được rồi. Tôi muốn bắt đầu bằng việc định nghĩa riêng tư 1001 00:57:09,054 --> 00:57:11,390 vì đó là một trong các phần chính của vụ hôm nay. 1002 00:57:12,182 --> 00:57:13,934 Riêng tư, theo Từ điển Oxford, 1003 00:57:13,934 --> 00:57:16,270 là trạng thái không bị công luận chú ý. 1004 00:57:16,270 --> 00:57:19,273 Điều này quan trọng vì luật sư bên kia tranh biện 1005 00:57:19,273 --> 00:57:21,942 rằng theo luật Missouri hiện hành, quyền riêng tư của phụ nữ 1006 00:57:21,942 --> 00:57:25,320 đang bị xâm phạm khi họ phải đến một văn phòng tư vấn 1007 00:57:25,320 --> 00:57:26,822 trước khi phá thai. 1008 00:57:27,614 --> 00:57:30,909 Điều đó đưa chúng ta đến việc bảo mật bác sĩ và bệnh nhân, 1009 00:57:30,909 --> 00:57:34,079 được định nghĩa là sự đồng lòng giữa thầy thuốc và bệnh nhân. 1010 00:57:34,079 --> 00:57:37,124 Vì ta thấy rằng đa số tư vấn viên cung cấp lời khuyên miễn phí 1011 00:57:37,124 --> 00:57:42,296 là viên chức y tế, nên có sự hiện diện của HIPAA và bảo mật bác sĩ và bệnh nhân. 1012 00:57:42,296 --> 00:57:45,757 Tư vấn viên đó không được chia sẻ thông tin đó 1013 00:57:45,757 --> 00:57:48,135 cho công luận hay bất cứ ai khác. 1014 00:57:48,135 --> 00:57:51,930 Được, vậy cậu tin việc ai đó không tự nguyện chia sẻ thông tin 1015 00:57:51,930 --> 00:57:56,018 về bản thân cho người khác, chính là sự xâm phạm riêng tư? 1016 00:57:57,644 --> 00:57:59,730 Tôi... tôi nghĩ tôi không thể trả lời câu đó 1017 00:57:59,730 --> 00:58:01,773 khi chưa biết "không tự nguyện" là gì. 1018 00:58:01,773 --> 00:58:04,943 Vì nếu bị súng dí vào đầu, thì rõ ràng đó là xâm phạm riêng tư. 1019 00:58:04,943 --> 00:58:08,322 Nhưng nếu ta ở trong một phòng mà ta biết sẽ xảy ra gì trong phòng đó, 1020 00:58:08,322 --> 00:58:10,449 riêng tôi sẽ không gọi đó là "không tự nguyện". 1021 00:58:10,449 --> 00:58:12,492 Nhưng họ có thật sự chọn đi vào, 1022 00:58:12,492 --> 00:58:15,913 nếu họ không được phép phá thai trừ khi họ đi vào? 1023 00:58:15,913 --> 00:58:17,456 Tôi nghĩ quan điểm đó hay, 1024 00:58:17,456 --> 00:58:19,583 nhưng không phải mục tiêu của vụ việc này. 1025 00:58:19,583 --> 00:58:24,254 Vụ này là về tư vấn viên đó có chia sẻ thông tin với người khác không. 1026 00:58:24,254 --> 00:58:26,507 Tôi đã trình bày xong, và cảm ơn. 1027 00:58:27,341 --> 00:58:29,718 Bên bị có tranh biện không? 1028 00:58:29,718 --> 00:58:31,011 Có, thưa Tòa. 1029 00:58:32,846 --> 00:58:34,515 Thưa Quý Tòa. 1030 00:58:34,515 --> 00:58:39,937 Bang đã không chứng minh được riêng tư của thân chủ không bị xâm phạm. 1031 00:58:40,812 --> 00:58:42,356 Vậy, sự riêng tư là gì? 1032 00:58:42,356 --> 00:58:44,483 Riêng tư, không theo Từ điển Oxford, 1033 00:58:44,483 --> 00:58:46,568 mà theo định nghĩa của luật pháp. 1034 00:58:47,277 --> 00:58:52,574 Riêng tư là quyền mà các vấn đề cá nhân không bị tiết lộ hay đưa ra công khai. 1035 00:58:52,574 --> 00:58:54,368 Vậy, nếu tôi hiểu đúng, 1036 00:58:54,368 --> 00:58:59,540 HIPAA đảm bảo rằng các chuyên gia y tế không thể chia sẻ thông tin bệnh nhân. 1037 00:58:59,540 --> 00:59:01,792 Cậu có biết các điểm này và HIPAA có áp dụng 1038 00:59:01,792 --> 00:59:03,377 cho các tư vấn viên luôn không? 1039 00:59:04,127 --> 00:59:06,797 Có, các tư vấn viên sẽ tuân thủ HIPAA đầy đủ, 1040 00:59:06,797 --> 00:59:09,383 nhưng đó không phải điều chúng ta cần xem xét. 1041 00:59:09,383 --> 00:59:12,553 Họ không chọn tìm đến nguồn tin để nói chuyện. 1042 00:59:13,595 --> 00:59:17,474 Việc đó có ngăn người đó trở lại phòng khám đã nói trên? 1043 00:59:17,474 --> 00:59:19,226 Cuối cùng do người đó quyết định, 1044 00:59:19,226 --> 00:59:21,728 nhưng những thứ họ đưa ra trong lúc tư vấn 1045 00:59:21,728 --> 00:59:24,773 là để hướng người ta tránh khỏi việc phá thai. 1046 00:59:24,773 --> 00:59:27,359 Họ sẽ cho xem quá trình phá thai như thế nào, 1047 00:59:27,359 --> 00:59:30,529 để người phụ nữ cảm thấy tội lỗi khi cô ấy vốn đã quyết định sẵn. 1048 00:59:31,280 --> 00:59:33,991 Vậy nói cho rõ, việc phá thai không thể tiếp tục 1049 00:59:33,991 --> 00:59:36,326 đến sau khi họ được tư vấn. 1050 00:59:36,326 --> 00:59:37,369 Vâng, đúng. 1051 00:59:37,369 --> 00:59:40,414 Họ không chọn đi đến tư vấn trước khi họ chọn phá thai. 1052 00:59:40,414 --> 00:59:42,165 Đó là chỗ mà riêng tư bị xâm phạm, 1053 00:59:42,165 --> 00:59:44,710 và đó là chỗ mà bang không giải quyết được. 1054 00:59:45,127 --> 00:59:46,420 Hiến pháp... 1055 00:59:46,420 --> 00:59:49,089 - Cảm ơn. - Cảm ơn Quý Tòa. 1056 00:59:49,840 --> 00:59:53,886 Vụ việc thứ nhất Tòa án Tối cao, Amelia kiện bang Missouri 1057 00:59:53,886 --> 00:59:56,263 đã được đệ trình xem xét. 1058 00:59:56,263 --> 00:59:59,933 Tòa án Tối cao Girls State Missouri ngừng tại đây. 1059 01:00:11,111 --> 01:00:13,322 Như thế là rất khác quy trình xét xử à? 1060 01:00:13,322 --> 01:00:14,448 Khác rất nhiều. 1061 01:00:14,448 --> 01:00:16,825 Lần này họ thật sự biết quy trình luật pháp. 1062 01:00:17,326 --> 01:00:19,953 Tôi rất mong chờ xem tòa phán quyết gì. 1063 01:00:19,953 --> 01:00:22,414 Họ được yêu cầu... Không, họ được yêu cầu nghe. 1064 01:00:22,414 --> 01:00:24,625 Họ không có sự riêng tư để không nghe. 1065 01:00:24,625 --> 01:00:25,918 Đó là chỗ rối rắm. 1066 01:00:25,918 --> 01:00:29,213 Tôi nghĩ điểm tranh cãi chính là ta có tin hay không 1067 01:00:29,213 --> 01:00:32,174 việc nói gì đó cho chuyên gia y tế là sự xâm phạm riêng tư. 1068 01:00:32,174 --> 01:00:33,884 Ta đơn phương, nên quan trọng là 1069 01:00:33,884 --> 01:00:35,802 mọi thứ họ nói ở các phiên tư vấn 1070 01:00:35,802 --> 01:00:38,889 sẽ không được đưa ra công khai, và dù họ có đến tư vấn hay không 1071 01:00:38,889 --> 01:00:40,265 - cũng không công khai. - Thực tế là 1072 01:00:40,265 --> 01:00:42,935 việc không công khai không phải xâm phạm riêng tư. 1073 01:00:42,935 --> 01:00:45,020 Đó là thực tế rằng họ phải đến tư vấn. 1074 01:00:45,020 --> 01:00:46,939 - Vẫn phải báo cho ai đó. - Họ bị ép đi. 1075 01:00:46,939 --> 01:00:51,151 Tôi thấy quyền riêng tư cũng bao gồm bị cho xem các hình ảnh gây khó chịu. 1076 01:00:51,151 --> 01:00:55,239 - Phải. - Và bị ép ngồi ở đó, kiểu... 1077 01:00:55,572 --> 01:00:58,659 - Có thể nhìn theo cách đó. - Tôi nghĩ tốt nhất là tập trung, 1078 01:00:58,659 --> 01:01:02,204 tầm nhìn đường hầm ấy, vào sự xâm phạm riêng tư. 1079 01:01:02,204 --> 01:01:05,749 Sao mọi người lại xem việc ai đó đi nghe tư vấn, 1080 01:01:05,749 --> 01:01:08,168 ai đó phải... một điều kiện tất yếu cho gì đó, 1081 01:01:08,168 --> 01:01:10,838 - sao đó lại là xâm phạm riêng tư? - Vì họ đâu phạm tội. 1082 01:01:10,838 --> 01:01:13,090 Việc đó vẫn đòi hỏi người ta không tự nguyện 1083 01:01:13,090 --> 01:01:15,717 chia sẻ thông tin về bản thân mình cho người khác. 1084 01:01:15,717 --> 01:01:17,928 Tôi nghĩ đó là xâm phạm riêng tư. 1085 01:01:18,720 --> 01:01:21,181 - Quyết định là gì? - Chưa quyết định. 1086 01:01:21,181 --> 01:01:24,226 - Ta phải quyết định. Cần thời gian. - Tôi nghĩ có phân hóa. 1087 01:01:33,735 --> 01:01:35,028 Mời ngồi. 1088 01:01:40,033 --> 01:01:42,911 Tòa phân hóa ý kiến năm và hai. 1089 01:01:42,911 --> 01:01:45,914 Năm thẩm phán đồng ý đây là xâm phạm sự riêng tư. 1090 01:01:45,914 --> 01:01:47,916 Tòa đứng về phía Amelia. 1091 01:01:49,209 --> 01:01:50,210 Vỗ được chứ? 1092 01:01:50,210 --> 01:01:52,921 Tòa án Tối cao Girls State Missouri ngừng tại đây. 1093 01:02:05,475 --> 01:02:08,687 Trước hết, tất cả làm tốt lắm. Vụ án rất tuyệt. 1094 01:02:11,481 --> 01:02:14,359 Tôi rất thích khi có thể trình bày phần tranh biện của mình 1095 01:02:14,359 --> 01:02:16,278 và là một luật sư. 1096 01:02:17,321 --> 01:02:20,866 Nhưng thật lòng tôi có vui khi Amelia thắng không ư? 1097 01:02:20,866 --> 01:02:22,826 Có, tôi vui. 1098 01:02:22,826 --> 01:02:26,163 - Ta đã làm tốt nhất có thể. - Cả nhóm ôm nào. 1099 01:02:26,163 --> 01:02:28,290 - Làm tốt, mọi người. - Các cậu làm tốt. 1100 01:02:28,290 --> 01:02:31,502 Được nói về nó ở đây thật là tuyệt, đã lắm. 1101 01:02:32,878 --> 01:02:34,671 Nhưng tôi 16 tuổi. 1102 01:02:34,671 --> 01:02:37,049 Tôi không thể ra đó và thông qua luật 1103 01:02:37,049 --> 01:02:41,470 hay phán quyết ở tòa án thật nào. 1104 01:02:42,012 --> 01:02:44,389 Nên, ý tôi là, việc đó thật tuyệt. 1105 01:02:44,389 --> 01:02:46,475 Cảm giác được trao quyền, nhưng... 1106 01:02:47,351 --> 01:02:49,937 nó cũng làm tôi rất buồn. 1107 01:02:55,817 --> 01:03:00,197 Có thể nói... Tôi nghĩ như phụ nữ vì nó ảnh hưởng đến chúng ta, 1108 01:03:00,197 --> 01:03:03,700 vấn đề lớn nhất là những cuộc đối thoại về phá thai 1109 01:03:03,700 --> 01:03:05,702 {\an8}đang diễn ra giữa đàn ông ở Thượng viện... 1110 01:03:05,702 --> 01:03:08,413 {\an8}- Phải, tốt hơn nhiều. - ...vì phụ nữ hiện diện... 1111 01:03:08,413 --> 01:03:10,082 {\an8}quá ít ở Hạ viện và Thượng viện. 1112 01:03:10,082 --> 01:03:14,753 Nên bất kể ý kiến của cậu về nó là gì, tôi muốn cậu được chọn. 1113 01:03:14,753 --> 01:03:16,505 - Để phụ nữ tham gia đối thoại. - Ừ. 1114 01:03:16,505 --> 01:03:17,923 Tốt. Được. 1115 01:03:17,923 --> 01:03:23,053 {\an8}EMILY WORTHMORE LÀM THỐNG ĐỐC! 1116 01:03:23,053 --> 01:03:25,556 {\an8}Bụng dạ tôi hơi nôn nao. 1117 01:03:32,396 --> 01:03:34,857 Lo lắng, lo lắng. Đã gặp cậu này. 1118 01:03:34,857 --> 01:03:37,276 Nói thật, đối thủ lớn nhất của tôi phe bên kia... 1119 01:03:37,276 --> 01:03:40,112 Vấn đề là đây. Cậu ấy giỏi diễn thuyết, tranh luận. 1120 01:03:40,112 --> 01:03:41,989 Cậu ấy sẽ diễn thuyết tốt. Tôi cũng thế. 1121 01:03:41,989 --> 01:03:43,323 Đây không giỏi diễn thuyết. 1122 01:03:43,323 --> 01:03:46,535 Hiện giờ, tôi nghĩ đối thủ lớn nhất của tôi là Emily. 1123 01:03:46,535 --> 01:03:48,579 {\an8}Emily đã nói chuyện với rất nhiều người. 1124 01:03:48,579 --> 01:03:51,039 {\an8}Cậu ấy thuộc số đầu tiên tiếp cận tôi. 1125 01:03:51,039 --> 01:03:53,000 - Tôi lo về cậu này. - Tôi tính nói thế đó. 1126 01:03:53,000 --> 01:03:55,711 - Cậu nên sợ. - Tôi lo đấy. Tôi đang sợ. 1127 01:03:55,711 --> 01:03:59,131 Chào mọi người. Tôi là Emily Worthmore. Chắc các bạn từng thấy tôi, 1128 01:03:59,131 --> 01:04:01,925 vì tôi đã quyết cố gắng gặp gỡ 1129 01:04:01,925 --> 01:04:03,802 nhiều bạn nhất có thể. 1130 01:04:03,802 --> 01:04:05,095 Tôi đang hỏi... 1131 01:04:05,095 --> 01:04:07,764 Không. Chết tiệt. Mình làm gì thế? Rồi, xin lỗi. 1132 01:04:07,764 --> 01:04:10,017 Chào tất. Tôi... 1133 01:04:10,017 --> 01:04:11,602 - Xin lỗi. - Dễ thương mà. 1134 01:04:11,602 --> 01:04:13,020 "Chào tất" từ đâu ra chả biết. 1135 01:04:13,520 --> 01:04:16,315 Tôi thêm... Không. Nói gì vậy? Xin lỗi. Không phải ý hay rồi. 1136 01:04:16,315 --> 01:04:17,941 - Tôi vấp quá. - Ổn mà. Nếu cậu... 1137 01:04:20,194 --> 01:04:21,778 Xốt gì đây? 1138 01:04:22,571 --> 01:04:26,033 - Xốt gì đây? - Tôi thích... Xốt ranch... 1139 01:04:26,742 --> 01:04:28,368 Nên lấy xốt ranch. 1140 01:04:28,368 --> 01:04:30,287 - Không! - Chết tiệt. Giết tôi đi. 1141 01:04:30,287 --> 01:04:33,081 Không, đừng. Xin lỗi. Tôi ổn. Xin lỗi. 1142 01:04:37,127 --> 01:04:38,712 Hàng ngày tôi rơi đồ ăn dữ lắm. 1143 01:04:38,712 --> 01:04:41,089 - Tôi xin lỗi. - Thôi nào. 1144 01:04:41,089 --> 01:04:42,758 Này, cô lấy đồ ăn cho mình đi. 1145 01:04:42,758 --> 01:04:45,260 - Sao lại khóc? - Tôi không biết. Cứ như lần cuối... 1146 01:04:45,260 --> 01:04:49,097 - Mọi việc diễn ra. - Tôi biết, nhưng cậu ổn mà. 1147 01:04:49,097 --> 01:04:50,974 Đó là điều ngốc nhất. Dừng khóc. 1148 01:04:50,974 --> 01:04:53,185 Cậu ổn. Lấy thêm đồ ăn đi. 1149 01:04:56,230 --> 01:04:57,272 Sao thế? 1150 01:04:57,272 --> 01:04:58,982 Cậu muốn hay không nói việc đó, hay...? 1151 01:04:58,982 --> 01:05:01,568 Chỉ là... Tôi tệ quá, và giờ không phải lúc 1152 01:05:01,568 --> 01:05:03,737 làm gì đó ngu ngốc, tôi không biết nữa. 1153 01:05:06,114 --> 01:05:07,699 Được rồi. 1154 01:05:07,699 --> 01:05:09,034 - Ổn chứ? - Ừ. 1155 01:05:09,034 --> 01:05:11,286 Được rồi, tôi cần viết nốt diễn văn. 1156 01:05:14,289 --> 01:05:16,750 Trời ạ, tôi sẽ là tiếng nói cho các cậu. 1157 01:05:16,750 --> 01:05:18,335 Tôi đang làm thế... 1158 01:05:18,335 --> 01:05:20,796 Có cần đăng ký gì không? 1159 01:05:22,381 --> 01:05:24,591 "Là thống đốc, tôi hứa sống theo nguyên tắc: 1160 01:05:24,591 --> 01:05:26,510 yêu quý, quan tâm và hiện diện. 1161 01:05:26,510 --> 01:05:28,720 Tôi muốn các bạn đi vào thế giới và thành gì tùy ý. 1162 01:05:28,720 --> 01:05:32,349 Tôi muốn các bạn can đảm, bạo dạn vì mỗi người đều tuyệt vời". 1163 01:05:32,349 --> 01:05:35,185 - Ừ, cố lên. - Chúc may mắn. 1164 01:05:35,185 --> 01:05:37,062 Rồi. Yêu các cậu. Gặp sau. 1165 01:05:37,062 --> 01:05:39,231 Tôi sẽ tiếp tục thống nhất đảng Liên bang. 1166 01:05:39,231 --> 01:05:42,150 Tôi là Faith Glasgow và mong các bạn bầu tôi làm thống đốc. 1167 01:05:42,985 --> 01:05:44,444 Được rồi. 1168 01:06:00,919 --> 01:06:05,340 Hội nghị đảng năm 2022 của Girls State bang Missouri sau đây bắt đầu. 1169 01:06:10,637 --> 01:06:12,973 Mời tất cả thống đốc bước lên. 1170 01:06:17,144 --> 01:06:21,231 Trong thời gian tôi làm lãnh đạo, tôi đã gây quỹ được hơn 20.000 đô-la. 1171 01:06:21,231 --> 01:06:26,028 Tôi đã giúp thu thập và quyên tặng hơn 500 đôi tất cho người vô gia cư. 1172 01:06:26,028 --> 01:06:28,530 Tôi không nói ra để dụ các bạn. 1173 01:06:28,530 --> 01:06:30,866 Tôi nói vì tôi muốn các bạn biết 1174 01:06:30,866 --> 01:06:34,661 là tôi thực hiện được những gì tôi đã quyết tâm. 1175 01:06:34,661 --> 01:06:38,290 Từ lâu tôi đã nghe rằng tôi không thể làm gì đó vì tôi là phụ nữ. 1176 01:06:38,290 --> 01:06:41,293 Tôi còn được bảo là không thể ngồi, nói hay ợ hơi như thế 1177 01:06:41,293 --> 01:06:43,170 chỉ vì tôi là phụ nữ. 1178 01:06:43,170 --> 01:06:45,380 Nhưng lẽ ra không nên như vậy. 1179 01:06:45,380 --> 01:06:47,382 Nam nữ nên có những quyền bình đẳng 1180 01:06:47,382 --> 01:06:50,802 và nhất là ở Mỹ, nơi chúng ta là một quốc gia. 1181 01:06:50,802 --> 01:06:54,556 Phụ nữ chúng ta liên tục đối đầu với nhau. 1182 01:06:54,556 --> 01:06:56,099 Và tôi chán với điều đó. 1183 01:06:56,642 --> 01:06:59,978 Tôi thật sự không giỏi diễn thuyết. 1184 01:06:59,978 --> 01:07:03,065 Nhưng tôi không muốn ngồi yên và là cô gái chỉ ở phía sau, 1185 01:07:03,065 --> 01:07:05,359 không chạy đua cho vị trí nào. 1186 01:07:05,359 --> 01:07:09,238 Tôi muốn là cô gái cho người khác thấy 1187 01:07:09,238 --> 01:07:11,365 cô ấy có thể đứng lên và là một lãnh đạo. 1188 01:07:16,119 --> 01:07:17,621 Tiếp theo là Faith Glasgow. 1189 01:07:17,621 --> 01:07:19,081 Cố lên, Faith! 1190 01:07:20,916 --> 01:07:24,503 Tôi là Faith Glasgow và trước khi bắt đầu nói, 1191 01:07:24,503 --> 01:07:28,048 tôi muốn mời các bạn cùng tôi im lặng một chốc 1192 01:07:28,048 --> 01:07:33,929 cho các nạn nhân của hơn 250 vụ xả súng trong năm nay, năm 2022. 1193 01:07:39,601 --> 01:07:41,144 Cảm ơn đã tham gia. 1194 01:07:41,144 --> 01:07:43,897 Rất nhiều ứng viên đã và sẽ lên đây 1195 01:07:43,897 --> 01:07:46,233 kể ra nhiều vị trí lãnh đạo và thành tích của họ 1196 01:07:46,233 --> 01:07:48,235 giúp họ đảm đương được vị trí của họ. 1197 01:07:48,235 --> 01:07:50,988 Và tôi xin nói rằng, "Đó là lý do chúng ta ở đây". 1198 01:07:50,988 --> 01:07:53,282 Thay vì làm thế, tôi sẽ kể một câu chuyện. 1199 01:07:53,282 --> 01:07:56,201 Gần đây, tôi có cơ hội cộng tác với một người bạn tốt 1200 01:07:56,201 --> 01:08:00,372 và dẫn đầu một cuộc biểu tình và ký kiến nghị của hơn 700 học sinh. 1201 01:08:00,372 --> 01:08:02,332 Chúng tôi tụ họp phản đối một tổ chức 1202 01:08:02,332 --> 01:08:04,501 đang tạo một chi hội ở trường tôi. 1203 01:08:04,501 --> 01:08:07,421 Turning Point USA nổi danh vì các quan điểm mù quáng 1204 01:08:07,421 --> 01:08:10,674 chống lại cộng đồng LGBT và thượng đẳng da trắng. 1205 01:08:13,760 --> 01:08:15,596 Kết quả của cuộc biểu tình này, 1206 01:08:15,596 --> 01:08:18,932 hội đồng trường đang cân nhắc lại chính sách của học khu. 1207 01:08:18,932 --> 01:08:21,602 Tôi không xa lạ với lãnh đạo và hỗ trợ. 1208 01:08:21,602 --> 01:08:24,104 Tôi thấy vấn đề và khởi đầu phong trào để sửa nó. 1209 01:08:24,104 --> 01:08:25,647 Các công dân Girls State, 1210 01:08:25,647 --> 01:08:27,816 tôi sẽ có công việc ký ban hành luật. 1211 01:08:27,816 --> 01:08:31,486 Nói như thế, tôi muốn thảo luận các vấn đề mà cá nhân tôi quan tâm. 1212 01:08:31,486 --> 01:08:34,323 Theo giới thiệu về tôi, tôi ủng hộ luật súng lương tri. 1213 01:08:34,323 --> 01:08:35,866 Ta cần kiểm tra thông tin sâu hơn, 1214 01:08:35,866 --> 01:08:38,868 điều mà 84% người sở hữu súng đã ủng hộ rồi. 1215 01:08:38,868 --> 01:08:42,622 Người Mỹ gốc Phi có khả năng bị bắt gấp bốn lần vì phạm những tội 1216 01:08:42,622 --> 01:08:45,334 mà người da trắng và da đen phạm phải ở cùng mức độ. 1217 01:08:45,334 --> 01:08:50,046 Kỳ thị chủng tộc có hệ thống trong tư pháp hình sự cần được nêu ra ngay. 1218 01:08:50,046 --> 01:08:54,426 Tuần này đã cực nóng, nhưng lạy Chúa, nó sẽ còn nóng hơn 1219 01:08:54,426 --> 01:08:56,678 nếu ta không làm gì về ấm lên toàn cầu. 1220 01:08:56,678 --> 01:08:58,555 Thế nên tôi ủng hộ... 1221 01:09:00,098 --> 01:09:04,770 tăng cường tài trợ cho năng lượng tái tạo để đấu với phát thải khí nhà kính. 1222 01:09:04,770 --> 01:09:07,731 Về Girls State, tôi muốn nới lỏng quy định trang phục. 1223 01:09:07,731 --> 01:09:10,024 Tôi cũng muốn thay đổi các chính sách thực phẩm. 1224 01:09:10,024 --> 01:09:12,944 Tôi là Faith Glasgow. Hãy bầu tôi làm thống đốc. 1225 01:09:19,033 --> 01:09:20,911 Tiếp theo là Emily Worthmore. 1226 01:09:20,911 --> 01:09:23,287 Cố lên, Emily! 1227 01:09:29,127 --> 01:09:31,129 Chào các bạn Liên bang! 1228 01:09:31,129 --> 01:09:34,966 Có khả năng các bạn đã gặp tôi, nhưng tôi là Emily Worthmore 1229 01:09:34,966 --> 01:09:36,468 và tôi đang tranh thống đốc. 1230 01:09:36,468 --> 01:09:39,011 Suốt tuần này, tôi đã ưu tiên cao nhất 1231 01:09:39,011 --> 01:09:41,890 cho việc biết nhiều người nhất có thể, 1232 01:09:41,890 --> 01:09:43,934 mà nhân tiện, khó hoàn thành được 1233 01:09:43,934 --> 01:09:45,727 vì có quá nhiều người. 1234 01:09:47,854 --> 01:09:50,649 Đa số các bạn đã biết tôi có gốc rễ Cơ Đốc giáo. 1235 01:09:50,649 --> 01:09:53,652 Xin bổ sung, tôi là người ủng hộ và người bảo vệ 1236 01:09:53,652 --> 01:09:56,154 của tự do mà chúng ta có ở Mỹ, 1237 01:09:56,154 --> 01:09:59,283 đất nước giàu cơ hội nhất Trái Đất này. 1238 01:10:04,621 --> 01:10:07,207 Trong mắt tôi, tôi nhìn người trước khi nhìn chính trị. 1239 01:10:07,875 --> 01:10:12,004 Tôi tin là những cuộc thảo luận trực tiếp về điều làm cho mỗi người là độc nhất, 1240 01:10:12,004 --> 01:10:16,300 cả về chính trị và con người, là điều làm cho chúng ta... 1241 01:10:16,300 --> 01:10:18,927 là điều làm cho ta là người Mỹ, đúng chứ? 1242 01:10:18,927 --> 01:10:20,429 Đó là điều giữ ta với nhau. 1243 01:10:20,429 --> 01:10:21,930 Nếu tìm một điểm chung, 1244 01:10:21,930 --> 01:10:24,057 dù đó là thực tế rằng ta đều là người Mỹ 1245 01:10:24,057 --> 01:10:26,977 và ta muốn điều tốt nhất cho nước Mỹ, thì đó là đủ tốt cho tôi. 1246 01:10:27,644 --> 01:10:29,897 Cuối cùng, tôi muốn nhắc mọi người 1247 01:10:29,897 --> 01:10:31,773 là tôi sẽ không chỉ kết thúc tuần này 1248 01:10:31,773 --> 01:10:34,860 bằng việc tuyên thệ thống đốc, mà quan trọng hơn, 1249 01:10:34,860 --> 01:10:37,613 tôi sẽ phục vụ cho thế hệ đại biểu tương lai của năm sau. 1250 01:10:37,613 --> 01:10:38,864 Cảm ơn. 1251 01:10:40,282 --> 01:10:42,075 Ý tôi không phải thế. Không phải thế. 1252 01:10:42,075 --> 01:10:43,493 Không sao. 1253 01:10:45,454 --> 01:10:46,997 Tiếp theo là Cecilia Bartin. 1254 01:10:47,873 --> 01:10:49,208 Cece! 1255 01:10:50,959 --> 01:10:54,129 Tôi cần lên đây và nói về điều quan trọng nhất, 1256 01:10:54,129 --> 01:10:56,924 phần thuyết phục nhất của tôi, nên tôi sẽ nói. 1257 01:10:56,924 --> 01:11:00,052 Tôi ích kỷ. Tôi ích kỷ vì tôi phải như thế. 1258 01:11:00,052 --> 01:11:04,848 Ta đều phải như thế. Phụ nữ ở Mỹ không được tôn trọng. 1259 01:11:04,848 --> 01:11:07,935 Tôi làm cứu hộ, nhiều đàn ông trung niên bảo tôi, 1260 01:11:07,935 --> 01:11:10,145 "Cecilia, cháu nên cười". 1261 01:11:10,145 --> 01:11:13,440 Tôi bị các cậu bé 12 tuổi bảo là tôi có thái độ 1262 01:11:13,440 --> 01:11:16,235 và kể cả ở đây, Girls State, 1263 01:11:16,235 --> 01:11:20,155 một nơi lý ra trao quyền cho phụ nữ, cơ thể chúng ta lại bị kiểm soát. 1264 01:11:20,155 --> 01:11:25,410 Ta được bảo là quần soóc của ta quá ngắn và áo quá gây khó chịu. 1265 01:11:25,410 --> 01:11:26,954 Ta xấu hổ 1266 01:11:26,954 --> 01:11:28,705 vì có cơ thể nhiều đường cong. 1267 01:11:28,705 --> 01:11:32,125 Và là thống đốc, tôi sẽ không cho phép như thế. 1268 01:11:32,125 --> 01:11:34,878 Tôi tự hào rằng khi tôi cười, đó là vì tôi vui vẻ 1269 01:11:34,878 --> 01:11:37,214 chứ không phải vì đàn ông bảo tôi cười. 1270 01:11:37,214 --> 01:11:38,257 Phải! 1271 01:11:38,257 --> 01:11:42,344 Tôi tự hào là đã làm việc chăm chỉ 1272 01:11:42,344 --> 01:11:46,348 và tôi tự hào là tính cách của tôi không bị giới hạn 1273 01:11:46,348 --> 01:11:48,851 bởi định nghĩa của nam giới về phụ nữ nên thế nào. 1274 01:11:49,726 --> 01:11:53,355 Và đứng trước đám đông hôm nay, gồm những lãnh đạo tương lai, 1275 01:11:54,231 --> 01:11:58,026 tôi có thể nói chắc chắn rằng tương lai thuộc về phụ nữ. 1276 01:12:01,488 --> 01:12:05,492 Chúa có thể cứu thế giới, phụ nữ chúng ta sẽ cứu nước Mỹ. 1277 01:12:05,492 --> 01:12:08,328 Nên hãy kiêu hãnh, hãy ích kỷ 1278 01:12:08,328 --> 01:12:10,372 và bầu Cecilia làm thống đốc Girls State. 1279 01:12:10,372 --> 01:12:11,874 Cảm ơn rất nhiều. 1280 01:12:13,208 --> 01:12:14,459 Cảm ơn! 1281 01:12:34,646 --> 01:12:36,899 Tôi tự hào về các cậu. Chúc may mắn. 1282 01:12:38,859 --> 01:12:40,694 Xin lỗi mọi người, xin lỗi. 1283 01:12:40,694 --> 01:12:42,487 Tôi muốn cảm ơn vì cậu đã nói thật 1284 01:12:42,487 --> 01:12:44,114 và rõ ràng việc theo Cơ Đốc. Đó... 1285 01:12:44,114 --> 01:12:45,866 Cảm ơn. Cậu cũng làm rất tốt. 1286 01:12:45,866 --> 01:12:48,285 Trong mọi ứng viên, tôi nhất trí với cậu nhất. 1287 01:12:48,285 --> 01:12:51,830 - Cảm ơn. Tôi cũng thế. Thật sự. - Tôi cũng muốn nói thế. Chúc may mắn. 1288 01:12:54,124 --> 01:12:55,918 Tôi biết là nhiều áp lực, 1289 01:12:55,918 --> 01:12:59,254 nên đừng nghĩ là cậu phải hoàn hảo, nhé? 1290 01:12:59,254 --> 01:13:02,090 - Biết sao không? Thật sự đó. - Cảm ơn. 1291 01:13:02,090 --> 01:13:04,092 Cảm ơn. Chúc may mắn. 1292 01:13:04,092 --> 01:13:05,552 Tôi biết, nhưng hít thở đi. 1293 01:13:05,552 --> 01:13:07,304 Vì tôi thấy được, vì đó là... 1294 01:13:07,304 --> 01:13:10,057 - Tôi cũng thế thôi. Hít thở đi. - Tôi không thể. 1295 01:13:10,057 --> 01:13:13,602 - Không thể à? Hít vào... - Ừ. 1296 01:13:13,602 --> 01:13:15,938 - Được rồi. - Cảm ơn. Chúc may mắn. Thật đó. 1297 01:13:15,938 --> 01:13:17,105 Cậu cũng thế. 1298 01:13:22,903 --> 01:13:24,571 Những kỳ vọng 1299 01:13:24,571 --> 01:13:28,951 Đứng đầu lớp, ngôi sao đang lên Cô gái mong đi xa 1300 01:13:28,951 --> 01:13:35,249 Vượt hơn tiêu chuẩn, nâng hạn mức Mọi ánh mắt đổ về người được chọn 1301 01:13:36,208 --> 01:13:39,294 Những kỳ vọng, động lực cạnh tranh Phải sống còn 1302 01:13:39,294 --> 01:13:41,046 Vì huyền thoại không bao giờ chết 1303 01:13:41,046 --> 01:13:45,259 Nếu bạn thua, bạn sẽ phụ lòng Những kỳ vọng của họ 1304 01:13:46,093 --> 01:13:50,222 Nên bạn cười và giấu đi Nghiến răng chịu đựng 1305 01:13:50,222 --> 01:13:53,600 Chịu những cú đấm, không hề chia sẻ 1306 01:13:53,600 --> 01:13:58,230 Làm sao tôi có thể đáp ứng 1307 01:13:58,230 --> 01:13:59,731 {\an8}Những kỳ vọng của mình? 1308 01:14:01,525 --> 01:14:03,068 {\an8}Được rồi. 1309 01:14:11,243 --> 01:14:13,328 NƠI BỎ PHIẾU 1310 01:14:15,581 --> 01:14:17,541 BUỒNG BỎ PHIẾU 1311 01:14:27,843 --> 01:14:28,844 Tôi đã bầu cho Emily. 1312 01:14:29,678 --> 01:14:31,680 Tôi không cần nghĩ liệu cậu ấy có thắng. 1313 01:14:31,680 --> 01:14:34,183 Thật sự, tôi biết cậu ấy sẽ không thắng. 1314 01:14:34,183 --> 01:14:38,353 Cậu ấy đã đi nói chuyện với rất nhiều người. 1315 01:14:38,353 --> 01:14:40,355 Cậu ấy nghe rất nhiều người. 1316 01:14:40,355 --> 01:14:43,692 Cậu ấy đã nghe rất nhiều tiếng nói mà cậu ấy không muốn nghe. 1317 01:14:43,692 --> 01:14:46,320 Cậu ấy có nhiều cuộc trò chuyện khó khăn. 1318 01:14:46,320 --> 01:14:49,740 Điều đó không dễ. Cần can đảm. Tôi thì không can đảm được vậy. 1319 01:14:52,534 --> 01:14:54,870 Tôi không tán thành những chính sách của cậu ấy, 1320 01:14:55,579 --> 01:14:57,414 nhưng tôi nghĩ cậu ấy là người tốt. 1321 01:15:07,424 --> 01:15:09,510 Tôi nghĩ ngay khi Cecilia bước lên đó 1322 01:15:09,510 --> 01:15:11,803 và nói được 20 giây, tôi đã nghĩ, 1323 01:15:11,803 --> 01:15:13,847 "Mình nghĩ cậu ấy sẽ thắng". 1324 01:15:13,847 --> 01:15:17,601 Vì đó là một đám đông 500 phụ nữ. 1325 01:15:17,601 --> 01:15:22,648 Và khi bạn đưa ra một bản tuyên ngôn nữ quyền trên sân khấu... 1326 01:15:23,232 --> 01:15:24,525 nó làm đám đông phấn khích. 1327 01:15:24,525 --> 01:15:28,278 Tôi nghĩ Cecilia đã nói rất rõ về một điều rất nhiều người quan tâm. 1328 01:15:28,278 --> 01:15:31,448 Không phải mọi người không quan tâm những điều tôi nói, 1329 01:15:31,448 --> 01:15:36,620 chỉ do họ trải nghiệm điều ngay trước mắt tại đây. 1330 01:15:55,973 --> 01:15:57,266 Các quý cô sẵn sàng chưa? 1331 01:16:00,310 --> 01:16:03,605 Và giờ, thống đốc Girls State của bang Missouri... 1332 01:16:05,065 --> 01:16:06,900 Cecilia Bartin! 1333 01:16:32,718 --> 01:16:35,179 Người giữ cửa, hãy mở cửa 1334 01:16:35,179 --> 01:16:37,848 và mời thống đốc được bầu Boys State bang Missouri, 1335 01:16:37,848 --> 01:16:40,392 tiến vào khán phòng. 1336 01:17:05,042 --> 01:17:07,669 Con trai ở thị trấn cậu đều để tóc như thế à? 1337 01:17:07,669 --> 01:17:11,548 Thống đốc Missouri, Mike Parson, giờ sẽ cho tuyên thệ lời thề 1338 01:17:11,548 --> 01:17:14,301 của thống đốc được bầu Boys State bang Missouri. 1339 01:17:16,929 --> 01:17:19,097 Tuyệt, nhưng các cô gái không có ư? 1340 01:17:20,933 --> 01:17:24,061 Các cậu, sao ta không có thống đốc tuyên thệ? 1341 01:17:24,061 --> 01:17:26,563 Ý tôi là thế đấy. Ta không có thống đốc tuyên thệ. 1342 01:17:27,731 --> 01:17:29,942 Cậu có thể thề hoặc hứa. 1343 01:17:29,942 --> 01:17:35,197 Nhắc lại theo tôi. "Tôi, Cooper Packbaron, trân trọng thề..." 1344 01:17:35,197 --> 01:17:38,659 Tôi, Cooper Packbaron, trân trọng thề... 1345 01:17:38,659 --> 01:17:40,953 "...tôi sẽ thực hiện trung thực nghĩa vụ 1346 01:17:40,953 --> 01:17:43,664 của văn phòng thống đốc của Boys State bang Missouri." 1347 01:17:43,664 --> 01:17:45,624 ...tôi sẽ thực hiện trung thực 1348 01:17:45,624 --> 01:17:47,918 nghĩa vụ của viên chức Boys State Missouri. 1349 01:17:47,918 --> 01:17:49,711 - Chúc mừng Thống đốc. - Cảm ơn. 1350 01:18:08,772 --> 01:18:10,566 Tôi cảm nhận tim cậu đập qua đầu cậu. 1351 01:18:11,859 --> 01:18:14,111 Tôi nghĩ tôi không hiểu cách hoạt động. 1352 01:18:15,779 --> 01:18:18,282 Ta dự các hoạt động chính quyền sau bữa trưa. 1353 01:18:18,282 --> 01:18:20,492 Ừ. Tôi nghĩ tôi sẽ viết bài báo của mình. 1354 01:18:20,492 --> 01:18:23,704 - Thế à? - Nó sẽ hay lắm. Mong là vậy. 1355 01:18:24,246 --> 01:18:26,290 Thú vị quá. Về gì thế? 1356 01:18:27,207 --> 01:18:29,376 Sự bất bình đẳng giữa Boys và Girls State. 1357 01:18:29,376 --> 01:18:31,086 - Tuyệt. - Tôi nghĩ họ không đăng, 1358 01:18:31,086 --> 01:18:32,504 nhưng tôi muốn viết thế. 1359 01:18:32,504 --> 01:18:34,882 Họ sẽ không đăng đâu, nhưng đề tài đó tuyệt lắm. 1360 01:18:34,882 --> 01:18:37,551 - Vì sẽ rất hay khi theo nó. - Ừ. 1361 01:18:37,551 --> 01:18:39,511 - Để xem sẽ thế nào. - Ừ. 1362 01:18:39,511 --> 01:18:41,346 Nhưng để có thể tự đánh giá, 1363 01:18:41,346 --> 01:18:43,891 - cậu có thể học thêm. - Ừ, và nghiên cứu... 1364 01:18:43,891 --> 01:18:46,768 Số tiền chi cho cả hai bên. 1365 01:18:47,978 --> 01:18:50,230 Nhưng một lần nữa, tôi không rõ đó có phải ý hay 1366 01:18:50,230 --> 01:18:52,524 khi tôi cũng đang cố lấy học bổng Lindenwood. 1367 01:18:52,524 --> 01:18:54,151 Bởi vì... 1368 01:19:06,330 --> 01:19:07,497 - Chào. - Em khỏe chứ? 1369 01:19:07,497 --> 01:19:09,958 Em khỏe ạ. Em đang chờ có người đi ra, 1370 01:19:09,958 --> 01:19:11,668 vì em muốn bàn về viết một bài, 1371 01:19:11,668 --> 01:19:13,629 nhưng em cần sự cho phép, kiểu thế. 1372 01:19:13,629 --> 01:19:16,173 Em muốn viết một bài điều tra 1373 01:19:16,173 --> 01:19:19,259 về việc Boys và Girls State thật sự khác nhau thế nào. 1374 01:19:19,259 --> 01:19:21,845 Họ bảo đừng so hai bên vì chúng khác. 1375 01:19:21,845 --> 01:19:23,388 - Rồi. Ừ. - Nhưng vì sao lại khác nhau? 1376 01:19:23,388 --> 01:19:25,682 Em muốn gặp ai? Ai sẽ là nguồn tin của em? 1377 01:19:25,682 --> 01:19:29,061 Em muốn qua bên đó và... Em hy vọng là sẽ có, 1378 01:19:29,061 --> 01:19:32,481 không biết có người đứng đầu nào của Boys State để em nói chuyện không. 1379 01:19:32,481 --> 01:19:34,525 - Ừ, có đấy. Ừ. - Thế là lý tưởng nhất. 1380 01:19:34,525 --> 01:19:37,569 Thứ Năm hả? Em cần lập kế hoạch đó trong hôm nay. 1381 01:19:37,569 --> 01:19:40,072 Em có thể nộp vào nửa đêm nay không 1382 01:19:40,072 --> 01:19:41,823 và cho tiến hành gì đó? 1383 01:19:41,823 --> 01:19:43,492 Tôi thấy câu chuyện này quan trọng. 1384 01:19:51,083 --> 01:19:53,710 Có thấy bất bình đẳng nào giữa Boys và Girls State Missouri? 1385 01:19:53,710 --> 01:19:56,797 Tôi thấy chúng ta có quy định nghiêm hơn, kiểu... 1386 01:19:56,797 --> 01:19:59,424 Ta phải theo tiêu chuẩn cao hơn đám con trai. 1387 01:19:59,424 --> 01:20:02,135 - Quy định trang phục. - Ừ, quy định trang phục. 1388 01:20:02,135 --> 01:20:03,554 Cố vấn bên ta ngăn lại. 1389 01:20:03,554 --> 01:20:05,264 Họ không thích nói về việc đó. 1390 01:20:05,264 --> 01:20:07,599 Họ thể hiện kiểu không chấp thuận 1391 01:20:07,599 --> 01:20:10,143 và bảo, "Các em, ta không nói về việc đó. 1392 01:20:10,143 --> 01:20:13,647 Ta là một tổ chức khác họ, ta không làm như họ. 1393 01:20:13,647 --> 01:20:15,983 Ta không cần nói việc đó, không cần bàn". 1394 01:20:15,983 --> 01:20:18,068 Và kiểu như họ đang tránh né việc đó. 1395 01:20:26,869 --> 01:20:30,622 BẤT BÌNH ĐẲNG GIỮA HAI CHƯƠNG TRÌNH GIỚI THIỆU: 1396 01:20:32,124 --> 01:20:34,501 Boys State là thế. Vậy ai tài trợ cho Girls State? 1397 01:20:34,501 --> 01:20:36,503 - Vì đây là American Legion. - Không rõ. 1398 01:20:40,340 --> 01:20:42,009 Tôi nghĩ Legion tài trợ cả hai. 1399 01:20:42,009 --> 01:20:43,719 - Nhưng họ lại chỉ có... - Là ALA. 1400 01:20:43,719 --> 01:20:45,554 ...cho Boys State trên web của họ. 1401 01:20:47,556 --> 01:20:50,058 Không biết có phải điều họ đang nói, nhưng nếu đúng, 1402 01:20:50,058 --> 01:20:54,897 Boys State dùng bốn triệu, còn họ dùng... 769.000. 1403 01:20:59,401 --> 01:21:01,820 Câu hỏi đầu tiên của em là có bao nhiêu đô-la 1404 01:21:01,820 --> 01:21:05,407 chi cho Girls State bang Missouri hoặc cho cả Girls State nói chung? 1405 01:21:05,407 --> 01:21:08,327 Hai trăm ngàn đô-la cho toàn bộ hoạt động một tuần 1406 01:21:08,327 --> 01:21:12,623 cho các công dân và nhân viên, có một số quy định 1407 01:21:12,623 --> 01:21:15,334 giới hạn tự do hoạt động 1408 01:21:15,334 --> 01:21:18,086 của riêng Girls State của ALA Missouri. 1409 01:21:20,255 --> 01:21:23,675 Vậy, với việc Girls State và Boys State tổ chức chung một chỗ, 1410 01:21:23,675 --> 01:21:25,677 nó đã mở ra cánh cửa cho nhiều so sánh, 1411 01:21:25,677 --> 01:21:29,598 và em biết đây là hai chương trình riêng, điều đó khiến bọn em căng thẳng nhiều. 1412 01:21:29,598 --> 01:21:32,476 Nhưng nó vẫn mở ra cánh cửa cho sự so sánh 1413 01:21:32,476 --> 01:21:35,437 và cũng có khả năng có một số sự bất bình đẳng. 1414 01:21:35,437 --> 01:21:36,939 Nên em muốn hỏi thầy có biết 1415 01:21:36,939 --> 01:21:40,067 bao nhiêu tiền được chi cho Boys State bang Missouri. 1416 01:21:40,067 --> 01:21:42,236 Khoảng 600.000 đô-la. 1417 01:21:42,236 --> 01:21:44,655 Có sự khác nhau lớn trong cách tài trợ. 1418 01:21:44,655 --> 01:21:46,573 Girls State ALA Missouri, 1419 01:21:46,573 --> 01:21:48,450 là một tổ chức chi nhánh 1420 01:21:48,450 --> 01:21:50,786 của Ban American Legion Auxiliary của Missouri. 1421 01:21:50,786 --> 01:21:53,997 Nên họ tiếp cận được với một số nguồn quỹ khác 1422 01:21:53,997 --> 01:21:55,624 mà chúng ta không có. 1423 01:22:00,420 --> 01:22:01,338 Cậu đang làm gì đó? 1424 01:22:01,338 --> 01:22:02,881 - Viết báo. - Ở đâu? 1425 01:22:02,881 --> 01:22:05,634 Chắc là... chỗ ghế đu, hoặc dưới một cái cây. 1426 01:22:05,634 --> 01:22:07,135 - Cậu phải có bạn. - Rồi. 1427 01:22:38,876 --> 01:22:40,878 Nghiêm! 1428 01:22:56,185 --> 01:22:57,811 Đội ngũ, dừng! 1429 01:23:00,981 --> 01:23:01,857 HỘI CHỢ BANG 1430 01:23:01,857 --> 01:23:03,525 - Đẹp rồi. - Được rồi. Đẹp. 1431 01:23:20,375 --> 01:23:22,628 Im miệng và nhảy đi 1432 01:23:27,341 --> 01:23:29,593 Năm, sáu, bảy... 1433 01:23:32,137 --> 01:23:35,265 Các cậu, tôi đang viết một bài báo 1434 01:23:35,265 --> 01:23:38,810 về bất bình đẳng giữa Boys và Girls State. 1435 01:23:38,810 --> 01:23:41,939 Có việc gì các cậu muốn làm giống như bên Girls State không? 1436 01:23:41,939 --> 01:23:44,441 Các cậu có thời gian rảnh. Bên tôi thì, "đi, đi". 1437 01:23:46,860 --> 01:23:47,778 Được rồi. 1438 01:23:47,778 --> 01:23:50,822 Tôi cảm thấy tôi không biết đủ về Girls State. 1439 01:23:50,822 --> 01:23:51,740 Ừ. 1440 01:23:51,740 --> 01:23:53,909 Chắc chắn là chúng tôi có lịch rất chặt. 1441 01:23:53,909 --> 01:23:55,869 Các cậu có tranh luận các vấn đề thật? 1442 01:23:56,370 --> 01:23:59,790 Tôi nghĩ khi liên quan đến tranh luận ở Boys State, 1443 01:23:59,790 --> 01:24:01,625 - đều dựa trên thế giới thật. - Ừ. 1444 01:24:02,251 --> 01:24:03,377 Các vấn đề của đời thật. 1445 01:24:03,377 --> 01:24:05,587 Cậu ngả theo bảo thủ hay tự do hơn? 1446 01:24:06,380 --> 01:24:07,464 Không cần giới hạn mình. 1447 01:24:07,464 --> 01:24:08,715 Cậu ở giữa cũng được. 1448 01:24:08,715 --> 01:24:11,677 Thật ra, một trong các lý do tôi đến Boys State 1449 01:24:11,677 --> 01:24:15,430 là để học thêm về chính trị và biết được mình đứng ở đâu. 1450 01:24:15,430 --> 01:24:17,307 Nên đến giờ thì chưa xác định rõ. 1451 01:24:17,307 --> 01:24:19,935 Cách trả lời câu hỏi này theo đúng kiểu chính trị. 1452 01:24:19,935 --> 01:24:20,853 Cảm ơn. Cảm ơn. 1453 01:24:20,853 --> 01:24:23,230 Tôi chụp bảng tên để có thể trích lời cậu chứ? 1454 01:24:23,230 --> 01:24:24,982 - Ừ. Gặp sau. - Rồi. Tôi sẽ tìm cậu. 1455 01:24:24,982 --> 01:24:26,817 - Gặp sau. Hân hạnh. - Nói chuyện rất vui. 1456 01:24:26,817 --> 01:24:28,068 Cảm ơn. 1457 01:25:05,939 --> 01:25:09,818 Vốn tôi đặt tựa đề là, "Bất Bình đẳng Giữa Hai Chương trình", nhưng... 1458 01:25:11,111 --> 01:25:13,906 tựa đề giờ là, "So sánh Là Không Thích hợp". 1459 01:25:13,906 --> 01:25:16,909 Đó là điều tôi viết trong bài báo. Tôi viết về cách các cố vấn 1460 01:25:16,909 --> 01:25:20,037 bảo chúng tôi rằng việc so sánh là không thích hợp. 1461 01:25:20,037 --> 01:25:24,625 Tôi không biết liệu đó có là lựa chọn mỹ thuật của bên xuất bản. 1462 01:25:24,625 --> 01:25:27,628 Tôi thì sẽ thêm dấu chấm hỏi ở đó. "So sánh là không phù hợp?" 1463 01:25:27,628 --> 01:25:30,047 Tông giọng kiểu đó. 1464 01:25:30,047 --> 01:25:35,093 Nhưng tôi không biết có phải nó bị cố ý thay đổi như thế. 1465 01:25:35,093 --> 01:25:39,598 Để có được hiệu ứng khác của nó, nhưng nếu là thế, thì thật thất vọng. 1466 01:25:52,194 --> 01:25:54,238 "American Legion Auxiliary 1467 01:25:54,238 --> 01:25:57,491 lần đầu thiết lập Chương trình Girls State lần thứ 11 1468 01:25:57,491 --> 01:26:00,827 là Girls State bang Missouri, năm 1940. 1469 01:26:01,370 --> 01:26:05,457 Từ lần đầu tiên đó, chương trình đã được tổ chức khắp nơi trong bang 1470 01:26:05,457 --> 01:26:08,544 từ địa điểm đầu tiên là trường William Woods College. 1471 01:26:09,086 --> 01:26:13,465 Và cuối cùng, đi vào lịch sử Missouri, chương trình này được tổ chức đồng thời 1472 01:26:13,465 --> 01:26:17,553 với chương trình Boys State Missouri tại khuôn viên Đại học Lindenwood. 1473 01:26:19,972 --> 01:26:24,893 Thay đổi này đã dấy lên những tiếng nói so sánh giữa hai chương trình 1474 01:26:24,893 --> 01:26:29,398 và cũng tạo nên sự bất bình đẳng rõ ràng giữa các phiên tổ chức. 1475 01:26:34,903 --> 01:26:38,198 Một mục tiêu được liên tục tái khẳng định trong tuần hoạt động 1476 01:26:38,198 --> 01:26:39,783 là truyền sức mạnh cho phụ nữ. 1477 01:26:41,326 --> 01:26:46,415 Các đại biểu được bảo là suy nghĩ mạnh mẽ về thế giới mà họ sống, 1478 01:26:46,415 --> 01:26:49,418 cũng như lên tiếng cho những gì họ tin là đúng đắn. 1479 01:26:58,886 --> 01:27:02,598 Tuy nhiên, một số lãnh đạo trong chương trình Girls State 1480 01:27:02,598 --> 01:27:06,351 đã gây nản chí khi nói về sự so sánh giữa hai chương trình, 1481 01:27:06,351 --> 01:27:10,355 cho rằng hai chương trình được định là khác nhau, nên vì thế 1482 01:27:10,355 --> 01:27:13,275 sự so sánh là không thích hợp. 1483 01:27:14,026 --> 01:27:17,196 Có lẽ là một con đường dài để có bình đẳng tài chính, 1484 01:27:17,196 --> 01:27:20,365 và có một giải pháp cho các bất công xã hội 1485 01:27:20,365 --> 01:27:24,286 mà các đại biểu thấy có tồn tại, nhưng bằng cách bắt đầu đối thoại, 1486 01:27:24,286 --> 01:27:27,831 và đem đến sự chú ý về khác biệt giữa hai chương trình, 1487 01:27:27,831 --> 01:27:33,128 Girls State và và Boys State có thể gần hơn một bước đến bình đẳng." 1488 01:27:33,670 --> 01:27:38,884 Mời các đại tá danh dự đưa thống đốc đắc cử Cecilia Bartin lên. 1489 01:27:58,654 --> 01:28:03,492 Tôi rất biết ơn được sống trong quãng thời gian này, 1490 01:28:03,492 --> 01:28:07,871 vì có rất nhiều cơ hội cho tôi theo luật pháp. 1491 01:28:08,664 --> 01:28:13,961 Nhưng vẫn có những quan điểm bí mật, lén lút, có thể là kỳ thị nữ giới. 1492 01:28:13,961 --> 01:28:16,547 Có thể bởi các phụ huynh, bởi cả xã hội, 1493 01:28:16,547 --> 01:28:18,257 bởi truyền thông xã hội, 1494 01:28:18,257 --> 01:28:22,261 nó sẽ rình rập, và bởi vì nó không quá rõ ràng, hiển nhiên, 1495 01:28:22,261 --> 01:28:24,179 tôi nghĩ nó sẽ khó chống lại hơn. 1496 01:28:30,894 --> 01:28:33,105 Tôi nghĩ mọi cô gái rời khỏi đây 1497 01:28:33,105 --> 01:28:36,233 sẽ thấy bản thân tốt đẹp hơn, cảm thấy được ủng hộ hơn. 1498 01:28:37,442 --> 01:28:40,445 Nhưng tôi nghĩ không nên dùng Girls State 1499 01:28:40,445 --> 01:28:43,490 như một cách đẩy mạnh tình trạng phụ nữ cho kỳ thị giới tính. 1500 01:28:43,490 --> 01:28:47,327 Tôi nghĩ nên bớt đối thoại về chuẩn bị cho ta trước kỳ thị giới tính 1501 01:28:47,327 --> 01:28:50,831 và tăng cường dạy dỗ cho ta về cách đấu với kỳ thị giới tính. 1502 01:28:53,584 --> 01:28:58,714 Nhưng tôi là người giàu hy vọng, nên tôi nghĩ mọi thứ sẽ tốt đẹp hơn. 1503 01:29:02,217 --> 01:29:09,099 Nước Mỹ, nước Mỹ 1504 01:29:09,099 --> 01:29:14,521 Chúng tôi nói cho Người tâm tình của mình nhé? 1505 01:29:15,355 --> 01:29:21,945 Người đã cho chúng tôi tinh thần 1506 01:29:21,945 --> 01:29:26,992 Chúng tôi yêu Người 1507 01:29:28,160 --> 01:29:34,458 Nước Mỹ, nước Mỹ 1508 01:29:34,458 --> 01:29:41,340 Chúng tôi nói cho Người tâm tình của mình nhé? 1509 01:29:41,340 --> 01:29:46,970 Người đã cho chúng tôi tinh thần 1510 01:29:46,970 --> 01:29:51,808 Chúng tôi yêu Người 1511 01:30:05,364 --> 01:30:09,076 - Ai chất chơi? - Con trai chất chơi. 1512 01:30:09,201 --> 01:30:11,912 - Ai chất chơi? - Con trai chất chơi. 1513 01:30:32,015 --> 01:30:33,475 Yêu cậu. 1514 01:30:38,856 --> 01:30:41,275 Muốn biết tôi nghĩ gì đầu tiên khi thấy cậu không? 1515 01:30:41,275 --> 01:30:42,317 Là gì? 1516 01:30:42,317 --> 01:30:47,948 Tôi thắc mắc làm sao lại có người làm cho việc ở đây dễ dàng như thế. 1517 01:30:47,948 --> 01:30:50,075 - Không thể nào. - Thật đó. 1518 01:30:50,075 --> 01:30:54,705 Cậu ngồi trong phòng họp cách tôi vài hàng 1519 01:30:54,705 --> 01:30:57,416 và cậu nói chuyện với mọi người rất tốt. 1520 01:30:57,416 --> 01:31:00,836 Tôi đã phải rất nỗ lực để thoát khỏi kiểu của mình 1521 01:31:00,836 --> 01:31:02,713 để nói chuyện bình thường với người khác. 1522 01:31:02,713 --> 01:31:05,174 Rất vui vì cậu nghĩ thế về tôi. 1523 01:31:05,174 --> 01:31:09,094 Chắc là tôi chỉ tiếp thu mọi thứ... 1524 01:31:09,094 --> 01:31:14,641 Lỡ tôi không giỏi như người khác, lỡ tôi làm không đủ tốt. 1525 01:31:14,641 --> 01:31:16,685 Tin tôi đi, tôi biết cảm xúc đó. 1526 01:31:17,769 --> 01:31:18,604 Ừ. 1527 01:31:24,985 --> 01:31:27,779 NƠI BỎ PHIẾU 1528 01:31:27,779 --> 01:31:32,034 Quan trọng là tôi nhận ra tôi có thể vui vẻ 1529 01:31:32,034 --> 01:31:34,912 với người mình không quen và giao tiếp với họ. 1530 01:31:36,246 --> 01:31:41,043 Nhưng tôi học được là, tôi thật sự thích hình ảnh nghiêm túc của mình. 1531 01:31:41,043 --> 01:31:47,883 Không phải mọi lúc, nhưng tôi biết tôi không vui khi phải buông bỏ nó. 1532 01:31:51,512 --> 01:31:55,766 Tôi vẫn luôn tự tin, nhưng lần này đã tăng cường điều đó. 1533 01:31:55,766 --> 01:31:59,102 Và tôi biết bạn bè tôi ở nhà sắp khó chịu với cái tôi này. 1534 01:31:59,102 --> 01:32:02,481 Nhưng không sao vì tôi chỉ... Tôi cảm thấy mình xứng đáng. 1535 01:32:04,066 --> 01:32:06,109 - Yêu cậu lắm. - Sớm gặp lại nhé. 1536 01:32:12,783 --> 01:32:14,368 Yêu cậu lắm. 1537 01:32:14,952 --> 01:32:16,286 Cô chú có con gái tuyệt vời. 1538 01:32:16,286 --> 01:32:17,246 Ồ, phải. 1539 01:32:18,121 --> 01:32:18,956 Cháu nghĩ thế. 1540 01:32:19,831 --> 01:32:22,668 Thật đó. Không có nhiều người như bạn ấy. 1541 01:32:23,293 --> 01:32:25,838 - Cháu cũng thế. Khóc mất. - Thôi mà! 1542 01:32:27,881 --> 01:32:31,343 Tuần này đã làm tôi ngạc nhiên, và tôi biết ơn điều đó. 1543 01:32:32,886 --> 01:32:38,851 Dù tôi thất bại, nó lại thúc đẩy tôi nhận ra, mình đứng ở đâu? 1544 01:32:41,603 --> 01:32:44,189 Dù tôi có không tranh cử tổng thống năm 2040, 1545 01:32:44,189 --> 01:32:47,150 tôi mong mình sẽ làm gì đó mà tôi cho quan trọng và thỏa mãn. 1546 01:32:47,150 --> 01:32:49,361 NƯỚC MỸ TƯƠI ĐẸP TỪ 1776 1547 01:32:49,361 --> 01:32:52,364 Giờ, có ai thích giành học bổng nào? 1548 01:32:55,492 --> 01:32:57,578 Học bổng thuộc về... 1549 01:32:57,578 --> 01:32:58,996 Emily Worthmore! 1550 01:33:30,319 --> 01:33:34,907 Sáu ngày sau khi kết thúc Girls State bang Missouri, 1551 01:33:34,907 --> 01:33:39,870 Tòa án Tối cao Mỹ chính thức lật ngược phán quyết vụ án Roe kiện Wade. 1552 01:33:50,923 --> 01:33:54,426 Tôi yêu nghề báo!!!! 1553 01:33:57,429 --> 01:34:00,349 Tự hào!!! 1554 01:34:00,349 --> 01:34:02,851 Vũ hội Tốt nghiệp 1555 01:34:06,271 --> 01:34:09,858 Đại học Brown 1556 01:34:15,030 --> 01:34:17,616 TỐT NGHIỆP! 1557 01:34:21,870 --> 01:34:24,998 ĐẠI HỌC MISSOURI 1558 01:34:30,963 --> 01:34:33,507 Học Bổng Tổng Thống, Đại Học Texas A and M 1559 01:36:46,014 --> 01:36:48,016 BIÊN DỊCH: GENIUX NGÔ