1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,279 --> 00:00:35,369
Ở một trong những cảnh tôi yêu thích của
phim Disney kinh điển 1964, Mary Poppins,
4
00:00:35,369 --> 00:00:37,996
bà Banks mở tung cánh cửa nhà mình,
5
00:00:37,996 --> 00:00:40,666
tự hào đeo dải băng
kêu gọi phiếu bầu cho phụ nữ.
6
00:00:41,208 --> 00:00:45,671
Trong lúc hát về những việc đã làm
để đảm bảo phiếu bầu cho phụ nữ Anh,
7
00:00:45,671 --> 00:00:51,677
bà dùng giọng hát mềm mại, nhanh
để tạo nên một bài hát phát tán sức mạnh.
8
00:00:51,677 --> 00:00:54,471
Bà ấy không cần phải la hét.
9
00:00:54,471 --> 00:01:01,103
Bà ấy nữ tính đầy mạnh mẽ
và Girls State chúng ta cũng vậy.
10
00:01:01,645 --> 00:01:06,191
Chúng ta, là phụ nữ, hay được dạy rằng
để người khác lắng nghe tiếng nói của ta,
11
00:01:06,191 --> 00:01:10,487
ta phải xuất hiện, lên tiếng
và tranh luận như đàn ông.
12
00:01:10,487 --> 00:01:14,908
Ta phải mạnh mẽ, áp đảo
và đòi hỏi được chú ý.
13
00:01:14,908 --> 00:01:18,453
Trong thực tế,
không có gì vượt qua được sự thật.
14
00:01:19,830 --> 00:01:24,168
Sự thật đó là, phụ nữ rất mạnh mẽ.
15
00:01:24,751 --> 00:01:30,048
NHỮNG NỮ CHÍNH TRỊ GIA TRẺ TUỔI
16
00:01:40,684 --> 00:01:42,227
Được rồi, vào đi.
17
00:01:43,103 --> 00:01:44,313
Và chọn một chỗ ngồi.
18
00:01:46,190 --> 00:01:47,900
- Chào mừng.
- Đông người quá.
19
00:01:47,900 --> 00:01:50,068
Em nghĩ là một đối một, mà không sao.
20
00:01:52,070 --> 00:01:55,407
Cho chúng tôi biết một chút
về bản thân em được chứ?
21
00:02:10,589 --> 00:02:12,799
Em định tranh cử tổng thống vào năm 2040,
22
00:02:12,799 --> 00:02:15,052
nên em sẽ
tranh cử thống đốc ở Girls State.
23
00:02:15,052 --> 00:02:18,472
Em muốn được yêu thích ở Girls State
vì bản thân em,
24
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
chứ không phải vì em muốn trúng cử.
25
00:02:30,442 --> 00:02:34,321
Em là thủ lĩnh. Em là một vận động viên,
nhạc sĩ, diễn viên và người trí thức.
26
00:02:34,321 --> 00:02:37,199
Tiếp theo, em sẽ là
chủ tịch hội học sinh danh dự Ngữ văn.
27
00:02:39,034 --> 00:02:41,662
Em xin lỗi. Em chẳng biết gì về bản thân.
28
00:02:52,673 --> 00:02:55,509
Em có đam mê rõ ràng về chính trị,
29
00:02:55,509 --> 00:02:57,761
và em muốn sự nghiệp của em
sẽ là chính trị.
30
00:02:57,761 --> 00:02:59,596
Em rất mê y tế công cộng.
31
00:02:59,596 --> 00:03:01,932
Em tin rằng nên tăng thêm trách nhiệm
32
00:03:01,932 --> 00:03:03,767
của các cá nhân sở hữu súng.
33
00:03:03,767 --> 00:03:08,313
Việc phá thai có lẽ sẽ bị cấm, em nghĩ
người ủng hộ mạng sống, ủng hộ lựa chọn,
34
00:03:08,313 --> 00:03:10,691
mọi người có thể nhất trí rằng
việc cấm phá thai
35
00:03:10,691 --> 00:03:12,734
sẽ làm tăng tỷ suất tử vong mẹ.
36
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
- Cảm ơn em.
- Cảm ơn ạ.
37
00:03:18,657 --> 00:03:20,576
Được rồi.
38
00:03:20,576 --> 00:03:22,452
Từ thập niên 1930, American Legion
và American Legion Auxiliary
39
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
tài trợ chương trình
kéo dài một tuần cho thiếu niên
40
00:03:24,454 --> 00:03:26,623
để học về dân chủ, họ mời các thiếu niên
41
00:03:26,623 --> 00:03:29,293
xây dựng một chính quyền từ số không.
42
00:03:29,293 --> 00:03:32,671
Có chương trình riêng
cho thiếu nam, thiếu nữ ở khắp 50 bang.
43
00:03:32,671 --> 00:03:34,882
Trừ bang Hawaii
44
00:03:44,099 --> 00:03:45,809
Bài "Ice Ice Baby" à?
45
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
Dừng, hợp tác và lắng nghe
46
00:03:49,062 --> 00:03:51,315
Ice trở lại
Với phát kiến mới toanh
47
00:03:51,315 --> 00:03:53,358
Thứ gì đó siết chặt tôi
48
00:03:53,358 --> 00:03:55,277
Cuốn như lao móc cả ngày đêm
49
00:03:55,277 --> 00:03:56,320
Nó sẽ dừng chứ?
50
00:03:57,029 --> 00:03:58,572
Tạm biệt. Chúc may mắn.
51
00:04:01,867 --> 00:04:05,662
Lần đầu trong lịch sử 80 năm của mình,
52
00:04:05,662 --> 00:04:10,417
chương trình Girls State và Boys State
bang Missouri sẽ được tổ chức cùng nơi.
53
00:04:11,960 --> 00:04:15,172
{\an8}ĐẠI HỌC LINDENWOOD
ST. CHARLES, BANG MISSOURI
54
00:04:19,384 --> 00:04:20,844
Có người đang vẫy tay.
55
00:04:24,056 --> 00:04:25,349
Thú vị ghê.
56
00:04:35,442 --> 00:04:37,361
Emily, tôi sẽ chụp ảnh em.
57
00:04:37,778 --> 00:04:40,155
Hoàn hảo. Em ngưng cười được rồi.
58
00:04:40,155 --> 00:04:41,240
{\an8}Cảm ơn ạ.
59
00:04:41,240 --> 00:04:43,492
{\an8}Nay tôi dư adrenaline quá nên dậy lúc 4:30
60
00:04:43,492 --> 00:04:44,701
{\an8}và đọc sách hướng dẫn.
61
00:04:46,370 --> 00:04:49,790
Mọi cuộc bầu cử tôi đã tham gia ở trường,
62
00:04:49,790 --> 00:04:52,167
tôi đều thắng, từ năm lớp bốn.
63
00:04:52,167 --> 00:04:53,544
Đi đường hầm tinh thần nhé?
64
00:04:53,544 --> 00:04:54,461
Có.
65
00:04:54,461 --> 00:04:56,839
Ở trường, tôi là mẫu "con nhà người ta".
66
00:04:57,464 --> 00:05:00,676
CLB văn hóa, Key Club,
Bền vững Môi trường, FCA...
67
00:05:01,426 --> 00:05:06,598
hội học sinh, Kết Nối, Melville Media,
đội nhảy step, bóng vợt lacrosse.
68
00:05:06,598 --> 00:05:08,976
Tôi quên nhiều cái. Có CLB khoa học chưa?
69
00:05:08,976 --> 00:05:12,145
Ồ, và tôi khởi sự nhóm
nghiên cứu Kinh Thánh ở trường. Thế đó.
70
00:05:12,145 --> 00:05:15,107
Thế em theo chủ nghĩa liên bang,
chủ nghĩa dân tộc...
71
00:05:15,107 --> 00:05:17,192
- Tuyệt!
- Bốn mươi! Số may mắn của em.
72
00:05:17,192 --> 00:05:19,361
- Trời.
- Tuổi đó em sẽ chạy đua tổng thống.
73
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
Emily Worthmore,
"Thêm Giá trị cho Mỹ, 2040."
74
00:05:21,405 --> 00:05:22,656
- Cô thích lắm.
- Trời ạ.
75
00:05:22,656 --> 00:05:23,574
Cảm ơn nhiều.
76
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
Họ nói học sinh năm đầu
chọn ba nghề hàng đầu,
77
00:05:25,868 --> 00:05:28,203
và lựa chọn của tôi là Tổng thống Mỹ,
78
00:05:28,203 --> 00:05:29,872
làm báo hình, ngôi sao rock.
79
00:05:30,747 --> 00:05:32,124
Tôi nghĩ tôi làm được cả ba.
80
00:05:34,668 --> 00:05:36,461
Rock and roll
81
00:05:37,379 --> 00:05:39,923
Trường không biết
tôi theo bảo thủ hay tự do,
82
00:05:39,923 --> 00:05:41,300
và tôi thích thế.
83
00:05:42,885 --> 00:05:46,054
Khi mọi người hỏi tôi theo đảng nào,
tôi không muốn nói
84
00:05:46,054 --> 00:05:49,099
và rồi nửa khán phòng dừng nghe
trước khi tôi có cơ hội nói.
85
00:05:50,809 --> 00:05:52,477
Nhưng tôi rất mong sau Girls State,
86
00:05:52,477 --> 00:05:54,771
tôi sẽ nói công khai,
87
00:05:54,771 --> 00:05:56,857
"Tôi theo bảo thủ. Hãy nói về việc đó".
88
00:06:00,527 --> 00:06:02,613
Các món đồ yêu nước của em đây.
89
00:06:02,613 --> 00:06:04,281
Đồ yêu nước của em.
90
00:06:04,281 --> 00:06:05,616
- Thích quá.
- Xem này.
91
00:06:05,616 --> 00:06:08,535
Em có băng buộc đầu đỏ, em có ngọc trai.
92
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
Tôi thích... Tốt.
93
00:06:10,245 --> 00:06:11,788
Nhiều loại bông tai ngọc trai,
94
00:06:11,788 --> 00:06:14,499
vì em cảm thấy ngọc trai như chính quyền?
95
00:06:16,001 --> 00:06:17,878
Với chính trị phân cực như giờ,
96
00:06:17,878 --> 00:06:19,796
chúng ta cần phải thảo luận.
97
00:06:19,796 --> 00:06:21,298
Tôi không rõ quan điểm cậu.
98
00:06:21,298 --> 00:06:23,383
Tôi thích Bernie Sanders,
nếu cậu hiểu ý tôi.
99
00:06:23,383 --> 00:06:24,635
Vậy ta sẽ là bạn tốt.
100
00:06:24,635 --> 00:06:26,470
Ừ. Chúng ta ổn.
101
00:06:26,470 --> 00:06:27,888
Tôi gay, nên...
102
00:06:27,888 --> 00:06:30,098
Tôi thì bi. Nhưng tôi có bạn trai, nên...
103
00:06:30,098 --> 00:06:31,266
Ừ, tôi tôn trọng mà.
104
00:06:31,266 --> 00:06:33,101
- Ừ.
- Rất tốt.
105
00:06:34,144 --> 00:06:37,606
Em cần tìm hiểu
em có thể làm bao nhiêu thứ cùng lúc
106
00:06:37,606 --> 00:06:39,816
và sẽ thế nào nếu em làm nhiều thứ.
107
00:06:39,816 --> 00:06:43,612
Bầu cử Tòa án Tối cao, mai là đến hạn.
108
00:06:43,612 --> 00:06:47,074
{\an8}Với tôi thì
Girls State cũng khá thoải mái.
109
00:06:47,074 --> 00:06:50,661
{\an8}Nó có nói chuyện, có chính trị,
có chút liên quan trường học.
110
00:06:50,661 --> 00:06:53,247
Xem này. Trông rất xinh.
111
00:06:53,247 --> 00:06:56,458
Nhưng Girls State không cho, nhỉ?
Tuần sau con không được mặc nó.
112
00:06:56,458 --> 00:07:00,254
Cơ bản thì mấy dây này dài ba ngón tay.
113
00:07:00,254 --> 00:07:04,341
Nhưng kỹ năng xã hội
chưa bao giờ là thứ mà tôi tự tin.
114
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Chúc chị may mắn đi, Bruiser.
115
00:07:08,303 --> 00:07:11,223
Đây là lớp đầu tiên của chị
với tư cách sinh viên luật xịn.
116
00:07:16,353 --> 00:07:18,939
Tôi bảo bạn bè
là sẽ không xem Legally Blonde.
117
00:07:20,190 --> 00:07:22,860
Và ai cũng thấy sốc ngay lập tức.
118
00:07:22,860 --> 00:07:25,362
Đây là người trắng nhất tớ từng thấy.
119
00:07:25,779 --> 00:07:28,574
Legally Blonde là một cách hay
để hiểu kiểu tư duy đó
120
00:07:28,574 --> 00:07:31,618
về các kỹ năng xã hội,
tìm niềm vui ở mọi thứ.
121
00:07:33,912 --> 00:07:36,081
Tôi có xu hướng nghiêm túc quá mức.
122
00:07:36,915 --> 00:07:38,792
Nhưng có lẽ tôi sẽ có cách khi đến đó.
123
00:07:40,085 --> 00:07:40,919
Phải.
124
00:07:42,129 --> 00:07:44,423
Tôi muốn vào nhóm chat Snapchat.
125
00:07:46,675 --> 00:07:47,718
Chào cả nhóm.
126
00:07:48,969 --> 00:07:51,722
Tôi rất mong thấy
chúng ta sẽ thân cỡ nào vào cuối tuần.
127
00:07:51,722 --> 00:07:54,057
- Nếu ta thế này vài giờ đầu.
- Bốn giờ đầu.
128
00:07:54,391 --> 00:07:56,185
Chưa gì đã là bạn thân, kiểu...
129
00:07:56,727 --> 00:07:57,644
Phải.
130
00:07:58,604 --> 00:08:02,316
{\an8}Thật tốt khi được xuống xe buýt,
vì chúng tôi đi cùng hội Boys State,
131
00:08:02,316 --> 00:08:04,985
{\an8}và họ vẫn chỉ là các cậu bé.
132
00:08:04,985 --> 00:08:09,740
Cảm giác kiểu như,
khi nào ta sẽ đến với nam nữ bình quyền
133
00:08:09,740 --> 00:08:11,700
và sự kết nối này nọ?
134
00:08:11,700 --> 00:08:13,660
Khi đến, tôi nghĩ, "Mình yêu thế này".
135
00:08:13,660 --> 00:08:15,120
Ừ, làm nội dung đi.
136
00:08:15,120 --> 00:08:17,873
Tôi mong Girls State
sẽ tạo động lực cực kỳ mạnh.
137
00:08:17,873 --> 00:08:22,044
Tôi hy vọng các phụ nữ khác
muốn thấy chính họ tham gia chính quyền.
138
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
Kịch bản trong mơ của tôi là kumbaya,
139
00:08:25,547 --> 00:08:29,009
tất cả quây quần quanh đống lửa,
nắm tay và ca hát.
140
00:08:31,512 --> 00:08:34,556
Chắc ác mộng của tôi ở Girls State
141
00:08:34,556 --> 00:08:37,392
là đi vào một không gian mà tôi cảm thấy,
142
00:08:37,392 --> 00:08:39,477
"Này, mình không hợp với chỗ này".
143
00:08:40,687 --> 00:08:43,065
Vài điều chúng ta làm ở Girls State,
144
00:08:43,065 --> 00:08:47,945
có một điều quan trọng là
không bao giờ đi đâu một mình.
145
00:08:47,945 --> 00:08:53,492
Được chứ? Trong khu này không đơn độc,
nên chúng ta sẽ không bị ở một mình.
146
00:08:53,492 --> 00:08:56,870
Ta cũng lần đầu tiên
tổ chức cùng Boys State bang Missouri.
147
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
Không rõ các em biết cả chưa.
148
00:08:58,372 --> 00:09:01,416
Tôi hy vọng tôi không cần phải nói...
149
00:09:02,417 --> 00:09:05,712
về mong muốn với các em và các bạn nam.
150
00:09:07,089 --> 00:09:09,633
Về quần áo, ta cũng đừng hở hang quá.
151
00:09:09,633 --> 00:09:12,135
Nếu các em có quần áo hở nhiều,
152
00:09:12,135 --> 00:09:14,888
hãy đảm bảo là
có gì đó mặc ngoài để che lại.
153
00:09:16,014 --> 00:09:19,560
Về dây buộc, màu đỏ là theo Liên bang,
154
00:09:19,560 --> 00:09:21,812
nếu màu xanh dương, là theo Dân tộc.
155
00:09:24,606 --> 00:09:26,400
Bao nhiêu người tranh thống đốc?
156
00:09:26,400 --> 00:09:28,694
Không ai. Rồi, tôi đã nghĩ,
"Tay đâu cả rồi?"
157
00:09:28,694 --> 00:09:30,737
Rồi, có em. Được rồi.
158
00:09:46,879 --> 00:09:49,798
Các công dân Girls State
sẽ chia thành các đảng, đua tranh cử,
159
00:09:49,798 --> 00:09:52,634
và xây dựng ba nhánh của chính quyền.
160
00:09:52,634 --> 00:09:56,972
Văn phòng cao nhất là Thống đốc.
161
00:10:05,647 --> 00:10:06,940
Hân hạnh. Emily. Cậu tên gì?
162
00:10:06,940 --> 00:10:08,317
- Cậu tên gì?
- Hân hạnh. Ally.
163
00:10:08,317 --> 00:10:09,401
Ally. Hân hạnh.
164
00:10:09,401 --> 00:10:10,819
Chào. Các cậu tên gì?
165
00:10:10,819 --> 00:10:11,862
Chào, tôi là Kylie.
166
00:10:11,862 --> 00:10:13,363
- Kylie.
- Alyssa.
167
00:10:13,363 --> 00:10:14,531
- Alyssa.
- Kayleigh.
168
00:10:14,531 --> 00:10:15,616
- Kayleigh.
- Joely.
169
00:10:15,616 --> 00:10:18,160
Joely, Joely, Joely. Joely.
Hân hạnh, Joely.
170
00:10:18,160 --> 00:10:19,536
Joely. Julie. Julie?
171
00:10:19,536 --> 00:10:21,705
- Joe... Joe.
- Joey? Jody?
172
00:10:21,705 --> 00:10:22,623
Joe-ly.
173
00:10:22,623 --> 00:10:24,958
- Joely. Tên của Ireland?
- Đúng. Không.
174
00:10:24,958 --> 00:10:25,876
Không à?
175
00:10:27,920 --> 00:10:29,213
Dễ thương.
176
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
{\an8}TRẠM VÒNG ĐEO TAY
177
00:10:38,096 --> 00:10:40,182
{\an8}TRANG TRÍ BÁNH CUPCAKE
178
00:10:44,144 --> 00:10:46,271
Tốt! Bữa tiệc sẽ tiếp tục
179
00:10:46,772 --> 00:10:49,900
vì chúng ta sẽ học
bài hát của Girls State.
180
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
Đúng thế. Tuyệt vời.
181
00:10:54,196 --> 00:10:59,326
Ta là những người xây dựng tương lai
182
00:10:59,326 --> 00:11:03,288
Những thợ xây chung một nhóm
183
00:11:03,747 --> 00:11:07,000
Và ta đến từ Girls State
184
00:11:07,000 --> 00:11:09,586
Đất nước tuyệt vời nhất
185
00:11:09,586 --> 00:11:14,424
Rah, rah, rah
Chúng ta tiến lên
186
00:11:15,592 --> 00:11:17,427
Có gì đó phân biệt giới tính.
187
00:11:17,427 --> 00:11:19,263
Nếu bên nam không làm vầy, tôi sẽ tức.
188
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
Tôi cũng thế.
189
00:11:20,180 --> 00:11:25,102
Và với Girls State
Chúng ta tự hào hát bài của mình
190
00:11:30,440 --> 00:11:31,733
Kìa, mặt trăng.
191
00:11:32,776 --> 00:11:34,653
Môi trường này, nó thật là...
192
00:11:35,237 --> 00:11:36,864
...rất căng thẳng.
193
00:11:38,407 --> 00:11:41,994
Vấn đề ở chỗ xây dựng mối liên kết
và bạn quen biết ai.
194
00:11:43,203 --> 00:11:45,372
Ngay cả khi làm bánh cupcake...
195
00:11:47,374 --> 00:11:50,210
{\an8}có cảm giác buồn cười xung quanh,
có cảm giác gì đó.
196
00:11:50,711 --> 00:11:52,629
Và đó là chính trị.
197
00:11:53,714 --> 00:11:56,049
Tôi đang tìm sự ủng hộ từ cả hai đảng.
198
00:11:56,758 --> 00:11:58,552
Tôi cảm thấy các cậu... Ngả theo Tự do?
199
00:11:58,552 --> 00:12:01,346
- Phải.
- Tôi ngả về bảo thủ hơn, nhưng...
200
00:12:02,055 --> 00:12:04,266
Tôi vận động cả hai đảng, nên...
201
00:12:04,266 --> 00:12:06,768
- Cậu tranh cử gì?
- Tôi tranh thống đốc.
202
00:12:08,645 --> 00:12:11,190
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.
203
00:12:11,565 --> 00:12:14,359
{\an8}Nhìn mọi người kìa.
Ai cũng dậy thật sớm. Thích ghê.
204
00:12:15,402 --> 00:12:17,237
Chào buổi sáng.
205
00:12:18,071 --> 00:12:20,574
Và gặp tôi ở phòng khách sạn
206
00:12:20,574 --> 00:12:22,326
Hăng hái lên! Ta sắp tranh cử mà!
207
00:12:22,326 --> 00:12:24,328
Nào! Ngay!
208
00:12:24,328 --> 00:12:25,621
Bạn có thể đem bạn gái
209
00:12:25,621 --> 00:12:27,706
- Sớm quá.
- Không, đây là Girls State.
210
00:12:27,706 --> 00:12:30,876
Nhà nghỉ, nhà nghỉ, Holiday Inn
211
00:12:30,876 --> 00:12:38,300
Ta ở khách sạn, nhà nghỉ, Holiday Inn
212
00:12:38,300 --> 00:12:42,095
Tôi vẫn muốn nói là
trại này có nhiều bạn nữ theo tự do
213
00:12:42,095 --> 00:12:43,847
hơn theo bảo thủ, mà không chắc.
214
00:12:43,847 --> 00:12:44,890
Không thể chắc được.
215
00:12:45,432 --> 00:12:49,770
Tôi có thể phân biệt rõ ai theo tự do,
chắc chắn luôn ấy.
216
00:12:49,770 --> 00:12:54,149
Chỉ vì, không rõ nữa, có lẽ họ ồn ào hơn?
217
00:12:54,149 --> 00:12:56,360
Tất cả đăng ký tranh cử
chính quyền bang hả?
218
00:12:59,988 --> 00:13:02,241
Được rồi, vào đi.
219
00:13:03,867 --> 00:13:05,577
Được rồi. Tôi hào hứng quá.
220
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Bao nhiêu tranh thống đốc? Nhiều.
221
00:13:10,415 --> 00:13:11,875
Tôi không biết.
222
00:13:11,875 --> 00:13:14,419
Bao nhiêu người sẽ tranh
mà không rõ mình làm gì?
223
00:13:14,419 --> 00:13:16,922
Tôi lo là trông tôi sẽ thật tệ hại
khi phát biểu,
224
00:13:16,922 --> 00:13:19,800
vì tôi không thích nói chuyện
với những gương mặt lạ...
225
00:13:19,800 --> 00:13:21,218
Tôi yêu diễn thuyết, nên...
226
00:13:21,218 --> 00:13:23,345
Ừ. Được rồi. Nghe này.
227
00:13:23,345 --> 00:13:26,014
Tôi thích nói chuyện riêng,
cũng thích diễn thuyết.
228
00:13:26,014 --> 00:13:27,683
Cậu nói và tranh luận ở trường chứ?
229
00:13:27,683 --> 00:13:30,018
Có. Tôi thích báo chí, nên làm thế suốt.
230
00:13:30,018 --> 00:13:31,937
Cậu có nói thế.
Không rõ cậu làm cả hai, hay...
231
00:13:31,937 --> 00:13:34,106
- Không.
- Tôi thích tranh luận, nên...
232
00:13:34,106 --> 00:13:35,315
- Vui đấy.
- Ừ.
233
00:13:35,315 --> 00:13:37,651
Các em đông quá.
234
00:13:40,737 --> 00:13:42,322
Chà, nhiều người quá.
235
00:13:44,825 --> 00:13:45,659
Tôi biết.
236
00:13:45,659 --> 00:13:48,370
Chắc cuối cùng sẽ diễn thuyết,
tôi lo, nhưng không sao.
237
00:13:48,370 --> 00:13:49,288
Ồ, nhất định vậy.
238
00:13:51,373 --> 00:13:52,666
{\an8}Khi ở Nữ Hướng đạo,
239
00:13:52,666 --> 00:13:56,003
có những danh hiệu nhất,
và tôi được bầu là phán xét nhất.
240
00:13:56,545 --> 00:13:58,839
Buồn cười nhỉ?
241
00:13:58,839 --> 00:14:02,259
Nhưng nó như là tuyên ngôn
cho tính cách rất xông xáo của tôi.
242
00:14:02,259 --> 00:14:03,594
Tôi luôn giữ ý kiến riêng.
243
00:14:03,594 --> 00:14:05,929
Tôi không bao giờ sợ
thể hiện quan điểm của mình
244
00:14:05,929 --> 00:14:09,516
và nó nhiều lần đặt tôi
vào tình thế khó quyết định.
245
00:14:11,226 --> 00:14:14,521
Nhưng tôi sẽ không thay đổi.
Tính tôi là thế mà.
246
00:14:15,522 --> 00:14:19,026
Anh tôi cũng hay tranh luận
theo kiểu giống y tôi,
247
00:14:19,026 --> 00:14:21,695
và rõ ràng, là một phụ nữ
thì như thế không được thích,
248
00:14:21,695 --> 00:14:24,865
theo cách nhìn của xã hội,
vì không ai nghĩ ta cư xử như thế.
249
00:14:24,865 --> 00:14:28,410
Ta được mong là dễ bảo hơn,
phục tùng hơn một chút.
250
00:14:28,410 --> 00:14:29,870
Các em tranh cử gì?
251
00:14:30,495 --> 00:14:31,371
Thống đốc.
252
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Tuyệt. Hai em đến từ cùng thành phố à?
253
00:14:33,332 --> 00:14:35,042
- Không.
- Là bạn hả?
254
00:14:35,042 --> 00:14:36,335
- Không.
- Quen nhau?
255
00:14:36,335 --> 00:14:37,836
- Tốt.
- Bọn em sẽ thành bạn.
256
00:14:37,836 --> 00:14:39,922
Ừ, nhất định rồi.
257
00:14:40,714 --> 00:14:42,674
Rồi, tại sao lại chọn thống đốc?
258
00:14:43,383 --> 00:14:46,845
Em muốn chỉ huy, nên...
Tạo ảnh hưởng nhiều nhất có thể.
259
00:14:47,387 --> 00:14:49,097
Tôi không lo việc được thích.
260
00:14:49,097 --> 00:14:52,434
Điều tôi lo là làm cho mọi người
nghĩ đến các chính sách
261
00:14:52,434 --> 00:14:54,019
mà cá nhân tôi ủng hộ.
262
00:14:54,019 --> 00:14:57,606
Rồi, chúng ta bắt đầu đăng ký!
263
00:15:06,406 --> 00:15:07,699
Được rồi.
264
00:15:07,699 --> 00:15:09,826
Tôi có chụp cậu, nếu cậu thích tôi sẽ gửi.
265
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Ừ, gửi nhé, chúc may mắn.
266
00:15:11,119 --> 00:15:12,788
Ừ, chúc cậu cũng may mắn.
267
00:15:15,624 --> 00:15:17,042
THỐNG ĐỐC
268
00:15:20,087 --> 00:15:22,172
THỐNG ĐỐC
269
00:15:24,049 --> 00:15:24,967
Tổng Chưởng lý?
270
00:15:24,967 --> 00:15:26,134
Vâng.
271
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
T-O-C-H-I.
272
00:15:31,306 --> 00:15:35,519
TỔNG CHƯỞNG LÝ
273
00:15:49,533 --> 00:15:54,371
GIRLS STATE BANG MISSOURI
ĐƠN ỨNG CỬ TÒA ÁN TỐI CAO
274
00:15:56,540 --> 00:15:59,835
Các đại biểu Girls State
cũng sẽ thành lập Tòa án Tối cao.
275
00:15:59,835 --> 00:16:03,589
Tòa sẽ nghe một vụ việc.
276
00:16:04,089 --> 00:16:07,509
{\an8}Tôi muốn làm Thẩm phán Tòa án Tối cao,
277
00:16:07,509 --> 00:16:10,888
{\an8}may thay vị trí đó không cần bỏ phiếu bầu.
278
00:16:11,597 --> 00:16:13,765
Tòa án Tối cao được thay đổi nhiều thứ.
279
00:16:13,765 --> 00:16:16,852
Nhiều lĩnh vực mà chính phủ không thể.
280
00:16:17,686 --> 00:16:21,523
Thậm chí là cơ quan lập pháp,
vì họ có nhiều người cùng làm,
281
00:16:21,523 --> 00:16:24,484
rất khó để thật sự thay đổi các thứ.
282
00:16:25,694 --> 00:16:27,905
Tôi không chắc tôi đang đi đâu.
283
00:16:30,908 --> 00:16:32,326
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
284
00:16:33,827 --> 00:16:36,747
Tôi là một người rất cấp tiến với xã hội
285
00:16:36,747 --> 00:16:39,458
ở một bang không quá cấp tiến.
286
00:16:39,875 --> 00:16:42,252
Quan điểm của tôi rất khác
287
00:16:42,252 --> 00:16:45,005
với những quan điểm lạc hậu
ở Missouri chẳng hạn.
288
00:16:46,632 --> 00:16:49,551
Nên tôi có chút lo lắng,
nhất là những thứ như
289
00:16:49,551 --> 00:16:54,932
việc lộ thông tin gần đây về phán quyết
của Toà án Tối cao với phá thai.
290
00:16:55,641 --> 00:16:59,144
Tôi nghĩ chuyện đó
cũng chỉ vài người muốn nói thôi.
291
00:17:00,187 --> 00:17:03,941
Vì lý do đó,
được ở trong Tòa án Tối cao Girls State
292
00:17:03,941 --> 00:17:06,652
sẽ rất đặc biệt với tôi.
293
00:17:13,450 --> 00:17:14,576
Chào, vào đi.
294
00:17:17,329 --> 00:17:19,164
{\an8}VÒNG ĐẦU PHỎNG VẤN NHÓM TÒA ÁN TỐI CAO
295
00:17:19,164 --> 00:17:20,707
{\an8}Chết thật.
296
00:17:20,707 --> 00:17:24,752
{\an8}Tôi là Nisha Murali. Thẻ tên của tôi đây.
297
00:17:25,921 --> 00:17:29,258
Vì sao cậu muốn vào Tòa án Tối cao?
298
00:17:29,258 --> 00:17:32,761
Tôi muốn vào Tòa án Tối cao
vì họ ra những quyết định
299
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
tác động đến cuộc sống mọi người.
300
00:17:34,763 --> 00:17:38,433
Hiện giờ ta đang thấy như
phá thai, quyền của gay, nhà ở,
301
00:17:38,433 --> 00:17:40,602
số tiền chi cho tranh cử liên bang.
302
00:17:40,602 --> 00:17:44,439
Bố mẹ tôi là dân nhập cư,
nên luôn có tiêu đề báo hay tin tức
303
00:17:44,439 --> 00:17:48,235
và các chính sách tác động đến địa vị
của chúng tôi ở Mỹ, niềm tin chính trị.
304
00:17:48,235 --> 00:17:52,823
Tôi muốn đánh giá mọi thứ
với luật môi trường.
305
00:17:52,823 --> 00:17:56,451
Ta cần tạo thay đổi ngay
trước khi đến các thế hệ tương lai.
306
00:17:56,451 --> 00:18:00,289
Nói thật tôi thích lắng nghe
hơn là thể hiện quan điểm riêng.
307
00:18:00,289 --> 00:18:02,499
Tôi cố không có thành kiến.
308
00:18:02,499 --> 00:18:03,542
Tôi công bằng.
309
00:18:03,542 --> 00:18:08,005
Bố mẹ tôi đã ly dị,
nên tôi phải điều hòa giữa hai người họ.
310
00:18:08,005 --> 00:18:11,133
Nếu có vấn đề gì, tôi sẽ phải ở giữa.
311
00:18:11,133 --> 00:18:14,428
Có việc đời thật nào tạo cảm hứng
cho bạn? Như thế nào và tại sao?
312
00:18:14,887 --> 00:18:18,849
Có vụ lớn hiện giờ,
Johnny Depp, Amber Heard.
313
00:18:18,849 --> 00:18:22,603
Tôi đã tranh luận về chính sách
ở năm lớp mười, tôi chọn vấn đề kết án
314
00:18:22,603 --> 00:18:25,564
và tôi đã nói nhiều
về các mức án tối thiểu bắt buộc,
315
00:18:25,564 --> 00:18:29,026
thường được áp dụng
cho các vi phạm ma túy không bạo lực,
316
00:18:29,026 --> 00:18:32,946
và chúng thật sự hạn chế
quyền hạn khoan hồng của tòa.
317
00:18:32,946 --> 00:18:34,907
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
318
00:18:44,541 --> 00:18:45,501
Cẩn thận!
319
00:18:46,919 --> 00:18:48,712
Sẵn sàng chưa? Chụp được chưa?
320
00:18:50,339 --> 00:18:52,508
{\an8}- Tấm đó hơi nhòe hơn...
- Nhòe. Mà không sao.
321
00:18:52,508 --> 00:18:54,051
{\an8}Tôi sẽ giữ. Dễ thương lắm.
322
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
Đó là bạn gái tôi.
323
00:18:56,553 --> 00:18:57,387
Xinh quá.
324
00:18:57,387 --> 00:18:59,139
Đó là bạn thân tôi. Đã tốt nghiệp.
325
00:18:59,139 --> 00:19:01,141
Nhìn màn hình điện thoại gập
thì không biết.
326
00:19:01,850 --> 00:19:02,726
Thế cũng tốt.
327
00:19:02,726 --> 00:19:06,563
Tôi và sự kín đáo của cậu ấy, không phải
các phe đối lập của phổ chính trị,
328
00:19:06,563 --> 00:19:08,565
nhưng nói thật, tôi ngả về bảo thủ hơn.
329
00:19:08,565 --> 00:19:10,609
- Ừ.
- Cậu ấy thì không, nhưng chả sao...
330
00:19:10,609 --> 00:19:11,777
vì kiểu như...
331
00:19:12,903 --> 00:19:13,862
Không cản trở bọn tôi.
332
00:19:14,655 --> 00:19:17,407
Nên tôi muốn đưa ra nói công khai,
trước khi kiểu...
333
00:19:18,408 --> 00:19:19,868
- "Cậu bảo thủ!"
- Tôi không ghét cậu
334
00:19:19,868 --> 00:19:21,286
vì niềm tin chính trị của cậu.
335
00:19:24,331 --> 00:19:27,459
Tôi muốn chào các em như đã chào
mọi lớp tôi từng dạy.
336
00:19:27,459 --> 00:19:29,419
- Được chứ?
- Vâng.
337
00:19:29,419 --> 00:19:30,921
Được rồi. Chào gái.
338
00:19:30,921 --> 00:19:32,589
Chào gái.
339
00:19:32,589 --> 00:19:34,466
Một lần nữa. Chào gái.
340
00:19:34,466 --> 00:19:35,801
Chào gái.
341
00:19:35,801 --> 00:19:37,511
Đó là điều tôi muốn, cảm ơn.
342
00:19:41,265 --> 00:19:46,645
Ta đến từ các nơi khác nhau.
Ta đều có ý kiến riêng về thế giới.
343
00:19:46,645 --> 00:19:50,941
Nhưng cái ta thật sự cần tập trung vào
là chính phụ nữ chúng ta.
344
00:19:52,901 --> 00:19:57,781
Vì dù chúng ta khác nhau,
chúng ta vẫn chung điểm đó, nhỉ?
345
00:19:57,781 --> 00:20:01,910
Chúng ta đều, theo cách khác nhau,
346
00:20:01,910 --> 00:20:05,914
lớn lên trong một thế giới
mà ta chưa từng thấy nữ tổng thống nào.
347
00:20:06,832 --> 00:20:08,792
Nhưng ta thay đổi nó bằng cách nào?
348
00:20:10,294 --> 00:20:12,796
Ta tiến lên, phải chứ?
349
00:20:13,922 --> 00:20:18,468
Chúng tôi muốn các em trở thành
những phụ nữ biết ủng hộ nhau.
350
00:20:19,261 --> 00:20:21,597
Không phải những phụ nữ
moi ra lỗi của người khác.
351
00:20:23,432 --> 00:20:28,645
Được rồi. Tôi ở đây
để thông báo 21 người đứng đầu
352
00:20:28,645 --> 00:20:31,023
sẽ được phỏng vấn
vào Tòa án Tối cao hôm nay.
353
00:20:32,024 --> 00:20:35,027
Rồi. Katherine Zhou, Pershing City.
354
00:20:35,694 --> 00:20:37,696
Hanna Yoki, Clark.
355
00:20:38,614 --> 00:20:40,616
Anne Chalice, Clark.
356
00:20:40,991 --> 00:20:43,202
Nisha Murali, Harbor City.
357
00:20:44,286 --> 00:20:46,872
Heather Austin, Boone City.
358
00:20:46,872 --> 00:20:49,708
Ashley Green, Grove City.
359
00:20:49,708 --> 00:20:51,668
Brooke Zaylor, Pershing.
360
00:20:52,252 --> 00:20:53,795
Maddison Griffin, Clark.
361
00:20:54,296 --> 00:20:56,298
Và Ava Lawless từ Lewis.
362
00:21:10,687 --> 00:21:11,522
Được rồi.
363
00:21:11,522 --> 00:21:13,690
Chỗ chúng ta phỏng vấn cho Tòa án Tối cao...
364
00:21:13,690 --> 00:21:15,317
Trời, cậu vào danh sách rút gọn?
365
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
- Ừ.
- Tuyệt vời!
366
00:21:16,735 --> 00:21:19,404
Ở ngay cạnh. Bên kia sảnh.
367
00:21:19,863 --> 00:21:20,781
Cảm ơn nhiều lắm.
368
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Các em tham dự!
369
00:21:23,283 --> 00:21:24,117
PHỤ NỮ CỦA LUẬT PHÁP
370
00:21:24,117 --> 00:21:28,747
Rồi. Rất nhiều chủ đề nóng
mà chúng ta nghĩ đến trong luật pháp,
371
00:21:28,747 --> 00:21:31,291
đến từ Tòa án Tối cao, được chứ?
372
00:21:31,291 --> 00:21:36,588
Gần đây, có một bản thảo
bị lộ ra của vụ kiện Dobbs,
373
00:21:36,588 --> 00:21:39,842
nó sẽ có thể lật ngược phán quyết
Roe kiện Wade. Liệu Roe kiện Wade...
374
00:21:39,842 --> 00:21:41,927
Tôi sống ở thị trấn nhỏ.
375
00:21:42,636 --> 00:21:45,973
Chắc chắn là nó thuộc phía bảo thủ.
376
00:21:47,349 --> 00:21:51,186
Vì tôi chỉ là một cô gái
Tôi thì chẳng muốn
377
00:21:51,186 --> 00:21:55,858
Vì họ sẽ không cho tôi
Lái xe vào buổi tối
378
00:21:55,858 --> 00:21:57,776
Ôi, tôi chỉ là một cô gái
379
00:21:57,776 --> 00:22:00,612
Bạn bè tôi đa phần ủng hộ sự sống.
380
00:22:00,612 --> 00:22:01,572
NHÀ CỦA JESUS
381
00:22:01,572 --> 00:22:05,492
Đôi khi tôi khó thể hiện bản thân.
382
00:22:13,292 --> 00:22:15,002
Tôi đến từ thị trấn nhỏ
383
00:22:15,002 --> 00:22:18,547
không có nghĩa là
tôi sẽ im lặng về niềm tin của mình
384
00:22:18,547 --> 00:22:21,383
hay không biết
những gì đang diễn ra trên thế giới.
385
00:22:24,970 --> 00:22:28,807
Đây chắc là cái chăn
xấu hổ nhất là tôi có thể đem theo.
386
00:22:28,807 --> 00:22:30,767
Nó có ảnh tôi và bạn trai.
387
00:22:32,895 --> 00:22:35,647
Bạn trai tôi, gia đình tôi, ai cũng bảo,
388
00:22:36,648 --> 00:22:39,443
"Con phải cạnh tranh
và vào được Tòa án Tối cao.
389
00:22:40,819 --> 00:22:41,778
Con phải làm được.
390
00:22:41,778 --> 00:22:43,864
Con phải làm được nếu không sẽ bị bỏ lại".
391
00:22:43,864 --> 00:22:48,202
Và tôi không để bị bỏ lại đâu.
392
00:22:48,202 --> 00:22:50,245
KHO VẬT DỤNG
393
00:22:58,420 --> 00:23:00,923
27, 28, 29, 30.
394
00:23:00,923 --> 00:23:02,925
Hai lăm, năm.
395
00:23:02,925 --> 00:23:05,135
Tôi đang so sánh kéo. Cái này thế nào?
396
00:23:05,135 --> 00:23:07,638
Tôi nghĩ cái này tốt. Cảm giác là cái này.
397
00:23:08,347 --> 00:23:10,432
CHỌN FAITH LÀM THỐNG ĐỐC
398
00:23:22,778 --> 00:23:25,697
ĐỪNG PHẠM SAI LẦM
BẦU CHO DAKE!
399
00:23:25,697 --> 00:23:28,116
TÔI MUỐN BẠN BẦU JANSON LÀM THỐNG ĐỐC!
400
00:23:28,116 --> 00:23:30,577
WORTHMORE LÀM THỐNG ĐỐC
401
00:23:30,577 --> 00:23:31,662
Bảo này?
402
00:23:31,662 --> 00:23:33,872
Tôi nghĩ có lẽ
làm bảng hiệu hai mặt đủ rồi.
403
00:23:34,623 --> 00:23:36,875
CHARIS LÀM THỐNG ĐỐC
404
00:23:38,085 --> 00:23:42,339
Chào mọi người.
Hãy chọn Tochi làm Tổng Chưởng lý.
405
00:23:42,339 --> 00:23:43,465
Để tất cả là sự thật.
406
00:23:43,465 --> 00:23:45,717
Chào mọi người. Chào.
407
00:23:46,176 --> 00:23:47,886
Tôi là Tochi, tranh Tổng Chưởng lý.
408
00:23:47,886 --> 00:23:50,222
Nếu các bạn quan tâm cương lĩnh của tôi,
409
00:23:50,222 --> 00:23:51,723
mong được chia sẻ với các bạn.
410
00:23:52,057 --> 00:23:53,308
Cương lĩnh của tôi là sự thật.
411
00:23:53,308 --> 00:23:55,686
Nên tôi tự gọi mình
là Tochi "Sự Thật" Ihekona.
412
00:23:55,686 --> 00:23:58,522
Làm Tổng Chưởng lý,
tôi sẽ có thể tranh tụng các vụ việc
413
00:23:58,522 --> 00:24:00,482
và thật sự đưa chúng đến Tòa Tối cao.
414
00:24:02,192 --> 00:24:05,696
Ngay từ đầu, khi mới vào, tôi đã biết
sẽ có rất nhiều người da trắng.
415
00:24:05,696 --> 00:24:07,030
Chào mọi người.
416
00:24:07,030 --> 00:24:10,576
Các cô gái này đến từ
những thị trấn có 300 người,
417
00:24:10,576 --> 00:24:12,911
chắc tôi là
người da đen đầu tiên họ tiếp xúc.
418
00:24:12,911 --> 00:24:14,454
Tôi nghĩ giao tiếp quan trọng,
419
00:24:14,454 --> 00:24:16,415
vì ta sẽ không bao giờ có cơ hội
420
00:24:16,415 --> 00:24:18,625
gặp người từ các nơi khác nhau
của Missouri
421
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
theo cách ta đang gặp hiện giờ.
422
00:24:20,836 --> 00:24:24,673
Các cô gái da trắng cho đến giờ
đều rất tuyệt.
423
00:24:24,673 --> 00:24:29,136
Thật sự tôi chưa gặp phải
hành động vi hiến nào.
424
00:24:29,136 --> 00:24:30,053
Tôi...
425
00:24:30,846 --> 00:24:31,805
Chắc là đã có.
426
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
Tôi vẫn muốn hỏi.
Có người bảo cậu nói tiếng Nigeria.
427
00:24:35,225 --> 00:24:37,477
Tôi nói tiếng Igbo. Nigeria là đất nước.
428
00:24:37,477 --> 00:24:38,604
Được rồi.
429
00:24:38,604 --> 00:24:39,897
Có tiếng Nigeria chứ?
430
00:24:39,897 --> 00:24:41,481
- Có, là Igbo.
- Ồ, được rồi.
431
00:24:41,481 --> 00:24:42,441
Ừ, ừ.
432
00:24:42,441 --> 00:24:44,985
Có kỳ không khi bảo cậu nói gì đó?
433
00:24:45,903 --> 00:24:46,737
Có đấy!
434
00:24:48,155 --> 00:24:49,823
Rồi, vậy giả vờ là tôi không hỏi.
435
00:24:50,866 --> 00:24:52,367
Chúa ơi. Các cậu vui tính quá.
436
00:24:52,910 --> 00:24:56,788
Tôi cố tìm điểm chung
và cố liên hệ với họ,
437
00:24:56,788 --> 00:24:59,875
vì xét cho cùng,
chúng tôi đều là nữ sinh trung học,
438
00:24:59,875 --> 00:25:03,587
quan tâm đến chính quyền,
và chúng tôi có thể kết nối qua điểm đó.
439
00:25:04,713 --> 00:25:06,632
Chào. Tôi đang chạy đua thống đốc.
440
00:25:09,218 --> 00:25:11,094
Tôi đến thuyết phục kín với cậu.
441
00:25:11,094 --> 00:25:12,846
Tôi đang muốn quen biết mọi người.
442
00:25:12,846 --> 00:25:15,307
Ảnh này sẽ là cái đầu tiên
cậu thấy ở chỗ bỏ phiếu
443
00:25:15,307 --> 00:25:17,559
{\an8}và nó không đẹp cho lắm.
444
00:25:17,559 --> 00:25:19,353
{\an8}Hình ảnh này chắc cũng không đẹp,
445
00:25:19,353 --> 00:25:21,480
{\an8}nhưng có khá hơn cái này một chút, nên...
446
00:25:21,480 --> 00:25:23,023
Cậu tin vào gì? Tôi tò mò đấy.
447
00:25:23,023 --> 00:25:28,070
Còn tùy vào vấn đề cụ thể
mà chúng ta nói đến.
448
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Tốt. Đừng tự gò bó.
449
00:25:29,488 --> 00:25:30,948
- Tôi thích thế.
- Ừ.
450
00:25:30,948 --> 00:25:33,450
Tôi vẫn thích nghe người khác,
dù tôi là bảo thủ,
451
00:25:33,450 --> 00:25:35,702
tôi nghĩ đó là sự hiểu sai thường gặp.
452
00:25:35,702 --> 00:25:37,746
Tôi hy vọng tranh cử theo kiểu bình dân,
453
00:25:37,746 --> 00:25:40,541
vì tôi không biết
một hình người bằng bìa cứng
454
00:25:40,541 --> 00:25:42,042
hơn thế nào so với trò chuyện.
455
00:25:42,042 --> 00:25:45,546
Tôi không muốn trở nên "kỳ quặc", vì...
456
00:25:45,546 --> 00:25:49,132
Ta chỉ có chừng ấy thời gian
và tôi thật sự muốn tạo ra sự liên kết,
457
00:25:49,132 --> 00:25:51,885
nhưng tôi cũng sẽ
đi loanh quanh và chào hỏi,
458
00:25:51,885 --> 00:25:53,679
"Chào, hân hạnh. Cậu tên gì?"
459
00:25:53,679 --> 00:25:55,514
Tôi cảm thấy thế hơi hăng hái quá.
460
00:25:55,514 --> 00:25:56,473
Tranh thống đốc à?
461
00:25:56,473 --> 00:25:58,141
Ừ. Tôi là tên đầu chỗ bỏ phiếu.
462
00:25:58,141 --> 00:25:59,309
Hai cậu biết nhau chứ?
463
00:25:59,726 --> 00:26:01,520
- Xã giao.
- Không, tôi chỉ biết tên.
464
00:26:02,437 --> 00:26:04,231
- Tôi bảo thủ.
- Đây cũng thế.
465
00:26:04,231 --> 00:26:05,524
- Thật à?
- Ừ.
466
00:26:05,524 --> 00:26:06,984
Nói thật nhé...
467
00:26:08,026 --> 00:26:10,487
tôi không biết diễn thuyết gì,
vì đảng chúng ta
468
00:26:10,487 --> 00:26:13,448
chưa có cương lĩnh, và chắc tôi sẽ
không đồng ý cương lĩnh.
469
00:26:13,448 --> 00:26:15,117
Tôi đang nhìn quanh đây...
470
00:26:15,784 --> 00:26:18,328
Tôi thích thế này, hỗ trợ lẫn nhau.
471
00:26:18,328 --> 00:26:20,747
Nhưng kiểu "nữ hoàng,
sếp nữ, chất", nó đang...
472
00:26:21,665 --> 00:26:25,377
Tuyệt. Nếu tôi là nam
và cậu không làm thế kiểu chế nhạo,
473
00:26:25,377 --> 00:26:28,797
liệu cậu có nói thế là chân thực không?
Không, cậu sẽ không nói.
474
00:26:28,797 --> 00:26:30,632
Tôi nghĩ nó đang kéo lùi chúng ta.
475
00:26:30,632 --> 00:26:32,885
Bảo thủ và là một cô gái trẻ
476
00:26:34,094 --> 00:26:38,056
không phải là sự kết hợp
dễ gặp ở đây, tôi cảm thấy vậy.
477
00:26:38,807 --> 00:26:41,059
Tôi quý người theo tự do. Tôi quý họ lắm.
478
00:26:41,059 --> 00:26:46,356
Nhưng cần nỗ lực liên tục
để nghe những người bất đồng với tôi.
479
00:26:46,356 --> 00:26:50,444
Tôi vẫn chưa lật cái bàn nào
và bảo là không nói chuyện nữa.
480
00:26:50,444 --> 00:26:51,987
Có lẽ sẽ có ngày tôi làm thế.
481
00:26:57,951 --> 00:27:01,663
{\an8}Xin giới thiệu, thống đốc tương lai...
482
00:27:01,663 --> 00:27:03,832
{\an8}Cecilia Bartin!
483
00:27:09,880 --> 00:27:11,632
Cảm ơn rất nhiều!
484
00:27:11,632 --> 00:27:15,802
Một số điểm tranh cử chính của tôi
là tôi thích đem sự vui vẻ
485
00:27:15,802 --> 00:27:18,055
và tinh thần trở lại
cho những việc thế này.
486
00:27:18,055 --> 00:27:20,933
Tôi sẽ đăng lại kết quả bầu này
trên Instagram của tôi.
487
00:27:20,933 --> 00:27:24,728
{\an8}THỐNG ĐỐC Y TẾ
488
00:27:26,063 --> 00:27:28,899
Tôi là Cecilia Bartin!
Tôi đang tranh cử thống đốc.
489
00:27:28,899 --> 00:27:32,194
Tôi có nhiều niềm tin.
Tôi tin là ta không nên có quy tắc mặc.
490
00:27:32,194 --> 00:27:35,405
Đây là lúc truyền sức mạnh cho phụ nữ,
và theo tôi biết,
491
00:27:35,405 --> 00:27:37,616
phụ nữ tự biết cách mặc đẹp.
492
00:27:40,577 --> 00:27:43,872
{\an8}Tôi thấy việc tranh cử
đôi khi thật giả dối.
493
00:27:43,872 --> 00:27:45,958
{\an8}Có rất nhiều người đến gặp tôi và bảo,
494
00:27:45,958 --> 00:27:48,418
{\an8}"Tôi tranh thống đốc. Tên tôi là...
Hãy bầu tôi". Tôi thì...
495
00:27:49,878 --> 00:27:52,881
Đó là giao tiếp năm giây.
Tôi còn chẳng biết...
496
00:27:52,881 --> 00:27:54,883
Đầu tiên, tôi sẽ chẳng nhớ tên cậu.
497
00:27:54,883 --> 00:27:56,468
Thứ hai, sao tôi phải bầu cậu,
498
00:27:56,468 --> 00:27:58,512
vì cậu đến chỗ tôi và nói tên cậu à?
499
00:27:58,971 --> 00:28:01,557
Nhưng có lẽ đôi khi
với người khác việc đó có tác dụng.
500
00:28:01,557 --> 00:28:03,559
Theo dõi tôi trên Instagram nhé?
Cậu dùng chứ?
501
00:28:04,476 --> 00:28:06,061
- Nhờ cậu chuyền tay.
- Được.
502
00:28:06,061 --> 00:28:07,688
Tôi có thể nói về rất nhiều thứ,
503
00:28:07,688 --> 00:28:10,691
nếu theo dõi Instagram của tôi,
sẽ thấy chương trình tranh cử.
504
00:28:11,358 --> 00:28:12,860
Một là chính sách môi trường.
505
00:28:12,860 --> 00:28:16,363
Nghiên cứu các nguồn năng lượng tái tạo
là rất quan trọng với tôi.
506
00:28:16,363 --> 00:28:21,660
Tôi cũng quan tâm đến chăm sóc
sức khỏe tinh thần cho quân nhân.
507
00:28:21,660 --> 00:28:23,954
Tôi từng bảo thủ từ sâu bên trong.
508
00:28:23,954 --> 00:28:26,415
Có người gọi tôi là cánh hữu thay thế.
509
00:28:26,415 --> 00:28:28,834
Vì lúc đó tôi quá nhỏ,
nghe theo người xung quanh
510
00:28:28,834 --> 00:28:30,502
và xung quanh lúc đó là gia đình.
511
00:28:30,502 --> 00:28:32,963
Nên tôi từng bảo thủ hơn,
ngả theo cánh hữu hơn.
512
00:28:32,963 --> 00:28:34,590
Rồi khi lớn hơn, tôi nghĩ,
513
00:28:34,590 --> 00:28:36,341
"Không biết mình có đồng ý không".
514
00:28:37,843 --> 00:28:40,762
Sau đó là sự chuyển biến từ từ
thoát khỏi nó.
515
00:28:45,392 --> 00:28:48,061
Tôi đã nói chuyện với một cô gái
về kiểm soát súng
516
00:28:48,061 --> 00:28:49,771
trong lớp tranh cử.
517
00:28:49,771 --> 00:28:52,566
{\an8}Cậu ấy đã nói với tôi là, "Ừ",
518
00:28:52,566 --> 00:28:56,195
{\an8}vì hiện nay mọi người thừa nhận
chính sách súng của nước ta thật tệ.
519
00:28:56,195 --> 00:29:00,199
Trẻ con chết, có súng trong trường học.
Ta cần thay đổi gì đó.
520
00:29:00,199 --> 00:29:02,117
Nhưng vấn đề là cách để thay đổi.
521
00:29:02,117 --> 00:29:04,870
Cậu ấy nói, "Dự luật của tôi",
nếu cậu ấy dự Girls Nation,
522
00:29:04,870 --> 00:29:06,580
"sẽ là vũ trang cho giáo viên".
523
00:29:07,122 --> 00:29:08,749
Khó nói. Với điều cụ thể đó,
524
00:29:08,749 --> 00:29:11,752
tôi nghĩ vũ trang cho giáo viên
tức là họ phải trải qua
525
00:29:11,752 --> 00:29:13,170
một khóa huấn luyện để họ...
526
00:29:13,170 --> 00:29:16,840
Nhưng tôi có nhiều giáo viên.
Tôi nghĩ thế là bất công cho giáo viên.
527
00:29:16,840 --> 00:29:18,008
Ta cho tùy chọn.
528
00:29:18,008 --> 00:29:21,011
Và đó cũng là quyền hiến pháp.
Như Tu chính án thứ hai...
529
00:29:21,011 --> 00:29:23,055
Hiến pháp là cao nhất.
Xin lỗi, tôi phân tâm.
530
00:29:23,055 --> 00:29:26,058
Không. Tôi chưa thảo luận chính trị nhiều,
531
00:29:26,058 --> 00:29:29,978
nên tôi thích lắm,
nhưng có vài thứ tôi không nhất trí.
532
00:29:29,978 --> 00:29:31,396
Chắc tôi sẽ không sở hữu súng AR,
533
00:29:31,396 --> 00:29:34,066
nhưng về lý thuyết, tôi thích ý nghĩ
là tôi có quyền làm thế.
534
00:29:34,650 --> 00:29:37,778
Nếu tôi cần sự đề phòng thích đáng, nhỉ?
Tôi thích ý nghĩ đó.
535
00:29:38,278 --> 00:29:40,614
Nếu tôi thức dậy nửa đêm,
có người trong nhà tôi,
536
00:29:40,614 --> 00:29:41,949
người đó có súng.
537
00:29:41,949 --> 00:29:46,662
Tôi sẽ run rẩy nhiều,
và cần phải bắn trong bóng tối, nhỉ?
538
00:29:46,662 --> 00:29:50,290
Ngắm bắn trong tối.
Một khẩu AR sẽ chính xác hơn nhiều.
539
00:29:50,290 --> 00:29:52,876
Tôi không thấy được nó bảo vệ nhà cậu
540
00:29:52,876 --> 00:29:54,545
hay là nguy hiểm hơn cho nhà cậu.
541
00:29:54,545 --> 00:29:56,338
Cách duy nhất bảo vệ cậu nếu có đột nhập
542
00:29:56,338 --> 00:29:57,714
là nó nằm ở gần cậu.
543
00:29:57,714 --> 00:30:00,425
Có lẽ dạy cho con cái ta hiểu
là không đụng vào súng
544
00:30:00,425 --> 00:30:03,887
và phải khóa súng lại
khi chúng còn nhỏ, và cầu Chúa.
545
00:30:03,887 --> 00:30:06,181
Có thể khóa phòng ngủ cậu lại
khi chúng còn nhỏ
546
00:30:06,181 --> 00:30:09,017
rồi khi chúng đủ lớn, dạy chúng đúng cách
547
00:30:09,017 --> 00:30:10,978
và làm chúng hiểu là không đụng vào.
548
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
- Tôi nghĩ ta có quan điểm khác nhau.
- Đúng.
549
00:30:13,272 --> 00:30:15,566
- Mà vẫn là cuộc nói chuyện tốt.
- Không, vui mà.
550
00:30:15,566 --> 00:30:18,569
Ta không cần... Vui mà.
Ở đây không ai nói về chính trị.
551
00:30:18,569 --> 00:30:20,654
Không, tôi muốn nói về chính trị.
552
00:30:20,654 --> 00:30:23,407
Tôi đang vui. Tôi hào hứng. Tôi phấn khởi.
553
00:30:23,407 --> 00:30:26,869
Tôi sống ở St. Louis,
là nơi theo tự do nhất ở Missouri.
554
00:30:26,869 --> 00:30:29,204
Nên tôi biết nếu tôi tranh cử thống đốc,
555
00:30:29,204 --> 00:30:32,791
tôi sẽ phải ra ngoài
nói chuyện với người mới.
556
00:30:32,791 --> 00:30:37,421
Thế nên tôi đến đây.
Tôi muốn gặp các cô gái ở phía đối lập.
557
00:30:38,547 --> 00:30:41,675
Tôi nghĩ con trai cảm thấy
họ có thể nói ồn ào hơn về chính trị,
558
00:30:41,675 --> 00:30:46,471
vì tôi nghĩ phụ nữ, thường thì khi
nói về chính trị, sẽ bị bác bỏ.
559
00:30:46,471 --> 00:30:50,517
Chúng ta ít được tôn trọng hơn.
Nên khi chúng ta 17 tuổi,
560
00:30:50,517 --> 00:30:52,978
ta đã bị xã hội làm cho
thôi nói về chính trị.
561
00:30:53,854 --> 00:30:56,607
Nhưng chúng ta
có quan điểm mạnh về chính trị.
562
00:31:00,986 --> 00:31:03,864
{\an8}LEWIS CITY CÁNH CỔNG CỦA GIRLS STATE
CHÀO ĐÓN BẠN
563
00:31:18,921 --> 00:31:21,256
Tôi đọc bài diễn thuyết cho các cậu nhé?
564
00:31:21,256 --> 00:31:24,510
Vì cô ấy nói tôi không thể đọc
lúc ăn tối, sẽ không có thời gian.
565
00:31:24,510 --> 00:31:25,677
- Được.
- Rồi.
566
00:31:25,677 --> 00:31:29,765
"Chào các cậu, tôi là Angie DuSant,
tranh cử vào Hạ viện.
567
00:31:29,765 --> 00:31:31,099
Tôi nghĩ mình giỏi nhất..."
568
00:31:32,643 --> 00:31:33,602
Xin lỗi.
569
00:31:33,602 --> 00:31:35,812
"...việc này, vì tôi yêu quý người khác.
570
00:31:35,812 --> 00:31:39,483
Tôi là đại diện
hội đồng học sinh ở trường.
571
00:31:39,483 --> 00:31:43,403
Tôi thích vì người khác,
và tôi tin việc cho người khác tiếng nói.
572
00:31:43,403 --> 00:31:45,781
Tôi nóng lòng được quen biết mọi người
573
00:31:45,781 --> 00:31:49,034
và trở thành bạn thân
với các cô gái xinh đẹp các bạn".
574
00:31:51,662 --> 00:31:53,580
Thế cậu đang nghĩ gì, về chính trị?
575
00:31:53,580 --> 00:31:55,499
- Cậu nghĩ gì?
- Về chính trị?
576
00:31:55,499 --> 00:31:57,960
Ừ. Cậu có cương lĩnh không?
577
00:31:58,585 --> 00:32:00,003
Ý tưởng?
578
00:32:01,004 --> 00:32:03,382
Không có cũng không sao. Tôi thì không...
579
00:32:03,382 --> 00:32:06,093
Ý là, vốn không phải như vậy,
cậu không có cũng được,
580
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
vì Girls State không phải là thế.
581
00:32:07,761 --> 00:32:09,805
Tôi chỉ đưa ra ý kiến, đề phòng thôi.
582
00:32:09,805 --> 00:32:11,348
Có chỗ nào là chính trị không?
583
00:32:11,348 --> 00:32:13,183
Tôi đã nói Amy việc đó, và cậu ấy,
584
00:32:13,183 --> 00:32:16,937
thường thì cánh con gái
vận động về môi trường...
585
00:32:16,937 --> 00:32:19,356
- Ừ!
- ...sức khỏe tâm thần, thật sự thì...
586
00:32:19,356 --> 00:32:21,149
là kiểu tranh thủ cả hai đảng.
587
00:32:21,149 --> 00:32:23,652
Nhưng nếu cậu muốn đưa chính trị vào,
588
00:32:23,652 --> 00:32:26,029
thì ý tôi là cứ làm đi, 1.000%.
589
00:32:26,029 --> 00:32:29,032
Hiển nhiên, sẽ có người
không đồng ý với cậu, nhưng...
590
00:32:29,032 --> 00:32:30,325
- Đó là chính trị.
- Ừ.
591
00:32:30,325 --> 00:32:32,578
Tôi nghĩ nó thú vị
vì chúng tôi đang nói về,
592
00:32:32,578 --> 00:32:34,246
"Con trai được cởi áo, ta thì không".
593
00:32:34,246 --> 00:32:36,832
- Nhưng cánh con trai không có...
- Chính trị.
594
00:32:36,832 --> 00:32:38,292
Tôi đâu biết vì chưa qua đó.
595
00:32:38,292 --> 00:32:40,752
Giờ đám con trai đang có
trải nghiệm chính trị.
596
00:32:40,752 --> 00:32:42,462
- Ừ.
- Và tôi cảm thấy...
597
00:32:42,462 --> 00:32:44,256
Bực cái thứ bông này quá.
598
00:32:44,256 --> 00:32:46,383
- Ừ. Khi nào...
- Không đâu.
599
00:32:46,383 --> 00:32:48,594
Ai cũng nói
muốn đại diện cho người của mình,
600
00:32:48,594 --> 00:32:50,345
ai cũng nói muốn làm bạn với tất cả
601
00:32:50,345 --> 00:32:51,847
và giúp tiếng nói được nghe.
602
00:32:51,847 --> 00:32:54,725
- Được, hãy nói chuyện ra trò.
- Và làm xong vài việc.
603
00:32:54,725 --> 00:32:57,227
Cậu muốn việc gì được hoàn thành,
cậu muốn thấy gì?
604
00:32:57,227 --> 00:33:00,105
Nếu ta muốn kinh nghiệm thật về gì đó,
605
00:33:00,105 --> 00:33:02,274
ta phải bàn về
các vấn đề của thế giới thật
606
00:33:02,274 --> 00:33:05,527
và ta chưa làm thế ở bất kỳ khía cạnh nào.
607
00:33:10,199 --> 00:33:13,327
Tôi không muốn nói
đó chỉ là vấn đề của phụ nữ,
608
00:33:13,327 --> 00:33:17,331
nhưng có lẽ vì
mọi người ngày nay được bảo là
609
00:33:17,331 --> 00:33:20,792
nữ giới chúng ta cần
truyền sức mạnh cho nhau, điều đó đúng.
610
00:33:20,792 --> 00:33:24,713
Nhưng một cái bẫy mà ta có thể rơi vào,
611
00:33:24,713 --> 00:33:27,633
đó là cứ nhớ mãi ý nghĩ
612
00:33:27,633 --> 00:33:30,177
rằng ta bất lợi vì ta là phụ nữ.
613
00:33:33,472 --> 00:33:35,724
Tôi được nuôi ở một gia đình
không bao giờ bảo,
614
00:33:35,724 --> 00:33:37,935
"Con không thể làm cái này vì con là nữ".
615
00:33:37,935 --> 00:33:39,770
Tôi chưa từng nghe như thế.
616
00:33:39,770 --> 00:33:41,897
NHẮC NHỞ: TÔI ĐANG CHẠY ĐUA THỐNG ĐỐC
617
00:33:44,983 --> 00:33:47,110
Tôi thấy trang thống đốc
của một bạn nữ khác.
618
00:33:47,110 --> 00:33:49,071
Cậu ấy đang chạy đua tranh cử thật sự.
619
00:33:49,071 --> 00:33:50,822
CHO THỐNG ĐỐC
ĐẶT LÒNG TIN VÀO FAITH
620
00:34:39,413 --> 00:34:43,125
Ôi, không. Mình đến đây
để trốn đám con trai mà. Tại sao...?
621
00:34:44,293 --> 00:34:46,628
Tôi sẽ bắt đầu la hét
622
00:34:46,628 --> 00:34:49,255
những từ ngữ bảo thủ ngẫu nhiên với họ,
623
00:34:49,255 --> 00:34:51,632
{\an8}- xem họ có lặp lại không.
- Tôi cho là sẽ có.
624
00:34:51,632 --> 00:34:53,385
{\an8}Tôi biết sẽ có, họ là lũ cừu nhỏ mà.
625
00:35:01,894 --> 00:35:03,270
Đó là đám con trai à?
626
00:35:03,270 --> 00:35:05,981
Tôi muốn đi! Xin lỗi, bình tĩnh, Emily.
627
00:35:22,122 --> 00:35:23,665
Bọn họ đang khoe khoang!
628
00:35:23,665 --> 00:35:26,168
Có một đứa đi ngang qua khoe khoang.
Tệ thật đấy.
629
00:35:26,168 --> 00:35:27,711
- Xấu hổ quá.
- Tôi biết.
630
00:35:27,711 --> 00:35:30,380
Tôi nghĩ... Thật kỳ khi chọn người.
631
00:35:30,380 --> 00:35:32,925
Tôi muốn khoe. Tôi cảm thấy muốn là...
632
00:35:34,676 --> 00:35:36,470
Muốn chơi chứ? Tôi chơi được.
633
00:35:36,470 --> 00:35:38,055
- Biết tôi bực gì chứ?
- Gì?
634
00:35:38,055 --> 00:35:40,057
Họ có phòng gym, ta thì không.
635
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
Cô có tờ báo Girls State hôm qua.
636
00:35:46,063 --> 00:35:49,149
Ta đều biết
Boys State cũng đang diễn ra ở đây.
637
00:35:51,985 --> 00:35:55,072
Những câu chuyện các em viết sẽ được in
638
00:35:55,072 --> 00:35:58,408
{\an8}trên cùng một tờ báo với Boys State.
639
00:35:59,201 --> 00:36:00,702
Trong phòng này rất đông,
640
00:36:00,702 --> 00:36:03,580
nên cô mong có thật nhiều câu chuyện hay.
641
00:36:05,290 --> 00:36:07,793
- Lần nào tôi cũng yêu việc này...
- Tôi yêu nó.
642
00:36:07,793 --> 00:36:11,088
Có ai khác thấy là
nam không phải đi cùng người khác không?
643
00:36:11,088 --> 00:36:12,881
- Có!
- Bọn tôi hỏi nhiều bạn nam.
644
00:36:12,881 --> 00:36:14,716
Bọn tôi đi cạnh họ, hỏi họ,
645
00:36:14,716 --> 00:36:16,802
họ bảo, "Không".
646
00:36:16,802 --> 00:36:21,098
Đó là để bảo vệ ta, tôi hiểu.
Họ cố làm điều tốt nhất cho phụ nữ.
647
00:36:21,098 --> 00:36:23,100
Nhưng điều đó làm tôi bực.
648
00:36:23,100 --> 00:36:25,018
Lý do ta để ý các khác biệt
649
00:36:25,018 --> 00:36:27,813
giữa Boys và Girls State
là vì họ để ta ở cùng một nơi.
650
00:36:27,813 --> 00:36:29,565
Chính họ chuốc lấy vấn đề này.
651
00:36:30,649 --> 00:36:31,733
- Rồi.
- Xin lỗi.
652
00:36:31,733 --> 00:36:35,195
Tôi cũng có vài thông báo chung, nhé?
653
00:36:35,779 --> 00:36:38,490
Đây là...
Trong lúc này các em phải thật hiệu quả.
654
00:36:38,490 --> 00:36:39,741
Các em hiểu ý tôi chứ?
655
00:36:39,741 --> 00:36:41,618
Nhưng cũng phải mặc đẹp cho bữa tối.
656
00:36:42,911 --> 00:36:45,706
Nhắc nhở phụ,
các em có thể bỏ áo khoác dài ra,
657
00:36:45,706 --> 00:36:48,125
nhưng khi đến tòa nhà,
các em sẽ phải mặc áo khoác
658
00:36:48,125 --> 00:36:50,836
hay cái gì đó che bên ngoài vào lại.
659
00:36:50,836 --> 00:36:53,172
Nói đám con trai phải mặc áo sơ-mi vào.
660
00:36:53,172 --> 00:36:55,299
Cô biết bên nam không cần đi chung chứ?
661
00:36:55,883 --> 00:36:58,135
Và em nghĩ họ nên...
662
00:36:58,135 --> 00:37:02,389
Rồi, bây giờ các em có thể
nói về Boys State nếu muốn.
663
00:37:02,389 --> 00:37:04,057
Nói về chính quyền đi.
664
00:37:06,560 --> 00:37:09,938
Tôi cảm thấy sự khác nhau
giữa Boys State và Girls State,
665
00:37:09,938 --> 00:37:11,815
các cố vấn không muốn chúng tôi nói,
666
00:37:11,815 --> 00:37:15,444
vì chúng tôi cần phải toàn tâm toàn ý
với chương trình của mình.
667
00:37:15,444 --> 00:37:18,739
Và chúng tôi... có mà.
668
00:37:20,616 --> 00:37:23,827
Giờ tôi muốn qua chỗ Boys State
và xem họ đang làm gì.
669
00:37:23,827 --> 00:37:29,333
Tôi cá giờ họ đang nói về
những thứ thật sự quan trọng.
670
00:37:29,333 --> 00:37:31,168
Nói về vụ Roe kiện Wade bị lật ngược.
671
00:37:31,168 --> 00:37:33,337
Cá họ đang nói về Tu chính án thứ hai.
672
00:37:34,588 --> 00:37:36,632
Tôi không nghĩ họ nói về áo crop top.
673
00:37:39,051 --> 00:37:42,596
Đây là dự luật chi tiết
và cụ thể nhất trong biên bản hôm nay.
674
00:37:42,596 --> 00:37:45,224
Nhưng vẫn có
những thượng nghị sĩ trước đây nói rằng
675
00:37:45,224 --> 00:37:48,769
mức phạt chỉ có 50 đô-la
khiến cho vấn đề kỳ thị
676
00:37:48,769 --> 00:37:50,729
có vẻ không đủ nghiêm trọng,
nhưng xin hỏi
677
00:37:50,729 --> 00:37:53,982
mức phạt kỳ thị hiện giờ
là bao nhiêu? Bằng không.
678
00:38:06,119 --> 00:38:09,665
Chỉ khi nào chúng ta hợp tác
thì mới hoàn thành được công việc.
679
00:38:30,811 --> 00:38:34,314
{\an8}Tôi có đoạn ghi âm của...
Một người bạn tôi ở bên Boys State.
680
00:38:34,314 --> 00:38:37,234
{\an8}Và nó có... Nghe đi này.
Cậu biết người mà tôi...
681
00:38:37,234 --> 00:38:38,902
{\an8}- Tôi kể cậu chưa nhỉ?
- Rồi.
682
00:38:38,902 --> 00:38:40,529
Ông ta nói về cơ thể phụ nữ.
683
00:38:40,529 --> 00:38:43,407
Và bào thai. Kỳ quặc lắm.
684
00:38:44,408 --> 00:38:45,409
Đây là giết người.
685
00:38:45,409 --> 00:38:49,037
Thụ thai là khởi đầu sự sống.
Không có cách khác.
686
00:38:49,037 --> 00:38:53,250
Tôi còn nhỏ khi án lệ Roe kiện Wade
được thông qua hoặc...
687
00:38:53,250 --> 00:38:55,085
ra lệnh bởi Tòa án Tối cao Mỹ.
688
00:38:55,711 --> 00:38:59,506
Tôi tin vào ủng hộ sự sống.
Không phá thai, không ngoại lệ.
689
00:38:59,506 --> 00:39:01,341
Chúa hành động theo cách bí ẩn,
690
00:39:01,341 --> 00:39:04,219
nhưng ta đều có một linh hồn
và quyền sống trọn vẹn nhất.
691
00:39:09,766 --> 00:39:13,020
Boys State có
người của Cộng hòa và Dân chủ...
692
00:39:13,020 --> 00:39:15,397
Tôi không nhớ đó là hạ hay thượng nghị sĩ,
693
00:39:15,397 --> 00:39:17,733
lên sân khấu và họ bàn về phá thai.
694
00:39:17,733 --> 00:39:20,152
Họ có tử cung không? Không có.
695
00:39:20,152 --> 00:39:22,446
Ta có không? Có.
696
00:39:22,446 --> 00:39:25,073
Vậy ai được quyền lên tiếng?
Không phải họ.
697
00:39:25,073 --> 00:39:27,659
Tôi ủng hộ sự sống
từ thụ thai tự nhiên đến khi chết,
698
00:39:27,659 --> 00:39:29,328
vì nhà thờ Công giáo dạy thế.
699
00:39:29,328 --> 00:39:31,079
Tôi ủng hộ sự sống, nhưng tôi sẽ
700
00:39:31,079 --> 00:39:32,956
không thuyết phục người ta nghĩ khác.
701
00:39:32,956 --> 00:39:34,958
Tôi có thể chia sẻ ý kiến và nói chuyện
702
00:39:34,958 --> 00:39:38,337
nhưng tôi nghĩ không đáng để nói,
"Không, hãy ủng hộ sự sống".
703
00:39:38,337 --> 00:39:40,088
Nếu ủng hộ sự sống, phải đánh giá
704
00:39:40,088 --> 00:39:41,632
điều đến với đứa trẻ sau đó.
705
00:39:41,632 --> 00:39:43,842
Phải tạo các chương trình cho trẻ em,
706
00:39:43,842 --> 00:39:45,552
đó là một vấn đề khác.
707
00:39:45,552 --> 00:39:48,680
Tôi không nghĩ có thể tự nói
ta ủng hộ sự sống hay không...
708
00:39:48,680 --> 00:39:51,558
Tôi nghĩ tự cách nói "ủng hộ sự sống"
đã có vấn đề.
709
00:39:51,558 --> 00:39:53,685
Nhiều người ủng hộ sự sống
không hẳn là thế.
710
00:39:53,685 --> 00:39:55,062
- Ừ.
- Họ ủng hộ sinh.
711
00:39:55,062 --> 00:39:56,522
- Ừ.
- Có khác biệt lớn.
712
00:39:56,522 --> 00:39:59,399
Không, tôi nghĩ họ ủng hộ
những hạn chế lên cơ thể phụ nữ.
713
00:39:59,399 --> 00:40:04,404
Xã hội chúng ta đang đi lùi.
714
00:40:04,404 --> 00:40:06,823
Thay vì tiến lên về quyền phụ nữ.
715
00:40:06,823 --> 00:40:08,659
Thay vì tiến lên với việc ta có quyền
716
00:40:08,659 --> 00:40:12,538
làm những gì ta muốn với cơ thể,
đàn ông đang tước đi của ta. Tái diễn!
717
00:40:14,331 --> 00:40:16,333
Các cậu làm tôi phải chửi thề.
718
00:40:28,470 --> 00:40:30,097
Được rồi, mọi người.
719
00:40:30,097 --> 00:40:32,641
{\an8}Ta chỉ cần loại bỏ sự lo lắng.
720
00:40:32,641 --> 00:40:35,060
{\an8}Tất cả hãy nắm tay, thật nhanh.
721
00:40:35,060 --> 00:40:37,896
Có lý do để chúng ta đều đang ở đây.
722
00:40:37,896 --> 00:40:41,483
Ta xứng đáng với điều này,
nhưng ai đạt được thì cũng tuyệt cả.
723
00:40:41,483 --> 00:40:44,528
Bảy người trong chúng ta
sẽ được vào Tòa án Tối cao.
724
00:40:44,528 --> 00:40:47,114
Và chúng ta đều sẽ tự hào về nhau.
725
00:40:48,657 --> 00:40:51,118
- Sự lo lắng vẫn còn đây.
- Phải?
726
00:40:51,118 --> 00:40:53,787
Tôi chắc chắn Brooke và tôi
bắt đầu nói chuyện
727
00:40:53,787 --> 00:40:56,748
{\an8}vì tôi đã khen
một bím tóc của cậu ấy thật đẹp
728
00:40:56,748 --> 00:40:59,751
{\an8}và được xâu thêm
các hạt màu đỏ, trắng, xanh dương.
729
00:40:59,751 --> 00:41:03,797
{\an8}Nhưng sau đó chúng tôi
cứ nói chuyện tiếp vì cậu ấy rất tốt
730
00:41:03,797 --> 00:41:08,051
và thật sự quan tâm nhiều
đến chính quyền, tôi cũng thế.
731
00:41:08,468 --> 00:41:09,887
Rồi, thử lại nhé.
732
00:41:09,887 --> 00:41:14,057
Cho đến giờ, chúng tôi
chẳng phải lo lắng gì về sự cạnh tranh.
733
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
Một trong chúng tôi sẽ vào Tòa Tối cao
734
00:41:17,102 --> 00:41:18,937
nhưng không thể nào cả hai đều vào.
735
00:41:18,937 --> 00:41:21,398
- Kết quả nào cũng tuyệt mà.
- Ừ.
736
00:41:21,398 --> 00:41:23,859
- Cậu sẽ làm Tòa án Tối cao tốt nhất.
- Đúng nhỉ?
737
00:41:23,859 --> 00:41:25,944
Thật ra là không
vì Tòa án Tối cao tốt nhất
738
00:41:25,944 --> 00:41:27,446
sẽ phải có cả hai ta.
739
00:41:28,780 --> 00:41:31,742
{\an8}Nisha đã đến nói chuyện với tôi.
740
00:41:31,742 --> 00:41:35,787
{\an8}Tôi bảo, "Được, thế này...
thế này thật hay, cậu thật tuyệt,
741
00:41:35,787 --> 00:41:38,165
cậu là người hay ho,
cậu khác tôi rất nhiều.
742
00:41:38,165 --> 00:41:42,461
Và tôi nghĩ thế rất hay cho cả hai ta.
Nói chuyện nào, chơi chung nào".
743
00:41:42,461 --> 00:41:45,047
Sau đó chúng tôi lại đối đầu.
744
00:41:46,131 --> 00:41:49,343
Nhưng các cô gái mạnh mẽ
truyền sức mạnh cho nhau, nhỉ?
745
00:41:51,720 --> 00:41:52,971
Không khí đáng sợ quá.
746
00:41:52,971 --> 00:41:55,557
Tôi biết. Sẵn sàng chưa?
747
00:41:55,557 --> 00:41:57,059
- Rồi.
- Tốt lắm.
748
00:41:57,059 --> 00:41:59,311
{\an8}Cậu có nghĩ Hiến pháp như hiện giờ
749
00:41:59,311 --> 00:42:01,188
{\an8}là nền tảng tốt nhất có thể...
750
00:42:01,188 --> 00:42:02,731
{\an8}THỐNG ĐỐC ĐƯƠNG NHIỆM GIRLS STATE
751
00:42:02,731 --> 00:42:05,901
{\an8}...cho những gì sẽ tạo nên
chất lượng sống tốt nhất cho công dân Mỹ?
752
00:42:06,276 --> 00:42:11,240
Tôi nghĩ với những điều chỉnh
đã được thực hiện cho nó, hiển nhiên...
753
00:42:11,240 --> 00:42:16,787
nó càng ngày, chà, đôi khi là tốt hơn.
754
00:42:16,787 --> 00:42:19,998
Đôi khi những việc như
lật ngược phán quyết vụ Roe kiện Wade,
755
00:42:19,998 --> 00:42:22,334
việc đó giờ đang gây tranh cãi rất nhiều.
756
00:42:22,334 --> 00:42:26,338
Việc đó nên là
một chủ đề riêng biệt hơn, tôi nghĩ vậy.
757
00:42:26,338 --> 00:42:30,801
Nó nên dành cho phụ nữ thảo luận,
chứ không phải nam giới.
758
00:42:31,468 --> 00:42:36,723
Tôi muốn thêm vào một mệnh đề về kỳ thị
759
00:42:36,723 --> 00:42:40,727
trên cơ sở giới tính hoặc xu hướng giới.
760
00:42:40,727 --> 00:42:44,731
Có đức tính nào cậu sở hữu
mà cậu tin rằng sẽ làm cậu nổi bật
761
00:42:44,731 --> 00:42:48,485
khi cần đến năng lực
diễn giải Hiến pháp một cách khách quan?
762
00:42:49,570 --> 00:42:52,072
Tôi nghĩ rằng...
763
00:42:52,072 --> 00:42:57,953
nghe ý kiến của người khác
có thể không phải cách chuẩn mực nhất,
764
00:42:57,953 --> 00:43:00,956
nhưng tôi là người rất quảng giao.
765
00:43:00,956 --> 00:43:03,041
Tôi nói chuyện được với cả bức tường.
766
00:43:03,041 --> 00:43:07,296
Tôi đã luyện tập rất nhiều
để tách biệt ý kiến của mình
767
00:43:07,296 --> 00:43:10,299
về niềm tin chính trị khỏi thực tế.
768
00:43:10,299 --> 00:43:15,512
Và đôi khi tôi đã phải nhường thắng lợi
cho đội mà tôi bất đồng, bởi vì...
769
00:43:15,512 --> 00:43:18,098
họ tranh luận tốt hơn. Họ biết nhiều hơn.
770
00:43:18,098 --> 00:43:23,520
Và thực tế tôi đã làm điều đó cả năm,
tôi tin là, khiến...
771
00:43:23,520 --> 00:43:26,899
cho tôi thêm kiến thức
về cách làm việc trong hệ thống tòa án.
772
00:43:27,524 --> 00:43:29,318
Rất vui được nói chuyện.
773
00:43:29,318 --> 00:43:31,153
- Ừ.
- Cậu làm tôi thấy sợ quá.
774
00:43:31,153 --> 00:43:34,072
- Đừng thế. Tôi rất bình thường. Ừ.
- Được rồi.
775
00:43:34,072 --> 00:43:36,200
- Tối tốt lành.
- Rất vui được gặp lại.
776
00:43:37,492 --> 00:43:39,786
Đó là lượt đầu,
em phải chọn một trong hai.
777
00:43:39,786 --> 00:43:41,038
Được. Tuyệt lắm.
778
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
Tiệc ở phía chúng ta!
779
00:43:47,920 --> 00:43:51,381
Này, bữa tiệc, bữa tiệc ở bên này!
780
00:43:51,381 --> 00:43:55,385
Bữa tiệc, bữa tiệc ở phía chúng ta!
781
00:43:55,385 --> 00:43:58,889
Này, bữa tiệc, bữa tiệc ở bên này!
782
00:43:59,431 --> 00:44:02,476
Tuyệt! Chào buổi sáng.
783
00:44:02,476 --> 00:44:05,354
Cùng hát nào! Phải.
784
00:44:07,356 --> 00:44:13,070
Ta là những người xây dựng tương lai
785
00:44:13,070 --> 00:44:17,699
Những thợ xây chung một nhóm
786
00:44:17,699 --> 00:44:21,411
Và ta đến từ Girls State
787
00:44:21,411 --> 00:44:26,041
Đất nước tuyệt vời nhất
Rah, rah, rah!
788
00:44:26,041 --> 00:44:29,753
Chúng ta tiến lên
789
00:44:29,753 --> 00:44:34,550
Tiến bộ, tử tế và mạnh mẽ
790
00:44:34,550 --> 00:44:37,928
Và với Girls State
791
00:44:37,928 --> 00:44:43,642
Chúng ta tự hào hát bài của mình
792
00:44:52,234 --> 00:44:55,237
Được rồi, các em,
chúng ta có Tòa án Tối cao bang mình.
793
00:44:55,237 --> 00:44:56,321
Sẵn sàng chưa?
794
00:44:56,321 --> 00:44:57,823
- Rồi!
- Không.
795
00:45:00,200 --> 00:45:02,411
Được rồi. Alana Hasman từ Cronin.
796
00:45:05,497 --> 00:45:06,999
Anna Yoki từ Clark.
797
00:45:08,876 --> 00:45:11,420
Sau từng bước tiến hành,
798
00:45:11,420 --> 00:45:15,924
sau đơn viết tay,
sau bài phỏng vấn nói chuyện của tôi,
799
00:45:15,924 --> 00:45:20,053
tôi chắc chắn 100% rằng đến đây là hết.
800
00:45:20,053 --> 00:45:22,764
Đây là lúc tôi sẽ ra.
Họ sẽ không muốn tôi sau lần này.
801
00:45:22,764 --> 00:45:26,101
Tôi đã có thể viết tốt hơn.
Tôi đã lắp bắp nhiều.
802
00:45:26,101 --> 00:45:28,896
Và đã nghi ngờ bản thân quá nhiều.
803
00:45:30,397 --> 00:45:33,233
Nhưng buổi sáng đó đến,
804
00:45:33,233 --> 00:45:37,946
và vì trước giờ
tôi vẫn là số một ở trường mình,
805
00:45:37,946 --> 00:45:41,867
tôi đã bắt đầu suy nghĩ
806
00:45:41,867 --> 00:45:46,413
về khả năng tôi sẽ
được vào Tòa án Tối cao.
807
00:45:47,122 --> 00:45:48,999
Sophia Black từ Anthony.
808
00:45:50,959 --> 00:45:52,836
G.S. Singh từ Covington.
809
00:45:54,922 --> 00:45:56,840
Brooke Taylor từ Pershing.
810
00:45:58,926 --> 00:46:00,761
Và Hannah Rice từ Carver.
811
00:46:09,811 --> 00:46:11,772
- Cậu xứng đáng.
- Tôi tự hào về hai ta.
812
00:46:11,772 --> 00:46:12,731
Tôi tự hào về cậu.
813
00:46:12,731 --> 00:46:14,483
Cậu và tôi đã cùng vượt khó, nhé?
814
00:46:15,400 --> 00:46:16,985
Chúc mừng các em.
815
00:46:19,905 --> 00:46:21,698
Chúc mừng các em.
816
00:46:22,366 --> 00:46:26,495
Rồi, tôi có điều cuối cho các em.
Đây là thử thách cho các em hôm nay.
817
00:46:27,162 --> 00:46:29,581
Khen tặng hai người.
818
00:46:29,581 --> 00:46:32,125
Không phải giờ! Truyền lời ra nhé.
819
00:46:32,626 --> 00:46:34,419
Hãy tốt với nhau. Tạm biệt.
820
00:46:45,180 --> 00:46:49,977
Tôi nghĩ sẽ mất một thời gian
để tôi tiêu hóa được thất bại.
821
00:46:51,061 --> 00:46:54,189
Vì tôi đã phơi bày hết bản thân mình ra.
822
00:46:55,983 --> 00:46:58,610
Tôi nghĩ đó là điều mà
rất nhiều cô gái ở Girls State
823
00:46:58,610 --> 00:47:00,612
cũng đang gặp khó khăn.
824
00:47:01,864 --> 00:47:05,367
Chúng tôi đều rất nỗ lực
cho hình ảnh bản thân
825
00:47:05,367 --> 00:47:10,038
muốn đưa ra cho thế giới thấy,
và điều đó thật mệt mỏi.
826
00:47:12,499 --> 00:47:14,459
Tôi muốn nói trong diễn văn
việc tôi theo Cơ đốc.
827
00:47:14,459 --> 00:47:16,461
Nói ngắn thôi... Tôi không muốn nói dài,
828
00:47:16,461 --> 00:47:19,214
nhưng chắc chắn phải nói đến
vì nó là một phần danh tính,
829
00:47:19,214 --> 00:47:20,632
tôi muốn thể hiện rõ mình.
830
00:47:20,632 --> 00:47:22,342
Vì nếu tôi tranh cử bảo thủ hơn...
831
00:47:22,342 --> 00:47:23,802
Nếu tôi nói ra thì sao nhỉ?
832
00:47:23,802 --> 00:47:25,846
Vì nói thật, nói về mặt chiến lược,
833
00:47:25,846 --> 00:47:27,222
có nhiều ứng viên bên tự do
834
00:47:27,222 --> 00:47:30,601
khiến tôi cảm thấy... bị đe dọa hơn.
835
00:47:31,435 --> 00:47:33,687
Nếu bị họ chia phiếu,
tôi nghĩ họ sẽ làm được,
836
00:47:33,687 --> 00:47:37,733
bao nhiêu người
sẽ thoải mái hơn một chút và...
837
00:47:37,733 --> 00:47:40,777
Điều tốt nhất ta có thể làm
là tự tin và làm việc ta biết.
838
00:47:40,777 --> 00:47:43,155
Họ nói ta có thể đến đây
để thành một người mới,
839
00:47:43,155 --> 00:47:45,616
nhưng nếu ta đến đây và xây dựng cho mình
840
00:47:45,616 --> 00:47:48,368
một danh tính hoàn toàn mới, thì ta thua.
841
00:47:48,368 --> 00:47:50,662
Nên hãy cứ bám vào cái ta biết.
842
00:47:57,836 --> 00:48:00,214
Đức tin là một trong số
điều quan trọng nhất về tôi.
843
00:48:01,048 --> 00:48:03,509
Cơ Đốc giáo đã chỉ dẫn cho tôi.
844
00:48:05,135 --> 00:48:07,054
Tôi lớn lên ở nhà thờ.
845
00:48:08,263 --> 00:48:09,973
Bố tôi là mục sư.
846
00:48:11,558 --> 00:48:13,602
{\an8}Bố đã qua đời lúc tôi còn nhỏ.
847
00:48:13,602 --> 00:48:16,897
{\an8}MỤC SƯ ĐỊA PHƯƠNG MẤT DO TAI NẠN
TRÊN ĐƯỜNG I-255 Ở HẠT ST. LOUIS
848
00:48:16,897 --> 00:48:20,025
Chỉ còn tôi và mẹ. Mẹ làm mẹ đơn thân.
849
00:48:20,025 --> 00:48:22,069
Mẹ luôn bên tôi.
850
00:48:22,069 --> 00:48:24,238
Mẹ đã hy sinh rất nhiều vì tôi.
851
00:48:27,616 --> 00:48:28,617
{\an8}PHỎNG VẤN HỌC BỔNG GIRLS STATE
852
00:48:28,617 --> 00:48:31,578
{\an8}Nhận được học bổng sẽ giúp em rất nhiều.
853
00:48:31,578 --> 00:48:34,873
Về mặt tài chính, đây thật sự sẽ là
điều rất quan trọng với em.
854
00:48:34,873 --> 00:48:37,918
Hiện tại nó là
tác nhân kích thích em lớn nhất.
855
00:48:37,918 --> 00:48:41,547
Vì đại học tốn kém, và em sẽ phải
tự chi trả 100% cho đại học.
856
00:48:41,547 --> 00:48:45,050
Vì thế, việc học hành rất khó.
857
00:48:45,050 --> 00:48:47,594
Em có thể nói thêm
về kế hoạch với ngành học chính?
858
00:48:47,594 --> 00:48:50,764
Có thể ạ. Em thích ngành báo chí.
859
00:48:50,764 --> 00:48:52,391
Em muốn học ngành đó ở đại học
860
00:48:52,391 --> 00:48:55,352
vì làm nhà báo chính trị
là mục tiêu nghề nghiệp lớn của em.
861
00:48:55,352 --> 00:48:56,562
Em nghe về học bổng.
862
00:48:56,562 --> 00:49:00,023
Em rất muốn nộp đơn
vì đây là điều quan trọng với em.
863
00:49:00,023 --> 00:49:02,609
Nên rất cảm ơn
đã dành thời gian lắng nghe em.
864
00:49:10,784 --> 00:49:12,035
Tốt lắm.
865
00:49:23,172 --> 00:49:25,966
Mọi người hứng khởi rằng
Girls State sẽ là thời khắc vĩ đại
866
00:49:25,966 --> 00:49:29,052
thay đổi cách ta nhìn bản thân
và nhìn người khác.
867
00:49:29,052 --> 00:49:31,346
Tôi thì nghĩ, "Điều đó sẽ xảy ra chứ?"
868
00:49:31,346 --> 00:49:33,390
Tôi chưa cảm thấy nó.
869
00:49:34,850 --> 00:49:38,812
Nhưng khi chúng tôi bắt đầu tranh luận
và nói về chính trị,
870
00:49:38,812 --> 00:49:41,023
tôi nghĩ, "Tất cả bắt đầu từ đây".
871
00:49:42,733 --> 00:49:46,361
Tôi có rất nhiều ý tưởng,
nhưng có ai khác có ý tưởng đầu tiên?
872
00:49:46,361 --> 00:49:50,199
Ừ. Vào thẳng vấn đề nhé.
Phá thai, chúng ta nghĩ gì? Nói đi.
873
00:49:50,199 --> 00:49:54,369
Rồi, tôi nghiêng về ủng hộ lựa chọn, nên...
874
00:49:54,369 --> 00:49:56,455
Tôi theo Cơ Đốc, nên ủng hộ sự sống,
875
00:49:56,455 --> 00:49:58,248
nhưng tôi không nghĩ là chính quyền
876
00:49:58,248 --> 00:50:00,334
- nên quy định về cơ thể phụ nữ.
- Phải.
877
00:50:06,006 --> 00:50:08,091
Hạ viện bắt đầu làm việc.
878
00:50:08,091 --> 00:50:10,469
Cảm ơn bà Chủ tịch.
Tôi đề nghị đại biểu được chọn
879
00:50:10,469 --> 00:50:13,430
tên và đại từ được ưa thích hơn
trên thẻ tên của họ.
880
00:50:14,139 --> 00:50:16,683
GIRLS STATE
HẠ NGHỊ VIỆN
881
00:50:18,435 --> 00:50:19,520
Mọi người!
882
00:50:23,065 --> 00:50:24,775
Chào mẹ.
883
00:50:25,484 --> 00:50:27,819
{\an8}Chào mẹ.
884
00:50:28,946 --> 00:50:31,490
Con... con làm được rồi.
Con đã thành công, mẹ ạ.
885
00:50:32,658 --> 00:50:34,535
Con đã thành Tổng Chưởng lý.
886
00:50:35,661 --> 00:50:37,871
Con biết. Cảm ơn mẹ.
887
00:50:39,748 --> 00:50:41,625
Được rồi, con cúp máy đây.
888
00:50:42,084 --> 00:50:44,586
Đừng làm con khóc nhé. Ngượng lắm.
889
00:50:48,423 --> 00:50:49,842
Cảm ơn, cảm ơn mẹ.
890
00:50:49,842 --> 00:50:51,927
Suốt quá trình, tôi nghĩ nhiều đến bố mẹ.
891
00:50:51,927 --> 00:50:52,845
Con cũng yêu mẹ.
892
00:50:55,055 --> 00:50:56,431
Bố mẹ tôi là dân nhập cư.
893
00:50:57,307 --> 00:50:59,643
Điều đó đã định hình tôi.
894
00:50:59,643 --> 00:51:02,938
Mỉm cười nào. Gia đình đẹp lắm.
895
00:51:02,938 --> 00:51:06,441
Tôi biết bố mẹ đã đấu tranh
để được như bây giờ.
896
00:51:06,441 --> 00:51:07,693
Nhìn bố em đi.
897
00:51:07,693 --> 00:51:10,153
Họ đã phải phấn đấu để được chấp nhận.
898
00:51:11,196 --> 00:51:12,614
Tiệc nhảy! Tiệc nhảy!
899
00:51:12,614 --> 00:51:17,536
Thấy những người trông giống tôi
chiến thắng đã làm tôi nghĩ về bố mẹ,
900
00:51:17,536 --> 00:51:20,706
vì tôi không ngờ
mọi người dễ tiếp nhận thế.
901
00:51:21,832 --> 00:51:24,668
Tôi đã bước vào việc này với sự đề phòng.
902
00:51:25,669 --> 00:51:28,380
Nên thật tuyệt khi có sự ủng hộ đó.
903
00:51:28,380 --> 00:51:29,882
Rồi. Các em làm tốt lắm.
904
00:51:29,882 --> 00:51:32,467
Nhưng tôi đang chờ
một kỳ vọng khác xảy ra.
905
00:51:33,969 --> 00:51:37,431
Chú ý. Thẩm phán Nisha sẽ chủ trì.
906
00:51:37,431 --> 00:51:39,057
PHÒNG XỬ MỘT
PHÒNG XỬ BA
907
00:51:39,057 --> 00:51:43,228
{\an8}Chúng tôi cho rằng
luật của Missouri yêu cầu phụ nữ nào
908
00:51:43,228 --> 00:51:45,606
{\an8}muốn phá thai thì phải nhận sự tư vấn,
909
00:51:45,606 --> 00:51:47,900
{\an8}đã vi phạm quyền riêng tư của phụ nữ.
910
00:51:47,900 --> 00:51:51,528
Thay vì ngồi ngây ra
thất vọng về việc thua cuộc,
911
00:51:51,528 --> 00:51:54,698
tôi bắt đầu phụ giúp công việc thẩm phán,
912
00:51:54,698 --> 00:51:59,703
giúp người khác khởi tố,
lên kế hoạch vụ án, phán định,
913
00:51:59,703 --> 00:52:02,915
{\an8}làm những việc chúng tôi nên làm ở đây.
914
00:52:04,041 --> 00:52:06,835
{\an8}Riêng tư của cô ấy vẫn được bảo vệ.
915
00:52:08,212 --> 00:52:09,922
{\an8}AMELIA - NGUYÊN ĐƠN
KHIẾU NẠI VÀ TRIỆU TẬP
916
00:52:09,922 --> 00:52:13,133
Chúng tôi nghĩ sợ hãi
là yếu tố thúc đẩy phá thai chính.
917
00:52:13,133 --> 00:52:16,303
Hiển nhiên, nhiều điều
có thể xảy ra, như hiếp dâm, loạn luân,
918
00:52:16,303 --> 00:52:19,389
{\an8}hoặc gây nguy hiểm cho người mẹ.
Tất cả có cơ sở là sợ hãi.
919
00:52:19,389 --> 00:52:22,768
{\an8}Nên chúng tôi nghĩ
mọi phụ nữ nên được tư vấn,
920
00:52:22,768 --> 00:52:25,854
để đảm bảo rằng
họ sẽ không phải hối tiếc việc đó.
921
00:52:26,355 --> 00:52:28,565
Xin lỗi. Cậu có tin rằng người phụ nữ đó
922
00:52:28,565 --> 00:52:31,902
nên được quyền quyết định
họ có thích sự trợ giúp này hay không?
923
00:52:33,153 --> 00:52:36,198
Tôi nghĩ tư vấn bắt buộc
nhìn chung là tốt.
924
00:52:36,198 --> 00:52:40,369
Rõ ràng, người ta khó mà
cởi mở với bác sĩ,
925
00:52:40,369 --> 00:52:43,247
nhưng xét cho cùng, họ ở đó để giúp đỡ.
926
00:52:43,247 --> 00:52:45,666
Sao đó lại là chuyện lớn chứ?
927
00:52:51,964 --> 00:52:54,132
Tôi phán quyết thiên về Amelia,
928
00:52:54,132 --> 00:52:57,052
rằng việc cần tư vấn trước khi phá thai
929
00:52:57,052 --> 00:52:59,263
là vi phạm quyền riêng tư của cô ấy.
930
00:53:00,597 --> 00:53:03,308
Đoán xem tôi đã phán quyết gì sáng nay?
931
00:53:03,308 --> 00:53:05,853
- Là... Khoan.
- Vụ phá thai.
932
00:53:05,853 --> 00:53:08,021
Vụ này đang kháng án,
phán quyết mà tôi ủng hộ.
933
00:53:08,021 --> 00:53:11,316
Giờ cần quyết định của Tòa án Tối cao,
ai cũng có thể đến xem.
934
00:53:11,316 --> 00:53:12,442
Được rồi, được rồi.
935
00:53:12,442 --> 00:53:15,195
Cậu có ý tưởng gì về...
936
00:53:15,195 --> 00:53:18,115
ý tưởng giúp cho vụ Roe kiện Wade không?
937
00:53:19,283 --> 00:53:22,786
Vì tôi tin mọi cô gái trong phòng này
biết tình trạng của nó,
938
00:53:22,786 --> 00:53:25,122
- và nó làm một nửa chúng ta lo sợ.
- Ừ.
939
00:53:25,122 --> 00:53:27,666
Nhưng khi chúng ta
nói với các bạn nam về nó thì,
940
00:53:27,666 --> 00:53:30,752
"Chà, chắc không xảy ra đâu.
Việc đó có vẻ ngớ ngẩn".
941
00:53:30,752 --> 00:53:33,130
- Thế đấy?
- Đó là điều bây giờ ta cần nói.
942
00:53:35,340 --> 00:53:37,551
- Chào mọi người.
- Chào.
943
00:53:38,635 --> 00:53:40,345
- Tôi bắt đầu nhé?
- Được.
944
00:53:40,345 --> 00:53:43,515
Tôi xứng đáng ở đây.
945
00:53:44,057 --> 00:53:45,601
{\an8}TÒA TỐI CAO - AMELIA KIỆN MISSOURI
946
00:53:45,601 --> 00:53:47,519
{\an8}Chúng ta đều đủ năng lực.
947
00:53:47,519 --> 00:53:50,564
{\an8}- Chúng ta đều đủ năng lực.
- Lấy câu này của tôi.
948
00:53:51,106 --> 00:53:55,819
Chúng ta đều vô cùng tài giỏi.
949
00:53:57,362 --> 00:54:04,286
Tôi có thể tự tin
nói trước hàng trăm cô gái.
950
00:54:04,286 --> 00:54:07,706
Ta được phép sai lầm.
951
00:54:07,706 --> 00:54:10,667
- Được rồi, câu đó to hơn.
- Câu đó hay.
952
00:54:36,151 --> 00:54:37,736
- Chào.
- Chào.
953
00:54:37,736 --> 00:54:40,948
Không biết các cậu ở thành phố nào,
tôi chỉ muốn nhìn rõ sân khấu.
954
00:54:41,365 --> 00:54:43,534
Tôi là thẩm phán ra quyết định nguyên bản,
955
00:54:43,534 --> 00:54:45,285
tôi muốn biết họ sẽ làm gì với nó.
956
00:54:45,744 --> 00:54:46,954
Hiểu rồi.
957
00:54:47,371 --> 00:54:49,456
Tôi nói với mọi người về việc này
958
00:54:49,456 --> 00:54:51,583
ngay khi biết
nó sẽ được đưa ra Tòa Tối cao
959
00:54:51,583 --> 00:54:54,002
vì tôi muốn mọi người thảo luận về nó.
960
00:54:54,002 --> 00:54:56,380
Và tôi nghe được rất nhiều là,
961
00:54:56,380 --> 00:54:59,967
"Nó là quyết định rất đúng lúc,
vì vài tuần nữa
962
00:54:59,967 --> 00:55:02,052
ta có thể không nói việc này được nữa".
963
00:55:02,052 --> 00:55:04,304
Thật đau lòng.
964
00:55:04,304 --> 00:55:08,976
Đó là một vấn đề lớn mà sắp bị đóng lại.
965
00:55:08,976 --> 00:55:12,104
Tôi nóng lòng xem Tòa Tối cao
xử thế nào, Tòa án Tối cao Mỹ ấy.
966
00:55:12,104 --> 00:55:13,814
- Ừ, kiểu là...
- Vì tôi quan tâm.
967
00:55:13,814 --> 00:55:17,276
Những người... Người ở trường tôi nói là,
968
00:55:17,276 --> 00:55:20,195
"Nó sẽ cấm phá thai, nó sẽ..."
Tôi bảo, "Không".
969
00:55:20,195 --> 00:55:23,907
Tôi tin chắc, ít ra với ý kiến bị lộ ra,
970
00:55:23,907 --> 00:55:26,326
nói là không có quyền riêng tư
ở cấp liên bang.
971
00:55:26,326 --> 00:55:30,038
Tức là không có khác biệt với một vụ án
ở bang như New York hay California,
972
00:55:30,038 --> 00:55:32,583
và rất nhiều khác biệt
ở một bang như Missouri.
973
00:55:32,583 --> 00:55:33,500
Phải.
974
00:55:39,256 --> 00:55:43,844
MISSOURI "KÍCH HOẠT" LUẬT CHẤM DỨT
HẦU HẾT VIỆC PHÁ THAI NẾU VỤ ROE BỊ BÁC BỎ
975
00:55:47,347 --> 00:55:50,726
Là Tổng Chưởng lý,
tôi không cần nói về chính kiến của tôi.
976
00:55:50,726 --> 00:55:53,520
Tôi chỉ cần đưa ra
những góp ý tốt về luật cho nhà nước,
977
00:55:53,520 --> 00:55:55,439
đó là việc mà Tổng Chưởng lý làm.
978
00:55:55,439 --> 00:55:57,608
Tôi muốn bắt đầu bằng đưa ra định nghĩa,
979
00:55:57,608 --> 00:55:59,818
nhất là vì ta có cơ hội được nói trước.
980
00:55:59,818 --> 00:56:01,904
Nên tấn công bằng, "Ta định nghĩa thế này,
981
00:56:01,904 --> 00:56:04,239
định nghĩ cái kia như vầy,
cái này như vầy,
982
00:56:04,239 --> 00:56:06,992
luật sư bên kia chưa làm việc đó.
983
00:56:06,992 --> 00:56:09,786
Họ chưa định nghĩa gì,
mà lại nói riêng tư bị xâm phạm".
984
00:56:09,786 --> 00:56:12,247
Cá nhân tôi tin nên có lựa chọn đi tư vấn,
985
00:56:12,247 --> 00:56:15,501
nhưng tôi phải quyết định điều gì tốt nhất
986
00:56:15,501 --> 00:56:20,589
cho kết quả của vụ việc này,
không phải cho niềm tin cá nhân của tôi.
987
00:56:21,131 --> 00:56:23,592
Đó là một nan đề đạo đức.
988
00:56:27,262 --> 00:56:28,931
Chú ý, chú ý.
989
00:56:28,931 --> 00:56:33,018
Tòa án Tối cao Girls State Missouri
bắt đầu làm việc.
990
00:56:33,018 --> 00:56:36,438
Thẩm phán G.S. Singh sẽ chủ trì.
991
00:56:41,610 --> 00:56:45,405
Vụ án được đưa ra nơi mà
nó thuộc về, trước mặt các phụ nữ.
992
00:56:45,405 --> 00:56:48,325
Hiến pháp được viết ra hàng trăm năm trước
993
00:56:48,325 --> 00:56:52,120
bởi một nhóm các ông già da trắng
không biết ngày nay có gì xảy ra.
994
00:56:52,120 --> 00:56:53,997
Đã có rất nhiều việc kể từ thời đó.
995
00:56:54,540 --> 00:56:57,042
Nên thật sự là...
996
00:56:57,042 --> 00:56:59,878
Thật khó áp dụng nó cho ngày nay.
997
00:57:00,879 --> 00:57:02,381
Bên kháng án tranh biện.
998
00:57:02,381 --> 00:57:03,924
Vâng, thưa Quý Tòa.
999
00:57:03,924 --> 00:57:05,843
- Xin phép Tòa?
- Được.
1000
00:57:05,843 --> 00:57:09,054
Được rồi. Tôi muốn bắt đầu
bằng việc định nghĩa riêng tư
1001
00:57:09,054 --> 00:57:11,390
vì đó là một trong các phần chính
của vụ hôm nay.
1002
00:57:12,182 --> 00:57:13,934
Riêng tư, theo Từ điển Oxford,
1003
00:57:13,934 --> 00:57:16,270
là trạng thái không bị công luận chú ý.
1004
00:57:16,270 --> 00:57:19,273
Điều này quan trọng
vì luật sư bên kia tranh biện
1005
00:57:19,273 --> 00:57:21,942
rằng theo luật Missouri hiện hành,
quyền riêng tư của phụ nữ
1006
00:57:21,942 --> 00:57:25,320
đang bị xâm phạm
khi họ phải đến một văn phòng tư vấn
1007
00:57:25,320 --> 00:57:26,822
trước khi phá thai.
1008
00:57:27,614 --> 00:57:30,909
Điều đó đưa chúng ta đến việc
bảo mật bác sĩ và bệnh nhân,
1009
00:57:30,909 --> 00:57:34,079
được định nghĩa là sự đồng lòng
giữa thầy thuốc và bệnh nhân.
1010
00:57:34,079 --> 00:57:37,124
Vì ta thấy rằng đa số tư vấn viên
cung cấp lời khuyên miễn phí
1011
00:57:37,124 --> 00:57:42,296
là viên chức y tế, nên có sự hiện diện
của HIPAA và bảo mật bác sĩ và bệnh nhân.
1012
00:57:42,296 --> 00:57:45,757
Tư vấn viên đó
không được chia sẻ thông tin đó
1013
00:57:45,757 --> 00:57:48,135
cho công luận hay bất cứ ai khác.
1014
00:57:48,135 --> 00:57:51,930
Được, vậy cậu tin việc
ai đó không tự nguyện chia sẻ thông tin
1015
00:57:51,930 --> 00:57:56,018
về bản thân cho người khác,
chính là sự xâm phạm riêng tư?
1016
00:57:57,644 --> 00:57:59,730
Tôi... tôi nghĩ tôi không thể trả lời câu đó
1017
00:57:59,730 --> 00:58:01,773
khi chưa biết "không tự nguyện" là gì.
1018
00:58:01,773 --> 00:58:04,943
Vì nếu bị súng dí vào đầu,
thì rõ ràng đó là xâm phạm riêng tư.
1019
00:58:04,943 --> 00:58:08,322
Nhưng nếu ta ở trong một phòng
mà ta biết sẽ xảy ra gì trong phòng đó,
1020
00:58:08,322 --> 00:58:10,449
riêng tôi sẽ không gọi đó
là "không tự nguyện".
1021
00:58:10,449 --> 00:58:12,492
Nhưng họ có thật sự chọn đi vào,
1022
00:58:12,492 --> 00:58:15,913
nếu họ không được phép phá thai
trừ khi họ đi vào?
1023
00:58:15,913 --> 00:58:17,456
Tôi nghĩ quan điểm đó hay,
1024
00:58:17,456 --> 00:58:19,583
nhưng không phải mục tiêu của vụ việc này.
1025
00:58:19,583 --> 00:58:24,254
Vụ này là về tư vấn viên đó
có chia sẻ thông tin với người khác không.
1026
00:58:24,254 --> 00:58:26,507
Tôi đã trình bày xong, và cảm ơn.
1027
00:58:27,341 --> 00:58:29,718
Bên bị có tranh biện không?
1028
00:58:29,718 --> 00:58:31,011
Có, thưa Tòa.
1029
00:58:32,846 --> 00:58:34,515
Thưa Quý Tòa.
1030
00:58:34,515 --> 00:58:39,937
Bang đã không chứng minh được
riêng tư của thân chủ không bị xâm phạm.
1031
00:58:40,812 --> 00:58:42,356
Vậy, sự riêng tư là gì?
1032
00:58:42,356 --> 00:58:44,483
Riêng tư, không theo Từ điển Oxford,
1033
00:58:44,483 --> 00:58:46,568
mà theo định nghĩa của luật pháp.
1034
00:58:47,277 --> 00:58:52,574
Riêng tư là quyền mà các vấn đề cá nhân
không bị tiết lộ hay đưa ra công khai.
1035
00:58:52,574 --> 00:58:54,368
Vậy, nếu tôi hiểu đúng,
1036
00:58:54,368 --> 00:58:59,540
HIPAA đảm bảo rằng các chuyên gia y tế
không thể chia sẻ thông tin bệnh nhân.
1037
00:58:59,540 --> 00:59:01,792
Cậu có biết các điểm này và HIPAA
có áp dụng
1038
00:59:01,792 --> 00:59:03,377
cho các tư vấn viên luôn không?
1039
00:59:04,127 --> 00:59:06,797
Có, các tư vấn viên
sẽ tuân thủ HIPAA đầy đủ,
1040
00:59:06,797 --> 00:59:09,383
nhưng đó không phải điều
chúng ta cần xem xét.
1041
00:59:09,383 --> 00:59:12,553
Họ không chọn tìm đến nguồn tin
để nói chuyện.
1042
00:59:13,595 --> 00:59:17,474
Việc đó có ngăn người đó
trở lại phòng khám đã nói trên?
1043
00:59:17,474 --> 00:59:19,226
Cuối cùng do người đó quyết định,
1044
00:59:19,226 --> 00:59:21,728
nhưng những thứ họ đưa ra trong lúc tư vấn
1045
00:59:21,728 --> 00:59:24,773
là để hướng người ta
tránh khỏi việc phá thai.
1046
00:59:24,773 --> 00:59:27,359
Họ sẽ cho xem
quá trình phá thai như thế nào,
1047
00:59:27,359 --> 00:59:30,529
để người phụ nữ cảm thấy tội lỗi
khi cô ấy vốn đã quyết định sẵn.
1048
00:59:31,280 --> 00:59:33,991
Vậy nói cho rõ,
việc phá thai không thể tiếp tục
1049
00:59:33,991 --> 00:59:36,326
đến sau khi họ được tư vấn.
1050
00:59:36,326 --> 00:59:37,369
Vâng, đúng.
1051
00:59:37,369 --> 00:59:40,414
Họ không chọn đi đến tư vấn
trước khi họ chọn phá thai.
1052
00:59:40,414 --> 00:59:42,165
Đó là chỗ mà riêng tư bị xâm phạm,
1053
00:59:42,165 --> 00:59:44,710
và đó là chỗ mà
bang không giải quyết được.
1054
00:59:45,127 --> 00:59:46,420
Hiến pháp...
1055
00:59:46,420 --> 00:59:49,089
- Cảm ơn.
- Cảm ơn Quý Tòa.
1056
00:59:49,840 --> 00:59:53,886
Vụ việc thứ nhất Tòa án Tối cao,
Amelia kiện bang Missouri
1057
00:59:53,886 --> 00:59:56,263
đã được đệ trình xem xét.
1058
00:59:56,263 --> 00:59:59,933
Tòa án Tối cao Girls State Missouri
ngừng tại đây.
1059
01:00:11,111 --> 01:00:13,322
Như thế là rất khác quy trình xét xử à?
1060
01:00:13,322 --> 01:00:14,448
Khác rất nhiều.
1061
01:00:14,448 --> 01:00:16,825
Lần này họ thật sự biết
quy trình luật pháp.
1062
01:00:17,326 --> 01:00:19,953
Tôi rất mong chờ xem tòa phán quyết gì.
1063
01:00:19,953 --> 01:00:22,414
Họ được yêu cầu...
Không, họ được yêu cầu nghe.
1064
01:00:22,414 --> 01:00:24,625
Họ không có sự riêng tư để không nghe.
1065
01:00:24,625 --> 01:00:25,918
Đó là chỗ rối rắm.
1066
01:00:25,918 --> 01:00:29,213
Tôi nghĩ điểm tranh cãi chính
là ta có tin hay không
1067
01:00:29,213 --> 01:00:32,174
việc nói gì đó cho chuyên gia y tế
là sự xâm phạm riêng tư.
1068
01:00:32,174 --> 01:00:33,884
Ta đơn phương, nên quan trọng là
1069
01:00:33,884 --> 01:00:35,802
mọi thứ họ nói ở các phiên tư vấn
1070
01:00:35,802 --> 01:00:38,889
sẽ không được đưa ra công khai,
và dù họ có đến tư vấn hay không
1071
01:00:38,889 --> 01:00:40,265
- cũng không công khai.
- Thực tế là
1072
01:00:40,265 --> 01:00:42,935
việc không công khai
không phải xâm phạm riêng tư.
1073
01:00:42,935 --> 01:00:45,020
Đó là thực tế rằng họ phải đến tư vấn.
1074
01:00:45,020 --> 01:00:46,939
- Vẫn phải báo cho ai đó.
- Họ bị ép đi.
1075
01:00:46,939 --> 01:00:51,151
Tôi thấy quyền riêng tư cũng bao gồm
bị cho xem các hình ảnh gây khó chịu.
1076
01:00:51,151 --> 01:00:55,239
- Phải.
- Và bị ép ngồi ở đó, kiểu...
1077
01:00:55,572 --> 01:00:58,659
- Có thể nhìn theo cách đó.
- Tôi nghĩ tốt nhất là tập trung,
1078
01:00:58,659 --> 01:01:02,204
tầm nhìn đường hầm ấy,
vào sự xâm phạm riêng tư.
1079
01:01:02,204 --> 01:01:05,749
Sao mọi người lại xem
việc ai đó đi nghe tư vấn,
1080
01:01:05,749 --> 01:01:08,168
ai đó phải...
một điều kiện tất yếu cho gì đó,
1081
01:01:08,168 --> 01:01:10,838
- sao đó lại là xâm phạm riêng tư?
- Vì họ đâu phạm tội.
1082
01:01:10,838 --> 01:01:13,090
Việc đó vẫn đòi hỏi người ta
không tự nguyện
1083
01:01:13,090 --> 01:01:15,717
chia sẻ thông tin về bản thân mình
cho người khác.
1084
01:01:15,717 --> 01:01:17,928
Tôi nghĩ đó là xâm phạm riêng tư.
1085
01:01:18,720 --> 01:01:21,181
- Quyết định là gì?
- Chưa quyết định.
1086
01:01:21,181 --> 01:01:24,226
- Ta phải quyết định. Cần thời gian.
- Tôi nghĩ có phân hóa.
1087
01:01:33,735 --> 01:01:35,028
Mời ngồi.
1088
01:01:40,033 --> 01:01:42,911
Tòa phân hóa ý kiến năm và hai.
1089
01:01:42,911 --> 01:01:45,914
Năm thẩm phán đồng ý
đây là xâm phạm sự riêng tư.
1090
01:01:45,914 --> 01:01:47,916
Tòa đứng về phía Amelia.
1091
01:01:49,209 --> 01:01:50,210
Vỗ được chứ?
1092
01:01:50,210 --> 01:01:52,921
Tòa án Tối cao Girls State Missouri
ngừng tại đây.
1093
01:02:05,475 --> 01:02:08,687
Trước hết, tất cả làm tốt lắm.
Vụ án rất tuyệt.
1094
01:02:11,481 --> 01:02:14,359
Tôi rất thích khi có thể
trình bày phần tranh biện của mình
1095
01:02:14,359 --> 01:02:16,278
và là một luật sư.
1096
01:02:17,321 --> 01:02:20,866
Nhưng thật lòng tôi có vui
khi Amelia thắng không ư?
1097
01:02:20,866 --> 01:02:22,826
Có, tôi vui.
1098
01:02:22,826 --> 01:02:26,163
- Ta đã làm tốt nhất có thể.
- Cả nhóm ôm nào.
1099
01:02:26,163 --> 01:02:28,290
- Làm tốt, mọi người.
- Các cậu làm tốt.
1100
01:02:28,290 --> 01:02:31,502
Được nói về nó ở đây
thật là tuyệt, đã lắm.
1101
01:02:32,878 --> 01:02:34,671
Nhưng tôi 16 tuổi.
1102
01:02:34,671 --> 01:02:37,049
Tôi không thể ra đó và thông qua luật
1103
01:02:37,049 --> 01:02:41,470
hay phán quyết ở tòa án thật nào.
1104
01:02:42,012 --> 01:02:44,389
Nên, ý tôi là, việc đó thật tuyệt.
1105
01:02:44,389 --> 01:02:46,475
Cảm giác được trao quyền, nhưng...
1106
01:02:47,351 --> 01:02:49,937
nó cũng làm tôi rất buồn.
1107
01:02:55,817 --> 01:03:00,197
Có thể nói... Tôi nghĩ như phụ nữ
vì nó ảnh hưởng đến chúng ta,
1108
01:03:00,197 --> 01:03:03,700
vấn đề lớn nhất
là những cuộc đối thoại về phá thai
1109
01:03:03,700 --> 01:03:05,702
{\an8}đang diễn ra giữa đàn ông ở Thượng viện...
1110
01:03:05,702 --> 01:03:08,413
{\an8}- Phải, tốt hơn nhiều.
- ...vì phụ nữ hiện diện...
1111
01:03:08,413 --> 01:03:10,082
{\an8}quá ít ở Hạ viện và Thượng viện.
1112
01:03:10,082 --> 01:03:14,753
Nên bất kể ý kiến của cậu về nó là gì,
tôi muốn cậu được chọn.
1113
01:03:14,753 --> 01:03:16,505
- Để phụ nữ tham gia đối thoại.
- Ừ.
1114
01:03:16,505 --> 01:03:17,923
Tốt. Được.
1115
01:03:17,923 --> 01:03:23,053
{\an8}EMILY WORTHMORE LÀM THỐNG ĐỐC!
1116
01:03:23,053 --> 01:03:25,556
{\an8}Bụng dạ tôi hơi nôn nao.
1117
01:03:32,396 --> 01:03:34,857
Lo lắng, lo lắng. Đã gặp cậu này.
1118
01:03:34,857 --> 01:03:37,276
Nói thật, đối thủ lớn nhất của tôi
phe bên kia...
1119
01:03:37,276 --> 01:03:40,112
Vấn đề là đây.
Cậu ấy giỏi diễn thuyết, tranh luận.
1120
01:03:40,112 --> 01:03:41,989
Cậu ấy sẽ diễn thuyết tốt. Tôi cũng thế.
1121
01:03:41,989 --> 01:03:43,323
Đây không giỏi diễn thuyết.
1122
01:03:43,323 --> 01:03:46,535
Hiện giờ, tôi nghĩ
đối thủ lớn nhất của tôi là Emily.
1123
01:03:46,535 --> 01:03:48,579
{\an8}Emily đã nói chuyện với rất nhiều người.
1124
01:03:48,579 --> 01:03:51,039
{\an8}Cậu ấy thuộc số đầu tiên tiếp cận tôi.
1125
01:03:51,039 --> 01:03:53,000
- Tôi lo về cậu này.
- Tôi tính nói thế đó.
1126
01:03:53,000 --> 01:03:55,711
- Cậu nên sợ.
- Tôi lo đấy. Tôi đang sợ.
1127
01:03:55,711 --> 01:03:59,131
Chào mọi người. Tôi là Emily Worthmore.
Chắc các bạn từng thấy tôi,
1128
01:03:59,131 --> 01:04:01,925
vì tôi đã quyết cố gắng gặp gỡ
1129
01:04:01,925 --> 01:04:03,802
nhiều bạn nhất có thể.
1130
01:04:03,802 --> 01:04:05,095
Tôi đang hỏi...
1131
01:04:05,095 --> 01:04:07,764
Không. Chết tiệt.
Mình làm gì thế? Rồi, xin lỗi.
1132
01:04:07,764 --> 01:04:10,017
Chào tất. Tôi...
1133
01:04:10,017 --> 01:04:11,602
- Xin lỗi.
- Dễ thương mà.
1134
01:04:11,602 --> 01:04:13,020
"Chào tất" từ đâu ra chả biết.
1135
01:04:13,520 --> 01:04:16,315
Tôi thêm... Không. Nói gì vậy?
Xin lỗi. Không phải ý hay rồi.
1136
01:04:16,315 --> 01:04:17,941
- Tôi vấp quá.
- Ổn mà. Nếu cậu...
1137
01:04:20,194 --> 01:04:21,778
Xốt gì đây?
1138
01:04:22,571 --> 01:04:26,033
- Xốt gì đây?
- Tôi thích... Xốt ranch...
1139
01:04:26,742 --> 01:04:28,368
Nên lấy xốt ranch.
1140
01:04:28,368 --> 01:04:30,287
- Không!
- Chết tiệt. Giết tôi đi.
1141
01:04:30,287 --> 01:04:33,081
Không, đừng. Xin lỗi. Tôi ổn. Xin lỗi.
1142
01:04:37,127 --> 01:04:38,712
Hàng ngày tôi rơi đồ ăn dữ lắm.
1143
01:04:38,712 --> 01:04:41,089
- Tôi xin lỗi.
- Thôi nào.
1144
01:04:41,089 --> 01:04:42,758
Này, cô lấy đồ ăn cho mình đi.
1145
01:04:42,758 --> 01:04:45,260
- Sao lại khóc?
- Tôi không biết. Cứ như lần cuối...
1146
01:04:45,260 --> 01:04:49,097
- Mọi việc diễn ra.
- Tôi biết, nhưng cậu ổn mà.
1147
01:04:49,097 --> 01:04:50,974
Đó là điều ngốc nhất. Dừng khóc.
1148
01:04:50,974 --> 01:04:53,185
Cậu ổn. Lấy thêm đồ ăn đi.
1149
01:04:56,230 --> 01:04:57,272
Sao thế?
1150
01:04:57,272 --> 01:04:58,982
Cậu muốn hay không nói việc đó, hay...?
1151
01:04:58,982 --> 01:05:01,568
Chỉ là... Tôi tệ quá, và giờ không phải lúc
1152
01:05:01,568 --> 01:05:03,737
làm gì đó ngu ngốc, tôi không biết nữa.
1153
01:05:06,114 --> 01:05:07,699
Được rồi.
1154
01:05:07,699 --> 01:05:09,034
- Ổn chứ?
- Ừ.
1155
01:05:09,034 --> 01:05:11,286
Được rồi, tôi cần viết nốt diễn văn.
1156
01:05:14,289 --> 01:05:16,750
Trời ạ, tôi sẽ là tiếng nói cho các cậu.
1157
01:05:16,750 --> 01:05:18,335
Tôi đang làm thế...
1158
01:05:18,335 --> 01:05:20,796
Có cần đăng ký gì không?
1159
01:05:22,381 --> 01:05:24,591
"Là thống đốc,
tôi hứa sống theo nguyên tắc:
1160
01:05:24,591 --> 01:05:26,510
yêu quý, quan tâm và hiện diện.
1161
01:05:26,510 --> 01:05:28,720
Tôi muốn các bạn đi vào thế giới
và thành gì tùy ý.
1162
01:05:28,720 --> 01:05:32,349
Tôi muốn các bạn can đảm, bạo dạn
vì mỗi người đều tuyệt vời".
1163
01:05:32,349 --> 01:05:35,185
- Ừ, cố lên.
- Chúc may mắn.
1164
01:05:35,185 --> 01:05:37,062
Rồi. Yêu các cậu. Gặp sau.
1165
01:05:37,062 --> 01:05:39,231
Tôi sẽ tiếp tục thống nhất đảng Liên bang.
1166
01:05:39,231 --> 01:05:42,150
Tôi là Faith Glasgow
và mong các bạn bầu tôi làm thống đốc.
1167
01:05:42,985 --> 01:05:44,444
Được rồi.
1168
01:06:00,919 --> 01:06:05,340
Hội nghị đảng năm 2022 của Girls State
bang Missouri sau đây bắt đầu.
1169
01:06:10,637 --> 01:06:12,973
Mời tất cả thống đốc bước lên.
1170
01:06:17,144 --> 01:06:21,231
Trong thời gian tôi làm lãnh đạo,
tôi đã gây quỹ được hơn 20.000 đô-la.
1171
01:06:21,231 --> 01:06:26,028
Tôi đã giúp thu thập và quyên tặng
hơn 500 đôi tất cho người vô gia cư.
1172
01:06:26,028 --> 01:06:28,530
Tôi không nói ra để dụ các bạn.
1173
01:06:28,530 --> 01:06:30,866
Tôi nói vì tôi muốn các bạn biết
1174
01:06:30,866 --> 01:06:34,661
là tôi thực hiện được
những gì tôi đã quyết tâm.
1175
01:06:34,661 --> 01:06:38,290
Từ lâu tôi đã nghe rằng
tôi không thể làm gì đó vì tôi là phụ nữ.
1176
01:06:38,290 --> 01:06:41,293
Tôi còn được bảo là
không thể ngồi, nói hay ợ hơi như thế
1177
01:06:41,293 --> 01:06:43,170
chỉ vì tôi là phụ nữ.
1178
01:06:43,170 --> 01:06:45,380
Nhưng lẽ ra không nên như vậy.
1179
01:06:45,380 --> 01:06:47,382
Nam nữ nên có những quyền bình đẳng
1180
01:06:47,382 --> 01:06:50,802
và nhất là ở Mỹ,
nơi chúng ta là một quốc gia.
1181
01:06:50,802 --> 01:06:54,556
Phụ nữ chúng ta liên tục đối đầu với nhau.
1182
01:06:54,556 --> 01:06:56,099
Và tôi chán với điều đó.
1183
01:06:56,642 --> 01:06:59,978
Tôi thật sự không giỏi diễn thuyết.
1184
01:06:59,978 --> 01:07:03,065
Nhưng tôi không muốn ngồi yên
và là cô gái chỉ ở phía sau,
1185
01:07:03,065 --> 01:07:05,359
không chạy đua cho vị trí nào.
1186
01:07:05,359 --> 01:07:09,238
Tôi muốn là cô gái cho người khác thấy
1187
01:07:09,238 --> 01:07:11,365
cô ấy có thể đứng lên và là một lãnh đạo.
1188
01:07:16,119 --> 01:07:17,621
Tiếp theo là Faith Glasgow.
1189
01:07:17,621 --> 01:07:19,081
Cố lên, Faith!
1190
01:07:20,916 --> 01:07:24,503
Tôi là Faith Glasgow
và trước khi bắt đầu nói,
1191
01:07:24,503 --> 01:07:28,048
tôi muốn mời các bạn
cùng tôi im lặng một chốc
1192
01:07:28,048 --> 01:07:33,929
cho các nạn nhân của hơn 250 vụ xả súng
trong năm nay, năm 2022.
1193
01:07:39,601 --> 01:07:41,144
Cảm ơn đã tham gia.
1194
01:07:41,144 --> 01:07:43,897
Rất nhiều ứng viên đã và sẽ lên đây
1195
01:07:43,897 --> 01:07:46,233
kể ra nhiều vị trí lãnh đạo
và thành tích của họ
1196
01:07:46,233 --> 01:07:48,235
giúp họ đảm đương được vị trí của họ.
1197
01:07:48,235 --> 01:07:50,988
Và tôi xin nói rằng,
"Đó là lý do chúng ta ở đây".
1198
01:07:50,988 --> 01:07:53,282
Thay vì làm thế, tôi sẽ kể một câu chuyện.
1199
01:07:53,282 --> 01:07:56,201
Gần đây, tôi có cơ hội
cộng tác với một người bạn tốt
1200
01:07:56,201 --> 01:08:00,372
và dẫn đầu một cuộc biểu tình
và ký kiến nghị của hơn 700 học sinh.
1201
01:08:00,372 --> 01:08:02,332
Chúng tôi tụ họp phản đối một tổ chức
1202
01:08:02,332 --> 01:08:04,501
đang tạo một chi hội ở trường tôi.
1203
01:08:04,501 --> 01:08:07,421
Turning Point USA
nổi danh vì các quan điểm mù quáng
1204
01:08:07,421 --> 01:08:10,674
chống lại cộng đồng LGBT
và thượng đẳng da trắng.
1205
01:08:13,760 --> 01:08:15,596
Kết quả của cuộc biểu tình này,
1206
01:08:15,596 --> 01:08:18,932
hội đồng trường đang cân nhắc lại
chính sách của học khu.
1207
01:08:18,932 --> 01:08:21,602
Tôi không xa lạ với lãnh đạo và hỗ trợ.
1208
01:08:21,602 --> 01:08:24,104
Tôi thấy vấn đề
và khởi đầu phong trào để sửa nó.
1209
01:08:24,104 --> 01:08:25,647
Các công dân Girls State,
1210
01:08:25,647 --> 01:08:27,816
tôi sẽ có công việc ký ban hành luật.
1211
01:08:27,816 --> 01:08:31,486
Nói như thế, tôi muốn thảo luận
các vấn đề mà cá nhân tôi quan tâm.
1212
01:08:31,486 --> 01:08:34,323
Theo giới thiệu về tôi,
tôi ủng hộ luật súng lương tri.
1213
01:08:34,323 --> 01:08:35,866
Ta cần kiểm tra thông tin sâu hơn,
1214
01:08:35,866 --> 01:08:38,868
điều mà 84% người sở hữu súng
đã ủng hộ rồi.
1215
01:08:38,868 --> 01:08:42,622
Người Mỹ gốc Phi có khả năng
bị bắt gấp bốn lần vì phạm những tội
1216
01:08:42,622 --> 01:08:45,334
mà người da trắng và da đen
phạm phải ở cùng mức độ.
1217
01:08:45,334 --> 01:08:50,046
Kỳ thị chủng tộc có hệ thống trong
tư pháp hình sự cần được nêu ra ngay.
1218
01:08:50,046 --> 01:08:54,426
Tuần này đã cực nóng,
nhưng lạy Chúa, nó sẽ còn nóng hơn
1219
01:08:54,426 --> 01:08:56,678
nếu ta không làm gì về ấm lên toàn cầu.
1220
01:08:56,678 --> 01:08:58,555
Thế nên tôi ủng hộ...
1221
01:09:00,098 --> 01:09:04,770
tăng cường tài trợ cho năng lượng tái tạo
để đấu với phát thải khí nhà kính.
1222
01:09:04,770 --> 01:09:07,731
Về Girls State, tôi muốn
nới lỏng quy định trang phục.
1223
01:09:07,731 --> 01:09:10,024
Tôi cũng muốn thay đổi
các chính sách thực phẩm.
1224
01:09:10,024 --> 01:09:12,944
Tôi là Faith Glasgow.
Hãy bầu tôi làm thống đốc.
1225
01:09:19,033 --> 01:09:20,911
Tiếp theo là Emily Worthmore.
1226
01:09:20,911 --> 01:09:23,287
Cố lên, Emily!
1227
01:09:29,127 --> 01:09:31,129
Chào các bạn Liên bang!
1228
01:09:31,129 --> 01:09:34,966
Có khả năng các bạn đã gặp tôi,
nhưng tôi là Emily Worthmore
1229
01:09:34,966 --> 01:09:36,468
và tôi đang tranh thống đốc.
1230
01:09:36,468 --> 01:09:39,011
Suốt tuần này, tôi đã ưu tiên cao nhất
1231
01:09:39,011 --> 01:09:41,890
cho việc biết nhiều người nhất có thể,
1232
01:09:41,890 --> 01:09:43,934
mà nhân tiện, khó hoàn thành được
1233
01:09:43,934 --> 01:09:45,727
vì có quá nhiều người.
1234
01:09:47,854 --> 01:09:50,649
Đa số các bạn đã biết
tôi có gốc rễ Cơ Đốc giáo.
1235
01:09:50,649 --> 01:09:53,652
Xin bổ sung, tôi là
người ủng hộ và người bảo vệ
1236
01:09:53,652 --> 01:09:56,154
của tự do mà chúng ta có ở Mỹ,
1237
01:09:56,154 --> 01:09:59,283
đất nước giàu cơ hội nhất Trái Đất này.
1238
01:10:04,621 --> 01:10:07,207
Trong mắt tôi,
tôi nhìn người trước khi nhìn chính trị.
1239
01:10:07,875 --> 01:10:12,004
Tôi tin là những cuộc thảo luận trực tiếp
về điều làm cho mỗi người là độc nhất,
1240
01:10:12,004 --> 01:10:16,300
cả về chính trị và con người,
là điều làm cho chúng ta...
1241
01:10:16,300 --> 01:10:18,927
là điều làm cho ta là người Mỹ, đúng chứ?
1242
01:10:18,927 --> 01:10:20,429
Đó là điều giữ ta với nhau.
1243
01:10:20,429 --> 01:10:21,930
Nếu tìm một điểm chung,
1244
01:10:21,930 --> 01:10:24,057
dù đó là thực tế rằng ta đều là người Mỹ
1245
01:10:24,057 --> 01:10:26,977
và ta muốn điều tốt nhất cho nước Mỹ,
thì đó là đủ tốt cho tôi.
1246
01:10:27,644 --> 01:10:29,897
Cuối cùng, tôi muốn nhắc mọi người
1247
01:10:29,897 --> 01:10:31,773
là tôi sẽ không chỉ kết thúc tuần này
1248
01:10:31,773 --> 01:10:34,860
bằng việc tuyên thệ thống đốc,
mà quan trọng hơn,
1249
01:10:34,860 --> 01:10:37,613
tôi sẽ phục vụ cho thế hệ đại biểu
tương lai của năm sau.
1250
01:10:37,613 --> 01:10:38,864
Cảm ơn.
1251
01:10:40,282 --> 01:10:42,075
Ý tôi không phải thế. Không phải thế.
1252
01:10:42,075 --> 01:10:43,493
Không sao.
1253
01:10:45,454 --> 01:10:46,997
Tiếp theo là Cecilia Bartin.
1254
01:10:47,873 --> 01:10:49,208
Cece!
1255
01:10:50,959 --> 01:10:54,129
Tôi cần lên đây
và nói về điều quan trọng nhất,
1256
01:10:54,129 --> 01:10:56,924
phần thuyết phục nhất của tôi,
nên tôi sẽ nói.
1257
01:10:56,924 --> 01:11:00,052
Tôi ích kỷ.
Tôi ích kỷ vì tôi phải như thế.
1258
01:11:00,052 --> 01:11:04,848
Ta đều phải như thế.
Phụ nữ ở Mỹ không được tôn trọng.
1259
01:11:04,848 --> 01:11:07,935
Tôi làm cứu hộ,
nhiều đàn ông trung niên bảo tôi,
1260
01:11:07,935 --> 01:11:10,145
"Cecilia, cháu nên cười".
1261
01:11:10,145 --> 01:11:13,440
Tôi bị các cậu bé 12 tuổi
bảo là tôi có thái độ
1262
01:11:13,440 --> 01:11:16,235
và kể cả ở đây, Girls State,
1263
01:11:16,235 --> 01:11:20,155
một nơi lý ra trao quyền cho phụ nữ,
cơ thể chúng ta lại bị kiểm soát.
1264
01:11:20,155 --> 01:11:25,410
Ta được bảo là quần soóc của ta quá ngắn
và áo quá gây khó chịu.
1265
01:11:25,410 --> 01:11:26,954
Ta xấu hổ
1266
01:11:26,954 --> 01:11:28,705
vì có cơ thể nhiều đường cong.
1267
01:11:28,705 --> 01:11:32,125
Và là thống đốc,
tôi sẽ không cho phép như thế.
1268
01:11:32,125 --> 01:11:34,878
Tôi tự hào rằng khi tôi cười,
đó là vì tôi vui vẻ
1269
01:11:34,878 --> 01:11:37,214
chứ không phải vì đàn ông bảo tôi cười.
1270
01:11:37,214 --> 01:11:38,257
Phải!
1271
01:11:38,257 --> 01:11:42,344
Tôi tự hào là đã làm việc chăm chỉ
1272
01:11:42,344 --> 01:11:46,348
và tôi tự hào là
tính cách của tôi không bị giới hạn
1273
01:11:46,348 --> 01:11:48,851
bởi định nghĩa của nam giới
về phụ nữ nên thế nào.
1274
01:11:49,726 --> 01:11:53,355
Và đứng trước đám đông hôm nay,
gồm những lãnh đạo tương lai,
1275
01:11:54,231 --> 01:11:58,026
tôi có thể nói chắc chắn rằng
tương lai thuộc về phụ nữ.
1276
01:12:01,488 --> 01:12:05,492
Chúa có thể cứu thế giới,
phụ nữ chúng ta sẽ cứu nước Mỹ.
1277
01:12:05,492 --> 01:12:08,328
Nên hãy kiêu hãnh, hãy ích kỷ
1278
01:12:08,328 --> 01:12:10,372
và bầu Cecilia làm thống đốc Girls State.
1279
01:12:10,372 --> 01:12:11,874
Cảm ơn rất nhiều.
1280
01:12:13,208 --> 01:12:14,459
Cảm ơn!
1281
01:12:34,646 --> 01:12:36,899
Tôi tự hào về các cậu. Chúc may mắn.
1282
01:12:38,859 --> 01:12:40,694
Xin lỗi mọi người, xin lỗi.
1283
01:12:40,694 --> 01:12:42,487
Tôi muốn cảm ơn vì cậu đã nói thật
1284
01:12:42,487 --> 01:12:44,114
và rõ ràng việc theo Cơ Đốc. Đó...
1285
01:12:44,114 --> 01:12:45,866
Cảm ơn. Cậu cũng làm rất tốt.
1286
01:12:45,866 --> 01:12:48,285
Trong mọi ứng viên,
tôi nhất trí với cậu nhất.
1287
01:12:48,285 --> 01:12:51,830
- Cảm ơn. Tôi cũng thế. Thật sự.
- Tôi cũng muốn nói thế. Chúc may mắn.
1288
01:12:54,124 --> 01:12:55,918
Tôi biết là nhiều áp lực,
1289
01:12:55,918 --> 01:12:59,254
nên đừng nghĩ là cậu phải hoàn hảo, nhé?
1290
01:12:59,254 --> 01:13:02,090
- Biết sao không? Thật sự đó.
- Cảm ơn.
1291
01:13:02,090 --> 01:13:04,092
Cảm ơn. Chúc may mắn.
1292
01:13:04,092 --> 01:13:05,552
Tôi biết, nhưng hít thở đi.
1293
01:13:05,552 --> 01:13:07,304
Vì tôi thấy được, vì đó là...
1294
01:13:07,304 --> 01:13:10,057
- Tôi cũng thế thôi. Hít thở đi.
- Tôi không thể.
1295
01:13:10,057 --> 01:13:13,602
- Không thể à? Hít vào...
- Ừ.
1296
01:13:13,602 --> 01:13:15,938
- Được rồi.
- Cảm ơn. Chúc may mắn. Thật đó.
1297
01:13:15,938 --> 01:13:17,105
Cậu cũng thế.
1298
01:13:22,903 --> 01:13:24,571
Những kỳ vọng
1299
01:13:24,571 --> 01:13:28,951
Đứng đầu lớp, ngôi sao đang lên
Cô gái mong đi xa
1300
01:13:28,951 --> 01:13:35,249
Vượt hơn tiêu chuẩn, nâng hạn mức
Mọi ánh mắt đổ về người được chọn
1301
01:13:36,208 --> 01:13:39,294
Những kỳ vọng, động lực cạnh tranh
Phải sống còn
1302
01:13:39,294 --> 01:13:41,046
Vì huyền thoại không bao giờ chết
1303
01:13:41,046 --> 01:13:45,259
Nếu bạn thua, bạn sẽ phụ lòng
Những kỳ vọng của họ
1304
01:13:46,093 --> 01:13:50,222
Nên bạn cười và giấu đi
Nghiến răng chịu đựng
1305
01:13:50,222 --> 01:13:53,600
Chịu những cú đấm, không hề chia sẻ
1306
01:13:53,600 --> 01:13:58,230
Làm sao tôi có thể đáp ứng
1307
01:13:58,230 --> 01:13:59,731
{\an8}Những kỳ vọng của mình?
1308
01:14:01,525 --> 01:14:03,068
{\an8}Được rồi.
1309
01:14:11,243 --> 01:14:13,328
NƠI BỎ PHIẾU
1310
01:14:15,581 --> 01:14:17,541
BUỒNG BỎ PHIẾU
1311
01:14:27,843 --> 01:14:28,844
Tôi đã bầu cho Emily.
1312
01:14:29,678 --> 01:14:31,680
Tôi không cần nghĩ liệu cậu ấy có thắng.
1313
01:14:31,680 --> 01:14:34,183
Thật sự, tôi biết cậu ấy sẽ không thắng.
1314
01:14:34,183 --> 01:14:38,353
Cậu ấy đã đi nói chuyện
với rất nhiều người.
1315
01:14:38,353 --> 01:14:40,355
Cậu ấy nghe rất nhiều người.
1316
01:14:40,355 --> 01:14:43,692
Cậu ấy đã nghe rất nhiều tiếng nói
mà cậu ấy không muốn nghe.
1317
01:14:43,692 --> 01:14:46,320
Cậu ấy có nhiều cuộc trò chuyện khó khăn.
1318
01:14:46,320 --> 01:14:49,740
Điều đó không dễ. Cần can đảm.
Tôi thì không can đảm được vậy.
1319
01:14:52,534 --> 01:14:54,870
Tôi không tán thành
những chính sách của cậu ấy,
1320
01:14:55,579 --> 01:14:57,414
nhưng tôi nghĩ cậu ấy là người tốt.
1321
01:15:07,424 --> 01:15:09,510
Tôi nghĩ ngay khi Cecilia bước lên đó
1322
01:15:09,510 --> 01:15:11,803
và nói được 20 giây, tôi đã nghĩ,
1323
01:15:11,803 --> 01:15:13,847
"Mình nghĩ cậu ấy sẽ thắng".
1324
01:15:13,847 --> 01:15:17,601
Vì đó là một đám đông 500 phụ nữ.
1325
01:15:17,601 --> 01:15:22,648
Và khi bạn đưa ra một bản
tuyên ngôn nữ quyền trên sân khấu...
1326
01:15:23,232 --> 01:15:24,525
nó làm đám đông phấn khích.
1327
01:15:24,525 --> 01:15:28,278
Tôi nghĩ Cecilia đã nói rất rõ về một điều
rất nhiều người quan tâm.
1328
01:15:28,278 --> 01:15:31,448
Không phải mọi người không quan tâm
những điều tôi nói,
1329
01:15:31,448 --> 01:15:36,620
chỉ do họ trải nghiệm
điều ngay trước mắt tại đây.
1330
01:15:55,973 --> 01:15:57,266
Các quý cô sẵn sàng chưa?
1331
01:16:00,310 --> 01:16:03,605
Và giờ, thống đốc Girls State
của bang Missouri...
1332
01:16:05,065 --> 01:16:06,900
Cecilia Bartin!
1333
01:16:32,718 --> 01:16:35,179
Người giữ cửa, hãy mở cửa
1334
01:16:35,179 --> 01:16:37,848
và mời thống đốc được bầu
Boys State bang Missouri,
1335
01:16:37,848 --> 01:16:40,392
tiến vào khán phòng.
1336
01:17:05,042 --> 01:17:07,669
Con trai ở thị trấn cậu
đều để tóc như thế à?
1337
01:17:07,669 --> 01:17:11,548
Thống đốc Missouri, Mike Parson,
giờ sẽ cho tuyên thệ lời thề
1338
01:17:11,548 --> 01:17:14,301
của thống đốc được bầu
Boys State bang Missouri.
1339
01:17:16,929 --> 01:17:19,097
Tuyệt, nhưng các cô gái không có ư?
1340
01:17:20,933 --> 01:17:24,061
Các cậu, sao ta không có
thống đốc tuyên thệ?
1341
01:17:24,061 --> 01:17:26,563
Ý tôi là thế đấy.
Ta không có thống đốc tuyên thệ.
1342
01:17:27,731 --> 01:17:29,942
Cậu có thể thề hoặc hứa.
1343
01:17:29,942 --> 01:17:35,197
Nhắc lại theo tôi.
"Tôi, Cooper Packbaron, trân trọng thề..."
1344
01:17:35,197 --> 01:17:38,659
Tôi, Cooper Packbaron, trân trọng thề...
1345
01:17:38,659 --> 01:17:40,953
"...tôi sẽ thực hiện trung thực nghĩa vụ
1346
01:17:40,953 --> 01:17:43,664
của văn phòng thống đốc
của Boys State bang Missouri."
1347
01:17:43,664 --> 01:17:45,624
...tôi sẽ thực hiện trung thực
1348
01:17:45,624 --> 01:17:47,918
nghĩa vụ của viên chức
Boys State Missouri.
1349
01:17:47,918 --> 01:17:49,711
- Chúc mừng Thống đốc.
- Cảm ơn.
1350
01:18:08,772 --> 01:18:10,566
Tôi cảm nhận tim cậu đập qua đầu cậu.
1351
01:18:11,859 --> 01:18:14,111
Tôi nghĩ tôi không hiểu cách hoạt động.
1352
01:18:15,779 --> 01:18:18,282
Ta dự các hoạt động chính quyền
sau bữa trưa.
1353
01:18:18,282 --> 01:18:20,492
Ừ. Tôi nghĩ tôi sẽ viết bài báo của mình.
1354
01:18:20,492 --> 01:18:23,704
- Thế à?
- Nó sẽ hay lắm. Mong là vậy.
1355
01:18:24,246 --> 01:18:26,290
Thú vị quá. Về gì thế?
1356
01:18:27,207 --> 01:18:29,376
Sự bất bình đẳng giữa Boys và Girls State.
1357
01:18:29,376 --> 01:18:31,086
- Tuyệt.
- Tôi nghĩ họ không đăng,
1358
01:18:31,086 --> 01:18:32,504
nhưng tôi muốn viết thế.
1359
01:18:32,504 --> 01:18:34,882
Họ sẽ không đăng đâu,
nhưng đề tài đó tuyệt lắm.
1360
01:18:34,882 --> 01:18:37,551
- Vì sẽ rất hay khi theo nó.
- Ừ.
1361
01:18:37,551 --> 01:18:39,511
- Để xem sẽ thế nào.
- Ừ.
1362
01:18:39,511 --> 01:18:41,346
Nhưng để có thể tự đánh giá,
1363
01:18:41,346 --> 01:18:43,891
- cậu có thể học thêm.
- Ừ, và nghiên cứu...
1364
01:18:43,891 --> 01:18:46,768
Số tiền chi cho cả hai bên.
1365
01:18:47,978 --> 01:18:50,230
Nhưng một lần nữa,
tôi không rõ đó có phải ý hay
1366
01:18:50,230 --> 01:18:52,524
khi tôi cũng đang cố
lấy học bổng Lindenwood.
1367
01:18:52,524 --> 01:18:54,151
Bởi vì...
1368
01:19:06,330 --> 01:19:07,497
- Chào.
- Em khỏe chứ?
1369
01:19:07,497 --> 01:19:09,958
Em khỏe ạ. Em đang chờ có người đi ra,
1370
01:19:09,958 --> 01:19:11,668
vì em muốn bàn về viết một bài,
1371
01:19:11,668 --> 01:19:13,629
nhưng em cần sự cho phép, kiểu thế.
1372
01:19:13,629 --> 01:19:16,173
Em muốn viết một bài điều tra
1373
01:19:16,173 --> 01:19:19,259
về việc Boys và Girls State
thật sự khác nhau thế nào.
1374
01:19:19,259 --> 01:19:21,845
Họ bảo đừng so hai bên vì chúng khác.
1375
01:19:21,845 --> 01:19:23,388
- Rồi. Ừ.
- Nhưng vì sao lại khác nhau?
1376
01:19:23,388 --> 01:19:25,682
Em muốn gặp ai? Ai sẽ là nguồn tin của em?
1377
01:19:25,682 --> 01:19:29,061
Em muốn qua bên đó và...
Em hy vọng là sẽ có,
1378
01:19:29,061 --> 01:19:32,481
không biết có người đứng đầu nào
của Boys State để em nói chuyện không.
1379
01:19:32,481 --> 01:19:34,525
- Ừ, có đấy. Ừ.
- Thế là lý tưởng nhất.
1380
01:19:34,525 --> 01:19:37,569
Thứ Năm hả?
Em cần lập kế hoạch đó trong hôm nay.
1381
01:19:37,569 --> 01:19:40,072
Em có thể nộp vào nửa đêm nay không
1382
01:19:40,072 --> 01:19:41,823
và cho tiến hành gì đó?
1383
01:19:41,823 --> 01:19:43,492
Tôi thấy câu chuyện này quan trọng.
1384
01:19:51,083 --> 01:19:53,710
Có thấy bất bình đẳng nào
giữa Boys và Girls State Missouri?
1385
01:19:53,710 --> 01:19:56,797
Tôi thấy chúng ta
có quy định nghiêm hơn, kiểu...
1386
01:19:56,797 --> 01:19:59,424
Ta phải theo tiêu chuẩn
cao hơn đám con trai.
1387
01:19:59,424 --> 01:20:02,135
- Quy định trang phục.
- Ừ, quy định trang phục.
1388
01:20:02,135 --> 01:20:03,554
Cố vấn bên ta ngăn lại.
1389
01:20:03,554 --> 01:20:05,264
Họ không thích nói về việc đó.
1390
01:20:05,264 --> 01:20:07,599
Họ thể hiện kiểu không chấp thuận
1391
01:20:07,599 --> 01:20:10,143
và bảo, "Các em, ta không nói về việc đó.
1392
01:20:10,143 --> 01:20:13,647
Ta là một tổ chức khác họ,
ta không làm như họ.
1393
01:20:13,647 --> 01:20:15,983
Ta không cần nói việc đó, không cần bàn".
1394
01:20:15,983 --> 01:20:18,068
Và kiểu như họ đang tránh né việc đó.
1395
01:20:26,869 --> 01:20:30,622
BẤT BÌNH ĐẲNG GIỮA HAI CHƯƠNG TRÌNH
GIỚI THIỆU:
1396
01:20:32,124 --> 01:20:34,501
Boys State là thế.
Vậy ai tài trợ cho Girls State?
1397
01:20:34,501 --> 01:20:36,503
- Vì đây là American Legion.
- Không rõ.
1398
01:20:40,340 --> 01:20:42,009
Tôi nghĩ Legion tài trợ cả hai.
1399
01:20:42,009 --> 01:20:43,719
- Nhưng họ lại chỉ có...
- Là ALA.
1400
01:20:43,719 --> 01:20:45,554
...cho Boys State trên web của họ.
1401
01:20:47,556 --> 01:20:50,058
Không biết có phải điều họ đang nói,
nhưng nếu đúng,
1402
01:20:50,058 --> 01:20:54,897
Boys State dùng bốn triệu,
còn họ dùng... 769.000.
1403
01:20:59,401 --> 01:21:01,820
Câu hỏi đầu tiên của em
là có bao nhiêu đô-la
1404
01:21:01,820 --> 01:21:05,407
chi cho Girls State bang Missouri
hoặc cho cả Girls State nói chung?
1405
01:21:05,407 --> 01:21:08,327
Hai trăm ngàn đô-la
cho toàn bộ hoạt động một tuần
1406
01:21:08,327 --> 01:21:12,623
cho các công dân và nhân viên,
có một số quy định
1407
01:21:12,623 --> 01:21:15,334
giới hạn tự do hoạt động
1408
01:21:15,334 --> 01:21:18,086
của riêng Girls State của ALA Missouri.
1409
01:21:20,255 --> 01:21:23,675
Vậy, với việc Girls State
và Boys State tổ chức chung một chỗ,
1410
01:21:23,675 --> 01:21:25,677
nó đã mở ra cánh cửa cho nhiều so sánh,
1411
01:21:25,677 --> 01:21:29,598
và em biết đây là hai chương trình riêng,
điều đó khiến bọn em căng thẳng nhiều.
1412
01:21:29,598 --> 01:21:32,476
Nhưng nó vẫn mở ra cánh cửa cho sự so sánh
1413
01:21:32,476 --> 01:21:35,437
và cũng có khả năng
có một số sự bất bình đẳng.
1414
01:21:35,437 --> 01:21:36,939
Nên em muốn hỏi thầy có biết
1415
01:21:36,939 --> 01:21:40,067
bao nhiêu tiền được chi cho
Boys State bang Missouri.
1416
01:21:40,067 --> 01:21:42,236
Khoảng 600.000 đô-la.
1417
01:21:42,236 --> 01:21:44,655
Có sự khác nhau lớn trong cách tài trợ.
1418
01:21:44,655 --> 01:21:46,573
Girls State ALA Missouri,
1419
01:21:46,573 --> 01:21:48,450
là một tổ chức chi nhánh
1420
01:21:48,450 --> 01:21:50,786
của Ban American Legion Auxiliary
của Missouri.
1421
01:21:50,786 --> 01:21:53,997
Nên họ tiếp cận được
với một số nguồn quỹ khác
1422
01:21:53,997 --> 01:21:55,624
mà chúng ta không có.
1423
01:22:00,420 --> 01:22:01,338
Cậu đang làm gì đó?
1424
01:22:01,338 --> 01:22:02,881
- Viết báo.
- Ở đâu?
1425
01:22:02,881 --> 01:22:05,634
Chắc là... chỗ ghế đu,
hoặc dưới một cái cây.
1426
01:22:05,634 --> 01:22:07,135
- Cậu phải có bạn.
- Rồi.
1427
01:22:38,876 --> 01:22:40,878
Nghiêm!
1428
01:22:56,185 --> 01:22:57,811
Đội ngũ, dừng!
1429
01:23:00,981 --> 01:23:01,857
HỘI CHỢ BANG
1430
01:23:01,857 --> 01:23:03,525
- Đẹp rồi.
- Được rồi. Đẹp.
1431
01:23:20,375 --> 01:23:22,628
Im miệng và nhảy đi
1432
01:23:27,341 --> 01:23:29,593
Năm, sáu, bảy...
1433
01:23:32,137 --> 01:23:35,265
Các cậu, tôi đang viết một bài báo
1434
01:23:35,265 --> 01:23:38,810
về bất bình đẳng giữa Boys và Girls State.
1435
01:23:38,810 --> 01:23:41,939
Có việc gì các cậu muốn làm
giống như bên Girls State không?
1436
01:23:41,939 --> 01:23:44,441
Các cậu có thời gian rảnh.
Bên tôi thì, "đi, đi".
1437
01:23:46,860 --> 01:23:47,778
Được rồi.
1438
01:23:47,778 --> 01:23:50,822
Tôi cảm thấy
tôi không biết đủ về Girls State.
1439
01:23:50,822 --> 01:23:51,740
Ừ.
1440
01:23:51,740 --> 01:23:53,909
Chắc chắn là chúng tôi có lịch rất chặt.
1441
01:23:53,909 --> 01:23:55,869
Các cậu có tranh luận các vấn đề thật?
1442
01:23:56,370 --> 01:23:59,790
Tôi nghĩ khi liên quan
đến tranh luận ở Boys State,
1443
01:23:59,790 --> 01:24:01,625
- đều dựa trên thế giới thật.
- Ừ.
1444
01:24:02,251 --> 01:24:03,377
Các vấn đề của đời thật.
1445
01:24:03,377 --> 01:24:05,587
Cậu ngả theo bảo thủ hay tự do hơn?
1446
01:24:06,380 --> 01:24:07,464
Không cần giới hạn mình.
1447
01:24:07,464 --> 01:24:08,715
Cậu ở giữa cũng được.
1448
01:24:08,715 --> 01:24:11,677
Thật ra, một trong các lý do
tôi đến Boys State
1449
01:24:11,677 --> 01:24:15,430
là để học thêm về chính trị
và biết được mình đứng ở đâu.
1450
01:24:15,430 --> 01:24:17,307
Nên đến giờ thì chưa xác định rõ.
1451
01:24:17,307 --> 01:24:19,935
Cách trả lời câu hỏi này
theo đúng kiểu chính trị.
1452
01:24:19,935 --> 01:24:20,853
Cảm ơn. Cảm ơn.
1453
01:24:20,853 --> 01:24:23,230
Tôi chụp bảng tên
để có thể trích lời cậu chứ?
1454
01:24:23,230 --> 01:24:24,982
- Ừ. Gặp sau.
- Rồi. Tôi sẽ tìm cậu.
1455
01:24:24,982 --> 01:24:26,817
- Gặp sau. Hân hạnh.
- Nói chuyện rất vui.
1456
01:24:26,817 --> 01:24:28,068
Cảm ơn.
1457
01:25:05,939 --> 01:25:09,818
Vốn tôi đặt tựa đề là, "Bất Bình đẳng
Giữa Hai Chương trình", nhưng...
1458
01:25:11,111 --> 01:25:13,906
tựa đề giờ là,
"So sánh Là Không Thích hợp".
1459
01:25:13,906 --> 01:25:16,909
Đó là điều tôi viết trong bài báo.
Tôi viết về cách các cố vấn
1460
01:25:16,909 --> 01:25:20,037
bảo chúng tôi rằng
việc so sánh là không thích hợp.
1461
01:25:20,037 --> 01:25:24,625
Tôi không biết liệu đó có là
lựa chọn mỹ thuật của bên xuất bản.
1462
01:25:24,625 --> 01:25:27,628
Tôi thì sẽ thêm dấu chấm hỏi ở đó.
"So sánh là không phù hợp?"
1463
01:25:27,628 --> 01:25:30,047
Tông giọng kiểu đó.
1464
01:25:30,047 --> 01:25:35,093
Nhưng tôi không biết có phải
nó bị cố ý thay đổi như thế.
1465
01:25:35,093 --> 01:25:39,598
Để có được hiệu ứng khác của nó,
nhưng nếu là thế, thì thật thất vọng.
1466
01:25:52,194 --> 01:25:54,238
"American Legion Auxiliary
1467
01:25:54,238 --> 01:25:57,491
lần đầu thiết lập
Chương trình Girls State lần thứ 11
1468
01:25:57,491 --> 01:26:00,827
là Girls State bang Missouri, năm 1940.
1469
01:26:01,370 --> 01:26:05,457
Từ lần đầu tiên đó, chương trình
đã được tổ chức khắp nơi trong bang
1470
01:26:05,457 --> 01:26:08,544
từ địa điểm đầu tiên
là trường William Woods College.
1471
01:26:09,086 --> 01:26:13,465
Và cuối cùng, đi vào lịch sử Missouri,
chương trình này được tổ chức đồng thời
1472
01:26:13,465 --> 01:26:17,553
với chương trình Boys State Missouri
tại khuôn viên Đại học Lindenwood.
1473
01:26:19,972 --> 01:26:24,893
Thay đổi này đã dấy lên những tiếng nói
so sánh giữa hai chương trình
1474
01:26:24,893 --> 01:26:29,398
và cũng tạo nên sự bất bình đẳng rõ ràng
giữa các phiên tổ chức.
1475
01:26:34,903 --> 01:26:38,198
Một mục tiêu được liên tục
tái khẳng định trong tuần hoạt động
1476
01:26:38,198 --> 01:26:39,783
là truyền sức mạnh cho phụ nữ.
1477
01:26:41,326 --> 01:26:46,415
Các đại biểu được bảo là suy nghĩ
mạnh mẽ về thế giới mà họ sống,
1478
01:26:46,415 --> 01:26:49,418
cũng như lên tiếng
cho những gì họ tin là đúng đắn.
1479
01:26:58,886 --> 01:27:02,598
Tuy nhiên, một số lãnh đạo
trong chương trình Girls State
1480
01:27:02,598 --> 01:27:06,351
đã gây nản chí khi nói về
sự so sánh giữa hai chương trình,
1481
01:27:06,351 --> 01:27:10,355
cho rằng hai chương trình được định
là khác nhau, nên vì thế
1482
01:27:10,355 --> 01:27:13,275
sự so sánh là không thích hợp.
1483
01:27:14,026 --> 01:27:17,196
Có lẽ là một con đường dài
để có bình đẳng tài chính,
1484
01:27:17,196 --> 01:27:20,365
và có một giải pháp
cho các bất công xã hội
1485
01:27:20,365 --> 01:27:24,286
mà các đại biểu thấy có tồn tại,
nhưng bằng cách bắt đầu đối thoại,
1486
01:27:24,286 --> 01:27:27,831
và đem đến sự chú ý
về khác biệt giữa hai chương trình,
1487
01:27:27,831 --> 01:27:33,128
Girls State và và Boys State
có thể gần hơn một bước đến bình đẳng."
1488
01:27:33,670 --> 01:27:38,884
Mời các đại tá danh dự
đưa thống đốc đắc cử Cecilia Bartin lên.
1489
01:27:58,654 --> 01:28:03,492
Tôi rất biết ơn
được sống trong quãng thời gian này,
1490
01:28:03,492 --> 01:28:07,871
vì có rất nhiều cơ hội cho tôi
theo luật pháp.
1491
01:28:08,664 --> 01:28:13,961
Nhưng vẫn có những quan điểm
bí mật, lén lút, có thể là kỳ thị nữ giới.
1492
01:28:13,961 --> 01:28:16,547
Có thể bởi các phụ huynh, bởi cả xã hội,
1493
01:28:16,547 --> 01:28:18,257
bởi truyền thông xã hội,
1494
01:28:18,257 --> 01:28:22,261
nó sẽ rình rập, và bởi vì
nó không quá rõ ràng, hiển nhiên,
1495
01:28:22,261 --> 01:28:24,179
tôi nghĩ nó sẽ khó chống lại hơn.
1496
01:28:30,894 --> 01:28:33,105
Tôi nghĩ mọi cô gái rời khỏi đây
1497
01:28:33,105 --> 01:28:36,233
sẽ thấy bản thân tốt đẹp hơn,
cảm thấy được ủng hộ hơn.
1498
01:28:37,442 --> 01:28:40,445
Nhưng tôi nghĩ không nên dùng Girls State
1499
01:28:40,445 --> 01:28:43,490
như một cách đẩy mạnh
tình trạng phụ nữ cho kỳ thị giới tính.
1500
01:28:43,490 --> 01:28:47,327
Tôi nghĩ nên bớt đối thoại về
chuẩn bị cho ta trước kỳ thị giới tính
1501
01:28:47,327 --> 01:28:50,831
và tăng cường dạy dỗ cho ta
về cách đấu với kỳ thị giới tính.
1502
01:28:53,584 --> 01:28:58,714
Nhưng tôi là người giàu hy vọng,
nên tôi nghĩ mọi thứ sẽ tốt đẹp hơn.
1503
01:29:02,217 --> 01:29:09,099
Nước Mỹ, nước Mỹ
1504
01:29:09,099 --> 01:29:14,521
Chúng tôi nói cho Người
tâm tình của mình nhé?
1505
01:29:15,355 --> 01:29:21,945
Người đã cho chúng tôi tinh thần
1506
01:29:21,945 --> 01:29:26,992
Chúng tôi yêu Người
1507
01:29:28,160 --> 01:29:34,458
Nước Mỹ, nước Mỹ
1508
01:29:34,458 --> 01:29:41,340
Chúng tôi nói cho Người
tâm tình của mình nhé?
1509
01:29:41,340 --> 01:29:46,970
Người đã cho chúng tôi tinh thần
1510
01:29:46,970 --> 01:29:51,808
Chúng tôi yêu Người
1511
01:30:05,364 --> 01:30:09,076
- Ai chất chơi?
- Con trai chất chơi.
1512
01:30:09,201 --> 01:30:11,912
- Ai chất chơi?
- Con trai chất chơi.
1513
01:30:32,015 --> 01:30:33,475
Yêu cậu.
1514
01:30:38,856 --> 01:30:41,275
Muốn biết tôi nghĩ gì đầu tiên
khi thấy cậu không?
1515
01:30:41,275 --> 01:30:42,317
Là gì?
1516
01:30:42,317 --> 01:30:47,948
Tôi thắc mắc làm sao lại có người
làm cho việc ở đây dễ dàng như thế.
1517
01:30:47,948 --> 01:30:50,075
- Không thể nào.
- Thật đó.
1518
01:30:50,075 --> 01:30:54,705
Cậu ngồi trong phòng họp cách tôi vài hàng
1519
01:30:54,705 --> 01:30:57,416
và cậu nói chuyện với mọi người rất tốt.
1520
01:30:57,416 --> 01:31:00,836
Tôi đã phải rất nỗ lực
để thoát khỏi kiểu của mình
1521
01:31:00,836 --> 01:31:02,713
để nói chuyện bình thường với người khác.
1522
01:31:02,713 --> 01:31:05,174
Rất vui vì cậu nghĩ thế về tôi.
1523
01:31:05,174 --> 01:31:09,094
Chắc là tôi chỉ tiếp thu mọi thứ...
1524
01:31:09,094 --> 01:31:14,641
Lỡ tôi không giỏi như người khác,
lỡ tôi làm không đủ tốt.
1525
01:31:14,641 --> 01:31:16,685
Tin tôi đi, tôi biết cảm xúc đó.
1526
01:31:17,769 --> 01:31:18,604
Ừ.
1527
01:31:24,985 --> 01:31:27,779
NƠI BỎ PHIẾU
1528
01:31:27,779 --> 01:31:32,034
Quan trọng là tôi nhận ra
tôi có thể vui vẻ
1529
01:31:32,034 --> 01:31:34,912
với người mình không quen
và giao tiếp với họ.
1530
01:31:36,246 --> 01:31:41,043
Nhưng tôi học được là, tôi thật sự
thích hình ảnh nghiêm túc của mình.
1531
01:31:41,043 --> 01:31:47,883
Không phải mọi lúc, nhưng tôi biết
tôi không vui khi phải buông bỏ nó.
1532
01:31:51,512 --> 01:31:55,766
Tôi vẫn luôn tự tin,
nhưng lần này đã tăng cường điều đó.
1533
01:31:55,766 --> 01:31:59,102
Và tôi biết bạn bè tôi ở nhà
sắp khó chịu với cái tôi này.
1534
01:31:59,102 --> 01:32:02,481
Nhưng không sao vì tôi chỉ...
Tôi cảm thấy mình xứng đáng.
1535
01:32:04,066 --> 01:32:06,109
- Yêu cậu lắm.
- Sớm gặp lại nhé.
1536
01:32:12,783 --> 01:32:14,368
Yêu cậu lắm.
1537
01:32:14,952 --> 01:32:16,286
Cô chú có con gái tuyệt vời.
1538
01:32:16,286 --> 01:32:17,246
Ồ, phải.
1539
01:32:18,121 --> 01:32:18,956
Cháu nghĩ thế.
1540
01:32:19,831 --> 01:32:22,668
Thật đó. Không có nhiều người như bạn ấy.
1541
01:32:23,293 --> 01:32:25,838
- Cháu cũng thế. Khóc mất.
- Thôi mà!
1542
01:32:27,881 --> 01:32:31,343
Tuần này đã làm tôi ngạc nhiên,
và tôi biết ơn điều đó.
1543
01:32:32,886 --> 01:32:38,851
Dù tôi thất bại, nó lại thúc đẩy tôi
nhận ra, mình đứng ở đâu?
1544
01:32:41,603 --> 01:32:44,189
Dù tôi có không tranh cử
tổng thống năm 2040,
1545
01:32:44,189 --> 01:32:47,150
tôi mong mình sẽ làm gì đó
mà tôi cho quan trọng và thỏa mãn.
1546
01:32:47,150 --> 01:32:49,361
NƯỚC MỸ TƯƠI ĐẸP
TỪ 1776
1547
01:32:49,361 --> 01:32:52,364
Giờ, có ai thích giành học bổng nào?
1548
01:32:55,492 --> 01:32:57,578
Học bổng thuộc về...
1549
01:32:57,578 --> 01:32:58,996
Emily Worthmore!
1550
01:33:30,319 --> 01:33:34,907
Sáu ngày sau khi kết thúc
Girls State bang Missouri,
1551
01:33:34,907 --> 01:33:39,870
Tòa án Tối cao Mỹ chính thức
lật ngược phán quyết vụ án Roe kiện Wade.
1552
01:33:50,923 --> 01:33:54,426
Tôi yêu nghề báo!!!!
1553
01:33:57,429 --> 01:34:00,349
Tự hào!!!
1554
01:34:00,349 --> 01:34:02,851
Vũ hội Tốt nghiệp
1555
01:34:06,271 --> 01:34:09,858
Đại học Brown
1556
01:34:15,030 --> 01:34:17,616
TỐT NGHIỆP!
1557
01:34:21,870 --> 01:34:24,998
ĐẠI HỌC MISSOURI
1558
01:34:30,963 --> 01:34:33,507
Học Bổng Tổng Thống, Đại Học Texas A and M
1559
01:36:46,014 --> 01:36:48,016
BIÊN DỊCH: GENIUX NGÔ