1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,279 --> 00:00:35,369
1964 Disney klasiği Mary Poppins'de
en sevdiğim sahnelerden birinde,
4
00:00:35,369 --> 00:00:37,996
Bayan Banks evinin kapısını açar,
5
00:00:37,996 --> 00:00:40,666
kadınların oylarını gururla gösterir.
6
00:00:41,208 --> 00:00:45,671
İngiliz kadınların oylarını almak için
yaptıklarının şarkısını söylerken
7
00:00:45,671 --> 00:00:51,677
gücü yansıtan şarkıyı söylemek için
yumuşak, titrek sesini kullanır.
8
00:00:51,677 --> 00:00:54,471
Bağırmasına gerek yoktur.
9
00:00:54,471 --> 00:01:01,103
Güçlü bir kadındır
ve Girls State'de biz de öyleyiz.
10
00:01:01,645 --> 00:01:06,191
Kadınlar olarak genelde
sesimizin duyulması için
11
00:01:06,191 --> 00:01:10,487
çıkıp erkekler gibi konuşmamız
ve tartışmamız gerektiği öğretilir.
12
00:01:10,487 --> 00:01:14,908
Güçlü ve yıkıcı olmalıyız
ve ilgi talep etmeliyiz.
13
00:01:14,908 --> 00:01:18,453
Aslında hiçbir şey gerçekten
bu kadar uzak olamaz.
14
00:01:19,830 --> 00:01:24,168
Gerçek, kadınlığın güçlü olduğudur.
15
00:01:40,684 --> 00:01:42,227
Tamam, içeri gel.
16
00:01:43,103 --> 00:01:44,313
Ve otur.
17
00:01:46,190 --> 00:01:47,900
- Hoş geldin.
- Çok kişi var.
18
00:01:47,900 --> 00:01:50,068
Birebir olacağını sanmıştım
ama önemli değil.
19
00:01:52,070 --> 00:01:55,407
Bize biraz kendinden
bahsedebilir misin lütfen?
20
00:02:10,589 --> 00:02:12,799
2040'ta başkan adayı olmak istiyorum
21
00:02:12,799 --> 00:02:15,052
o yüzden Girls State'in
vali adayı olacağım.
22
00:02:15,052 --> 00:02:18,472
Girls State'te beğenilmek istiyorum,
23
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
seçilmek istediğim yok.
24
00:02:30,442 --> 00:02:34,321
Ben bir liderim. Sporcu, müzisyen,
oyuncu ve entelektüelim.
25
00:02:34,321 --> 00:02:37,199
Sonra İngilizce Onur Kurulu
başkanı olacağım.
26
00:02:39,034 --> 00:02:41,662
Affedersiniz. Kendimle ilgili
hiçbir şey bilmiyorum.
27
00:02:52,673 --> 00:02:55,509
Politika konusunda çok tutkuluyum
28
00:02:55,509 --> 00:02:57,761
ve kariyer olarak yapmak istediğim bu.
29
00:02:57,761 --> 00:02:59,596
Kamu sağlığı konusunda çok tutkuluyum.
30
00:02:59,596 --> 00:03:01,932
Ateşli silahları olan bireylerin
izlenebilirliğinin
31
00:03:01,932 --> 00:03:03,767
artması gerektiğini düşünüyorum.
32
00:03:03,767 --> 00:03:08,313
Kürtaj yasaklanabilir görünüyor
ve bence kürtaj karşıtı veya yanlısı,
33
00:03:08,313 --> 00:03:10,691
herkes kürtajın yasaklanmasının
34
00:03:10,691 --> 00:03:12,734
anne ölüm oranını arttıracağı
görüşüne katılabilir.
35
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
- Teşekkürler.
- Sağ olun.
36
00:03:18,657 --> 00:03:20,576
Pekâlâ.
37
00:03:20,576 --> 00:03:22,452
Amerikan Lejyonu
ve Amerikan Lejyonu Destekçileri
38
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
1930'lardan beri gençler için
demokrasiyi öğreten,
39
00:03:24,454 --> 00:03:26,623
sıfırdan hükûmet kurdukları
40
00:03:26,623 --> 00:03:29,293
bir haftalık bir programa sponsor olur.
41
00:03:29,293 --> 00:03:32,671
Elli eyalette erkekler ve kızlar için
ayrı programlar vardır.
42
00:03:32,671 --> 00:03:34,882
Hawaii hariç.
43
00:03:44,099 --> 00:03:45,809
Bu "Ice Ice Baby" mi?
44
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
Tamam dur, iş birliği yap ve dinle
45
00:03:49,062 --> 00:03:51,315
Buz geri döndü
Yepyeni buluşumla
46
00:03:51,315 --> 00:03:53,358
Bir şey tutuyor sıkıca beni
47
00:03:53,358 --> 00:03:55,277
Gece gündüz zıpkın gibi bir akış
48
00:03:55,277 --> 00:03:56,320
Duracak mı hiç?
49
00:03:57,029 --> 00:03:58,572
Güle güle. İyi şanslar.
50
00:04:01,867 --> 00:04:05,662
Missouri Girls ve Boys State programları
51
00:04:05,662 --> 00:04:10,417
80 yıllık tarihlerinde ilk kez
aynı kampüste gerçekleşecek.
52
00:04:11,960 --> 00:04:15,172
{\an8}LINDENWOOD ÜNİVERSİTESİ
ST. CHARLES, MISSOURI
53
00:04:19,384 --> 00:04:20,844
El sallayanlar var.
54
00:04:24,056 --> 00:04:25,349
Heyecanlı.
55
00:04:35,442 --> 00:04:37,361
Emily, fotoğrafını çekeceğim.
56
00:04:37,778 --> 00:04:40,155
Mükemmel. Artık gülümsemeyi
bırakabilirsin, tamam.
57
00:04:40,155 --> 00:04:41,240
{\an8}Teşekkürler.
58
00:04:41,240 --> 00:04:43,492
{\an8}Adrenalinim öyle yüksek ki
4.30'da uyandım
59
00:04:43,492 --> 00:04:44,701
{\an8}ve kitapçığı okudum.
60
00:04:46,370 --> 00:04:49,790
Okulumda dördüncü sınıftan beri
61
00:04:49,790 --> 00:04:52,167
girdiğim her seçimde kazandım.
62
00:04:52,167 --> 00:04:53,544
Tünelden geçmek ister misin?
63
00:04:53,544 --> 00:04:54,461
Evet.
64
00:04:54,461 --> 00:04:56,839
Okulumda başarılı çocuk
olarak bilinirim.
65
00:04:57,464 --> 00:05:00,676
Kültür kulübü, Öğrenci kulübü,
Çevresel Sürdürülebilirlik, Spor kulübü...
66
00:05:01,426 --> 00:05:06,598
Öğrenci konseyi, Connect,
Melville Media, step takımı, lakros.
67
00:05:06,598 --> 00:05:08,976
Bir şeyleri atlıyorum.
Fen kulübü dedim mi?
68
00:05:08,976 --> 00:05:12,145
Ve okulda İncil çalışma grubuna
başladım. Bu kadar.
69
00:05:12,145 --> 00:05:15,107
Yani federalistsen, ulusalcıysan...
70
00:05:15,107 --> 00:05:17,192
- Evet!
- Kırk! Şanslı sayım.
71
00:05:17,192 --> 00:05:19,361
- Tanrım.
- Bu, başkan adayı olacağım yıl.
72
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
Emily Worthmore,
"Amerika için daha iyisi, 2040."
73
00:05:21,405 --> 00:05:22,656
- Bayıldım.
- Tanrım.
74
00:05:22,656 --> 00:05:23,574
Çok teşekkürler.
75
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
İlk yıl, en sevdiğimiz
üç kariyeri seçmemizi istediler
76
00:05:25,868 --> 00:05:28,203
ve benimkiler
Birleşik Devletler Başkanı,
77
00:05:28,203 --> 00:05:29,872
televizyon muhabiri, rock yıldızıydı.
78
00:05:30,747 --> 00:05:32,124
Bence üçünü birden yapabilirim.
79
00:05:34,668 --> 00:05:36,461
Rock and roll
80
00:05:37,379 --> 00:05:39,923
Okuldakiler muhafazakâr
ya da liberal miyim bilmez
81
00:05:39,923 --> 00:05:41,300
ve bu hoşuma gidiyor.
82
00:05:42,885 --> 00:05:46,054
İnsanlar hangi partiden olduğumu
sorunca söylemek istemem
83
00:05:46,054 --> 00:05:49,099
ve konuşma fırsatı bulamadan
odanın yarısı dinlemeyi bırakır.
84
00:05:50,809 --> 00:05:52,477
Ama umuyorum ki
Girls State'den sonra
85
00:05:52,477 --> 00:05:54,771
açık bir şekilde
86
00:05:54,771 --> 00:05:56,857
"muhafazakârım. Bunu konuşalım."
diyeceğim.
87
00:06:00,527 --> 00:06:02,613
Bu benim vatansever eşyalarım.
88
00:06:02,613 --> 00:06:04,281
Bu vatansever eşyalarım.
89
00:06:04,281 --> 00:06:05,616
- Bunu sevdim.
- Bak işte.
90
00:06:05,616 --> 00:06:08,535
Sonra kırmızı saç bandım ve incilerim var.
91
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
Bayıldım... Evet.
92
00:06:10,245 --> 00:06:11,788
Birkaç çeşit inci küpem var
93
00:06:11,788 --> 00:06:14,499
çünkü bilmiyorum,
inciler hükûmet gibi geliyor.
94
00:06:16,001 --> 00:06:17,878
Şu anki siyasi kutuplaşmayla
95
00:06:17,878 --> 00:06:19,796
hepimizin tartışması gerekecek.
96
00:06:19,796 --> 00:06:21,298
Siyasi duruşunu bilmiyorum.
97
00:06:21,298 --> 00:06:23,383
Bernie Sanders'ı severim,
eğer bu bir şey ifade ederse.
98
00:06:23,383 --> 00:06:24,635
Tamam, iyi arkadaş olacağız.
99
00:06:24,635 --> 00:06:26,470
Evet. Yani iyiyiz.
100
00:06:26,470 --> 00:06:27,888
Ben geyim yani...
101
00:06:27,888 --> 00:06:30,098
Ben bi'yim. Ama bir erkek arkadaşım var...
102
00:06:30,098 --> 00:06:31,266
Evet, saygı duyarım.
103
00:06:31,266 --> 00:06:33,101
- Evet.
- Çok iyi.
104
00:06:34,144 --> 00:06:37,606
Aynı anda kaç şey deneyebileceğimi,
105
00:06:37,606 --> 00:06:39,816
birkaç tane olursa ne olacağını
çözmeliyim.
106
00:06:39,816 --> 00:06:43,612
Yüksek Mahkeme seçimleri yarın olacak.
107
00:06:43,612 --> 00:06:47,074
{\an8}Girls State, benim
konfor alanımdaki aktivitelerden.
108
00:06:47,074 --> 00:06:50,661
{\an8}Konuşma, siyaset, biraz da okul var gibi.
109
00:06:50,661 --> 00:06:53,247
Bak. Bu çok hoş görünüyor.
110
00:06:53,247 --> 00:06:56,458
Ama Girls State onaylı değil, değil mi?
Haftaya giyemez misin?
111
00:06:56,458 --> 00:07:00,254
Teknik olarak bu şeritler
üç parmak uzunluğunda.
112
00:07:00,254 --> 00:07:04,341
Ama sosyal beceriler konusunda
hiç öz güvenli olmadım.
113
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Bana şans dile Bruiser.
114
00:07:08,303 --> 00:07:11,306
Bu, ciddi bir hukuk öğrencisi
olarak ilk dersim.
115
00:07:16,353 --> 00:07:18,939
Arkadaşlarıma Bu Nasıl Sarışın'ı
hiç izlemediğimi söyledim.
116
00:07:20,190 --> 00:07:22,860
Herkes hemen dehşete düştü.
117
00:07:22,860 --> 00:07:25,362
Bu gördüğüm en beyaz insan.
118
00:07:25,779 --> 00:07:28,574
Bu Nasıl Sarışın, sosyal becerilerin
düşünce yapısına
119
00:07:28,574 --> 00:07:31,618
girmek ve eğlenceli şeyler
yapmak için hoş bir yol.
120
00:07:33,912 --> 00:07:36,081
Aşırı ciddiyimdir.
121
00:07:36,915 --> 00:07:38,792
Ama sanırım oraya vardığımda çözeceğim.
122
00:07:40,085 --> 00:07:40,919
Evet.
123
00:07:42,129 --> 00:07:44,423
Snapchat grup sohbetine
katılmak istiyorum.
124
00:07:46,675 --> 00:07:47,718
Hey, parti.
125
00:07:48,969 --> 00:07:51,722
Haftanın sonunda çok yakınlaşacağımız
için heyecanlanıyorum.
126
00:07:51,722 --> 00:07:54,057
- Birkaç saat içinde böyle olduysak.
- Bu ilk dört saat.
127
00:07:54,391 --> 00:07:56,185
Şimdiden kanka olduk, sanki...
128
00:07:56,727 --> 00:07:57,644
Evet, doğru.
129
00:07:58,604 --> 00:08:02,316
{\an8}Otobüsten inerken çok iyiydi çünkü
Boys State grubuyla birlikteydik
130
00:08:02,316 --> 00:08:04,985
{\an8}ve tipik erkek gibi davranıyorlardı.
131
00:08:04,985 --> 00:08:09,740
{\an8}Ne zaman feminizme
132
00:08:09,740 --> 00:08:11,700
ve bağlantılara gireceğiz, dedik.
133
00:08:11,700 --> 00:08:13,660
Sonra girdik
ve "Buna bayıldım." dedim.
134
00:08:13,660 --> 00:08:15,120
Evet, içeriği yapalım.
135
00:08:15,120 --> 00:08:17,873
Girls State'in çok
güçlendirici olmasını bekliyorum.
136
00:08:17,873 --> 00:08:22,044
Umarım başka kadınlar kendilerini
hükûmette görmek isterler.
137
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
Hayalimdeki senaryo kumbaya
138
00:08:25,547 --> 00:08:29,009
ve hepimiz ateşin etrafında toplanıp
el ele şarkı söylüyoruz.
139
00:08:31,512 --> 00:08:34,556
Sanırım Girls State'deki kabusum
140
00:08:34,556 --> 00:08:37,392
"Ben buraya ait değilim." dediğim
141
00:08:37,392 --> 00:08:39,477
bir alana girmek.
142
00:08:40,687 --> 00:08:43,065
Girls State'de yaptığımız
şeylerden biri
143
00:08:43,065 --> 00:08:47,945
hiçbir yere asla yalnız gitmemek.
144
00:08:47,945 --> 00:08:53,492
Tamam mı? Bu kampüste yalnız değiliz
o yüzden hiç yalnız kalmamalıyız.
145
00:08:53,492 --> 00:08:56,870
Aynı zamanda Missouri Boys State
grubunu ilk kez birlikte ağırlıyoruz.
146
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
Bunu biliyor musunuz bilmem.
147
00:08:58,372 --> 00:09:01,416
Umarım sizden ve erkeklerden
ne beklendiği konusunda
148
00:09:02,417 --> 00:09:05,712
konuşmam gerekmez.
149
00:09:07,089 --> 00:09:09,633
Ayrıca tişörtlerinizin
kısa olmasını istemiyoruz.
150
00:09:09,633 --> 00:09:12,135
Yani eğer kısa tişörtleriniz varsa
151
00:09:12,135 --> 00:09:14,888
mutlaka üstünüzü örtecek bir şey giyin.
152
00:09:16,014 --> 00:09:19,560
Yani ipiniz kırmızıysa federalistsiniz,
153
00:09:19,560 --> 00:09:21,812
maviyse ulusalcısınız.
154
00:09:24,606 --> 00:09:26,400
Kaç kişi vali adayı olacak?
155
00:09:26,400 --> 00:09:28,694
Hiç kimse. Peki, "Eller nerede?"
diye düşündüm.
156
00:09:28,694 --> 00:09:30,737
Tamam, işte buradasınız. Peki.
157
00:09:46,879 --> 00:09:49,798
Girls State vatandaşları,
gruplara ayrılacak, aday olacak
158
00:09:49,798 --> 00:09:52,634
ve hükûmet için üç grup kuracaklar.
159
00:09:52,634 --> 00:09:56,972
En yüksek makam Valilik.
160
00:10:05,647 --> 00:10:06,940
Selam, memnun oldum. Ben Emily.
Adın ne?
161
00:10:06,940 --> 00:10:08,317
- Senin adın ne?
- Memnun oldum. Ben Ally.
162
00:10:08,317 --> 00:10:09,401
Ally. Memnun oldum.
163
00:10:09,401 --> 00:10:10,819
Selam. Sizin adlarınız ne?
164
00:10:10,819 --> 00:10:11,862
Selam, ben Kylie.
165
00:10:11,862 --> 00:10:13,363
- Kylie.
- Alyssa.
166
00:10:13,363 --> 00:10:14,531
- Alyssa.
- Kayleigh.
167
00:10:14,531 --> 00:10:15,616
- Kayleigh.
- Joely.
168
00:10:15,616 --> 00:10:18,160
Joely. Memnun oldum Joely.
169
00:10:18,160 --> 00:10:19,536
Joely. Julie. Julie?
170
00:10:19,536 --> 00:10:21,705
- Joe... Joe.
- Joey? Jody?
171
00:10:21,705 --> 00:10:22,623
Joe-ly.
172
00:10:22,623 --> 00:10:24,958
- Joely. İrlanda adı mı?
- İşte böyle. Hayır.
173
00:10:24,958 --> 00:10:25,876
Değil mi?
174
00:10:27,920 --> 00:10:29,213
Çok şirin.
175
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
{\an8}BİLEKLİK İSTASYONU
176
00:10:38,096 --> 00:10:40,182
{\an8}KAP KEK SÜSLEME
177
00:10:44,144 --> 00:10:46,271
Harika! Parti devam edecek
178
00:10:46,772 --> 00:10:49,900
çünkü Girls State şarkısını öğreneceğiz.
179
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
Tabii ya, öğreneceğiz.
Tabii, evet.
180
00:10:54,196 --> 00:10:59,326
Geleceğin kurucularıyız biz
181
00:10:59,326 --> 00:11:03,288
Kurucularız bir takımda
182
00:11:03,747 --> 00:11:07,000
Ve Girls State'ten geliriz
183
00:11:07,000 --> 00:11:09,586
Ülkenin en iyi eyaleti
184
00:11:09,586 --> 00:11:14,424
Ra, ra, ra
Gelecek vaat ediyoruz
185
00:11:15,592 --> 00:11:17,427
Burada cinsiyetçi bir şey var.
186
00:11:17,427 --> 00:11:19,263
Erkekler bunu yapmak
zorunda değilse kızarım.
187
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
Evet, ben de.
188
00:11:20,180 --> 00:11:25,102
Ve Girls State'e
Gururla söylüyoruz şarkımızı
189
00:11:30,440 --> 00:11:31,733
Hey, Ay.
190
00:11:32,776 --> 00:11:34,653
Bu ortam...
191
00:11:35,237 --> 00:11:36,864
...çok gergin.
192
00:11:38,407 --> 00:11:41,994
Her şey bağlantı kurmakla
ve kimleri tanıdığınla ilgili.
193
00:11:43,203 --> 00:11:45,372
Kap kek yapımı sırasında bile...
194
00:11:47,374 --> 00:11:50,210
{\an8}...ortamda komik bir duygu var,
ortamda bir şey var.
195
00:11:50,711 --> 00:11:52,629
Ve bu siyaset.
196
00:11:53,714 --> 00:11:56,049
Şu anda iki taraflı destek arıyorum.
197
00:11:56,758 --> 00:11:58,552
Ve sanırım sen...
Sen daha liberal misin?
198
00:11:58,552 --> 00:12:01,346
- Öyleyim.
- Evet, ben daha muhafazakârım ama...
199
00:12:02,055 --> 00:12:04,266
İki partinin desteğini istiyorum,
o yüzden...
200
00:12:04,266 --> 00:12:06,768
- Ne adayısın?
- Vali adayıyım.
201
00:12:08,645 --> 00:12:11,190
- Günaydın.
- Günaydın.
202
00:12:11,565 --> 00:12:14,359
{\an8}Şu insanlara bakın.
Herkes erkenden kalkmış. Bayıldım.
203
00:12:15,402 --> 00:12:17,237
Günaydın.
204
00:12:18,071 --> 00:12:20,574
Otel odasında buluş benimle
205
00:12:20,574 --> 00:12:22,326
Heyecanlanın! Seçimlere gidiyoruz!
206
00:12:22,326 --> 00:12:24,328
Hadi! Hemen!
207
00:12:24,328 --> 00:12:25,621
Kız arkadaşlarını getirebilirsin
208
00:12:25,621 --> 00:12:27,706
- Çok erken.
- Hayır, bu Girls State.
209
00:12:27,706 --> 00:12:30,876
Otel, motel, Holiday Inn
210
00:12:30,876 --> 00:12:38,300
Otelde, motelde, Holiday Inn'deyiz
211
00:12:38,300 --> 00:12:42,095
Bu kampta liberal kızların
muhafazakârlardan daha çok
212
00:12:42,095 --> 00:12:43,847
olduğunu söylemek istiyorum
ama bilemiyorum.
213
00:12:43,847 --> 00:12:44,890
Kesin bilemiyorum.
214
00:12:45,432 --> 00:12:49,770
Kimin kesin liberal olduğunu
çok iyi anlayabilirim.
215
00:12:49,770 --> 00:12:54,149
Sadece bilmiyorum, belki...
belki onlar daha gürültücü.
216
00:12:54,149 --> 00:12:56,360
Hepiniz valilik seçimlerine mi
başvuruyorsunuz?
217
00:12:59,988 --> 00:13:02,241
Tamam, içeri gelin.
218
00:13:03,867 --> 00:13:05,577
Peki. Heyecanlıyım.
219
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Kaç kişi vali adayı olacak? Çok.
220
00:13:10,415 --> 00:13:11,875
Bilmiyorum.
221
00:13:11,875 --> 00:13:14,419
Ama kaç kişi aday olacak
ve ne yaptığını bilmiyor?
222
00:13:14,419 --> 00:13:16,922
Konuşma yaparken
berbat görünmekten korkuyorum
223
00:13:16,922 --> 00:13:19,800
çünkü yüz yüze konuşmayı
sevmiyorum, bilmiyorum...
224
00:13:19,800 --> 00:13:21,218
Topluluk önünde
konuşmayı severim...
225
00:13:21,218 --> 00:13:23,345
Evet. Tamam. İşte, evet.
226
00:13:23,345 --> 00:13:26,014
Ben bireysel ve topluluğa
konuşmayı severim.
227
00:13:26,014 --> 00:13:27,683
Okulunda konuşma
ve münazara var mı?
228
00:13:27,683 --> 00:13:30,018
Var. Ben gazetecilikteyim
yani tüm vaktimi alıyor.
229
00:13:30,018 --> 00:13:31,937
Doğru, söylemiştin.
Bilmiyordum, belki ikisini de yaparsın...
230
00:13:31,937 --> 00:13:34,106
- Hayır.
- Evet, ben münazaracıyım o yüzden...
231
00:13:34,106 --> 00:13:35,315
- Bu eğlenceli.
- Evet.
232
00:13:35,315 --> 00:13:37,651
Çok kalabalıksınız.
233
00:13:40,737 --> 00:13:42,322
Vay, çok kişi var.
234
00:13:44,825 --> 00:13:45,659
Biliyorum.
235
00:13:45,659 --> 00:13:48,370
Bence topluluk konuşması olacak,
endişeliyim ama sorun değil.
236
00:13:48,370 --> 00:13:49,288
Kesin öyle olacak.
237
00:13:51,373 --> 00:13:52,666
{\an8}Kız İzciler'deyken
238
00:13:52,666 --> 00:13:56,003
üstünlük derecelerimiz vardı
ve ben en eleştirel seçilmiştim.
239
00:13:56,545 --> 00:13:58,839
Komik, değil mi?
240
00:13:58,839 --> 00:14:02,259
Ama benim çok agresif kişiliğimin
beyanı gibi.
241
00:14:02,259 --> 00:14:03,594
Her zaman ön yargılı oldum.
242
00:14:03,594 --> 00:14:05,929
Görüşlerimi ifade etmekten hiç korkmadım
243
00:14:05,929 --> 00:14:09,516
ve bu beni bazen zor durumda bıraktı.
244
00:14:11,226 --> 00:14:14,521
Ama ben değişmeyeceğim.
Ben böyleyim.
245
00:14:15,522 --> 00:14:19,026
Kardeşim de benim gibi tartışmacıdır
246
00:14:19,026 --> 00:14:21,695
ve bir kadın olarak bu pek sevilmez,
247
00:14:21,695 --> 00:14:24,865
sadece toplum genelinde değil
çünkü öyle olmamanız beklenir.
248
00:14:24,865 --> 00:14:28,410
Biraz daha uysal, biraz daha itaatkâr
olmanız beklenir.
249
00:14:28,410 --> 00:14:29,870
Siz ne adayısınız?
250
00:14:30,495 --> 00:14:31,371
- Vali.
- Vali.
251
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Harika. İkiniz de aynı şehirden misiniz?
252
00:14:33,332 --> 00:14:35,042
- Hayır.
- Arkadaş mısınız?
253
00:14:35,042 --> 00:14:36,335
- Hayır.
- Tanışıyor musunuz?
254
00:14:36,335 --> 00:14:37,836
- Harika.
- Arkadaş olacağız.
255
00:14:37,836 --> 00:14:39,922
Evet, belli.
256
00:14:40,714 --> 00:14:42,674
Peki, neden valilik?
257
00:14:43,383 --> 00:14:46,845
Bilirsiniz ben sorumlu olmak isterim
o yüzden... Etkili olmak isterim.
258
00:14:47,387 --> 00:14:49,097
Ben sevilmemek konusunda
endişelenmiyorum.
259
00:14:49,097 --> 00:14:52,434
Endişelendiğim şey insanlara
bizzat desteklediğim
260
00:14:52,434 --> 00:14:54,019
siyaseti düşündürmek.
261
00:14:54,019 --> 00:14:57,606
Tamam, başvurularımız açıldı!
262
00:15:06,406 --> 00:15:07,699
Tamam.
263
00:15:07,699 --> 00:15:09,826
Göndermemi istersen
senin için fotoğraflarım var.
264
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Evet, lütfen ve iyi şanslar.
265
00:15:11,119 --> 00:15:12,788
Evet, sana da iyi şanslar.
266
00:15:15,624 --> 00:15:17,042
VALİ
EMILY WORTHMORE
267
00:15:20,087 --> 00:15:22,172
VALİ
FAITH GLASGOW
268
00:15:24,049 --> 00:15:24,967
Başsavcı?
269
00:15:24,967 --> 00:15:26,134
Evet.
270
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
T-O-C-H-I.
271
00:15:31,306 --> 00:15:35,519
BAŞSAVCI
MADISON GLAUS - TOCHI IHEKONA
272
00:15:49,533 --> 00:15:54,371
MISSOURI GIRLS STATE
YÜKSEK MAHKEME BAŞVURUSU
273
00:15:56,540 --> 00:15:59,835
Girls State temsilcileri
bir de Yüksek Mahkeme kuracak.
274
00:15:59,835 --> 00:16:03,589
Mahkeme bir davaya bakacak.
275
00:16:04,089 --> 00:16:07,509
{\an8}Yüksek Mahkeme yargıçlığını
denemek isterim,
276
00:16:07,509 --> 00:16:10,888
{\an8}neyse ki seçim gerektirmiyor.
277
00:16:11,597 --> 00:16:13,765
Yüksek Mahkeme bazı şeyleri değiştirir.
278
00:16:13,765 --> 00:16:16,852
Hükûmetin içindeki
birçok alan değiştirmez.
279
00:16:17,686 --> 00:16:21,523
Parlamento bile
çünkü çalıştıkları çok kişi vardır
280
00:16:21,523 --> 00:16:24,484
ve bir şeyleri gerçekten değiştirmek
çok zordur.
281
00:16:25,694 --> 00:16:27,905
Nereye gittiğimden pek emin değilim.
282
00:16:30,908 --> 00:16:32,326
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
283
00:16:33,827 --> 00:16:36,747
Ben sosyal olarak fazla ilerici
olmayan bir eyalette
284
00:16:36,747 --> 00:16:39,458
özellikle sosyal olarak
agresif bir kişiyim.
285
00:16:39,875 --> 00:16:42,252
Bakış açım Missouri'nin kırsal olan
286
00:16:42,252 --> 00:16:45,005
makul bir bölümünden çok farklı.
287
00:16:46,632 --> 00:16:49,551
O yüzden biraz endişeliyim, özellikle de
288
00:16:49,551 --> 00:16:54,932
son dönemde sızdırılan, sözde
Yüksek Mahkeme kürtaj kararı hakkında.
289
00:16:55,641 --> 00:16:59,144
Bence bu epey kişinin
konuşmak isteyeceği bir konu.
290
00:17:00,187 --> 00:17:03,941
Bu nedenle de Girls State
Yüksek Mahkemesi'nde olmak
291
00:17:03,941 --> 00:17:06,652
benim için çok özel olurdu.
292
00:17:13,450 --> 00:17:14,576
Merhaba, girin.
293
00:17:17,329 --> 00:17:19,164
{\an8}YÜKSEK MAHKEME İLK TUR
ARKADAŞ RÖPORTAJLARI
294
00:17:19,164 --> 00:17:20,707
{\an8}Hay aksi.
295
00:17:20,707 --> 00:17:24,752
{\an8}Adım Nisha Murali.
Bu yaka kartım.
296
00:17:25,921 --> 00:17:29,258
Neden Yüksek Mahkeme'de
yer almak istiyorsun?
297
00:17:29,258 --> 00:17:32,761
Yüksek Mahkeme'de
yer almak istiyorum çünkü insanların
298
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
hayatlarını etkileyen kararlar alıyorlar.
299
00:17:34,763 --> 00:17:38,433
Bunu kürtaj, gey hakları, barınma,
federal kampanyaya
300
00:17:38,433 --> 00:17:40,602
harcanan para miktarı
gibi konularda görüyoruz.
301
00:17:40,602 --> 00:17:44,439
Ebeveynlerim göçmen, o yüzden
manşetlerde veya haberlerde hep
302
00:17:44,439 --> 00:17:48,235
ülkedeki durumumuzu, siyasi
inançlarımızı etkileyen politikalar oldu.
303
00:17:48,235 --> 00:17:52,823
Çevre kanunuyla ilgili her konuda
karar vermek isterim.
304
00:17:52,823 --> 00:17:56,451
Gelecek nesillere geçmeden önce,
şimdi bir değişiklik yapmalıyız.
305
00:17:56,451 --> 00:18:00,289
Ben kendi görüşlerimi ifade
etmektense dinlemek isterim.
306
00:18:00,289 --> 00:18:02,499
Ön yargılı olmamaya çalışırım.
307
00:18:02,499 --> 00:18:03,542
Ben tarafsızım.
308
00:18:03,542 --> 00:18:08,005
Ebeveynlerim boşandı, o yüzden...
Onlara arabuluculuk yapmam gerekir.
309
00:18:08,005 --> 00:18:11,133
Yani bir sorun varsa
benim ortada olmam gerekir.
310
00:18:11,133 --> 00:18:14,428
Gerçek hayattaki davalardan sana
ilham veren var mı? Nasıl ve neden?
311
00:18:14,887 --> 00:18:18,849
Şu andaki büyük dava,
Johnny Depp, Amber Heard.
312
00:18:18,849 --> 00:18:22,603
İkinci sınıfta siyasi münazara yaptım
ve ceza belirlemeyi seçtim
313
00:18:22,603 --> 00:18:25,564
ve zorunlu minimum cezalar
hakkında çok konuştum,
314
00:18:25,564 --> 00:18:29,026
ki normalde şiddet içermeyen
uyuşturucu suçlarında kullanılır
315
00:18:29,026 --> 00:18:32,946
ve mahkemenin merhametli olma
gücünü kısıtlarlar.
316
00:18:32,946 --> 00:18:34,907
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
317
00:18:44,541 --> 00:18:45,501
Dikkat et!
318
00:18:46,919 --> 00:18:48,712
Tamam, hazır mısın? Çekti mi?
319
00:18:50,339 --> 00:18:52,508
{\an8}- Bu biraz daha bulanık...
- Bulanık. Ama iyi.
320
00:18:52,508 --> 00:18:54,051
{\an8}Bunu alırım. Bu şirin, tamam.
321
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
Bu, kız arkadaşım.
322
00:18:56,553 --> 00:18:57,387
Güzel.
323
00:18:57,387 --> 00:18:59,139
Bu, en iyi dostum. Mezun oldu.
324
00:18:59,139 --> 00:19:01,141
Telefon ekranından belli olmuyor.
325
00:19:01,850 --> 00:19:02,726
İyi.
326
00:19:02,726 --> 00:19:06,563
Ben ve onun sönüklüğü
siyasi spektrumun zıt tarafları değil
327
00:19:06,563 --> 00:19:08,565
ama açıkçası ben daha muhafazakârım.
328
00:19:08,565 --> 00:19:10,609
- Evet.
- O değil ama bu iyi...
329
00:19:10,609 --> 00:19:11,777
çünkü bu...
330
00:19:12,903 --> 00:19:13,862
Aramıza girmesine izin vermeyiz.
331
00:19:14,655 --> 00:19:17,407
Yani bunu belirtmek istiyorum...
332
00:19:18,408 --> 00:19:19,868
-"Sen muhafazakârsın!"
- Siyasi inançların yüzünden
333
00:19:19,868 --> 00:19:21,286
senden nefret etmeyeceğim.
334
00:19:24,331 --> 00:19:27,459
Sizinle ders verdiğim
her sınıfla olduğu gibi konuşacağım.
335
00:19:27,459 --> 00:19:29,419
- Bunu yapabilir miyim, lütfen?
- Evet.
336
00:19:29,419 --> 00:19:30,921
Tamam. Hey, kızım, hey.
337
00:19:30,921 --> 00:19:32,589
Hey, kız, hey.
338
00:19:32,589 --> 00:19:34,466
Bir kez daha. Hey, kız, hey.
339
00:19:34,466 --> 00:19:35,801
Hey, kız, hey.
340
00:19:35,801 --> 00:19:37,511
İşte bunu istiyordum, teşekkürler.
341
00:19:41,265 --> 00:19:46,645
Hepimiz farklı yerlerden geliyoruz.
Dünya hakkında kendi fikirlerimiz var.
342
00:19:46,645 --> 00:19:50,941
Ama asıl odaklanmamız gereken
kadınlar olarak biziz.
343
00:19:52,901 --> 00:19:57,781
Çünkü hepimiz farklı olsak da
ortak noktamız bu, değil mi?
344
00:19:57,781 --> 00:20:01,910
Hepimiz kendi farklı yollarımızla
345
00:20:01,910 --> 00:20:05,914
kadın bir başkanı hiç görmediğimiz
bir dünyada büyüdük.
346
00:20:06,832 --> 00:20:08,792
Peki, bunu nasıl değiştiririz?
347
00:20:10,294 --> 00:20:12,796
Harekete geçerek, değil mi?
348
00:20:13,922 --> 00:20:18,468
Sizin diğer kadınları destekleyen
kadınlar olmanızı istiyoruz.
349
00:20:19,261 --> 00:20:21,597
Onların kusurlarını işaret edenler
kadınlar değil.
350
00:20:23,432 --> 00:20:28,645
Tamam. Bugün Yüksek Mahkeme için
351
00:20:28,645 --> 00:20:31,023
görüşme yapılacak ilk 21 kişiyi
duyurmak için buradayım.
352
00:20:32,024 --> 00:20:35,027
Pekâlâ.
Katherine Zhou, Pershing City.
353
00:20:35,694 --> 00:20:37,696
Hanna Yoki, Clark.
354
00:20:38,614 --> 00:20:40,616
Anne Chalice, Clark.
355
00:20:40,991 --> 00:20:43,202
Nisha Murali, Harbor City.
356
00:20:44,286 --> 00:20:46,872
Heather Austin, Boone City.
357
00:20:46,872 --> 00:20:49,708
Ashley Green, Grove City.
358
00:20:49,708 --> 00:20:51,668
Brooke Zaylor, Pershing.
359
00:20:52,252 --> 00:20:53,795
Maddison Griffin, Clark.
360
00:20:54,296 --> 00:20:56,298
Ve Lewis'ten Ava Lawless.
361
00:21:10,687 --> 00:21:11,522
Tamam.
362
00:21:11,522 --> 00:21:13,690
Yüksek Mahkeme için
görüşme yapacağımız yer...
363
00:21:13,690 --> 00:21:15,317
Tanrım, finale kaldın mı?
364
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
- Evet.
- Muhteşem!
365
00:21:16,735 --> 00:21:19,404
Hemen yanda. Koridorun karşısında.
366
00:21:19,863 --> 00:21:20,781
Çok teşekkürler.
367
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Katılımcılar!
368
00:21:23,283 --> 00:21:24,117
HUKUKUN KADINLARI
369
00:21:24,117 --> 00:21:28,747
Tamam. Hukukla ilgili
hassas konuların çoğu
370
00:21:28,747 --> 00:21:31,291
Yüksek Mahkeme'den gelir, değil mi?
371
00:21:31,291 --> 00:21:36,588
Son dönemde sızan Dobbs tasarısı
372
00:21:36,588 --> 00:21:39,842
Roe v. Wade'i geçersiz kıldı.
Roe v. Wade...
373
00:21:39,842 --> 00:21:41,927
Ben küçük bir kasabada yaşıyorum.
374
00:21:42,636 --> 00:21:45,973
Kesinlikle muhafazakâr tarafta.
375
00:21:47,349 --> 00:21:51,186
Çünkü ben sadece
Olmak istemediğim bir kızım
376
00:21:51,186 --> 00:21:55,858
Çünkü gece araba kullanmama
İzin vermeyecekler bana
377
00:21:55,858 --> 00:21:57,776
Ben sadece bir kızım
378
00:21:57,776 --> 00:22:00,612
Tüm arkadaşlarım
büyük ölçüde kürtaj karşıtı.
379
00:22:00,612 --> 00:22:01,572
İSA'NIN EVİ
380
00:22:01,572 --> 00:22:05,492
Bazen kendimi ifade etmek zor oluyor.
381
00:22:13,292 --> 00:22:15,002
Küçük bir kasabadan gelmem
382
00:22:15,002 --> 00:22:18,547
inançlarım hakkında sessiz olacağım
383
00:22:18,547 --> 00:22:21,383
veya dünyada olanları bilmediğim
anlamına gelmez.
384
00:22:24,970 --> 00:22:28,807
Bu muhtemelen alabileceğim
en utanç verici battaniye.
385
00:22:28,807 --> 00:22:30,767
Erkek arkadaşımla benim fotoğrafımız.
386
00:22:32,895 --> 00:22:35,647
Erkek arkadaşım, ailem, herkes,
387
00:22:36,648 --> 00:22:39,443
"Rekabetçi olup Yüksek Mahkeme'de
olmalısın.
388
00:22:40,819 --> 00:22:41,778
Bunu yapmalısın.
389
00:22:41,778 --> 00:22:43,864
Yapmalısın yoksa geride kalırsın." diyor.
390
00:22:43,864 --> 00:22:48,202
Ve... Ben geride kalmayacağım.
391
00:22:48,202 --> 00:22:50,245
MGS
KAMPANYA MAĞAZASI
392
00:22:58,420 --> 00:23:00,923
Yirmi yedi, 28, 29, 30.
393
00:23:00,923 --> 00:23:02,925
Yirmi beş, beş.
394
00:23:02,925 --> 00:23:05,135
Şimdi makasları karşılaştırıyorum.
Bu nasıl olur?
395
00:23:05,135 --> 00:23:07,638
Bence bu iyi. Bu, bence bu.
396
00:23:08,347 --> 00:23:10,432
FAITH VALİ ADAYI
397
00:23:22,778 --> 00:23:25,697
HATA YAPMA
OYUNU DAKE'E VER!
398
00:23:25,697 --> 00:23:28,116
VALİLİK İÇİN OYUNUZU
JANSON'A VERMENİZİ İSTİYORUM!
399
00:23:28,116 --> 00:23:30,577
VALİLİK İÇİN WORTHMORE
400
00:23:30,577 --> 00:23:31,662
Peki. Biliyor musun?
401
00:23:31,662 --> 00:23:33,872
Bence başka çift taraflı tabela olmasın.
402
00:23:34,623 --> 00:23:36,875
CHARIS
VALİ ADAYI
403
00:23:38,085 --> 00:23:42,339
Hepiniz dinleyin. Bildiğiniz gibi
Başsavcı için Tochi'ye oy verin.
404
00:23:42,339 --> 00:23:43,465
Dürüst olun.
405
00:23:43,465 --> 00:23:45,717
Hepiniz dinleyin. Selam.
406
00:23:46,176 --> 00:23:47,886
Adım Tochi. Başsavcı adayıyım.
407
00:23:47,886 --> 00:23:50,222
Programlarımı dinlemek isterseniz
408
00:23:50,222 --> 00:23:51,723
sizle paylaşmak isterim.
409
00:23:52,057 --> 00:23:53,308
Ana programım dürüstlük.
410
00:23:53,308 --> 00:23:55,686
Bu yüzden kendime
Tochi "Dürüst" Ihekona diyorum.
411
00:23:55,686 --> 00:23:58,522
Başsavcı olarak davalar açabileceğim
412
00:23:58,522 --> 00:24:00,482
ve Yüksek Mahkeme'ye taşıyacağım.
413
00:24:02,192 --> 00:24:05,696
Baştan itibaren çok fazla
beyaz olacağını biliyordum.
414
00:24:05,696 --> 00:24:07,030
Herkese merhaba.
415
00:24:07,030 --> 00:24:10,576
Bu kızlar gerçekten
300 kişilik kasabalardan geliyor
416
00:24:10,576 --> 00:24:12,911
o yüzden ben muhtemelen
etkileşime geçtikleri ilk siyahiyim.
417
00:24:12,911 --> 00:24:14,454
İletişimin önemli
olduğunu düşünüyorum
418
00:24:14,454 --> 00:24:16,415
çünkü bizim hiç Missouri'nin
419
00:24:16,415 --> 00:24:18,625
farklı yerlerinden gelen insanlarla
420
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
şimdiki gibi konuşma
fırsatımız olmayacak.
421
00:24:20,836 --> 00:24:24,673
Beyaz kızların hepsi çok iyi davranıyor.
422
00:24:24,673 --> 00:24:29,136
Açıkçası ben hiç ayrımcılık yaşamadım.
423
00:24:29,136 --> 00:24:30,053
Ben...
424
00:24:30,846 --> 00:24:31,805
Muhtemelen yaşadım.
425
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
Sana sormak istiyorum. Biri
Nijerya dilini konuştuğunu söyledi.
426
00:24:35,225 --> 00:24:37,477
Ben Igbo dilini konuşuyorum.
Nijerya bir ülke.
427
00:24:37,477 --> 00:24:38,604
Peki.
428
00:24:38,604 --> 00:24:39,897
Nijeryaca yok mu?
429
00:24:39,897 --> 00:24:41,481
- Evet, Igbo dili.
- Peki.
430
00:24:41,481 --> 00:24:42,441
Evet.
431
00:24:42,441 --> 00:24:44,985
Bir şey söylemeni istesem tuhaf olur mu?
432
00:24:45,903 --> 00:24:46,737
Evet!
433
00:24:48,155 --> 00:24:49,823
Tamam, o zaman sormadım say.
434
00:24:50,866 --> 00:24:52,367
Tanrım. Hepiniz çok komiksiniz.
435
00:24:52,910 --> 00:24:56,788
Ortak bir zemin bulmaya ve onlarla
bağ kurmaya çalışıyorum
436
00:24:56,788 --> 00:24:59,875
çünkü günün sonunda
hepimiz hükûmete önem veren
437
00:24:59,875 --> 00:25:03,587
liseli genç kızlarız ve bunun
üzerinden bağ kurabiliriz.
438
00:25:04,713 --> 00:25:06,632
Günaydın. Ben vali olmak için
oy pusulasındayım.
439
00:25:09,218 --> 00:25:11,094
Ben seni ikna etmek için buradayım.
440
00:25:11,094 --> 00:25:12,846
Etrafta dolaşıp insanlarla
tanışmaya çalışıyorum.
441
00:25:12,846 --> 00:25:15,307
Bu fotoğraf valilik pusulasında
göreceğin ilk şey olacak
442
00:25:15,307 --> 00:25:17,559
{\an8}ve iyi bir fotoğraf değil,
o yüzden lütfen.
443
00:25:17,559 --> 00:25:19,353
{\an8}Bu da iyi bir fotoğraf değil
444
00:25:19,353 --> 00:25:21,480
{\an8}ama ondan biraz daha iyi o yüzden...
445
00:25:21,480 --> 00:25:23,023
Sen neye inanıyorsun?
Merak ediyorum.
446
00:25:23,023 --> 00:25:28,070
Konuştuğumuz konuya bağlı olarak değişir.
447
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Bu iyi. Kendini kısıtlama.
448
00:25:29,488 --> 00:25:30,948
- Bunu sevdim.
- Evet.
449
00:25:30,948 --> 00:25:33,450
Muhafazakâr olsam da hâlâ
başkalarını dinlemeyi seviyorum
450
00:25:33,450 --> 00:25:35,702
ve bunun genel bir yanlış kanı
olduğunu düşünüyorum.
451
00:25:35,702 --> 00:25:37,746
Halka dayalı bir kampanya umuyorum
452
00:25:37,746 --> 00:25:40,541
çünkü karton pankartların
sohbete kıyasla
453
00:25:40,541 --> 00:25:42,042
ne kadar etkili olduğunu bilmiyorum.
454
00:25:42,042 --> 00:25:45,546
Tuhaf görünmek istemiyorum çünkü...
455
00:25:45,546 --> 00:25:49,132
Çok fazla vaktin var ve bu bağlantıları
gerçekten kurmak istiyorum
456
00:25:49,132 --> 00:25:51,885
ama aynı zamanda etrafta dolaşıp
457
00:25:51,885 --> 00:25:53,679
"Selam, memnun oldum. Adın ne?" diyorum.
458
00:25:53,679 --> 00:25:55,514
Biraz fazla hevesli buluyorum.
459
00:25:55,514 --> 00:25:56,473
Vali adayı mısın?
460
00:25:56,473 --> 00:25:58,141
Evet. Oy pusulasında ilk sıradayım.
461
00:25:58,141 --> 00:25:59,309
Tanışıyor musunuz?
462
00:25:59,726 --> 00:26:01,520
- Tesadüfen...
- Hayır, sadece adını biliyorum.
463
00:26:02,437 --> 00:26:04,231
- Ben muhafazakârım.
- Biz de.
464
00:26:04,231 --> 00:26:05,524
- Gerçekten mi?
- Evet.
465
00:26:05,524 --> 00:26:06,984
Dürüst olacağım...
466
00:26:08,026 --> 00:26:10,487
Konuşmamda ne diyeceğimi bilmiyorum
çünkü parti olarak
467
00:26:10,487 --> 00:26:13,448
henüz programımız yok ve muhtemelen
programla hemfikir olmam.
468
00:26:13,448 --> 00:26:15,117
Etrafa bakıyorum...
469
00:26:15,784 --> 00:26:18,328
Bayılıyorum, taçlarımızı
falan düzeltiyoruz.
470
00:26:18,328 --> 00:26:20,747
Ama "kraliçe, patroniçe, köle" sanki...
471
00:26:21,665 --> 00:26:25,377
Harika. Erkek olsaydım
ve sen alay etmeden yapsaydın
472
00:26:25,377 --> 00:26:28,797
bunu gerçekten söyler miydin?
Hayır, söylemezdin.
473
00:26:28,797 --> 00:26:30,632
Yani bence bu bizi daha çok eziyor.
474
00:26:30,632 --> 00:26:32,885
Muhafazakâr ve genç bir kız olmak
475
00:26:34,094 --> 00:26:38,056
bence burada çok görülen
bir kombinasyon değil.
476
00:26:38,807 --> 00:26:41,059
Ben liberalleri severim. Ölesiye severim.
477
00:26:41,059 --> 00:26:46,356
Ama benimle hemfikir olmayan insanları
dinlemek kesintisiz bir çaba.
478
00:26:46,356 --> 00:26:50,444
Henüz bir masadan kalkıp
bu sohbetten sıkıldım demedim.
479
00:26:50,444 --> 00:26:51,987
Belki bunu yapacağım bir gün olur.
480
00:26:57,951 --> 00:27:01,663
{\an8}Şimdi karşınızda
gelecekteki valiniz...
481
00:27:01,663 --> 00:27:03,832
{\an8}Cecilia Bartin!
482
00:27:09,880 --> 00:27:11,632
Çok teşekkürler!
483
00:27:11,632 --> 00:27:15,802
Başlıca amaçlarımdan biri,
bu tür olaylara
484
00:27:15,802 --> 00:27:18,055
eğlenceyi ve eski ruhunu geri getirmek.
485
00:27:18,055 --> 00:27:20,933
Bu seçimin sonuçlarını
Instagram sayfamda paylaşacağım.
486
00:27:20,933 --> 00:27:24,728
{\an8}SAĞLIK HİZMETLERİ VALİSİ
487
00:27:26,063 --> 00:27:28,899
Ben Cecilia Bartin!
Sizin vali adayınızım.
488
00:27:28,899 --> 00:27:32,194
Birçok inancım var. Bence
bir kıyafet yönetmeliği olmamalı.
489
00:27:32,194 --> 00:27:35,405
Bu, kadınları güçlendirme zamanı
ve son baktığımda
490
00:27:35,405 --> 00:27:37,616
kadınlar nasıl giyineceklerini biliyordu.
491
00:27:40,577 --> 00:27:43,872
{\an8}Kampanya yürütmeyi bazen
çok sahte buluyorum.
492
00:27:43,872 --> 00:27:45,958
{\an8}Birçok kişi bana geldi
493
00:27:45,958 --> 00:27:48,418
{\an8}ve "Vali adayıyım. Adım "filanca."
Bana oy ver." dedi. Ben de...
494
00:27:49,878 --> 00:27:52,881
Beş saniyelik bir etkileşimdi.
Bilmiyorum bile...
495
00:27:52,881 --> 00:27:54,883
Birincisi, adını bile hatırlamayacağım.
496
00:27:54,883 --> 00:27:56,468
İkincisi, sana neden oy vereyim.
497
00:27:56,468 --> 00:27:58,512
Buraya gelip adını söylediğin için mi?
498
00:27:58,971 --> 00:28:01,557
Ama sanırım bazen başkalarında
işe yarıyor olabilir.
499
00:28:01,557 --> 00:28:03,559
Beni Instagram'da takip eder misin?
Instagram'ın var mı?
500
00:28:04,476 --> 00:28:06,061
- Bunu elden ele geçirebilirsin.
- Tamam, geçiririm.
501
00:28:06,061 --> 00:28:07,688
Konuşabileceğim bir sürü konu var
502
00:28:07,688 --> 00:28:10,691
ve beni takip ederseniz
kampanyamı ve gündemimi görürsünüz.
503
00:28:11,358 --> 00:28:12,860
Öncelikle çevre politikası.
504
00:28:12,860 --> 00:28:16,363
Yani yenilenebilir enerji kaynaklarını
araştırmak benim için çok önemli.
505
00:28:16,363 --> 00:28:21,660
Ayrıca ordu mensupları için zihinsel
sağlık hizmetleriyle de ilgiliyim.
506
00:28:21,660 --> 00:28:23,954
Eskiden duygusal olarak
muhafazakârdım.
507
00:28:23,954 --> 00:28:26,415
Alternatif sağ da denilebilir.
508
00:28:26,415 --> 00:28:28,834
Çünkü çok küçüktüm,
etrafımdakileri dinliyordum
509
00:28:28,834 --> 00:28:30,502
ve etrafımdakiler de ailemdi.
510
00:28:30,502 --> 00:28:32,963
Yani daha muhafazakâr,
daha sağ eğilimliydim.
511
00:28:32,963 --> 00:28:34,590
Sonra büyüdüm,
512
00:28:34,590 --> 00:28:36,341
"Katılıyor muyum bilmiyorum." dedim.
513
00:28:37,843 --> 00:28:40,762
Sonra o noktadan yavaş bir değişim oldu.
514
00:28:45,392 --> 00:28:48,061
Kampanya sınıfında
bir kızla silah kontrolü
515
00:28:48,061 --> 00:28:49,771
hakkında konuşuyorduk.
516
00:28:49,771 --> 00:28:52,566
{\an8}Benimle konuşuyordu ve "Evet." dedi
çünkü o noktada
517
00:28:52,566 --> 00:28:56,195
{\an8}herkes silah politikamızın
kötü olduğunu kabul eder.
518
00:28:56,195 --> 00:29:00,199
Çocuklar ölüyor, okullarda silahlar var.
Bir şeyi değiştirmeliyiz.
519
00:29:00,199 --> 00:29:02,117
Ama sadece yöntemi değişiyor.
520
00:29:02,117 --> 00:29:04,870
Yani Girls Nation'da olsa
"Benim tasarım" diyordu,
521
00:29:04,870 --> 00:29:06,580
"öğretmenleri silahlandırmak olurdu."
522
00:29:07,122 --> 00:29:08,749
Bilmiyorum. Bence bu tasarıda
523
00:29:08,749 --> 00:29:11,752
öğretmenleri silahlandırmak için
eğitim almaları gerekir
524
00:29:11,752 --> 00:29:13,170
ve özellikle...
525
00:29:13,170 --> 00:29:16,840
Ama çok fazla öğretmenim var...
Bence bu, öğretmenlere haksızlık.
526
00:29:16,840 --> 00:29:18,008
İsteğe bağlı olmalı.
527
00:29:18,008 --> 00:29:21,011
Ayrıca anayasal bir hak.
Mesela İkinci Değişiklik...
528
00:29:21,011 --> 00:29:23,055
Anayasa çok önemli.
Affedersiniz dikkatim dağıldı.
529
00:29:23,055 --> 00:29:26,058
Hayır. Pek siyasi tartışma yapmadım
530
00:29:26,058 --> 00:29:29,978
ve açıkçası çok sevdim
ama katılmadığım noktalar var.
531
00:29:29,978 --> 00:29:31,396
Muhtemelen otomatik silahım olmaz
532
00:29:31,396 --> 00:29:34,066
ama teorik olarak buna hakkım olması
fikrini beğendim.
533
00:29:34,650 --> 00:29:37,778
Gerekli önlemleri alırsam, değil mi?
Bu fikri sevdim.
534
00:29:38,278 --> 00:29:40,614
Gece yarısı uyandım, evimde biri var,
535
00:29:40,614 --> 00:29:41,949
silahı var.
536
00:29:41,949 --> 00:29:46,662
Çok korkarım ve karanlığa
ateş edersin, değil mi?
537
00:29:46,662 --> 00:29:50,290
Karanlıkta nişan alacaksın.
Otomatik silah çok daha kesin olur.
538
00:29:50,290 --> 00:29:52,876
Evini daha fazla tehlikeye atmadan
539
00:29:52,876 --> 00:29:54,545
nasıl koruyabilirsin bilmiyorum.
540
00:29:54,545 --> 00:29:56,338
Zorla giren biri olduğunda
seni korumasının tek yolu
541
00:29:56,338 --> 00:29:57,714
silahın yanında olmasıdır.
542
00:29:57,714 --> 00:30:00,425
Belki çocuklarına dokunmamaları
gerektiğini öğretirsin
543
00:30:00,425 --> 00:30:03,887
ve bebek varsa silahı kilitleyip
dua edersin.
544
00:30:03,887 --> 00:30:06,181
Küçük çocuk varken yatak odanı kilitlersin
545
00:30:06,181 --> 00:30:09,017
ve sonra büyüdüklerinde
onlara öğretirsin
546
00:30:09,017 --> 00:30:10,978
ve dokunmamaları gerektiğini anlatırsın.
547
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
- Görüşlerimiz farklı.
- Kesinlikle.
548
00:30:13,272 --> 00:30:15,566
- Ama bence bu iyi bir konuşma.
- Hayır, ben eğleniyorum.
549
00:30:15,566 --> 00:30:18,569
Biz... Eğlenceli. Burada
kimse politika konuşmaz.
550
00:30:18,569 --> 00:30:20,654
Hayır, ben politika konuşmak istedim.
551
00:30:20,654 --> 00:30:23,407
Eğleniyorum. Heyecanlıyım. Havaya girdim.
552
00:30:23,407 --> 00:30:26,869
St. Louis'de yaşıyorum, Missouri'de
bulacağın en liberal tür bu.
553
00:30:26,869 --> 00:30:29,204
Yani vali adayı olursam kampanya yaparak
554
00:30:29,204 --> 00:30:32,791
insanlarla konuşmak zorunda
kalacağımı biliyordum.
555
00:30:32,791 --> 00:30:37,421
Bu yüzden buraya geldim. Karşıt görüşteki
kızlarla tanışmak istedim.
556
00:30:38,547 --> 00:30:41,675
Erkekler siyaset hakkında
yüksek sesle konuşabileceklerini
557
00:30:41,675 --> 00:30:46,471
düşünür çünkü kadınlar siyaset
konuşmaya başlayınca susturuluyor.
558
00:30:46,471 --> 00:30:50,517
Bence daha az saygı görüyoruz.
Yani 17 yaşına gelince
559
00:30:50,517 --> 00:30:52,978
bu konuda konuşmamayı öğreniyoruz.
560
00:30:53,854 --> 00:30:56,607
Ama siyasetle ilgili
güçlü görüşlerimiz var.
561
00:31:00,986 --> 00:31:03,864
{\an8}LEWIS CITY GIRLS STATE'İN GİRİŞİ
HOŞ GELDİNİZ
562
00:31:18,921 --> 00:31:21,256
Konuşmamı size okuyabilir miyim?
563
00:31:21,256 --> 00:31:24,510
Çünkü yemekte yapamayacağımı,
vakit olmadığını söyledi.
564
00:31:24,510 --> 00:31:25,677
- Evet.
- Tamam.
565
00:31:25,677 --> 00:31:29,765
"Selam kızlar. Ben Angie DuSant.
Temsilciler Meclisi adayıyım.
566
00:31:29,765 --> 00:31:31,099
Bu iş için en iyi olduğumu..."
567
00:31:32,643 --> 00:31:33,602
Affedersiniz.
568
00:31:33,602 --> 00:31:35,812
"...düşünüyorum çünkü insanları seviyorum.
569
00:31:35,812 --> 00:31:39,483
Okulumda öğrenci konseyi temsilcisiyim.
570
00:31:39,483 --> 00:31:43,403
Ben sosyal biriyim ve herkesi
dinlemek gerektiğini düşünüyorum.
571
00:31:43,403 --> 00:31:45,781
Herkesi tanımak ve siz
572
00:31:45,781 --> 00:31:49,034
güzel kadınlarla yakın arkadaş
olmak için sabırsızlanıyorum."
573
00:31:51,662 --> 00:31:53,580
Siyasi açıdan ne düşünüyorsunuz?
574
00:31:53,580 --> 00:31:55,499
- Düşünceleriniz ne?
- Siyasi açıdan mı?
575
00:31:55,499 --> 00:31:57,960
Evet. Yani bir programın var mı?
576
00:31:58,585 --> 00:32:00,003
Fikirler gibi mi?
577
00:32:01,004 --> 00:32:03,382
Olmasa da sorun yok. Yani olabilir, ben...
578
00:32:03,382 --> 00:32:06,093
Yani öyle olmadı ve yoksa da sorun olmaz
579
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
çünkü Girls State öyle bir yer değil.
580
00:32:07,761 --> 00:32:09,805
Her ihtimale karşı soruyorum.
581
00:32:09,805 --> 00:32:11,348
Herhangi bir noktada siyasi oluyor mu?
582
00:32:11,348 --> 00:32:13,183
Bu konuyu Amy ile konuşuyordum ve o
583
00:32:13,183 --> 00:32:16,937
genelde kızların
kampanya konuları çevre...
584
00:32:16,937 --> 00:32:19,356
- Evet!
- ...zihinsel sağlık konuları, açıkçası...
585
00:32:19,356 --> 00:32:21,149
genel olarak iki taraflı konular.
586
00:32:21,149 --> 00:32:23,652
Ama siyaset katmak istersen
587
00:32:23,652 --> 00:32:26,029
yüzde yüz yap derim.
588
00:32:26,029 --> 00:32:29,032
Sana katılmayacak olanlar olacaktır ama...
589
00:32:29,032 --> 00:32:30,325
- Siyaset bu.
- Evet.
590
00:32:30,325 --> 00:32:32,578
Evet, bence ilginç çünkü
591
00:32:32,578 --> 00:32:34,246
"Erkekler gömleklerini çıkarabilir
ama biz çıkaramayız." diyoruz.
592
00:32:34,246 --> 00:32:36,832
- Ama erkekler...
- Siyaset.
593
00:32:36,832 --> 00:32:38,292
Ben bilemem çünkü orada bulunmadım.
594
00:32:38,292 --> 00:32:40,752
Erkekler şu anda
siyasi deneyimler yaşıyor.
595
00:32:40,752 --> 00:32:42,462
- Evet.
- Evet ve ben...
596
00:32:42,462 --> 00:32:44,256
Ayrıntılardan bıktım.
597
00:32:44,256 --> 00:32:46,383
- Evet. Ne zaman...
- Evet, kesinlikle.
598
00:32:46,383 --> 00:32:48,594
Herkes tarafını temsil etmek istediğini,
599
00:32:48,594 --> 00:32:50,345
herkes herkesle
arkadaş olmak istediğini
600
00:32:50,345 --> 00:32:51,847
ve herkesin sesini duyuracağını söylüyor.
601
00:32:51,847 --> 00:32:54,725
- Peki, ciddi bir konuşma yapalım.
- Ve biraz iş bitirelim.
602
00:32:54,725 --> 00:32:57,227
Ne bitirmek istiyorsun,
ne görmek istiyorsun?
603
00:32:57,227 --> 00:33:00,105
Bir konuda gerçek bir deneyim istiyorsak
604
00:33:00,105 --> 00:33:02,274
gerçek dünya sorunlarından bahsetmeliyiz
605
00:33:02,274 --> 00:33:05,527
ve bunu her açıdan yapmalıyız.
606
00:33:10,199 --> 00:33:13,327
Bunun sadece kadın olayı
olduğunu söylemek istemiyorum
607
00:33:13,327 --> 00:33:17,331
ama belki günümüzde herkese
kızlar olarak
608
00:33:17,331 --> 00:33:20,792
birbirimizi güçlendirmemiz
gerektiği söyleniyor, ki doğru.
609
00:33:20,792 --> 00:33:24,713
Ama burada düşme tehlikemiz olan
bir tuzak da
610
00:33:24,713 --> 00:33:27,633
kadın olduğunuz için
611
00:33:27,633 --> 00:33:30,177
dezavantajlı olduğunuz
fikrini sürdürmektir.
612
00:33:33,472 --> 00:33:35,724
Ben hiçbir zaman
"Kadın olduğun için
613
00:33:35,724 --> 00:33:37,935
bunu yapamazsın." denilmeyen
bir evde yetiştim.
614
00:33:37,935 --> 00:33:39,770
Bunu hiç duymadım.
615
00:33:39,770 --> 00:33:41,897
HATIRLATMA:
BEN VALİ ADAYIYIM
616
00:33:44,983 --> 00:33:47,110
Başka bir kızın vali adaylığı
sayfasını buldum.
617
00:33:47,110 --> 00:33:49,071
Gerçekten kampanya yapıyordu.
618
00:33:49,071 --> 00:33:50,822
VALİLİK İÇİN
FAITH'E İNANIN
619
00:34:39,413 --> 00:34:43,125
Olamaz. Buraya erkeklerden
kaçmak için geldim. Neden...
620
00:34:44,293 --> 00:34:46,628
Bağırmaya başlayıp
621
00:34:46,628 --> 00:34:49,255
onlara rastgele
muhafazakâr şeyler söyleyeceğim.
622
00:34:49,255 --> 00:34:51,632
{\an8}- Bakalım tekrar edecekler mi.
- Bence edecekler.
623
00:34:51,632 --> 00:34:53,385
{\an8}Edeceklerini biliyorum, koyun gibiler.
Me!
624
00:35:01,894 --> 00:35:03,270
Onlar erkekler mi?
625
00:35:03,270 --> 00:35:05,981
Gitmek istiyorum! Affedersin,
sakin ol Emily.
626
00:35:22,122 --> 00:35:23,665
Kas gösteriyorlar.
627
00:35:23,665 --> 00:35:26,168
Bir çocuk kaslarını göstererek yürüdü.
Çok kötüydü.
628
00:35:26,168 --> 00:35:27,711
- Utanç verici.
- Biliyorum.
629
00:35:27,711 --> 00:35:30,380
Bence... insanlarla
uğraşmak çok garip.
630
00:35:30,380 --> 00:35:32,925
Şimdi kas göstermek istiyorum.
Sanki şimdi istediğim...
631
00:35:34,676 --> 00:35:36,470
Bu oyunu oynamak istiyor musun?
Bunu oynayabilirim.
632
00:35:36,470 --> 00:35:38,055
- Beni sinirlendiren ne biliyor musun?
- Ne?
633
00:35:38,055 --> 00:35:40,057
Onların spor salonu var,
bizim yok.
634
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
Elimde dünkü
Girls State gazetesi var.
635
00:35:46,063 --> 00:35:49,149
Kampüste Boys State'in de
olduğunu biliyoruz.
636
00:35:51,985 --> 00:35:55,072
Yazdığınız makaleler
Boys State'in gazetesinde
637
00:35:55,072 --> 00:35:58,408
{\an8}birlikte basılacak.
638
00:35:59,201 --> 00:36:00,702
Bu odada çok kalabalıksınız
639
00:36:00,702 --> 00:36:03,580
o yüzden çok iyi makaleler bekliyorum.
640
00:36:05,290 --> 00:36:07,793
- Bunu sevdim, her seferinde...
- Bayıldım, bende var.
641
00:36:07,793 --> 00:36:11,088
Erkeklerin kanka sisteminin
olmadığını fark eden var mı?
642
00:36:11,088 --> 00:36:12,881
- Evet!
- Birkaçına sorduk.
643
00:36:12,881 --> 00:36:14,716
Yanlarından geçiyorduk,
onlara sorduk
644
00:36:14,716 --> 00:36:16,802
ve "Hayır." dediler.
645
00:36:16,802 --> 00:36:21,098
Bu bizim korumamız. Kadınlar için
en iyisini yapmaya çalışıyorlar.
646
00:36:21,098 --> 00:36:23,100
Ama beni sinirlendiriyor.
647
00:36:23,100 --> 00:36:25,018
Kızlar ve Erkekler Eyaletleri
arasındaki
648
00:36:25,018 --> 00:36:27,813
bu farklılıkları fark etme sebebimiz
bizi aynı kampüse koymaları.
649
00:36:27,813 --> 00:36:29,565
Bu sorunu kendileri yarattılar.
650
00:36:30,649 --> 00:36:31,733
- Tamam.
- Çok üzgünüm.
651
00:36:31,733 --> 00:36:35,195
Ayrıca birkaç
genel duyurum var.
652
00:36:35,779 --> 00:36:38,490
Burada...
Bu sürede üretken olmalısınız.
653
00:36:38,490 --> 00:36:39,741
Beni anlıyor musunuz?
654
00:36:39,741 --> 00:36:41,618
Ayrıca akşam yemeği için giyinmelisiniz.
655
00:36:42,911 --> 00:36:45,706
Ek olarak, hırkanızı çıkarabilirsiniz
656
00:36:45,706 --> 00:36:48,125
ama bir binaya girdiğimiz an
hırkanızı veya üzerinize
657
00:36:48,125 --> 00:36:50,836
ne giyiyorsanız giymeniz gerekecek.
658
00:36:50,836 --> 00:36:53,172
Erkeklere gömleklerini giymeleri
gerektiğini söyleyin.
659
00:36:53,172 --> 00:36:55,299
Erkeklerin kanka sistemi
olmadığını biliyor musunuz?
660
00:36:55,883 --> 00:36:58,135
Ve bence olmalı...
661
00:36:58,135 --> 00:37:02,389
Peki, isterseniz şimdi
Boys State'i konuşabilirsiniz.
662
00:37:02,389 --> 00:37:04,057
Hükûmetten konuşun.
663
00:37:06,560 --> 00:37:09,938
Danışmanların
Boys State ve Girls State
664
00:37:09,938 --> 00:37:11,815
arasındaki farklardan konuşmamızı
istemediklerini
665
00:37:11,815 --> 00:37:15,444
düşünüyorum çünkü programı
çok sevmemiz gerekiyor.
666
00:37:15,444 --> 00:37:18,739
Ve biz... bir ölçüde öyleyiz.
667
00:37:20,616 --> 00:37:23,827
Şimdi Boys State'e gidip
ne yaptıklarını görmek isterim.
668
00:37:23,827 --> 00:37:29,333
Eminim şu anda gerçekten
önemli şeylerden bahsediyorlardır.
669
00:37:29,333 --> 00:37:31,168
Eminim Roe v. Wade'in
geçersiz kılınmasını konuşuyorlardır.
670
00:37:31,168 --> 00:37:33,337
Eminim İkinci Değişiklik'ten
konuşuyorlardır.
671
00:37:34,588 --> 00:37:36,632
Göbeği açık tişörtlerden
konuşmuyorlardır.
672
00:37:36,632 --> 00:37:38,634
AMERİKAN LEJYONU
MO BOYS STATE
673
00:37:39,051 --> 00:37:42,596
Bu, bugün gündemimizdeki
en detaylı ve en özel tasarı.
674
00:37:42,596 --> 00:37:45,224
Yine de önceki senatörlerin
sadece 50 dolar cezanın
675
00:37:45,224 --> 00:37:48,769
ayrımcılık sorununu
yeterince ciddileştirmediğini
676
00:37:48,769 --> 00:37:50,729
söylediler ama size soruyorum,
677
00:37:50,729 --> 00:37:53,982
şu anda ayrımcılığın cezası ne? Sıfır.
678
00:38:06,119 --> 00:38:09,665
Ancak birlikte çalışarak
işleri yapabiliriz.
679
00:38:30,811 --> 00:38:34,314
{\an8}Ekran kaydım var...
Boys State'deki bir arkadaşımın.
680
00:38:34,314 --> 00:38:37,234
{\an8}Ve orada... Bunu dinleyin.
Çocuk...
681
00:38:37,234 --> 00:38:38,902
{\an8}- Bunu söylemiş miydim?
- Evet.
682
00:38:38,902 --> 00:38:40,529
Kadın vücutlarından bahsediyor.
683
00:38:40,529 --> 00:38:43,407
Ve fetüslerden. Çok garip.
684
00:38:44,408 --> 00:38:45,409
Cinayet bu.
685
00:38:45,409 --> 00:38:49,037
Hayat, doğumla başlar.
Alternatifi yok.
686
00:38:49,037 --> 00:38:53,250
Roe v. Wade geçtiğinde veya Birleşik
Devletler Yüksek Mahkemesi tarafından
687
00:38:53,250 --> 00:38:55,085
dikte edildiğinde birinci sınıftaydım.
688
00:38:55,711 --> 00:38:59,506
Ben kürtaj karşıtıyım.
Kürtaj yok, istisna yok.
689
00:38:59,506 --> 00:39:01,341
Tanrı gizemli yollarla ilerler
ama hepimizin
690
00:39:01,341 --> 00:39:04,219
bir ruhu ve hayatımızı sonuna dek
yaşama hakkına sahibiz.
691
00:39:09,766 --> 00:39:13,020
Boys State'de
bir Cumhuriyetçi ve Demokratik...
692
00:39:13,020 --> 00:39:15,397
Sahnedeki temsilci mi senatör müydü
693
00:39:15,397 --> 00:39:17,733
hatırlamıyorum ve kürtajı tartışıyorlardı.
694
00:39:17,733 --> 00:39:20,152
Onların rahimleri mi var? Hayır.
695
00:39:20,152 --> 00:39:22,446
Bizim var mı? Evet.
696
00:39:22,446 --> 00:39:25,073
O zaman burada söz hakkı kimin?
Onların değil.
697
00:39:25,073 --> 00:39:27,659
Ben doğal doğumdan ölüme kadar
kürtaj karşıtıyım
698
00:39:27,659 --> 00:39:29,328
çünkü Katolik öğretisi budur.
699
00:39:29,328 --> 00:39:31,079
Şahsen ben kürtaj karşıtıyım
ama öyle olmayan birini
700
00:39:31,079 --> 00:39:32,956
ikna etmeye kalkmam.
701
00:39:32,956 --> 00:39:34,958
Yani belki fikrimi paylaşıp konuşurum
702
00:39:34,958 --> 00:39:38,337
ama "Hayır, kürtaj karşıtı ol." gibi
bir şey olmaz.
703
00:39:38,337 --> 00:39:40,088
Kürtaj karşıtıyım dersen çocuklara
704
00:39:40,088 --> 00:39:41,632
olacakları değerlendirmelisin.
705
00:39:41,632 --> 00:39:43,842
Doğumdan sonrası için
programlar yapmalısın,
706
00:39:43,842 --> 00:39:45,552
ki bu başka bir yanı.
707
00:39:45,552 --> 00:39:48,680
Yani kürtaj karşıtıyım deyip...
708
00:39:48,680 --> 00:39:51,558
Bence kürtaj karşıtlığı
başlı başına sorunlu bir ifade.
709
00:39:51,558 --> 00:39:53,685
Birçok "kürtaj karşıtı"
gerçek "kürtaj karşıtı" değil.
710
00:39:53,685 --> 00:39:55,062
- Doğru.
- Doğum karşıtları.
711
00:39:55,062 --> 00:39:56,522
- Evet.
- İşte bu büyük bir fark.
712
00:39:56,522 --> 00:39:59,399
Hayır, bence kadınların kadın
bedeni üstündeki kısıtlama karşıtları.
713
00:39:59,399 --> 00:40:04,404
Toplum olarak geri adım atıyoruz.
714
00:40:04,404 --> 00:40:06,823
Kadın haklarında ileri gitmek yerine.
715
00:40:06,823 --> 00:40:08,659
Kendi bedenlerimizle istediğimizi
716
00:40:08,659 --> 00:40:12,538
yapma hakkıyla ilerlemek yerine
erkekler bunu bizden alıyor. Yine!
717
00:40:14,331 --> 00:40:16,333
Bana küfrettireceksiniz.
718
00:40:28,470 --> 00:40:30,097
Peki, millet.
719
00:40:30,097 --> 00:40:32,641
{\an8}Endişeden kurtulmalıyız.
720
00:40:32,641 --> 00:40:35,060
{\an8}O yüzden hemen el ele tutuşalım.
721
00:40:35,060 --> 00:40:37,896
Hepimiz şu anda bir nedenden ötürü
burada bulunuyoruz.
722
00:40:37,896 --> 00:40:41,483
Bunu hak ettik ama
bunu kim elde ederse muhteşem.
723
00:40:41,483 --> 00:40:44,528
Aramızdan yedi kişi
Yüksek Mahkeme'ye girecek.
724
00:40:44,528 --> 00:40:47,114
Ve hepimiz birbirimizle gurur duyacağız.
725
00:40:48,657 --> 00:40:51,118
- Tamam, endişe hâlâ duruyor.
- Doğru?
726
00:40:51,118 --> 00:40:53,787
Eminim Brooke ve ben
konuşmaya başladık
727
00:40:53,787 --> 00:40:56,748
{\an8}çünkü ben saçındaki
hoş bir örgüye iltifat ettim,
728
00:40:56,748 --> 00:40:59,751
{\an8}kırmızı, beyaz, mavi boncukları vardı.
729
00:40:59,751 --> 00:41:03,797
{\an8}Ama sonra konuşmayı sürdürdük
çünkü çok iyi biri
730
00:41:03,797 --> 00:41:08,051
ve hükûmete gerçekten önem veriyor,
ben de öyle.
731
00:41:08,468 --> 00:41:09,887
Tamam, tekrar dene.
732
00:41:09,887 --> 00:41:14,057
Şu ana dek, herhangi bir rekabet
için endişe etmemize gerek yoktu.
733
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
Birimiz Yüksek Mahkeme'de olacağız
734
00:41:17,102 --> 00:41:18,937
ama ikimizin birden yapması imkânsız.
735
00:41:18,937 --> 00:41:21,398
- İki türlü de harika olacak.
- Evet.
736
00:41:21,398 --> 00:41:23,859
- En iyi Yüksek Mahkeme'yi yapacaksın.
- Değil mi?
737
00:41:23,859 --> 00:41:25,944
Aslında hayır çünkü
en iyi Yüksek Mahkeme'de
738
00:41:25,944 --> 00:41:27,446
ikimiz de olurduk.
739
00:41:28,780 --> 00:41:31,742
{\an8}Nisha gelip benimle konuştu.
740
00:41:31,742 --> 00:41:35,787
{\an8}Ben de "Tamam, bu...
bu harika, sen harikasın,
741
00:41:35,787 --> 00:41:38,165
harika birisin, benden çok farklısın.
742
00:41:38,165 --> 00:41:42,461
Ve bence bu ikimiz için de harika.
Hadi konuşup takılalım." dedim.
743
00:41:42,461 --> 00:41:45,047
Sonra birbirimize rakip olduk.
744
00:41:46,131 --> 00:41:49,343
Ama güçlü kızlar, güçlü kızlara
güç verir, değil mi?
745
00:41:51,720 --> 00:41:52,971
Bu ürkütücü.
746
00:41:52,971 --> 00:41:55,557
Biliyorum, öyle değil mi?
Tamam, hazır mısın?
747
00:41:55,557 --> 00:41:57,059
- Evet.
- Harika.
748
00:41:57,059 --> 00:41:59,311
{\an8}Sence anayasa bu hâliyle
749
00:41:59,311 --> 00:42:01,188
{\an8}Amerikan halkı için mümkün olan...
750
00:42:01,188 --> 00:42:02,731
{\an8}GIRLS STATE GÖREVLİ VALİSİ
751
00:42:02,731 --> 00:42:05,901
{\an8}...en iyi hayatı yaratmak için
en iyi yapıda mı?
752
00:42:06,276 --> 00:42:11,240
Bence yapılan yasa değişiklikleriyle...
753
00:42:11,240 --> 00:42:16,787
iyi olmaya, bazen daha iyi
olmaya devam ediyor.
754
00:42:16,787 --> 00:42:19,998
Bazen Roe v. Wade'in
geçersiz kılınması gibi şeyler
755
00:42:19,998 --> 00:42:22,334
şu anda çok tartışmalı.
756
00:42:22,334 --> 00:42:26,338
Ve bence daha özel bir konu olmalı.
757
00:42:26,338 --> 00:42:30,801
Kadınların konusu olmalı,
erkeklerin değil.
758
00:42:31,468 --> 00:42:36,723
Cinsiyetçi veya cinsiyet
oryantasyonuna dayanan
759
00:42:36,723 --> 00:42:40,727
ayrımcılık konusunda bir madde eklerdim.
760
00:42:40,727 --> 00:42:44,731
Anayasayı objektif olarak
yorumlama yeteneğinde
761
00:42:44,731 --> 00:42:48,485
seni öne çıkaracağını düşündüğün
bir özelliğin var mı?
762
00:42:49,570 --> 00:42:52,072
Bence bu...
763
00:42:52,072 --> 00:42:57,953
başkalarının fikirlerini dinlemek
en resmî yol olmayabilir
764
00:42:57,953 --> 00:43:00,956
ama ben sosyal biriyim.
765
00:43:00,956 --> 00:43:03,041
Duvarla bile konuşurum.
766
00:43:03,041 --> 00:43:07,296
Siyasetle ilgili fikirlerimi
gerçekten ayırma konusunda
767
00:43:07,296 --> 00:43:10,299
çok pratik yaptım.
768
00:43:10,299 --> 00:43:15,512
Bazen karşıt görüşteki takımın
kazanmasına izin vermem gerekti
769
00:43:15,512 --> 00:43:18,098
çünkü davalarını daha iyi sundular.
Daha bilgiliydiler.
770
00:43:18,098 --> 00:43:23,520
Bence bunu yıl boyunca yapmam
bana mahkeme sisteminde...
771
00:43:23,520 --> 00:43:26,899
nasıl yapacağım konusunda
daha fazla bilgi veriyor.
772
00:43:27,524 --> 00:43:29,318
Seninle nihayet konuşmak güzel.
773
00:43:29,318 --> 00:43:31,153
- Evet.
- Senden çok korkuyorum.
774
00:43:31,153 --> 00:43:34,072
- Hayır, korkma. Çok normalim. Evet.
- Tamam.
775
00:43:34,072 --> 00:43:36,200
- İyi geceler.
- Memnun oldum.
776
00:43:37,492 --> 00:43:39,786
Bu birincisi, ikisi
arasında seçim yapmalısın.
777
00:43:39,786 --> 00:43:41,038
Tamam. Harika.
778
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
Parti bizim yanımızda!
779
00:43:47,920 --> 00:43:51,381
Hey, parti, parti burada!
780
00:43:51,381 --> 00:43:55,385
P-A-R-T-Y,
parti, parti bizim yanımızda.
781
00:43:55,385 --> 00:43:58,889
Hey, parti, parti burada!
782
00:43:59,431 --> 00:44:02,476
Evet! Günaydın.
783
00:44:02,476 --> 00:44:05,354
Hadi söyleyelim! Evet.
784
00:44:07,356 --> 00:44:13,070
Biz geleceğin kurucularıyız
785
00:44:13,070 --> 00:44:17,699
Kurucularız bir takımda
786
00:44:17,699 --> 00:44:21,411
Ve Girls State'ten geliriz
787
00:44:21,411 --> 00:44:26,041
Ülkenin en iyi eyaleti
Ra, ra, ra
788
00:44:26,041 --> 00:44:29,753
Gelecek vaat ediyoruz
789
00:44:29,753 --> 00:44:34,550
Yenilikçi, nazik ve güçlü
790
00:44:34,550 --> 00:44:37,928
Ve Girls State'imize
791
00:44:37,928 --> 00:44:43,642
Söylüyoruz gururla şarkımızı
792
00:44:52,234 --> 00:44:55,237
Peki hanımlar,
Eyalet Yüksek Mahkeme'miz belirlendi.
793
00:44:55,237 --> 00:44:56,321
Hazır mıyız?
794
00:44:56,321 --> 00:44:57,823
- Evet!
- Hayır.
795
00:45:00,200 --> 00:45:02,411
Tamam. Cronin'den Alana Hasman.
796
00:45:05,497 --> 00:45:06,999
Clark'tan Anna Yoki.
797
00:45:08,876 --> 00:45:11,420
Her adımdan sonra,
798
00:45:11,420 --> 00:45:15,924
her yazılı başvurudan sonra,
her sözlü görüşmeden sonra
799
00:45:15,924 --> 00:45:20,053
bu sefer bittiğinden yüzde yüz emindim.
800
00:45:20,053 --> 00:45:22,764
Orada elenecektim.
Bundan sonra beni istemeyeceklerdi.
801
00:45:22,764 --> 00:45:26,101
Bunu daha iyi yazabilirdim.
Çok kekeledim.
802
00:45:26,101 --> 00:45:28,896
Kendimden hiç emin değildim.
803
00:45:30,397 --> 00:45:33,233
Ama sabah oldu
804
00:45:33,233 --> 00:45:37,946
ve okulumun en iyisi olarak
805
00:45:37,946 --> 00:45:41,867
Yüksek Mahkeme'de yer alma olasılığımı
806
00:45:41,867 --> 00:45:46,413
gerçekten düşünmeye başladım.
807
00:45:47,122 --> 00:45:48,999
Anthony'den Sophia Black.
808
00:45:50,959 --> 00:45:52,836
Covington'dan G.S. Singh.
809
00:45:54,922 --> 00:45:56,840
Pershing'den Brooke Taylor.
810
00:45:58,926 --> 00:46:00,761
Ve Carver'dan Hannah Rice.
811
00:46:09,811 --> 00:46:11,772
- Bunu hak ettin.
- İkimizle de gurur duyuyorum.
812
00:46:11,772 --> 00:46:12,731
Seninle gurur duyuyorum.
813
00:46:12,731 --> 00:46:14,483
Sen ve ben bu işi öğrendik, tamam mı?
814
00:46:15,400 --> 00:46:16,985
Tebrikler hanımlar.
815
00:46:19,905 --> 00:46:21,698
Tebrikler kızlar.
816
00:46:22,366 --> 00:46:26,495
Tamam, size son bir sözüm var.
Bu, size bugünkü meydan okumam.
817
00:46:27,162 --> 00:46:29,581
İki kişiye iltifat edin.
818
00:46:29,581 --> 00:46:32,125
Şimdi değil! Zamana yayın.
819
00:46:32,626 --> 00:46:34,419
Birbirinize iyi davranın. Hoşça kalın.
820
00:46:45,180 --> 00:46:49,977
Sanırım mağlubiyeti sindirmem
biraz zaman alacak.
821
00:46:51,061 --> 00:46:54,189
Çünkü orada gerçekten
elimden geleni yaptım.
822
00:46:55,983 --> 00:46:58,610
Bence bu Girls State'deki
birçok kızın
823
00:46:58,610 --> 00:47:00,612
mücadele ettiği bir durum.
824
00:47:01,864 --> 00:47:05,367
Hepimiz dünyaya
göstermek istediğimiz imajımız
825
00:47:05,367 --> 00:47:10,038
üzerinde çok çalışıyoruz ve bu yıpratıcı.
826
00:47:12,499 --> 00:47:14,459
Konuşmamda Hristiyan olmakla ilgili
bir şey söylemek istiyorum.
827
00:47:14,459 --> 00:47:16,461
Kısa bir bilgi gibi...
Uzatmak istemem
828
00:47:16,461 --> 00:47:19,214
ama bahsetmek isterim
çünkü bu kimliğimin parçası
829
00:47:19,214 --> 00:47:20,632
ve şeffaf olmaya çalışıyorum.
830
00:47:20,632 --> 00:47:22,342
Çünkü ya ben daha muhafazakâr...
831
00:47:22,342 --> 00:47:23,802
Yani sadece söylesem?
832
00:47:23,802 --> 00:47:25,846
Açıkçası stratejik olarak
833
00:47:25,846 --> 00:47:27,222
liberal adaylar daha çok
834
00:47:27,222 --> 00:47:30,601
ve tehdit altında hissediyorum.
835
00:47:31,435 --> 00:47:33,687
Oyları bölerlerse ki bence bölecekler,
836
00:47:33,687 --> 00:47:37,733
bu, kaç kişiyi biraz rahatlatacak ve...
837
00:47:37,733 --> 00:47:40,777
Yapabileceğin en iyi şey,
öz güvenli olup bildiğini yapmak.
838
00:47:40,777 --> 00:47:43,155
Buraya yeni bir insan olmak için
gelebileceğini söylerler
839
00:47:43,155 --> 00:47:45,616
ama buraya gelip kendine
840
00:47:45,616 --> 00:47:48,368
tamamen farklı bir kimlik
yaparsan kaybolursun.
841
00:47:48,368 --> 00:47:50,662
O yüzden bildiğinden şaşma.
842
00:47:57,836 --> 00:48:00,214
İnancım benim için
en önemli konulardan biri.
843
00:48:01,048 --> 00:48:03,509
Hristiyanlık bana yön verdi.
844
00:48:05,135 --> 00:48:07,054
Ben kilisede büyüdüm.
845
00:48:08,263 --> 00:48:09,973
Babam papazdı.
846
00:48:11,558 --> 00:48:13,602
{\an8}Ben küçükken öldü.
847
00:48:13,602 --> 00:48:16,897
{\an8}YEREL PAPAZ KAZADA ÖLDÜ
848
00:48:16,897 --> 00:48:20,025
Sadece ben ve annem kaldık.
Bekâr bir anne.
849
00:48:20,025 --> 00:48:22,069
Hep yanımda oldu.
850
00:48:22,069 --> 00:48:24,238
Benim için çok fedakârlık yaptı.
851
00:48:27,616 --> 00:48:28,617
{\an8}GIRLS STATE BURS GÖRÜŞMESİ
852
00:48:28,617 --> 00:48:31,578
{\an8}Burs için görüşebilmek
bana çok yardımcı oldu.
853
00:48:31,578 --> 00:48:34,873
Bu, maddi açıdan benim için
gerçekten önemli.
854
00:48:34,873 --> 00:48:37,918
Bu şu anda en büyük stres sebebim.
855
00:48:37,918 --> 00:48:41,547
Çünkü üniversite pahalı
ve tamamını kendim ödüyorum.
856
00:48:41,547 --> 00:48:45,050
Bu yüzden de bu bizim için değil.
857
00:48:45,050 --> 00:48:47,594
Branşında ne yapmayı planladığını
açabilir misin?
858
00:48:47,594 --> 00:48:50,764
Evet, açabilirim.
Gazetecilikle ilgileniyorum.
859
00:48:50,764 --> 00:48:52,391
Üniversitede okumak istediğim bu
860
00:48:52,391 --> 00:48:55,352
çünkü siyasi gazetecilik
benim ana kariyer amacım.
861
00:48:55,352 --> 00:48:56,562
Bursu duydum.
862
00:48:56,562 --> 00:49:00,023
Başvurmak istedim çünkü
bu benim için çok önemli.
863
00:49:00,023 --> 00:49:02,609
Bu yüzden vakit ayırıp
dinlediğiniz için teşekkürler.
864
00:49:10,784 --> 00:49:12,035
Çok iyi.
865
00:49:23,172 --> 00:49:25,966
Herkes Girls State'i
kendine ve başkalarına bakışını
866
00:49:25,966 --> 00:49:29,052
değiştirecek büyük bir an olarak görüyor.
867
00:49:29,052 --> 00:49:31,346
Ben de "Peki, bu olacak mı?" dedim.
868
00:49:31,346 --> 00:49:33,390
Henüz hissetmemiştim.
869
00:49:34,850 --> 00:49:38,812
Ama münazaraya başladığımızda,
siyaset konuşurken
870
00:49:38,812 --> 00:49:41,023
"Her şeyin başladığı yer burası."
diye düşündüm.
871
00:49:42,733 --> 00:49:46,361
Çok fazla fikrim var çocuklar
ama önce başka fikri olan var mı?
872
00:49:46,361 --> 00:49:50,199
Evet. Sadede gelelim.
Kürtaj, ne düşünüyoruz? Başlayın.
873
00:49:50,199 --> 00:49:54,369
Peki, ben olayın
kürtaj tercihi tarafındayım.
874
00:49:54,369 --> 00:49:56,455
Ben Hristiyanım
o yüzden kürtaj karşıtıyım
875
00:49:56,455 --> 00:49:58,248
ama hükûmetin bir kadının bedenini
denetleyebilmesi
876
00:49:58,248 --> 00:50:00,334
- gerektiğini düşünmüyorum.
- Evet.
877
00:50:06,006 --> 00:50:08,091
Mecliste sessizlik.
878
00:50:08,091 --> 00:50:10,469
Teşekkürler Sayın Konuşmacı.
Temsilcilerin yaka kartında
879
00:50:10,469 --> 00:50:13,430
tercih ettikleri adlarını ve zamirlerini
seçebilmesine geçiyorum.
880
00:50:14,139 --> 00:50:16,683
GIRSL STATE
TEMSİLCİLER MECLİSİ
881
00:50:18,435 --> 00:50:19,520
İşte bu!
882
00:50:23,065 --> 00:50:24,775
Selam anne.
883
00:50:25,484 --> 00:50:27,819
{\an8}Selam anne.
884
00:50:28,946 --> 00:50:31,490
Başardım. Başardım anne.
885
00:50:32,658 --> 00:50:34,535
Başsavcı oldum.
886
00:50:35,661 --> 00:50:37,871
Biliyorum. Teşekkürler.
887
00:50:39,748 --> 00:50:41,625
Peki, kapatmam gerek.
888
00:50:42,084 --> 00:50:44,586
Lütfen beni ağlatma. Utanç verici.
889
00:50:48,423 --> 00:50:49,842
Teşekkürler.
890
00:50:49,842 --> 00:50:51,927
Bu süreçte ebeveynlerimi
çok düşünüyorum.
891
00:50:51,927 --> 00:50:52,845
Ben de seni seviyorum.
892
00:50:55,055 --> 00:50:56,431
Ebeveynlerim göçmen.
893
00:50:57,307 --> 00:50:59,643
Bu beni şekillendirdi.
894
00:50:59,643 --> 00:51:02,938
Gülümseyin. Güzel aile.
895
00:51:02,938 --> 00:51:06,441
Ebeveynlerimin bu yere
gelmek için mücadele ettğini biliyorum.
896
00:51:06,441 --> 00:51:07,693
Tamam, babana bak.
897
00:51:07,693 --> 00:51:10,153
Kabul edilmek için uğraşmışlar.
898
00:51:11,196 --> 00:51:12,614
Dans partisi!
899
00:51:12,614 --> 00:51:17,536
O yüzden benim gibilerin
kazanması ebeveynlerimi hatırlatır
900
00:51:17,536 --> 00:51:20,706
çünkü insanların
o kadar alıcı olmasını beklememiştim.
901
00:51:21,832 --> 00:51:24,668
Buraya gardımı alarak geldim.
902
00:51:25,669 --> 00:51:28,380
Yani bu desteği görmek çok hoştu.
903
00:51:28,380 --> 00:51:29,882
Tamam.
Hepiniz çok iyi olacaksınız.
904
00:51:29,882 --> 00:51:32,467
Ama ben başka bir olay bekliyorum.
905
00:51:33,969 --> 00:51:37,431
Sessizlik! Sayın Nisha geliyor.
906
00:51:37,431 --> 00:51:39,057
MAHKEME BİR
MAHKEME ÜÇ
907
00:51:39,057 --> 00:51:43,228
{\an8}Missouri kanununun
kürtaj olmak isteyen bir kadına
908
00:51:43,228 --> 00:51:45,606
{\an8}danışmanlık almasını
şart koşmasının
909
00:51:45,606 --> 00:51:47,900
{\an8}kadının mahremiyet hakkını
ihlal ettiğini tartışıyoruz.
910
00:51:47,900 --> 00:51:51,528
Kaybettiğim için
hayal kırıklığıyla oturmak yerine
911
00:51:51,528 --> 00:51:54,698
gezici yargıç yardımcılığı
yapmaya,
912
00:51:54,698 --> 00:51:59,703
başkalarının dava açmasına,
planlamasına, yargılamasına
913
00:51:59,703 --> 00:52:02,915
{\an8}yardım etmeye ve burada gereken
şeyleri yapmaya başladım.
914
00:52:04,041 --> 00:52:06,835
{\an8}Mahremiyeti hâlâ korunuyor.
915
00:52:08,212 --> 00:52:09,922
{\an8}AMELIA - DAVACI
BİREYSEL ŞİKAYET VE CELPLER
916
00:52:09,922 --> 00:52:13,133
Korkunun kürtaj için ana itici
faktör olduğunu düşünüyoruz.
917
00:52:13,133 --> 00:52:16,303
Tecavüz, ensest gibi durumlar olabilir
918
00:52:16,303 --> 00:52:19,389
{\an8}veya anne için tehlikeli olabilir.
Hepsi korkuya dayalıdır.
919
00:52:19,389 --> 00:52:22,768
{\an8}O yüzden bütün kadınların
pişman olmamak için
920
00:52:22,768 --> 00:52:25,854
danışmanlık almaları
gerektiğini düşünüyoruz.
921
00:52:26,355 --> 00:52:28,565
Affedersin. Kadınların bu yardımı
isteyip istemediklerine
922
00:52:28,565 --> 00:52:31,902
karar vermeleri gerektiğini
düşünüyor musun?
923
00:52:33,153 --> 00:52:36,198
Bence zorunlu danışmanlık
genel olarak iyi.
924
00:52:36,198 --> 00:52:40,369
Yani insanların doktorlara açılması
zor olacaktır
925
00:52:40,369 --> 00:52:43,247
ama sonunda onlar
yardım için oradalar.
926
00:52:43,247 --> 00:52:45,666
Neden bu kadar büyük bir olay olsun?
927
00:52:51,964 --> 00:52:54,132
Amelia lehine karar verdim.
928
00:52:54,132 --> 00:52:57,052
Kürtaj öncesi danışmanlık zorunluluğu
929
00:52:57,052 --> 00:52:59,263
mahremiyetini ihlal etmiş.
930
00:53:00,597 --> 00:53:03,308
Bu sabah hangi kararı verdim
tahmin et?
931
00:53:03,308 --> 00:53:05,853
- Şey... Bekle.
- Kürtaj davasına.
932
00:53:05,853 --> 00:53:08,021
Verdiğim karar temyiz ediliyor.
933
00:53:08,021 --> 00:53:11,316
Artık Yüksek Mahkeme kararı,
herkes gelip izleyebilir.
934
00:53:11,316 --> 00:53:12,442
Tamam.
935
00:53:12,442 --> 00:53:15,195
Hiçbir fikrin var mı...
936
00:53:15,195 --> 00:53:18,115
şu anda Roe v. Wade davasına
yardımı olacak fikrin var mı?
937
00:53:19,283 --> 00:53:22,786
Çünkü eminim ki bu odadaki
bütün kızlar durumunu biliyor
938
00:53:22,786 --> 00:53:25,122
- ve yarısını dehşete düşürüyor.
- Evet.
939
00:53:25,122 --> 00:53:27,666
Ama sonra bunu
erkeklerle konuşmaya kalkınca
940
00:53:27,666 --> 00:53:30,752
"Peki, bu muhtemelen olmayacak.
Saçma görünüyor." derler.
941
00:53:30,752 --> 00:53:33,130
- Evet, değil mi?
- Konuşmamız gereken bu.
942
00:53:35,340 --> 00:53:37,551
- Herkese selam.
- Selam.
943
00:53:38,635 --> 00:53:40,345
- Başlayayım mı?
- Evet.
944
00:53:40,345 --> 00:53:43,515
Burada olmayı hak ediyorum.
945
00:53:44,057 --> 00:53:45,601
{\an8}YÜKSEK MAHKEME -
AMELIA İLE MISSOURI EYALETİ
946
00:53:45,601 --> 00:53:47,519
{\an8}Hepimiz nitelikliyiz.
947
00:53:47,519 --> 00:53:50,564
{\an8}- Hepimiz nitelikliyiz.
- Benimkini çaldın!
948
00:53:51,106 --> 00:53:55,819
Hepimiz müthiş yetenekliyiz.
949
00:53:57,362 --> 00:54:04,286
Yüzlerce kızın önünde
güvenle konuşabilirim.
950
00:54:04,286 --> 00:54:07,706
Hata yapma iznimiz var.
951
00:54:07,706 --> 00:54:10,667
- Peki, bu biraz daha yüksekti.
- Bu iyi.
952
00:54:36,151 --> 00:54:37,736
- Selam.
- Merhaba.
953
00:54:37,736 --> 00:54:40,948
Hangi şehirdesiniz bilmiyorum
sadece sahneyi iyi görmek istedim.
954
00:54:41,365 --> 00:54:43,534
İlk kararı veren yargıç bendim
955
00:54:43,534 --> 00:54:45,285
ve onunla ne yapacaklarını
bilmek istiyorum.
956
00:54:45,744 --> 00:54:46,954
Anladım.
957
00:54:47,371 --> 00:54:49,456
Yüksek Mahkeme'ye
gideceğimi öğrenince
958
00:54:49,456 --> 00:54:51,583
herkese bundan bahsettim
959
00:54:51,583 --> 00:54:54,002
çünkü herkesin bunu konuşmasını istedim.
960
00:54:54,002 --> 00:54:56,380
Duyduğum çoğunlukla
961
00:54:56,380 --> 00:54:59,967
"Çok vaktinde bir karar
çünkü birkaç hafta içinde
962
00:54:59,967 --> 00:55:02,052
bu konuşmayı yapamayacaktık." oldu.
963
00:55:02,052 --> 00:55:04,304
Ve bu incitti.
964
00:55:04,304 --> 00:55:08,976
Bu, kısa sürede bitirilen
önemli bir konuşmaydı.
965
00:55:08,976 --> 00:55:12,104
Yüksek Mahkeme davasını göreceğim için
heyecanlıyım, ABD Yüksek Mahkemesi.
966
00:55:12,104 --> 00:55:13,814
- Doğru, onlar...
- Çünkü çok heyecanlıyım.
967
00:55:13,814 --> 00:55:17,276
Okulumdaki herkes
968
00:55:17,276 --> 00:55:20,195
"Kürtajı yasaklayacak, bu..." dedi.
Bense "Hayır." dedim.
969
00:55:20,195 --> 00:55:23,907
En azından sızdırılan fikrin,
mahremiyetin
970
00:55:23,907 --> 00:55:26,326
federal bir hak olmadığını
söylediğine eminim.
971
00:55:26,326 --> 00:55:30,038
New York veya California gibi bir
eyaletteki davada bir fark yaratmaz
972
00:55:30,038 --> 00:55:32,583
ama Missouri gibi bir eyalette
çok fark yaratır.
973
00:55:32,583 --> 00:55:33,500
Evet.
974
00:55:39,256 --> 00:55:43,844
ROE REDDEDİLİRSE MISSOURI'NİN 'TETİK'
KANUNU KÜRTAJLARI DURDURACAK
975
00:55:47,347 --> 00:55:50,726
Başsavcı olarak siyasetimden
bahsetmeme gerek yok.
976
00:55:50,726 --> 00:55:53,520
Sadece savcılığa iyi bir
yasal danışmanlık vermeliyim,
977
00:55:53,520 --> 00:55:55,439
ki başsavcının işi de budur.
978
00:55:55,439 --> 00:55:57,608
Ama ben tanımlar vererek
başlamak istiyorum,
979
00:55:57,608 --> 00:55:59,818
özellikle de önce konuşma fırsatına
sahip olduğumuz için.
980
00:55:59,818 --> 00:56:01,904
Bence "Biz bunu böyle tanımlarız,
981
00:56:01,904 --> 00:56:04,239
şunu şöyle, bunu böyle tanımlarız
ve rakip avukatımız
982
00:56:04,239 --> 00:56:06,992
hiçbir şey yapmadı.
Hiçbir şeyi tanımlamadılar
983
00:56:06,992 --> 00:56:09,786
ama mahremiyetimiz
ihlal edildi diyorlar." demeliyiz.
984
00:56:09,786 --> 00:56:12,247
Bence danışmana gitmek
tercihe bağlı olmalı
985
00:56:12,247 --> 00:56:15,501
ama bu davada en iyi sonucun
ne olacağına karar vermeliyim
986
00:56:15,501 --> 00:56:20,589
ve kişisel inançlarım için
yapmamalıyım.
987
00:56:21,131 --> 00:56:23,592
Biraz ahlaki bir ikilem.
988
00:56:27,262 --> 00:56:28,931
Sessizlik.
989
00:56:28,931 --> 00:56:33,018
Missouri Girls State Yüksek Mahkemesi
oturumu başladı.
990
00:56:33,018 --> 00:56:36,438
Sayın Yargıç G.S. Singh
başkanlık ediyor.
991
00:56:41,610 --> 00:56:45,405
Dava kesinlikle ait olduğu yerde,
kadınların karşısında.
992
00:56:45,405 --> 00:56:48,325
Anayasa yüzlerce yıl önce
bugün ne olduğunu bilmeyen
993
00:56:48,325 --> 00:56:52,120
bir avuç, yaşlı, beyaz adam
tarafından yazılmış.
994
00:56:52,120 --> 00:56:53,997
O zamandan beri çok şey yaşandı.
995
00:56:54,540 --> 00:56:57,042
Yani aslında...
996
00:56:57,042 --> 00:56:59,878
Şu anda uygulanması zor iş.
997
00:57:00,879 --> 00:57:02,381
Temyiz iddiası.
998
00:57:02,381 --> 00:57:03,924
Evet, Sayın Yargıç.
999
00:57:03,924 --> 00:57:05,843
- Mahkemenin izniyle.
- Devam edin.
1000
00:57:05,843 --> 00:57:09,054
Tamam. Önce mahremiyeti
tanımlayarak başlamak isterim
1001
00:57:09,054 --> 00:57:11,390
çünkü bugünkü davanın
ana kısımlarından biri.
1002
00:57:12,182 --> 00:57:13,934
Mahremiyet, Oxford sözlüğüne göre
1003
00:57:13,934 --> 00:57:16,270
kamunun dikkatinden uzak olma durumudur.
1004
00:57:16,270 --> 00:57:19,273
Bu önemli çünkü karşı avukat,
1005
00:57:19,273 --> 00:57:21,942
mevcut Missouri kanununa göre
bir kadının mahremiyet hakkının
1006
00:57:21,942 --> 00:57:25,320
kürtaj olmadan önce
danışmanın ofisine gittiğinde
1007
00:57:25,320 --> 00:57:26,822
ihlal edildiğini iddia ediyor.
1008
00:57:27,614 --> 00:57:30,909
Şimdi bu bizi
doktor hasta gizliliğine getiriyor,
1009
00:57:30,909 --> 00:57:34,079
o da doktor ile hasta arasındaki
karşılıklı rıza olarak tanımlanır.
1010
00:57:34,079 --> 00:57:37,124
Yani ücretsiz danışmanlık veren
çoğu danışmanın tıbbi yetkili
1011
00:57:37,124 --> 00:57:42,296
olduğunu ve doktor hasta
gizliliğinin bulunduğunu görüyoruz.
1012
00:57:42,296 --> 00:57:45,757
O danışman, o bilgiyi
1013
00:57:45,757 --> 00:57:48,135
kamuyla veya başka kimseyle paylaşamaz.
1014
00:57:48,135 --> 00:57:51,930
Birinin kendisi
veya başkası hakkında istemeden
1015
00:57:51,930 --> 00:57:56,018
bilgi paylaşmasının mahremiyeti
ihlal ettiğini mi düşünüyorsunuz?
1016
00:57:57,644 --> 00:57:59,730
Ben... o soruyu "istemeden"
ne demek bilmeden
1017
00:57:59,730 --> 00:58:01,773
yanıtlayabileceğimi sanmıyorum.
1018
00:58:01,773 --> 00:58:04,943
Çünkü başına bir silah dayanmışsa
mahremiyetin ihlal edildiği açıktır.
1019
00:58:04,943 --> 00:58:08,322
Ama içinde neler olacağını
bildiğin bir odadaysan
1020
00:58:08,322 --> 00:58:10,449
şahsen buna istemeden demezdim.
1021
00:58:10,449 --> 00:58:12,492
Ama gitmedikleri sürece
kürtaj olmalarına
1022
00:58:12,492 --> 00:58:15,913
izin verilmiyorsa girmeyi
gerçekten tercih mi ediyorlar?
1023
00:58:15,913 --> 00:58:17,456
Bence bu önemli bir nokta
1024
00:58:17,456 --> 00:58:19,583
ama bu dava sadece bununla ilgili değil.
1025
00:58:19,583 --> 00:58:24,254
Danışmanın başkalarıyla bilgi paylaşıp
paylaşmamasıyla ilgili.
1026
00:58:24,254 --> 00:58:26,507
Söyleyeceklerim bu kadar, teşekkürler.
1027
00:58:27,341 --> 00:58:29,718
Davalı için
savunmanız var mı?
1028
00:58:29,718 --> 00:58:31,011
Evet Sayın Yargıç.
1029
00:58:32,846 --> 00:58:34,515
Mahkemenin Sayın üyeleri.
1030
00:58:34,515 --> 00:58:39,937
Savcılık, müvekkilin mahremiyetinin
bozulmadığını kanıtlayamadı.
1031
00:58:40,812 --> 00:58:42,356
Peki, mahremiyet nedir?
1032
00:58:42,356 --> 00:58:44,483
Mahremiyet,
Oxford sözlüğüne göre değil,
1033
00:58:44,483 --> 00:58:46,568
kanuna göre mahremiyet.
1034
00:58:47,277 --> 00:58:52,574
Mahremiyet, bireyin özel konularını
ifşa veya ilan etmeme hakkıdır.
1035
00:58:52,574 --> 00:58:54,368
Doğru anladıysam doktor yemini,
1036
00:58:54,368 --> 00:58:59,540
tıp profesyonellerinin hasta bilgisini
paylaşamayacağını temin eder.
1037
00:58:59,540 --> 00:59:01,792
Doktor yemini, danışmanlar için de
geçerli mi,
1038
00:59:01,792 --> 00:59:03,377
biliyor musun?
1039
00:59:04,127 --> 00:59:06,797
Evet, doktor yemini
danışmanlar için de geçerli
1040
00:59:06,797 --> 00:59:09,383
ama düşünmemiz gereken bu değil.
1041
00:59:09,383 --> 00:59:12,553
Konuşmak için kaynağa gitmeyi
onlar seçmedi.
1042
00:59:13,595 --> 00:59:17,474
Bu, bireyin sözde kliniğe
dönmesini engeller mi?
1043
00:59:17,474 --> 00:59:19,226
Sonunda bireye bağlıdır
1044
00:59:19,226 --> 00:59:21,728
ama danışmanlık sırasında
gösterilen şeyler
1045
00:59:21,728 --> 00:59:24,773
genelde bireyleri kürtaj olmaktan
vazgeçirmeye çalışır.
1046
00:59:24,773 --> 00:59:27,359
Yani kürtaj sürecinin
ne olduğunu gösterirler.
1047
00:59:27,359 --> 00:59:30,529
Böylece kadın, kararını verdiği andan
daha suçlu hisseder.
1048
00:59:31,280 --> 00:59:33,991
Açıklamak gerekirse kürtaj süreci,
1049
00:59:33,991 --> 00:59:36,326
danışmanlık aldıktan sonra devam edemez.
1050
00:59:36,326 --> 00:59:37,369
Evet, bu doğru.
1051
00:59:37,369 --> 00:59:40,414
Danışmanlığa gitmeye kürtaj yaptırmayı
seçmeden karar vermiyorlar.
1052
00:59:40,414 --> 00:59:42,165
Mahremiyet bu noktada ihlal ediliyor
1053
00:59:42,165 --> 00:59:44,710
ve savcılık bunu belirtmeyi atladı.
1054
00:59:45,127 --> 00:59:46,420
Anayasa...
1055
00:59:46,420 --> 00:59:49,089
- Teşekkürler.
- Teşekkürler Sayın Yargıç.
1056
00:59:49,840 --> 00:59:53,886
Amelia ile Missouri Eyaleti arasındaki
Yüksek Mahkeme'nin bir numaralı davası
1057
00:59:53,886 --> 00:59:56,263
şu anda görülüyor.
1058
00:59:56,263 --> 00:59:59,933
Missouri Girls State Yüksek Mahkemesi
şimdi ara veriyor.
1059
01:00:11,111 --> 01:00:13,322
Bu, dava sürecinden çok farklı mıydı?
1060
01:00:13,322 --> 01:00:14,448
Çok farklı.
1061
01:00:14,448 --> 01:00:16,825
Bu kez kanun sürecini
gerçekten biliyorlar.
1062
01:00:17,326 --> 01:00:19,953
Mahkemenin vereceği kararı
görmek için heyecanlanıyorum.
1063
01:00:19,953 --> 01:00:22,414
Onların...
Hayır, dinlemeleri gerekiyor.
1064
01:00:22,414 --> 01:00:24,625
Dinlememe hakları yok.
1065
01:00:24,625 --> 01:00:25,918
Kafa karıştırıcı olmaya burada başladı.
1066
01:00:25,918 --> 01:00:29,213
Bence ana iddia, bir tıp profesyoneline
bir şey söylemenin
1067
01:00:29,213 --> 01:00:32,174
mahremiyeti ihlal etmek
olup olmadığına inanmak.
1068
01:00:32,174 --> 01:00:33,884
O seanslarda söyledikleri her şeyin
1069
01:00:33,884 --> 01:00:35,802
ve seansa gidip gitmediklerinin
1070
01:00:35,802 --> 01:00:38,889
asla kamuya açıklanmamasının
çok önemli olduğu konusunda
1071
01:00:38,889 --> 01:00:40,265
- tek yönlü düşünüyoruz.
- Ama bence
1072
01:00:40,265 --> 01:00:42,935
kamuya açıklanmaması
mahremiyetin ihlali değil.
1073
01:00:42,935 --> 01:00:45,020
Gitmek zorunda olmaları.
1074
01:00:45,020 --> 01:00:46,939
- Yine de birine söylemek zorundasın.
- Gitmeye zorlanıyorlar.
1075
01:00:46,939 --> 01:00:51,151
Mahremiyet hakları, rahatsız edici
görüntüler gösterilmesini de içerir.
1076
01:00:51,151 --> 01:00:55,239
- Doğru.
- Ve orada oturmaya zorlanmak...
1077
01:00:55,572 --> 01:00:58,659
- Ama o şekilde de bakabiliriz.
- Bence en iyisi odaklanmak,
1078
01:00:58,659 --> 01:01:02,204
mahremiyetin ihlaline
dar bir bakış açısı gibi.
1079
01:01:02,204 --> 01:01:05,749
Neden danışmanlığa giden birini
1080
01:01:05,749 --> 01:01:08,168
mecbur... bir şey için
gereklilik olarak görüyorsunuz?
1081
01:01:08,168 --> 01:01:10,838
- Bu mahremiyeti nasıl ihlal eder?
- Çünkü suç işlememişler.
1082
01:01:10,838 --> 01:01:13,090
Yine de kişinin
kendisiyle ilgili bilgiyi
1083
01:01:13,090 --> 01:01:15,717
istemeden başkasıyla
paylaşmasını gerektiriyor.
1084
01:01:15,717 --> 01:01:17,928
Bence bu, mahremiyetin ihlalidir.
1085
01:01:18,720 --> 01:01:21,181
- Neye karar verdik?
- Karar vermedik.
1086
01:01:21,181 --> 01:01:24,226
- Karar vermeliyiz. Zaman lazım.
- Bence bölünme olacak.
1087
01:01:33,735 --> 01:01:35,028
Oturabilirsiniz.
1088
01:01:40,033 --> 01:01:42,911
Mahkeme beşe iki bölündü.
1089
01:01:42,911 --> 01:01:45,914
Beş yargıç, mahremiyet ihlali diyor.
1090
01:01:45,914 --> 01:01:47,916
Mahkeme Amelia'nın tarafında.
1091
01:01:49,209 --> 01:01:50,210
Alkışlayabilir miyim?
1092
01:01:50,210 --> 01:01:52,921
Missouri Girls State Yüksek Mahkemesi
şu anda ara veriyor.
1093
01:02:05,475 --> 01:02:08,687
Öncelikle hepinize aferin.
Gerçekten çok iyi bir dava.
1094
01:02:11,481 --> 01:02:14,359
İddiamı sunabilmekten
ve avukat olmaktan
1095
01:02:14,359 --> 01:02:16,278
gerçekten keyif aldım.
1096
01:02:17,321 --> 01:02:20,866
Ama açıkçası Amelia kazandığı için
mutlu muyum?
1097
01:02:20,866 --> 01:02:22,826
Evet, mutluyum.
1098
01:02:22,826 --> 01:02:26,163
- Elimizden geleni yaptık.
- Grup sarılması.
1099
01:02:26,163 --> 01:02:28,290
- Herkese aferin.
- Çok iyiydiniz.
1100
01:02:28,290 --> 01:02:31,502
Bunu burada konuşabilmek
çok güzel, harika.
1101
01:02:32,878 --> 01:02:34,671
Ama ben 16 yaşındayım.
1102
01:02:34,671 --> 01:02:37,049
Oraya gidip bir kanunu geçiremem
1103
01:02:37,049 --> 01:02:41,470
veya gerçek bir mahkemeyi yönetemem.
1104
01:02:42,012 --> 01:02:44,389
Yani müthişti.
1105
01:02:44,389 --> 01:02:46,475
Güçlü hissettirdi ama...
1106
01:02:47,351 --> 01:02:49,937
Aynı zamanda beni üzdü.
1107
01:02:55,817 --> 01:03:00,197
Diyebilirim ki...
Bence kadınlar olarak bizi etkilediği için
1108
01:03:00,197 --> 01:03:03,700
en büyük sorun, kürtaj hakkındaki
bu tartışmaların
1109
01:03:03,700 --> 01:03:05,702
{\an8}senatodaki erkekler arasında yapılması...
1110
01:03:05,702 --> 01:03:08,413
{\an8}- Evet, bu çok daha iyi.
- ...çünkü kadınlar
1111
01:03:08,413 --> 01:03:10,082
{\an8}senatoda ve mecliste gerektiği gibi
temsil edilmiyor.
1112
01:03:10,082 --> 01:03:14,753
O yüzden bu konuda fikrin ne olursa
olsun senin seçilmeni istiyorum.
1113
01:03:14,753 --> 01:03:16,505
- Böylece konuşmamızın parçası olabilirler.
- Evet.
1114
01:03:16,505 --> 01:03:17,923
Güzel. Tamam.
1115
01:03:17,923 --> 01:03:23,053
{\an8}VALİLİK İÇİN EMILY WORTHMORE!
1116
01:03:23,053 --> 01:03:25,556
{\an8}Heyecandan biraz karnım ağrıyor.
1117
01:03:32,396 --> 01:03:34,857
Endişeli. Onu gördüm.
1118
01:03:34,857 --> 01:03:37,276
Dedim ki, diğer taraftan
en büyük rakibim...
1119
01:03:37,276 --> 01:03:40,112
Olay şu. O bir hatip, münazara yapar.
1120
01:03:40,112 --> 01:03:41,989
Çok iyi bir konuşma yapacak.
Çok iyi bir konuşma yapacağım.
1121
01:03:41,989 --> 01:03:43,323
Hatip değilim.
1122
01:03:43,323 --> 01:03:46,535
Bence şu anda
en büyük rakibim Emily.
1123
01:03:46,535 --> 01:03:48,579
{\an8}Emily bir sürü insanla konuşuyor.
1124
01:03:48,579 --> 01:03:51,039
{\an8}Bana ilk yaklaşanlardan biri.
1125
01:03:51,039 --> 01:03:53,000
- Benim endişem bu.
- Onu söyleyecektim.
1126
01:03:53,000 --> 01:03:55,711
- Korkmalısın.
- Benim endişem bu. Korkuyorum.
1127
01:03:55,711 --> 01:03:59,131
Selam millet. Adım Emily Worthmore.
Beni etrafta görmüşsünüzdür
1128
01:03:59,131 --> 01:04:01,925
çünkü gidip aranızdan
olabildiğince çok kişiyle
1129
01:04:01,925 --> 01:04:03,802
tanışmak istediğimi söylemiştim.
1130
01:04:03,802 --> 01:04:05,095
O yüzden soruyorum...
1131
01:04:05,095 --> 01:04:07,764
Hayır. Hay aksi. Ne yapıyorum ben?
Tamam, affedersiniz, tamam.
1132
01:04:07,764 --> 01:04:10,017
Selam millet. Benim...
1133
01:04:10,017 --> 01:04:11,602
- Affedersiniz.
- Şirindi.
1134
01:04:11,602 --> 01:04:13,020
Neden "Millet" diyorum bilmiyorum.
1135
01:04:13,520 --> 01:04:16,315
Ayrıca... Hayır. Ne diyorum ben?
Pardon. Belki bu iyi fikir değil.
1136
01:04:16,315 --> 01:04:17,941
- Bilmiyorum. Saçmalıyorum.
- Önemli değil. Eğer...
1137
01:04:20,194 --> 01:04:21,778
Bu soslar ne?
1138
01:04:22,571 --> 01:04:26,033
- Bu soslar ne?
- Hepsini... Ranch...
1139
01:04:26,742 --> 01:04:28,368
Daha iyi ranch, evet.
1140
01:04:28,368 --> 01:04:30,287
- Hayır!
- Kahretsin. Öldür beni.
1141
01:04:30,287 --> 01:04:33,081
Hayır, yapma. Affedersin. Ben iyiyim.
Üzgünüm.
1142
01:04:37,127 --> 01:04:38,712
Bir günde ne kadar yemek atıyorum
biliyor musun?
1143
01:04:38,712 --> 01:04:41,089
- Çok üzgünüm.
- Dostum, dur.
1144
01:04:41,089 --> 01:04:42,758
Hey, git biraz daha yemek al.
1145
01:04:42,758 --> 01:04:45,260
- Neden ağlıyorsun?
- Bilmiyorum. Bu son...
1146
01:04:45,260 --> 01:04:49,097
- Bilmiyorum, her şey devam ediyor.
- Biliyorum ama sen iyisin.
1147
01:04:49,097 --> 01:04:50,974
Hey, çok aptalcaydı.
Tamam, ağlama.
1148
01:04:50,974 --> 01:04:53,185
Bir şeyin yok.
Git, biraz daha yemek al.
1149
01:04:56,230 --> 01:04:57,272
Ne oluyor?
1150
01:04:57,272 --> 01:04:58,982
Konuşmak ister misin
istemez misin yoksa sadece...?
1151
01:04:58,982 --> 01:05:01,568
Sadece... Sadece çok kötüyüm
ve şimdi aptalca bir şey
1152
01:05:01,568 --> 01:05:03,737
yapmanın vakti değil, bilmiyorum.
1153
01:05:06,114 --> 01:05:07,699
Tamam.
1154
01:05:07,699 --> 01:05:09,034
- İyi misin?
- Evet.
1155
01:05:09,034 --> 01:05:11,286
Peki, konuşmamı
yazmayı bitirmeliyim.
1156
01:05:14,289 --> 01:05:16,750
Tanrım, sizin sesiniz olacağım.
1157
01:05:16,750 --> 01:05:18,335
O yüzden bunu yapıyorum...
1158
01:05:18,335 --> 01:05:20,796
Kayıt olman falan gerekiyor mu?
1159
01:05:22,381 --> 01:05:24,591
"Vali olarak, şu ilkeyle yaşamaya
söz veriyorum:
1160
01:05:24,591 --> 01:05:26,510
sevmek, değer vermek ve orada olmak.
1161
01:05:26,510 --> 01:05:28,720
Hepinizin dünyaya çıkmanızı ve
istediğinizi olmanızı istiyorum.
1162
01:05:28,720 --> 01:05:32,349
Cesur olmanızı istiyorum
çünkü hepiniz muhteşemsiniz."
1163
01:05:32,349 --> 01:05:35,185
- Evet, şu hâline bak.
- İyi şanslar.
1164
01:05:35,185 --> 01:05:37,062
Tamam. Sizi seviyorum.
Görüşmek üzere.
1165
01:05:37,062 --> 01:05:39,231
Federalist partiyle birlik olmaya
devam edeceğim.
1166
01:05:39,231 --> 01:05:42,150
Adım Faith Glasgow
ve valilik için oyunuzu istiyorum.
1167
01:05:42,985 --> 01:05:44,444
Tamam.
1168
01:06:00,919 --> 01:06:05,340
'22 yılı Missouri Girls State
parti toplantısı başlıyor.
1169
01:06:10,637 --> 01:06:12,973
Şimdi tüm valilerimiz buraya gelebilir mi?
1170
01:06:17,144 --> 01:06:21,231
Liderlik dönemimde 20 bin dolardan
fazla topladım.
1171
01:06:21,231 --> 01:06:26,028
500 çift çorap toplayıp
evsizlere dağıtmaya yardım ettim.
1172
01:06:26,028 --> 01:06:28,530
Bunu sizi desteklemek için
söylemiyorum.
1173
01:06:28,530 --> 01:06:30,866
Bunu söylüyorum çünkü
1174
01:06:30,866 --> 01:06:34,661
aklıma koyduğumu yaptığımı
bilmenizi istiyorum.
1175
01:06:34,661 --> 01:06:38,290
Hayatım boyunca kadın olduğum için
bir şey yapamazsın denildi.
1176
01:06:38,290 --> 01:06:41,293
Kadın olduğum için oturamayacağım,
konuşamayacağım,
1177
01:06:41,293 --> 01:06:43,170
hatta öyle geğiremeyeceğim söylendi.
1178
01:06:43,170 --> 01:06:45,380
Ama durum bu olmamalı.
1179
01:06:45,380 --> 01:06:47,382
Erkekler ve kadınlar,
eşit haklara sahip olmalı,
1180
01:06:47,382 --> 01:06:50,802
tüm dünyada ve özellikle tek ulus
olduğumuz Amerika'da.
1181
01:06:50,802 --> 01:06:54,556
Kadınlar olarak biz sürekli
birbirimizle yarıştırılıyoruz.
1182
01:06:54,556 --> 01:06:56,099
Ve ben bundan bıktım.
1183
01:06:56,642 --> 01:06:59,978
Hitabette pek iyi değilim.
1184
01:06:59,978 --> 01:07:03,065
Ama arkama yaslanıp arkada oturan
1185
01:07:03,065 --> 01:07:05,359
ve hiçbir pozisyona aday olmayan
o kız olmak istemiyorum.
1186
01:07:05,359 --> 01:07:09,238
Diğer insanlara ayağa kalkıp
1187
01:07:09,238 --> 01:07:11,365
lider olabileceğini gösteren
kız olmak istiyorum.
1188
01:07:16,119 --> 01:07:17,621
Sırada Faith Glasgow var.
1189
01:07:17,621 --> 01:07:19,081
Hadi Faith!
1190
01:07:20,916 --> 01:07:24,503
Peki... Adım Faith Glasgow
ve konuşmama başlamadan önce
1191
01:07:24,503 --> 01:07:28,048
bu yıl, 2022'de toplu saldırılarda
öldürülen 250 kişi için
1192
01:07:28,048 --> 01:07:33,929
bir dakika saygı duruşunda
bulunmanızı istiyorum.
1193
01:07:39,601 --> 01:07:41,144
Katıldığınız için teşekkürler.
1194
01:07:41,144 --> 01:07:43,897
Buraya çok sayıda aday geldi ve gelecek.
1195
01:07:43,897 --> 01:07:46,233
Pozisyonlarını hak ettiklerini gösteren
çok sayıda liderlik pozisyonunu
1196
01:07:46,233 --> 01:07:48,235
ve başarılarını listeleyecekler.
1197
01:07:48,235 --> 01:07:50,988
Buna "Hepimiz bu yüzden
buradayız." diyorum.
1198
01:07:50,988 --> 01:07:53,282
Ben bunun yerine size
bir hikâye anlatmak istiyorum.
1199
01:07:53,282 --> 01:07:56,201
Geçenlerde iyi bir arkadaşımla
partner olma şansım oldu
1200
01:07:56,201 --> 01:08:00,372
ve bir protesto düzenleyip 700 kadar
öğrenciden imza topladık.
1201
01:08:00,372 --> 01:08:02,332
Okulumda bir şube açan bir kuruluşa karşı
1202
01:08:02,332 --> 01:08:04,501
bir miting düzenledik.
1203
01:08:04,501 --> 01:08:07,421
Turning Point USA,
LGBT topluluğuna
1204
01:08:07,421 --> 01:08:10,674
ve beyaz egemenliğine karşı
yobaz görüşleriyle bilinir.
1205
01:08:13,760 --> 01:08:15,596
Bu protestonun sonucunda
1206
01:08:15,596 --> 01:08:18,932
okul kurulu artık bölge politikasını
yeniden düşünüyor.
1207
01:08:18,932 --> 01:08:21,602
Ben liderliğe ve avukatlığa
yabancı değilim.
1208
01:08:21,602 --> 01:08:24,104
Bir sorun gördüm ve düzeltmek için
bir hareket başlattım.
1209
01:08:24,104 --> 01:08:25,647
Girls State vatandaşları, sonunda
1210
01:08:25,647 --> 01:08:27,816
kanun yapma işini alacağım.
1211
01:08:27,816 --> 01:08:31,486
Bununla birlikte kişisel olarak değer
verdiğim sorunları tartışmak istiyorum.
1212
01:08:31,486 --> 01:08:34,323
Giriş bölümüme dayanarak sağduyulu
silah kanununu destekliyorum.
1213
01:08:34,323 --> 01:08:35,866
Daha derin geçmiş araştırmasına
ihtiyacımız var.
1214
01:08:35,866 --> 01:08:38,868
Silah sahiplerinin yüzde 84'ünün
zaten desteklediği bir konu.
1215
01:08:38,868 --> 01:08:42,622
Afro Amerikalar, beyazların
ve siyahilerin aynı oranda işlediği
1216
01:08:42,622 --> 01:08:45,334
suçlarda dört kat daha fazla tutuklanıyor.
1217
01:08:45,334 --> 01:08:50,046
Ceza adaleti sistemimizde
sistemik ırkçılık ele alınmalı.
1218
01:08:50,046 --> 01:08:54,426
Bu hafta çok sıcak oldu
ama küresel ısınma konusunda
1219
01:08:54,426 --> 01:08:56,678
bir şey yapmazsak daha da ısınacak.
1220
01:08:56,678 --> 01:08:58,555
Bu yüzden sera gazı...
1221
01:09:00,098 --> 01:09:04,770
...emisyonuyla mücadele için yenilenebilir
enerjiye fon bulmayı destekliyorum.
1222
01:09:04,770 --> 01:09:07,731
Girls State olarak daha esnek
kıyafet yönetmelikleri isterim.
1223
01:09:07,731 --> 01:09:10,024
Ayrıca gıda politikalarının da
değişmesini isterim.
1224
01:09:10,024 --> 01:09:12,944
Adım Faith Glasgow.
Valiniz olmam için lütfen bana oy verin.
1225
01:09:19,033 --> 01:09:20,911
Sırada Emily Worthmore var.
1226
01:09:20,911 --> 01:09:23,287
Hadi Emily!
1227
01:09:29,127 --> 01:09:31,129
Merhaba Fedaralistler!
1228
01:09:31,129 --> 01:09:34,966
Benimle zaten tanışmış olabilirsiniz
ama adım Emily Worthmore
1229
01:09:34,966 --> 01:09:36,468
ve vali adayıyım.
1230
01:09:36,468 --> 01:09:39,011
Bu hafta boyunca önceliğimi
1231
01:09:39,011 --> 01:09:41,890
sizleri tanımaya verdim,
1232
01:09:41,890 --> 01:09:43,934
ki bu arada bu, oldukça büyük bir iş
1233
01:09:43,934 --> 01:09:45,727
çünkü çok kalabalıksınız.
1234
01:09:47,854 --> 01:09:50,649
Birçoğunuz benim köklü bir Hristiyan
olduğumu zaten biliyor.
1235
01:09:50,649 --> 01:09:53,652
Ayrıca dünyada fırsatların
en bol olduğu ülke olan Amerika'da
1236
01:09:53,652 --> 01:09:56,154
sahip olduğumuz özgürlüklerin
1237
01:09:56,154 --> 01:09:59,283
destekleyicisi ve koruyucusuyum.
1238
01:10:04,621 --> 01:10:07,207
Benim için insanlar siyasetten
önce gelir.
1239
01:10:07,875 --> 01:10:12,004
Hepimizi hem politik açıdan
hem de insan olarak eşsiz kılan
1240
01:10:12,004 --> 01:10:16,300
bu yüz yüze tartışmaların bizi...
1241
01:10:16,300 --> 01:10:18,927
bizi genel olarak Amerikalı yapan şey
olduğunu düşünüyorum, değil mi?
1242
01:10:18,927 --> 01:10:20,429
Bizi bir arada tutan bu.
1243
01:10:20,429 --> 01:10:21,930
Ortak bir nokta bulabilirsek,
1244
01:10:21,930 --> 01:10:24,057
ki bu hepimizin Amerikalı olması
ve hepimizin bu ülke için
1245
01:10:24,057 --> 01:10:26,977
en iyisini istemesi bile olsa
bence yeterince iyi.
1246
01:10:27,644 --> 01:10:29,897
Son olarak hatırlatmak isterim ki
bu haftayı
1247
01:10:29,897 --> 01:10:31,773
sadece valilik yemini ederek
1248
01:10:31,773 --> 01:10:34,860
bitirmeyeceğim, daha da önemlisi
1249
01:10:34,860 --> 01:10:37,613
seneye gelecek nesil temsilcilere
hizmet vereceğim.
1250
01:10:37,613 --> 01:10:38,864
Teşekkürler.
1251
01:10:40,282 --> 01:10:42,075
Kastettiğim bu değildi.
1252
01:10:42,075 --> 01:10:43,493
Önemli değil.
1253
01:10:45,454 --> 01:10:46,997
Sırada Cecilia Bartin var.
1254
01:10:47,873 --> 01:10:49,208
Cece!
1255
01:10:50,959 --> 01:10:54,129
Buraya gelip size en önemli,
en inandırıcı yönümü
1256
01:10:54,129 --> 01:10:56,924
anlatmam gerekiyor
o yüzden anlatacağım.
1257
01:10:56,924 --> 01:11:00,052
Ben bencilim.
Bencilim çünkü buna mecburum.
1258
01:11:00,052 --> 01:11:04,848
Hepimiz mecburuz. Amerika'da
kadınlara saygı duyulmuyor.
1259
01:11:04,848 --> 01:11:07,935
Cankurtaran olarak bana,
orta yaşlı erkekler tarafından
1260
01:11:07,935 --> 01:11:10,145
"Cecila, gülümsemelisin." dendi.
1261
01:11:10,145 --> 01:11:13,440
On iki yaşındaki oğlanlar tarafından
aksi olduğum söylendi
1262
01:11:13,440 --> 01:11:16,235
ve burada, Girls State'de,
1263
01:11:16,235 --> 01:11:20,155
kadınları güçlendiren bu yerde bile
bedenlerimiz denetleniyor.
1264
01:11:20,155 --> 01:11:25,410
Şortlarımızın çok kısa,
tişörtlerimizin rezalet olduğu söyleniyor.
1265
01:11:25,410 --> 01:11:26,954
Kıvrımlı vücutlarımız
1266
01:11:26,954 --> 01:11:28,705
olduğu için ayıplanıyoruz.
1267
01:11:28,705 --> 01:11:32,125
Ve valiniz olarak ben
buna izin vermeyeceğim.
1268
01:11:32,125 --> 01:11:34,878
Gülümsediğimde gurur duyuyorum
çünkü gülümsemem mutluluktan,
1269
01:11:34,878 --> 01:11:37,214
bir adam bana söylediği için değil.
1270
01:11:37,214 --> 01:11:38,257
Evet!
1271
01:11:38,257 --> 01:11:42,344
İşimi azimle
yaptığım için gururluyum
1272
01:11:42,344 --> 01:11:46,348
ve kişiliğim, bir erkeğin bir kadının
nasıl olması gerektiğini
1273
01:11:46,348 --> 01:11:48,851
tanımlamasıyla sınırlı değil.
1274
01:11:49,726 --> 01:11:53,355
Bugün bu topluluğun,
geleceğin liderlerinin önünde
1275
01:11:54,231 --> 01:11:58,026
dururken geleceğin kadın olduğunu
hiç şüphesiz söyleyebilirim.
1276
01:12:01,488 --> 01:12:05,492
Tanrı dünyayı kurtarabilir,
kadınlar, biz Amerika'yı kurtaracağız.
1277
01:12:05,492 --> 01:12:08,328
O yüzden gururlu olun, bencil olun
1278
01:12:08,328 --> 01:12:10,372
ve Girls State valiniz olarak
Cecilia'ya oy verin.
1279
01:12:10,372 --> 01:12:11,874
Çok teşekkür ederim.
1280
01:12:13,208 --> 01:12:14,459
Teşekkürler!
1281
01:12:34,646 --> 01:12:36,899
Seninle gurur duyuyorum. İyi şanslar.
1282
01:12:38,859 --> 01:12:40,694
Affedersiniz millet, özür dilerim.
1283
01:12:40,694 --> 01:12:42,487
Hristiyan olman konusunda dürüst
1284
01:12:42,487 --> 01:12:44,114
ve şeffaf olmanı takdir ettim.
Sanki...
1285
01:12:44,114 --> 01:12:45,866
Teşekkürler. Seninki de çok iyiydi.
1286
01:12:45,866 --> 01:12:48,285
Diğer adaylar arasında kesinlikle
en çok sana katılıyorum.
1287
01:12:48,285 --> 01:12:51,830
- Sağ ol. Ben de öyle. Gerçekten.
- Söylemek istedim. İyi şanslar.
1288
01:12:54,124 --> 01:12:55,918
Çok baskı olduğunu biliyorum
1289
01:12:55,918 --> 01:12:59,254
o yüzden mükemmel olmak
zorunda hissetme, olur mu?
1290
01:12:59,254 --> 01:13:02,090
- Biliyor musun? Gerçekten.
- Sağ ol.
1291
01:13:02,090 --> 01:13:04,092
Teşekkürler. İyi şanslar.
1292
01:13:04,092 --> 01:13:05,552
Biliyorum ama nefes al. Nefes al.
1293
01:13:05,552 --> 01:13:07,304
Çünkü görebiliyorum, çünkü bu...
1294
01:13:07,304 --> 01:13:10,057
- Ben aynı kişiyim. Nefes al.
- Yapamıyorum.
1295
01:13:10,057 --> 01:13:13,602
- Öyle mi? Nefes al...
- Evet.
1296
01:13:13,602 --> 01:13:15,938
- Tamam.
- Teşekkürler. İyi şanslar. Gerçekten.
1297
01:13:15,938 --> 01:13:17,105
Sana da.
1298
01:13:22,903 --> 01:13:24,571
Beklentiler
1299
01:13:24,571 --> 01:13:28,951
Sınıf üstünlüğü, yükselen yıldız
İleri gitmeyi öngören kız
1300
01:13:28,951 --> 01:13:35,249
Standartları geç, çıtayı yükselt
Bütün gözler seçilende
1301
01:13:36,208 --> 01:13:39,294
Beklentiler, rekabet dürtüsü
Hayatta kalman gerek
1302
01:13:39,294 --> 01:13:41,046
Çünkü efsaneler asla ölmez
1303
01:13:41,046 --> 01:13:45,259
Kaybedersen beklentilerini
Boşa çıkarırsın
1304
01:13:46,093 --> 01:13:50,222
O yüzden gülümse ve sakla
Sırıt ve dayan
1305
01:13:50,222 --> 01:13:53,600
Acılara katlan, asla paylaşma
1306
01:13:53,600 --> 01:13:58,230
Nasıl karşılayabilirim ki kendi
1307
01:13:58,230 --> 01:13:59,731
{\an8}Beklentilerimi?
1308
01:14:01,525 --> 01:14:03,068
{\an8}Tamam.
1309
01:14:11,243 --> 01:14:13,328
OY KULLANMA YERİ
1310
01:14:15,581 --> 01:14:17,541
SEÇİM KULÜBESİ
1311
01:14:27,843 --> 01:14:28,844
Ben Emily'ye oy verdim.
1312
01:14:29,678 --> 01:14:31,680
Kazanacağını düşünmüyorum.
1313
01:14:31,680 --> 01:14:33,640
Aslında kazanmayacağını biliyorum.
1314
01:14:34,266 --> 01:14:38,353
Ama bence çok kişiyle konuştu.
1315
01:14:38,353 --> 01:14:40,355
Çok kişiyi dinledi.
1316
01:14:40,355 --> 01:14:43,692
Duymak istemediği çok fazla fikir duydu.
1317
01:14:43,692 --> 01:14:46,320
Çok fazla zor konuşma yaptı.
1318
01:14:46,320 --> 01:14:49,740
Bu kolay değil. Cesaret ister.
Bende olmayan cesaret.
1319
01:14:52,534 --> 01:14:54,870
Ve yürüteceği politikalara katılmıyorum
1320
01:14:55,579 --> 01:14:57,414
ama bence iyi bir insan.
1321
01:15:07,424 --> 01:15:09,510
Sanırım Cecilia sahneye çıkar çıkmaz,
1322
01:15:09,510 --> 01:15:11,803
konuşmasına başladıktan
20 saniye sonra ben
1323
01:15:11,803 --> 01:15:13,847
"Bence o kazanacak." dedim.
1324
01:15:13,847 --> 01:15:17,601
Çünkü 500 kadından oluşan bir topluluk.
1325
01:15:17,601 --> 01:15:22,648
Ve sahnede
feminist bir manifesto okuyunca...
1326
01:15:23,232 --> 01:15:24,525
bilirsin, kalabalığı heyecanlandırır.
1327
01:15:24,525 --> 01:15:28,278
Bence Cecilia birçok kişinin çok
önem verdiği bir konuya nokta atışı yaptı.
1328
01:15:28,278 --> 01:15:31,448
İnsanlar benim konuşmamdaki
konulara önem vermiyor değil,
1329
01:15:31,448 --> 01:15:36,620
o anda oldu
çünkü burada deneyimliyorlardı.
1330
01:15:55,973 --> 01:15:57,266
Hazır mısınız hanımlar?
1331
01:16:00,310 --> 01:16:03,605
Şimdi de Missouri Girls State valiniz...
1332
01:16:05,065 --> 01:16:06,900
Cecilia Bartin!
1333
01:16:32,718 --> 01:16:35,179
Sayın Kapı Görevlisi, kapıyı açın
1334
01:16:35,179 --> 01:16:37,848
ve Missouri Boys State'in
seçilmiş valisini,
1335
01:16:37,848 --> 01:16:40,392
Sayın Vali'yi salona alın.
1336
01:17:05,042 --> 01:17:07,669
Şehrinizdeki tüm erkeklerin
saçları böyle mi?
1337
01:17:07,669 --> 01:17:11,548
Missouri Valisi Mike Parson
şimdi Missouri Boys State'in
1338
01:17:11,548 --> 01:17:14,301
seçilmiş valisine yemin ettirecek.
1339
01:17:16,929 --> 01:17:19,097
Harika ama kızlar
bunu yapmıyor mu?
1340
01:17:20,933 --> 01:17:24,061
Millet, bize neden
vali yemin ettirmiyor?
1341
01:17:24,061 --> 01:17:26,563
Ben de bunu söylüyorum.
Bize vali yemin ettirmiyor.
1342
01:17:27,731 --> 01:17:29,942
Yemin edebilir
veya söz verebilirsin.
1343
01:17:29,942 --> 01:17:35,197
Söylediklerimi tekrarla. "Ben, Cooper
Packbaron, yemin ederim ki..."
1344
01:17:35,197 --> 01:17:38,659
Ben, Cooper
Packbaron, yemin ederim ki...
1345
01:17:38,659 --> 01:17:40,953
"...Missouri Boys State
valilik görevini
1346
01:17:40,953 --> 01:17:43,664
sadakatle yürüteceğim."
1347
01:17:43,664 --> 01:17:45,624
...Missouri Boys State
1348
01:17:45,624 --> 01:17:47,918
valilik görevini sadakatle yürüteceğim.
1349
01:17:47,918 --> 01:17:49,711
- Tebriker Sayın Vali.
- Teşekkürler.
1350
01:18:08,772 --> 01:18:10,566
Nabzını başında hissedebiliyorum.
1351
01:18:11,859 --> 01:18:14,111
Nasıl yürüdüğünü anlamıyorum.
1352
01:18:15,779 --> 01:18:18,282
Öğle yemeğinden sonra
hükûmet aktivitelerine gidiyoruz.
1353
01:18:18,282 --> 01:18:20,492
Evet. Sanırım ben makalemi yazacağım.
1354
01:18:20,492 --> 01:18:23,704
- Öyle mi?
- Evet, iyi olacak. Umarım.
1355
01:18:24,246 --> 01:18:26,290
Heyecanlı. Ne olacak?
1356
01:18:27,207 --> 01:18:29,376
Boys ve Girls State
arasındaki eşitsizlikler.
1357
01:18:29,376 --> 01:18:31,086
- Çok iyi.
- Yayınlayacaklarını sanmam
1358
01:18:31,086 --> 01:18:32,504
ama istiyorum.
1359
01:18:32,504 --> 01:18:34,882
Yayınlamazlar ama kendi başına çok iyi.
1360
01:18:34,882 --> 01:18:37,551
- Çünkü denemek eğlenceli olacak.
- Evet.
1361
01:18:37,551 --> 01:18:39,511
- Ne olacağını görmek için.
- Evet.
1362
01:18:39,511 --> 01:18:41,346
Ayrıca kendi başına değerlendirerek
1363
01:18:41,346 --> 01:18:43,891
- bir şeyler öğrenebilirsin.
- Evet, araştırma da...
1364
01:18:43,891 --> 01:18:46,768
İkisine de verilen
maddi destek miktarı gibi.
1365
01:18:47,978 --> 01:18:50,230
Ayrıca yine iyi bir fikir mi bilmiyorum
1366
01:18:50,230 --> 01:18:52,524
ama bir de
Lindenwood bursuna başvuracağım.
1367
01:18:52,524 --> 01:18:54,151
Çünkü...
1368
01:19:06,330 --> 01:19:07,497
- Selam.
- Nasılsın?
1369
01:19:07,497 --> 01:19:09,958
Çok iyiyim.
Biri dışarı çıkana kadar bekledim
1370
01:19:09,958 --> 01:19:11,668
çünkü bir makale yazmak hakkında
konuşmak istedim
1371
01:19:11,668 --> 01:19:13,629
ama ufak bir izne de ihtiyacım olabilir.
1372
01:19:13,629 --> 01:19:16,173
Bir araştırma yazısı yazmak istiyorum.
1373
01:19:16,173 --> 01:19:19,259
Boys ve Girls State'in çok farklı
olması konusunda.
1374
01:19:19,259 --> 01:19:21,845
Bize farklı oldukları için programları
kıyaslamamız söylendi.
1375
01:19:21,845 --> 01:19:23,388
- Tamam. Evet.
- Ama neden farklılar?
1376
01:19:23,388 --> 01:19:25,682
Kimle konuşmak istiyorsun?
Kaynakların kim olacak?
1377
01:19:25,682 --> 01:19:29,061
Oraya gitmek istiyorum ve...
Boys State'in konuşabileceğim
1378
01:19:29,061 --> 01:19:32,481
bir müdürü var mı bilmiyorum.
1379
01:19:32,481 --> 01:19:34,525
- Evet, var. Evet.
- Tercihen onunla.
1380
01:19:34,525 --> 01:19:37,569
Bugün ne, Perşembe mi?
Onu bugün yazman gerek.
1381
01:19:37,569 --> 01:19:40,072
Bu gece yarısı teslim etsem
1382
01:19:40,072 --> 01:19:41,823
bir şeyler yapabilir miyim?
1383
01:19:41,823 --> 01:19:43,492
Bence önemli bir makale.
1384
01:19:51,083 --> 01:19:53,710
Missouri Boys ve Girls State arasında
eşitsizlik görüyor musunuz?
1385
01:19:53,710 --> 01:19:56,797
Bence biz daha katıyız, mesela...
1386
01:19:56,797 --> 01:19:59,424
Buradaki erkeklerden
daha yüksek standarttayız.
1387
01:19:59,424 --> 01:20:02,135
- Kıyafet yönetmeliği.
- Evet, onun gibi.
1388
01:20:02,135 --> 01:20:03,554
Danışmanlarımız bunu engelledi.
1389
01:20:03,554 --> 01:20:05,264
Bu konuda konuşmak istemiyorlar.
1390
01:20:05,264 --> 01:20:07,599
Gözlerini deviriyorlar
1391
01:20:07,599 --> 01:20:10,143
ve "Bu konuyu konuşmayalım.
1392
01:20:10,143 --> 01:20:13,647
Biz onlardan farklı bir organizasyonuz,
onların yaptığını yapmıyoruz.
1393
01:20:13,647 --> 01:20:15,983
Bunu konuşmamıza, tartışmamıza
gerek yok." diyorlar.
1394
01:20:15,983 --> 01:20:18,068
Yani neredeyse durumdan kaçınıyorlar.
1395
01:20:26,869 --> 01:20:30,622
PROGRAMLAR ARASINDAKİ EŞİTSİZLİK
GİRİŞ:
1396
01:20:32,124 --> 01:20:34,501
Bu Boys State.
O zaman Girls State'i kim destekliyor?
1397
01:20:34,501 --> 01:20:36,503
- Çünkü bu Amerian Lejyonu.
- Bilmiyorum.
1398
01:20:40,340 --> 01:20:42,009
İkisi de Lejyon sanıyordum.
1399
01:20:42,009 --> 01:20:43,719
- Ama o zaman...
- Bu ALA.
1400
01:20:43,719 --> 01:20:45,554
...web sitelerinde sadece Boys State var.
1401
01:20:47,556 --> 01:20:50,058
Neden bahsettiklerini bilmiyorum
ama eğer aynı şeyse
1402
01:20:50,058 --> 01:20:54,897
Boys State dört milyon harcıyor,
onlar... 769 bin harcıyor.
1403
01:20:59,401 --> 01:21:01,820
İlk sorum, Missouri Girls State'e
1404
01:21:01,820 --> 01:21:05,407
veya genel program olarak
Girls State'e kaç dolar gidiyor?
1405
01:21:05,407 --> 01:21:08,327
Vatandaşlarımız vesaireyle
bir haftalık deneyim için
1406
01:21:08,327 --> 01:21:12,623
200 bin dolar ve bu
1407
01:21:12,623 --> 01:21:15,334
ALA Missouri Girls State'in sahip olduğu
1408
01:21:15,334 --> 01:21:18,086
bazı operasyonel özgürlükleri sınırlıyor.
1409
01:21:20,255 --> 01:21:23,675
Girls State ve Boys State'in
aynı yerde olması
1410
01:21:23,675 --> 01:21:25,677
birçok kıyaslamaya neden oldu
1411
01:21:25,677 --> 01:21:29,598
ve iki farklı program olduklarını
biliyorum, bu bize çok vurgulandı.
1412
01:21:29,598 --> 01:21:32,476
Ama yine de bazı kıyaslamalara
1413
01:21:32,476 --> 01:21:35,437
ve ayrıca bazı olası eşitsizliklere
neden oluyor.
1414
01:21:35,437 --> 01:21:36,939
O yüzden merak ediyordum,
1415
01:21:36,939 --> 01:21:40,067
Missouri Boys State'e kabaca
ne kadar para gidiyor.
1416
01:21:40,067 --> 01:21:42,236
Kabaca 600 bin dolar.
1417
01:21:42,236 --> 01:21:44,655
Finanse edilme
biçimleri çok farklı.
1418
01:21:44,655 --> 01:21:46,573
ALA Missouri Girls State,
1419
01:21:46,573 --> 01:21:48,450
Missouri American Lejyonu Destekçileri'nin
1420
01:21:48,450 --> 01:21:50,786
alt kuruluşu.
1421
01:21:50,786 --> 01:21:53,997
O yüzden bizde olmayan
başka maddi kaynaklara
1422
01:21:53,997 --> 01:21:55,624
erişimleri var.
1423
01:22:00,420 --> 01:22:01,338
Ne yapıyorsun?
1424
01:22:01,338 --> 01:22:02,881
- Gazete için yazıyorum.
- Nerede?
1425
01:22:02,881 --> 01:22:05,634
Muhtemelen... bir salıncakta
veya bir ağacın altında.
1426
01:22:05,634 --> 01:22:07,135
- Bir kankan olmalı.
- Tamam.
1427
01:22:38,876 --> 01:22:40,878
Dikkat!
1428
01:22:56,185 --> 01:22:57,811
Müfreze, dur!
1429
01:23:00,981 --> 01:23:01,857
EYALET PANAYIRI
1430
01:23:01,857 --> 01:23:03,525
- Tamam, bu iyi olacak.
- Tamam. İyiyiz.
1431
01:23:20,375 --> 01:23:22,628
Sus ve dans et
1432
01:23:27,341 --> 01:23:29,593
Beş, altı, yedi...
1433
01:23:32,137 --> 01:23:35,265
Selam millet,
bir gazete yazısı yazıyorum.
1434
01:23:35,265 --> 01:23:38,810
Boys ve Girls State arasındaki
eşitsizlikler hakkında.
1435
01:23:38,810 --> 01:23:41,939
Girls State'in yaptığı ve yapmayı
istediğiniz bir şey var mı?
1436
01:23:41,939 --> 01:23:44,441
Çok fazla boş zamanınız oluyor.
Bize "Hadi hadi." yapılıyor.
1437
01:23:46,860 --> 01:23:47,778
Tamam.
1438
01:23:47,778 --> 01:23:50,822
Girls State hakkında yeterince
bilgim olmadığını düşünüyorum.
1439
01:23:50,822 --> 01:23:51,740
Evet.
1440
01:23:51,740 --> 01:23:53,909
Bizim sıkışık bir programımız var,
o kesin.
1441
01:23:53,909 --> 01:23:55,869
Gerçek sorunları mı tartışıyordunuz?
1442
01:23:56,370 --> 01:23:59,790
Boys State'deki tartışma konularının
1443
01:23:59,790 --> 01:24:01,625
- gerçekten uzak olduğunu düşünüyorum.
- Evet.
1444
01:24:02,251 --> 01:24:03,377
Gerçek hayat sorunları.
1445
01:24:03,377 --> 01:24:05,587
Muhafazakâr mısın yoksa liberal mi?
1446
01:24:06,380 --> 01:24:07,464
Ya da kendini bir kategoriye koymana
gerek yok.
1447
01:24:07,464 --> 01:24:08,715
Ortada bir yerde diyebilirsin.
1448
01:24:08,715 --> 01:24:11,677
Aslında Boys State'e
gelme nedenlerimden biri
1449
01:24:11,677 --> 01:24:15,430
siyaset hakkında daha çok bilgi almak,
nerede durduğumu bulmaktı.
1450
01:24:15,430 --> 01:24:17,307
O yüzden şu anda hiçbir yerdeyim.
1451
01:24:17,307 --> 01:24:19,935
Bu soruyu inanılmaz politik cevapladın.
1452
01:24:19,935 --> 01:24:20,853
Teşekkürler.
1453
01:24:20,853 --> 01:24:23,230
Senden alıntı yapabilmek için yaka
kartınla fotoğrafını çekebilir miyim?
1454
01:24:23,230 --> 01:24:24,982
- Evet. Sonra görüşürüz.
- Tamam. Seni bulurum.
1455
01:24:24,982 --> 01:24:26,817
- Sonra görüşürüz. Memnun oldum.
- Seninle konuşmak güzel.
1456
01:24:26,817 --> 01:24:28,068
Sağ ol.
1457
01:25:05,939 --> 01:25:09,818
Önce başlığa "Programlar Arasındaki
Eşitsizlikler" dedim ama...
1458
01:25:11,111 --> 01:25:13,906
şimdiki başlık
"Kıyaslama İçin Uygun Değil."
1459
01:25:13,906 --> 01:25:16,909
makalede yazdığım bir şey. Danışmanların
1460
01:25:16,909 --> 01:25:20,037
bize kıyaslama için uygun değil
dediğini yazdım.
1461
01:25:20,037 --> 01:25:24,625
Yani yayımcı tarafından sanatsal
bir tercih miydi bilmiyorum.
1462
01:25:24,625 --> 01:25:27,628
Oraya bir soru işareti eklerdim.
"Kıyaslama İçin Uygun Değil?"
1463
01:25:27,628 --> 01:25:30,047
O vurguyu bilirsin.
1464
01:25:30,047 --> 01:25:35,093
Ama kasıtlı olarak mı o şekilde
değiştirildi bilmiyorum.
1465
01:25:35,093 --> 01:25:39,598
Etkisi farklı olsun diye.
Ama eğer öyleyse üzücü.
1466
01:25:52,194 --> 01:25:54,238
"Amerikan Lejyonu Destekçileri
1467
01:25:54,238 --> 01:25:57,491
11. Girls State programı olan
1468
01:25:57,491 --> 01:26:00,827
Missouri Girls State'i 1940'ta kurmuş.
1469
01:26:01,370 --> 01:26:05,457
Program ilk oturumdan bu yana
ilk yeri olan
1470
01:26:05,457 --> 01:26:08,544
William Woods College'dan
eyaletin çeşitli yerlerinde gerçekleşmiş.
1471
01:26:09,086 --> 01:26:13,465
Nihayet, Missouri 'de tarih yazan program
Lindenwood Üniversitesi kampüsünde
1472
01:26:13,465 --> 01:26:17,553
Missouri Boys State programı ile
eş zamanlı olarak yürütülüyor.
1473
01:26:19,972 --> 01:26:24,893
Bu değişim, iki program arasında
kıyaslamalara yol açtı
1474
01:26:24,893 --> 01:26:29,398
ve oturumlar arasındaki
olası eşitsizlikleri de ortaya çıkardı.
1475
01:26:34,903 --> 01:26:38,198
Hafta boyunca tekrarlanan bir amaç,
1476
01:26:38,198 --> 01:26:39,783
kadınların güçlendirilmesi.
1477
01:26:41,326 --> 01:26:46,415
Temsilcilere yaşadıkları dünyayı
eleştirel olarak düşünmeleri
1478
01:26:46,415 --> 01:26:49,418
ve doğru olduğunu düşündükleri şeyleri
dile getirmeleri söyleniyor.
1479
01:26:58,886 --> 01:27:02,598
Ancak Girls State programı içindeki
bazı liderler
1480
01:27:02,598 --> 01:27:06,351
programlar arasındaki kıyaslamaları
içeren konuşmalara ket vurdu,
1481
01:27:06,351 --> 01:27:10,355
programların amaçlarının farklı olduğunu
belirttiler ve bu yüzden de
1482
01:27:10,355 --> 01:27:13,275
kıyaslama için
uygun olmadıklarını söylediler.
1483
01:27:14,026 --> 01:27:17,196
Finansal eşitlik sağlanması
ve temsilcilerin
1484
01:27:17,196 --> 01:27:20,365
olduğunu düşündüğü
bazı sosyal eşitsizliklerin
1485
01:27:20,365 --> 01:27:24,286
çözümü için uzun bir yol olabilir
ama tartışma başlatıp
1486
01:27:24,286 --> 01:27:27,831
programlar arasındaki farklılılara
dikkat çekilerek,
1487
01:27:27,831 --> 01:27:33,128
Girls State ve Boys State
eşitliğe bir adım daha yaklaşabilir."
1488
01:27:33,670 --> 01:27:38,884
Sayın görevliler, lütfen seçilmiş vali
Cecilia Bartin'i sahneye getirin.
1489
01:27:58,654 --> 01:28:03,492
Şu anda yaşadığım zamana minnettarım
1490
01:28:03,492 --> 01:28:07,871
çünkü bana kanunlar tarafından
birçok fırsat veriliyor, değil mi?
1491
01:28:08,664 --> 01:28:13,961
Ama yine de gizli, sinsi, muhtemelen
kadın düşmanı görüşler de var.
1492
01:28:13,961 --> 01:28:16,547
Belki ebeveynler,
belki toplumun geneli,
1493
01:28:16,547 --> 01:28:18,257
belki sosyal medya tarafından.
1494
01:28:18,257 --> 01:28:22,261
Bu artacak ve çok açık
ve ortada olmadığı için
1495
01:28:22,261 --> 01:28:24,179
bence mücadele etmesi de çok daha zor.
1496
01:28:30,894 --> 01:28:33,105
Bence buradan ayrılan her kadın
1497
01:28:33,105 --> 01:28:36,233
daha iyi hissediyor, kadın olarak
daha çok desteklendiğini düşünüyor.
1498
01:28:37,442 --> 01:28:40,445
Ama bence Girls State'i
1499
01:28:40,445 --> 01:28:43,490
kadınları cinsiyetçilik konusunda
ileri taşımak için kullanmamalıyız.
1500
01:28:43,490 --> 01:28:47,327
Bence konuşma bizi cinsiyetçiliğe
daha az hazırlamalı
1501
01:28:47,327 --> 01:28:50,831
ve daha çok cinsiyetçilikle nasıl
savaşmamız gerektiğini öğretmeli.
1502
01:28:53,584 --> 01:28:58,714
Ama ben umutlu biriyim ve her şeyin
daha iyi olacağını düşünüyorum.
1503
01:29:02,217 --> 01:29:09,099
Amerika, Amerika
1504
01:29:09,099 --> 01:29:14,521
Duygularımızı söylesek mi sana?
1505
01:29:15,355 --> 01:29:21,945
Ruhunu verdin sen bize
1506
01:29:21,945 --> 01:29:26,992
Çok seviyoruz biz seni
1507
01:29:28,160 --> 01:29:34,458
Amerika, Amerika
1508
01:29:34,458 --> 01:29:41,340
Duygularımızı söylesek mi sana?
1509
01:29:41,340 --> 01:29:46,970
Ruhunu verdin sen bize
1510
01:29:46,970 --> 01:29:51,808
Çok seviyoruz biz seni
1511
01:30:05,364 --> 01:30:11,995
- Kimin tarzı var?
- Oğlanın tarzı var.
1512
01:30:32,015 --> 01:30:33,475
Seni seviyorum.
1513
01:30:38,856 --> 01:30:41,275
Seni görünce ilk ne düşündüm,
bilmek ister misin?
1514
01:30:41,275 --> 01:30:42,317
Ne?
1515
01:30:42,317 --> 01:30:47,948
Biri burada olmayı nasıl böyle kolay
gösterebilir diye düşünüyordum.
1516
01:30:47,948 --> 01:30:50,075
- Olamaz.
- Gerçekten.
1517
01:30:50,075 --> 01:30:54,705
Salonda benden
birkaç sıra önde oturuyordun
1518
01:30:54,705 --> 01:30:57,416
ve insanlarla çok rahat konuşuyordun.
1519
01:30:57,416 --> 01:31:00,836
Oysa benim
günlük bir konuşma için bile
1520
01:31:00,836 --> 01:31:02,713
tarzımı değiştirmem çok zor oldu.
1521
01:31:02,713 --> 01:31:05,174
Benim için böyle düşünmene sevindim.
1522
01:31:05,174 --> 01:31:09,094
Bilmiyorum, sanırım
her şeyi içselleştiriyorum...
1523
01:31:09,094 --> 01:31:14,641
Bir başkası kadar iyi değilsem
yeterince çabalamıyorumdur.
1524
01:31:14,641 --> 01:31:16,685
Güven bana, bu duyguyu bilirim.
1525
01:31:17,769 --> 01:31:18,604
Evet.
1526
01:31:24,985 --> 01:31:27,779
OY KULLANMA YERİ
1527
01:31:27,779 --> 01:31:32,034
Benim için tanımadığım
insanlarla eğlenebileceğimi
1528
01:31:32,034 --> 01:31:34,912
ve sosyalleşebileceğimi
fark etmek önemliydi.
1529
01:31:36,246 --> 01:31:41,043
Ama ciddi imajımı
gerçekten sevdiğimi öğrendim.
1530
01:31:41,043 --> 01:31:47,883
Her zaman değil ama ondan vazgeçmenin
beni mutlu etmediğini öğrendim.
1531
01:31:51,512 --> 01:31:55,766
Hep öz güvenliydim
ama bu daha da arttırdı.
1532
01:31:55,766 --> 01:31:59,102
Evdeki arkadaşlarımın bu egodan
bıkacaklarını da biliyorum.
1533
01:31:59,102 --> 01:32:02,481
Ama sorun değil çünkü ben...
Bunu hak ettiğimi düşünüyorum.
1534
01:32:04,066 --> 01:32:06,109
- Seni çok seviyorum.
- Yakında görüşürüz.
1535
01:32:12,783 --> 01:32:14,368
Seni çok seviyorum.
1536
01:32:14,952 --> 01:32:16,286
Burada iyi bir çocuk var.
1537
01:32:16,286 --> 01:32:17,246
Evet.
1538
01:32:18,121 --> 01:32:18,956
Bence öyle.
1539
01:32:19,831 --> 01:32:22,668
Cidden. Onun gibisiyle çok karşılamazsın.
1540
01:32:23,293 --> 01:32:25,838
- Sen de öyle. Ağlatacaksın.
- Dur!
1541
01:32:27,881 --> 01:32:31,343
Bu hafta beni şaşırttı
ve bunun için minnettarım.
1542
01:32:32,886 --> 01:32:38,851
Başarısız olsam bile nerede
durduğumu fark etmeye zorladı.
1543
01:32:41,603 --> 01:32:44,189
2040'ta başkan adayı
olmasam bile umarım
1544
01:32:44,189 --> 01:32:47,150
önemli ve tatmin edici olduğunu
düşündüğüm bir şey yaparım.
1545
01:32:47,150 --> 01:32:49,361
GÜZEL AMERİKA
KURULUŞ 1776
1546
01:32:49,361 --> 01:32:52,364
Burs almak isteyen var mı?
1547
01:32:55,492 --> 01:32:57,578
Bursu alan kişi...
1548
01:32:57,578 --> 01:32:58,996
Emily Worthmore!
1549
01:33:30,319 --> 01:33:34,907
Missouri Girls State'in bitmesinden
altı gün sonra
1550
01:33:34,907 --> 01:33:39,870
ABD Yüksek Mahkemesi,
Roe v. Wade'i resmen geçersiz kıldı.
1551
01:33:50,923 --> 01:33:54,426
Gazeteciliği seviyorum!!!
1552
01:33:57,429 --> 01:34:00,349
Onur!!!
1553
01:34:00,349 --> 01:34:02,851
Mezuniyet
1554
01:34:06,271 --> 01:34:09,858
Brown Üniversitesi
1555
01:34:15,030 --> 01:34:17,616
MEZUN!
1556
01:34:21,870 --> 01:34:24,998
MISSOURI ÜNİVERSİTESİ
1557
01:34:30,963 --> 01:34:33,507
Başkanlar Bursu, Teksas A&M
1558
01:36:46,014 --> 01:36:48,016
Alt yazı çevirisi: Tuba Gumus