1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,279 --> 00:00:35,369 1964 Disney klasiği Mary Poppins'de en sevdiğim sahnelerden birinde, 4 00:00:35,369 --> 00:00:37,996 Bayan Banks evinin kapısını açar, 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,666 kadınların oylarını gururla gösterir. 6 00:00:41,208 --> 00:00:45,671 İngiliz kadınların oylarını almak için yaptıklarının şarkısını söylerken 7 00:00:45,671 --> 00:00:51,677 gücü yansıtan şarkıyı söylemek için yumuşak, titrek sesini kullanır. 8 00:00:51,677 --> 00:00:54,471 Bağırmasına gerek yoktur. 9 00:00:54,471 --> 00:01:01,103 Güçlü bir kadındır ve Girls State'de biz de öyleyiz. 10 00:01:01,645 --> 00:01:06,191 Kadınlar olarak genelde sesimizin duyulması için 11 00:01:06,191 --> 00:01:10,487 çıkıp erkekler gibi konuşmamız ve tartışmamız gerektiği öğretilir. 12 00:01:10,487 --> 00:01:14,908 Güçlü ve yıkıcı olmalıyız ve ilgi talep etmeliyiz. 13 00:01:14,908 --> 00:01:18,453 Aslında hiçbir şey gerçekten bu kadar uzak olamaz. 14 00:01:19,830 --> 00:01:24,168 Gerçek, kadınlığın güçlü olduğudur. 15 00:01:40,684 --> 00:01:42,227 Tamam, içeri gel. 16 00:01:43,103 --> 00:01:44,313 Ve otur. 17 00:01:46,190 --> 00:01:47,900 - Hoş geldin. - Çok kişi var. 18 00:01:47,900 --> 00:01:50,068 Birebir olacağını sanmıştım ama önemli değil. 19 00:01:52,070 --> 00:01:55,407 Bize biraz kendinden bahsedebilir misin lütfen? 20 00:02:10,589 --> 00:02:12,799 2040'ta başkan adayı olmak istiyorum 21 00:02:12,799 --> 00:02:15,052 o yüzden Girls State'in vali adayı olacağım. 22 00:02:15,052 --> 00:02:18,472 Girls State'te beğenilmek istiyorum, 23 00:02:18,472 --> 00:02:20,265 seçilmek istediğim yok. 24 00:02:30,442 --> 00:02:34,321 Ben bir liderim. Sporcu, müzisyen, oyuncu ve entelektüelim. 25 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 Sonra İngilizce Onur Kurulu başkanı olacağım. 26 00:02:39,034 --> 00:02:41,662 Affedersiniz. Kendimle ilgili hiçbir şey bilmiyorum. 27 00:02:52,673 --> 00:02:55,509 Politika konusunda çok tutkuluyum 28 00:02:55,509 --> 00:02:57,761 ve kariyer olarak yapmak istediğim bu. 29 00:02:57,761 --> 00:02:59,596 Kamu sağlığı konusunda çok tutkuluyum. 30 00:02:59,596 --> 00:03:01,932 Ateşli silahları olan bireylerin izlenebilirliğinin 31 00:03:01,932 --> 00:03:03,767 artması gerektiğini düşünüyorum. 32 00:03:03,767 --> 00:03:08,313 Kürtaj yasaklanabilir görünüyor ve bence kürtaj karşıtı veya yanlısı, 33 00:03:08,313 --> 00:03:10,691 herkes kürtajın yasaklanmasının 34 00:03:10,691 --> 00:03:12,734 anne ölüm oranını arttıracağı görüşüne katılabilir. 35 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 - Teşekkürler. - Sağ olun. 36 00:03:18,657 --> 00:03:20,576 Pekâlâ. 37 00:03:20,576 --> 00:03:22,452 Amerikan Lejyonu ve Amerikan Lejyonu Destekçileri 38 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 1930'lardan beri gençler için demokrasiyi öğreten, 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,623 sıfırdan hükûmet kurdukları 40 00:03:26,623 --> 00:03:29,293 bir haftalık bir programa sponsor olur. 41 00:03:29,293 --> 00:03:32,671 Elli eyalette erkekler ve kızlar için ayrı programlar vardır. 42 00:03:32,671 --> 00:03:34,882 Hawaii hariç. 43 00:03:44,099 --> 00:03:45,809 Bu "Ice Ice Baby" mi? 44 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Tamam dur, iş birliği yap ve dinle 45 00:03:49,062 --> 00:03:51,315 Buz geri döndü Yepyeni buluşumla 46 00:03:51,315 --> 00:03:53,358 Bir şey tutuyor sıkıca beni 47 00:03:53,358 --> 00:03:55,277 Gece gündüz zıpkın gibi bir akış 48 00:03:55,277 --> 00:03:56,320 Duracak mı hiç? 49 00:03:57,029 --> 00:03:58,572 Güle güle. İyi şanslar. 50 00:04:01,867 --> 00:04:05,662 Missouri Girls ve Boys State programları 51 00:04:05,662 --> 00:04:10,417 80 yıllık tarihlerinde ilk kez aynı kampüste gerçekleşecek. 52 00:04:11,960 --> 00:04:15,172 {\an8}LINDENWOOD ÜNİVERSİTESİ ST. CHARLES, MISSOURI 53 00:04:19,384 --> 00:04:20,844 El sallayanlar var. 54 00:04:24,056 --> 00:04:25,349 Heyecanlı. 55 00:04:35,442 --> 00:04:37,361 Emily, fotoğrafını çekeceğim. 56 00:04:37,778 --> 00:04:40,155 Mükemmel. Artık gülümsemeyi bırakabilirsin, tamam. 57 00:04:40,155 --> 00:04:41,240 {\an8}Teşekkürler. 58 00:04:41,240 --> 00:04:43,492 {\an8}Adrenalinim öyle yüksek ki 4.30'da uyandım 59 00:04:43,492 --> 00:04:44,701 {\an8}ve kitapçığı okudum. 60 00:04:46,370 --> 00:04:49,790 Okulumda dördüncü sınıftan beri 61 00:04:49,790 --> 00:04:52,167 girdiğim her seçimde kazandım. 62 00:04:52,167 --> 00:04:53,544 Tünelden geçmek ister misin? 63 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 Evet. 64 00:04:54,461 --> 00:04:56,839 Okulumda başarılı çocuk olarak bilinirim. 65 00:04:57,464 --> 00:05:00,676 Kültür kulübü, Öğrenci kulübü, Çevresel Sürdürülebilirlik, Spor kulübü... 66 00:05:01,426 --> 00:05:06,598 Öğrenci konseyi, Connect, Melville Media, step takımı, lakros. 67 00:05:06,598 --> 00:05:08,976 Bir şeyleri atlıyorum. Fen kulübü dedim mi? 68 00:05:08,976 --> 00:05:12,145 Ve okulda İncil çalışma grubuna başladım. Bu kadar. 69 00:05:12,145 --> 00:05:15,107 Yani federalistsen, ulusalcıysan... 70 00:05:15,107 --> 00:05:17,192 - Evet! - Kırk! Şanslı sayım. 71 00:05:17,192 --> 00:05:19,361 - Tanrım. - Bu, başkan adayı olacağım yıl. 72 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 Emily Worthmore, "Amerika için daha iyisi, 2040." 73 00:05:21,405 --> 00:05:22,656 - Bayıldım. - Tanrım. 74 00:05:22,656 --> 00:05:23,574 Çok teşekkürler. 75 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 İlk yıl, en sevdiğimiz üç kariyeri seçmemizi istediler 76 00:05:25,868 --> 00:05:28,203 ve benimkiler Birleşik Devletler Başkanı, 77 00:05:28,203 --> 00:05:29,872 televizyon muhabiri, rock yıldızıydı. 78 00:05:30,747 --> 00:05:32,124 Bence üçünü birden yapabilirim. 79 00:05:34,668 --> 00:05:36,461 Rock and roll 80 00:05:37,379 --> 00:05:39,923 Okuldakiler muhafazakâr ya da liberal miyim bilmez 81 00:05:39,923 --> 00:05:41,300 ve bu hoşuma gidiyor. 82 00:05:42,885 --> 00:05:46,054 İnsanlar hangi partiden olduğumu sorunca söylemek istemem 83 00:05:46,054 --> 00:05:49,099 ve konuşma fırsatı bulamadan odanın yarısı dinlemeyi bırakır. 84 00:05:50,809 --> 00:05:52,477 Ama umuyorum ki Girls State'den sonra 85 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 açık bir şekilde 86 00:05:54,771 --> 00:05:56,857 "muhafazakârım. Bunu konuşalım." diyeceğim. 87 00:06:00,527 --> 00:06:02,613 Bu benim vatansever eşyalarım. 88 00:06:02,613 --> 00:06:04,281 Bu vatansever eşyalarım. 89 00:06:04,281 --> 00:06:05,616 - Bunu sevdim. - Bak işte. 90 00:06:05,616 --> 00:06:08,535 Sonra kırmızı saç bandım ve incilerim var. 91 00:06:08,535 --> 00:06:10,245 Bayıldım... Evet. 92 00:06:10,245 --> 00:06:11,788 Birkaç çeşit inci küpem var 93 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 çünkü bilmiyorum, inciler hükûmet gibi geliyor. 94 00:06:16,001 --> 00:06:17,878 Şu anki siyasi kutuplaşmayla 95 00:06:17,878 --> 00:06:19,796 hepimizin tartışması gerekecek. 96 00:06:19,796 --> 00:06:21,298 Siyasi duruşunu bilmiyorum. 97 00:06:21,298 --> 00:06:23,383 Bernie Sanders'ı severim, eğer bu bir şey ifade ederse. 98 00:06:23,383 --> 00:06:24,635 Tamam, iyi arkadaş olacağız. 99 00:06:24,635 --> 00:06:26,470 Evet. Yani iyiyiz. 100 00:06:26,470 --> 00:06:27,888 Ben geyim yani... 101 00:06:27,888 --> 00:06:30,098 Ben bi'yim. Ama bir erkek arkadaşım var... 102 00:06:30,098 --> 00:06:31,266 Evet, saygı duyarım. 103 00:06:31,266 --> 00:06:33,101 - Evet. - Çok iyi. 104 00:06:34,144 --> 00:06:37,606 Aynı anda kaç şey deneyebileceğimi, 105 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 birkaç tane olursa ne olacağını çözmeliyim. 106 00:06:39,816 --> 00:06:43,612 Yüksek Mahkeme seçimleri yarın olacak. 107 00:06:43,612 --> 00:06:47,074 {\an8}Girls State, benim konfor alanımdaki aktivitelerden. 108 00:06:47,074 --> 00:06:50,661 {\an8}Konuşma, siyaset, biraz da okul var gibi. 109 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 Bak. Bu çok hoş görünüyor. 110 00:06:53,247 --> 00:06:56,458 Ama Girls State onaylı değil, değil mi? Haftaya giyemez misin? 111 00:06:56,458 --> 00:07:00,254 Teknik olarak bu şeritler üç parmak uzunluğunda. 112 00:07:00,254 --> 00:07:04,341 Ama sosyal beceriler konusunda hiç öz güvenli olmadım. 113 00:07:07,177 --> 00:07:08,303 Bana şans dile Bruiser. 114 00:07:08,303 --> 00:07:11,306 Bu, ciddi bir hukuk öğrencisi olarak ilk dersim. 115 00:07:16,353 --> 00:07:18,939 Arkadaşlarıma Bu Nasıl Sarışın'ı hiç izlemediğimi söyledim. 116 00:07:20,190 --> 00:07:22,860 Herkes hemen dehşete düştü. 117 00:07:22,860 --> 00:07:25,362 Bu gördüğüm en beyaz insan. 118 00:07:25,779 --> 00:07:28,574 Bu Nasıl Sarışın, sosyal becerilerin düşünce yapısına 119 00:07:28,574 --> 00:07:31,618 girmek ve eğlenceli şeyler yapmak için hoş bir yol. 120 00:07:33,912 --> 00:07:36,081 Aşırı ciddiyimdir. 121 00:07:36,915 --> 00:07:38,792 Ama sanırım oraya vardığımda çözeceğim. 122 00:07:40,085 --> 00:07:40,919 Evet. 123 00:07:42,129 --> 00:07:44,423 Snapchat grup sohbetine katılmak istiyorum. 124 00:07:46,675 --> 00:07:47,718 Hey, parti. 125 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 Haftanın sonunda çok yakınlaşacağımız için heyecanlanıyorum. 126 00:07:51,722 --> 00:07:54,057 - Birkaç saat içinde böyle olduysak. - Bu ilk dört saat. 127 00:07:54,391 --> 00:07:56,185 Şimdiden kanka olduk, sanki... 128 00:07:56,727 --> 00:07:57,644 Evet, doğru. 129 00:07:58,604 --> 00:08:02,316 {\an8}Otobüsten inerken çok iyiydi çünkü Boys State grubuyla birlikteydik 130 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 {\an8}ve tipik erkek gibi davranıyorlardı. 131 00:08:04,985 --> 00:08:09,740 {\an8}Ne zaman feminizme 132 00:08:09,740 --> 00:08:11,700 ve bağlantılara gireceğiz, dedik. 133 00:08:11,700 --> 00:08:13,660 Sonra girdik ve "Buna bayıldım." dedim. 134 00:08:13,660 --> 00:08:15,120 Evet, içeriği yapalım. 135 00:08:15,120 --> 00:08:17,873 Girls State'in çok güçlendirici olmasını bekliyorum. 136 00:08:17,873 --> 00:08:22,044 Umarım başka kadınlar kendilerini hükûmette görmek isterler. 137 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 Hayalimdeki senaryo kumbaya 138 00:08:25,547 --> 00:08:29,009 ve hepimiz ateşin etrafında toplanıp el ele şarkı söylüyoruz. 139 00:08:31,512 --> 00:08:34,556 Sanırım Girls State'deki kabusum 140 00:08:34,556 --> 00:08:37,392 "Ben buraya ait değilim." dediğim 141 00:08:37,392 --> 00:08:39,477 bir alana girmek. 142 00:08:40,687 --> 00:08:43,065 Girls State'de yaptığımız şeylerden biri 143 00:08:43,065 --> 00:08:47,945 hiçbir yere asla yalnız gitmemek. 144 00:08:47,945 --> 00:08:53,492 Tamam mı? Bu kampüste yalnız değiliz o yüzden hiç yalnız kalmamalıyız. 145 00:08:53,492 --> 00:08:56,870 Aynı zamanda Missouri Boys State grubunu ilk kez birlikte ağırlıyoruz. 146 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 Bunu biliyor musunuz bilmem. 147 00:08:58,372 --> 00:09:01,416 Umarım sizden ve erkeklerden ne beklendiği konusunda 148 00:09:02,417 --> 00:09:05,712 konuşmam gerekmez. 149 00:09:07,089 --> 00:09:09,633 Ayrıca tişörtlerinizin kısa olmasını istemiyoruz. 150 00:09:09,633 --> 00:09:12,135 Yani eğer kısa tişörtleriniz varsa 151 00:09:12,135 --> 00:09:14,888 mutlaka üstünüzü örtecek bir şey giyin. 152 00:09:16,014 --> 00:09:19,560 Yani ipiniz kırmızıysa federalistsiniz, 153 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 maviyse ulusalcısınız. 154 00:09:24,606 --> 00:09:26,400 Kaç kişi vali adayı olacak? 155 00:09:26,400 --> 00:09:28,694 Hiç kimse. Peki, "Eller nerede?" diye düşündüm. 156 00:09:28,694 --> 00:09:30,737 Tamam, işte buradasınız. Peki. 157 00:09:46,879 --> 00:09:49,798 Girls State vatandaşları, gruplara ayrılacak, aday olacak 158 00:09:49,798 --> 00:09:52,634 ve hükûmet için üç grup kuracaklar. 159 00:09:52,634 --> 00:09:56,972 En yüksek makam Valilik. 160 00:10:05,647 --> 00:10:06,940 Selam, memnun oldum. Ben Emily. Adın ne? 161 00:10:06,940 --> 00:10:08,317 - Senin adın ne? - Memnun oldum. Ben Ally. 162 00:10:08,317 --> 00:10:09,401 Ally. Memnun oldum. 163 00:10:09,401 --> 00:10:10,819 Selam. Sizin adlarınız ne? 164 00:10:10,819 --> 00:10:11,862 Selam, ben Kylie. 165 00:10:11,862 --> 00:10:13,363 - Kylie. - Alyssa. 166 00:10:13,363 --> 00:10:14,531 - Alyssa. - Kayleigh. 167 00:10:14,531 --> 00:10:15,616 - Kayleigh. - Joely. 168 00:10:15,616 --> 00:10:18,160 Joely. Memnun oldum Joely. 169 00:10:18,160 --> 00:10:19,536 Joely. Julie. Julie? 170 00:10:19,536 --> 00:10:21,705 - Joe... Joe. - Joey? Jody? 171 00:10:21,705 --> 00:10:22,623 Joe-ly. 172 00:10:22,623 --> 00:10:24,958 - Joely. İrlanda adı mı? - İşte böyle. Hayır. 173 00:10:24,958 --> 00:10:25,876 Değil mi? 174 00:10:27,920 --> 00:10:29,213 Çok şirin. 175 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 {\an8}BİLEKLİK İSTASYONU 176 00:10:38,096 --> 00:10:40,182 {\an8}KAP KEK SÜSLEME 177 00:10:44,144 --> 00:10:46,271 Harika! Parti devam edecek 178 00:10:46,772 --> 00:10:49,900 çünkü Girls State şarkısını öğreneceğiz. 179 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 Tabii ya, öğreneceğiz. Tabii, evet. 180 00:10:54,196 --> 00:10:59,326 Geleceğin kurucularıyız biz 181 00:10:59,326 --> 00:11:03,288 Kurucularız bir takımda 182 00:11:03,747 --> 00:11:07,000 Ve Girls State'ten geliriz 183 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 Ülkenin en iyi eyaleti 184 00:11:09,586 --> 00:11:14,424 Ra, ra, ra Gelecek vaat ediyoruz 185 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 Burada cinsiyetçi bir şey var. 186 00:11:17,427 --> 00:11:19,263 Erkekler bunu yapmak zorunda değilse kızarım. 187 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 Evet, ben de. 188 00:11:20,180 --> 00:11:25,102 Ve Girls State'e Gururla söylüyoruz şarkımızı 189 00:11:30,440 --> 00:11:31,733 Hey, Ay. 190 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 Bu ortam... 191 00:11:35,237 --> 00:11:36,864 ...çok gergin. 192 00:11:38,407 --> 00:11:41,994 Her şey bağlantı kurmakla ve kimleri tanıdığınla ilgili. 193 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 Kap kek yapımı sırasında bile... 194 00:11:47,374 --> 00:11:50,210 {\an8}...ortamda komik bir duygu var, ortamda bir şey var. 195 00:11:50,711 --> 00:11:52,629 Ve bu siyaset. 196 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 Şu anda iki taraflı destek arıyorum. 197 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 Ve sanırım sen... Sen daha liberal misin? 198 00:11:58,552 --> 00:12:01,346 - Öyleyim. - Evet, ben daha muhafazakârım ama... 199 00:12:02,055 --> 00:12:04,266 İki partinin desteğini istiyorum, o yüzden... 200 00:12:04,266 --> 00:12:06,768 - Ne adayısın? - Vali adayıyım. 201 00:12:08,645 --> 00:12:11,190 - Günaydın. - Günaydın. 202 00:12:11,565 --> 00:12:14,359 {\an8}Şu insanlara bakın. Herkes erkenden kalkmış. Bayıldım. 203 00:12:15,402 --> 00:12:17,237 Günaydın. 204 00:12:18,071 --> 00:12:20,574 Otel odasında buluş benimle 205 00:12:20,574 --> 00:12:22,326 Heyecanlanın! Seçimlere gidiyoruz! 206 00:12:22,326 --> 00:12:24,328 Hadi! Hemen! 207 00:12:24,328 --> 00:12:25,621 Kız arkadaşlarını getirebilirsin 208 00:12:25,621 --> 00:12:27,706 - Çok erken. - Hayır, bu Girls State. 209 00:12:27,706 --> 00:12:30,876 Otel, motel, Holiday Inn 210 00:12:30,876 --> 00:12:38,300 Otelde, motelde, Holiday Inn'deyiz 211 00:12:38,300 --> 00:12:42,095 Bu kampta liberal kızların muhafazakârlardan daha çok 212 00:12:42,095 --> 00:12:43,847 olduğunu söylemek istiyorum ama bilemiyorum. 213 00:12:43,847 --> 00:12:44,890 Kesin bilemiyorum. 214 00:12:45,432 --> 00:12:49,770 Kimin kesin liberal olduğunu çok iyi anlayabilirim. 215 00:12:49,770 --> 00:12:54,149 Sadece bilmiyorum, belki... belki onlar daha gürültücü. 216 00:12:54,149 --> 00:12:56,360 Hepiniz valilik seçimlerine mi başvuruyorsunuz? 217 00:12:59,988 --> 00:13:02,241 Tamam, içeri gelin. 218 00:13:03,867 --> 00:13:05,577 Peki. Heyecanlıyım. 219 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Kaç kişi vali adayı olacak? Çok. 220 00:13:10,415 --> 00:13:11,875 Bilmiyorum. 221 00:13:11,875 --> 00:13:14,419 Ama kaç kişi aday olacak ve ne yaptığını bilmiyor? 222 00:13:14,419 --> 00:13:16,922 Konuşma yaparken berbat görünmekten korkuyorum 223 00:13:16,922 --> 00:13:19,800 çünkü yüz yüze konuşmayı sevmiyorum, bilmiyorum... 224 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 Topluluk önünde konuşmayı severim... 225 00:13:21,218 --> 00:13:23,345 Evet. Tamam. İşte, evet. 226 00:13:23,345 --> 00:13:26,014 Ben bireysel ve topluluğa konuşmayı severim. 227 00:13:26,014 --> 00:13:27,683 Okulunda konuşma ve münazara var mı? 228 00:13:27,683 --> 00:13:30,018 Var. Ben gazetecilikteyim yani tüm vaktimi alıyor. 229 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 Doğru, söylemiştin. Bilmiyordum, belki ikisini de yaparsın... 230 00:13:31,937 --> 00:13:34,106 - Hayır. - Evet, ben münazaracıyım o yüzden... 231 00:13:34,106 --> 00:13:35,315 - Bu eğlenceli. - Evet. 232 00:13:35,315 --> 00:13:37,651 Çok kalabalıksınız. 233 00:13:40,737 --> 00:13:42,322 Vay, çok kişi var. 234 00:13:44,825 --> 00:13:45,659 Biliyorum. 235 00:13:45,659 --> 00:13:48,370 Bence topluluk konuşması olacak, endişeliyim ama sorun değil. 236 00:13:48,370 --> 00:13:49,288 Kesin öyle olacak. 237 00:13:51,373 --> 00:13:52,666 {\an8}Kız İzciler'deyken 238 00:13:52,666 --> 00:13:56,003 üstünlük derecelerimiz vardı ve ben en eleştirel seçilmiştim. 239 00:13:56,545 --> 00:13:58,839 Komik, değil mi? 240 00:13:58,839 --> 00:14:02,259 Ama benim çok agresif kişiliğimin beyanı gibi. 241 00:14:02,259 --> 00:14:03,594 Her zaman ön yargılı oldum. 242 00:14:03,594 --> 00:14:05,929 Görüşlerimi ifade etmekten hiç korkmadım 243 00:14:05,929 --> 00:14:09,516 ve bu beni bazen zor durumda bıraktı. 244 00:14:11,226 --> 00:14:14,521 Ama ben değişmeyeceğim. Ben böyleyim. 245 00:14:15,522 --> 00:14:19,026 Kardeşim de benim gibi tartışmacıdır 246 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 ve bir kadın olarak bu pek sevilmez, 247 00:14:21,695 --> 00:14:24,865 sadece toplum genelinde değil çünkü öyle olmamanız beklenir. 248 00:14:24,865 --> 00:14:28,410 Biraz daha uysal, biraz daha itaatkâr olmanız beklenir. 249 00:14:28,410 --> 00:14:29,870 Siz ne adayısınız? 250 00:14:30,495 --> 00:14:31,371 - Vali. - Vali. 251 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Harika. İkiniz de aynı şehirden misiniz? 252 00:14:33,332 --> 00:14:35,042 - Hayır. - Arkadaş mısınız? 253 00:14:35,042 --> 00:14:36,335 - Hayır. - Tanışıyor musunuz? 254 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 - Harika. - Arkadaş olacağız. 255 00:14:37,836 --> 00:14:39,922 Evet, belli. 256 00:14:40,714 --> 00:14:42,674 Peki, neden valilik? 257 00:14:43,383 --> 00:14:46,845 Bilirsiniz ben sorumlu olmak isterim o yüzden... Etkili olmak isterim. 258 00:14:47,387 --> 00:14:49,097 Ben sevilmemek konusunda endişelenmiyorum. 259 00:14:49,097 --> 00:14:52,434 Endişelendiğim şey insanlara bizzat desteklediğim 260 00:14:52,434 --> 00:14:54,019 siyaseti düşündürmek. 261 00:14:54,019 --> 00:14:57,606 Tamam, başvurularımız açıldı! 262 00:15:06,406 --> 00:15:07,699 Tamam. 263 00:15:07,699 --> 00:15:09,826 Göndermemi istersen senin için fotoğraflarım var. 264 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Evet, lütfen ve iyi şanslar. 265 00:15:11,119 --> 00:15:12,788 Evet, sana da iyi şanslar. 266 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 VALİ EMILY WORTHMORE 267 00:15:20,087 --> 00:15:22,172 VALİ FAITH GLASGOW 268 00:15:24,049 --> 00:15:24,967 Başsavcı? 269 00:15:24,967 --> 00:15:26,134 Evet. 270 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 T-O-C-H-I. 271 00:15:31,306 --> 00:15:35,519 BAŞSAVCI MADISON GLAUS - TOCHI IHEKONA 272 00:15:49,533 --> 00:15:54,371 MISSOURI GIRLS STATE YÜKSEK MAHKEME BAŞVURUSU 273 00:15:56,540 --> 00:15:59,835 Girls State temsilcileri bir de Yüksek Mahkeme kuracak. 274 00:15:59,835 --> 00:16:03,589 Mahkeme bir davaya bakacak. 275 00:16:04,089 --> 00:16:07,509 {\an8}Yüksek Mahkeme yargıçlığını denemek isterim, 276 00:16:07,509 --> 00:16:10,888 {\an8}neyse ki seçim gerektirmiyor. 277 00:16:11,597 --> 00:16:13,765 Yüksek Mahkeme bazı şeyleri değiştirir. 278 00:16:13,765 --> 00:16:16,852 Hükûmetin içindeki birçok alan değiştirmez. 279 00:16:17,686 --> 00:16:21,523 Parlamento bile çünkü çalıştıkları çok kişi vardır 280 00:16:21,523 --> 00:16:24,484 ve bir şeyleri gerçekten değiştirmek çok zordur. 281 00:16:25,694 --> 00:16:27,905 Nereye gittiğimden pek emin değilim. 282 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 283 00:16:33,827 --> 00:16:36,747 Ben sosyal olarak fazla ilerici olmayan bir eyalette 284 00:16:36,747 --> 00:16:39,458 özellikle sosyal olarak agresif bir kişiyim. 285 00:16:39,875 --> 00:16:42,252 Bakış açım Missouri'nin kırsal olan 286 00:16:42,252 --> 00:16:45,005 makul bir bölümünden çok farklı. 287 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 O yüzden biraz endişeliyim, özellikle de 288 00:16:49,551 --> 00:16:54,932 son dönemde sızdırılan, sözde Yüksek Mahkeme kürtaj kararı hakkında. 289 00:16:55,641 --> 00:16:59,144 Bence bu epey kişinin konuşmak isteyeceği bir konu. 290 00:17:00,187 --> 00:17:03,941 Bu nedenle de Girls State Yüksek Mahkemesi'nde olmak 291 00:17:03,941 --> 00:17:06,652 benim için çok özel olurdu. 292 00:17:13,450 --> 00:17:14,576 Merhaba, girin. 293 00:17:17,329 --> 00:17:19,164 {\an8}YÜKSEK MAHKEME İLK TUR ARKADAŞ RÖPORTAJLARI 294 00:17:19,164 --> 00:17:20,707 {\an8}Hay aksi. 295 00:17:20,707 --> 00:17:24,752 {\an8}Adım Nisha Murali. Bu yaka kartım. 296 00:17:25,921 --> 00:17:29,258 Neden Yüksek Mahkeme'de yer almak istiyorsun? 297 00:17:29,258 --> 00:17:32,761 Yüksek Mahkeme'de yer almak istiyorum çünkü insanların 298 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 hayatlarını etkileyen kararlar alıyorlar. 299 00:17:34,763 --> 00:17:38,433 Bunu kürtaj, gey hakları, barınma, federal kampanyaya 300 00:17:38,433 --> 00:17:40,602 harcanan para miktarı gibi konularda görüyoruz. 301 00:17:40,602 --> 00:17:44,439 Ebeveynlerim göçmen, o yüzden manşetlerde veya haberlerde hep 302 00:17:44,439 --> 00:17:48,235 ülkedeki durumumuzu, siyasi inançlarımızı etkileyen politikalar oldu. 303 00:17:48,235 --> 00:17:52,823 Çevre kanunuyla ilgili her konuda karar vermek isterim. 304 00:17:52,823 --> 00:17:56,451 Gelecek nesillere geçmeden önce, şimdi bir değişiklik yapmalıyız. 305 00:17:56,451 --> 00:18:00,289 Ben kendi görüşlerimi ifade etmektense dinlemek isterim. 306 00:18:00,289 --> 00:18:02,499 Ön yargılı olmamaya çalışırım. 307 00:18:02,499 --> 00:18:03,542 Ben tarafsızım. 308 00:18:03,542 --> 00:18:08,005 Ebeveynlerim boşandı, o yüzden... Onlara arabuluculuk yapmam gerekir. 309 00:18:08,005 --> 00:18:11,133 Yani bir sorun varsa benim ortada olmam gerekir. 310 00:18:11,133 --> 00:18:14,428 Gerçek hayattaki davalardan sana ilham veren var mı? Nasıl ve neden? 311 00:18:14,887 --> 00:18:18,849 Şu andaki büyük dava, Johnny Depp, Amber Heard. 312 00:18:18,849 --> 00:18:22,603 İkinci sınıfta siyasi münazara yaptım ve ceza belirlemeyi seçtim 313 00:18:22,603 --> 00:18:25,564 ve zorunlu minimum cezalar hakkında çok konuştum, 314 00:18:25,564 --> 00:18:29,026 ki normalde şiddet içermeyen uyuşturucu suçlarında kullanılır 315 00:18:29,026 --> 00:18:32,946 ve mahkemenin merhametli olma gücünü kısıtlarlar. 316 00:18:32,946 --> 00:18:34,907 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 317 00:18:44,541 --> 00:18:45,501 Dikkat et! 318 00:18:46,919 --> 00:18:48,712 Tamam, hazır mısın? Çekti mi? 319 00:18:50,339 --> 00:18:52,508 {\an8}- Bu biraz daha bulanık... - Bulanık. Ama iyi. 320 00:18:52,508 --> 00:18:54,051 {\an8}Bunu alırım. Bu şirin, tamam. 321 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Bu, kız arkadaşım. 322 00:18:56,553 --> 00:18:57,387 Güzel. 323 00:18:57,387 --> 00:18:59,139 Bu, en iyi dostum. Mezun oldu. 324 00:18:59,139 --> 00:19:01,141 Telefon ekranından belli olmuyor. 325 00:19:01,850 --> 00:19:02,726 İyi. 326 00:19:02,726 --> 00:19:06,563 Ben ve onun sönüklüğü siyasi spektrumun zıt tarafları değil 327 00:19:06,563 --> 00:19:08,565 ama açıkçası ben daha muhafazakârım. 328 00:19:08,565 --> 00:19:10,609 - Evet. - O değil ama bu iyi... 329 00:19:10,609 --> 00:19:11,777 çünkü bu... 330 00:19:12,903 --> 00:19:13,862 Aramıza girmesine izin vermeyiz. 331 00:19:14,655 --> 00:19:17,407 Yani bunu belirtmek istiyorum... 332 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 -"Sen muhafazakârsın!" - Siyasi inançların yüzünden 333 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 senden nefret etmeyeceğim. 334 00:19:24,331 --> 00:19:27,459 Sizinle ders verdiğim her sınıfla olduğu gibi konuşacağım. 335 00:19:27,459 --> 00:19:29,419 - Bunu yapabilir miyim, lütfen? - Evet. 336 00:19:29,419 --> 00:19:30,921 Tamam. Hey, kızım, hey. 337 00:19:30,921 --> 00:19:32,589 Hey, kız, hey. 338 00:19:32,589 --> 00:19:34,466 Bir kez daha. Hey, kız, hey. 339 00:19:34,466 --> 00:19:35,801 Hey, kız, hey. 340 00:19:35,801 --> 00:19:37,511 İşte bunu istiyordum, teşekkürler. 341 00:19:41,265 --> 00:19:46,645 Hepimiz farklı yerlerden geliyoruz. Dünya hakkında kendi fikirlerimiz var. 342 00:19:46,645 --> 00:19:50,941 Ama asıl odaklanmamız gereken kadınlar olarak biziz. 343 00:19:52,901 --> 00:19:57,781 Çünkü hepimiz farklı olsak da ortak noktamız bu, değil mi? 344 00:19:57,781 --> 00:20:01,910 Hepimiz kendi farklı yollarımızla 345 00:20:01,910 --> 00:20:05,914 kadın bir başkanı hiç görmediğimiz bir dünyada büyüdük. 346 00:20:06,832 --> 00:20:08,792 Peki, bunu nasıl değiştiririz? 347 00:20:10,294 --> 00:20:12,796 Harekete geçerek, değil mi? 348 00:20:13,922 --> 00:20:18,468 Sizin diğer kadınları destekleyen kadınlar olmanızı istiyoruz. 349 00:20:19,261 --> 00:20:21,597 Onların kusurlarını işaret edenler kadınlar değil. 350 00:20:23,432 --> 00:20:28,645 Tamam. Bugün Yüksek Mahkeme için 351 00:20:28,645 --> 00:20:31,023 görüşme yapılacak ilk 21 kişiyi duyurmak için buradayım. 352 00:20:32,024 --> 00:20:35,027 Pekâlâ. Katherine Zhou, Pershing City. 353 00:20:35,694 --> 00:20:37,696 Hanna Yoki, Clark. 354 00:20:38,614 --> 00:20:40,616 Anne Chalice, Clark. 355 00:20:40,991 --> 00:20:43,202 Nisha Murali, Harbor City. 356 00:20:44,286 --> 00:20:46,872 Heather Austin, Boone City. 357 00:20:46,872 --> 00:20:49,708 Ashley Green, Grove City. 358 00:20:49,708 --> 00:20:51,668 Brooke Zaylor, Pershing. 359 00:20:52,252 --> 00:20:53,795 Maddison Griffin, Clark. 360 00:20:54,296 --> 00:20:56,298 Ve Lewis'ten Ava Lawless. 361 00:21:10,687 --> 00:21:11,522 Tamam. 362 00:21:11,522 --> 00:21:13,690 Yüksek Mahkeme için görüşme yapacağımız yer... 363 00:21:13,690 --> 00:21:15,317 Tanrım, finale kaldın mı? 364 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 - Evet. - Muhteşem! 365 00:21:16,735 --> 00:21:19,404 Hemen yanda. Koridorun karşısında. 366 00:21:19,863 --> 00:21:20,781 Çok teşekkürler. 367 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Katılımcılar! 368 00:21:23,283 --> 00:21:24,117 HUKUKUN KADINLARI 369 00:21:24,117 --> 00:21:28,747 Tamam. Hukukla ilgili hassas konuların çoğu 370 00:21:28,747 --> 00:21:31,291 Yüksek Mahkeme'den gelir, değil mi? 371 00:21:31,291 --> 00:21:36,588 Son dönemde sızan Dobbs tasarısı 372 00:21:36,588 --> 00:21:39,842 Roe v. Wade'i geçersiz kıldı. Roe v. Wade... 373 00:21:39,842 --> 00:21:41,927 Ben küçük bir kasabada yaşıyorum. 374 00:21:42,636 --> 00:21:45,973 Kesinlikle muhafazakâr tarafta. 375 00:21:47,349 --> 00:21:51,186 Çünkü ben sadece Olmak istemediğim bir kızım 376 00:21:51,186 --> 00:21:55,858 Çünkü gece araba kullanmama İzin vermeyecekler bana 377 00:21:55,858 --> 00:21:57,776 Ben sadece bir kızım 378 00:21:57,776 --> 00:22:00,612 Tüm arkadaşlarım büyük ölçüde kürtaj karşıtı. 379 00:22:00,612 --> 00:22:01,572 İSA'NIN EVİ 380 00:22:01,572 --> 00:22:05,492 Bazen kendimi ifade etmek zor oluyor. 381 00:22:13,292 --> 00:22:15,002 Küçük bir kasabadan gelmem 382 00:22:15,002 --> 00:22:18,547 inançlarım hakkında sessiz olacağım 383 00:22:18,547 --> 00:22:21,383 veya dünyada olanları bilmediğim anlamına gelmez. 384 00:22:24,970 --> 00:22:28,807 Bu muhtemelen alabileceğim en utanç verici battaniye. 385 00:22:28,807 --> 00:22:30,767 Erkek arkadaşımla benim fotoğrafımız. 386 00:22:32,895 --> 00:22:35,647 Erkek arkadaşım, ailem, herkes, 387 00:22:36,648 --> 00:22:39,443 "Rekabetçi olup Yüksek Mahkeme'de olmalısın. 388 00:22:40,819 --> 00:22:41,778 Bunu yapmalısın. 389 00:22:41,778 --> 00:22:43,864 Yapmalısın yoksa geride kalırsın." diyor. 390 00:22:43,864 --> 00:22:48,202 Ve... Ben geride kalmayacağım. 391 00:22:48,202 --> 00:22:50,245 MGS KAMPANYA MAĞAZASI 392 00:22:58,420 --> 00:23:00,923 Yirmi yedi, 28, 29, 30. 393 00:23:00,923 --> 00:23:02,925 Yirmi beş, beş. 394 00:23:02,925 --> 00:23:05,135 Şimdi makasları karşılaştırıyorum. Bu nasıl olur? 395 00:23:05,135 --> 00:23:07,638 Bence bu iyi. Bu, bence bu. 396 00:23:08,347 --> 00:23:10,432 FAITH VALİ ADAYI 397 00:23:22,778 --> 00:23:25,697 HATA YAPMA OYUNU DAKE'E VER! 398 00:23:25,697 --> 00:23:28,116 VALİLİK İÇİN OYUNUZU JANSON'A VERMENİZİ İSTİYORUM! 399 00:23:28,116 --> 00:23:30,577 VALİLİK İÇİN WORTHMORE 400 00:23:30,577 --> 00:23:31,662 Peki. Biliyor musun? 401 00:23:31,662 --> 00:23:33,872 Bence başka çift taraflı tabela olmasın. 402 00:23:34,623 --> 00:23:36,875 CHARIS VALİ ADAYI 403 00:23:38,085 --> 00:23:42,339 Hepiniz dinleyin. Bildiğiniz gibi Başsavcı için Tochi'ye oy verin. 404 00:23:42,339 --> 00:23:43,465 Dürüst olun. 405 00:23:43,465 --> 00:23:45,717 Hepiniz dinleyin. Selam. 406 00:23:46,176 --> 00:23:47,886 Adım Tochi. Başsavcı adayıyım. 407 00:23:47,886 --> 00:23:50,222 Programlarımı dinlemek isterseniz 408 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 sizle paylaşmak isterim. 409 00:23:52,057 --> 00:23:53,308 Ana programım dürüstlük. 410 00:23:53,308 --> 00:23:55,686 Bu yüzden kendime Tochi "Dürüst" Ihekona diyorum. 411 00:23:55,686 --> 00:23:58,522 Başsavcı olarak davalar açabileceğim 412 00:23:58,522 --> 00:24:00,482 ve Yüksek Mahkeme'ye taşıyacağım. 413 00:24:02,192 --> 00:24:05,696 Baştan itibaren çok fazla beyaz olacağını biliyordum. 414 00:24:05,696 --> 00:24:07,030 Herkese merhaba. 415 00:24:07,030 --> 00:24:10,576 Bu kızlar gerçekten 300 kişilik kasabalardan geliyor 416 00:24:10,576 --> 00:24:12,911 o yüzden ben muhtemelen etkileşime geçtikleri ilk siyahiyim. 417 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 İletişimin önemli olduğunu düşünüyorum 418 00:24:14,454 --> 00:24:16,415 çünkü bizim hiç Missouri'nin 419 00:24:16,415 --> 00:24:18,625 farklı yerlerinden gelen insanlarla 420 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 şimdiki gibi konuşma fırsatımız olmayacak. 421 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 Beyaz kızların hepsi çok iyi davranıyor. 422 00:24:24,673 --> 00:24:29,136 Açıkçası ben hiç ayrımcılık yaşamadım. 423 00:24:29,136 --> 00:24:30,053 Ben... 424 00:24:30,846 --> 00:24:31,805 Muhtemelen yaşadım. 425 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 Sana sormak istiyorum. Biri Nijerya dilini konuştuğunu söyledi. 426 00:24:35,225 --> 00:24:37,477 Ben Igbo dilini konuşuyorum. Nijerya bir ülke. 427 00:24:37,477 --> 00:24:38,604 Peki. 428 00:24:38,604 --> 00:24:39,897 Nijeryaca yok mu? 429 00:24:39,897 --> 00:24:41,481 - Evet, Igbo dili. - Peki. 430 00:24:41,481 --> 00:24:42,441 Evet. 431 00:24:42,441 --> 00:24:44,985 Bir şey söylemeni istesem tuhaf olur mu? 432 00:24:45,903 --> 00:24:46,737 Evet! 433 00:24:48,155 --> 00:24:49,823 Tamam, o zaman sormadım say. 434 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 Tanrım. Hepiniz çok komiksiniz. 435 00:24:52,910 --> 00:24:56,788 Ortak bir zemin bulmaya ve onlarla bağ kurmaya çalışıyorum 436 00:24:56,788 --> 00:24:59,875 çünkü günün sonunda hepimiz hükûmete önem veren 437 00:24:59,875 --> 00:25:03,587 liseli genç kızlarız ve bunun üzerinden bağ kurabiliriz. 438 00:25:04,713 --> 00:25:06,632 Günaydın. Ben vali olmak için oy pusulasındayım. 439 00:25:09,218 --> 00:25:11,094 Ben seni ikna etmek için buradayım. 440 00:25:11,094 --> 00:25:12,846 Etrafta dolaşıp insanlarla tanışmaya çalışıyorum. 441 00:25:12,846 --> 00:25:15,307 Bu fotoğraf valilik pusulasında göreceğin ilk şey olacak 442 00:25:15,307 --> 00:25:17,559 {\an8}ve iyi bir fotoğraf değil, o yüzden lütfen. 443 00:25:17,559 --> 00:25:19,353 {\an8}Bu da iyi bir fotoğraf değil 444 00:25:19,353 --> 00:25:21,480 {\an8}ama ondan biraz daha iyi o yüzden... 445 00:25:21,480 --> 00:25:23,023 Sen neye inanıyorsun? Merak ediyorum. 446 00:25:23,023 --> 00:25:28,070 Konuştuğumuz konuya bağlı olarak değişir. 447 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Bu iyi. Kendini kısıtlama. 448 00:25:29,488 --> 00:25:30,948 - Bunu sevdim. - Evet. 449 00:25:30,948 --> 00:25:33,450 Muhafazakâr olsam da hâlâ başkalarını dinlemeyi seviyorum 450 00:25:33,450 --> 00:25:35,702 ve bunun genel bir yanlış kanı olduğunu düşünüyorum. 451 00:25:35,702 --> 00:25:37,746 Halka dayalı bir kampanya umuyorum 452 00:25:37,746 --> 00:25:40,541 çünkü karton pankartların sohbete kıyasla 453 00:25:40,541 --> 00:25:42,042 ne kadar etkili olduğunu bilmiyorum. 454 00:25:42,042 --> 00:25:45,546 Tuhaf görünmek istemiyorum çünkü... 455 00:25:45,546 --> 00:25:49,132 Çok fazla vaktin var ve bu bağlantıları gerçekten kurmak istiyorum 456 00:25:49,132 --> 00:25:51,885 ama aynı zamanda etrafta dolaşıp 457 00:25:51,885 --> 00:25:53,679 "Selam, memnun oldum. Adın ne?" diyorum. 458 00:25:53,679 --> 00:25:55,514 Biraz fazla hevesli buluyorum. 459 00:25:55,514 --> 00:25:56,473 Vali adayı mısın? 460 00:25:56,473 --> 00:25:58,141 Evet. Oy pusulasında ilk sıradayım. 461 00:25:58,141 --> 00:25:59,309 Tanışıyor musunuz? 462 00:25:59,726 --> 00:26:01,520 - Tesadüfen... - Hayır, sadece adını biliyorum. 463 00:26:02,437 --> 00:26:04,231 - Ben muhafazakârım. - Biz de. 464 00:26:04,231 --> 00:26:05,524 - Gerçekten mi? - Evet. 465 00:26:05,524 --> 00:26:06,984 Dürüst olacağım... 466 00:26:08,026 --> 00:26:10,487 Konuşmamda ne diyeceğimi bilmiyorum çünkü parti olarak 467 00:26:10,487 --> 00:26:13,448 henüz programımız yok ve muhtemelen programla hemfikir olmam. 468 00:26:13,448 --> 00:26:15,117 Etrafa bakıyorum... 469 00:26:15,784 --> 00:26:18,328 Bayılıyorum, taçlarımızı falan düzeltiyoruz. 470 00:26:18,328 --> 00:26:20,747 Ama "kraliçe, patroniçe, köle" sanki... 471 00:26:21,665 --> 00:26:25,377 Harika. Erkek olsaydım ve sen alay etmeden yapsaydın 472 00:26:25,377 --> 00:26:28,797 bunu gerçekten söyler miydin? Hayır, söylemezdin. 473 00:26:28,797 --> 00:26:30,632 Yani bence bu bizi daha çok eziyor. 474 00:26:30,632 --> 00:26:32,885 Muhafazakâr ve genç bir kız olmak 475 00:26:34,094 --> 00:26:38,056 bence burada çok görülen bir kombinasyon değil. 476 00:26:38,807 --> 00:26:41,059 Ben liberalleri severim. Ölesiye severim. 477 00:26:41,059 --> 00:26:46,356 Ama benimle hemfikir olmayan insanları dinlemek kesintisiz bir çaba. 478 00:26:46,356 --> 00:26:50,444 Henüz bir masadan kalkıp bu sohbetten sıkıldım demedim. 479 00:26:50,444 --> 00:26:51,987 Belki bunu yapacağım bir gün olur. 480 00:26:57,951 --> 00:27:01,663 {\an8}Şimdi karşınızda gelecekteki valiniz... 481 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 {\an8}Cecilia Bartin! 482 00:27:09,880 --> 00:27:11,632 Çok teşekkürler! 483 00:27:11,632 --> 00:27:15,802 Başlıca amaçlarımdan biri, bu tür olaylara 484 00:27:15,802 --> 00:27:18,055 eğlenceyi ve eski ruhunu geri getirmek. 485 00:27:18,055 --> 00:27:20,933 Bu seçimin sonuçlarını Instagram sayfamda paylaşacağım. 486 00:27:20,933 --> 00:27:24,728 {\an8}SAĞLIK HİZMETLERİ VALİSİ 487 00:27:26,063 --> 00:27:28,899 Ben Cecilia Bartin! Sizin vali adayınızım. 488 00:27:28,899 --> 00:27:32,194 Birçok inancım var. Bence bir kıyafet yönetmeliği olmamalı. 489 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Bu, kadınları güçlendirme zamanı ve son baktığımda 490 00:27:35,405 --> 00:27:37,616 kadınlar nasıl giyineceklerini biliyordu. 491 00:27:40,577 --> 00:27:43,872 {\an8}Kampanya yürütmeyi bazen çok sahte buluyorum. 492 00:27:43,872 --> 00:27:45,958 {\an8}Birçok kişi bana geldi 493 00:27:45,958 --> 00:27:48,418 {\an8}ve "Vali adayıyım. Adım "filanca." Bana oy ver." dedi. Ben de... 494 00:27:49,878 --> 00:27:52,881 Beş saniyelik bir etkileşimdi. Bilmiyorum bile... 495 00:27:52,881 --> 00:27:54,883 Birincisi, adını bile hatırlamayacağım. 496 00:27:54,883 --> 00:27:56,468 İkincisi, sana neden oy vereyim. 497 00:27:56,468 --> 00:27:58,512 Buraya gelip adını söylediğin için mi? 498 00:27:58,971 --> 00:28:01,557 Ama sanırım bazen başkalarında işe yarıyor olabilir. 499 00:28:01,557 --> 00:28:03,559 Beni Instagram'da takip eder misin? Instagram'ın var mı? 500 00:28:04,476 --> 00:28:06,061 - Bunu elden ele geçirebilirsin. - Tamam, geçiririm. 501 00:28:06,061 --> 00:28:07,688 Konuşabileceğim bir sürü konu var 502 00:28:07,688 --> 00:28:10,691 ve beni takip ederseniz kampanyamı ve gündemimi görürsünüz. 503 00:28:11,358 --> 00:28:12,860 Öncelikle çevre politikası. 504 00:28:12,860 --> 00:28:16,363 Yani yenilenebilir enerji kaynaklarını araştırmak benim için çok önemli. 505 00:28:16,363 --> 00:28:21,660 Ayrıca ordu mensupları için zihinsel sağlık hizmetleriyle de ilgiliyim. 506 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 Eskiden duygusal olarak muhafazakârdım. 507 00:28:23,954 --> 00:28:26,415 Alternatif sağ da denilebilir. 508 00:28:26,415 --> 00:28:28,834 Çünkü çok küçüktüm, etrafımdakileri dinliyordum 509 00:28:28,834 --> 00:28:30,502 ve etrafımdakiler de ailemdi. 510 00:28:30,502 --> 00:28:32,963 Yani daha muhafazakâr, daha sağ eğilimliydim. 511 00:28:32,963 --> 00:28:34,590 Sonra büyüdüm, 512 00:28:34,590 --> 00:28:36,341 "Katılıyor muyum bilmiyorum." dedim. 513 00:28:37,843 --> 00:28:40,762 Sonra o noktadan yavaş bir değişim oldu. 514 00:28:45,392 --> 00:28:48,061 Kampanya sınıfında bir kızla silah kontrolü 515 00:28:48,061 --> 00:28:49,771 hakkında konuşuyorduk. 516 00:28:49,771 --> 00:28:52,566 {\an8}Benimle konuşuyordu ve "Evet." dedi çünkü o noktada 517 00:28:52,566 --> 00:28:56,195 {\an8}herkes silah politikamızın kötü olduğunu kabul eder. 518 00:28:56,195 --> 00:29:00,199 Çocuklar ölüyor, okullarda silahlar var. Bir şeyi değiştirmeliyiz. 519 00:29:00,199 --> 00:29:02,117 Ama sadece yöntemi değişiyor. 520 00:29:02,117 --> 00:29:04,870 Yani Girls Nation'da olsa "Benim tasarım" diyordu, 521 00:29:04,870 --> 00:29:06,580 "öğretmenleri silahlandırmak olurdu." 522 00:29:07,122 --> 00:29:08,749 Bilmiyorum. Bence bu tasarıda 523 00:29:08,749 --> 00:29:11,752 öğretmenleri silahlandırmak için eğitim almaları gerekir 524 00:29:11,752 --> 00:29:13,170 ve özellikle... 525 00:29:13,170 --> 00:29:16,840 Ama çok fazla öğretmenim var... Bence bu, öğretmenlere haksızlık. 526 00:29:16,840 --> 00:29:18,008 İsteğe bağlı olmalı. 527 00:29:18,008 --> 00:29:21,011 Ayrıca anayasal bir hak. Mesela İkinci Değişiklik... 528 00:29:21,011 --> 00:29:23,055 Anayasa çok önemli. Affedersiniz dikkatim dağıldı. 529 00:29:23,055 --> 00:29:26,058 Hayır. Pek siyasi tartışma yapmadım 530 00:29:26,058 --> 00:29:29,978 ve açıkçası çok sevdim ama katılmadığım noktalar var. 531 00:29:29,978 --> 00:29:31,396 Muhtemelen otomatik silahım olmaz 532 00:29:31,396 --> 00:29:34,066 ama teorik olarak buna hakkım olması fikrini beğendim. 533 00:29:34,650 --> 00:29:37,778 Gerekli önlemleri alırsam, değil mi? Bu fikri sevdim. 534 00:29:38,278 --> 00:29:40,614 Gece yarısı uyandım, evimde biri var, 535 00:29:40,614 --> 00:29:41,949 silahı var. 536 00:29:41,949 --> 00:29:46,662 Çok korkarım ve karanlığa ateş edersin, değil mi? 537 00:29:46,662 --> 00:29:50,290 Karanlıkta nişan alacaksın. Otomatik silah çok daha kesin olur. 538 00:29:50,290 --> 00:29:52,876 Evini daha fazla tehlikeye atmadan 539 00:29:52,876 --> 00:29:54,545 nasıl koruyabilirsin bilmiyorum. 540 00:29:54,545 --> 00:29:56,338 Zorla giren biri olduğunda seni korumasının tek yolu 541 00:29:56,338 --> 00:29:57,714 silahın yanında olmasıdır. 542 00:29:57,714 --> 00:30:00,425 Belki çocuklarına dokunmamaları gerektiğini öğretirsin 543 00:30:00,425 --> 00:30:03,887 ve bebek varsa silahı kilitleyip dua edersin. 544 00:30:03,887 --> 00:30:06,181 Küçük çocuk varken yatak odanı kilitlersin 545 00:30:06,181 --> 00:30:09,017 ve sonra büyüdüklerinde onlara öğretirsin 546 00:30:09,017 --> 00:30:10,978 ve dokunmamaları gerektiğini anlatırsın. 547 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 - Görüşlerimiz farklı. - Kesinlikle. 548 00:30:13,272 --> 00:30:15,566 - Ama bence bu iyi bir konuşma. - Hayır, ben eğleniyorum. 549 00:30:15,566 --> 00:30:18,569 Biz... Eğlenceli. Burada kimse politika konuşmaz. 550 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 Hayır, ben politika konuşmak istedim. 551 00:30:20,654 --> 00:30:23,407 Eğleniyorum. Heyecanlıyım. Havaya girdim. 552 00:30:23,407 --> 00:30:26,869 St. Louis'de yaşıyorum, Missouri'de bulacağın en liberal tür bu. 553 00:30:26,869 --> 00:30:29,204 Yani vali adayı olursam kampanya yaparak 554 00:30:29,204 --> 00:30:32,791 insanlarla konuşmak zorunda kalacağımı biliyordum. 555 00:30:32,791 --> 00:30:37,421 Bu yüzden buraya geldim. Karşıt görüşteki kızlarla tanışmak istedim. 556 00:30:38,547 --> 00:30:41,675 Erkekler siyaset hakkında yüksek sesle konuşabileceklerini 557 00:30:41,675 --> 00:30:46,471 düşünür çünkü kadınlar siyaset konuşmaya başlayınca susturuluyor. 558 00:30:46,471 --> 00:30:50,517 Bence daha az saygı görüyoruz. Yani 17 yaşına gelince 559 00:30:50,517 --> 00:30:52,978 bu konuda konuşmamayı öğreniyoruz. 560 00:30:53,854 --> 00:30:56,607 Ama siyasetle ilgili güçlü görüşlerimiz var. 561 00:31:00,986 --> 00:31:03,864 {\an8}LEWIS CITY GIRLS STATE'İN GİRİŞİ HOŞ GELDİNİZ 562 00:31:18,921 --> 00:31:21,256 Konuşmamı size okuyabilir miyim? 563 00:31:21,256 --> 00:31:24,510 Çünkü yemekte yapamayacağımı, vakit olmadığını söyledi. 564 00:31:24,510 --> 00:31:25,677 - Evet. - Tamam. 565 00:31:25,677 --> 00:31:29,765 "Selam kızlar. Ben Angie DuSant. Temsilciler Meclisi adayıyım. 566 00:31:29,765 --> 00:31:31,099 Bu iş için en iyi olduğumu..." 567 00:31:32,643 --> 00:31:33,602 Affedersiniz. 568 00:31:33,602 --> 00:31:35,812 "...düşünüyorum çünkü insanları seviyorum. 569 00:31:35,812 --> 00:31:39,483 Okulumda öğrenci konseyi temsilcisiyim. 570 00:31:39,483 --> 00:31:43,403 Ben sosyal biriyim ve herkesi dinlemek gerektiğini düşünüyorum. 571 00:31:43,403 --> 00:31:45,781 Herkesi tanımak ve siz 572 00:31:45,781 --> 00:31:49,034 güzel kadınlarla yakın arkadaş olmak için sabırsızlanıyorum." 573 00:31:51,662 --> 00:31:53,580 Siyasi açıdan ne düşünüyorsunuz? 574 00:31:53,580 --> 00:31:55,499 - Düşünceleriniz ne? - Siyasi açıdan mı? 575 00:31:55,499 --> 00:31:57,960 Evet. Yani bir programın var mı? 576 00:31:58,585 --> 00:32:00,003 Fikirler gibi mi? 577 00:32:01,004 --> 00:32:03,382 Olmasa da sorun yok. Yani olabilir, ben... 578 00:32:03,382 --> 00:32:06,093 Yani öyle olmadı ve yoksa da sorun olmaz 579 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 çünkü Girls State öyle bir yer değil. 580 00:32:07,761 --> 00:32:09,805 Her ihtimale karşı soruyorum. 581 00:32:09,805 --> 00:32:11,348 Herhangi bir noktada siyasi oluyor mu? 582 00:32:11,348 --> 00:32:13,183 Bu konuyu Amy ile konuşuyordum ve o 583 00:32:13,183 --> 00:32:16,937 genelde kızların kampanya konuları çevre... 584 00:32:16,937 --> 00:32:19,356 - Evet! - ...zihinsel sağlık konuları, açıkçası... 585 00:32:19,356 --> 00:32:21,149 genel olarak iki taraflı konular. 586 00:32:21,149 --> 00:32:23,652 Ama siyaset katmak istersen 587 00:32:23,652 --> 00:32:26,029 yüzde yüz yap derim. 588 00:32:26,029 --> 00:32:29,032 Sana katılmayacak olanlar olacaktır ama... 589 00:32:29,032 --> 00:32:30,325 - Siyaset bu. - Evet. 590 00:32:30,325 --> 00:32:32,578 Evet, bence ilginç çünkü 591 00:32:32,578 --> 00:32:34,246 "Erkekler gömleklerini çıkarabilir ama biz çıkaramayız." diyoruz. 592 00:32:34,246 --> 00:32:36,832 - Ama erkekler... - Siyaset. 593 00:32:36,832 --> 00:32:38,292 Ben bilemem çünkü orada bulunmadım. 594 00:32:38,292 --> 00:32:40,752 Erkekler şu anda siyasi deneyimler yaşıyor. 595 00:32:40,752 --> 00:32:42,462 - Evet. - Evet ve ben... 596 00:32:42,462 --> 00:32:44,256 Ayrıntılardan bıktım. 597 00:32:44,256 --> 00:32:46,383 - Evet. Ne zaman... - Evet, kesinlikle. 598 00:32:46,383 --> 00:32:48,594 Herkes tarafını temsil etmek istediğini, 599 00:32:48,594 --> 00:32:50,345 herkes herkesle arkadaş olmak istediğini 600 00:32:50,345 --> 00:32:51,847 ve herkesin sesini duyuracağını söylüyor. 601 00:32:51,847 --> 00:32:54,725 - Peki, ciddi bir konuşma yapalım. - Ve biraz iş bitirelim. 602 00:32:54,725 --> 00:32:57,227 Ne bitirmek istiyorsun, ne görmek istiyorsun? 603 00:32:57,227 --> 00:33:00,105 Bir konuda gerçek bir deneyim istiyorsak 604 00:33:00,105 --> 00:33:02,274 gerçek dünya sorunlarından bahsetmeliyiz 605 00:33:02,274 --> 00:33:05,527 ve bunu her açıdan yapmalıyız. 606 00:33:10,199 --> 00:33:13,327 Bunun sadece kadın olayı olduğunu söylemek istemiyorum 607 00:33:13,327 --> 00:33:17,331 ama belki günümüzde herkese kızlar olarak 608 00:33:17,331 --> 00:33:20,792 birbirimizi güçlendirmemiz gerektiği söyleniyor, ki doğru. 609 00:33:20,792 --> 00:33:24,713 Ama burada düşme tehlikemiz olan bir tuzak da 610 00:33:24,713 --> 00:33:27,633 kadın olduğunuz için 611 00:33:27,633 --> 00:33:30,177 dezavantajlı olduğunuz fikrini sürdürmektir. 612 00:33:33,472 --> 00:33:35,724 Ben hiçbir zaman "Kadın olduğun için 613 00:33:35,724 --> 00:33:37,935 bunu yapamazsın." denilmeyen bir evde yetiştim. 614 00:33:37,935 --> 00:33:39,770 Bunu hiç duymadım. 615 00:33:39,770 --> 00:33:41,897 HATIRLATMA: BEN VALİ ADAYIYIM 616 00:33:44,983 --> 00:33:47,110 Başka bir kızın vali adaylığı sayfasını buldum. 617 00:33:47,110 --> 00:33:49,071 Gerçekten kampanya yapıyordu. 618 00:33:49,071 --> 00:33:50,822 VALİLİK İÇİN FAITH'E İNANIN 619 00:34:39,413 --> 00:34:43,125 Olamaz. Buraya erkeklerden kaçmak için geldim. Neden... 620 00:34:44,293 --> 00:34:46,628 Bağırmaya başlayıp 621 00:34:46,628 --> 00:34:49,255 onlara rastgele muhafazakâr şeyler söyleyeceğim. 622 00:34:49,255 --> 00:34:51,632 {\an8}- Bakalım tekrar edecekler mi. - Bence edecekler. 623 00:34:51,632 --> 00:34:53,385 {\an8}Edeceklerini biliyorum, koyun gibiler. Me! 624 00:35:01,894 --> 00:35:03,270 Onlar erkekler mi? 625 00:35:03,270 --> 00:35:05,981 Gitmek istiyorum! Affedersin, sakin ol Emily. 626 00:35:22,122 --> 00:35:23,665 Kas gösteriyorlar. 627 00:35:23,665 --> 00:35:26,168 Bir çocuk kaslarını göstererek yürüdü. Çok kötüydü. 628 00:35:26,168 --> 00:35:27,711 - Utanç verici. - Biliyorum. 629 00:35:27,711 --> 00:35:30,380 Bence... insanlarla uğraşmak çok garip. 630 00:35:30,380 --> 00:35:32,925 Şimdi kas göstermek istiyorum. Sanki şimdi istediğim... 631 00:35:34,676 --> 00:35:36,470 Bu oyunu oynamak istiyor musun? Bunu oynayabilirim. 632 00:35:36,470 --> 00:35:38,055 - Beni sinirlendiren ne biliyor musun? - Ne? 633 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 Onların spor salonu var, bizim yok. 634 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 Elimde dünkü Girls State gazetesi var. 635 00:35:46,063 --> 00:35:49,149 Kampüste Boys State'in de olduğunu biliyoruz. 636 00:35:51,985 --> 00:35:55,072 Yazdığınız makaleler Boys State'in gazetesinde 637 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 {\an8}birlikte basılacak. 638 00:35:59,201 --> 00:36:00,702 Bu odada çok kalabalıksınız 639 00:36:00,702 --> 00:36:03,580 o yüzden çok iyi makaleler bekliyorum. 640 00:36:05,290 --> 00:36:07,793 - Bunu sevdim, her seferinde... - Bayıldım, bende var. 641 00:36:07,793 --> 00:36:11,088 Erkeklerin kanka sisteminin olmadığını fark eden var mı? 642 00:36:11,088 --> 00:36:12,881 - Evet! - Birkaçına sorduk. 643 00:36:12,881 --> 00:36:14,716 Yanlarından geçiyorduk, onlara sorduk 644 00:36:14,716 --> 00:36:16,802 ve "Hayır." dediler. 645 00:36:16,802 --> 00:36:21,098 Bu bizim korumamız. Kadınlar için en iyisini yapmaya çalışıyorlar. 646 00:36:21,098 --> 00:36:23,100 Ama beni sinirlendiriyor. 647 00:36:23,100 --> 00:36:25,018 Kızlar ve Erkekler Eyaletleri arasındaki 648 00:36:25,018 --> 00:36:27,813 bu farklılıkları fark etme sebebimiz bizi aynı kampüse koymaları. 649 00:36:27,813 --> 00:36:29,565 Bu sorunu kendileri yarattılar. 650 00:36:30,649 --> 00:36:31,733 - Tamam. - Çok üzgünüm. 651 00:36:31,733 --> 00:36:35,195 Ayrıca birkaç genel duyurum var. 652 00:36:35,779 --> 00:36:38,490 Burada... Bu sürede üretken olmalısınız. 653 00:36:38,490 --> 00:36:39,741 Beni anlıyor musunuz? 654 00:36:39,741 --> 00:36:41,618 Ayrıca akşam yemeği için giyinmelisiniz. 655 00:36:42,911 --> 00:36:45,706 Ek olarak, hırkanızı çıkarabilirsiniz 656 00:36:45,706 --> 00:36:48,125 ama bir binaya girdiğimiz an hırkanızı veya üzerinize 657 00:36:48,125 --> 00:36:50,836 ne giyiyorsanız giymeniz gerekecek. 658 00:36:50,836 --> 00:36:53,172 Erkeklere gömleklerini giymeleri gerektiğini söyleyin. 659 00:36:53,172 --> 00:36:55,299 Erkeklerin kanka sistemi olmadığını biliyor musunuz? 660 00:36:55,883 --> 00:36:58,135 Ve bence olmalı... 661 00:36:58,135 --> 00:37:02,389 Peki, isterseniz şimdi Boys State'i konuşabilirsiniz. 662 00:37:02,389 --> 00:37:04,057 Hükûmetten konuşun. 663 00:37:06,560 --> 00:37:09,938 Danışmanların Boys State ve Girls State 664 00:37:09,938 --> 00:37:11,815 arasındaki farklardan konuşmamızı istemediklerini 665 00:37:11,815 --> 00:37:15,444 düşünüyorum çünkü programı çok sevmemiz gerekiyor. 666 00:37:15,444 --> 00:37:18,739 Ve biz... bir ölçüde öyleyiz. 667 00:37:20,616 --> 00:37:23,827 Şimdi Boys State'e gidip ne yaptıklarını görmek isterim. 668 00:37:23,827 --> 00:37:29,333 Eminim şu anda gerçekten önemli şeylerden bahsediyorlardır. 669 00:37:29,333 --> 00:37:31,168 Eminim Roe v. Wade'in geçersiz kılınmasını konuşuyorlardır. 670 00:37:31,168 --> 00:37:33,337 Eminim İkinci Değişiklik'ten konuşuyorlardır. 671 00:37:34,588 --> 00:37:36,632 Göbeği açık tişörtlerden konuşmuyorlardır. 672 00:37:36,632 --> 00:37:38,634 AMERİKAN LEJYONU MO BOYS STATE 673 00:37:39,051 --> 00:37:42,596 Bu, bugün gündemimizdeki en detaylı ve en özel tasarı. 674 00:37:42,596 --> 00:37:45,224 Yine de önceki senatörlerin sadece 50 dolar cezanın 675 00:37:45,224 --> 00:37:48,769 ayrımcılık sorununu yeterince ciddileştirmediğini 676 00:37:48,769 --> 00:37:50,729 söylediler ama size soruyorum, 677 00:37:50,729 --> 00:37:53,982 şu anda ayrımcılığın cezası ne? Sıfır. 678 00:38:06,119 --> 00:38:09,665 Ancak birlikte çalışarak işleri yapabiliriz. 679 00:38:30,811 --> 00:38:34,314 {\an8}Ekran kaydım var... Boys State'deki bir arkadaşımın. 680 00:38:34,314 --> 00:38:37,234 {\an8}Ve orada... Bunu dinleyin. Çocuk... 681 00:38:37,234 --> 00:38:38,902 {\an8}- Bunu söylemiş miydim? - Evet. 682 00:38:38,902 --> 00:38:40,529 Kadın vücutlarından bahsediyor. 683 00:38:40,529 --> 00:38:43,407 Ve fetüslerden. Çok garip. 684 00:38:44,408 --> 00:38:45,409 Cinayet bu. 685 00:38:45,409 --> 00:38:49,037 Hayat, doğumla başlar. Alternatifi yok. 686 00:38:49,037 --> 00:38:53,250 Roe v. Wade geçtiğinde veya Birleşik Devletler Yüksek Mahkemesi tarafından 687 00:38:53,250 --> 00:38:55,085 dikte edildiğinde birinci sınıftaydım. 688 00:38:55,711 --> 00:38:59,506 Ben kürtaj karşıtıyım. Kürtaj yok, istisna yok. 689 00:38:59,506 --> 00:39:01,341 Tanrı gizemli yollarla ilerler ama hepimizin 690 00:39:01,341 --> 00:39:04,219 bir ruhu ve hayatımızı sonuna dek yaşama hakkına sahibiz. 691 00:39:09,766 --> 00:39:13,020 Boys State'de bir Cumhuriyetçi ve Demokratik... 692 00:39:13,020 --> 00:39:15,397 Sahnedeki temsilci mi senatör müydü 693 00:39:15,397 --> 00:39:17,733 hatırlamıyorum ve kürtajı tartışıyorlardı. 694 00:39:17,733 --> 00:39:20,152 Onların rahimleri mi var? Hayır. 695 00:39:20,152 --> 00:39:22,446 Bizim var mı? Evet. 696 00:39:22,446 --> 00:39:25,073 O zaman burada söz hakkı kimin? Onların değil. 697 00:39:25,073 --> 00:39:27,659 Ben doğal doğumdan ölüme kadar kürtaj karşıtıyım 698 00:39:27,659 --> 00:39:29,328 çünkü Katolik öğretisi budur. 699 00:39:29,328 --> 00:39:31,079 Şahsen ben kürtaj karşıtıyım ama öyle olmayan birini 700 00:39:31,079 --> 00:39:32,956 ikna etmeye kalkmam. 701 00:39:32,956 --> 00:39:34,958 Yani belki fikrimi paylaşıp konuşurum 702 00:39:34,958 --> 00:39:38,337 ama "Hayır, kürtaj karşıtı ol." gibi bir şey olmaz. 703 00:39:38,337 --> 00:39:40,088 Kürtaj karşıtıyım dersen çocuklara 704 00:39:40,088 --> 00:39:41,632 olacakları değerlendirmelisin. 705 00:39:41,632 --> 00:39:43,842 Doğumdan sonrası için programlar yapmalısın, 706 00:39:43,842 --> 00:39:45,552 ki bu başka bir yanı. 707 00:39:45,552 --> 00:39:48,680 Yani kürtaj karşıtıyım deyip... 708 00:39:48,680 --> 00:39:51,558 Bence kürtaj karşıtlığı başlı başına sorunlu bir ifade. 709 00:39:51,558 --> 00:39:53,685 Birçok "kürtaj karşıtı" gerçek "kürtaj karşıtı" değil. 710 00:39:53,685 --> 00:39:55,062 - Doğru. - Doğum karşıtları. 711 00:39:55,062 --> 00:39:56,522 - Evet. - İşte bu büyük bir fark. 712 00:39:56,522 --> 00:39:59,399 Hayır, bence kadınların kadın bedeni üstündeki kısıtlama karşıtları. 713 00:39:59,399 --> 00:40:04,404 Toplum olarak geri adım atıyoruz. 714 00:40:04,404 --> 00:40:06,823 Kadın haklarında ileri gitmek yerine. 715 00:40:06,823 --> 00:40:08,659 Kendi bedenlerimizle istediğimizi 716 00:40:08,659 --> 00:40:12,538 yapma hakkıyla ilerlemek yerine erkekler bunu bizden alıyor. Yine! 717 00:40:14,331 --> 00:40:16,333 Bana küfrettireceksiniz. 718 00:40:28,470 --> 00:40:30,097 Peki, millet. 719 00:40:30,097 --> 00:40:32,641 {\an8}Endişeden kurtulmalıyız. 720 00:40:32,641 --> 00:40:35,060 {\an8}O yüzden hemen el ele tutuşalım. 721 00:40:35,060 --> 00:40:37,896 Hepimiz şu anda bir nedenden ötürü burada bulunuyoruz. 722 00:40:37,896 --> 00:40:41,483 Bunu hak ettik ama bunu kim elde ederse muhteşem. 723 00:40:41,483 --> 00:40:44,528 Aramızdan yedi kişi Yüksek Mahkeme'ye girecek. 724 00:40:44,528 --> 00:40:47,114 Ve hepimiz birbirimizle gurur duyacağız. 725 00:40:48,657 --> 00:40:51,118 - Tamam, endişe hâlâ duruyor. - Doğru? 726 00:40:51,118 --> 00:40:53,787 Eminim Brooke ve ben konuşmaya başladık 727 00:40:53,787 --> 00:40:56,748 {\an8}çünkü ben saçındaki hoş bir örgüye iltifat ettim, 728 00:40:56,748 --> 00:40:59,751 {\an8}kırmızı, beyaz, mavi boncukları vardı. 729 00:40:59,751 --> 00:41:03,797 {\an8}Ama sonra konuşmayı sürdürdük çünkü çok iyi biri 730 00:41:03,797 --> 00:41:08,051 ve hükûmete gerçekten önem veriyor, ben de öyle. 731 00:41:08,468 --> 00:41:09,887 Tamam, tekrar dene. 732 00:41:09,887 --> 00:41:14,057 Şu ana dek, herhangi bir rekabet için endişe etmemize gerek yoktu. 733 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Birimiz Yüksek Mahkeme'de olacağız 734 00:41:17,102 --> 00:41:18,937 ama ikimizin birden yapması imkânsız. 735 00:41:18,937 --> 00:41:21,398 - İki türlü de harika olacak. - Evet. 736 00:41:21,398 --> 00:41:23,859 - En iyi Yüksek Mahkeme'yi yapacaksın. - Değil mi? 737 00:41:23,859 --> 00:41:25,944 Aslında hayır çünkü en iyi Yüksek Mahkeme'de 738 00:41:25,944 --> 00:41:27,446 ikimiz de olurduk. 739 00:41:28,780 --> 00:41:31,742 {\an8}Nisha gelip benimle konuştu. 740 00:41:31,742 --> 00:41:35,787 {\an8}Ben de "Tamam, bu... bu harika, sen harikasın, 741 00:41:35,787 --> 00:41:38,165 harika birisin, benden çok farklısın. 742 00:41:38,165 --> 00:41:42,461 Ve bence bu ikimiz için de harika. Hadi konuşup takılalım." dedim. 743 00:41:42,461 --> 00:41:45,047 Sonra birbirimize rakip olduk. 744 00:41:46,131 --> 00:41:49,343 Ama güçlü kızlar, güçlü kızlara güç verir, değil mi? 745 00:41:51,720 --> 00:41:52,971 Bu ürkütücü. 746 00:41:52,971 --> 00:41:55,557 Biliyorum, öyle değil mi? Tamam, hazır mısın? 747 00:41:55,557 --> 00:41:57,059 - Evet. - Harika. 748 00:41:57,059 --> 00:41:59,311 {\an8}Sence anayasa bu hâliyle 749 00:41:59,311 --> 00:42:01,188 {\an8}Amerikan halkı için mümkün olan... 750 00:42:01,188 --> 00:42:02,731 {\an8}GIRLS STATE GÖREVLİ VALİSİ 751 00:42:02,731 --> 00:42:05,901 {\an8}...en iyi hayatı yaratmak için en iyi yapıda mı? 752 00:42:06,276 --> 00:42:11,240 Bence yapılan yasa değişiklikleriyle... 753 00:42:11,240 --> 00:42:16,787 iyi olmaya, bazen daha iyi olmaya devam ediyor. 754 00:42:16,787 --> 00:42:19,998 Bazen Roe v. Wade'in geçersiz kılınması gibi şeyler 755 00:42:19,998 --> 00:42:22,334 şu anda çok tartışmalı. 756 00:42:22,334 --> 00:42:26,338 Ve bence daha özel bir konu olmalı. 757 00:42:26,338 --> 00:42:30,801 Kadınların konusu olmalı, erkeklerin değil. 758 00:42:31,468 --> 00:42:36,723 Cinsiyetçi veya cinsiyet oryantasyonuna dayanan 759 00:42:36,723 --> 00:42:40,727 ayrımcılık konusunda bir madde eklerdim. 760 00:42:40,727 --> 00:42:44,731 Anayasayı objektif olarak yorumlama yeteneğinde 761 00:42:44,731 --> 00:42:48,485 seni öne çıkaracağını düşündüğün bir özelliğin var mı? 762 00:42:49,570 --> 00:42:52,072 Bence bu... 763 00:42:52,072 --> 00:42:57,953 başkalarının fikirlerini dinlemek en resmî yol olmayabilir 764 00:42:57,953 --> 00:43:00,956 ama ben sosyal biriyim. 765 00:43:00,956 --> 00:43:03,041 Duvarla bile konuşurum. 766 00:43:03,041 --> 00:43:07,296 Siyasetle ilgili fikirlerimi gerçekten ayırma konusunda 767 00:43:07,296 --> 00:43:10,299 çok pratik yaptım. 768 00:43:10,299 --> 00:43:15,512 Bazen karşıt görüşteki takımın kazanmasına izin vermem gerekti 769 00:43:15,512 --> 00:43:18,098 çünkü davalarını daha iyi sundular. Daha bilgiliydiler. 770 00:43:18,098 --> 00:43:23,520 Bence bunu yıl boyunca yapmam bana mahkeme sisteminde... 771 00:43:23,520 --> 00:43:26,899 nasıl yapacağım konusunda daha fazla bilgi veriyor. 772 00:43:27,524 --> 00:43:29,318 Seninle nihayet konuşmak güzel. 773 00:43:29,318 --> 00:43:31,153 - Evet. - Senden çok korkuyorum. 774 00:43:31,153 --> 00:43:34,072 - Hayır, korkma. Çok normalim. Evet. - Tamam. 775 00:43:34,072 --> 00:43:36,200 - İyi geceler. - Memnun oldum. 776 00:43:37,492 --> 00:43:39,786 Bu birincisi, ikisi arasında seçim yapmalısın. 777 00:43:39,786 --> 00:43:41,038 Tamam. Harika. 778 00:43:45,834 --> 00:43:47,920 Parti bizim yanımızda! 779 00:43:47,920 --> 00:43:51,381 Hey, parti, parti burada! 780 00:43:51,381 --> 00:43:55,385 P-A-R-T-Y, parti, parti bizim yanımızda. 781 00:43:55,385 --> 00:43:58,889 Hey, parti, parti burada! 782 00:43:59,431 --> 00:44:02,476 Evet! Günaydın. 783 00:44:02,476 --> 00:44:05,354 Hadi söyleyelim! Evet. 784 00:44:07,356 --> 00:44:13,070 Biz geleceğin kurucularıyız 785 00:44:13,070 --> 00:44:17,699 Kurucularız bir takımda 786 00:44:17,699 --> 00:44:21,411 Ve Girls State'ten geliriz 787 00:44:21,411 --> 00:44:26,041 Ülkenin en iyi eyaleti Ra, ra, ra 788 00:44:26,041 --> 00:44:29,753 Gelecek vaat ediyoruz 789 00:44:29,753 --> 00:44:34,550 Yenilikçi, nazik ve güçlü 790 00:44:34,550 --> 00:44:37,928 Ve Girls State'imize 791 00:44:37,928 --> 00:44:43,642 Söylüyoruz gururla şarkımızı 792 00:44:52,234 --> 00:44:55,237 Peki hanımlar, Eyalet Yüksek Mahkeme'miz belirlendi. 793 00:44:55,237 --> 00:44:56,321 Hazır mıyız? 794 00:44:56,321 --> 00:44:57,823 - Evet! - Hayır. 795 00:45:00,200 --> 00:45:02,411 Tamam. Cronin'den Alana Hasman. 796 00:45:05,497 --> 00:45:06,999 Clark'tan Anna Yoki. 797 00:45:08,876 --> 00:45:11,420 Her adımdan sonra, 798 00:45:11,420 --> 00:45:15,924 her yazılı başvurudan sonra, her sözlü görüşmeden sonra 799 00:45:15,924 --> 00:45:20,053 bu sefer bittiğinden yüzde yüz emindim. 800 00:45:20,053 --> 00:45:22,764 Orada elenecektim. Bundan sonra beni istemeyeceklerdi. 801 00:45:22,764 --> 00:45:26,101 Bunu daha iyi yazabilirdim. Çok kekeledim. 802 00:45:26,101 --> 00:45:28,896 Kendimden hiç emin değildim. 803 00:45:30,397 --> 00:45:33,233 Ama sabah oldu 804 00:45:33,233 --> 00:45:37,946 ve okulumun en iyisi olarak 805 00:45:37,946 --> 00:45:41,867 Yüksek Mahkeme'de yer alma olasılığımı 806 00:45:41,867 --> 00:45:46,413 gerçekten düşünmeye başladım. 807 00:45:47,122 --> 00:45:48,999 Anthony'den Sophia Black. 808 00:45:50,959 --> 00:45:52,836 Covington'dan G.S. Singh. 809 00:45:54,922 --> 00:45:56,840 Pershing'den Brooke Taylor. 810 00:45:58,926 --> 00:46:00,761 Ve Carver'dan Hannah Rice. 811 00:46:09,811 --> 00:46:11,772 - Bunu hak ettin. - İkimizle de gurur duyuyorum. 812 00:46:11,772 --> 00:46:12,731 Seninle gurur duyuyorum. 813 00:46:12,731 --> 00:46:14,483 Sen ve ben bu işi öğrendik, tamam mı? 814 00:46:15,400 --> 00:46:16,985 Tebrikler hanımlar. 815 00:46:19,905 --> 00:46:21,698 Tebrikler kızlar. 816 00:46:22,366 --> 00:46:26,495 Tamam, size son bir sözüm var. Bu, size bugünkü meydan okumam. 817 00:46:27,162 --> 00:46:29,581 İki kişiye iltifat edin. 818 00:46:29,581 --> 00:46:32,125 Şimdi değil! Zamana yayın. 819 00:46:32,626 --> 00:46:34,419 Birbirinize iyi davranın. Hoşça kalın. 820 00:46:45,180 --> 00:46:49,977 Sanırım mağlubiyeti sindirmem biraz zaman alacak. 821 00:46:51,061 --> 00:46:54,189 Çünkü orada gerçekten elimden geleni yaptım. 822 00:46:55,983 --> 00:46:58,610 Bence bu Girls State'deki birçok kızın 823 00:46:58,610 --> 00:47:00,612 mücadele ettiği bir durum. 824 00:47:01,864 --> 00:47:05,367 Hepimiz dünyaya göstermek istediğimiz imajımız 825 00:47:05,367 --> 00:47:10,038 üzerinde çok çalışıyoruz ve bu yıpratıcı. 826 00:47:12,499 --> 00:47:14,459 Konuşmamda Hristiyan olmakla ilgili bir şey söylemek istiyorum. 827 00:47:14,459 --> 00:47:16,461 Kısa bir bilgi gibi... Uzatmak istemem 828 00:47:16,461 --> 00:47:19,214 ama bahsetmek isterim çünkü bu kimliğimin parçası 829 00:47:19,214 --> 00:47:20,632 ve şeffaf olmaya çalışıyorum. 830 00:47:20,632 --> 00:47:22,342 Çünkü ya ben daha muhafazakâr... 831 00:47:22,342 --> 00:47:23,802 Yani sadece söylesem? 832 00:47:23,802 --> 00:47:25,846 Açıkçası stratejik olarak 833 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 liberal adaylar daha çok 834 00:47:27,222 --> 00:47:30,601 ve tehdit altında hissediyorum. 835 00:47:31,435 --> 00:47:33,687 Oyları bölerlerse ki bence bölecekler, 836 00:47:33,687 --> 00:47:37,733 bu, kaç kişiyi biraz rahatlatacak ve... 837 00:47:37,733 --> 00:47:40,777 Yapabileceğin en iyi şey, öz güvenli olup bildiğini yapmak. 838 00:47:40,777 --> 00:47:43,155 Buraya yeni bir insan olmak için gelebileceğini söylerler 839 00:47:43,155 --> 00:47:45,616 ama buraya gelip kendine 840 00:47:45,616 --> 00:47:48,368 tamamen farklı bir kimlik yaparsan kaybolursun. 841 00:47:48,368 --> 00:47:50,662 O yüzden bildiğinden şaşma. 842 00:47:57,836 --> 00:48:00,214 İnancım benim için en önemli konulardan biri. 843 00:48:01,048 --> 00:48:03,509 Hristiyanlık bana yön verdi. 844 00:48:05,135 --> 00:48:07,054 Ben kilisede büyüdüm. 845 00:48:08,263 --> 00:48:09,973 Babam papazdı. 846 00:48:11,558 --> 00:48:13,602 {\an8}Ben küçükken öldü. 847 00:48:13,602 --> 00:48:16,897 {\an8}YEREL PAPAZ KAZADA ÖLDÜ 848 00:48:16,897 --> 00:48:20,025 Sadece ben ve annem kaldık. Bekâr bir anne. 849 00:48:20,025 --> 00:48:22,069 Hep yanımda oldu. 850 00:48:22,069 --> 00:48:24,238 Benim için çok fedakârlık yaptı. 851 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 {\an8}GIRLS STATE BURS GÖRÜŞMESİ 852 00:48:28,617 --> 00:48:31,578 {\an8}Burs için görüşebilmek bana çok yardımcı oldu. 853 00:48:31,578 --> 00:48:34,873 Bu, maddi açıdan benim için gerçekten önemli. 854 00:48:34,873 --> 00:48:37,918 Bu şu anda en büyük stres sebebim. 855 00:48:37,918 --> 00:48:41,547 Çünkü üniversite pahalı ve tamamını kendim ödüyorum. 856 00:48:41,547 --> 00:48:45,050 Bu yüzden de bu bizim için değil. 857 00:48:45,050 --> 00:48:47,594 Branşında ne yapmayı planladığını açabilir misin? 858 00:48:47,594 --> 00:48:50,764 Evet, açabilirim. Gazetecilikle ilgileniyorum. 859 00:48:50,764 --> 00:48:52,391 Üniversitede okumak istediğim bu 860 00:48:52,391 --> 00:48:55,352 çünkü siyasi gazetecilik benim ana kariyer amacım. 861 00:48:55,352 --> 00:48:56,562 Bursu duydum. 862 00:48:56,562 --> 00:49:00,023 Başvurmak istedim çünkü bu benim için çok önemli. 863 00:49:00,023 --> 00:49:02,609 Bu yüzden vakit ayırıp dinlediğiniz için teşekkürler. 864 00:49:10,784 --> 00:49:12,035 Çok iyi. 865 00:49:23,172 --> 00:49:25,966 Herkes Girls State'i kendine ve başkalarına bakışını 866 00:49:25,966 --> 00:49:29,052 değiştirecek büyük bir an olarak görüyor. 867 00:49:29,052 --> 00:49:31,346 Ben de "Peki, bu olacak mı?" dedim. 868 00:49:31,346 --> 00:49:33,390 Henüz hissetmemiştim. 869 00:49:34,850 --> 00:49:38,812 Ama münazaraya başladığımızda, siyaset konuşurken 870 00:49:38,812 --> 00:49:41,023 "Her şeyin başladığı yer burası." diye düşündüm. 871 00:49:42,733 --> 00:49:46,361 Çok fazla fikrim var çocuklar ama önce başka fikri olan var mı? 872 00:49:46,361 --> 00:49:50,199 Evet. Sadede gelelim. Kürtaj, ne düşünüyoruz? Başlayın. 873 00:49:50,199 --> 00:49:54,369 Peki, ben olayın kürtaj tercihi tarafındayım. 874 00:49:54,369 --> 00:49:56,455 Ben Hristiyanım o yüzden kürtaj karşıtıyım 875 00:49:56,455 --> 00:49:58,248 ama hükûmetin bir kadının bedenini denetleyebilmesi 876 00:49:58,248 --> 00:50:00,334 - gerektiğini düşünmüyorum. - Evet. 877 00:50:06,006 --> 00:50:08,091 Mecliste sessizlik. 878 00:50:08,091 --> 00:50:10,469 Teşekkürler Sayın Konuşmacı. Temsilcilerin yaka kartında 879 00:50:10,469 --> 00:50:13,430 tercih ettikleri adlarını ve zamirlerini seçebilmesine geçiyorum. 880 00:50:14,139 --> 00:50:16,683 GIRSL STATE TEMSİLCİLER MECLİSİ 881 00:50:18,435 --> 00:50:19,520 İşte bu! 882 00:50:23,065 --> 00:50:24,775 Selam anne. 883 00:50:25,484 --> 00:50:27,819 {\an8}Selam anne. 884 00:50:28,946 --> 00:50:31,490 Başardım. Başardım anne. 885 00:50:32,658 --> 00:50:34,535 Başsavcı oldum. 886 00:50:35,661 --> 00:50:37,871 Biliyorum. Teşekkürler. 887 00:50:39,748 --> 00:50:41,625 Peki, kapatmam gerek. 888 00:50:42,084 --> 00:50:44,586 Lütfen beni ağlatma. Utanç verici. 889 00:50:48,423 --> 00:50:49,842 Teşekkürler. 890 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 Bu süreçte ebeveynlerimi çok düşünüyorum. 891 00:50:51,927 --> 00:50:52,845 Ben de seni seviyorum. 892 00:50:55,055 --> 00:50:56,431 Ebeveynlerim göçmen. 893 00:50:57,307 --> 00:50:59,643 Bu beni şekillendirdi. 894 00:50:59,643 --> 00:51:02,938 Gülümseyin. Güzel aile. 895 00:51:02,938 --> 00:51:06,441 Ebeveynlerimin bu yere gelmek için mücadele ettğini biliyorum. 896 00:51:06,441 --> 00:51:07,693 Tamam, babana bak. 897 00:51:07,693 --> 00:51:10,153 Kabul edilmek için uğraşmışlar. 898 00:51:11,196 --> 00:51:12,614 Dans partisi! 899 00:51:12,614 --> 00:51:17,536 O yüzden benim gibilerin kazanması ebeveynlerimi hatırlatır 900 00:51:17,536 --> 00:51:20,706 çünkü insanların o kadar alıcı olmasını beklememiştim. 901 00:51:21,832 --> 00:51:24,668 Buraya gardımı alarak geldim. 902 00:51:25,669 --> 00:51:28,380 Yani bu desteği görmek çok hoştu. 903 00:51:28,380 --> 00:51:29,882 Tamam. Hepiniz çok iyi olacaksınız. 904 00:51:29,882 --> 00:51:32,467 Ama ben başka bir olay bekliyorum. 905 00:51:33,969 --> 00:51:37,431 Sessizlik! Sayın Nisha geliyor. 906 00:51:37,431 --> 00:51:39,057 MAHKEME BİR MAHKEME ÜÇ 907 00:51:39,057 --> 00:51:43,228 {\an8}Missouri kanununun kürtaj olmak isteyen bir kadına 908 00:51:43,228 --> 00:51:45,606 {\an8}danışmanlık almasını şart koşmasının 909 00:51:45,606 --> 00:51:47,900 {\an8}kadının mahremiyet hakkını ihlal ettiğini tartışıyoruz. 910 00:51:47,900 --> 00:51:51,528 Kaybettiğim için hayal kırıklığıyla oturmak yerine 911 00:51:51,528 --> 00:51:54,698 gezici yargıç yardımcılığı yapmaya, 912 00:51:54,698 --> 00:51:59,703 başkalarının dava açmasına, planlamasına, yargılamasına 913 00:51:59,703 --> 00:52:02,915 {\an8}yardım etmeye ve burada gereken şeyleri yapmaya başladım. 914 00:52:04,041 --> 00:52:06,835 {\an8}Mahremiyeti hâlâ korunuyor. 915 00:52:08,212 --> 00:52:09,922 {\an8}AMELIA - DAVACI BİREYSEL ŞİKAYET VE CELPLER 916 00:52:09,922 --> 00:52:13,133 Korkunun kürtaj için ana itici faktör olduğunu düşünüyoruz. 917 00:52:13,133 --> 00:52:16,303 Tecavüz, ensest gibi durumlar olabilir 918 00:52:16,303 --> 00:52:19,389 {\an8}veya anne için tehlikeli olabilir. Hepsi korkuya dayalıdır. 919 00:52:19,389 --> 00:52:22,768 {\an8}O yüzden bütün kadınların pişman olmamak için 920 00:52:22,768 --> 00:52:25,854 danışmanlık almaları gerektiğini düşünüyoruz. 921 00:52:26,355 --> 00:52:28,565 Affedersin. Kadınların bu yardımı isteyip istemediklerine 922 00:52:28,565 --> 00:52:31,902 karar vermeleri gerektiğini düşünüyor musun? 923 00:52:33,153 --> 00:52:36,198 Bence zorunlu danışmanlık genel olarak iyi. 924 00:52:36,198 --> 00:52:40,369 Yani insanların doktorlara açılması zor olacaktır 925 00:52:40,369 --> 00:52:43,247 ama sonunda onlar yardım için oradalar. 926 00:52:43,247 --> 00:52:45,666 Neden bu kadar büyük bir olay olsun? 927 00:52:51,964 --> 00:52:54,132 Amelia lehine karar verdim. 928 00:52:54,132 --> 00:52:57,052 Kürtaj öncesi danışmanlık zorunluluğu 929 00:52:57,052 --> 00:52:59,263 mahremiyetini ihlal etmiş. 930 00:53:00,597 --> 00:53:03,308 Bu sabah hangi kararı verdim tahmin et? 931 00:53:03,308 --> 00:53:05,853 - Şey... Bekle. - Kürtaj davasına. 932 00:53:05,853 --> 00:53:08,021 Verdiğim karar temyiz ediliyor. 933 00:53:08,021 --> 00:53:11,316 Artık Yüksek Mahkeme kararı, herkes gelip izleyebilir. 934 00:53:11,316 --> 00:53:12,442 Tamam. 935 00:53:12,442 --> 00:53:15,195 Hiçbir fikrin var mı... 936 00:53:15,195 --> 00:53:18,115 şu anda Roe v. Wade davasına yardımı olacak fikrin var mı? 937 00:53:19,283 --> 00:53:22,786 Çünkü eminim ki bu odadaki bütün kızlar durumunu biliyor 938 00:53:22,786 --> 00:53:25,122 - ve yarısını dehşete düşürüyor. - Evet. 939 00:53:25,122 --> 00:53:27,666 Ama sonra bunu erkeklerle konuşmaya kalkınca 940 00:53:27,666 --> 00:53:30,752 "Peki, bu muhtemelen olmayacak. Saçma görünüyor." derler. 941 00:53:30,752 --> 00:53:33,130 - Evet, değil mi? - Konuşmamız gereken bu. 942 00:53:35,340 --> 00:53:37,551 - Herkese selam. - Selam. 943 00:53:38,635 --> 00:53:40,345 - Başlayayım mı? - Evet. 944 00:53:40,345 --> 00:53:43,515 Burada olmayı hak ediyorum. 945 00:53:44,057 --> 00:53:45,601 {\an8}YÜKSEK MAHKEME - AMELIA İLE MISSOURI EYALETİ 946 00:53:45,601 --> 00:53:47,519 {\an8}Hepimiz nitelikliyiz. 947 00:53:47,519 --> 00:53:50,564 {\an8}- Hepimiz nitelikliyiz. - Benimkini çaldın! 948 00:53:51,106 --> 00:53:55,819 Hepimiz müthiş yetenekliyiz. 949 00:53:57,362 --> 00:54:04,286 Yüzlerce kızın önünde güvenle konuşabilirim. 950 00:54:04,286 --> 00:54:07,706 Hata yapma iznimiz var. 951 00:54:07,706 --> 00:54:10,667 - Peki, bu biraz daha yüksekti. - Bu iyi. 952 00:54:36,151 --> 00:54:37,736 - Selam. - Merhaba. 953 00:54:37,736 --> 00:54:40,948 Hangi şehirdesiniz bilmiyorum sadece sahneyi iyi görmek istedim. 954 00:54:41,365 --> 00:54:43,534 İlk kararı veren yargıç bendim 955 00:54:43,534 --> 00:54:45,285 ve onunla ne yapacaklarını bilmek istiyorum. 956 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 Anladım. 957 00:54:47,371 --> 00:54:49,456 Yüksek Mahkeme'ye gideceğimi öğrenince 958 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 herkese bundan bahsettim 959 00:54:51,583 --> 00:54:54,002 çünkü herkesin bunu konuşmasını istedim. 960 00:54:54,002 --> 00:54:56,380 Duyduğum çoğunlukla 961 00:54:56,380 --> 00:54:59,967 "Çok vaktinde bir karar çünkü birkaç hafta içinde 962 00:54:59,967 --> 00:55:02,052 bu konuşmayı yapamayacaktık." oldu. 963 00:55:02,052 --> 00:55:04,304 Ve bu incitti. 964 00:55:04,304 --> 00:55:08,976 Bu, kısa sürede bitirilen önemli bir konuşmaydı. 965 00:55:08,976 --> 00:55:12,104 Yüksek Mahkeme davasını göreceğim için heyecanlıyım, ABD Yüksek Mahkemesi. 966 00:55:12,104 --> 00:55:13,814 - Doğru, onlar... - Çünkü çok heyecanlıyım. 967 00:55:13,814 --> 00:55:17,276 Okulumdaki herkes 968 00:55:17,276 --> 00:55:20,195 "Kürtajı yasaklayacak, bu..." dedi. Bense "Hayır." dedim. 969 00:55:20,195 --> 00:55:23,907 En azından sızdırılan fikrin, mahremiyetin 970 00:55:23,907 --> 00:55:26,326 federal bir hak olmadığını söylediğine eminim. 971 00:55:26,326 --> 00:55:30,038 New York veya California gibi bir eyaletteki davada bir fark yaratmaz 972 00:55:30,038 --> 00:55:32,583 ama Missouri gibi bir eyalette çok fark yaratır. 973 00:55:32,583 --> 00:55:33,500 Evet. 974 00:55:39,256 --> 00:55:43,844 ROE REDDEDİLİRSE MISSOURI'NİN 'TETİK' KANUNU KÜRTAJLARI DURDURACAK 975 00:55:47,347 --> 00:55:50,726 Başsavcı olarak siyasetimden bahsetmeme gerek yok. 976 00:55:50,726 --> 00:55:53,520 Sadece savcılığa iyi bir yasal danışmanlık vermeliyim, 977 00:55:53,520 --> 00:55:55,439 ki başsavcının işi de budur. 978 00:55:55,439 --> 00:55:57,608 Ama ben tanımlar vererek başlamak istiyorum, 979 00:55:57,608 --> 00:55:59,818 özellikle de önce konuşma fırsatına sahip olduğumuz için. 980 00:55:59,818 --> 00:56:01,904 Bence "Biz bunu böyle tanımlarız, 981 00:56:01,904 --> 00:56:04,239 şunu şöyle, bunu böyle tanımlarız ve rakip avukatımız 982 00:56:04,239 --> 00:56:06,992 hiçbir şey yapmadı. Hiçbir şeyi tanımlamadılar 983 00:56:06,992 --> 00:56:09,786 ama mahremiyetimiz ihlal edildi diyorlar." demeliyiz. 984 00:56:09,786 --> 00:56:12,247 Bence danışmana gitmek tercihe bağlı olmalı 985 00:56:12,247 --> 00:56:15,501 ama bu davada en iyi sonucun ne olacağına karar vermeliyim 986 00:56:15,501 --> 00:56:20,589 ve kişisel inançlarım için yapmamalıyım. 987 00:56:21,131 --> 00:56:23,592 Biraz ahlaki bir ikilem. 988 00:56:27,262 --> 00:56:28,931 Sessizlik. 989 00:56:28,931 --> 00:56:33,018 Missouri Girls State Yüksek Mahkemesi oturumu başladı. 990 00:56:33,018 --> 00:56:36,438 Sayın Yargıç G.S. Singh başkanlık ediyor. 991 00:56:41,610 --> 00:56:45,405 Dava kesinlikle ait olduğu yerde, kadınların karşısında. 992 00:56:45,405 --> 00:56:48,325 Anayasa yüzlerce yıl önce bugün ne olduğunu bilmeyen 993 00:56:48,325 --> 00:56:52,120 bir avuç, yaşlı, beyaz adam tarafından yazılmış. 994 00:56:52,120 --> 00:56:53,997 O zamandan beri çok şey yaşandı. 995 00:56:54,540 --> 00:56:57,042 Yani aslında... 996 00:56:57,042 --> 00:56:59,878 Şu anda uygulanması zor iş. 997 00:57:00,879 --> 00:57:02,381 Temyiz iddiası. 998 00:57:02,381 --> 00:57:03,924 Evet, Sayın Yargıç. 999 00:57:03,924 --> 00:57:05,843 - Mahkemenin izniyle. - Devam edin. 1000 00:57:05,843 --> 00:57:09,054 Tamam. Önce mahremiyeti tanımlayarak başlamak isterim 1001 00:57:09,054 --> 00:57:11,390 çünkü bugünkü davanın ana kısımlarından biri. 1002 00:57:12,182 --> 00:57:13,934 Mahremiyet, Oxford sözlüğüne göre 1003 00:57:13,934 --> 00:57:16,270 kamunun dikkatinden uzak olma durumudur. 1004 00:57:16,270 --> 00:57:19,273 Bu önemli çünkü karşı avukat, 1005 00:57:19,273 --> 00:57:21,942 mevcut Missouri kanununa göre bir kadının mahremiyet hakkının 1006 00:57:21,942 --> 00:57:25,320 kürtaj olmadan önce danışmanın ofisine gittiğinde 1007 00:57:25,320 --> 00:57:26,822 ihlal edildiğini iddia ediyor. 1008 00:57:27,614 --> 00:57:30,909 Şimdi bu bizi doktor hasta gizliliğine getiriyor, 1009 00:57:30,909 --> 00:57:34,079 o da doktor ile hasta arasındaki karşılıklı rıza olarak tanımlanır. 1010 00:57:34,079 --> 00:57:37,124 Yani ücretsiz danışmanlık veren çoğu danışmanın tıbbi yetkili 1011 00:57:37,124 --> 00:57:42,296 olduğunu ve doktor hasta gizliliğinin bulunduğunu görüyoruz. 1012 00:57:42,296 --> 00:57:45,757 O danışman, o bilgiyi 1013 00:57:45,757 --> 00:57:48,135 kamuyla veya başka kimseyle paylaşamaz. 1014 00:57:48,135 --> 00:57:51,930 Birinin kendisi veya başkası hakkında istemeden 1015 00:57:51,930 --> 00:57:56,018 bilgi paylaşmasının mahremiyeti ihlal ettiğini mi düşünüyorsunuz? 1016 00:57:57,644 --> 00:57:59,730 Ben... o soruyu "istemeden" ne demek bilmeden 1017 00:57:59,730 --> 00:58:01,773 yanıtlayabileceğimi sanmıyorum. 1018 00:58:01,773 --> 00:58:04,943 Çünkü başına bir silah dayanmışsa mahremiyetin ihlal edildiği açıktır. 1019 00:58:04,943 --> 00:58:08,322 Ama içinde neler olacağını bildiğin bir odadaysan 1020 00:58:08,322 --> 00:58:10,449 şahsen buna istemeden demezdim. 1021 00:58:10,449 --> 00:58:12,492 Ama gitmedikleri sürece kürtaj olmalarına 1022 00:58:12,492 --> 00:58:15,913 izin verilmiyorsa girmeyi gerçekten tercih mi ediyorlar? 1023 00:58:15,913 --> 00:58:17,456 Bence bu önemli bir nokta 1024 00:58:17,456 --> 00:58:19,583 ama bu dava sadece bununla ilgili değil. 1025 00:58:19,583 --> 00:58:24,254 Danışmanın başkalarıyla bilgi paylaşıp paylaşmamasıyla ilgili. 1026 00:58:24,254 --> 00:58:26,507 Söyleyeceklerim bu kadar, teşekkürler. 1027 00:58:27,341 --> 00:58:29,718 Davalı için savunmanız var mı? 1028 00:58:29,718 --> 00:58:31,011 Evet Sayın Yargıç. 1029 00:58:32,846 --> 00:58:34,515 Mahkemenin Sayın üyeleri. 1030 00:58:34,515 --> 00:58:39,937 Savcılık, müvekkilin mahremiyetinin bozulmadığını kanıtlayamadı. 1031 00:58:40,812 --> 00:58:42,356 Peki, mahremiyet nedir? 1032 00:58:42,356 --> 00:58:44,483 Mahremiyet, Oxford sözlüğüne göre değil, 1033 00:58:44,483 --> 00:58:46,568 kanuna göre mahremiyet. 1034 00:58:47,277 --> 00:58:52,574 Mahremiyet, bireyin özel konularını ifşa veya ilan etmeme hakkıdır. 1035 00:58:52,574 --> 00:58:54,368 Doğru anladıysam doktor yemini, 1036 00:58:54,368 --> 00:58:59,540 tıp profesyonellerinin hasta bilgisini paylaşamayacağını temin eder. 1037 00:58:59,540 --> 00:59:01,792 Doktor yemini, danışmanlar için de geçerli mi, 1038 00:59:01,792 --> 00:59:03,377 biliyor musun? 1039 00:59:04,127 --> 00:59:06,797 Evet, doktor yemini danışmanlar için de geçerli 1040 00:59:06,797 --> 00:59:09,383 ama düşünmemiz gereken bu değil. 1041 00:59:09,383 --> 00:59:12,553 Konuşmak için kaynağa gitmeyi onlar seçmedi. 1042 00:59:13,595 --> 00:59:17,474 Bu, bireyin sözde kliniğe dönmesini engeller mi? 1043 00:59:17,474 --> 00:59:19,226 Sonunda bireye bağlıdır 1044 00:59:19,226 --> 00:59:21,728 ama danışmanlık sırasında gösterilen şeyler 1045 00:59:21,728 --> 00:59:24,773 genelde bireyleri kürtaj olmaktan vazgeçirmeye çalışır. 1046 00:59:24,773 --> 00:59:27,359 Yani kürtaj sürecinin ne olduğunu gösterirler. 1047 00:59:27,359 --> 00:59:30,529 Böylece kadın, kararını verdiği andan daha suçlu hisseder. 1048 00:59:31,280 --> 00:59:33,991 Açıklamak gerekirse kürtaj süreci, 1049 00:59:33,991 --> 00:59:36,326 danışmanlık aldıktan sonra devam edemez. 1050 00:59:36,326 --> 00:59:37,369 Evet, bu doğru. 1051 00:59:37,369 --> 00:59:40,414 Danışmanlığa gitmeye kürtaj yaptırmayı seçmeden karar vermiyorlar. 1052 00:59:40,414 --> 00:59:42,165 Mahremiyet bu noktada ihlal ediliyor 1053 00:59:42,165 --> 00:59:44,710 ve savcılık bunu belirtmeyi atladı. 1054 00:59:45,127 --> 00:59:46,420 Anayasa... 1055 00:59:46,420 --> 00:59:49,089 - Teşekkürler. - Teşekkürler Sayın Yargıç. 1056 00:59:49,840 --> 00:59:53,886 Amelia ile Missouri Eyaleti arasındaki Yüksek Mahkeme'nin bir numaralı davası 1057 00:59:53,886 --> 00:59:56,263 şu anda görülüyor. 1058 00:59:56,263 --> 00:59:59,933 Missouri Girls State Yüksek Mahkemesi şimdi ara veriyor. 1059 01:00:11,111 --> 01:00:13,322 Bu, dava sürecinden çok farklı mıydı? 1060 01:00:13,322 --> 01:00:14,448 Çok farklı. 1061 01:00:14,448 --> 01:00:16,825 Bu kez kanun sürecini gerçekten biliyorlar. 1062 01:00:17,326 --> 01:00:19,953 Mahkemenin vereceği kararı görmek için heyecanlanıyorum. 1063 01:00:19,953 --> 01:00:22,414 Onların... Hayır, dinlemeleri gerekiyor. 1064 01:00:22,414 --> 01:00:24,625 Dinlememe hakları yok. 1065 01:00:24,625 --> 01:00:25,918 Kafa karıştırıcı olmaya burada başladı. 1066 01:00:25,918 --> 01:00:29,213 Bence ana iddia, bir tıp profesyoneline bir şey söylemenin 1067 01:00:29,213 --> 01:00:32,174 mahremiyeti ihlal etmek olup olmadığına inanmak. 1068 01:00:32,174 --> 01:00:33,884 O seanslarda söyledikleri her şeyin 1069 01:00:33,884 --> 01:00:35,802 ve seansa gidip gitmediklerinin 1070 01:00:35,802 --> 01:00:38,889 asla kamuya açıklanmamasının çok önemli olduğu konusunda 1071 01:00:38,889 --> 01:00:40,265 - tek yönlü düşünüyoruz. - Ama bence 1072 01:00:40,265 --> 01:00:42,935 kamuya açıklanmaması mahremiyetin ihlali değil. 1073 01:00:42,935 --> 01:00:45,020 Gitmek zorunda olmaları. 1074 01:00:45,020 --> 01:00:46,939 - Yine de birine söylemek zorundasın. - Gitmeye zorlanıyorlar. 1075 01:00:46,939 --> 01:00:51,151 Mahremiyet hakları, rahatsız edici görüntüler gösterilmesini de içerir. 1076 01:00:51,151 --> 01:00:55,239 - Doğru. - Ve orada oturmaya zorlanmak... 1077 01:00:55,572 --> 01:00:58,659 - Ama o şekilde de bakabiliriz. - Bence en iyisi odaklanmak, 1078 01:00:58,659 --> 01:01:02,204 mahremiyetin ihlaline dar bir bakış açısı gibi. 1079 01:01:02,204 --> 01:01:05,749 Neden danışmanlığa giden birini 1080 01:01:05,749 --> 01:01:08,168 mecbur... bir şey için gereklilik olarak görüyorsunuz? 1081 01:01:08,168 --> 01:01:10,838 - Bu mahremiyeti nasıl ihlal eder? - Çünkü suç işlememişler. 1082 01:01:10,838 --> 01:01:13,090 Yine de kişinin kendisiyle ilgili bilgiyi 1083 01:01:13,090 --> 01:01:15,717 istemeden başkasıyla paylaşmasını gerektiriyor. 1084 01:01:15,717 --> 01:01:17,928 Bence bu, mahremiyetin ihlalidir. 1085 01:01:18,720 --> 01:01:21,181 - Neye karar verdik? - Karar vermedik. 1086 01:01:21,181 --> 01:01:24,226 - Karar vermeliyiz. Zaman lazım. - Bence bölünme olacak. 1087 01:01:33,735 --> 01:01:35,028 Oturabilirsiniz. 1088 01:01:40,033 --> 01:01:42,911 Mahkeme beşe iki bölündü. 1089 01:01:42,911 --> 01:01:45,914 Beş yargıç, mahremiyet ihlali diyor. 1090 01:01:45,914 --> 01:01:47,916 Mahkeme Amelia'nın tarafında. 1091 01:01:49,209 --> 01:01:50,210 Alkışlayabilir miyim? 1092 01:01:50,210 --> 01:01:52,921 Missouri Girls State Yüksek Mahkemesi şu anda ara veriyor. 1093 01:02:05,475 --> 01:02:08,687 Öncelikle hepinize aferin. Gerçekten çok iyi bir dava. 1094 01:02:11,481 --> 01:02:14,359 İddiamı sunabilmekten ve avukat olmaktan 1095 01:02:14,359 --> 01:02:16,278 gerçekten keyif aldım. 1096 01:02:17,321 --> 01:02:20,866 Ama açıkçası Amelia kazandığı için mutlu muyum? 1097 01:02:20,866 --> 01:02:22,826 Evet, mutluyum. 1098 01:02:22,826 --> 01:02:26,163 - Elimizden geleni yaptık. - Grup sarılması. 1099 01:02:26,163 --> 01:02:28,290 - Herkese aferin. - Çok iyiydiniz. 1100 01:02:28,290 --> 01:02:31,502 Bunu burada konuşabilmek çok güzel, harika. 1101 01:02:32,878 --> 01:02:34,671 Ama ben 16 yaşındayım. 1102 01:02:34,671 --> 01:02:37,049 Oraya gidip bir kanunu geçiremem 1103 01:02:37,049 --> 01:02:41,470 veya gerçek bir mahkemeyi yönetemem. 1104 01:02:42,012 --> 01:02:44,389 Yani müthişti. 1105 01:02:44,389 --> 01:02:46,475 Güçlü hissettirdi ama... 1106 01:02:47,351 --> 01:02:49,937 Aynı zamanda beni üzdü. 1107 01:02:55,817 --> 01:03:00,197 Diyebilirim ki... Bence kadınlar olarak bizi etkilediği için 1108 01:03:00,197 --> 01:03:03,700 en büyük sorun, kürtaj hakkındaki bu tartışmaların 1109 01:03:03,700 --> 01:03:05,702 {\an8}senatodaki erkekler arasında yapılması... 1110 01:03:05,702 --> 01:03:08,413 {\an8}- Evet, bu çok daha iyi. - ...çünkü kadınlar 1111 01:03:08,413 --> 01:03:10,082 {\an8}senatoda ve mecliste gerektiği gibi temsil edilmiyor. 1112 01:03:10,082 --> 01:03:14,753 O yüzden bu konuda fikrin ne olursa olsun senin seçilmeni istiyorum. 1113 01:03:14,753 --> 01:03:16,505 - Böylece konuşmamızın parçası olabilirler. - Evet. 1114 01:03:16,505 --> 01:03:17,923 Güzel. Tamam. 1115 01:03:17,923 --> 01:03:23,053 {\an8}VALİLİK İÇİN EMILY WORTHMORE! 1116 01:03:23,053 --> 01:03:25,556 {\an8}Heyecandan biraz karnım ağrıyor. 1117 01:03:32,396 --> 01:03:34,857 Endişeli. Onu gördüm. 1118 01:03:34,857 --> 01:03:37,276 Dedim ki, diğer taraftan en büyük rakibim... 1119 01:03:37,276 --> 01:03:40,112 Olay şu. O bir hatip, münazara yapar. 1120 01:03:40,112 --> 01:03:41,989 Çok iyi bir konuşma yapacak. Çok iyi bir konuşma yapacağım. 1121 01:03:41,989 --> 01:03:43,323 Hatip değilim. 1122 01:03:43,323 --> 01:03:46,535 Bence şu anda en büyük rakibim Emily. 1123 01:03:46,535 --> 01:03:48,579 {\an8}Emily bir sürü insanla konuşuyor. 1124 01:03:48,579 --> 01:03:51,039 {\an8}Bana ilk yaklaşanlardan biri. 1125 01:03:51,039 --> 01:03:53,000 - Benim endişem bu. - Onu söyleyecektim. 1126 01:03:53,000 --> 01:03:55,711 - Korkmalısın. - Benim endişem bu. Korkuyorum. 1127 01:03:55,711 --> 01:03:59,131 Selam millet. Adım Emily Worthmore. Beni etrafta görmüşsünüzdür 1128 01:03:59,131 --> 01:04:01,925 çünkü gidip aranızdan olabildiğince çok kişiyle 1129 01:04:01,925 --> 01:04:03,802 tanışmak istediğimi söylemiştim. 1130 01:04:03,802 --> 01:04:05,095 O yüzden soruyorum... 1131 01:04:05,095 --> 01:04:07,764 Hayır. Hay aksi. Ne yapıyorum ben? Tamam, affedersiniz, tamam. 1132 01:04:07,764 --> 01:04:10,017 Selam millet. Benim... 1133 01:04:10,017 --> 01:04:11,602 - Affedersiniz. - Şirindi. 1134 01:04:11,602 --> 01:04:13,020 Neden "Millet" diyorum bilmiyorum. 1135 01:04:13,520 --> 01:04:16,315 Ayrıca... Hayır. Ne diyorum ben? Pardon. Belki bu iyi fikir değil. 1136 01:04:16,315 --> 01:04:17,941 - Bilmiyorum. Saçmalıyorum. - Önemli değil. Eğer... 1137 01:04:20,194 --> 01:04:21,778 Bu soslar ne? 1138 01:04:22,571 --> 01:04:26,033 - Bu soslar ne? - Hepsini... Ranch... 1139 01:04:26,742 --> 01:04:28,368 Daha iyi ranch, evet. 1140 01:04:28,368 --> 01:04:30,287 - Hayır! - Kahretsin. Öldür beni. 1141 01:04:30,287 --> 01:04:33,081 Hayır, yapma. Affedersin. Ben iyiyim. Üzgünüm. 1142 01:04:37,127 --> 01:04:38,712 Bir günde ne kadar yemek atıyorum biliyor musun? 1143 01:04:38,712 --> 01:04:41,089 - Çok üzgünüm. - Dostum, dur. 1144 01:04:41,089 --> 01:04:42,758 Hey, git biraz daha yemek al. 1145 01:04:42,758 --> 01:04:45,260 - Neden ağlıyorsun? - Bilmiyorum. Bu son... 1146 01:04:45,260 --> 01:04:49,097 - Bilmiyorum, her şey devam ediyor. - Biliyorum ama sen iyisin. 1147 01:04:49,097 --> 01:04:50,974 Hey, çok aptalcaydı. Tamam, ağlama. 1148 01:04:50,974 --> 01:04:53,185 Bir şeyin yok. Git, biraz daha yemek al. 1149 01:04:56,230 --> 01:04:57,272 Ne oluyor? 1150 01:04:57,272 --> 01:04:58,982 Konuşmak ister misin istemez misin yoksa sadece...? 1151 01:04:58,982 --> 01:05:01,568 Sadece... Sadece çok kötüyüm ve şimdi aptalca bir şey 1152 01:05:01,568 --> 01:05:03,737 yapmanın vakti değil, bilmiyorum. 1153 01:05:06,114 --> 01:05:07,699 Tamam. 1154 01:05:07,699 --> 01:05:09,034 - İyi misin? - Evet. 1155 01:05:09,034 --> 01:05:11,286 Peki, konuşmamı yazmayı bitirmeliyim. 1156 01:05:14,289 --> 01:05:16,750 Tanrım, sizin sesiniz olacağım. 1157 01:05:16,750 --> 01:05:18,335 O yüzden bunu yapıyorum... 1158 01:05:18,335 --> 01:05:20,796 Kayıt olman falan gerekiyor mu? 1159 01:05:22,381 --> 01:05:24,591 "Vali olarak, şu ilkeyle yaşamaya söz veriyorum: 1160 01:05:24,591 --> 01:05:26,510 sevmek, değer vermek ve orada olmak. 1161 01:05:26,510 --> 01:05:28,720 Hepinizin dünyaya çıkmanızı ve istediğinizi olmanızı istiyorum. 1162 01:05:28,720 --> 01:05:32,349 Cesur olmanızı istiyorum çünkü hepiniz muhteşemsiniz." 1163 01:05:32,349 --> 01:05:35,185 - Evet, şu hâline bak. - İyi şanslar. 1164 01:05:35,185 --> 01:05:37,062 Tamam. Sizi seviyorum. Görüşmek üzere. 1165 01:05:37,062 --> 01:05:39,231 Federalist partiyle birlik olmaya devam edeceğim. 1166 01:05:39,231 --> 01:05:42,150 Adım Faith Glasgow ve valilik için oyunuzu istiyorum. 1167 01:05:42,985 --> 01:05:44,444 Tamam. 1168 01:06:00,919 --> 01:06:05,340 '22 yılı Missouri Girls State parti toplantısı başlıyor. 1169 01:06:10,637 --> 01:06:12,973 Şimdi tüm valilerimiz buraya gelebilir mi? 1170 01:06:17,144 --> 01:06:21,231 Liderlik dönemimde 20 bin dolardan fazla topladım. 1171 01:06:21,231 --> 01:06:26,028 500 çift çorap toplayıp evsizlere dağıtmaya yardım ettim. 1172 01:06:26,028 --> 01:06:28,530 Bunu sizi desteklemek için söylemiyorum. 1173 01:06:28,530 --> 01:06:30,866 Bunu söylüyorum çünkü 1174 01:06:30,866 --> 01:06:34,661 aklıma koyduğumu yaptığımı bilmenizi istiyorum. 1175 01:06:34,661 --> 01:06:38,290 Hayatım boyunca kadın olduğum için bir şey yapamazsın denildi. 1176 01:06:38,290 --> 01:06:41,293 Kadın olduğum için oturamayacağım, konuşamayacağım, 1177 01:06:41,293 --> 01:06:43,170 hatta öyle geğiremeyeceğim söylendi. 1178 01:06:43,170 --> 01:06:45,380 Ama durum bu olmamalı. 1179 01:06:45,380 --> 01:06:47,382 Erkekler ve kadınlar, eşit haklara sahip olmalı, 1180 01:06:47,382 --> 01:06:50,802 tüm dünyada ve özellikle tek ulus olduğumuz Amerika'da. 1181 01:06:50,802 --> 01:06:54,556 Kadınlar olarak biz sürekli birbirimizle yarıştırılıyoruz. 1182 01:06:54,556 --> 01:06:56,099 Ve ben bundan bıktım. 1183 01:06:56,642 --> 01:06:59,978 Hitabette pek iyi değilim. 1184 01:06:59,978 --> 01:07:03,065 Ama arkama yaslanıp arkada oturan 1185 01:07:03,065 --> 01:07:05,359 ve hiçbir pozisyona aday olmayan o kız olmak istemiyorum. 1186 01:07:05,359 --> 01:07:09,238 Diğer insanlara ayağa kalkıp 1187 01:07:09,238 --> 01:07:11,365 lider olabileceğini gösteren kız olmak istiyorum. 1188 01:07:16,119 --> 01:07:17,621 Sırada Faith Glasgow var. 1189 01:07:17,621 --> 01:07:19,081 Hadi Faith! 1190 01:07:20,916 --> 01:07:24,503 Peki... Adım Faith Glasgow ve konuşmama başlamadan önce 1191 01:07:24,503 --> 01:07:28,048 bu yıl, 2022'de toplu saldırılarda öldürülen 250 kişi için 1192 01:07:28,048 --> 01:07:33,929 bir dakika saygı duruşunda bulunmanızı istiyorum. 1193 01:07:39,601 --> 01:07:41,144 Katıldığınız için teşekkürler. 1194 01:07:41,144 --> 01:07:43,897 Buraya çok sayıda aday geldi ve gelecek. 1195 01:07:43,897 --> 01:07:46,233 Pozisyonlarını hak ettiklerini gösteren çok sayıda liderlik pozisyonunu 1196 01:07:46,233 --> 01:07:48,235 ve başarılarını listeleyecekler. 1197 01:07:48,235 --> 01:07:50,988 Buna "Hepimiz bu yüzden buradayız." diyorum. 1198 01:07:50,988 --> 01:07:53,282 Ben bunun yerine size bir hikâye anlatmak istiyorum. 1199 01:07:53,282 --> 01:07:56,201 Geçenlerde iyi bir arkadaşımla partner olma şansım oldu 1200 01:07:56,201 --> 01:08:00,372 ve bir protesto düzenleyip 700 kadar öğrenciden imza topladık. 1201 01:08:00,372 --> 01:08:02,332 Okulumda bir şube açan bir kuruluşa karşı 1202 01:08:02,332 --> 01:08:04,501 bir miting düzenledik. 1203 01:08:04,501 --> 01:08:07,421 Turning Point USA, LGBT topluluğuna 1204 01:08:07,421 --> 01:08:10,674 ve beyaz egemenliğine karşı yobaz görüşleriyle bilinir. 1205 01:08:13,760 --> 01:08:15,596 Bu protestonun sonucunda 1206 01:08:15,596 --> 01:08:18,932 okul kurulu artık bölge politikasını yeniden düşünüyor. 1207 01:08:18,932 --> 01:08:21,602 Ben liderliğe ve avukatlığa yabancı değilim. 1208 01:08:21,602 --> 01:08:24,104 Bir sorun gördüm ve düzeltmek için bir hareket başlattım. 1209 01:08:24,104 --> 01:08:25,647 Girls State vatandaşları, sonunda 1210 01:08:25,647 --> 01:08:27,816 kanun yapma işini alacağım. 1211 01:08:27,816 --> 01:08:31,486 Bununla birlikte kişisel olarak değer verdiğim sorunları tartışmak istiyorum. 1212 01:08:31,486 --> 01:08:34,323 Giriş bölümüme dayanarak sağduyulu silah kanununu destekliyorum. 1213 01:08:34,323 --> 01:08:35,866 Daha derin geçmiş araştırmasına ihtiyacımız var. 1214 01:08:35,866 --> 01:08:38,868 Silah sahiplerinin yüzde 84'ünün zaten desteklediği bir konu. 1215 01:08:38,868 --> 01:08:42,622 Afro Amerikalar, beyazların ve siyahilerin aynı oranda işlediği 1216 01:08:42,622 --> 01:08:45,334 suçlarda dört kat daha fazla tutuklanıyor. 1217 01:08:45,334 --> 01:08:50,046 Ceza adaleti sistemimizde sistemik ırkçılık ele alınmalı. 1218 01:08:50,046 --> 01:08:54,426 Bu hafta çok sıcak oldu ama küresel ısınma konusunda 1219 01:08:54,426 --> 01:08:56,678 bir şey yapmazsak daha da ısınacak. 1220 01:08:56,678 --> 01:08:58,555 Bu yüzden sera gazı... 1221 01:09:00,098 --> 01:09:04,770 ...emisyonuyla mücadele için yenilenebilir enerjiye fon bulmayı destekliyorum. 1222 01:09:04,770 --> 01:09:07,731 Girls State olarak daha esnek kıyafet yönetmelikleri isterim. 1223 01:09:07,731 --> 01:09:10,024 Ayrıca gıda politikalarının da değişmesini isterim. 1224 01:09:10,024 --> 01:09:12,944 Adım Faith Glasgow. Valiniz olmam için lütfen bana oy verin. 1225 01:09:19,033 --> 01:09:20,911 Sırada Emily Worthmore var. 1226 01:09:20,911 --> 01:09:23,287 Hadi Emily! 1227 01:09:29,127 --> 01:09:31,129 Merhaba Fedaralistler! 1228 01:09:31,129 --> 01:09:34,966 Benimle zaten tanışmış olabilirsiniz ama adım Emily Worthmore 1229 01:09:34,966 --> 01:09:36,468 ve vali adayıyım. 1230 01:09:36,468 --> 01:09:39,011 Bu hafta boyunca önceliğimi 1231 01:09:39,011 --> 01:09:41,890 sizleri tanımaya verdim, 1232 01:09:41,890 --> 01:09:43,934 ki bu arada bu, oldukça büyük bir iş 1233 01:09:43,934 --> 01:09:45,727 çünkü çok kalabalıksınız. 1234 01:09:47,854 --> 01:09:50,649 Birçoğunuz benim köklü bir Hristiyan olduğumu zaten biliyor. 1235 01:09:50,649 --> 01:09:53,652 Ayrıca dünyada fırsatların en bol olduğu ülke olan Amerika'da 1236 01:09:53,652 --> 01:09:56,154 sahip olduğumuz özgürlüklerin 1237 01:09:56,154 --> 01:09:59,283 destekleyicisi ve koruyucusuyum. 1238 01:10:04,621 --> 01:10:07,207 Benim için insanlar siyasetten önce gelir. 1239 01:10:07,875 --> 01:10:12,004 Hepimizi hem politik açıdan hem de insan olarak eşsiz kılan 1240 01:10:12,004 --> 01:10:16,300 bu yüz yüze tartışmaların bizi... 1241 01:10:16,300 --> 01:10:18,927 bizi genel olarak Amerikalı yapan şey olduğunu düşünüyorum, değil mi? 1242 01:10:18,927 --> 01:10:20,429 Bizi bir arada tutan bu. 1243 01:10:20,429 --> 01:10:21,930 Ortak bir nokta bulabilirsek, 1244 01:10:21,930 --> 01:10:24,057 ki bu hepimizin Amerikalı olması ve hepimizin bu ülke için 1245 01:10:24,057 --> 01:10:26,977 en iyisini istemesi bile olsa bence yeterince iyi. 1246 01:10:27,644 --> 01:10:29,897 Son olarak hatırlatmak isterim ki bu haftayı 1247 01:10:29,897 --> 01:10:31,773 sadece valilik yemini ederek 1248 01:10:31,773 --> 01:10:34,860 bitirmeyeceğim, daha da önemlisi 1249 01:10:34,860 --> 01:10:37,613 seneye gelecek nesil temsilcilere hizmet vereceğim. 1250 01:10:37,613 --> 01:10:38,864 Teşekkürler. 1251 01:10:40,282 --> 01:10:42,075 Kastettiğim bu değildi. 1252 01:10:42,075 --> 01:10:43,493 Önemli değil. 1253 01:10:45,454 --> 01:10:46,997 Sırada Cecilia Bartin var. 1254 01:10:47,873 --> 01:10:49,208 Cece! 1255 01:10:50,959 --> 01:10:54,129 Buraya gelip size en önemli, en inandırıcı yönümü 1256 01:10:54,129 --> 01:10:56,924 anlatmam gerekiyor o yüzden anlatacağım. 1257 01:10:56,924 --> 01:11:00,052 Ben bencilim. Bencilim çünkü buna mecburum. 1258 01:11:00,052 --> 01:11:04,848 Hepimiz mecburuz. Amerika'da kadınlara saygı duyulmuyor. 1259 01:11:04,848 --> 01:11:07,935 Cankurtaran olarak bana, orta yaşlı erkekler tarafından 1260 01:11:07,935 --> 01:11:10,145 "Cecila, gülümsemelisin." dendi. 1261 01:11:10,145 --> 01:11:13,440 On iki yaşındaki oğlanlar tarafından aksi olduğum söylendi 1262 01:11:13,440 --> 01:11:16,235 ve burada, Girls State'de, 1263 01:11:16,235 --> 01:11:20,155 kadınları güçlendiren bu yerde bile bedenlerimiz denetleniyor. 1264 01:11:20,155 --> 01:11:25,410 Şortlarımızın çok kısa, tişörtlerimizin rezalet olduğu söyleniyor. 1265 01:11:25,410 --> 01:11:26,954 Kıvrımlı vücutlarımız 1266 01:11:26,954 --> 01:11:28,705 olduğu için ayıplanıyoruz. 1267 01:11:28,705 --> 01:11:32,125 Ve valiniz olarak ben buna izin vermeyeceğim. 1268 01:11:32,125 --> 01:11:34,878 Gülümsediğimde gurur duyuyorum çünkü gülümsemem mutluluktan, 1269 01:11:34,878 --> 01:11:37,214 bir adam bana söylediği için değil. 1270 01:11:37,214 --> 01:11:38,257 Evet! 1271 01:11:38,257 --> 01:11:42,344 İşimi azimle yaptığım için gururluyum 1272 01:11:42,344 --> 01:11:46,348 ve kişiliğim, bir erkeğin bir kadının nasıl olması gerektiğini 1273 01:11:46,348 --> 01:11:48,851 tanımlamasıyla sınırlı değil. 1274 01:11:49,726 --> 01:11:53,355 Bugün bu topluluğun, geleceğin liderlerinin önünde 1275 01:11:54,231 --> 01:11:58,026 dururken geleceğin kadın olduğunu hiç şüphesiz söyleyebilirim. 1276 01:12:01,488 --> 01:12:05,492 Tanrı dünyayı kurtarabilir, kadınlar, biz Amerika'yı kurtaracağız. 1277 01:12:05,492 --> 01:12:08,328 O yüzden gururlu olun, bencil olun 1278 01:12:08,328 --> 01:12:10,372 ve Girls State valiniz olarak Cecilia'ya oy verin. 1279 01:12:10,372 --> 01:12:11,874 Çok teşekkür ederim. 1280 01:12:13,208 --> 01:12:14,459 Teşekkürler! 1281 01:12:34,646 --> 01:12:36,899 Seninle gurur duyuyorum. İyi şanslar. 1282 01:12:38,859 --> 01:12:40,694 Affedersiniz millet, özür dilerim. 1283 01:12:40,694 --> 01:12:42,487 Hristiyan olman konusunda dürüst 1284 01:12:42,487 --> 01:12:44,114 ve şeffaf olmanı takdir ettim. Sanki... 1285 01:12:44,114 --> 01:12:45,866 Teşekkürler. Seninki de çok iyiydi. 1286 01:12:45,866 --> 01:12:48,285 Diğer adaylar arasında kesinlikle en çok sana katılıyorum. 1287 01:12:48,285 --> 01:12:51,830 - Sağ ol. Ben de öyle. Gerçekten. - Söylemek istedim. İyi şanslar. 1288 01:12:54,124 --> 01:12:55,918 Çok baskı olduğunu biliyorum 1289 01:12:55,918 --> 01:12:59,254 o yüzden mükemmel olmak zorunda hissetme, olur mu? 1290 01:12:59,254 --> 01:13:02,090 - Biliyor musun? Gerçekten. - Sağ ol. 1291 01:13:02,090 --> 01:13:04,092 Teşekkürler. İyi şanslar. 1292 01:13:04,092 --> 01:13:05,552 Biliyorum ama nefes al. Nefes al. 1293 01:13:05,552 --> 01:13:07,304 Çünkü görebiliyorum, çünkü bu... 1294 01:13:07,304 --> 01:13:10,057 - Ben aynı kişiyim. Nefes al. - Yapamıyorum. 1295 01:13:10,057 --> 01:13:13,602 - Öyle mi? Nefes al... - Evet. 1296 01:13:13,602 --> 01:13:15,938 - Tamam. - Teşekkürler. İyi şanslar. Gerçekten. 1297 01:13:15,938 --> 01:13:17,105 Sana da. 1298 01:13:22,903 --> 01:13:24,571 Beklentiler 1299 01:13:24,571 --> 01:13:28,951 Sınıf üstünlüğü, yükselen yıldız İleri gitmeyi öngören kız 1300 01:13:28,951 --> 01:13:35,249 Standartları geç, çıtayı yükselt Bütün gözler seçilende 1301 01:13:36,208 --> 01:13:39,294 Beklentiler, rekabet dürtüsü Hayatta kalman gerek 1302 01:13:39,294 --> 01:13:41,046 Çünkü efsaneler asla ölmez 1303 01:13:41,046 --> 01:13:45,259 Kaybedersen beklentilerini Boşa çıkarırsın 1304 01:13:46,093 --> 01:13:50,222 O yüzden gülümse ve sakla Sırıt ve dayan 1305 01:13:50,222 --> 01:13:53,600 Acılara katlan, asla paylaşma 1306 01:13:53,600 --> 01:13:58,230 Nasıl karşılayabilirim ki kendi 1307 01:13:58,230 --> 01:13:59,731 {\an8}Beklentilerimi? 1308 01:14:01,525 --> 01:14:03,068 {\an8}Tamam. 1309 01:14:11,243 --> 01:14:13,328 OY KULLANMA YERİ 1310 01:14:15,581 --> 01:14:17,541 SEÇİM KULÜBESİ 1311 01:14:27,843 --> 01:14:28,844 Ben Emily'ye oy verdim. 1312 01:14:29,678 --> 01:14:31,680 Kazanacağını düşünmüyorum. 1313 01:14:31,680 --> 01:14:33,640 Aslında kazanmayacağını biliyorum. 1314 01:14:34,266 --> 01:14:38,353 Ama bence çok kişiyle konuştu. 1315 01:14:38,353 --> 01:14:40,355 Çok kişiyi dinledi. 1316 01:14:40,355 --> 01:14:43,692 Duymak istemediği çok fazla fikir duydu. 1317 01:14:43,692 --> 01:14:46,320 Çok fazla zor konuşma yaptı. 1318 01:14:46,320 --> 01:14:49,740 Bu kolay değil. Cesaret ister. Bende olmayan cesaret. 1319 01:14:52,534 --> 01:14:54,870 Ve yürüteceği politikalara katılmıyorum 1320 01:14:55,579 --> 01:14:57,414 ama bence iyi bir insan. 1321 01:15:07,424 --> 01:15:09,510 Sanırım Cecilia sahneye çıkar çıkmaz, 1322 01:15:09,510 --> 01:15:11,803 konuşmasına başladıktan 20 saniye sonra ben 1323 01:15:11,803 --> 01:15:13,847 "Bence o kazanacak." dedim. 1324 01:15:13,847 --> 01:15:17,601 Çünkü 500 kadından oluşan bir topluluk. 1325 01:15:17,601 --> 01:15:22,648 Ve sahnede feminist bir manifesto okuyunca... 1326 01:15:23,232 --> 01:15:24,525 bilirsin, kalabalığı heyecanlandırır. 1327 01:15:24,525 --> 01:15:28,278 Bence Cecilia birçok kişinin çok önem verdiği bir konuya nokta atışı yaptı. 1328 01:15:28,278 --> 01:15:31,448 İnsanlar benim konuşmamdaki konulara önem vermiyor değil, 1329 01:15:31,448 --> 01:15:36,620 o anda oldu çünkü burada deneyimliyorlardı. 1330 01:15:55,973 --> 01:15:57,266 Hazır mısınız hanımlar? 1331 01:16:00,310 --> 01:16:03,605 Şimdi de Missouri Girls State valiniz... 1332 01:16:05,065 --> 01:16:06,900 Cecilia Bartin! 1333 01:16:32,718 --> 01:16:35,179 Sayın Kapı Görevlisi, kapıyı açın 1334 01:16:35,179 --> 01:16:37,848 ve Missouri Boys State'in seçilmiş valisini, 1335 01:16:37,848 --> 01:16:40,392 Sayın Vali'yi salona alın. 1336 01:17:05,042 --> 01:17:07,669 Şehrinizdeki tüm erkeklerin saçları böyle mi? 1337 01:17:07,669 --> 01:17:11,548 Missouri Valisi Mike Parson şimdi Missouri Boys State'in 1338 01:17:11,548 --> 01:17:14,301 seçilmiş valisine yemin ettirecek. 1339 01:17:16,929 --> 01:17:19,097 Harika ama kızlar bunu yapmıyor mu? 1340 01:17:20,933 --> 01:17:24,061 Millet, bize neden vali yemin ettirmiyor? 1341 01:17:24,061 --> 01:17:26,563 Ben de bunu söylüyorum. Bize vali yemin ettirmiyor. 1342 01:17:27,731 --> 01:17:29,942 Yemin edebilir veya söz verebilirsin. 1343 01:17:29,942 --> 01:17:35,197 Söylediklerimi tekrarla. "Ben, Cooper Packbaron, yemin ederim ki..." 1344 01:17:35,197 --> 01:17:38,659 Ben, Cooper Packbaron, yemin ederim ki... 1345 01:17:38,659 --> 01:17:40,953 "...Missouri Boys State valilik görevini 1346 01:17:40,953 --> 01:17:43,664 sadakatle yürüteceğim." 1347 01:17:43,664 --> 01:17:45,624 ...Missouri Boys State 1348 01:17:45,624 --> 01:17:47,918 valilik görevini sadakatle yürüteceğim. 1349 01:17:47,918 --> 01:17:49,711 - Tebriker Sayın Vali. - Teşekkürler. 1350 01:18:08,772 --> 01:18:10,566 Nabzını başında hissedebiliyorum. 1351 01:18:11,859 --> 01:18:14,111 Nasıl yürüdüğünü anlamıyorum. 1352 01:18:15,779 --> 01:18:18,282 Öğle yemeğinden sonra hükûmet aktivitelerine gidiyoruz. 1353 01:18:18,282 --> 01:18:20,492 Evet. Sanırım ben makalemi yazacağım. 1354 01:18:20,492 --> 01:18:23,704 - Öyle mi? - Evet, iyi olacak. Umarım. 1355 01:18:24,246 --> 01:18:26,290 Heyecanlı. Ne olacak? 1356 01:18:27,207 --> 01:18:29,376 Boys ve Girls State arasındaki eşitsizlikler. 1357 01:18:29,376 --> 01:18:31,086 - Çok iyi. - Yayınlayacaklarını sanmam 1358 01:18:31,086 --> 01:18:32,504 ama istiyorum. 1359 01:18:32,504 --> 01:18:34,882 Yayınlamazlar ama kendi başına çok iyi. 1360 01:18:34,882 --> 01:18:37,551 - Çünkü denemek eğlenceli olacak. - Evet. 1361 01:18:37,551 --> 01:18:39,511 - Ne olacağını görmek için. - Evet. 1362 01:18:39,511 --> 01:18:41,346 Ayrıca kendi başına değerlendirerek 1363 01:18:41,346 --> 01:18:43,891 - bir şeyler öğrenebilirsin. - Evet, araştırma da... 1364 01:18:43,891 --> 01:18:46,768 İkisine de verilen maddi destek miktarı gibi. 1365 01:18:47,978 --> 01:18:50,230 Ayrıca yine iyi bir fikir mi bilmiyorum 1366 01:18:50,230 --> 01:18:52,524 ama bir de Lindenwood bursuna başvuracağım. 1367 01:18:52,524 --> 01:18:54,151 Çünkü... 1368 01:19:06,330 --> 01:19:07,497 - Selam. - Nasılsın? 1369 01:19:07,497 --> 01:19:09,958 Çok iyiyim. Biri dışarı çıkana kadar bekledim 1370 01:19:09,958 --> 01:19:11,668 çünkü bir makale yazmak hakkında konuşmak istedim 1371 01:19:11,668 --> 01:19:13,629 ama ufak bir izne de ihtiyacım olabilir. 1372 01:19:13,629 --> 01:19:16,173 Bir araştırma yazısı yazmak istiyorum. 1373 01:19:16,173 --> 01:19:19,259 Boys ve Girls State'in çok farklı olması konusunda. 1374 01:19:19,259 --> 01:19:21,845 Bize farklı oldukları için programları kıyaslamamız söylendi. 1375 01:19:21,845 --> 01:19:23,388 - Tamam. Evet. - Ama neden farklılar? 1376 01:19:23,388 --> 01:19:25,682 Kimle konuşmak istiyorsun? Kaynakların kim olacak? 1377 01:19:25,682 --> 01:19:29,061 Oraya gitmek istiyorum ve... Boys State'in konuşabileceğim 1378 01:19:29,061 --> 01:19:32,481 bir müdürü var mı bilmiyorum. 1379 01:19:32,481 --> 01:19:34,525 - Evet, var. Evet. - Tercihen onunla. 1380 01:19:34,525 --> 01:19:37,569 Bugün ne, Perşembe mi? Onu bugün yazman gerek. 1381 01:19:37,569 --> 01:19:40,072 Bu gece yarısı teslim etsem 1382 01:19:40,072 --> 01:19:41,823 bir şeyler yapabilir miyim? 1383 01:19:41,823 --> 01:19:43,492 Bence önemli bir makale. 1384 01:19:51,083 --> 01:19:53,710 Missouri Boys ve Girls State arasında eşitsizlik görüyor musunuz? 1385 01:19:53,710 --> 01:19:56,797 Bence biz daha katıyız, mesela... 1386 01:19:56,797 --> 01:19:59,424 Buradaki erkeklerden daha yüksek standarttayız. 1387 01:19:59,424 --> 01:20:02,135 - Kıyafet yönetmeliği. - Evet, onun gibi. 1388 01:20:02,135 --> 01:20:03,554 Danışmanlarımız bunu engelledi. 1389 01:20:03,554 --> 01:20:05,264 Bu konuda konuşmak istemiyorlar. 1390 01:20:05,264 --> 01:20:07,599 Gözlerini deviriyorlar 1391 01:20:07,599 --> 01:20:10,143 ve "Bu konuyu konuşmayalım. 1392 01:20:10,143 --> 01:20:13,647 Biz onlardan farklı bir organizasyonuz, onların yaptığını yapmıyoruz. 1393 01:20:13,647 --> 01:20:15,983 Bunu konuşmamıza, tartışmamıza gerek yok." diyorlar. 1394 01:20:15,983 --> 01:20:18,068 Yani neredeyse durumdan kaçınıyorlar. 1395 01:20:26,869 --> 01:20:30,622 PROGRAMLAR ARASINDAKİ EŞİTSİZLİK GİRİŞ: 1396 01:20:32,124 --> 01:20:34,501 Bu Boys State. O zaman Girls State'i kim destekliyor? 1397 01:20:34,501 --> 01:20:36,503 - Çünkü bu Amerian Lejyonu. - Bilmiyorum. 1398 01:20:40,340 --> 01:20:42,009 İkisi de Lejyon sanıyordum. 1399 01:20:42,009 --> 01:20:43,719 - Ama o zaman... - Bu ALA. 1400 01:20:43,719 --> 01:20:45,554 ...web sitelerinde sadece Boys State var. 1401 01:20:47,556 --> 01:20:50,058 Neden bahsettiklerini bilmiyorum ama eğer aynı şeyse 1402 01:20:50,058 --> 01:20:54,897 Boys State dört milyon harcıyor, onlar... 769 bin harcıyor. 1403 01:20:59,401 --> 01:21:01,820 İlk sorum, Missouri Girls State'e 1404 01:21:01,820 --> 01:21:05,407 veya genel program olarak Girls State'e kaç dolar gidiyor? 1405 01:21:05,407 --> 01:21:08,327 Vatandaşlarımız vesaireyle bir haftalık deneyim için 1406 01:21:08,327 --> 01:21:12,623 200 bin dolar ve bu 1407 01:21:12,623 --> 01:21:15,334 ALA Missouri Girls State'in sahip olduğu 1408 01:21:15,334 --> 01:21:18,086 bazı operasyonel özgürlükleri sınırlıyor. 1409 01:21:20,255 --> 01:21:23,675 Girls State ve Boys State'in aynı yerde olması 1410 01:21:23,675 --> 01:21:25,677 birçok kıyaslamaya neden oldu 1411 01:21:25,677 --> 01:21:29,598 ve iki farklı program olduklarını biliyorum, bu bize çok vurgulandı. 1412 01:21:29,598 --> 01:21:32,476 Ama yine de bazı kıyaslamalara 1413 01:21:32,476 --> 01:21:35,437 ve ayrıca bazı olası eşitsizliklere neden oluyor. 1414 01:21:35,437 --> 01:21:36,939 O yüzden merak ediyordum, 1415 01:21:36,939 --> 01:21:40,067 Missouri Boys State'e kabaca ne kadar para gidiyor. 1416 01:21:40,067 --> 01:21:42,236 Kabaca 600 bin dolar. 1417 01:21:42,236 --> 01:21:44,655 Finanse edilme biçimleri çok farklı. 1418 01:21:44,655 --> 01:21:46,573 ALA Missouri Girls State, 1419 01:21:46,573 --> 01:21:48,450 Missouri American Lejyonu Destekçileri'nin 1420 01:21:48,450 --> 01:21:50,786 alt kuruluşu. 1421 01:21:50,786 --> 01:21:53,997 O yüzden bizde olmayan başka maddi kaynaklara 1422 01:21:53,997 --> 01:21:55,624 erişimleri var. 1423 01:22:00,420 --> 01:22:01,338 Ne yapıyorsun? 1424 01:22:01,338 --> 01:22:02,881 - Gazete için yazıyorum. - Nerede? 1425 01:22:02,881 --> 01:22:05,634 Muhtemelen... bir salıncakta veya bir ağacın altında. 1426 01:22:05,634 --> 01:22:07,135 - Bir kankan olmalı. - Tamam. 1427 01:22:38,876 --> 01:22:40,878 Dikkat! 1428 01:22:56,185 --> 01:22:57,811 Müfreze, dur! 1429 01:23:00,981 --> 01:23:01,857 EYALET PANAYIRI 1430 01:23:01,857 --> 01:23:03,525 - Tamam, bu iyi olacak. - Tamam. İyiyiz. 1431 01:23:20,375 --> 01:23:22,628 Sus ve dans et 1432 01:23:27,341 --> 01:23:29,593 Beş, altı, yedi... 1433 01:23:32,137 --> 01:23:35,265 Selam millet, bir gazete yazısı yazıyorum. 1434 01:23:35,265 --> 01:23:38,810 Boys ve Girls State arasındaki eşitsizlikler hakkında. 1435 01:23:38,810 --> 01:23:41,939 Girls State'in yaptığı ve yapmayı istediğiniz bir şey var mı? 1436 01:23:41,939 --> 01:23:44,441 Çok fazla boş zamanınız oluyor. Bize "Hadi hadi." yapılıyor. 1437 01:23:46,860 --> 01:23:47,778 Tamam. 1438 01:23:47,778 --> 01:23:50,822 Girls State hakkında yeterince bilgim olmadığını düşünüyorum. 1439 01:23:50,822 --> 01:23:51,740 Evet. 1440 01:23:51,740 --> 01:23:53,909 Bizim sıkışık bir programımız var, o kesin. 1441 01:23:53,909 --> 01:23:55,869 Gerçek sorunları mı tartışıyordunuz? 1442 01:23:56,370 --> 01:23:59,790 Boys State'deki tartışma konularının 1443 01:23:59,790 --> 01:24:01,625 - gerçekten uzak olduğunu düşünüyorum. - Evet. 1444 01:24:02,251 --> 01:24:03,377 Gerçek hayat sorunları. 1445 01:24:03,377 --> 01:24:05,587 Muhafazakâr mısın yoksa liberal mi? 1446 01:24:06,380 --> 01:24:07,464 Ya da kendini bir kategoriye koymana gerek yok. 1447 01:24:07,464 --> 01:24:08,715 Ortada bir yerde diyebilirsin. 1448 01:24:08,715 --> 01:24:11,677 Aslında Boys State'e gelme nedenlerimden biri 1449 01:24:11,677 --> 01:24:15,430 siyaset hakkında daha çok bilgi almak, nerede durduğumu bulmaktı. 1450 01:24:15,430 --> 01:24:17,307 O yüzden şu anda hiçbir yerdeyim. 1451 01:24:17,307 --> 01:24:19,935 Bu soruyu inanılmaz politik cevapladın. 1452 01:24:19,935 --> 01:24:20,853 Teşekkürler. 1453 01:24:20,853 --> 01:24:23,230 Senden alıntı yapabilmek için yaka kartınla fotoğrafını çekebilir miyim? 1454 01:24:23,230 --> 01:24:24,982 - Evet. Sonra görüşürüz. - Tamam. Seni bulurum. 1455 01:24:24,982 --> 01:24:26,817 - Sonra görüşürüz. Memnun oldum. - Seninle konuşmak güzel. 1456 01:24:26,817 --> 01:24:28,068 Sağ ol. 1457 01:25:05,939 --> 01:25:09,818 Önce başlığa "Programlar Arasındaki Eşitsizlikler" dedim ama... 1458 01:25:11,111 --> 01:25:13,906 şimdiki başlık "Kıyaslama İçin Uygun Değil." 1459 01:25:13,906 --> 01:25:16,909 makalede yazdığım bir şey. Danışmanların 1460 01:25:16,909 --> 01:25:20,037 bize kıyaslama için uygun değil dediğini yazdım. 1461 01:25:20,037 --> 01:25:24,625 Yani yayımcı tarafından sanatsal bir tercih miydi bilmiyorum. 1462 01:25:24,625 --> 01:25:27,628 Oraya bir soru işareti eklerdim. "Kıyaslama İçin Uygun Değil?" 1463 01:25:27,628 --> 01:25:30,047 O vurguyu bilirsin. 1464 01:25:30,047 --> 01:25:35,093 Ama kasıtlı olarak mı o şekilde değiştirildi bilmiyorum. 1465 01:25:35,093 --> 01:25:39,598 Etkisi farklı olsun diye. Ama eğer öyleyse üzücü. 1466 01:25:52,194 --> 01:25:54,238 "Amerikan Lejyonu Destekçileri 1467 01:25:54,238 --> 01:25:57,491 11. Girls State programı olan 1468 01:25:57,491 --> 01:26:00,827 Missouri Girls State'i 1940'ta kurmuş. 1469 01:26:01,370 --> 01:26:05,457 Program ilk oturumdan bu yana ilk yeri olan 1470 01:26:05,457 --> 01:26:08,544 William Woods College'dan eyaletin çeşitli yerlerinde gerçekleşmiş. 1471 01:26:09,086 --> 01:26:13,465 Nihayet, Missouri 'de tarih yazan program Lindenwood Üniversitesi kampüsünde 1472 01:26:13,465 --> 01:26:17,553 Missouri Boys State programı ile eş zamanlı olarak yürütülüyor. 1473 01:26:19,972 --> 01:26:24,893 Bu değişim, iki program arasında kıyaslamalara yol açtı 1474 01:26:24,893 --> 01:26:29,398 ve oturumlar arasındaki olası eşitsizlikleri de ortaya çıkardı. 1475 01:26:34,903 --> 01:26:38,198 Hafta boyunca tekrarlanan bir amaç, 1476 01:26:38,198 --> 01:26:39,783 kadınların güçlendirilmesi. 1477 01:26:41,326 --> 01:26:46,415 Temsilcilere yaşadıkları dünyayı eleştirel olarak düşünmeleri 1478 01:26:46,415 --> 01:26:49,418 ve doğru olduğunu düşündükleri şeyleri dile getirmeleri söyleniyor. 1479 01:26:58,886 --> 01:27:02,598 Ancak Girls State programı içindeki bazı liderler 1480 01:27:02,598 --> 01:27:06,351 programlar arasındaki kıyaslamaları içeren konuşmalara ket vurdu, 1481 01:27:06,351 --> 01:27:10,355 programların amaçlarının farklı olduğunu belirttiler ve bu yüzden de 1482 01:27:10,355 --> 01:27:13,275 kıyaslama için uygun olmadıklarını söylediler. 1483 01:27:14,026 --> 01:27:17,196 Finansal eşitlik sağlanması ve temsilcilerin 1484 01:27:17,196 --> 01:27:20,365 olduğunu düşündüğü bazı sosyal eşitsizliklerin 1485 01:27:20,365 --> 01:27:24,286 çözümü için uzun bir yol olabilir ama tartışma başlatıp 1486 01:27:24,286 --> 01:27:27,831 programlar arasındaki farklılılara dikkat çekilerek, 1487 01:27:27,831 --> 01:27:33,128 Girls State ve Boys State eşitliğe bir adım daha yaklaşabilir." 1488 01:27:33,670 --> 01:27:38,884 Sayın görevliler, lütfen seçilmiş vali Cecilia Bartin'i sahneye getirin. 1489 01:27:58,654 --> 01:28:03,492 Şu anda yaşadığım zamana minnettarım 1490 01:28:03,492 --> 01:28:07,871 çünkü bana kanunlar tarafından birçok fırsat veriliyor, değil mi? 1491 01:28:08,664 --> 01:28:13,961 Ama yine de gizli, sinsi, muhtemelen kadın düşmanı görüşler de var. 1492 01:28:13,961 --> 01:28:16,547 Belki ebeveynler, belki toplumun geneli, 1493 01:28:16,547 --> 01:28:18,257 belki sosyal medya tarafından. 1494 01:28:18,257 --> 01:28:22,261 Bu artacak ve çok açık ve ortada olmadığı için 1495 01:28:22,261 --> 01:28:24,179 bence mücadele etmesi de çok daha zor. 1496 01:28:30,894 --> 01:28:33,105 Bence buradan ayrılan her kadın 1497 01:28:33,105 --> 01:28:36,233 daha iyi hissediyor, kadın olarak daha çok desteklendiğini düşünüyor. 1498 01:28:37,442 --> 01:28:40,445 Ama bence Girls State'i 1499 01:28:40,445 --> 01:28:43,490 kadınları cinsiyetçilik konusunda ileri taşımak için kullanmamalıyız. 1500 01:28:43,490 --> 01:28:47,327 Bence konuşma bizi cinsiyetçiliğe daha az hazırlamalı 1501 01:28:47,327 --> 01:28:50,831 ve daha çok cinsiyetçilikle nasıl savaşmamız gerektiğini öğretmeli. 1502 01:28:53,584 --> 01:28:58,714 Ama ben umutlu biriyim ve her şeyin daha iyi olacağını düşünüyorum. 1503 01:29:02,217 --> 01:29:09,099 Amerika, Amerika 1504 01:29:09,099 --> 01:29:14,521 Duygularımızı söylesek mi sana? 1505 01:29:15,355 --> 01:29:21,945 Ruhunu verdin sen bize 1506 01:29:21,945 --> 01:29:26,992 Çok seviyoruz biz seni 1507 01:29:28,160 --> 01:29:34,458 Amerika, Amerika 1508 01:29:34,458 --> 01:29:41,340 Duygularımızı söylesek mi sana? 1509 01:29:41,340 --> 01:29:46,970 Ruhunu verdin sen bize 1510 01:29:46,970 --> 01:29:51,808 Çok seviyoruz biz seni 1511 01:30:05,364 --> 01:30:11,995 - Kimin tarzı var? - Oğlanın tarzı var. 1512 01:30:32,015 --> 01:30:33,475 Seni seviyorum. 1513 01:30:38,856 --> 01:30:41,275 Seni görünce ilk ne düşündüm, bilmek ister misin? 1514 01:30:41,275 --> 01:30:42,317 Ne? 1515 01:30:42,317 --> 01:30:47,948 Biri burada olmayı nasıl böyle kolay gösterebilir diye düşünüyordum. 1516 01:30:47,948 --> 01:30:50,075 - Olamaz. - Gerçekten. 1517 01:30:50,075 --> 01:30:54,705 Salonda benden birkaç sıra önde oturuyordun 1518 01:30:54,705 --> 01:30:57,416 ve insanlarla çok rahat konuşuyordun. 1519 01:30:57,416 --> 01:31:00,836 Oysa benim günlük bir konuşma için bile 1520 01:31:00,836 --> 01:31:02,713 tarzımı değiştirmem çok zor oldu. 1521 01:31:02,713 --> 01:31:05,174 Benim için böyle düşünmene sevindim. 1522 01:31:05,174 --> 01:31:09,094 Bilmiyorum, sanırım her şeyi içselleştiriyorum... 1523 01:31:09,094 --> 01:31:14,641 Bir başkası kadar iyi değilsem yeterince çabalamıyorumdur. 1524 01:31:14,641 --> 01:31:16,685 Güven bana, bu duyguyu bilirim. 1525 01:31:17,769 --> 01:31:18,604 Evet. 1526 01:31:24,985 --> 01:31:27,779 OY KULLANMA YERİ 1527 01:31:27,779 --> 01:31:32,034 Benim için tanımadığım insanlarla eğlenebileceğimi 1528 01:31:32,034 --> 01:31:34,912 ve sosyalleşebileceğimi fark etmek önemliydi. 1529 01:31:36,246 --> 01:31:41,043 Ama ciddi imajımı gerçekten sevdiğimi öğrendim. 1530 01:31:41,043 --> 01:31:47,883 Her zaman değil ama ondan vazgeçmenin beni mutlu etmediğini öğrendim. 1531 01:31:51,512 --> 01:31:55,766 Hep öz güvenliydim ama bu daha da arttırdı. 1532 01:31:55,766 --> 01:31:59,102 Evdeki arkadaşlarımın bu egodan bıkacaklarını da biliyorum. 1533 01:31:59,102 --> 01:32:02,481 Ama sorun değil çünkü ben... Bunu hak ettiğimi düşünüyorum. 1534 01:32:04,066 --> 01:32:06,109 - Seni çok seviyorum. - Yakında görüşürüz. 1535 01:32:12,783 --> 01:32:14,368 Seni çok seviyorum. 1536 01:32:14,952 --> 01:32:16,286 Burada iyi bir çocuk var. 1537 01:32:16,286 --> 01:32:17,246 Evet. 1538 01:32:18,121 --> 01:32:18,956 Bence öyle. 1539 01:32:19,831 --> 01:32:22,668 Cidden. Onun gibisiyle çok karşılamazsın. 1540 01:32:23,293 --> 01:32:25,838 - Sen de öyle. Ağlatacaksın. - Dur! 1541 01:32:27,881 --> 01:32:31,343 Bu hafta beni şaşırttı ve bunun için minnettarım. 1542 01:32:32,886 --> 01:32:38,851 Başarısız olsam bile nerede durduğumu fark etmeye zorladı. 1543 01:32:41,603 --> 01:32:44,189 2040'ta başkan adayı olmasam bile umarım 1544 01:32:44,189 --> 01:32:47,150 önemli ve tatmin edici olduğunu düşündüğüm bir şey yaparım. 1545 01:32:47,150 --> 01:32:49,361 GÜZEL AMERİKA KURULUŞ 1776 1546 01:32:49,361 --> 01:32:52,364 Burs almak isteyen var mı? 1547 01:32:55,492 --> 01:32:57,578 Bursu alan kişi... 1548 01:32:57,578 --> 01:32:58,996 Emily Worthmore! 1549 01:33:30,319 --> 01:33:34,907 Missouri Girls State'in bitmesinden altı gün sonra 1550 01:33:34,907 --> 01:33:39,870 ABD Yüksek Mahkemesi, Roe v. Wade'i resmen geçersiz kıldı. 1551 01:33:50,923 --> 01:33:54,426 Gazeteciliği seviyorum!!! 1552 01:33:57,429 --> 01:34:00,349 Onur!!! 1553 01:34:00,349 --> 01:34:02,851 Mezuniyet 1554 01:34:06,271 --> 01:34:09,858 Brown Üniversitesi 1555 01:34:15,030 --> 01:34:17,616 MEZUN! 1556 01:34:21,870 --> 01:34:24,998 MISSOURI ÜNİVERSİTESİ 1557 01:34:30,963 --> 01:34:33,507 Başkanlar Bursu, Teksas A&M 1558 01:36:46,014 --> 01:36:48,016 Alt yazı çevirisi: Tuba Gumus