1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,279 --> 00:00:35,369 หนึ่งในฉากที่ฉันชอบที่สุดใน หนังอมตะของดิสนีย์ แมรี่ ป๊อปปินส์ 4 00:00:35,369 --> 00:00:37,996 คือตอนที่คุณนายแบงค์สเปิดประตู 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,666 สวมสายสะพายรณรงค์ สิทธิ์เลือกตั้งสตรีอย่างภาคภูมิ 6 00:00:41,208 --> 00:00:45,671 พร้อมร้องเพลงร่ายถึงผลงานของเธอใน การทําให้สตรีอังกฤษมีสิทธ์เลือกตั้ง 7 00:00:45,671 --> 00:00:51,677 เสียงอ่อนหวานสั่นระริกของเธอถ่ายทอด บทเพลงที่เต็มไปด้วยความแข็งแกร่ง 8 00:00:51,677 --> 00:00:54,471 โดยไม่จําเป็นต้องร้องตะโกน 9 00:00:54,471 --> 00:01:01,103 เธอคือยอดสตรี เกิร์ลสเตทพวกเราเองก็เช่นกัน 10 00:01:01,645 --> 00:01:06,191 ผู้หญิงอย่างเรา ๆ มักถูกสอนว่าการที่จะมีปากมีเสียง 11 00:01:06,191 --> 00:01:10,487 เราต้องมีภาพลักษณ์ การพูดจา และโต้เถียงอย่างพวกผู้ชาย 12 00:01:10,487 --> 00:01:14,908 เราต้องแข็งแกร่ง ต้องมีอํานาจ และต้องเป็นที่สนใจ 13 00:01:14,908 --> 00:01:18,453 ทั้ง ๆ ที่ ไม่มีอะไรสําคัญไปกว่าความจริง 14 00:01:19,830 --> 00:01:24,168 ความจริงที่ว่า ความเป็นหญิงช่างเปี่ยมด้วยอํานาจ 15 00:01:40,684 --> 00:01:42,227 เข้ามาเลยค่ะ 16 00:01:43,103 --> 00:01:44,313 นั่งเลย 17 00:01:46,190 --> 00:01:47,900 - เชิญค่ะ - คนเยอะจัง 18 00:01:47,900 --> 00:01:50,068 คิดว่าจะสัมภาษณ์ตัวต่อตัว แต่ไม่เป็นไรค่ะ 19 00:01:52,070 --> 00:01:55,407 แนะนําตัวเองหน่อยค่ะ 20 00:02:10,589 --> 00:02:12,799 ฉันอยากลงสมัคร ตําแหน่งประธานาธิบดีในปี 2040 ค่ะ 21 00:02:12,799 --> 00:02:15,052 ก็เลยอยากลงสมัคร เป็นผู้แทนเกิร์ลสเตท 22 00:02:15,052 --> 00:02:18,472 อยากให้ทุกคนที่เกิร์ลสเตท ชอบตัวตนของฉันจริง ๆ 23 00:02:18,472 --> 00:02:20,265 ไม่ใช่เพียงเพราะฉันอยากถูกเลือก 24 00:02:30,442 --> 00:02:34,321 ฉันเป็นทั้งผู้นํา นักกีฬา นักดนตรี นักแสดง และผู้มีสติปัญญา 25 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 ฉันอยากเป็น ประธานสมาคมนักเรียนดีเด่น 26 00:02:39,034 --> 00:02:41,662 ขอโทษค่ะ ไม่รู้จะพูดถึงตัวเองว่าอะไรดี 27 00:02:52,673 --> 00:02:55,509 ฉันอินการเมืองสุด ๆ 28 00:02:55,509 --> 00:02:57,761 ฉันอยากยึดเป็นอาชีพในท้ายที่สุด 29 00:02:57,761 --> 00:02:59,596 ฉันสนใจเรื่องสาธารณสุข 30 00:02:59,596 --> 00:03:01,932 ฉันเชื่อว่า เราต้องเพิ่มความรับผิดชอบ 31 00:03:01,932 --> 00:03:03,767 ของผู้ครอบครองอาวุธปืน 32 00:03:03,767 --> 00:03:08,313 ดูเหมือนการทําแท้งจะถูกสั่งห้าม ไม่ว่าจะสนับสนุนหรือไม่สนับสนุน 33 00:03:08,313 --> 00:03:10,691 ทุกคนรู้ดีว่า หากยกเลิกทําแท้งอย่างถูกกฎหมาย 34 00:03:10,691 --> 00:03:12,734 อัตราเสียชีวิตของมารดา ย่อมเพิ่มมากขึ้น 35 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณทุกคนค่ะ 36 00:03:18,657 --> 00:03:20,576 โอเค 37 00:03:20,576 --> 00:03:22,452 (ราวปี 1930 สมาคมทหารผ่านศึก และครอบครัวทหารผ่านศึกแห่งสหรัฐฯ) 38 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 (ให้การสนับสนุนการอบรมหนึ่งสัปดาห์ สําหรับวัยรุ่น) 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,623 (เพื่อมาศึกษาประชาธิปไตยผ่านการ) 40 00:03:26,623 --> 00:03:29,293 (ลองจัดตั้งรัฐบาล) 41 00:03:29,293 --> 00:03:32,671 (การอบรมแยกหญิงและชาย และมีขึ้นในทั้ง 50 รัฐทั่วประเทศ) 42 00:03:32,671 --> 00:03:34,882 (ยกเว้นฮาวาย) 43 00:03:44,099 --> 00:03:45,809 นี่เพลง "ไอซ์ ไอซ์ เบบี้" เหรอ 44 00:03:57,029 --> 00:03:58,572 บาย โชคดีนะ 45 00:03:59,990 --> 00:04:01,783 (รัฐมิสซูรี) 46 00:04:01,783 --> 00:04:05,662 (ครั้งแรกในรอบ 80 ปีของการอบรม) 47 00:04:05,662 --> 00:04:10,417 (การอบรมของทั้งหญิงและชายจากมิสซูรี จะถูกจัดขึ้นในมหาวิทยาลัยเดียวกัน) 48 00:04:11,960 --> 00:04:15,172 {\an8}(มหาวิทยาลัยลินเดนวูด เซนต์ชาร์ลส รัฐมิสซูรี) 49 00:04:19,384 --> 00:04:20,844 มีคนโบกมือให้ด้วย 50 00:04:24,056 --> 00:04:25,349 ตื่นเต้นแล้ว 51 00:04:35,442 --> 00:04:37,361 เอมิลี่ ขอถ่ายรูปหน่อยนะ 52 00:04:37,778 --> 00:04:40,155 ดีมาก หุบยิ้มก็ได้นะ เสร็จแล้ว 53 00:04:40,155 --> 00:04:41,240 {\an8}ขอบคุณค่ะ 54 00:04:41,240 --> 00:04:43,492 {\an8}ฉันตื่นเต้นมาก เลยตื่นมาตั้งแต่ตีสี่ครึ่ง 55 00:04:43,492 --> 00:04:44,701 {\an8}มานั่งอ่านคู่มือ 56 00:04:46,370 --> 00:04:49,790 การเลือกตั้งใดใดก็ตามในโรงเรียน ที่ฉันลงสมัคร 57 00:04:49,790 --> 00:04:52,167 ฉันชนะทุกครั้งตั้งแต่ป. 4 เลย 58 00:04:52,167 --> 00:04:53,544 อยากลอดซุ้มประตูของเรามั้ย 59 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 ค่ะ 60 00:04:54,461 --> 00:04:56,839 ที่โรงเรียนฉันเป็นเด็กกิจกรรม 61 00:04:57,464 --> 00:05:00,676 ชมรมวัฒนธรรม ผู้แทนนักเรียน ชมรมอนุรักษ์ ชมรมกีฬาคริสเตียน 62 00:05:01,426 --> 00:05:06,598 คณะกรรมการนักเรียน คอนเนกต์ เมลวิลล์มีเดีย เต้นสเตป ลาครอส 63 00:05:06,598 --> 00:05:08,976 ขาดอะไรไปมั้ยนะ ชมรมวิทยาศาสตร์พูดไปรึยัง 64 00:05:08,976 --> 00:05:12,145 อ๋อ ชมรมศึกษาคัมภีร์ไบเบิลด้วย ครบแล้วค่ะ 65 00:05:12,145 --> 00:05:15,107 ชอบสมาพันธรัฐหรือรัฐเดียว 66 00:05:15,107 --> 00:05:17,192 - เย่ - นั่นเลขนําโชคของหนูเลย 67 00:05:17,192 --> 00:05:19,361 - เหรอ - เป็นปีที่จะสมัครประธานาธิบดี 68 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 เอมิลี่ เวิร์ธมอร์ "เวิร์ธมอร์เพื่ออเมริกาปี 2040" 69 00:05:21,405 --> 00:05:22,656 - ชอบมาก - ตายจริง 70 00:05:22,656 --> 00:05:23,574 ขอบคุณมาก 71 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 ตอนม. 4 ครูให้เลือกสามอาชีพที่อยากเป็น 72 00:05:25,868 --> 00:05:28,203 ฉันบอกว่าประธานาธิบดีแห่งสหรัฐฯ 73 00:05:28,203 --> 00:05:29,872 นักข่าวทีวี และร็อกสตาร์ 74 00:05:30,747 --> 00:05:32,124 ฉันว่าฉันทําได้หมดเลย 75 00:05:37,379 --> 00:05:39,923 ไม่มีใครในโรงเรียนรู้ว่า ฉันอนุรักษ์นิยมหรือเสรีนิยม 76 00:05:39,923 --> 00:05:41,300 ซึ่งฉันชอบนะ 77 00:05:42,885 --> 00:05:46,054 ถ้ามีคนถามว่าฉันอยู่พรรคไหน ฉันไม่อยากบอกหรอก 78 00:05:46,054 --> 00:05:49,099 เพราะคนครึ่งห้องก็จะไม่เปิดใจฟัง ตั้งแต่ก่อนฉันจะเริ่มพูดเสียอีก 79 00:05:50,809 --> 00:05:52,477 ฉันหวังจริง ๆ ว่าพอจบเกิร์ลสเตทไป 80 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 ฉันจะพูดอย่างเปิดเผยได้เลยว่า 81 00:05:54,771 --> 00:05:56,857 "ฉันเป็นอนุรักษ์นิยม เรามาคุยกันเถอะ" 82 00:06:00,527 --> 00:06:02,613 นี่คือสมบัติบ้า เอ้ย สมบัติรักชาติของฉัน 83 00:06:02,613 --> 00:06:04,281 นี่คือสมบัติรักชาติของฉัน 84 00:06:04,281 --> 00:06:05,616 - สวยจัง - ดูนี่ 85 00:06:05,616 --> 00:06:08,535 แล้วก็มีผ้าคาดผมสีแดง มีไข่มุก 86 00:06:08,535 --> 00:06:10,245 ชอบมาก สุดยอด 87 00:06:10,245 --> 00:06:11,788 มีต่างหูไข่มุกอีกหลายแบบ 88 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 ไม่รู้สิฉันรู้สึกว่า ไข่มุกเปรียบได้ดั่งรัฐบาล 89 00:06:16,001 --> 00:06:17,878 เพราะการแบ่งขั้ว ทางการเมืองที่เป็นอยู่ 90 00:06:17,878 --> 00:06:19,796 ทําให้เราควรหันมาพูดคุยกัน 91 00:06:19,796 --> 00:06:21,298 ฉันไม่รู้มุมมองการเมืองของเธอ 92 00:06:21,298 --> 00:06:23,383 ฉันชอบเบอร์นี แซนเดอร์ส อาจจะพอเดาได้นะ 93 00:06:23,383 --> 00:06:24,635 โอเค งั้นเราจะสนิทกัน 94 00:06:24,635 --> 00:06:26,470 ดีเลย 95 00:06:26,470 --> 00:06:27,888 ฉันเป็นเกย์นะ... 96 00:06:27,888 --> 00:06:30,098 ฉันเป็นไบแต่ตอนนี้มีแฟนเป็นผู้ชาย 97 00:06:30,098 --> 00:06:31,266 ฉันเข้าใจ 98 00:06:31,266 --> 00:06:33,101 - อืม - ดีจัง 99 00:06:34,144 --> 00:06:37,606 ต้องคิดว่า จะลงสมัครได้ครั้งละกี่ตําแหน่ง 100 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 แล้วได้รับเลือกหลายตําแหน่งล่ะ 101 00:06:39,816 --> 00:06:43,612 การเลือกตั้งผู้พิพากษาศาลสูงสุด จะมีวันพรุ่งนี้ 102 00:06:43,612 --> 00:06:47,074 {\an8}เกิร์ลเสตทเป็น กิจกรรมที่ฉันสบายใจมาก ๆ 103 00:06:47,074 --> 00:06:50,661 {\an8}มันคือการพูดคุย การเมือง มีโรงเรียนเข้ามาเกี่ยวนิดหน่อย 104 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 อันนี้สวยนะ 105 00:06:53,247 --> 00:06:56,458 แต่ไม่เข้ากับเกิร์ลสเตทใช่มั้ย ใส่ไปอาทิตย์หน้าไม่ได้ใช่มั้ย 106 00:06:56,458 --> 00:07:00,254 เอาจริง ๆ สายเสื้อทาบได้สามนิ้วนะ 107 00:07:00,254 --> 00:07:04,341 แต่ฉันไม่เคยมั่นใจ ในทักษะการเข้าสังคมเลย 108 00:07:07,177 --> 00:07:08,303 เอาใจช่วยฉันด้วยนะ 109 00:07:08,303 --> 00:07:11,265 นี่คือคาบแรกของฉัน ในฐานะนักเรียนกฎหมายสุดเคร่ง 110 00:07:16,353 --> 00:07:18,939 ฉันบอกเพื่อน ๆ ว่าไม่เคยดู "สาวบลอนด์หัวใจดี๊ด๊า" 111 00:07:20,190 --> 00:07:22,860 ทุกคนเหวอไปเลย 112 00:07:22,860 --> 00:07:25,362 นั่นคือนิสัยแบบ คนขาวที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย 113 00:07:25,779 --> 00:07:28,574 "สาวบลอนด์หัวใจดี๊ด๊า" เป็นตัวช่วยในการจูนแนวคิด 114 00:07:28,574 --> 00:07:31,618 เรื่องการเข้าสังคม การสนุกกับสิ่งรอบตัว 115 00:07:33,912 --> 00:07:36,081 ฉันชอบจะจริงจังเกินเรื่องอยู่บ่อย ๆ 116 00:07:36,915 --> 00:07:38,792 แต่พอไปถึงก็คงเข้าที่เข้าทางเอง 117 00:07:40,085 --> 00:07:40,919 ใช่แล้ว 118 00:07:42,129 --> 00:07:44,423 อยากเข้ากลุ่มสแนปแชตเหมือนกัน 119 00:07:46,675 --> 00:07:47,718 ว่าไง 120 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 อยากรู้มากว่าพอจบสัปดาห์นี้ เราจะสนิทกันมากแค่ไหน 121 00:07:51,722 --> 00:07:54,057 - ไม่กี่ชั่วโมงก็ขนาดนี้แล้ว - เพิ่งสี่ชั่วโมง 122 00:07:54,391 --> 00:07:56,185 แล้วพวกเราก็สนิทกันแล้ว 123 00:07:56,727 --> 00:07:57,644 ใช่เลย 124 00:07:58,604 --> 00:08:02,316 {\an8}ดีใจมากตอนที่ลงจากรถบัส เพราะเรามากับพวกบอยสเตท 125 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 {\an8}ซึ่งเจี๊ยวจ้าวตามประสาเด็กผู้ชาย 126 00:08:04,985 --> 00:08:09,740 เลยทําให้รู้สึกว่า เมื่อไรเราถึงจะได้พูดคุยเรื่องสตรี 127 00:08:09,740 --> 00:08:11,700 ได้ทําความรู้จักกันอะไรแบบนี้ 128 00:08:11,700 --> 00:08:13,660 เมื่อทุกอย่างเกิดขึ้น ฉันก็รักสุด ๆ ไปเลย 129 00:08:13,660 --> 00:08:15,120 มาทําคอนเทนต์กัน 130 00:08:15,120 --> 00:08:17,873 ฉันคาดหวังว่า เกิร์ลสเตทจะเสริมพลังกันสุด ๆ 131 00:08:17,873 --> 00:08:22,044 ฉันหวังว่าเด็กผู้หญิงคนอื่น ๆ ก็อยากเห็นตัวเองในรัฐบาลเหมือนกัน 132 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 ภาพในฝันของฉันคือเล่นรอบกองไฟ 133 00:08:25,547 --> 00:08:29,009 พวกเราจับมือกันรอบกองไฟ แล้วร้องเพลงไปพร้อม ๆ กัน 134 00:08:31,512 --> 00:08:34,556 สิ่งที่ฉันกลัวที่สุด กับการมาที่เกิร์ลสเตท 135 00:08:34,556 --> 00:08:37,392 คือสมมติได้เข้าไปอยู่ในที่ ที่ทําให้ฉันรู้สึกว่า 136 00:08:37,392 --> 00:08:39,477 "นี่ไม่ใช่ที่ของฉัน" 137 00:08:40,687 --> 00:08:43,065 ข้อควรปฏิบัติที่เกิร์ลสเตท 138 00:08:43,065 --> 00:08:47,945 สําคัญที่สุดคืออย่าไปไหนคนเดียว 139 00:08:47,945 --> 00:08:53,492 ที่นี่ไม่ได้มีแค่เรา ดังนั้นเราจึงไม่ควรอยู่ตัวคนเดียว 140 00:08:53,492 --> 00:08:56,870 เราใช้สถานที่เดียวกันกับ บอยสเตทของมิสซูรีเป็นครั้งแรก 141 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 ไม่รู้ว่ารู้กันหรือยังนะ 142 00:08:58,372 --> 00:09:01,416 หวังว่าฉันคงไม่ต้องพูดเรื่อง... 143 00:09:02,417 --> 00:09:05,712 ...เรื่องที่อาจจะเกิดขึ้นได้ ระหว่างพวกเธอและพวกเด็กผู้ชาย 144 00:09:07,089 --> 00:09:09,633 ด้านหลังไม่อยากให้เว้าต่ํานัก 145 00:09:09,633 --> 00:09:12,135 ถ้าเป็นชุดหรือเสื้อเปิดหลัง 146 00:09:12,135 --> 00:09:14,888 ขอให้หาอะไรมาคลุมไว้ 147 00:09:16,014 --> 00:09:19,560 สายห้อยคอทุกคน สีแดงคือฝั่งสมาพันธรัฐ 148 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 สีน้ําเงินคือฝั่งชาตินิยม 149 00:09:24,606 --> 00:09:26,400 ใครอยากลงสมัครเป็นผู้ว่าบ้าง 150 00:09:26,400 --> 00:09:28,694 ไม่มีเลยเหรอ โอเค กําลังคิดเลยว่า "ไม่มีใครยกมือเลย" 151 00:09:28,694 --> 00:09:30,737 อยู่นี่นี่เอง 152 00:09:46,879 --> 00:09:49,798 (ประชากรเกิร์ลสเตทจะถูกแบ่งออก เป็นสองพรรคเพื่อลงสมัครเลือกตั้ง) 153 00:09:49,798 --> 00:09:52,634 (และสร้างสามคานหลักของรัฐบาล) 154 00:09:52,634 --> 00:09:56,972 (ตําแหน่งสูงสุดคือผู้ว่าการรัฐ) 155 00:10:05,647 --> 00:10:06,940 ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันชื่อเอมิลี่ 156 00:10:06,940 --> 00:10:08,317 - เธอชื่ออะไร - ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันแอลลี่ 157 00:10:08,317 --> 00:10:09,401 แอลลี่ ยินดีที่ได้รู้จัก 158 00:10:09,401 --> 00:10:10,819 สวัสดี ชื่ออะไรกันบ้าง 159 00:10:10,819 --> 00:10:11,862 ฉันไคลี่ 160 00:10:11,862 --> 00:10:13,363 - ไคลี่ - อลิซซา 161 00:10:13,363 --> 00:10:14,531 - อลิซซา - เคย์ลีห์ 162 00:10:14,531 --> 00:10:15,616 - เคย์ลีห์ - โจลี่ 163 00:10:15,616 --> 00:10:18,160 โจลี่ โจลี่ โจลี่ โจลี่ ยินดีที่ได้รู้จักนะ โจลี่ 164 00:10:18,160 --> 00:10:19,536 โจลลี่ จูลี่ จูลี่เหรอ 165 00:10:19,536 --> 00:10:21,705 - โจ โจ - โจอี้ โจดี้ 166 00:10:21,705 --> 00:10:22,623 โจลี่ 167 00:10:22,623 --> 00:10:24,958 - โจลี่ โจลี่ ชื่อไอริชเหรอ - เรียกถูกแล้ว ไม่ใช่ค่ะ 168 00:10:24,958 --> 00:10:25,876 ไม่เหรอ 169 00:10:27,920 --> 00:10:29,213 น่ารักมาก 170 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 {\an8}(สถานีสร้อยข้อมือ) 171 00:10:38,096 --> 00:10:40,182 {\an8}(แต่งหน้าคัพเค้ก) 172 00:10:44,144 --> 00:10:46,271 เยี่ยม ปาร์ตี้กันต่อเลย 173 00:10:46,772 --> 00:10:49,900 โดยการเรียนเพลงประจําเกิร์ลสเตท 174 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 ต้องอย่างนี้สิ มันต้องอย่างนี้ 175 00:10:54,196 --> 00:10:59,326 เราคือผู้สร้างอนาคต 176 00:10:59,326 --> 00:11:03,288 ผู้สร้างมาแล้ว 177 00:11:03,747 --> 00:11:07,000 เรามาจากเกิร์ลสเตท 178 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 ที่ที่ดีที่สุด 179 00:11:09,586 --> 00:11:14,424 ฮูเร่ ฮูเร่ ฮูเร่ พวกเราพร้อมเข้ามาแล้ว 180 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 รู้สึกกีดกันทางเพศเบา ๆ 181 00:11:17,427 --> 00:11:19,263 ถ้าผู้ชายไม่มีเพลงแบบนี้ ฉันเดือดแน่ 182 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 เหมือนกัน 183 00:11:20,180 --> 00:11:25,102 เพื่อเกิร์ลสเตทของพวกเรา เราภูมิใจที่ได้ร้องเพลงนี้ 184 00:11:27,396 --> 00:11:29,398 (คราวเดอร์ซิตี้) 185 00:11:30,440 --> 00:11:31,733 ดูพระจันทร์สิ 186 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 บรรยากาศทั้งหมดมันช่าง 187 00:11:35,237 --> 00:11:36,864 เครียดสุด ๆ 188 00:11:38,407 --> 00:11:41,994 ทุกอย่างคือการสร้างเครือข่าย และทําความรู้จักคนอื่น 189 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 แม้กระทั่งตอนแต่งหน้าคัพเค้ก 190 00:11:47,374 --> 00:11:50,210 {\an8}รู้สึกทะแม่ง ๆ ชอบกล 191 00:11:50,711 --> 00:11:52,629 การเมืองอะนะ 192 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 ฉันมองหาพรรคร่วมอยู่ 193 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 ฉันรู้สึกว่าเธอ... เธอเป็นเสรีนิยมใช่มั้ย 194 00:11:58,552 --> 00:12:01,346 - ใช่ - ฉันค่อนไปทางอนุรักษ์นิยมแต่... 195 00:12:02,055 --> 00:12:04,266 ฉันอยากลงสมัครแบบพรรคร่วม 196 00:12:04,266 --> 00:12:06,768 - เธอลงสมัครอะไร - ฉันจะสมัครเป็นผู้ว่า 197 00:12:08,645 --> 00:12:11,190 - สวัสดี - สวัสดี 198 00:12:11,565 --> 00:12:14,359 {\an8}คนเยอะมาก ทุกคนตื่นเช้าดีจัง ชอบมาก 199 00:12:15,402 --> 00:12:17,237 สวัสดีจ้ะ 200 00:12:18,071 --> 00:12:20,574 มาเจอกันที่ห้องพักโรงแรมฉัน 201 00:12:20,574 --> 00:12:22,326 คึกกันหน่อย เราลงสมัครเลือกตั้งกันนะ 202 00:12:22,326 --> 00:12:24,328 ไปกันเลย ด่วนเลย 203 00:12:24,328 --> 00:12:25,621 พาเพื่อนมาด้วยก็ได้นะ 204 00:12:25,621 --> 00:12:27,706 - ไม่เช้าไปหน่อยเหรอ - นี่เกิร์ลสเตทนะ 205 00:12:27,706 --> 00:12:30,876 โรงแรม โมเทล ฮอลิเดย์อินน์ 206 00:12:30,876 --> 00:12:38,300 เราอยู่ที่โรงแรม โมเทล ฮอลิเดย์อินน์ 207 00:12:38,300 --> 00:12:42,095 ฉันอยากพูดนะว่า มีสายเสรีนิยมในแคมป์นี้ 208 00:12:42,095 --> 00:12:43,847 มากกว่าสายอนุรักษ์นิยม แต่ฉันบอกไม่ได้จริง ๆ 209 00:12:43,847 --> 00:12:44,890 ฉันไม่มั่นใจเท่าไหร่นัก 210 00:12:45,432 --> 00:12:49,770 แต่ฉันบอกได้เลยว่า คนไหนเป็นเสรีนิยมจ๋า บอกได้แน่นอน 211 00:12:49,770 --> 00:12:54,149 ไม่รู้สิ บางทีพวกเขาค่อนข้างเสียงดังน่ะ 212 00:12:54,149 --> 00:12:56,360 ทุกคนจะสมัครตําแหน่ง ในที่ทําการรัฐใช่มั้ย 213 00:12:59,988 --> 00:13:02,241 งั้นเข้ามาเลย 214 00:13:03,867 --> 00:13:05,577 ตื่นเต้นแล้วสิ 215 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 จะมีคนสมัครผู้ว่ากี่คน คงเยอะ 216 00:13:10,415 --> 00:13:11,875 ไม่รู้สิ 217 00:13:11,875 --> 00:13:14,419 แต่จะมีกี่คนที่สมัคร โดยไม่รู้ด้วยซ้ําว่าทําอะไรอยู่ 218 00:13:14,419 --> 00:13:16,922 ฉันกลัวจะดูแย่ตอนที่ออกไปพูด 219 00:13:16,922 --> 00:13:19,800 เพราะฉันไม่ชอบพูดกับคนที่ไม่รู้จัก 220 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 ฉันชอบพูดต่อหน้าสาธารณะ 221 00:13:21,218 --> 00:13:23,345 โอเค 222 00:13:23,345 --> 00:13:26,014 ฉันชอบพูดแบบตัวต่อตัว แล้วก็พูดต่อหน้าชุมชนด้วย 223 00:13:26,014 --> 00:13:27,683 มีกล่าวปราศรัย หรือโต้วาทีที่โรงเรียนมั้ย 224 00:13:27,683 --> 00:13:30,018 มีนะ ฉันเรียนวารสารศาสตร์ เลยมีพวกนั้นตลอด 225 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 จริงด้วย แค่ไม่รู้ว่าทําทั้งสองอย่างหรือ... 226 00:13:31,937 --> 00:13:34,106 - ไม่ - ฉันเป็นเด็กโต้วาทีน่ะ 227 00:13:34,106 --> 00:13:35,315 - ดีจัง - ใช่ 228 00:13:35,315 --> 00:13:37,651 มากันเยอะจังเลย 229 00:13:40,737 --> 00:13:42,322 คนเยอะมากจริง ๆ 230 00:13:44,825 --> 00:13:45,659 จริง 231 00:13:45,659 --> 00:13:48,370 สุดท้ายคงขึ้นอยู่กับคําปราศรัย ซึ่งฉันแอบกลัว แต่ไม่เป็นไร 232 00:13:48,370 --> 00:13:49,288 เป็นงั้นแน่ ๆ 233 00:13:49,288 --> 00:13:51,290 {\an8}(เฟธ) 234 00:13:51,290 --> 00:13:52,666 {\an8}ตอนอยู่ในเนตรนารี 235 00:13:52,666 --> 00:13:56,003 จะมีโหวตการเป็นที่สุด ฉันถูกโหวตว่าเป็นคนชอบตัดสินที่สุด 236 00:13:56,545 --> 00:13:58,839 ตลกเนอะ 237 00:13:58,839 --> 00:14:02,259 แต่ก็เหมือนเครื่องยืนยันถึง บุคลิกภาพที่แข็งกร้าวของฉัน 238 00:14:02,259 --> 00:14:03,594 ฉันชอบออกความเห็น 239 00:14:03,594 --> 00:14:05,929 ฉันไม่เคยกลัว ที่จะพูดถึงมุมมองของฉัน 240 00:14:05,929 --> 00:14:09,516 บางทีก็ทําเอาฉัน ตกที่นั่งลําบากมาหลายครั้งแล้ว 241 00:14:11,226 --> 00:14:14,521 แต่ฉันจะไม่เปลี่ยนหรอกนะ นี่คือตัวตนของฉัน 242 00:14:15,522 --> 00:14:19,026 พี่ชายฉันก็ชอบโต้เถียง พอ ๆ กับฉันนี่แหละ 243 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 แต่แน่นอนว่าพอเป็นผู้หญิง 244 00:14:21,695 --> 00:14:24,865 คนก็ไม่ค่อยชอบเพราะพวกเขา ไม่ได้คาดหวังให้คุณเป็นแบบนั้น 245 00:14:24,865 --> 00:14:28,410 คุณถูกคาดหวังให้ ว่านอนสอนง่ายและเชื่อฟัง 246 00:14:28,410 --> 00:14:29,870 ลงสมัครอะไรกันบ้าง 247 00:14:30,495 --> 00:14:31,371 - ผู้ว่า - ผู้ว่า 248 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 เยี่ยมเลย มาจากเมืองเดียวกันเหรอ 249 00:14:33,332 --> 00:14:35,042 - เปล่าค่ะ - เพื่อนกันเหรอ 250 00:14:35,042 --> 00:14:36,335 - เปล่าค่ะ - แค่รู้จักกัน 251 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 - เยี่ยม - เดี๋ยวเราก็เป็นเพื่อนกันค่ะ 252 00:14:37,836 --> 00:14:39,922 แน่นอนอยู่แล้ว 253 00:14:40,714 --> 00:14:42,674 ทําไมถึงอยากเป็นผู้ว่า 254 00:14:43,383 --> 00:14:46,845 อยากเป็นคนสั่งการค่ะ อยากมีอํานาจสูงสุด 255 00:14:47,387 --> 00:14:49,097 ฉันไม่กังวลว่าไม่มีใครชอบฉัน 256 00:14:49,097 --> 00:14:52,434 ฉันกังวลว่า จะทํายังไงให้คนคิดถึงนโยบาย 257 00:14:52,434 --> 00:14:54,019 ที่ฉันสนับสนุนมากกว่า 258 00:14:54,019 --> 00:14:57,606 เราเปิดลงทะเบียนแล้ว 259 00:15:06,406 --> 00:15:07,699 โอเค 260 00:15:07,699 --> 00:15:09,826 ฉันมีรูปเธอนะ ถ้าอยากได้เดี๋ยวส่งให้ 261 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 ขอบคุณมาก โชคดีนะ 262 00:15:11,119 --> 00:15:12,788 เธอก็เหมือนกัน 263 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 (ผู้ว่า เอมิลี่ เวิร์ธมอร์) 264 00:15:20,087 --> 00:15:22,172 (ผู้ว่า เฟธ กลาสโกว์) 265 00:15:24,049 --> 00:15:24,967 อัยการสูงสุดเหรอ 266 00:15:24,967 --> 00:15:26,134 ใช่ค่ะ 267 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 ที โอ ซี เอช ไอ 268 00:15:31,306 --> 00:15:35,519 (อัยการสูงสุด แมดิสัน เกลาส์ - โทชิ อิเฮโคนา) 269 00:15:49,533 --> 00:15:54,371 (เกิร์ลสเตทมิสซูรี ใบสมัครตําแหน่งตุลาการศาลสูงสุด) 270 00:15:56,540 --> 00:15:59,835 (ผู้แทนเกิร์ลสเตท จะต้องจัดตั้งศาลสูงสุดด้วย) 271 00:15:59,835 --> 00:16:03,589 (ศาลจะรับพิพากษาคดีเดียว) 272 00:16:04,089 --> 00:16:07,509 {\an8}ฉันอยากลองตําแหน่งตุลาการศาลสูงสุดดู 273 00:16:07,509 --> 00:16:10,888 {\an8}ซึ่งโชคดีที่ไม่ต้องมีการเลือกตั้ง 274 00:16:11,597 --> 00:16:13,765 ศาลสูงสุดมีอํานาจในการเปลี่ยนแปลง 275 00:16:13,765 --> 00:16:16,852 ในหลาย ๆ อย่างที่รัฐบาลทําไม่ได้ 276 00:16:17,686 --> 00:16:21,523 กระทั่งฝ่ายนิติบัญญัติเองก็ทําไม่ได้ เพราะพวกเขามีคนเยอะมาก 277 00:16:21,523 --> 00:16:24,484 เลยยากที่จะเปลี่ยนแปลงอะไรสักอย่าง 278 00:16:25,694 --> 00:16:27,905 ไม่แน่ใจเหมือนกันว่าต้องไปทางไหน 279 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 - ขอบคุณจ้ะ - ขอบคุณค่ะ 280 00:16:33,827 --> 00:16:36,747 ฉันเป็นสังคมนิยมแบบก้าวหน้า 281 00:16:36,747 --> 00:16:39,458 แต่มาจากรัฐที่ออกไปในทางตรงกันข้าม 282 00:16:39,875 --> 00:16:42,252 ความเห็นของฉันจึงมักแตกต่างจาก 283 00:16:42,252 --> 00:16:45,005 ประชากรส่วนใหญ่ในมิสซูรี 284 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 ฉันค่อนข้างกังวล โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเรื่อง 285 00:16:49,551 --> 00:16:54,932 ล่าสุดที่มีคําตัดสินศาลสูงสุด ในกรณีทําแท้งที่หลุดออกมา 286 00:16:55,641 --> 00:16:59,144 ฉันว่าน่าจะมีหลายคน ที่อยากพูดคุยกันเรื่องนี้ 287 00:17:00,187 --> 00:17:03,941 ด้วยเหตุผลนี้ การได้อยู่ในศาลสูงสุดของเกิร์ลสเตท 288 00:17:03,941 --> 00:17:06,652 จึงเป็นอะไรที่พิเศษสําหรับฉันมาก 289 00:17:13,450 --> 00:17:14,576 เข้ามาเลย 290 00:17:17,329 --> 00:17:19,164 {\an8}(สัมภาษณ์ตุลาการศาลสูงสุด รอบแรกโดยเพื่อน) 291 00:17:19,164 --> 00:17:20,707 {\an8}ให้ตาย 292 00:17:20,707 --> 00:17:24,752 {\an8}ฉันชื่อนิชา มูราลี นี่ป้ายชื่อของฉัน 293 00:17:25,921 --> 00:17:29,258 ทําไมถึงอยากเป็นตุลาการศาลสูงสุด 294 00:17:29,258 --> 00:17:32,761 ฉันอยากเป็นตุลาการศาลสูงสุด เพราะพวกเขามีอํานาจในการตัดสินใจ 295 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 ที่มีผลต่อชีวิตของประชาชน 296 00:17:34,763 --> 00:17:38,433 เราเห็นได้ในปัจจุบันทั้งการทําแท้ง สิทธิของเพศทางเลือก ที่อยู่อาศัย 297 00:17:38,433 --> 00:17:40,602 จํานวนเงินที่หมดไป กับการรณรงค์ของภาครัฐ 298 00:17:40,602 --> 00:17:44,439 พ่อแม่ของฉันเป็นผู้อพยพ ข่าวต่าง ๆ ที่เห็น 299 00:17:44,439 --> 00:17:48,235 และนโยบายจึงส่งผลกระทบต่อสถานภาพ และความเชื่อทางการเมืองของเรา 300 00:17:48,235 --> 00:17:52,823 ฉันอยากตัดสินด้วยกฎหมายสิ่งแวดล้อม 301 00:17:52,823 --> 00:17:56,451 เราต้องเปลี่ยนแปลงตั้งแต่ตอนนี้ ก่อนที่จะส่งต่อไปยังคนรุ่นต่อไป 302 00:17:56,451 --> 00:18:00,289 ฉันชอบที่จะรับฟัง มากกว่าเสนอความคิดเห็น 303 00:18:00,289 --> 00:18:02,499 ฉันพยายามไม่มีอคติ 304 00:18:02,499 --> 00:18:03,542 ฉันเป็นกลาง 305 00:18:03,542 --> 00:18:08,005 พ่อกับแม่ของฉันแยกทางกัน ฉันเลยต้องกลายเป็นคนกลาง 306 00:18:08,005 --> 00:18:11,133 เช่นถ้ามีปัญหา ฉันก็ต้องเป็นคนไกล่เกลี่ย 307 00:18:11,133 --> 00:18:14,428 คดีความจริงคดีไหน ที่สร้างแรงบันดาลใจให้คุณ เพราะอะไร 308 00:18:14,887 --> 00:18:18,849 เรื่องใหญ่สุดตอนนี้ก็ต้อง จอห์นนี่ เด็ปป์ และแอมเบอร์ เฮิร์ด 309 00:18:18,849 --> 00:18:22,603 ฉันโต้วาทีเรื่องนโยบายตอนอยู่ม. 5 ฉันเลือกฝั่งบทลงโทษ 310 00:18:22,603 --> 00:18:25,564 ฉันพูดถึงเรื่อง บทลงโทษภาคบังคับขั้นต่ํา 311 00:18:25,564 --> 00:18:29,026 ที่มักใช้กับ กรณียาเสพติดที่ไม่รุนแรง 312 00:18:29,026 --> 00:18:32,946 ซึ่งจํากัดไม่ให้ ศาลมีเมตตาได้เท่าไรนัก 313 00:18:32,946 --> 00:18:34,907 - ขอบคุณ - ขอบคุณค่ะ 314 00:18:44,541 --> 00:18:45,501 ระวังนะ 315 00:18:46,919 --> 00:18:48,712 พร้อมนะ ถ่ายไปหรือยังเนี่ย 316 00:18:50,339 --> 00:18:52,508 {\an8}- รูปนั้นแอบเบลอ - เบลอ ๆ แต่ไม่แย่นะ 317 00:18:52,508 --> 00:18:54,051 {\an8}ฉันโอเคนะ ได้อยู่ 318 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 นั่นแฟนฉัน 319 00:18:56,553 --> 00:18:57,387 น่ารักจัง 320 00:18:57,387 --> 00:18:59,139 นั่นเพื่อนสนิทฉัน เธอเรียนจบแล้ว 321 00:18:59,139 --> 00:19:01,141 ดูจากมือถือฝาพับแบบนี้ไม่ออกหรอก 322 00:19:01,850 --> 00:19:02,726 ดีจัง 323 00:19:02,726 --> 00:19:06,563 ฉันกับเธอดู ๆ เหมือน จะอยู่ฝั่งเดียวกันในแง่การเมือง 324 00:19:06,563 --> 00:19:08,565 แต่จริง ๆ ฉันอนุรักษ์นิยมกว่ามาก 325 00:19:08,565 --> 00:19:10,609 - เหรอ - เธอไม่ขนาดนั้นแต่ไม่มีปัญหา 326 00:19:10,609 --> 00:19:11,777 เพราะว่าเรา... 327 00:19:12,903 --> 00:19:13,862 ไม่เอามันมาใส่ใจ 328 00:19:14,655 --> 00:19:17,407 ฉันแค่อยากบอกไว้ก่อนที่จะแบบว่า... 329 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 - "เธอมันอนุรักษ์นิยม" - ฉันไม่เกลียดเธอ 330 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 เพราะความเชื่อทางการเมือง 331 00:19:24,331 --> 00:19:27,459 ขอทักทายพวกคุณทุกคน แบบที่ฉันทําในทุก ๆ คลาสที่ฉันสอน 332 00:19:27,459 --> 00:19:29,419 - ได้มั้ย - ได้ 333 00:19:29,419 --> 00:19:30,921 โอเค เฮ่ สาว ๆ เฮ่ 334 00:19:30,921 --> 00:19:32,589 เฮ่ สาว ๆ เฮ่ 335 00:19:32,589 --> 00:19:34,466 ขออีกที เฮ่ สาว ๆ เฮ่ 336 00:19:34,466 --> 00:19:35,801 เฮ่ สาว ๆ เฮ่ 337 00:19:35,801 --> 00:19:37,511 ต้องอย่างนี้สิ ขอบคุณมาก 338 00:19:41,265 --> 00:19:46,645 เราทุกคนมาจากต่างที่ต่างถิ่น มีความเห็นของตัวเองต่อโลกใบนี้ 339 00:19:46,645 --> 00:19:50,941 แต่สิ่งที่พวกเราควรให้ความสําคัญ คือพวกเราในฐานะผู้หญิง 340 00:19:52,901 --> 00:19:57,781 เพราะถึงแม้เราจะแตกต่างกัน แต่นั่นคือสิ่งหนึ่งที่เรามีร่วมกัน 341 00:19:57,781 --> 00:20:01,910 พวกเราทุกคนถึงแม้จะแตกต่างกันออกไป 342 00:20:01,910 --> 00:20:05,914 ต่างก็โตมาในโลกที่เรายังไม่เคยเห็น ประธานาธิบดีหญิงแห่งสหรัฐฯ 343 00:20:06,832 --> 00:20:08,792 เราจะเปลี่ยนมันได้ยังไง 344 00:20:10,294 --> 00:20:12,796 เราต้องก้าวออกมา ถูกมั้ย 345 00:20:13,922 --> 00:20:18,468 เราอยากให้พวกคุณเป็น ผู้หญิงที่สนับสนุนผู้หญิงด้วยกัน 346 00:20:19,261 --> 00:20:21,597 ไม่ใช่เอาแต่มองหา จุดอ่อนของผู้หญิงคนอื่น 347 00:20:23,432 --> 00:20:28,645 เอาล่ะ ฉันจะประกาศรายชื่อ 21 คน 348 00:20:28,645 --> 00:20:31,023 ที่จะได้เข้าสัมภาษณ์ เป็นตุลาการศาลสูงสุด 349 00:20:32,024 --> 00:20:35,027 แคเธอรีน เจา จากเพอร์ชิงซิตี้ 350 00:20:35,694 --> 00:20:37,696 ฮานน่า โยกิ จากคลาร์ก 351 00:20:38,614 --> 00:20:40,616 แอนน์ ชาลีซ จากคลาร์ก 352 00:20:40,991 --> 00:20:43,202 นิชา มูราลี จากฮาร์เบอร์ซิตี้ 353 00:20:44,286 --> 00:20:46,872 เฮเธอร์ ออสติน จากบูนซิตี้ 354 00:20:46,872 --> 00:20:49,708 แอชลีย์ กรีน จากโกรฟซิตี้ 355 00:20:49,708 --> 00:20:51,668 บรูค เซย์เลอร์ จากเพอร์ชิง 356 00:20:52,252 --> 00:20:53,795 แมดิสัน กริฟฟิน จากคลาร์ก 357 00:20:54,296 --> 00:20:56,298 และเอวา ลอว์เลส จากลูอิส 358 00:21:10,687 --> 00:21:11,522 เอาล่ะ 359 00:21:11,522 --> 00:21:13,690 ที่ที่เราจะถูกสัมภาษณ์ ตําแหน่งตุลาการ... 360 00:21:13,690 --> 00:21:15,317 เธอก็ผ่านเข้ารอบเหรอ 361 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 - ใช่ - เยี่ยมไปเลย 362 00:21:16,735 --> 00:21:19,404 อยู่ประตูถัดไปนี่เอง 363 00:21:19,863 --> 00:21:20,781 ขอบคุณมาก 364 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 ทุกคนจ๊ะ 365 00:21:23,283 --> 00:21:24,117 (สาว ๆ นักกฎหมาย) 366 00:21:24,117 --> 00:21:28,747 หลายประเด็นร้อน ที่เรามักนึกถึงในทางกฎหมาย 367 00:21:28,747 --> 00:21:31,291 มาจากศาลสูงสุด 368 00:21:31,291 --> 00:21:36,588 ล่าสุดนี้ก็กรณีคําตัดสินที่รั่วออกมา เรื่องการทําแท้งเป็นสิ่งผิดกฎหมาย 369 00:21:36,588 --> 00:21:39,842 ที่จะคว่ําคําตัดสิน กรณีทําแท้งถูกกฎหมายก่อนหน้า 370 00:21:39,842 --> 00:21:41,927 ฉันมาจากเมืองเล็ก ๆ 371 00:21:42,636 --> 00:21:45,973 ค่อนไปทางอนุรักษ์นิยมจัด ๆ เลยล่ะ 372 00:21:47,349 --> 00:21:51,186 ฉันก็แค่เด็กสาว ที่ไม่อยากเป็นสักเท่าไหร่ 373 00:21:51,186 --> 00:21:55,858 เพราะคนไม่ยอมให้ฉัน ขับรถดึก ๆ ดื่น ๆ 374 00:21:55,858 --> 00:21:57,776 ฉันก็แค่เด็กสาว 375 00:21:57,776 --> 00:22:00,612 เพื่อนส่วนใหญ่ของฉัน ไม่สนับสนุนการทําแท้ง 376 00:22:00,612 --> 00:22:01,572 (บ้านพระเยซู) 377 00:22:01,572 --> 00:22:05,492 บางครั้งมันยากที่จะแสดงความเห็น 378 00:22:13,292 --> 00:22:15,002 ฉันมาจากเมืองเล็ก ๆ 379 00:22:15,002 --> 00:22:18,547 แต่ไม่ได้หมายความว่า ฉันจะปิดปากเงียบ 380 00:22:18,547 --> 00:22:21,383 หรือไม่รู้เรื่องรู้ราวอะไร ที่เกิดขึ้นบนโลก 381 00:22:24,970 --> 00:22:28,807 น่าจะเป็นผ้าห่มที่น่าอายที่สุดแล้ว 382 00:22:28,807 --> 00:22:30,767 เป็นรูปฉันกับแฟน 383 00:22:32,895 --> 00:22:35,647 ทั้งแฟนฉัน ครอบครัวฉัน ทุก ๆ คนบอกว่า 384 00:22:36,648 --> 00:22:39,443 "ต้องสู้และเอาตําแหน่ง ตุลาการศาลสูงสุดมาให้ได้นะ 385 00:22:40,819 --> 00:22:43,864 ต้องทําให้ได้ไม่งั้นก็จะถูกทิ้งห่าง" 386 00:22:43,864 --> 00:22:48,202 และฉันไม่ชอบถูกทิ้งห่าง 387 00:22:48,202 --> 00:22:50,245 (เอ็มจีเอส ร้านแคมเปญ) 388 00:22:58,420 --> 00:23:00,923 27, 28, 29, 30 389 00:23:00,923 --> 00:23:02,925 25 และห้า 390 00:23:02,925 --> 00:23:05,135 กําลังเทียบกรรไกร ฉันทําอะไรอยู่ 391 00:23:05,135 --> 00:23:07,638 อันนี้ดีนะ ฉันชอบอันนี้ 392 00:23:08,347 --> 00:23:10,432 (เลือกเฟธเป็นผู้ว่า) 393 00:23:22,778 --> 00:23:25,697 (ไม่อยากพลาดต้องเลือกเดค) 394 00:23:25,697 --> 00:23:28,116 (เราต้องการให้คุณโหวต แจนสันเป็นผู้ว่า) 395 00:23:28,116 --> 00:23:30,577 (เอมิลี่ เวิร์ธมอร์ เลือกเวิร์ธมอร์เป็นผู้ว่า) 396 00:23:30,577 --> 00:23:31,662 รู้อะไรมั้ย 397 00:23:31,662 --> 00:23:33,872 ไม่ควรทําป้ายแบบสองด้าน 398 00:23:34,623 --> 00:23:36,875 (เลือกชารีสเป็นผู้ว่า) 399 00:23:38,085 --> 00:23:42,339 ทุกคนจ๊ะ เลือกโทชิเป็นอัยการสูงสุดนะ 400 00:23:42,339 --> 00:23:43,465 ซื่อสัตย์เสมอ 401 00:23:43,465 --> 00:23:45,717 ว่าไงทุกคน 402 00:23:46,176 --> 00:23:47,886 ฉันโทชิลงตําแหน่งอัยการสูงสุด 403 00:23:47,886 --> 00:23:50,222 ถ้าสนใจอยากฟังนโยบายของฉัน 404 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 ฉันพร้อมจะนําเสนอนะ 405 00:23:52,057 --> 00:23:53,308 นโยบายหลักของฉันคือความจริง 406 00:23:53,308 --> 00:23:55,686 ฉันเลยเรียกตัวเองว่า โทชิ "คนจริง" อิเฮโคนา 407 00:23:55,686 --> 00:23:58,522 ในฐานะอัยการสูงสุด ฉันจะสามารถฟ้องร้องคดี 408 00:23:58,522 --> 00:24:00,482 และนําเรื่องขึ้นสู่ศาลสูงสุดได้ 409 00:24:02,192 --> 00:24:05,696 ตั้งแต่เดินเข้ามาแต่แรกเลย ฉันรู้ว่าที่นี่จะเต็มไปด้วยคนผิวขาว 410 00:24:05,696 --> 00:24:07,030 ไงทุกคน 411 00:24:07,030 --> 00:24:10,576 ทุกคนมาจากเมือง ที่มีประชากรสัก 300 คนได้ 412 00:24:10,576 --> 00:24:12,911 ฉันอาจจะเป็นคนผิวสีคนแรก ที่พวกเธอได้คุยด้วย 413 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 ฉันมองว่าการสื่อสารเป็นสิ่งสําคัญ 414 00:24:14,454 --> 00:24:16,415 เพราะเราคงไม่มีโอกาส 415 00:24:16,415 --> 00:24:18,625 ได้พูดคุยกับคนจากทั่วมิสซูรี 416 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 อย่างที่เราทําอยู่อีกแล้ว 417 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 เท่าที่ดู สาว ๆ ผิวขาวพวกนี้ดีเลยทีเดียว 418 00:24:24,673 --> 00:24:29,136 ฉันไม่รู้สึกโดนเหยียดเลยนะ 419 00:24:29,136 --> 00:24:30,053 อืม... 420 00:24:30,846 --> 00:24:31,805 หรืออาจจะมีนิดนึง 421 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 อยากถามนานแล้ว มีคนบอกว่าเธอพูดไนจีเรียนได้ 422 00:24:35,225 --> 00:24:37,477 ฉันพูดภาษาอิกโบได้ ไนจีเรียเป็นประเทศ 423 00:24:37,477 --> 00:24:38,604 โอเค 424 00:24:38,604 --> 00:24:39,897 ไม่มีภาษาไนจีเรียนเหรอ 425 00:24:39,897 --> 00:24:41,481 - คือภาษาอิกโบ - อ๋อ โอเค 426 00:24:41,481 --> 00:24:42,441 ใช่ ๆ 427 00:24:42,441 --> 00:24:44,985 แปลกมั้ย ถ้าอยากขอให้พูดอะไรให้ฟังหน่อย 428 00:24:45,903 --> 00:24:46,737 แปลกสิ 429 00:24:48,155 --> 00:24:49,823 งั้นเอาเป็นว่าไม่ได้ถามละกัน 430 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 พวกเธอตลกจัง 431 00:24:52,910 --> 00:24:56,788 ฉันพยายามหาจุดร่วม และพยายามเข้าใจพวกเขา 432 00:24:56,788 --> 00:24:59,875 เพราะสุดท้ายแล้ว เราทุกคนก็แค่เด็กวัยรุ่นมัธยม 433 00:24:59,875 --> 00:25:03,587 ที่ใส่ใจเรื่องการเมือง ซึ่งเราสามารถพูดคุยกันเรื่องนั้นได้ 434 00:25:04,713 --> 00:25:06,632 สวัสดี ฉันลงตําแหน่งผู้ว่านะ 435 00:25:09,218 --> 00:25:11,094 ฉันมาเพื่อขอคะแนนเสียงแหละ 436 00:25:11,094 --> 00:25:12,846 พยายามทําความรู้จักทุกคน 437 00:25:12,846 --> 00:25:15,307 เธอคงได้เห็นรูปนี้ บนใบลงคะแนนเลือกผู้ว่า 438 00:25:15,307 --> 00:25:17,559 {\an8}ซึ่งไม่ใช่รูปที่ดีนัก 439 00:25:17,559 --> 00:25:19,353 {\an8}ตัวจริงก็อาจไม่ดีเท่าไหร่ 440 00:25:19,353 --> 00:25:21,480 {\an8}แต่อาจจะดีกว่าในรูปนิดนึง 441 00:25:21,480 --> 00:25:23,023 เธอเชื่อในอะไร ฉันอยากรู้ 442 00:25:23,023 --> 00:25:28,070 แล้วแต่ว่าเราคุยกันถึงเรื่องอะไร 443 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 ดีมาก ไม่ควรตั้งกรอบ 444 00:25:29,488 --> 00:25:30,948 - ฉันชอบ ๆ - ใช่ 445 00:25:30,948 --> 00:25:33,450 ฉันชอบรับฟัง ถึงแม้ฉันจะอนุรักษ์นิยมก็ตาม 446 00:25:33,450 --> 00:25:35,702 ฉันว่านั่นเป็น เรื่องที่คนเข้าใจผิดกัน 447 00:25:35,702 --> 00:25:37,746 ฉันเน้นการหาเสียงแบบรากหญ้า 448 00:25:37,746 --> 00:25:40,541 เพราะฉันไม่รู้ว่า ป้ายหาเสียงมันช่วยได้แค่ไหน 449 00:25:40,541 --> 00:25:42,042 เทียบกับการพูดคุย 450 00:25:42,042 --> 00:25:45,546 ฉันไม่อยากให้คนมองว่าฉันแปลกเพราะ... 451 00:25:45,546 --> 00:25:49,132 คุณยังมีเวลา และฉันอยากรู้จักพวกเขาจริง ๆ 452 00:25:49,132 --> 00:25:51,885 แต่กลายเป็นว่าฉันเดินไปทั่วแบบว่า 453 00:25:51,885 --> 00:25:53,679 "สวัสดี ยินดีที่ได้รู้จัก เธอชื่ออะไร" 454 00:25:53,679 --> 00:25:55,514 มันอาจจะดูคึกไปหน่อยมั้ยนะ 455 00:25:55,514 --> 00:25:56,473 เธอสมัครตําแหน่งผู้ว่าเหรอ 456 00:25:56,473 --> 00:25:58,141 ใช่ ชื่อแรกในใบลงคะแนน 457 00:25:58,141 --> 00:25:59,309 พวกเธอรู้จักกันมั้ย 458 00:25:59,726 --> 00:26:01,520 - ผ่าน ๆ - ฉันรู้จักแค่ชื่อ 459 00:26:02,437 --> 00:26:04,231 - ฉันอนุรักษ์นิยม - เหมือนกัน 460 00:26:04,231 --> 00:26:05,524 - ถามจริง - จริง 461 00:26:05,524 --> 00:26:06,984 พูดตรง ๆ นะ 462 00:26:08,026 --> 00:26:10,487 ฉันไม่รู้จะพูดอะไรดีตอนปราศรัย เพราะพรรคของเรา 463 00:26:10,487 --> 00:26:13,448 ยังไม่มีนโยบายหลัก ถึงมีฉันก็คงไม่เห็นด้วยอยู่ดี 464 00:26:13,448 --> 00:26:15,117 ฉันมองไปรอบ ๆ 465 00:26:15,784 --> 00:26:18,328 ฉันชอบนะการสนับสนุนผู้หญิงด้วยกัน 466 00:26:18,328 --> 00:26:20,747 แต่การบอก "ลุยเลยสาว ลุยเลย" มัน... 467 00:26:21,665 --> 00:26:25,377 สมมติฉันเป็นผู้ชาย แล้วเธอไม่ได้ตั้งใจจะล้อเลียน 468 00:26:25,377 --> 00:26:28,797 เธอจะพูดอย่างนั้นจริง ๆ มั้ย ก็คงไม่ 469 00:26:28,797 --> 00:26:30,632 ฉันว่ามันยิ่งกดพวกเรา ให้ต่ําลงมากกว่า 470 00:26:30,632 --> 00:26:32,885 การเป็นอนุรักษ์นิยม และเป็นเด็กผู้หญิง 471 00:26:34,094 --> 00:26:38,056 ไม่ใช่อะไรที่คุณเห็นได้มากนักที่นี่ 472 00:26:38,807 --> 00:26:41,059 ฉันรักพวกเสรีนิยมนะ รักสุด ๆ 473 00:26:41,059 --> 00:26:46,356 แต่ฉันพยายามอย่างหนัก เพื่อรับฟังคนที่เห็นต่างกับฉัน 474 00:26:46,356 --> 00:26:50,444 ฉันยังไม่เคยล้มโต๊ะ แล้วบอกว่าเบื่อจะฟังแล้วนะ 475 00:26:50,444 --> 00:26:51,987 อาจจะได้ทําเข้าสักวัน 476 00:26:52,446 --> 00:26:54,781 {\an8}(เซซิเลีย บาร์ติน) 477 00:26:57,951 --> 00:27:01,663 {\an8}ขอต้อนรับว่าที่ผู้ว่า 478 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 {\an8}เซซิเลีย บาร์ติน 479 00:27:09,880 --> 00:27:11,632 ขอบคุณมาก 480 00:27:11,632 --> 00:27:15,802 จุดเด่นคือฉันชอบใส่ความสนุกสนาน 481 00:27:15,802 --> 00:27:18,055 และจิตวิญญาณเข้าไป 482 00:27:18,055 --> 00:27:20,933 ฉันจะโพสต์ผลสํารวจนี้ ลงบนอินสตาแกรมของฉัน 483 00:27:20,933 --> 00:27:24,728 {\an8}(สาธารณสุข ผู้ว่า) 484 00:27:26,063 --> 00:27:28,899 ฉันเซซิเลีย บาร์ติน ฉันคือผู้สมัครตําแหน่งผู้ว่า 485 00:27:28,899 --> 00:27:32,194 ฉันเชื่อในหลายสิ่ง เราไม่ต้องมีระเบียบเครื่องแต่งกาย 486 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 ถึงเวลาเพิ่มอํานาจให้ผู้หญิงแล้ว และเท่าที่ฉันรู้ 487 00:27:35,405 --> 00:27:37,616 ผู้หญิงทุกคนแต่งตัวเป็นอยู่แล้ว 488 00:27:40,577 --> 00:27:43,872 {\an8}บางครั้งฉันว่าการหาเสียงมันดูปลอม 489 00:27:43,872 --> 00:27:45,958 {\an8}หลายคนเดินเข้ามาหาฉันแล้วบอก 490 00:27:45,958 --> 00:27:48,418 {\an8}"ฉันลงสมัครตําแหน่งผู้ว่า ฉันชื่อนี้นะ" ซึ่งฉันก็แบบ... 491 00:27:49,878 --> 00:27:52,881 มันคือการปฏิสัมพันธ์กัน ในเวลาห้าวินาทีฉันไม่รู้ว่า... 492 00:27:52,881 --> 00:27:54,883 เอาง่าย ๆ ฉันจําชื่อเธอไม่ได้หรอก 493 00:27:54,883 --> 00:27:56,468 อีกอย่างคือทําไมต้องเลือกเธอ 494 00:27:56,468 --> 00:27:58,512 เพราะจําชื่อได้จากตอนเธอแนะนําตัวเหรอ 495 00:27:58,971 --> 00:28:01,557 บางทีมันคงใช้ได้สําหรับบางคนมั้ง 496 00:28:01,557 --> 00:28:03,559 อยากตามอินสตาแกรมฉันมั้ย เธอมีอินสตาแกรมมั้ย 497 00:28:04,476 --> 00:28:06,061 - ส่งต่อไปเลยก็ได้ - ได้ 498 00:28:06,061 --> 00:28:07,688 มีหลายอย่างที่ฉันอยากพูดถึง 499 00:28:07,688 --> 00:28:10,691 ถ้าตามฉันบนอินสตาแกรม เธอจะเห็นนโยบายของฉัน 500 00:28:11,358 --> 00:28:12,860 อย่างแรกคือนโยบายสิ่งแวดล้อม 501 00:28:12,860 --> 00:28:16,363 การค้นคว้าพลังงานหมุนเวียน เป็นสิ่งที่สําคัญต่อเรามาก 502 00:28:16,363 --> 00:28:21,660 ฉันสนใจการดูแลสภาพจิตใจ ของเหล่าทหารมาก 503 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 ฉันเคยเป็นอนุรักษ์นิยมแบบเข้าเส้น 504 00:28:23,954 --> 00:28:26,415 บางคนอาจเรียกว่าขวาจัดเลยก็ได้ 505 00:28:26,415 --> 00:28:28,834 เพราะฉันยังเด็ก และฟังคนรอบตัวมากเกินไป 506 00:28:28,834 --> 00:28:30,502 คนรอบตัวก็คือครอบครัวนี่แหละ 507 00:28:30,502 --> 00:28:32,963 ฉันเลยอยู่ฝั่งอนุรักษ์นิยม เอนไปขวาเลยล่ะ 508 00:28:32,963 --> 00:28:34,590 พอฉันโตขึ้นฉันก็เริ่ม... 509 00:28:34,590 --> 00:28:36,341 "อืม ไม่แน่ใจว่าเห็นด้วยมั้ย" 510 00:28:37,843 --> 00:28:40,762 แล้วฉันก็ค่อย ๆ ย้ายตัวเองออกมา 511 00:28:45,392 --> 00:28:48,061 ฉันคุยกับคนหนึ่ง เราคุยเรื่องการควบคุมอาวุธปืน 512 00:28:48,061 --> 00:28:49,771 ระหว่างคลาสหาเสียง 513 00:28:49,771 --> 00:28:52,566 {\an8}เธอคุยกับฉันแล้วบอกว่า "เห็นด้วย" 514 00:28:52,566 --> 00:28:56,195 {\an8}ณ จุดนี้ทุกคนยอมรับว่า นโยบายเรื่องปืนของพวกเรามันแย่ 515 00:28:56,195 --> 00:29:00,199 เด็ก ๆ เสียชีวิต มีปืนในโรงเรียน เราต้องทําอะไรสักอย่าง 516 00:29:00,199 --> 00:29:02,117 แต่มันอยู่ที่วิธีการ 517 00:29:02,117 --> 00:29:04,870 เธอบอกว่า "ร่างกฎหมายของฉัน" ถ้าเธอได้ไปเกิร์ลเนชั่น 518 00:29:04,870 --> 00:29:06,580 "คือติดอาวุธให้เหล่าครู" 519 00:29:07,122 --> 00:29:08,749 ไม่รู้สิ โดยเฉพาะเรื่องแบบนี้ 520 00:29:08,749 --> 00:29:11,752 ฉันว่าการติดอาวุธปืนให้ครู น่าจะต้องมีการผ่าน 521 00:29:11,752 --> 00:29:13,170 การฝึกซ้อมมาก่อนเพื่อ... 522 00:29:13,170 --> 00:29:16,840 นี่ไง ฉันมีครูมากมาย... คือฉันว่ามันไม่ยุติธรรมกับครู 523 00:29:16,840 --> 00:29:18,008 ควรเป็นทางเลือก 524 00:29:18,008 --> 00:29:21,011 มันคือสิทธิ์ตามรัฐธรรมนูญ ในมาตราที่สอง... 525 00:29:21,011 --> 00:29:23,055 รัฐธรรมนูญคือทุกสิ่ง โทษทีฉันหลุดไปไกล 526 00:29:23,055 --> 00:29:26,058 ไม่ ๆ ๆ ฉันแทบไม่ค่อยได้ถกเรื่องการเมืองเลย 527 00:29:26,058 --> 00:29:29,978 ฉันชอบสุด ๆ เลย แต่ก็มีบางอย่างที่ฉันไม่เห็นด้วยนะ 528 00:29:29,978 --> 00:29:31,396 ฉันคงไม่ใช้ปืนไรเฟิลกึ่งอัตโนมัติ 529 00:29:31,396 --> 00:29:34,066 แต่โดยทฤษฎีแล้ว ฉันชอบความคิดที่ว่าฉันมีสิทธิ์ 530 00:29:34,650 --> 00:29:37,778 คือถ้าปฏิบัติตามแนวทางการป้องกัน ฉันชอบความคิดนั้นนะ 531 00:29:38,278 --> 00:29:40,614 สมมติฉันตื่นมากลางดึก มีคนบุกเข้าบ้านของฉัน 532 00:29:40,614 --> 00:29:41,949 เขาอาจจะมีปืน 533 00:29:41,949 --> 00:29:46,662 ฉันคงตัวสั่นงก ๆ ยิงปืนตอนกลางคืนก็คงไม่ง่าย 534 00:29:46,662 --> 00:29:50,290 เพราะคุณเล็งไปในที่มืด ปืนไรเฟิลกึ่งอัตโนมัติคงแม่นยํากว่า 535 00:29:50,290 --> 00:29:52,876 ฉันไม่เห็นว่ามันจะปกป้องบ้านคุณได้ 536 00:29:52,876 --> 00:29:54,545 มากไปกว่าทําให้อันตรายกว่าเดิม 537 00:29:54,545 --> 00:29:56,338 ทางเดียวที่จะปกป้อง หากมีคนบุกรุกเข้ามา 538 00:29:56,338 --> 00:29:57,714 คือวางมันไว้ในบ้านเหรอ 539 00:29:57,714 --> 00:30:00,425 อาจต้องสอนลูก ๆ ให้เข้าใจว่าอะไรที่ไม่ควรแตะต้อง 540 00:30:00,425 --> 00:30:03,887 ล็อกมันเก็บไว้ตอนลูกยังเล็ก ๆ และภาวนาต่อพระผู้เป็นเจ้า 541 00:30:03,887 --> 00:30:06,181 ล็อกประตูห้องนอนคุณ ตอนที่ลูกยังเด็ก ๆ 542 00:30:06,181 --> 00:30:09,017 พอพวกเขาโตขึ้นก็เลี้ยงดูให้ดี 543 00:30:09,017 --> 00:30:10,978 สอนให้พวกเขาเข้าใจว่าไม่ควรแตะต้อง 544 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 - ฉันว่าเราเห็นไม่ตรงกัน - ใช่เลย 545 00:30:13,272 --> 00:30:15,566 - แต่เป็นบทสนทนาที่ดีนะ - ใช่เลย สนุกดี 546 00:30:15,566 --> 00:30:18,569 สนุกดีนะ ที่นี่ไม่มีใครคุยการเมืองเลย 547 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 ฉันอยากคุยการเมืองจะตาย 548 00:30:20,654 --> 00:30:23,407 ฉันสนุกนะ ตื่นเต้นด้วย 549 00:30:23,407 --> 00:30:26,869 ฉันมาจากเซนต์หลุยส์ซึ่งเสรีนิยม ที่สุดเท่าที่จะหาได้ในมิสซูรี 550 00:30:26,869 --> 00:30:29,204 ฉันรู้ว่าถ้าลงสมัครผู้ว่า ขณะหาเสียง 551 00:30:29,204 --> 00:30:32,791 ฉันต้องออกไปพูดคุยกับคนมากมาย 552 00:30:32,791 --> 00:30:37,421 ฉันเลยมาที่นี่ ฉันอยากคุยกับคนที่คิดต่าง 553 00:30:38,547 --> 00:30:41,675 เด็กผู้ชายคงรู้สึกว่าตัวเอง มีปากเสียงเรื่องการเมืองได้มากกว่า 554 00:30:41,675 --> 00:30:46,471 เพราะผู้หญิงอย่างเรา พอเริ่มพูดเรื่องการเมืองก็จะถูกเบรค 555 00:30:46,471 --> 00:30:50,517 ฉันว่าคนไม่ค่อยเคารพความเห็นเรา พออายุ 17 ปี 556 00:30:50,517 --> 00:30:52,978 เราถูกหล่อหลอม ให้ไม่พูดเรื่องนั้นไปแล้ว 557 00:30:53,854 --> 00:30:56,607 แต่เรามีความคิดเห็นจริงจัง เรื่องการเมืองนะ 558 00:31:00,986 --> 00:31:03,864 {\an8}(ลูอิสซิตี้ประตูสู่เกิร์ลสเตท ยินดีต้อนรับ) 559 00:31:18,921 --> 00:31:21,256 ฉันอ่านคําปราศรัยให้ฟังได้มั้ย 560 00:31:21,256 --> 00:31:24,510 เพราะเขาบอกว่าฉันทําตอน ทานมื้อเย็นไม่ได้เพราะเวลาไม่พอ 561 00:31:24,510 --> 00:31:25,677 - ได้สิ - โอเค 562 00:31:25,677 --> 00:31:29,765 "ไงสาว ๆ ฉันแองจี้ ดูแซนต์ ฉันลงสมัครสภาผู้แทนราษฎร 563 00:31:29,765 --> 00:31:31,099 ฉันเหมาะกับตําแหน่งนี้ที่สุด..." 564 00:31:32,643 --> 00:31:33,602 โทษที 565 00:31:33,602 --> 00:31:35,812 "...เพราะฉันรักผู้คน 566 00:31:35,812 --> 00:31:39,483 ฉันเป็นผู้แทน คณะกรรมการนักเรียนที่โรงเรียน 567 00:31:39,483 --> 00:31:43,403 ฉันอัธยาศัยดี และเชื่อว่าทุกคนควรถูกรับฟัง 568 00:31:43,403 --> 00:31:45,781 ฉันรอที่จะได้รู้จักทุกคน 569 00:31:45,781 --> 00:31:49,034 และสนิทกับสาวสวย อย่างพวกเธอไม่ไหวแล้ว" 570 00:31:51,662 --> 00:31:53,580 ในแง่การเมือง เธอคิดยังไง 571 00:31:53,580 --> 00:31:55,499 - เธอคิดเห็นยังไง - แง่การเมืองเหรอ 572 00:31:55,499 --> 00:31:57,960 ใช่ แบบจุดยืนทางการเมืองของเธอ 573 00:31:58,585 --> 00:32:00,003 แนวคิด 574 00:32:01,004 --> 00:32:03,382 ถ้าไม่มีไม่เป็นไร ฉันไม่ได้จะ... 575 00:32:03,382 --> 00:32:06,093 เอาจริง ๆ ก็ไม่ค่อยได้พูดกัน ไม่เป็นไรถ้าไม่มี 576 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 เกิร์ลสเตทไม่ได้มาแนวนั้น 577 00:32:07,761 --> 00:32:09,805 ฉันแค่ถามดูเฉย ๆ 578 00:32:09,805 --> 00:32:11,348 มันจะเกี่ยวกับการเมืองขึ้นบ้างมั้ย 579 00:32:11,348 --> 00:32:13,183 ฉันคุยกับเอมี่มา เธอบอกว่า 580 00:32:13,183 --> 00:32:16,937 ส่วนมากสาว ๆ ก็จะเน้นแคมเปญแบบสิ่งแวดล้อม 581 00:32:16,937 --> 00:32:19,356 - อืม - สุขภาพจิตอะไรแบบนี้เอาจริง... 582 00:32:19,356 --> 00:32:21,149 เน้นแนวพรรคร่วมกันมากกว่า 583 00:32:21,149 --> 00:32:23,652 แต่ถ้าเธออยาก เอาการเมืองเข้ามามากกว่านี้ 584 00:32:23,652 --> 00:32:26,029 ฉันว่าลุยเลย พันเปอร์เซนต์ 585 00:32:26,029 --> 00:32:29,032 แน่นอนว่าต้องมีคนไม่เห็นด้วยแต่... 586 00:32:29,032 --> 00:32:30,325 - มันคือการเมืองไง - ใช่ 587 00:32:30,325 --> 00:32:32,578 ฉันว่ามันน่าสนใจนะ เพราะเราคุยกันแบบ 588 00:32:32,578 --> 00:32:34,246 "ผู้ชายถอดเสื้อได้แต่เราถอดไม่ได้" 589 00:32:34,246 --> 00:32:36,832 - ขณะเดียวกันพวกผู้ชายก็คุย... - การเมือง 590 00:32:36,832 --> 00:32:38,292 ก็ไม่รู้เพราะไม่ได้อยู่ตรงนั้น 591 00:32:38,292 --> 00:32:40,752 พวกผู้ชายกําลัง ได้มีประสบการณ์ทางการเมือง 592 00:32:40,752 --> 00:32:42,462 - ใช่ - ฉันเลยรู้สึก... 593 00:32:42,462 --> 00:32:44,256 เบื่อการเม้ามอยเต็มทน 594 00:32:44,256 --> 00:32:46,383 - เมื่อไหร่ถึงจะ... - จริงที่สุด 595 00:32:46,383 --> 00:32:48,594 ทุกคนบอกว่าอยากเป็นตัวแทนทุกคน 596 00:32:48,594 --> 00:32:50,345 ทุกคนบอกว่าอยากเป็นเพื่อนกับทุกคน 597 00:32:50,345 --> 00:32:51,847 และอยากเป็นปากเสียงให้ทุกคน 598 00:32:51,847 --> 00:32:54,725 - งั้นมาคุยกันจริง ๆ จัง ๆ - เป็นเรื่องเป็นราว 599 00:32:54,725 --> 00:32:57,227 อยากให้เกิดอะไรขึ้น อยากเห็นอะไร 600 00:32:57,227 --> 00:33:00,105 ถ้าเราอยากได้ประสบการณ์อะไรสักอย่าง 601 00:33:00,105 --> 00:33:02,274 เราต้องพูดถึงปัญหาที่เกิดขึ้นจริง 602 00:33:02,274 --> 00:33:05,527 ซึ่งเรายังไม่ได้แตะต้องมันเลย 603 00:33:10,199 --> 00:33:13,327 ฉันไม่อยากบอกว่า เป็นธรรมชาติของผู้หญิง 604 00:33:13,327 --> 00:33:17,331 แต่บางทีพวกเราทุกวันนี้ถูกบอกให้ 605 00:33:17,331 --> 00:33:20,792 สนับสนุนเพื่อนหญิงพลังหญิง ซึ่งก็ถูกแหละ 606 00:33:20,792 --> 00:33:24,713 แต่ก็กลายเป็นกับดักให้เราหลง 607 00:33:24,713 --> 00:33:27,633 ซึ่งทําให้ความคิดนั้นเป็นจริง 608 00:33:27,633 --> 00:33:30,177 ว่าการเป็นผู้หญิงทําให้คุณเสียเปรียบ 609 00:33:33,472 --> 00:33:35,724 ฉันถูกเลี้ยงมา ในครอบครัวที่ไม่เคยบอกว่า 610 00:33:35,724 --> 00:33:37,935 "เธอทําแบบนี้ไม่ได้ เพราะเธอเป็นผู้หญิง" 611 00:33:37,935 --> 00:33:39,770 ฉันไม่เคยได้ยินอะไรแบบนั้นเลย 612 00:33:39,770 --> 00:33:41,897 (เตือนความจํา ฉันลงสมัครตําแหน่งผู้ว่า) 613 00:33:44,983 --> 00:33:47,110 ฉันเจอเพจของอีกคนที่ลงตําแหน่งผู้ว่า 614 00:33:47,110 --> 00:33:49,071 เธอเต็มที่กับการหาเสียงจริง ๆ 615 00:33:49,071 --> 00:33:50,822 (เลือกผู้ว่า ฝากความหวังไว้ที่เฟธ) 616 00:34:14,679 --> 00:34:18,891 (คาร์เวอร์ซิตี้) 617 00:34:39,413 --> 00:34:43,125 ถามจริง ฉันมาที่นี่เพื่อเลี่ยงผู้ชาย ทําไม 618 00:34:44,293 --> 00:34:46,628 ฉันจะตะโกน 619 00:34:46,628 --> 00:34:49,255 ประโยคอนุรักษ์นิยมใส่พวกเขา 620 00:34:49,255 --> 00:34:51,632 {\an8}- ดูว่าพวกเขาจะตะโกนตามมั้ย - ตะโกนตามแน่ ๆ 621 00:34:51,632 --> 00:34:53,385 {\an8}รู้เลยว่าจะต้องตาม พวกเขาเหมือนนกแก้วนกขุนทอง 622 00:35:01,894 --> 00:35:03,270 นั่นพวกผู้ชายเหรอ 623 00:35:03,270 --> 00:35:05,981 อยากเจอจัง โทษที สํารวมหน่อยเอมิลี่ 624 00:35:22,122 --> 00:35:23,665 พวกเขาชอบโชว์สุด ๆ 625 00:35:23,665 --> 00:35:26,168 มีคนนึงเดินผ่านแบบทําเป็นยืด อี๋สุด ๆ 626 00:35:26,168 --> 00:35:27,711 - อายแทน - เนอะ 627 00:35:27,711 --> 00:35:30,380 จีบแบบนี้ประหลาดออก 628 00:35:30,380 --> 00:35:32,925 ฉันอยากโชว์มั่งแล้ว ตอนนี้อยากจะแบบ... 629 00:35:34,676 --> 00:35:36,470 เล่นแบบนี้ใช่มั้ย ฉันก็ทําได้ 630 00:35:36,470 --> 00:35:38,055 - รู้มั้ยอะไรทําให้ฉันโมโห - อะไร 631 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 พวกเขามียิมแต่เราไม่มี 632 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 หนังสือพิมพ์เกิร์ลสเตทของเมื่อวาน 633 00:35:46,063 --> 00:35:49,149 พวกเรารู้ว่า บอยสเตทก็อยู่ที่นี่เหมือนกัน 634 00:35:51,985 --> 00:35:55,072 เรื่องราวที่พวกเธอเขียนจะถูกตีพิมพ์ 635 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 {\an8}ในหนังสือพิมพ์เดียวกับบอยสเตท 636 00:35:59,201 --> 00:36:00,702 เรามีกันตั้งเยอะในห้องนี้ 637 00:36:00,702 --> 00:36:03,580 ฉันหวังว่า จะมีเรื่องที่น่าสนใจมากมาย 638 00:36:05,290 --> 00:36:07,793 - ฉันชอบจัง ทุกครั้ง... - ฉันชอบ ๆ 639 00:36:07,793 --> 00:36:11,088 รู้มั้ยว่าพวกผู้ชาย ไม่ต้องไปไหนมาไหนเป็นคู่ 640 00:36:11,088 --> 00:36:12,881 - ใช่ - เราถามหลายคน 641 00:36:12,881 --> 00:36:14,716 ตอนเราเดินผ่าน เราถามพวกเขา 642 00:36:14,716 --> 00:36:16,802 พวกเขาบอก "ไม่นะ" 643 00:36:16,802 --> 00:36:21,098 เพื่อปกป้องพวกเรา ฉันเข้าใจ พวกเขาพยายามดูแลพวกผู้หญิงให้ดี 644 00:36:21,098 --> 00:36:23,100 แต่มันทําฉันเดือด 645 00:36:23,100 --> 00:36:25,018 เรารู้ถึงข้อแตกต่าง 646 00:36:25,018 --> 00:36:27,813 ระหว่างบอยและเกิร์ลสเตท เพราะถูกจับมาอยู่ด้วยกัน 647 00:36:27,813 --> 00:36:29,565 พวกเขาสร้างเรื่องเองนะ 648 00:36:30,649 --> 00:36:31,733 - โอเค - ขอโทษค่ะ 649 00:36:31,733 --> 00:36:35,195 ฉันขอประกาศอะไรหน่อย 650 00:36:35,779 --> 00:36:38,490 พวกเธอต้องใช้เวลาให้คุ้มค่าที่สุด 651 00:36:38,490 --> 00:36:39,741 เข้าใจนะ 652 00:36:39,741 --> 00:36:41,618 แต่อย่าลืมแต่งตัวสําหรับมื้อเย็น 653 00:36:42,911 --> 00:36:45,706 เสริมอีกนิดว่าจะถอดเสื้อคลุมก็ได้ 654 00:36:45,706 --> 00:36:48,125 แต่พอถึงตึกแล้วให้สวมกลับเหมือนเดิม 655 00:36:48,125 --> 00:36:50,836 หรือเอาอะไรมาคลุม 656 00:36:50,836 --> 00:36:53,172 งั้นบอกให้พวกผู้ชายใส่เสื้อด้วยสิ 657 00:36:53,172 --> 00:36:55,299 รู้มั้ยคะว่า พวกผู้ชายไม่มีระบบเดินเป็นคู่ 658 00:36:55,883 --> 00:36:58,135 ฉันว่าพวกเขา... 659 00:36:58,135 --> 00:37:02,389 เอาล่ะ ถ้าอยากพูดเรื่องบอยสเตทก็พูดได้เลย 660 00:37:02,389 --> 00:37:04,057 หรือจะพูดเรื่องรัฐบาล 661 00:37:06,560 --> 00:37:09,938 แค่รู้สึกว่าความแตกต่าง ของบอยสเตทและเกิร์ลสเตท 662 00:37:09,938 --> 00:37:11,815 ที่ปรึกษาไม่อยาก ให้เราพูดถึงเรื่องนี้ 663 00:37:11,815 --> 00:37:15,444 เพราะเราทุกคนควรจะรักโปรแกรมนี้ 664 00:37:15,444 --> 00:37:18,739 ซึ่งก็รัก... แหละ 665 00:37:20,616 --> 00:37:23,827 ฉันอยากไปดูฝั่งบอยสเตท ว่าพวกเขาทําอะไรกัน 666 00:37:23,827 --> 00:37:29,333 เดาว่าคงพูดเรื่องที่ เป็นประเด็นอยู่ในปัจจุบัน 667 00:37:29,333 --> 00:37:31,168 เช่นการทําแท้งถูกกฎหมายที่ถูกยกเลิก 668 00:37:31,168 --> 00:37:33,337 หรือสิทธิ์ตามมาตราที่สอง 669 00:37:34,588 --> 00:37:36,632 พวกเขาคงไม่พูดถึงเสื้อเอวลอยกันหรอก 670 00:37:36,632 --> 00:37:38,634 (สมาคมทหารผ่านศึก เอ็มโอบอยสเตท) 671 00:37:39,051 --> 00:37:42,596 นี่คือร่างกฎหมายที่มี รายละเอียดยิบย่อยที่สุดของเรา 672 00:37:42,596 --> 00:37:45,224 แต่คุณก็ยังได้ยินวุฒิสภาบอกว่า 673 00:37:45,224 --> 00:37:48,769 โทษปรับมูลค่า 50 ดอลลาร์ ทําให้ประเด็นการแบ่งแยก 674 00:37:48,769 --> 00:37:50,729 ดูไม่ร้ายแรงเท่าที่ควร แต่ขอถามหน่อยว่า 675 00:37:50,729 --> 00:37:53,982 ค่าปรับปัจจุบันอยู่ที่เท่าไหร่ ศูนย์ดอลลาร์ 676 00:38:06,119 --> 00:38:09,665 ถ้าเราร่วมมือกัน เราก็จะสร้างความเปลี่ยนแปลงได้ 677 00:38:30,811 --> 00:38:34,314 {\an8}ฉันมีวิดีโอ... เพื่อนฉันคนหนึ่งอยู่ที่บอยสเตท 678 00:38:34,314 --> 00:38:37,234 {\an8}มันมี... ลองฟังเอาเองละกัน มีคนหนึ่ง... 679 00:38:37,234 --> 00:38:38,902 {\an8}- ฉันเล่าให้เธอฟังไปหรือยัง - ใช่ 680 00:38:38,902 --> 00:38:40,529 เขาพูดถึงร่างกายของผู้หญิง 681 00:38:40,529 --> 00:38:43,407 เรื่องทารกในครรภ์ ประหลาดสุด ๆ 682 00:38:44,408 --> 00:38:45,409 นี่คือการฆาตกรรม 683 00:38:45,409 --> 00:38:49,037 ชีวิตเริ่มตั้งแต่การปฏิสนธิแล้ว เป็นอื่นไปไม่ได้ 684 00:38:49,037 --> 00:38:53,250 ผมอยู่ม.ปลายตอนคดีทําแท้งถูกกฎหมาย 685 00:38:53,250 --> 00:38:55,085 ถูกยอมรับโดยศาลสูงสุดของสหรัฐฯ 686 00:38:55,711 --> 00:38:59,506 ผมเชื่อในการให้ชีวิต ไม่ทําแท้ง ไม่มีข้อยกเว้น 687 00:38:59,506 --> 00:39:01,341 พระเจ้ามีวิถีทางของพระองค์ 688 00:39:01,341 --> 00:39:04,219 แต่เราทุกคนมีวิญญาณ และสิทธิ์ในการใช้ชีวิตอย่างเต็มที่ 689 00:39:09,766 --> 00:39:13,020 บอยสเตทมีทั้งรีพับลิกันและเดโมแครต... 690 00:39:13,020 --> 00:39:15,397 จําไม่ได้ว่าผู้แทนหรือวุฒิสภา 691 00:39:15,397 --> 00:39:17,733 มาพูดบนเวทีในประเด็นการทําแท้ง 692 00:39:17,733 --> 00:39:20,152 พวกเขามีมดลูกกันหรือไง ก็ไม่ 693 00:39:20,152 --> 00:39:22,446 เรามีมั้ย มีสิ 694 00:39:22,446 --> 00:39:25,073 ใครควรได้พูดถึงเรื่องนี้ ไม่ใช่พวกเขาแน่ ๆ 695 00:39:25,073 --> 00:39:27,659 ฉันสนับสนุนการมีชีวิต โดยการคุมกําเนิดแบบธรรมชาติ 696 00:39:27,659 --> 00:39:29,328 มันคือหลักคําสอนของคาธอลิก 697 00:39:29,328 --> 00:39:31,079 ฉันสนับสนุนชีวิตแต่คงไม่ไป 698 00:39:31,079 --> 00:39:32,956 โน้มน้าวคนที่เห็นต่าง 699 00:39:32,956 --> 00:39:34,958 ฉันอาจจะแสดงความเห็นและพูดคุยกัน 700 00:39:34,958 --> 00:39:38,337 แต่ฉันว่ามันไม่คุ้มที่จะบอกว่า "มาเป็นฝ่ายสนับสนุนชีวิตสิ" 701 00:39:38,337 --> 00:39:40,088 ถ้าสนับสนุนชีวิตคุณต้องพิจารณา 702 00:39:40,088 --> 00:39:41,632 ว่าชีวิตเด็กเหล่านี้จะเป็นอย่างไร 703 00:39:41,632 --> 00:39:43,842 คุณต้องมีโปรแกรมสําหรับเด็กหลังคลอด 704 00:39:43,842 --> 00:39:45,552 ซึ่งเป็นอีกประเด็นนึงเลย 705 00:39:45,552 --> 00:39:48,680 จะบอกว่าคุณสนับสนุนชีวิตแต่ไม่... 706 00:39:48,680 --> 00:39:51,558 ฉันว่าวลีสนับสนุนชีวิต มีปัญหาในตัวมันเอง 707 00:39:51,558 --> 00:39:53,685 หลายคนสนับสนุนชีวิต ไม่ได้สนับสนุนการใช้ชีวิต 708 00:39:53,685 --> 00:39:55,062 - ถูก - แค่สนับสนุนการเกิด 709 00:39:55,062 --> 00:39:56,522 - ใช่ - ซึ่งต่างกันมากนะ 710 00:39:56,522 --> 00:39:59,399 ฉันว่าพวกเขาสนับสนุน ข้อห้ามในร่างกายของผู้หญิงมากกว่า 711 00:39:59,399 --> 00:40:04,404 สังคมเรากําลังก้าวถอยหลัง 712 00:40:04,404 --> 00:40:06,823 แทนที่จะสนับสนุนสิทธิสตรี 713 00:40:06,823 --> 00:40:08,659 แทนที่จะสนับสนุนให้พวกเรามีสิทธิ์ 714 00:40:08,659 --> 00:40:12,538 ในร่างกายของเราเอง ผู้ชายกําลังพรากสิทธิ์นั้นไปจากเรา 715 00:40:14,331 --> 00:40:16,333 มัน... เกือบจะหลุดคําด่าออกมาแล้ว 716 00:40:28,470 --> 00:40:30,097 เอาล่ะทุกคน 717 00:40:30,097 --> 00:40:32,641 {\an8}มากําจัดความวิตกกังวลออกไป 718 00:40:32,641 --> 00:40:35,060 {\an8}เรามาจับมือกันเร็ว ๆ 719 00:40:35,060 --> 00:40:37,896 พวกเรามีค่าพอที่จะมาอยู่ตรงจุดนี้ 720 00:40:37,896 --> 00:40:41,483 พวกเราทุกคนเหมาะสม แต่ไม่ว่าใครจะได้มันไปก็ดีทั้งนั้น 721 00:40:41,483 --> 00:40:44,528 เจ็ดคนในนี้ จะได้เป็นตุลาการศาลสูงสุด 722 00:40:44,528 --> 00:40:47,114 และเราจะภูมิใจในกันและกัน 723 00:40:48,657 --> 00:40:51,118 - โอเค ก็ยังตื่นเต้นอยู่นะ - เนอะ 724 00:40:51,118 --> 00:40:53,787 ฉันว่าบรูคกับฉันเริ่มคุยกัน 725 00:40:53,787 --> 00:40:56,748 {\an8}เพราะฉันชมผมเปียของเธอ 726 00:40:56,748 --> 00:40:59,751 {\an8}มันร้อยด้วยลูกปัดสีแดง ขาว น้ําเงินเหมือนธงชาติ 727 00:40:59,751 --> 00:41:03,797 {\an8}แต่หลังจากนั้นเราคุยกันต่อ เพราะเธอเป็นคนดีจริง ๆ 728 00:41:03,797 --> 00:41:08,051 และใส่ใจในรัฐบาลเหมือน ๆ กับฉัน 729 00:41:08,468 --> 00:41:09,887 ลองกันอีกที 730 00:41:09,887 --> 00:41:14,057 จนถึงตอนนี้เราไม่เคย กังวลถึงการแข่งขันใดใด 731 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 เราหนึ่งคนจะได้ไปอยู่ในศาลสูงสุด 732 00:41:17,102 --> 00:41:18,937 แต่ไม่มีทางที่จะได้เข้าไปทั้งคู่ 733 00:41:18,937 --> 00:41:21,398 - ไม่ว่าผลจะเป็นยังไงก็ดีอยู่แล้ว - ใช่ 734 00:41:21,398 --> 00:41:23,859 - เธอจะเป็นตุลาการที่เจ๋งที่สุด - ใช่มั้ย 735 00:41:23,859 --> 00:41:25,944 ไม่จริงหรอกเพราะ ตุลาการที่เจ๋งที่สุด 736 00:41:25,944 --> 00:41:27,446 ต้องมีเราทั้งคู่ 737 00:41:28,780 --> 00:41:31,742 {\an8}นิชาเข้ามาพูดคุยกับฉัน 738 00:41:31,742 --> 00:41:35,787 {\an8}ฉันคิดว่า "โอเค เจ๋งดีนะ เธอเจ๋งดี 739 00:41:35,787 --> 00:41:38,165 เธอเป็นคนดี เธอต่างกับฉันมาก 740 00:41:38,165 --> 00:41:42,461 ซึ่งฉันว่าดีสําหรับเราทั้งคู่ มาคุยกัน มาใช้เวลาด้วยกัน" 741 00:41:42,461 --> 00:41:45,047 แล้วเขาดันจับเรามาแข่งกัน 742 00:41:46,131 --> 00:41:49,343 แต่เพื่อนหญิงพลังหญิงถูกมั้ย 743 00:41:51,720 --> 00:41:52,971 รู้สึกกลัวแฮะ 744 00:41:52,971 --> 00:41:55,557 ใช่มั้ย เอาล่ะ พร้อมนะ 745 00:41:55,557 --> 00:41:57,059 - พร้อม - เยี่ยม 746 00:41:57,059 --> 00:41:59,311 {\an8}คุณคิดหรือไม่ว่ารัฐธรรมนูญปัจจุบัน 747 00:41:59,311 --> 00:42:01,188 {\an8}คือรากฐานที่ดีที่สุด 748 00:42:01,188 --> 00:42:02,731 {\an8}(ผู้ว่าการเกิร์ลสเตท) 749 00:42:02,731 --> 00:42:05,901 {\an8}ในการสร้างคุณภาพชีวิตที่ดีที่สุด แก่ประชาชนชาวอเมริกัน 750 00:42:06,276 --> 00:42:11,240 ฉันว่าการแก้ไขเพิ่มเติม ที่เกิดขึ้นแน่นอนว่า 751 00:42:11,240 --> 00:42:16,787 บางครั้งก็ทําให้อะไร ๆ ดีขึ้น 752 00:42:16,787 --> 00:42:19,998 แต่บางครั้ง การล้มคําตัดสินการทําแท้งถูกกฎหมาย 753 00:42:19,998 --> 00:42:22,334 ที่กําลังเป็นประเด็นอยู่ในขณะนี้ 754 00:42:22,334 --> 00:42:26,338 ฉันมองว่ามันควรเป็น ประเด็นที่เฉพาะตัวมากกว่านี้ 755 00:42:26,338 --> 00:42:30,801 มันควรเป็นการพูดคุยของผู้หญิง ไม่ใช่ของผู้ชาย 756 00:42:31,468 --> 00:42:36,723 ฉันอยากจะเพิ่ม วรรคที่เกี่ยวกับการแบ่งแยก 757 00:42:36,723 --> 00:42:40,727 ในเรื่องความสนใจและอัตลักษณ์ทางเพศ 758 00:42:40,727 --> 00:42:44,731 มีคุณสมบัติส่วนตัวข้อใด ที่คุณคิดว่าทําให้คุณโดดเด่น 759 00:42:44,731 --> 00:42:48,485 ในการตีความ รัฐธรรมนูญอย่างเป็นกลางมั้ย 760 00:42:49,570 --> 00:42:52,072 ฉันคิดว่า... 761 00:42:52,072 --> 00:42:57,953 อาจจะไม่ใช่อะไรที่เป็นทางการนัก ในการรับฟังความเห็นผู้อื่น 762 00:42:57,953 --> 00:43:00,956 แต่ฉันเป็นคนอัธยาศัยดี 763 00:43:00,956 --> 00:43:03,041 พูดคนเดียวกับกําแพงก็ยังได้ 764 00:43:03,041 --> 00:43:07,296 ฉันฝึกการแยกเอาความคิดเห็นส่วนตัว 765 00:43:07,296 --> 00:43:10,299 ในเรื่องการเมืองออกจากข้อเท็จจริง 766 00:43:10,299 --> 00:43:15,512 บางครั้งฉันยอมให้ ฝั่งที่เห็นต่างชนะไปเพราะ... 767 00:43:15,512 --> 00:43:18,098 ...พวกเขาโต้แย้งได้ดีกว่า พวกเขารู้มากกว่า 768 00:43:18,098 --> 00:43:23,520 การที่ฉันทําแบบนั้น มาโดยตลอดทําให้ฉันเชื่อว่า... 769 00:43:23,520 --> 00:43:26,899 ฉันมีความรู้พอที่จะทํา ในแบบเดียวกันเมื่ออยู่ในระบอบศาล 770 00:43:27,524 --> 00:43:29,318 ดีใจที่ได้คุยกันในที่สุด 771 00:43:29,318 --> 00:43:31,153 - ใช่เลย - ฉันกลัวคุณมากจริง ๆ 772 00:43:31,153 --> 00:43:34,072 - ไม่ต้องกลัว ฉันปกตินะ - โอเค 773 00:43:34,072 --> 00:43:36,200 - โชคดีนะ - ยินดีที่ได้เจอค่ะ 774 00:43:37,492 --> 00:43:39,786 เธอต้องเลือกหนึ่งในนั้น 775 00:43:39,786 --> 00:43:41,038 โอเค ได้เลย 776 00:43:45,834 --> 00:43:47,920 ปาร์ตี้อยู่ทางนี้ 777 00:43:47,920 --> 00:43:51,381 เฮ่ ปาร์ตี้ ปาร์ตี้อยู่ทางนี้ 778 00:43:51,381 --> 00:43:55,385 พี เอ อาร์ ที วาย ปาร์ตี้ ปาร์ตี้อยู่ทางนี้ 779 00:43:55,385 --> 00:43:58,889 เฮ่ ปาร์ตี้ ปาร์ตี้อยู่ทางนี้ 780 00:43:59,431 --> 00:44:02,476 เย่ อรุณสวัสดิ์ 781 00:44:02,476 --> 00:44:05,354 มาร้องเพลงกัน 782 00:44:07,356 --> 00:44:13,070 เราคือผู้สร้างอนาคต 783 00:44:13,070 --> 00:44:17,699 ผู้สร้างมาแล้ว 784 00:44:17,699 --> 00:44:21,411 เรามาจากเกิร์ลสเตท 785 00:44:21,411 --> 00:44:26,041 ที่ที่ดีที่สุด ฮูเร่ ฮูเร่ ฮูเร่ 786 00:44:26,041 --> 00:44:29,753 พวกเราพร้อมเข้ามาแล้ว 787 00:44:29,753 --> 00:44:34,550 ก้าวหน้า มีน้ําใจ และแข็งแกร่ง 788 00:44:34,550 --> 00:44:37,928 เพื่อเกิร์ลสเตทของพวกเรา 789 00:44:37,928 --> 00:44:43,642 เราภูมิใจที่ได้ร้องเพลงนี้ 790 00:44:52,234 --> 00:44:55,237 เอาล่ะสาว ๆ เราได้ศาลสูงสุดของเกิร์ลสเตทแล้ว 791 00:44:55,237 --> 00:44:56,321 พร้อมมั้ย 792 00:44:56,321 --> 00:44:57,823 - พร้อม - ไม่พร้อม 793 00:45:00,200 --> 00:45:02,411 เอาล่ะ อลาน่า ฮาสแมน จากโครนิน 794 00:45:05,497 --> 00:45:06,999 แอนนา โยกิ จากคลาร์ก 795 00:45:08,876 --> 00:45:11,420 หลังผ่านทุกขั้นตอน 796 00:45:11,420 --> 00:45:15,924 ตั้งแต่เขียนใบสมัครจนถึงสัมภาษณ์ 797 00:45:15,924 --> 00:45:20,053 ฉันมั่นใจสุด ๆ ว่าได้แค่นี้แหละ 798 00:45:20,053 --> 00:45:22,764 ฉันคงโดนคัดออกตอนนี้ พวกเขาคงไม่อยากได้ฉัน 799 00:45:22,764 --> 00:45:26,101 ฉันน่าจะเขียนให้ดีกว่านี้ ไม่พูดตะกุกตะกัก 800 00:45:26,101 --> 00:45:28,896 ฉันไม่เชื่อมั่นในตัวเองเลย 801 00:45:30,397 --> 00:45:33,233 แต่พอถึงเวลา 802 00:45:33,233 --> 00:45:37,946 ในฐานะคนที่เรียนดีที่สุดในโรงเรียน 803 00:45:37,946 --> 00:45:41,867 ฉันก็เริ่มคิด ๆ 804 00:45:41,867 --> 00:45:46,413 ถึงโอกาสที่จะได้เป็นหนึ่งในตุลาการ 805 00:45:47,122 --> 00:45:48,999 โซเฟีย แบล็ก จากแอนโธนี 806 00:45:50,959 --> 00:45:52,836 จีเอส สิงห์ จากโควิงตัน 807 00:45:54,922 --> 00:45:56,840 บรูค เทย์เลอร์ จากเพอร์ชิง 808 00:45:58,926 --> 00:46:00,761 และแฮนนาห์ ไรซ์ จากคาร์เวอร์ 809 00:46:09,811 --> 00:46:11,772 - เธอเหมาะสมแล้ว - ฉันภูมิใจในเราทั้งคู่มาก 810 00:46:11,772 --> 00:46:12,731 ฉันภูมิใจในตัวเธอ 811 00:46:12,731 --> 00:46:14,483 เราทั้งคู่มีส่วนร่วมด้วยกันนะ 812 00:46:15,400 --> 00:46:16,985 ยินดีด้วยค่ะ 813 00:46:19,905 --> 00:46:21,698 ยินดีด้วยสาว ๆ 814 00:46:22,366 --> 00:46:26,495 สิ่งสุดท้ายที่จะให้ทํา เป็นภารกิจสุดท้ายวันนี้ 815 00:46:27,162 --> 00:46:29,581 ชมใครก็ได้สองคน 816 00:46:29,581 --> 00:46:32,125 ไม่ต้องตอนนี้ ค่อย ๆ คิด 817 00:46:32,626 --> 00:46:34,419 ช่วยเหลือกันนะ บาย 818 00:46:45,180 --> 00:46:49,977 ฉันว่าคงต้องใช้เวลา สักพักถึงจะรู้สึกถึงความพ่ายแพ้ 819 00:46:51,061 --> 00:46:54,189 เพราะฉันแสดง ความเป็นตัวตนอย่างหมดเปลือก 820 00:46:55,983 --> 00:46:58,610 ฉันว่ามันเป็นอะไรที่ หลาย ๆ คนที่เกิร์ลสเตท 821 00:46:58,610 --> 00:47:00,612 ก็เผชิญอยู่อย่างยากลําบากเช่นกัน 822 00:47:01,864 --> 00:47:05,367 พวกเราทํางานหนัก เพื่อสร้างภาพลักษณ์ที่เรา 823 00:47:05,367 --> 00:47:10,038 อยากให้โลกเห็น ซึ่งมันเหนื่อยมาก ๆ 824 00:47:12,499 --> 00:47:14,459 ฉันอยากพูดถึงการเป็นคริสเตียน ระหว่างการปราศรัย 825 00:47:14,459 --> 00:47:16,461 แค่สั้น ๆ ไม่ได้อยากพูดเยอะ 826 00:47:16,461 --> 00:47:19,214 แต่อยากพูดถึงมัน เพราะมันคือตัวตนของฉัน 827 00:47:19,214 --> 00:47:20,632 ฉันอยากโปร่งใสที่สุด 828 00:47:20,632 --> 00:47:22,342 สมมติถ้าฉันลงสมัคร ในนามอนุรักษ์นิยม... 829 00:47:22,342 --> 00:47:23,802 บอกไปเลยดีมั้ย 830 00:47:23,802 --> 00:47:25,846 ถ้าพูดในแง่กลยุทธ์แล้ว 831 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 มีผู้สมัครเสรีนิยมหลายคน 832 00:47:27,222 --> 00:47:30,601 ที่ฉันรู้สึกเป็นคู่แข่ง 833 00:47:31,435 --> 00:47:33,687 ถ้าพวกเขาแย่งคะแนนกัน ซึ่งน่าจะเป็นงั้น 834 00:47:33,687 --> 00:47:37,733 อาจจะมีคนที่ รู้สึกสบายใจกับสิ่งที่ฉันพูด 835 00:47:37,733 --> 00:47:40,777 สิ่งที่ดีที่สุด คือเชื่อมั่นและทําในสิ่งที่เป็นเธอ 836 00:47:40,777 --> 00:47:43,155 พวกเขาบอกว่า การมาที่นี่คือการเป็นคนใหม่ 837 00:47:43,155 --> 00:47:45,616 แต่ถ้าเธอมา เพื่อสร้างตัวตนขึ้นมาใหม่ 838 00:47:45,616 --> 00:47:48,368 สร้างอัตลักษณ์ใหม่ เธอก็แพ้แล้ว 839 00:47:48,368 --> 00:47:50,662 เป็นในสิ่งที่เธอเป็น 840 00:47:57,836 --> 00:48:00,214 ศาสนาคือสิ่งที่สําคัญสําหรับฉัน 841 00:48:01,048 --> 00:48:03,509 ศาสนาคริสต์ชี้ทางให้ฉัน 842 00:48:05,135 --> 00:48:07,054 ฉันโตมาในโบสถ์ 843 00:48:08,263 --> 00:48:09,973 พ่อฉันเป็นบาทหลวง 844 00:48:11,558 --> 00:48:13,602 {\an8}พ่อจากไปตอนฉันยังเด็ก 845 00:48:13,602 --> 00:48:16,897 {\an8}(บาทหลวงชุมชนเสียชีวิต จากอุบัติเหตุในเซนต์หลุยส์) 846 00:48:16,897 --> 00:48:20,025 ฉันอยู่กับแม่ แม่เป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว 847 00:48:20,025 --> 00:48:22,069 เธอคอยสนับสนุนฉัน 848 00:48:22,069 --> 00:48:24,238 เธอเสียสละมากมายเพื่อฉัน 849 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 {\an8}(สัมภาษณ์ทุนเกิร์ลสเตท) 850 00:48:28,617 --> 00:48:31,578 {\an8}การได้ทุนจะช่วยฉันได้มาก 851 00:48:31,578 --> 00:48:34,873 ในแง่การเงิน นี่จะเป็นสิ่งที่สําคัญมาก ๆ 852 00:48:34,873 --> 00:48:37,918 มันคือเรื่องที่ฉันเครียดที่สุดแล้ว 853 00:48:37,918 --> 00:48:41,547 เพราะมหาวิทยาลัยไม่ใช่ถูก ๆ ฉันจ่ายค่าเทอมด้วยตัวเองทั้งหมด 854 00:48:41,547 --> 00:48:45,050 ด้วยเหตุนี้จึงไม่ง่ายเลยสําหรับเรา 855 00:48:45,050 --> 00:48:47,594 อธิบายให้ฟังหน่อยว่า จบเอกนี้แล้วจะไปทําอะไร 856 00:48:47,594 --> 00:48:50,764 ได้ค่ะ ฉันสนใจวารสารศาสตร์ 857 00:48:50,764 --> 00:48:52,391 อยากเรียนเอกนี้ในมหาวิทยาลัย 858 00:48:52,391 --> 00:48:55,352 เพราะนักข่าวการเมือง คือเป้าหมายทางอาชีพของฉัน 859 00:48:55,352 --> 00:48:56,562 ฉันได้ยินเรื่องทุน 860 00:48:56,562 --> 00:49:00,023 และอยากสมัครมาก ๆ เพราะมันจะสําคัญกับฉันมาก 861 00:49:00,023 --> 00:49:02,609 ขอบคุณมากสําหรับเวลาและการรับฟังค่ะ 862 00:49:07,489 --> 00:49:10,701 (ลินเดนวูด เคเอ็มจีเอสทีวี) 863 00:49:10,701 --> 00:49:12,035 เจ๋งสุด ๆ 864 00:49:23,172 --> 00:49:25,966 ทุกคนบิ๊วเกิร์ลสเตท อย่างกับจะเป็นหมุดหมายสําคัญ 865 00:49:25,966 --> 00:49:29,052 ที่จะเปลี่ยนมุมมองที่คุณ มีต่อตัวเองและผู้อื่น 866 00:49:29,052 --> 00:49:31,346 ฉันออกแนว "โอเค จะเริ่มยังอะ" 867 00:49:31,346 --> 00:49:33,390 คือฉันยังไม่รู้สึกไง 868 00:49:34,850 --> 00:49:38,812 แต่พอเราเริ่มโต้เถียง และคุยเรื่องการเมือง 869 00:49:38,812 --> 00:49:41,023 ฉันถึงคิด "นี่แหละคือจุดเริ่มต้น" 870 00:49:42,733 --> 00:49:46,361 ฉันมีความคิดเยอะแยะเลย แต่มีใครอยากพูดก่อนมั้ย 871 00:49:46,361 --> 00:49:50,199 เริ่มกันเลยแล้วกัน การทําแท้ง พวกเราคิดว่าไงกัน 872 00:49:50,199 --> 00:49:54,369 ฉันสนับสนุนการมีสิทธิ์เลือกนะ... 873 00:49:54,369 --> 00:49:56,455 ฉันเป็นคริสต์เลยสนับสนุนการให้ชีวิต 874 00:49:56,455 --> 00:49:58,248 แต่ก็ไม่คิดว่ารัฐบาลมีสิทธิ์ 875 00:49:58,248 --> 00:50:00,334 - มาจัดแจงร่างกายของผู้หญิง - ถูก 876 00:50:06,006 --> 00:50:08,091 เปิดประชุมสภา 877 00:50:08,091 --> 00:50:10,469 ขอบคุณประธาน ขอเสนอว่าผู้แทนควรมีสิทธิ์ 878 00:50:10,469 --> 00:50:13,430 เลือกชื่อและคําแทนตัวที่จะระบุในบัตร 879 00:50:14,139 --> 00:50:16,683 (เกิร์ลสเตท สภาผู้แทนราษฎร) 880 00:50:18,435 --> 00:50:19,520 ทุกคน 881 00:50:23,065 --> 00:50:24,775 ฮัลโหลแม่ 882 00:50:25,484 --> 00:50:27,819 {\an8}ฮัลโหลแม่ 883 00:50:28,946 --> 00:50:31,490 แม่ หนูทําได้แล้วนะ 884 00:50:32,658 --> 00:50:34,535 หนูชนะตําแหน่งอัยการสูงสุด 885 00:50:35,661 --> 00:50:37,871 รู้ ๆ ขอบคุณค่ะ 886 00:50:39,748 --> 00:50:41,625 แค่นี้ก่อนนะ 887 00:50:42,084 --> 00:50:44,586 อย่าทําหนูร้องไห้สิ อายเขา 888 00:50:48,423 --> 00:50:49,842 ขอบคุณค่ะแม่ 889 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 ฉันคิดถึงพ่อแม่มาก ๆ 890 00:50:51,927 --> 00:50:52,845 หนูก็รักแม่ 891 00:50:55,055 --> 00:50:56,431 พ่อแม่ฉันเป็นผู้อพยพ 892 00:50:57,307 --> 00:50:59,643 ซึ่งส่งผลต่อฉันมาก 893 00:50:59,643 --> 00:51:02,938 ยิ้มหน่อย ครอบครัวสุขสันต์ 894 00:51:02,938 --> 00:51:06,441 ฉันรู้ว่าพ่อแม่ ฝ่าฟันมามากจนถึงจุดนี้ได้ 895 00:51:06,441 --> 00:51:07,693 มองไปที่พ่อหน่อย 896 00:51:07,693 --> 00:51:10,153 พวกเขาต้องดิ้นรน เพื่อให้ได้รับการยอมรับ 897 00:51:11,196 --> 00:51:12,614 เต้นฉลอง เต้นฉลอง 898 00:51:12,614 --> 00:51:17,536 การเห็นคนที่ดูคล้ายกับฉัน คว้าชัยมาได้มันทําให้ฉันนึกถึงพ่อแม่ 899 00:51:17,536 --> 00:51:20,706 เพราะฉันไม่เคยคิดว่า คนอื่นจะเปิดกว้าง 900 00:51:21,832 --> 00:51:24,668 ฉันเข้ามาที่นี่แบบตั้งกําแพง 901 00:51:25,669 --> 00:51:28,380 เลยเจ๋งสุด ๆ ที่ได้รับการสนับสนุน 902 00:51:28,380 --> 00:51:29,882 พวกเธอทุกคนจะทําได้ดี 903 00:51:29,882 --> 00:51:32,467 แต่ฉันก็ยังไม่วางใจนะ 904 00:51:33,969 --> 00:51:37,431 เงียบด้วย ผู้พิพากษานิชาจะออกนั่งบัลลังก์ 905 00:51:37,431 --> 00:51:39,057 (ห้องพิจารณาคดีหนึ่ง ห้องพิจารณาคดีสาม) 906 00:51:39,057 --> 00:51:43,228 {\an8}เรากําลังโต้เถียงว่า กฎหมายมิสซูรีที่บังคับให้ผู้หญิง 907 00:51:43,228 --> 00:51:45,606 {\an8}ที่ต้องการทําแท้งเข้ารับคําปรึกษาก่อน 908 00:51:45,606 --> 00:51:47,900 {\an8}ละเมิดสิทธิความเป็นส่วนตัวของสตรี 909 00:51:47,900 --> 00:51:51,528 แทนที่จะนั่งไปวัน ๆ จมอยู่กับความพ่ายแพ้ 910 00:51:51,528 --> 00:51:54,698 ฉันจึงเริ่มงานเป็น ผู้พิพากษาสมทบศาลเคลื่อนที่ 911 00:51:54,698 --> 00:51:59,703 เพื่อช่วยคนอื่นในการฟ้องร้อง วางแผนคดี ตัดสิน 912 00:51:59,703 --> 00:52:02,915 {\an8}ทําในสิ่งที่เราควรต้องทํา 913 00:52:04,041 --> 00:52:06,835 {\an8}ความเป็นส่วนตัวยังคงได้รับการปกป้อง 914 00:52:08,212 --> 00:52:09,922 {\an8}(อมีเลีย โจทก์ คําร้องเรียนและหมายเรียก) 915 00:52:09,922 --> 00:52:13,133 เรามองว่าความกลัว คือแรงขับเคลื่อนหลักในการทําแท้ง 916 00:52:13,133 --> 00:52:16,303 อาจจะเป็นได้ทั้ง การข่มขืน การสมสู่ร่วมสายโลหิต 917 00:52:16,303 --> 00:52:19,389 {\an8}หรือการเป็นอันตรายต่อมารดา ทั้งหมดมาจากความกลัว 918 00:52:19,389 --> 00:52:22,768 {\an8}เราจึงคิดว่าผู้หญิงทุกคน ควรเข้ารับคําปรึกษา 919 00:52:22,768 --> 00:52:25,854 เพื่อให้แน่ใจว่า ตนเองจะไม่เสียใจในภายหลัง 920 00:52:26,355 --> 00:52:28,565 ขอโทษนะคะ คุณคิดว่าผู้หญิง 921 00:52:28,565 --> 00:52:31,902 ควรมีสิทธิ์เลือกเองมั้ยว่า อยากได้รับความช่วยเหลือหรือไม่ 922 00:52:33,153 --> 00:52:36,198 ฉันว่าการบังคับเข้ารับคําปรึกษา โดยรวมแล้วเป็นสิ่งที่ดี 923 00:52:36,198 --> 00:52:40,369 แน่นอนว่ามันยากที่จะเปิดใจกับแพทย์ 924 00:52:40,369 --> 00:52:43,247 แต่ท้ายที่สุดแล้ว พวกเขาก็แค่ต้องการข่วยเหลือ 925 00:52:43,247 --> 00:52:45,666 ทําไมถึงต้องทําให้เป็นเรื่องใหญ่ 926 00:52:51,964 --> 00:52:54,132 ฉันตัดสินให้อมีเลียชนะ 927 00:52:54,132 --> 00:52:57,052 ว่าการบังคับ ให้เข้ารับคําปรึกษาก่อนทําแท้ง 928 00:52:57,052 --> 00:52:59,263 ละเมิดสิทธิส่วนบุคคลของเธอ 929 00:53:00,597 --> 00:53:03,308 ให้ทายว่าฉันตัดสินอะไรไปเมื่อเช้า 930 00:53:03,308 --> 00:53:05,853 - เดี๋ยวนะ - กรณีการทําแท้ง 931 00:53:05,853 --> 00:53:08,021 คําตัดสินของฉันถูกยื่นอุทธรณ์ 932 00:53:08,021 --> 00:53:11,316 เลยตกอยู่ที่อํานาจศาลสูงสุดแล้ว ใครอยากดูก็มาได้นะ 933 00:53:11,316 --> 00:53:12,442 โอเค โอเค 934 00:53:12,442 --> 00:53:15,195 เธอมีไอเดีย... 935 00:53:15,195 --> 00:53:18,115 ที่จะช่วยกรณีทําแท้งถูกกฎหมายมั้ย 936 00:53:19,283 --> 00:53:22,786 ฉันแน่ใจว่าทุกคนที่นี่ รู้ถึงสถานการณ์นี้ดี 937 00:53:22,786 --> 00:53:25,122 - ทําเอาอย่างน้อยครึ่งหนึ่งในนี้กลัว - ใช่ 938 00:53:25,122 --> 00:53:27,666 แต่พอคุยกับพวกผู้ชายเรื่องนี้ พวกนั้นก็แบบ 939 00:53:27,666 --> 00:53:30,752 "คงไม่เกิดขึ้นหรอกมั้ง ดูไร้สาระเกินไป" 940 00:53:30,752 --> 00:53:33,130 - ใช่มั้ยล่ะ - เป็นเรื่องที่เราต้องคุยกัน 941 00:53:35,340 --> 00:53:37,551 - ไงทุกคน - ไง 942 00:53:38,635 --> 00:53:40,345 - เริ่มเลยดีมั้ย - ได้ 943 00:53:40,345 --> 00:53:43,515 ฉันควรได้มาอยู่ตรงนี้ 944 00:53:44,057 --> 00:53:45,601 {\an8}(ศาลสูงสุด ระหว่างอมีเลียและรัฐมิสซูรี) 945 00:53:45,601 --> 00:53:47,519 {\an8}พวกเรามีค่า 946 00:53:47,519 --> 00:53:50,564 {\an8}- พวกเรามีค่า - เลียนแบบเหรอ 947 00:53:51,106 --> 00:53:55,819 พวกเรามีความสามารถ 948 00:53:57,362 --> 00:54:04,286 เราพูดอย่างมั่นใจ ต่อหน้าสาว ๆ นับร้อยได้ 949 00:54:04,286 --> 00:54:07,706 เราทําพลาดได้ 950 00:54:07,706 --> 00:54:10,667 - เหมือนจะดังกว่าปกติ - ตรงใจสุด 951 00:54:36,151 --> 00:54:37,736 - สวัสดี - ว่าไง 952 00:54:37,736 --> 00:54:40,948 ฉันไม่รู้ว่าพวกเธอมาจากเมืองไหน ฉันแค่อยากเห็นเวทีชัด ๆ 953 00:54:41,365 --> 00:54:43,534 ฉันเป็นผู้พิพากษาที่ตัดสินในตอนแรก 954 00:54:43,534 --> 00:54:45,285 เลยอยากรู้ว่าเขาจะทํายังไงต่อ 955 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 เข้าใจละ ๆ 956 00:54:47,371 --> 00:54:49,456 ฉันบอกทุกคนไปทั่ว 957 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 ทันทีที่รู้ว่า เรื่องจะไปถึงศาลสูงสุด 958 00:54:51,583 --> 00:54:54,002 เพราะฉันอยากให้ คนพูดคุยกันในประเด็นนี้ 959 00:54:54,002 --> 00:54:56,380 สิ่งที่ฉันได้ยินบ่อยครั้งคือ 960 00:54:56,380 --> 00:54:59,967 "เป็นการตัดสินที่ทันสมัยมาก ๆ เพราะในอีกไม่กี่สัปดาห์ 961 00:54:59,967 --> 00:55:02,052 เราคงถกกันเรื่องนี้ไม่ได้อีกแล้ว" 962 00:55:02,052 --> 00:55:04,304 เจ็บปวดใจจริง ๆ 963 00:55:04,304 --> 00:55:08,976 มันเป็นประเด็นใหญ่ ที่กําลังจะจบลงเร็ว ๆ นี้ 964 00:55:08,976 --> 00:55:12,104 ฉันอยากเห็นกรณีนี้ ในศาลสูงสุดของสหรัฐฯ 965 00:55:12,104 --> 00:55:13,814 - ใช่ เพราะ... - ฉันสนใจเรื่องนี้มาก 966 00:55:13,814 --> 00:55:17,276 คนที่โรงเรียนฉันคุยกันว่า 967 00:55:17,276 --> 00:55:20,195 "การทําแท้งถูกกฎหมายจะถูกยกเลิก" ส่วนฉันแบบ "ไม่" 968 00:55:20,195 --> 00:55:23,907 ฉันมั่นใจว่า อย่างน้อยความเห็นที่หลุดออกมา 969 00:55:23,907 --> 00:55:26,326 เป็นการบอกว่า รัฐไม่มีสิทธิ์ในความเป็นส่วนตัว 970 00:55:26,326 --> 00:55:30,038 ซึ่งแทบไม่ส่งผลต่อคดีในรัฐอย่าง นิวยอร์กหรือแคลิฟอร์เนีย 971 00:55:30,038 --> 00:55:32,583 แต่ส่งผลอย่างมากในรัฐอย่างมิสซูรี 972 00:55:32,583 --> 00:55:33,500 ใช่ 973 00:55:39,256 --> 00:55:43,844 (กฎหมายของมิสซูรีจะห้ามทําแท้ง แทบทุกกรณีหากคําวินิจฉัยเดิมถูกล้ม) 974 00:55:47,347 --> 00:55:50,726 ในฐานะอัยการสูงสุด ฉันไม่ต้องแสดงจุดยืนทางการเมือง 975 00:55:50,726 --> 00:55:53,520 ฉันแค่ต้องให้คําแนะนําทางกฎหมายต่อรัฐ 976 00:55:53,520 --> 00:55:55,439 นั่นคือหน้าที่ของอัยการสูงสุด 977 00:55:55,439 --> 00:55:57,608 ฉันอยากเริ่มโดยการให้คําจํากัดความ 978 00:55:57,608 --> 00:55:59,818 โดยเฉพาะ เมื่อเราได้สิทธิ์เริ่มพูดก่อน 979 00:55:59,818 --> 00:56:01,904 เราควรเริ่มด้วย "นี่คือคําจํากัดความสิ่งนี้ 980 00:56:01,904 --> 00:56:04,239 นี่คือคําจํากัดความสิ่งนั้น นี่คือคําจํากัดความสิ่งนี้ 981 00:56:04,239 --> 00:56:06,992 และฝั่งตรงข้ามของเรา ไม่ได้ทําอะไรแบบนั้นเลย 982 00:56:06,992 --> 00:56:09,786 พวกเขาไม่ได้ให้นิยามใดใด แค่บอกว่าสิทธิส่วนบุคคลถูกละเมิด" 983 00:56:09,786 --> 00:56:12,247 ฉันมองว่า ควรมีสิทธิ์เลือกรับคําปรึกษา 984 00:56:12,247 --> 00:56:15,501 แต่ฉันต้องตัดสินว่าอะไรดีที่สุด 985 00:56:15,501 --> 00:56:20,589 จากกรณีนี้โดยไม่ยึดเอา ความคิดส่วนตัวเป็นหลัก 986 00:56:21,131 --> 00:56:23,592 ให้ความรู้สึกแบบ ทางแยกของศีลธรรมนิด ๆ 987 00:56:27,262 --> 00:56:28,931 เงียบด้วย 988 00:56:28,931 --> 00:56:33,018 ศาลสูงสุดแห่งมิสซูรีเกิร์ลสเตท เริ่มพิจารณาคดีแล้ว 989 00:56:33,018 --> 00:56:36,438 ผู้พิพากษาจีเอส สิงห์ ออกนั่งบัลลังก์ 990 00:56:41,610 --> 00:56:45,405 คดีนี้อยู่ถูกที่ถูกทาง คือต่อหน้าผู้หญิงด้วยกัน 991 00:56:45,405 --> 00:56:48,325 รัฐธรรมนูญถูกเขียนขึ้น เป็นร้อย ๆ ปีมาแล้ว 992 00:56:48,325 --> 00:56:52,120 โดยกลุ่มชายชราผิวขาว ที่ไม่รู้ว่าตอนนี้เกิดอะไรขึ้นบ้าง 993 00:56:52,120 --> 00:56:53,997 หลายสิ่งเกิดขึ้นนับจากวันนั้น 994 00:56:54,540 --> 00:56:57,042 ดังนั้น... 995 00:56:57,042 --> 00:56:59,878 มันยากที่จะเอามาใช้ กับสถานการณ์ปัจจุบัน 996 00:57:00,879 --> 00:57:02,381 ข้อโต้แย้งฝ่ายอุทธรณ์ 997 00:57:02,381 --> 00:57:03,924 ค่ะ ท่านผู้พิพากษา 998 00:57:03,924 --> 00:57:05,843 - ขออนุญาติพูด - เชิญ 999 00:57:05,843 --> 00:57:09,054 ฉันอยากเริ่มโดยการ ให้นิยามคําว่าความเป็นส่วนตัว 1000 00:57:09,054 --> 00:57:11,390 เพราะนั่นเป็นส่วนสําคัญของคดีนี้ 1001 00:57:12,182 --> 00:57:13,934 ความเป็นส่วนตัวตามพจนานุกรม 1002 00:57:13,934 --> 00:57:16,270 คือสภาพความเป็นอิสระ จากความสนใจของสาธารณะ 1003 00:57:16,270 --> 00:57:19,273 นี่เป็นสิ่งสําคัญ เพราะทนายฝ่ายตรงข้ามโต้แย้งว่า 1004 00:57:19,273 --> 00:57:21,942 ภายใต้กฎหมายมิสซูรีในปัจจุบัน สิทธิความเป็นส่วนตัวของสตรี 1005 00:57:21,942 --> 00:57:25,320 ถูกละเมิดจากการเข้ารับคําปรึกษา 1006 00:57:25,320 --> 00:57:26,822 ก่อนที่จะทําแท้ง 1007 00:57:27,614 --> 00:57:30,909 นั่นนําเราเข้าสู่ การรักษาความลับของแพทย์กับผู้ป่วย 1008 00:57:30,909 --> 00:57:34,079 ซึ่งกําหนดโดยความยินยอม จากทั้งแพทย์และผู้ป่วยเอง 1009 00:57:34,079 --> 00:57:37,124 เราเห็นได้ว่าผู้ให้คําปรึกษาส่วนมาก 1010 00:57:37,124 --> 00:57:42,296 ถือได้ว่าเป็นแพทย์ดังนั้นการรักษา ความลับผู้ป่วยจึงถูกยึดโยงในนั้น 1011 00:57:42,296 --> 00:57:45,757 ผู้ให้คําปรึกษา จึงไม่มีสิทธิ์เผยแพร่ข้อมูลที่ได้ 1012 00:57:45,757 --> 00:57:48,135 ต่อสาธารณชนหรือใครก็ตามแต่ 1013 00:57:48,135 --> 00:57:51,930 คุณเชื่อว่าการที่คน ๆ หนึ่ง ถูกบังคับให้เปิดเผยข้อมูล 1014 00:57:51,930 --> 00:57:56,018 เกี่ยวกับตัวเองต่อคนอื่น ถือเป็นการละเมิดสิทธิส่วนบุคคลเหรอ 1015 00:57:57,644 --> 00:57:59,730 ฉันไม่สามารถตอบคําถามนั้นได้ 1016 00:57:59,730 --> 00:58:01,773 ถ้าไม่รู้ว่าการถูกบังคับนั้นคืออะไร 1017 00:58:01,773 --> 00:58:04,943 เช่น หากขู่ด้วยอาวุธปืน แน่นอนว่ามันคือการละเมิดสิทธิ์ 1018 00:58:04,943 --> 00:58:08,322 แต่ถ้าคุณอยู่ในสถานการณ์ ที่รู้อยู่แล้วว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1019 00:58:08,322 --> 00:58:10,449 ส่วนตัวฉัน ไม่มองว่าเป็นการละเมิดสิทธิ์ 1020 00:58:10,449 --> 00:58:12,492 แต่เขาจะเอาตัวเองไปในนั้นมั้ย 1021 00:58:12,492 --> 00:58:15,913 ถ้าไม่ถูกบังคับว่า ต้องไปถึงจะสามารถทําแท้งได้ 1022 00:58:15,913 --> 00:58:17,456 เป็นประเด็นที่ดี 1023 00:58:17,456 --> 00:58:19,583 แต่ไม่ใช่ประเด็นหลักของคดีนี้ 1024 00:58:19,583 --> 00:58:24,254 ประเด็นคือที่ผู้ให้คําปรึกษา ได้เปิดเผยข้อมูลกับผู้อื่นหรือไม่ 1025 00:58:24,254 --> 00:58:26,507 นั่นคือคําโต้แย้งของฉัน ขอบคุณค่ะ 1026 00:58:27,341 --> 00:58:29,718 มีข้อโต้แย้งจากจําเลยมั้ย 1027 00:58:29,718 --> 00:58:31,011 มีค่ะ 1028 00:58:32,846 --> 00:58:34,515 ศาลที่เคารพ 1029 00:58:34,515 --> 00:58:39,937 รัฐไม่สามารถพิสูจน์ได้ว่าความเป็น ส่วนตัวของลูกความไม่ถูกละเมิด 1030 00:58:40,812 --> 00:58:42,356 ความเป็นส่วนตัวคืออะไร 1031 00:58:42,356 --> 00:58:44,483 ความเป็นส่วนตัว ที่ไม่ได้ยกมาจากพจนานุกรม 1032 00:58:44,483 --> 00:58:46,568 แต่ยกมาจากข้อกฎหมาย 1033 00:58:47,277 --> 00:58:52,574 ความเป็นส่วนตัวคือสิทธิ์ห้ามเรื่อง ส่วนตัวถูกเปิดเผยหรือป่าวประกาศ 1034 00:58:52,574 --> 00:58:54,368 เท่าที่ฉันเข้าใจ 1035 00:58:54,368 --> 00:58:59,540 แพทย์ถือสัจจะ ในการรักษาความลับของคนไข้ 1036 00:58:59,540 --> 00:59:01,792 คุณทราบมั้ยว่ากฎนี้มีผลต่อ 1037 00:59:01,792 --> 00:59:03,377 ผู้ให้คําปรึกษาเหล่านี้มั้ย 1038 00:59:04,127 --> 00:59:06,797 ผู้ให้คําปรึกษา ต้องถือสัจจะเช่นเดียวกัน 1039 00:59:06,797 --> 00:59:09,383 แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น ที่เราต้องนํามาพิจารณา 1040 00:59:09,383 --> 00:59:12,553 พวกเขาไม่ได้เลือก จะเข้าไปพูดคุยกับคนเหล่านี้ 1041 00:59:13,595 --> 00:59:17,474 มันขัดขวางไม่ให้พวกเขา กลับไปยังคลินิกทําแท้งมั้ย 1042 00:59:17,474 --> 00:59:19,226 ขึ้นอยู่กับแต่ละบุคคล 1043 00:59:19,226 --> 00:59:21,728 แต่สิ่งที่พวกเขาแสดงให้ดู ระหว่างให้คําปรึกษา 1044 00:59:21,728 --> 00:59:24,773 มักจะพยายามไม่ให้คนเข้าทําแท้ง 1045 00:59:24,773 --> 00:59:27,359 พวกเขาจะแสดงให้เห็นขั้นตอนการทําแท้ง 1046 00:59:27,359 --> 00:59:30,529 ทําให้ผู้หญิงรู้สึกผิดมากขึ้น ทั้ง ๆ ที่ตัดสินใจแล้ว 1047 00:59:31,280 --> 00:59:33,991 ขอย้ําให้แน่ชัดอีกทีว่า การทําแท้งไม่สามารถดําเนินต่อไปได้ 1048 00:59:33,991 --> 00:59:36,326 หากพวกเขาไม่เข้ารับคําปรึกษา 1049 00:59:36,326 --> 00:59:37,369 ถูกต้องค่ะ 1050 00:59:37,369 --> 00:59:40,414 พวกเขาไม่ได้เลือกเข้ารับคําปรึกษา ก่อนตัดสินใจทําแท้ง 1051 00:59:40,414 --> 00:59:42,165 ความเป็นส่วนตัวถูกละเมิดตรงนี้ 1052 00:59:42,165 --> 00:59:44,710 และนั่นคือสิ่งที่รัฐไม่ได้พูดถึง 1053 00:59:45,127 --> 00:59:46,420 อืม รัฐธรรมนูญ... 1054 00:59:46,420 --> 00:59:49,089 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 1055 00:59:49,840 --> 00:59:53,886 คดีที่หนึ่งของศาลสูงสุด ระหว่างอมีเลียและรัฐมิสซูรี 1056 00:59:53,886 --> 00:59:56,263 ถูกรับพิจารณา 1057 00:59:56,263 --> 00:59:59,933 ศาลสูงสุดแห่งเกิร์ลสเตทมิสซูรี ขอพักการพิจารณาคดี 1058 01:00:11,111 --> 01:00:13,322 ต่างจากตอนพิจารณคดีตอนแรกมั้ย 1059 01:00:13,322 --> 01:00:14,448 ต่างมาก ๆ เลย 1060 01:00:14,448 --> 01:00:16,825 พวกเขารู้ขั้นตอนทางกฎหมาย 1061 01:00:17,326 --> 01:00:19,953 ฉันตื่นเต้นกับ คําตัดสินของศาลที่จะออกมา 1062 01:00:19,953 --> 01:00:22,414 พวกเขาถูกบังคับให้ฟัง 1063 01:00:22,414 --> 01:00:24,625 พวกเขาไม่มีสิทธิ์ส่วนบุคคล ที่จะไม่รับฟัง 1064 01:00:24,625 --> 01:00:25,918 นั่นคือจุดที่ทําให้สับสน 1065 01:00:25,918 --> 01:00:29,213 ฉันว่าประเด็นหลักคือคุณเชื่อว่า 1066 01:00:29,213 --> 01:00:32,174 การบอกข้อมูลกับแพทย์ เป็นการละเมิดสิทธิส่วนบุคคลมั้ย 1067 01:00:32,174 --> 01:00:33,884 เราเห็นอยู่ฝ่ายเดียวว่าประเด็นคือ 1068 01:00:33,884 --> 01:00:35,802 ทุกสิ่งที่พูดระหว่างรับคําปรึกษา 1069 01:00:35,802 --> 01:00:38,889 จะไม่ถูกเผยแพร่ต่อสาธารณชน และการไปหรือไม่ไปรับคําปรึกษา 1070 01:00:38,889 --> 01:00:40,265 - ก็จะไม่ถูกเปิดเผย - แต่ฉันว่าประเด็น 1071 01:00:40,265 --> 01:00:42,935 การเผยแพร่ต่อสาธารณชน ไม่ใช่การละเมิดสิทธิ์ 1072 01:00:42,935 --> 01:00:45,020 ประเด็นคือการถูกบังคับให้ไปต่างหาก 1073 01:00:45,020 --> 01:00:46,939 - ต้องเปิดเผยข้อมูล - ถูกบังคับให้ไป 1074 01:00:46,939 --> 01:00:51,151 ฉันว่าสิทธิส่วนบุคคลครอบคลุมถึงการ ถูกบังคับให้ดูภาพที่ไม่น่ามองด้วย 1075 01:00:51,151 --> 01:00:55,239 - จริง - การถูกบังคับให้นั่งดู... 1076 01:00:55,572 --> 01:00:58,659 - เรามองมันในมุมนั้นด้วยก็ได้ - ทางที่ดีที่สุดคือโฟกัส 1077 01:00:58,659 --> 01:01:02,204 แค่เรื่องละเมิดสิทธิส่วนบุคคล 1078 01:01:02,204 --> 01:01:05,749 ทําไมถึงมอง การที่บางคนต้องรับคําปรึกษา 1079 01:01:05,749 --> 01:01:08,168 การที่บางคน ถูกบังคับให้ทําอะไรบางอย่าง 1080 01:01:08,168 --> 01:01:10,838 - ว่าละเมิดสิทธิส่วนบุคคล - ก็เขาไม่ได้ทําอะไรผิด 1081 01:01:10,838 --> 01:01:13,090 การให้ใครก็ตาม เปิดเผยข้อมูลของตัวเอง 1082 01:01:13,090 --> 01:01:15,717 ต่อผู้อื่นอย่างไม่เต็มใจ 1083 01:01:15,717 --> 01:01:17,928 ฉันมองว่า เป็นการละเมิดสิทธิส่วนบุคคล 1084 01:01:18,720 --> 01:01:21,181 - ตัดสินว่ายังไง - เรายังไม่ตัดสินใจ 1085 01:01:21,181 --> 01:01:24,226 - เราต้องตัดสินใจ ขอเวลาอีกนิด - เสียงแตกแน่ ๆ 1086 01:01:33,735 --> 01:01:35,028 เชิญนั่ง 1087 01:01:40,033 --> 01:01:42,911 คําวินิจฉัยออกมาห้าต่อสอง 1088 01:01:42,911 --> 01:01:45,914 ตุลาการห้าคนเห็นด้วย ว่าเป็นการละเมิดสิทธิส่วนบุคคล 1089 01:01:45,914 --> 01:01:47,916 ศาลตัดสินให้อมีเลียเป็นฝ่ายชนะ 1090 01:01:49,209 --> 01:01:50,210 ปรบมือได้มั้ย 1091 01:01:50,210 --> 01:01:52,921 ศาลสูงสุดแห่งเกิร์ลสเตทมิสซูรี ขอพักการพิจารณาคดี 1092 01:02:05,475 --> 01:02:08,687 อย่างแรกเลย ทุกคนทําได้ดีมาก 1093 01:02:11,481 --> 01:02:14,359 ฉันชอบที่ได้เสนอข้อโต้แย้งของฉัน 1094 01:02:14,359 --> 01:02:16,278 ชอบการเป็นอัยการ 1095 01:02:17,321 --> 01:02:20,866 แต่พูดตรง ๆ ฉันดีใจมั้ยที่อมีเลียชนะ 1096 01:02:20,866 --> 01:02:22,826 แน่นอนสิ 1097 01:02:22,826 --> 01:02:26,163 - เราทําดีที่สุดแล้ว - กอดกัน ๆ 1098 01:02:26,163 --> 01:02:28,290 - ทุกคนทําดีมาก - เธอทําดีมาก 1099 01:02:28,290 --> 01:02:31,502 การได้พูดเรื่องแบบนี้ที่นี่ มันเยี่ยมไปเลย 1100 01:02:32,878 --> 01:02:34,671 แต่ฉันเพิ่งอายุ 16 1101 01:02:34,671 --> 01:02:37,049 ฉันจะไปผ่านร่างกฎหมาย 1102 01:02:37,049 --> 01:02:41,470 หรือตัดสินคดีในศาลจริงได้ยังไง 1103 01:02:42,012 --> 01:02:44,389 คือมันเจ๋งดีนะ 1104 01:02:44,389 --> 01:02:46,475 รู้สึกมีพลังอํานาจแต่ก็... 1105 01:02:47,351 --> 01:02:49,937 ทําให้รู้สึกเศร้าเหมือนกัน 1106 01:02:55,817 --> 01:03:00,197 ฉันพูดได้ว่า มันส่งผลต่อเราในฐานะผู้หญิง 1107 01:03:00,197 --> 01:03:03,700 ปัญหาสําคัญคือ การถกเถียงเรื่องการทําแท้ง 1108 01:03:03,700 --> 01:03:05,702 {\an8}ดันอยู่ในวงสนทนาของผู้ชายในวุฒิสภา... 1109 01:03:05,702 --> 01:03:08,413 {\an8}- นั่นดีเลย - ...เพราะผู้หญิง... 1110 01:03:08,413 --> 01:03:10,082 {\an8}แทบไม่มีตัวแทนอยู่ในสภาเลย 1111 01:03:10,082 --> 01:03:14,753 ดังนั้นไม่ว่าความเห็นเธอคืออะไร ฉันก็อยากให้เธอได้รับเลือก 1112 01:03:14,753 --> 01:03:16,505 - จะได้เข้าไปเถียงกับเขา - ใช่ 1113 01:03:16,505 --> 01:03:17,923 ดี โอเค 1114 01:03:17,923 --> 01:03:23,053 {\an8}(เลือกเอมิลี่ เวิร์ธมอร์เป็นผู้ว่า) 1115 01:03:23,053 --> 01:03:25,556 {\an8}ท้องไส้เริ่มปั่นป่วน 1116 01:03:32,396 --> 01:03:34,857 กังวล กังวล เห็นแล้ว 1117 01:03:34,857 --> 01:03:37,276 ฉันว่าคู่แข่งฝั่งตรงข้ามที่สําคัญ... 1118 01:03:37,276 --> 01:03:40,112 ประเด็นคือเธอเป็น นักพูดต่อหน้าสาธารณะ เธอโต้วาที 1119 01:03:40,112 --> 01:03:41,989 เธอจะปราศรัยได้ดี ฉันก็จะปราศรัยได้ดี 1120 01:03:41,989 --> 01:03:43,323 พูดต่อสาธารณชนไม่เก่ง 1121 01:03:43,323 --> 01:03:46,535 ฉันว่าคู่แข่งคนสําคัญของฉัน ตอนนี้คือเอมิลี่ 1122 01:03:46,535 --> 01:03:48,579 {\an8}เอมิลี่คุยกับคนจํานวนมาก 1123 01:03:48,579 --> 01:03:51,039 {\an8}เธอเป็นคนแรก ๆ ที่เข้ามาคุยกับฉัน 1124 01:03:51,039 --> 01:03:53,000 - คนที่ฉันกังวล - กําลังจะพูดเลย 1125 01:03:53,000 --> 01:03:55,711 - เธอควรกังวล - ฉันกังวล แอบหวั่น 1126 01:03:55,711 --> 01:03:59,131 ว่าไงทุกคน ฉันเอมิลี่ เวิร์ธมอร์ ทุกคนน่าจะเคยเห็นฉันบ้างแล้ว 1127 01:03:59,131 --> 01:04:01,925 เพราะฉันพยายามไปเจอ 1128 01:04:01,925 --> 01:04:03,802 ทุกคนให้มากที่สุดเท่าที่ทําได้ 1129 01:04:03,802 --> 01:04:05,095 ฉันอยากขอ... 1130 01:04:05,095 --> 01:04:07,764 ไม่สิ อะไรเนี่ย โทษที ๆ 1131 01:04:07,764 --> 01:04:10,017 ไงทุกคน ฉัน... 1132 01:04:10,017 --> 01:04:11,602 - ขอโทษ - น่ารักดี 1133 01:04:11,602 --> 01:04:13,020 ไม่รู้ไปเอา "ไงทุกคน" มาจากไหน 1134 01:04:13,520 --> 01:04:16,315 นอกจาก... ไม่ ฉันพูดอะไร โทษที คงไม่ใช่ไอเดียที่ดี 1135 01:04:16,315 --> 01:04:17,941 - เหมือนพูดไปเรื่อย - ไม่เป็นไร ถ้า... 1136 01:04:20,194 --> 01:04:21,778 ซอสอะไรบ้างเนี่ย 1137 01:04:22,571 --> 01:04:26,033 - นี่ซอสอะไร - ฉันชอบแรนช์... 1138 01:04:26,742 --> 01:04:28,368 แรนช์ดีกว่า เย่ 1139 01:04:28,368 --> 01:04:30,287 - ไม่นะ - ให้ตายสิ 1140 01:04:30,287 --> 01:04:33,081 อย่าเลย ขอโทษ ฉันไม่เป็นไร ขอโทษ 1141 01:04:37,127 --> 01:04:38,712 รู้มั้ยผมทําหล่นวันละกี่ครั้ง 1142 01:04:38,712 --> 01:04:41,089 - ขอโทษค่ะ - พอแล้ว 1143 01:04:41,089 --> 01:04:42,758 ไปตักอาหารเพิ่มไป 1144 01:04:42,758 --> 01:04:45,260 - ร้องไห้ทําไม - ไม่รู้ เหมือนครั้งสุดท้าย... 1145 01:04:45,260 --> 01:04:49,097 - ไม่รู้สิ ทุกอย่างที่เกิดขึ้น - เข้าใจ ๆ ไม่เป็นไรนะ 1146 01:04:49,097 --> 01:04:50,974 งี่เง่าที่สุดเลย โอเคไม่ร้องแล้ว 1147 01:04:50,974 --> 01:04:53,185 ไม่เป็นไร ไปเอาอาหารเพิ่มเลย 1148 01:04:56,230 --> 01:04:57,272 เกิดอะไรขึ้น 1149 01:04:57,272 --> 01:04:58,982 อยากเล่ามั้ยหรือไม่อยาก... 1150 01:04:58,982 --> 01:05:01,568 ฉันพังไปหมดและนี่ไม่ใช่เวลา 1151 01:05:01,568 --> 01:05:03,737 มาทําอะไรงี่เง่า 1152 01:05:06,114 --> 01:05:07,699 โอเค 1153 01:05:07,699 --> 01:05:09,034 - โอเคมั้ย - โอเค 1154 01:05:09,034 --> 01:05:11,286 ฉันต้องเขียนคําปราศรัยให้เสร็จ 1155 01:05:14,289 --> 01:05:16,750 ฉันจะเป็นกระบอกเสียงให้พวกเธอ 1156 01:05:16,750 --> 01:05:18,335 ฉันจะทําสิ่งนั้น... 1157 01:05:18,335 --> 01:05:20,796 เธอต้องลงทะเบียนอะไรมั้ย 1158 01:05:22,381 --> 01:05:24,591 "ในฐานะผู้ว่า ฉันสัญญาจะใช้ชีวิตด้วยสามคํานี้ 1159 01:05:24,591 --> 01:05:26,510 รัก ใส่ใจ และเคียงข้าง 1160 01:05:26,510 --> 01:05:28,720 ฉันอยากให้พวกคุณ เป็นอย่างที่พวกคุณต้องการ 1161 01:05:28,720 --> 01:05:32,349 อยากให้พวกคุณกล้าหาญและเชื่อมั่น เพราะทุกคนยอดเยี่ยมมาก" 1162 01:05:32,349 --> 01:05:35,185 - นั่นไง - โชคดีนะ 1163 01:05:35,185 --> 01:05:37,062 รักนะแล้วเจอกัน 1164 01:05:37,062 --> 01:05:39,231 ฉันจะทําให้ ฝ่ายสมาพันธรัฐเป็นหนึ่งเดียวกัน 1165 01:05:39,231 --> 01:05:42,150 ฉันเฟธ กลาสโกว์และ ฉันขอเสียงของคุณเพื่อเป็นผู้ว่า 1166 01:05:42,985 --> 01:05:44,444 โอเค 1167 01:06:00,919 --> 01:06:05,340 การประชุมพรรคของมิสซูรีเกิร์ลสเตท ประจําปี 2022 เริ่มขึ้นแล้ว 1168 01:06:10,637 --> 01:06:12,973 ขอผู้สมัครขึ้นมาบนเวทีเลยค่ะ 1169 01:06:17,144 --> 01:06:21,231 ตลอดการนําของฉัน ฉันระดมทุนได้มากกว่า 20,000 ดอลลาร์ 1170 01:06:21,231 --> 01:06:26,028 ฉันช่วยรวบรวมและบริจาค ถุงเท้ากว่า 500 คู่แก่คนไร้บ้าน 1171 01:06:26,028 --> 01:06:28,530 ฉันไม่ได้พูดเพื่อให้คุณประทับใจ 1172 01:06:28,530 --> 01:06:30,866 ฉันพูดเพื่อให้คุณรู้ว่า 1173 01:06:30,866 --> 01:06:34,661 เมื่อฉันตั้งมั่นอะไรแล้ว ฉันทําได้จริง 1174 01:06:34,661 --> 01:06:38,290 ฉันได้ยินมาตลอดทั้งชีวิตว่า ฉันทําบางอย่างไม่ได้เพราะเป็นผู้หญิง 1175 01:06:38,290 --> 01:06:41,293 ฉันถูกสอนไม่ให้นั่ง พูดคุย หรือเรอ 1176 01:06:41,293 --> 01:06:43,170 เพียงเพราะฉันเป็นผู้หญิง 1177 01:06:43,170 --> 01:06:45,380 มันไม่ควรเป็นอย่างนั้น 1178 01:06:45,380 --> 01:06:47,382 ชายและหญิงทั่วโลก ควรมีสิทธิ์เท่าเทียมกัน 1179 01:06:47,382 --> 01:06:50,802 โดยเฉพาะในสหรัฐฯ ที่เราเป็นชาติเดียวกัน 1180 01:06:50,802 --> 01:06:54,556 เราในฐานะผู้หญิง มักถูกนํามาแข่งกันเอง 1181 01:06:54,556 --> 01:06:56,099 และฉันเบื่อที่จะทน 1182 01:06:56,642 --> 01:06:59,978 ฉันไม่ได้ชอบพูดต่อหน้าสาธารณะ 1183 01:06:59,978 --> 01:07:03,065 แต่ฉันไม่อยากนั่งอยู่ข้างหลัง 1184 01:07:03,065 --> 01:07:05,359 แล้วไม่ลงสมัครอะไรสักอย่าง 1185 01:07:05,359 --> 01:07:09,238 ฉันอยากเป็นคนที่แสดงให้คนอื่นเห็น 1186 01:07:09,238 --> 01:07:11,365 ว่าเธอสามารถก้าวขึ้นมาเป็นผู้นําได้ 1187 01:07:16,119 --> 01:07:17,621 ต่อไปขอเชิญเฟธ กลาสโกว์ 1188 01:07:17,621 --> 01:07:19,081 ลุยเลยเฟธ 1189 01:07:20,916 --> 01:07:24,503 ฉันชื่อเฟธ กลาสโกว์ และก่อนจะเริ่มปราศรัย 1190 01:07:24,503 --> 01:07:28,048 ฉันขอเชิญทุกคนสงบนิ่งไว้อาลัย 1191 01:07:28,048 --> 01:07:33,929 ให้กับเหยื่อจากเหตุกราดยิง กว่า 250 ครั้งในปี 2022 นี้ 1192 01:07:39,601 --> 01:07:41,144 ขอบคุณค่ะ 1193 01:07:41,144 --> 01:07:43,897 ผู้สมัครหลายคนขึ้นมา 1194 01:07:43,897 --> 01:07:46,233 เพื่อพูดถึง การเป็นผู้นําและความสําเร็จ 1195 01:07:46,233 --> 01:07:48,235 ว่าพวกเขาเหมาะกับตําแหน่งนี้ 1196 01:07:48,235 --> 01:07:50,988 ซึ่งฉันอยากบอกว่า "นั่นคือเหตุผลที่เรามาอยู่ตรงนี้" 1197 01:07:50,988 --> 01:07:53,282 ดังนั้นฉันเลยขอเล่าเรื่องให้ฟังแทน 1198 01:07:53,282 --> 01:07:56,201 ไม่นานมานี้ ฉันมีโอกาสได้ร่วมงานกับเพื่อนของฉัน 1199 01:07:56,201 --> 01:08:00,372 เพื่อนําการประท้วงและ ล่ารายชื่อนักเรียนกว่า 700 ชื่อ 1200 01:08:00,372 --> 01:08:02,332 เราประท้วงต่อต้านองค์กรหนึ่ง 1201 01:08:02,332 --> 01:08:04,501 ที่ออกแบบบทเรียนให้โรงเรียนของฉัน 1202 01:08:04,501 --> 01:08:07,421 เทิร์นนิงพอยท์ยูเอสเอ เป็นที่รู้จักในมุมมองที่คับแคบ 1203 01:08:07,421 --> 01:08:10,674 ต่อชุมชนเพศทางเลือก และแนวคิดคนขาวเป็นใหญ่ 1204 01:08:13,760 --> 01:08:15,596 ผลจากการประท้วงครั้งนี้ 1205 01:08:15,596 --> 01:08:18,932 คณะกรรมการบริหารของโรงเรียน กลับมาพิจารณานโยบายของเขตอีกครั้ง 1206 01:08:18,932 --> 01:08:21,602 การเป็นผู้นําและกระบอกเสียง เป็นเรื่องใกล้ตัวฉัน 1207 01:08:21,602 --> 01:08:24,104 เมื่อเห็นปัญหา ฉันเคลื่อนไหวเพื่อแก้ไขมัน 1208 01:08:24,104 --> 01:08:25,647 ประชาชนเกิร์ลสเตทท้ายที่สุดแล้ว 1209 01:08:25,647 --> 01:08:27,816 หน้าที่ของฉันคือเซ็นผ่านกฎหมาย 1210 01:08:27,816 --> 01:08:31,486 ฉันจึงอยากพูดถึง ประเด็นที่ฉันให้ความสําคัญ 1211 01:08:31,486 --> 01:08:34,323 อย่างที่เกริ่นไปในตอนต้น ฉันสนับสนุนกฎหมายควบคุมปืน 1212 01:08:34,323 --> 01:08:35,866 ต้องตรวจประวัติให้ลึกขึ้น 1213 01:08:35,866 --> 01:08:38,868 ร้อยละ 84 ของผู้ถือครองอาวุธปืน ก็เห็นด้วยอยู่แล้ว 1214 01:08:38,868 --> 01:08:42,622 คนแอฟริกันอเมริกันมีแนวโน้ม ถูกจับกุมถึงสี่เท่าตัวจากอาชญากรรม 1215 01:08:42,622 --> 01:08:45,334 ที่ทั้งคนขาวและคนผิวสี ก่อในอัตราเดียวกัน 1216 01:08:45,334 --> 01:08:50,046 กระบวนการเหยียดสีผิวเชิงโครงสร้าง ในระบอบยุติธรรมต้องถูกแก้ไข 1217 01:08:50,046 --> 01:08:54,426 สัปดาห์นี้ร้อนเหลือเกิน แต่สาบานเลยว่าจะร้อนกว่านี้อีกมาก 1218 01:08:54,426 --> 01:08:56,678 ถ้าเราไม่ทําอะไรกับปัญหาโลกร้อน 1219 01:08:56,678 --> 01:08:58,555 ฉันจึงสนับสนุน... 1220 01:09:00,098 --> 01:09:04,770 ...ให้เพิ่มเงินทุนพลังงานหมุนเวียน เพื่อต้านการปล่อยก๊าซเรือนกระจก 1221 01:09:04,770 --> 01:09:07,731 ในส่วนของเกิร์ลสเตท ฉันอยากยกเลิกระเบียบการแต่งกาย 1222 01:09:07,731 --> 01:09:10,024 อยากเปลี่ยนนโยบายเรื่องอาหาร 1223 01:09:10,024 --> 01:09:12,944 ฉันเฟธ กลาสโกว์ ขอคะแนนให้ฉันได้เป็นผู้ว่าของคุณ 1224 01:09:19,033 --> 01:09:20,911 ต่อไปขอเชิญเอมิลี่ เวิร์ธมอร์ 1225 01:09:20,911 --> 01:09:23,287 สู้ ๆ เอมิลี่ 1226 01:09:29,127 --> 01:09:31,129 สวัสดีชาวสมาพันธรัฐ 1227 01:09:31,129 --> 01:09:34,966 พวกคุณน่าจะเคยเจอฉันแล้ว ฉันเอมิลี่ เวิร์ธมอร์ 1228 01:09:34,966 --> 01:09:36,468 และฉันคือผู้สมัครผู้ว่า 1229 01:09:36,468 --> 01:09:39,011 ตลอดสัปดาห์ที่ผ่านมา ฉันให้ความสําคัญกับการ 1230 01:09:39,011 --> 01:09:41,890 ทําความรู้จักพวกคุณให้มากที่สุด 1231 01:09:41,890 --> 01:09:43,934 ซึ่งเป็นงานที่หนักเลยทีเดียว 1232 01:09:43,934 --> 01:09:45,727 เพราะพวกเรามีกันเยอะมาก 1233 01:09:47,854 --> 01:09:50,649 หลายคนน่าจะรู้แล้วว่า ฉันศรัทธาในศาสนาคริสต์ 1234 01:09:50,649 --> 01:09:53,652 นอกจากนี้ฉันยังสนับสนุนและปกป้อง 1235 01:09:53,652 --> 01:09:56,154 อิสรภาพที่เรามีในอเมริกา 1236 01:09:56,154 --> 01:09:59,283 ดินแดนที่เต็มไปด้วยโอกาส ที่มากที่สุดของโลก 1237 01:10:04,621 --> 01:10:07,207 ฉันเห็นผู้คนมาก่อนการเมือง 1238 01:10:07,875 --> 01:10:12,004 ฉันเชื่อว่าการพูดคุยตัวต่อตัว ทําให้เราทุกคนไม่เหมือนใคร 1239 01:10:12,004 --> 01:10:16,300 ทั้งในแง่การเมืองและความเป็นมนุษย์ เป็นสิ่งที่ทําให้เรา... 1240 01:10:16,300 --> 01:10:18,927 เป็นสิ่งที่ทําให้เราเป็นอเมริกัน ถูกต้องมั้ย 1241 01:10:18,927 --> 01:10:20,429 เป็นสิ่งที่ยึดเราไว้ด้วยกัน 1242 01:10:20,429 --> 01:10:21,930 ถ้าให้หาจุดร่วมหนึ่งอย่าง 1243 01:10:21,930 --> 01:10:24,057 แค่การที่เราทุกคนคืออเมริกัน 1244 01:10:24,057 --> 01:10:26,977 และต้องการสิ่งที่ดีที่สุด ให้กับประเทศก็เพียงพอแล้ว 1245 01:10:27,644 --> 01:10:29,897 ท้ายที่สุดฉันอยากย้ํากับทุกคนว่า 1246 01:10:29,897 --> 01:10:31,773 ฉันจะไม่จบหน้าที่ลงแค่สัปดาห์นี้ 1247 01:10:31,773 --> 01:10:34,860 โดยการสาบานตนเข้ารับตําแหน่งผู้ว่า แต่ยิ่งไปกว่านั้น 1248 01:10:34,860 --> 01:10:37,613 ฉันจะรับใช้ตัวแทน ที่เข้ามาในปีถัดไปอีกด้วย 1249 01:10:37,613 --> 01:10:38,864 ขอบคุณค่ะ 1250 01:10:40,282 --> 01:10:42,075 ไม่ได้อยากพูดแบบนั้น ๆ 1251 01:10:42,075 --> 01:10:43,493 ไม่เป็นไร 1252 01:10:45,454 --> 01:10:46,997 ต่อไปขอเชิญเซซิเลีย บาร์ติน 1253 01:10:47,873 --> 01:10:49,208 ซีซี 1254 01:10:50,959 --> 01:10:54,129 ฉันควรต้องขึ้นมาเล่า สิ่งที่สําคัญที่สุด 1255 01:10:54,129 --> 01:10:56,924 สิ่งที่น่าประทับใจที่สุดในตัวฉัน ดังนั้นฉันจะทํา 1256 01:10:56,924 --> 01:11:00,052 ฉันมันเห็นแก่ตัว ฉันเห็นแก่ตัวเพราะฉันต้องทําแบบนั้น 1257 01:11:00,052 --> 01:11:04,848 พวกเราต้องทําแบบนั้น ผู้หญิงในอเมริกาไม่ได้รับความเคารพ 1258 01:11:04,848 --> 01:11:07,935 ในฐานะไลฟ์การ์ด มีชายวัยกลางคนบอกฉันว่า 1259 01:11:07,935 --> 01:11:10,145 "เซซิเลีย เธอควรจะยิ้มหน่อย" 1260 01:11:10,145 --> 01:11:13,440 มีเด็กชายอายุ 12 ปี บอกว่าฉันเป็นคนแรง ๆ 1261 01:11:13,440 --> 01:11:16,235 กระทั่งที่เกิร์ลสเตทนี้เอง 1262 01:11:16,235 --> 01:11:20,155 ที่ควรจะเสริมสร้างพลังให้กับผู้หญิง ร่างกายเราถูกควบคุม 1263 01:11:20,155 --> 01:11:25,410 เราโดนบอกว่า กางเกงขาสั้นเกิน เสื้อโป๊เกิน 1264 01:11:25,410 --> 01:11:26,954 เราถูกทําให้อาย 1265 01:11:26,954 --> 01:11:28,705 กับเรือนร่างที่มีส่วนโค้ง 1266 01:11:28,705 --> 01:11:32,125 ในฐานะผู้ว่าของพวกคุณ ฉันจะไม่ให้เราต้องทนกับสิ่งนี้ 1267 01:11:32,125 --> 01:11:34,878 ฉันภูมิใจว่าหากฉันยิ้ม นั่นเป็นเพราะฉันมีความสุข 1268 01:11:34,878 --> 01:11:37,214 ไม่ใช่เพราะมีผู้ชายมาบอกให้ฉันทํา 1269 01:11:37,214 --> 01:11:38,257 ใช่ 1270 01:11:38,257 --> 01:11:42,344 ฉันภูมิใจ ที่ทําหน้าที่ของตัวเองอย่างเต็มที่ 1271 01:11:42,344 --> 01:11:46,348 ฉันภูมิใจที่บุคลิกภาพของฉัน ไม่ได้ถูกจํากัด 1272 01:11:46,348 --> 01:11:48,851 โดยสิ่งที่ผู้ชายอยากให้ผู้หญิงเป็น 1273 01:11:49,726 --> 01:11:53,355 การได้มายืนต่อหน้าทุกคนวันนี้ ต่อหน้ากลุ่มผู้นําในอนาคต 1274 01:11:54,231 --> 01:11:58,026 ฉันพูดได้อย่างมั่นใจเลยว่า ผู้หญิงคืออนาคต 1275 01:12:01,488 --> 01:12:05,492 พระเจ้าช่วยโลก แต่ผู้หญิงนี่แหละจะช่วยอเมริกา 1276 01:12:05,492 --> 01:12:08,328 ภูมิใจเข้าไว้ เห็นแก่ตัวเข้าไว้ 1277 01:12:08,328 --> 01:12:10,372 เลือกเซซิเลียเป็นผู้ว่าเกิร์ลสเตท 1278 01:12:10,372 --> 01:12:11,874 ขอบคุณมากค่ะ 1279 01:12:13,208 --> 01:12:14,459 ขอบคุณ 1280 01:12:34,646 --> 01:12:36,899 ภูมิใจกับทุกคนจริง ๆ โชคดีนะ 1281 01:12:38,859 --> 01:12:40,694 ขอทางหน่อย โทษที 1282 01:12:40,694 --> 01:12:42,487 อยากบอกว่าประทับใจที่เธอไม่เสแสร้ง 1283 01:12:42,487 --> 01:12:44,114 และเปิดเผยว่านับถือคริสต์ 1284 01:12:44,114 --> 01:12:45,866 ขอบคุณ เธอก็พูดดีเหมือนกัน 1285 01:12:45,866 --> 01:12:48,285 ในบรรดาผู้สมัคร ฉันเห็นด้วยกับเธอที่สุด 1286 01:12:48,285 --> 01:12:51,830 - ขอบคุณมาก ฉันก็เหมือนกัน - แค่อยากบอกให้รู้ โชคดีนะ 1287 01:12:54,124 --> 01:12:55,918 ฉันรู้ว่ามันกดดัน 1288 01:12:55,918 --> 01:12:59,254 ไม่ต้องรู้สึกว่าเธอต้องสมบูรณ์แบบ ไปเสียทุกอย่างก็ได้นะ 1289 01:12:59,254 --> 01:13:02,090 - พูดจริง ๆ นะ - ขอบคุณ 1290 01:13:02,090 --> 01:13:04,092 ขอบคุณ โชคดี 1291 01:13:04,092 --> 01:13:05,552 หายใจเข้าลึก ๆ 1292 01:13:05,552 --> 01:13:07,304 ฉันดูออกเพราะ... 1293 01:13:07,304 --> 01:13:10,057 - ฉันก็เป็นเหมือนกัน หายใจเข้าลึก ๆ - ทําไม่ได้ 1294 01:13:10,057 --> 01:13:13,602 - ไม่ได้เหรอ หายใจเข้า - โอเค 1295 01:13:13,602 --> 01:13:15,938 - โอเค - ขอบคุณ โชคดีนะ พูดจริง ๆ 1296 01:13:15,938 --> 01:13:17,105 เธอก็เหมือนกัน 1297 01:13:22,903 --> 01:13:24,571 ความคาดหวัง 1298 01:13:24,571 --> 01:13:28,951 เรียนดี เป็นดาวดวงใหม่ เด็กคนนี้จะไปได้ไกล 1299 01:13:28,951 --> 01:13:35,249 เหนือมาตรฐาน ยกระดับ ทุกสายตาจับจ้องไปที่เธอ 1300 01:13:36,208 --> 01:13:39,294 ความคาดหวัง แย่งกันเป็นสุดยอด ต้องเอาตัวรอด 1301 01:13:39,294 --> 01:13:41,046 เพราะตํานานต้องอยู่ตลอดไป 1302 01:13:41,046 --> 01:13:45,259 ถ้าเธอแพ้ เธอจะทําให้คนอื่นผิดหวัง 1303 01:13:46,093 --> 01:13:50,222 ดังนั้นจงยิ้มและซ่อนมันไว้ ฉีกยิ้มแบบไม่รู้ดีรู้ร้าย 1304 01:13:50,222 --> 01:13:53,600 รับแรงกระแทกแล้วแบกไว้เอง 1305 01:13:53,600 --> 01:13:58,230 ฉันจะทําตามความคาดหวัง 1306 01:13:58,230 --> 01:13:59,731 {\an8}ของฉันได้ยังไง 1307 01:14:01,525 --> 01:14:03,068 {\an8}โอเค 1308 01:14:11,243 --> 01:14:13,328 (ที่ลงคะแนน) 1309 01:14:15,581 --> 01:14:17,541 (คูหาเลือกตั้ง) 1310 01:14:27,843 --> 01:14:28,844 ฉันเลือกเอมิลี่ 1311 01:14:29,678 --> 01:14:31,680 ฉันคิดว่าเธอไม่น่าจะชนะ 1312 01:14:31,680 --> 01:14:33,640 เอาจริงฉันว่าเธอจะไม่ชนะ 1313 01:14:34,266 --> 01:14:38,353 แต่เธอไปคุยกับคนมากมาย 1314 01:14:38,353 --> 01:14:40,355 เธอรับฟังคนมากมาย 1315 01:14:40,355 --> 01:14:43,692 เธอรับฟังคนที่ เธอไม่จําเป็นต้องฟังด้วยซ้ํา 1316 01:14:43,692 --> 01:14:46,320 เธอเผชิญบทสนทนายาก ๆ หลายครั้ง 1317 01:14:46,320 --> 01:14:49,740 ไม่ได้ง่ายเลย ต้องมีความกล้า ความกล้าที่ฉันไม่มี 1318 01:14:52,534 --> 01:14:54,870 ฉันไม่ได้เห็นด้วย กับนโยบายของเธอหรอกนะ 1319 01:14:55,579 --> 01:14:57,414 แต่ฉันว่าเธอเป็นคนดี 1320 01:15:07,424 --> 01:15:09,510 ทันทีที่เซซิเลียขึ้นไปบนเวที 1321 01:15:09,510 --> 01:15:11,803 ตอนที่ปราศรับไปได้สัก 20 วินาที ฉันก็แบบ 1322 01:15:11,803 --> 01:15:13,847 "เธอชนะแน่" 1323 01:15:13,847 --> 01:15:17,601 คือต่อหน้าผู้หญิง 500 คน 1324 01:15:17,601 --> 01:15:22,648 การที่คุณขึ้นไปป่าวประกาศ อุดมการณ์สิทธิสตรีบนเวที 1325 01:15:23,232 --> 01:15:24,525 มันทําให้ฝูงชนฮึกเหิม 1326 01:15:24,525 --> 01:15:28,278 ฉันว่าเซซิเลียพูดได้กระแทกใจ สิ่งที่คนให้ความสําคัญ 1327 01:15:28,278 --> 01:15:31,448 ไม่ใช่ว่าคนไม่สนใจสิ่งที่ฉันพูดไปนะ 1328 01:15:31,448 --> 01:15:36,620 แต่มันคือสถานการณ์ปัจจุบัน ที่ทุกคนรู้สึกได้ ณ ตอนนี้ 1329 01:15:55,973 --> 01:15:57,266 สาว ๆ พร้อมมั้ย 1330 01:16:00,310 --> 01:16:03,605 และผู้ว่ามิสซูรีเกิร์ลสเตทคือ... 1331 01:16:05,065 --> 01:16:06,900 เซซิเลีย บาร์ติน 1332 01:16:32,718 --> 01:16:35,179 เจ้าหน้าที่กรุณาเปิดประตู 1333 01:16:35,179 --> 01:16:37,848 เพื่อให้ผู้ว่ามิสซูรีบอยสเตท 1334 01:16:37,848 --> 01:16:40,392 ได้เข้ามาสู่ห้องนี้ 1335 01:17:05,042 --> 01:17:07,669 ผู้ชายทุกคนจากเมืองเธอ ไว้ผมทรงนั้นเหรอ 1336 01:17:07,669 --> 01:17:11,548 ผู้ว่าการรัฐมิสซูรีไมค์ พาร์สัน จะทําพิธีสาบานตนเข้ารับตําแหน่ง 1337 01:17:11,548 --> 01:17:14,301 ให้ผู้ว่าการมิสซูรีสเตทบอย 1338 01:17:16,929 --> 01:17:19,097 เยี่ยม แล้วผู้หญิงไม่ได้เหรอ 1339 01:17:20,933 --> 01:17:24,061 ทําไมเราไม่มีพิธีสาบานตน โดยผู้ว่าการบ้างล่ะ 1340 01:17:24,061 --> 01:17:26,563 ที่ฉันพูดไง เราไม่มีพิธีสาบานตนกับผู้ว่าการรัฐ 1341 01:17:27,731 --> 01:17:29,942 จะสาบานหรือสัญญาก็ได้ 1342 01:17:29,942 --> 01:17:35,197 กล่าวตามผม "ผมคูเปอร์ แพคบารอน ขอให้คําสาบานอย่างจริงจัง..." 1343 01:17:35,197 --> 01:17:38,659 ผมคูเปอร์ แพคบารอน ขอให้คําสาบานอย่างจริงจัง... 1344 01:17:38,659 --> 01:17:40,953 "...ว่าจะปฏิบัติหน้าที่ 1345 01:17:40,953 --> 01:17:43,664 ในตําแหน่งผู้ว่าการมิสซูรีบอยสเตท อย่างซื่อสัตย์" 1346 01:17:43,664 --> 01:17:45,624 ว่าจะปฏิบัติหน้าที่ 1347 01:17:45,624 --> 01:17:47,918 ในตําแหน่งผู้ว่าการมิสซูรีบอยสเตท อย่างซื่อสัตย์ 1348 01:17:47,918 --> 01:17:49,711 - ยินดีด้วย - ขอบคุณครับ 1349 01:18:08,772 --> 01:18:10,566 ได้ยินเสียงหัวใจเธอเต้น ผ่านทางหัวเลย 1350 01:18:11,859 --> 01:18:14,111 ไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเป็นไปได้ยังไง 1351 01:18:15,779 --> 01:18:18,282 เราจะไป กิจกรรมรัฐบาลกันหลังพักเที่ยง 1352 01:18:18,282 --> 01:18:20,492 ฉันจะเขียนบทความ 1353 01:18:20,492 --> 01:18:23,704 - เหรอ - อืม หวังว่าจะออกมาดี 1354 01:18:24,246 --> 01:18:26,290 ตื่นเต้นแทนเลย เป็นเรื่องอะไร 1355 01:18:27,207 --> 01:18:29,376 ความไม่เท่าเทียมของบอยและเกิร์ลสเตท 1356 01:18:29,376 --> 01:18:31,086 - สุดยอด - เขาคงไม่เอาไปตีพิมพ์หรอก 1357 01:18:31,086 --> 01:18:32,504 แต่ฉันอยากเขียน 1358 01:18:32,504 --> 01:18:34,882 เขาคงไม่ตีพิมพ์ แต่มันยอดเยี่ยมในตัวของมันเอง 1359 01:18:34,882 --> 01:18:37,551 - สนุกแน่ ๆ ถ้าได้ทํา - ใช่ 1360 01:18:37,551 --> 01:18:39,511 - แค่อยากเห็นว่าจะเป็นยังไง - ใช่ 1361 01:18:39,511 --> 01:18:41,346 ได้ประเมินด้วยตัวเองด้วย 1362 01:18:41,346 --> 01:18:43,891 - ยังเรียนรู้ได้อีก - ใช่ ฉันอยากหาข้อมูลด้วย 1363 01:18:43,891 --> 01:18:46,768 ว่าจํานวนเงินทุนที่ทั้งสองฝ่ายได้รับ 1364 01:18:47,978 --> 01:18:50,230 แต่ก็ไม่รู้ว่าเป็นความคิดที่ดีมั้ย 1365 01:18:50,230 --> 01:18:52,524 เพราะฉันพยายามขอทุนลินเดนวูดอยู่ 1366 01:18:52,524 --> 01:18:54,151 เพราะว่า... 1367 01:19:06,330 --> 01:19:07,497 - เฮ่ เฮ่ - เป็นไงบ้าง 1368 01:19:07,497 --> 01:19:09,958 ฉันสบายดี ฉันมารอให้ใครสักคนออกมา 1369 01:19:09,958 --> 01:19:11,668 เพราะอยากคุยเรื่องเขียนบทความ 1370 01:19:11,668 --> 01:19:13,629 แต่ฉันอยากได้คําอนุญาตน่ะ 1371 01:19:13,629 --> 01:19:16,173 ฉันอยากเขียนแนวเจาะลึก 1372 01:19:16,173 --> 01:19:19,259 ว่าทําไมบอยสเตทและเกิร์ลสเตท ถึงต่างกันนัก 1373 01:19:19,259 --> 01:19:21,845 พวกเขาไม่ให้เราเปรียบเทียบ เพราะมันต่างกัน 1374 01:19:21,845 --> 01:19:23,388 - โอเค - แต่ทําไมมันถึงต่างกันล่ะ 1375 01:19:23,388 --> 01:19:25,682 เธอจะคุยกับใคร ใครจะเป็นแหล่งข่าว 1376 01:19:25,682 --> 01:19:29,061 ฉันอยากไปฝั่งนั้นและหวังว่าจะมี 1377 01:19:29,061 --> 01:19:32,481 ไม่รู้สิ หัวหน้าบอยสเตท ที่ฉันสามารถคุย 1378 01:19:32,481 --> 01:19:34,525 - มี ๆ - กับเขาได้ 1379 01:19:34,525 --> 01:19:37,569 วันอะไรนะ พฤหัสบดีเหรอ งั้นเธออาจจะต้องคุยวันนี้เลย 1380 01:19:37,569 --> 01:19:40,072 ฉันขอส่งตอนเที่ยงคืนวันนี้ 1381 01:19:40,072 --> 01:19:41,823 แล้วพอจะทําอะไรได้บ้างมั้ย 1382 01:19:41,823 --> 01:19:43,492 ผมว่าเป็นเรื่องที่น่าสนใจนะ 1383 01:19:51,083 --> 01:19:53,710 รู้สึกถึงความไม่เท่าเทียมของ บอยและเกิร์ลสเตทมิสซูรีมั้ย 1384 01:19:53,710 --> 01:19:56,797 ฉันว่าเราถูกเข้มงวด... 1385 01:19:56,797 --> 01:19:59,424 แบบมีกฎเกณฑ์มากกว่าพวกผู้ชาย 1386 01:19:59,424 --> 01:20:02,135 - การแต่งกาย - ใช่ กฎการแต่งกาย 1387 01:20:02,135 --> 01:20:03,554 ที่ปรึกษาพยายามปัดตก 1388 01:20:03,554 --> 01:20:05,264 เหมือนไม่อยากพูดเรื่องนี้ 1389 01:20:05,264 --> 01:20:07,599 เป็นเรื่องที่พวกเขามักจะกรอกตา 1390 01:20:07,599 --> 01:20:10,143 แล้วบอกว่า "อย่าพูดถึงมันเลย 1391 01:20:10,143 --> 01:20:13,647 เราเป็นคนละองค์กรกัน ไม่จําเป็นต้องทําอย่างพวกเขา 1392 01:20:13,647 --> 01:20:15,983 เราไม่จําเป็นต้องพูดถึง ไม่จําเป็นต้องถกกัน" 1393 01:20:15,983 --> 01:20:18,068 ราวกับว่าพวกเขาพยายามหลีกเลี่ยง 1394 01:20:26,869 --> 01:20:30,622 (ความไม่เท่าเทียมระหว่างโปรแกรม บทนํา) 1395 01:20:32,124 --> 01:20:34,501 นั่นคือบอยสเตท แล้วใครให้ทุนเกิร์ลสเตทล่ะ 1396 01:20:34,501 --> 01:20:36,503 - นี่คือสมาคมทหารผ่านศึก - ไม่รู้เลย 1397 01:20:40,340 --> 01:20:42,009 คิดว่าสมาคมทหารผ่านศึกให้ทั้งคู่ 1398 01:20:42,009 --> 01:20:43,719 - แต่พวกเขามีแค่... - เอแอลเอ 1399 01:20:43,719 --> 01:20:45,554 บอยสเตทบนเวบไซต์ 1400 01:20:47,556 --> 01:20:50,058 ไม่รู้ว่าใช่หรือเปล่า แต่ถ้าเป็นเรื่องเดียวกัน 1401 01:20:50,058 --> 01:20:54,897 บอยสเตทใช้เงินทุนสี่ล้าน ขณะที่พวกเขาใช้... 769,000 1402 01:20:59,401 --> 01:21:01,820 คําถามแรกเลยคือจํานวนเงินทุน 1403 01:21:01,820 --> 01:21:05,407 ที่สนับสนุนมิสซูรีเกิร์ลสเตท หรือโปรแกรมเกิร์ลสเตทโดยทั่วไป 1404 01:21:05,407 --> 01:21:08,327 สองแสนดอลลาร์ตลอดหนึ่งสัปดาห์ 1405 01:21:08,327 --> 01:21:12,623 สําหรับผู้เข้าร่วมและเจ้าหน้าที่ ซึ่งก็จํากัด 1406 01:21:12,623 --> 01:21:15,334 อิสระในการดําเนินการบางอย่าง 1407 01:21:15,334 --> 01:21:18,086 ของเอแอลเอมิสซูรีเกิร์ลสเตท 1408 01:21:20,255 --> 01:21:23,675 การที่เกิร์ลสเตท และบอยสเตทถูกจัดในที่เดียวกัน 1409 01:21:23,675 --> 01:21:25,677 เปิดโอกาสให้เกิดการเปรียบเทียบ 1410 01:21:25,677 --> 01:21:29,598 ฉันรู้ว่ามันคือสองโปรแกรมที่ต่างกัน พวกเราถูกย้ําเรื่องนี้บ่อยครั้ง 1411 01:21:29,598 --> 01:21:32,476 แต่ก็อดที่จะเปรียบเทียบไม่ได้ 1412 01:21:32,476 --> 01:21:35,437 ถึงความไม่เท่าเทียม 1413 01:21:35,437 --> 01:21:36,939 คุณพอจะทราบคร่าว ๆ มั้ยว่า 1414 01:21:36,939 --> 01:21:40,067 จํานวนเงินสนับสนุน มิสซูรีบอยสเตทมีมากเท่าไหร่ 1415 01:21:40,067 --> 01:21:42,236 ราว ๆ หกแสนดอลลาร์ 1416 01:21:42,236 --> 01:21:44,655 ทุนสนับสนุนค่อนข้างต่างกันทีเดียว 1417 01:21:44,655 --> 01:21:46,573 เอแอลเอมิสซูรีเกิร์ลสเตท 1418 01:21:46,573 --> 01:21:48,450 เป็นองค์กรย่อย 1419 01:21:48,450 --> 01:21:50,786 ของสมาคมครอบครัว ทหารผ่านศึกของรัฐมิสซูรี 1420 01:21:50,786 --> 01:21:53,997 พวกเขาเข้าถึงเงินทุนอื่น ๆ 1421 01:21:53,997 --> 01:21:55,624 ที่เราเข้าไม่ถึง 1422 01:22:00,420 --> 01:22:01,338 เธอจะทําอะไร 1423 01:22:01,338 --> 01:22:02,881 - เขียนบทความค่ะ - ที่ไหน 1424 01:22:02,881 --> 01:22:05,634 น่าจะตรงชิงช้าหรือไม่ก็ใต้ต้นไม้ 1425 01:22:05,634 --> 01:22:07,135 - ต้องมีเพื่อนไปนะ - โอเค 1426 01:22:38,876 --> 01:22:40,878 แถวตรง 1427 01:22:56,185 --> 01:22:57,811 แถวหยุด 1428 01:23:00,981 --> 01:23:01,857 (สเตทแฟร์) 1429 01:23:01,857 --> 01:23:03,525 - น่าจะดีนะ - โอเค ใช้ได้ 1430 01:23:20,375 --> 01:23:22,628 เงียบแล้วมาเต้นกัน 1431 01:23:27,341 --> 01:23:29,593 ห้า หก เจ็ด... 1432 01:23:32,137 --> 01:23:35,265 พวกนาย ฉันกําลังเขียนบทความ 1433 01:23:35,265 --> 01:23:38,810 เรื่องความไม่เท่าเทียมกัน ของบอยและเกิร์ลสเตท 1434 01:23:38,810 --> 01:23:41,939 มีอะไรที่พวกนายอยากทํา อย่างเกิร์ลสเตทบ้างมั้ย 1435 01:23:41,939 --> 01:23:44,441 พวกเธอมีเวลาว่างเยอะ พวกเราคือ "เร็ว ๆ ๆ" 1436 01:23:46,860 --> 01:23:47,778 โอเค 1437 01:23:47,778 --> 01:23:50,822 ฉันว่าฉันไม่รู้ เรื่องเกิร์ลสเตทมากพอ 1438 01:23:50,822 --> 01:23:51,740 โอเค 1439 01:23:51,740 --> 01:23:53,909 ตารางเราแน่นมากที่แน่ ๆ 1440 01:23:53,909 --> 01:23:55,869 ได้โต้เถียง ประเด็นที่เกิดขึ้นจริงมั้ย 1441 01:23:56,370 --> 01:23:59,790 ฉันว่าการโต้เถียงในบอยสเตท 1442 01:23:59,790 --> 01:24:01,625 - มาจากกรณีที่เกิดขึ้นจริง - โอเค 1443 01:24:02,251 --> 01:24:03,377 ประเด็นที่เกิดขึ้นจริง 1444 01:24:03,377 --> 01:24:05,587 นายเป็นอนุรักษ์นิยมหรือเสรีนิยม 1445 01:24:06,380 --> 01:24:07,464 ไม่ต้องตีกรอบก็ได้ 1446 01:24:07,464 --> 01:24:08,715 บอกว่าอยู่ตรงกลางก็ได้ 1447 01:24:08,715 --> 01:24:11,677 อันที่จริง หนึ่งในสาเหตุที่ฉันมาบอยสเตท 1448 01:24:11,677 --> 01:24:15,430 ก็เพื่อมาเรียนรู้การเมือง เพื่อจะได้รู้ว่าตัวเองยืนอยู่จุดไหน 1449 01:24:15,430 --> 01:24:17,307 ซึ่งตอนนี้ยังไม่มี 1450 01:24:17,307 --> 01:24:19,935 ตอบได้แบบนักการเมืองมาก ๆ 1451 01:24:19,935 --> 01:24:20,853 ขอบคุณ ๆ 1452 01:24:20,853 --> 01:24:23,230 ขอถ่ายรูปบัตรได้มั้ย ไว้ใช้เขียนอ้างอิง 1453 01:24:23,230 --> 01:24:24,982 - ได้ ไว้เจอกัน - โอเค เจอกันนะ 1454 01:24:24,982 --> 01:24:26,817 - ไว้เจอกัน ยินดีที่ได้รู้จัก - ดีใจที่ได้คุย 1455 01:24:26,817 --> 01:24:28,068 ขอบคุณ 1456 01:25:05,939 --> 01:25:09,818 ชื่อเดิมที่ฉันใช้คือ "ความไม่เท่าเทียมของสองโปรแกรม" 1457 01:25:11,111 --> 01:25:13,906 แต่ชื่อใหม่คือ "ไม่สามารถเทียบกันได้" 1458 01:25:13,906 --> 01:25:16,909 ซึ่งนั่นคือสิ่งที่ฉันเขียนในบทความ ฉันเขียนว่าที่ปรึกษา 1459 01:25:16,909 --> 01:25:20,037 คอยย้ําเสมอว่าไม่สามารถเทียบกันได้ 1460 01:25:20,037 --> 01:25:24,625 ก็ไม่รู้ว่าสํานักพิมพ์เปลี่ยนชื่อให้ ตามเนื้อหาหรือเปล่า 1461 01:25:24,625 --> 01:25:27,628 เป็นฉันจะขอใส่เครื่องหมายคําถาม "ไม่สามารถเทียบกันได้?" 1462 01:25:27,628 --> 01:25:30,047 นึกโทนเสียงออกมั้ย 1463 01:25:30,047 --> 01:25:35,093 แต่ไม่รู้ว่าเขาตั้งใจ เปลี่ยนให้เป็นแบบนี้หรือเปล่า 1464 01:25:35,093 --> 01:25:39,598 ให้รู้สึกต่างออกไป ถ้าใช่ก็แอบผิดหวังนะ 1465 01:25:52,194 --> 01:25:54,238 "สมาคมครอบครัวทหารผ่านศึก 1466 01:25:54,238 --> 01:25:57,491 จัดโปรแกรมเกิร์ลสเตทที่ 11 1467 01:25:57,491 --> 01:26:00,827 มิสซูรีเกิร์ลสเตทขึ้นในปี 1940 1468 01:26:01,370 --> 01:26:05,457 หลังจากครั้งนั้น โปรแกรมนี้ก็ย้ายไปจัดทั่วทั้งรัฐ 1469 01:26:05,457 --> 01:26:08,544 จากสถานที่แรกคือ วิทยาลัยวิลเลียม วูดส์ 1470 01:26:09,086 --> 01:26:13,465 จนมาถึงครั้งประวัติศาสตร์ ที่โปรแกรมถูกจัดขึ้นพร้อม ๆ กับ 1471 01:26:13,465 --> 01:26:17,553 มิสซูรีบอยสเตท ที่มหาวิทยาลัยลินเดนวูด 1472 01:26:19,972 --> 01:26:24,893 การเปลี่ยนแปลงนี้ก่อให้เกิดบทสนทนา ของการเปรียบเทียบระหว่างสองโปรแกรม 1473 01:26:24,893 --> 01:26:29,398 และทําให้เห็นความไม่เท่าเทียม ของทั้งสองโปรแกรมอย่างชัดเจน 1474 01:26:34,903 --> 01:26:38,198 เป้าหมายหลักที่ถูกย้ําเสมอ ตลอดทั้งสัปดาห์ 1475 01:26:38,198 --> 01:26:39,783 คือการสร้างพลังให้ผู้หญิง 1476 01:26:41,326 --> 01:26:46,415 ผู้เข้าร่วมถูกบอกให้ พิจารณาโลกที่เป็นอยู่ 1477 01:26:46,415 --> 01:26:49,418 และพูดในสิ่งที่เชื่อว่าถูกต้อง 1478 01:26:58,886 --> 01:27:02,598 อย่างไรก็ตามผู้นําโปรแกรมบางคน 1479 01:27:02,598 --> 01:27:06,351 ไม่สนับสนุนให้มีการพูดคุย ถึงการเปรียบเทียบระหว่างสองโปรแกรม 1480 01:27:06,351 --> 01:27:10,355 โดยกล่าวว่าทั้งสองโปรแกรม ถูกออกแบบมาต่างกันดังนั้นจึง 1481 01:27:10,355 --> 01:27:13,275 ไม่สามารถเทียบกันได้ 1482 01:27:14,026 --> 01:27:17,196 หนทางยังคงยาวไกล สู่เงินสนับสนุนที่เท่าเทียม 1483 01:27:17,196 --> 01:27:20,365 และทางออก ของความไม่เท่าเทียมกันทางสังคม 1484 01:27:20,365 --> 01:27:24,286 ที่ผู้เข้าร่วมรู้สึกได้ แต่การเริ่มพูดคุย 1485 01:27:24,286 --> 01:27:27,831 และนําความสนใจ มาสู่ความแตกต่างของสองโปรแกรม 1486 01:27:27,831 --> 01:27:33,128 เกิร์ลสเตทและบอยสเตทได้เขยิบ เข้าใกล้ความเท่าเทียมอีกหนึ่งก้าว" 1487 01:27:33,670 --> 01:27:38,884 ขอเชิญเหล่าทหารผู้ทรงเกียรติ พาผู้ว่าเซซิเลีย บาร์ตินออกมา 1488 01:27:58,654 --> 01:28:03,492 ฉันดีใจที่เกิดมาในยุคนี้ 1489 01:28:03,492 --> 01:28:07,871 เพราะมีโอกาสตามกฎหมาย มากมายสําหรับฉัน 1490 01:28:08,664 --> 01:28:13,961 แต่ก็ยังมีมุมมอง เหยียดเพศหญิงซ่อนอยู่ 1491 01:28:13,961 --> 01:28:16,547 อาจจะโดยพ่อแม่ หรือโดยสังคม 1492 01:28:16,547 --> 01:28:18,257 หรือสื่อออนไลน์ 1493 01:28:18,257 --> 01:28:22,261 ที่ค่อย ๆ คืบคลานเข้ามา และพอมันไม่ชัดเจนหรือโจ่งแจ้ง 1494 01:28:22,261 --> 01:28:24,179 มันก็ยิ่งยากที่จะสู้กลับ 1495 01:28:30,894 --> 01:28:33,105 ฉันว่าผู้หญิงทุกคนออกจากที่นี่ไป 1496 01:28:33,105 --> 01:28:36,233 โดยรู้สึกดีกับตัวเองมากขึ้น ได้รับการสนับสนุนมากขึ้น 1497 01:28:37,442 --> 01:28:40,445 แต่ฉันว่าเราไม่ควรใช้เกิร์ลสเตท 1498 01:28:40,445 --> 01:28:43,490 มาสร้างการกีดกันทางเพศเสียเอง 1499 01:28:43,490 --> 01:28:47,327 ฉันว่าควรลดบทสนทนาเรื่อง การเตรียมรับมือการกีดกันทางเพศ 1500 01:28:47,327 --> 01:28:50,831 และเพิ่มการสอนให้รู้จักสู้กลับ จากการถูกกีดกันทางเพศ 1501 01:28:53,584 --> 01:28:58,714 แต่ฉันเป็นพวกมองโลกในแง่ดี ฉันคิดว่าอะไร ๆ ก็คงจะดีขึ้น 1502 01:29:02,217 --> 01:29:09,099 อเมริกา อเมริกา 1503 01:29:09,099 --> 01:29:14,521 ให้บอกมั้ยว่าเรารู้อย่างไร 1504 01:29:15,355 --> 01:29:21,945 เธอมอบจิตวิญญาณให้เรา 1505 01:29:21,945 --> 01:29:26,992 เรารักเธอ 1506 01:29:28,160 --> 01:29:34,458 อเมริกา อเมริกา 1507 01:29:34,458 --> 01:29:41,340 ให้บอกมั้ยว่าเรารู้อย่างไร 1508 01:29:41,340 --> 01:29:46,970 เธอมอบจิตวิญญาณให้เรา 1509 01:29:46,970 --> 01:29:51,808 เรารักเธอ 1510 01:30:05,364 --> 01:30:11,954 - ไหนใครเจ๋ง - เราไงเจ๋ง 1511 01:30:32,015 --> 01:30:33,475 รักนะ 1512 01:30:38,856 --> 01:30:41,275 อยากรู้มั้ยว่าฉันคิดอะไร ตอนเห็นเธอครั้งแรก 1513 01:30:41,275 --> 01:30:42,317 อะไร 1514 01:30:42,317 --> 01:30:47,948 ฉันสงสัยว่า เธอทําให้การอยู่ที่นี่ดูง่ายได้ยังไง 1515 01:30:47,948 --> 01:30:50,075 - ไม่จริงอะ - จริง 1516 01:30:50,075 --> 01:30:54,705 คือเธอนั่งตอนประชุม ห่างจากฉันไปประมาณสองแถว 1517 01:30:54,705 --> 01:30:57,416 แล้วก็คุยกับคนอื่นอย่างสบาย ๆ 1518 01:30:57,416 --> 01:31:00,836 มันยากมากสําหรับฉันในการพยายาม 1519 01:31:00,836 --> 01:31:02,713 ที่จะพูดคุยกับคนอื่นอย่างสบาย ๆ 1520 01:31:02,713 --> 01:31:05,174 ดีใจที่เธอมองฉันแบบนั้น 1521 01:31:05,174 --> 01:31:09,094 ไม่รู้สิ ฉันว่าฉันคงเอาแต่คิดอยู่ข้างในว่า 1522 01:31:09,094 --> 01:31:14,641 ถ้าฉันไม่ดีเท่าคนอื่น ฉันคงยังพยายามไม่มากพอ 1523 01:31:14,641 --> 01:31:16,685 เชื่อสิว่าฉันเข้าใจความรู้สึกนั้น 1524 01:31:17,769 --> 01:31:18,604 อืม 1525 01:31:24,985 --> 01:31:27,779 (ที่ลงคะแนน) 1526 01:31:27,779 --> 01:31:32,034 มันสําคัญมากสําหรับฉัน ที่จะสามารถรู้สึกสนุกไปกับ 1527 01:31:32,034 --> 01:31:34,912 คนที่ฉันไม่รู้จักและร่วมเฮฮา 1528 01:31:36,246 --> 01:31:41,043 แต่ฉันได้เรียนรู้ว่า ฉันรักภาพลักษณ์ความจริงจังของฉัน 1529 01:31:41,043 --> 01:31:47,883 อาจจะไม่ตลอดเวลา แต่ฉันรู้ว่าไม่ชอบที่จะปล่อยมันไป 1530 01:31:51,512 --> 01:31:55,766 ฉันเชื่อมั่นในตัวเองอยู่แล้ว แต่นี่มันเพิ่มมากขึ้นไปอีก 1531 01:31:55,766 --> 01:31:59,102 รู้เลยว่าเพื่อน ๆ ที่บ้าน จะต้องหน่ายกับความมั่นนี้ 1532 01:31:59,102 --> 01:32:02,481 แต่ไม่เป็นไร เพราะฉันว่าฉันคู่ควรกับมัน 1533 01:32:04,066 --> 01:32:06,109 - รักนะ - แล้วเจอกันนะ 1534 01:32:12,783 --> 01:32:14,368 รักมากจริง ๆ 1535 01:32:14,952 --> 01:32:16,286 ลูกสาวคุณเป็นคนดีมากเลย 1536 01:32:16,286 --> 01:32:17,246 ใช่เลย 1537 01:32:18,121 --> 01:32:18,956 ฉันก็ว่างั้น 1538 01:32:19,831 --> 01:32:22,668 จริง ๆ นะ คุณไม่มีทางเจอคนแบบเธอได้บ่อย ๆ 1539 01:32:23,293 --> 01:32:25,838 - เหมือนกัน อย่าทําฉันร้องสิ - พอเลย 1540 01:32:27,881 --> 01:32:31,343 สัปดาห์นี้ช่างเกินคาด และฉันขอบคุณมันจริง ๆ 1541 01:32:32,886 --> 01:32:38,851 ถึงแม้จะแพ้แต่มันก็ผลักดัน ให้ฉันได้ตระหนักถึงจุดยืนของตัวเอง 1542 01:32:41,603 --> 01:32:44,189 ถึงฉันจะไม่ลงสมัคร ประธานาธิบดีในปี 2040 1543 01:32:44,189 --> 01:32:47,150 ฉันหวังว่าจะได้ทําบางอย่าง ที่สําคัญและเติมเต็ม 1544 01:32:47,150 --> 01:32:49,361 (อเมริกันอันงดงาม ตั้งแต่ปี 1776) 1545 01:32:49,361 --> 01:32:52,364 ใครอยากได้ทุนบ้าง 1546 01:32:55,492 --> 01:32:57,578 ผู้ได้รับทุนการศึกษาได้แก่... 1547 01:32:57,578 --> 01:32:58,996 เอมิลี่ เวิร์ธมอร์ 1548 01:33:30,319 --> 01:33:34,907 (หกวันหลังจบโปรแกรม มิสซูรีเกิร์ลสเตท) 1549 01:33:34,907 --> 01:33:39,870 (ศาลสูงสุดแห่งสหรัฐฯ ล้มคําวินิจฉัยการทําแท้งถูกกฎหมาย) 1550 01:33:50,923 --> 01:33:54,426 (เอมิลี่ ฉันรักการทําข่าว) 1551 01:33:57,429 --> 01:34:00,349 (แมดดี้ ไพรด์) 1552 01:34:00,349 --> 01:34:02,851 (แมดดี้ พรอม) 1553 01:34:03,810 --> 01:34:06,188 (ซีซี) 1554 01:34:06,188 --> 01:34:09,858 (ซีซี มหาวิทยาลัยบราวน์) 1555 01:34:09,858 --> 01:34:12,069 (โทชิ) 1556 01:34:12,069 --> 01:34:14,947 (โทชิ ฮาเวิร์ด 2027) 1557 01:34:14,947 --> 01:34:17,616 (เฟธ จบแล้ว) 1558 01:34:17,616 --> 01:34:20,410 (เฟธ) 1559 01:34:21,870 --> 01:34:24,998 (บรูค มหาวิทยาลัยมิสซูรี) 1560 01:34:24,998 --> 01:34:27,960 (มิสซูร่า) 1561 01:34:27,960 --> 01:34:30,879 (นิชา) 1562 01:34:30,879 --> 01:34:33,507 (ทุนการศึกษา เท็กซัส เอแอนด์เอ็ม) 1563 01:36:46,014 --> 01:36:48,016 คําบรรยายโดย แพงสุดา ปัญญาธรรม