1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,279 --> 00:00:35,369 V filmu Mary Poppins, Disneyjevi klasiki iz leta 1964, 4 00:00:35,369 --> 00:00:37,996 ga. Banks na široko odpre vrata svojega doma, 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,666 zanosno odeta v lento za glasove žensk. 6 00:00:41,208 --> 00:00:45,671 Ko pripoveduje, kako je pridobila glasove za Angležinje, 7 00:00:45,671 --> 00:00:51,677 s toplim, drhtečim in spevnim glasom izžareva moč. 8 00:00:51,677 --> 00:00:54,471 Ni ji treba kričati. 9 00:00:54,471 --> 00:01:01,103 Moč vre iz njene ženstvenosti. Kot pri dekletih v Dekliški državi. 10 00:01:01,645 --> 00:01:06,191 Ženskam pogosto govorijo, če želimo prodreti, 11 00:01:06,191 --> 00:01:10,487 moramo govoriti, razpravljati in biti videti kot moški. 12 00:01:10,487 --> 00:01:14,908 Bodite dominantne in se rinite v ospredje. 13 00:01:14,908 --> 00:01:18,453 Toda to sploh ni res. 14 00:01:19,830 --> 00:01:24,168 Že sama ženskost nam daje moč. 15 00:01:40,684 --> 00:01:42,227 Kar naprej. 16 00:01:43,103 --> 00:01:44,313 Usedi se. 17 00:01:46,190 --> 00:01:47,900 Dobrodošla. - Koliko vas je. 18 00:01:47,900 --> 00:01:50,068 Mislila sem, da bo samo ena, ampak v redu. 19 00:01:52,070 --> 00:01:55,407 Predstavi se, prosim. 20 00:02:10,589 --> 00:02:12,799 Leta 2040 hočem kandidirati za predsednico, 21 00:02:12,799 --> 00:02:15,052 zato bom tukaj kandidirala za guvernerko. 22 00:02:15,052 --> 00:02:18,472 Zaradi sebe si želim, da me imajo punce rade, 23 00:02:18,472 --> 00:02:20,265 ne zaradi izvolitve. 24 00:02:30,442 --> 00:02:34,321 Sem vodja, športnica, glasbenica, igralka in intelektualka. 25 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 Predsednica Društva odličnjakov bom. 26 00:02:39,034 --> 00:02:41,662 Oprostite. Ne znam se opisati. 27 00:02:52,673 --> 00:02:55,509 Še posebej me zanima politika. 28 00:02:55,509 --> 00:02:57,761 V tem se vidim. 29 00:02:57,761 --> 00:02:59,596 Zelo me zanima javno zdravje. 30 00:02:59,596 --> 00:03:01,932 Od lastnikov orožja bi morali 31 00:03:01,932 --> 00:03:03,767 terjati večjo odgovornost. 32 00:03:03,767 --> 00:03:08,313 Vse kaže, da bo splav mogoče prepovedan. Verjetno se strinjamo, 33 00:03:08,313 --> 00:03:10,691 da bo zaradi prepovedi splava 34 00:03:10,691 --> 00:03:12,734 več žensk umrlo. 35 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 Hvala. - Hvala vam. 36 00:03:18,657 --> 00:03:20,576 No, tako. 37 00:03:20,576 --> 00:03:24,454 American Legion že od 30. let organizira program, 38 00:03:24,454 --> 00:03:26,623 ki najstnike uči o demokraciji. 39 00:03:26,623 --> 00:03:29,293 V enem tednu vzpostavijo veje oblasti od temeljev navzgor. 40 00:03:29,293 --> 00:03:32,671 V vseh 50 državah so programi ločeni za fante in dekleta. 41 00:03:32,671 --> 00:03:34,882 Razen na Havajih. 42 00:03:44,099 --> 00:03:45,809 "Ice Ice Baby"? 43 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Stoj, sodeluj in poslušaj 44 00:03:49,062 --> 00:03:51,315 Ice se vrača in nekaj ima za povedat 45 00:03:51,315 --> 00:03:53,358 O tem ne misli predolgo razpredat 46 00:03:53,358 --> 00:03:55,277 To v glavi imam dan in noč 47 00:03:55,277 --> 00:03:56,320 Že kličem na pomoč 48 00:03:57,029 --> 00:03:58,572 Srečno. 49 00:03:59,990 --> 00:04:01,783 MISURI 50 00:04:01,783 --> 00:04:05,662 Prvič v 80 letih 51 00:04:05,662 --> 00:04:10,417 bosta programa za dekleta in fante potekala v istem kampusu. 52 00:04:11,960 --> 00:04:15,172 {\an8}UNIVERZA LINDENWOOD ST. CHARLES, MISURI 53 00:04:19,384 --> 00:04:20,844 Ljudje mahajo. 54 00:04:24,056 --> 00:04:25,349 Zakon. 55 00:04:35,442 --> 00:04:37,361 Emily, fotografirala te bom. 56 00:04:37,778 --> 00:04:40,155 Krasno. Ni se treba več smehljati. 57 00:04:40,155 --> 00:04:41,240 {\an8}Hvala. 58 00:04:41,240 --> 00:04:44,701 {\an8}Adrenalin mi zjutraj ni pustil spati, zato sem brala priročnik. 59 00:04:46,370 --> 00:04:49,790 Že od četrtega razreda sem zmagala na vseh volitvah, 60 00:04:49,790 --> 00:04:52,167 na katerih sem kandidirala. 61 00:04:52,167 --> 00:04:54,461 Špalir dobrodošlice? - Ja. 62 00:04:54,461 --> 00:04:56,839 Na naši šoli sem po tem znana. 63 00:04:57,464 --> 00:05:00,676 Kulturni, mladinski, ekološki krožek, klub krščanskih atletov, 64 00:05:01,426 --> 00:05:06,598 dijaški svet, medijski, naravoslovni krožek, afriški plesi, lakros. 65 00:05:06,598 --> 00:05:08,976 Ni še vse. Za naravoslovje sem povedala? 66 00:05:08,976 --> 00:05:12,145 Pa svetopisemski krožek sem ustanovila. Zdaj pa je. 67 00:05:12,145 --> 00:05:15,107 Če si federalistka, nacionalistka ... 68 00:05:15,107 --> 00:05:17,192 Ja! - 40. Moja srečna številka. 69 00:05:17,192 --> 00:05:19,361 Marička. - Tega leta bom kandidirala za predsednico. 70 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 Emily Worthmore, "Nova moč za Ameriko, 2040." 71 00:05:21,405 --> 00:05:22,656 Dober slogan. - Marička. 72 00:05:22,656 --> 00:05:23,574 Hvala ti. 73 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 Izbrati smo morali tri poklice. 74 00:05:25,868 --> 00:05:29,872 Moji so bili predsednica ZDA, novinarka in rock zvezdnica. 75 00:05:30,747 --> 00:05:32,124 Zmogla bi vse troje. 76 00:05:34,668 --> 00:05:36,461 Rokenrol 77 00:05:37,379 --> 00:05:39,923 Na šoli ne poznajo moje politične usmeritve. 78 00:05:39,923 --> 00:05:41,300 To je dobro. 79 00:05:42,885 --> 00:05:46,054 Nočem povedati, katero stranko podpiram, 80 00:05:46,054 --> 00:05:49,099 ker bi me polovica nehala poslušati. 81 00:05:50,809 --> 00:05:52,477 Upam, da bom po Dekliški državi 82 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 lahko odkrito povedala, 83 00:05:54,771 --> 00:05:56,857 da sem konservativka. 84 00:06:00,527 --> 00:06:02,613 To je moja domovinska krama. 85 00:06:02,613 --> 00:06:04,281 Domovinska roba. 86 00:06:04,281 --> 00:06:05,616 Kako dobro. - Poglej. 87 00:06:05,616 --> 00:06:08,535 Imam rdeč naglavni trak, bisere. 88 00:06:08,535 --> 00:06:10,245 Kako ... Ja. 89 00:06:10,245 --> 00:06:14,499 Pa različne uhane. Biseri so za vladanje? 90 00:06:16,001 --> 00:06:19,796 Politično smo tako razdeljeni, da se moramo pogovarjati. 91 00:06:19,796 --> 00:06:21,298 Ne poznam tvojih preferenc. 92 00:06:21,298 --> 00:06:23,383 Všeč mi je Bernie Sanders, če to kaj pove. 93 00:06:23,383 --> 00:06:24,635 Potem bova prijateljici. 94 00:06:24,635 --> 00:06:26,470 Ja. Razumeli se bova. 95 00:06:26,470 --> 00:06:27,888 Lezbijka sem, torej ... 96 00:06:27,888 --> 00:06:30,098 Jaz sem biseksualka, ampak imam fanta. 97 00:06:30,098 --> 00:06:31,266 Po želji. 98 00:06:31,266 --> 00:06:33,101 Ja. - Super. 99 00:06:34,144 --> 00:06:37,606 Pogledati moram, koliko stvari lahko izberem hkrati, 100 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 in kaj bo, če jih bom izbrala več. 101 00:06:39,816 --> 00:06:43,612 Za vrhovno sodišče se prijavljamo jutri. 102 00:06:43,612 --> 00:06:47,074 {\an8}Dejavnosti Dekliške države mi ustrezajo. 103 00:06:47,074 --> 00:06:50,661 {\an8}Debatiranje, politika, malo učenja. 104 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 Glej. Tole je prikupno. 105 00:06:53,247 --> 00:06:56,458 Dekliška država tega ne prepoveduje? Je ne boš mogla nositi? 106 00:06:56,458 --> 00:07:00,254 Naramnice so dolge tri prste. 107 00:07:00,254 --> 00:07:04,341 Nisem pa domača na področju socialnih veščin. 108 00:07:07,177 --> 00:07:08,303 Drži pesti, Bruiser. 109 00:07:08,303 --> 00:07:11,306 Grem na prvo predavanje za resne študente prava. 110 00:07:16,353 --> 00:07:18,939 Blondinke s Harvarda še nisem gledala. 111 00:07:20,190 --> 00:07:22,860 Prijateljice so se zgrozile. 112 00:07:22,860 --> 00:07:25,362 Take bele osebe še nisem videla. 113 00:07:25,779 --> 00:07:28,574 S pomočjo tega filma lahko vadim 114 00:07:28,574 --> 00:07:31,618 socialne veščine, se zabavam. 115 00:07:33,912 --> 00:07:36,081 Drugače sem preveč resna. 116 00:07:36,915 --> 00:07:38,792 Bom videla, kako bo tam. 117 00:07:40,085 --> 00:07:40,919 To, ja. 118 00:07:42,129 --> 00:07:44,423 Rada bi bila v skupini na Snapchatu. 119 00:07:46,675 --> 00:07:47,718 Živjo, ženske. 120 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 Zanima me, kako blizu si bomo konec tedna. 121 00:07:51,722 --> 00:07:54,057 Takoj smo se ujele. - Že po štirih urah. 122 00:07:54,391 --> 00:07:56,185 Smo že bestičke. 123 00:07:56,727 --> 00:07:57,644 Res je. 124 00:07:58,604 --> 00:08:02,316 {\an8}Odhod z avtobusa je bil olajšanje. Prišle smo s fanti iz Fantovske države. 125 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 {\an8}Veste, kakšni so. 126 00:08:04,985 --> 00:08:09,740 {\an8}Jaz sem se že hotela pogovarjati o feminizmu, 127 00:08:09,740 --> 00:08:11,700 povezovanju in podobnih stvareh. 128 00:08:11,700 --> 00:08:13,660 Ko smo prišle do tega, sem bila vesela. 129 00:08:13,660 --> 00:08:15,120 Poglejmo vsebine. 130 00:08:15,120 --> 00:08:17,873 Verjamem, da mi bo program dal samozavest. 131 00:08:17,873 --> 00:08:22,044 Upam, da si tudi druge ženske želijo vladati. 132 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 Zame bi bilo najlepše, 133 00:08:25,547 --> 00:08:29,009 če bi s sklenjenimi rokami hodile okoli ognja in pele. 134 00:08:31,512 --> 00:08:34,556 Najhuje bi bilo, 135 00:08:34,556 --> 00:08:39,477 če bi se počutila, kot da ne spadam v Dekliško državo. 136 00:08:40,687 --> 00:08:43,065 Opozorila bi na pomembna pravila. 137 00:08:43,065 --> 00:08:47,945 Prvo je, da nikamor ne hodite same. 138 00:08:47,945 --> 00:08:53,492 Zavedajte se, da na kampusu nismo same. 139 00:08:53,492 --> 00:08:56,870 Program prvič poteka skupaj z misurijsko Fantovsko državo. 140 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 Mogoče niste vedele. 141 00:08:58,372 --> 00:09:01,416 Upam, da ni potrebna pridiga o tem, 142 00:09:02,417 --> 00:09:05,712 kaj pričakujemo od vas in fantov. 143 00:09:07,089 --> 00:09:09,633 Razkazovanje hrbtov ni zaželeno. 144 00:09:09,633 --> 00:09:12,135 Če imate takšna oblačila, 145 00:09:12,135 --> 00:09:14,888 se s čim zakrijte. 146 00:09:16,014 --> 00:09:19,560 Rdeči trakovi za okoli vratu so za federalistke, 147 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 modri pa za nacionalistke. 148 00:09:24,606 --> 00:09:26,400 Koliko je kandidatk za guvernerke? 149 00:09:26,400 --> 00:09:28,694 Ni vas. Me je že zanimalo, zakaj se ne javite. 150 00:09:28,694 --> 00:09:30,737 Ti si se. V redu. 151 00:09:46,879 --> 00:09:49,798 Državljanke Dekliške države se bodo razdelile na dve stranki 152 00:09:49,798 --> 00:09:52,634 ter kandidirale za tri veje oblasti. 153 00:09:52,634 --> 00:09:56,972 Najvišji je položaj guvernerke. 154 00:10:05,647 --> 00:10:06,940 Živjo. Me veseli. Emily. 155 00:10:06,940 --> 00:10:08,317 Kako ti je ime? - Ally. 156 00:10:08,317 --> 00:10:09,401 Me veseli. 157 00:10:09,401 --> 00:10:10,819 Živjo. Kako vam je ime? 158 00:10:10,819 --> 00:10:11,862 Jaz sem Kylie. 159 00:10:11,862 --> 00:10:13,363 Kylie. - Alyssa. 160 00:10:13,363 --> 00:10:14,531 Alyssa. - Kayleigh. 161 00:10:14,531 --> 00:10:15,616 Kayleigh. - Joely. 162 00:10:15,616 --> 00:10:18,160 Joely, Joely. Joely. Me veseli. 163 00:10:18,160 --> 00:10:19,536 Joely. - Julie. Julie? 164 00:10:19,536 --> 00:10:21,705 Joe. - Joey? Jody? 165 00:10:21,705 --> 00:10:24,958 Joely. Irsko ime? - Ne. 166 00:10:24,958 --> 00:10:25,876 Ne? 167 00:10:27,920 --> 00:10:29,213 Luštne ste. 168 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 {\an8}IZDELOVANJE ZAPESTNIC 169 00:10:38,096 --> 00:10:40,182 {\an8}OKRAŠEVANJE TORTIC 170 00:10:44,144 --> 00:10:46,271 Super. Še bo zabavno. 171 00:10:46,772 --> 00:10:49,900 Naučile se bomo himno Dekliške države. 172 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 Itak, da se bomo. 173 00:10:54,196 --> 00:10:59,326 Smo prihodnje voditeljice 174 00:10:59,326 --> 00:11:03,288 Voditeljice v skupini 175 00:11:03,747 --> 00:11:07,000 Prihajamo iz Dekliške države 176 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 Najboljše države, kar jih je 177 00:11:09,586 --> 00:11:14,424 Hura, hura, hura Premikale bomo gore 178 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 Seksistično je. 179 00:11:17,427 --> 00:11:19,263 Če fantom ni treba, bom besna. 180 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 Jaz tudi. 181 00:11:20,180 --> 00:11:25,102 Svoji Dekliški državi ponosno pesem pojemo 182 00:11:30,440 --> 00:11:31,733 Luna. 183 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 Vzdušje tukaj je 184 00:11:35,237 --> 00:11:36,864 blazno resno. 185 00:11:38,407 --> 00:11:41,994 Vse se vrti okoli mreženja in poznanstev. 186 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 Še med okraševanjem tortic 187 00:11:47,374 --> 00:11:50,210 {\an8}je bilo v zraku nekaj čudnega. 188 00:11:50,711 --> 00:11:52,629 Politika. 189 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 Rada bi kandidirala s podporo obeh strank. 190 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 Če sta ... Sta liberalki? 191 00:11:58,552 --> 00:12:01,346 Jaz sem. - Jaz sem konservativka. 192 00:12:02,055 --> 00:12:04,266 Ampak želim podporo obojih, zato ... 193 00:12:04,266 --> 00:12:06,768 Za kaj kandidiraš? - Za guvernerko. 194 00:12:08,645 --> 00:12:11,190 Dobro jutro. - Dobro jutro. 195 00:12:11,565 --> 00:12:14,359 {\an8}Glejte vse te ljudi. Kako so zgodne. Super. 196 00:12:15,402 --> 00:12:17,237 Dobro jutro. 197 00:12:18,071 --> 00:12:20,574 V hotelu se dobiva 198 00:12:20,574 --> 00:12:22,326 Veselite se! Kandidatke smo! 199 00:12:22,326 --> 00:12:24,328 Dajmo! 200 00:12:24,328 --> 00:12:25,621 Pripelji prijateljice 201 00:12:25,621 --> 00:12:27,706 Prezgodaj je. - Za nas ne. 202 00:12:27,706 --> 00:12:30,876 Hotel, motel, Holiday Inn 203 00:12:30,876 --> 00:12:38,300 Naš hotel je, motel, Holiday Inn 204 00:12:38,300 --> 00:12:43,847 Občutek je, da je tukaj več liberalk kot konservativk, ampak ne vem. 205 00:12:43,847 --> 00:12:44,890 Nisem prepričana. 206 00:12:45,432 --> 00:12:49,770 Za nekatere vem, da so liberalke. Za nekatere sem prepričana, da so. 207 00:12:49,770 --> 00:12:54,149 Kaj pa vem. Mogoče so samo glasnejše? 208 00:12:54,149 --> 00:12:56,360 Vse kandidirate za državno funkcijo? 209 00:12:59,988 --> 00:13:02,241 Kar naprej. 210 00:13:03,867 --> 00:13:05,577 Komaj čakam. 211 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Koliko jih hoče biti guvernerk? 212 00:13:10,415 --> 00:13:11,875 Ne vem. 213 00:13:11,875 --> 00:13:14,419 Ampak koliko jih ne bo imelo pojma? 214 00:13:14,419 --> 00:13:16,922 Bojim se, da bom pri govoru zatajila. 215 00:13:16,922 --> 00:13:19,800 Nerada govorim pred neznanci. 216 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 Jaz rada nastopam v javnosti. 217 00:13:21,218 --> 00:13:23,345 Prav. Potem pa ja. 218 00:13:23,345 --> 00:13:26,014 Jaz rada govorim z ljudmi osebno, šele potem javno. 219 00:13:26,014 --> 00:13:27,683 Imate v šoli debatni krožek? 220 00:13:27,683 --> 00:13:30,018 Ja. V novinarskem sem ... 221 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 Si že povedala. Za to nisem vedela. 222 00:13:31,937 --> 00:13:34,106 Ne. - Jaz uživam v debatnem. 223 00:13:34,106 --> 00:13:35,315 Zabavno. - Ja. 224 00:13:35,315 --> 00:13:37,651 Ogromno vas je. 225 00:13:40,737 --> 00:13:42,322 Veliko ljudi je. 226 00:13:44,825 --> 00:13:45,659 Vem. 227 00:13:45,659 --> 00:13:48,370 Skrbi me, da bo odločal javni nastop. 228 00:13:48,370 --> 00:13:49,288 Vsekakor bo. 229 00:13:51,373 --> 00:13:52,666 {\an8}Pri skavtinjah 230 00:13:52,666 --> 00:13:56,003 so me razglasili za najbolj obsojajočo. 231 00:13:56,545 --> 00:13:58,839 Smešno, ne? 232 00:13:58,839 --> 00:14:02,259 Tako se kaže moja agresivna osebnost. 233 00:14:02,259 --> 00:14:03,594 Izrazita stališča imam. 234 00:14:03,594 --> 00:14:05,929 Povem, kaj si mislim. 235 00:14:05,929 --> 00:14:09,516 Zato sem bila večkrat na tapeti. 236 00:14:11,226 --> 00:14:14,521 Ampak ne bom se spreminjala. Takšna pač sem. 237 00:14:15,522 --> 00:14:19,026 Tudi moj brat rad dokazuje svoj prav. 238 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 Pri ženski to ni zaželeno. 239 00:14:21,695 --> 00:14:24,865 Družba kot taka tega ne pričakuje. 240 00:14:24,865 --> 00:14:28,410 Ženske moramo biti pohlevnejše, bolj podložne. 241 00:14:28,410 --> 00:14:29,870 Za kaj bosta kandidirali? 242 00:14:30,495 --> 00:14:31,371 Za guvernerko. 243 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Lepo. Sta iz istega mesta? 244 00:14:33,332 --> 00:14:35,042 Ne. - Prijateljici? 245 00:14:35,042 --> 00:14:36,335 Ne. - Znanki. 246 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 Krasno. - Prijateljici še bova. 247 00:14:37,836 --> 00:14:39,922 Seveda. 248 00:14:40,714 --> 00:14:42,674 Zakaj bi radi bili guvernerki? 249 00:14:43,383 --> 00:14:46,845 Ker bi rada bila glavna. Želim si kar največ vpliva. 250 00:14:47,387 --> 00:14:49,097 Nočem biti všečna. 251 00:14:49,097 --> 00:14:52,434 Ljudem bi rada predstavila politiko, 252 00:14:52,434 --> 00:14:54,019 ki jo osebno podpiram. 253 00:14:54,019 --> 00:14:57,606 Dobro. Sprejemamo prijave. 254 00:15:06,406 --> 00:15:07,699 V redu. 255 00:15:07,699 --> 00:15:09,826 Lahko ti pošljem fotke. 256 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Prosim. Veliko uspeha. 257 00:15:11,119 --> 00:15:12,788 Ja. Enako. 258 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 GUVERNERKA EMILY WORTHMORE 259 00:15:20,087 --> 00:15:22,172 GUVERNERKA FAITH GLASGOW 260 00:15:24,049 --> 00:15:24,967 Generalna državna tožilka? 261 00:15:24,967 --> 00:15:26,134 Ja. 262 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 T-O-C-H-I. 263 00:15:31,306 --> 00:15:35,519 GENERALNA DRŽAVNA TOŽILKA MADISON GLAUS - TOCHI IHEKONA 264 00:15:49,533 --> 00:15:54,371 PRIJAVA ZA VRHOVNO SODIŠČE MISURIJSKE DEKLIŠKE DRŽAVE 265 00:15:56,540 --> 00:15:59,835 Delegatke Dekliške države bodo sestavile tudi vrhovno sodišče. 266 00:15:59,835 --> 00:16:03,589 Sodišče bo obravnavalo eno zadevo. 267 00:16:04,089 --> 00:16:07,509 {\an8}Potegovala se bom za položaj vrhovne sodnice. 268 00:16:07,509 --> 00:16:10,888 {\an8}Volitve na srečo niso potrebne. 269 00:16:11,597 --> 00:16:13,765 Vrhovno sodišče lahko uvaja spremembe. 270 00:16:13,765 --> 00:16:16,852 Marsikje na vodilnih državniških funkcijah tega ne počnejo. 271 00:16:17,686 --> 00:16:21,523 Celo zakonodajalci se morajo usklajevati s toliko ljudmi, 272 00:16:21,523 --> 00:16:24,484 da težko kaj spremenijo. 273 00:16:25,694 --> 00:16:27,905 Ne vem, kam moram. 274 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 Hvala. - Hvala. 275 00:16:33,827 --> 00:16:36,747 Družbeno sem zelo napredna, 276 00:16:36,747 --> 00:16:39,458 država, v kateri živim, pa ni. 277 00:16:39,875 --> 00:16:45,005 Imam zelo drugačna stališča od velikega dela podeželskega Misurija. 278 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Malo me skrbi, še posebej 279 00:16:49,551 --> 00:16:54,932 zaradi nedavne domnevne sodbe vrhovnega sodišča glede splava. 280 00:16:55,641 --> 00:16:59,144 To bo najbrž vroča tema. 281 00:17:00,187 --> 00:17:03,941 Zato bi mi veliko pomenilo, če bi bila 282 00:17:03,941 --> 00:17:06,652 tukaj del vrhovnega sodišča. 283 00:17:13,450 --> 00:17:14,576 Kar naprej. 284 00:17:17,329 --> 00:17:19,164 {\an8}PRVI KROG POGOVOROV ZA VRHOVNO SODIŠČE 285 00:17:19,164 --> 00:17:20,707 {\an8}Pismo! 286 00:17:20,707 --> 00:17:24,752 {\an8}Ime mi je Nisha Murali. Moja ploščica z imenom. 287 00:17:25,921 --> 00:17:29,258 Zakaj hočeš biti sodnica vrhovnega sodišča? 288 00:17:29,258 --> 00:17:32,761 Zato, ker odločitve vrhovnega sodišča 289 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 resnično vplivajo na življenja ljudi. 290 00:17:34,763 --> 00:17:38,433 To se trenutno dogaja glede splava, pravic istospolnih, stanovanj, 291 00:17:38,433 --> 00:17:40,602 sredstev za zvezno kampanjo. 292 00:17:40,602 --> 00:17:44,439 Moji starši so priseljenci, zato so naslovnice, novice 293 00:17:44,439 --> 00:17:48,235 in politika od nekdaj vplivali na naš položaj in politične nazore. 294 00:17:48,235 --> 00:17:52,823 Rada bi sodila v zadevah s področja okoljskega prava. 295 00:17:52,823 --> 00:17:56,451 Ukrepati moramo zdaj in tega ne prepuščati prihodnjim rodovom. 296 00:17:56,451 --> 00:18:00,289 Raje poslušam, kot izražam svoja stališča. 297 00:18:00,289 --> 00:18:02,499 Nočem imeti predsodkov. 298 00:18:02,499 --> 00:18:03,542 Nepristranska sem. 299 00:18:03,542 --> 00:18:08,005 Moji starši so ločeni, zato moram igrati posrednico. 300 00:18:08,005 --> 00:18:11,133 Če sta vsak na svojem bregu, moram posredovati. 301 00:18:11,133 --> 00:18:14,428 Te je že navdihnil primer iz resničnega življenja? 302 00:18:14,887 --> 00:18:18,849 Ta, ki trenutno poteka. Johnny Depp in Amber Heard. 303 00:18:18,849 --> 00:18:22,603 V drugem letniku sem za predmet debate izbrala izrekanje kazni. 304 00:18:22,603 --> 00:18:25,564 Veliko sem govorila o minimalnih kaznih, 305 00:18:25,564 --> 00:18:29,026 ki pridejo v poštev pri nenasilnih prekrških, povezanih z drogami. 306 00:18:29,026 --> 00:18:32,946 Sodišča zaradi zakonodaje ne morejo biti prizanesljiva. 307 00:18:32,946 --> 00:18:34,907 Hvala. - Hvala. 308 00:18:44,541 --> 00:18:45,501 Pazi! 309 00:18:46,919 --> 00:18:48,712 Bova? Je dobra? 310 00:18:50,339 --> 00:18:52,508 {\an8}Ta je malo zamegljena ... - Ampak je dobra. 311 00:18:52,508 --> 00:18:54,051 {\an8}Sprejmem jo. Srčkana je. 312 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Moja punca. 313 00:18:56,553 --> 00:18:57,387 Luštna je. 314 00:18:57,387 --> 00:18:59,139 Moja najboljša prijateljica. 315 00:18:59,139 --> 00:19:01,141 Ne vidi se. 316 00:19:01,850 --> 00:19:02,726 Razumeva se. 317 00:19:02,726 --> 00:19:06,563 Politično nisva ravno polarizirani, 318 00:19:06,563 --> 00:19:08,565 ampak jaz sem bolj konservativna. 319 00:19:08,565 --> 00:19:11,777 Ja. - Ona ni, ampak to ni važno, ker ... 320 00:19:12,903 --> 00:19:13,862 Ne moti naju. 321 00:19:14,655 --> 00:19:17,407 Hotela sem ti povedati, da ne bi ... 322 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 "Konservativka si!" - Ne bom te odpikala, 323 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 ker se politično razhajava. 324 00:19:24,331 --> 00:19:27,459 Rada bi vas pozdravila, kot sem še vse doslej. 325 00:19:27,459 --> 00:19:29,419 Mi dovolite? - Ja. 326 00:19:29,419 --> 00:19:32,589 Ojla, mačke. 327 00:19:32,589 --> 00:19:34,466 Še enkrat. Ojla, mačke. 328 00:19:34,466 --> 00:19:35,801 Ojla, mačke. 329 00:19:35,801 --> 00:19:37,511 Tako pa že. Hvala. 330 00:19:41,265 --> 00:19:46,645 Prihajamo iz različnih krajev in imamo svoje predstave o svetu, 331 00:19:46,645 --> 00:19:50,941 toda osredotočiti se moramo nase kot na ženske. 332 00:19:52,901 --> 00:19:57,781 To nam je kljub razlikam skupno, ne? 333 00:19:57,781 --> 00:20:01,910 Vsaka po svoje 334 00:20:01,910 --> 00:20:05,914 je odraščala v svetu, v katerem še ni bilo predsednice. 335 00:20:06,832 --> 00:20:08,792 Kako lahko to spremenimo? 336 00:20:10,294 --> 00:20:12,796 Prevzamemo pobudo, ne? 337 00:20:13,922 --> 00:20:18,468 Bodite ženske, ki drugim ženskam popravijo krono, 338 00:20:19,261 --> 00:20:21,597 ne pa jih kritizirajo, da jo nosijo postrani. 339 00:20:23,432 --> 00:20:28,645 Razglasila bom 21 deklet, 340 00:20:28,645 --> 00:20:31,023 ki bodo imele danes pogovor za vrhovno sodišče. 341 00:20:32,024 --> 00:20:35,027 Dobro. Katherine Zhou, Pershing City. 342 00:20:35,694 --> 00:20:37,696 Hanna Yoki, Clark. 343 00:20:38,614 --> 00:20:40,616 Anne Chalice, Clark. 344 00:20:40,991 --> 00:20:43,202 Nisha Murali, Harbor City. 345 00:20:44,286 --> 00:20:46,872 Heather Austin, Boone City. 346 00:20:46,872 --> 00:20:49,708 Ashley Green, Grove City. 347 00:20:49,708 --> 00:20:51,668 Brooke Zaylor, Pershing. 348 00:20:52,252 --> 00:20:53,795 Maddison Griffin, Clark. 349 00:20:54,296 --> 00:20:56,298 In Ava Lawless iz Lewisa. 350 00:21:10,687 --> 00:21:11,522 Tako. 351 00:21:11,522 --> 00:21:13,690 Pogovori za vrhovno sodišče ... 352 00:21:13,690 --> 00:21:15,317 Jezus, si v ožjem izboru? 353 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 Ja. - Carsko! 354 00:21:16,735 --> 00:21:19,404 Samo čez hodnik greš. 355 00:21:19,863 --> 00:21:20,781 Stokrat hvala. 356 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Posluh! 357 00:21:23,283 --> 00:21:24,117 ŽENSKE V PRAVU 358 00:21:24,117 --> 00:21:28,747 Veliko pravnih vročih polemik 359 00:21:28,747 --> 00:21:31,291 je povezanih z vrhovnim sodiščem. 360 00:21:31,291 --> 00:21:36,588 Sploh nedavni osnutek razsodbe v zadevi Dobbs, ki je pricurljal v javnost, 361 00:21:36,588 --> 00:21:39,842 in bi razveljavil razsodbo Roe proti Wade. Je bila ... 362 00:21:39,842 --> 00:21:41,927 Iz majhnega mesta sem, 363 00:21:42,636 --> 00:21:45,973 ki je konservativno usmerjeno. 364 00:21:47,349 --> 00:21:51,186 Sem samo dekle, kakršno nočem biti 365 00:21:51,186 --> 00:21:55,858 Ker ponoči mi ne dovolijo voziti 366 00:21:55,858 --> 00:21:57,776 Sem samo dekle 367 00:21:57,776 --> 00:22:00,612 Vsi moji prijatelji so veliki nasprotniki splava. 368 00:22:00,612 --> 00:22:01,572 JEZUSOVA HIŠA 369 00:22:01,572 --> 00:22:05,492 Včasih se težko izrazim. 370 00:22:13,292 --> 00:22:15,002 Ker sem iz majhnega mesta, 371 00:22:15,002 --> 00:22:18,547 še ne bom tiho glede svojih prepričanj. 372 00:22:18,547 --> 00:22:21,383 Vseeno vem, kaj se dogaja po svetu. 373 00:22:24,970 --> 00:22:28,807 Prinesla sem odejo, zaradi katere mi je najbolj nerodno. 374 00:22:28,807 --> 00:22:30,767 Na njej sem s svojim fantom. 375 00:22:32,895 --> 00:22:35,647 Fant, družina, vsi mi govorijo, 376 00:22:36,648 --> 00:22:39,443 da se moram grebsti in postati vrhovna sodnica. 377 00:22:40,819 --> 00:22:41,778 Pač moram. 378 00:22:41,778 --> 00:22:43,864 Sicer me bodo povozili. 379 00:22:43,864 --> 00:22:48,202 Nisem človek, ki ga povozijo. 380 00:22:48,202 --> 00:22:50,245 TRGOVINA ZA KAMPANJO 381 00:22:58,420 --> 00:23:00,923 27, 28, 29, 30. 382 00:23:00,923 --> 00:23:02,925 25, 5. 383 00:23:02,925 --> 00:23:05,135 Primerjam škarje. Kam sem prišla? 384 00:23:05,135 --> 00:23:07,638 Te bodo dobre. Te bom vzela. 385 00:23:08,347 --> 00:23:10,432 FAITH ZA GUVERNERKO 386 00:23:22,778 --> 00:23:25,697 NE NAREDITE NAPAKE, DAKE PODPIRA JUNAKE! 387 00:23:25,697 --> 00:23:28,116 PODPRITE JANSON ZA GUVERNERKO 388 00:23:28,116 --> 00:23:30,577 EMILY WORTHMORE ZA GUVERNERKO 389 00:23:30,577 --> 00:23:31,662 Veš, kaj? 390 00:23:31,662 --> 00:23:33,872 Mogoče ne smejo biti obojestranski. 391 00:23:34,623 --> 00:23:36,875 CHARIS ZA GUVERNERKO 392 00:23:38,085 --> 00:23:42,339 Čau, ekipa. Saj veste, volite Tochi za generalno državno tožilko. 393 00:23:42,339 --> 00:23:43,465 Resnice ne dam. 394 00:23:43,465 --> 00:23:45,717 Čau, ekipa. Živjo. 395 00:23:46,176 --> 00:23:47,886 Tochi sem. Kandidiram za državno tožilko. 396 00:23:47,886 --> 00:23:50,222 Rada vam razložim svoj program, 397 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 če bi vas zanimalo. 398 00:23:52,057 --> 00:23:53,308 Zavzemam se za resnico. 399 00:23:53,308 --> 00:23:55,686 Zato sem Tochi Ihekona - Resnica. 400 00:23:55,686 --> 00:23:58,522 Kot državna tožilka bi razpravljala o zadevah 401 00:23:58,522 --> 00:24:00,482 na vrhovnem sodišču. 402 00:24:02,192 --> 00:24:05,696 Že vnaprej sem vedela, da bo veliko belcev. 403 00:24:05,696 --> 00:24:07,030 Čau, ekipa. 404 00:24:07,030 --> 00:24:10,576 Te punce so iz krajev s 300 prebivalci. 405 00:24:10,576 --> 00:24:12,911 Najbrž še niso govorile s temnopolto osebo. 406 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 Komunikacija je pomembna, 407 00:24:14,454 --> 00:24:18,625 ker ne bomo mogle nikoli več na tak način govoriti z ljudmi 408 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 z različnih koncev Misurija. 409 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 Belopolte punce so zelo prijazne do mene. 410 00:24:24,673 --> 00:24:29,136 Nobene mikro agresije nisem zaznala. 411 00:24:29,136 --> 00:24:30,053 Mislim ... 412 00:24:30,846 --> 00:24:31,805 Oziroma sem. 413 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 Nekaj bi te rada vprašala. Menda govoriš nigerijščino. 414 00:24:35,225 --> 00:24:37,477 Ibojščino. Nigerija je država. 415 00:24:37,477 --> 00:24:38,604 Prav. 416 00:24:38,604 --> 00:24:39,897 Ne obstaja nigerijski jezik? 417 00:24:39,897 --> 00:24:41,481 Ja, ibojski. - Prav. 418 00:24:41,481 --> 00:24:42,441 Ja, ja. 419 00:24:42,441 --> 00:24:44,985 Bi bilo čudno, če bi te prosila, da kaj povej? 420 00:24:45,903 --> 00:24:46,737 Ja. 421 00:24:48,155 --> 00:24:49,823 Kot da te nisem. 422 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 Jezus, ste smešne. 423 00:24:52,910 --> 00:24:56,788 Skušam najti skupne teme in se postaviti v njihovo kožo, 424 00:24:56,788 --> 00:24:59,875 ker smo vse srednješolke 425 00:24:59,875 --> 00:25:03,587 in nas združuje želja voditi državo. 426 00:25:04,713 --> 00:25:06,632 Dobro jutro. Kandidiram za guvernerko. 427 00:25:09,218 --> 00:25:11,094 Rada bi se ti predstavila. 428 00:25:11,094 --> 00:25:12,846 Trudim se spoznavati ljudi. 429 00:25:12,846 --> 00:25:15,307 To sliko boš najprej zagledala na glasovnici. 430 00:25:15,307 --> 00:25:17,559 {\an8}Grda je, zato te prosim ... 431 00:25:17,559 --> 00:25:19,353 {\an8}Tudi ta slika najbrž ni lepa, 432 00:25:19,353 --> 00:25:21,480 {\an8}je pa malo lepša od te. 433 00:25:21,480 --> 00:25:23,023 V kaj verjameš ti? Zanima me. 434 00:25:23,023 --> 00:25:28,070 Odvisno od tematike, o kateri se pogovarjava. 435 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Bravo. Ne zapiraj si vrat. 436 00:25:29,488 --> 00:25:30,948 Dober pristop. - Ja. 437 00:25:30,948 --> 00:25:33,450 Čeprav sem konservativka, rada poslušam druge. 438 00:25:33,450 --> 00:25:35,702 To je pogosta zmota. 439 00:25:35,702 --> 00:25:37,746 Med kampanjo želim imeti stik z ljudmi. 440 00:25:37,746 --> 00:25:42,042 Ne vem, ali je lepenka boljša od pogovora. 441 00:25:42,042 --> 00:25:45,546 Nočem izpasti "čudna". 442 00:25:45,546 --> 00:25:49,132 Ni veliko časa in želim si spoznavati ljudi, 443 00:25:49,132 --> 00:25:51,885 ampak hodim naokoli in govorim: 444 00:25:51,885 --> 00:25:53,679 "Živjo. Me veseli. Kako ti je ime?" 445 00:25:53,679 --> 00:25:55,514 Mogoče izpadem preveč zagreta. 446 00:25:55,514 --> 00:25:56,473 Kandidiraš za guvernerko? 447 00:25:56,473 --> 00:25:58,141 Ja. Prvo ime na glasovnici. 448 00:25:58,141 --> 00:25:59,309 Se poznata? 449 00:25:59,726 --> 00:26:01,520 Bežno ... - Samo po imenu. 450 00:26:02,437 --> 00:26:04,231 Konservativka sem. - Medve tudi. 451 00:26:04,231 --> 00:26:05,524 Res? - Ja. 452 00:26:05,524 --> 00:26:06,984 Če povem po pravici, 453 00:26:08,026 --> 00:26:10,487 ne vem, o čem naj govorim v govoru, ker naša stranka 454 00:26:10,487 --> 00:26:13,448 še nima programa. In najbrž se ne bom strinjala z njim. 455 00:26:13,448 --> 00:26:15,117 Če sodim po tem ... 456 00:26:15,784 --> 00:26:18,328 Vse lepo in prav, da naj si popravljamo krone, 457 00:26:18,328 --> 00:26:20,747 ampak "kraljica, šefinja, razturaj" ... 458 00:26:21,665 --> 00:26:25,377 Super. Bi moški tako govorili, 459 00:26:25,377 --> 00:26:28,797 razen če bi se norčevali? Ne, ne bi. 460 00:26:28,797 --> 00:26:30,632 S tem nas še bolj zatirajo. 461 00:26:30,632 --> 00:26:32,885 Zdi se mi, da tukaj ni veliko 462 00:26:34,094 --> 00:26:38,056 deklet, ki bi bile konservativke. 463 00:26:38,807 --> 00:26:41,059 Liberalke so zakon, 464 00:26:41,059 --> 00:26:46,356 vendar se moram nenehno truditi, da poslušam ljudi drugačnega mnenja. 465 00:26:46,356 --> 00:26:50,444 Še nikoli nisem rekla, da se nočem več pogovarjati. 466 00:26:50,444 --> 00:26:51,987 Mogoče nekoč bom. 467 00:26:57,951 --> 00:27:01,663 {\an8}Predstavljam vam naslednjo guvernerko, 468 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 {\an8}Cecilio Bartin! 469 00:27:09,880 --> 00:27:11,632 Hvala vam! 470 00:27:11,632 --> 00:27:15,802 Moj glavni poudarek je, da se trudim 471 00:27:15,802 --> 00:27:18,055 narediti te stvari spet zabavne. 472 00:27:18,055 --> 00:27:20,933 Rezultat ankete bom objavila na Instagramu. 473 00:27:20,933 --> 00:27:24,728 {\an8}GUVERNERKA ZA ZDRAVSTVO 474 00:27:26,063 --> 00:27:28,899 Sem Cecilia Bartin in rada bi bila vaša guvernerka. 475 00:27:28,899 --> 00:27:32,194 V marsikaj verjamem. V to, da bi se morale oblačiti, kakor hočemo. 476 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Čas je za opolnomočenje žensk in kolikor vem, 477 00:27:35,405 --> 00:27:37,616 se znamo obleči. 478 00:27:40,577 --> 00:27:43,872 {\an8}Kampanje se mi včasih zdijo neiskrene. 479 00:27:43,872 --> 00:27:45,958 {\an8}Punce pridejo do mene in rečejo: 480 00:27:45,958 --> 00:27:48,418 {\an8}"Sem ta pa ta. Voli me." Mislim si ... 481 00:27:49,878 --> 00:27:52,881 Pet sekund sva govorili. Ne vem ... 482 00:27:52,881 --> 00:27:54,883 Kot prvo, pozabila bom, kdo si. 483 00:27:54,883 --> 00:27:58,512 In naj bi te volila, ker si se mi predstavila? 484 00:27:58,971 --> 00:28:01,557 Drugim se mogoče obnese. 485 00:28:01,557 --> 00:28:03,559 Mi boš sledila na Instagramu? 486 00:28:04,476 --> 00:28:06,061 Lahko razdeliš tole. - Bom. 487 00:28:06,061 --> 00:28:07,688 O marsičem lahko govorim. 488 00:28:07,688 --> 00:28:10,691 Na Instagramu si lahko preberete vse o kampanji in programu. 489 00:28:11,358 --> 00:28:12,860 Zelo me zanima okolje. 490 00:28:12,860 --> 00:28:16,363 Predvsem raziskovanje obnovljivih virov energije. 491 00:28:16,363 --> 00:28:21,660 Pa duševno zdravje vojakov. 492 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 Včasih sem bila do obisti konservativka. 493 00:28:23,954 --> 00:28:26,415 Mogoče celo skrajna desničarka. 494 00:28:26,415 --> 00:28:28,834 Kot otrok sem bila. Poslušala sem ljudi okoli sebe. 495 00:28:28,834 --> 00:28:30,502 Namreč svojo družino. 496 00:28:30,502 --> 00:28:32,963 Zato sem se nagibala v desno. 497 00:28:32,963 --> 00:28:34,590 V starejših letih pa ... 498 00:28:34,590 --> 00:28:36,341 "Ne vem, ali se strinjam." 499 00:28:37,843 --> 00:28:40,762 Postopno sem se spreobrnila. 500 00:28:45,392 --> 00:28:49,771 Z eno punco sva v delavnici za kampanje govorili o nadzoru nad orožjem. 501 00:28:49,771 --> 00:28:52,566 {\an8}Rekla mi je, ja ... 502 00:28:52,566 --> 00:28:56,195 {\an8}Zdaj že vsi priznavamo, da to področje ni urejeno. 503 00:28:56,195 --> 00:29:00,199 Otroci umirajo, v šole nosijo orožje. Nekaj se mora spremeniti. 504 00:29:00,199 --> 00:29:02,117 Vprašanje je samo, kako. 505 00:29:02,117 --> 00:29:06,580 Rekla je, da bi ona predlagala oboroževanje učiteljev. 506 00:29:07,122 --> 00:29:08,749 Ne vem. Kar se tega tiče, 507 00:29:08,749 --> 00:29:13,170 bi učitelji morali opraviti usposabljanje ... 508 00:29:13,170 --> 00:29:16,840 To se mi ne zdi pošteno do njih. 509 00:29:16,840 --> 00:29:18,008 Prostovoljno bi moralo biti. 510 00:29:18,008 --> 00:29:21,011 In to je njihova ustavna pravica. Drugi ... 511 00:29:21,011 --> 00:29:23,055 Ustava je temelj. Oprosti, zmedla sem se. 512 00:29:23,055 --> 00:29:26,058 Ne. Nisem še imela veliko političnih debat. 513 00:29:26,058 --> 00:29:29,978 V tem uživam. Ampak z nekaterimi stvarmi se ne strinjam. 514 00:29:29,978 --> 00:29:34,066 Najbrž ne bom imela jurišne puške, bi pa rada imela to pravico. 515 00:29:34,650 --> 00:29:37,778 Če bom poskrbela za varnost. Želim si to možnost. 516 00:29:38,278 --> 00:29:40,614 Recimo, da se zbudim sredi noči 517 00:29:40,614 --> 00:29:41,949 in ima nekdo puško. 518 00:29:41,949 --> 00:29:46,662 Tresla se bom. Ustreliti moraš v temi. 519 00:29:46,662 --> 00:29:50,290 Meriš v temi. Jurišna puška je veliko bolj natančna. 520 00:29:50,290 --> 00:29:52,876 Ampak kako lahko zaščitiš hišo, 521 00:29:52,876 --> 00:29:54,545 če jo spravljaš v nevarnost? 522 00:29:54,545 --> 00:29:56,338 Puška ti pomaga samo, 523 00:29:56,338 --> 00:29:57,714 če jo imaš ob sebi. 524 00:29:57,714 --> 00:30:00,425 Otroke moraš vzgojiti, da to ni zanje. 525 00:30:00,425 --> 00:30:03,887 Ko so majhni, moraš dati orožje pod ključ in upati ... 526 00:30:03,887 --> 00:30:06,181 Raje zakleni spalnico. 527 00:30:06,181 --> 00:30:09,017 Ko bodo starejši, jih je treba vzgojiti, 528 00:30:09,017 --> 00:30:10,978 da to ni zanje. 529 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 Glede tega se ne strinjava. - Res je. 530 00:30:13,272 --> 00:30:15,566 Ampak lepo se pogovarjava. - Uživam. 531 00:30:15,566 --> 00:30:18,569 Zabavno je. Tukaj se nihče ne pogovarja o politiki. 532 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 Ne. Jaz bi se rada. 533 00:30:20,654 --> 00:30:23,407 Zabavno je. Naspidirana sem. 534 00:30:23,407 --> 00:30:26,869 Živim v St. Louisu, najbolj liberalnem mestu v Misuriju. 535 00:30:26,869 --> 00:30:29,204 Vedela sem, da bom morala govoriti z ljudmi, 536 00:30:29,204 --> 00:30:32,791 če bom hotela kandidirati za guvernerko. 537 00:30:32,791 --> 00:30:37,421 Prijavila sem se, da bi spoznala punce z drugačnimi pogledi. 538 00:30:38,547 --> 00:30:41,675 Fantje se lahko bolj oglašajo v zvezi s politiko. 539 00:30:41,675 --> 00:30:46,471 Ko se oglašamo me, nas pogosto utišajo. 540 00:30:46,471 --> 00:30:50,517 Ne spoštujejo nas na enak način. Ko imamo 17 let, 541 00:30:50,517 --> 00:30:52,978 smo že naučene, da o tem ne govorimo. 542 00:30:53,854 --> 00:30:56,607 Vendar imamo močna politična stališča. 543 00:31:00,986 --> 00:31:03,864 {\an8}LEWIS CITY POZDRAVLJA DEKLIŠKO DRŽAVO 544 00:31:18,921 --> 00:31:21,256 Vam lahko preberem govor? 545 00:31:21,256 --> 00:31:24,510 Rekla je, da med večerjo ne bo časa. 546 00:31:24,510 --> 00:31:25,677 Ja. - Prav. 547 00:31:25,677 --> 00:31:29,765 "Punce, jaz sem Angie DuSant in kandidiram za poslanko. 548 00:31:29,765 --> 00:31:31,099 Sem najprimernejša ..." 549 00:31:32,643 --> 00:31:33,602 Oprostite. 550 00:31:33,602 --> 00:31:35,812 "Kandidatka, ker imam rada ljudi. 551 00:31:35,812 --> 00:31:39,483 V šoli zastopam interese dijakov. 552 00:31:39,483 --> 00:31:43,403 Rada delam z ljudmi in menim, da je treba vsem dati glas. 553 00:31:43,403 --> 00:31:45,781 Komaj čakam, da vas bom spoznala 554 00:31:45,781 --> 00:31:49,034 in bom najboljša prijateljica z vsemi čudovitimi ženskami tukaj." 555 00:31:51,662 --> 00:31:53,580 Kaj pa politična stališča? 556 00:31:53,580 --> 00:31:55,499 Za kaj se zavzemaš? - Politično? 557 00:31:55,499 --> 00:31:57,960 Ja. Imaš program? 558 00:31:58,585 --> 00:32:00,003 Kakšne predloge? 559 00:32:01,004 --> 00:32:03,382 Nič zato, če ne. Nočem te ... 560 00:32:03,382 --> 00:32:06,093 Nič zato. Do zdaj tega ni bilo. 561 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 Dekliška država tega ne poudarja. 562 00:32:07,761 --> 00:32:09,805 Za vsak primer vprašam. 563 00:32:09,805 --> 00:32:11,348 Je politika kakšen faktor? 564 00:32:11,348 --> 00:32:13,183 Amy pravi, 565 00:32:13,183 --> 00:32:16,937 da se dekleta po navadi zavzemajo za okolje ... 566 00:32:16,937 --> 00:32:19,356 Ja. - Duševno zdravje. Za stvari, 567 00:32:19,356 --> 00:32:21,149 ki so v domeni obeh strank. 568 00:32:21,149 --> 00:32:23,652 Če bi rada vključila politiko, 569 00:32:23,652 --> 00:32:26,029 te močno podpiram. 570 00:32:26,029 --> 00:32:29,032 Ne bodo se vsi strinjali s tabo ... 571 00:32:29,032 --> 00:32:30,325 To je bistvo politike. - Ja. 572 00:32:30,325 --> 00:32:32,578 Zanimivo je. Pogovarjamo se o tem, 573 00:32:32,578 --> 00:32:34,246 da so fantje lahko brez majic, 574 00:32:34,246 --> 00:32:36,832 ampak fantje se ukvarjajo ... - S politiko. 575 00:32:36,832 --> 00:32:38,292 Tega ne vem. 576 00:32:38,292 --> 00:32:40,752 Fantje se ta trenutek učijo o politiki. 577 00:32:40,752 --> 00:32:42,462 Ja. - Zdi se mi ... 578 00:32:42,462 --> 00:32:44,256 Dovolj imam praznega govorjenja. 579 00:32:44,256 --> 00:32:46,383 Ja. Kdaj bo ... - Točno tako. 580 00:32:46,383 --> 00:32:48,594 Vse rečejo, da hočejo zastopati svoje ljudi, 581 00:32:48,594 --> 00:32:51,847 biti prijateljice z vsemi in dati ljudem glas. 582 00:32:51,847 --> 00:32:54,725 Zdaj pa k vsebinam. - Opravimo kaj. 583 00:32:54,725 --> 00:32:57,227 Za kaj se zavzemaš, česa si želiš? 584 00:32:57,227 --> 00:33:02,274 Če hočemo od tega kaj odnesti, moramo govoriti o perečih temah. 585 00:33:02,274 --> 00:33:05,527 Še začele nismo. 586 00:33:10,199 --> 00:33:13,327 Nočem reči, da imamo s tem težave samo ženske, 587 00:33:13,327 --> 00:33:17,331 ampak vsi nam govorijo, 588 00:33:17,331 --> 00:33:20,792 da moramo opolnomočiti druga drugo, in prav je tako, 589 00:33:20,792 --> 00:33:24,713 toda ob tem tvegamo 590 00:33:24,713 --> 00:33:30,177 vsakokratno potrjevanje miselnosti, da smo ženske manj vredne. 591 00:33:33,472 --> 00:33:35,724 Doma nisem nikoli slišala, 592 00:33:35,724 --> 00:33:37,935 da nečesa ne morem, ker sem ženska. 593 00:33:37,935 --> 00:33:39,770 Niti enkrat. 594 00:33:39,770 --> 00:33:41,897 OPOMNIK: KANDIDIRAM ZA GUVERNERKO ... 595 00:33:44,983 --> 00:33:47,110 Našla sem stran še ene kandidatke. 596 00:33:47,110 --> 00:33:49,071 Vrgla se je v kampanjo. 597 00:33:49,071 --> 00:33:50,822 VERJEMITE V FAITH 598 00:34:39,413 --> 00:34:43,125 O ne. Moškim sem hotela ubežati. Zakaj ... 599 00:34:44,293 --> 00:34:49,255 Kričala bom različne konservativne stvari, 600 00:34:49,255 --> 00:34:51,632 {\an8}da vidim, ali bodo ponovili. - Bodo. 601 00:34:51,632 --> 00:34:53,385 {\an8}Vem. Ovce so. Bee. 602 00:35:01,894 --> 00:35:03,270 So tam fantje? 603 00:35:03,270 --> 00:35:05,981 Iti hočem. - Umiri se, Emily. 604 00:35:22,122 --> 00:35:23,665 Napenjali so mišice. 605 00:35:23,665 --> 00:35:26,168 Eden je napenjal mišice. Grozno. 606 00:35:26,168 --> 00:35:27,711 Lahko ga je sram. - Ja. 607 00:35:27,711 --> 00:35:30,380 Čudno je. 608 00:35:30,380 --> 00:35:32,925 Še jaz bi rada napenjala mišice. 609 00:35:34,676 --> 00:35:36,470 Lahko se grem to igro. 610 00:35:36,470 --> 00:35:38,055 Veš, kaj me jezi? - Kaj? 611 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 Da imajo oni telovadnico. 612 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 To je včerajšnje glasilo Dekliške države. 613 00:35:46,063 --> 00:35:49,149 Vemo, da Fantovska država poteka v istem naselju. 614 00:35:51,985 --> 00:35:55,072 Vaši članki bodo objavljeni 615 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 {\an8}v istem glasilu kot njihovi. 616 00:35:59,201 --> 00:36:00,702 Tukaj vas je veliko, 617 00:36:00,702 --> 00:36:03,580 zato pričakujem veliko dobrih člankov. 618 00:36:05,290 --> 00:36:07,793 To je super. Vsakič ... - Že vem. 619 00:36:07,793 --> 00:36:11,088 Ste opazile, da fantom ni treba hoditi v paru? 620 00:36:11,088 --> 00:36:12,881 Ja. - Vprašale smo jih. 621 00:36:12,881 --> 00:36:16,802 Ko smo šle mimo, smo jih vprašale, pa so rekli, da ne. 622 00:36:16,802 --> 00:36:21,098 Razumem, da je to za našo varnost. Dobro nam hočejo. 623 00:36:21,098 --> 00:36:23,100 Ampak odnese mi plafon. 624 00:36:23,100 --> 00:36:25,018 Razlike med nami 625 00:36:25,018 --> 00:36:27,813 opažamo samo zato, ker so nas vtaknili v isto naselje. 626 00:36:27,813 --> 00:36:29,565 Sami so si krivi. 627 00:36:30,649 --> 00:36:31,733 Prav. - Žal mi je. 628 00:36:31,733 --> 00:36:35,195 Še nekaj obvestil. 629 00:36:35,779 --> 00:36:38,490 V tem času morate delati. 630 00:36:38,490 --> 00:36:39,741 Razumete? 631 00:36:39,741 --> 00:36:41,618 Ampak tudi za večerjo se oblecite. 632 00:36:42,911 --> 00:36:45,706 Jopico lahko slečete, 633 00:36:45,706 --> 00:36:48,125 takoj ko bomo tam, pa jopico 634 00:36:48,125 --> 00:36:50,836 ali kar boste že nosile, spet oblecite. 635 00:36:50,836 --> 00:36:53,172 Recite fantom, naj oblečejo majice. 636 00:36:53,172 --> 00:36:55,299 Veste, da fantje niso v paru? 637 00:36:55,883 --> 00:36:58,135 Morali bi ... 638 00:36:58,135 --> 00:37:02,389 Lahko govorite o Fantovski državi, če hočete. 639 00:37:02,389 --> 00:37:04,057 Pogovarjajte se o vodenju države. 640 00:37:06,560 --> 00:37:09,938 Mentorice nočejo, da se pogovarjamo o razlikah 641 00:37:09,938 --> 00:37:11,815 med Dekliško in Fantovsko državo, 642 00:37:11,815 --> 00:37:15,444 ker bi morale medleti od navdušenja nad programom. 643 00:37:15,444 --> 00:37:18,739 In program je dober. Do neke mere. 644 00:37:20,616 --> 00:37:23,827 Rada bi si ogledala, kaj počnejo v Fantovski državi. 645 00:37:23,827 --> 00:37:29,333 Prepričana sem, da se pogovarjajo o pomembnih temah. 646 00:37:29,333 --> 00:37:31,168 O padcu razsodbe Roe proti Wade 647 00:37:31,168 --> 00:37:33,337 in drugem amandmaju. 648 00:37:34,588 --> 00:37:36,632 Gotovo ne o kazanju popkov. 649 00:37:36,632 --> 00:37:38,634 AMERICAN LEGION MISURIJSKA FANTOVSKA DRŽAVA 650 00:37:39,051 --> 00:37:42,596 To je najpodrobnejši zakon, ki ga bomo danes obravnavali. 651 00:37:42,596 --> 00:37:45,224 Prejšnji senatorji so govorili, 652 00:37:45,224 --> 00:37:50,729 da je problem diskriminacije podcenjen, ker je globa samo 50 dolarjev. 653 00:37:50,729 --> 00:37:53,982 Kakšna pa je danes globa za diskriminacijo? Ni je. 654 00:38:06,119 --> 00:38:09,665 Šele ko strnemo vrste, lahko kaj dosežemo. 655 00:38:30,811 --> 00:38:34,314 {\an8}Prijatelj, ki je v Fantovski državi, mi je poslal posnetek. 656 00:38:34,314 --> 00:38:37,234 {\an8}Poslušaj. Poznaš tipa ... 657 00:38:37,234 --> 00:38:38,902 {\an8}Sem ti že govorila o tem? - Ja. 658 00:38:38,902 --> 00:38:43,407 Govori o ženskih telesih in zarodkih. Čudno izpade. 659 00:38:44,408 --> 00:38:45,409 Gre za umor. 660 00:38:45,409 --> 00:38:49,037 Življenje se začne ob spočetju. Ne more biti drugače. 661 00:38:49,037 --> 00:38:53,250 Ko je vrhovno sodišče narekovalo razsodbo Roe proti Wade, 662 00:38:53,250 --> 00:38:55,085 sem bil še študent. 663 00:38:55,711 --> 00:38:59,506 Verjamem v prepoved splava. Brez izjem. 664 00:38:59,506 --> 00:39:01,341 Skrivnostna so pota Gospodova, 665 00:39:01,341 --> 00:39:04,219 ampak vsi se rodimo z dušo in imamo pravico živeti. 666 00:39:09,766 --> 00:39:13,020 V Fantovski državi sta republikanski in demokratski, 667 00:39:13,020 --> 00:39:15,397 ne vem, ali je bil poslanec ali senator, 668 00:39:15,397 --> 00:39:17,733 na odru razpravljala o splavu. 669 00:39:17,733 --> 00:39:20,152 Imata maternico? Ne. 670 00:39:20,152 --> 00:39:22,446 Jo imamo me? Ja. 671 00:39:22,446 --> 00:39:25,073 Kdo lahko potem odloča? Oni že ne. 672 00:39:25,073 --> 00:39:27,659 Verjamem v življenje od spočetja do smrti. 673 00:39:27,659 --> 00:39:29,328 Tak je katoliški nauk. 674 00:39:29,328 --> 00:39:32,956 Jaz tudi, ampak nekoga, ki ne, ne bi skušala prepričati. 675 00:39:32,956 --> 00:39:34,958 Povedala bi svoje mnenje, 676 00:39:34,958 --> 00:39:38,337 ne bi ga pa skušala spreobrniti. 677 00:39:38,337 --> 00:39:40,088 Če to podpiraš, se vprašaj, 678 00:39:40,088 --> 00:39:41,632 kaj je potem z otroki. 679 00:39:41,632 --> 00:39:43,842 Ustvariti je treba programe. 680 00:39:43,842 --> 00:39:45,552 To je del sestavljanke. 681 00:39:45,552 --> 00:39:48,680 Ne moreš reči, da podpiraš življenje ob spočetju, pa ne ... 682 00:39:48,680 --> 00:39:51,558 Že takšno izrazoslovje je sporno. 683 00:39:51,558 --> 00:39:53,685 Marsikdo v resnici ni zagovornik življenja. 684 00:39:53,685 --> 00:39:55,062 Ja. - Zagovorniki rojstva so. 685 00:39:55,062 --> 00:39:56,522 Ja. - To je velika razlika. 686 00:39:56,522 --> 00:39:59,399 So zagovorniki tega, da nismo gospodarji svojih teles. 687 00:39:59,399 --> 00:40:01,652 Kot družba nazadujemo. 688 00:40:01,652 --> 00:40:04,404 Nazadujemo. 689 00:40:04,404 --> 00:40:06,823 Namesto da bi dali ženskam več pravic, 690 00:40:06,823 --> 00:40:08,659 namesto da bi imele pravico 691 00:40:08,659 --> 00:40:12,538 same odločati o svojih telesih, nam moški to jemljejo. Spet! 692 00:40:14,331 --> 00:40:16,333 To me ... Še kleti bom začela. 693 00:40:28,470 --> 00:40:30,097 Poslušajte. 694 00:40:30,097 --> 00:40:32,641 {\an8}Osvoboditi se moramo živčnosti, 695 00:40:32,641 --> 00:40:35,060 {\an8}zato se na hitro primimo za roke. 696 00:40:35,060 --> 00:40:37,896 Vse smo z razlogom tukaj. 697 00:40:37,896 --> 00:40:41,483 Vse si zaslužimo, da smo sodnice, ampak za zmagovalke bodimo vesele. 698 00:40:41,483 --> 00:40:44,528 Za vrhovno sodišče nas bo izbranih sedem. 699 00:40:44,528 --> 00:40:47,114 Ponosne bomo druga na drugo. 700 00:40:48,657 --> 00:40:51,118 Še vedno sem živčna. - Ja? 701 00:40:51,118 --> 00:40:53,787 Z Brooke sva se začeli pogovarjati, 702 00:40:53,787 --> 00:40:56,748 {\an8}ker sem pohvalila njeno prikupno kitko. 703 00:40:56,748 --> 00:40:59,751 {\an8}V njej so rdeče, bele in modre bunkice. 704 00:40:59,751 --> 00:41:03,797 {\an8}Potem sva se pogovarjali naprej, ker je zelo prijazna 705 00:41:03,797 --> 00:41:08,051 in jo vodenje države zares zanima, mene pa tudi. 706 00:41:08,468 --> 00:41:09,887 Poskusiva še enkrat. 707 00:41:09,887 --> 00:41:14,057 Do zdaj se nisva ubadali s konkurenco. 708 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Ena od naju bo vrhovna sodnica, 709 00:41:17,102 --> 00:41:18,937 obe pa nikakor ne. 710 00:41:18,937 --> 00:41:21,398 V vsakem primeru bom vesela. - Ja. 711 00:41:21,398 --> 00:41:23,859 S tabo bi bilo sodišče res vrhunsko. - Ne? 712 00:41:23,859 --> 00:41:25,944 Ne. Da bi bilo vrhunsko, 713 00:41:25,944 --> 00:41:27,446 bi morali biti v njem obe. 714 00:41:28,780 --> 00:41:31,742 {\an8}Nisha je pristopila do mene. 715 00:41:31,742 --> 00:41:35,787 {\an8}Zdela se mi je v redu. 716 00:41:35,787 --> 00:41:38,165 "V redu si. Zelo drugačna od mene. 717 00:41:38,165 --> 00:41:42,461 To je za obe koristno. Pogovarjajva se in druživa." 718 00:41:42,461 --> 00:41:45,047 Potem sva postali tekmici. 719 00:41:46,131 --> 00:41:49,343 Ampak močne punce znajo črpati moč druga od druge, ne? 720 00:41:51,720 --> 00:41:52,971 Kar strašljivo je. 721 00:41:52,971 --> 00:41:55,557 Ne? Lahko začneva? 722 00:41:55,557 --> 00:41:57,059 Ja. - Krasno. 723 00:41:57,059 --> 00:41:59,311 {\an8}Meniš, da lahko Američani 724 00:41:59,311 --> 00:42:01,188 {\an8}z ustavo v tej obliki 725 00:42:02,814 --> 00:42:05,901 {\an8}dosežejo najboljšo kvaliteto življenja? 726 00:42:06,276 --> 00:42:11,240 Z amandmaji, ki so bili dodani naknadno, 727 00:42:11,240 --> 00:42:16,787 se čedalje bolj ... No, včasih se izboljšuje. 728 00:42:16,787 --> 00:42:19,998 Stvari, kot je razveljavitev razsodbe Roe proti Wade, 729 00:42:19,998 --> 00:42:22,334 so zelo sporne. 730 00:42:22,334 --> 00:42:26,338 Ta tema bi morala biti v domeni samo določenih ljudi. 731 00:42:26,338 --> 00:42:30,801 O tem bi se morale pogovarjati ženske, ne moški. 732 00:42:31,468 --> 00:42:36,723 Dodala bi člen o diskriminaciji 733 00:42:36,723 --> 00:42:40,727 na podlagi spolne usmeritve. 734 00:42:40,727 --> 00:42:44,731 Se ti zdi, da imaš kakšne posebne lastnosti, zaradi katerih 735 00:42:44,731 --> 00:42:48,485 si sposobna nepristransko tolmačiti ustavo? 736 00:42:49,570 --> 00:42:52,072 Mislim, da ... 737 00:42:52,072 --> 00:42:57,953 Tak pristop do poslušanja mogoče ni najbolj formalen, 738 00:42:57,953 --> 00:43:00,956 ampak sem zelo družabna. 739 00:43:00,956 --> 00:43:03,041 Tudi s steno bi se pogovarjala. 740 00:43:03,041 --> 00:43:07,296 Imam veliko izkušenj pri ločevanju svojega političnega mnenja 741 00:43:07,296 --> 00:43:10,299 od dejstev. 742 00:43:10,299 --> 00:43:15,512 Včasih sem morala nasprotnikom prepustiti zmago, 743 00:43:15,512 --> 00:43:18,098 ker so imeli boljše argumente. Več so vedeli. 744 00:43:18,098 --> 00:43:23,520 Vse leto sem vadila, zato menim, 745 00:43:23,520 --> 00:43:26,899 da bi to znala uporabiti tudi v sodnem sistemu. 746 00:43:27,524 --> 00:43:29,318 Lepo je bilo govoriti s tabo. 747 00:43:29,318 --> 00:43:31,153 O ja. - Kar bala sem se te. 748 00:43:31,153 --> 00:43:34,072 Prosim, ne. Čisto običajen človek sem. - Prav. 749 00:43:34,072 --> 00:43:36,200 Lahko noč. - Veselilo me je. 750 00:43:37,492 --> 00:43:39,786 Odločiti se moraš za eno od njiju. 751 00:43:39,786 --> 00:43:41,038 V redu. Fino. 752 00:43:45,834 --> 00:43:51,381 Zabava je tukaj! 753 00:43:51,381 --> 00:43:55,385 Z-A-B-A-V-A, zabava je tukaj. 754 00:43:55,385 --> 00:43:58,889 Zabava je tukaj! 755 00:43:59,431 --> 00:44:02,476 Ja. Dobro jutro. 756 00:44:02,476 --> 00:44:05,354 Zapojmo! Ja. 757 00:44:07,356 --> 00:44:13,070 Smo prihodnje voditeljice 758 00:44:13,070 --> 00:44:17,699 Voditeljice v skupini 759 00:44:17,699 --> 00:44:21,411 Prihajamo iz Dekliške države 760 00:44:21,411 --> 00:44:26,041 Najboljše države, kar jih je Hura, hura, hura 761 00:44:26,041 --> 00:44:29,753 Premikale bomo gore 762 00:44:29,753 --> 00:44:34,550 Napredne, prijazne in močne 763 00:44:34,550 --> 00:44:37,928 Svoji Dekliški državi 764 00:44:37,928 --> 00:44:43,642 Ponosno pesem pojemo 765 00:44:52,234 --> 00:44:55,237 Dekleta, izbrale smo vrhovne sodnice. 766 00:44:55,237 --> 00:44:56,321 Smo pripravljene? 767 00:44:56,321 --> 00:44:57,823 Ja! - Ne. 768 00:45:00,200 --> 00:45:02,411 Dobro. Alana Hasman iz Cronina. 769 00:45:05,497 --> 00:45:06,999 Anna Yoki iz Clarka. 770 00:45:08,876 --> 00:45:11,420 Po vseh korakih, 771 00:45:11,420 --> 00:45:15,924 po pisni vlogi, pogovoru 772 00:45:15,924 --> 00:45:20,053 sem bila prepričana, da je to to. 773 00:45:20,053 --> 00:45:22,764 Izpadla bom. Po tem me ne bodo več želeli. 774 00:45:22,764 --> 00:45:26,101 Vloga bi lahko bila boljša. Preveč sem jecljala. 775 00:45:26,101 --> 00:45:28,896 Nisem verjela vase. 776 00:45:30,397 --> 00:45:33,233 Toda nastopilo je tisto jutro. 777 00:45:33,233 --> 00:45:37,946 Kot nekdo, ki je najboljši na šoli, 778 00:45:37,946 --> 00:45:41,867 sem začela razmišljati 779 00:45:41,867 --> 00:45:46,413 o možnosti, da bom vrhovna sodnica. 780 00:45:47,122 --> 00:45:48,999 Sophia Black iz Anthonyja. 781 00:45:50,959 --> 00:45:52,836 G. S. Singh iz Covingtona. 782 00:45:54,922 --> 00:45:56,840 Brooke Taylor iz Pershinga. 783 00:45:58,926 --> 00:46:00,761 In Hannah Rice iz Carverja. 784 00:46:09,811 --> 00:46:11,772 To si zaslužiš. - Ponosna sem na naju obe. 785 00:46:11,772 --> 00:46:12,731 Jaz pa nate. 786 00:46:12,731 --> 00:46:14,483 Zmogli bova. 787 00:46:15,400 --> 00:46:16,985 Čestitam, ženske. 788 00:46:19,905 --> 00:46:21,698 Čestitam, punce. 789 00:46:22,366 --> 00:46:26,495 Za konec vam dajem nalogo. 790 00:46:27,162 --> 00:46:29,581 Pohvalite dva človeka. 791 00:46:29,581 --> 00:46:32,125 Ne ta trenutek. Sčasoma. 792 00:46:32,626 --> 00:46:34,419 Bodite prijazne. Adijo. 793 00:46:45,180 --> 00:46:49,977 Te izgube ne bom na mah predelala. 794 00:46:51,061 --> 00:46:54,189 Ker sem se zelo izpostavila. 795 00:46:55,983 --> 00:47:00,612 S tem ima verjetno težave veliko deklet v Dekliški državi. 796 00:47:01,864 --> 00:47:05,367 Veliko truda vložimo v podobo, 797 00:47:05,367 --> 00:47:10,038 ki jo želimo predstaviti svetu. Izčrpavajoče je. 798 00:47:12,499 --> 00:47:14,459 Rada bi omenila, da sem kristjanka. 799 00:47:14,459 --> 00:47:16,461 Na hitro. Ne bom se poglabljala v to, 800 00:47:16,461 --> 00:47:19,214 ampak del moje identitete je. 801 00:47:19,214 --> 00:47:20,632 Ničesar nočem skrivati. 802 00:47:20,632 --> 00:47:22,342 Kaj, če bi bila konservativna ... 803 00:47:22,342 --> 00:47:23,802 Kaj, če bi to kar povedala? 804 00:47:23,802 --> 00:47:27,222 S strateškega vidika me nekatere liberalke 805 00:47:27,222 --> 00:47:30,601 ogrožajo. 806 00:47:31,435 --> 00:47:33,687 Glasovi se bodo najbrž razdelili. 807 00:47:33,687 --> 00:47:37,733 Koliko ljudi bi to potolažilo ... 808 00:47:37,733 --> 00:47:40,777 Bodi samo samozavestna in se drži tistega, kar poznaš. 809 00:47:40,777 --> 00:47:43,155 Pravijo, da se tukaj prerodiš, 810 00:47:43,155 --> 00:47:45,616 ampak če boš skušala biti 811 00:47:45,616 --> 00:47:48,368 nekaj čisto drugega, boš izgubljena. 812 00:47:48,368 --> 00:47:50,662 Ne oddaljuj se od sebe. 813 00:47:57,836 --> 00:48:00,214 Vera je pomemben del mene. 814 00:48:01,048 --> 00:48:03,509 Krščanstvo mi je v življenju kazalo smer. 815 00:48:05,135 --> 00:48:07,054 Odraščala sem v cerkvi. 816 00:48:08,263 --> 00:48:09,973 Moj oče je bil pastor. 817 00:48:11,558 --> 00:48:13,602 {\an8}Umrl je v mojih mlajših letih. 818 00:48:13,602 --> 00:48:16,897 {\an8}PASTOR UMRL V NESREČI NA I-255 V OKROŽJU ST. LOUIS 819 00:48:16,897 --> 00:48:20,025 Zdaj imam samo mamo. Samohranilka je. 820 00:48:20,025 --> 00:48:22,069 Lahko se zanesem nanjo. 821 00:48:22,069 --> 00:48:24,238 Zame se je marsičemu odrekla. 822 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 {\an8}POGOVOR ZA ŠTIPENDIJO 823 00:48:28,617 --> 00:48:31,578 {\an8}Štipendija bi mi veliko pomenila. 824 00:48:31,578 --> 00:48:34,873 Glede financ bi si lahko oddahnila. 825 00:48:34,873 --> 00:48:37,918 To me trenutno najbolj obremenjuje. 826 00:48:37,918 --> 00:48:41,547 Študij veliko stane. V celoti si ga bom plačala sama. 827 00:48:41,547 --> 00:48:45,050 Zato je sicer nemogoče. 828 00:48:45,050 --> 00:48:47,594 Lahko poveš, kaj boš študirala? 829 00:48:47,594 --> 00:48:50,764 Lahko. Zanima me novinarstvo. 830 00:48:50,764 --> 00:48:52,391 To sem si izbrala. 831 00:48:52,391 --> 00:48:55,352 Rada bi postala politična novinarka. 832 00:48:55,352 --> 00:48:56,562 Slišala sem za štipendijo. 833 00:48:56,562 --> 00:49:00,023 Rada bi se prijavila, ker bi mi prišla zelo prav. 834 00:49:00,023 --> 00:49:02,609 Hvala, da ste mi prisluhnili. 835 00:49:10,784 --> 00:49:12,035 Fino. 836 00:49:23,172 --> 00:49:25,966 Dekliško državo vsi opisujejo kot nekaj prelomnega, 837 00:49:25,966 --> 00:49:29,052 kar spremeni tvoj pogled nase in na druge. 838 00:49:29,052 --> 00:49:31,346 Mislila sem si, se bo to kmalu zgodilo? 839 00:49:31,346 --> 00:49:33,390 Za zdaj se še ni. 840 00:49:34,850 --> 00:49:38,812 Ampak ko smo začele razpravljati in se pogovarjati o politiki, 841 00:49:38,812 --> 00:49:41,023 sem si rekla, zdaj se bo začelo. 842 00:49:42,733 --> 00:49:46,361 Veliko predlogov imam, ampak bi začela katera druga? 843 00:49:46,361 --> 00:49:50,199 Ja, kar lotimo se. Kaj si mislimo o splavu? Povej. 844 00:49:50,199 --> 00:49:54,369 Nagibam se k zavzemanju za življenje, zato ... 845 00:49:54,369 --> 00:49:56,455 Kristjanka sem, zato podpiram življenje, 846 00:49:56,455 --> 00:49:58,248 ampak ne zdi se mi prav, 847 00:49:58,248 --> 00:50:00,334 da vlada odloča o ženskem telesu. - Ja. 848 00:50:06,006 --> 00:50:08,091 Seja se bo začela. 849 00:50:08,091 --> 00:50:10,469 Hvala. Predlagam, da si delegatke same izberejo 850 00:50:10,469 --> 00:50:13,430 ime in zaimek na izkaznicah. 851 00:50:14,139 --> 00:50:16,683 PARLAMENT DEKLIŠKE DRŽAVE 852 00:50:18,435 --> 00:50:19,520 Bravo! 853 00:50:23,065 --> 00:50:24,775 Živjo, mamica. 854 00:50:25,484 --> 00:50:27,819 {\an8}Živjo, mamica. 855 00:50:28,946 --> 00:50:31,490 Uspelo mi je, mamica. 856 00:50:32,658 --> 00:50:34,535 Generalna državna tožilka sem. 857 00:50:35,661 --> 00:50:37,871 Vem. Hvala. 858 00:50:39,748 --> 00:50:41,625 Nehati moram. 859 00:50:42,084 --> 00:50:44,586 Ne spravi me v jok. Nerodno mi bo. 860 00:50:48,423 --> 00:50:49,842 Hvala. 861 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 Ob tem veliko razmišljam o starših. 862 00:50:51,927 --> 00:50:52,845 Tudi jaz te imam rada. 863 00:50:55,055 --> 00:50:56,431 Moji starši so priseljenci. 864 00:50:57,307 --> 00:50:59,643 To me je oblikovalo. 865 00:50:59,643 --> 00:51:02,938 Nasmejte se. Čudovita družina. 866 00:51:02,938 --> 00:51:06,441 Starši so se morali za uspeh boriti. 867 00:51:06,441 --> 00:51:07,693 Poglej očeta. 868 00:51:07,693 --> 00:51:10,153 Morali so se boriti, da so jih sprejeli. 869 00:51:11,196 --> 00:51:12,614 Plešimo! Plešimo! 870 00:51:12,614 --> 00:51:17,536 Ko ljudje, kot sem jaz, zmagujejo, pomislim na starše. 871 00:51:17,536 --> 00:51:20,706 Nisem mislila, da bodo tukaj tako odprti. 872 00:51:21,832 --> 00:51:24,668 Pripravljena sem bila na vse kaj drugega. 873 00:51:25,669 --> 00:51:28,380 Vesela sem bila podpore. 874 00:51:28,380 --> 00:51:29,882 Odlične boste. 875 00:51:29,882 --> 00:51:32,467 Ampak ves čas čakam, da bo treščilo. 876 00:51:33,969 --> 00:51:37,431 Predseduje spoštovana sodnica Nisha. 877 00:51:37,431 --> 00:51:39,057 DVORANA 1, DVORANA 3 878 00:51:39,057 --> 00:51:43,228 {\an8}Trdimo, da država Misuri ženskam, 879 00:51:43,228 --> 00:51:45,606 {\an8}ki želijo opraviti splav, krši pravico do zasebnosti, 880 00:51:45,606 --> 00:51:47,900 {\an8}ko jih pošilja na svetovanje. 881 00:51:47,900 --> 00:51:51,528 Sklenila sem, da ne bom razočarana, ker nisem zmagala. 882 00:51:51,528 --> 00:51:54,698 Namesto tega sem začela delati kot okrožna sodnica. 883 00:51:54,698 --> 00:51:59,703 Drugim pomagam vlagati tožbe, načrtujem zadeve in sodim. 884 00:51:59,703 --> 00:52:02,915 {\an8}Počnem tisto, zaradi česar smo tukaj. 885 00:52:04,041 --> 00:52:06,835 {\an8}Ne kršijo ji pravice do zasebnosti. 886 00:52:08,212 --> 00:52:09,922 {\an8}TOŽNICA - AMELIA CIVILNA TOŽBA IN POZIV 887 00:52:09,922 --> 00:52:13,133 Menimo, da je strah odločilni dejavnik za splav. 888 00:52:13,133 --> 00:52:16,303 Seveda se dogajajo posilstva in incest 889 00:52:16,303 --> 00:52:19,389 {\an8}ali pa je življenje matere ogroženo. Vse temelji na strahu. 890 00:52:19,389 --> 00:52:22,768 {\an8}Zato menimo, da bi morale vse ženske na svetovanje, 891 00:52:22,768 --> 00:52:25,854 da pozneje ne bodo obžalovale. 892 00:52:26,355 --> 00:52:31,902 Oprosti. Naj ima ženska pravico, da se sama odloči, ali pomoč želi? 893 00:52:33,153 --> 00:52:36,198 Obvezno svetovanje se mi zdi dobro. 894 00:52:36,198 --> 00:52:40,369 Ljudje se zdravnikom seveda težko odprejo, 895 00:52:40,369 --> 00:52:43,247 ampak samo pomagati jim hočejo. 896 00:52:43,247 --> 00:52:45,666 Kaj je to takega? 897 00:52:51,964 --> 00:52:54,132 Razsodila sem v prid Amelii. 898 00:52:54,132 --> 00:52:59,263 Obvezno svetovanje pred splavom krši njeno pravico do zasebnosti. 899 00:53:00,597 --> 00:53:03,308 Ugani, v čem sem zjutraj razsojala. 900 00:53:03,308 --> 00:53:05,853 V ... Počakaj. - Zadevi s splavom. 901 00:53:05,853 --> 00:53:08,021 Na mojo razsodbo so se pritožili. 902 00:53:08,021 --> 00:53:11,316 Zdaj bo odločalo vrhovno sodišče. Lahko pridete gledat. 903 00:53:11,316 --> 00:53:12,442 V redu. 904 00:53:12,442 --> 00:53:15,195 Veš mogoče, 905 00:53:15,195 --> 00:53:18,115 kako bi lahko pomagali pri Roe proti Wade? 906 00:53:19,283 --> 00:53:22,786 Gotovo se vse punce tukaj zavedamo, kaj se lahko zgodi. 907 00:53:22,786 --> 00:53:25,122 Vsaj polovico nas je groza. - Ja. 908 00:53:25,122 --> 00:53:27,666 Ko hočemo o tem govoriti z moškimi, rečejo: 909 00:53:27,666 --> 00:53:30,752 "Saj najbrž ne bo prišlo do tega, ker je absurdno." 910 00:53:30,752 --> 00:53:33,130 Se vam zdi? - O tem se moramo pogovarjati. 911 00:53:35,340 --> 00:53:37,551 Živjo vsem. - Živjo. 912 00:53:38,635 --> 00:53:40,345 Začnem? - Ja. 913 00:53:40,345 --> 00:53:43,515 To si zaslužim. 914 00:53:44,057 --> 00:53:45,601 {\an8}VRHOVNO SODIŠČE AMELIA PROTI MISURIJU 915 00:53:45,601 --> 00:53:50,564 {\an8}Vse smo usposobljene. - To bi rekla jaz. 916 00:53:51,106 --> 00:53:55,819 Vse smo izjemno sposobne. 917 00:53:57,362 --> 00:54:00,365 Lahko samozavestno nastopim pred več sto dekleti. 918 00:54:00,365 --> 00:54:04,286 Lahko samozavestno nastopim pred več sto dekleti. 919 00:54:04,286 --> 00:54:07,706 Dovoljeno nam je delati napake. 920 00:54:07,706 --> 00:54:10,667 To smo rekle malo glasneje. - Ta je dobra. 921 00:54:36,151 --> 00:54:37,736 Živjo. - Ojla. 922 00:54:37,736 --> 00:54:40,948 Ne vem, koga predstavljate, samo na oder bi rada videla. 923 00:54:41,365 --> 00:54:43,534 Jaz sem razsodila v tej zadevi. 924 00:54:43,534 --> 00:54:45,285 Zanima me, kaj bo z razsodbo. 925 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 Štekam. 926 00:54:47,371 --> 00:54:49,456 Takoj ko sem izvedela za pritožbo, 927 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 sem vsem povedala. 928 00:54:51,583 --> 00:54:54,002 Hočem, da se pogovarjamo o tem. 929 00:54:54,002 --> 00:54:56,380 Punce so mi govorile: 930 00:54:56,380 --> 00:54:59,967 "Odločitev je prišla v pravem času, ker bodo čez nekaj tednov 931 00:54:59,967 --> 00:55:02,052 ti pogovori mogoče že brezpredmetni." 932 00:55:02,052 --> 00:55:04,304 Stisnilo me je pri srcu. 933 00:55:04,304 --> 00:55:08,976 Gre za pomembno razpravo, ki jo bodo kmalu zadušili. 934 00:55:08,976 --> 00:55:12,104 Zanima me, kaj bo s tem na vrhovnem sodišču. Na ameriškem. 935 00:55:12,104 --> 00:55:13,814 Ja, ker ... - Dotika se me. 936 00:55:13,814 --> 00:55:17,276 Na naši šoli so govorili, 937 00:55:17,276 --> 00:55:20,195 da bodo prepovedali splav. Jaz sem rekla, da ne. 938 00:55:20,195 --> 00:55:23,907 Mnenje, ki je prišlo v javnost, navaja, 939 00:55:23,907 --> 00:55:26,326 da ustava ne zagotavlja pravice do zasebnosti. 940 00:55:26,326 --> 00:55:30,038 V New Yorku ali Kaliforniji to ne igra nobene vloge, 941 00:55:30,038 --> 00:55:32,583 zelo veliko pa igra v Misuriju. 942 00:55:32,583 --> 00:55:33,500 Ja. 943 00:55:39,256 --> 00:55:43,844 ČE BI RAZSODBA PADLA, BI BILA VEČINA SPLAVOV PREPOVEDANA 944 00:55:47,347 --> 00:55:50,726 Kot generalna državna tožilka ne predstavljam političnih stališč. 945 00:55:50,726 --> 00:55:55,439 Generalni državni tožilec samo pravno svetuje. 946 00:55:55,439 --> 00:55:57,608 Najprej bom ponudila definicije, 947 00:55:57,608 --> 00:55:59,818 ker bomo imele me prvo besedo. 948 00:55:59,818 --> 00:56:01,904 Recimo: "Definicija tega je to, 949 00:56:01,904 --> 00:56:04,239 tega to, tega to." 950 00:56:04,239 --> 00:56:06,992 Nasprotna stran definicij ni navedla. 951 00:56:06,992 --> 00:56:09,786 Kljub temu navaja kršitve pravice do zasebnosti. 952 00:56:09,786 --> 00:56:12,247 Osebno sem proti obveznemu svetovanju, 953 00:56:12,247 --> 00:56:15,501 toda presojam o tem, kaj bi bilo najbolje 954 00:56:15,501 --> 00:56:20,589 za izid te zadeve, in ne smem izražati svojega mnenja. 955 00:56:21,131 --> 00:56:23,592 V moralnem precepu sem. 956 00:56:27,262 --> 00:56:28,931 Pozor, pozor. 957 00:56:28,931 --> 00:56:33,018 Vrhovno sodišče misurijske Dekliške države zaseda. 958 00:56:33,018 --> 00:56:36,438 Predseduje mu spoštovana G. S. Singh. 959 00:56:41,610 --> 00:56:45,405 O tem bodo presojali pravi ljudje. Ženske. 960 00:56:45,405 --> 00:56:48,325 Ustavo so pred več sto leti 961 00:56:48,325 --> 00:56:52,120 napisali stari belci, ki ne vedo, kaj se danes dogaja. 962 00:56:52,120 --> 00:56:53,997 Od takrat se je marsikaj zgodilo. 963 00:56:54,540 --> 00:56:57,042 Zato je resnično ... 964 00:56:57,042 --> 00:56:59,878 Ustavo je težko uporabiti za sedanje čase. 965 00:57:00,879 --> 00:57:02,381 Utemeljitev za pritožnico. 966 00:57:02,381 --> 00:57:03,924 Ja, gospa sodnica. 967 00:57:03,924 --> 00:57:05,843 Smem začeti? - Smete. 968 00:57:05,843 --> 00:57:09,054 Najprej bom prebrala definicijo zasebnosti, 969 00:57:09,054 --> 00:57:11,390 ker je to osrednja točka te zadeve. 970 00:57:12,182 --> 00:57:13,934 V slovarju je zapisano, 971 00:57:13,934 --> 00:57:16,270 da je zasebnost odsotnost pozornosti javnosti. 972 00:57:16,270 --> 00:57:19,273 To je pomembno, ker nasprotna stran trdi, 973 00:57:19,273 --> 00:57:21,942 da je po sedanji zakonodaji ženski pravica do zasebnosti 974 00:57:21,942 --> 00:57:26,822 kršena, če gre pred splavom k svetovalcu. 975 00:57:27,614 --> 00:57:30,909 Tako pridemo do zdravniške molčečnosti. 976 00:57:30,909 --> 00:57:34,079 To je po definiciji vzajemni dogovor med zdravnikom in pacientom. 977 00:57:34,079 --> 00:57:37,124 Ker je večina svetovalcev 978 00:57:37,124 --> 00:57:42,296 iz zdravniških vrst, sta HIPAA in zaveza molčečnosti upoštevana. 979 00:57:42,296 --> 00:57:48,135 Svetovalec podatkov ne sme deliti z javnostjo ali s kom drugim. 980 00:57:48,135 --> 00:57:51,930 Menite, da je kršitev zasebnosti, 981 00:57:51,930 --> 00:57:56,018 če nekdo neprostovoljno deli podatke o sebi? 982 00:57:57,644 --> 00:57:59,730 Na to ne morem odgovoriti, 983 00:57:59,730 --> 00:58:01,773 če ne vem, kako bi to potekalo. 984 00:58:01,773 --> 00:58:04,943 Če ti grozijo s pištolo, gre seveda za kršitev, 985 00:58:04,943 --> 00:58:08,322 če pa vnaprej veš, kaj se bo zgodilo, 986 00:58:08,322 --> 00:58:10,449 temu ne bi rekla "neprostovoljno". 987 00:58:10,449 --> 00:58:12,492 Pa je odvisno od njihove volje, 988 00:58:12,492 --> 00:58:15,913 če jim brez tega splava ne odobrijo? 989 00:58:15,913 --> 00:58:19,583 To je odličen argument, vendar ni bistvo zadeve. 990 00:58:19,583 --> 00:58:24,254 Presojamo o tem, ali svetovalec deli podatke z drugimi. 991 00:58:24,254 --> 00:58:26,507 Končala sem. Hvala. 992 00:58:27,341 --> 00:58:29,718 Je nasprotna stran pripravila obrazložitev? 993 00:58:29,718 --> 00:58:31,011 Ja, sodnica. 994 00:58:32,846 --> 00:58:34,515 Spoštovane vrhovne sodnice. 995 00:58:34,515 --> 00:58:39,937 Tožilstvo ni dokazalo, da je zasebnost stranke varovana. 996 00:58:40,812 --> 00:58:42,356 Kaj je zasebnost? 997 00:58:42,356 --> 00:58:44,483 Ne po definiciji iz slovarja, 998 00:58:44,483 --> 00:58:46,568 temveč po pravni definiciji. 999 00:58:47,277 --> 00:58:52,574 Zasebnost je pravica do tega, da tvojih osebnih podatkov nihče ne razkriva. 1000 00:58:52,574 --> 00:58:54,368 Če prav razumem, 1001 00:58:54,368 --> 00:58:59,540 HIPAA določa, da nihče v zdravstvu ne sme razkrivati podatkov pacientov. 1002 00:58:59,540 --> 00:59:03,377 Veste, ali se HIPAA nanaša tudi na svetovalce? 1003 00:59:04,127 --> 00:59:06,797 Ja, zakon HIPPA bi veljal tudi zanje, 1004 00:59:06,797 --> 00:59:09,383 vendar moramo upoštevati nekaj drugega. 1005 00:59:09,383 --> 00:59:12,553 Ženske se niso same odločile za razkritje podatkov. 1006 00:59:13,595 --> 00:59:17,474 To osebo odvrača od tega, da se vrne na kliniko? 1007 00:59:17,474 --> 00:59:19,226 Odvisno od osebe, 1008 00:59:19,226 --> 00:59:21,728 toda na teh svetovanjih 1009 00:59:21,728 --> 00:59:24,773 skušajo ženske odvrniti od splava. 1010 00:59:24,773 --> 00:59:27,359 Prikazujejo sam postopek splava. 1011 00:59:27,359 --> 00:59:30,529 Ženski, ki se je odločila zanj, s tem trkajo na vest. 1012 00:59:31,280 --> 00:59:36,326 Splav torej ni odobren, dokler ne gredo na svetovanje? 1013 00:59:36,326 --> 00:59:37,369 Tako je. 1014 00:59:37,369 --> 00:59:40,414 Ne odločijo se za svetovanje pred splavom. 1015 00:59:40,414 --> 00:59:42,165 To je kršitev. 1016 00:59:42,165 --> 00:59:44,710 Tožilstvo tega še omenilo ni. 1017 00:59:45,127 --> 00:59:46,420 Ustava ... 1018 00:59:46,420 --> 00:59:49,089 Hvala. - Hvala, gospe sodnice. 1019 00:59:49,840 --> 00:59:53,886 Primer št. 1 na vrhovnem sodišču, Amelia proti državi Misuri, 1020 00:59:53,886 --> 00:59:56,263 je zdaj v obravnavi. 1021 00:59:56,263 --> 00:59:59,933 Vrhovno sodišče misurijske Dekliške države zaseda. 1022 01:00:11,111 --> 01:00:13,322 Je bilo drugače kot sojenje? 1023 01:00:13,322 --> 01:00:14,448 Čisto drugače. 1024 01:00:14,448 --> 01:00:16,825 Tokrat celo poznajo postopke. 1025 01:00:17,326 --> 01:00:19,953 Res me zanima, kako bodo razsodile. 1026 01:00:19,953 --> 01:00:22,414 Poslušati morajo. 1027 01:00:22,414 --> 01:00:24,625 Nimajo pravice, da ne poslušajo. 1028 01:00:24,625 --> 01:00:25,918 Zato je prišlo do zmede. 1029 01:00:25,918 --> 01:00:29,213 Bistveno je, ali verjamete, 1030 01:00:29,213 --> 01:00:32,174 da pogovor z zdravnikom pomeni kršitev pravice do zasebnosti. 1031 01:00:32,174 --> 01:00:33,884 Pomembno je tudi, 1032 01:00:33,884 --> 01:00:35,802 da ti pogovori 1033 01:00:35,802 --> 01:00:38,889 nikoli niso javno objavljeni. Če potekajo ali ne, 1034 01:00:38,889 --> 01:00:42,935 te zadeve niso javne. - Ampak kršitev ni v tem. 1035 01:00:42,935 --> 01:00:45,020 Kršitev je že obveznost svetovanja. 1036 01:00:45,020 --> 01:00:46,939 Nekomu moraš povedati. - Pod prisilo. 1037 01:00:46,939 --> 01:00:51,151 Pravica do zasebnosti zajema tudi kazanje pretresljivih posnetkov. 1038 01:00:51,151 --> 01:00:55,239 Ja. - Ženske morajo sedeti tam ... 1039 01:00:55,572 --> 01:00:58,659 Lahko tako gledamo na to. - Osredotočiti se moramo 1040 01:00:58,659 --> 01:01:02,204 na kršitev pravice do zasebnosti. 1041 01:01:02,204 --> 01:01:05,749 Kako je lahko svetovanje, 1042 01:01:05,749 --> 01:01:08,168 tudi če je obvezno, 1043 01:01:08,168 --> 01:01:10,838 kršitev pravice do zasebnosti? - Niso storile zločina. 1044 01:01:10,838 --> 01:01:13,090 Človek mora pod prisilo 1045 01:01:13,090 --> 01:01:15,717 drugi osebi razkriti nekaj o sebi. 1046 01:01:15,717 --> 01:01:17,928 To je kršitev pravice do zasebnosti. 1047 01:01:18,720 --> 01:01:21,181 Kaj smo sklenile? - Nič. 1048 01:01:21,181 --> 01:01:24,226 Razsoditi moramo. - Ne bomo enotne. 1049 01:01:33,735 --> 01:01:35,028 Smete sesti. 1050 01:01:40,033 --> 01:01:42,911 Glasovale smo pet proti dvema. 1051 01:01:42,911 --> 01:01:45,914 Pet sodnic se je strinjalo, da je prišlo do kršitve. 1052 01:01:45,914 --> 01:01:47,916 Sodišče je pritrdilo Amelii. 1053 01:01:49,209 --> 01:01:50,210 Lahko ploskam? 1054 01:01:50,210 --> 01:01:52,921 Vrhovno sodišče misurijske Dekliške države je končalo. 1055 01:02:05,475 --> 01:02:08,687 Rada bi vam čestitala. Odlično. 1056 01:02:11,481 --> 01:02:14,359 Uživala sem v predstavitvi argumentov 1057 01:02:14,359 --> 01:02:16,278 in delu odvetnice. 1058 01:02:17,321 --> 01:02:20,866 Ampak če povem po pravici, sem vesela, da je zmagala Amelia? 1059 01:02:20,866 --> 01:02:22,826 Ja, sem. 1060 01:02:22,826 --> 01:02:26,163 Vse smo dale od sebe. - Skupinski objem. 1061 01:02:26,163 --> 01:02:28,290 Bravo. - Dobre ste bile. 1062 01:02:28,290 --> 01:02:31,502 Čudovito je bilo govoriti o tem tukaj. 1063 01:02:32,878 --> 01:02:34,671 Ampak 16 let imam. 1064 01:02:34,671 --> 01:02:37,049 Ne morem sprejemati zakonodaje 1065 01:02:37,049 --> 01:02:41,470 ali soditi na pravem sodišču. 1066 01:02:42,012 --> 01:02:44,389 Mislim ... Uživala sem. 1067 01:02:44,389 --> 01:02:46,475 Počutila sem se samozavestno, 1068 01:02:47,351 --> 01:02:49,937 pa tudi žalostna sem bila. 1069 01:02:55,817 --> 01:03:00,197 Povedati moram ... Ker to zadeva nas ženske, 1070 01:03:00,197 --> 01:03:03,700 je za nas najhuje, da o splavu 1071 01:03:03,700 --> 01:03:05,702 {\an8}razpravljajo moški v senatu. 1072 01:03:05,702 --> 01:03:08,413 {\an8}Ja, tako povej. - Ker je žensk 1073 01:03:08,413 --> 01:03:10,082 {\an8}v senatu zelo malo. 1074 01:03:10,082 --> 01:03:14,753 Hočem, da te izvolijo, ne glede na to, za kaj se zavzemaš. 1075 01:03:14,753 --> 01:03:16,505 Da boš sodelovala v razpravah. - Ja. 1076 01:03:16,505 --> 01:03:17,923 Dobro. 1077 01:03:17,923 --> 01:03:23,053 {\an8}EMILY WORTHMORE ZA GUVERNERKO! 1078 01:03:23,053 --> 01:03:25,556 {\an8}V trebuhu čutim tremo. 1079 01:03:32,396 --> 01:03:34,857 Nevarna. Nevarna. Videla sem jo. 1080 01:03:34,857 --> 01:03:37,276 Moja največja tekmica z druge strani ... 1081 01:03:37,276 --> 01:03:40,112 Ona je javna govornica. Udeležuje se debat. 1082 01:03:40,112 --> 01:03:41,989 Super govor bo imela. Jaz tudi. 1083 01:03:41,989 --> 01:03:43,323 Ona ni javna govorka. 1084 01:03:43,323 --> 01:03:46,535 Moja najmočnejša tekmica je Emily. 1085 01:03:46,535 --> 01:03:48,579 {\an8}Krožila je med ljudmi. 1086 01:03:48,579 --> 01:03:51,039 {\an8}Prva je pristopila do mene. 1087 01:03:51,039 --> 01:03:53,000 Zaradi nje me skrbi. - Mene bi tudi. 1088 01:03:53,000 --> 01:03:55,711 Boj se je. - Saj se je. 1089 01:03:55,711 --> 01:03:59,131 Živjo. Ime mi je Emily Worthmore. Najbrž ste me že videle, 1090 01:03:59,131 --> 01:04:01,925 ker sem se skušala srečati 1091 01:04:01,925 --> 01:04:03,802 s čim večjim številom udeleženk. 1092 01:04:03,802 --> 01:04:05,095 Prosim vas ... 1093 01:04:05,095 --> 01:04:07,764 Ne. Pismo! Kaj počnem? Oprosti. V redu. 1094 01:04:07,764 --> 01:04:10,017 Hejla. Moj ... 1095 01:04:10,017 --> 01:04:11,602 Oprosti. - Posrečeno je bilo. 1096 01:04:11,602 --> 01:04:13,020 Ne vem, od kod ta "hejla". 1097 01:04:13,520 --> 01:04:16,315 Poleg ... Ne. Oprosti. Mogoče raje ne. 1098 01:04:16,315 --> 01:04:17,941 Blebetam. - Nič zato. 1099 01:04:20,194 --> 01:04:21,778 Katere omake so to? 1100 01:04:22,571 --> 01:04:26,033 Katere so? - Meni so vse ... 1101 01:04:26,742 --> 01:04:28,368 Raje jogurtov preliv, ja. 1102 01:04:28,368 --> 01:04:30,287 Ne! - Štor. 1103 01:04:30,287 --> 01:04:33,081 Ni treba. V redu je. Oprosti. 1104 01:04:37,127 --> 01:04:38,712 Veš, koliko hrane pade meni? 1105 01:04:38,712 --> 01:04:41,089 Oprostite. - Nehaj. 1106 01:04:41,089 --> 01:04:42,799 Vzemi si na novo. 1107 01:04:42,799 --> 01:04:45,260 Zakaj jočeš? - Ne vem. Zadnji ... 1108 01:04:45,260 --> 01:04:49,097 Ne vem. Zaradi vsega. - Vem. Vse je v redu. 1109 01:04:49,097 --> 01:04:50,974 Kakšen štor sem. Nehaj se cmeriti. 1110 01:04:50,974 --> 01:04:53,185 Vse je v redu. Vzemi si kosilo. 1111 01:04:56,230 --> 01:04:57,272 Kaj pa je? 1112 01:04:57,272 --> 01:04:58,982 Se hočeš pogovarjati o tem ali ... 1113 01:04:58,982 --> 01:05:01,568 Z živci sem na koncu. Ni pravi trenutek, 1114 01:05:01,568 --> 01:05:03,737 da sem tak štor. Ne vem. 1115 01:05:06,114 --> 01:05:07,699 No, dobro. 1116 01:05:07,699 --> 01:05:09,034 Bo šlo? - Ja. 1117 01:05:09,034 --> 01:05:11,286 Dokončati moram govor. 1118 01:05:14,289 --> 01:05:16,750 Madonca, vaš glas bom. 1119 01:05:16,750 --> 01:05:18,335 Počela bom to. 1120 01:05:18,335 --> 01:05:20,796 Se moraš za kaj prijaviti? 1121 01:05:22,381 --> 01:05:24,591 "Kot vaša guvernerka se zavezujem, 1122 01:05:24,591 --> 01:05:26,510 da vsa se bom predala in ne bom se bala. 1123 01:05:26,510 --> 01:05:28,720 Pojdite v svet in živite po svoje. 1124 01:05:28,720 --> 01:05:32,349 Bodite drzne in korajžne, ker ste čudovite." 1125 01:05:32,349 --> 01:05:35,185 Frajerka si. - Srečno. 1126 01:05:35,185 --> 01:05:37,062 Rada vaju imam. Se vidimo. 1127 01:05:37,062 --> 01:05:39,231 Še bom vezni člen med federalistkami. 1128 01:05:39,231 --> 01:05:42,150 Ime mi je Faith Glasgow in rada bi vaš glas. 1129 01:05:42,985 --> 01:05:44,444 Dobro. 1130 01:06:00,919 --> 01:06:05,340 Strankarski kongres misurijske Dekliške države za leto '22 se začenja. 1131 01:06:10,637 --> 01:06:12,973 Kandidatke za guvernerke vabim na oder. 1132 01:06:17,144 --> 01:06:21,231 Kot vodja sem do zdaj zbrala že več kot 20.000 dolarjev. 1133 01:06:21,231 --> 01:06:26,028 Brezdomcem sem pomagala razdeliti več kot 500 parov nogavic. 1134 01:06:26,028 --> 01:06:28,530 S tem se vam nočem prilizovati. 1135 01:06:28,530 --> 01:06:30,866 Hočem, da o meni veste, 1136 01:06:30,866 --> 01:06:34,661 da ne odstopam od zastavljenih ciljev. 1137 01:06:34,661 --> 01:06:38,290 Že vse življenje poslušam, da ženske ne moremo doseči vsega. 1138 01:06:38,290 --> 01:06:41,293 Obregali so se ob moje sedenje, govorjenje in celo riganje, 1139 01:06:41,293 --> 01:06:43,170 ker se za žensko ne spodobi. 1140 01:06:43,170 --> 01:06:45,380 Toda to ni prav. 1141 01:06:45,380 --> 01:06:47,382 Morale bi biti enakopravne, 1142 01:06:47,382 --> 01:06:50,802 še posebej v Ameriki, kjer smo en narod. 1143 01:06:50,802 --> 01:06:54,556 Ženske nenehno ščuvajo drugo proti drugi 1144 01:06:54,556 --> 01:06:56,099 in tega imam dovolj. 1145 01:06:56,642 --> 01:06:59,978 Ni mi do javnega nastopanja, 1146 01:06:59,978 --> 01:07:03,065 vendar nočem biti tisto dekle v ozadju, 1147 01:07:03,065 --> 01:07:05,359 ki nikoli ne kandidira. 1148 01:07:05,359 --> 01:07:09,238 Hočem biti dekle, ki drugim pokaže, 1149 01:07:09,238 --> 01:07:11,365 da se lahko dvigne in vodi. 1150 01:07:16,119 --> 01:07:17,621 Vabim Faith Glasgow. 1151 01:07:17,621 --> 01:07:19,081 Izkaži se, Faith! 1152 01:07:20,916 --> 01:07:24,503 Ime mi je Faith Glasgow. Preden začnem, 1153 01:07:24,503 --> 01:07:28,048 bi prosila za minuto molka 1154 01:07:28,048 --> 01:07:33,929 za žrtve več kot 250 množičnih streljanj letos, v letu 2022. 1155 01:07:39,601 --> 01:07:41,144 Hvala vam. 1156 01:07:41,144 --> 01:07:43,897 Veliko kandidatk je in bo še 1157 01:07:43,897 --> 01:07:46,233 navajalo številne dosežke, 1158 01:07:46,233 --> 01:07:48,235 s katerimi se lahko pohvalijo. 1159 01:07:48,235 --> 01:07:50,988 Odgovarjam jim, zato smo tukaj. 1160 01:07:50,988 --> 01:07:53,282 Jaz vam bom raje povedala zgodbo. 1161 01:07:53,282 --> 01:07:56,201 Nedavno sva z dobro prijateljico 1162 01:07:56,201 --> 01:08:00,372 vodili protest in zbrali več kot 700 podpisov za peticijo. 1163 01:08:00,372 --> 01:08:02,332 Uprli smo se organizaciji, 1164 01:08:02,332 --> 01:08:04,501 ki je na naši šoli odprla podružnico. 1165 01:08:04,501 --> 01:08:07,421 Turning Point USA je rasistično gibanje, 1166 01:08:07,421 --> 01:08:10,674 ki nasprotuje skupnosti LGBT. 1167 01:08:13,760 --> 01:08:15,596 Zaradi protesta 1168 01:08:15,596 --> 01:08:18,932 svet šole razmišlja o usmeritvah na ravni okoliša. 1169 01:08:18,932 --> 01:08:21,602 Vodenje in aktivizem imam v krvi. 1170 01:08:21,602 --> 01:08:24,104 Ker je bilo nekaj narobe, sem to hotela popraviti. 1171 01:08:24,104 --> 01:08:25,647 Državljanke Dekliške države, 1172 01:08:25,647 --> 01:08:27,816 podpisovala bi zakone. 1173 01:08:27,816 --> 01:08:31,486 Rada bi se pogovarjala o temah, ki mi veliko pomenijo. 1174 01:08:31,486 --> 01:08:34,323 Pri zakonodaji o orožju podpiram zdravo pamet. 1175 01:08:34,323 --> 01:08:35,866 Potrebujemo obsežnejše preverjanje. 1176 01:08:35,866 --> 01:08:38,868 84 % lastnikov orožja to podpira. 1177 01:08:38,868 --> 01:08:42,622 Temnopolte štirikrat pogosteje aretirajo zaradi zločinov, 1178 01:08:42,622 --> 01:08:45,334 ki so po številu primerljivi z belci. 1179 01:08:45,334 --> 01:08:50,046 Takoj moramo izkoreniniti rasizem v našem kazenskopravnem sistemu. 1180 01:08:50,046 --> 01:08:54,426 Ta teden je bil zelo vroč, ampak mejduš, še bolj bo, 1181 01:08:54,426 --> 01:08:56,678 če ne bomo ustavili globalnega segrevanja. 1182 01:08:56,678 --> 01:08:58,555 Zato podpiram ... 1183 01:09:00,098 --> 01:09:04,770 Povečanje sredstev za obnovljive vire in zmanjšanje toplogrednih plinov. 1184 01:09:04,770 --> 01:09:07,731 Za Dekliško državo si želim ohlapnejša pravila oblačenja 1185 01:09:07,731 --> 01:09:10,024 in drugačno prehrano. 1186 01:09:10,024 --> 01:09:12,944 Ime mi je Faith Glasgow. Prosim, glasujte zame. 1187 01:09:19,033 --> 01:09:20,911 Naslednja je Emily Worthmore. 1188 01:09:20,911 --> 01:09:23,287 Daj, Emily! 1189 01:09:29,127 --> 01:09:31,129 Pozdravljene, federalistke! 1190 01:09:31,129 --> 01:09:34,966 Verjetno ste me že spoznale, toda ime mi je Emily Worthmore 1191 01:09:34,966 --> 01:09:36,468 in kandidiram za guvernerko. 1192 01:09:36,468 --> 01:09:39,011 Ta teden sem si zadala za cilj, 1193 01:09:39,011 --> 01:09:41,890 da vas čim več spoznam. 1194 01:09:41,890 --> 01:09:43,934 Verjemite, ni bilo lahko, 1195 01:09:43,934 --> 01:09:45,727 ker vas je ogromno. 1196 01:09:47,854 --> 01:09:50,649 Večina vas že ve, da me vodi Kristus. 1197 01:09:50,649 --> 01:09:53,652 Poleg tega podpiram 1198 01:09:53,652 --> 01:09:56,154 svoboščine, ki jih imamo v Ameriki. 1199 01:09:56,154 --> 01:09:59,283 V nobeni drugi državi ljudje nimajo toliko priložnosti. 1200 01:10:04,621 --> 01:10:07,207 Zame imajo ljudje prednost pred politiko. 1201 01:10:07,875 --> 01:10:12,004 Menim, da nas razprave o tem, zakaj je vsaka od nas edinstvena, 1202 01:10:12,004 --> 01:10:16,300 politično in kot ljudje, delajo ... 1203 01:10:16,300 --> 01:10:18,927 Zaradi tega smo Američanke, ne? 1204 01:10:18,927 --> 01:10:20,429 To nas drži skupaj. 1205 01:10:20,429 --> 01:10:21,930 Če lahko najdemo skupno točko, 1206 01:10:21,930 --> 01:10:24,057 tudi če samo to, da smo vse Američanke 1207 01:10:24,057 --> 01:10:26,977 in hočemo tej državi dobro, je to dovolj zame. 1208 01:10:27,644 --> 01:10:29,897 Za konec bi vas rada spomnila, 1209 01:10:29,897 --> 01:10:31,773 da na koncu tega tedna 1210 01:10:31,773 --> 01:10:34,860 ne bi samo zaprisegla kot guvernerka, še pomembnejše je, 1211 01:10:34,860 --> 01:10:37,613 da bi naslednje leto služila novi generaciji delegatk. 1212 01:10:37,613 --> 01:10:38,864 Hvala. 1213 01:10:40,282 --> 01:10:42,075 Nisem pripravila tega. 1214 01:10:42,075 --> 01:10:43,493 Nič zato. 1215 01:10:45,454 --> 01:10:46,997 Zdaj prihaja Cecilia Bartin. 1216 01:10:47,873 --> 01:10:49,208 Cece! 1217 01:10:50,959 --> 01:10:54,129 Od mene se pričakuje, da vam povem, 1218 01:10:54,129 --> 01:10:56,924 kaj je pri meni najpomembnejše. Prav. 1219 01:10:56,924 --> 01:11:00,052 Sebična sem. Sebična sem, ker moram biti. 1220 01:11:00,052 --> 01:11:04,848 Vse moramo biti. Žensk v Ameriki ne spoštujejo. 1221 01:11:04,848 --> 01:11:07,935 Ko sem bila reševalka iz vode, so mi moški govorili: 1222 01:11:07,935 --> 01:11:10,145 "Cecilia, nasmej se." 1223 01:11:10,145 --> 01:11:13,440 Dvanajstletniki so mi rekli, da sem zadirčna. 1224 01:11:13,440 --> 01:11:16,235 In celo tukaj, v Dekliški državi, 1225 01:11:16,235 --> 01:11:20,155 kjer naj bi ženske opolnomočili, so naša telesa pod nadzorom. 1226 01:11:20,155 --> 01:11:25,410 Govorijo nam, da nosimo prekratka krila in pohujšljive majice. 1227 01:11:25,410 --> 01:11:26,954 Vzbujajo nam sram, 1228 01:11:26,954 --> 01:11:28,705 ker imamo obline. 1229 01:11:28,705 --> 01:11:32,125 Kot vaša guvernerka se bom temu uprla. 1230 01:11:32,125 --> 01:11:34,878 Nasmejem se, ker sem dobre volje, 1231 01:11:34,878 --> 01:11:37,214 ne na zahtevo moških. 1232 01:11:37,214 --> 01:11:38,257 Ja! 1233 01:11:38,257 --> 01:11:42,344 Ponosna sem na to, da zavzeto opravljam svoje delo 1234 01:11:42,344 --> 01:11:46,348 in me pri izražanju ne omejuje 1235 01:11:46,348 --> 01:11:48,851 moško pojmovanje tega, kakšna naj bo ženska. 1236 01:11:49,726 --> 01:11:53,355 Ko danes stojim pred voditeljicami jutrišnjega dne, 1237 01:11:54,231 --> 01:11:58,026 vam lahko zagotovim, da prihaja vladavina žensk! 1238 01:12:01,488 --> 01:12:05,492 Bog lahko reši svet, ženske pa bomo rešile Ameriko! 1239 01:12:05,492 --> 01:12:08,328 Zato bodite ponosne, sebične 1240 01:12:08,328 --> 01:12:10,372 in glasujte za Cecilio. 1241 01:12:10,372 --> 01:12:11,874 Hvala vam. 1242 01:12:13,208 --> 01:12:14,459 Hvala! 1243 01:12:34,646 --> 01:12:36,899 Ponosna sem nate. Srečno. 1244 01:12:38,859 --> 01:12:40,694 Pardon. 1245 01:12:40,694 --> 01:12:44,114 Bravo, da si javno povedala, da si kristjanka. 1246 01:12:44,114 --> 01:12:45,866 Hvala. Tudi ti si bila dobra. 1247 01:12:45,866 --> 01:12:48,285 S tabo se najbolj strinjam. 1248 01:12:48,285 --> 01:12:51,830 Hvala. Jaz pa s tabo. - To sem ti hotela povedati. 1249 01:12:54,124 --> 01:12:55,918 Vem, da se vse zgrinja nate. 1250 01:12:55,918 --> 01:12:59,254 Ne misli, da moraš biti popolna. 1251 01:12:59,254 --> 01:13:02,090 Res. - Hvala. 1252 01:13:02,090 --> 01:13:04,092 Hvala. Srečno. 1253 01:13:04,092 --> 01:13:05,552 Ja, ampak dihaj. 1254 01:13:05,552 --> 01:13:07,304 Vidim, da ... 1255 01:13:07,304 --> 01:13:10,057 Vem, kako ti je. Dihaj. - Ne morem. 1256 01:13:10,057 --> 01:13:13,602 Ne moreš? Vdihni. - Ja. 1257 01:13:13,602 --> 01:13:15,938 Dobro. - Hvala. Srečno. Iz srca. 1258 01:13:15,938 --> 01:13:17,105 Tebi tudi. 1259 01:13:22,903 --> 01:13:24,571 Pričakovanja. 1260 01:13:24,571 --> 01:13:28,951 Izstopaj, kot zvezda zasij svetlo, glej, da nihče boljši ne bo. 1261 01:13:28,951 --> 01:13:35,249 Zmaguj, daj vse od sebe, bodi izbranka. 1262 01:13:36,208 --> 01:13:39,294 Pričakovanja, zagnanost so del nas, 1263 01:13:39,294 --> 01:13:41,046 ker legende so večne. 1264 01:13:41,046 --> 01:13:45,259 Če izgubiš, jih razočaraš, 1265 01:13:46,093 --> 01:13:50,222 zato nasmeh si nadeneš in zobe stisneš, 1266 01:13:50,222 --> 01:13:53,600 sprejemaš udarce in niti ne pisneš. 1267 01:13:53,600 --> 01:13:58,230 Kako lahko izpolnim svoja 1268 01:13:58,230 --> 01:13:59,731 {\an8}pričakovanja? 1269 01:14:01,525 --> 01:14:03,068 {\an8}V redu. 1270 01:14:11,243 --> 01:14:13,328 VOLIŠČE 1271 01:14:15,581 --> 01:14:17,541 VOLILNA KABINA 1272 01:14:27,843 --> 01:14:28,844 Glasovala sem za Emily. 1273 01:14:29,678 --> 01:14:31,680 Verjetno ne bo zmagala. 1274 01:14:31,680 --> 01:14:33,640 Pravzaprav vem, da ne bo. 1275 01:14:34,266 --> 01:14:38,353 Vendar je nagovorila veliko ljudi. 1276 01:14:38,353 --> 01:14:40,355 Marsikomu je prisluhnila. 1277 01:14:40,355 --> 01:14:43,692 Slišala je marsikaj, česar ni želela. 1278 01:14:43,692 --> 01:14:46,320 Imela je neprijetne pogovore. 1279 01:14:46,320 --> 01:14:49,740 To zmorejo samo pogumni. Jaz ne. 1280 01:14:52,534 --> 01:14:54,870 Z ukrepi, ki bi jih uvedla, se ne strinjam, 1281 01:14:55,579 --> 01:14:57,414 vendar je dobrega srca. 1282 01:15:07,424 --> 01:15:09,510 Že 20 sekund po tem, 1283 01:15:09,510 --> 01:15:11,803 ko je Cecilia stopila na oder, sem vedela, 1284 01:15:11,803 --> 01:15:13,847 da bo zmagala. 1285 01:15:13,847 --> 01:15:17,601 Petsto žensk je. 1286 01:15:17,601 --> 01:15:22,648 Ko na odru izrečeš feministični manifest, 1287 01:15:23,232 --> 01:15:24,525 te množica podpre. 1288 01:15:24,525 --> 01:15:28,278 Cecilia se je dotaknila nečesa, kar nam veliko pomeni. 1289 01:15:28,278 --> 01:15:31,448 Tudi jaz sem obdelala pomembne teme, 1290 01:15:31,448 --> 01:15:36,620 ampak pri njej so se punce takoj odzvale, ker so se v tem našle. 1291 01:15:55,973 --> 01:15:57,266 Vas zanima? 1292 01:16:00,310 --> 01:16:03,605 Za guvernerko misurijske Dekliške države ste izvolile ... 1293 01:16:05,065 --> 01:16:06,900 Cecilio Bartin! 1294 01:16:32,718 --> 01:16:35,179 Gospod vratar, odpri vrata 1295 01:16:35,179 --> 01:16:37,848 ter sprejmi častitljivega guvernerja 1296 01:16:37,848 --> 01:16:40,392 misurijske Fantovske države. 1297 01:17:05,042 --> 01:17:07,669 Imajo vsi fantje pri vas take frizure? 1298 01:17:07,669 --> 01:17:11,548 Misurijski guverner Mike Parson bo zaprisegel 1299 01:17:11,548 --> 01:17:14,301 novoizvoljenega guvernerja misurijske Fantovske države. 1300 01:17:16,929 --> 01:17:19,097 Super, ampak pri puncah tega ni? 1301 01:17:20,933 --> 01:17:24,061 Zakaj nas ne zapriseže guverner? 1302 01:17:24,061 --> 01:17:26,563 Saj pravim. Pri nas tega ni. 1303 01:17:27,731 --> 01:17:29,942 Lahko zaprisežeš ali obljubiš. 1304 01:17:29,942 --> 01:17:35,197 Ponavljaj za mano. "Jaz, Cooper Packbaron, svečano prisegam ..." 1305 01:17:35,197 --> 01:17:38,659 Jaz, Cooper Packbaron, svečano prisegam ... 1306 01:17:38,659 --> 01:17:40,953 "Da bom vestno opravljal dolžnosti 1307 01:17:40,953 --> 01:17:43,664 guvernerja misurijske Fantovske države." 1308 01:17:43,664 --> 01:17:45,624 Da bom vestno opravljal 1309 01:17:45,624 --> 01:17:47,918 dolžnosti guvernerja misurijske Fantovske države. 1310 01:17:47,918 --> 01:17:49,711 Čestitam, guverner. - Hvala. 1311 01:18:08,772 --> 01:18:10,566 Glava ti utripa. 1312 01:18:11,859 --> 01:18:14,111 Kako je to mogoče? 1313 01:18:15,779 --> 01:18:18,282 Takoj po kosilu imamo dejavnosti. 1314 01:18:18,282 --> 01:18:20,492 Napisat grem članek. 1315 01:18:20,492 --> 01:18:23,704 Ja? - Dober bo. Vsaj upam. 1316 01:18:24,246 --> 01:18:26,290 Super. O čem boš pisala? 1317 01:18:27,207 --> 01:18:29,376 O neenakostih med Dekliško in Fantovsko državo. 1318 01:18:29,376 --> 01:18:31,086 Bravo. - Dvomim, da ga bodo objavili, 1319 01:18:31,086 --> 01:18:32,504 ampak ga hočem napisati. 1320 01:18:32,504 --> 01:18:34,882 Že to bo zanimivo. 1321 01:18:34,882 --> 01:18:37,551 Uživala boš, ko ga boš pisala. - Ja. 1322 01:18:37,551 --> 01:18:39,511 Bomo videli. - Ja. 1323 01:18:39,511 --> 01:18:41,346 Že z raziskovanjem 1324 01:18:41,346 --> 01:18:43,891 boš veliko izvedela. - Rada bi raziskala, 1325 01:18:43,891 --> 01:18:46,768 koliko sredstev dobita. 1326 01:18:47,978 --> 01:18:52,524 Ampak mogoče se bom ustrelila v koleno, ker se potegujem za štipendijo. 1327 01:18:52,524 --> 01:18:54,151 Vem, da ... 1328 01:19:06,330 --> 01:19:07,497 Živjo. - Kako si? 1329 01:19:07,497 --> 01:19:11,668 Dobro. Čakala sem, da bo kdo prišel ven, ker bi rada napisala članek, 1330 01:19:11,668 --> 01:19:13,629 ampak potrebujem dovoljenje. 1331 01:19:13,629 --> 01:19:19,259 To bi bil raziskovalni članek o razlikah med Fantovsko in Dekliško državo. 1332 01:19:19,259 --> 01:19:21,845 Rekli so nam, naj ju ne primerjamo. 1333 01:19:21,845 --> 01:19:23,388 Ja. - Ampak zakaj razlike v programih? 1334 01:19:23,388 --> 01:19:25,682 Koga bi uporabila za vire? 1335 01:19:25,682 --> 01:19:29,061 Rada bi šla tja ... Upala sem, 1336 01:19:29,061 --> 01:19:32,481 da bi lahko govorila z vodjo Fantovske države, če obstaja. 1337 01:19:32,481 --> 01:19:34,525 Obstaja. - Po možnosti z njim. 1338 01:19:34,525 --> 01:19:37,569 Četrtek je. Še danes ga moraš napisati. 1339 01:19:37,569 --> 01:19:41,823 Ga lahko oddam do polnoči, pa bo še dovolj zgodaj? 1340 01:19:41,823 --> 01:19:43,492 O tem je treba pisati. 1341 01:19:51,083 --> 01:19:53,710 Opaziš kakšne neenakosti med Fantovsko in Dekliško državo? 1342 01:19:53,710 --> 01:19:56,797 Zdi se mi, da nas sodijo bolj strogo ... 1343 01:19:56,797 --> 01:19:59,424 Za nas imajo strožja merila kot za fante. 1344 01:19:59,424 --> 01:20:02,135 Pravila oblačenja. - Že to. 1345 01:20:02,135 --> 01:20:05,264 Naše mentorice o tem nočejo govoriti. 1346 01:20:05,264 --> 01:20:10,143 Zavijejo z očmi in se nočejo pogovarjati o tem. 1347 01:20:10,143 --> 01:20:13,647 "Mi smo drugačna organizacija in imamo drugačen program. 1348 01:20:13,647 --> 01:20:15,983 O tem se nam ni treba pogovarjati." 1349 01:20:15,983 --> 01:20:18,068 Kot bi se temu izogibale. 1350 01:20:26,869 --> 01:20:30,622 NEENAKOSTI MED PROGRAMOMA UVOD 1351 01:20:32,124 --> 01:20:34,501 Kdo financira Dekliško državo? 1352 01:20:34,501 --> 01:20:36,503 To je American Legion. - Pojma nimam. 1353 01:20:40,340 --> 01:20:42,009 Ne financira obojih Legion? 1354 01:20:42,009 --> 01:20:43,719 Ampak na spletu ... - ALA. 1355 01:20:43,719 --> 01:20:45,554 Piše samo za Fantovsko državo. 1356 01:20:47,556 --> 01:20:50,058 Ne vem, ali mislijo to, ampak če je to isto, 1357 01:20:50,058 --> 01:20:54,897 Fantovska država potroši štiri milijone. Oni pa ... 769.000 dolarjev. 1358 01:20:59,401 --> 01:21:01,820 Najprej bi vprašala, koliko sredstev 1359 01:21:01,820 --> 01:21:05,407 se nameni za misurijsko Dekliško državo oziroma program kot tak. 1360 01:21:05,407 --> 01:21:08,327 200.000 dolarjev za enotedensko srečanje. 1361 01:21:08,327 --> 01:21:12,623 Za državljanke in osebje. Zato ostane manj 1362 01:21:12,623 --> 01:21:18,086 za delovanje misurijske Dekliške države pod okriljem ALA. 1363 01:21:20,255 --> 01:21:23,675 Ker Dekliška in Fantovska država potekata na istem prizorišču, 1364 01:21:23,675 --> 01:21:25,677 se ponuja veliko primerjav. 1365 01:21:25,677 --> 01:21:29,598 Nenehno se poudarja, da gre za različna programa, 1366 01:21:29,598 --> 01:21:35,437 vendar so mogoče določene primerjave in pokažejo se določene neenakosti. 1367 01:21:35,437 --> 01:21:40,067 Veste mogoče, koliko denarja se nameni za misurijsko Fantovsko državo? 1368 01:21:40,067 --> 01:21:42,236 Približno 600.000 dolarjev. 1369 01:21:42,236 --> 01:21:44,655 Oni se financirajo drugače. 1370 01:21:44,655 --> 01:21:48,450 Misurijska Dekliška država je podružnica 1371 01:21:48,450 --> 01:21:50,786 American Legion Auxiliary Department v Misuriju. 1372 01:21:50,786 --> 01:21:55,624 Imajo dostop do določenih virov, ki jih mi nimamo. 1373 01:22:00,420 --> 01:22:01,338 Kam greš? 1374 01:22:01,338 --> 01:22:02,881 Pisat članek. - Kam? 1375 01:22:02,881 --> 01:22:05,634 Najbrž na gugalnico ali pod drevo. 1376 01:22:05,634 --> 01:22:07,135 Nekdo mora s tabo. - Prav. 1377 01:22:38,876 --> 01:22:40,878 Mirno! 1378 01:22:56,185 --> 01:22:57,811 Četa, stoj! 1379 01:23:00,981 --> 01:23:01,857 SEJEM 1380 01:23:01,857 --> 01:23:03,525 Lepa je. - Dobro je. 1381 01:23:20,375 --> 01:23:22,628 Utihni in pleši 1382 01:23:27,341 --> 01:23:29,593 Pet, šest, sedem ... 1383 01:23:32,137 --> 01:23:38,810 Fantje, pišem članek o neenakostih med Fantovsko in Dekliško državo. 1384 01:23:38,810 --> 01:23:41,939 V Fantovski državi pogrešate kaj v primerjavi z Dekliško? 1385 01:23:41,939 --> 01:23:44,441 Ve imate veliko prostega časa. Nas priganjajo. 1386 01:23:46,860 --> 01:23:47,778 Prav. 1387 01:23:47,778 --> 01:23:50,822 O Dekliški državi ne vem dovolj. 1388 01:23:50,822 --> 01:23:51,740 Ja. 1389 01:23:51,740 --> 01:23:53,909 Naš urnik je bil natrpan. 1390 01:23:53,909 --> 01:23:55,869 Ste razpravljali o raznih temah? 1391 01:23:56,370 --> 01:23:59,790 Razprave v Fantovski državi 1392 01:23:59,790 --> 01:24:01,625 so izhajale iz resničnih tem. - Ja. 1393 01:24:02,251 --> 01:24:03,377 Iz tega, kar se zares dogaja. 1394 01:24:03,377 --> 01:24:05,587 Si konservativec ali liberalec? 1395 01:24:06,380 --> 01:24:08,715 Ni se treba ukalupiti. Lahko rečeš, da si nekje vmes. 1396 01:24:08,715 --> 01:24:11,677 Programa Fantovske države sem se udeležil, 1397 01:24:11,677 --> 01:24:15,430 da bi izvedel več o politiki in se znal opredeliti. 1398 01:24:15,430 --> 01:24:17,307 Zdaj se še ne opredeljujem. 1399 01:24:17,307 --> 01:24:20,853 Odgovoril si mi kot pravi politik. - Hvala. 1400 01:24:20,853 --> 01:24:23,230 Lahko fotografiram ime, da te bom citirala? 1401 01:24:23,230 --> 01:24:24,982 Ja. Se vidiva. - Poiskala te bom. 1402 01:24:24,982 --> 01:24:26,817 Veselilo me je. - Enako. 1403 01:24:26,817 --> 01:24:28,068 Hvala. 1404 01:25:05,939 --> 01:25:09,818 Naslov sem dala "Neenakosti med programoma", ampak ... 1405 01:25:11,111 --> 01:25:13,906 Zdaj je naslov "Neprimerljivost programov". 1406 01:25:13,906 --> 01:25:16,909 Kar sem omenila. Napisala sem, da nam mentorice 1407 01:25:16,909 --> 01:25:20,037 govorijo, da sta programa neprimerljiva. 1408 01:25:20,037 --> 01:25:24,625 Ne vem, ali je šlo za umetniško svobodo urednika. 1409 01:25:24,625 --> 01:25:27,628 Jaz bi dodala vprašaj. "Neprimerljiva programa?" 1410 01:25:27,628 --> 01:25:30,047 S tem prizvokom. 1411 01:25:30,047 --> 01:25:35,093 Ne vem, ali so naslov načrtno napisali tako, 1412 01:25:35,093 --> 01:25:39,598 da so mu spremenili pomen. Če so, sem razočarana. 1413 01:25:52,194 --> 01:25:54,238 "American Legion Auxiliary 1414 01:25:54,238 --> 01:25:57,491 je Misurijski program Dekliške države, 1415 01:25:57,491 --> 01:26:00,827 11. po vrsti, ustanovil leta 1940. 1416 01:26:01,370 --> 01:26:05,457 Od prvotnega kraja, fakultete William Woods, 1417 01:26:05,457 --> 01:26:08,544 se je program za dekleta selil po državi. 1418 01:26:09,086 --> 01:26:13,465 Oba programa že nekaj časa potekata na kampusu univerze Lindenwood, 1419 01:26:13,465 --> 01:26:17,553 s čimer se je Misuri zapisal v zgodovino. 1420 01:26:19,972 --> 01:26:24,893 Zaradi te spremembe je mogoče oba programa primerjati, 1421 01:26:24,893 --> 01:26:29,398 pokazale pa so se tudi neenakosti v načinu poteka obeh. 1422 01:26:34,903 --> 01:26:39,783 Cilj, ki je ves teden v ospredju, je opolnomočenje žensk. 1423 01:26:41,326 --> 01:26:46,415 Delegatkam so položili na srce, naj kritično ocenijo svet, ki jih obdaja, 1424 01:26:46,415 --> 01:26:49,418 ter se zavzemajo za spremembe. 1425 01:26:58,886 --> 01:27:02,598 Toda nekateri vodje Dekliške države 1426 01:27:02,598 --> 01:27:06,351 niso želeli, da dekleta primerjajo programa, 1427 01:27:06,351 --> 01:27:10,355 češ da sta načrtno drugačna in zato 1428 01:27:10,355 --> 01:27:13,275 neprimerljiva. 1429 01:27:14,026 --> 01:27:17,196 Morda še dolgo ne bomo dosegle finančne pravičnosti 1430 01:27:17,196 --> 01:27:20,365 ter odpravile določenih družbenih krivic, 1431 01:27:20,365 --> 01:27:24,286 ki po mnenju delegatk še vedno obstajajo, toda s pogovorom 1432 01:27:24,286 --> 01:27:27,831 in opozarjanjem na razlike med programoma 1433 01:27:27,831 --> 01:27:33,128 lahko Dekliška in Fantovska država postaneta malo bolj enakopravni." 1434 01:27:33,670 --> 01:27:38,884 Prosim, da častni kapetanki pripeljeta guvernerko Cecilio Bartin. 1435 01:27:58,654 --> 01:28:03,492 Zelo sem hvaležna, da živim v tem obdobju. 1436 01:28:03,492 --> 01:28:07,871 Po zakonu mi pripada veliko priložnosti, ne? 1437 01:28:08,664 --> 01:28:13,961 Ampak še vedno so prisotna prikrita mizogina stališča. 1438 01:28:13,961 --> 01:28:18,257 Mogoče jih širijo starši, celotna družba ali družabna omrežja. 1439 01:28:18,257 --> 01:28:24,179 Ker niso tako neposredna in očitna, se je še težje boriti proti njim. 1440 01:28:30,894 --> 01:28:33,105 Po tem tednu bomo imele vse 1441 01:28:33,105 --> 01:28:36,233 boljše mnenje o sebi in občutek, da imamo kot ženske podporo. 1442 01:28:37,442 --> 01:28:43,490 Toda Dekliške države ne bi smeli uporabljati kot pripravo na seksizem. 1443 01:28:43,490 --> 01:28:47,327 Namesto da nas navadijo na seksizem, 1444 01:28:47,327 --> 01:28:50,831 bi nas morali učiti, kako naj se proti seksizmu borimo. 1445 01:28:53,584 --> 01:28:58,714 Ampak po naravi sem optimist. Verjamem, da se bo stanje izboljšalo. 1446 01:29:02,217 --> 01:29:09,099 Amerika, Amerika 1447 01:29:09,099 --> 01:29:14,521 Naj ti povemo, kako nam je 1448 01:29:15,355 --> 01:29:21,945 Dala si nam duha svojega 1449 01:29:21,945 --> 01:29:26,992 V naših srcih si 1450 01:29:28,160 --> 01:29:34,458 Amerika, Amerika 1451 01:29:34,458 --> 01:29:41,340 Naj ti povemo, kako nam je 1452 01:29:41,340 --> 01:29:46,970 Dala si nam duha svojega 1453 01:29:46,970 --> 01:29:51,808 V naših srcih si 1454 01:30:05,364 --> 01:30:11,995 Kdo je džek? - Stari moj. 1455 01:30:32,015 --> 01:30:33,475 Rada te imam. 1456 01:30:38,856 --> 01:30:41,275 Veš, kaj sem pomislila, ko sem te videla? 1457 01:30:41,275 --> 01:30:42,317 Kaj? 1458 01:30:42,317 --> 01:30:47,948 Kako je mogoče, da je zate tako lahko biti tukaj. 1459 01:30:47,948 --> 01:30:50,075 Menda ne? - Ne hecam se. 1460 01:30:50,075 --> 01:30:54,705 Med zborom si sedela nekaj vrst stran od mene 1461 01:30:54,705 --> 01:30:57,416 in sproščeno klepetala z drugimi. 1462 01:30:57,416 --> 01:31:02,713 Jaz sem se morala zelo potruditi, da sem se lahko s kom pogovarjala. 1463 01:31:02,713 --> 01:31:05,174 Lepo, da si me tako ocenila. 1464 01:31:05,174 --> 01:31:09,094 Najbrž ponotranjim vse, kar ... 1465 01:31:09,094 --> 01:31:14,641 Če nisem tako dobra kot nekdo drug, nisem vložila dovolj truda. 1466 01:31:14,641 --> 01:31:16,685 Točno vem, kaj misliš. 1467 01:31:17,769 --> 01:31:18,604 Ja. 1468 01:31:24,985 --> 01:31:27,779 VOLIŠČE 1469 01:31:27,779 --> 01:31:32,034 Zame je bilo pomembno spoznanje, da se lahko zabavam 1470 01:31:32,034 --> 01:31:34,912 in družim z ljudmi, ki jih ne poznam. 1471 01:31:36,246 --> 01:31:41,043 Spoznala pa sem tudi, da me ne moti, da sem resna. 1472 01:31:41,043 --> 01:31:47,883 Mogoče ne ves čas, vendar se nočem spremeniti. 1473 01:31:51,512 --> 01:31:55,766 Nikoli mi ni manjkalo samozavesti, zdaj pa mi je še manj. 1474 01:31:55,766 --> 01:31:59,102 Prijatelji doma se bodo mojega napihovanja naveličali, 1475 01:31:59,102 --> 01:32:02,481 ampak nič zato, ker sem si to prislužila. 1476 01:32:04,066 --> 01:32:06,109 Noro te imam rada. - Kmalu se vidiva. 1477 01:32:12,783 --> 01:32:14,368 Kako te imam rada. 1478 01:32:14,952 --> 01:32:16,286 Pridno punco imate. 1479 01:32:16,286 --> 01:32:17,246 Ja. 1480 01:32:18,121 --> 01:32:18,956 Se strinjam. 1481 01:32:19,831 --> 01:32:22,668 Resno. Takih ljudi je malo. 1482 01:32:23,293 --> 01:32:25,838 Enako. V jok me boš spravila. - Nehajte. 1483 01:32:27,881 --> 01:32:31,343 Ta teden je bil presenečenje. Za to sem hvaležna. 1484 01:32:32,886 --> 01:32:38,851 Čeprav nisem dosegla cilja, me je prisililo, da se opredelim. 1485 01:32:41,603 --> 01:32:44,189 Tudi če ne bom kandidirala za predsednico, 1486 01:32:44,189 --> 01:32:47,150 upam, da bom počela kaj pomembnega, kar me bo izpopolnilo. 1487 01:32:49,444 --> 01:32:52,364 Bi katera rada štipendijo? 1488 01:32:55,492 --> 01:32:57,578 Štipendijo dobi ... 1489 01:32:57,578 --> 01:32:58,996 Emily Worthmore! 1490 01:33:30,319 --> 01:33:34,907 Šest dni po zaključku misurijske Dekliške države 1491 01:33:34,907 --> 01:33:39,870 je ameriško vrhovno sodišče tudi uradno razveljavilo razsodbo Roe proti Wade. 1492 01:33:50,923 --> 01:33:54,426 EMILY Obožujem novinarstvo! 1493 01:33:57,429 --> 01:34:00,349 MADDIE Ponos!!! 1494 01:34:00,349 --> 01:34:02,851 MADDIE Maturantski ples 1495 01:34:06,271 --> 01:34:09,858 CECE Univerza Brown 1496 01:34:15,030 --> 01:34:17,616 FAITH ŠTUDENTKA! 1497 01:34:21,870 --> 01:34:24,998 BROOKE MISURIJSKA UNIVERZA 1498 01:34:24,998 --> 01:34:27,960 Mizuraztura!!! 1499 01:34:30,963 --> 01:34:33,507 Predsedniška štipendija, Texas A&M 1500 01:36:46,014 --> 01:36:48,016 Prevod: Renata Kozole