1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,279 --> 00:00:35,369 V jednej z mojich obľúbených scén Disneyho klasiky, Mary Poppinsová, 4 00:00:35,369 --> 00:00:37,996 rázne otvorí pani Banksová dvere svojho domu 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,666 hrdo nesúc šerpu s nápisom o právach žien. 6 00:00:41,208 --> 00:00:45,671 Spievajúc o tom, čo spravila, aby ženám v Anglicku zaistila volebné právo, 7 00:00:45,671 --> 00:00:51,677 využíva svoj jemný, kmitajúci hlas, aby vytvorila pieseň, z ktorej srší sila. 8 00:00:51,677 --> 00:00:54,471 Nemusí kričať. 9 00:00:54,471 --> 00:01:01,103 Má ženskú silu a tú máme aj my, dievčatá v Girls State. 10 00:01:01,645 --> 00:01:06,191 Nás ženy často učia, že na to, aby nás bolo počuť, 11 00:01:06,191 --> 00:01:10,487 musíme pôsobiť a rečniť ako muži. 12 00:01:10,487 --> 00:01:14,908 Musíme byť silné a nezdolateľné a požadovať pozornosť. 13 00:01:14,908 --> 00:01:18,453 V skutočnosti je však pravda úplne inde. 14 00:01:19,830 --> 00:01:24,168 Pravdou je, že ženskosť je mocná. 15 00:01:40,684 --> 00:01:42,227 Dobre, poďte. 16 00:01:43,103 --> 00:01:44,313 Sadnite si. 17 00:01:46,190 --> 00:01:47,900 - Vitajte. - Je vás tu veľa. 18 00:01:47,900 --> 00:01:50,068 Myslela som, že to bude jeden na jedného. 19 00:01:52,070 --> 00:01:55,407 Poviete nám niečo o sebe, prosím? 20 00:02:10,589 --> 00:02:12,799 V roku 2040 plánujem kandidovať za prezidentku, 21 00:02:12,799 --> 00:02:15,052 tak v Girls State budem kandidovať za guvernérku. 22 00:02:15,052 --> 00:02:18,472 Chcem, aby ma v Girls State mali radi pre mňa samotnú, 23 00:02:18,472 --> 00:02:20,265 a nie preto, že chcem byť zvolená. 24 00:02:30,442 --> 00:02:34,321 Som vodkyňa, atlétka, hudobníčka, herečka a intelektuálka. 25 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 Budem prezidentkou English honors society. 26 00:02:39,034 --> 00:02:41,662 Prepáčte. Neviem o sebe nič. 27 00:02:52,673 --> 00:02:55,509 Veľmi sa zaujímam o politiku, 28 00:02:55,509 --> 00:02:57,761 v ktorej chcem aj v budúcnosti pracovať. 29 00:02:57,761 --> 00:02:59,596 Veľmi sa zaujímam o verejné zdravie. 30 00:02:59,596 --> 00:03:01,932 Mala by sa zvýšiť miera zodpovednosti 31 00:03:01,932 --> 00:03:03,767 jednotlivcov vlastniacich zbrane. 32 00:03:03,767 --> 00:03:08,313 Zdá sa, že interrupcie sa možno zakážu, a či už sú ľudia za život 33 00:03:08,313 --> 00:03:10,691 alebo za možnosť voľby, budú súhlasiť, že zákazom 34 00:03:10,691 --> 00:03:12,734 interrupcií sa zvýši úmrtnosť matiek. 35 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 - Vďaka. - Ďakujem vám. 36 00:03:18,657 --> 00:03:20,576 Tak dobre. 37 00:03:20,576 --> 00:03:22,452 Od 30. rokov 20. storočia sponzoruje 38 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 Americká légia a jej pridružená organizácia 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,623 týždňový program pre tínedžerov, 40 00:03:26,623 --> 00:03:29,293 kde sa naučia o demokracii a vytvoria novú vládu. 41 00:03:29,293 --> 00:03:32,671 Vo všetkých 50 štátoch sa konajú programy pre chlapcov a dievčatá. 42 00:03:32,671 --> 00:03:34,882 Okrem Havaja 43 00:03:44,099 --> 00:03:45,809 To je „Ice Ice Baby“? 44 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 ♪ Tak stop, spolupracuj a počúvaj ♪ 45 00:03:49,062 --> 00:03:51,315 ♪ Ice je späť S úplne novým vynálezom ♪ 46 00:03:51,315 --> 00:03:53,358 ♪ Niečo ma pevne chytilo ♪ 47 00:03:53,358 --> 00:03:55,277 ♪ Je to ako harpúna vo dne, v noci ♪ 48 00:03:55,277 --> 00:03:56,320 ♪ Skončí to niekedy? ♪ 49 00:03:57,029 --> 00:03:58,572 Majte sa! Veľa šťastia! 50 00:04:01,867 --> 00:04:05,662 Po prvýkrát v 80-ročnej histórii 51 00:04:05,662 --> 00:04:10,417 sa programy Missouri Girls a Boys State budú konať na rovnakej akademickej pôde. 52 00:04:11,960 --> 00:04:15,172 {\an8}UNIVERZITA LINDENWOOD ST. CHARLES, MISSOURI 53 00:04:19,384 --> 00:04:20,844 Aha, tamtí nám mávajú. 54 00:04:24,056 --> 00:04:25,349 To je vzrušujúce. 55 00:04:35,442 --> 00:04:37,361 Emily, odfotím ťa. 56 00:04:37,778 --> 00:04:40,155 Dokonalé. Už sa nemusíš usmievať. 57 00:04:40,155 --> 00:04:41,240 {\an8}Ďakujem. 58 00:04:41,240 --> 00:04:43,492 {\an8}Som nadšená, zobudila som sa o 4.30 59 00:04:43,492 --> 00:04:44,701 {\an8}a čítala som si pokyny. 60 00:04:46,370 --> 00:04:49,790 Každé voľby, ktorých som sa v škole zúčastnila, 61 00:04:49,790 --> 00:04:52,167 už od štvrtej triedy vyhrávam. 62 00:04:52,167 --> 00:04:53,544 Prejdete naším tunelom? 63 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 Áno. 64 00:04:54,461 --> 00:04:56,839 V škole už všetci vedia, že som taká. 65 00:04:57,464 --> 00:05:00,676 Kultúrny klub, chlapčenský klub, klub udržateľnosti, kresťanskí atléti... 66 00:05:01,426 --> 00:05:06,598 študentská rada, Connect, melvillské médiá, tím stepovania, lakros. 67 00:05:06,598 --> 00:05:08,976 Niečo som vynechala. Hovorila som vedecký klub? 68 00:05:08,976 --> 00:05:12,145 Aha, a rozbehla som na škole čítanie Biblie. To je všetko. 69 00:05:12,145 --> 00:05:15,107 Si federalistka, národniarka... 70 00:05:15,107 --> 00:05:17,192 - Áno! - Číslo 40 je moje obľúbené. 71 00:05:17,192 --> 00:05:19,361 To je rok, kedy kandidujem na prezidentku. 72 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 Emily Worthmoreová: „Viac pre Ameriku, 2040.“ 73 00:05:21,405 --> 00:05:22,656 - To je dobré. - Božemôj. 74 00:05:22,656 --> 00:05:23,574 Ďakujem vám. 75 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 V prvom ročníku sme si mali vybrať tri 76 00:05:25,868 --> 00:05:28,203 kariérne smery. Tie moje: prezidentka USA, 77 00:05:28,203 --> 00:05:29,872 novinárka a rocková hviezda. 78 00:05:30,747 --> 00:05:32,124 Vo všetkých troch som dobrá. 79 00:05:34,668 --> 00:05:36,461 ♪ Rock and roll ♪ 80 00:05:37,379 --> 00:05:39,923 V škole nevedia, či som konzervatívna alebo 81 00:05:39,923 --> 00:05:41,300 liberálna. Vyhovuje mi to. 82 00:05:42,885 --> 00:05:46,054 Nechcem hneď povedať, ktorá strana je mi bližšia, 83 00:05:46,054 --> 00:05:49,099 lebo potom ma polovica miestnosti prestane počúvať. 84 00:05:50,809 --> 00:05:52,477 Ale dúfam, že po Girls State 85 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 budem otvorene hovoriť: 86 00:05:54,771 --> 00:05:56,857 „Som konzervatívna. Pohovorme si o tom.“ 87 00:06:00,527 --> 00:06:02,613 Toto sú moje vlastenecké hovadiny. 88 00:06:02,613 --> 00:06:04,281 Vlastenecké veci. 89 00:06:04,281 --> 00:06:05,616 - To je super. - Pozri. 90 00:06:05,616 --> 00:06:08,535 Mám červenú čelenku a perly. 91 00:06:08,535 --> 00:06:10,245 To sa mi páči... Áno. 92 00:06:10,245 --> 00:06:11,788 A mám rôzne perlové náušnice, 93 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 lebo perly mi pripomínajú vládu. 94 00:06:16,001 --> 00:06:17,878 Pokiaľ ide o politickú polarizáciu, 95 00:06:17,878 --> 00:06:19,796 musíme sa všetci len viac rozprávať. 96 00:06:19,796 --> 00:06:21,298 Nepoznám tvoje politické názory. 97 00:06:21,298 --> 00:06:23,383 Mám rada Bernieho Sandersa, ak rozumieš. 98 00:06:23,383 --> 00:06:24,635 To si budeme rozumieť. 99 00:06:24,635 --> 00:06:26,470 Hej, budeme v pohode. 100 00:06:26,470 --> 00:06:27,888 Som lesbička, takže... 101 00:06:27,888 --> 00:06:30,098 Ja som bisexuálka. Ale mám priateľa, takže... 102 00:06:30,098 --> 00:06:31,266 Úplne to rešpektujem. 103 00:06:31,266 --> 00:06:33,101 - Hej. - Veľmi cool. 104 00:06:34,144 --> 00:06:37,606 Zisťujem, koľko vecí môžem naraz skúsiť, 105 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 a čo sa stane, ak ich chcem viac. 106 00:06:39,816 --> 00:06:43,612 Zajtra sú voľby do Najvyššieho súdu. 107 00:06:43,612 --> 00:06:47,074 {\an8}V Girls State sa mi veľmi páčia všetky aktivity. 108 00:06:47,074 --> 00:06:50,661 {\an8}Ide o rozhovory, politiku, trochu školy. 109 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 Pozri, toto vyzerá veľmi pekne. 110 00:06:53,247 --> 00:06:56,458 Ale nie je to vhodné pre Girls State, že? Nemôžeš si to obliecť. 111 00:06:56,458 --> 00:07:00,254 Tieto šnúrky sú príliš dlhé. 112 00:07:00,254 --> 00:07:04,341 Ale sociálne zručnosti nie sú mojou silnou stránkou. 113 00:07:07,177 --> 00:07:08,303 Drž mi palce, Bruiser. 114 00:07:08,303 --> 00:07:11,265 Idem na prvú hodinu ako seriózna študentka práva. 115 00:07:16,353 --> 00:07:18,939 Pravú blondínku som nikdy nevidela. 116 00:07:20,190 --> 00:07:22,860 Kamošky to pohoršilo. 117 00:07:22,860 --> 00:07:25,362 To je najtypickejšia beloška, akú som kedy videla. 118 00:07:25,779 --> 00:07:28,574 Film Pravá blondínka je dobrý spôsob, 119 00:07:28,574 --> 00:07:31,618 ako sa nastaviť na sociálne zručnosti a užívanie si vecí. 120 00:07:33,912 --> 00:07:36,081 Som príliš vážna. 121 00:07:36,915 --> 00:07:38,792 Ale snáď sa to zmení, keď tam prídem. 122 00:07:40,085 --> 00:07:40,919 Áno. 123 00:07:42,129 --> 00:07:44,423 Chcem sa pridať do Snapchat skupiny. 124 00:07:46,675 --> 00:07:47,718 Ahojte! 125 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 Teším sa na to, ako veľmi sa do konca týždňa zblížime. 126 00:07:51,722 --> 00:07:54,057 - Sme tu len krátko. - Už sme si blízke. 127 00:07:54,057 --> 00:07:56,185 Už sme naj kamošky... 128 00:07:56,727 --> 00:07:57,644 Hej. 129 00:07:58,604 --> 00:08:02,316 {\an8}Bolo skvelé vystúpiť z autobusu, lebo tam boli aj chalani z Boys State, 130 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 {\an8}ktorí robili čisto chlapčenské veci. 131 00:08:04,985 --> 00:08:09,740 Nevedela som sa dočkať, kedy sa dostaneme k feminizmu 132 00:08:09,740 --> 00:08:11,700 a k nachádzaniu nových priateľstiev. 133 00:08:11,700 --> 00:08:13,660 Keď sa to stalo, veľmi sa mi to páčilo. 134 00:08:13,660 --> 00:08:15,120 Prejdime si obsah. 135 00:08:15,120 --> 00:08:17,873 Očakávam, že Girls State všetkým dodá silu. 136 00:08:17,873 --> 00:08:22,044 Dúfam, že aj ostatné ženy sa vidia vo vláde. 137 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 Môj sen je kumbaya, to znamená, 138 00:08:25,547 --> 00:08:29,009 že všetci tancujú okolo ohňa, držia sa za ruky a spievajú. 139 00:08:31,512 --> 00:08:34,556 Mojou nočnou morou v Girls State je, 140 00:08:34,556 --> 00:08:37,392 že sa dostanem do situácií, pri ktorých budem mať pocit, 141 00:08:37,392 --> 00:08:39,477 že nezapadám. 142 00:08:40,687 --> 00:08:43,065 Jedným z pravidiel 143 00:08:43,065 --> 00:08:47,945 v Girls State je: „Nikam nechoďte samé.“ 144 00:08:47,945 --> 00:08:53,492 Dobre? Lebo na tejto pôde nie sme samé a nemali by sme sa tak cítiť. 145 00:08:53,492 --> 00:08:56,870 Po prvýkrát sú tu s nami zároveň aj chlapci z Missouri Boys State. 146 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 Neviem, či o tom viete. 147 00:08:58,372 --> 00:09:01,416 Dúfam, že vám nemusím dávať prednášku... 148 00:09:02,417 --> 00:09:05,712 o tom, čo sa od vás a chlapcov očakáva. 149 00:09:07,089 --> 00:09:09,633 Čo sa týka tričiek, nechceme, aby boli príliš krátke. 150 00:09:09,633 --> 00:09:12,135 Ak také máte, 151 00:09:12,135 --> 00:09:14,888 uistite sa, že sa máte čím zakryť. 152 00:09:16,014 --> 00:09:19,560 Ak sú vaše šnúrky červené, ste federalistky, 153 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 ak modré, ste národniarky. 154 00:09:24,606 --> 00:09:26,400 Koľké z vás kandidujú na guvernérku? 155 00:09:26,400 --> 00:09:28,694 Nikto? Už som premýšľala, kde sú všetky ruky. 156 00:09:28,694 --> 00:09:30,737 Dobre, ste tu. Fajn. 157 00:09:46,879 --> 00:09:49,798 Občianky Girls State sa rozdelia do politických strán, 158 00:09:49,798 --> 00:09:52,634 budú kandidovať do úradov a vytvoria tri vládne vetvy. 159 00:09:52,634 --> 00:09:56,972 Najvyšší úrad je úrad guvernéra. 160 00:10:05,647 --> 00:10:06,940 Čau, teší ma. Som Emily. 161 00:10:06,940 --> 00:10:08,317 - Ako sa voláš? - Som Ally. 162 00:10:08,317 --> 00:10:09,401 Ally. Teší ma. 163 00:10:09,401 --> 00:10:10,819 Ahoj. Ako sa voláte? 164 00:10:10,819 --> 00:10:11,862 Ahoj, som Kylie. 165 00:10:11,862 --> 00:10:13,363 - Kylie. - Alyssa. 166 00:10:13,363 --> 00:10:14,531 - Alyssa. - Kayleigh. 167 00:10:14,531 --> 00:10:15,616 - Kayleigh. - Joely. 168 00:10:15,616 --> 00:10:18,160 Joely, Joely, Joely. Teší ma, Joely. 169 00:10:18,160 --> 00:10:19,536 Joely. Julie. Julie? 170 00:10:19,536 --> 00:10:21,705 - Joe... Joe. - Joey? Jody? 171 00:10:21,705 --> 00:10:22,623 Joe-ly. 172 00:10:22,623 --> 00:10:24,958 - Joely. To je írske? - Tak! Nie. 173 00:10:24,958 --> 00:10:25,876 Nie? 174 00:10:27,920 --> 00:10:29,213 Milé. 175 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 {\an8}STÁNOK S NÁRAMKAMI 176 00:10:38,096 --> 00:10:40,182 {\an8}OZDOBOVANIE MUFFINOV 177 00:10:44,144 --> 00:10:46,271 Skvelé! Párty bude pokračovať, 178 00:10:46,772 --> 00:10:49,900 lebo sa ideme naučiť pieseň Girls State. 179 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 To teda áno! 180 00:10:54,196 --> 00:10:59,326 ♪ Sme budúce budovateľky ♪ 181 00:10:59,326 --> 00:11:03,288 ♪ Budovateľky v skupine ♪ 182 00:11:03,747 --> 00:11:07,000 ♪ Všetky sme z Girls State ♪ 183 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 ♪ Najlepšej krajiny na svete ♪ 184 00:11:09,586 --> 00:11:14,424 ♪ Rá, rá, rá Sme nabudené a prichádzame ♪ 185 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 Niečo tu zaváňa sexizmom. 186 00:11:17,427 --> 00:11:19,263 Ak to chalani nemusia, naštve ma to. 187 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 Aj mňa. 188 00:11:20,180 --> 00:11:25,102 ♪ A nášmu vlastnému Girls State Hrdo spievame túto pieseň ♪ 189 00:11:27,396 --> 00:11:29,398 MESTO CROWDER 190 00:11:30,440 --> 00:11:31,733 Aha, mesiac! 191 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 Celé toto prostredie je... 192 00:11:35,237 --> 00:11:36,864 veľmi intenzívne. 193 00:11:38,407 --> 00:11:41,994 Všetko je o budovaní vzťahov a o tom, koho poznáte. 194 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 Dokonca aj počas pečenia muffinov... 195 00:11:47,374 --> 00:11:50,210 {\an8}vo vzduchu cítiť niečo zvláštne. 196 00:11:50,711 --> 00:11:52,629 A tým je politika. 197 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 Momentálne hľadám podporu zloženú z dvoch strán. 198 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 Z vás mám pocit, že... Ste liberálne? 199 00:11:58,552 --> 00:12:01,346 - Ja som. - Ja som viac konzervatívna, ale... 200 00:12:02,055 --> 00:12:04,266 Ja si zakladám na dvojstrannosti, takže... 201 00:12:04,266 --> 00:12:06,768 - Na akú pozíciu kandiduješ? - Na guvernérku. 202 00:12:08,645 --> 00:12:11,190 - Dobré ráno. - Dobré. 203 00:12:11,565 --> 00:12:14,359 {\an8}Pozrime sa na nás. Všetky sme tak skoro hore. Skvelé! 204 00:12:15,402 --> 00:12:17,237 Dobré ráno. 205 00:12:18,071 --> 00:12:20,574 ♪ Stretneme sa v hotelovej izbe ♪ 206 00:12:20,574 --> 00:12:22,326 Zobuďme sa! Ideme kandidovať! 207 00:12:22,326 --> 00:12:24,328 Poďme! Ihneď! 208 00:12:24,328 --> 00:12:25,621 ♪ Priveď si kamošky ♪ 209 00:12:25,621 --> 00:12:27,706 - Je skoro. - To je Girls State. 210 00:12:27,706 --> 00:12:30,876 ♪ Hotel, motel, Holiday Inn ♪ 211 00:12:30,876 --> 00:12:38,300 ♪ Sme v hoteli, moteli, v Holiday Inn ♪ 212 00:12:38,300 --> 00:12:42,095 Je tu zrejme viac liberálnych dievčat ako konzervatívnych, 213 00:12:42,095 --> 00:12:43,847 ale nie som si istá. 214 00:12:43,847 --> 00:12:44,890 Neviem to naisto. 215 00:12:45,432 --> 00:12:49,770 Viem, ktorí ľudia sú určite liberálni, hm, určite, na sto percent. 216 00:12:49,770 --> 00:12:54,149 Len preto, že neviem, možno... možno sú len hlučnejší? 217 00:12:54,149 --> 00:12:56,360 Všetky sa hlásite do štátnych úradov? 218 00:12:59,988 --> 00:13:02,241 Dobre, vstúpte. 219 00:13:03,867 --> 00:13:05,577 Dobre. Teším sa. 220 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Koľké kandidujú za guvernérku? 221 00:13:10,415 --> 00:13:11,875 Neviem. 222 00:13:11,875 --> 00:13:14,419 Koľko ľudí bude kandidovať a nebude vedieť, čo robí? 223 00:13:14,419 --> 00:13:16,922 Bojím sa, že pri prejave budem vyzerať hrozne, 224 00:13:16,922 --> 00:13:19,800 lebo nerada prednášam ľuďom, ktorých nepoznám... 225 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 Prejavy milujem... 226 00:13:21,218 --> 00:13:23,345 Hej. Jasné. 227 00:13:23,345 --> 00:13:26,014 Ja rada s niekým hovorím osobne, a potom aj verejne. 228 00:13:26,014 --> 00:13:27,683 Máte na škole prejavy a debaty? 229 00:13:27,683 --> 00:13:30,018 Áno. Ja robím žurnalistiku, tá mi zaberá čas. 230 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 Hej, len som nevedela, či robíš obe... 231 00:13:31,937 --> 00:13:34,106 - Nie. - Ja som v debatnom, takže... 232 00:13:34,106 --> 00:13:35,315 - To je super. - Hej. 233 00:13:35,315 --> 00:13:37,651 Je vás tu tak veľa. 234 00:13:40,737 --> 00:13:42,322 Páni, je tu veľa ľudí. 235 00:13:44,825 --> 00:13:45,659 Viem. 236 00:13:45,659 --> 00:13:48,370 Asi budeme hovoriť verejne, toho sa bojím, ale v poho. 237 00:13:48,370 --> 00:13:49,288 To určite budeme. 238 00:13:51,373 --> 00:13:52,666 {\an8}U skautiek 239 00:13:52,666 --> 00:13:56,003 ma zvolili za najviac kritickú osobu, 240 00:13:56,545 --> 00:13:58,839 čo je vtipné, nie? 241 00:13:58,839 --> 00:14:02,259 Je to však len dôkazom mojej veľmi agresívnej povahy. 242 00:14:02,259 --> 00:14:03,594 Vždy som mala svoj názor. 243 00:14:03,594 --> 00:14:05,929 Nikdy som sa nebála vyjadriť svoje názory 244 00:14:05,929 --> 00:14:09,516 a to ma niekedy dostalo do nepríjemných situácií. 245 00:14:11,226 --> 00:14:14,521 Ale ja sa nezmením. Taká som. 246 00:14:15,522 --> 00:14:19,026 Môj brat je rovnako hašterivý ako ja, 247 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 ale ja ako žena by som taká byť nemala 248 00:14:21,695 --> 00:14:24,865 len preto, že to spoločnosť tak očakáva. 249 00:14:24,865 --> 00:14:28,410 Mala by som byť poslušnejšia, poddajnejšia. 250 00:14:28,410 --> 00:14:29,870 Na čo kandidujete? 251 00:14:30,495 --> 00:14:31,371 - Guvernérka. - Tiež. 252 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Skvelé. Ste z rovnakého mesta? 253 00:14:33,332 --> 00:14:35,042 - Nie. - Kamošky? 254 00:14:35,042 --> 00:14:36,335 - Nie. - Známe? 255 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 - Skvelé. - Budeme kamošky. 256 00:14:37,836 --> 00:14:39,922 Samozrejme. 257 00:14:40,714 --> 00:14:42,674 Tak prečo pozícia guvernérky? 258 00:14:43,383 --> 00:14:46,845 Ja chcem veci riadiť, takže... Chcem mať čo najväčší vplyv. 259 00:14:47,387 --> 00:14:49,097 Nebojím sa byť neobľúbená. 260 00:14:49,097 --> 00:14:52,434 Bojím sa len toho, ako donútim ľudí dať šancu politike, 261 00:14:52,434 --> 00:14:54,019 ktorú ja osobne podporujem. 262 00:14:54,019 --> 00:14:57,606 Fajn, už môžete podávať žiadosti. 263 00:15:06,406 --> 00:15:07,699 Dobre. 264 00:15:07,699 --> 00:15:09,826 Mám pre teba fotky, pošlem ti ich. 265 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Áno. A veľa šťastia! 266 00:15:11,119 --> 00:15:12,788 Aj tebe. 267 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 GUVERNÉRKA EMILY WORTHMOREOVÁ 268 00:15:20,087 --> 00:15:22,172 GUVERNÉRKA FAITH GLASGOWOVÁ 269 00:15:24,049 --> 00:15:24,967 Generálna prokurátorka? 270 00:15:24,967 --> 00:15:26,134 Hej. 271 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 T-O-C-H-I. 272 00:15:31,306 --> 00:15:35,519 GENERÁLNA PROKURÁTORKA MADISON GLAUSOVÁ – TOCHI IHEKONOVÁ 273 00:15:49,533 --> 00:15:54,371 ŽIADOSŤ, NAJVYŠŠÍ SÚD MISSOURI GIRLS STATE 274 00:15:56,540 --> 00:15:59,835 Delegátky Girls State takisto vytvoria Najvyšší súd. 275 00:15:59,835 --> 00:16:03,589 Súd bude prejednávať jeden prípad. 276 00:16:04,089 --> 00:16:07,509 {\an8}Chcela by som byť členkou Najvyššieho súdu, 277 00:16:07,509 --> 00:16:10,888 {\an8}čo našťastie nevyžaduje prejsť voľbami. 278 00:16:11,597 --> 00:16:13,765 Najvyšší súd má šancu meniť veci. 279 00:16:13,765 --> 00:16:16,852 Mnohé oblasti štátnej správy takú možnosť nemajú. 280 00:16:17,686 --> 00:16:21,523 Dokonca ani zákonodarcovia, lebo musia pracovať s mnohými ľuďmi. 281 00:16:21,523 --> 00:16:24,484 Je preto ťažké veci meniť. 282 00:16:25,694 --> 00:16:27,905 Neviem presne, kam idem. 283 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 - Vďaka. - Vďaka. 284 00:16:33,827 --> 00:16:36,747 Som veľmi sociálne progresívna osoba 285 00:16:36,747 --> 00:16:39,458 v nie veľmi sociálne progresívnom štáte. 286 00:16:39,875 --> 00:16:42,252 Moja perspektíva sa napríklad líši 287 00:16:42,252 --> 00:16:45,005 od celkom veľkej vidieckej oblasti Missouri. 288 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Takže mám obavy, najmä kvôli veciam, ako sú nedávno uniknuté 289 00:16:49,551 --> 00:16:54,932 informácie o rozhodnutí Najvyššieho súdu o interrupciách. 290 00:16:55,641 --> 00:16:59,144 To je podľa mňa niečo, o čom bude chcieť diskutovať len málo ľudí. 291 00:17:00,187 --> 00:17:03,941 A to je dôvod, prečo by účasť na Najvyššom súde Girls State 292 00:17:03,941 --> 00:17:06,652 mala pre mňa veľký význam. 293 00:17:13,450 --> 00:17:14,576 Poď ďalej. 294 00:17:17,329 --> 00:17:19,164 {\an8}PRVÉ KOLO POHOVOROV NA NAJVYŠŠÍ SÚD 295 00:17:19,164 --> 00:17:20,707 {\an8}Dokelu. 296 00:17:20,707 --> 00:17:24,752 {\an8}Volám sa Nisha Muraliová. Tu mám menovku. 297 00:17:25,921 --> 00:17:29,258 Prečo chceš byť členkou Najvyššieho súdu? 298 00:17:29,258 --> 00:17:32,761 Lebo Najvyšší súd robí rozhodnutia, 299 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 ktoré skutočne ovplyvňujú životy ľudí. 300 00:17:34,763 --> 00:17:38,433 Už teraz to vidno v otázkach interrupcií, práv gejov, bývania 301 00:17:38,433 --> 00:17:40,602 a množstva peňazí pre federálne kampane. 302 00:17:40,602 --> 00:17:44,439 Moji rodičia sú imigranti, takže titulky novín či správ 303 00:17:44,439 --> 00:17:48,235 a politiky ovplyvňujú naše postavenie v krajine, naše politické názory. 304 00:17:48,235 --> 00:17:52,823 Rada by som sa zaoberala životným prostredím. 305 00:17:52,823 --> 00:17:56,451 Musíme niečo zmeniť teraz, skôr než to ovplyvní budúce generácie. 306 00:17:56,451 --> 00:18:00,289 Ja radšej počúvam, ako vyjadrujem svoje názory. 307 00:18:00,289 --> 00:18:02,499 Snažím sa byť nezaujatá. 308 00:18:02,499 --> 00:18:03,542 Som nestranná. 309 00:18:03,542 --> 00:18:08,005 Moji rodičia sú rozvedení, takže... Musím byť ich mediátorkou. 310 00:18:08,005 --> 00:18:11,133 Ak nastane problém, nachádzam sa uprostred neho. 311 00:18:11,133 --> 00:18:14,428 Inšpirovali ťa nejaké skutočné súdne spory? Ako a prečo? 312 00:18:14,887 --> 00:18:18,849 Teraz je všade prípad Johnnyho Deppa a Amber Heardovej. 313 00:18:18,849 --> 00:18:22,603 Ako druháčka som bola na politickej debate a zvolila som si tému trestov. 314 00:18:22,603 --> 00:18:25,564 Hovorila som o povinných minimálnych trestoch, 315 00:18:25,564 --> 00:18:29,026 ktoré sa bežne využívajú pri nenásilných činoch spojených s drogami 316 00:18:29,026 --> 00:18:32,946 a naozaj obmedzujú moc súdu byť milosrdný. 317 00:18:32,946 --> 00:18:34,907 - Ďakujeme. - Vďaka. 318 00:18:44,458 --> 00:18:45,501 Sledujte to! 319 00:18:46,919 --> 00:18:48,712 Dobre, môžeme? Odfotilo to? 320 00:18:50,339 --> 00:18:52,508 {\an8}- Je trocha rozmazaná... - Rozmazaná, ale okej. 321 00:18:52,508 --> 00:18:54,051 {\an8}Odfotím to ja. To je milé. 322 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 To je moja priateľka. 323 00:18:56,553 --> 00:18:57,387 Je pekná. 324 00:18:57,387 --> 00:18:59,139 To je moja naj kamoška. Už vyšla školu. 325 00:18:59,139 --> 00:19:01,141 Ťažko povedať z tohto telefónu. 326 00:19:01,850 --> 00:19:02,726 Je to dobré. 327 00:19:02,726 --> 00:19:06,563 My dve sme na opačných koncoch politického spektra, 328 00:19:06,563 --> 00:19:08,565 ale úprimne, ja som konzervatívnejšia. 329 00:19:08,565 --> 00:19:10,609 - Hej. - A ona nie, ale je to dobré... 330 00:19:10,609 --> 00:19:11,777 lebo... 331 00:19:12,903 --> 00:19:13,862 Nerozdelí nás to. 332 00:19:14,655 --> 00:19:17,407 Len som to chcela povedať skôr než... 333 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 - Si konzervatívna! - Politické 334 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 názory na tebe nič nemenia. 335 00:19:24,331 --> 00:19:27,459 Prihováram sa vám rovnako ako vašim predchodkyniam. 336 00:19:27,459 --> 00:19:29,419 - Môžem, prosím? - Áno! 337 00:19:29,419 --> 00:19:30,921 Dobre. Ahoj, dievča, ahoj! 338 00:19:30,921 --> 00:19:32,589 Ahoj, dievča, ahoj! 339 00:19:32,589 --> 00:19:34,466 Ešte raz. Ahoj, dievča, ahoj! 340 00:19:34,466 --> 00:19:35,801 Ahoj, dievča, ahoj! 341 00:19:35,801 --> 00:19:37,511 To som chcela, ďakujem. 342 00:19:41,265 --> 00:19:46,645 Všetky pochádzame z rôznych miest. Máme o svete vlastné názory. 343 00:19:46,645 --> 00:19:50,941 Ale v skutočnosti sa musíme sústrediť na to, že sme ženy. 344 00:19:52,901 --> 00:19:57,781 Lebo hoci sme rozdielne, to, že sme ženy, nás spája, však? 345 00:19:57,781 --> 00:20:01,910 Všetky sme nám vlastným spôsobom 346 00:20:01,910 --> 00:20:05,914 vyrastali v krajine, ktorá ešte nikdy nemala prezidentku. 347 00:20:06,832 --> 00:20:08,792 Ako to zmeníme? 348 00:20:10,294 --> 00:20:12,796 Zaberieme, však? 349 00:20:13,922 --> 00:20:18,468 Chceme, aby ste boli ženami, ktoré iným ženám napravia korunku na hlave. 350 00:20:19,261 --> 00:20:21,597 Nie ženami vysmievajúcimi sa iným, že ju majú nakrivo. 351 00:20:23,432 --> 00:20:28,645 Oznámim vám top 21 dievčat, 352 00:20:28,645 --> 00:20:31,023 ktoré dnes postúpili do pohovoru na Najvyšší súd. 353 00:20:32,024 --> 00:20:35,027 Takže, Katherine Zhouová, mesto Pershing. 354 00:20:35,694 --> 00:20:37,696 Hanna Yokiová, Clark. 355 00:20:38,614 --> 00:20:40,616 Anne Chaliceová, Clark. 356 00:20:40,991 --> 00:20:43,202 Nisha Muraliová, mesto Harbor. 357 00:20:44,286 --> 00:20:46,872 Heather Austinová, mesto Boone. 358 00:20:46,872 --> 00:20:49,708 Ashley Greenová, mesto Grove. 359 00:20:49,708 --> 00:20:51,668 Brooke Zaylorová, Pershing. 360 00:20:52,252 --> 00:20:53,795 Maddison Griffinová, Clark. 361 00:20:54,296 --> 00:20:56,298 A Ava Lawlessová z Lewisu. 362 00:21:10,687 --> 00:21:11,522 Tak dobre. 363 00:21:11,522 --> 00:21:13,690 Miesto pohovorov do Najvyššieho súdu... 364 00:21:13,690 --> 00:21:15,317 Vybrali ťa do ďalšieho kola? 365 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 - Áno. - To je skvelé! 366 00:21:16,735 --> 00:21:19,404 Je to hneď vedľa. Oproti. 367 00:21:19,863 --> 00:21:20,781 Ďakujem pekne. 368 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Účastníčky! 369 00:21:23,283 --> 00:21:24,117 ŽENY ZÁKONA 370 00:21:24,117 --> 00:21:28,747 Mnoho horúcich tém, o ktorých pri zákonoch premýšľame, 371 00:21:28,747 --> 00:21:31,291 pochádza z Najvyššieho súdu, jasné? 372 00:21:31,291 --> 00:21:36,588 Nedávno unikol návrh rozhodnutia vo veci Dobbs, 373 00:21:36,588 --> 00:21:39,842 ktorým by sa zrušilo právo žien na interrupciu... 374 00:21:39,842 --> 00:21:41,927 Žijem v malom meste. 375 00:21:42,636 --> 00:21:45,973 Tam sú všetci skôr konzervatívni. 376 00:21:47,349 --> 00:21:51,186 ♪ Som len dievča Ale radšej by som nebola ♪ 377 00:21:51,186 --> 00:21:55,858 ♪ Lebo ma nenechajú jazdiť Neskoro v noci ♪ 378 00:21:55,858 --> 00:21:57,776 ♪ Ó, som len dievča ♪ 379 00:21:57,776 --> 00:22:00,612 Všetci moji kamoši sú zväčša názorovo za život. 380 00:22:00,612 --> 00:22:01,572 DOM JEŽIŠOV 381 00:22:01,572 --> 00:22:05,492 Niekedy je ťažké vyjadriť svoj názor. 382 00:22:13,292 --> 00:22:15,002 To, že som z malého mesta, 383 00:22:15,002 --> 00:22:18,547 neznamená, že nevyjadrím svoje názory 384 00:22:18,547 --> 00:22:21,383 alebo že neviem, čo sa deje vo svete. 385 00:22:24,970 --> 00:22:28,807 Toto je asi tá najtrápnejšia deka, čo som si mohla doniesť. 386 00:22:28,807 --> 00:22:30,767 To je fotka mňa a môjho priateľa. 387 00:22:32,895 --> 00:22:35,647 Môj priateľ, moja rodina, všetci mi hovoria, 388 00:22:36,648 --> 00:22:39,443 že musím byť súťaživá a dostať sa na Najvyšší súd. 389 00:22:40,819 --> 00:22:41,778 „Musíš to spraviť. 390 00:22:41,778 --> 00:22:43,864 Buď to spravíš, alebo zapadneš prachom.“ 391 00:22:43,864 --> 00:22:48,202 A ja nechcem zapadnúť prachom. 392 00:22:48,202 --> 00:22:50,245 OBCHOD S VECAMI DO KAMPANE 393 00:22:58,420 --> 00:23:00,923 27, 28, 29, 30. 394 00:23:00,923 --> 00:23:02,925 Dvadsaťpäť, päť. 395 00:23:02,925 --> 00:23:05,135 Porovnávam nožničky. A čo tieto? 396 00:23:05,135 --> 00:23:07,638 Myslím, že tieto sú fajn. 397 00:23:08,347 --> 00:23:10,432 FAITH ZA GUVERNÉRKU 398 00:23:22,778 --> 00:23:25,697 NECHYBUJTE, HLAS DAKE DAJTE! 399 00:23:25,697 --> 00:23:28,116 VOĽTE JANSON ZA GUVERNÉRKU! 400 00:23:28,116 --> 00:23:30,577 EMILY WORTHMOREOVÁ ZA GUVERNÉRKU 401 00:23:30,577 --> 00:23:31,662 Vieš čo? 402 00:23:31,662 --> 00:23:33,872 Možno upustíme od obojstranných letákov. 403 00:23:34,623 --> 00:23:36,875 CHARIS ZA GUVERNÉRKU 404 00:23:38,085 --> 00:23:42,339 Ahojte! Ako iste viete, za generálnu prokurátorku voľte Tochi. 405 00:23:42,339 --> 00:23:43,465 Držte sa pravdy. 406 00:23:43,465 --> 00:23:45,717 Ahojte! 407 00:23:46,176 --> 00:23:47,886 Som Tochi, kandidátka na generálnu prokurátorku. 408 00:23:47,886 --> 00:23:50,222 Ak máte záujem vypočuť si moje názory, 409 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 rada sa s vami o ne podelím. 410 00:23:52,057 --> 00:23:53,308 Hlavným je pre mňa pravda. 411 00:23:53,308 --> 00:23:55,686 Preto sa označujem za Tochi „Pravdu“ Ihekonovú. 412 00:23:55,686 --> 00:23:58,522 Ako generálna prokurátorka budem viesť prípady 413 00:23:58,522 --> 00:24:00,482 a posuniem ich až na Najvyšší súd. 414 00:24:02,192 --> 00:24:05,696 Od začiatku som vedela, že tu bude veľa belošiek. 415 00:24:05,696 --> 00:24:07,030 Ahojte! 416 00:24:07,030 --> 00:24:10,576 Tieto dievčatá sú z miest, v ktorých žije 300 obyvateľov, asi teda 417 00:24:10,576 --> 00:24:12,911 som prvá černoška, s ktorou prídu do kontaktu. 418 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 Dôležitá je komunikácia, 419 00:24:14,454 --> 00:24:16,415 lebo už nepríde príležitosť hovoriť 420 00:24:16,415 --> 00:24:18,625 s ľuďmi z ostatných častí Missouri tak, 421 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 ako sa to deje teraz. 422 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 Pokiaľ ide o biele dievčatá, všetky sú veľmi cool. 423 00:24:24,673 --> 00:24:29,136 Nenatrafila som na žiadne mikroagresie. 424 00:24:29,136 --> 00:24:30,053 Teda... 425 00:24:30,846 --> 00:24:31,805 Ale asi áno. 426 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 Chcela som sa ťa spýtať. Vraj hovoríš nigerijsky. 427 00:24:35,225 --> 00:24:37,477 Hovorím jazykom Igbo. Nigéria je krajina. 428 00:24:37,477 --> 00:24:38,604 Dobre. 429 00:24:38,604 --> 00:24:39,897 Nigérijčina nie je? 430 00:24:39,897 --> 00:24:41,481 - Volá sa Igbo. - Aha. 431 00:24:41,481 --> 00:24:42,441 Hej. 432 00:24:42,441 --> 00:24:44,985 Je divné ťa požiadať, aby si v ňom niečo povedala? 433 00:24:45,903 --> 00:24:46,737 No, je! 434 00:24:48,155 --> 00:24:49,823 Tak som nič nepovedala. 435 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 Božemôj. Ste zábavné. 436 00:24:52,910 --> 00:24:56,788 Snažím sa nájsť spoločnú reč a snažím sa ich pochopiť, 437 00:24:56,788 --> 00:24:59,875 lebo koniec-koncov sme všetky stredoškolské dievčatá, 438 00:24:59,875 --> 00:25:03,587 ktorým záleží na vláde. To nás môže spájať. 439 00:25:04,713 --> 00:25:06,632 Dobré ránko, hlasujte za mňa. 440 00:25:09,218 --> 00:25:11,094 Som tu, aby som ťa presvedčila. 441 00:25:11,094 --> 00:25:12,846 Snažím sa spoznávať ľudí. 442 00:25:12,846 --> 00:25:15,307 Túto fotku uvidíš na hlasovacom lístku, 443 00:25:15,307 --> 00:25:17,559 {\an8}nie je to dobrá fotka, tak, prosím... 444 00:25:17,559 --> 00:25:19,353 {\an8}Ani táto asi nie je príliš dobrá, 445 00:25:19,353 --> 00:25:21,480 {\an8}ale je asi o niečo lepšia ako tamtá, tak... 446 00:25:21,480 --> 00:25:23,023 Čo vyznávaš? Som zvedavá. 447 00:25:23,023 --> 00:25:28,070 Záleží na konkrétnej otázke. 448 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Super. Neškatuľkuj sa. 449 00:25:29,488 --> 00:25:30,948 - To sa mi páči. - Hej. 450 00:25:30,948 --> 00:25:33,450 Rada počúvam ostatných, hoci som konzervatívna. 451 00:25:33,450 --> 00:25:35,702 Mám pocit, že tam nastáva nedorozumenie. 452 00:25:35,702 --> 00:25:37,746 Chcem viesť hĺbkovú kampaň, 453 00:25:37,746 --> 00:25:40,541 lebo v skutočnosti neviem, koľko toho prezradí fotka 454 00:25:40,541 --> 00:25:42,042 v porovnaní s konverzáciou. 455 00:25:42,042 --> 00:25:45,546 Nechcem sa javiť ako divná, lebo... 456 00:25:45,546 --> 00:25:49,132 Máme málo času a ja si naozaj chcem vytvoriť dobré vzťahy, 457 00:25:49,132 --> 00:25:51,885 ale to znamená, že sa hýbem a pýtam sa ľudí, 458 00:25:51,885 --> 00:25:53,679 ako sa volajú, zoznamujem sa... 459 00:25:53,679 --> 00:25:55,514 Môže to vyznieť príliš dychtivo. 460 00:25:55,514 --> 00:25:56,473 Si za guvernérku? 461 00:25:56,473 --> 00:25:58,141 Hej. Na lístku som prvá. 462 00:25:58,141 --> 00:25:59,309 Poznáte sa? 463 00:25:59,726 --> 00:26:01,520 - Zbežne... - Nie, poznám len jej meno. 464 00:26:02,437 --> 00:26:04,231 - Som konzervatívna. - Aj my. 465 00:26:04,231 --> 00:26:05,524 - Fakt? - Hej. 466 00:26:05,524 --> 00:26:06,984 Budem úprimná... 467 00:26:08,026 --> 00:26:10,487 neviem, o čom bude môj príhovor, lebo naša strana 468 00:26:10,487 --> 00:26:13,448 nemá ešte žiadnu platformu. A asi s ňou ani nebudem súhlasiť. 469 00:26:13,448 --> 00:26:15,117 Ako sa tu obzerám... 470 00:26:15,784 --> 00:26:18,328 To, že si máme naprávať korunky, je síce pekné. 471 00:26:18,328 --> 00:26:20,747 Ale my sme kráľovné a šéfky a to... 472 00:26:21,665 --> 00:26:25,377 Je to super, ale keby som bola chalan, nikdy by mi to nikto 473 00:26:25,377 --> 00:26:28,797 úprimne nepovedal. Určite nie. 474 00:26:28,797 --> 00:26:30,632 Myslím si, že nás to drží na uzde. 475 00:26:30,632 --> 00:26:32,885 Byť mladou konzervatívkou 476 00:26:34,094 --> 00:26:38,056 sa tu často nevidí. 477 00:26:38,807 --> 00:26:41,059 Liberálov milujem. Veľmi! 478 00:26:41,059 --> 00:26:46,356 Ale počúvať ľudí, ktorí so mnou nesúhlasia, je neustálym úsilím. 479 00:26:46,356 --> 00:26:50,444 Ešte som nikdy neprevrhla stôl a nepovedala, že s tou konverzáciou končím. 480 00:26:50,444 --> 00:26:51,987 Ale možno jedného dňa... 481 00:26:57,951 --> 00:27:01,663 {\an8}Predstavujem vám budúcu guvernérku... 482 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 {\an8}Ceciliu Bartinovú! 483 00:27:09,880 --> 00:27:11,632 Ďakujem vám! 484 00:27:11,632 --> 00:27:15,802 Mojím hlavným bodom je priniesť zábavu 485 00:27:15,802 --> 00:27:18,055 a dušu späť do týchto vecí. 486 00:27:18,055 --> 00:27:20,933 Na Instagrame tiež uverejním výsledky volieb. 487 00:27:20,933 --> 00:27:24,728 {\an8}GUVERNÉRKA ZA ZDRAVOTNÚ STAROSTLIVOSŤ 488 00:27:26,063 --> 00:27:28,899 Som Cecilia Bartinová! Kandidujem za guvernérku. 489 00:27:28,899 --> 00:27:32,194 Verím v mnoho vecí. Napríklad, žiadne pravidlá obliekania! 490 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Prišiel čas dať ženám moc a pokiaľ viem, 491 00:27:35,405 --> 00:27:37,616 ženy vedia, ako sa majú obliekať. 492 00:27:40,577 --> 00:27:43,872 {\an8}Podľa mňa sú kampane niekedy falošné. 493 00:27:43,872 --> 00:27:45,958 {\an8}Mnoho ľudí za mnou prišlo a povedalo, 494 00:27:45,958 --> 00:27:48,418 {\an8}že kandidujú, volajú sa „neviemako“. A ja len... 495 00:27:49,878 --> 00:27:52,881 To bola päťsekundová interakcia. Ja ani neviem... 496 00:27:52,881 --> 00:27:54,883 Určite si nezapamätám tvoje meno. 497 00:27:54,883 --> 00:27:56,468 A prečo by som ťa mala voliť? 498 00:27:56,468 --> 00:27:58,512 Lebo si mi prišla povedať svoje meno? 499 00:27:58,971 --> 00:28:01,557 Ale u niektorých ľudí to zrejme funguje. 500 00:28:01,557 --> 00:28:03,559 Chcete ma sledovať na Instagrame? 501 00:28:04,476 --> 00:28:06,061 - Môžete si to posunúť. - Dobre. 502 00:28:06,061 --> 00:28:07,688 Mám veľa tém a ak ma 503 00:28:07,688 --> 00:28:10,691 sledujete na Instagrame, uvidíte moju kampaň a program. 504 00:28:11,358 --> 00:28:12,860 Prvý bod je životné prostredie. 505 00:28:12,860 --> 00:28:16,363 Dôležitý je pre mňa výskum obnoviteľných zdrojov energie. 506 00:28:16,363 --> 00:28:21,660 Takisto aj starostlivosť o duševné zdravie členov armády. 507 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 Bola som veľká konzervatívka. 508 00:28:23,954 --> 00:28:26,415 Niektorí tvrdili, že patrím ku krajnej pravici. 509 00:28:26,415 --> 00:28:28,834 Bola som príliš mladá a počúvala som ľudí 510 00:28:28,834 --> 00:28:30,502 okolo seba, teda svoju rodinu. 511 00:28:30,502 --> 00:28:32,963 Takže som bola konzervatívna, pravičiarska. 512 00:28:32,963 --> 00:28:34,590 Potom som vyrástla 513 00:28:34,590 --> 00:28:36,341 a povedala si, že s tým nesúhlasím. 514 00:28:37,843 --> 00:28:40,762 Potom som sa pomaly z toho dostala. 515 00:28:45,392 --> 00:28:48,061 S jedným dievčaťom som sa na hodine o vedení kampane 516 00:28:48,061 --> 00:28:49,771 bavila o kontrole zbraní. 517 00:28:49,771 --> 00:28:52,566 {\an8}Povedala, 518 00:28:52,566 --> 00:28:56,195 {\an8}že všetci si v tomto bode priznávajú, že máme zlú politiku zbraní. 519 00:28:56,195 --> 00:29:00,199 Deti zomierajú, na školách sú zbrane. Musíme niečo zmeniť. 520 00:29:00,199 --> 00:29:02,117 Ale dôležitý je spôsob zmeny. 521 00:29:02,117 --> 00:29:04,870 Povedala, že jej návrhom by bolo 522 00:29:04,870 --> 00:29:06,580 ozbrojiť učiteľov. 523 00:29:07,122 --> 00:29:08,749 Neviem, či s tým súhlasím. 524 00:29:08,749 --> 00:29:11,752 Ak ozbrojíme učiteľov, museli by ísť 525 00:29:11,752 --> 00:29:13,170 na špeciálny výcvik a... 526 00:29:13,170 --> 00:29:16,840 Ja si ale myslím, že by to pre učiteľov bolo nefér. 527 00:29:16,840 --> 00:29:18,008 Malo by to byť 528 00:29:18,008 --> 00:29:21,011 dobrovoľné. A je to aj ústavné právo. Druhý dodatok... 529 00:29:21,011 --> 00:29:23,055 Ústava je hlavná. Nechala som sa uniesť. 530 00:29:23,055 --> 00:29:26,058 Nie. Nemala som veľa politických debát s ľuďmi, 531 00:29:26,058 --> 00:29:29,978 takže mne sa to páči. Len s niektorými vecami nesúhlasím. 532 00:29:29,978 --> 00:29:31,396 Guľovnicu asi mať nebudem, 533 00:29:31,396 --> 00:29:34,066 ale teoreticky sa mi nápad vlastniť zbraň páči. Hm... 534 00:29:34,650 --> 00:29:37,778 Ak vykonám riadne preventívne opatrenia. 535 00:29:38,278 --> 00:29:40,614 Čo ak v noci niekto bude u mňa v dome? 536 00:29:40,614 --> 00:29:41,949 Niekto so zbraňou. 537 00:29:41,949 --> 00:29:46,662 Budem sa triasť a budem musieť strieľať v tme. 538 00:29:46,662 --> 00:29:50,290 Musím v tme zamieriť. Preto je guľovnica presnejšia. 539 00:29:50,290 --> 00:29:52,876 Nerozumiem, ako to ochráni tvoj dom bez toho, 540 00:29:52,876 --> 00:29:54,545 aby ho ešte viac neohrozilo. 541 00:29:54,545 --> 00:29:56,338 Ochráni ťa, len ak niekto príde 542 00:29:56,338 --> 00:29:57,714 a zbraň máš pri sebe. 543 00:29:57,714 --> 00:30:00,425 Treba deti vychovať tak, aby vedeli, že ju nemajú chytať. 544 00:30:00,425 --> 00:30:03,887 Zamkneš ju, keď sú deti malé a modlíš sa, aby sa k nej nedostali. 545 00:30:03,887 --> 00:30:06,181 Treba si asi aj zamknúť spálňu, keď sú deti malé. 546 00:30:06,181 --> 00:30:09,017 A keď vyrastú, vychovaj ich tak, 547 00:30:09,017 --> 00:30:10,978 aby vedeli, že sa jej nemajú chytať. 548 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 - Máme rozdielny názor. - Presne. 549 00:30:13,272 --> 00:30:15,566 - Ale je to dobrý rozhovor. - Aj mne sa páči. 550 00:30:15,566 --> 00:30:18,569 Je to zábava. Nik tu nehovorí o politike. 551 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 Ja som chcela rozoberať politiku. 552 00:30:20,654 --> 00:30:23,407 Mňa to baví. Teším sa z toho. 553 00:30:23,407 --> 00:30:26,869 Žijem v St. Louis, asi najviac liberálnom meste v Missouri. 554 00:30:26,869 --> 00:30:29,204 Vedela som, že ak kandidujem za guvernérku, 555 00:30:29,204 --> 00:30:32,791 musím hovoriť s novými ľuďmi. 556 00:30:32,791 --> 00:30:37,421 Preto som sem prišla. Chcela som spoznať dievčatá na druhej strane. 557 00:30:38,547 --> 00:30:41,675 Myslím, že chlapci môžu o politike hovoriť viac nahlas, 558 00:30:41,675 --> 00:30:46,471 lebo keď ženy začnú hovoriť o politike, často ich umlčia. 559 00:30:46,471 --> 00:30:50,517 Menej nás rešpektujú. Kým dovŕšime 17 rokov, 560 00:30:50,517 --> 00:30:52,978 zvykneme si na to a prestaneme o tom hovoriť. 561 00:30:53,854 --> 00:30:56,607 Ale máme silné politické názory. 562 00:31:00,986 --> 00:31:03,864 {\an8}VÍTA VÁS MESTO LEWIS, BRÁNA DO GIRLS STATE 563 00:31:18,921 --> 00:31:21,256 Môžem vám prečítať svoju reč? 564 00:31:21,256 --> 00:31:24,510 Lebo mi povedala, že počas večere nemôžem, lebo nebudeme mať čas. 565 00:31:24,510 --> 00:31:25,677 - Áno. - Dobre. 566 00:31:25,677 --> 00:31:29,765 „Ahojte, dievčatá. Som Angie DuSantová, kandidujem do Snemovne reprezentantov. 567 00:31:29,765 --> 00:31:31,099 Myslím, že som najlepšia...“ 568 00:31:32,643 --> 00:31:33,602 Prepáčte. 569 00:31:33,602 --> 00:31:35,812 „...na túto pozíciu, lebo milujem ľudí. 570 00:31:35,812 --> 00:31:39,483 V škole zastupujem študentskú radu. 571 00:31:39,483 --> 00:31:43,403 Mám rada ľudí a rada ich zastupujem. 572 00:31:43,403 --> 00:31:45,781 Neviem sa dočkať, kým vás všetky spoznám 573 00:31:45,781 --> 00:31:49,034 a spriatelím sa s vami, krásnymi ženami.“ 574 00:31:51,662 --> 00:31:53,580 A čo tvoje politické názory? 575 00:31:53,580 --> 00:31:55,499 - Čo myslíš? - Politicky? 576 00:31:55,499 --> 00:31:57,960 Hej. Máš platformu? 577 00:31:58,585 --> 00:32:00,003 Názory? 578 00:32:01,004 --> 00:32:03,382 Je v pohode, ak nemáš. Nesnažím sa... 579 00:32:03,382 --> 00:32:06,093 Nie je to tu veľmi o tom, takže je v pohode, ak nemáš, 580 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 lebo Girls State nie je o tom. 581 00:32:07,761 --> 00:32:09,805 Len sa pýtam, keby niečo. 582 00:32:09,805 --> 00:32:11,348 Bude to tu aj politické? 583 00:32:11,348 --> 00:32:13,183 Hovorila som o tom s Amy a povedala, 584 00:32:13,183 --> 00:32:16,937 že dievčatá väčšinou vedú kampane o životnom prostredí... 585 00:32:16,937 --> 00:32:19,356 - Hej! - ...duševnom zdraví a tak... 586 00:32:19,356 --> 00:32:21,149 čo je obojstranná záležitosť. 587 00:32:21,149 --> 00:32:23,652 Ale ak do toho chceš zatiahnuť politiku, 588 00:32:23,652 --> 00:32:26,029 určite tak sprav. 589 00:32:26,029 --> 00:32:29,032 Iste s tebou budú ľudia aj nesúhlasiť, ale... 590 00:32:29,032 --> 00:32:30,325 - To je politika. - Hej. 591 00:32:30,325 --> 00:32:32,578 Je to zaujímavé, lebo napríklad chalani chodia 592 00:32:32,578 --> 00:32:34,246 bez trička a my nemôžeme. 593 00:32:34,246 --> 00:32:36,832 - A chalani riešia... - Politiku. 594 00:32:36,832 --> 00:32:38,292 Nevieme, lebo tam nie sme. 595 00:32:38,292 --> 00:32:40,752 Ale chalani podľa mňa politiku riešia. 596 00:32:40,752 --> 00:32:42,462 - Hej. - Mám pocit, že... 597 00:32:42,462 --> 00:32:44,256 Vadí mi to pozlátko. 598 00:32:44,256 --> 00:32:46,383 - Kedy to bude... - Presne. 599 00:32:46,383 --> 00:32:48,594 Všetky dievčatá chcú zastupovať svojich ľudí, 600 00:32:48,594 --> 00:32:50,345 chcú byť so všetkými kamarátky 601 00:32:50,345 --> 00:32:51,847 a chcú si všetkých vypočuť. 602 00:32:51,847 --> 00:32:54,725 - Ale poďme sa baviť reálne. - A niečo aj urobiť. 603 00:32:54,725 --> 00:32:57,227 Čo chceš urobiť? Čo chceš vidieť? 604 00:32:57,227 --> 00:33:00,105 Ak chceme skutočnú skúsenosť, 605 00:33:00,105 --> 00:33:02,274 bavme sa o skutočných problémoch sveta. 606 00:33:02,274 --> 00:33:05,527 Zatiaľ sme to nerobili. 607 00:33:10,199 --> 00:33:13,327 Nechcem povedať, že to je len ženská vec, 608 00:33:13,327 --> 00:33:17,331 ale možno je to preto, že dnes všetci hovoria, 609 00:33:17,331 --> 00:33:20,792 že sa ako ženy musíme navzájom podporovať, čo je pravda. 610 00:33:20,792 --> 00:33:24,713 Ale pasca, do ktorej pri tom môžeme spadnúť, je, 611 00:33:24,713 --> 00:33:27,633 že udržíme pri živote myšlienku, 612 00:33:27,633 --> 00:33:30,177 že sme znevýhodnené, pretože sme ženy. 613 00:33:33,472 --> 00:33:35,724 Doma mi nikdy nikto nepovedal, 614 00:33:35,724 --> 00:33:37,935 že niečo nemôžem, lebo som žena. 615 00:33:37,935 --> 00:33:39,770 Také niečo som nikdy nepočula. 616 00:33:39,770 --> 00:33:41,897 PRIPOMIENKA: KANDIDUJEM ZA GUVERNÉRKU 617 00:33:44,983 --> 00:33:47,110 Našla som ďalšiu kandidátku na guvernérku. 618 00:33:47,110 --> 00:33:49,071 Má výraznú kampaň. 619 00:33:49,071 --> 00:33:50,822 VLOŽTE SVOJU DÔVERU DO RÚK FAITH 620 00:34:14,679 --> 00:34:18,891 MESTO CARVER 621 00:34:39,413 --> 00:34:43,125 To nie, prišla som sem uniknúť mužom. Prečo...? 622 00:34:44,293 --> 00:34:46,628 Začnem na nich vykrikovať 623 00:34:46,628 --> 00:34:49,255 náhodné konzervatívne frázy, 624 00:34:49,255 --> 00:34:51,632 {\an8}- že či ich zopakujú. - Podľa mňa áno. 625 00:34:51,632 --> 00:34:53,385 {\an8}Určite áno, sú to ovce. Bé! 626 00:35:01,894 --> 00:35:03,270 To sú chlapci? 627 00:35:03,270 --> 00:35:05,981 Chcem ujsť! Prepáčte, len pokojne, Emily. 628 00:35:22,122 --> 00:35:23,665 Vystatujú svaly. 629 00:35:23,665 --> 00:35:26,168 Jeden z nich kráčal celý našponovaný. Hrozné! 630 00:35:26,168 --> 00:35:27,711 - To je trápne. - Hej. 631 00:35:27,711 --> 00:35:30,380 Je divné niekoho baliť. 632 00:35:30,380 --> 00:35:32,925 Aj ja sa našponujem. Chcem byť ako... 633 00:35:34,676 --> 00:35:36,470 Chceš sa hrať? Môžeme. 634 00:35:36,470 --> 00:35:38,055 - Vieš, čo ma štve? - Čo? 635 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 Že oni majú posilku a my nie. 636 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 Mám tu včerajšie noviny Girls State. 637 00:35:46,063 --> 00:35:49,149 Všetky vieme, že sa tu koná aj Boys State. 638 00:35:51,985 --> 00:35:55,072 Príbehy, ktoré píšete, budú uverejnené 639 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 {\an8}v rovnakých novinách aj pre chlapcov. 640 00:35:59,201 --> 00:36:00,702 V tejto miestnosti je vás veľa, 641 00:36:00,702 --> 00:36:03,580 takže očakávam mnoho skvelých príbehov. 642 00:36:05,290 --> 00:36:07,793 - Páči sa mi to, zakaždým... - Milujem to. 643 00:36:07,793 --> 00:36:11,088 Všimli ste si, že chalani nemusia chodiť vo dvojiciach? 644 00:36:11,088 --> 00:36:12,881 - Áno! - Pýtali sme sa ich. 645 00:36:12,881 --> 00:36:14,716 Išli sme okolo nich a pýtali sme sa 646 00:36:14,716 --> 00:36:16,802 a oni povedali, že nie! 647 00:36:16,802 --> 00:36:21,098 Je to pre našu ochranu, chápem to. Snažia sa pre ženy spraviť maximum. 648 00:36:21,098 --> 00:36:23,100 Ale štve ma to. 649 00:36:23,100 --> 00:36:25,018 Tieto rozdiely 650 00:36:25,018 --> 00:36:27,813 si všímame, lebo nás dali na rovnaké miesto. 651 00:36:27,813 --> 00:36:29,565 Sami si tento problém spôsobili. 652 00:36:30,649 --> 00:36:31,733 - Dobre. - Prepáčte. 653 00:36:31,733 --> 00:36:35,195 Mám pár oznamov. 654 00:36:35,779 --> 00:36:38,490 Počas vášho pobytu musíte byť produktívne. 655 00:36:38,490 --> 00:36:39,741 Rozumiete? 656 00:36:39,741 --> 00:36:41,618 A pekne sa oblečte na večeru. 657 00:36:42,911 --> 00:36:45,706 Môžete si vyzliecť sveter, 658 00:36:45,706 --> 00:36:48,125 ale v budove si ho musíte znova obliecť, 659 00:36:48,125 --> 00:36:50,836 aby ste boli zakryté. 660 00:36:50,836 --> 00:36:53,172 Aj chalanom povedzte, aby si obliekli tričká. 661 00:36:53,172 --> 00:36:55,299 A chalani nemusia chodiť v páre. 662 00:36:55,883 --> 00:36:58,135 A myslím, že by mali... 663 00:36:58,135 --> 00:37:02,389 Môžete sa baviť o Boys State, ak chcete. 664 00:37:02,389 --> 00:37:04,057 Čo tak hovoriť o vláde? 665 00:37:06,560 --> 00:37:09,938 Poradkyne nechcú, aby sme hovorili o rozdieloch 666 00:37:09,938 --> 00:37:11,815 medzi Girls State a Boys State, 667 00:37:11,815 --> 00:37:15,444 lebo našou úlohou je program milovať taký, aký je. 668 00:37:15,444 --> 00:37:18,739 A my ho milujeme... tak nejak. 669 00:37:20,616 --> 00:37:23,827 Rada by som šla do Boys State a pozrela si, čo tam práve robia. 670 00:37:23,827 --> 00:37:29,333 Stavím sa, že sa bavia o naozaj dôležitých veciach. 671 00:37:29,333 --> 00:37:31,168 Iste sa bavia o interrupčnom zákone. 672 00:37:31,168 --> 00:37:33,337 O druhom dodatku. 673 00:37:34,588 --> 00:37:36,632 Nemyslím, že sa bavia o krátkych tričkách. 674 00:37:36,632 --> 00:37:38,634 AMERICKÁ LÉGIA MO BOYS STATE 675 00:37:39,051 --> 00:37:42,596 Toto je najdetailnejší a najosobitnejší zákon z našej listiny. 676 00:37:42,596 --> 00:37:45,224 A senátori sa aj napriek tomu vyjadrujú, 677 00:37:45,224 --> 00:37:48,769 že pokuta 50 dolárov spraví z problému diskriminácie 678 00:37:48,769 --> 00:37:50,729 nedostatočne závažný prečin. Pýtam sa, 679 00:37:50,729 --> 00:37:53,982 aká je pokuta za diskrimináciu teraz? Žiadna. 680 00:38:06,119 --> 00:38:09,665 Iba keď budeme spolupracovať sa nám veci podaria. 681 00:38:30,811 --> 00:38:34,314 {\an8}Mám záznam... Jeden z mojich kamošov je v Boys State. 682 00:38:34,314 --> 00:38:37,234 {\an8}A má to... Vypočuj si to. Vieš, ten chalan... 683 00:38:37,234 --> 00:38:38,902 {\an8}- Hovorila som ti to už? - Hej. 684 00:38:38,902 --> 00:38:40,529 Hovorí o ženských telách. 685 00:38:40,529 --> 00:38:43,407 A plodoch. Je to veľmi divné. 686 00:38:44,408 --> 00:38:45,409 Toto je vražda. 687 00:38:45,409 --> 00:38:49,037 Život sa začína splodením. Neexistuje alternatíva. 688 00:38:49,037 --> 00:38:53,250 Keď som bol na škole juniorom, prešiel zákon Roe v. Wade... 689 00:38:53,250 --> 00:38:55,085 diktovaný Najvyšším súdom USA. 690 00:38:55,711 --> 00:38:59,506 Verím v hnutie za život. Žiadne interrupcie, bez výnimky. 691 00:38:59,506 --> 00:39:01,341 Pán koná záhadným spôsobom, 692 00:39:01,341 --> 00:39:04,219 ale všetci máme dušu a právo žiť život naplno. 693 00:39:09,766 --> 00:39:13,020 V Boys State mali republikánskeho a demokratického... 694 00:39:13,020 --> 00:39:15,397 Nepamätám si, či to bol zástupca alebo senátor, 695 00:39:15,397 --> 00:39:17,733 ale bol na pódiu a diskutoval o potratoch. 696 00:39:17,733 --> 00:39:20,152 Majú maternice? Nie! 697 00:39:20,152 --> 00:39:22,446 A my? Áno. 698 00:39:22,446 --> 00:39:25,073 Kto sa k tomu teda má vyjadrovať? Nie oni! 699 00:39:25,073 --> 00:39:27,659 Som za život pri prirodzenom počatí, 700 00:39:27,659 --> 00:39:29,328 lebo to je katolícke kázanie. 701 00:39:29,328 --> 00:39:31,079 Ja som za život, no nepresviedčala 702 00:39:31,079 --> 00:39:32,956 by som niekoho, kto nie je. 703 00:39:32,956 --> 00:39:34,958 Možno by som povedala svoj názor, 704 00:39:34,958 --> 00:39:38,337 ale nepresviedčala by som ich na svoj názor. 705 00:39:38,337 --> 00:39:40,088 Ak si za život, musíš posúdiť, 706 00:39:40,088 --> 00:39:41,632 čo sa stane s tými deťmi potom. 707 00:39:41,632 --> 00:39:43,842 Vytvoriť programy pre život po narodení. 708 00:39:43,842 --> 00:39:45,552 To je ďalšia časť problematiky. 709 00:39:45,552 --> 00:39:48,680 Nemôžeš povedať, že si za život a... 710 00:39:48,680 --> 00:39:51,558 Pojem za život je sám osebe problematický. 711 00:39:51,558 --> 00:39:53,685 Mnohí, čo sú za život, zaň naozaj nie sú. 712 00:39:53,685 --> 00:39:55,062 - Hej. - Sú za narodenie. 713 00:39:55,062 --> 00:39:56,522 - Hej. - To je rozdiel. 714 00:39:56,522 --> 00:39:59,399 Asi sú len za zákazy týkajúce za ženských tiel. 715 00:39:59,399 --> 00:40:01,652 Ako spoločnosť ideme nazad. 716 00:40:01,652 --> 00:40:04,404 Ideme o krok späť ako spoločnosť. 717 00:40:04,404 --> 00:40:06,823 Namiesto toho, aby sme šli v právach žien vpred. 718 00:40:06,823 --> 00:40:08,659 Nejdeme vpred, pokiaľ ide o právo 719 00:40:08,659 --> 00:40:12,538 robiť si s naším telom, čo chceme. Muži nám ho berú! Znova! 720 00:40:14,331 --> 00:40:16,333 Je to... Budem nadávať. 721 00:40:28,470 --> 00:40:30,097 Dobre, dievčatá. 722 00:40:30,097 --> 00:40:32,641 {\an8}Musíme sa zbaviť napätia. 723 00:40:32,641 --> 00:40:35,060 {\an8}Chyťme sa rýchlo za ruky. 724 00:40:35,060 --> 00:40:37,896 Sme tu všetky z nejakého dôvodu. 725 00:40:37,896 --> 00:40:41,483 Všetky si to zaslúžime, ale tá, ktorá to vyhrá, je skvelá. 726 00:40:41,483 --> 00:40:44,528 Sedem z nás sa dostane na Najvyšší súd. 727 00:40:44,528 --> 00:40:47,114 A budeme na seba navzájom hrdé. 728 00:40:48,657 --> 00:40:51,118 - Aj tak mám nervy. - Že? 729 00:40:51,118 --> 00:40:53,787 S Brooke som sa začala baviť, 730 00:40:53,787 --> 00:40:56,748 {\an8}keď som jej pochválila vrkoč, 731 00:40:56,748 --> 00:40:59,751 {\an8}v ktorom mala zapletené červené, biele a modré korálky. 732 00:40:59,751 --> 00:41:03,797 {\an8}Potom sme sa začali baviť viac, lebo je veľmi milá 733 00:41:03,797 --> 00:41:08,051 a skutočne jej na štátnej správe záleží rovnako ako mne. 734 00:41:08,468 --> 00:41:09,887 Dobre, ešte raz. 735 00:41:09,887 --> 00:41:14,057 Až doteraz sme sa nemuseli obávať konkurencie. 736 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Jedna z nás bude na Najvyššom súde, 737 00:41:17,102 --> 00:41:18,937 ale určite nie obe. 738 00:41:18,937 --> 00:41:21,398 - V každom prípade to bude skvelé. - Hej. 739 00:41:21,398 --> 00:41:23,859 - Budeš na Najvyššom súde skvelá. - Že? 740 00:41:23,859 --> 00:41:25,944 Ale nie, lebo najlepší Najvyšší súd by bol, 741 00:41:25,944 --> 00:41:27,446 keby sme v ňom boli obe. 742 00:41:28,780 --> 00:41:31,742 {\an8}Nisha sa mi prihovorila. 743 00:41:31,742 --> 00:41:35,787 {\an8}A ja som si povedala, že je to cool... 744 00:41:35,787 --> 00:41:38,165 Je to cool osoba, lebo je odo mňa veľmi odlišná. 745 00:41:38,165 --> 00:41:42,461 Myslím, že pre nás obe je to skvelé. Tak sme sa skamošili. 746 00:41:42,461 --> 00:41:45,047 A potom nás dali proti sebe. 747 00:41:46,131 --> 00:41:49,343 Ale silné dievčatá sa navzájom podporujú. 748 00:41:51,720 --> 00:41:52,971 Toto je desivé. 749 00:41:52,971 --> 00:41:55,557 To áno. Pripravená? 750 00:41:55,557 --> 00:41:57,059 - Hej. - Skvelé. 751 00:41:57,059 --> 00:41:59,311 {\an8}Myslíš si, že terajšia podoba ústavy 752 00:41:59,311 --> 00:42:01,188 {\an8}je najlepším možným základom... 753 00:42:01,188 --> 00:42:02,731 {\an8}ÚRADUJÚCA GUVERNÉRKA GIRLS STATE 754 00:42:02,731 --> 00:42:05,901 {\an8}...pre vytvorenie najlepšej kvality života pre amerických občanov? 755 00:42:06,276 --> 00:42:11,240 Myslím, že jej niektoré zmeny... 756 00:42:11,240 --> 00:42:16,787 ju vylepšili. Ale len niektoré. 757 00:42:16,787 --> 00:42:19,998 Niekedy sú veci ako zrušenie práva na interrupciu 758 00:42:19,998 --> 00:42:22,334 veľmi kontroverzné. 759 00:42:22,334 --> 00:42:26,338 Mala by to byť téma, 760 00:42:26,338 --> 00:42:30,801 ktorou by sa mali zaoberať výhradne ženy, a nie muži. 761 00:42:31,468 --> 00:42:36,723 Pridala by som doložku o diskriminácii 762 00:42:36,723 --> 00:42:40,727 na základe sexuálnej alebo pohlavnej orientácie. 763 00:42:40,727 --> 00:42:44,731 Máš kvality, ktoré ťa predurčujú na to, 764 00:42:44,731 --> 00:42:48,485 aby si vedela objektívne vykladať ústavu? 765 00:42:49,570 --> 00:42:52,072 Myslím, že... 766 00:42:52,072 --> 00:42:57,953 Možno to nie je najformálnejší spôsob vypočutia si názorov iných ľudí, 767 00:42:57,953 --> 00:43:00,956 ale som veľmi spoločenská. 768 00:43:00,956 --> 00:43:03,041 Dokážem sa rozprávať aj so stenou. 769 00:43:03,041 --> 00:43:07,296 Mám skúsenosti s oddeľovaním vlastných politických názorov 770 00:43:07,296 --> 00:43:10,299 od faktov. 771 00:43:10,299 --> 00:43:15,512 Niekedy som musela nechať vyhrať tím, s ktorým som nesúhlasila, 772 00:43:15,512 --> 00:43:18,098 lebo svoje argumenty lepšie zdôvodnili. Vedeli viac. 773 00:43:18,098 --> 00:43:23,520 A vďaka tomu, že som to tak robila celý rok... 774 00:43:23,520 --> 00:43:26,899 mám viac vedomostí o tom, ako to uplatniť v súdnom systéme. 775 00:43:27,524 --> 00:43:29,318 Rada som s tebou hovorila. 776 00:43:29,318 --> 00:43:31,153 - Iste. - Dosť sa ťa bojím. 777 00:43:31,153 --> 00:43:34,072 - Nemusíš. Som obyčajný človek. - Tak fajn. 778 00:43:34,072 --> 00:43:36,200 - Dobrú noc. - Tešilo ma. 779 00:43:37,492 --> 00:43:39,786 To bola prvá. Musíš si vybrať z dvoch. 780 00:43:39,786 --> 00:43:41,038 Dobre, skvelé. 781 00:43:45,834 --> 00:43:47,920 Párty je u nás! 782 00:43:47,920 --> 00:43:51,381 Hej, párty je tu! 783 00:43:51,381 --> 00:43:55,385 P-Á-R-T-Y, párty je u nás! 784 00:43:55,385 --> 00:43:58,889 Hej, párty je tu! 785 00:43:59,431 --> 00:44:02,476 Áno! Dobré ráno. 786 00:44:02,476 --> 00:44:05,354 Zaspievajme si! Áno. 787 00:44:07,356 --> 00:44:13,070 ♪ Sme budúce budovateľky ♪ 788 00:44:13,070 --> 00:44:17,699 ♪ Budovateľky v skupine ♪ 789 00:44:17,699 --> 00:44:21,411 ♪ Pochádzame z Girls State ♪ 790 00:44:21,411 --> 00:44:26,041 ♪ Najlepšieho štátu v krajine Rá, rá, rá ♪ 791 00:44:26,041 --> 00:44:29,753 ♪ Sme tu a ideme ďalej ♪ 792 00:44:29,753 --> 00:44:34,550 ♪ Sme progresívne, milé a silné ♪ 793 00:44:34,550 --> 00:44:37,928 ♪ A pre náš vlastný Girls State ♪ 794 00:44:37,928 --> 00:44:43,642 ♪ Hrdo spievame túto pieseň ♪ 795 00:44:52,234 --> 00:44:55,237 Dobre, dámy, máme tu výsledky pre Najvyšší súd. 796 00:44:55,237 --> 00:44:56,321 Sme pripravené? 797 00:44:56,321 --> 00:44:57,823 - Áno! - Nie. 798 00:45:00,200 --> 00:45:02,411 Tak fajn. Alana Hasmanová z Croninu. 799 00:45:05,497 --> 00:45:06,999 Anna Yokiová z Clarku. 800 00:45:08,876 --> 00:45:11,420 Po všetkých tých krokoch, 801 00:45:11,420 --> 00:45:15,924 po mojej písomnej žiadosti, po pohovore, 802 00:45:15,924 --> 00:45:20,053 som si bola úplne istá, že je koniec. 803 00:45:20,053 --> 00:45:22,764 Že tu vypadnem a po tomto ma už nikto ďalej neposunie. 804 00:45:22,764 --> 00:45:26,101 Mohla som to napísať lepšie. Príliš som sa zajakávala. 805 00:45:26,101 --> 00:45:28,896 Veľmi som o sebe pochybovala. 806 00:45:30,397 --> 00:45:33,233 Ale prišlo to ráno 807 00:45:33,233 --> 00:45:37,946 a ako niekto, kto je najlepší zo školy, 808 00:45:37,946 --> 00:45:41,867 som začala uvažovať o tej možnosti, 809 00:45:41,867 --> 00:45:46,413 že to miesto na Najvyššom súde dostanem. 810 00:45:47,122 --> 00:45:48,999 Sophia Blacková z Anthony. 811 00:45:50,959 --> 00:45:52,836 G. S. Singhová z Covingtonu. 812 00:45:54,922 --> 00:45:56,840 Brooke Taylorová z Pershingu. 813 00:45:58,926 --> 00:46:00,761 A Hannah Riceová z Carveru. 814 00:46:09,811 --> 00:46:11,772 - Zaslúžiš si to. - Som na nás hrdá. 815 00:46:11,772 --> 00:46:12,731 Som na teba hrdá. 816 00:46:12,731 --> 00:46:14,483 Obe sme boli dobré, jasné? 817 00:46:15,400 --> 00:46:16,985 Gratulujem, dámy. 818 00:46:19,905 --> 00:46:21,698 Gratulujem, dievčatá. 819 00:46:22,366 --> 00:46:26,495 Mám ešte jednu vec. Vaša dnešná výzva. 820 00:46:27,162 --> 00:46:29,581 Dajte kompliment dvom ľuďom. 821 00:46:29,581 --> 00:46:32,125 Nie hneď. Len to šírte ďalej. 822 00:46:32,626 --> 00:46:34,419 Buďte k sebe dobré. Majte sa! 823 00:46:45,180 --> 00:46:49,977 Asi mi bude chvíľu trvať, kým tú prehru spracujem. 824 00:46:51,061 --> 00:46:54,189 Naozaj som sa snažila. 825 00:46:55,983 --> 00:46:58,610 Mnohé dievčatá v Girls State 826 00:46:58,610 --> 00:47:00,612 s tým tiež bojujú. 827 00:47:01,864 --> 00:47:05,367 Tvrdo pracujeme na svojom obraze, 828 00:47:05,367 --> 00:47:10,038 ktorý chceme ukázať svetu. A je to vyčerpávajúce. 829 00:47:12,499 --> 00:47:14,459 V prejave spomeniem svoju vieru. 830 00:47:14,459 --> 00:47:16,461 Len trochu... Nechcem to zdôrazňovať, 831 00:47:16,461 --> 00:47:19,214 ale chcem to určite spomenúť, lebo to je mojou súčasťou. 832 00:47:19,214 --> 00:47:20,632 Chcem byť transparentná. 833 00:47:20,632 --> 00:47:22,342 Čo ak sa prejavím konzervatívne... 834 00:47:22,342 --> 00:47:23,802 Čo ak to o sebe poviem? 835 00:47:23,802 --> 00:47:25,846 Zo strategického hľadiska tu je viac 836 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 liberálnych kandidátok, 837 00:47:27,222 --> 00:47:30,601 a cítim sa byť nimi... ohrozená. 838 00:47:31,435 --> 00:47:33,687 Ak rozdelia hlasy, čo myslím, že urobia, 839 00:47:33,687 --> 00:47:37,733 koľko ľudí to trocha uteší a... 840 00:47:37,733 --> 00:47:40,777 Buď len sebavedomá a rob, čo vieš. 841 00:47:40,777 --> 00:47:43,155 Hovoria, že tu môžeš byť novým človekom, 842 00:47:43,155 --> 00:47:45,616 ale ak sem prídeš a vybuduješ si 843 00:47:45,616 --> 00:47:48,368 úplne novú identitu, si stratená. 844 00:47:48,368 --> 00:47:50,662 Tak rob, čo vieš najlepšie. 845 00:47:57,836 --> 00:48:00,214 Viera je pre mňa veľmi dôležitá. 846 00:48:01,048 --> 00:48:03,509 Kresťanstvo mi bolo vodítkom. 847 00:48:05,135 --> 00:48:07,054 Vyrastala som v cirkvi. 848 00:48:08,263 --> 00:48:09,973 Môj otec bol pastor. 849 00:48:11,558 --> 00:48:13,602 {\an8}Zomrel, keď som bola mladšia. 850 00:48:13,602 --> 00:48:16,897 {\an8}MIESTNY PASTOR ZOMREL PRI NEHODE 851 00:48:16,897 --> 00:48:20,025 Žijem len s mamou. Je slobodná matka. 852 00:48:20,025 --> 00:48:22,069 Vždy pri mne stála. 853 00:48:22,069 --> 00:48:24,238 Veľa pre mňa obetovala. 854 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 {\an8}ŠTIPENDIIJNÝ POHOVOR 855 00:48:28,617 --> 00:48:31,578 {\an8}Ak by som získala štipendium, veľmi by mi to pomohlo. 856 00:48:31,578 --> 00:48:34,873 Z finančného hľadiska by to pre mňa veľa znamenalo. 857 00:48:34,873 --> 00:48:37,918 To je momentálne mojím najväčším stresovým faktorom. 858 00:48:37,918 --> 00:48:41,547 Univerzita stojí veľa a teraz za ňu plne platím ja. 859 00:48:41,547 --> 00:48:45,050 Takže kvôli tomu to teraz nie je ľahké. 860 00:48:45,050 --> 00:48:47,594 Čo máš v pláne robiť vo svojom odbore? 861 00:48:47,594 --> 00:48:50,764 Zaujímam sa o žurnalistiku. 862 00:48:50,764 --> 00:48:52,391 Chcem ju doštudovať, 863 00:48:52,391 --> 00:48:55,352 lebo mojím kariérnym cieľom je politická žurnalistika. 864 00:48:55,352 --> 00:48:56,562 Počula som o štipendiu. 865 00:48:56,562 --> 00:49:00,023 Uchádzam sa oň, lebo by pre mňa veľa znamenalo. 866 00:49:00,023 --> 00:49:02,609 Ďakujem za váš čas a za to, že ste ma vypočuli. 867 00:49:10,784 --> 00:49:12,035 To je super. 868 00:49:23,172 --> 00:49:25,966 Všetci o Girls State hovoria ako o veľkolepom momente, 869 00:49:25,966 --> 00:49:29,052 ktorý zmení to, ako vnímate seba aj ostatných. 870 00:49:29,052 --> 00:49:31,346 Tak sa sama seba pýtam: „Už sa to stalo?“ 871 00:49:31,346 --> 00:49:33,390 Zatiaľ nemám ten pocit. 872 00:49:34,850 --> 00:49:38,812 Ale keď sme začali debatovať a hovoriť o politike, 873 00:49:38,812 --> 00:49:41,023 pomyslela som si, že sa to už začína. 874 00:49:42,733 --> 00:49:46,361 Mám veľa nápadov, ale ak aj vy, tak choďte prvé. 875 00:49:46,361 --> 00:49:50,199 Dobre, poďme rovno k veci. Interrupcie. Aký máš názor? Hovor. 876 00:49:50,199 --> 00:49:54,369 Ja som skôr za možnosť voľby... 877 00:49:54,369 --> 00:49:56,455 Ja som kresťanka, takže ja som za život, 878 00:49:56,455 --> 00:49:58,248 ale nemyslím si, že vláda by mala 879 00:49:58,248 --> 00:50:00,334 - rozhodovať o ženskom tele. - Áno. 880 00:50:06,006 --> 00:50:08,091 Snemovňa ide zasadať. 881 00:50:08,091 --> 00:50:10,469 Vďaka, predsedkyňa. Delegáti by mali mať možnosť 882 00:50:10,469 --> 00:50:13,430 si vybrať nimi preferované mená a zámená na odznakoch. 883 00:50:14,139 --> 00:50:16,683 SNEMOVŇA REPREZENTANTOV GIRLS STATE 884 00:50:18,435 --> 00:50:19,520 Dievčatá! 885 00:50:23,065 --> 00:50:24,775 Ahoj, mami. 886 00:50:25,484 --> 00:50:27,819 {\an8}Ahoj, mami. 887 00:50:28,946 --> 00:50:31,490 Dokázala som to, mami. 888 00:50:32,658 --> 00:50:34,535 Som generálna prokurátorka. 889 00:50:35,661 --> 00:50:37,871 Ja viem. Ďakujem. 890 00:50:39,748 --> 00:50:41,625 Musím už ísť. 891 00:50:42,084 --> 00:50:44,586 Prosím, nerozplač ma. To bude trapas. 892 00:50:48,423 --> 00:50:49,842 Ďakujem ti. 893 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 Často tu myslím na rodičov. 894 00:50:51,927 --> 00:50:52,845 Aj ja ťa ľúbim. 895 00:50:55,055 --> 00:50:56,431 Moji rodičia sú imigranti. 896 00:50:57,307 --> 00:50:59,643 To ma určite ovplyvnilo. 897 00:50:59,643 --> 00:51:02,938 Úsmev. Krásna rodinka. 898 00:51:02,938 --> 00:51:06,441 Viem, že moji rodičia tvrdo bojovali, aby boli tam, kde sú. 899 00:51:06,441 --> 00:51:07,693 Pozri sa na otca. 900 00:51:07,693 --> 00:51:10,153 Trvalo, kým ich ľudia prijali. 901 00:51:11,113 --> 00:51:12,614 Tanečná párty! 902 00:51:12,614 --> 00:51:17,536 Keď vidím ľudí ako ja vyhrávať, spomeniem si na rodičov, 903 00:51:17,536 --> 00:51:20,706 lebo som nečakala, že ľudia budú tak dobre reagovať. 904 00:51:21,832 --> 00:51:24,668 Prišla som sem s nastraženými ušami. 905 00:51:25,669 --> 00:51:28,380 Bolo teda super dostať takú podporu. 906 00:51:28,380 --> 00:51:29,882 Fajn, budete skvelé. 907 00:51:29,882 --> 00:51:32,467 Ale aj tak očakávam nejaké prekážky. 908 00:51:33,969 --> 00:51:37,431 Predsedá ctihodná Nisha. 909 00:51:37,431 --> 00:51:39,057 SÚDNA SIEŇ JEDEN SÚDNA SIEŇ TRI 910 00:51:39,057 --> 00:51:43,228 {\an8}Namietame, že zákon Missouri vyžaduje, aby žena, ktorá chce ísť 911 00:51:43,228 --> 00:51:45,606 {\an8}na interrupciu, musí najprv ísť na poradenstvo. 912 00:51:45,606 --> 00:51:47,900 {\an8}Porušuje sa tým právo ženy na súkromie. 913 00:51:47,900 --> 00:51:51,528 Namiesto toho, aby som nečinne sedela a smútila nad nezvolením, 914 00:51:51,528 --> 00:51:54,698 som rozbehla okruh sudcov, 915 00:51:54,698 --> 00:51:59,703 ktorí pomáhajú ostatným stíhať, plánovať prípady, posudzovať 916 00:51:59,703 --> 00:52:02,915 {\an8}a robiť veci, na ktorých by sme tu mali pracovať. 917 00:52:04,041 --> 00:52:06,835 {\an8}Jej súkromie je stále chránené. 918 00:52:08,212 --> 00:52:09,922 {\an8}ŽALOBCA: AMELIA SŤAŽNOSŤ A PREDVOLANIE 919 00:52:09,922 --> 00:52:13,133 Strach je pri interrupciách hlavným faktorom. 920 00:52:13,133 --> 00:52:16,303 Môžu sa stať veci, ako je znásilnenie či incest 921 00:52:16,303 --> 00:52:19,389 {\an8}alebo stavy ohrozujúce matku. Všetky sú založené na strachu. 922 00:52:19,389 --> 00:52:22,768 {\an8}Preto si myslíme, že všetky ženy by mali dostať poradenstvo, 923 00:52:22,768 --> 00:52:25,854 aby sa zaistilo, že nejde o niečo, čo by v budúcnosti ľutovali. 924 00:52:26,355 --> 00:52:28,565 Prepáčte. Myslíte si, že žena 925 00:52:28,565 --> 00:52:31,902 by sa mohla rozhodnúť, či takúto pomoc vôbec chce? 926 00:52:33,153 --> 00:52:36,198 Myslím, že povinné poradenstvo je vo všeobecnosti dobré. 927 00:52:36,198 --> 00:52:40,369 Iste bude pre ľudí ťažké sa otvoriť lekárom, 928 00:52:40,369 --> 00:52:43,247 ale tí sú tam nakoniec preto, aby im pomohli. 929 00:52:43,247 --> 00:52:45,666 Prečo by to mal byť problém? 930 00:52:51,964 --> 00:52:54,132 Rozhodla som v prospech Amelie, 931 00:52:54,132 --> 00:52:57,052 lebo si myslím, že požadovanie poradenstva pred interrupciou 932 00:52:57,052 --> 00:52:59,263 bolo porušením jej práva na súkromie. 933 00:53:00,597 --> 00:53:03,308 Hádajte, v čom som dnes rozhodovala? 934 00:53:03,308 --> 00:53:05,853 - Ten... Tak počkaj. - Prípad o interrupcii. 935 00:53:05,853 --> 00:53:08,021 Na moje rozhodnutie bolo podané odvolanie. 936 00:53:08,021 --> 00:53:11,316 Teraz je to na Najvyššom súde, všetky sa môžete prísť pozrieť. 937 00:53:11,316 --> 00:53:12,442 Dobre. 938 00:53:12,442 --> 00:53:15,195 Máš predstavu o... 939 00:53:15,195 --> 00:53:18,115 Nejaké nápady, ako pomôcť zákonu o interrupciách? 940 00:53:19,283 --> 00:53:22,786 Lebo som si istá, že každá z nás vie, aký je teraz status toho zákona. 941 00:53:22,786 --> 00:53:25,122 - A aspoň polovicu z nás to desí. - Hej. 942 00:53:25,122 --> 00:53:27,666 Ale keď sa o tom snažíme hovoriť s mužmi, 943 00:53:27,666 --> 00:53:30,752 povedia, že to sa asi nestane a že sa to zdá byť absurdné. 944 00:53:30,752 --> 00:53:33,130 - Však? - Musíme o tom hovoriť. 945 00:53:35,340 --> 00:53:37,551 - Ahojte! - Ahoj! 946 00:53:38,635 --> 00:53:40,345 - Začnem? - Hej. 947 00:53:40,345 --> 00:53:43,515 Zaslúžim si byť tu. 948 00:53:44,057 --> 00:53:45,601 {\an8}NAJVYŠŠÍ SÚD: AMELIA V. MISSOURI 949 00:53:45,601 --> 00:53:47,519 {\an8}Všetky sme spôsobilé. 950 00:53:47,519 --> 00:53:50,564 {\an8}- Všetky sme spôsobilé. - To bolo moje! 951 00:53:51,106 --> 00:53:55,819 Sme neuveriteľne talentované. 952 00:53:57,362 --> 00:54:00,365 Dokážeme sebavedomo rozprávať pred stovkami dievčat. 953 00:54:00,365 --> 00:54:04,286 Dokážeme sebavedomo rozprávať pred stovkami dievčat. 954 00:54:04,286 --> 00:54:07,706 Môžeme urobiť chybu. 955 00:54:07,706 --> 00:54:10,667 To bolo akési hlasnejšie. 956 00:54:36,151 --> 00:54:37,736 - Ahoj. - Čau. 957 00:54:37,736 --> 00:54:40,948 Netuším, z akého ste mesta, len som chcela mať výhľad na pódium. 958 00:54:41,365 --> 00:54:43,534 Som sudkyňa, ktorá pôvodne v prípade rozhodla. 959 00:54:43,534 --> 00:54:45,285 Chcem vedieť, čo s tým urobia ony. 960 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 Chápem. 961 00:54:47,371 --> 00:54:49,456 Všetkým som o tom hovorila, hneď ako 962 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 som sa dozvedela, že to ide na Najvyšší súd, 963 00:54:51,583 --> 00:54:54,002 lebo som chcela, aby sa ľudia o tom rozprávali. 964 00:54:54,002 --> 00:54:56,380 Mnohokrát som počula, 965 00:54:56,380 --> 00:54:59,967 že je to veľmi dobre načasované rozhodnutie, lebo o pár týždňov 966 00:54:59,967 --> 00:55:02,052 by sme túto konverzáciu mať nemohli. 967 00:55:02,052 --> 00:55:04,304 A to zabolelo. 968 00:55:04,304 --> 00:55:08,976 Je to veľká diskusia, ktorá sa čoskoro uzavrie. 969 00:55:08,976 --> 00:55:12,104 Teším sa na prípad Najvyššieho súdu, myslím ten skutočný. 970 00:55:12,104 --> 00:55:13,814 - Hej, bude to... - Zaujímam sa o to. 971 00:55:13,814 --> 00:55:17,276 Ľudia v mojej škole hovorili, 972 00:55:17,276 --> 00:55:20,195 že sa interrupcie zakážu. Ja si to nemyslím. 973 00:55:20,195 --> 00:55:23,907 Som si istá, že ten uniknutý názor hovorí, 974 00:55:23,907 --> 00:55:26,326 že neexistuje federálne právo na súkromie. 975 00:55:26,326 --> 00:55:30,038 Čo v štátoch ako New York alebo Kalifornia nič nemení, 976 00:55:30,038 --> 00:55:32,583 ale mení sa tým mnoho v štáte, ako je Missouri. 977 00:55:32,583 --> 00:55:33,500 Hej. 978 00:55:39,256 --> 00:55:43,844 AKTIVAČNÝ ZÁKON MISSOURI BY ZRUŠENÍM ZÁKONA O INTERRUPCIÁCH ZAKÁZAL INTERRUPCIE 979 00:55:47,347 --> 00:55:50,726 Ako generálna prokurátorka nemusím vyjadrovať politické názory. 980 00:55:50,726 --> 00:55:53,520 Musím len štátu poskytnúť dobré právne poradenstvo, 981 00:55:53,520 --> 00:55:55,439 čo je úlohou generálneho prokurátora. 982 00:55:55,439 --> 00:55:57,608 Chcem začať definíciami, 983 00:55:57,608 --> 00:55:59,818 najmä preto, že budeme hovoriť prvé. 984 00:55:59,818 --> 00:56:01,904 Začneme s tým, že takto sa definuje toto, 985 00:56:01,904 --> 00:56:04,239 a takto toto. A toto je definícia tohto. 986 00:56:04,239 --> 00:56:06,992 Naša protistrana to vôbec neurobila. 987 00:56:06,992 --> 00:56:09,786 Žiadne definície, ale tvrdia, že ich právo bolo porušené. 988 00:56:09,786 --> 00:56:12,247 Poradenstvo malo byť možnosťou. 989 00:56:12,247 --> 00:56:15,501 Ale musím rozhodnúť, čo by bolo najlepšie 990 00:56:15,501 --> 00:56:20,589 pre výsledok tohto prípadu, a nie pre môj osobný názor. 991 00:56:21,131 --> 00:56:23,592 Je to trocha ako morálna dilema. 992 00:56:27,262 --> 00:56:28,931 Dámy, 993 00:56:28,931 --> 00:56:33,018 začína sa proces Najvyššieho súdu Girls State Missouri. 994 00:56:33,018 --> 00:56:36,438 Predsedá ctihodná sudkyňa Singhová. 995 00:56:41,610 --> 00:56:45,405 Prípad je tam, kde patrí. V rukách žien. 996 00:56:45,405 --> 00:56:48,325 Ústavu pred stovkami rokov spísala 997 00:56:48,325 --> 00:56:52,120 skupinka starých belochov, ktorí netušia, čo sa deje v dnešnom svete. 998 00:56:52,120 --> 00:56:53,997 Odvtedy sa toho veľa stalo. 999 00:56:54,540 --> 00:56:57,042 Takže je to skutočne... 1000 00:56:57,042 --> 00:56:59,878 Je ťažké ju aplikovať na dnešok. 1001 00:57:00,879 --> 00:57:02,381 Argumentácia odvolateľa. 1002 00:57:02,381 --> 00:57:03,924 Áno, vaša ctihodnosť. 1003 00:57:03,924 --> 00:57:05,843 - Môžem začať, súd? - Áno. 1004 00:57:05,843 --> 00:57:09,054 V poriadku. Začnem s definíciou súkromia, 1005 00:57:09,054 --> 00:57:11,390 lebo to je jednou z hlavných častí dnešného prípadu. 1006 00:57:12,182 --> 00:57:13,934 Súkromie, podľa oxfordského 1007 00:57:13,934 --> 00:57:16,270 slovníka, je stav oslobodenia od verejného záujmu. 1008 00:57:16,270 --> 00:57:19,273 Toto je dôležité, lebo protistrana tvrdí, 1009 00:57:19,273 --> 00:57:21,942 že podľa súčasného zákona v Missouri je právo ženy 1010 00:57:21,942 --> 00:57:25,320 na súkromie porušené, ak táto žena dostane poradenstvo, 1011 00:57:25,320 --> 00:57:26,822 skôr než ide na interrupciu. 1012 00:57:27,614 --> 00:57:30,909 To nás posúva k otázke lekárskeho tajomstva, 1013 00:57:30,909 --> 00:57:34,079 ktoré je definované ako vzájomný súhlas lekára a pacienta. 1014 00:57:34,079 --> 00:57:37,124 Väčšina poradcov, ktorí v tomto ohľade poskytujú poradenstvo, 1015 00:57:37,124 --> 00:57:42,296 sú lekári pod Hippokratovou prísahou, pričom sa uplatňuje lekárske tajomstvo. 1016 00:57:42,296 --> 00:57:45,757 Poradca nemôže zdieľať informácie 1017 00:57:45,757 --> 00:57:48,135 verejnosti ani žiadnej inej osobe. 1018 00:57:48,135 --> 00:57:51,930 Myslíte si, že ak niekto nedobrovoľne zdieľa informácie 1019 00:57:51,930 --> 00:57:56,018 o sebe, je to porušením práva na súkromie? 1020 00:57:57,644 --> 00:57:59,730 Ja... Nemyslím, že môžem odpovedať bez toho, 1021 00:57:59,730 --> 00:58:01,773 že chápem, čo znamená „nedobrovoľne“. 1022 00:58:01,773 --> 00:58:04,943 Ak máte k hlave priloženú pištoľ, potom ide o jasné porušenie. 1023 00:58:04,943 --> 00:58:08,322 Ale ak ste v miestnosti, kde ste oboznámená, čo sa v nej ide diať, 1024 00:58:08,322 --> 00:58:10,449 to by som nedefinovala ako nedobrovoľné. 1025 00:58:10,449 --> 00:58:12,492 Ale môžu si vybrať, či do tej miestnosti 1026 00:58:12,492 --> 00:58:15,913 vkročia, ak nemôžu ísť na interrupciu bez toho, aby do nej vkročili? 1027 00:58:15,913 --> 00:58:17,456 To je dobrá poznámka, 1028 00:58:17,456 --> 00:58:19,583 ale o tom tento prípad nie je. 1029 00:58:19,583 --> 00:58:24,254 Je o tom, či ten poradca zdieľa informácie s inými ľuďmi. 1030 00:58:24,254 --> 00:58:26,507 Koniec mojej argumentácie, ďakujem. 1031 00:58:27,341 --> 00:58:29,718 Máme argumentáciu protistrany? 1032 00:58:29,718 --> 00:58:31,011 Áno, ctihodnosť. 1033 00:58:32,846 --> 00:58:34,515 Ctihodné sudkyne Súdu, 1034 00:58:34,515 --> 00:58:39,937 štát nedokázal, že právo na súkromie klientky zostalo nedotknuté. 1035 00:58:40,812 --> 00:58:42,356 Takže, čo je súkromie? 1036 00:58:42,356 --> 00:58:44,483 Súkromie nie podľa oxfordského slovníka, 1037 00:58:44,483 --> 00:58:46,568 ale podľa zákona. 1038 00:58:47,277 --> 00:58:52,574 Súkromie je právo na nezverejňovanie osobných záležitostí. 1039 00:58:52,574 --> 00:58:54,368 Takže, ak to chápem správne, 1040 00:58:54,368 --> 00:58:59,540 Hippokratovou prísahou sa zaisťuje, že lekári nesmú zdieľať údaje o pacientovi. 1041 00:58:59,540 --> 00:59:01,792 Viete, či sa Hippokratova prísaha vzťahuje 1042 00:59:01,792 --> 00:59:03,377 aj na týchto poradcov? 1043 00:59:04,127 --> 00:59:06,797 Áno, vzťahuje sa aj na poradcov, 1044 00:59:06,797 --> 00:59:09,383 ale to do úvahy brať nemusíme. 1045 00:59:09,383 --> 00:59:12,553 Tie ženy si nevybrali možnosť ísť si k poradcom po radu. 1046 00:59:13,595 --> 00:59:17,474 Odrádza to osoby vrátiť sa na danú kliniku? 1047 00:59:17,474 --> 00:59:19,226 To záleží na danej osobe, 1048 00:59:19,226 --> 00:59:21,728 ale cieľom toho, čo sa na poradenstve prezentuje, 1049 00:59:21,728 --> 00:59:24,773 je odradiť ľudí od interrupcie. 1050 00:59:24,773 --> 00:59:27,359 Poradcovia žene ukážu, čo obnáša proces interrupcie, 1051 00:59:27,359 --> 00:59:30,529 aby sa cítila previnilejšie, keď už bola dávno rozhodnutá. 1052 00:59:31,280 --> 00:59:33,991 Na objasnenie, proces interrupcie nemôže začať, 1053 00:59:33,991 --> 00:59:36,326 pokiaľ sa žena nezúčastní poradenstva. 1054 00:59:36,326 --> 00:59:37,369 Áno. 1055 00:59:37,369 --> 00:59:40,414 Nemôžu si vybrať, či pôjdu na poradenstvo. 1056 00:59:40,414 --> 00:59:42,165 To je porušenie práva na súkromie. 1057 00:59:42,165 --> 00:59:44,710 A v tom štát zlyhal. 1058 00:59:45,127 --> 00:59:46,420 Ústava... 1059 00:59:46,420 --> 00:59:49,089 - Ďakujem. - Ďakujem, sudkyne. 1060 00:59:49,840 --> 00:59:53,886 Prípad Najvyššieho súdu číslo jeden, Amelia verzus štát Missouri 1061 00:59:53,886 --> 00:59:56,263 sa odročuje. 1062 00:59:56,263 --> 00:59:59,933 Najvyšší súd Missouri Girls State má prestávku. 1063 01:00:11,111 --> 01:00:13,322 Bolo to veľmi odlišné od tvojho procesu? 1064 01:00:13,322 --> 01:00:14,448 Veľmi odlišné. 1065 01:00:14,448 --> 01:00:16,825 Tentokrát všetky poznajú zákonné procesy. 1066 01:00:17,326 --> 01:00:19,953 Teším sa na rozhodnutie súdu. 1067 01:00:19,953 --> 01:00:22,414 Žiada sa od nich... Nie, musia tam ísť a počúvať. 1068 01:00:22,414 --> 01:00:24,625 Nemajú právo na nepočúvanie. 1069 01:00:24,625 --> 01:00:25,918 Tam je to mätúce. 1070 01:00:25,918 --> 01:00:29,213 Hlavným argumentom je, či si myslíme, 1071 01:00:29,213 --> 01:00:32,174 že povedať niečo lekárovi je porušenie práva na súkromie. 1072 01:00:32,174 --> 01:00:33,884 Všetky súhlasíme s tým, že to, 1073 01:00:33,884 --> 01:00:35,802 čo na tých sedeniach žena povie, 1074 01:00:35,802 --> 01:00:38,889 nebude nikdy zverejnené a či už na sedenia pôjde alebo nie, 1075 01:00:38,889 --> 01:00:40,265 - nič sa nezverejní. - Ale tým, 1076 01:00:40,265 --> 01:00:42,935 že sa to nezverejní, nie je chránené právo na súkromie. 1077 01:00:42,935 --> 01:00:45,020 Ide tu o to, že tam tie ženy musia ísť. 1078 01:00:45,020 --> 01:00:46,939 - Musia to niekomu povedať. - Nútia ich. 1079 01:00:46,939 --> 01:00:51,151 Právo na súkromie podľa mňa zahŕňa aj to, že ti ukazujú znepokojivé obrázky. 1080 01:00:51,151 --> 01:00:55,239 - Hej. - A že tam musíš sedieť... 1081 01:00:55,572 --> 01:00:58,659 - Môžeme sa na to pozerať aj tak. - Zamerajme sa na 1082 01:00:58,659 --> 01:01:02,204 porušenie práva na súkromie. 1083 01:01:02,204 --> 01:01:05,749 Prečo si myslíte, že keď niekto musí 1084 01:01:05,749 --> 01:01:08,168 ísť na poradenstvo, je to porušenie 1085 01:01:08,168 --> 01:01:10,838 - práva na súkromie? - Nejde o trestný čin. 1086 01:01:10,838 --> 01:01:13,090 Lebo ten niekto musí nedobrovoľne o sebe 1087 01:01:13,090 --> 01:01:15,717 zdieľať informácie s inou osobou. 1088 01:01:15,717 --> 01:01:17,928 To je porušenie práva na súkromie. 1089 01:01:18,720 --> 01:01:21,181 - Aké je rozhodnutie? - Žiadne. 1090 01:01:21,181 --> 01:01:24,226 - Musíme sa rozhodnúť. Potrebujeme čas. - Nezhodneme sa. 1091 01:01:33,735 --> 01:01:35,028 Môžete si sadnúť. 1092 01:01:40,033 --> 01:01:42,911 Súd sa rozdelil päť ku dvom. 1093 01:01:42,911 --> 01:01:45,914 Päť sudkýň súhlasí, že ide o porušenie práva na súkromie. 1094 01:01:45,914 --> 01:01:47,916 Súd dáva za pravdu Amelii. 1095 01:01:49,209 --> 01:01:50,210 Tlieskame? 1096 01:01:50,210 --> 01:01:52,921 Najvyšší súd Missouri Girls State sa skončil. 1097 01:02:05,475 --> 01:02:08,687 Skvelá práca. Výborný prípad. 1098 01:02:11,481 --> 01:02:14,359 Veľmi sa mi páčilo prezentovať svoju argumentáciu 1099 01:02:14,359 --> 01:02:16,278 a byť prokurátorkou. 1100 01:02:17,321 --> 01:02:20,866 Ak mám byť úplne úprimná: „Som šťastná, že Amelia vyhrala?“ 1101 01:02:20,866 --> 01:02:22,826 Áno, som. 1102 01:02:22,826 --> 01:02:26,163 - Robili sme to najlepšie, ako sa dalo. - Skupinové objatie. 1103 01:02:26,163 --> 01:02:28,290 - Dobrá práca. - Boli ste skvelé. 1104 01:02:28,290 --> 01:02:31,502 To, že sme tu o tom mohli hovoriť, je skvelé. 1105 01:02:32,878 --> 01:02:34,671 Ale mám len 16 rokov. 1106 01:02:34,671 --> 01:02:37,049 Nemôžem prijímať zákony 1107 01:02:37,049 --> 01:02:41,470 ani rozhodovať na skutočnom súde. 1108 01:02:42,012 --> 01:02:44,389 Takže... bolo to skvelé. 1109 01:02:44,389 --> 01:02:46,475 Mala som pocit sily, ale... 1110 01:02:47,351 --> 01:02:49,937 Aj ma to zosmutnilo. 1111 01:02:55,817 --> 01:03:00,197 Keďže nás žien sa to naozaj týka, 1112 01:03:00,197 --> 01:03:03,700 najväčším problémom je, že debaty o interrupciách 1113 01:03:03,700 --> 01:03:05,702 {\an8}vedú muži v senáte... 1114 01:03:05,702 --> 01:03:08,413 {\an8}- Hej, presne. - ...lebo ženy nie sú dostatočne... 1115 01:03:08,413 --> 01:03:10,082 {\an8}v senáte a snemovni zastúpené. 1116 01:03:10,082 --> 01:03:14,753 Takže nech je názor žien akýkoľvek, chcem, aby boli do týchto úradov zvolené. 1117 01:03:14,753 --> 01:03:16,505 - Aby sa zúčastnili debaty. - Áno. 1118 01:03:16,505 --> 01:03:17,923 Dobre. 1119 01:03:17,923 --> 01:03:23,053 {\an8}EMILY WORTHMOREOVÁ ZA GUVERNÉRKU! 1120 01:03:23,053 --> 01:03:25,556 {\an8}V bruchu cítim nervozitu. 1121 01:03:32,396 --> 01:03:34,857 Bojím sa jej. Aj jej. Ju som videla. 1122 01:03:34,857 --> 01:03:37,276 Mojou najväčšou konkurenciou... 1123 01:03:37,276 --> 01:03:40,112 Táto vie verejne rečniť, lebo chodí na debaty. 1124 01:03:40,112 --> 01:03:41,989 Bude mať skvelý prejav, ale to aj ja. 1125 01:03:41,989 --> 01:03:43,323 Táto nie je rečníčka. 1126 01:03:43,323 --> 01:03:46,535 Mojou najväčšou konkurenciou je Emily. 1127 01:03:46,535 --> 01:03:48,579 {\an8}Emily sa rozprávala s mnohými ľuďmi. 1128 01:03:48,579 --> 01:03:51,039 {\an8}Je asi prvou osobou, ktorá ma tu oslovila. 1129 01:03:51,039 --> 01:03:53,000 - Tejto sa bojím. - Súhlasím. 1130 01:03:53,000 --> 01:03:55,711 - Mala by si sa jej báť. - Bojím sa jej. 1131 01:03:55,711 --> 01:03:59,131 Ahojte! Som Emily Worthmoreová. Asi ste ma už stretli, 1132 01:03:59,131 --> 01:04:01,925 lebo som sa snažila spoznať 1133 01:04:01,925 --> 01:04:03,802 čo najviac z vás. 1134 01:04:03,802 --> 01:04:05,095 Žiadam vás... 1135 01:04:05,095 --> 01:04:07,764 Nie, dokelu. Čo to robím? Prepáč. 1136 01:04:07,764 --> 01:04:10,017 Ahojte. Som... 1137 01:04:10,017 --> 01:04:11,602 - Prepáč. - To bolo milé. 1138 01:04:11,602 --> 01:04:13,020 Neviem, prečo to kazím. 1139 01:04:13,520 --> 01:04:16,315 Okrem... Čo to hovorím? Prepáč. Asi to nie je dobrý nápad. 1140 01:04:16,315 --> 01:04:17,941 - Neviem. Trepem. - V pohode. Ak... 1141 01:04:20,194 --> 01:04:21,778 Čo sú to za omáčky? 1142 01:04:22,571 --> 01:04:26,033 - Aké sú to omáčky? - Mám rada ranč... 1143 01:04:26,742 --> 01:04:28,368 Lepšia verzia omáčky ranč. 1144 01:04:28,368 --> 01:04:30,287 - Nie! - Zabite ma! 1145 01:04:30,287 --> 01:04:33,081 Nie, prepáč. Som v pohode. 1146 01:04:37,127 --> 01:04:38,712 Vieš, koľko toho spadne mne? 1147 01:04:38,712 --> 01:04:41,089 - Mrzí ma to. - Prestaň. 1148 01:04:41,089 --> 01:04:42,758 Choď si po ďalšie jedlo. 1149 01:04:42,758 --> 01:04:45,260 - Prečo plačeš? - Neviem, je to posledné... 1150 01:04:45,260 --> 01:04:49,097 - Všetko sa deje naraz. - Viem, ale budeš v pohode. 1151 01:04:49,097 --> 01:04:50,974 Páni, to bolo ale hlúpe. Už neplačem. 1152 01:04:50,974 --> 01:04:53,185 Si v pohode. Poď sa najesť. 1153 01:04:56,230 --> 01:04:57,272 Čo sa deje? 1154 01:04:57,272 --> 01:04:58,982 Chceš o tom hovoriť alebo...? 1155 01:04:58,982 --> 01:05:01,568 Som len... Mám v hlave chaos, nie je vhodný čas 1156 01:05:01,568 --> 01:05:03,737 robiť hlúposti. Neviem. 1157 01:05:06,114 --> 01:05:07,699 Dobre. 1158 01:05:07,699 --> 01:05:09,034 - V pohode? - Hej. 1159 01:05:09,034 --> 01:05:11,286 Musím si dopísať reč. 1160 01:05:14,289 --> 01:05:16,750 Budem vaším hlasom. 1161 01:05:16,750 --> 01:05:18,335 Takže to spravím tak... 1162 01:05:18,335 --> 01:05:20,796 Musíš sa niekde zaregistrovať? 1163 01:05:22,381 --> 01:05:24,591 „Ako vaša guvernérka sa budem riadiť slovami: 1164 01:05:24,591 --> 01:05:26,510 milovať, starať sa a byť nablízku. 1165 01:05:26,510 --> 01:05:28,720 Chcem, aby ste boli kýmkoľvek chcete byť. 1166 01:05:28,720 --> 01:05:32,349 Chcem, aby ste boli odvážne, lebo každá jedna z vás je skvelá.“ 1167 01:05:32,349 --> 01:05:35,185 - Pozri sa na seba! - Veľa šťastia. 1168 01:05:35,185 --> 01:05:37,062 Mám vás rada, uvidíme sa neskôr. 1169 01:05:37,062 --> 01:05:39,231 Budem zjednocovať federalistickú stranu. 1170 01:05:39,231 --> 01:05:42,150 Volám sa Faith Glasgowová a poteším sa vášmu hlasu. 1171 01:05:42,985 --> 01:05:44,444 Dobre. 1172 01:06:00,919 --> 01:06:05,340 Zjazd Missouri Girls State 2022 sa začína. 1173 01:06:10,637 --> 01:06:12,973 Poprosím všetky kandidátky na pódium. 1174 01:06:16,935 --> 01:06:21,231 Počas svojej pozície líderky som vyzbierala 20-tisíc dolárov. 1175 01:06:21,231 --> 01:06:26,028 Pomohla som vyzbierať a darovať viac ako 500 párov ponožiek pre ľudí bez domova. 1176 01:06:26,028 --> 01:06:28,530 Nehovorím to, aby som vás ohromila. 1177 01:06:28,530 --> 01:06:30,866 Hovorím to, lebo chcem, aby ste vedeli, 1178 01:06:30,866 --> 01:06:34,661 že to, čo si zaumienim, aj spravím. 1179 01:06:34,661 --> 01:06:38,290 Celý život som počúvala, že niečo nemôžem, lebo som žena. 1180 01:06:38,290 --> 01:06:41,293 Nemôžem inak sedieť a rozprávať, nesmiem grgať len preto, 1181 01:06:41,293 --> 01:06:43,170 že som žena. 1182 01:06:43,170 --> 01:06:45,380 Toto by sa vôbec nemalo diať. 1183 01:06:45,380 --> 01:06:47,382 Muži a ženy by mali mať rovnaké práva 1184 01:06:47,382 --> 01:06:50,802 na celom svete a najmä v Amerike, kde sme jeden národ. 1185 01:06:50,802 --> 01:06:54,556 My ženy sme vždy stavané do opozičných pozícií. 1186 01:06:54,556 --> 01:06:56,099 Už ma to nebaví! 1187 01:06:56,642 --> 01:06:59,978 Nie som veľmi dobrá v rečnení. 1188 01:06:59,978 --> 01:07:03,065 Ale nechcem sedieť v úzadí a byť dievčaťom, 1189 01:07:03,065 --> 01:07:05,359 ktoré sa neuchádza o žiadnu pozíciu. 1190 01:07:05,359 --> 01:07:09,238 Chcem byť dievčaťom, ktoré ostatným ukazuje, 1191 01:07:09,238 --> 01:07:11,365 že sa dokáže postaviť a byť líderkou. 1192 01:07:16,119 --> 01:07:17,621 Ďalšia vystúpi Faith Glasgowová. 1193 01:07:17,621 --> 01:07:19,081 Ideš, Faith! 1194 01:07:20,916 --> 01:07:24,503 Takže som Faith Glasgowová a skôr než začnem, 1195 01:07:24,503 --> 01:07:28,048 žiadam vás o chvíľu ticha 1196 01:07:28,048 --> 01:07:33,929 za obete viac ako 250 masových strelieb v roku 2022. 1197 01:07:39,601 --> 01:07:41,144 Vďaka, že ste sa pridali. 1198 01:07:41,144 --> 01:07:43,897 Mnoho kandidátok sem príde a uvedie 1199 01:07:43,897 --> 01:07:46,233 zoznam svojich líderských pozícií a úspechov, 1200 01:07:46,233 --> 01:07:48,235 ktoré ich kvalifikujú na túto pozíciu. 1201 01:07:48,235 --> 01:07:50,988 Veď preto sme všetky tu. 1202 01:07:50,988 --> 01:07:53,282 Ale ja vám chcem povedať príbeh. 1203 01:07:53,282 --> 01:07:56,201 Nedávno som mala príležitosť spojiť sa s dobrým kamarátom, 1204 01:07:56,201 --> 01:08:00,372 viesť protest a vyzbierať 700 podpisov na petíciu. 1205 01:08:00,372 --> 01:08:02,332 Boli sme opozíciou organizácie, 1206 01:08:02,332 --> 01:08:04,501 ktorá nám na škole robila neplechu. 1207 01:08:04,501 --> 01:08:07,421 Organizácia Turning Point USA má bigotné názory 1208 01:08:07,421 --> 01:08:10,674 proti LGBT komunite a uznáva nadvládu bielych. 1209 01:08:13,760 --> 01:08:15,596 Výsledkom tohto protestu bolo, 1210 01:08:15,596 --> 01:08:18,932 že školská rada teraz prejednáva ich politiku. 1211 01:08:18,932 --> 01:08:21,602 Líderstvo a boj za iných mi nie sú cudzie. 1212 01:08:21,602 --> 01:08:24,104 Videla som problém, založila som hnutie. 1213 01:08:24,104 --> 01:08:25,647 Občianky Girls State, 1214 01:08:25,647 --> 01:08:27,816 mojou prácou bude podpisovať zákony. 1215 01:08:27,816 --> 01:08:31,486 Tým pádom chcem hovoriť o veciach, na ktorých mi osobne záleží. 1216 01:08:31,486 --> 01:08:34,323 Podporujem zákony o zbraniach založené na zdravom rozume. 1217 01:08:34,323 --> 01:08:35,866 Potrebujeme hlbšie previerky, 1218 01:08:35,866 --> 01:08:38,868 s čím súhlasí až 84 % majiteľov zbraní. 1219 01:08:38,868 --> 01:08:42,622 Je štyrikrát viac pravdepodobné, že vás zatknú, ak ste Afroameričan, 1220 01:08:42,622 --> 01:08:45,334 pričom belosi páchajú rovnaký počet trestných činov. 1221 01:08:45,334 --> 01:08:49,546 Systémový rasizmus v našom systéme si zasluhuje pozornosť. 1222 01:08:50,130 --> 01:08:54,426 Tento týždeň bol extrémne horúci, ale bude nám ešte viac horúco, 1223 01:08:54,426 --> 01:08:56,678 ak niečo nespravíme s globálnym otepľovaním. 1224 01:08:56,678 --> 01:08:58,555 Preto podporujem... 1225 01:09:00,098 --> 01:09:04,770 ...zvýšenie financovania obnoviteľnej energie na boj proti skleníkovým plynom. 1226 01:09:04,770 --> 01:09:07,731 V Girls State chcem menej prísne pravidlá o obliekaní. 1227 01:09:07,731 --> 01:09:10,024 Tiež by som zmenila politiku stravovania. 1228 01:09:10,024 --> 01:09:12,944 Som Faith Glasgowová. Prosím, voľte ma za guvernérku. 1229 01:09:19,033 --> 01:09:20,911 Ďalšou je Emily Worthmoreová. 1230 01:09:20,911 --> 01:09:23,287 Ideš, Emily! 1231 01:09:29,127 --> 01:09:31,129 Ahoj, federalistky! 1232 01:09:31,129 --> 01:09:34,966 Je možné, že sme sa už stretli. Som Emily Worthmoreová. 1233 01:09:34,966 --> 01:09:36,468 Kandidujem za guvernérku. 1234 01:09:36,468 --> 01:09:39,011 Mojou prioritou tento týždeň bolo 1235 01:09:39,011 --> 01:09:41,890 spoznať čo najviac z vás, 1236 01:09:41,890 --> 01:09:43,934 čo bolo mimochodom dosť ťažké, 1237 01:09:43,934 --> 01:09:45,727 lebo vás je veľa. 1238 01:09:47,854 --> 01:09:50,649 Väčšina z vás už vie, že mám silné prepojenie s Kristom. 1239 01:09:50,649 --> 01:09:53,652 Okrem toho podporujem a chránim 1240 01:09:53,652 --> 01:09:56,154 slobody, ktoré sú vlastné Amerike, 1241 01:09:56,154 --> 01:09:59,283 krajine s najväčšími príležitosťami na svete. 1242 01:10:04,621 --> 01:10:07,207 Ako prvé si všímam ľudí, až potom politiku. 1243 01:10:07,875 --> 01:10:12,004 Verím, že tieto osobné diskusie o tom, čo je na každej z nás jedinečné, 1244 01:10:12,004 --> 01:10:16,300 politicky aj ľudsky, nás... 1245 01:10:16,300 --> 01:10:18,927 to z nás robí Američanky, 1246 01:10:18,927 --> 01:10:20,429 To nás spája. 1247 01:10:20,429 --> 01:10:21,930 Ak máme jednu vec spoločnú, 1248 01:10:21,930 --> 01:10:24,057 a tou môže byť aj fakt, že sme Američanky 1249 01:10:24,057 --> 01:10:26,977 a chceme pre túto krajinu to najlepšie, to mi stačí. 1250 01:10:27,644 --> 01:10:29,897 Chcela by som všetkým pripomenúť, 1251 01:10:29,897 --> 01:10:31,773 že tento týždeň nielenže ukončím 1252 01:10:31,773 --> 01:10:34,860 ako guvernérka, ale dôležitejšie je, 1253 01:10:34,860 --> 01:10:37,613 že budúci rok budem slúžiť budúcej generácii. 1254 01:10:37,613 --> 01:10:38,864 Ďakujem. 1255 01:10:40,282 --> 01:10:42,075 To som povedať nechcela. 1256 01:10:42,075 --> 01:10:43,493 To je v pohode. 1257 01:10:45,454 --> 01:10:46,997 Ďalšou je Cecilia Bartinová. 1258 01:10:47,873 --> 01:10:49,208 Cece! 1259 01:10:50,959 --> 01:10:54,129 Mám vám tu povedať o svojej najdôležitejšej 1260 01:10:54,129 --> 01:10:56,924 a najviac neodolateľnej súčasti. Tak to spravím. 1261 01:10:56,924 --> 01:11:00,052 Som sebecká. Som sebecká, lebo musím. 1262 01:11:00,052 --> 01:11:04,848 My všetky musíme. Ženy v Amerike nie sú rešpektované. 1263 01:11:04,848 --> 01:11:07,935 Muži v strednom veku mi ako plavčíčke hovorili: 1264 01:11:07,935 --> 01:11:10,145 „Cecilia, mala by si sa usmievať.“ 1265 01:11:10,145 --> 01:11:13,440 Dvanásťroční chlapci sa sťažovali na moje správanie 1266 01:11:13,440 --> 01:11:16,235 a dokonca aj tu v Girls State, 1267 01:11:16,235 --> 01:11:20,155 mieste, ktoré má ženy podporovať, sú naše telá kontrolované. 1268 01:11:20,155 --> 01:11:25,410 Naše šortky sú príliš krátke, naše tričká sú príliš škandalózne. 1269 01:11:25,410 --> 01:11:26,954 Máme sa hanbiť 1270 01:11:26,954 --> 01:11:28,705 za telá s krivkami! 1271 01:11:28,705 --> 01:11:32,125 Ako vaša guvernérka to odmietam! 1272 01:11:32,125 --> 01:11:34,878 Som hrdá, že keď sa usmievam, tak preto, že som šťastná, 1273 01:11:34,878 --> 01:11:37,214 a nie preto, že mi to prikázal nejaký muž. 1274 01:11:37,214 --> 01:11:38,257 Áno! 1275 01:11:38,257 --> 01:11:42,344 Som hrdá, že si svoju prácu robím svedomito 1276 01:11:42,344 --> 01:11:46,348 a že moja povaha nie je obmedzená 1277 01:11:46,348 --> 01:11:48,851 definíciou nejakého muža o tom, aká by žena mala byť. 1278 01:11:49,726 --> 01:11:53,355 Stojím tu pred davom budúcich líderiek 1279 01:11:54,231 --> 01:11:58,026 a s istotou môžem povedať, že budúcnosť patrí ženám! 1280 01:12:01,488 --> 01:12:05,492 Boh môže zachrániť svet a my ženy zachránime Ameriku. 1281 01:12:05,492 --> 01:12:08,328 Tak buďte hrdé, buďte sebecké 1282 01:12:08,328 --> 01:12:10,372 a voľte Ceciliu za guvernérku Girls State. 1283 01:12:10,372 --> 01:12:11,874 Ďakujem vám pekne. 1284 01:12:13,208 --> 01:12:14,459 Ďakujem! 1285 01:12:34,646 --> 01:12:36,899 Som na váš všetky hrdá. Veľa šťastia. 1286 01:12:38,859 --> 01:12:40,694 Prepáčte, dovolíte? 1287 01:12:40,694 --> 01:12:42,487 Cením si, že si nič nepredstierala 1288 01:12:42,487 --> 01:12:44,114 a bola si otvorená o viere. 1289 01:12:44,114 --> 01:12:45,866 Vďaka. Aj ty si bola dobrá. 1290 01:12:45,866 --> 01:12:48,285 Spomedzi všetkých kandidátok s tebou súhlasím najviac. 1291 01:12:48,285 --> 01:12:51,830 - Ďakujem. Aj ja. Úprimne. - Chcela som ti to povedať. Drž sa. 1292 01:12:54,124 --> 01:12:55,918 Viem, že je to veľký tlak, 1293 01:12:55,918 --> 01:12:59,254 tak nemaj pocit, že musíš byť dokonalá, dobre? 1294 01:12:59,254 --> 01:13:02,090 - Myslím to vážne. - Vďaka. 1295 01:13:02,090 --> 01:13:04,092 Vďaka, veľa šťastia. 1296 01:13:04,092 --> 01:13:05,552 Dýchaj. Dýchaj. 1297 01:13:05,552 --> 01:13:07,304 Lebo vidím, že... 1298 01:13:07,304 --> 01:13:10,057 - Som ako ty. Tak len dýchaj. - Nemôžem. 1299 01:13:10,057 --> 01:13:13,602 - Nemôžeš? Nádych... - Hej. 1300 01:13:13,602 --> 01:13:15,938 - Dobre. - Vďaka, veľa šťastia. 1301 01:13:15,938 --> 01:13:17,105 Aj tebe. 1302 01:13:22,903 --> 01:13:24,571 Očakávania 1303 01:13:24,571 --> 01:13:28,951 Najlepšia z triedy, vychádzajúca hviezda To dievča pôjde ďaleko, tak sa zdá 1304 01:13:28,951 --> 01:13:35,249 Prekoná normy, zdvihne latku Všetky oči sú na nej, bratku 1305 01:13:36,208 --> 01:13:39,294 Očakávania, musí vyhrávať, Nástrahy prežívať 1306 01:13:39,294 --> 01:13:41,046 Lebo legendy nesmú zomierať 1307 01:13:41,046 --> 01:13:45,259 Ak prehráš, sklameš Ich očakávania 1308 01:13:46,093 --> 01:13:50,222 A tak sa usmievaš a skrývaš to Trpíš, ale neukážeš to 1309 01:13:50,222 --> 01:13:53,600 Prijímaš údery, necháš si to pre seba 1310 01:13:53,600 --> 01:13:58,230 Ako si môžem splniť vlastné 1311 01:13:58,230 --> 01:13:59,731 {\an8}Očakávania? 1312 01:14:01,525 --> 01:14:03,068 {\an8}Tak fajn. 1313 01:14:11,243 --> 01:14:13,328 VOLEBNÁ MIESTNOSŤ 1314 01:14:15,581 --> 01:14:17,541 VOLEBNÁ BÚDKA 1315 01:14:27,843 --> 01:14:28,844 Volila som Emily. 1316 01:14:29,678 --> 01:14:31,680 Nemyslím si, že vyhrá. 1317 01:14:31,680 --> 01:14:34,183 Vlastne viem, že nevyhrá. 1318 01:14:34,183 --> 01:14:38,353 Ale hovorila s mnohými ľuďmi. 1319 01:14:38,353 --> 01:14:40,355 Mnohých si vypočula. 1320 01:14:40,355 --> 01:14:43,692 Vypočula si mnoho názorov, ktoré ani počuť nechcela. 1321 01:14:43,692 --> 01:14:46,320 Viedla mnoho neľahkých debát. 1322 01:14:46,320 --> 01:14:49,740 A to nie je jednoduché. Chce to odvahu. Odvahu, ktorú ja nemám. 1323 01:14:52,534 --> 01:14:54,870 Nesúhlasím s politikami, ktoré by vytvorila, 1324 01:14:55,579 --> 01:14:57,414 ale myslím, že je dobrý človek. 1325 01:15:07,424 --> 01:15:09,510 Keď vyšla na pódium Cecilia 1326 01:15:09,510 --> 01:15:11,803 a strávila tam prvých 20 sekúnd, 1327 01:15:11,803 --> 01:15:13,847 povedala som si, že to vyhrá. 1328 01:15:13,847 --> 01:15:17,601 Lebo ten dav tvorilo 500 žien. 1329 01:15:17,601 --> 01:15:22,648 Ak na pódiu vydáte feministické vyhlásenie... 1330 01:15:23,232 --> 01:15:24,525 Tak to ten dav osloví. 1331 01:15:24,525 --> 01:15:28,278 Cecilia vystihla niečo, na čom mnohým záleží. 1332 01:15:28,278 --> 01:15:31,448 Niežeby ľuďom nezáležalo na veciach v mojom prejave, 1333 01:15:31,448 --> 01:15:36,620 ale skôr šlo o momentálny pocit, ktorý práve v tej chvíli prežívali. 1334 01:15:55,973 --> 01:15:57,266 Pripravené, dámy? 1335 01:16:00,310 --> 01:16:03,605 Guvernérkou Missouri Girls State sa stáva... 1336 01:16:05,065 --> 01:16:06,900 Cecilia Bartinová! 1337 01:16:32,718 --> 01:16:35,179 Otvorte, prosím, dvere, pane. 1338 01:16:35,179 --> 01:16:37,848 Dovoľte, aby medzi nás prišiel ctihodný guvernér 1339 01:16:37,848 --> 01:16:40,392 Missouri Boys State. 1340 01:17:05,042 --> 01:17:07,669 Všetci chalani vo vašom meste majú taký účes? 1341 01:17:07,669 --> 01:17:11,548 Guvernér Missouri, pán Mike Parson teraz uvedie guvernéra 1342 01:17:11,548 --> 01:17:14,301 Missouri Boys State do funkcie. 1343 01:17:16,929 --> 01:17:19,097 Super, dievčatá to tak nemali. 1344 01:17:20,933 --> 01:17:24,061 Prečo nás neuviedol do funkcie guvernér? 1345 01:17:24,061 --> 01:17:26,563 Presne. Nás guvernér neuvádzal do funkcie. 1346 01:17:27,731 --> 01:17:29,942 Môžeš prisahať alebo sľubovať. 1347 01:17:29,942 --> 01:17:35,197 Opakuj po mne. „Ja, Cooper Packbaron, slávnostne prisahám...“ 1348 01:17:35,197 --> 01:17:38,659 Ja, Cooper Packbaron, slávnostne prisahám... 1349 01:17:38,659 --> 01:17:40,953 „...že budem verne slúžiť 1350 01:17:40,953 --> 01:17:43,664 úradu guvernéra Missouri Boys State.“ 1351 01:17:43,664 --> 01:17:45,624 ...že budem verne slúžiť 1352 01:17:45,624 --> 01:17:47,918 úradu guvernéra Missouri Boys State. 1353 01:17:47,918 --> 01:17:49,711 - Gratulujem. - Vďaka. 1354 01:18:08,772 --> 01:18:10,566 Cítim, ako ti v hlave bije srdce. 1355 01:18:11,859 --> 01:18:14,111 Asi nerozumiem tomu, ako to funguje. 1356 01:18:15,779 --> 01:18:18,282 Hneď po obede ideme na vládne aktivity. 1357 01:18:18,282 --> 01:18:20,492 Asi o tom napíšem článok. 1358 01:18:20,492 --> 01:18:23,704 - Hej? - Hej, snáď bude dobrý. 1359 01:18:24,246 --> 01:18:26,290 To je vzrušujúce. O čom bude? 1360 01:18:27,207 --> 01:18:29,376 O nerovnosti medzi Boys a Girls State. 1361 01:18:29,376 --> 01:18:31,086 - To je cool. - Asi to neuverejnia, 1362 01:18:31,086 --> 01:18:32,504 ale chcem o tom napísať. 1363 01:18:32,504 --> 01:18:34,882 Neuverejnia to, ale je to v pohode. 1364 01:18:34,882 --> 01:18:37,551 - Ale bude sranda o tom písať. - Hej. 1365 01:18:37,551 --> 01:18:39,511 - Zistíme, čo sa stane. - Hej. 1366 01:18:39,511 --> 01:18:41,346 A vlastne to posúdiš na vlastnú päsť 1367 01:18:41,346 --> 01:18:43,891 - a môžeš sa niečo naučiť. - Hej, a zistím o rozp... 1368 01:18:43,891 --> 01:18:46,768 O tom, koľko financií do oboch ide. 1369 01:18:47,978 --> 01:18:50,230 Ale zase neviem, či je to dobrý nápad, 1370 01:18:50,230 --> 01:18:52,524 ak chcem získať to štipendium. 1371 01:18:52,524 --> 01:18:54,151 Lebo... 1372 01:19:06,330 --> 01:19:07,497 - Ahoj. - Ako to ide? 1373 01:19:07,497 --> 01:19:09,958 Výborne. Čakala som, kým niekto vyjde, 1374 01:19:09,958 --> 01:19:11,668 lebo sa chcem poradiť o článku, 1375 01:19:11,668 --> 01:19:13,629 na ktorý potrebujem povolenie. 1376 01:19:13,629 --> 01:19:16,173 Chcem prešetriť 1377 01:19:16,173 --> 01:19:19,259 rozdiely medzi Boys a Girls State. 1378 01:19:19,259 --> 01:19:21,845 Vraj ich nemáme porovnávať, lebo sú odlišné. 1379 01:19:21,845 --> 01:19:23,388 - Hej. - Ale prečo sú odlišné? 1380 01:19:23,388 --> 01:19:25,682 Koho chceš osloviť? Kto by bol tvojím zdrojom? 1381 01:19:25,682 --> 01:19:29,061 Chcela som ísť dnu a... Dúfam, že tam bude niekto, 1382 01:19:29,061 --> 01:19:32,481 napríklad vedúci Boys State, s kým by som sa porozprávala. 1383 01:19:32,481 --> 01:19:34,525 - Áno, je tam. - Tak potom ideálne s ním. 1384 01:19:34,525 --> 01:19:37,569 Dnes je štvrtok. Musela by si to napísať dnes. 1385 01:19:37,569 --> 01:19:40,072 Môžem to odovzdať dnes o polnoci? 1386 01:19:40,072 --> 01:19:41,823 Urobia s tým niečo? 1387 01:19:41,823 --> 01:19:43,492 Myslím, že to je dôležitý príbeh. 1388 01:19:51,083 --> 01:19:53,710 Vidíš nejaké nerovnosti medzi Boys a Girls State? 1389 01:19:53,710 --> 01:19:56,797 My máme asi prísnejší... 1390 01:19:56,797 --> 01:19:59,424 Musíme dodržiavať vyššie štandardy ako chalani. 1391 01:19:59,424 --> 01:20:02,135 - Pravidlá o oblečení. - Hej, tie. 1392 01:20:02,135 --> 01:20:03,554 Poradkyne to zmietli 1393 01:20:03,554 --> 01:20:05,264 zo stola, nehovoria o tom. 1394 01:20:05,264 --> 01:20:07,599 Je to jedna z vecí, nad ktorou prevrátia oči 1395 01:20:07,599 --> 01:20:10,143 a povedia, aby sme o tom nehovorili. 1396 01:20:10,143 --> 01:20:13,647 Sme vraj iná organizácia ako oni, nerobíme to, čo oni 1397 01:20:13,647 --> 01:20:15,983 a nemusíme o tom hovoriť či debatovať. 1398 01:20:15,983 --> 01:20:18,068 Takže to vyzerá, akoby sa tej situácii vyhýbali. 1399 01:20:26,869 --> 01:20:30,622 NEROVNOSTI MEDZI PROGRAMAMI ÚVOD: 1400 01:20:32,124 --> 01:20:34,501 To je Boys State. Kto teda financuje Girls State? 1401 01:20:34,501 --> 01:20:36,503 - Toto je Americká légia. - Netuším. 1402 01:20:40,340 --> 01:20:42,009 Nefinancuje oba Légia? 1403 01:20:42,009 --> 01:20:43,719 - Ale majú tu len... - Je to ALA. 1404 01:20:43,719 --> 01:20:45,554 ...pre Boys State na ich stránke. 1405 01:20:47,556 --> 01:20:50,058 Neviem, či je to to, o čom hovoria, ale ak áno, 1406 01:20:50,058 --> 01:20:54,897 Boys State minie štyri milióny a oni minú... 769 000. 1407 01:20:59,401 --> 01:21:01,820 Moja prvá otázka je: „Koľko dolárov 1408 01:21:01,820 --> 01:21:05,407 ide do Missouri Girls State alebo celkovo do programu Girls State?“ 1409 01:21:05,407 --> 01:21:08,327 Dvestotisíc dolárov za týždenný program 1410 01:21:08,327 --> 01:21:12,623 pre našich občanov, zamestnancov, 1411 01:21:12,623 --> 01:21:15,334 čo obmedzuje isté prevádzkové slobody 1412 01:21:15,334 --> 01:21:18,086 ALA Missouri Girls State. 1413 01:21:20,255 --> 01:21:23,675 Keďže Girls State a Boys State boli na jednom mieste, 1414 01:21:23,675 --> 01:21:25,677 otvoril sa priestor pre porovnávanie. 1415 01:21:25,677 --> 01:21:29,598 Viem, že sú to dva rozdielne programy, to nám všetci zdôrazňovali. 1416 01:21:29,598 --> 01:21:32,476 Ale aj tak ich nemožno neporovnávať. 1417 01:21:32,476 --> 01:21:35,437 Našli sme preto pár nerovností. 1418 01:21:35,437 --> 01:21:36,939 Premýšľala som, či viete, 1419 01:21:36,939 --> 01:21:40,067 koľko financií približne ide do Missouri Boys State. 1420 01:21:40,067 --> 01:21:42,236 Približne 600-tisíc dolárov. 1421 01:21:42,236 --> 01:21:44,655 Vo financovaní je výrazný rozdiel. 1422 01:21:44,655 --> 01:21:46,573 ALA Missouri Girls State 1423 01:21:46,573 --> 01:21:48,450 je dcérska organizácia 1424 01:21:48,450 --> 01:21:50,786 pridruženej organizácie Americkej légie. 1425 01:21:50,786 --> 01:21:53,997 Takže majú prístup k iným zdrojom financií, 1426 01:21:53,997 --> 01:21:55,624 ktoré my nemáme. 1427 01:22:00,420 --> 01:22:01,338 Čo robíš? 1428 01:22:01,338 --> 01:22:02,881 - Píšem článok. - Kde? 1429 01:22:02,881 --> 01:22:05,634 Asi na hojdačke pod stromom. 1430 01:22:05,634 --> 01:22:07,135 - Musíš mať dvojičku. - Dobre. 1431 01:22:38,876 --> 01:22:40,878 Pozor! 1432 01:22:56,185 --> 01:22:57,811 Zastaviť! 1433 01:23:00,981 --> 01:23:01,857 JARMOK 1434 01:23:01,857 --> 01:23:03,525 - Bude to fajn. - Dobre, ideme. 1435 01:23:20,375 --> 01:23:22,628 ♪ Tak ticho a tancuj so mnou ♪ 1436 01:23:27,341 --> 01:23:29,593 Päť, šesť, sedem... 1437 01:23:32,137 --> 01:23:35,265 Ahojte, píšem článok 1438 01:23:35,265 --> 01:23:38,810 o nerovnostiach medzi Boys a Girls State. 1439 01:23:38,810 --> 01:23:41,939 Sú veci, ktoré by ste radi robili ako dievčatá v Girls State? 1440 01:23:41,939 --> 01:23:44,441 Máte veľa voľného času. My musíme makať. 1441 01:23:46,860 --> 01:23:47,778 Fajn. 1442 01:23:47,778 --> 01:23:50,822 O Girls State toho veľa neviem. 1443 01:23:50,822 --> 01:23:51,740 Hej. 1444 01:23:51,740 --> 01:23:53,909 Mali sme plný rozvrh, to je pravda. 1445 01:23:53,909 --> 01:23:55,869 Debatovali ste o aktuálnych problémoch? 1446 01:23:56,370 --> 01:23:59,790 Čo sa týka debát v Boys State, 1447 01:23:59,790 --> 01:24:01,625 - vychádzali z reality. - Hej. 1448 01:24:02,251 --> 01:24:03,377 Skutočné životné problémy. 1449 01:24:03,377 --> 01:24:05,587 Si viac konzervatívny alebo liberálny? 1450 01:24:06,380 --> 01:24:07,464 Nemusíš sa škatuľkovať. 1451 01:24:07,464 --> 01:24:08,715 Môžeš byť uprostred. 1452 01:24:08,715 --> 01:24:11,677 Jedným z dôvodov, prečo som do Boys State šiel, 1453 01:24:11,677 --> 01:24:15,430 bolo, že som chcel zistiť viac o politike a o tom, kde stojím. 1454 01:24:15,430 --> 01:24:17,307 Takže teraz zatiaľ nikde. 1455 01:24:17,307 --> 01:24:19,935 To bola nesmierne politická odpoveď na moju otázku. 1456 01:24:19,935 --> 01:24:20,853 Vďaka. 1457 01:24:20,853 --> 01:24:23,230 Odfotím si tvoju menovku, nech ťa môžem citovať. 1458 01:24:23,230 --> 01:24:24,982 - Fajn, tak neskôr. - Dobre, nájdem ťa. 1459 01:24:24,982 --> 01:24:26,817 - Maj sa. Tešilo ma. - Príjemná debata. 1460 01:24:26,817 --> 01:24:28,068 Vďaka. 1461 01:25:05,939 --> 01:25:09,818 Pôvodne som to nazvala „Nerovnosti medzi programami“, ale... 1462 01:25:11,111 --> 01:25:13,906 teraz to má názov „Neporovnateľné“. 1463 01:25:13,906 --> 01:25:16,909 To slovo som použila v článku. Hovorila som o tom, ako nám 1464 01:25:16,909 --> 01:25:20,037 poradkyne hovorili, že programy sú neporovnateľné. 1465 01:25:20,037 --> 01:25:24,625 Takže neviem, možno to redaktor vybral ako umelecký prvok. 1466 01:25:24,625 --> 01:25:27,628 Ja by som tam dala aspoň otáznik: „Neporovnateľné?“ 1467 01:25:27,628 --> 01:25:30,047 Aby to malo správny tón. 1468 01:25:30,047 --> 01:25:35,093 Neviem, či mala tá zmena nejaký zámer. 1469 01:25:35,093 --> 01:25:39,598 Aby to malo iný efekt. Ak áno, tak je to sklamanie. 1470 01:25:52,194 --> 01:25:54,238 „Pridružená organizácia k Americkej légii 1471 01:25:54,238 --> 01:25:57,491 založila jedenásty program Girls State 1472 01:25:57,491 --> 01:26:00,827 v Missouri v roku 1940. 1473 01:26:01,370 --> 01:26:05,457 Od svojho prvého zasadania sa program presunul štátom 1474 01:26:05,457 --> 01:26:08,544 z pôvodnej lokality na Univerzite William Woods. 1475 01:26:09,086 --> 01:26:13,465 Napokon sa program historicky prvýkrát presunul 1476 01:26:13,465 --> 01:26:17,553 na pôdu univerzity Lindenwood spolu s programom Missouri Boys State. 1477 01:26:19,972 --> 01:26:24,893 Táto zmena so sebou priniesla debaty o porovnávaní týchto dvoch programov 1478 01:26:24,893 --> 01:26:29,398 a takisto zdôraznila zrejmé nerovnosti medzi nimi. 1479 01:26:34,903 --> 01:26:38,198 Jeden cieľ, ktorý sa opakovane počas týždňa spomínal, bolo 1480 01:26:38,198 --> 01:26:39,783 posilnenie postavenia žien. 1481 01:26:41,326 --> 01:26:46,415 Úlohou účastníkov bolo kriticky uvažovať o svete, v ktorom žijú, 1482 01:26:46,415 --> 01:26:49,418 ako aj vyjadrovať ich názory o tom, čo je podľa nich správne. 1483 01:26:58,886 --> 01:27:02,598 Niektorí ľudia z vedenia v rámci programu Girls State však 1484 01:27:02,598 --> 01:27:06,351 odrádzali od debát týkajúcich sa porovnávania programov, 1485 01:27:06,351 --> 01:27:10,355 pričom citovali, že programy majú byť odlišné, a preto 1486 01:27:10,355 --> 01:27:13,275 sú neporovnateľné. 1487 01:27:14,026 --> 01:27:17,196 Cesta k finančnej rovnosti je možno dlhá 1488 01:27:17,196 --> 01:27:20,365 rovnako ako riešenie istej sociálnej nespravodlivosti, 1489 01:27:20,365 --> 01:27:24,286 ktorú účastníci cítia. Ale otvorením konverzácie 1490 01:27:24,286 --> 01:27:27,831 a upozornením na rozdiely medzi programami 1491 01:27:27,831 --> 01:27:33,128 sa môžu Girls State a Boys State dostať o krok bližšie k rovnosti.“ 1492 01:27:33,670 --> 01:27:38,884 Prosím ctihodných plukovníkov, aby priviedli guvernérku Ceciliu Bartinovú. 1493 01:27:58,654 --> 01:28:03,492 Som vďačná, že žijem v dnešnej dobe, 1494 01:28:03,492 --> 01:28:07,871 lebo zákon nám zabezpečuje veľa príležitostí. 1495 01:28:08,664 --> 01:28:13,961 Stále sú však prítomné nenápadné, tajné, prípadne mizogýnne názory. 1496 01:28:13,961 --> 01:28:16,547 Možno zo strany rodičov či zo spoločnosti ako celku, 1497 01:28:16,547 --> 01:28:18,257 možno zo sociálnych médií, 1498 01:28:18,257 --> 01:28:22,261 ktoré sa medzi nás zakrádajú. Nie sú veľmi nápadné či zrejmé, 1499 01:28:22,261 --> 01:28:24,179 a preto je proti nim ťažšie bojovať. 1500 01:28:30,894 --> 01:28:33,105 Každá žena odtiaľto odchádza s lepším 1501 01:28:33,105 --> 01:28:36,233 pocitom zo samej seba, s pocitom, že je ako žena podporovaná. 1502 01:28:37,442 --> 01:28:40,445 Ale nemyslím si, že máme používať Girls State 1503 01:28:40,445 --> 01:28:43,490 ako spôsob ďalšieho sexizmu proti ženám. 1504 01:28:43,490 --> 01:28:47,327 Debaty by nás nemali pripravovať na sexizmus, 1505 01:28:47,327 --> 01:28:50,831 ale mali by nás učiť, ako proti nemu bojovať. 1506 01:28:53,584 --> 01:28:58,714 Ale ja stále dúfam a verím, že sa v tom zlepšíme. 1507 01:29:02,217 --> 01:29:09,099 ♪ Amerika, Amerika ♪ 1508 01:29:09,099 --> 01:29:14,521 ♪ Máme ti povedať, ako sa cítime? ♪ 1509 01:29:15,355 --> 01:29:21,945 ♪ Dala si nám dušu ♪ 1510 01:29:21,945 --> 01:29:26,992 ♪ Tak veľmi ťa milujeme ♪ 1511 01:29:28,160 --> 01:29:34,458 ♪ Amerika, Amerika ♪ 1512 01:29:34,458 --> 01:29:41,340 ♪ Máme ti povedať, ako sa cítime? ♪ 1513 01:29:41,340 --> 01:29:46,970 ♪ Dala si nám dušu ♪ 1514 01:29:46,970 --> 01:29:51,808 ♪ Tak veľmi ťa milujeme ♪ 1515 01:30:05,364 --> 01:30:09,076 - Kto má štýl? - Synček má štýl. 1516 01:30:09,076 --> 01:30:11,954 - Kto má štýl? - Synček má štýl! 1517 01:30:32,015 --> 01:30:33,475 Mám ťa rada. 1518 01:30:38,856 --> 01:30:41,275 Vieš, čo som si o tebe ako prvé pomyslela? 1519 01:30:41,275 --> 01:30:42,317 Čo? 1520 01:30:42,317 --> 01:30:47,948 Že si niekto, vďaka komu účasť tu vyzerá veľmi jednoducho. 1521 01:30:47,948 --> 01:30:50,075 - To nie. - Naozaj. 1522 01:30:50,075 --> 01:30:54,705 Len si tam sedela niekoľko radov odo mňa 1523 01:30:54,705 --> 01:30:57,416 a úplne bez problémov si sa rozprávala s ľuďmi. 1524 01:30:57,416 --> 01:31:00,836 Ja som sa musela hrozne premáhať, 1525 01:31:00,836 --> 01:31:02,713 aby som sa s ľuďmi rozprávala. 1526 01:31:02,713 --> 01:31:05,174 Som rada, že si si to o mne myslela. 1527 01:31:05,174 --> 01:31:09,094 Neviem, ja si asi všetko pripúšťam... 1528 01:31:09,094 --> 01:31:14,641 Ak nie som taká dobrá ako niekto iný, zdá sa mi, že toho nerobím dosť. 1529 01:31:14,641 --> 01:31:16,685 Ten pocit poznám. 1530 01:31:17,769 --> 01:31:18,604 Hej. 1531 01:31:24,985 --> 01:31:27,779 VOLEBNÁ MIESTNOSŤ 1532 01:31:27,779 --> 01:31:32,034 Bolo pre mňa dôležité si uvedomiť, že sa viem zabávať 1533 01:31:32,034 --> 01:31:34,912 s ľuďmi, ktorých nepoznám a že dokážem byť spoločenská. 1534 01:31:36,246 --> 01:31:41,001 A zistila som tiež, že mám rada aj svoju vážnu stránku. 1535 01:31:41,126 --> 01:31:47,883 Nie vždy, ale viem, že by som nebola šťastná, keby som sa jej vzdala. 1536 01:31:51,512 --> 01:31:55,766 Vždy som bola sebavedomá, ale toto ma ešte posilnilo. 1537 01:31:55,766 --> 01:31:59,102 Viem, že mojim kamošom doma bude moje ego liezť na nervy. 1538 01:31:59,102 --> 01:32:02,481 Ale nevadí, lebo... Mám pocit, že som si to zaslúžila. 1539 01:32:04,066 --> 01:32:06,109 - Mám ťa tak rada. - Čoskoro sa stretneme. 1540 01:32:12,783 --> 01:32:14,368 Mám ťa hrozne rada. 1541 01:32:14,952 --> 01:32:16,286 Máte dobré dieťa. 1542 01:32:16,286 --> 01:32:17,246 To áno. 1543 01:32:18,121 --> 01:32:18,956 To si myslím. 1544 01:32:19,831 --> 01:32:22,668 Vážne, takých ľudí ako ona často nestretnete. 1545 01:32:23,293 --> 01:32:25,838 - Aj ty si skvelá. Budem plakať. - Prestaň! 1546 01:32:27,881 --> 01:32:31,343 Tento týždeň ma prekvapil a som za to vďačná. 1547 01:32:32,886 --> 01:32:38,851 Hoci som zlyhala, nakoplo ma to k tomu, aby som si uvedomila, kde stojím. 1548 01:32:41,603 --> 01:32:44,189 Aj keby som v roku 2040 nekandidovala za prezidentku, 1549 01:32:44,189 --> 01:32:47,150 dúfam, že budem robiť niečo dôležité a napĺňajúce. 1550 01:32:47,150 --> 01:32:49,361 KRÁSNA AMERIKA CCA 1776 1551 01:32:49,361 --> 01:32:52,364 Má tu niekto záujem o štipendium? 1552 01:32:55,492 --> 01:32:57,578 Štipendium získava... 1553 01:32:57,578 --> 01:32:58,996 Emily Worthmoreová! 1554 01:33:30,319 --> 01:33:34,907 Po šiestich dňoch od skončenia Missouri Girls State 1555 01:33:34,907 --> 01:33:39,870 Najvyšší súd USA oficiálne zrušil zákon o interrupciách Roe v. Wade. 1556 01:33:50,923 --> 01:33:54,426 EMILY Milujem žurnalistiku!!!! 1557 01:34:00,432 --> 01:34:02,851 MADDIE Ples 1558 01:34:06,271 --> 01:34:09,858 CECE Univerzita Brown 1559 01:34:15,030 --> 01:34:17,616 FAITH PROMÓCIE! 1560 01:34:21,870 --> 01:34:24,998 BROOKE UNIVERZITA MISSOURI 1561 01:34:30,963 --> 01:34:33,507 Prezidentovo štipendium, Texas 1562 01:36:46,014 --> 01:36:48,016 Preklad titulkov: Lenka Elsaigh Nedvedova