1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,279 --> 00:00:35,369 Numa das minhas cenas favoritas no clássico da Disney de 1964, Mary Poppins, 4 00:00:35,369 --> 00:00:37,996 a Sra. Bank abre a porta de casa, 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,666 usando com orgulho uma faixa para o voto das mulheres. 6 00:00:41,208 --> 00:00:45,671 E canta o trabalho que fez para garantir o voto da mulher inglesa, 7 00:00:45,671 --> 00:00:51,677 ela usa a sua voz esvoaçante para produzir uma canção que exala força. 8 00:00:51,677 --> 00:00:54,471 Não precisa de gritar. 9 00:00:54,471 --> 00:01:01,103 É poderosamente feminina e Girls State, nós também somos. 10 00:01:01,645 --> 00:01:06,191 A nós, como mulheres, é nos ensinado que para sermos ouvidas, 11 00:01:06,191 --> 00:01:10,487 temos de parecer e falar e debater como homens. 12 00:01:10,487 --> 00:01:14,908 Temos de ser fortes e avassaladoras e exigir atenção. 13 00:01:14,908 --> 00:01:18,453 Na realidade, nada podia estar mais longe da verdade. 14 00:01:19,830 --> 00:01:24,168 A verdade é que a feminilidade é poderosa. 15 00:01:40,684 --> 00:01:42,227 Podes entrar. 16 00:01:43,103 --> 00:01:44,313 E senta-te. 17 00:01:46,190 --> 00:01:47,900 Tanta gente. 18 00:01:47,900 --> 00:01:50,068 Pensei que ia ser individual, mas tudo bem. 19 00:01:52,070 --> 00:01:55,407 Queres contar-nos um pouco sobre ti? 20 00:02:10,589 --> 00:02:12,799 Em 2040, quero candidatar-me a presidente, 21 00:02:12,799 --> 00:02:15,052 e vou concorrer a governadora da Girls State. 22 00:02:15,052 --> 00:02:18,472 Quero que gostem de mim na Girls State por mim, 23 00:02:18,472 --> 00:02:20,265 e não porque quero ser eleita. 24 00:02:30,442 --> 00:02:34,321 Sou uma líder, atleta, música, atriz e intelectual. 25 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 Vou ser presidente da sociedade inglesa de honras. 26 00:02:39,034 --> 00:02:41,662 Desculpem, não sei nada sobre mim. 27 00:02:52,673 --> 00:02:55,509 Sou apaixonada pela política, especificamente, 28 00:02:55,509 --> 00:02:57,761 e é tudo o que quero fazer na minha carreira. 29 00:02:57,761 --> 00:02:59,596 Sou apaixonada pela saúde pública. 30 00:02:59,596 --> 00:03:01,932 A responsabilidade devia aumentar 31 00:03:01,932 --> 00:03:03,767 para pessoas que têm armas. 32 00:03:03,767 --> 00:03:08,313 Parece que o aborto pode ser banido e acho que os pró-vida, pró-escolha, 33 00:03:08,313 --> 00:03:10,691 todos concordam que se o aborto for banido 34 00:03:10,691 --> 00:03:12,734 a taxa de morte materna vai aumentar. 35 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 - Obrigada. - Obrigada. 36 00:03:18,657 --> 00:03:20,576 Muito bem. 37 00:03:20,576 --> 00:03:22,452 Desde os anos 30 que a Legião Americana e Legião Auxiliar 38 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 tem patrocinado um programa para jovens 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,623 aprenderem sobre a democracia convidando-os 40 00:03:26,623 --> 00:03:29,293 para construírem um governo do nada. 41 00:03:29,293 --> 00:03:32,671 São programas separados para rapazes e raparigas em 50 estados. 42 00:03:32,671 --> 00:03:34,882 Exceto no Havai. 43 00:03:44,099 --> 00:03:45,809 Isto é a "Ice Ice Baby"? 44 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Muito bem, para e ouve 45 00:03:49,062 --> 00:03:51,315 O Ice está de volta Com uma nova invenção 46 00:03:51,315 --> 00:03:53,358 Algo me agarra com força 47 00:03:53,358 --> 00:03:55,277 Vai como um arpão noite e dia 48 00:03:55,277 --> 00:03:56,320 Alguma vez para 49 00:03:57,029 --> 00:03:58,572 Adeus. Boa sorte. 50 00:04:01,867 --> 00:04:05,662 Pela primeira vez em 80 anos, 51 00:04:05,662 --> 00:04:10,417 os programas dos rapazes e raparigas será no mesmo local. 52 00:04:11,960 --> 00:04:15,172 {\an8}UNIVERSIDADE LINDENWOOD ST. CHARLES, MISSOURI 53 00:04:19,384 --> 00:04:20,844 Estão pessoas a acenar. 54 00:04:24,056 --> 00:04:25,349 Isto é empolgante. 55 00:04:35,442 --> 00:04:37,361 Vou fotografar-te, Emily. 56 00:04:37,778 --> 00:04:40,155 Perfeito. Podes parar de sorrir, pronto. 57 00:04:40,155 --> 00:04:41,240 {\an8}Obrigada. 58 00:04:41,240 --> 00:04:43,492 {\an8}A adrenalina fez-me acordar às 4:30 59 00:04:43,492 --> 00:04:44,701 {\an8}e li o manual todo. 60 00:04:46,370 --> 00:04:49,790 Todas as eleições em que me candidato, 61 00:04:49,790 --> 00:04:52,167 ganhei, desde a quarta classe. 62 00:04:52,167 --> 00:04:53,544 Queres passar pelo túnel? 63 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 Sim. 64 00:04:54,461 --> 00:04:56,839 Na minha escola, sou "a rapariga". 65 00:04:57,464 --> 00:05:00,676 Clube da cultura, Clube Chave, Sustentabilidade Ambiental, FCA, 66 00:05:01,426 --> 00:05:06,598 Concelho de Alunos, Ligação, Melvie Media, Equipa de Step, Lacrosse. 67 00:05:06,598 --> 00:05:08,976 Faltam-me coisas. Disse Clube de Ciência? 68 00:05:08,976 --> 00:05:12,145 E comecei estudo da Bíblia na minha escola. Isso. 69 00:05:12,145 --> 00:05:15,107 És federalista, nacionalista... 70 00:05:15,107 --> 00:05:17,192 - Sim! - Quarenta! O meu número da sorte. 71 00:05:17,192 --> 00:05:19,361 É o ano em quem me candidato a presidente. 72 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 E. Worthmore, "O Valor para os EUA, 2040". 73 00:05:21,405 --> 00:05:22,656 - Adoro. - Meu Deus! 74 00:05:22,656 --> 00:05:23,574 Muito obrigada. 75 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 Pediram para escolher três carreiras, 76 00:05:25,868 --> 00:05:28,203 e eu escolhi Presidente dos EUA, 77 00:05:28,203 --> 00:05:29,872 jornalista, estrela de rock. 78 00:05:30,747 --> 00:05:32,124 Acho que consigo as três. 79 00:05:34,668 --> 00:05:36,461 Rock and roll 80 00:05:37,379 --> 00:05:39,923 Ninguém sabe se sou conservadora ou liberal, 81 00:05:39,923 --> 00:05:41,300 e gosto disso. 82 00:05:42,885 --> 00:05:46,054 Quando me perguntam o meu partido, não gosto de dizer 83 00:05:46,054 --> 00:05:49,099 e depois pararem de ouvir sem sequer conseguir falar. 84 00:05:50,809 --> 00:05:52,477 Mas espero sair do Girls State, 85 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 poder dizer abertamente: 86 00:05:54,771 --> 00:05:56,857 "Sou conservadora. Falemos sobre isso." 87 00:06:00,527 --> 00:06:02,613 É a minha merda patriótica, tipo, cenas. 88 00:06:02,613 --> 00:06:04,281 Isto é a minha cena. 89 00:06:04,281 --> 00:06:05,616 - Adoro isso. - Olha. 90 00:06:05,616 --> 00:06:08,535 E tenho uma fita vermelha no cabelo e tenho pérolas. 91 00:06:08,535 --> 00:06:10,245 Adoro... Sim. 92 00:06:10,245 --> 00:06:11,788 E tenho brincos de pérola, 93 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 porque não sei, as pérolas parecem o governo? 94 00:06:16,001 --> 00:06:17,878 Sinto que com a polarização política, 95 00:06:17,878 --> 00:06:19,796 temos todos de falar. 96 00:06:19,796 --> 00:06:21,298 E não conheço a tua visão. 97 00:06:21,298 --> 00:06:23,383 Gosto do Bernie Sanders, se indicar algo. 98 00:06:23,383 --> 00:06:24,635 Vamos ser boas amigas. 99 00:06:24,635 --> 00:06:26,470 Sim. Estamos bem. 100 00:06:26,470 --> 00:06:27,888 Sou gay, por isso... 101 00:06:27,888 --> 00:06:30,098 Sou bi. Mas tenho namorado, por isso... 102 00:06:30,098 --> 00:06:31,266 Sim, respeito isso. 103 00:06:31,266 --> 00:06:33,101 - Sim. - Muito fixe. 104 00:06:34,144 --> 00:06:37,606 Preciso de saber o que consigo fazer em simultâneo 105 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 e o que acontece se fizer várias coisas. 106 00:06:39,816 --> 00:06:43,612 Eleições para o Supremo, serão amanhã. 107 00:06:43,612 --> 00:06:47,074 {\an8}O Girls State é a minha zona de conforto para atividades. 108 00:06:47,074 --> 00:06:50,661 {\an8}É falar, é política, há um pouco de escola envolvida. 109 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 Olha. Este parece bonito. 110 00:06:53,247 --> 00:06:56,458 Mas não é para o Girls State, certo? Podes usar na semana que vem? 111 00:06:56,458 --> 00:07:00,254 Estas faixas têm três dedos. 112 00:07:00,254 --> 00:07:04,341 Mas aptidões sociais são algo em que nunca tive confiança. 113 00:07:07,177 --> 00:07:08,303 Deseja-me sorte, Bruiser. 114 00:07:08,303 --> 00:07:11,265 É a minha primeira aula como estudante de direito a sério. 115 00:07:16,353 --> 00:07:18,939 Disse a amigos que nunca vi o Legalmente Loira. 116 00:07:20,190 --> 00:07:22,860 E ficaram escandalizados. 117 00:07:22,860 --> 00:07:25,362 É a pessoa mais branca que já vi. 118 00:07:25,779 --> 00:07:28,574 O Legalmente Loira é uma boa forma de ter a mentalidade 119 00:07:28,574 --> 00:07:31,618 das aptidões sociais, divertir-me com as coisas. 120 00:07:33,912 --> 00:07:36,081 Tendo a ser muito séria. 121 00:07:36,915 --> 00:07:38,792 Mas logo vejo quando chegar lá. 122 00:07:40,085 --> 00:07:40,919 Sim. 123 00:07:42,129 --> 00:07:44,423 Quero juntar-me ao grupo de Snapchat. 124 00:07:46,675 --> 00:07:47,718 Festa! 125 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 Estou ansiosa por ver quão intimas estaremos no fim. 126 00:07:51,722 --> 00:07:54,057 - Se é assim agora. - Pouco tempo. 127 00:07:54,391 --> 00:07:56,185 E já somos amigas... 128 00:07:56,727 --> 00:07:57,644 Sim. 129 00:07:58,604 --> 00:08:02,316 {\an8}Foi ótimo sair do autocarro, porque estávamos com os rapazes, 130 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 {\an8}e estavam a ser rapazes. 131 00:08:04,985 --> 00:08:09,740 {\an8}E foi tipo, certo, quando chegamos ao feminismo, 132 00:08:09,740 --> 00:08:11,700 e à ligação e isso tudo? 133 00:08:11,700 --> 00:08:13,660 E quando chegámos, foi: "Adoro isto." 134 00:08:13,660 --> 00:08:15,120 Façamos coisas. 135 00:08:15,120 --> 00:08:17,873 Espero que o Girls State seja empoderador. 136 00:08:17,873 --> 00:08:22,044 Espero que outras mulheres se queiram ver no governo. 137 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 O meu cenário de sonho é o kumbaya, 138 00:08:25,547 --> 00:08:29,009 estamos à volta da fogueira, de mãos dadas e a cantar. 139 00:08:31,512 --> 00:08:34,556 O meu pesadelo no Girls State 140 00:08:34,556 --> 00:08:37,392 é ir para um espaço onde me sinto tipo: 141 00:08:37,392 --> 00:08:39,477 "Não pertenço aqui." 142 00:08:40,687 --> 00:08:43,065 Algumas coisas que fazemos aqui, 143 00:08:43,065 --> 00:08:47,945 onde uma delas é nunca andarem sozinhas. 144 00:08:47,945 --> 00:08:53,492 Certo? Não estamos sozinhas aqui, por isso nunca andamos sozinhas. 145 00:08:53,492 --> 00:08:56,870 Também recebemos o Boys State pela primeira vez. 146 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 Não sei se sabiam. 147 00:08:58,372 --> 00:09:01,416 Espero não ter de ter a conversa... 148 00:09:02,417 --> 00:09:05,712 ... sobre o que é esperado de vocês e deles. 149 00:09:07,089 --> 00:09:09,633 Decotes nas costas, não queremos muito grandes. 150 00:09:09,633 --> 00:09:12,135 Se tiverem costas com decotes, 151 00:09:12,135 --> 00:09:14,888 certifiquem-se que também os cobrem. 152 00:09:16,014 --> 00:09:19,560 As vossas etiquetas, se forem vermelhas são Federalistas, 153 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 se forem azuis são Nacionalistas. 154 00:09:24,606 --> 00:09:26,400 Quantas concorrem a governadora? 155 00:09:26,400 --> 00:09:28,694 Ninguém. Eu tipo: "Onde estão as mãos?" 156 00:09:28,694 --> 00:09:30,737 Pronto, estás aqui. Certo. 157 00:09:46,879 --> 00:09:49,798 Os cidadãos do Girls State vão dividir-se em partidos, 158 00:09:49,798 --> 00:09:52,634 e construir os três ramos do governo. 159 00:09:52,634 --> 00:09:56,972 O cargo mais importante é governadora. 160 00:10:05,647 --> 00:10:06,940 Sou a Emily. E tu? 161 00:10:06,940 --> 00:10:08,317 - Como te chamas? - Ally. 162 00:10:08,317 --> 00:10:09,401 Ally. Muito prazer. 163 00:10:09,401 --> 00:10:10,819 Como se chamam? 164 00:10:10,819 --> 00:10:11,862 Sou a Kylie. 165 00:10:11,862 --> 00:10:13,363 - Kylie. - Alyssa. 166 00:10:13,363 --> 00:10:14,531 - Alyssa. - Kayleigh. 167 00:10:14,531 --> 00:10:15,616 - Kayleigh. - Joely. 168 00:10:15,616 --> 00:10:18,160 Joely, Joely, Joely. Joely. Prazer em conhecer. 169 00:10:18,160 --> 00:10:19,536 Joely. Julie. Julie? 170 00:10:19,536 --> 00:10:21,705 - Joe. - Joey? Jody? 171 00:10:21,705 --> 00:10:22,623 Joe ly. 172 00:10:22,623 --> 00:10:24,958 - Joely. É irlandês? - Aí está. Não. 173 00:10:24,958 --> 00:10:25,876 Não? 174 00:10:27,920 --> 00:10:29,213 Tão giras. 175 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 {\an8}ESTAÇÃO PULSEIRA 176 00:10:38,096 --> 00:10:40,182 {\an8}DECORAÇÃO DE BOLOS 177 00:10:44,144 --> 00:10:46,271 Ótimo! A festa vai continuar 178 00:10:46,772 --> 00:10:49,900 porque vamos aprender a canção do Girls State. 179 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 Vamos, sim. Vamos! 180 00:10:54,196 --> 00:10:59,326 Somos as futuras construtoras 181 00:10:59,326 --> 00:11:03,288 Construtoras numa banda 182 00:11:03,747 --> 00:11:07,000 E vimos do Girls State 183 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 O melhor estado nesta terra 184 00:11:09,586 --> 00:11:14,424 Vamos chegar 185 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 Algo nisto diz sexismo. 186 00:11:17,427 --> 00:11:19,263 Se os rapazes não fizerem, passo-me. 187 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 Também eu. 188 00:11:20,180 --> 00:11:25,102 E às nossas do Girls State Cantamos orgulhosamente a nossa canção 189 00:11:30,440 --> 00:11:31,733 A lua. 190 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 Todo o ambiente é tipo... 191 00:11:35,237 --> 00:11:36,864 ... muito intenso. 192 00:11:38,407 --> 00:11:41,994 Tem tudo a ver com crias ligações e quem conheces. 193 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 Até quando fazíamos os bolos... 194 00:11:47,374 --> 00:11:50,210 {\an8}... há uma sensação estranha no ar, há algo no ar. 195 00:11:50,711 --> 00:11:52,629 E é política. 196 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 Procuro apoios bipartidários neste momento. 197 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 E sinto que és... És mais liberal? 198 00:11:58,552 --> 00:12:01,346 - Sou. - Sou mais conservadora, mas... 199 00:12:02,055 --> 00:12:04,266 Mas vou candidatar-me como bipartidária. 200 00:12:04,266 --> 00:12:06,768 - Vais candidatar-te a quê? - Governadora. 201 00:12:08,645 --> 00:12:11,190 - Bom dia. - Bom dia. 202 00:12:11,565 --> 00:12:14,359 {\an8}Olhem para as pessoas. Acordam todos tão cedo. 203 00:12:15,402 --> 00:12:17,237 Bom dia. 204 00:12:18,071 --> 00:12:20,574 E vai ter comigo ao quarto do hotel 205 00:12:20,574 --> 00:12:22,326 Vamos candidatar-nos ao estado. 206 00:12:22,326 --> 00:12:24,328 Vamos lá! 207 00:12:24,328 --> 00:12:25,621 Podes trazer amigas 208 00:12:25,621 --> 00:12:27,706 - É muito cedo. - Não. 209 00:12:27,706 --> 00:12:30,876 O hotel, o motel o Holiday Inn 210 00:12:30,876 --> 00:12:38,300 Estamos no hotel, motel, Holiday inn 211 00:12:38,300 --> 00:12:42,095 Quero dizer que há mais raparigas liberais neste campo 212 00:12:42,095 --> 00:12:43,847 do que conservadoras, mas não sei. 213 00:12:43,847 --> 00:12:44,890 Não sei mesmo dizer. 214 00:12:45,432 --> 00:12:49,770 Sei dizer quem é liberal, sem dúvida alguma. 215 00:12:49,770 --> 00:12:54,149 Só porque, não sei, talvez porque fazem mais barulho? 216 00:12:54,149 --> 00:12:56,360 Vão todas concorrer ao governo? 217 00:12:59,988 --> 00:13:02,241 Entrem. 218 00:13:03,867 --> 00:13:05,577 Boa. Estou empolgada. 219 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Quantas para governadora? 220 00:13:10,415 --> 00:13:11,875 Não sei. 221 00:13:11,875 --> 00:13:14,419 Quantas se vão candidatar e não sabem o que fazem? 222 00:13:14,419 --> 00:13:16,922 Estou preocupada por estar mal quando discursar, 223 00:13:16,922 --> 00:13:19,800 só porque não gosto de falar para caras que não conheço... 224 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 Adoro discursar... 225 00:13:21,218 --> 00:13:23,345 Sim. Certo. Vês. 226 00:13:23,345 --> 00:13:26,014 Gosto de falar pessoalmente e discursar. 227 00:13:26,014 --> 00:13:27,683 Há discurso e debate lá? 228 00:13:27,683 --> 00:13:30,018 Sim. Estudo jornalismo, isso ocupa o tempo todo. 229 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 Falaste nisso. Não sabia se era ambos. 230 00:13:31,937 --> 00:13:34,106 - Não. - Sou uma miúda de debate... 231 00:13:34,106 --> 00:13:35,315 - É divertido. - Sim. 232 00:13:35,315 --> 00:13:37,651 São tantas. 233 00:13:40,737 --> 00:13:42,322 São muitas pessoas. 234 00:13:44,825 --> 00:13:45,659 Eu sei. 235 00:13:45,659 --> 00:13:48,370 Acho que se resumirá a discurso e estou preocupada. 236 00:13:48,370 --> 00:13:49,288 Sem dúvida. 237 00:13:51,373 --> 00:13:52,666 {\an8}Nos escuteiros, 238 00:13:52,666 --> 00:13:56,003 tínhamos superlativos, e foi classificada a mais crítica, 239 00:13:56,545 --> 00:13:58,839 o que é hilariante, certo? 240 00:13:58,839 --> 00:14:02,259 Mas é um testemunho à minha personalidade muito agressiva. 241 00:14:02,259 --> 00:14:03,594 Sempre fui opinadora. 242 00:14:03,594 --> 00:14:05,929 Nunca tive medo de expressar o que penso 243 00:14:05,929 --> 00:14:09,516 e isso cria-me problemas de vez em quando. 244 00:14:11,226 --> 00:14:14,521 Mas não vou mudar. Sou assim. 245 00:14:15,522 --> 00:14:19,026 O meu irmão argumenta da mesma forma que eu 246 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 e sendo mulher, não apreciam isso, 247 00:14:21,695 --> 00:14:24,865 pela sociedade, num todo, porque não é esperado que sejas assim. 248 00:14:24,865 --> 00:14:28,410 É esperado que sejas mais dócil, mais submissa. 249 00:14:28,410 --> 00:14:29,870 Candidatam-se? 250 00:14:30,495 --> 00:14:31,371 Governadora. 251 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Fantástico. São da mesma cidade? 252 00:14:33,332 --> 00:14:35,042 - Não. - Amigas? 253 00:14:35,042 --> 00:14:36,335 - Não. - Conhecem? 254 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 - Espantoso. - Seremos amigas. 255 00:14:37,836 --> 00:14:39,922 Obviamente. 256 00:14:40,714 --> 00:14:42,674 Porquê governadora? 257 00:14:43,383 --> 00:14:46,845 Quero mandar, por isso... Ter a maior influência possível. 258 00:14:47,387 --> 00:14:49,097 Não me preocupa se gostam. 259 00:14:49,097 --> 00:14:52,434 Preocupa-me pôr as pessoas a pensar em políticas 260 00:14:52,434 --> 00:14:54,019 que apoio pessoalmente. 261 00:14:54,019 --> 00:14:57,606 Estão abertas as candidaturas! 262 00:15:06,406 --> 00:15:07,699 Boa. 263 00:15:07,699 --> 00:15:09,826 Já tenho fotos se quiseres que as envie. 264 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Sim, e boa sorte. 265 00:15:11,119 --> 00:15:12,788 Boa sorte para ti. 266 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 GOVERNADORA EMILY WORTHMORE 267 00:15:20,087 --> 00:15:22,172 GOVERNADORA FAITH GLASGOW 268 00:15:24,049 --> 00:15:24,967 Procuradora Geral? 269 00:15:24,967 --> 00:15:26,134 Sim. 270 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 TOCHI. 271 00:15:31,306 --> 00:15:35,519 PROCURADORA GERAL MADISON GLAUS - TOCHI IHEKONA 272 00:15:49,533 --> 00:15:54,371 CANDIDATURA AO SUPREMO 273 00:15:56,540 --> 00:15:59,835 As delegadas do Girls State também formarão um Supremo. 274 00:15:59,835 --> 00:16:03,589 O tribunal ouvirá um caso. 275 00:16:04,089 --> 00:16:07,509 {\an8}Quero candidatar-me ao Supremo, 276 00:16:07,509 --> 00:16:10,888 {\an8}o que com sorte não requererá eleições. 277 00:16:11,597 --> 00:16:13,765 O Supremo muda as coisas. 278 00:16:13,765 --> 00:16:16,852 Tipo, muitas áreas do governo não mudam. 279 00:16:17,686 --> 00:16:21,523 Até as legislaturas, porque têm muita gente com quem trabalhar, 280 00:16:21,523 --> 00:16:24,484 e é difícil mudar mesmo as coisas. 281 00:16:25,694 --> 00:16:27,905 Não tenho a certeza aonde vou. 282 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 Obrigada. 283 00:16:33,827 --> 00:16:36,747 Sou uma pessoa especialmente socialmente progressiva 284 00:16:36,747 --> 00:16:39,458 num estado não muito socialmente progressivo. 285 00:16:39,875 --> 00:16:42,252 A minha perspetiva é diferente 286 00:16:42,252 --> 00:16:45,005 da quantidade do Missouri decente que é rural. 287 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Estou preocupada, especialmente com coisa tipo 288 00:16:49,551 --> 00:16:54,932 a alegada decisão do Supremo divulgada sobre o aborto. 289 00:16:55,641 --> 00:16:59,144 Acho que é algo que muita gente irá querer falar. 290 00:17:00,187 --> 00:17:03,941 E por essa razão, estar no Supremo do Girls State 291 00:17:03,941 --> 00:17:06,652 seria muito especial para mim. 292 00:17:13,450 --> 00:17:14,576 Olá, entra. 293 00:17:17,329 --> 00:17:19,164 {\an8}PRIMEIRAS ENTREVISTAS PARA O SUPREMO 294 00:17:19,164 --> 00:17:20,707 {\an8}Bolas! 295 00:17:20,707 --> 00:17:24,752 {\an8}Chamo-me Nisha Murali. Aqui está a minha identificação. 296 00:17:25,921 --> 00:17:29,258 Porque queres estar no Supremo? 297 00:17:29,258 --> 00:17:32,761 Quero estar no Supremo porque tomam decisões 298 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 que afetam as vidas das pessoas. 299 00:17:34,763 --> 00:17:38,433 Vemos isso agora com o aborto, os direitos dos gays, a habitação, 300 00:17:38,433 --> 00:17:40,602 o dinheiro gasto numa campanha federal. 301 00:17:40,602 --> 00:17:44,439 Os meus pais são imigrantes, houve sempre cachas e notícias 302 00:17:44,439 --> 00:17:48,235 e políticas que afetam o nosso estatuto no país, as nossas crenças políticas. 303 00:17:48,235 --> 00:17:52,823 Adoraria julgar qualquer coisa com lei ambiental. 304 00:17:52,823 --> 00:17:56,451 Temos de fazer uma mudança agora antes que chegue às gerações futuras. 305 00:17:56,451 --> 00:18:00,289 Sinceramente gosto de ouvir a expressar as minhas posições. 306 00:18:00,289 --> 00:18:02,499 Tento não ser tendenciosa. 307 00:18:02,499 --> 00:18:03,542 Sou imparcial. 308 00:18:03,542 --> 00:18:08,005 Os meus pais estão divorciados. Tenho de mediar entre os dois. 309 00:18:08,005 --> 00:18:11,133 Se há um problema, tenho de estar no meio. 310 00:18:11,133 --> 00:18:14,428 Algum caso real inspirou-te? Como e porquê? 311 00:18:14,887 --> 00:18:18,849 Este mediático agora, o Johny Depp e a Amber Heard. 312 00:18:18,849 --> 00:18:22,603 Estudei debate político no segundo ano e escolhi sentenças 313 00:18:22,603 --> 00:18:25,564 e falei imenso sobre sentenças mínimas obrigatórias, 314 00:18:25,564 --> 00:18:29,026 que são usadas em crimes não violentos relacionados com drogas, 315 00:18:29,026 --> 00:18:32,946 e restringem a clemência do tribunal. 316 00:18:32,946 --> 00:18:34,907 - Obrigada. - Obrigada. 317 00:18:44,541 --> 00:18:45,501 Cuidado! 318 00:18:46,919 --> 00:18:48,712 Preparada? Tiro? 319 00:18:50,339 --> 00:18:52,508 {\an8}- Essa está mais desfocada... - Mas está boa. 320 00:18:52,508 --> 00:18:54,051 {\an8}Eu tiro. Está gira, boa. 321 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 É a minha namorada. 322 00:18:56,553 --> 00:18:57,387 É bonita. 323 00:18:57,387 --> 00:18:59,139 É a minha melhor amiga. Formou-se. 324 00:18:59,139 --> 00:19:01,141 Não dá para ver atrás do telefone. 325 00:19:01,850 --> 00:19:02,726 Está boa. 326 00:19:02,726 --> 00:19:06,563 Eu e ela não estamos em lados opostos do espetro político, 327 00:19:06,563 --> 00:19:08,565 mas, sou mais conservadora. 328 00:19:08,565 --> 00:19:10,609 - Sim. - E ela não, mas não faz mal... 329 00:19:10,609 --> 00:19:11,777 Porque é tipo... 330 00:19:12,903 --> 00:19:13,862 Não nos divide. 331 00:19:14,655 --> 00:19:17,407 Só quero dizer antes que seja... 332 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 - "És conservadora!" - Não vou 333 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 desgostar de ti por isso. 334 00:19:24,331 --> 00:19:27,459 Gostaria de vos falar como a todas as que ensinei. 335 00:19:27,459 --> 00:19:29,419 - Posso fazê-lo? - Sim. 336 00:19:29,419 --> 00:19:30,921 Pronto. Olá, miúda. 337 00:19:30,921 --> 00:19:32,589 Olá, miúda. 338 00:19:32,589 --> 00:19:34,466 Mais uma vez. Olá, miúda. 339 00:19:34,466 --> 00:19:35,801 Olá! 340 00:19:35,801 --> 00:19:37,511 Era isso que queria. 341 00:19:41,265 --> 00:19:46,645 Somos todas diferentes. Todas temos as nossas ideias sobre o mundo. 342 00:19:46,645 --> 00:19:50,941 Mas temos de nos concentrar em nós, como mulheres. 343 00:19:52,901 --> 00:19:57,781 Porque embora sejamos todas diferentes, temos isso em comum, certo? 344 00:19:57,781 --> 00:20:01,910 Todas, à nossa maneira, 345 00:20:01,910 --> 00:20:05,914 crescemos num mundo onde nunca vimos uma presidente. 346 00:20:06,832 --> 00:20:08,792 Mas como mudamos isso? 347 00:20:10,294 --> 00:20:12,796 Assumimos, certo? 348 00:20:13,922 --> 00:20:18,468 Queremos que sejam as mulheres que apoiam as coroas das outras mulheres. 349 00:20:19,261 --> 00:20:21,597 Não as mulheres que apontam os erros das outras. 350 00:20:23,432 --> 00:20:28,645 Muito bem. E venho anunciar as 21 primeiras 351 00:20:28,645 --> 00:20:31,023 que terão uma entrevista para o Supremo hoje. 352 00:20:32,024 --> 00:20:35,027 Muito bem. Katherine Zhou, Pershing City. 353 00:20:35,694 --> 00:20:37,696 Hanna Yoki, Clark. 354 00:20:38,614 --> 00:20:40,616 Anne Chalice, Clark 355 00:20:40,991 --> 00:20:43,202 Nisha Murali, Harbor City. 356 00:20:44,286 --> 00:20:46,872 Heather Austin, Boone City. 357 00:20:46,872 --> 00:20:49,708 Ashley Green, Grove City. 358 00:20:49,708 --> 00:20:51,668 Brooke Zaylor, Pershing. 359 00:20:52,252 --> 00:20:53,795 Maddison Griffin, Clark. 360 00:20:54,296 --> 00:20:56,298 E Ava Lewis de Lewis. 361 00:21:10,687 --> 00:21:11,522 Certo. 362 00:21:11,522 --> 00:21:13,690 Onde vamos entrevistar para o Supremo... 363 00:21:13,690 --> 00:21:15,317 Meu Deus, foste escolhida? 364 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 - Sim. - Isso é espantoso! 365 00:21:16,735 --> 00:21:19,404 É aqui ao lado. Ao fundo do corredor. 366 00:21:19,863 --> 00:21:20,781 Muito obrigada. 367 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Candidatas! 368 00:21:23,283 --> 00:21:24,117 SENHORAS DA LEI 369 00:21:24,117 --> 00:21:28,747 Muitos dos tópicos quentes que pensamos na leia, 370 00:21:28,747 --> 00:21:31,291 vêm do Supremo, está bem? 371 00:21:31,291 --> 00:21:36,588 Recentemente, houve uma fuga do rascunho do Dobbs, 372 00:21:36,588 --> 00:21:39,842 que reverteria o Roe Vs. Wade. O Row Vs. Wade... 373 00:21:39,842 --> 00:21:41,927 Vivo numa cidade pequena. 374 00:21:42,636 --> 00:21:45,973 É sem dúvida conservadora. 375 00:21:47,349 --> 00:21:51,186 Porque sou uma rapariga Que preferia não ser 376 00:21:51,186 --> 00:21:55,858 Porque não me deixam Conduzir à noite 377 00:21:55,858 --> 00:21:57,776 Sou apenas uma rapariga 378 00:21:57,776 --> 00:22:00,612 Todas as minhas amigas são pró-vida. 379 00:22:00,612 --> 00:22:01,572 CASA DE JESUS 380 00:22:01,572 --> 00:22:05,492 Tem sido difícil exprimir-me às vezes. 381 00:22:13,292 --> 00:22:15,002 Só porque sou de uma vila 382 00:22:15,002 --> 00:22:18,547 não quer dizer que não fale naquilo que acredito 383 00:22:18,547 --> 00:22:21,383 ou que não saiba o que se passa no mundo. 384 00:22:24,970 --> 00:22:28,807 Se calhar é o cobertor mais embaraçoso que podia trazer. 385 00:22:28,807 --> 00:22:30,767 É uma foto minha e do meu namorado. 386 00:22:32,895 --> 00:22:35,647 O meu namorado, a minha família, todos dizem: 387 00:22:36,648 --> 00:22:39,443 "Tens de ser competitiva e estar no Supremo. 388 00:22:40,819 --> 00:22:41,778 Tens de o fazer. 389 00:22:41,778 --> 00:22:43,864 Tens de o fazer ou ficas para trás." 390 00:22:43,864 --> 00:22:48,202 E eu não gosto de ficar para trás. 391 00:22:48,202 --> 00:22:50,245 LOJA DA CAMPANHA 392 00:22:58,420 --> 00:23:00,923 Vinte e sete, 28, 29, 30. 393 00:23:00,923 --> 00:23:02,925 Vinte e cinco, cinco. 394 00:23:02,925 --> 00:23:05,135 Comparo tesouras. Ao que cheguei. 395 00:23:05,135 --> 00:23:07,638 Acho que esta é boa. Estou a sentir esta. 396 00:23:08,347 --> 00:23:10,432 FAITH PARA GOVERNADORA 397 00:23:22,778 --> 00:23:25,697 NÃO ERREM, VOTEM EM DAKE! 398 00:23:25,697 --> 00:23:28,116 QUERO QUE VOTES JASON PARA GOVERNADOR! 399 00:23:28,116 --> 00:23:30,577 EMILY WORTHMORE WORTHMORE PARA GOVERNADORA 400 00:23:30,577 --> 00:23:31,662 Sabes? 401 00:23:31,662 --> 00:23:33,872 Não colocamos mais cartazes de duas faces. 402 00:23:34,623 --> 00:23:36,875 CHARIS PARA GOVERNADORA 403 00:23:38,085 --> 00:23:42,339 Como sabem, votem em Tochi para procuradora geral. 404 00:23:42,339 --> 00:23:43,465 Mantenham a verdade. 405 00:23:43,465 --> 00:23:45,717 Olá a todas. 406 00:23:46,176 --> 00:23:47,886 Tochi, candidato-me a procuradora. 407 00:23:47,886 --> 00:23:50,222 Se quiserem ouvir alguma das minhas plataformas, 408 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 adoraria partilhá-las. 409 00:23:52,057 --> 00:23:53,308 A principal é a verdade. 410 00:23:53,308 --> 00:23:55,686 Por isso me chamo Tochi "Verdade" Ihekona. 411 00:23:55,686 --> 00:23:58,522 Como procuradora geral, poderia litigar casos 412 00:23:58,522 --> 00:24:00,482 e levá-los ao Supremo. 413 00:24:02,192 --> 00:24:05,696 Desde o início, ao entrar, já sabia que iam ser muitos brancos. 414 00:24:05,696 --> 00:24:07,030 Olá a todas. 415 00:24:07,030 --> 00:24:10,576 Estas miúdas são de sítios onde há 300 pessoas na cidade, 416 00:24:10,576 --> 00:24:12,911 por isso sou a primeira negra com quem falam. 417 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 Acho a comunicação importante, 418 00:24:14,454 --> 00:24:16,415 porque nunca teremos oportunidade 419 00:24:16,415 --> 00:24:18,625 de falar com as pessoas de outras partes, 420 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 da maneira que podemos agora. 421 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 No que toca às brancas, têm sido super fixes. 422 00:24:24,673 --> 00:24:29,136 Sinceramente não fui micro agredida. 423 00:24:29,136 --> 00:24:30,053 Tipo... 424 00:24:30,846 --> 00:24:31,805 Se calhar fui. 425 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 Tenho querido perguntar. Disseram que falas nigeriano. 426 00:24:35,225 --> 00:24:37,477 Falo igbo. A Nigéria é um país. 427 00:24:37,477 --> 00:24:38,604 Certo. 428 00:24:38,604 --> 00:24:39,897 Não há língua? 429 00:24:39,897 --> 00:24:41,481 - Sim, é o Igbo. - Está bem. 430 00:24:41,481 --> 00:24:42,441 Sim, sim, sim. 431 00:24:42,441 --> 00:24:44,985 É estranho se te perguntar algo? 432 00:24:45,903 --> 00:24:46,737 É! 433 00:24:48,155 --> 00:24:49,823 Finge que não perguntei. 434 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 Meu Deus! São divertidas. 435 00:24:52,910 --> 00:24:56,788 Tento encontrar algo em comum e identificar-me com elas, 436 00:24:56,788 --> 00:24:59,875 porque, no fim de contas, somos todas adolescentes de liceu 437 00:24:59,875 --> 00:25:03,587 que se preocupam com o governo e podemos relacionar-nos através disso. 438 00:25:04,713 --> 00:25:06,632 Estou no boletim para governadora. 439 00:25:09,218 --> 00:25:11,094 Estou aqui para vos convencer. 440 00:25:11,094 --> 00:25:12,846 Estou a tentar conhecer as pessoas. 441 00:25:12,846 --> 00:25:15,307 Esta foto é a primeira coisa que verás no boletim 442 00:25:15,307 --> 00:25:17,559 {\an8}e não é boa, por isso, por favor. 443 00:25:17,559 --> 00:25:19,353 {\an8}Se calhar esta também não é boa, 444 00:25:19,353 --> 00:25:21,480 {\an8}mas se calhar está melhor que isto... 445 00:25:21,480 --> 00:25:23,023 Por curiosidade, acreditas... 446 00:25:23,023 --> 00:25:28,070 Depende do assunto em que falamos. 447 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Não te limitas. 448 00:25:29,488 --> 00:25:30,948 - Gosto disso. - Sim. 449 00:25:30,948 --> 00:25:33,450 Gosto de ouvir os outros, embora seja conservadora, 450 00:25:33,450 --> 00:25:35,702 e acho que é um equívoco comum. 451 00:25:35,702 --> 00:25:37,746 Espero que seja uma campanha do povo, 452 00:25:37,746 --> 00:25:40,541 porque não sei onde chega um cartaz 453 00:25:40,541 --> 00:25:42,042 comparado com uma conversa. 454 00:25:42,042 --> 00:25:45,546 Não quero parecer esquisita porque, sabe... 455 00:25:45,546 --> 00:25:49,132 Só temos algum tempo e eu quero mesmo estabelecer ligações, 456 00:25:49,132 --> 00:25:51,885 mas também quero andar por aí e tipo: 457 00:25:51,885 --> 00:25:53,679 "Muito prazer. Como te chamas?" 458 00:25:53,679 --> 00:25:55,514 Acho que é demasiado ansioso. 459 00:25:55,514 --> 00:25:56,473 Candidatas-te? 460 00:25:56,473 --> 00:25:58,141 Sim. Sou a primeira no boletim. 461 00:25:58,141 --> 00:25:59,309 Conhecem-se? 462 00:25:59,726 --> 00:26:01,520 - Casualmente... - Só sei o nome dela. 463 00:26:02,437 --> 00:26:04,231 - Sou conservadora. - Nós também. 464 00:26:04,231 --> 00:26:05,524 - Ai sim? - Sim. 465 00:26:05,524 --> 00:26:06,984 Vou ser sincera, 466 00:26:08,026 --> 00:26:10,487 não sei o que discursar, porque o meu partido 467 00:26:10,487 --> 00:26:13,448 ainda não tem plataforma, e se calhar não concordo com ela. 468 00:26:13,448 --> 00:26:15,117 Estou a ver este sítio... 469 00:26:15,784 --> 00:26:18,328 Adoro, esclarecer as ideias umas das outras. 470 00:26:18,328 --> 00:26:20,747 Mas a "rainha, chefe, vencedora", é tipo... 471 00:26:21,665 --> 00:26:25,377 Ótimo. Se fosse um tipo e não estivesses a usar para gozar, 472 00:26:25,377 --> 00:26:28,797 dirias isso genuinamente? Não, não dirias. 473 00:26:28,797 --> 00:26:30,632 Acho que nos rebaixa ainda mais. 474 00:26:30,632 --> 00:26:32,885 Ser conservadora e jovem 475 00:26:34,094 --> 00:26:38,056 não é uma combinação que se veja muito por aqui, é o que sinto. 476 00:26:38,807 --> 00:26:41,059 Adoro os liberais. Gosto mesmo deles. 477 00:26:41,059 --> 00:26:46,356 Mas é um esforço continuo ouvir pessoas que discordam de mim. 478 00:26:46,356 --> 00:26:50,444 Ainda não virei uma mesa ao contrário e me fartei de uma conversa. 479 00:26:50,444 --> 00:26:51,987 Se calhar um dia faço-o. 480 00:26:57,951 --> 00:27:01,663 {\an8}Apresento agora, a futura governadora... 481 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 {\an8}Cecilia Bartin! 482 00:27:09,880 --> 00:27:11,632 Muito obrigada! 483 00:27:11,632 --> 00:27:15,802 Alguns dos meus tópicos da candidatura são que adoro trazer diversão 484 00:27:15,802 --> 00:27:18,055 e o espírito de volta para estas coisas. 485 00:27:18,055 --> 00:27:20,933 Vou colocar os resultados desta sondagem no meu Instagram. 486 00:27:20,933 --> 00:27:24,728 {\an8}GOVERNADORA DA SAÚDE 487 00:27:26,063 --> 00:27:28,899 Sou a Cecilia Bartin! Candidato-me a vossa governadora. 488 00:27:28,899 --> 00:27:32,194 Tenho muitas crenças. Acho que não devemos ter código de vestimenta. 489 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Esta na hora de dar poder às mulheres, e da última vez que vi, 490 00:27:35,405 --> 00:27:37,616 as mulheres sabem vestir-se. 491 00:27:40,577 --> 00:27:43,872 {\an8}Acho que fazer campanha, às vezes, é muito falso. 492 00:27:43,872 --> 00:27:45,958 {\an8}E muita gente abordou-me e foi tipo: 493 00:27:45,958 --> 00:27:48,418 {\an8}"Vou candidatar-me. Vote em mim." E eu... 494 00:27:49,878 --> 00:27:52,881 Foi uma interação de cinco segundos. Nem sei... 495 00:27:52,881 --> 00:27:54,883 Primeiro, não me vou lembrar do nome. 496 00:27:54,883 --> 00:27:56,468 Segundo, porque votaria em si, 497 00:27:56,468 --> 00:27:58,512 porque veio ter comigo e me disse o nome? 498 00:27:58,971 --> 00:28:01,557 Mas acho que às vezes isso funciona com outras pessoas. 499 00:28:01,557 --> 00:28:03,559 Queres seguir-me no Instagram? Tens um? 500 00:28:04,476 --> 00:28:06,061 - Podes difundi-lo. - Está bem. 501 00:28:06,061 --> 00:28:07,688 Falo de montes de coisas, 502 00:28:07,688 --> 00:28:10,691 e se me seguires no Instagram, vês a agenda da campanha. 503 00:28:11,358 --> 00:28:12,860 Primeiro, política ambiental. 504 00:28:12,860 --> 00:28:16,363 Pesquisar fontes de energia renovável é muito importante para mim. 505 00:28:16,363 --> 00:28:21,660 Também estou interessada na saúde mental dos militares. 506 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 Eu era muito conservadora. 507 00:28:23,954 --> 00:28:26,415 Poderiam dizer que era extrema-direita. 508 00:28:26,415 --> 00:28:28,834 Era demasiado nova. Ouvia as pessoas à minha volta 509 00:28:28,834 --> 00:28:30,502 e era a minha família. 510 00:28:30,502 --> 00:28:32,963 Era mais conservadora, tendia mais para a direita. 511 00:28:32,963 --> 00:28:34,590 E conforme envelheci foi tipo: 512 00:28:34,590 --> 00:28:36,341 "Não sei se concordo." 513 00:28:37,843 --> 00:28:40,762 E depois foi uma transição lenta de saída disso. 514 00:28:45,392 --> 00:28:48,061 Falei com uma rapariga e falámos sobre controlo de armas 515 00:28:48,061 --> 00:28:49,771 na turma da campanha. 516 00:28:49,771 --> 00:28:52,566 {\an8}E ela falava comigo e disse: "Sim", 517 00:28:52,566 --> 00:28:56,195 {\an8}porque toda a gente nesta altura admite que a política de armas é má. 518 00:28:56,195 --> 00:29:00,199 As crianças morrem, há armas nas escolas. Temos de mudar algo. 519 00:29:00,199 --> 00:29:02,117 Mas é a forma como é mudado. 520 00:29:02,117 --> 00:29:04,870 Dizia: "O meu projeto-lei" se estivesse na Girls Nation, 521 00:29:04,870 --> 00:29:06,580 "seria armar os professores." 522 00:29:07,122 --> 00:29:08,749 Não sei. Especificamente com essa, 523 00:29:08,749 --> 00:29:11,752 acho que armar os professores implicaria eles terem 524 00:29:11,752 --> 00:29:13,170 um curso e tê-los mesmo... 525 00:29:13,170 --> 00:29:16,840 Vês, mas tenho tantos professores. Acho que é injusto para eles. 526 00:29:16,840 --> 00:29:18,008 Devia ser opcional. 527 00:29:18,008 --> 00:29:21,011 E também um direito constitucional. Como a 2.a emenda... 528 00:29:21,011 --> 00:29:23,055 A Constituição é tudo. Distraí-me. 529 00:29:23,055 --> 00:29:26,058 Não tenho tido muita discussão política com pessoas, 530 00:29:26,058 --> 00:29:29,978 por isso adoro, mas há algumas coisas em que discordamos. 531 00:29:29,978 --> 00:29:31,396 Se calhar não terei uma AR, 532 00:29:31,396 --> 00:29:34,066 mas teoricamente, gosto da ideia de ter o direito a ter uma. 533 00:29:34,650 --> 00:29:37,778 Se tiver as precauções devidas, certo? Gosto da ideia, certo? 534 00:29:38,278 --> 00:29:40,614 Acordo a meio da noite, está alguém em minha casa, 535 00:29:40,614 --> 00:29:41,949 alguém tem uma arma. 536 00:29:41,949 --> 00:29:46,662 Vou tremer imenso e tens um disparo no escuro, certo? 537 00:29:46,662 --> 00:29:50,290 É apontar no escuro. Uma AR vai ser mais precisa. 538 00:29:50,290 --> 00:29:52,876 Não vejo como proteger a casa 539 00:29:52,876 --> 00:29:54,545 sem ser um perigo maior. 540 00:29:54,545 --> 00:29:56,338 Só te protege contra um intruso 541 00:29:56,338 --> 00:29:57,714 se estiver por perto. 542 00:29:57,714 --> 00:30:00,425 Se calhar devias educar os filhos a não mexer 543 00:30:00,425 --> 00:30:03,887 e vais pôr-lhe uma tranca quando são bebés e rezar a Deus. 544 00:30:03,887 --> 00:30:06,181 Ou trancar a porta do quarto quando são novos, 545 00:30:06,181 --> 00:30:09,017 e quando forem mais velhos, educá-los bem 546 00:30:09,017 --> 00:30:10,978 e educá-los que não podem mexer. 547 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 - Acho que temos uma visão diferente. - Pois. 548 00:30:13,272 --> 00:30:15,566 - Mas é uma boa conversa. - Estou a gostar. 549 00:30:15,566 --> 00:30:18,569 Não gostamos... É divertido. Ninguém fala de política. 550 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 Não, eu queria falar de política. 551 00:30:20,654 --> 00:30:23,407 Estou a divertir-me. Estou entusiasmada. Estou enérgica. 552 00:30:23,407 --> 00:30:26,869 Vivo em St. Louis, é o mais liberal que tens no Missouri. 553 00:30:26,869 --> 00:30:29,204 Sabia que se me candidatasse a governadora, 554 00:30:29,204 --> 00:30:32,791 seria forçada a sair e falar com as pessoas. 555 00:30:32,791 --> 00:30:37,421 Por isso vim aqui. Queria conhecer raparigas do outro lado da política. 556 00:30:38,547 --> 00:30:41,675 Os rapazes sentem que podem falar mais alto sobre política, 557 00:30:41,675 --> 00:30:46,471 porque as mulheres, quando começam a falar de política, são caladas. 558 00:30:46,471 --> 00:30:50,517 Acho que somos menos respeitadas. Quando temos 17 anos, 559 00:30:50,517 --> 00:30:52,978 já estamos socializadas para não falar disso. 560 00:30:53,854 --> 00:30:56,607 Mas temos visões fortes sobre a política. 561 00:31:00,986 --> 00:31:03,864 {\an8}LEWIS CITY A ENTRADA DE GIRLS STATE DÁ AS BOAS-VINDAS 562 00:31:18,921 --> 00:31:21,256 Posso ler-vos o meu discurso? 563 00:31:21,256 --> 00:31:24,510 Porque ela disse que não o posso fazer ao jantar, não há tempo. 564 00:31:24,510 --> 00:31:25,677 - Sim. - Está bem. 565 00:31:25,677 --> 00:31:29,765 "Olá, meninas, sou a Angie DuSant, concorro à Câmara dos Representantes. 566 00:31:29,765 --> 00:31:31,099 Sinto que sou a melhor..." 567 00:31:32,643 --> 00:31:33,602 Desculpem. 568 00:31:33,602 --> 00:31:35,812 "... por isto, porque adoro as pessoas. 569 00:31:35,812 --> 00:31:39,483 Sou representante dos alunos na minha escola. 570 00:31:39,483 --> 00:31:43,403 Sou uma pessoa sociável, e acredito em dar a todos uma voz. 571 00:31:43,403 --> 00:31:45,781 E estou ansiosa por conhecer toda a gente 572 00:31:45,781 --> 00:31:49,034 e tornar-me amiga de todas vocês, mulheres lindas." 573 00:31:51,662 --> 00:31:53,580 Politicamente, o que estás a pensar? 574 00:31:53,580 --> 00:31:55,499 - O que achas? - Politicamente? 575 00:31:55,499 --> 00:31:57,960 Sim, tens uma plataforma? 576 00:31:58,585 --> 00:32:00,003 Tipo, ideias? 577 00:32:01,004 --> 00:32:03,382 Não faz mal se não tiveres. Não faz mal, eu não... 578 00:32:03,382 --> 00:32:06,093 Não tem sido assim, por isso não faz mal se não tiveres. 579 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 porque a Girls State não é assim. 580 00:32:07,761 --> 00:32:09,805 Estou só a dar uma ideia, se for preciso. 581 00:32:09,805 --> 00:32:11,348 Chega a tornar-se político? 582 00:32:11,348 --> 00:32:13,183 Falava com a Amy sobre isso, e ela, 583 00:32:13,183 --> 00:32:16,937 normalmente as raparigas fazem campanhas sobre o ambiente... 584 00:32:16,937 --> 00:32:19,356 - Sim! - ... a saúde mental que, sinceramente... 585 00:32:19,356 --> 00:32:21,149 é tipicamente bipartidária. 586 00:32:21,149 --> 00:32:23,652 Mas se quiseres meter política ao barulho, 587 00:32:23,652 --> 00:32:26,029 digo para te atirares de cabeça. 588 00:32:26,029 --> 00:32:29,032 Obviamente vais ter pessoas a discordar de ti, mas... 589 00:32:29,032 --> 00:32:30,325 - Isso é a política. - Sim. 590 00:32:30,325 --> 00:32:32,578 Acho que é interessante porque falamos sobre: 591 00:32:32,578 --> 00:32:34,246 "Eles podem despir-se e nós não." 592 00:32:34,246 --> 00:32:36,832 - Mas os rapazes têm... - Política. 593 00:32:36,832 --> 00:32:38,292 Não sei porque não estive. 594 00:32:38,292 --> 00:32:40,752 Os rapazes estão a ter experiências políticas. 595 00:32:40,752 --> 00:32:42,462 - Pois. - E eu sinto que... 596 00:32:42,462 --> 00:32:44,256 Estou farta de inconsequências. 597 00:32:44,256 --> 00:32:46,383 - Quando é que se torna... - Não, exato. 598 00:32:46,383 --> 00:32:48,594 Todos dizem que querem representar o povo, 599 00:32:48,594 --> 00:32:50,345 todos dizem que querem ser amigos, 600 00:32:50,345 --> 00:32:51,847 e que todos sejam ouvidos. 601 00:32:51,847 --> 00:32:54,725 - Vamos ter uma conversa a sério. - E fazer algo. 602 00:32:54,725 --> 00:32:57,227 O que queres feito, o que queres ver? 603 00:32:57,227 --> 00:33:00,105 Se queremos uma experiência genuína ou assim, 604 00:33:00,105 --> 00:33:02,274 temos de falar dos assuntos do mundo real, 605 00:33:02,274 --> 00:33:05,527 e ainda temos de fazer isso em qualquer aspeto. 606 00:33:10,199 --> 00:33:13,327 Não quero dizer que isto seja uma coisa só feminina, 607 00:33:13,327 --> 00:33:17,331 mas se calhar é porque é dito a toda a gente hoje em dia 608 00:33:17,331 --> 00:33:20,792 que temos de nos empoderar como mulheres, o que é verdade. 609 00:33:20,792 --> 00:33:24,713 Mas uma armadilha onde nos arriscamos a cair com isso 610 00:33:24,713 --> 00:33:27,633 é perpetuar a ideia 611 00:33:27,633 --> 00:33:30,177 que estás em desvantagem porque és mulher. 612 00:33:33,472 --> 00:33:35,724 Fui criada numa casa onde nunca me disseram: 613 00:33:35,724 --> 00:33:37,935 "Não podes fazer isto porque és mulher." 614 00:33:37,935 --> 00:33:39,770 Nunca ouvi isso. 615 00:33:39,770 --> 00:33:41,897 LEMBRETE: CANDIDATO-ME A GOVERNADORA 616 00:33:44,983 --> 00:33:47,110 Encontrei outra página de governadora. 617 00:33:47,110 --> 00:33:49,071 Ela está mesmo a fazer campanha. 618 00:33:49,071 --> 00:33:50,822 GOVERNADORA PONHA A SUA FÉ NA FAITH 619 00:34:14,679 --> 00:34:18,891 CARVER CITY 620 00:34:39,413 --> 00:34:43,125 Não. Vim para aqui para fugir aos homens. Porque... 621 00:34:44,293 --> 00:34:46,628 Vou começar a gritar, tipo, 622 00:34:46,628 --> 00:34:49,255 frases conservadoras aleatórias, 623 00:34:49,255 --> 00:34:51,632 {\an8}- a ver se as repetem. - Eu digo que repetem. 624 00:34:51,632 --> 00:34:53,385 {\an8}Sei que vão repetir, são ovelhas. 625 00:35:01,894 --> 00:35:03,270 São aqueles os rapazes? 626 00:35:03,270 --> 00:35:05,981 Quero ir! Desculpem, calma, Emily. 627 00:35:22,122 --> 00:35:23,665 São musculados. 628 00:35:23,665 --> 00:35:26,168 Passou um rapaz a fazer músculo. Foi tão mau. 629 00:35:26,168 --> 00:35:27,711 - É embaraçoso. - Eu sei. 630 00:35:27,711 --> 00:35:30,380 Acho que... é tão estranho pegar em pessoas. 631 00:35:30,380 --> 00:35:32,925 Quero fazer músculo agora. Sinto que quero ser... 632 00:35:34,676 --> 00:35:36,470 Queres jogar este jogo? Eu consigo. 633 00:35:36,470 --> 00:35:38,055 - Sabes o que me irrita? - O quê? 634 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 Eles terem ginásio e nós não. 635 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 Tenho o jornal de ontem de Girls State. 636 00:35:46,063 --> 00:35:49,149 Sabemos que o Boys State está a acontecer aqui. 637 00:35:51,985 --> 00:35:55,072 As histórias que estão a escrever vão ser publicadas 638 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 {\an8}no mesmo jornal do Boys State. 639 00:35:59,201 --> 00:36:00,702 E há muitas de vós nesta sala, 640 00:36:00,702 --> 00:36:03,580 por isso espero imensas histórias ótimas. 641 00:36:05,290 --> 00:36:07,793 - Adoro isto, sempre que... - Adoro, tenho. 642 00:36:07,793 --> 00:36:11,088 Já pensaram que os rapazes não têm de andar aos pares? 643 00:36:11,088 --> 00:36:12,881 - Sim! - Perguntámos a vários. 644 00:36:12,881 --> 00:36:14,716 Passávamos por eles e perguntávamos, 645 00:36:14,716 --> 00:36:16,802 e eles tipo: "Não." 646 00:36:16,802 --> 00:36:21,098 É para nossa proteção, entendo. Tentam o melhor para as mulheres. 647 00:36:21,098 --> 00:36:23,100 Mas irrita-me. 648 00:36:23,100 --> 00:36:25,018 A razão por que notamos as diferenças 649 00:36:25,018 --> 00:36:27,813 entre o Boys e o Girls State é por serem no mesmo local. 650 00:36:27,813 --> 00:36:29,565 Eles é que provocaram o problema. 651 00:36:30,649 --> 00:36:31,733 Peço desculpa. 652 00:36:31,733 --> 00:36:35,195 Também tenho uns anúncios gerais, está bem? 653 00:36:35,779 --> 00:36:38,490 Têm de ser produtivas durante este tempo. 654 00:36:38,490 --> 00:36:39,741 Entendem? 655 00:36:39,741 --> 00:36:41,618 Mas também de se vestir para jantar. 656 00:36:42,911 --> 00:36:45,706 Como à parte, podem tirar o casaco, 657 00:36:45,706 --> 00:36:48,125 mas assim que entram no edifício, vestem-no 658 00:36:48,125 --> 00:36:50,836 ou o que quer que vos cubra, voltam a vestir. 659 00:36:50,836 --> 00:36:53,172 Digam aos rapazes que têm de vestir as camisas. 660 00:36:53,172 --> 00:36:55,299 Sabias que os rapazes não andam aos pares? 661 00:36:55,883 --> 00:36:58,135 E acho que deviam... 662 00:36:58,135 --> 00:37:02,389 Podem falar sobre o Boys State se quiserem. 663 00:37:02,389 --> 00:37:04,057 Falem do governo. 664 00:37:06,560 --> 00:37:09,938 Acho que a diferença entre o Boys e o Girls State, 665 00:37:09,938 --> 00:37:11,815 não querem que falemos sobre isso, 666 00:37:11,815 --> 00:37:15,444 porque devíamos todos adorar o programa. 667 00:37:15,444 --> 00:37:18,739 E nós gostamos mais ou menos. 668 00:37:20,616 --> 00:37:23,827 Adoraria ir ao Boys State agora ver o que estão a fazer. 669 00:37:23,827 --> 00:37:29,333 Aposto que falam de coisas que são importantes. 670 00:37:29,333 --> 00:37:31,168 Devem falar sobre o Roe v. Wade. 671 00:37:31,168 --> 00:37:33,337 Devem falar sobre a 2.a Emenda. 672 00:37:34,588 --> 00:37:36,632 Não devem falar de tops decotados. 673 00:37:36,632 --> 00:37:38,634 A LEGIÃO AMERICANA BOYS STATE 674 00:37:39,051 --> 00:37:42,596 É o projeto-lei mais detalhado e específico na nossa súmula hoje. 675 00:37:42,596 --> 00:37:45,224 E, no entanto, ouviram senadores anteriores dizer 676 00:37:45,224 --> 00:37:48,769 que ter uma multa de 50 dólares faz do assunto da discriminação 677 00:37:48,769 --> 00:37:50,729 parecer não ser severo, mas pergunto: 678 00:37:50,729 --> 00:37:53,982 Qual é a multa para discriminação agora? Zero. 679 00:38:06,119 --> 00:38:09,665 Só quando trabalhamos juntos é que conseguimos fazer coisas. 680 00:38:30,811 --> 00:38:34,314 {\an8}Tenho uma gravação de... Um dos meus amigos está no Boys State. 681 00:38:34,314 --> 00:38:37,234 {\an8}E foi tipo... Ouçam isto. Sabem o tipo que eu... 682 00:38:37,234 --> 00:38:38,902 {\an8}- Já vos contei isto? - Sim. 683 00:38:38,902 --> 00:38:40,529 Ele fala do corpo da mulher. 684 00:38:40,529 --> 00:38:43,407 E de fetos. É muito estranho. 685 00:38:44,408 --> 00:38:47,411 Isto é homicídio. A vida começa na conceção. 686 00:38:47,411 --> 00:38:49,037 Não há alternativa. 687 00:38:49,037 --> 00:38:53,250 Eu era novo quando a Roe v. Wade foi passada ou... 688 00:38:53,250 --> 00:38:55,085 ditada pelo Supremo dos EUA. 689 00:38:55,711 --> 00:38:59,506 Acredito na pró-vida. Não ao aborto sem exceções. 690 00:38:59,506 --> 00:39:01,341 O Senhor move-se por caminhos misteriosos, 691 00:39:01,341 --> 00:39:04,219 mas todos temos alma e o direito de viver totalmente. 692 00:39:09,766 --> 00:39:13,020 O Boys State tinha um republicano e um democrático... 693 00:39:13,020 --> 00:39:15,397 Não me recordo se era representante ou senador, 694 00:39:15,397 --> 00:39:17,733 em palco e falavam do aborto. 695 00:39:17,733 --> 00:39:20,152 Eles têm úteros? Não. 696 00:39:20,152 --> 00:39:22,446 Nós temos? Sim. 697 00:39:22,446 --> 00:39:25,073 Quem é que tem algo a dizer aqui? Não eles. 698 00:39:25,073 --> 00:39:27,659 Eu sou pró-vida desde a conceção até à morte, 699 00:39:27,659 --> 00:39:29,328 porque é o ensinamento católico. 700 00:39:29,328 --> 00:39:31,079 Sou pró-vida, mas não tentaria 701 00:39:31,079 --> 00:39:32,956 convencer alguém que não é. 702 00:39:32,956 --> 00:39:34,958 Partilharia a opinião com a pessoa, 703 00:39:34,958 --> 00:39:38,337 mas não creio que valha a pena dizer: "Não, torna-te pró-vida." 704 00:39:38,337 --> 00:39:41,632 Se és pró-vida, tens de pensar no que acontecerá à criança. 705 00:39:41,632 --> 00:39:43,842 Tens de criar programas para depois da vida, 706 00:39:43,842 --> 00:39:45,552 que é outra parte disto. 707 00:39:45,552 --> 00:39:48,680 Acho que não podes dizer que és pró-vida e não... 708 00:39:48,680 --> 00:39:51,558 Acho que pró-vida é uma afirmação em si problemática. 709 00:39:51,558 --> 00:39:53,685 Muitos "pró-vida" não são mesmo "pró-vida." 710 00:39:53,685 --> 00:39:55,062 São pró-nascimento. 711 00:39:55,062 --> 00:39:56,522 - Sim. - Isso é diferente. 712 00:39:56,522 --> 00:39:59,399 Acho que são pró-restrições aos corpos das mulheres. 713 00:39:59,399 --> 00:40:04,404 Estamos, como sociedade, a retroceder. 714 00:40:04,404 --> 00:40:06,823 Em vez de avançar com os direitos das mulheres. 715 00:40:06,823 --> 00:40:08,659 Em vez de avançarmos com o direito 716 00:40:08,659 --> 00:40:12,538 de fazermos o que queremos com o nosso corpo, os homens tiram-nos isso. 717 00:40:14,331 --> 00:40:16,333 Vai pôr-me a praguejar. 718 00:40:28,470 --> 00:40:30,097 Muito bem, malta. 719 00:40:30,097 --> 00:40:32,641 {\an8}Só temos de nos livrar da ansiedade. 720 00:40:32,641 --> 00:40:35,060 {\an8}Vamos dar as mãos rapidamente. 721 00:40:35,060 --> 00:40:37,896 Estamos todas aqui por uma razão. 722 00:40:37,896 --> 00:40:41,483 Todas merecemos isto, mas quem conseguir é espantoso. 723 00:40:41,483 --> 00:40:44,528 Sete de nós vão chegar ao Supremo. 724 00:40:44,528 --> 00:40:47,114 E vamos ficar orgulhosas umas das outras. 725 00:40:48,657 --> 00:40:51,118 - Os nervos ainda aqui estão. - Certo? 726 00:40:51,118 --> 00:40:53,787 Tenho a certeza que a Brooke e eu começámos a falar 727 00:40:53,787 --> 00:40:56,748 {\an8}porque eu a elogiei, uma trança no cabelo que é gira 728 00:40:56,748 --> 00:40:59,751 {\an8}e está entrelaçada com contas vermelhas, brancas e azuis. 729 00:40:59,751 --> 00:41:03,797 {\an8}Mas depois continuámos a falar porque é simpática 730 00:41:03,797 --> 00:41:08,051 e genuinamente preocupa-se com o governo e eu também. 731 00:41:08,468 --> 00:41:09,887 Tenta outra vez. 732 00:41:09,887 --> 00:41:14,057 Até agora, não nos tínhamos de preocupar com concorrência. 733 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Uma de nós estará no Supremo, 734 00:41:17,102 --> 00:41:18,937 mas não estaremos as duas. 735 00:41:18,937 --> 00:41:21,398 - Vai ser ótimo de qualquer maneira. - Sim. 736 00:41:21,398 --> 00:41:23,859 - Vais ser o melhor Supremo de sempre. - Certo? 737 00:41:23,859 --> 00:41:25,944 Na verdade, não, porque o melhor de sempre 738 00:41:25,944 --> 00:41:27,446 ter-nos-ia às duas lá. 739 00:41:28,780 --> 00:41:31,742 {\an8}A Nisha veio falar comigo. 740 00:41:31,742 --> 00:41:35,787 {\an8}E foi tipo: "Isto é fixe, tu és fixe, 741 00:41:35,787 --> 00:41:38,165 és uma pessoa fixe, és tão diferente de mim. 742 00:41:38,165 --> 00:41:42,461 E acho que é ótimo para ambas. Vamos falar e depois sair." 743 00:41:42,461 --> 00:41:45,047 E depois fomos colocadas uma contra a outra. 744 00:41:46,131 --> 00:41:49,343 Mas as fortes empoderam as fortes, certo? 745 00:41:51,720 --> 00:41:52,971 Isto é intimidante. 746 00:41:52,971 --> 00:41:55,557 Eu sei, não é? Preparada? 747 00:41:55,557 --> 00:41:57,059 - Sim. - Fantástico. 748 00:41:57,059 --> 00:41:59,311 {\an8}Achas que a Constituição, tal como está, 749 00:41:59,311 --> 00:42:01,188 {\an8}é a melhor base possível... 750 00:42:01,188 --> 00:42:02,731 {\an8}GOVERNADORA DO GIRLS STATE 751 00:42:02,731 --> 00:42:05,901 {\an8}... para criar a melhor qualidade de vida para os americanos? 752 00:42:06,276 --> 00:42:11,240 Acho que com as emendas que foram feitas, obviamente... 753 00:42:11,240 --> 00:42:16,787 só está a ficar... Bem, às vezes melhor. 754 00:42:16,787 --> 00:42:19,998 Às vezes coisas como anular o Roe v. Wade, 755 00:42:19,998 --> 00:42:22,334 é muito controverso agora. 756 00:42:22,334 --> 00:42:26,338 E devia ser um tópico que é mais exclusivo, acho eu. 757 00:42:26,338 --> 00:42:30,801 Devia ser uma conversa apenas feminina, e não masculina. 758 00:42:31,468 --> 00:42:36,723 Adicionaria uma cláusula de discriminação 759 00:42:36,723 --> 00:42:40,727 na base da orientação sexual ou género. 760 00:42:40,727 --> 00:42:44,731 Crês ter qualidades que te distingam 761 00:42:44,731 --> 00:42:48,485 no que toca à capacidade de interpretar objetivamente a Constituição? 762 00:42:49,570 --> 00:42:52,072 Acho que... 763 00:42:52,072 --> 00:42:57,953 pode não ser a maneira mais formal de ouvir as ideias dos outros, 764 00:42:57,953 --> 00:43:00,956 mas eu sou uma pessoa muito sociável. 765 00:43:00,956 --> 00:43:03,041 Eu falo com uma parede. 766 00:43:03,041 --> 00:43:07,296 Tive muita prática a separar as minhas opiniões 767 00:43:07,296 --> 00:43:10,299 sobre crenças políticas dos factos. 768 00:43:10,299 --> 00:43:15,512 E, às vezes, a equipa da qual descordava ganhava, porque... 769 00:43:15,512 --> 00:43:18,098 ... argumentaram o seu caso melhor. Sabiam mais. 770 00:43:18,098 --> 00:43:23,520 E o facto de fazer isso o ano todo, creio que faz... 771 00:43:23,520 --> 00:43:26,899 Dá-me mais conhecimento de como fazê-lo num tribunal. 772 00:43:27,524 --> 00:43:29,318 É bom finalmente falar contigo. 773 00:43:29,318 --> 00:43:31,153 - Sim. - Sinto-me intimidada por ti. 774 00:43:31,153 --> 00:43:34,072 - Não sintas. Sou uma pessoa normal. - Está bem. 775 00:43:34,072 --> 00:43:36,200 - Boa noite. - Prazer em ver-te. 776 00:43:37,492 --> 00:43:39,786 É a tua primeira, tens de escolher uma. 777 00:43:39,786 --> 00:43:41,038 Certo. Fantástico. 778 00:43:45,834 --> 00:43:47,920 A festa está no nosso lado! 779 00:43:47,920 --> 00:43:51,381 A festa está aqui! 780 00:43:51,381 --> 00:43:55,385 F-E-S-T-A, a festa está do nosso lado! 781 00:43:55,385 --> 00:43:58,889 A festa é aqui! 782 00:43:59,431 --> 00:44:02,476 Sim, bom dia! 783 00:44:02,476 --> 00:44:05,354 Vamos cantar! Sim. 784 00:44:07,356 --> 00:44:13,070 Somos as futuras construtoras 785 00:44:13,070 --> 00:44:17,699 Construtoras numa banda 786 00:44:17,699 --> 00:44:21,411 E vimos do Girls State 787 00:44:21,411 --> 00:44:26,041 O melhor estado na terra 788 00:44:26,041 --> 00:44:29,753 Vimos aí 789 00:44:29,753 --> 00:44:34,550 Progressistas, gentis e fortes 790 00:44:34,550 --> 00:44:37,928 E para o nosso Girls State 791 00:44:37,928 --> 00:44:43,642 Cantamos orgulhosamente a nossa canção 792 00:44:52,234 --> 00:44:55,237 Muito bem, senhoras, temos o nosso Supremo. 793 00:44:55,237 --> 00:44:56,321 Preparadas? 794 00:44:56,321 --> 00:44:57,823 - Sim! - Não. 795 00:45:00,200 --> 00:45:02,411 Muito bem. Alana Hasman de Cronin. 796 00:45:05,497 --> 00:45:06,999 Anna Yoki de Clark. 797 00:45:08,876 --> 00:45:11,420 Após cada passo no caminho, 798 00:45:11,420 --> 00:45:15,924 após a minha candidatura por escrito, após a entrevista, 799 00:45:15,924 --> 00:45:20,053 estava 100% convencida que era agora. 800 00:45:20,053 --> 00:45:22,764 Era aqui que era corrida. Não me iam querer após isto. 801 00:45:22,764 --> 00:45:26,101 Podia ter escrito isto melhor. Gaguejei tanto. 802 00:45:26,101 --> 00:45:28,896 E duvidei tanto de mim. 803 00:45:30,397 --> 00:45:33,233 Mas chegou a manhã, 804 00:45:33,233 --> 00:45:37,946 e como alguém que era a melhor na minha escola, 805 00:45:37,946 --> 00:45:41,867 comecei a pensar 806 00:45:41,867 --> 00:45:46,413 na possibilidade de ir parar ao Supremo. 807 00:45:47,122 --> 00:45:48,999 Sophia Black de Anthony. 808 00:45:50,959 --> 00:45:52,836 G. S. Singh de Covington. 809 00:45:54,922 --> 00:45:56,840 Brooke Taylor de Pershing. 810 00:45:58,926 --> 00:46:00,761 E Hannah Rice de Carver. 811 00:46:09,811 --> 00:46:11,772 - Tu mereces. - Estou orgulhosa de nós. 812 00:46:11,772 --> 00:46:12,731 Tenho orgulho de ti. 813 00:46:12,731 --> 00:46:14,483 Tu e eu tratamos disto, sim? 814 00:46:15,400 --> 00:46:16,985 Parabéns, senhoras. 815 00:46:19,905 --> 00:46:21,698 Parabéns, meninas. 816 00:46:22,366 --> 00:46:26,495 Tenho uma última coisa para vós. É o meu desafio para hoje. 817 00:46:27,162 --> 00:46:29,581 Elogiem duas pessoas. 818 00:46:29,581 --> 00:46:32,125 Não agora! Distribuam. 819 00:46:32,626 --> 00:46:34,419 Sejam boas umas para as outras. 820 00:46:45,180 --> 00:46:49,977 Acho que vou demorar a processar a perda. 821 00:46:51,061 --> 00:46:54,189 Porque me expus imenso. 822 00:46:55,983 --> 00:46:58,610 Acho que é algo que muitas miúdas no Girl State 823 00:46:58,610 --> 00:47:00,612 também têm muita dificuldade. 824 00:47:01,864 --> 00:47:05,367 Trabalhamos tanto na nossa imagem de nós mesmas, 825 00:47:05,367 --> 00:47:10,038 que queremos mostrar ao mundo, e é cansativo. 826 00:47:12,499 --> 00:47:14,459 Quero falar sobre ser cristã no discurso. 827 00:47:14,459 --> 00:47:16,461 Como uma breve... Não quero arrastar, 828 00:47:16,461 --> 00:47:19,214 mas quero falar porque é parte da minha identidade 829 00:47:19,214 --> 00:47:20,632 e quero ser transparente. 830 00:47:20,632 --> 00:47:22,342 Porque se concorresse num... 831 00:47:22,342 --> 00:47:23,802 E se o disser apenas? 832 00:47:23,802 --> 00:47:25,846 Sinceramente, estrategicamente falando, 833 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 há mais candidatas liberais 834 00:47:27,222 --> 00:47:30,601 que me ameaçam. 835 00:47:31,435 --> 00:47:33,687 Se dividirem os votos, o que acho que vai acontecer, 836 00:47:33,687 --> 00:47:37,733 quantas pessoas podiam confortar um pouco, e tipo... 837 00:47:37,733 --> 00:47:40,777 A melhor coisa a fazer é ser confiante e fazer o que sabes. 838 00:47:40,777 --> 00:47:43,155 Dizem que podes vir para ser uma pessoa nova, 839 00:47:43,155 --> 00:47:45,616 ma se vens aqui e te constróis 840 00:47:45,616 --> 00:47:48,368 numa nova identidade, perdes-te. 841 00:47:48,368 --> 00:47:50,662 Fica pelo que sabes. 842 00:47:57,836 --> 00:48:00,214 A minha fé é das coisas mais importantes para mim. 843 00:48:01,048 --> 00:48:03,509 A cristandade sem dúvida que me guiou. 844 00:48:05,135 --> 00:48:07,054 Cresci na Igreja. 845 00:48:08,263 --> 00:48:09,973 O meu pai era pastor. 846 00:48:11,558 --> 00:48:13,602 {\an8}Faleceu quando eu era nova. 847 00:48:13,602 --> 00:48:16,897 {\an8}PASTOR LOCAL MORTO EM ACIDENTE NA I-255, CONDADO DE ST. LOUIS 848 00:48:16,897 --> 00:48:20,025 Sou só eu e a minha mãe. Ela é mãe solteira. 849 00:48:20,025 --> 00:48:22,069 Sempre me apoiou. 850 00:48:22,069 --> 00:48:24,238 Sacrificou muito por mim. 851 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 {\an8}ENTREVISTA PARA BOLSA 852 00:48:28,617 --> 00:48:31,578 {\an8}Conseguir ter a bolsa seria muito importante para mim. 853 00:48:31,578 --> 00:48:34,873 Em termos financeiros, seria ótimo, seria importante. 854 00:48:34,873 --> 00:48:37,918 É, no momento, o que mais me stressa. 855 00:48:37,918 --> 00:48:41,547 Porque a faculdade é cara e vou pagá-la, tudo do meu bolso. 856 00:48:41,547 --> 00:48:45,050 Só por causa disso, sabe, não está lá para nós. 857 00:48:45,050 --> 00:48:47,594 Podes dizer o que pretendes fazer na especialização? 858 00:48:47,594 --> 00:48:50,764 Sim, posso. Estou interessada em jornalismo. 859 00:48:50,764 --> 00:48:52,391 É no que me quero especializar 860 00:48:52,391 --> 00:48:55,352 porque o jornalismo político é o meu objetivo de carreira. 861 00:48:55,352 --> 00:48:56,562 Ouvi falar da bolsa. 862 00:48:56,562 --> 00:49:00,023 Queria concorrer porque seria muito importante para mim. 863 00:49:00,023 --> 00:49:02,609 Obrigada por darem o vosso tempo e ouvirem. 864 00:49:10,784 --> 00:49:12,035 Isso é fixe. 865 00:49:23,172 --> 00:49:25,966 Toda a gente exacerba o Girls State como algo monumental 866 00:49:25,966 --> 00:49:29,052 que vai mudar a forma como te vês e vês os outros. 867 00:49:29,052 --> 00:49:31,346 E eu tipo: "Vai acontecer?" 868 00:49:31,346 --> 00:49:33,390 Ainda não tinha sentido. 869 00:49:34,850 --> 00:49:38,812 Mas quando começámos a debater e a falar de política, 870 00:49:38,812 --> 00:49:41,023 pensei: "É aqui que tudo começa." 871 00:49:42,733 --> 00:49:46,361 Tenho muitas ideias, malta, mas alguém já teve ideias primeiro? 872 00:49:46,361 --> 00:49:50,199 Sim. Vamos direto ao assunto. Aborto, o que pensamos? Vamos. 873 00:49:50,199 --> 00:49:54,369 Sou mais pela pró-escolha, por isso... 874 00:49:54,369 --> 00:49:56,455 Sou cristã, logo sou pró-vida, 875 00:49:56,455 --> 00:49:58,248 mas não acho que o governo possa 876 00:49:58,248 --> 00:50:00,334 - regulamentar o corpo da mulher. - Sim. 877 00:50:06,006 --> 00:50:08,091 A Câmara vai fazer silêncio. 878 00:50:08,091 --> 00:50:10,469 Obrigada. Peço que as delegadas possam escolher 879 00:50:10,469 --> 00:50:13,430 o seu nome preferido e pronome que têm nas identificações. 880 00:50:14,139 --> 00:50:16,683 CÂMARA DOS REPRESENTANTES 881 00:50:18,435 --> 00:50:19,520 Vocês! 882 00:50:23,065 --> 00:50:24,775 Olá, mamã. 883 00:50:25,484 --> 00:50:27,819 {\an8}Olá, mamã. 884 00:50:28,946 --> 00:50:31,490 Miúda, consegui. Consegui, mamã. 885 00:50:32,658 --> 00:50:34,535 Venci para procuradora geral. 886 00:50:35,661 --> 00:50:37,871 Eu sei. Obrigada. 887 00:50:39,748 --> 00:50:41,625 Tenho de ir. 888 00:50:42,084 --> 00:50:44,586 Não me faças chorar, por favor. Que vergonha. 889 00:50:48,423 --> 00:50:49,842 Obrigada. 890 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 Penso nos meus pais neste processo. 891 00:50:51,927 --> 00:50:52,845 Também te adoro. 892 00:50:55,055 --> 00:50:56,431 Os meus pais são imigrantes. 893 00:50:57,307 --> 00:50:59,643 Isso sem dúvida que me moldou. 894 00:50:59,643 --> 00:51:02,938 Sorrisos aí. Família bonita. 895 00:51:02,938 --> 00:51:06,441 Sei que os meus pais lutaram para estarem onde estão. 896 00:51:06,441 --> 00:51:07,693 Olha para o pai. 897 00:51:07,693 --> 00:51:10,153 Lutaram para serem aceites. 898 00:51:11,196 --> 00:51:12,614 Festa de dança! 899 00:51:12,614 --> 00:51:17,536 Ver pessoas como eu a ganhar fez-me pensar nos meus pais, 900 00:51:17,536 --> 00:51:20,706 porque não esperava que as pessoas fossem tão recetivas. 901 00:51:21,832 --> 00:51:24,668 Entrei nisto de guarda levantada. 902 00:51:25,669 --> 00:51:28,380 Foi fixe ter esse apoio. 903 00:51:28,380 --> 00:51:29,882 Vocês vão sair-se bem. 904 00:51:29,882 --> 00:51:32,467 Mas estou à espera que algo aconteça. 905 00:51:33,969 --> 00:51:37,431 A excelentíssima juiz Nisha a presidir. 906 00:51:37,431 --> 00:51:39,057 TRIBUNAL UM TRIBUNAL TRÊS 907 00:51:39,057 --> 00:51:43,228 {\an8}Discutimos que a lei do Missouri que obriga uma mulher 908 00:51:43,228 --> 00:51:45,606 {\an8}que queira fazer um aborto a receber apoio 909 00:51:45,606 --> 00:51:47,900 {\an8}viola o direito da mulher à privacidade. 910 00:51:47,900 --> 00:51:51,528 Em vez de ficar a chorar pelos cantos por perder, 911 00:51:51,528 --> 00:51:54,698 comecei trabalho como assessora em tribunal, 912 00:51:54,698 --> 00:51:59,703 a ajudar as outras pessoas a acusar, a preparar casos, a julgar, 913 00:51:59,703 --> 00:52:02,915 {\an8}a fazer as coisas que devíamos fazer aqui. 914 00:52:04,041 --> 00:52:06,835 {\an8}A privacidade ainda está protegida. 915 00:52:08,212 --> 00:52:09,922 {\an8}AMELIA - QUEIXA CIVIL E CONVOCATÓRIA 916 00:52:09,922 --> 00:52:13,133 Achamos que o medo é um fator importante para o aborto. 917 00:52:13,133 --> 00:52:16,303 É óbvio que coisas como violação e incesto podem acontecer, 918 00:52:16,303 --> 00:52:19,389 {\an8}ou se põe a mãe em perigo. É tudo baseado no medo. 919 00:52:19,389 --> 00:52:22,768 {\an8}Achamos que todas as mulheres deviam receber apoio, 920 00:52:22,768 --> 00:52:25,854 só para garantir que não seja algo que se arrependam. 921 00:52:26,355 --> 00:52:28,565 Desculpe. Acredita que as mulheres 922 00:52:28,565 --> 00:52:31,902 deviam poder decidir se querem ou não esta ajuda? 923 00:52:33,153 --> 00:52:36,198 Acho que apoio forçado é bom, no geral. 924 00:52:36,198 --> 00:52:40,369 Obviamente, vai ser complicado para as pessoas abrirem-se com médicos, 925 00:52:40,369 --> 00:52:43,247 mas no fundo, só estão aqui para ajudar. 926 00:52:43,247 --> 00:52:45,666 Porque é que é um bicho de sete cabeças? 927 00:52:51,964 --> 00:52:54,132 Decido a favor da Amelia, 928 00:52:54,132 --> 00:52:57,052 que ter apoio obrigatório antes de um aborto 929 00:52:57,052 --> 00:52:59,263 violava o seu direito à privacidade. 930 00:53:00,597 --> 00:53:03,308 Adivinha o que decidi esta manhã? 931 00:53:03,308 --> 00:53:05,853 - O... espera. - O caso do aborto. 932 00:53:05,853 --> 00:53:08,021 A decisão que tomei vai sofrer um recurso. 933 00:53:08,021 --> 00:53:11,316 Agora é uma decisão do Supremo, toda a gente pode ver. 934 00:53:11,316 --> 00:53:12,442 Está bem, 935 00:53:12,442 --> 00:53:15,195 Tens ideia do que... 936 00:53:15,195 --> 00:53:18,115 Alguma ideia que ajude o caso Roe v. Wade? 937 00:53:19,283 --> 00:53:22,786 Porque tenho a certeza que todas as raparigas aqui sabem o que se passa, 938 00:53:22,786 --> 00:53:25,122 - e aterroriza pelo menos metade de nós. - Pois. 939 00:53:25,122 --> 00:53:27,666 Mas quando tentas falar com os homens sobre isto, é: 940 00:53:27,666 --> 00:53:30,752 "Se calhar não vai acontecer. Parece-me absurdo." 941 00:53:30,752 --> 00:53:33,130 - Ai sim? - É disso que temos de falar. 942 00:53:35,340 --> 00:53:37,551 - Olá a todas. - Olá. 943 00:53:38,635 --> 00:53:40,345 - Começo? - Sim. 944 00:53:40,345 --> 00:53:43,515 Mereço estar aqui. 945 00:53:44,057 --> 00:53:45,601 {\an8}SUPREMO AMELIA V. MISSOURI 946 00:53:45,601 --> 00:53:47,519 {\an8}Somos todas qualificadas. 947 00:53:47,519 --> 00:53:50,564 {\an8}- Somos qualificadas. - Roubaste a minha. 948 00:53:51,106 --> 00:53:55,819 Temos todas muito talento. 949 00:53:57,362 --> 00:54:04,286 Consigo falar com confiança perante centenas de raparigas. 950 00:54:04,286 --> 00:54:07,706 Todas podemos cometer erros. 951 00:54:07,706 --> 00:54:10,667 - Foi um pouco mais alto. - Essa foi boa. 952 00:54:36,151 --> 00:54:37,736 - Olá. - Olá. 953 00:54:37,736 --> 00:54:40,948 Não sei em que cidade estão, só queria ter boa visão para o palco. 954 00:54:41,365 --> 00:54:43,534 Fui a juiz que tomou a decisão original, 955 00:54:43,534 --> 00:54:45,285 e quero saber o que vão decidir. 956 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 Entendi. 957 00:54:47,371 --> 00:54:49,456 Estava a contar a toda gente isto 958 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 assim que soube que ia para o Supremo, 959 00:54:51,583 --> 00:54:54,002 porque queria que as pessoas falassem sobre isto. 960 00:54:54,002 --> 00:54:56,380 E muito do que ouvi foi: 961 00:54:56,380 --> 00:54:59,967 "É uma decisão oportuna porque daqui a duas semanas 962 00:54:59,967 --> 00:55:02,052 podíamos não estar a ter esta conversa." 963 00:55:02,052 --> 00:55:04,304 E isso doeu. 964 00:55:04,304 --> 00:55:08,976 É uma conversa importante que não haverá brevemente. 965 00:55:08,976 --> 00:55:12,104 Estou empolgada por ver o caso do Supremo, o Supremo dos EUA. 966 00:55:12,104 --> 00:55:13,814 - Certo. - Isto interessa-me muito. 967 00:55:13,814 --> 00:55:17,276 O que as pessoas na minha escolha diziam: 968 00:55:17,276 --> 00:55:20,195 "Vou proibir o aborto. Será..." E eu: "Não." 969 00:55:20,195 --> 00:55:23,907 De certeza que pelo menos o que a opinião que vazou faz 970 00:55:23,907 --> 00:55:26,326 é que não há direito federal à privacidade. 971 00:55:26,326 --> 00:55:30,038 O que não faz diferença num caso num estado como Nova Iorque ou Califórnia, 972 00:55:30,038 --> 00:55:32,583 e muita diferença num estado como o Missouri. 973 00:55:32,583 --> 00:55:33,500 Pois. 974 00:55:39,256 --> 00:55:43,844 LEI "GATILHO" DO MISSOURI ACABARIA COM MAIORIA DOS ABORTOS CASO ROE CAIA 975 00:55:47,347 --> 00:55:50,726 Como procuradora geral, não tenho de dizer a minha política. 976 00:55:50,726 --> 00:55:53,520 Só tenho de prestar bom aconselhamento ao Estado, 977 00:55:53,520 --> 00:55:55,439 que é o que a procuradora geral faz. 978 00:55:55,439 --> 00:55:57,608 Mas quero começar com definições, 979 00:55:57,608 --> 00:55:59,818 especialmente porque posso falar em primeiro. 980 00:55:59,818 --> 00:56:01,904 Devemos dizer: "É assim que definimos isto, 981 00:56:01,904 --> 00:56:04,239 é assim que definimos aquilo e isto, 982 00:56:04,239 --> 00:56:06,992 e o advogado da oposição não fez nada disso. 983 00:56:06,992 --> 00:56:09,786 Não definiram, mas dizem que a privacidade é violada." 984 00:56:09,786 --> 00:56:12,247 Acredito que devia haver escolha de ter apoio, 985 00:56:12,247 --> 00:56:15,501 mas tenho de decidir o que seria melhor 986 00:56:15,501 --> 00:56:20,589 para o resultado deste caso e não das minhas crenças pessoais. 987 00:56:21,131 --> 00:56:23,592 É um dilema moral. 988 00:56:27,262 --> 00:56:28,931 Atenção, atenção. 989 00:56:28,931 --> 00:56:33,018 O Supremo do Missouri do Girls State está em sessão. 990 00:56:33,018 --> 00:56:36,438 A excelentíssima G. S. Singh a presidir. 991 00:56:41,610 --> 00:56:45,405 Este caso está onde pertence, à frente de mulheres. 992 00:56:45,405 --> 00:56:48,325 A Constituição foi escrita há centenas de anos 993 00:56:48,325 --> 00:56:52,120 por um bando de brancos velhos que não sabem o que acontece hoje. 994 00:56:52,120 --> 00:56:53,997 Aconteceu tanto desde aquela época. 995 00:56:54,540 --> 00:56:57,042 Por isso, é mesmo... 996 00:56:57,042 --> 00:56:59,878 É difícil aplicá-la agora. 997 00:57:00,879 --> 00:57:02,381 Argumentação da petidora. 998 00:57:02,381 --> 00:57:03,924 Sim, Meritíssima. 999 00:57:03,924 --> 00:57:05,843 - Se me puder dirigir ao tribunal. - Pode. 1000 00:57:05,843 --> 00:57:09,054 Quero começar com a definição de privacidade 1001 00:57:09,054 --> 00:57:11,390 porque é uma das partes principais do caso de hoje. 1002 00:57:12,182 --> 00:57:13,934 Privacidade, lê-se no dicionário, 1003 00:57:13,934 --> 00:57:16,270 é o estado de estar livre da atenção do público. 1004 00:57:16,270 --> 00:57:19,273 Isto é importante porque a advogada adversária diz 1005 00:57:19,273 --> 00:57:21,942 que na corrente lei do Missouri, o direito da mulher à privacidade 1006 00:57:21,942 --> 00:57:25,320 está a ser violado quando vão a um gabinete de apoio 1007 00:57:25,320 --> 00:57:26,822 antes de fazer um aborto. 1008 00:57:27,614 --> 00:57:30,909 Isso leva-nos à confidencialidade médico/doente, 1009 00:57:30,909 --> 00:57:34,079 que é definida como consentimento mútuo entre médico e doente. 1010 00:57:34,079 --> 00:57:37,124 Uma vez que maioria dos conselheiros que dá apoio gratuito 1011 00:57:37,124 --> 00:57:42,296 são médicos, o juramento de Hipócrates e a confidencialidade estão presentes. 1012 00:57:42,296 --> 00:57:45,757 Esse conselheiro não seria capaz de partilhar a informação 1013 00:57:45,757 --> 00:57:48,135 com o público ou outra pessoa. 1014 00:57:48,135 --> 00:57:51,930 Acha que alguém que divulga informação involuntariamente 1015 00:57:51,930 --> 00:57:56,018 sobre si mesma com outra pessoa é uma violação da privacidade? 1016 00:57:57,644 --> 00:57:59,730 Não creio que possa responder a isso 1017 00:57:59,730 --> 00:58:01,773 sem saber o que "involuntariamente" será. 1018 00:58:01,773 --> 00:58:04,943 Porque se tiver uma arma apontada, é uma violação de privacidade. 1019 00:58:04,943 --> 00:58:08,322 Mas se estiver numa sala em que sabe o que vai acontecer lá, 1020 00:58:08,322 --> 00:58:10,449 não definira isso como involuntário. 1021 00:58:10,449 --> 00:58:12,492 Mas elas escolhem entrar 1022 00:58:12,492 --> 00:58:15,913 se não lhes for permitido fazer um aborto a menos que entrem? 1023 00:58:15,913 --> 00:58:17,456 Acho que é essa a questão, 1024 00:58:17,456 --> 00:58:19,583 mas este caso não é sobre isso. 1025 00:58:19,583 --> 00:58:24,254 É sobre se o conselheiro partilha ou não informações com outros. 1026 00:58:24,254 --> 00:58:26,507 Fim de argumentação, e obrigada. 1027 00:58:27,341 --> 00:58:29,718 Temos argumentação por parte do respondente? 1028 00:58:29,718 --> 00:58:31,011 Sim, Meritíssima. 1029 00:58:32,846 --> 00:58:34,515 Meritíssimos juízes do tribunal, 1030 00:58:34,515 --> 00:58:39,937 o Estado falhou na prova que a intimidade do cliente permanece intacta. 1031 00:58:40,812 --> 00:58:42,356 Então, o que é privacidade? 1032 00:58:42,356 --> 00:58:44,483 Privacidade, não lido no dicionário, 1033 00:58:44,483 --> 00:58:46,568 mas privacidade segundo a lei. 1034 00:58:47,277 --> 00:58:52,574 Privacidade é o direito de alguém a não ter os seus assuntos pessoas expostos. 1035 00:58:52,574 --> 00:58:54,368 Se percebo bem, 1036 00:58:54,368 --> 00:58:59,540 o juramento de Hipócrates diz que os médicos não podem divulgar dados. 1037 00:58:59,540 --> 00:59:01,792 Sabe se esta situação do juramento se aplica 1038 00:59:01,792 --> 00:59:03,377 a estes conselheiros também? 1039 00:59:04,127 --> 00:59:06,797 Sim, estes conselheiros fizeram o juramento, 1040 00:59:06,797 --> 00:59:09,383 mas não é isso que temos de ter em consideração. 1041 00:59:09,383 --> 00:59:12,553 Eles não escolheram ir à fonte para falar com eles. 1042 00:59:13,595 --> 00:59:17,474 Isso dissuade a pessoa de voltar à tal clínica? 1043 00:59:17,474 --> 00:59:19,226 No fundo, decide na pessoa, 1044 00:59:19,226 --> 00:59:21,728 mas as coisas que mostram dentro do aconselhamento 1045 00:59:21,728 --> 00:59:24,773 tipicamente são para dissuadir a pessoa de fazer um aborto. 1046 00:59:24,773 --> 00:59:27,359 Mostram o que é o processo de fazer um aborto, 1047 00:59:27,359 --> 00:59:30,529 para que as mulheres se sintam culpadas após tomarem a decisão. 1048 00:59:31,280 --> 00:59:33,991 Para clarificar, o processo do aborto não pode continuar 1049 00:59:33,991 --> 00:59:36,326 até depois de terem o aconselhamento. 1050 00:59:36,326 --> 00:59:37,369 Isso mesmo. 1051 00:59:37,369 --> 00:59:40,414 Não escolhem ter apoio antes de escolherem fazer um aborto. 1052 00:59:40,414 --> 00:59:42,165 É aí que a privacidade é violada, 1053 00:59:42,165 --> 00:59:44,710 e é isso que o Estado não conseguiu provar. 1054 00:59:45,127 --> 00:59:46,420 Constituição... 1055 00:59:46,420 --> 00:59:49,089 - Obrigada. - Obrigada, Merítissima. 1056 00:59:49,840 --> 00:59:53,886 Caso do Supremo número um, Amelia v. Estado do Missouri 1057 00:59:53,886 --> 00:59:56,263 vai ser agora analisado. 1058 00:59:56,263 --> 00:59:59,933 O Supremo do Missouri do Girls State está adiado. 1059 01:00:11,111 --> 01:00:13,322 Isto foi diferente do processo de julgamento? 1060 01:00:13,322 --> 01:00:14,448 Muito diferente. 1061 01:00:14,448 --> 01:00:16,825 Elas sabem o processamento da lei desta vez. 1062 01:00:17,326 --> 01:00:19,953 Estou empolgada para ver o que o tribunal decide. 1063 01:00:19,953 --> 01:00:22,414 Elas são obrigadas... Não, são obrigadas a ouvir. 1064 01:00:22,414 --> 01:00:24,625 Não têm a privacidade de não ouvir. 1065 01:00:24,625 --> 01:00:25,918 É aí que fica confuso. 1066 01:00:25,918 --> 01:00:29,213 Acho que a discussão principal é se acreditamos ou não 1067 01:00:29,213 --> 01:00:32,174 que dizer algo a um médico é uma violação de privacidade. 1068 01:00:32,174 --> 01:00:33,884 Somos unilaterais, o importante 1069 01:00:33,884 --> 01:00:35,802 é que algo que digam nessas sessões 1070 01:00:35,802 --> 01:00:38,889 nunca seja falado publicamente, e se vão às sessões ou não 1071 01:00:38,889 --> 01:00:40,265 - nunca é revelado. - O facto 1072 01:00:40,265 --> 01:00:42,935 de não vir a público não é a violação de privacidade. 1073 01:00:42,935 --> 01:00:45,020 É o facto de terem de ir. 1074 01:00:45,020 --> 01:00:46,939 - Tens de contar. - São forçadas. 1075 01:00:46,939 --> 01:00:51,151 O direito à privacidade também cobre serem mostradas imagens perturbadoras. 1076 01:00:51,151 --> 01:00:55,239 - Certo. - E ser forçada a estar ali... 1077 01:00:55,572 --> 01:00:58,659 - Podemos analisar dessa forma. - O melhor é concentrar, 1078 01:00:58,659 --> 01:01:02,204 tipo, visão afunilada, na violação de privacidade. 1079 01:01:02,204 --> 01:01:05,749 Porque veem alguém a ir ter aconselhamento, 1080 01:01:05,749 --> 01:01:08,168 alguém tem de... uma obrigação para algo, 1081 01:01:08,168 --> 01:01:10,838 - isso é violação de privacidade? - Não cometeu um crime. 1082 01:01:10,838 --> 01:01:13,090 Ainda requer que alguém vá involuntariamente 1083 01:01:13,090 --> 01:01:15,717 partilhar informação sobre si com outra pessoa. 1084 01:01:15,717 --> 01:01:17,928 Acho que é violação de privacidade. 1085 01:01:18,720 --> 01:01:21,181 - O que decidimos? - Não decidimos. 1086 01:01:21,181 --> 01:01:24,226 - Temos de decidir. Precisamos de tempo. - Vai ser dividido. 1087 01:01:33,735 --> 01:01:35,028 Podem sentar-se. 1088 01:01:40,033 --> 01:01:42,911 O tribunal está dividido em cinco contra dois. 1089 01:01:42,911 --> 01:01:45,914 Cinco juízes concordam que foi violação de privacidade. 1090 01:01:45,914 --> 01:01:47,916 O tribunal decide a favor de Amelia. 1091 01:01:49,209 --> 01:01:50,210 Posso aplaudir? 1092 01:01:50,210 --> 01:01:52,921 O Supremo do Missouri do Girls State terminou. 1093 01:02:05,475 --> 01:02:08,687 Em primeiro, bom trabalho. Belo caso. 1094 01:02:11,481 --> 01:02:14,359 Gostei muito, poder apresentar a minha argumentação 1095 01:02:14,359 --> 01:02:16,278 e ser uma advogada. 1096 01:02:17,321 --> 01:02:20,866 Mas para ser sincera, estou feliz por a Amelia ter ganho? 1097 01:02:20,866 --> 01:02:22,826 Sim, estou. 1098 01:02:22,826 --> 01:02:26,163 - Fizemos o melhor que podíamos. - Abraço de grupo. 1099 01:02:26,163 --> 01:02:28,290 - Bom trabalho, todas. - Portaram-se bem. 1100 01:02:28,290 --> 01:02:31,502 Poder falar sobre isto aqui é ótimo, é fabuloso. 1101 01:02:32,878 --> 01:02:34,671 Mas eu tenho 16 anos. 1102 01:02:34,671 --> 01:02:37,049 Não posso passar legislação, 1103 01:02:37,049 --> 01:02:41,470 ou decidir em qualquer tipo de tribunal. 1104 01:02:42,012 --> 01:02:44,389 Quer dizer, foi ótimo. 1105 01:02:44,389 --> 01:02:46,475 Senti-me empoderada, mas... 1106 01:02:47,351 --> 01:02:49,937 também me deixou muito triste. 1107 01:02:55,817 --> 01:03:00,197 Diria que... acho que como mulheres, já que nos afeta, 1108 01:03:00,197 --> 01:03:03,700 o maior problema é que estas conversas sobre aborto 1109 01:03:03,700 --> 01:03:05,702 {\an8}acontecem entre homens no Senado... 1110 01:03:05,702 --> 01:03:08,413 {\an8}- Está muito melhor. - ... porque as mulheres estão... 1111 01:03:08,413 --> 01:03:10,082 {\an8}sub-representadas no Senado. 1112 01:03:10,082 --> 01:03:14,753 Independentemente da tua opinião, eu quero-te eleita. 1113 01:03:14,753 --> 01:03:16,505 - Para estares na conversa. - Sim. 1114 01:03:16,505 --> 01:03:17,923 Boa. Está bem. 1115 01:03:17,923 --> 01:03:23,053 {\an8}EMILY WORTHMORE PARA GOVERNADORA! 1116 01:03:23,053 --> 01:03:25,556 {\an8}A minha barriga está entusiasmada. 1117 01:03:32,396 --> 01:03:34,857 Preocupada. Vi-a. 1118 01:03:34,857 --> 01:03:37,276 Disse, sinceramente, a minha maior concorrência... 1119 01:03:37,276 --> 01:03:40,112 O problema é este. Ela é oradora, ela entra em debates. 1120 01:03:40,112 --> 01:03:41,989 Vai fazer um discurso. E eu também. 1121 01:03:41,989 --> 01:03:43,323 Não é oradora. 1122 01:03:43,323 --> 01:03:46,535 Acho que a minha maior concorrência é a Emily. 1123 01:03:46,535 --> 01:03:48,579 {\an8}A Emily tem falado com muita gente. 1124 01:03:48,579 --> 01:03:51,039 {\an8}Foi das primeiras pessoas a abordar-me. 1125 01:03:51,039 --> 01:03:53,000 - É a minha preocupação. - Ia dizê-lo. 1126 01:03:53,000 --> 01:03:55,711 - Devias recear. - É o que me preocupa. Receio. 1127 01:03:55,711 --> 01:03:59,131 Olá, chamo-me Emily Worthmore. E se calhar já me viram por aí, 1128 01:03:59,131 --> 01:04:01,925 porque é a minha bandeira sair e tentar conhecer 1129 01:04:01,925 --> 01:04:03,802 a maior quantidade de gente possível. 1130 01:04:03,802 --> 01:04:05,095 Por isso peço... 1131 01:04:05,095 --> 01:04:07,764 Não! Bolas. O que estou a fazer? Desculpa, pronto. 1132 01:04:07,764 --> 01:04:10,017 Olá a todas. O meu... 1133 01:04:10,017 --> 01:04:11,602 - Desculpa. - Foi engraçado. 1134 01:04:11,602 --> 01:04:13,020 Não sei de onde vem o "olá". 1135 01:04:13,520 --> 01:04:16,315 Não. O que estou a dizer? Se calhar não é boa ideia. 1136 01:04:16,315 --> 01:04:17,941 - Estou a divagar. - Não faz mal. 1137 01:04:20,194 --> 01:04:21,778 Que molhos são estes? 1138 01:04:22,571 --> 01:04:26,033 - Que molhos são estes? - Gosto dos... 1139 01:04:26,742 --> 01:04:28,368 Rancho melhor, sim. 1140 01:04:28,368 --> 01:04:30,287 - Não! - F a minha vida. Mata-me! 1141 01:04:30,287 --> 01:04:33,081 Não o faças. Desculpa. Estou bem. 1142 01:04:37,127 --> 01:04:38,712 Sabes quanta comida deixei cair? 1143 01:04:38,712 --> 01:04:41,089 - Desculpa. - Minha, para. 1144 01:04:41,089 --> 01:04:42,758 Vai buscar mais comida. 1145 01:04:42,758 --> 01:04:45,260 - Porque estás a chorar? - Não sei, é como a... 1146 01:04:45,260 --> 01:04:49,097 - Não sei. Com tudo o que se passa. - Eu sei, estás bem. 1147 01:04:49,097 --> 01:04:50,974 Que coisa estúpida. Para de chorar. 1148 01:04:50,974 --> 01:04:53,185 Estás bem. Vai buscar comida. 1149 01:04:56,230 --> 01:04:57,272 O que se passa? 1150 01:04:57,272 --> 01:04:58,982 Queres falar sobre isso ou não? 1151 01:04:58,982 --> 01:05:01,568 Estou uma desgraça e agora não é boa altura 1152 01:05:01,568 --> 01:05:03,737 para fazer algo estúpido, não sei. 1153 01:05:06,114 --> 01:05:07,699 Está bem. 1154 01:05:07,699 --> 01:05:09,034 - Tudo bem? - Sim. 1155 01:05:09,034 --> 01:05:11,286 Tenho de acabar o discurso. 1156 01:05:14,289 --> 01:05:16,750 Meu Deus, tipo, vou ser a vossa voz. 1157 01:05:16,750 --> 01:05:18,335 Vou fazer isso... 1158 01:05:18,335 --> 01:05:20,796 Temos de nos registar? 1159 01:05:22,381 --> 01:05:24,591 "Como vossa governadora, prometo viver assim: 1160 01:05:24,591 --> 01:05:26,510 amar, preocupar e estar presente. 1161 01:05:26,510 --> 01:05:28,720 Quero que sejam quem quiserem ser. 1162 01:05:28,720 --> 01:05:32,349 Quero que sejam corajosas e arrojadas porque são todas fantásticas." 1163 01:05:32,349 --> 01:05:35,185 - Olha para ti. - Boa sorte. 1164 01:05:35,185 --> 01:05:37,062 Adoro-vos. Até logo. 1165 01:05:37,062 --> 01:05:39,231 Continuarei a unir o partido federalista. 1166 01:05:39,231 --> 01:05:42,150 Sou a Faith Glasgow e adorava ter o vosso voto. 1167 01:05:42,985 --> 01:05:44,444 Muito bem. 1168 01:06:00,919 --> 01:06:05,340 A convenção de 2022 do partido do Girls State do Missouri começou. 1169 01:06:10,637 --> 01:06:12,973 As nossas governadoras podem vir aqui? 1170 01:06:17,144 --> 01:06:21,231 Durante o meu tempo como líder angariei mais de 20 mil dólares. 1171 01:06:21,231 --> 01:06:26,028 Ajudei a recolher e a doar mais de 500 pares de meias aos sem-abrigo. 1172 01:06:26,028 --> 01:06:28,530 Não digo isto para vos espantar. 1173 01:06:28,530 --> 01:06:30,866 Digo isto porque quero que saibam 1174 01:06:30,866 --> 01:06:34,661 que entrego aquilo a que me dedico. 1175 01:06:34,661 --> 01:06:38,290 Ouvi toda a minha vida que não conseguia fazer algo porque sou mulher. 1176 01:06:38,290 --> 01:06:41,293 Disseram-me que não podia sentar-me, falar ou sequer arrotar 1177 01:06:41,293 --> 01:06:43,170 só porque sou mulher. 1178 01:06:43,170 --> 01:06:45,380 Não devia ser este o caso. 1179 01:06:45,380 --> 01:06:47,382 Os homens e as mulheres deviam ter direitos iguais, 1180 01:06:47,382 --> 01:06:50,802 e especialmente na América, onde somos uma nação. 1181 01:06:50,802 --> 01:06:54,556 Nós, como mulheres, somos constantemente jogadas umas contra as outras. 1182 01:06:54,556 --> 01:06:56,099 E eu estou farta disso. 1183 01:06:56,642 --> 01:06:59,978 Não sou boa a falar em público. 1184 01:06:59,978 --> 01:07:03,065 Mas não me quero sentar e ser a rapariga que está atrás 1185 01:07:03,065 --> 01:07:05,359 e não se candidata a nada. 1186 01:07:05,359 --> 01:07:09,238 Quero ser a rapariga que mostra aos outros 1187 01:07:09,238 --> 01:07:11,365 que consegue levantar-se e ser líder. 1188 01:07:16,119 --> 01:07:17,621 A seguir, temos a Faith Glasgow. 1189 01:07:17,621 --> 01:07:19,081 Vamos lá, Faith! 1190 01:07:20,916 --> 01:07:24,503 Chamo-me Faith Glasgow e antes de começar o meu discurso, 1191 01:07:24,503 --> 01:07:28,048 gostaria de pedir que se juntassem a mim num momento de silêncio 1192 01:07:28,048 --> 01:07:33,929 pelas vítimas dos mais de 250 tiroteios no presente ano de 2022. 1193 01:07:39,601 --> 01:07:41,144 Obrigada por se juntarem. 1194 01:07:41,144 --> 01:07:43,897 Muitas candidatas vieram e virão aqui 1195 01:07:43,897 --> 01:07:46,233 listar as suas posições de liderança e feitos, 1196 01:07:46,233 --> 01:07:48,235 que as qualificam para o lugar. 1197 01:07:48,235 --> 01:07:50,988 E a isso, eu digo: "É por isso que aqui estamos." 1198 01:07:50,988 --> 01:07:53,282 Em vez disso, gostaria de contar uma história. 1199 01:07:53,282 --> 01:07:56,201 Tive a oportunidade de ser parceira de uma amiga 1200 01:07:56,201 --> 01:08:00,372 e liderar um protesto e uma petição com mais 700 alunos. 1201 01:08:00,372 --> 01:08:02,332 Reunimo-nos contra uma organização 1202 01:08:02,332 --> 01:08:04,501 que queria uma delegação na minha escola. 1203 01:08:04,501 --> 01:08:07,421 A Turning Point USA é conhecida pelo seu preconceito 1204 01:08:07,421 --> 01:08:10,674 contra a comunidade LGBT e pela supremacia branca. 1205 01:08:13,760 --> 01:08:15,596 O resultado deste protesto, 1206 01:08:15,596 --> 01:08:18,932 a direção da escola reconsidera a política do distrito. 1207 01:08:18,932 --> 01:08:21,602 A liderança e a defesa não me são estranhas. 1208 01:08:21,602 --> 01:08:24,104 Vi um problema e iniciei as coisas para resolvê-lo. 1209 01:08:24,104 --> 01:08:25,647 Cidadãs de Girls State, 1210 01:08:25,647 --> 01:08:27,816 eu teria o trabalho de assinar leis. 1211 01:08:27,816 --> 01:08:31,486 Dito isso, adoraria falar de assuntos que pessoalmente me preocupam. 1212 01:08:31,486 --> 01:08:34,323 Baseado na minha introdução, apoio a lei das armas. 1213 01:08:34,323 --> 01:08:35,866 É preciso verificar melhor, 1214 01:08:35,866 --> 01:08:38,868 algo como 84% dos donos de armas já apoia. 1215 01:08:38,868 --> 01:08:42,622 Os afro-americanos têm quatro vezes maior tendência a serem presos por crimes 1216 01:08:42,622 --> 01:08:45,334 que os brancos. E cometeram crimes à mesma velocidade. 1217 01:08:45,334 --> 01:08:50,046 O racismo sistémico no nosso sistema judicial merece ser revisto. 1218 01:08:50,046 --> 01:08:54,426 Esta semana tem estado muito calor, mas, por Deus, ainda vai fazer mais 1219 01:08:54,426 --> 01:08:56,678 se não fizermos nada quanto ao efeito estufa. 1220 01:08:56,678 --> 01:08:58,555 Por isso apoio... 1221 01:09:00,098 --> 01:09:04,770 ... um aumento de financiamento à energia renovável para combater os gases estufa. 1222 01:09:04,770 --> 01:09:07,731 Em relação aqui, quero códigos de vestimenta mais livres. 1223 01:09:07,731 --> 01:09:10,024 Quero que as políticas de comida mudem. 1224 01:09:10,024 --> 01:09:12,944 Sou a Faith Glasgow. Votem em mim para vossa governadora. 1225 01:09:19,033 --> 01:09:20,911 A seguir, a Emily Worthmore. 1226 01:09:20,911 --> 01:09:23,287 Vai, Emily! 1227 01:09:29,127 --> 01:09:31,129 Olá, federalistas! 1228 01:09:31,129 --> 01:09:34,966 Provavelmente já me conhecem, mas chamo-me Emily Worthmore, 1229 01:09:34,966 --> 01:09:36,468 e candidato-me a governadora. 1230 01:09:36,468 --> 01:09:39,011 Durante esta semana, fiz de minha prioridade 1231 01:09:39,011 --> 01:09:41,890 conhecer o máximo de vocês possível, 1232 01:09:41,890 --> 01:09:43,934 o que, a propósito, é uma tarefa monstra, 1233 01:09:43,934 --> 01:09:45,727 porque são muitas. 1234 01:09:47,854 --> 01:09:50,649 Muitas de vós sabem que esta árvore tem raízes em Cristo. 1235 01:09:50,649 --> 01:09:53,652 Além disso, sou apoiante e protetora 1236 01:09:53,652 --> 01:09:56,154 das liberdades que temos na América, 1237 01:09:56,154 --> 01:09:59,283 o país com mais oportunidades na Terra. 1238 01:10:04,621 --> 01:10:07,207 Aos meus olhos, vejo as pessoas antes da política. 1239 01:10:07,875 --> 01:10:12,004 Acredito que estas conversas em pessoa sobre o que torna cada uma de nós única, 1240 01:10:12,004 --> 01:10:16,300 tanto politicamente como humanas, é o que nos faz... 1241 01:10:16,300 --> 01:10:18,927 É o que nos faz americanas no geral, certo? 1242 01:10:18,927 --> 01:10:20,429 É o que nos une. 1243 01:10:20,429 --> 01:10:21,930 Se encontrarmos algo em comum, 1244 01:10:21,930 --> 01:10:24,057 nem que seja só o sermos americanas 1245 01:10:24,057 --> 01:10:26,977 e querermos o melhor para o país, para mim chega-me. 1246 01:10:27,644 --> 01:10:29,897 Finalmente, gostaria de recordar todas 1247 01:10:29,897 --> 01:10:31,773 que não só acabarei a semana 1248 01:10:31,773 --> 01:10:34,860 sendo empossada como governadora, mas mais importante, 1249 01:10:34,860 --> 01:10:37,613 servirei as futuras gerações de delegadas do ano que vem. 1250 01:10:37,613 --> 01:10:38,864 Obrigada. 1251 01:10:40,282 --> 01:10:42,075 Não era o que queria dizer. 1252 01:10:42,075 --> 01:10:43,493 Não faz mal. 1253 01:10:45,454 --> 01:10:46,997 A seguir, temos Cecilia Bartin. 1254 01:10:47,873 --> 01:10:49,208 Cece! 1255 01:10:50,959 --> 01:10:54,129 Devia vir aqui e dizer-vos a coisa mais importante, 1256 01:10:54,129 --> 01:10:56,924 a parte mais atraente de mim, e assim farei. 1257 01:10:56,924 --> 01:11:00,052 Sou egoísta. Sou porque tenho de ser. 1258 01:11:00,052 --> 01:11:04,848 Todas temos de ser. Não respeitam as mulheres na América. 1259 01:11:04,848 --> 01:11:07,935 Como salva-vidas, homens de meia-idade já me disseram: 1260 01:11:07,935 --> 01:11:10,145 "Cecilia, devias sorrir." 1261 01:11:10,145 --> 01:11:13,440 Miúdos de 12 anos já me disseram que tenho mau feitio 1262 01:11:13,440 --> 01:11:16,235 e até aqui, no Girls State, 1263 01:11:16,235 --> 01:11:20,155 um lugar que devia empoderar as mulheres, os nossos corpos são policiados. 1264 01:11:20,155 --> 01:11:25,410 Dizem que os nossos calções são curtos, e os tops escandalosos. 1265 01:11:25,410 --> 01:11:26,954 Somos envergonhadas 1266 01:11:26,954 --> 01:11:28,705 por ter corpos com curvas. 1267 01:11:28,705 --> 01:11:32,125 Como vossa governadora, não permitirei isto. 1268 01:11:32,125 --> 01:11:34,878 Tenho orgulho por quando sorriu é porque estou feliz 1269 01:11:34,878 --> 01:11:37,214 e não porque um homem me disse para fazê-lo. 1270 01:11:37,214 --> 01:11:38,257 Sim! 1271 01:11:38,257 --> 01:11:42,344 Tenho orgulho de fazer o meu trabalho diligentemente 1272 01:11:42,344 --> 01:11:46,348 e tenho orgulho da minha personalidade não ser limitada 1273 01:11:46,348 --> 01:11:48,851 pela definição de um homem do que deve ser uma mulher. 1274 01:11:49,726 --> 01:11:53,355 E estando perante este público, hoje, esta público de futuras líderes, 1275 01:11:54,231 --> 01:11:58,026 posso dizer com certeza que o futuro é feminino. 1276 01:12:01,488 --> 01:12:05,492 Deus pode salvar o mundo, as mulheres salvarão a América. 1277 01:12:05,492 --> 01:12:08,328 Sejam orgulhosas, sejam egoístas 1278 01:12:08,328 --> 01:12:10,372 e votem em Cecilia para governadora. 1279 01:12:10,372 --> 01:12:11,874 Muito obrigada. 1280 01:12:13,208 --> 01:12:14,459 Obrigada! 1281 01:12:34,646 --> 01:12:36,899 Tenho orgulho em vós. Boa sorte. 1282 01:12:38,859 --> 01:12:40,694 Desculpem, meninas. 1283 01:12:40,694 --> 01:12:42,487 Quero dizer que gostei seres real 1284 01:12:42,487 --> 01:12:44,114 e transparente sobre seres cristã. 1285 01:12:44,114 --> 01:12:45,866 Obrigada. O teu também foi bom. 1286 01:12:45,866 --> 01:12:48,285 De todas as candidatas, é contigo que concordo. 1287 01:12:48,285 --> 01:12:51,830 - Obrigada. Eu também. - Só queria dizer isto. Boa sorte. 1288 01:12:54,124 --> 01:12:55,918 Sei que é muita pressão, 1289 01:12:55,918 --> 01:12:59,254 por isso não sintas que tens de ser perfeita, sim? 1290 01:12:59,254 --> 01:13:02,090 - Sabes que mais? A sério. - Obrigada. 1291 01:13:02,090 --> 01:13:04,092 Obrigada. Boa sorte. 1292 01:13:04,092 --> 01:13:05,552 Eu sei, mas respira. 1293 01:13:05,552 --> 01:13:07,304 Porque dá para ver, porque é... 1294 01:13:07,304 --> 01:13:10,057 - Sou a mesma pessoa. Respira. - Não consigo. 1295 01:13:10,057 --> 01:13:13,602 - Não consegues? Inspira... - Sim. 1296 01:13:13,602 --> 01:13:15,938 - Pronto. - Obrigada. Boa sorte, a sério. 1297 01:13:15,938 --> 01:13:17,105 Para ti também. 1298 01:13:22,903 --> 01:13:24,571 Expetativas 1299 01:13:24,571 --> 01:13:28,951 Melhor da turma, estrela a despontar A rapariga projetada para se destacar 1300 01:13:28,951 --> 01:13:35,249 Exceder o padrão, elevar o nível Toda a gente vê a escolhida 1301 01:13:36,208 --> 01:13:39,294 Expetativas, impulso competitivo Tem de sobreviver 1302 01:13:39,294 --> 01:13:41,046 Porque as lendas nunca morrem 1303 01:13:41,046 --> 01:13:45,259 Se perderes, vais desiludir As suas expetativas 1304 01:13:46,093 --> 01:13:50,222 Por isso sorris e escondes Arreganhas a taxa e aguentas 1305 01:13:50,222 --> 01:13:53,600 Apanhas os murros, não partilhas 1306 01:13:53,600 --> 01:13:58,230 Como posso atingir as minhas 1307 01:13:58,230 --> 01:13:59,731 {\an8}Expetativas? 1308 01:14:01,525 --> 01:14:03,068 {\an8}Pronto. 1309 01:14:11,243 --> 01:14:13,328 LOCAL DE SONDAGENS 1310 01:14:15,581 --> 01:14:17,541 CABINA DE ELEIÇÕES 1311 01:14:27,843 --> 01:14:28,844 Votei na Emily. 1312 01:14:29,678 --> 01:14:31,680 Não quer dizer que penso que vá ganhar. 1313 01:14:31,680 --> 01:14:33,640 Na verdade, sei que não vai ganhar. 1314 01:14:34,266 --> 01:14:38,353 Mas acho que ela falou com imensa gente. 1315 01:14:38,353 --> 01:14:40,355 Ouviu imensa gente. 1316 01:14:40,355 --> 01:14:43,692 Ouviu muitas vozes que não queria necessariamente ouvir. 1317 01:14:43,692 --> 01:14:46,320 Teve muitas conversas difíceis. 1318 01:14:46,320 --> 01:14:49,740 Não é fácil. É preciso coragem. Coisa que não tenho. 1319 01:14:52,534 --> 01:14:54,870 E não concordo com as políticas que ela criaria, 1320 01:14:55,579 --> 01:14:57,414 mas acho que é um bom ser humano. 1321 01:15:07,424 --> 01:15:09,510 Acho que assim que a Cecilia foi lá 1322 01:15:09,510 --> 01:15:11,803 e estava com 20 segundos de discurso, pensei: 1323 01:15:11,803 --> 01:15:13,847 "Acho que vai ganhar." 1324 01:15:13,847 --> 01:15:17,601 Porque é um público de 500 mulheres. 1325 01:15:17,601 --> 01:15:22,648 E quando estás a dar um manifesto feminista em palco... 1326 01:15:23,232 --> 01:15:24,525 Sabes que arrastas o público. 1327 01:15:24,525 --> 01:15:28,278 Acho que a Cecilia acertou em algo que muita gente gosta. 1328 01:15:28,278 --> 01:15:31,448 Não é que as pessoas não gostem do meu discurso, 1329 01:15:31,448 --> 01:15:36,620 foi apenas imediato porque estavam a experimentar aqui. 1330 01:15:55,973 --> 01:15:57,266 Estão preparadas? 1331 01:16:00,310 --> 01:16:03,605 E agora a vossa governadora do Girls State... 1332 01:16:05,065 --> 01:16:06,900 Cecilia Bartin! 1333 01:16:32,718 --> 01:16:35,179 Sr. porteiro, abra a porta 1334 01:16:35,179 --> 01:16:37,848 e permita ao governador eleito do Missouri Boys State, 1335 01:16:37,848 --> 01:16:40,392 o excelentíssimo, que entre na câmara. 1336 01:17:05,042 --> 01:17:07,669 Todos os rapazes da tua cidade têm este cabelo? 1337 01:17:07,669 --> 01:17:11,548 O governador do Missouri, Mike Parson vai agora fazer o juramento 1338 01:17:11,548 --> 01:17:14,301 do governador eleito do Missouri Boys State. 1339 01:17:16,929 --> 01:17:19,097 Ótimo, mas as raparigas não têm isto? 1340 01:17:20,933 --> 01:17:24,061 Malta, porque não somos empossadas por um governador? 1341 01:17:24,061 --> 01:17:26,563 É o que estou a dizer. Não somos empossadas por um governador? 1342 01:17:27,731 --> 01:17:29,942 Podes jurar ou prometer. 1343 01:17:29,942 --> 01:17:35,197 Repete comigo: "Eu, Cooper Packbaron juro solenemente..." 1344 01:17:35,197 --> 01:17:38,659 Eu, Cooper Packbaron, juro solenemente... 1345 01:17:38,659 --> 01:17:40,953 "... que irei cumprir fielmente os deveres 1346 01:17:40,953 --> 01:17:43,664 do cargo de governador do Missour Boys State." 1347 01:17:43,664 --> 01:17:45,624 ... que irei cumprir fielmente 1348 01:17:45,624 --> 01:17:47,918 os deveres de agente do Missouri Boys State. 1349 01:17:47,918 --> 01:17:49,711 - Parabéns, governador. - Obrigado. 1350 01:18:08,772 --> 01:18:10,566 O teu coração ouve-se na cabeça. 1351 01:18:11,859 --> 01:18:14,111 Não sei entendo como funciona. 1352 01:18:15,779 --> 01:18:18,282 Vamos para atividades do governo a seguir. 1353 01:18:18,282 --> 01:18:20,492 Sim, acho que vou escrever o meu artigo. 1354 01:18:20,492 --> 01:18:23,704 - Sim? - Vai ser bom. Espero eu. 1355 01:18:24,246 --> 01:18:26,290 Isso é empolgante. O que será? 1356 01:18:27,207 --> 01:18:29,376 As desigualdades entre o Boys e o Girls State. 1357 01:18:29,376 --> 01:18:31,086 - Fixe. - Acho que não publicam, 1358 01:18:31,086 --> 01:18:32,504 mas eu quero. 1359 01:18:32,504 --> 01:18:34,882 Não o publicariam, mas é fixe só por si. 1360 01:18:34,882 --> 01:18:37,551 - Porque seria engraçado fazê-lo. - Sim. 1361 01:18:37,551 --> 01:18:39,511 - Só para ver o que acontece. - Sim. 1362 01:18:39,511 --> 01:18:41,346 Mas também para perceber só por si, 1363 01:18:41,346 --> 01:18:43,891 - que ainda podes aprender coisas. - E pesquisar... 1364 01:18:43,891 --> 01:18:46,768 Tipo, a quantidade de financiamento que vai para ambos. 1365 01:18:47,978 --> 01:18:50,230 Ao mesmo tempo, não sei se é boa ideia 1366 01:18:50,230 --> 01:18:52,524 uma vez que me candidatei à bolsa. 1367 01:18:52,524 --> 01:18:54,151 Porque... 1368 01:19:06,330 --> 01:19:07,497 - Olá. - Como estás? 1369 01:19:07,497 --> 01:19:09,958 Estou bem. Estava à espera que saísse alguém. 1370 01:19:09,958 --> 01:19:11,668 Queria falar sobre uma história, 1371 01:19:11,668 --> 01:19:13,629 mas preciso de permissão. 1372 01:19:13,629 --> 01:19:16,173 Quero fazer um artigo de investigação 1373 01:19:16,173 --> 01:19:19,259 em como o Boys e o Girls State são diferentes. 1374 01:19:19,259 --> 01:19:21,845 Disseram para não comparar programas. 1375 01:19:21,845 --> 01:19:23,388 - Pois. - Mas porque são diferentes? 1376 01:19:23,388 --> 01:19:25,682 Com quem falarias? Quem seriam as tuas fontes? 1377 01:19:25,682 --> 01:19:29,061 Queria ir lá e... Espero que haja, 1378 01:19:29,061 --> 01:19:32,481 não sei se há um responsável do Boys State com quem possa falar. 1379 01:19:32,481 --> 01:19:34,525 - Há. Sim. - Ele, idealmente. 1380 01:19:34,525 --> 01:19:37,569 Hoje é quinta? Se calhar tens de criar isso hoje. 1381 01:19:37,569 --> 01:19:40,072 Achas que posso entregar até à meia noite 1382 01:19:40,072 --> 01:19:41,823 e fazer alguma coisa com isso? 1383 01:19:41,823 --> 01:19:43,492 Acho que é uma história importante. 1384 01:19:51,083 --> 01:19:53,710 Vês desigualdades entre o Missouri Boys e Girls State? 1385 01:19:53,710 --> 01:19:56,797 Acho que estamos numa mais severa, tipo... 1386 01:19:56,797 --> 01:19:59,424 Temos um padrão mais elevado do que os rapazes. 1387 01:19:59,424 --> 01:20:02,135 - Código de vestimenta. - Sim, o código de vestimenta. 1388 01:20:02,135 --> 01:20:05,264 As conselheiras não deixam. Não gostam de falar disso. 1389 01:20:05,264 --> 01:20:07,599 É daquelas coisas em que até rolam os olhos 1390 01:20:07,599 --> 01:20:10,143 e é tipo, "Malta, não falemos disso. 1391 01:20:10,143 --> 01:20:13,647 Somos uma organização diferente, não fazemos o que eles fazem. 1392 01:20:13,647 --> 01:20:15,983 Não temos de falar disso, não discutimos." 1393 01:20:15,983 --> 01:20:18,068 Parece que evitam a situação. 1394 01:20:26,869 --> 01:20:30,622 DESIGUALDADES ENTRE PROGRAMA INTRODUÇÃO: 1395 01:20:32,124 --> 01:20:34,501 Há o Boys State. quem financia o Girls State? 1396 01:20:34,501 --> 01:20:36,503 - Isto é a American Legion. - Não sei. 1397 01:20:40,340 --> 01:20:42,009 Pensei que era a Legion para ambos. 1398 01:20:42,009 --> 01:20:43,719 - Mas depois só têm... - É a ALA 1399 01:20:43,719 --> 01:20:45,554 ... para o Boys State no website. 1400 01:20:47,556 --> 01:20:50,058 Não sei se é disto que falam, mas se for o mesmo, 1401 01:20:50,058 --> 01:20:54,897 o Boys State gasta quatro milhões e eles gastam 769 mil... 1402 01:20:59,401 --> 01:21:01,820 A primeira pergunta é quantos dólares 1403 01:21:01,820 --> 01:21:05,407 vão para o Missouri Girls State ou o Girls State como programa? 1404 01:21:05,407 --> 01:21:08,327 Duzentos mil dólares para a experiência de uma semana 1405 01:21:08,327 --> 01:21:12,623 para os cidadãos e pessoa, o que limita 1406 01:21:12,623 --> 01:21:15,334 algumas liberdades operacionais 1407 01:21:15,334 --> 01:21:18,086 que a ALA Missouri Girls State tem por si. 1408 01:21:20,255 --> 01:21:23,675 Com o Girls State e o Boys State a serem num só lugar, 1409 01:21:23,675 --> 01:21:25,677 abriu a porta a muitas comparações, 1410 01:21:25,677 --> 01:21:29,598 e sei que são dois programas, isso tem sido sublinhado. 1411 01:21:29,598 --> 01:21:32,476 Ainda assim, abre a porta a algumas comparações 1412 01:21:32,476 --> 01:21:35,437 e a possíveis desigualdades. 1413 01:21:35,437 --> 01:21:36,939 Estava a pensar se sabe 1414 01:21:36,939 --> 01:21:40,067 quando dinheiro vai para o Missouri Boys State. 1415 01:21:40,067 --> 01:21:42,236 Aproximadamente 600 mil dólares. 1416 01:21:42,236 --> 01:21:44,655 É uma diferença na forma de financiamento. 1417 01:21:44,655 --> 01:21:46,573 A ALA Missouri Girls State, 1418 01:21:46,573 --> 01:21:48,450 é uma subsidiária 1419 01:21:48,450 --> 01:21:50,786 da American Legion Auxiliary Departament do Missouri. 1420 01:21:50,786 --> 01:21:53,997 Têm acesso a outras formas de financiamento 1421 01:21:53,997 --> 01:21:55,624 que nós não temos. 1422 01:22:00,420 --> 01:22:01,338 O que fazes? 1423 01:22:01,338 --> 01:22:02,881 - Jornalismo. - Onde? 1424 01:22:02,881 --> 01:22:05,634 Sabes aquele balouço ou por baixo da árvore. 1425 01:22:05,634 --> 01:22:07,135 - Tens de ter uma amiga. - Sim. 1426 01:22:38,876 --> 01:22:40,878 Atenção! 1427 01:22:56,185 --> 01:22:57,811 Batalhão, alto! 1428 01:23:00,981 --> 01:23:01,857 FEIRA ESTATAL 1429 01:23:01,857 --> 01:23:03,525 - Vai ser bom. - Estamos bem. 1430 01:23:20,375 --> 01:23:22,628 Cala-te e dança 1431 01:23:27,341 --> 01:23:29,593 Cinco, seis, sete... 1432 01:23:32,137 --> 01:23:35,265 Malta estou a escrever uma peça de jornalismo 1433 01:23:35,265 --> 01:23:38,810 sobre as desigualdades entre o Boys e o Girls State. 1434 01:23:38,810 --> 01:23:41,939 Há coisas que gostariam de fazer como o Girls State faz? 1435 01:23:41,939 --> 01:23:44,441 Vocês têm tempo livre, e nós andamos na correria. 1436 01:23:46,860 --> 01:23:47,778 Muito bem. 1437 01:23:47,778 --> 01:23:50,822 Sinto que conheço o Girls State o suficiente. 1438 01:23:50,822 --> 01:23:51,740 Sim. 1439 01:23:51,740 --> 01:23:53,909 Tivemos um horário cheio, sem dúvida. 1440 01:23:53,909 --> 01:23:55,869 Vocês debateram assuntos reais? 1441 01:23:56,370 --> 01:23:59,790 Sinto que quando era para debater no Boys State, 1442 01:23:59,790 --> 01:24:01,625 - era baseado no mundo real. - Pois. 1443 01:24:02,251 --> 01:24:03,377 Sabes, assuntos da vida real. 1444 01:24:03,377 --> 01:24:05,587 És mais conservador ou liberal? 1445 01:24:06,380 --> 01:24:08,715 Ou não tens de escolher. Podes ficar no meio. 1446 01:24:08,715 --> 01:24:11,677 Uma das razões de vir para o Boys State 1447 01:24:11,677 --> 01:24:15,430 foi para aprender mais sobre política e descobrir a minha posição. 1448 01:24:15,430 --> 01:24:17,307 Por agora, em nenhum deles. 1449 01:24:17,307 --> 01:24:19,935 Foi uma forma muito política de responder. 1450 01:24:19,935 --> 01:24:20,853 Obrigado. 1451 01:24:20,853 --> 01:24:23,230 Posso tirar uma foto à tua placa para te citar? 1452 01:24:23,230 --> 01:24:24,982 - Falamos depois. - Eu encontro-te. 1453 01:24:24,982 --> 01:24:26,817 - Falamos depois. - Prazer em falar. 1454 01:24:26,817 --> 01:24:28,068 Obrigada. 1455 01:25:05,939 --> 01:25:09,818 Tinha-lhe dado o título original: "Desigualdades Entre Programas", mas... 1456 01:25:11,111 --> 01:25:13,906 o título agora é: "Incompatíveis Para Comparação". 1457 01:25:13,906 --> 01:25:16,909 Que é algo que escrevi no artigo. Escrevi que os conselheiros 1458 01:25:16,909 --> 01:25:20,037 nos disseram que eram incompatíveis para comparação. 1459 01:25:20,037 --> 01:25:24,625 Não sei se foi uma escolha artística do editor. 1460 01:25:24,625 --> 01:25:27,628 Teria colocado um ponto de interrogação. "Incompatíveis Para Comparação?" 1461 01:25:27,628 --> 01:25:30,047 Com esse tom. 1462 01:25:30,047 --> 01:25:35,093 Mas quer dizer, não sei se foi intenção ser mudado assim. 1463 01:25:35,093 --> 01:25:39,598 Tê-lo, ter um feito diferente, mas foi, é um pouco dececionante. 1464 01:25:52,194 --> 01:25:54,238 "O American Legion Auxiliary 1465 01:25:54,238 --> 01:25:57,491 criou primeiro o 11o Girls State Program 1466 01:25:57,491 --> 01:26:00,827 Missouri Girls State em 1940. 1467 01:26:01,370 --> 01:26:05,457 Desde essa primeira sessão, o programa andou pelo estado todo 1468 01:26:05,457 --> 01:26:08,544 desde o seu local original em William Woods College. 1469 01:26:09,086 --> 01:26:13,465 Finalmente, fazendo história no Missouri, o programa é feito simultaneamente 1470 01:26:13,465 --> 01:26:17,553 com o programa Missouri Boys State no campus da Lindenwood University. 1471 01:26:19,972 --> 01:26:24,893 Esta mudança deu aso a conversas sobre a comparação dos dois programas 1472 01:26:24,893 --> 01:26:29,398 e também mostrou possíveis desigualdades entre as sessões. 1473 01:26:34,903 --> 01:26:38,198 Um objetivo que é repetidamente reafirmado durante a semana 1474 01:26:38,198 --> 01:26:39,783 é o empoderamento das mulheres. 1475 01:26:41,326 --> 01:26:46,415 Foi dito às delegadas para considerarem criticamente o mundo onde vivem, 1476 01:26:46,415 --> 01:26:49,418 além de falarem sobre o que acham ser o correto. 1477 01:26:58,886 --> 01:27:02,598 No entanto, alguma liderança no programa Girls State 1478 01:27:02,598 --> 01:27:06,351 desencorajou conversas de comparação entre programas, 1479 01:27:06,351 --> 01:27:10,355 citando que os programas são diferentes e assim 1480 01:27:10,355 --> 01:27:13,275 incompatíveis para comparação. 1481 01:27:14,026 --> 01:27:17,196 Pode ser um longo caminho até à igualdade fiscal, 1482 01:27:17,196 --> 01:27:20,365 e uma solução para certas injustiças sociais 1483 01:27:20,365 --> 01:27:24,286 que as delegadas sentem existir, mas ao começar a conversa 1484 01:27:24,286 --> 01:27:27,831 e trazer a atenção para as diferenças entre programas, 1485 01:27:27,831 --> 01:27:33,128 o Girls State e o Boys State pode aproximar da igualdade." 1486 01:27:33,670 --> 01:27:38,884 Os coronéis honorários podem trazer a governadora eleita Cecilia Bartin? 1487 01:27:58,654 --> 01:28:03,492 Estou muito grata por viver no período em que vivo, 1488 01:28:03,492 --> 01:28:07,871 porque há muitas oportunidades para mim por lei, certo? 1489 01:28:08,664 --> 01:28:13,961 Mas ainda há estes pontos de vista secretos e possivelmente misóginos. 1490 01:28:13,961 --> 01:28:16,547 Se calhar pelos pais, se calhar pela sociedade, 1491 01:28:16,547 --> 01:28:18,257 se calhar pelas redes sociais, 1492 01:28:18,257 --> 01:28:22,261 que se vão aproximar e porque não são flagrantes e óbvios, 1493 01:28:22,261 --> 01:28:24,179 são ainda mais difíceis de combater. 1494 01:28:30,894 --> 01:28:33,105 Acho que todas as mulheres saem daqui 1495 01:28:33,105 --> 01:28:36,233 a sentir melhor consigo mesmas, a sentir-se mais apoiadas. 1496 01:28:37,442 --> 01:28:40,445 Mas não creio que devamos usar o Girls State 1497 01:28:40,445 --> 01:28:43,490 como forma de condicionar a mulher para o sexismo. 1498 01:28:43,490 --> 01:28:47,327 Acho que a conversa devia ser menos sobre preparar-nos para o sexismo 1499 01:28:47,327 --> 01:28:50,831 e ensinar-nos mais a combater o sexismo. 1500 01:28:53,584 --> 01:28:58,714 Mas sou uma pessoa esperançosa, acho que as coisas vão melhorar. 1501 01:29:02,217 --> 01:29:09,099 América, América 1502 01:29:09,099 --> 01:29:14,521 Contamos-te como nos sentimos? 1503 01:29:15,355 --> 01:29:21,945 Como nos deste o teu espírito 1504 01:29:21,945 --> 01:29:26,992 Adoramos-te tanto 1505 01:29:28,160 --> 01:29:34,458 América, América 1506 01:29:34,458 --> 01:29:41,340 Contamos-te como nos sentimos? 1507 01:29:41,340 --> 01:29:46,970 Deste-nos o teu espírito 1508 01:29:46,970 --> 01:29:51,808 Adoramos-te tanto 1509 01:30:05,364 --> 01:30:11,954 - Quem tem estilo? - O Son tem estilo. 1510 01:30:32,015 --> 01:30:33,475 Adoro-te. 1511 01:30:38,856 --> 01:30:41,275 Queres saber o que pensei quando te vi? 1512 01:30:41,275 --> 01:30:42,317 O quê? 1513 01:30:42,317 --> 01:30:47,948 Pensei como é que alguém fazia estar aqui ser algo tão fácil 1514 01:30:47,948 --> 01:30:50,075 - Não acredito. - A sério. 1515 01:30:50,075 --> 01:30:54,705 Estavas sentada na assembleia duas filas à minha frente 1516 01:30:54,705 --> 01:30:57,416 e falavas perfeitamente com as pessoas. 1517 01:30:57,416 --> 01:31:00,836 E precisei de me esforçar tanto para sair da minha casca 1518 01:31:00,836 --> 01:31:02,713 para sequer falar com as pessoas. 1519 01:31:02,713 --> 01:31:05,174 Ainda bem que pensaste isso de mim. 1520 01:31:05,174 --> 01:31:09,094 Não sei, acho que interiorizo tudo o que... 1521 01:31:09,094 --> 01:31:14,641 Se não for tão boa como outra pessoa, não faço o suficiente. 1522 01:31:14,641 --> 01:31:16,685 Acredita, sei o que sentes. 1523 01:31:17,769 --> 01:31:18,604 Sim. 1524 01:31:24,985 --> 01:31:27,779 SÍTIO DAS SONDAGENS 1525 01:31:27,779 --> 01:31:32,034 Foi importante para mim perceber que me posso divertir 1526 01:31:32,034 --> 01:31:34,912 com as pessoas que não conheço e ser social. 1527 01:31:36,246 --> 01:31:41,043 Mas aprendi que gosto mesmo da minha imagem séria. 1528 01:31:41,043 --> 01:31:47,883 Nem sempre, mas aprendi que não sou feliz se abdicar dela. 1529 01:31:51,512 --> 01:31:55,766 Sempre fui confiante, mas isto acelerou isso. 1530 01:31:55,766 --> 01:31:59,102 E sei que as minhas amigas em casa vão ficar fartas deste ego. 1531 01:31:59,102 --> 01:32:02,481 Mas não faz mal porque sinto que mereci. 1532 01:32:04,066 --> 01:32:06,109 - Adoro-te tanto. - Vejo-te em breve. 1533 01:32:12,783 --> 01:32:14,368 Adoro-te tanto. 1534 01:32:14,952 --> 01:32:16,286 Tem uma bela filha. 1535 01:32:16,286 --> 01:32:17,246 Sim. 1536 01:32:18,121 --> 01:32:18,956 Acho que sim. 1537 01:32:19,831 --> 01:32:22,668 A sério. Não se conhece muita gente como ela. 1538 01:32:23,293 --> 01:32:25,838 - Também tu. Vais fazer-me chorar. - Para! 1539 01:32:27,881 --> 01:32:31,343 Esta semana surpreendeu-me, e estou grata por isso. 1540 01:32:32,886 --> 01:32:38,851 Embora tenha falhado, como que me levou a reconhecer, o que defendes? 1541 01:32:41,603 --> 01:32:44,189 Mesmo que não me candidate a presidente em 2040 1542 01:32:44,189 --> 01:32:47,150 espero estar a fazer algo que pense que é importante. 1543 01:32:47,150 --> 01:32:49,361 AMÉRICA A BONITA DESDE 1776 1544 01:32:49,361 --> 01:32:52,364 Alguém interessado em receber uma bolsa de estudo? 1545 01:32:55,492 --> 01:32:57,578 A bolsa de estudo vai para... 1546 01:32:57,578 --> 01:32:58,996 Emily Worthmore! 1547 01:33:30,319 --> 01:33:34,907 Seis dias após a conclusão do Missouri Girls State, 1548 01:33:34,907 --> 01:33:39,870 o Supremo Tribunal dos EUA reverteu oficialmente Roe v. Wade. 1549 01:33:50,923 --> 01:33:54,426 Adoro jornalismo!!!! 1550 01:34:00,432 --> 01:34:02,851 Baile de finalistas 1551 01:34:06,271 --> 01:34:09,858 Universidade Brown 1552 01:34:12,152 --> 01:34:14,947 HOWARD 2027 1553 01:34:14,947 --> 01:34:17,616 FORMATURA! 1554 01:34:21,870 --> 01:34:24,998 UNIVERSIDADE DO MISSOURI 1555 01:34:30,963 --> 01:34:33,507 Bolsa de Estudo Presidents, Texas A&M 1556 01:36:46,014 --> 01:36:48,016 Tradução: Ana Maria Nobre