1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,279 --> 00:00:35,369
I en af mine yndlingsscener
i Disneyklassikeren Mary Poppins fra 1964
4
00:00:35,369 --> 00:00:37,996
åbner fru Banks stolt op for sit hjem
5
00:00:37,996 --> 00:00:40,666
iført et skærf,
hvor der står, at kvinder stemmer.
6
00:00:41,208 --> 00:00:45,671
Hun synger om sit arbejde
med at sikre engelske kvinder stemmeret
7
00:00:45,671 --> 00:00:51,677
og bruger sin bløde, flagrende stemme
til at skabe en sang, der emmer af styrke.
8
00:00:51,677 --> 00:00:54,471
Hun behøver ikke at råbe.
9
00:00:54,471 --> 00:01:01,103
Hun er stærkt kvindelig,
og Girls State, det er vi også.
10
00:01:01,645 --> 00:01:06,191
Som kvinder lærer vi ofte,
at for at blive hørt
11
00:01:06,191 --> 00:01:10,487
skal vi optræde og debattere som mænd.
12
00:01:10,487 --> 00:01:14,908
Vi skal være stærke og overvældende
og kræve opmærksomhed.
13
00:01:14,908 --> 00:01:18,453
Faktisk kunne intet
være længere fra sandheden.
14
00:01:19,830 --> 00:01:24,168
Sandheden er, at kvindelighed er stærkt.
15
00:01:40,684 --> 00:01:42,227
Okay, kom ind.
16
00:01:43,103 --> 00:01:44,313
Sid ned.
17
00:01:46,190 --> 00:01:47,900
- Velkommen.
- Så mange.
18
00:01:47,900 --> 00:01:50,068
Jeg troede, det var en til en.
19
00:01:52,070 --> 00:01:55,407
Vil du fortælle os lidt om dig selv?
20
00:02:10,589 --> 00:02:12,799
I 2040 vil jeg stille op som præsident,
21
00:02:12,799 --> 00:02:15,052
så jeg stiller op som guvernør
i Girls State.
22
00:02:15,052 --> 00:02:18,472
Jeg vil værdsættes
på Girls State som den, jeg er,
23
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
og ikke, fordi jeg vil vælges.
24
00:02:30,442 --> 00:02:34,321
Jeg er leder, jeg er atlet,
musiker, skuespiller og intellektuel.
25
00:02:34,321 --> 00:02:37,199
Jeg bliver snart formand
for de dygtigste engelskelever.
26
00:02:39,034 --> 00:02:41,662
Undskyld. Jeg ved ingenting om mig selv.
27
00:02:52,673 --> 00:02:55,509
Jeg brænder især for politik,
28
00:02:55,509 --> 00:02:57,761
og det er det,
jeg vil gøre til en karriere.
29
00:02:57,761 --> 00:02:59,596
Jeg går meget op i folkesundheden.
30
00:02:59,596 --> 00:03:01,932
Der skal lægges større ansvar
31
00:03:01,932 --> 00:03:03,767
på personer, der ejer skydevåben.
32
00:03:03,767 --> 00:03:08,313
Abort bliver sikkert afskaffet,
og uanset om man er for eller imod,
33
00:03:08,313 --> 00:03:10,691
kan alle være enige om, at abortforbud
34
00:03:10,691 --> 00:03:12,734
vil gøre, at flere mødre dør ved barsel.
35
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
- Tak.
- Tak, folkens.
36
00:03:18,657 --> 00:03:20,576
Okay.
37
00:03:20,576 --> 00:03:22,452
Siden 1930'erne har American Legion
38
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
sponsoreret en uge for teenagere,
39
00:03:24,454 --> 00:03:29,293
hvor de lærer om demokrati ved
at bygge et statsapparat op fra bunden.
40
00:03:29,293 --> 00:03:32,671
Der er programmer for drenge og piger
i alle 50 delstater.
41
00:03:32,671 --> 00:03:34,882
Undtagen Hawaii
42
00:03:44,099 --> 00:03:45,809
Er det "Ice Ice Baby"?
43
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
Stop, samarbejd og lyt
44
00:03:49,062 --> 00:03:51,315
Ice er tilbage med et nyt påfund
45
00:03:51,315 --> 00:03:53,358
Noget griber godt fat i mig
46
00:03:53,358 --> 00:03:55,277
Flyver som en harpun dag og nat
47
00:03:55,277 --> 00:03:56,320
Får det en ende?
48
00:03:57,029 --> 00:03:58,572
Farvel. Held og lykke.
49
00:04:01,867 --> 00:04:05,662
For første gang
i deres 80 år lange historie
50
00:04:05,662 --> 00:04:10,417
skal pigerne og drengenes program
afvikles på samme campus.
51
00:04:19,384 --> 00:04:20,844
Folk vinker.
52
00:04:24,056 --> 00:04:25,349
Spændende.
53
00:04:35,442 --> 00:04:37,361
Emily, jeg tager et billede.
54
00:04:37,778 --> 00:04:40,155
Perfekt. Du behøver ikke at smile mere.
55
00:04:40,155 --> 00:04:41,240
{\an8}Tak.
56
00:04:41,240 --> 00:04:44,701
{\an8}Jeg vågnede kl. 4.30
og læste i manualen.
57
00:04:46,370 --> 00:04:49,790
Hver gang
jeg har stillet op til valg i skolen,
58
00:04:49,790 --> 00:04:52,167
har jeg vundet siden fjerde klasse.
59
00:04:52,167 --> 00:04:53,544
Vil du gejles op?
60
00:04:53,544 --> 00:04:54,461
Ja.
61
00:04:54,461 --> 00:04:56,839
På min skole
var jeg kendt som den type.
62
00:04:57,464 --> 00:05:00,676
Culture Club,
Key Club, miljøforkæmper, FCA...
63
00:05:01,426 --> 00:05:06,598
Elevrådet, Connect,
Melville Media, dans, lacrosse.
64
00:05:06,598 --> 00:05:08,976
Jeg glemmer noget. Videnskabsklubben?
65
00:05:08,976 --> 00:05:12,145
Jeg startede Bibelstudier op
på skolen. Sådan.
66
00:05:12,145 --> 00:05:15,107
Hvis du er føderalist eller nationalist...
67
00:05:15,107 --> 00:05:17,192
- Ja!
- Fyrre! Mit lykketal.
68
00:05:17,192 --> 00:05:19,361
Det er det år,
jeg stiller op som præsident.
69
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
Emily Worthmore,
"Mere Værd for Amerika, 2040."
70
00:05:21,405 --> 00:05:22,656
- Herligt.
- Du godeste.
71
00:05:22,656 --> 00:05:23,574
Tusind tak.
72
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
Første år
bad de os vælge tre karrierer
73
00:05:25,868 --> 00:05:28,203
og mine var præsident for USA,
74
00:05:28,203 --> 00:05:29,872
tv-journalist og rockstjerne.
75
00:05:30,747 --> 00:05:32,124
Jeg kan klare dem alle tre.
76
00:05:34,668 --> 00:05:36,461
Rock and roll
77
00:05:37,379 --> 00:05:39,923
Folk ved ikke,
om jeg er konservativ eller liberal,
78
00:05:39,923 --> 00:05:41,300
og det kan jeg lide.
79
00:05:42,885 --> 00:05:46,054
Jeg vil ikke sige,
hvilket parti jeg tilhører,
80
00:05:46,054 --> 00:05:49,099
så halvdelen holder op med at lytte,
før jeg får talt.
81
00:05:50,809 --> 00:05:52,477
Men jeg håber, at efter Girls State
82
00:05:52,477 --> 00:05:54,771
kan jeg bare sige åbent:
83
00:05:54,771 --> 00:05:56,857
"Jeg er konservativ. Lad os tale om det."
84
00:06:00,527 --> 00:06:02,613
Her er mit patriotiske lort. Grej.
85
00:06:02,613 --> 00:06:04,281
Mit patriotiske grej.
86
00:06:04,281 --> 00:06:05,616
- Skønt.
- Se her.
87
00:06:05,616 --> 00:06:08,535
Et rødt hovedbånd og mine perler.
88
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
Jeg elsker... Ja.
89
00:06:10,245 --> 00:06:11,788
Her er perleøreringe,
90
00:06:11,788 --> 00:06:14,499
for perler virker regeringsagtige?
91
00:06:16,001 --> 00:06:19,796
Med den politiske polarisering
bør vi alle sætte os og tale sammen.
92
00:06:19,796 --> 00:06:21,298
Jeg kender ikke dit ståsted.
93
00:06:21,298 --> 00:06:23,383
Jeg kan lide Bernie Sanders.
94
00:06:23,383 --> 00:06:24,635
Vi bliver gode venner.
95
00:06:24,635 --> 00:06:26,470
Ja, det spiller.
96
00:06:26,470 --> 00:06:27,888
Jeg er lesbisk, så...
97
00:06:27,888 --> 00:06:30,098
Jeg er bi, men jeg har en fyr.
98
00:06:30,098 --> 00:06:31,266
Det respekterer jeg.
99
00:06:31,266 --> 00:06:33,101
- Ja.
- Fedt nok.
100
00:06:34,144 --> 00:06:37,606
Jeg må have styr på,
hvor meget jeg kan stille op til,
101
00:06:37,606 --> 00:06:39,816
og hvad der sker, hvis jeg vinder flere.
102
00:06:39,816 --> 00:06:43,612
Valg til højesteret er i morgen.
103
00:06:43,612 --> 00:06:47,074
{\an8}Girls State er den slags,
jeg har det godt med.
104
00:06:47,074 --> 00:06:50,661
{\an8}Der er snak, politik og noget skole.
105
00:06:50,661 --> 00:06:53,247
Se. Den er fin.
106
00:06:53,247 --> 00:06:56,458
Den dur ikke til Girls State, vel?
Til næste uge?
107
00:06:56,458 --> 00:07:00,254
Stropperne er teknisk set
tre fingre lange.
108
00:07:00,254 --> 00:07:04,341
Men jeg har aldrig haft
stor tiltro til mine sociale færdigheder.
109
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Ønsk mig held og lykke, Bruiser.
110
00:07:08,303 --> 00:07:11,265
Det er min første time som jurastuderende.
111
00:07:16,353 --> 00:07:18,939
Jeg sagde,
jeg ikke havde set Blondinens Hævn,
112
00:07:20,190 --> 00:07:22,860
og mine venner var helt rystede.
113
00:07:22,860 --> 00:07:25,362
Jeg har aldrig set en så hvid.
114
00:07:25,779 --> 00:07:28,574
Blondinens Hævn er en god måde
at finde den indstilling
115
00:07:28,574 --> 00:07:31,618
med sociale færdigheder og sjov.
116
00:07:33,912 --> 00:07:36,081
Jeg er tit for alvorlig.
117
00:07:36,915 --> 00:07:38,792
Jeg finder ud af det, når jeg når frem.
118
00:07:40,085 --> 00:07:40,919
Ja.
119
00:07:42,129 --> 00:07:44,423
Jeg vil med i gruppechatten på Snapchat.
120
00:07:46,675 --> 00:07:47,718
Hej, fest.
121
00:07:48,969 --> 00:07:51,722
Jeg glæder mig til at se,
hvor tæt på hinanden vi kommer.
122
00:07:51,722 --> 00:07:54,057
- Der er kun gået få timer.
- Fire timer.
123
00:07:54,391 --> 00:07:56,185
Vi er allerede bedste venner.
124
00:07:56,727 --> 00:07:57,644
Sikkert.
125
00:07:58,604 --> 00:08:02,316
{\an8}Det var rart at stå af bussen,
for vi var sammen med drengene,
126
00:08:02,316 --> 00:08:04,985
{\an8}og de opførte sig meget som drenge.
127
00:08:04,985 --> 00:08:09,740
Det var lidt sådan...
Hvornår kommer vi til feminismen
128
00:08:09,740 --> 00:08:11,700
og forståelsen og alt det der?
129
00:08:11,700 --> 00:08:13,660
Da vi kom til det, var jeg glad.
130
00:08:13,660 --> 00:08:15,120
Vi laver indhold.
131
00:08:15,120 --> 00:08:17,873
Jeg forventer,
at Girls State styrker os.
132
00:08:17,873 --> 00:08:22,044
Jeg håber, at andre kvinder
vil beskæftige sig med folkestyret.
133
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
Mit drømmescenarie er kumbaya,
134
00:08:25,547 --> 00:08:29,009
hvor vi går rundt om et bål
og holder i hånd og synger.
135
00:08:31,512 --> 00:08:34,556
Mareridtet på Girls State
136
00:08:34,556 --> 00:08:37,392
er at træde ind i et rum og føle:
137
00:08:37,392 --> 00:08:39,477
"Her hører jeg ikke til."
138
00:08:40,687 --> 00:08:43,065
Noget af det, vi gør på Girls State,
139
00:08:43,065 --> 00:08:47,945
som er vigtigt,
er, at vi aldrig går alene.
140
00:08:47,945 --> 00:08:53,492
Vi er ikke alene på campus,
så vi bør aldrig være alene.
141
00:08:53,492 --> 00:08:56,870
Vi er her sammen med Missouris Boys State
for første gang.
142
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
Det ved jeg ikke, om I ved.
143
00:08:58,372 --> 00:09:01,416
Jeg håber ikke,
jeg er nødt til at tale med jer om...
144
00:09:02,417 --> 00:09:05,712
...hvad der forventes af jer og drengene.
145
00:09:07,089 --> 00:09:09,633
Vi vil ikke have,
I er nedringede i ryggen.
146
00:09:09,633 --> 00:09:12,135
Hvis jeres tøj ikke dækker ryggen,
147
00:09:12,135 --> 00:09:14,888
så sørg for at have noget
at dække jer til med.
148
00:09:16,014 --> 00:09:19,560
Jeres snore... De røde er Føderalister,
149
00:09:19,560 --> 00:09:21,812
og de blå er Nationalister.
150
00:09:24,606 --> 00:09:26,400
Hvor mange vil være guvernør?
151
00:09:26,400 --> 00:09:28,694
Ingen. Jeg tænkte:
"Hvor blev hænderne af?"
152
00:09:28,694 --> 00:09:30,737
Godt, I er her. Okay.
153
00:09:46,879 --> 00:09:49,798
Borgerne i Girls State deles op i partier,
fører valgkamp,
154
00:09:49,798 --> 00:09:52,634
og opbygger magtens tredeling.
155
00:09:52,634 --> 00:09:56,972
Det højeste embede er guvernør.
156
00:10:05,647 --> 00:10:06,940
Hej! Emily. Hvad hedder du?
157
00:10:06,940 --> 00:10:08,317
- Hvad hedder du?
- Ally.
158
00:10:08,317 --> 00:10:09,401
Ally. Hyggeligt.
159
00:10:09,401 --> 00:10:10,819
Hej. Hvad hedder I?
160
00:10:10,819 --> 00:10:11,862
Hej. Kylie.
161
00:10:11,862 --> 00:10:13,363
- Kylie.
- Alyssa.
162
00:10:13,363 --> 00:10:14,531
- Alyssa.
- Kayleigh.
163
00:10:14,531 --> 00:10:15,616
- Kayleigh.
- Joely.
164
00:10:15,616 --> 00:10:18,160
Joely, Joely, Joely.
Godt at møde dig, Joely.
165
00:10:18,160 --> 00:10:19,536
Joely. Julie. Julie?
166
00:10:19,536 --> 00:10:21,705
- Joe... Joe.
- Joey? Jody?
167
00:10:21,705 --> 00:10:22,623
Joe-ly.
168
00:10:22,623 --> 00:10:24,958
- Joely. Joely. Er det irsk?
- Sådan. Nej.
169
00:10:24,958 --> 00:10:25,876
Nej?
170
00:10:27,920 --> 00:10:29,213
Hvor sødt.
171
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
{\an8}ARMBÅNDSSTATION
172
00:10:38,096 --> 00:10:40,182
{\an8}CUPCAKEPYNT
173
00:10:44,144 --> 00:10:46,271
Festen fortsætter,
174
00:10:46,772 --> 00:10:49,900
for vi skal lære Girls State-sangen.
175
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
Ja, for hulen. Det kan du tro, vi skal.
176
00:10:54,196 --> 00:10:59,326
Vi er fremtidens byggere
177
00:10:59,326 --> 00:11:03,288
Byggere i et band
178
00:11:03,747 --> 00:11:07,000
Og vi kommer fra Girls State
179
00:11:07,000 --> 00:11:09,586
Landets bedste stat
180
00:11:09,586 --> 00:11:14,424
Rah, rah, rah Vi er godt på vej
181
00:11:15,592 --> 00:11:17,427
Der er noget sexistisk ved det.
182
00:11:17,427 --> 00:11:19,263
Jeg bliver sur, hvis drengene slipper.
183
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
Det gør jeg også.
184
00:11:20,180 --> 00:11:25,102
Og til vores egen Girls State
Synger vi stolt vores sang
185
00:11:30,440 --> 00:11:31,733
Månen!
186
00:11:32,776 --> 00:11:34,653
Hele miljøet er...
187
00:11:35,237 --> 00:11:36,864
...virkelig intenst.
188
00:11:38,407 --> 00:11:41,994
Alt handler om skabe forbindelser,
og hvem man kender.
189
00:11:43,203 --> 00:11:45,372
Selv da vi lavede cupcakes...
190
00:11:47,374 --> 00:11:50,210
{\an8}...var der en sær stemning.
Der var noget i luften.
191
00:11:50,711 --> 00:11:52,629
Det er politik.
192
00:11:53,714 --> 00:11:56,049
Jeg søger støtte hen over midten.
193
00:11:56,758 --> 00:11:58,552
Du er nok... Er du mere liberal?
194
00:11:58,552 --> 00:12:01,346
- Ja.
- Jeg er mere konservativ, men...
195
00:12:02,055 --> 00:12:04,266
Jeg søger bred opbakning, så...
196
00:12:04,266 --> 00:12:06,768
- Hvad stiller du op til?
- Guvernørvalget.
197
00:12:08,645 --> 00:12:11,190
- Godmorgen.
- Godmorgen.
198
00:12:11,565 --> 00:12:14,359
{\an8}Se alle de mennesker.
Alle er tidligt oppe. Skønt.
199
00:12:15,402 --> 00:12:17,237
Godmorgen.
200
00:12:18,071 --> 00:12:20,574
Mød mig på hotelværelset
201
00:12:20,574 --> 00:12:22,326
Op at køre! Vi er på valg!
202
00:12:22,326 --> 00:12:24,328
Kom så!
203
00:12:24,328 --> 00:12:25,621
Du kan tage piger med
204
00:12:25,621 --> 00:12:27,706
- For tidligt.
- Nej.
205
00:12:27,706 --> 00:12:30,876
Hotellet, motellet, Holiday Inn
206
00:12:30,876 --> 00:12:38,300
Vi' på hotellet, motellet, Holiday Inn
207
00:12:38,300 --> 00:12:42,095
Jeg vil sige,
at her er flere liberale piger,
208
00:12:42,095 --> 00:12:44,890
end konservative. Men jeg er ikke sikker.
209
00:12:45,432 --> 00:12:49,770
Jeg ved, hvem der helt sikkert
er liberale. Uden tvivl.
210
00:12:49,770 --> 00:12:54,149
Alene fordi...
De er måske bare mere støjende?
211
00:12:54,149 --> 00:12:56,360
Er I her alle for at søge embeder?
212
00:12:59,988 --> 00:13:02,241
Godt, så kom ind.
213
00:13:03,867 --> 00:13:05,577
Jeg er spændt.
214
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Mange vil være guvernør.
215
00:13:10,415 --> 00:13:11,875
Jeg ved det ikke.
216
00:13:11,875 --> 00:13:14,419
Hvor mange stiller op
uden at vide, hvad de gør?
217
00:13:14,419 --> 00:13:16,922
Bare jeg ikke ser styg ud,
når jeg holder tale,
218
00:13:16,922 --> 00:13:19,800
for jeg bryder mig ikke
om at tale til fremmede...
219
00:13:19,800 --> 00:13:21,218
Jeg elsker det.
220
00:13:21,218 --> 00:13:23,345
Ja. Okay. Så, ja.
221
00:13:23,345 --> 00:13:26,014
Jeg kan lide at tale personligt
og så offentligt.
222
00:13:26,014 --> 00:13:27,683
Har I tale og debat på din skole?
223
00:13:27,683 --> 00:13:30,018
Ja. Jeg læser journalistik,
så det fylder meget.
224
00:13:30,018 --> 00:13:31,937
Jeg vidste ikke, om du havde begge...
225
00:13:31,937 --> 00:13:34,106
- Nej.
- Jeg er debatunge, så...
226
00:13:34,106 --> 00:13:35,315
- Det er sjovt.
- Ja.
227
00:13:35,315 --> 00:13:37,651
I er mange.
228
00:13:40,737 --> 00:13:42,322
Sikken masse mennesker.
229
00:13:44,825 --> 00:13:45,659
Jeg ved det.
230
00:13:45,659 --> 00:13:48,370
Tale bliver nok afgørende,
og det bekymrer mig.
231
00:13:48,370 --> 00:13:49,288
Det bliver det.
232
00:13:51,373 --> 00:13:52,666
{\an8}Da jeg var spejder,
233
00:13:52,666 --> 00:13:56,003
havde vi superlativer,
og jeg blev "mest dømmende".
234
00:13:56,545 --> 00:13:58,839
Det er sjovt, ikke?
235
00:13:58,839 --> 00:14:02,259
Men det vidner lidt
om min meget aggressive personlighed.
236
00:14:02,259 --> 00:14:03,594
Altid påståelig.
237
00:14:03,594 --> 00:14:05,929
Jeg har aldrig frygtet at sige min mening,
238
00:14:05,929 --> 00:14:09,516
og derfor er jeg før endt
på øretævernes holdeplads.
239
00:14:11,226 --> 00:14:14,521
Det laver jeg ikke om på. Sådan er jeg.
240
00:14:15,522 --> 00:14:19,026
Min bror er også stridbar, ligesom jeg er.
241
00:14:19,026 --> 00:14:21,695
Som kvinde er det ikke velset,
242
00:14:21,695 --> 00:14:24,865
ikke i samfundet,
for man forventes ikke at være sådan.
243
00:14:24,865 --> 00:14:28,410
Man skal være mere føjelig,
mere underdanig.
244
00:14:28,410 --> 00:14:29,870
Hvad stiller I op til?
245
00:14:30,495 --> 00:14:31,371
Guvernør.
246
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Herligt. Er I fra samme by?
247
00:14:33,332 --> 00:14:35,042
- Nej.
- Venner?
248
00:14:35,042 --> 00:14:36,335
- Nej.
- Bekendte?
249
00:14:36,335 --> 00:14:37,836
- Fedt.
- Vi bliver venner.
250
00:14:37,836 --> 00:14:39,922
Ja, selvfølgelig.
251
00:14:40,714 --> 00:14:42,674
Okay. Hvorfor så guvernør?
252
00:14:43,383 --> 00:14:46,845
Jeg vil bestemme, så...
Have mest mulig indflydelse.
253
00:14:47,387 --> 00:14:49,097
Jeg søger ikke popularitet.
254
00:14:49,097 --> 00:14:52,434
Jeg går op i at få folk til
at tænke over politik,
255
00:14:52,434 --> 00:14:54,019
som jeg personligt støtter.
256
00:14:54,019 --> 00:14:57,606
Så er vi klar til ansøgninger!
257
00:15:06,406 --> 00:15:07,699
Godt så!
258
00:15:07,699 --> 00:15:09,826
Jeg har billeder, jeg kan sende til dig.
259
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Ja tak, og held og lykke.
260
00:15:11,119 --> 00:15:12,788
Ja, og i lige måde.
261
00:15:15,624 --> 00:15:17,042
GUVERNØR
262
00:15:20,087 --> 00:15:22,172
GUVERNØR
263
00:15:24,049 --> 00:15:24,967
Justitsminister?
264
00:15:24,967 --> 00:15:26,134
Ja.
265
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
T-O-C-H-I.
266
00:15:31,306 --> 00:15:35,519
JUSTITSMINISTER
267
00:15:49,533 --> 00:15:54,371
MISSOURI GIRLS STATE HØJESTERETSANSØGNING
268
00:15:56,540 --> 00:15:59,835
Girls States delegerede
fylder også en højesteret.
269
00:15:59,835 --> 00:16:03,589
Retten vil høre en sag.
270
00:16:04,089 --> 00:16:07,509
{\an8}Jeg vil gerne
være højesteretsdommer,
271
00:16:07,509 --> 00:16:10,888
{\an8}hvilket heldigvis ikke kræver et valg.
272
00:16:11,597 --> 00:16:13,765
Højesteret kan ændre på noget.
273
00:16:13,765 --> 00:16:16,852
På mange områder,
som en regering ikke kan.
274
00:16:17,686 --> 00:16:21,523
Lovgivende forsamlinger skal arbejde
med så mange mennesker,
275
00:16:21,523 --> 00:16:24,484
at det er svært for alvor at ændre noget.
276
00:16:25,694 --> 00:16:27,905
Jeg ved ikke, hvor jeg skal hen.
277
00:16:30,908 --> 00:16:32,326
- Tak.
- Tak.
278
00:16:33,827 --> 00:16:36,747
Jeg er især socialt progressiv
279
00:16:36,747 --> 00:16:39,458
i en ikke særlig progressiv stat.
280
00:16:39,875 --> 00:16:42,252
Min synsvinkel adskiller sig meget
281
00:16:42,252 --> 00:16:45,005
fra den ret store del af Missouri,
der er landlig.
282
00:16:46,632 --> 00:16:49,551
Så jeg er bekymret,
især for sådan noget som
283
00:16:49,551 --> 00:16:54,932
den lækkede dom, som højesteret
skal være på vej med om abort.
284
00:16:55,641 --> 00:16:59,144
Det er nok noget,
som ret mange vil tale om.
285
00:17:00,187 --> 00:17:03,941
Derfor vil det
at være medlem af Girls States højesteret
286
00:17:03,941 --> 00:17:06,652
betyde meget for mig.
287
00:17:13,450 --> 00:17:14,576
Hej. Kom ind.
288
00:17:17,329 --> 00:17:19,164
{\an8}HØJESTERET FØRSTE RUNDE SAMTALER
289
00:17:19,164 --> 00:17:20,707
{\an8}Pokkers.
290
00:17:20,707 --> 00:17:24,752
{\an8}Mit navn er Nisha Murali.
Her er mit navneskilt.
291
00:17:25,921 --> 00:17:29,258
Hvorfor vil du så være højesteretsdommer?
292
00:17:29,258 --> 00:17:32,761
Jeg vil være højesteretsdommer,
fordi de træffer afgørelser,
293
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
der virkelig påvirker folks liv.
294
00:17:34,763 --> 00:17:38,433
Det ser vi nu med abort,
homoseksuelles rettigheder, boliger
295
00:17:38,433 --> 00:17:40,602
og bidrag til føderale kampagner.
296
00:17:40,602 --> 00:17:44,439
Mine forældre er immigranter,
så der har altid været overskrifter
297
00:17:44,439 --> 00:17:48,235
og politik, der påvirkede vores status
i landet og politiske opfattelser.
298
00:17:48,235 --> 00:17:52,823
Jeg ville gerne være dommer
i sager med miljøspørgsmål.
299
00:17:52,823 --> 00:17:56,451
Vi skal ændre på det nu,
før det rammer fremtidige generationer.
300
00:17:56,451 --> 00:18:00,289
Jeg nyder ærlig talt at lytte
frem for at udtrykke egne synspunkter.
301
00:18:00,289 --> 00:18:02,499
Jeg forsøger ikke at være forudindtaget.
302
00:18:02,499 --> 00:18:03,542
Jeg er uvildig.
303
00:18:03,542 --> 00:18:08,005
Mine forældre er skilt,
så jeg er nødt til at mægle mellem dem.
304
00:18:08,005 --> 00:18:11,133
Er der et problem,
er jeg nødt til at være i midten.
305
00:18:11,133 --> 00:18:14,428
Har sager fra virkeligheden
inspireret dig? Hvordan og hvorfor?
306
00:18:14,887 --> 00:18:18,849
Der er den store lige nu,
Johnny Depp, Amber Heard.
307
00:18:18,849 --> 00:18:22,603
Jeg debatterede på andet år,
og jeg valgte strafudmåling,
308
00:18:22,603 --> 00:18:25,564
og jeg talte meget om minimumstraffe,
309
00:18:25,564 --> 00:18:29,026
der normalt benyttes
til ikke-voldelige narkodomme,
310
00:18:29,026 --> 00:18:32,946
og de begrænser i høj grad
rettens mulighed for at vise nåde.
311
00:18:32,946 --> 00:18:34,907
- Tak.
- Tak.
312
00:18:44,541 --> 00:18:45,501
Pas på!
313
00:18:46,919 --> 00:18:48,712
Klar? Blev det godt?
314
00:18:50,339 --> 00:18:52,508
{\an8}- Det er lidt uskarpt...
- Det er okay.
315
00:18:52,508 --> 00:18:54,051
{\an8}Jeg tager det. Det er flot.
316
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
Der er min kæreste.
317
00:18:56,553 --> 00:18:57,387
Smuk.
318
00:18:57,387 --> 00:18:59,139
Min bedste ven. Hun er færdig.
319
00:18:59,139 --> 00:19:01,141
Man kan ikke se bag telefonen.
320
00:19:01,850 --> 00:19:02,726
Det er godt.
321
00:19:02,726 --> 00:19:06,563
Hun og jeg er ikke helt på hver vores side
af det politiske spektrum,
322
00:19:06,563 --> 00:19:08,565
men jeg er mere konservativ.
323
00:19:08,565 --> 00:19:10,609
- Ja.
- Det er hun ikke, men det er godt...
324
00:19:10,609 --> 00:19:11,777
Fordi det...
325
00:19:12,903 --> 00:19:13,862
Det fylder ikke.
326
00:19:14,655 --> 00:19:17,407
Jeg siger det bare,
før det bliver sådan en...
327
00:19:18,408 --> 00:19:21,286
Jeg tænker ikke dårligt om dig
på grund af dit ståsted.
328
00:19:24,331 --> 00:19:27,459
Jeg vil hilse som altid,
når jeg underviser.
329
00:19:27,459 --> 00:19:29,419
- Må jeg gøre det?
- Ja.
330
00:19:29,419 --> 00:19:30,921
Okay. Hej, tøs, hej!
331
00:19:30,921 --> 00:19:32,589
Hej, tøs, hej!
332
00:19:32,589 --> 00:19:34,466
En gang til. Hej, tøs, hej.
333
00:19:34,466 --> 00:19:35,801
Hej, tøs, hej!
334
00:19:35,801 --> 00:19:37,511
Der var den. Tak.
335
00:19:41,265 --> 00:19:46,645
Vi kommer fra forskellige steder
og har forskellige tanker om verden.
336
00:19:46,645 --> 00:19:50,941
Men vi er nødt til
at fokusere på os selv som kvinder.
337
00:19:52,901 --> 00:19:57,781
Selv om vi alle er forskellige,
har vi jo det til fælles, ikke?
338
00:19:57,781 --> 00:20:01,910
Vi er alle, på hver vores måde,
339
00:20:01,910 --> 00:20:05,914
vokset op i en verden, hvor vi aldrig
har set en kvindelig præsident.
340
00:20:06,832 --> 00:20:08,792
Hvordan laver vi om på det?
341
00:20:10,294 --> 00:20:12,796
Vi tager imod udfordringen, ikke?
342
00:20:13,922 --> 00:20:18,468
Vi vil være kvinderne,
der retter på andre kvinders kroner.
343
00:20:19,261 --> 00:20:21,597
Ikke kvinderne, der påpeger,
at de sidder skævt.
344
00:20:23,432 --> 00:20:28,645
Jeg er her for at afsløre
de øverst placerede 21 personer,
345
00:20:28,645 --> 00:20:31,023
der i dag skal til samtale til højesteret.
346
00:20:32,024 --> 00:20:35,027
Godt. Katherine Zhou, Pershing City.
347
00:20:35,694 --> 00:20:37,696
Hanna Yoki, Clark.
348
00:20:38,614 --> 00:20:40,616
Anne Chalice, Clark.
349
00:20:40,991 --> 00:20:43,202
Nisha Murali, Harbor City.
350
00:20:44,286 --> 00:20:46,872
Heather Austin, Boone City.
351
00:20:46,872 --> 00:20:49,708
Ashley Green, Grove City.
352
00:20:49,708 --> 00:20:51,668
Brooke Taylor, Pershing.
353
00:20:52,252 --> 00:20:53,795
Maddison Griffin, Clark.
354
00:20:54,296 --> 00:20:56,298
Og Ana Lawless fra Lewis.
355
00:21:10,687 --> 00:21:11,522
Godt.
356
00:21:11,522 --> 00:21:13,690
Vi afholder samtaler til højesteret...
357
00:21:13,690 --> 00:21:15,317
Var du blandt de udvalgte?
358
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
- Ja.
- Fantastisk!
359
00:21:16,735 --> 00:21:19,404
Det er inde ved siden af. Lige overfor.
360
00:21:19,863 --> 00:21:20,781
Mange tak.
361
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Deltagere!
362
00:21:23,909 --> 00:21:28,747
Mange af de brandvarme
juridiske emner, vi tænker over,
363
00:21:28,747 --> 00:21:31,291
kommer fra højesteret.
364
00:21:31,291 --> 00:21:36,588
I ved, at der for nylig
blev lækket om Dobbs-sagen,
365
00:21:36,588 --> 00:21:39,842
der vil omstøde Roe v. Wade.
Var Roe v. Wade...
366
00:21:39,842 --> 00:21:41,927
Jeg bor i en lille by.
367
00:21:42,636 --> 00:21:45,973
Den er meget overvældende konservativ.
368
00:21:47,349 --> 00:21:51,186
For jeg er bare en pige
Og jeg var helst fri
369
00:21:51,186 --> 00:21:55,858
For de vil ikke lade mig
Køre sent om natten
370
00:21:55,858 --> 00:21:57,776
Åh, jeg er bare en pige
371
00:21:57,776 --> 00:22:00,612
Alle mine venner
er abortmodstandere.
372
00:22:01,488 --> 00:22:05,492
Det har været hårdt
at udtrykke mine synspunkter.
373
00:22:13,292 --> 00:22:15,002
Jeg er fra en lille by,
374
00:22:15,002 --> 00:22:18,547
men det betyder det ikke,
jeg vil tie stille med mine holdninger,
375
00:22:18,547 --> 00:22:21,383
eller at jeg ikke ved,
hvad der foregår i verden.
376
00:22:24,970 --> 00:22:28,807
Det var nok det pinligste tæppe,
jeg kunne få med.
377
00:22:28,807 --> 00:22:30,767
Det er mig og min kæreste.
378
00:22:32,895 --> 00:22:35,647
Min kæreste,
min familie og alle andre siger,
379
00:22:36,648 --> 00:22:39,443
jeg skal være ihærdig
og blive højesteretsdommer.
380
00:22:40,819 --> 00:22:43,864
"Du er nødt til det.
Gør det, eller bliv overhalet."
381
00:22:43,864 --> 00:22:48,202
Jeg er ikke en, der bliver overhalet.
382
00:22:48,202 --> 00:22:50,245
MGS KAMPAGNEBUTIK
383
00:22:58,420 --> 00:23:00,923
27, 28, 29, 30.
384
00:23:00,923 --> 00:23:02,925
Femogtyve, fem.
385
00:23:02,925 --> 00:23:05,135
Jeg sammenligner sakse.
386
00:23:05,135 --> 00:23:07,638
Den er vist god. Den kan jeg lide.
387
00:23:08,347 --> 00:23:10,432
FAITH SOM GUVERNØR
388
00:23:22,778 --> 00:23:25,697
BEGÅ INGEN FEJL STEM PÅ DAKE!
389
00:23:25,697 --> 00:23:28,116
DU SKAL STEMME PÅ JANSON SOM GUVERNØR
390
00:23:28,116 --> 00:23:30,577
EMILY WORTHMORE
WORTHMORE SOM GUVERNØR
391
00:23:30,577 --> 00:23:31,662
Ved du hvad?
392
00:23:31,662 --> 00:23:33,872
Ikke flere dobbeltsidede plakater.
393
00:23:34,623 --> 00:23:36,875
CHARIS SOM GUVERNØR
394
00:23:38,085 --> 00:23:42,339
Hej, folkens.
Stem på Tochi som justitsminister.
395
00:23:42,339 --> 00:23:43,465
Hold det ærligt.
396
00:23:43,465 --> 00:23:45,717
Hej, folkens. Hej.
397
00:23:46,176 --> 00:23:47,886
Tochi. Jeg vil være justitsminister.
398
00:23:47,886 --> 00:23:50,222
Hvis I vil høre om mine mærkesager,
399
00:23:50,222 --> 00:23:51,723
så taler jeg gerne om dem.
400
00:23:52,057 --> 00:23:53,308
Min mærkesag er sandheden.
401
00:23:53,308 --> 00:23:55,686
Derfor kalder jeg mig
Tochi "Sandhed" Ihekona.
402
00:23:55,686 --> 00:23:58,522
Som justitsminister
vil jeg kunne føre sager
403
00:23:58,522 --> 00:24:00,482
og fremlægge dem for højesteret.
404
00:24:02,192 --> 00:24:05,696
Jeg vidste fra starten,
at der ville være mange hvide.
405
00:24:05,696 --> 00:24:07,030
Hej, folkens.
406
00:24:07,030 --> 00:24:10,576
Pigerne er fra byer,
hvor der bor 300 mennesker,
407
00:24:10,576 --> 00:24:12,911
og jeg er nok den første sorte,
de har talt med.
408
00:24:12,911 --> 00:24:14,454
Kommunikation er vigtigt,
409
00:24:14,454 --> 00:24:16,415
for vi får aldrig muligheden for
410
00:24:16,415 --> 00:24:18,625
at tale med folk fra andre dele
af Missouri,
411
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
sådan som vi gør nu.
412
00:24:20,836 --> 00:24:24,673
Alle de hvide piger har været superflinke.
413
00:24:24,673 --> 00:24:29,136
Jeg har ikke
oplevet nogen mikroaggressioner.
414
00:24:29,136 --> 00:24:30,053
Jeg har...
415
00:24:30,846 --> 00:24:31,805
Det har jeg nok.
416
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
Jeg ville spørge dig.
Jeg hørte, at du taler nigeriansk.
417
00:24:35,225 --> 00:24:37,477
Jeg taler igbo. Nigeria er et land.
418
00:24:37,477 --> 00:24:38,604
Okay.
419
00:24:38,604 --> 00:24:39,897
Ikke nigeriansk?
420
00:24:39,897 --> 00:24:41,481
- Jo, det er igbo.
- Åh, okay.
421
00:24:41,481 --> 00:24:42,441
Ja, ja, ja.
422
00:24:42,441 --> 00:24:44,985
Er det sært at bede dig sige noget?
423
00:24:45,903 --> 00:24:46,737
Det er det!
424
00:24:48,155 --> 00:24:49,823
Lad, som om jeg ikke spurgte.
425
00:24:50,866 --> 00:24:52,367
I er altså for sjove.
426
00:24:52,910 --> 00:24:56,788
Jeg forsøger at finde fælles interesser
og forstå dem,
427
00:24:56,788 --> 00:24:59,875
for vi er i bund og grund
alle teenagepiger i highschool,
428
00:24:59,875 --> 00:25:03,587
der går op i folkestyret,
og det kan vi finde sammen om.
429
00:25:04,713 --> 00:25:06,632
Jeg stiller op til guvernørvalget.
430
00:25:09,218 --> 00:25:11,094
Jeg er her for at smøre jer lidt.
431
00:25:11,094 --> 00:25:12,846
Jeg vil lære folk at kende.
432
00:25:12,846 --> 00:25:15,307
I vil se billedet her på stemmesedlen,
433
00:25:15,307 --> 00:25:17,559
{\an8}og det er ikke et godt billede.
434
00:25:17,559 --> 00:25:19,353
{\an8}Det her er nok heller ikke godt,
435
00:25:19,353 --> 00:25:21,480
{\an8}men måske en smule bedre, så...
436
00:25:21,480 --> 00:25:23,023
Hvad tror du? Jeg nysgerrig.
437
00:25:23,023 --> 00:25:28,070
Det afhænger af, hvilket emne vi taler om.
438
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Sæt dig ikke i bås.
439
00:25:29,488 --> 00:25:30,948
- Det kan jeg lide.
- Ja.
440
00:25:30,948 --> 00:25:33,450
Jeg lytter gerne,
selv om jeg er konservativ,
441
00:25:33,450 --> 00:25:35,702
og jeg tror,
det er en udbredt misforståelse.
442
00:25:35,702 --> 00:25:37,746
Jeg håber på en græsrodskampagne,
443
00:25:37,746 --> 00:25:40,541
for jeg ved ikke,
hvor langt en papfigur rækker
444
00:25:40,541 --> 00:25:42,042
sammenlignet med en samtale.
445
00:25:42,042 --> 00:25:45,546
Jeg vil ikke virke "underlig", for...
446
00:25:45,546 --> 00:25:49,132
Tiden er knap,
og jeg vil virkelig gerne opnå kontakt,
447
00:25:49,132 --> 00:25:51,885
men jeg går også rundt og siger:
448
00:25:51,885 --> 00:25:53,679
"Hej! Hyggeligt! Hvad hedder du?"
449
00:25:53,679 --> 00:25:55,514
Jeg er måske lidt for ivrig.
450
00:25:55,514 --> 00:25:56,473
Guvernør?
451
00:25:56,473 --> 00:25:58,141
Ja, øverst på stemmesedlen.
452
00:25:58,141 --> 00:25:59,309
Kender I hinanden?
453
00:25:59,726 --> 00:26:01,520
- Lidt...
- Jeg kender hendes navn.
454
00:26:02,437 --> 00:26:05,524
- Jeg er konservativ.
- Det er vi også.
455
00:26:05,524 --> 00:26:06,984
Ærlig talt...
456
00:26:08,026 --> 00:26:10,487
Jeg ved ikke,
hvad jeg vil tale om, for vores parti
457
00:26:10,487 --> 00:26:13,448
har ikke et program,
og jeg er sikkert ikke enig alligevel.
458
00:26:13,448 --> 00:26:15,117
Jeg ser mig omkring...
459
00:26:15,784 --> 00:26:18,328
Jeg er vild med det
med at rette på hinandens kroner.
460
00:26:18,328 --> 00:26:20,747
Men alt det med
"gå til den, dronning" er lidt...
461
00:26:21,665 --> 00:26:25,377
Hvis jeg var en fyr,
og det ikke var sagt som en hån,
462
00:26:25,377 --> 00:26:28,797
ville man så sige det oprigtigt?
Jeg ville ikke.
463
00:26:28,797 --> 00:26:30,632
Jeg synes, det holder os nede.
464
00:26:30,632 --> 00:26:32,885
Konservativ og ung pige
465
00:26:34,094 --> 00:26:38,056
er ikke en kombination,
man ser så meget her.
466
00:26:38,807 --> 00:26:41,059
Jeg elsker de liberale. Virkelig.
467
00:26:41,059 --> 00:26:46,356
Men det kræver sit konstant at lytte
til folk, der er uenige med mig.
468
00:26:46,356 --> 00:26:50,444
Jeg har aldrig rejst mig vredt
og erklæret, at en samtale var slut.
469
00:26:50,444 --> 00:26:51,987
Det gør jeg måske en dag.
470
00:26:57,951 --> 00:27:01,663
{\an8}Lad mig præsentere
jeres næste guvernør...
471
00:27:01,663 --> 00:27:03,832
{\an8}Cecilia Bartin!
472
00:27:09,880 --> 00:27:11,632
Mange tak!
473
00:27:11,632 --> 00:27:15,802
Noget af det, jeg går til valg på,
er, at jeg elsker at gøre det sjovt
474
00:27:15,802 --> 00:27:18,055
og gøre sådan noget
som det her opløftende.
475
00:27:18,055 --> 00:27:20,933
Jeg lægger resultatet ud på mit Instagram.
476
00:27:20,933 --> 00:27:24,728
{\an8}SUNDHEDSGUVERNØR
477
00:27:26,063 --> 00:27:28,899
Jeg hedder Cecilia Bartin,
og jeg vil være guvernør!
478
00:27:28,899 --> 00:27:32,194
Jeg har mange meninger.
Vi bør ikke have regler for påklædning.
479
00:27:32,194 --> 00:27:35,405
Vi skal gøre kvinder stærkere nu,
og så vidt jeg ved,
480
00:27:35,405 --> 00:27:37,616
kan kvinder selv klæde sig på!
481
00:27:40,577 --> 00:27:43,872
{\an8}Valgkampe kan af og til være meget falske.
482
00:27:43,872 --> 00:27:45,958
{\an8}Mange er kommet hen til mig og har sagt:
483
00:27:45,958 --> 00:27:48,418
{\an8}"Mit navn er 'blank'. Stem på mig."
484
00:27:49,878 --> 00:27:52,881
Det tog fem sekunder.
Jeg ved ikke engang...
485
00:27:52,881 --> 00:27:54,883
Jeg vil ikke kunne huske dit navn.
486
00:27:54,883 --> 00:27:58,512
Hvorfor stemme på dig,
fordi du kom hen og sagde dit navn?
487
00:27:58,971 --> 00:28:01,557
Men jeg vil tro, det fungerer for andre.
488
00:28:01,557 --> 00:28:03,559
Vil du følge mig på Instagram?
489
00:28:04,476 --> 00:28:06,061
Giv den bare videre.
490
00:28:06,061 --> 00:28:07,688
Jeg kan tale om en hel masse,
491
00:28:07,688 --> 00:28:10,691
og på Instagram kan I følge
min kampagne og dagsorden.
492
00:28:11,358 --> 00:28:12,860
Først miljøpolitik.
493
00:28:12,860 --> 00:28:16,363
Forskning i bæredygtig energi
er meget vigtigt for mig.
494
00:28:16,363 --> 00:28:21,660
Jeg er også interesseret i mental
sundhedspleje for militærpersoner.
495
00:28:21,660 --> 00:28:23,954
Før var jeg dybt konservativ.
496
00:28:23,954 --> 00:28:26,415
Nogle ville sige "alt-right".
497
00:28:26,415 --> 00:28:28,834
Jeg var barnlig
og lyttede til folk omkring mig,
498
00:28:28,834 --> 00:28:30,502
og det var min familie.
499
00:28:30,502 --> 00:28:32,963
Jeg var mere konservativ
og højreorienteret.
500
00:28:32,963 --> 00:28:34,590
Da jeg blev ældre, tænkte jeg:
501
00:28:34,590 --> 00:28:36,341
"Jeg ved ikke, om jeg er enig."
502
00:28:37,843 --> 00:28:40,762
Så var det en langsom omstilling.
503
00:28:45,392 --> 00:28:49,771
Jeg talte med en pige om våbenlove
i kampagnetimen.
504
00:28:49,771 --> 00:28:52,566
{\an8}Hun talte til mig, helt indforstået,
505
00:28:52,566 --> 00:28:56,195
{\an8}for alle indrømmer,
at vores våbenpolitik er dårlig.
506
00:28:56,195 --> 00:29:00,199
Unge dør, der er våben på skoler.
Vi må lave om på det.
507
00:29:00,199 --> 00:29:02,117
Det handler om hvordan.
508
00:29:02,117 --> 00:29:06,580
Hun sagde, hendes lov i Girls State,
ville være at bevæbne lærere.
509
00:29:07,122 --> 00:29:08,749
Hvad det angår specifikt,
510
00:29:08,749 --> 00:29:13,170
så kræver bevæbning af lærere,
at de skulle igennem et kursus, hvor de...
511
00:29:13,170 --> 00:29:18,008
Det er bare ikke fair over for lærere.
Det må være valgfrit.
512
00:29:18,008 --> 00:29:21,011
Det er en forfatningsrettighed.
Det andet tillæg...
513
00:29:21,011 --> 00:29:23,055
Forfatningen betyder alt.
Jeg tabte tråden.
514
00:29:23,055 --> 00:29:26,058
Jeg har ikke
haft så mange politiske diskussioner,
515
00:29:26,058 --> 00:29:29,978
så det er herligt,
men jeg er uenig i noget af det.
516
00:29:29,978 --> 00:29:31,396
Jeg vil næppe eje en AR,
517
00:29:31,396 --> 00:29:34,066
men jeg kan godt lide tanken,
at det er min ret.
518
00:29:34,650 --> 00:29:37,778
Altså med de korrekte forholdsregler.
Så kan jeg lide tanken.
519
00:29:38,278 --> 00:29:40,614
Hvis jeg vågner om natten,
og nogen er trængt ind,
520
00:29:40,614 --> 00:29:41,949
en bevæbnet person.
521
00:29:41,949 --> 00:29:46,662
Jeg vil jo ryste,
og det er et skud i mørke.
522
00:29:46,662 --> 00:29:50,290
Man sigter i mørke.
En AR vil være mere præcis.
523
00:29:50,290 --> 00:29:54,545
Men hvordan kan den beskytte dit hus,
uden at være mere til fare?
524
00:29:54,545 --> 00:29:57,714
Den kan kun beskytte dig,
hvis den ligger fremme.
525
00:29:57,714 --> 00:30:00,425
Man må opdrage sine børn til ikke at røre,
526
00:30:00,425 --> 00:30:03,887
låse den inde,
når de er små, og bede til Gud.
527
00:30:03,887 --> 00:30:06,181
Man skal måske låse til soveværelset,
528
00:30:06,181 --> 00:30:09,017
og når de er gamle nok,
så opdrage dem rigtigt,
529
00:30:09,017 --> 00:30:10,978
så de forstår, de ikke må røre.
530
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
- Vi ser ikke ens på det.
- Netop.
531
00:30:13,272 --> 00:30:15,566
- Men det er en god snak.
- Jeg nyder det.
532
00:30:15,566 --> 00:30:18,569
Det er sjovt.
Ingen taler politik her.
533
00:30:18,569 --> 00:30:20,654
Det ville jeg gerne.
534
00:30:20,654 --> 00:30:23,407
Jeg morer mig. Jeg er begejstret og tændt.
535
00:30:23,407 --> 00:30:26,869
Jeg bor i St. Louis, og mere liberalt
bliver det ikke i Missouri.
536
00:30:26,869 --> 00:30:29,204
Hvis jeg stillede op som guvernør,
537
00:30:29,204 --> 00:30:32,791
ville jeg blive tvunget til
at tale med nye mennesker.
538
00:30:32,791 --> 00:30:37,421
Det var derfor, jeg kom.
For at tale med piger på den anden fløj.
539
00:30:38,547 --> 00:30:41,675
Drenge føler nok,
de kan tale højere om politik,
540
00:30:41,675 --> 00:30:46,471
for jeg tror, at kvinder ofte
bliver afvist, når de taler om politik.
541
00:30:46,471 --> 00:30:50,517
Vi er mindre respekteret.
I en alder af 17 år
542
00:30:50,517 --> 00:30:52,978
er vi socialiseret til
ikke at tale om det.
543
00:30:53,854 --> 00:30:56,607
Men vi har stærke politiske holdninger.
544
00:31:00,986 --> 00:31:03,864
{\an8}LEWIS PORTEN TIL GIRLS STATE
HILSER JER VELKOMMEN
545
00:31:18,921 --> 00:31:21,256
Må jeg læse min tale for jer?
546
00:31:21,256 --> 00:31:24,510
Hun sagde,
der ikke ville være tid til middagen.
547
00:31:24,510 --> 00:31:25,677
- Ja.
- Okay.
548
00:31:25,677 --> 00:31:29,765
"Hej, piger. Jeg hedder Angie DuSant
og vil vælges til repræsentanternes hus.
549
00:31:29,765 --> 00:31:31,099
Jeg synes, jeg er bedst..."
550
00:31:32,643 --> 00:31:33,602
Undskyld.
551
00:31:33,602 --> 00:31:35,812
"...fordi jeg elsker mennesker.
552
00:31:35,812 --> 00:31:39,483
Jeg er i elevrådet på min skole.
553
00:31:39,483 --> 00:31:43,403
Jeg taler godt med folk og mener,
at alle bør høres.
554
00:31:43,403 --> 00:31:45,781
Jeg glæder mig til at lære alle at kende
555
00:31:45,781 --> 00:31:49,034
og blive bedste venner
med alle jer skønne kvinder."
556
00:31:51,662 --> 00:31:53,580
Hvad tænker du, rent politisk?
557
00:31:53,580 --> 00:31:55,499
- Hvad tænker du?
- Politisk?
558
00:31:55,499 --> 00:31:57,960
Ja. Hvad går du til valg på?
559
00:31:58,585 --> 00:32:00,003
Altså idéer?
560
00:32:01,004 --> 00:32:03,382
Det er helt okay, hvis du ikke har.
561
00:32:03,382 --> 00:32:06,093
Sådan har det ikke været, så det er okay.
562
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
Sådan er Girls State ikke.
563
00:32:07,761 --> 00:32:09,805
Jeg nævner det bare.
564
00:32:09,805 --> 00:32:11,348
Bliver det politisk?
565
00:32:11,348 --> 00:32:13,183
Jeg talte med Amy, og hun sagde,
566
00:32:13,183 --> 00:32:16,937
at pigers kampagner
som regel handler om miljøet...
567
00:32:16,937 --> 00:32:19,356
- Ja.
- ...mentalt helbred, ting, som...
568
00:32:19,356 --> 00:32:21,149
ofte har bred opbakning.
569
00:32:21,149 --> 00:32:26,029
Hvis du vil bringe politik ind i det,
skal du tusind procent bare gøre det.
570
00:32:26,029 --> 00:32:29,032
Nogle vil selvfølgelig
være uenige med dig, men...
571
00:32:29,032 --> 00:32:30,325
Det er politik.
572
00:32:30,325 --> 00:32:32,578
Det er interessant, fordi vi taler om,
573
00:32:32,578 --> 00:32:34,246
at drengene godt må smide blusen.
574
00:32:34,246 --> 00:32:36,832
- Men drengene har...
- Politik.
575
00:32:36,832 --> 00:32:38,292
Jeg har jo ikke været der.
576
00:32:38,292 --> 00:32:40,752
Drengene har politiske oplevelser lige nu.
577
00:32:40,752 --> 00:32:42,462
- Ja.
- Jeg har det lidt...
578
00:32:42,462 --> 00:32:44,256
Jeg er lidt træt af fyld.
579
00:32:44,256 --> 00:32:46,383
- Hvornår bliver...
- Netop.
580
00:32:46,383 --> 00:32:48,594
Alle siger, de vil repræsentere folk,
581
00:32:48,594 --> 00:32:51,847
alle siger, de vil være alles ven,
og at alle skal høres.
582
00:32:51,847 --> 00:32:54,725
- Lad os føre en rigtig samtale.
- Få noget gjort.
583
00:32:54,725 --> 00:32:57,227
Hvad skal der ske, hvad vil du se?
584
00:32:57,227 --> 00:33:00,105
Hvis vi vil have en virkelig oplevelse,
585
00:33:00,105 --> 00:33:02,274
må vi tale om emner fra virkeligheden,
586
00:33:02,274 --> 00:33:05,527
og det har vi slet ikke gjort endnu.
587
00:33:10,199 --> 00:33:13,327
Jeg vil ikke sige,
det kun er noget, kvinder oplever,
588
00:33:13,327 --> 00:33:17,331
men måske handler det om,
at alle får at vide,
589
00:33:17,331 --> 00:33:20,792
at vi skal gøre hinanden stærkere
som kvinder, og det er også sandt.
590
00:33:20,792 --> 00:33:24,713
Men vi risikerer at ryge i en fælde,
591
00:33:24,713 --> 00:33:27,633
fordi det forstærker idéen om,
592
00:33:27,633 --> 00:33:30,177
at man er dårligere stillet som kvinde.
593
00:33:33,472 --> 00:33:35,724
Jeg voksede op, uden at nogen sagde:
594
00:33:35,724 --> 00:33:37,935
"Det kan du ikke, for du er en kvinde."
595
00:33:37,935 --> 00:33:39,770
Det har jeg aldrig hørt.
596
00:33:39,770 --> 00:33:41,897
PÅMINDELSE: JEG STILLER OP SOM GUVERNØR PÅ
597
00:33:44,983 --> 00:33:47,110
Jeg fandt en anden piges guvernørside.
598
00:33:47,110 --> 00:33:49,071
Hun fører virkelig kampagne.
599
00:33:49,071 --> 00:33:50,822
SOM GUVERNØR HAV TILTRO TIL FAITH
600
00:34:39,413 --> 00:34:43,125
Åh nej.
Jeg kom for at slippe for mænd.
601
00:34:44,293 --> 00:34:49,255
Jeg vil begynde at råbe
tilfældige konservative udtryk til dem
602
00:34:49,255 --> 00:34:51,632
{\an8}- og se, om de gentager det.
- Det gør de nok.
603
00:34:51,632 --> 00:34:53,385
{\an8}Bestemt. De er små får. Mæh!
604
00:35:01,894 --> 00:35:03,270
Er det drengene?
605
00:35:03,270 --> 00:35:05,981
Jeg vil derhen! Undskyld. Ro på, Emily.
606
00:35:22,122 --> 00:35:23,665
De spændte musklerne.
607
00:35:23,665 --> 00:35:26,168
Den ene spændte virkelig op.
Hvor var det skidt.
608
00:35:26,168 --> 00:35:27,711
- Pinligt.
- Enig.
609
00:35:27,711 --> 00:35:30,380
Det er virkelig sært.
610
00:35:30,380 --> 00:35:32,925
Nu vil jeg også gøre det og være...
611
00:35:34,676 --> 00:35:36,470
Skal vi lege? Jeg er klar.
612
00:35:36,470 --> 00:35:38,055
- Det gør mig sur.
- Hvad?
613
00:35:38,055 --> 00:35:40,057
De har gym, og det har vi ikke.
614
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
Her er Girls States avis fra i går.
615
00:35:46,063 --> 00:35:49,149
Vi ved alle,
at Boys State finder sted på campus.
616
00:35:51,985 --> 00:35:55,072
De historier, I skriver,
vil faktisk blive trykt
617
00:35:55,072 --> 00:35:58,408
{\an8}i samme avis som dem fra Boys States avis.
618
00:35:59,201 --> 00:36:00,702
I er mange her i lokalet,
619
00:36:00,702 --> 00:36:03,580
så jeg forventer en masse gode historier.
620
00:36:05,290 --> 00:36:07,793
- Jeg elsker det...
- Jeg har det.
621
00:36:07,793 --> 00:36:11,088
Har nogen tænkt over,
at drengene ikke skal gå med en makker?
622
00:36:11,088 --> 00:36:12,881
- Ja!
- Vi spurgte nogle.
623
00:36:12,881 --> 00:36:14,716
Vi gik forbi dem, og så spurgte vi,
624
00:36:14,716 --> 00:36:16,802
og de sagde nej.
625
00:36:16,802 --> 00:36:21,098
Vi skal beskyttes. De forsøger
at gøre det bedste for kvinder.
626
00:36:21,098 --> 00:36:23,100
Men det gør mig godt sur.
627
00:36:23,100 --> 00:36:25,018
Vi bemærker alle forskellene,
628
00:36:25,018 --> 00:36:27,813
fordi de anbragte os på samme campus.
629
00:36:27,813 --> 00:36:29,565
De bad selv om problemer.
630
00:36:30,649 --> 00:36:31,733
Undskyld.
631
00:36:31,733 --> 00:36:35,195
Jeg har også nogle meddelelser.
632
00:36:35,779 --> 00:36:38,490
I er nødt til
at være produktive i det her tidsrum.
633
00:36:38,490 --> 00:36:39,741
Kan I følge mig?
634
00:36:39,741 --> 00:36:41,618
Men I skal også klæde om til middag.
635
00:36:42,911 --> 00:36:45,706
Som sidebemærkning,
så må I gerne tage jeres cardigan af,
636
00:36:45,706 --> 00:36:48,125
men i en bygning, skal I tage den på igen,
637
00:36:48,125 --> 00:36:50,836
eller hvad I nu end er dækket til med.
638
00:36:50,836 --> 00:36:53,172
Sig til drengene, de skal tage bluser på.
639
00:36:53,172 --> 00:36:55,299
Vidste du, at de ikke har makkere?
640
00:36:55,883 --> 00:36:58,135
Og jeg synes...
641
00:36:58,135 --> 00:37:02,389
I kan godt tale om Boys State nu,
hvis I vil.
642
00:37:02,389 --> 00:37:04,057
Tal om folkestyre.
643
00:37:06,560 --> 00:37:09,938
Forskellene
mellem Boys State og Girls State
644
00:37:09,938 --> 00:37:11,815
må vi ikke tale om for vejlederne,
645
00:37:11,815 --> 00:37:15,444
for vi skal alle
være helt vilde med programmet.
646
00:37:15,444 --> 00:37:18,739
Det er vi også. Sådan da.
647
00:37:20,616 --> 00:37:23,827
Jeg ville gerne gå over til Boys State
og se, hvad de laver.
648
00:37:23,827 --> 00:37:29,333
De taler garanteret om ting,
der er virkelig vigtige lige nu.
649
00:37:29,333 --> 00:37:31,168
De taler sikkert om Roe v. Wade.
650
00:37:31,168 --> 00:37:33,337
De taler om andet forfatningstillæg.
651
00:37:34,588 --> 00:37:36,632
De taler nok ikke om korte toppe.
652
00:37:39,051 --> 00:37:42,596
Det er dagens mest detaljerede
og specifikke lovforslag.
653
00:37:42,596 --> 00:37:45,224
Alligevel har I hørt
tidligere senatorer sige,
654
00:37:45,224 --> 00:37:48,769
at en bøde på kun 50 dollars
får emnet diskrimination
655
00:37:48,769 --> 00:37:50,729
til ikke at virke alvorligt,
656
00:37:50,729 --> 00:37:53,982
men hvad er bøden for diskrimination nu?
Nul.
657
00:38:06,119 --> 00:38:09,665
Det er kun, når vi samarbejder,
at vi udretter noget.
658
00:38:30,811 --> 00:38:34,314
{\an8}Jeg har en optagelse...
En af mine venner er på Boys State.
659
00:38:34,314 --> 00:38:37,234
{\an8}Og der er... Lyt med. Fyren er...
660
00:38:37,234 --> 00:38:38,902
{\an8}- Fortalte jeg om det?
- Ja.
661
00:38:38,902 --> 00:38:40,529
Han taler om kvinders kroppe.
662
00:38:40,529 --> 00:38:43,407
Og fostre. Det er vildt mærkeligt.
663
00:38:44,408 --> 00:38:45,409
Det er mord.
664
00:38:45,409 --> 00:38:49,037
Livet begynder ved undfangelsen.
Der er intet alternativ.
665
00:38:49,037 --> 00:38:53,250
Jeg gik på næstsidste år,
da Roe v. Wade blev vedtaget eller...
666
00:38:53,250 --> 00:38:55,085
dikteret af USA's højesteret.
667
00:38:55,711 --> 00:38:59,506
Jeg er pro-liv.
Ingen aborter, ingen undtagelser.
668
00:38:59,506 --> 00:39:01,341
Herrens veje er uransagelige,
669
00:39:01,341 --> 00:39:04,219
men vi har alle en sjæl
og en ret til at leve fuldt ud.
670
00:39:09,766 --> 00:39:13,020
Boys State havde
en republikansk og en demokratisk...
671
00:39:13,020 --> 00:39:15,397
enten kongresmedlem eller senator
672
00:39:15,397 --> 00:39:17,733
på scenen, og de diskuterede abort.
673
00:39:17,733 --> 00:39:20,152
Har de livmodere? Nej.
674
00:39:20,152 --> 00:39:22,446
Har vi? Ja.
675
00:39:22,446 --> 00:39:25,073
Hvem skal så bestemme? Ikke dem.
676
00:39:25,073 --> 00:39:27,659
Jeg er pro-liv
fra naturlig undfangelse og til døden,
677
00:39:27,659 --> 00:39:29,328
for det er den katolske lære.
678
00:39:29,328 --> 00:39:31,079
Jeg er pro-liv, men ville ikke
679
00:39:31,079 --> 00:39:32,956
forsøge at overbevise andre.
680
00:39:32,956 --> 00:39:34,958
Jeg ville dele min mening,
681
00:39:34,958 --> 00:39:38,337
men det er ikke noget,
der er værd at pådutte andre.
682
00:39:38,337 --> 00:39:40,088
Man må se på,
683
00:39:40,088 --> 00:39:41,632
hvad der bliver af børnene.
684
00:39:41,632 --> 00:39:43,842
Der skal være programmer for "efter-liv",
685
00:39:43,842 --> 00:39:45,552
for det hører sammen.
686
00:39:45,552 --> 00:39:48,680
Man kan ikke kalde sig pro-liv uden at...
687
00:39:48,680 --> 00:39:51,558
Jeg synes, pro-liv i sig selv
er et problematisk udsagn.
688
00:39:51,558 --> 00:39:53,685
Mange, der er "pro-liv",
er det reelt ikke.
689
00:39:53,685 --> 00:39:55,062
De er pro-fødsel.
690
00:39:55,062 --> 00:39:56,522
- Ja.
- Der er stor forskel.
691
00:39:56,522 --> 00:39:59,399
De går bare ind for
at lovgive om kvindekroppen.
692
00:39:59,399 --> 00:40:04,404
Vi tager skridt baglæns som samfund.
693
00:40:04,404 --> 00:40:06,823
I stedet for
at gå fremad med kvinderettigheder.
694
00:40:06,823 --> 00:40:08,659
I stedet for at give os retten
695
00:40:08,659 --> 00:40:12,538
til at gøre, hvad vi vil med vores kroppe,
tager mænd den fra os. Igen!
696
00:40:14,331 --> 00:40:16,333
Det er... I får mig næsten til at bande.
697
00:40:28,470 --> 00:40:30,097
Okay, folkens.
698
00:40:30,097 --> 00:40:32,641
{\an8}Vi skal lige slippe angsten.
699
00:40:32,641 --> 00:40:35,060
{\an8}Så lad os lige holde hinanden i hånden.
700
00:40:35,060 --> 00:40:37,896
Der er en årsag til, at vi alle er her.
701
00:40:37,896 --> 00:40:41,483
Vi fortjener det alle,
men de, der får det, er fantastiske.
702
00:40:41,483 --> 00:40:44,528
Syv af os
kommer med i højesteret.
703
00:40:44,528 --> 00:40:47,114
Vi skal alle være stolte af hinanden.
704
00:40:48,657 --> 00:40:51,118
- Nerverne gik ikke væk.
- Vel?
705
00:40:51,118 --> 00:40:53,787
Brooke og jeg begyndte at snakke,
706
00:40:53,787 --> 00:40:56,748
{\an8}fordi jeg sagde,
at hendes fletning var rigtig flot,
707
00:40:56,748 --> 00:40:59,751
{\an8}og den havde røde, hvide og blå perler.
708
00:40:59,751 --> 00:41:03,797
{\an8}Så blev vi ved med at snakke,
for hun er rigtig flink
709
00:41:03,797 --> 00:41:08,051
og går meget op i folkestyret,
og det gør jeg også.
710
00:41:08,468 --> 00:41:09,887
Okay, prøv igen.
711
00:41:09,887 --> 00:41:14,057
Indtil nu har vi ikke
skullet tænke på konkurrence.
712
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
En af os bliver højesteretsdommer,
713
00:41:17,102 --> 00:41:18,937
men det bliver ikke os begge.
714
00:41:18,937 --> 00:41:21,398
- Det bliver fedt i begge tilfælde.
- Ja.
715
00:41:21,398 --> 00:41:23,859
- Du ville blive alle tiders dommer.
- Ja?
716
00:41:23,859 --> 00:41:25,944
Den bedste højesteret nogen sinde
717
00:41:25,944 --> 00:41:27,446
ville have os begge som dommere.
718
00:41:28,780 --> 00:41:31,742
{\an8}Nisha kom hen og snakkede.
719
00:41:31,742 --> 00:41:35,787
{\an8}Jeg tænkte:
"Okay, det er... Det er cool, du er cool,
720
00:41:35,787 --> 00:41:38,165
du er en cool person
og meget forskellig fra mig.
721
00:41:38,165 --> 00:41:42,461
Det er nok fedt for os begge.
Lad os snakke og hænge ud."
722
00:41:42,461 --> 00:41:45,047
Så blev vi sat op imod hinanden.
723
00:41:46,131 --> 00:41:49,343
Men stærke piger gør hinanden stærkere, ikke?
724
00:41:51,720 --> 00:41:52,971
Det er skræmmende.
725
00:41:52,971 --> 00:41:55,557
Ja, ikke? Er du klar?
726
00:41:55,557 --> 00:41:57,059
- Ja.
- Fedest.
727
00:41:57,059 --> 00:41:59,311
{\an8}Mener du,
at forfatningen, som den er nu,
728
00:41:59,311 --> 00:42:01,188
{\an8}er den bedst mulige basis...
729
00:42:01,188 --> 00:42:02,731
{\an8}SIDDENDE GUVERNØR
730
00:42:02,731 --> 00:42:05,901
{\an8}...for at skabe den bedste livskvalitet
for amerikanske borgere?
731
00:42:06,276 --> 00:42:11,240
Jeg mener, at med de tillæg,
som den har fået, tydeligvis...
732
00:42:11,240 --> 00:42:16,787
så bliver den hele tiden bedre
og bedre, som regel.
733
00:42:16,787 --> 00:42:19,998
Til tider er der sådan noget
som omstødelsen af Roe v. Wade,
734
00:42:19,998 --> 00:42:22,334
som er meget kontroversiel nu.
735
00:42:22,334 --> 00:42:26,338
Det burde være et emne,
der er mere eksklusivt.
736
00:42:26,338 --> 00:42:30,801
Det bør være en samtale for kvinder,
synes jeg, ikke en samtale for mænd.
737
00:42:31,468 --> 00:42:36,723
Jeg ville tilføje
en paragraf om at diskriminere
738
00:42:36,723 --> 00:42:40,727
ud fra seksuel orientering eller køn.
739
00:42:40,727 --> 00:42:44,731
Besidder du kvaliteter,
som får dig til at skille dig ud,
740
00:42:44,731 --> 00:42:48,485
når det handler om evnen
til objektivt at fortolke forfatningen?
741
00:42:49,570 --> 00:42:52,072
Øh, jeg tror, at...
742
00:42:52,072 --> 00:42:57,953
Det er måske ikke, den mest formelle måde
at lytte til andre menneskers tanker,
743
00:42:57,953 --> 00:43:00,956
men jeg er meget social.
744
00:43:00,956 --> 00:43:03,041
Jeg vil tale med en væg.
745
00:43:03,041 --> 00:43:07,296
Jeg har masser af øvelse
i at adskille mine egne meninger
746
00:43:07,296 --> 00:43:10,299
om politiske holdninger fra fakta.
747
00:43:10,299 --> 00:43:15,512
Af og til måtte jeg se holdet,
jeg var uenig med vinde, fordi...
748
00:43:15,512 --> 00:43:18,098
...de talte bedre for deres sag.
De vidste mere.
749
00:43:18,098 --> 00:43:23,520
Det, at jeg har gjort det hele året,
tror jeg,
750
00:43:23,520 --> 00:43:26,899
giver mig mere viden om,
hvordan man gør det i et retssystem.
751
00:43:27,524 --> 00:43:29,318
Endelig fik jeg talt med dig.
752
00:43:29,318 --> 00:43:31,153
- Ja.
- Jeg har været skræmt af dig.
753
00:43:31,153 --> 00:43:34,072
- Vær ikke det. Jeg er helt normal.
- Okay. Okay.
754
00:43:34,072 --> 00:43:36,200
- Hav en god aften.
- Godt at møde dig.
755
00:43:37,492 --> 00:43:39,786
Du skal vælge en af de to.
756
00:43:39,786 --> 00:43:41,038
Okay. Fedt.
757
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
Festen er på vores side!
758
00:43:47,920 --> 00:43:51,381
Hey, festen, festen er her!
759
00:43:51,381 --> 00:43:55,385
P-A-R-T-Y,
festen, festen er på vores side!
760
00:43:55,385 --> 00:43:58,889
Hey, festen, festen er herovre!
761
00:43:59,431 --> 00:44:02,476
Ja! Godmorgen!
762
00:44:02,476 --> 00:44:05,354
Lad os synge! Ja.
763
00:44:07,356 --> 00:44:13,070
Vi er fremtidens byggere
764
00:44:13,070 --> 00:44:17,699
Byggere i et band
765
00:44:17,699 --> 00:44:21,411
Og vi kommer fra Girls State
766
00:44:21,411 --> 00:44:26,041
Det er landets bedste stat
Rah, rah, rah!
767
00:44:26,041 --> 00:44:29,753
Vi er på vej fremad
768
00:44:29,753 --> 00:44:34,550
Progressive, milde og stærke
769
00:44:34,550 --> 00:44:37,928
Og til vores egen Girls State
770
00:44:37,928 --> 00:44:43,642
Synger vi stolte vores sang
771
00:44:52,234 --> 00:44:55,237
Godt, damer, vi har vores højesteret.
772
00:44:55,237 --> 00:44:56,321
Er vi klar?
773
00:44:56,321 --> 00:44:57,823
- Ja!
- Nej.
774
00:45:00,200 --> 00:45:02,411
Godt. Alana Hasman fra Cronin.
775
00:45:05,497 --> 00:45:06,999
Anna Yoki fra Clark.
776
00:45:08,876 --> 00:45:11,420
Efter hvert eneste skridt på vejen,
777
00:45:11,420 --> 00:45:15,924
efter min ansøgning, efter samtalen
778
00:45:15,924 --> 00:45:20,053
var jeg overbevist om, at det var slut.
779
00:45:20,053 --> 00:45:22,764
Det er her, jeg ryger ud.
Nu vil de ikke have mig.
780
00:45:22,764 --> 00:45:26,101
Jeg kunne have skrevet det bedre.
Jeg hakkede i det.
781
00:45:26,101 --> 00:45:28,896
Der var så meget tvivl på mig selv.
782
00:45:30,397 --> 00:45:33,233
Men så bliver det morgen,
783
00:45:33,233 --> 00:45:37,946
og som en,
der har været den bedste på min skole,
784
00:45:37,946 --> 00:45:41,867
begyndte jeg faktisk at tænke
785
00:45:41,867 --> 00:45:46,413
på muligheden for,
at jeg ville ende i højesteret.
786
00:45:47,122 --> 00:45:48,999
Sophia Black fra Anthony.
787
00:45:50,959 --> 00:45:52,836
G.S. Singh fra Covington.
788
00:45:54,922 --> 00:45:56,840
Brooke Taylor fra Pershing.
789
00:45:58,926 --> 00:46:00,761
Og Hannah Rice fra Carver.
790
00:46:09,811 --> 00:46:11,772
- Du fortjener det.
- Jeg er stolt af os.
791
00:46:11,772 --> 00:46:14,483
- Jeg er stolt af dig.
- Vi har styr på det.
792
00:46:15,400 --> 00:46:16,985
Til lykke, damer.
793
00:46:19,905 --> 00:46:21,698
Til lykke, piger.
794
00:46:22,366 --> 00:46:26,495
Jeg har lige en sidste ting.
Her er min udfordring til jer i dag.
795
00:46:27,162 --> 00:46:29,581
Giv to personer en kompliment.
796
00:46:29,581 --> 00:46:32,125
Ikke lige nu! Spred det ud.
797
00:46:32,626 --> 00:46:34,419
Vær gode ved hinanden. Farvel!
798
00:46:45,180 --> 00:46:49,977
Jeg tror,
det vil tage tid at bearbejde nederlaget.
799
00:46:51,061 --> 00:46:54,189
Jeg satsede virkelig på det.
800
00:46:55,983 --> 00:46:58,610
Det er nok noget,
som mange piger i Girls State
801
00:46:58,610 --> 00:47:00,612
også har det svært med.
802
00:47:01,864 --> 00:47:05,367
Vi arbejder alle hårdt
med det billede af os selv,
803
00:47:05,367 --> 00:47:10,038
vi viser til verden, og det er udmattende.
804
00:47:12,499 --> 00:47:14,459
Jeg vil sige noget om at være kristen.
805
00:47:14,459 --> 00:47:16,461
Bare kort... Jeg vil ikke dvæle ved det,
806
00:47:16,461 --> 00:47:19,214
men nævne det,
for det er en del af min identitet,
807
00:47:19,214 --> 00:47:20,632
og jeg vil være åben om det.
808
00:47:20,632 --> 00:47:23,802
Hvis jeg fremstod mere konservativ...
Hvad hvis sagde det rent ud?
809
00:47:23,802 --> 00:47:25,846
Ærlig talt, strategisk,
810
00:47:25,846 --> 00:47:30,601
så er der mere liberale kandidater,
som jeg føler mig mere truet af.
811
00:47:31,435 --> 00:47:33,687
Hvis de deler stemmerne,
og det gør de nok,
812
00:47:33,687 --> 00:47:37,733
hvor mange vil det så
måske trøste lidt og...
813
00:47:37,733 --> 00:47:40,777
Det er bedst bare at tro på dig selv
og gøre det, du kender.
814
00:47:40,777 --> 00:47:43,155
De siger,
man kan blive et nyt menneske her,
815
00:47:43,155 --> 00:47:45,616
men kommer man her og bygger sig selv op
816
00:47:45,616 --> 00:47:48,368
på en helt ny identitet,
så er man fortabt.
817
00:47:48,368 --> 00:47:50,662
Hold dig til det, du kender.
818
00:47:57,836 --> 00:48:00,214
Min tro er noget
af det vigtigste ved mig.
819
00:48:01,048 --> 00:48:03,509
Kristendommen har vejledt mig.
820
00:48:05,135 --> 00:48:07,054
Jeg voksede op med kirken.
821
00:48:08,263 --> 00:48:09,973
Min far var præst.
822
00:48:11,558 --> 00:48:13,602
{\an8}Han døde, da jeg var lille.
823
00:48:13,602 --> 00:48:16,897
{\an8}LOKAL PRÆST DRÆBT I ULYKKE
PÅ I-255 I ST. LOUIS COUNTY
824
00:48:16,897 --> 00:48:20,025
Det er bare mig og min mor.
Hun er alenemor.
825
00:48:20,025 --> 00:48:22,069
Hun har altid været der.
826
00:48:22,069 --> 00:48:24,238
Hun har ofret meget for mig.
827
00:48:27,616 --> 00:48:28,617
{\an8}STIPENDIESAMTALE
828
00:48:28,617 --> 00:48:31,578
{\an8}Det ville være en stor hjælp
at få stipendiet.
829
00:48:31,578 --> 00:48:34,873
Økonomisk ville det
være kæmpestort for mig.
830
00:48:34,873 --> 00:48:37,918
Det er det, der stresser mig mest lige nu.
831
00:48:37,918 --> 00:48:41,547
College er dyrt,
og jeg betaler hundrede procent selv.
832
00:48:41,547 --> 00:48:45,050
Alene fordi...
Det er der bare ikke for os.
833
00:48:45,050 --> 00:48:47,594
Kan du uddybe,
hvad du vil med dit hovedfag?
834
00:48:47,594 --> 00:48:50,764
Ja, det kan jeg.
Jeg er interesseret i journalistik.
835
00:48:50,764 --> 00:48:52,391
Det skal være mit hovedfag,
836
00:48:52,391 --> 00:48:55,352
fordi politisk journalistik
er mit karrieremål.
837
00:48:55,352 --> 00:48:56,562
Jeg hørte om stipendiet
838
00:48:56,562 --> 00:49:00,023
og ville ansøge, fordi det
ville være kæmpestort for mig.
839
00:49:00,023 --> 00:49:02,609
Mange tak,
fordi I gav jer tid til at lytte.
840
00:49:10,784 --> 00:49:12,035
Det er fedt.
841
00:49:23,172 --> 00:49:25,966
Alle taler Girls State op
til at være et stort øjeblik,
842
00:49:25,966 --> 00:49:29,052
der vil ændre ens syn
på en selv og på andre.
843
00:49:29,052 --> 00:49:31,346
Jeg tænkte bare: "Okay, sker det så?"
844
00:49:31,346 --> 00:49:33,390
Jeg havde ikke mærket det endnu.
845
00:49:34,850 --> 00:49:38,812
men da vi begyndte at debattere
og tale om politik,
846
00:49:38,812 --> 00:49:41,023
tænkte jeg: "Det er nu, det begynder."
847
00:49:42,733 --> 00:49:46,361
Jeg har en masse idéer,
men er der andre, der har idéer?
848
00:49:46,361 --> 00:49:50,199
Lad os gå lige til sagen.
Hvad tænker vi om abort? Værsgo.
849
00:49:50,199 --> 00:49:54,369
Jeg er mere til det frie valg, så...
850
00:49:54,369 --> 00:49:56,455
Jeg er kristen, så jeg er pro-liv,
851
00:49:56,455 --> 00:50:00,334
men staten skal ikke bestemme
over en kvindes krop.
852
00:50:06,006 --> 00:50:08,091
Jeg vil bede om orden.
853
00:50:08,091 --> 00:50:10,469
Tak. Jeg foreslår, at delegerede må vælge
854
00:50:10,469 --> 00:50:13,430
deres foretrukne navn og pronominer
på deres navneskilte.
855
00:50:14,139 --> 00:50:16,683
GIRLS STATE REPRÆSENTANTERNES HUS
856
00:50:18,435 --> 00:50:19,520
Folkens!
857
00:50:23,065 --> 00:50:24,775
Hej, mor!
858
00:50:25,484 --> 00:50:27,819
{\an8}Hej, mor.
859
00:50:28,946 --> 00:50:31,490
Jeg gjorde. Jeg gjorde det, mor.
860
00:50:32,658 --> 00:50:34,535
Jeg blev justitsminister.
861
00:50:35,661 --> 00:50:37,871
Jeg ved det. Tak.
862
00:50:39,748 --> 00:50:41,625
Okay. Jeg må løbe nu.
863
00:50:42,084 --> 00:50:44,586
Få mig ikke til at græde. Det er pinligt.
864
00:50:48,423 --> 00:50:49,842
Tak, tak.
865
00:50:49,842 --> 00:50:51,927
Jeg tænker meget på mine forældre.
866
00:50:51,927 --> 00:50:52,845
Jeg elsker også dig.
867
00:50:55,055 --> 00:50:56,431
Mine forældre er immigranter.
868
00:50:57,307 --> 00:50:59,643
Det har helt sikkert formet mig.
869
00:50:59,643 --> 00:51:02,938
Smil. Smuk familie.
870
00:51:02,938 --> 00:51:06,441
Mine forældre har kæmpet for
at nå dertil, hvor de er.
871
00:51:06,441 --> 00:51:07,693
Kig på din far.
872
00:51:07,693 --> 00:51:10,153
De måtte kæmpe for at blive accepteret.
873
00:51:11,196 --> 00:51:12,614
Dansefest! Dansefest!
874
00:51:12,614 --> 00:51:17,536
Da jeg så folk, der lignede mig,
vinde, tænkte jeg på mine forældre,
875
00:51:17,536 --> 00:51:20,706
for jeg havde ikke ventet,
at folk var så modtagelige.
876
00:51:21,832 --> 00:51:24,668
Jeg kom virkelig med paraderne oppe.
877
00:51:25,669 --> 00:51:28,380
Det var virkelig fedt at få den støtte.
878
00:51:28,380 --> 00:51:29,882
I klarer det flot.
879
00:51:29,882 --> 00:51:32,467
Jeg venter på,
hvad der bliver det næste.
880
00:51:33,969 --> 00:51:37,431
Retten er sat.
Dommer Nisha beklæder dommersædet.
881
00:51:37,431 --> 00:51:39,057
RETSSAL ET RETSSAL TRE
882
00:51:39,057 --> 00:51:43,228
{\an8}Vi hævder, at Missouris lov,
der kræver af en kvinde,
883
00:51:43,228 --> 00:51:45,606
{\an8}som ønsker en abort,
at hun modtager rådgivning,
884
00:51:45,606 --> 00:51:47,900
{\an8}krænker hendes ret til privatliv.
885
00:51:47,900 --> 00:51:51,528
I stedet for at sidde
og være skuffet over at tabe
886
00:51:51,528 --> 00:51:54,698
begyndte jeg som dommer i en retskreds
887
00:51:54,698 --> 00:51:59,703
og hjalp andre med at føre sager,
planlægge, dømme,
888
00:51:59,703 --> 00:52:02,915
{\an8}og gøre det, vi bør arbejde på her.
889
00:52:04,041 --> 00:52:06,835
{\an8}Hendes privatliv er beskyttet.
890
00:52:08,212 --> 00:52:09,922
{\an8}CIVILT SØGSMÅL OG STÆVNING
891
00:52:09,922 --> 00:52:13,133
Vi mener, at frygt
er den drivende faktor for abort.
892
00:52:13,133 --> 00:52:16,303
Der kan selvfølgelig
ske ting som voldtægt, incest,
893
00:52:16,303 --> 00:52:19,389
{\an8}eller opstå fare for moderen.
Det hele er baseret på frygt.
894
00:52:19,389 --> 00:52:22,768
{\an8}Så vi mener,
at alle kvinder bør have rådgivning,
895
00:52:22,768 --> 00:52:25,854
blot for at sikre,
at de ikke vil fortryde det.
896
00:52:26,355 --> 00:52:28,565
Undskyld. Mener du, at kvinden
897
00:52:28,565 --> 00:52:31,902
skal kunne vælge,
om hun ønsker denne hjælp?
898
00:52:33,153 --> 00:52:36,198
Jeg mener,
at påtvungen rådgivning generelt er godt.
899
00:52:36,198 --> 00:52:40,369
Folk vil selvfølgelig have svært ved
at tale åbent med læger,
900
00:52:40,369 --> 00:52:43,247
men de er der i sidste ende for at hjælpe.
901
00:52:43,247 --> 00:52:45,666
Hvorfor gøre et stort nummer ud af det?
902
00:52:51,964 --> 00:52:54,132
Jeg dømte til fordel for Amelia,
903
00:52:54,132 --> 00:52:57,052
at krav om rådgivning før en abort
904
00:52:57,052 --> 00:52:59,263
krænkede hendes ret til privatliv.
905
00:53:00,597 --> 00:53:03,308
Gæt, hvad jeg afgjorde i morges?
906
00:53:03,308 --> 00:53:05,853
- Vent...
- Abortsagen.
907
00:53:05,853 --> 00:53:08,021
Min kendelse bliver anket.
908
00:53:08,021 --> 00:53:11,316
Nu skal sagen for højesteret,
og alle kan komme og se med.
909
00:53:11,316 --> 00:53:12,442
Okay, okay.
910
00:53:12,442 --> 00:53:15,195
Har du nogen idéer til...
911
00:53:15,195 --> 00:53:18,115
Noget, der kan hjælpe Roe v. Wade-sagen?
912
00:53:19,283 --> 00:53:22,786
Jeg er sikker på, at alle pigerne
i lokalet kender situationen,
913
00:53:22,786 --> 00:53:25,122
- og det skræmmer mindst halvdelen af os.
- Ja.
914
00:53:25,122 --> 00:53:27,666
Når vi forsøger at tale med mænd om det...
915
00:53:27,666 --> 00:53:30,752
"Det sker nok ikke.
Det virker lidt absurd."
916
00:53:30,752 --> 00:53:33,130
- Ja, ikke?
- Det skal vi tale om.
917
00:53:35,340 --> 00:53:37,551
- Hej, folkens!
- Hej.
918
00:53:38,635 --> 00:53:40,345
- Skal jeg starte?
- Ja.
919
00:53:40,345 --> 00:53:43,515
Jeg fortjener at være her.
920
00:53:44,057 --> 00:53:45,601
{\an8}HØJESTERET AMELIA MOD MISSOURI
921
00:53:45,601 --> 00:53:47,519
{\an8}Vi er alle kvalificerede.
922
00:53:47,519 --> 00:53:50,564
{\an8}- Vi er alle kvalificerede.
- Du stjal min!
923
00:53:51,106 --> 00:53:55,819
Vi er alle utroligt talentfulde.
924
00:53:57,362 --> 00:54:04,286
Jeg kan tale selvsikkert
foran hundredvis af piger.
925
00:54:04,286 --> 00:54:07,706
Vi har lov at begå fejl.
926
00:54:07,706 --> 00:54:10,667
- Det var lidt højere.
- Den var god.
927
00:54:36,151 --> 00:54:37,736
- Goddag.
- Hej.
928
00:54:37,736 --> 00:54:40,948
Jeg ved ikke, hvor I er fra,
jeg vil bare kunne se godt.
929
00:54:41,365 --> 00:54:43,534
Jeg var dommeren, der afsagde kendelsen,
930
00:54:43,534 --> 00:54:45,285
og jeg vil vide, hvad de gør nu.
931
00:54:45,744 --> 00:54:46,954
Forstået.
932
00:54:47,371 --> 00:54:49,456
jeg fortalte alle om det,
933
00:54:49,456 --> 00:54:51,583
da jeg hørte, den skulle til højesteret,
934
00:54:51,583 --> 00:54:54,002
for jeg ville have folk til
at tale om det.
935
00:54:54,002 --> 00:54:56,380
Jeg hørte mange sige:
936
00:54:56,380 --> 00:54:59,967
"Dommen er meget oppe i tiden,
for om nogle få uger
937
00:54:59,967 --> 00:55:02,052
kan vi ikke have den her samtale."
938
00:55:02,052 --> 00:55:04,304
Det gjorde ondt.
939
00:55:04,304 --> 00:55:08,976
Det er en meget stor samtale,
der snart bliver lukket ned for.
940
00:55:08,976 --> 00:55:12,104
Jeg glæder mig til at se sagen
for højesteret, USA's højesteret.
941
00:55:12,104 --> 00:55:13,814
- Nemlig.
- Jeg går meget op i det.
942
00:55:13,814 --> 00:55:17,276
Altså, folk... Folk på min skole sagde:
943
00:55:17,276 --> 00:55:20,195
"Abort bliver forbudt."
Jeg tror ikke på det.
944
00:55:20,195 --> 00:55:23,907
Jeg er ret sikker på,
at den lækkede kendelse er,
945
00:55:23,907 --> 00:55:26,326
at der ikke
er nogen føderal ret til privatliv.
946
00:55:26,326 --> 00:55:30,038
Det gør ingen forskel i en delstat
som New York eller Californien,
947
00:55:30,038 --> 00:55:32,583
men en stor forskel
i en delstat som Missouri.
948
00:55:32,583 --> 00:55:33,500
Ja.
949
00:55:39,256 --> 00:55:43,844
MISSOURIS "TRIGGER"-LOV VIL GØRE DE FLESTE
ABORTER ULOVLIGE, HVIS ROE OMSTØDES
950
00:55:47,347 --> 00:55:50,726
Som justitsminister
skal jeg ikke have et politisk ståsted.
951
00:55:50,726 --> 00:55:53,520
Jeg skal bare
give staten god juridisk rådgivning,
952
00:55:53,520 --> 00:55:55,439
for det er en justitsministers opgave.
953
00:55:55,439 --> 00:55:57,608
Jeg vil starte med nogle definitioner,
954
00:55:57,608 --> 00:55:59,818
især fordi vi har mulighed
for at tale først.
955
00:55:59,818 --> 00:56:01,904
Vi lægger ud med: "Sådan definerer vi dit,
956
00:56:01,904 --> 00:56:04,239
sådan definerer vi dat,
957
00:56:04,239 --> 00:56:06,992
og modpartens advokat
har slet ikke gjort det.
958
00:56:06,992 --> 00:56:09,786
Alligevel siger de,
deres privatliv er blevet krænket."
959
00:56:09,786 --> 00:56:12,247
Jeg synes,
rådgivning skal være valgfrit,
960
00:56:12,247 --> 00:56:15,501
men jeg skal afgøre, hvad der er bedst
961
00:56:15,501 --> 00:56:20,589
for udfaldet af sagen
og ikke handle ud fra min overbevisning.
962
00:56:21,131 --> 00:56:23,592
Det er lidt et moralsk dilemma.
963
00:56:27,262 --> 00:56:28,931
Hør, hør, hør!
964
00:56:28,931 --> 00:56:33,018
Retten er nu sat
i Missouri Girls State Højesteret.
965
00:56:33,018 --> 00:56:36,438
Dommer G.S. Singh hører sagen.
966
00:56:41,610 --> 00:56:45,405
Sagen er,
hvor den hører hjemme, foran kvinder.
967
00:56:45,405 --> 00:56:48,325
Forfatningen er skrevet
for flere hundrede år siden
968
00:56:48,325 --> 00:56:52,120
af nogle gamle hvide mænd,
der ikke anede, hvad der foregår i dag.
969
00:56:52,120 --> 00:56:53,997
Der er sket meget siden dengang.
970
00:56:54,540 --> 00:56:57,042
Så det er faktisk...
971
00:56:57,042 --> 00:56:59,878
Det er svært at anvende den nu.
972
00:57:00,879 --> 00:57:02,381
Appellanten.
973
00:57:02,381 --> 00:57:03,924
Ja, dommer.
974
00:57:03,924 --> 00:57:05,843
- Behager det retten?
- Ja.
975
00:57:05,843 --> 00:57:09,054
Jeg vil lægge ud med
at definere privatlivet,
976
00:57:09,054 --> 00:57:11,390
da det er en
af sagens vigtigste bestanddele.
977
00:57:12,182 --> 00:57:13,934
Privatliv, ifølge ordbogen,
978
00:57:13,934 --> 00:57:16,270
er at være fri for offentlig bevågenhed.
979
00:57:16,270 --> 00:57:19,273
Det er vigtigt, for modparten hævder,
980
00:57:19,273 --> 00:57:21,942
at under Missouris gældende lov
krænkes en kvindes privatliv,
981
00:57:21,942 --> 00:57:25,320
når hun træder ind på en vejleders kontor,
982
00:57:25,320 --> 00:57:26,822
inden hun får en abort.
983
00:57:27,614 --> 00:57:30,909
Det bringer os videre
til lægers tavshedspligt,
984
00:57:30,909 --> 00:57:34,079
som defineres som et gensidigt samtykke
mellem læge og patient.
985
00:57:34,079 --> 00:57:37,124
Da de fleste,
der tilbyder gratis rådgivning,
986
00:57:37,124 --> 00:57:42,296
er læger, er HIPAA
og lægens tavshedspligt gældende.
987
00:57:42,296 --> 00:57:45,757
Rådgiveren ville ikke kunne dele
den pågældende information
988
00:57:45,757 --> 00:57:48,135
med offentligheden eller andre.
989
00:57:48,135 --> 00:57:51,930
Mener du, at når nogen
mod deres vilje deler oplysninger
990
00:57:51,930 --> 00:57:56,018
om sig selv til en anden person,
så krænker det privatlivet?
991
00:57:57,644 --> 00:57:59,730
Jeg tror ikke, jeg kan svare
992
00:57:59,730 --> 00:58:01,773
uden at vide, hvordan man er "uvillig".
993
00:58:01,773 --> 00:58:04,943
Står man med en pistol for panden,
er det en krænkelse.
994
00:58:04,943 --> 00:58:08,322
Men er man i et lokale,
hvor man ved, hvad der foregår,
995
00:58:08,322 --> 00:58:10,449
ville jeg ikke kalde det mod ens vilje.
996
00:58:10,449 --> 00:58:12,492
Men vælger de at træde ind,
997
00:58:12,492 --> 00:58:15,913
hvis de ellers ikke må få en abort?
998
00:58:15,913 --> 00:58:17,456
Det er en fin pointe,
999
00:58:17,456 --> 00:58:19,583
men det er ikke spørgsmålet i sagen.
1000
00:58:19,583 --> 00:58:24,254
Det handler om, hvorvidt rådgiveren
deler oplysninger med andre.
1001
00:58:24,254 --> 00:58:26,507
Ingen yderligere bemærkninger, tak.
1002
00:58:27,341 --> 00:58:29,718
Har indstævnte et svar?
1003
00:58:29,718 --> 00:58:31,011
Ja, høje ret.
1004
00:58:32,846 --> 00:58:34,515
Høje ret.
1005
00:58:34,515 --> 00:58:39,937
Delstaten har ikke påvist,
at klientens privatliv er intakt.
1006
00:58:40,812 --> 00:58:42,356
Hvad er privatliv?
1007
00:58:42,356 --> 00:58:44,483
Privatliv, ikke ifølge Oxfords ordbog,
1008
00:58:44,483 --> 00:58:46,568
men i juridisk forstand.
1009
00:58:47,277 --> 00:58:52,574
Det er retten til ikke at få personlige
anliggender afsløret eller offentliggjort.
1010
00:58:52,574 --> 00:58:54,368
Hvis jeg forstår ret,
1011
00:58:54,368 --> 00:58:59,540
så sikrer HIPAA, at læger ikke
må afsløre detaljer om en patient.
1012
00:58:59,540 --> 00:59:03,377
Ved du, om HIPAA også finder anvendelse
for disse rådgivere?
1013
00:59:04,127 --> 00:59:06,797
Ja,
HIPAA ville være intakt for rådgiverne,
1014
00:59:06,797 --> 00:59:09,383
men det er ikke den overvejelse,
vi skal foretage.
1015
00:59:09,383 --> 00:59:12,553
De valgte ikke at gå til kilden
for at tale med dem.
1016
00:59:13,595 --> 00:59:17,474
Afskrækker det personen
fra at vende tilbage til klinikken?
1017
00:59:17,474 --> 00:59:19,226
Det afhænger af personen,
1018
00:59:19,226 --> 00:59:21,728
men det viste materiale ved rådgivningen
1019
00:59:21,728 --> 00:59:24,773
forsøger typisk at styre folk væk fra
at få en abort.
1020
00:59:24,773 --> 00:59:27,359
De viser, hvordan en abort foregår,
1021
00:59:27,359 --> 00:59:30,529
så kvinden føler skyld,
selv om hun havde besluttet sig.
1022
00:59:31,280 --> 00:59:33,991
Abortprocessen kan altså ikke fortsætte,
1023
00:59:33,991 --> 00:59:36,326
før efter de har modtaget rådgivning.
1024
00:59:36,326 --> 00:59:37,369
Korrekt.
1025
00:59:37,369 --> 00:59:40,414
De vælger ikke rådgivningen,
før de vælger at få en abort.
1026
00:59:40,414 --> 00:59:42,165
Det er der, privatlivet krænkes,
1027
00:59:42,165 --> 00:59:44,710
og det er det,
delstaten forsømte at nævne.
1028
00:59:45,127 --> 00:59:46,420
Forfatningen...
1029
00:59:46,420 --> 00:59:49,089
- Tak.
- Tak, høje ret.
1030
00:59:49,840 --> 00:59:53,886
Højesteretssag nummer et,
Amelia versus delstaten Missouri,
1031
00:59:53,886 --> 00:59:56,263
tages nu til overvejelse.
1032
00:59:56,263 --> 00:59:59,933
Retsmødet i Missouri
Girls States højesteret er hævet.
1033
01:00:11,111 --> 01:00:13,322
Adskilte det sig meget fra retssagen.
1034
01:00:13,322 --> 01:00:14,448
Helt anderledes.
1035
01:00:14,448 --> 01:00:16,825
Denne gang kender de den juridiske proces.
1036
01:00:17,326 --> 01:00:19,953
Jeg er spændt på at se rettens afgørelse.
1037
01:00:19,953 --> 01:00:22,414
De skal... Det kræves, at de lytter.
1038
01:00:22,414 --> 01:00:24,625
De har ikke privatliv til ikke at lytte.
1039
01:00:24,625 --> 01:00:25,918
Der blev det forvirrende.
1040
01:00:25,918 --> 01:00:29,213
Hovedspørgsmålet er, om man mener,
1041
01:00:29,213 --> 01:00:32,174
at det krænker ens privatliv
at fortælle en læge noget.
1042
01:00:32,174 --> 01:00:33,884
Et stort emne er også,
1043
01:00:33,884 --> 01:00:35,802
at alt, hvad der bliver sagt,
1044
01:00:35,802 --> 01:00:38,889
bliver aldrig offentliggjort,
og om de møder op til samtalerne,
1045
01:00:38,889 --> 01:00:40,265
offentliggøres ikke.
1046
01:00:40,265 --> 01:00:42,935
Det er ikke det, der krænker privatlivet.
1047
01:00:42,935 --> 01:00:45,020
Det er det, at de skal møde op.
1048
01:00:45,020 --> 01:00:46,939
De er tvunget til at møde op.
1049
01:00:46,939 --> 01:00:51,151
Jeg føler, at privatlivet også dækker
at blive vist chokerende billeder.
1050
01:00:51,151 --> 01:00:55,239
- Nemlig.
- Man er tvunget til at sidde der...
1051
01:00:55,572 --> 01:00:58,659
- Sådan kan vi se på det.
- Det er bedst at fokusere,
1052
01:00:58,659 --> 01:01:02,204
knivskarpt, på krænkelse af privatlivet.
1053
01:01:02,204 --> 01:01:05,749
Hvorfor ser I det at få rådgivning
1054
01:01:05,749 --> 01:01:08,168
som et krav for at opnå noget...
1055
01:01:08,168 --> 01:01:10,838
De begik jo ikke en forbrydelse.
1056
01:01:10,838 --> 01:01:13,090
Det kræver, at nogen modvilligt
1057
01:01:13,090 --> 01:01:15,717
deler oplysninger om sig selv
med en anden.
1058
01:01:15,717 --> 01:01:17,928
Det er en krænkelse af privatlivet.
1059
01:01:18,720 --> 01:01:21,181
- Hvad siger I?
- Ikke noget.
1060
01:01:21,181 --> 01:01:24,226
- Vi har brug for mere tid.
- Vi bliver ikke enige.
1061
01:01:33,735 --> 01:01:35,028
I kan sætte jer.
1062
01:01:40,033 --> 01:01:42,911
Retten var uenig med fem stemmer mod to.
1063
01:01:42,911 --> 01:01:45,914
Fem dommere mente,
det var en krænkelse af privatlivet.
1064
01:01:45,914 --> 01:01:47,916
Retten giver Amelia medhold.
1065
01:01:49,209 --> 01:01:50,210
Må jeg klappe?
1066
01:01:50,210 --> 01:01:52,921
Retsmødet i Missouri Girls States
højesteret er hævet.
1067
01:02:05,475 --> 01:02:08,687
Godt gået, folkens.
Det var virkelig en god sag.
1068
01:02:11,481 --> 01:02:14,359
Jeg nød virkelig at fremlægge min sag
1069
01:02:14,359 --> 01:02:16,278
og være advokat.
1070
01:02:17,321 --> 01:02:20,866
Er jeg ærlig talt glad for,
at Amelia vandt?
1071
01:02:20,866 --> 01:02:22,826
Ja, det er jeg.
1072
01:02:22,826 --> 01:02:26,163
- Vi gjorde vores bedste.
- Gruppekram.
1073
01:02:26,163 --> 01:02:28,290
- Godt gået.
- I var gode.
1074
01:02:28,290 --> 01:02:31,502
Det er rigtig fedt
at kunne tale om det her.
1075
01:02:32,878 --> 01:02:34,671
Men jeg er 16.
1076
01:02:34,671 --> 01:02:37,049
Jeg kan ikke vedtage love
1077
01:02:37,049 --> 01:02:41,470
eller afsige domme
i nogen form for retsinstans.
1078
01:02:42,012 --> 01:02:44,389
Så det... Det var fedt.
1079
01:02:44,389 --> 01:02:46,475
Jeg følte mig stærk, men...
1080
01:02:47,351 --> 01:02:49,937
Jeg blev også ret trist.
1081
01:02:55,817 --> 01:03:00,197
Jeg vil sige...
Siden det påvirker os som kvinder,
1082
01:03:00,197 --> 01:03:03,700
er det største problem,
at disse samtaler om abort
1083
01:03:03,700 --> 01:03:05,702
{\an8}finder sted mellem mænd i senatet...
1084
01:03:05,702 --> 01:03:08,413
{\an8}- Ja.
- Kvinder er i høj grad...
1085
01:03:08,413 --> 01:03:10,082
{\an8}underrepræsenteret i begge kamre.
1086
01:03:10,082 --> 01:03:14,753
Uanset hvad jeres mening er,
så skal I vælges.
1087
01:03:14,753 --> 01:03:16,505
For at kunne deltage i samtalen.
1088
01:03:16,505 --> 01:03:17,923
Godt. Okay.
1089
01:03:17,923 --> 01:03:23,053
{\an8}EMILY WORTHMORE SOM GUVERNØR!
1090
01:03:23,053 --> 01:03:25,556
{\an8}Jeg har sommerfugle i maven.
1091
01:03:32,396 --> 01:03:34,857
Bekymret. Bekymret. Så hende.
1092
01:03:34,857 --> 01:03:37,276
Min største konkurrent fra den anden side...
1093
01:03:37,276 --> 01:03:40,112
Hun er god til at tale
og vant til at debattere.
1094
01:03:40,112 --> 01:03:41,989
Hun og jeg holder en god tale.
1095
01:03:41,989 --> 01:03:43,323
Ikke en stor taler.
1096
01:03:43,323 --> 01:03:46,535
Jeg tror,
Emily er min største konkurrent.
1097
01:03:46,535 --> 01:03:48,579
{\an8}Emily har talt med en masse.
1098
01:03:48,579 --> 01:03:51,039
{\an8}Hun var en af de første,
der talte til mig.
1099
01:03:51,039 --> 01:03:53,000
- Det er min bekymring.
- Netop.
1100
01:03:53,000 --> 01:03:55,711
- Frygt hende.
- Jeg frygter skam.
1101
01:03:55,711 --> 01:03:59,131
Hej, folkens. Mit navn er Emily Worthmore.
I har sikkert set mig,
1102
01:03:59,131 --> 01:04:01,925
for jeg har gjort meget ud af at møde
1103
01:04:01,925 --> 01:04:03,802
så mange af jer som muligt.
1104
01:04:03,802 --> 01:04:05,095
Så jeg beder...
1105
01:04:05,095 --> 01:04:07,764
Nej. Sørens. Hvad laver jeg? Okay.
1106
01:04:07,764 --> 01:04:10,017
Hej, folkens. Min...
1107
01:04:10,017 --> 01:04:11,602
- Undskyld.
- Det var sødt.
1108
01:04:11,602 --> 01:04:13,020
Hvor får jeg "folkens" fra?
1109
01:04:13,520 --> 01:04:16,315
Desuden... Hvad siger jeg?
Det er måske ikke en god idé.
1110
01:04:16,315 --> 01:04:17,941
- Jeg ævler løs.
- Det er okay.
1111
01:04:20,194 --> 01:04:21,778
Hvad er det for en sauce?
1112
01:04:22,571 --> 01:04:26,033
- Hvad er det?
- Jeg kan lide ranch.
1113
01:04:26,742 --> 01:04:28,368
Bedre ranch.
1114
01:04:28,368 --> 01:04:30,287
- Nej!
- Myrd mig.
1115
01:04:30,287 --> 01:04:33,081
Nej, hold op. Det går. Undskyld.
1116
01:04:37,127 --> 01:04:38,712
Ved du, hvor meget jeg taber?
1117
01:04:38,712 --> 01:04:41,089
- Undskyld.
- Hold nu op.
1118
01:04:41,089 --> 01:04:42,758
Gå hen og hent noget mad.
1119
01:04:42,758 --> 01:04:45,260
- Hvorfor græder du?
- Jeg ved det ikke.
1120
01:04:45,260 --> 01:04:49,097
- Det er bare det hele.
- Jeg ved det, men du klarer det.
1121
01:04:49,097 --> 01:04:50,974
Det var så dumt. Hold så op.
1122
01:04:50,974 --> 01:04:53,185
Det går. Hent dig noget mad.
1123
01:04:56,230 --> 01:04:57,272
Hvad sker der?
1124
01:04:57,272 --> 01:04:58,982
Vil du tale om det, eller bare...?
1125
01:04:58,982 --> 01:05:01,568
Jeg er bare ude af den,
og det er et skidt tidspunkt
1126
01:05:01,568 --> 01:05:03,737
at gøre noget dumt.
1127
01:05:06,114 --> 01:05:07,699
Okay.
1128
01:05:07,699 --> 01:05:09,034
- Går det?
- Ja.
1129
01:05:09,034 --> 01:05:11,286
Jeg skal have skrevet min tale.
1130
01:05:14,289 --> 01:05:16,750
Hold da op, jeg vil være jeres stemme.
1131
01:05:16,750 --> 01:05:18,335
Så jeg gør det...
1132
01:05:18,335 --> 01:05:20,796
Skal man registrere sig til noget?
1133
01:05:22,381 --> 01:05:24,591
"Som guvernør
vil jeg leve efter disse ord:
1134
01:05:24,591 --> 01:05:26,510
At elske, holde af og være der.
1135
01:05:26,510 --> 01:05:28,720
I skal gå ud i verden og blive det,
I ønsker.
1136
01:05:28,720 --> 01:05:32,349
I skal være modige og tapre,
for I er alle fantastiske."
1137
01:05:32,349 --> 01:05:35,185
- Se lige dig.
- Held og lykke.
1138
01:05:35,185 --> 01:05:37,062
Jeg elsker jer. Vi ses senere.
1139
01:05:37,062 --> 01:05:39,231
Jeg vil samle føderalistpartiet.
1140
01:05:39,231 --> 01:05:42,150
Mit navn er Faith Glasgow,
og jeg vil gerne have din stemme.
1141
01:05:42,985 --> 01:05:44,444
Okay.
1142
01:06:00,919 --> 01:06:05,340
Missouri Girls States partikonference
i '22 kaldes hermed til orden.
1143
01:06:10,637 --> 01:06:12,973
Vil alle vores guvernører komme herop?
1144
01:06:17,144 --> 01:06:21,231
I min tid som leder
har jeg skaffet over 20.000 dollars.
1145
01:06:21,231 --> 01:06:26,028
Jeg har været med til at indsamle
over 500 par sokker til hjemløse.
1146
01:06:26,028 --> 01:06:28,530
Jeg siger det ikke for at bejle til jer.
1147
01:06:28,530 --> 01:06:30,866
Jeg siger det, så I skal vide,
1148
01:06:30,866 --> 01:06:34,661
at jeg leverer det, jeg sætter mig for.
1149
01:06:34,661 --> 01:06:38,290
Gennem hele mit liv har jeg hørt om ting,
jeg ikke kunne som kvinde.
1150
01:06:38,290 --> 01:06:41,293
Jeg fik at vide, jeg ikke kunne sidde,
tale og bøvse sådan,
1151
01:06:41,293 --> 01:06:43,170
fordi jeg er en kvinde.
1152
01:06:43,170 --> 01:06:45,380
Sådan burde det ikke være.
1153
01:06:45,380 --> 01:06:47,382
Mænd og kvinder burde være ligestillede,
1154
01:06:47,382 --> 01:06:50,802
især i Amerika,
hvor vi er en forenet nation.
1155
01:06:50,802 --> 01:06:54,556
Som kvinder
spilles vi konstant ud imod hinanden.
1156
01:06:54,556 --> 01:06:56,099
Det er jeg træt af.
1157
01:06:56,642 --> 01:06:59,978
Jeg er ikke rigtig den,
der taler til forsamlinger.
1158
01:06:59,978 --> 01:07:03,065
Men jeg vil ikke holde mig tilbage
og være pigen,
1159
01:07:03,065 --> 01:07:05,359
der ikke stiller op til noget.
1160
01:07:05,359 --> 01:07:09,238
Jeg vil være pigen, der viser andre,
1161
01:07:09,238 --> 01:07:11,365
at hun kan rejse sig og være leder.
1162
01:07:16,119 --> 01:07:17,621
Den næste er Faith Glasgow.
1163
01:07:17,621 --> 01:07:19,081
Kom så, Faith!
1164
01:07:20,916 --> 01:07:24,503
Mit navn er Faith Glasgow,
og før jeg begynder at tale,
1165
01:07:24,503 --> 01:07:28,048
vil jeg bede om et øjebliks tavshed
sammen med mig
1166
01:07:28,048 --> 01:07:33,929
for ofrene i de over 250 masseskyderier,
der har været her i 2022.
1167
01:07:39,601 --> 01:07:41,144
Tak for det.
1168
01:07:41,144 --> 01:07:43,897
Mange kandidater
har været her og vil komme
1169
01:07:43,897 --> 01:07:46,233
med en opremsning
af lederroller og bedrifter,
1170
01:07:46,233 --> 01:07:48,235
der kvalificerer dem til hvervet.
1171
01:07:48,235 --> 01:07:50,988
Jeg siger:
"Det er derfor, vi alle er her."
1172
01:07:50,988 --> 01:07:53,282
Jeg vil i stedet fortælle en historie.
1173
01:07:53,282 --> 01:07:56,201
For nylig havde jeg mulighed
for sammen med en ven
1174
01:07:56,201 --> 01:08:00,372
at lede en protest
og underskriftindsamling med 700 elever.
1175
01:08:00,372 --> 01:08:02,332
Vi samlede os imod en organisation,
1176
01:08:02,332 --> 01:08:04,501
der ville skabe en afdeling på min skole.
1177
01:08:04,501 --> 01:08:07,421
Turning Point USA er kendt
for et intolerant syn
1178
01:08:07,421 --> 01:08:10,674
på LGBT-samfundet
og for hvidt overherredømme.
1179
01:08:13,760 --> 01:08:15,596
Resultatet af protesten var,
1180
01:08:15,596 --> 01:08:18,932
at skolebestyrelsen
nu genovervejer dets politik.
1181
01:08:18,932 --> 01:08:21,602
Lederskab og kamp er mig ikke fremmed.
1182
01:08:21,602 --> 01:08:24,104
Jeg så et problem
og startede en bevægelse.
1183
01:08:24,104 --> 01:08:25,647
Borgere i Girls State,
1184
01:08:25,647 --> 01:08:27,816
mit hverv ville være at underskrive love.
1185
01:08:27,816 --> 01:08:31,486
Med det sagt,
så vil jeg tale om sager, jeg går op i.
1186
01:08:31,486 --> 01:08:34,323
Med afsæt i indledningen
støtter jeg fornuftige våbenlove.
1187
01:08:34,323 --> 01:08:35,866
Baggrundstjek skal forbedres,
1188
01:08:35,866 --> 01:08:38,868
hvilket 84%
af våbenejere allerede støtter.
1189
01:08:38,868 --> 01:08:42,622
Sorte har fire gange så stor chance
for at blive anholdt for forbrydelser,
1190
01:08:42,622 --> 01:08:45,334
som hvide og sorte begår
i præcis samme omfang.
1191
01:08:45,334 --> 01:08:50,046
Systemisk racisme i vores retssystem
fortjener at blive omtalt.
1192
01:08:50,046 --> 01:08:54,426
Det har været ekstremt varmt i denne uge,
og det bliver ved Gud varmere,
1193
01:08:54,426 --> 01:08:56,678
hvis ikke vi gør noget
ved global opvarmning.
1194
01:08:56,678 --> 01:08:58,555
Derfor støtter jeg...
1195
01:09:00,098 --> 01:09:04,770
...øgede midler til bæredygtig energi for
at begrænse udledning af drivhusgasser.
1196
01:09:04,770 --> 01:09:07,731
I Girls State
vil jeg have lempet dresscoden.
1197
01:09:07,731 --> 01:09:10,024
Jeg vil også ændre på madpolitikken.
1198
01:09:10,024 --> 01:09:12,944
Mit navn er Faith Glasgow.
Stem på mig som jeres guvernør.
1199
01:09:19,033 --> 01:09:20,911
Den næste er Emily Worthmore.
1200
01:09:20,911 --> 01:09:23,287
Kom så, Emily!
1201
01:09:29,127 --> 01:09:31,129
Hej, føderalister!
1202
01:09:31,129 --> 01:09:34,966
I har sandsynligvis allerede mødt mig,
men mit navn er Emily Worthmore,
1203
01:09:34,966 --> 01:09:36,468
og jeg vil være guvernør.
1204
01:09:36,468 --> 01:09:39,011
I denne uge
har jeg gjort det til min topprioritet
1205
01:09:39,011 --> 01:09:41,890
at lære så mange af jer
at kende som muligt,
1206
01:09:41,890 --> 01:09:43,934
og det var lidt af en opgave,
1207
01:09:43,934 --> 01:09:45,727
for I er rigtig mange.
1208
01:09:47,854 --> 01:09:50,649
Mange af jer ved,
at dette træ har dybe rødder i Kristus.
1209
01:09:50,649 --> 01:09:53,652
Desuden støtter jeg op og værner
1210
01:09:53,652 --> 01:09:56,154
om de friheder vi har i Amerika,
1211
01:09:56,154 --> 01:09:59,283
landet med flest muligheder
på hele kloden.
1212
01:10:04,621 --> 01:10:07,207
Mine øjne falder på folk før politik.
1213
01:10:07,875 --> 01:10:12,004
Jeg mener, at de personlige snakke om,
hvad der hver især gør os unikke,
1214
01:10:12,004 --> 01:10:16,300
både politisk og menneskeligt,
er det, der gør os...
1215
01:10:16,300 --> 01:10:18,927
Det er det,
der gør os til amerikanere, ikke?
1216
01:10:18,927 --> 01:10:20,429
Det holder sammen på os.
1217
01:10:20,429 --> 01:10:21,930
Hvis vi har noget til fælles,
1218
01:10:21,930 --> 01:10:24,057
om det så blot er, at vi er amerikanere,
1219
01:10:24,057 --> 01:10:26,977
og vi alle vil landet det bedste,
er det godt nok til mig.
1220
01:10:27,644 --> 01:10:29,897
Endelig vil jeg minde alle om,
1221
01:10:29,897 --> 01:10:31,773
at jeg ikke alene vil runde ugen af
1222
01:10:31,773 --> 01:10:34,860
ved at blive taget i ed som guvernør,
1223
01:10:34,860 --> 01:10:37,613
men jeg vil også
tjene næste års delegerede.
1224
01:10:37,613 --> 01:10:38,864
Tak.
1225
01:10:40,282 --> 01:10:42,075
Det var ikke det, jeg ville sige.
1226
01:10:42,075 --> 01:10:43,493
Det er okay.
1227
01:10:45,454 --> 01:10:46,997
Den næste er Cecilia Bartin.
1228
01:10:47,873 --> 01:10:49,208
Cece!
1229
01:10:50,959 --> 01:10:54,129
Jeg skal træde herop
og fortælle om det vigtigste,
1230
01:10:54,129 --> 01:10:56,924
det mest besnærende ved mig,
så det vil jeg gøre.
1231
01:10:56,924 --> 01:11:00,052
Jeg er selvisk,
for det er jeg nødt til at være.
1232
01:11:00,052 --> 01:11:04,848
Det er vi alle.
Kvinder i Amerika får ingen respekt.
1233
01:11:04,848 --> 01:11:07,935
Som livredder
har midaldrende mænd sagt til mig:
1234
01:11:07,935 --> 01:11:10,145
"Cecilia, du skulle tage at smile."
1235
01:11:10,145 --> 01:11:13,440
Tolvårige drenge har sagt til mig,
at jeg var tvær,
1236
01:11:13,440 --> 01:11:16,235
og selv her, Girls State,
1237
01:11:16,235 --> 01:11:20,155
hvor kvinder skal gøres stærkere,
er der regler for vores kroppe.
1238
01:11:20,155 --> 01:11:25,410
Vi får at vide, at vores shorts er
for korte, vores toppe for skandaløse.
1239
01:11:25,410 --> 01:11:26,954
Vi bliver udskammet,
1240
01:11:26,954 --> 01:11:28,705
fordi vi har kroppe med kurver.
1241
01:11:28,705 --> 01:11:32,125
Som jeres guvernør
vil jeg ikke finde mig i det.
1242
01:11:32,125 --> 01:11:34,878
Jeg er stolt over,
at jeg smiler, når jeg er glad,
1243
01:11:34,878 --> 01:11:37,214
og ikke fordi en mand krævede det.
1244
01:11:37,214 --> 01:11:38,257
Ja!
1245
01:11:38,257 --> 01:11:42,344
Jeg er stolt af
at udføre mit arbejde omhyggeligt,
1246
01:11:42,344 --> 01:11:46,348
og jeg er stolt af,
at min personlighed ikke begrænses
1247
01:11:46,348 --> 01:11:48,851
af en mands definition af,
hvad en kvinde skal være.
1248
01:11:49,726 --> 01:11:53,355
Jeg står her foran mængden,
fremtidens ledere,
1249
01:11:54,231 --> 01:11:58,026
og jeg kan sige med sikkerhed,
at fremtiden er kvindelig.
1250
01:12:01,488 --> 01:12:05,492
Gud kan redde verden,
kvinder, vi redder Amerika.
1251
01:12:05,492 --> 01:12:08,328
Så være stolte, vær selviske
1252
01:12:08,328 --> 01:12:10,372
og stem på Cecilia som jeres guvernør.
1253
01:12:10,372 --> 01:12:11,874
Mange tak.
1254
01:12:13,208 --> 01:12:14,459
Tak!
1255
01:12:34,646 --> 01:12:36,899
Jeg er stolt af jer alle. Held og lykke.
1256
01:12:38,859 --> 01:12:40,694
Undskyld. Beklager.
1257
01:12:40,694 --> 01:12:42,487
Jeg satte pris på, at du var ærlig
1258
01:12:42,487 --> 01:12:44,114
og åben om at være kristen.
1259
01:12:44,114 --> 01:12:45,866
Tak. Din var også rigtig god.
1260
01:12:45,866 --> 01:12:48,285
Du er helt sikkert den,
jeg er mest enig med.
1261
01:12:48,285 --> 01:12:51,830
- Tak. Helt oprigtigt.
- Det ville jeg bare sige. Held og lykke.
1262
01:12:54,124 --> 01:12:55,918
Jeg ved, presset er stort,
1263
01:12:55,918 --> 01:12:59,254
så føl ikke,
at du skal være så perfekt, vel?
1264
01:12:59,254 --> 01:13:02,090
- Hører du? Virkelig.
- Tak.
1265
01:13:02,090 --> 01:13:04,092
Tak. Held og lykke.
1266
01:13:04,092 --> 01:13:05,552
Ja, men træk vejret.
1267
01:13:05,552 --> 01:13:07,304
For jeg kan se det...
1268
01:13:07,304 --> 01:13:10,057
- Jeg er ligesådan. Træk vejret.
- Jeg kan ikke.
1269
01:13:10,057 --> 01:13:13,602
- Kan du ikke? Træk vejret ind, ud.
- Jep.
1270
01:13:13,602 --> 01:13:15,938
- Okay.
- Tak. Held og lykke.
1271
01:13:15,938 --> 01:13:17,105
I lige måde.
1272
01:13:22,903 --> 01:13:24,571
Forventninger
1273
01:13:24,571 --> 01:13:28,951
Klassens stræber, store stjerne
Pigen man venter at se i det fjerne
1274
01:13:28,951 --> 01:13:35,249
Overgå alle, brug nu din hjerne
Alles blikke på den udvalgte
1275
01:13:36,208 --> 01:13:39,294
Forventninger, fremad drevet
Skal blot overleve
1276
01:13:39,294 --> 01:13:41,046
For legender dør aldrig
1277
01:13:41,046 --> 01:13:45,259
Taber du, vil du skuffe
Deres forventninger
1278
01:13:46,093 --> 01:13:50,222
Så du smiler og skjuler det
Bærer det med et grin
1279
01:13:50,222 --> 01:13:53,600
Tag imod slagene, del aldrig smerten
1280
01:13:53,600 --> 01:13:58,230
Hvordan kan jeg indfri mine egne
1281
01:13:58,230 --> 01:13:59,731
{\an8}Forventninger?
1282
01:14:01,525 --> 01:14:03,068
{\an8}Okay.
1283
01:14:11,243 --> 01:14:13,328
VALGSTED
1284
01:14:15,581 --> 01:14:17,541
STEMMEBOKS
1285
01:14:27,843 --> 01:14:28,844
Jeg stemte på Emily.
1286
01:14:29,678 --> 01:14:31,680
Jeg tror ikke nødvendigvis, hun vinder.
1287
01:14:31,680 --> 01:14:33,640
Det ved jeg, hun ikke gør.
1288
01:14:34,266 --> 01:14:38,353
Men hun gik ud og talte
med en masse mennesker.
1289
01:14:38,353 --> 01:14:40,355
Hun lyttede til mange mennesker.
1290
01:14:40,355 --> 01:14:43,692
Hun hørte mange stemmer,
hun ikke nødvendigvis ville høre.
1291
01:14:43,692 --> 01:14:46,320
Hun førte mange svære samtaler.
1292
01:14:46,320 --> 01:14:49,740
Det er ikke nemt.
Det kræver mod. Et mod, jeg ikke har.
1293
01:14:52,534 --> 01:14:54,870
Jeg er ikke enig i den politik,
hun ville føre,
1294
01:14:55,579 --> 01:14:57,414
men hun er et godt menneske.
1295
01:15:07,424 --> 01:15:09,510
Jeg tror, at da Cecilia trådte derop
1296
01:15:09,510 --> 01:15:11,803
og var 20 sekunder inde i sin tale,
tænkte jeg:
1297
01:15:11,803 --> 01:15:13,847
"Jeg tror, hun vinder."
1298
01:15:13,847 --> 01:15:17,601
Det er jo et publikum på 500 kvinder.
1299
01:15:17,601 --> 01:15:22,648
Når man står på scenen
med et feministisk manifest...
1300
01:15:23,232 --> 01:15:24,525
Det sætter gang i publikum.
1301
01:15:24,525 --> 01:15:28,278
Jeg tror, at Cecilia ramte plet med noget,
som mange gik op i.
1302
01:15:28,278 --> 01:15:31,448
Det er ikke,
fordi folk ikke gik op i det i min tale,
1303
01:15:31,448 --> 01:15:36,620
men det var nærværende,
fordi de oplevede det der.
1304
01:15:55,973 --> 01:15:57,266
Er I klar, damer?
1305
01:16:00,310 --> 01:16:03,605
Og nu, jeres guvernør
for Missouri Girls State...
1306
01:16:05,065 --> 01:16:06,900
Cecilia Bartin!
1307
01:16:32,718 --> 01:16:35,179
Hr. dørvogter, luk venligst op
1308
01:16:35,179 --> 01:16:37,848
og luk den kommende guvernør
for Missouri Boys State,
1309
01:16:37,848 --> 01:16:40,392
den ærede, ind i kammeret.
1310
01:17:05,042 --> 01:17:07,669
Har alle drengene i din by den frisure?
1311
01:17:07,669 --> 01:17:11,548
Missouris guvernør, Mike Parson,
vil nu stå for edsaflæggelsen
1312
01:17:11,548 --> 01:17:14,301
for den nye guvernør
for Missouri Boys State.
1313
01:17:16,929 --> 01:17:19,097
Fedt, men det får pigerne ikke?
1314
01:17:20,933 --> 01:17:24,061
Hvorfor tager guvernøren ikke os i ed?
1315
01:17:24,061 --> 01:17:26,563
Nemlig. Guvernøren tager ikke os i ed.
1316
01:17:27,731 --> 01:17:29,942
Du kan sværge eller love.
1317
01:17:29,942 --> 01:17:35,197
Gentag efter mig. "Jeg, Cooper Packbaron,
sværger højt og helligt..."
1318
01:17:35,197 --> 01:17:38,659
Jeg, Cooper Packbaron, sværger heldigt...
Højt og helligt...
1319
01:17:38,659 --> 01:17:40,953
"...at jeg trofast vil udføre hvervet
1320
01:17:40,953 --> 01:17:43,664
som guvernør for Missouri Boys State."
1321
01:17:43,664 --> 01:17:45,624
...at jeg trofast vil udføre
1322
01:17:45,624 --> 01:17:47,918
hvervet i Missouri Boys State.
1323
01:17:47,918 --> 01:17:49,711
- Til lykke.
- Tak.
1324
01:18:08,772 --> 01:18:10,566
Jeg kan mærke dit hjerte slå.
1325
01:18:11,859 --> 01:18:14,111
Jeg forstår nok ikke,
hvordan det fungerer.
1326
01:18:15,779 --> 01:18:18,282
Vi har aktiviteter lige efter frokost.
1327
01:18:18,282 --> 01:18:20,492
Ja. Jeg vil skrive min artikel.
1328
01:18:20,492 --> 01:18:23,704
- Ja.
- Ja, den bliver god. Forhåbentlig.
1329
01:18:24,246 --> 01:18:26,290
Spændende. Hvad skal den handle om?
1330
01:18:27,207 --> 01:18:29,376
Ulighederne mellem Boys og Girls State.
1331
01:18:29,376 --> 01:18:31,086
- Fedt.
- De trykker den næppe,
1332
01:18:31,086 --> 01:18:32,504
men jeg har lyst.
1333
01:18:32,504 --> 01:18:34,882
De trykker den ikke,
men det er fedt i sig selv.
1334
01:18:34,882 --> 01:18:37,551
- Det ville være sjovt at prøve.
- Ja.
1335
01:18:37,551 --> 01:18:39,511
- For at se, hvad der sker.
- Ja.
1336
01:18:39,511 --> 01:18:41,346
Men også for selv at vurdere...
1337
01:18:41,346 --> 01:18:43,891
- Du kan lære noget.
- Også for at researche...
1338
01:18:43,891 --> 01:18:46,768
Såsom hvor mange midler
de begge får tilført.
1339
01:18:47,978 --> 01:18:50,230
Men jeg ved ikke, om det er en god idé,
1340
01:18:50,230 --> 01:18:52,524
når jeg går efter stipendiet
til Lindenwood.
1341
01:18:52,524 --> 01:18:54,151
Fordi...
1342
01:19:06,330 --> 01:19:07,497
- Hey.
- Hvordan går det?
1343
01:19:07,497 --> 01:19:09,958
Rigtig godt.
Jeg ventede på, at nogen kom ud,
1344
01:19:09,958 --> 01:19:11,668
for jeg vil skrive noget,
1345
01:19:11,668 --> 01:19:13,629
men jeg har lidt brug for tilladelse.
1346
01:19:13,629 --> 01:19:16,173
Jeg vil skrive en graverartikel om,
1347
01:19:16,173 --> 01:19:19,259
hvordan Boys og Girls State
er meget forskellige.
1348
01:19:19,259 --> 01:19:21,845
Vi skulle ikke sammenligne programmerne.
1349
01:19:21,845 --> 01:19:23,388
- Ja.
- Men hvorfor er de forskellige?
1350
01:19:23,388 --> 01:19:25,682
Hvem vil du tale med? Hvem er dine kilder?
1351
01:19:25,682 --> 01:19:29,061
Jeg ville gå derover...
Jeg ville håbe, der var...
1352
01:19:29,061 --> 01:19:32,481
Jeg ved ikke, om der er en leder
af Boys State, jeg kan tale med.
1353
01:19:32,481 --> 01:19:34,525
- Det er der.
- Så helst ham.
1354
01:19:34,525 --> 01:19:37,569
Er det torsdag?
Så skal du nok have den skabt i dag.
1355
01:19:37,569 --> 01:19:40,072
Tror du, jeg kan aflevere den ved midnat,
1356
01:19:40,072 --> 01:19:41,823
og så sker der noget?
1357
01:19:41,823 --> 01:19:43,492
Jeg synes, historien er vigtig.
1358
01:19:51,083 --> 01:19:53,710
Ser I uligheder
mellem Boys og Girls State Missouri?
1359
01:19:53,710 --> 01:19:56,797
Jeg tror, vi er udsat for strengere...
1360
01:19:56,797 --> 01:19:59,424
Der er strengere krav til os
end til drengene.
1361
01:19:59,424 --> 01:20:02,135
- Dresscoden.
- Ja, dresscoden.
1362
01:20:02,135 --> 01:20:03,554
Vejlederne klapper i.
1363
01:20:03,554 --> 01:20:05,264
De vil ikke tale om det.
1364
01:20:05,264 --> 01:20:07,599
De himler ligesom bare med øjnene,
1365
01:20:07,599 --> 01:20:10,143
og siger, at det skal vi ikke tale om.
1366
01:20:10,143 --> 01:20:13,647
Vi er anden organisation,
vi gør ikke som dem.
1367
01:20:13,647 --> 01:20:15,983
Vi behøver ikke at tale om det.
1368
01:20:15,983 --> 01:20:18,068
Så det er, som om de undgår situationen.
1369
01:20:26,869 --> 01:20:30,622
ULIGHEDER MELLEM PROGRAMMER INTRO:
1370
01:20:32,124 --> 01:20:34,501
Der er Boys State.
Hvem finansierer Girls State?
1371
01:20:34,501 --> 01:20:36,503
- Her er American Legion.
- Ingen anelse.
1372
01:20:40,340 --> 01:20:42,009
Jeg troede, de betalte.
1373
01:20:42,009 --> 01:20:43,719
- Men de har kun...
- Det er ALA.
1374
01:20:43,719 --> 01:20:45,554
...Boys Legion på websiden.
1375
01:20:47,556 --> 01:20:50,058
Jeg ved ikke,
om det er det samme, de taler om,
1376
01:20:50,058 --> 01:20:54,897
men Boys State bruger fire millioner,
og de bruger... 769.000.
1377
01:20:59,401 --> 01:21:01,820
Mit første spørgsmål er,
hvor stort et beløb
1378
01:21:01,820 --> 01:21:05,407
der går til Missouri Girls State
eller til Girls State generelt?
1379
01:21:05,407 --> 01:21:08,327
To hundrede tusinde dollars for hele ugen
1380
01:21:08,327 --> 01:21:12,623
til borgere og personale,
hvilket begrænser
1381
01:21:12,623 --> 01:21:15,334
nogle operationelle friheder,
1382
01:21:15,334 --> 01:21:18,086
som ALA Missouri Girls State har alene.
1383
01:21:20,255 --> 01:21:23,675
Nu da Girls State
og Boys State er på samme sted,
1384
01:21:23,675 --> 01:21:25,677
så har det åbnet op for sammenligninger,
1385
01:21:25,677 --> 01:21:29,598
og vi har fået indskærpet,
at programmerne er forskellige.
1386
01:21:29,598 --> 01:21:32,476
Men det åbner stadig op
for sammenligninger
1387
01:21:32,476 --> 01:21:35,437
og muligvis også nogle uligheder.
1388
01:21:35,437 --> 01:21:36,939
Ved du sådan omtrent,
1389
01:21:36,939 --> 01:21:40,067
hvor mange penge der går til Boys State?
1390
01:21:40,067 --> 01:21:42,236
Omtrent 600.000 dollars.
1391
01:21:42,236 --> 01:21:44,655
Der er stor forskel.
1392
01:21:44,655 --> 01:21:46,573
ALA Missouri Girls State
1393
01:21:46,573 --> 01:21:48,450
er en underafdeling
1394
01:21:48,450 --> 01:21:50,786
af American Legion
Auxiliary Department of Missouri.
1395
01:21:50,786 --> 01:21:53,997
De har dog adgang til midler
fra andre kilder,
1396
01:21:53,997 --> 01:21:55,624
som vi ikke har.
1397
01:22:00,420 --> 01:22:01,338
Hvad laver du?
1398
01:22:01,338 --> 01:22:02,881
- Jeg skriver.
- Hvor?
1399
01:22:02,881 --> 01:22:05,634
Sikkert... Bænkegyngen under træet.
1400
01:22:05,634 --> 01:22:07,135
Du skal have en makker.
1401
01:22:38,876 --> 01:22:40,878
Giv agt!
1402
01:22:56,185 --> 01:22:57,811
Deling, holdt!
1403
01:23:01,940 --> 01:23:03,525
- Det bliver godt.
- Godt.
1404
01:23:20,375 --> 01:23:22,628
Klap i og dans
1405
01:23:27,341 --> 01:23:29,593
Fem, seks, syv...
1406
01:23:32,137 --> 01:23:35,265
Hej med jer. Jeg skriver en artikel,
1407
01:23:35,265 --> 01:23:38,810
om ulighederne
mellem Boys og Girls State.
1408
01:23:38,810 --> 01:23:41,939
Er der noget, I gerne ville gøre,
som Girls State gør?
1409
01:23:41,939 --> 01:23:44,441
I har meget fritid.
Her er der fuldt tryk på.
1410
01:23:46,860 --> 01:23:47,778
Godt så.
1411
01:23:47,778 --> 01:23:50,822
Jeg tror ikke, jeg ved nok om Girls State.
1412
01:23:50,822 --> 01:23:51,740
Ja.
1413
01:23:51,740 --> 01:23:53,909
Vi har helt sikkert et fuldt program.
1414
01:23:53,909 --> 01:23:55,869
Debatterede I reelle emner?
1415
01:23:56,370 --> 01:23:59,790
Hvad angår debatten i Boys State,
1416
01:23:59,790 --> 01:24:01,625
tog den basis i virkeligheden.
1417
01:24:02,251 --> 01:24:03,377
Det var hverdagsemner.
1418
01:24:03,377 --> 01:24:07,464
Er du mere konservativ eller liberal?
Du behøver ikke at sætte dig selv i bås.
1419
01:24:07,464 --> 01:24:08,715
Du kan være i midten.
1420
01:24:08,715 --> 01:24:11,677
En af grundene til,
at jeg kom til Boys State,
1421
01:24:11,677 --> 01:24:15,430
var, at jeg ville lære om politik
og finde et ståsted.
1422
01:24:15,430 --> 01:24:17,307
Så lige nu ikke noget sted.
1423
01:24:17,307 --> 01:24:19,935
Det var et rigtigt politikersvar.
1424
01:24:19,935 --> 01:24:20,853
Tak. Tak.
1425
01:24:20,853 --> 01:24:23,230
Må jeg tage et billede af dit skilt?
1426
01:24:23,230 --> 01:24:24,982
- Ja. Vi ses.
- Jeg finder dig.
1427
01:24:24,982 --> 01:24:26,817
- Godt at møde dig.
- Herlig snak.
1428
01:24:26,817 --> 01:24:28,068
Tak.
1429
01:25:05,939 --> 01:25:09,818
Oprindelig kaldte jeg den
"Uligheder mellem programmer", men...
1430
01:25:11,111 --> 01:25:13,906
Nu er titlen
"Uforenelige til sammenligning".
1431
01:25:13,906 --> 01:25:16,909
Det skrev jeg i artiklen.
Jeg skrev om, at vejlederne
1432
01:25:16,909 --> 01:25:20,037
sagde til os,
at de var uforenelige til sammenligning.
1433
01:25:20,037 --> 01:25:24,625
Jeg ved ikke, om det bare
var udgiverens kunstneriske valg.
1434
01:25:24,625 --> 01:25:27,628
Jeg ville have tilføjet et spørgsmålstegn.
1435
01:25:27,628 --> 01:25:30,047
Du ved, den tone.
1436
01:25:30,047 --> 01:25:35,093
Men jeg ved ikke,
om det var en bevidst ændring.
1437
01:25:35,093 --> 01:25:39,598
Så fik den en anden effekt.
Hvis det var, så er det lidt skuffende.
1438
01:25:52,194 --> 01:25:54,238
"American Legion Auxiliary
1439
01:25:54,238 --> 01:25:57,491
etablerede først
det 11. Girls State-program,
1440
01:25:57,491 --> 01:26:00,827
Missouri Girls State, i 1940.
1441
01:26:01,370 --> 01:26:05,457
Siden det første møde
er programmet flyttet rundt i delstaten
1442
01:26:05,457 --> 01:26:08,544
fra det oprindelige sted
på William Woods College.
1443
01:26:09,086 --> 01:26:13,465
Nu skrives der historie i Missouri,
da programmet kører sideløbende
1444
01:26:13,465 --> 01:26:17,553
med Missouri Boys State-programmet
på Lindenwood Universitys campus.
1445
01:26:19,972 --> 01:26:24,893
Ændringen har udløst diskussioner
om sammenligning af programmerne
1446
01:26:24,893 --> 01:26:29,398
og påpeget mulige uligheder
mellem de to møder.
1447
01:26:34,903 --> 01:26:38,198
Et mål, der gentagne gange understreges
i løbet af ugen,
1448
01:26:38,198 --> 01:26:39,783
er styrkelsen af kvinder.
1449
01:26:41,326 --> 01:26:46,415
Delegerede bliver bedt om
at se kritisk på den verden, de lever i,
1450
01:26:46,415 --> 01:26:49,418
og råbe op om,
hvad de mener, er det rette.
1451
01:26:58,886 --> 01:27:02,598
Der er dog ledere
af Girls State-programmet,
1452
01:27:02,598 --> 01:27:06,351
der søger at hindre snak
om sammenligning af de to programmer
1453
01:27:06,351 --> 01:27:10,355
og fremhæver, at programmerne
skal være forskellige og derfor
1454
01:27:10,355 --> 01:27:13,275
er uforenelige til sammenligning.
1455
01:27:14,026 --> 01:27:17,196
Der er sikkert lang vej
til økonomisk ligestilling
1456
01:27:17,196 --> 01:27:20,365
og en løsning
på visse sociale uretfærdigheder,
1457
01:27:20,365 --> 01:27:24,286
som delegerede føler eksisterer,
men ved at starte samtalen
1458
01:27:24,286 --> 01:27:27,831
og skabe opmærksomhed
om forskellene på programmerne
1459
01:27:27,831 --> 01:27:33,128
kan Girls State og Boys State
tage et skridt nærmere ligestilling."
1460
01:27:33,670 --> 01:27:38,884
Vil æresobersterne føre den kommende
guvernør, Cecilia Bartin, frem?
1461
01:27:58,654 --> 01:28:03,492
Jeg er meget taknemmelig for,
at jeg lever i denne tidsalder,
1462
01:28:03,492 --> 01:28:07,871
for rent lovmæssigt
har jeg mange muligheder, ikke?
1463
01:28:08,664 --> 01:28:13,961
Men der er stadig fordækte, listige,
sikkert kvindefjendtlige synspunkter.
1464
01:28:13,961 --> 01:28:16,547
Måske fra forældre,
måske fra samfundet som helhed,
1465
01:28:16,547 --> 01:28:18,257
måske fra sociale medier,
1466
01:28:18,257 --> 01:28:22,261
der kommer snigende,
og fordi det ikke er så åbenlyst,
1467
01:28:22,261 --> 01:28:24,179
er det sværere at bekæmpe.
1468
01:28:30,894 --> 01:28:33,105
Jeg tror,
alle kvinder drager herfra
1469
01:28:33,105 --> 01:28:36,233
og har det bedre med sig selv
og føler sig mere bakket op om.
1470
01:28:37,442 --> 01:28:40,445
Men jeg synes ikke,
vi bør benytte Girls State
1471
01:28:40,445 --> 01:28:43,490
til yderligere at tilvænne
kvinder til sexisme.
1472
01:28:43,490 --> 01:28:47,327
Vi bør tale mindre om
at forberede os på sexisme
1473
01:28:47,327 --> 01:28:50,831
og mere om at lære os at bekæmpe sexisme.
1474
01:28:53,584 --> 01:28:58,714
Men jeg er håbefuld, så jeg tror virkelig,
at det vil blive bedre.
1475
01:29:02,217 --> 01:29:09,099
Amerika, Amerika
1476
01:29:09,099 --> 01:29:14,521
Skal vi fortælle, hvordan vi har det?
1477
01:29:15,355 --> 01:29:21,945
Du har givet os din gejst
1478
01:29:21,945 --> 01:29:26,992
Vi elsker dig så højt
1479
01:29:28,160 --> 01:29:34,458
Amerika, Amerika
1480
01:29:34,458 --> 01:29:41,340
Skal vi fortælle, hvordan vi har det?
1481
01:29:41,340 --> 01:29:46,970
Du har givet os din gejst
1482
01:29:46,970 --> 01:29:51,808
Vi elsker dig så højt
1483
01:30:05,364 --> 01:30:11,954
- Hvem er seje?
- Sønnen er sej.
1484
01:30:32,015 --> 01:30:33,475
Elsker dig.
1485
01:30:38,856 --> 01:30:41,275
Vil du vide,
hvad min første tanke var om dig?
1486
01:30:41,275 --> 01:30:42,317
Hvad?
1487
01:30:42,317 --> 01:30:47,948
Jeg tænkte, hvordan nogen kunne
få det til at se så let ud at være her.
1488
01:30:47,948 --> 01:30:50,075
- Hold da op.
- Jo, faktisk.
1489
01:30:50,075 --> 01:30:54,705
Du sad der til samlingen
nogle få rækker borte,
1490
01:30:54,705 --> 01:30:57,416
og du talte med folk
og havde det helt fint.
1491
01:30:57,416 --> 01:31:00,836
For mig krævede det en masse
at besvære mig med
1492
01:31:00,836 --> 01:31:02,713
bare at småsnakke med folk.
1493
01:31:02,713 --> 01:31:05,174
Det er jeg glad for, du tænkte.
1494
01:31:05,174 --> 01:31:09,094
Jeg tror bare, jeg internaliserer alt...
1495
01:31:09,094 --> 01:31:14,641
Hvis jeg ikke er lige så god som en anden,
så gør jeg ikke nok.
1496
01:31:14,641 --> 01:31:16,685
Tro mig, det kender jeg.
1497
01:31:17,769 --> 01:31:18,604
Ja.
1498
01:31:24,985 --> 01:31:27,779
VALGSTED
1499
01:31:27,779 --> 01:31:32,034
Det var vigtigt for mig at indse,
at jeg kunne more mig
1500
01:31:32,034 --> 01:31:34,912
med folk, jeg ikke kender, og være social.
1501
01:31:36,246 --> 01:31:41,043
Men jeg lærte,
at jeg kan lide mit alvorlige image.
1502
01:31:41,043 --> 01:31:47,883
Ikke hele tiden, men jeg lærte, at det
ikke gør mig glad at give slip på det.
1503
01:31:51,512 --> 01:31:55,766
Jeg har altid været selvsikker,
men det her har accelereret det.
1504
01:31:55,766 --> 01:31:59,102
Mine venner derhjemme
vil blive så trætte af mit ego.
1505
01:31:59,102 --> 01:32:02,481
Men det er okay,
fordi jeg føler, det er fortjent.
1506
01:32:04,066 --> 01:32:06,109
- Jeg elsker dig højt.
- Vi ses snart.
1507
01:32:12,783 --> 01:32:14,368
Jeg elsker dig så højt.
1508
01:32:14,952 --> 01:32:16,286
Her har du et dejligt barn.
1509
01:32:16,286 --> 01:32:17,246
Åh ja.
1510
01:32:18,121 --> 01:32:18,956
Det synes jeg.
1511
01:32:19,831 --> 01:32:22,668
Virkelig. Man møder ikke mange som hende.
1512
01:32:23,293 --> 01:32:25,838
- I lige måde. Du får mig til at græde.
- Stop!
1513
01:32:27,881 --> 01:32:31,343
Denne uge overraskede mig,
og det er jeg taknemlig for.
1514
01:32:32,886 --> 01:32:38,851
Selv om jeg fejlede,
pressede det mig til at gøre status.
1515
01:32:41,603 --> 01:32:44,189
Selv hvis jeg ikke stiller op
som præsident i 2040,
1516
01:32:44,189 --> 01:32:47,150
håber jeg at gøre noget,
der er vigtigt og tilfredsstillende.
1517
01:32:47,150 --> 01:32:49,361
DET SMUKKE AMERIKA SIDEN 1776
1518
01:32:49,361 --> 01:32:52,364
Er nogen interesseret
i at få et stipendie?
1519
01:32:55,492 --> 01:32:57,578
Dette stipendie går til...
1520
01:32:57,578 --> 01:32:58,996
Emily Worthmore!
1521
01:33:30,319 --> 01:33:34,907
Seks dage efter afslutningen
på Missouri Girls State
1522
01:33:34,907 --> 01:33:39,870
omstødte USA's højesteret
officielt Roe v. Wade.
1523
01:33:50,923 --> 01:33:54,426
EMILY Jeg elsker journalistik!!!!
1524
01:34:00,432 --> 01:34:02,851
MADDIE skolebal
1525
01:34:15,030 --> 01:34:17,616
FAITH
EKSAMEN!
1526
01:36:46,014 --> 01:36:48,016
Tekster af: Nick Warden