1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,279 --> 00:00:35,369 I en af mine yndlingsscener i Disneyklassikeren Mary Poppins fra 1964 4 00:00:35,369 --> 00:00:37,996 åbner fru Banks stolt op for sit hjem 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,666 iført et skærf, hvor der står, at kvinder stemmer. 6 00:00:41,208 --> 00:00:45,671 Hun synger om sit arbejde med at sikre engelske kvinder stemmeret 7 00:00:45,671 --> 00:00:51,677 og bruger sin bløde, flagrende stemme til at skabe en sang, der emmer af styrke. 8 00:00:51,677 --> 00:00:54,471 Hun behøver ikke at råbe. 9 00:00:54,471 --> 00:01:01,103 Hun er stærkt kvindelig, og Girls State, det er vi også. 10 00:01:01,645 --> 00:01:06,191 Som kvinder lærer vi ofte, at for at blive hørt 11 00:01:06,191 --> 00:01:10,487 skal vi optræde og debattere som mænd. 12 00:01:10,487 --> 00:01:14,908 Vi skal være stærke og overvældende og kræve opmærksomhed. 13 00:01:14,908 --> 00:01:18,453 Faktisk kunne intet være længere fra sandheden. 14 00:01:19,830 --> 00:01:24,168 Sandheden er, at kvindelighed er stærkt. 15 00:01:40,684 --> 00:01:42,227 Okay, kom ind. 16 00:01:43,103 --> 00:01:44,313 Sid ned. 17 00:01:46,190 --> 00:01:47,900 - Velkommen. - Så mange. 18 00:01:47,900 --> 00:01:50,068 Jeg troede, det var en til en. 19 00:01:52,070 --> 00:01:55,407 Vil du fortælle os lidt om dig selv? 20 00:02:10,589 --> 00:02:12,799 I 2040 vil jeg stille op som præsident, 21 00:02:12,799 --> 00:02:15,052 så jeg stiller op som guvernør i Girls State. 22 00:02:15,052 --> 00:02:18,472 Jeg vil værdsættes på Girls State som den, jeg er, 23 00:02:18,472 --> 00:02:20,265 og ikke, fordi jeg vil vælges. 24 00:02:30,442 --> 00:02:34,321 Jeg er leder, jeg er atlet, musiker, skuespiller og intellektuel. 25 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 Jeg bliver snart formand for de dygtigste engelskelever. 26 00:02:39,034 --> 00:02:41,662 Undskyld. Jeg ved ingenting om mig selv. 27 00:02:52,673 --> 00:02:55,509 Jeg brænder især for politik, 28 00:02:55,509 --> 00:02:57,761 og det er det, jeg vil gøre til en karriere. 29 00:02:57,761 --> 00:02:59,596 Jeg går meget op i folkesundheden. 30 00:02:59,596 --> 00:03:01,932 Der skal lægges større ansvar 31 00:03:01,932 --> 00:03:03,767 på personer, der ejer skydevåben. 32 00:03:03,767 --> 00:03:08,313 Abort bliver sikkert afskaffet, og uanset om man er for eller imod, 33 00:03:08,313 --> 00:03:10,691 kan alle være enige om, at abortforbud 34 00:03:10,691 --> 00:03:12,734 vil gøre, at flere mødre dør ved barsel. 35 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 - Tak. - Tak, folkens. 36 00:03:18,657 --> 00:03:20,576 Okay. 37 00:03:20,576 --> 00:03:22,452 Siden 1930'erne har American Legion 38 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 sponsoreret en uge for teenagere, 39 00:03:24,454 --> 00:03:29,293 hvor de lærer om demokrati ved at bygge et statsapparat op fra bunden. 40 00:03:29,293 --> 00:03:32,671 Der er programmer for drenge og piger i alle 50 delstater. 41 00:03:32,671 --> 00:03:34,882 Undtagen Hawaii 42 00:03:44,099 --> 00:03:45,809 Er det "Ice Ice Baby"? 43 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Stop, samarbejd og lyt 44 00:03:49,062 --> 00:03:51,315 Ice er tilbage med et nyt påfund 45 00:03:51,315 --> 00:03:53,358 Noget griber godt fat i mig 46 00:03:53,358 --> 00:03:55,277 Flyver som en harpun dag og nat 47 00:03:55,277 --> 00:03:56,320 Får det en ende? 48 00:03:57,029 --> 00:03:58,572 Farvel. Held og lykke. 49 00:04:01,867 --> 00:04:05,662 For første gang i deres 80 år lange historie 50 00:04:05,662 --> 00:04:10,417 skal pigerne og drengenes program afvikles på samme campus. 51 00:04:19,384 --> 00:04:20,844 Folk vinker. 52 00:04:24,056 --> 00:04:25,349 Spændende. 53 00:04:35,442 --> 00:04:37,361 Emily, jeg tager et billede. 54 00:04:37,778 --> 00:04:40,155 Perfekt. Du behøver ikke at smile mere. 55 00:04:40,155 --> 00:04:41,240 {\an8}Tak. 56 00:04:41,240 --> 00:04:44,701 {\an8}Jeg vågnede kl. 4.30 og læste i manualen. 57 00:04:46,370 --> 00:04:49,790 Hver gang jeg har stillet op til valg i skolen, 58 00:04:49,790 --> 00:04:52,167 har jeg vundet siden fjerde klasse. 59 00:04:52,167 --> 00:04:53,544 Vil du gejles op? 60 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 Ja. 61 00:04:54,461 --> 00:04:56,839 På min skole var jeg kendt som den type. 62 00:04:57,464 --> 00:05:00,676 Culture Club, Key Club, miljøforkæmper, FCA... 63 00:05:01,426 --> 00:05:06,598 Elevrådet, Connect, Melville Media, dans, lacrosse. 64 00:05:06,598 --> 00:05:08,976 Jeg glemmer noget. Videnskabsklubben? 65 00:05:08,976 --> 00:05:12,145 Jeg startede Bibelstudier op på skolen. Sådan. 66 00:05:12,145 --> 00:05:15,107 Hvis du er føderalist eller nationalist... 67 00:05:15,107 --> 00:05:17,192 - Ja! - Fyrre! Mit lykketal. 68 00:05:17,192 --> 00:05:19,361 Det er det år, jeg stiller op som præsident. 69 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 Emily Worthmore, "Mere Værd for Amerika, 2040." 70 00:05:21,405 --> 00:05:22,656 - Herligt. - Du godeste. 71 00:05:22,656 --> 00:05:23,574 Tusind tak. 72 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 Første år bad de os vælge tre karrierer 73 00:05:25,868 --> 00:05:28,203 og mine var præsident for USA, 74 00:05:28,203 --> 00:05:29,872 tv-journalist og rockstjerne. 75 00:05:30,747 --> 00:05:32,124 Jeg kan klare dem alle tre. 76 00:05:34,668 --> 00:05:36,461 Rock and roll 77 00:05:37,379 --> 00:05:39,923 Folk ved ikke, om jeg er konservativ eller liberal, 78 00:05:39,923 --> 00:05:41,300 og det kan jeg lide. 79 00:05:42,885 --> 00:05:46,054 Jeg vil ikke sige, hvilket parti jeg tilhører, 80 00:05:46,054 --> 00:05:49,099 så halvdelen holder op med at lytte, før jeg får talt. 81 00:05:50,809 --> 00:05:52,477 Men jeg håber, at efter Girls State 82 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 kan jeg bare sige åbent: 83 00:05:54,771 --> 00:05:56,857 "Jeg er konservativ. Lad os tale om det." 84 00:06:00,527 --> 00:06:02,613 Her er mit patriotiske lort. Grej. 85 00:06:02,613 --> 00:06:04,281 Mit patriotiske grej. 86 00:06:04,281 --> 00:06:05,616 - Skønt. - Se her. 87 00:06:05,616 --> 00:06:08,535 Et rødt hovedbånd og mine perler. 88 00:06:08,535 --> 00:06:10,245 Jeg elsker... Ja. 89 00:06:10,245 --> 00:06:11,788 Her er perleøreringe, 90 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 for perler virker regeringsagtige? 91 00:06:16,001 --> 00:06:19,796 Med den politiske polarisering bør vi alle sætte os og tale sammen. 92 00:06:19,796 --> 00:06:21,298 Jeg kender ikke dit ståsted. 93 00:06:21,298 --> 00:06:23,383 Jeg kan lide Bernie Sanders. 94 00:06:23,383 --> 00:06:24,635 Vi bliver gode venner. 95 00:06:24,635 --> 00:06:26,470 Ja, det spiller. 96 00:06:26,470 --> 00:06:27,888 Jeg er lesbisk, så... 97 00:06:27,888 --> 00:06:30,098 Jeg er bi, men jeg har en fyr. 98 00:06:30,098 --> 00:06:31,266 Det respekterer jeg. 99 00:06:31,266 --> 00:06:33,101 - Ja. - Fedt nok. 100 00:06:34,144 --> 00:06:37,606 Jeg må have styr på, hvor meget jeg kan stille op til, 101 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 og hvad der sker, hvis jeg vinder flere. 102 00:06:39,816 --> 00:06:43,612 Valg til højesteret er i morgen. 103 00:06:43,612 --> 00:06:47,074 {\an8}Girls State er den slags, jeg har det godt med. 104 00:06:47,074 --> 00:06:50,661 {\an8}Der er snak, politik og noget skole. 105 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 Se. Den er fin. 106 00:06:53,247 --> 00:06:56,458 Den dur ikke til Girls State, vel? Til næste uge? 107 00:06:56,458 --> 00:07:00,254 Stropperne er teknisk set tre fingre lange. 108 00:07:00,254 --> 00:07:04,341 Men jeg har aldrig haft stor tiltro til mine sociale færdigheder. 109 00:07:07,177 --> 00:07:08,303 Ønsk mig held og lykke, Bruiser. 110 00:07:08,303 --> 00:07:11,265 Det er min første time som jurastuderende. 111 00:07:16,353 --> 00:07:18,939 Jeg sagde, jeg ikke havde set Blondinens Hævn, 112 00:07:20,190 --> 00:07:22,860 og mine venner var helt rystede. 113 00:07:22,860 --> 00:07:25,362 Jeg har aldrig set en så hvid. 114 00:07:25,779 --> 00:07:28,574 Blondinens Hævn er en god måde at finde den indstilling 115 00:07:28,574 --> 00:07:31,618 med sociale færdigheder og sjov. 116 00:07:33,912 --> 00:07:36,081 Jeg er tit for alvorlig. 117 00:07:36,915 --> 00:07:38,792 Jeg finder ud af det, når jeg når frem. 118 00:07:40,085 --> 00:07:40,919 Ja. 119 00:07:42,129 --> 00:07:44,423 Jeg vil med i gruppechatten på Snapchat. 120 00:07:46,675 --> 00:07:47,718 Hej, fest. 121 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 Jeg glæder mig til at se, hvor tæt på hinanden vi kommer. 122 00:07:51,722 --> 00:07:54,057 - Der er kun gået få timer. - Fire timer. 123 00:07:54,391 --> 00:07:56,185 Vi er allerede bedste venner. 124 00:07:56,727 --> 00:07:57,644 Sikkert. 125 00:07:58,604 --> 00:08:02,316 {\an8}Det var rart at stå af bussen, for vi var sammen med drengene, 126 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 {\an8}og de opførte sig meget som drenge. 127 00:08:04,985 --> 00:08:09,740 Det var lidt sådan... Hvornår kommer vi til feminismen 128 00:08:09,740 --> 00:08:11,700 og forståelsen og alt det der? 129 00:08:11,700 --> 00:08:13,660 Da vi kom til det, var jeg glad. 130 00:08:13,660 --> 00:08:15,120 Vi laver indhold. 131 00:08:15,120 --> 00:08:17,873 Jeg forventer, at Girls State styrker os. 132 00:08:17,873 --> 00:08:22,044 Jeg håber, at andre kvinder vil beskæftige sig med folkestyret. 133 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 Mit drømmescenarie er kumbaya, 134 00:08:25,547 --> 00:08:29,009 hvor vi går rundt om et bål og holder i hånd og synger. 135 00:08:31,512 --> 00:08:34,556 Mareridtet på Girls State 136 00:08:34,556 --> 00:08:37,392 er at træde ind i et rum og føle: 137 00:08:37,392 --> 00:08:39,477 "Her hører jeg ikke til." 138 00:08:40,687 --> 00:08:43,065 Noget af det, vi gør på Girls State, 139 00:08:43,065 --> 00:08:47,945 som er vigtigt, er, at vi aldrig går alene. 140 00:08:47,945 --> 00:08:53,492 Vi er ikke alene på campus, så vi bør aldrig være alene. 141 00:08:53,492 --> 00:08:56,870 Vi er her sammen med Missouris Boys State for første gang. 142 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 Det ved jeg ikke, om I ved. 143 00:08:58,372 --> 00:09:01,416 Jeg håber ikke, jeg er nødt til at tale med jer om... 144 00:09:02,417 --> 00:09:05,712 ...hvad der forventes af jer og drengene. 145 00:09:07,089 --> 00:09:09,633 Vi vil ikke have, I er nedringede i ryggen. 146 00:09:09,633 --> 00:09:12,135 Hvis jeres tøj ikke dækker ryggen, 147 00:09:12,135 --> 00:09:14,888 så sørg for at have noget at dække jer til med. 148 00:09:16,014 --> 00:09:19,560 Jeres snore... De røde er Føderalister, 149 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 og de blå er Nationalister. 150 00:09:24,606 --> 00:09:26,400 Hvor mange vil være guvernør? 151 00:09:26,400 --> 00:09:28,694 Ingen. Jeg tænkte: "Hvor blev hænderne af?" 152 00:09:28,694 --> 00:09:30,737 Godt, I er her. Okay. 153 00:09:46,879 --> 00:09:49,798 Borgerne i Girls State deles op i partier, fører valgkamp, 154 00:09:49,798 --> 00:09:52,634 og opbygger magtens tredeling. 155 00:09:52,634 --> 00:09:56,972 Det højeste embede er guvernør. 156 00:10:05,647 --> 00:10:06,940 Hej! Emily. Hvad hedder du? 157 00:10:06,940 --> 00:10:08,317 - Hvad hedder du? - Ally. 158 00:10:08,317 --> 00:10:09,401 Ally. Hyggeligt. 159 00:10:09,401 --> 00:10:10,819 Hej. Hvad hedder I? 160 00:10:10,819 --> 00:10:11,862 Hej. Kylie. 161 00:10:11,862 --> 00:10:13,363 - Kylie. - Alyssa. 162 00:10:13,363 --> 00:10:14,531 - Alyssa. - Kayleigh. 163 00:10:14,531 --> 00:10:15,616 - Kayleigh. - Joely. 164 00:10:15,616 --> 00:10:18,160 Joely, Joely, Joely. Godt at møde dig, Joely. 165 00:10:18,160 --> 00:10:19,536 Joely. Julie. Julie? 166 00:10:19,536 --> 00:10:21,705 - Joe... Joe. - Joey? Jody? 167 00:10:21,705 --> 00:10:22,623 Joe-ly. 168 00:10:22,623 --> 00:10:24,958 - Joely. Joely. Er det irsk? - Sådan. Nej. 169 00:10:24,958 --> 00:10:25,876 Nej? 170 00:10:27,920 --> 00:10:29,213 Hvor sødt. 171 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 {\an8}ARMBÅNDSSTATION 172 00:10:38,096 --> 00:10:40,182 {\an8}CUPCAKEPYNT 173 00:10:44,144 --> 00:10:46,271 Festen fortsætter, 174 00:10:46,772 --> 00:10:49,900 for vi skal lære Girls State-sangen. 175 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 Ja, for hulen. Det kan du tro, vi skal. 176 00:10:54,196 --> 00:10:59,326 Vi er fremtidens byggere 177 00:10:59,326 --> 00:11:03,288 Byggere i et band 178 00:11:03,747 --> 00:11:07,000 Og vi kommer fra Girls State 179 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 Landets bedste stat 180 00:11:09,586 --> 00:11:14,424 Rah, rah, rah Vi er godt på vej 181 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 Der er noget sexistisk ved det. 182 00:11:17,427 --> 00:11:19,263 Jeg bliver sur, hvis drengene slipper. 183 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 Det gør jeg også. 184 00:11:20,180 --> 00:11:25,102 Og til vores egen Girls State Synger vi stolt vores sang 185 00:11:30,440 --> 00:11:31,733 Månen! 186 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 Hele miljøet er... 187 00:11:35,237 --> 00:11:36,864 ...virkelig intenst. 188 00:11:38,407 --> 00:11:41,994 Alt handler om skabe forbindelser, og hvem man kender. 189 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 Selv da vi lavede cupcakes... 190 00:11:47,374 --> 00:11:50,210 {\an8}...var der en sær stemning. Der var noget i luften. 191 00:11:50,711 --> 00:11:52,629 Det er politik. 192 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 Jeg søger støtte hen over midten. 193 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 Du er nok... Er du mere liberal? 194 00:11:58,552 --> 00:12:01,346 - Ja. - Jeg er mere konservativ, men... 195 00:12:02,055 --> 00:12:04,266 Jeg søger bred opbakning, så... 196 00:12:04,266 --> 00:12:06,768 - Hvad stiller du op til? - Guvernørvalget. 197 00:12:08,645 --> 00:12:11,190 - Godmorgen. - Godmorgen. 198 00:12:11,565 --> 00:12:14,359 {\an8}Se alle de mennesker. Alle er tidligt oppe. Skønt. 199 00:12:15,402 --> 00:12:17,237 Godmorgen. 200 00:12:18,071 --> 00:12:20,574 Mød mig på hotelværelset 201 00:12:20,574 --> 00:12:22,326 Op at køre! Vi er på valg! 202 00:12:22,326 --> 00:12:24,328 Kom så! 203 00:12:24,328 --> 00:12:25,621 Du kan tage piger med 204 00:12:25,621 --> 00:12:27,706 - For tidligt. - Nej. 205 00:12:27,706 --> 00:12:30,876 Hotellet, motellet, Holiday Inn 206 00:12:30,876 --> 00:12:38,300 Vi' på hotellet, motellet, Holiday Inn 207 00:12:38,300 --> 00:12:42,095 Jeg vil sige, at her er flere liberale piger, 208 00:12:42,095 --> 00:12:44,890 end konservative. Men jeg er ikke sikker. 209 00:12:45,432 --> 00:12:49,770 Jeg ved, hvem der helt sikkert er liberale. Uden tvivl. 210 00:12:49,770 --> 00:12:54,149 Alene fordi... De er måske bare mere støjende? 211 00:12:54,149 --> 00:12:56,360 Er I her alle for at søge embeder? 212 00:12:59,988 --> 00:13:02,241 Godt, så kom ind. 213 00:13:03,867 --> 00:13:05,577 Jeg er spændt. 214 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Mange vil være guvernør. 215 00:13:10,415 --> 00:13:11,875 Jeg ved det ikke. 216 00:13:11,875 --> 00:13:14,419 Hvor mange stiller op uden at vide, hvad de gør? 217 00:13:14,419 --> 00:13:16,922 Bare jeg ikke ser styg ud, når jeg holder tale, 218 00:13:16,922 --> 00:13:19,800 for jeg bryder mig ikke om at tale til fremmede... 219 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 Jeg elsker det. 220 00:13:21,218 --> 00:13:23,345 Ja. Okay. Så, ja. 221 00:13:23,345 --> 00:13:26,014 Jeg kan lide at tale personligt og så offentligt. 222 00:13:26,014 --> 00:13:27,683 Har I tale og debat på din skole? 223 00:13:27,683 --> 00:13:30,018 Ja. Jeg læser journalistik, så det fylder meget. 224 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 Jeg vidste ikke, om du havde begge... 225 00:13:31,937 --> 00:13:34,106 - Nej. - Jeg er debatunge, så... 226 00:13:34,106 --> 00:13:35,315 - Det er sjovt. - Ja. 227 00:13:35,315 --> 00:13:37,651 I er mange. 228 00:13:40,737 --> 00:13:42,322 Sikken masse mennesker. 229 00:13:44,825 --> 00:13:45,659 Jeg ved det. 230 00:13:45,659 --> 00:13:48,370 Tale bliver nok afgørende, og det bekymrer mig. 231 00:13:48,370 --> 00:13:49,288 Det bliver det. 232 00:13:51,373 --> 00:13:52,666 {\an8}Da jeg var spejder, 233 00:13:52,666 --> 00:13:56,003 havde vi superlativer, og jeg blev "mest dømmende". 234 00:13:56,545 --> 00:13:58,839 Det er sjovt, ikke? 235 00:13:58,839 --> 00:14:02,259 Men det vidner lidt om min meget aggressive personlighed. 236 00:14:02,259 --> 00:14:03,594 Altid påståelig. 237 00:14:03,594 --> 00:14:05,929 Jeg har aldrig frygtet at sige min mening, 238 00:14:05,929 --> 00:14:09,516 og derfor er jeg før endt på øretævernes holdeplads. 239 00:14:11,226 --> 00:14:14,521 Det laver jeg ikke om på. Sådan er jeg. 240 00:14:15,522 --> 00:14:19,026 Min bror er også stridbar, ligesom jeg er. 241 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 Som kvinde er det ikke velset, 242 00:14:21,695 --> 00:14:24,865 ikke i samfundet, for man forventes ikke at være sådan. 243 00:14:24,865 --> 00:14:28,410 Man skal være mere føjelig, mere underdanig. 244 00:14:28,410 --> 00:14:29,870 Hvad stiller I op til? 245 00:14:30,495 --> 00:14:31,371 Guvernør. 246 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Herligt. Er I fra samme by? 247 00:14:33,332 --> 00:14:35,042 - Nej. - Venner? 248 00:14:35,042 --> 00:14:36,335 - Nej. - Bekendte? 249 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 - Fedt. - Vi bliver venner. 250 00:14:37,836 --> 00:14:39,922 Ja, selvfølgelig. 251 00:14:40,714 --> 00:14:42,674 Okay. Hvorfor så guvernør? 252 00:14:43,383 --> 00:14:46,845 Jeg vil bestemme, så... Have mest mulig indflydelse. 253 00:14:47,387 --> 00:14:49,097 Jeg søger ikke popularitet. 254 00:14:49,097 --> 00:14:52,434 Jeg går op i at få folk til at tænke over politik, 255 00:14:52,434 --> 00:14:54,019 som jeg personligt støtter. 256 00:14:54,019 --> 00:14:57,606 Så er vi klar til ansøgninger! 257 00:15:06,406 --> 00:15:07,699 Godt så! 258 00:15:07,699 --> 00:15:09,826 Jeg har billeder, jeg kan sende til dig. 259 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Ja tak, og held og lykke. 260 00:15:11,119 --> 00:15:12,788 Ja, og i lige måde. 261 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 GUVERNØR 262 00:15:20,087 --> 00:15:22,172 GUVERNØR 263 00:15:24,049 --> 00:15:24,967 Justitsminister? 264 00:15:24,967 --> 00:15:26,134 Ja. 265 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 T-O-C-H-I. 266 00:15:31,306 --> 00:15:35,519 JUSTITSMINISTER 267 00:15:49,533 --> 00:15:54,371 MISSOURI GIRLS STATE HØJESTERETSANSØGNING 268 00:15:56,540 --> 00:15:59,835 Girls States delegerede fylder også en højesteret. 269 00:15:59,835 --> 00:16:03,589 Retten vil høre en sag. 270 00:16:04,089 --> 00:16:07,509 {\an8}Jeg vil gerne være højesteretsdommer, 271 00:16:07,509 --> 00:16:10,888 {\an8}hvilket heldigvis ikke kræver et valg. 272 00:16:11,597 --> 00:16:13,765 Højesteret kan ændre på noget. 273 00:16:13,765 --> 00:16:16,852 På mange områder, som en regering ikke kan. 274 00:16:17,686 --> 00:16:21,523 Lovgivende forsamlinger skal arbejde med så mange mennesker, 275 00:16:21,523 --> 00:16:24,484 at det er svært for alvor at ændre noget. 276 00:16:25,694 --> 00:16:27,905 Jeg ved ikke, hvor jeg skal hen. 277 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 - Tak. - Tak. 278 00:16:33,827 --> 00:16:36,747 Jeg er især socialt progressiv 279 00:16:36,747 --> 00:16:39,458 i en ikke særlig progressiv stat. 280 00:16:39,875 --> 00:16:42,252 Min synsvinkel adskiller sig meget 281 00:16:42,252 --> 00:16:45,005 fra den ret store del af Missouri, der er landlig. 282 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Så jeg er bekymret, især for sådan noget som 283 00:16:49,551 --> 00:16:54,932 den lækkede dom, som højesteret skal være på vej med om abort. 284 00:16:55,641 --> 00:16:59,144 Det er nok noget, som ret mange vil tale om. 285 00:17:00,187 --> 00:17:03,941 Derfor vil det at være medlem af Girls States højesteret 286 00:17:03,941 --> 00:17:06,652 betyde meget for mig. 287 00:17:13,450 --> 00:17:14,576 Hej. Kom ind. 288 00:17:17,329 --> 00:17:19,164 {\an8}HØJESTERET FØRSTE RUNDE SAMTALER 289 00:17:19,164 --> 00:17:20,707 {\an8}Pokkers. 290 00:17:20,707 --> 00:17:24,752 {\an8}Mit navn er Nisha Murali. Her er mit navneskilt. 291 00:17:25,921 --> 00:17:29,258 Hvorfor vil du så være højesteretsdommer? 292 00:17:29,258 --> 00:17:32,761 Jeg vil være højesteretsdommer, fordi de træffer afgørelser, 293 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 der virkelig påvirker folks liv. 294 00:17:34,763 --> 00:17:38,433 Det ser vi nu med abort, homoseksuelles rettigheder, boliger 295 00:17:38,433 --> 00:17:40,602 og bidrag til føderale kampagner. 296 00:17:40,602 --> 00:17:44,439 Mine forældre er immigranter, så der har altid været overskrifter 297 00:17:44,439 --> 00:17:48,235 og politik, der påvirkede vores status i landet og politiske opfattelser. 298 00:17:48,235 --> 00:17:52,823 Jeg ville gerne være dommer i sager med miljøspørgsmål. 299 00:17:52,823 --> 00:17:56,451 Vi skal ændre på det nu, før det rammer fremtidige generationer. 300 00:17:56,451 --> 00:18:00,289 Jeg nyder ærlig talt at lytte frem for at udtrykke egne synspunkter. 301 00:18:00,289 --> 00:18:02,499 Jeg forsøger ikke at være forudindtaget. 302 00:18:02,499 --> 00:18:03,542 Jeg er uvildig. 303 00:18:03,542 --> 00:18:08,005 Mine forældre er skilt, så jeg er nødt til at mægle mellem dem. 304 00:18:08,005 --> 00:18:11,133 Er der et problem, er jeg nødt til at være i midten. 305 00:18:11,133 --> 00:18:14,428 Har sager fra virkeligheden inspireret dig? Hvordan og hvorfor? 306 00:18:14,887 --> 00:18:18,849 Der er den store lige nu, Johnny Depp, Amber Heard. 307 00:18:18,849 --> 00:18:22,603 Jeg debatterede på andet år, og jeg valgte strafudmåling, 308 00:18:22,603 --> 00:18:25,564 og jeg talte meget om minimumstraffe, 309 00:18:25,564 --> 00:18:29,026 der normalt benyttes til ikke-voldelige narkodomme, 310 00:18:29,026 --> 00:18:32,946 og de begrænser i høj grad rettens mulighed for at vise nåde. 311 00:18:32,946 --> 00:18:34,907 - Tak. - Tak. 312 00:18:44,541 --> 00:18:45,501 Pas på! 313 00:18:46,919 --> 00:18:48,712 Klar? Blev det godt? 314 00:18:50,339 --> 00:18:52,508 {\an8}- Det er lidt uskarpt... - Det er okay. 315 00:18:52,508 --> 00:18:54,051 {\an8}Jeg tager det. Det er flot. 316 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Der er min kæreste. 317 00:18:56,553 --> 00:18:57,387 Smuk. 318 00:18:57,387 --> 00:18:59,139 Min bedste ven. Hun er færdig. 319 00:18:59,139 --> 00:19:01,141 Man kan ikke se bag telefonen. 320 00:19:01,850 --> 00:19:02,726 Det er godt. 321 00:19:02,726 --> 00:19:06,563 Hun og jeg er ikke helt på hver vores side af det politiske spektrum, 322 00:19:06,563 --> 00:19:08,565 men jeg er mere konservativ. 323 00:19:08,565 --> 00:19:10,609 - Ja. - Det er hun ikke, men det er godt... 324 00:19:10,609 --> 00:19:11,777 Fordi det... 325 00:19:12,903 --> 00:19:13,862 Det fylder ikke. 326 00:19:14,655 --> 00:19:17,407 Jeg siger det bare, før det bliver sådan en... 327 00:19:18,408 --> 00:19:21,286 Jeg tænker ikke dårligt om dig på grund af dit ståsted. 328 00:19:24,331 --> 00:19:27,459 Jeg vil hilse som altid, når jeg underviser. 329 00:19:27,459 --> 00:19:29,419 - Må jeg gøre det? - Ja. 330 00:19:29,419 --> 00:19:30,921 Okay. Hej, tøs, hej! 331 00:19:30,921 --> 00:19:32,589 Hej, tøs, hej! 332 00:19:32,589 --> 00:19:34,466 En gang til. Hej, tøs, hej. 333 00:19:34,466 --> 00:19:35,801 Hej, tøs, hej! 334 00:19:35,801 --> 00:19:37,511 Der var den. Tak. 335 00:19:41,265 --> 00:19:46,645 Vi kommer fra forskellige steder og har forskellige tanker om verden. 336 00:19:46,645 --> 00:19:50,941 Men vi er nødt til at fokusere på os selv som kvinder. 337 00:19:52,901 --> 00:19:57,781 Selv om vi alle er forskellige, har vi jo det til fælles, ikke? 338 00:19:57,781 --> 00:20:01,910 Vi er alle, på hver vores måde, 339 00:20:01,910 --> 00:20:05,914 vokset op i en verden, hvor vi aldrig har set en kvindelig præsident. 340 00:20:06,832 --> 00:20:08,792 Hvordan laver vi om på det? 341 00:20:10,294 --> 00:20:12,796 Vi tager imod udfordringen, ikke? 342 00:20:13,922 --> 00:20:18,468 Vi vil være kvinderne, der retter på andre kvinders kroner. 343 00:20:19,261 --> 00:20:21,597 Ikke kvinderne, der påpeger, at de sidder skævt. 344 00:20:23,432 --> 00:20:28,645 Jeg er her for at afsløre de øverst placerede 21 personer, 345 00:20:28,645 --> 00:20:31,023 der i dag skal til samtale til højesteret. 346 00:20:32,024 --> 00:20:35,027 Godt. Katherine Zhou, Pershing City. 347 00:20:35,694 --> 00:20:37,696 Hanna Yoki, Clark. 348 00:20:38,614 --> 00:20:40,616 Anne Chalice, Clark. 349 00:20:40,991 --> 00:20:43,202 Nisha Murali, Harbor City. 350 00:20:44,286 --> 00:20:46,872 Heather Austin, Boone City. 351 00:20:46,872 --> 00:20:49,708 Ashley Green, Grove City. 352 00:20:49,708 --> 00:20:51,668 Brooke Taylor, Pershing. 353 00:20:52,252 --> 00:20:53,795 Maddison Griffin, Clark. 354 00:20:54,296 --> 00:20:56,298 Og Ana Lawless fra Lewis. 355 00:21:10,687 --> 00:21:11,522 Godt. 356 00:21:11,522 --> 00:21:13,690 Vi afholder samtaler til højesteret... 357 00:21:13,690 --> 00:21:15,317 Var du blandt de udvalgte? 358 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 - Ja. - Fantastisk! 359 00:21:16,735 --> 00:21:19,404 Det er inde ved siden af. Lige overfor. 360 00:21:19,863 --> 00:21:20,781 Mange tak. 361 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Deltagere! 362 00:21:23,909 --> 00:21:28,747 Mange af de brandvarme juridiske emner, vi tænker over, 363 00:21:28,747 --> 00:21:31,291 kommer fra højesteret. 364 00:21:31,291 --> 00:21:36,588 I ved, at der for nylig blev lækket om Dobbs-sagen, 365 00:21:36,588 --> 00:21:39,842 der vil omstøde Roe v. Wade. Var Roe v. Wade... 366 00:21:39,842 --> 00:21:41,927 Jeg bor i en lille by. 367 00:21:42,636 --> 00:21:45,973 Den er meget overvældende konservativ. 368 00:21:47,349 --> 00:21:51,186 For jeg er bare en pige Og jeg var helst fri 369 00:21:51,186 --> 00:21:55,858 For de vil ikke lade mig Køre sent om natten 370 00:21:55,858 --> 00:21:57,776 Åh, jeg er bare en pige 371 00:21:57,776 --> 00:22:00,612 Alle mine venner er abortmodstandere. 372 00:22:01,488 --> 00:22:05,492 Det har været hårdt at udtrykke mine synspunkter. 373 00:22:13,292 --> 00:22:15,002 Jeg er fra en lille by, 374 00:22:15,002 --> 00:22:18,547 men det betyder det ikke, jeg vil tie stille med mine holdninger, 375 00:22:18,547 --> 00:22:21,383 eller at jeg ikke ved, hvad der foregår i verden. 376 00:22:24,970 --> 00:22:28,807 Det var nok det pinligste tæppe, jeg kunne få med. 377 00:22:28,807 --> 00:22:30,767 Det er mig og min kæreste. 378 00:22:32,895 --> 00:22:35,647 Min kæreste, min familie og alle andre siger, 379 00:22:36,648 --> 00:22:39,443 jeg skal være ihærdig og blive højesteretsdommer. 380 00:22:40,819 --> 00:22:43,864 "Du er nødt til det. Gør det, eller bliv overhalet." 381 00:22:43,864 --> 00:22:48,202 Jeg er ikke en, der bliver overhalet. 382 00:22:48,202 --> 00:22:50,245 MGS KAMPAGNEBUTIK 383 00:22:58,420 --> 00:23:00,923 27, 28, 29, 30. 384 00:23:00,923 --> 00:23:02,925 Femogtyve, fem. 385 00:23:02,925 --> 00:23:05,135 Jeg sammenligner sakse. 386 00:23:05,135 --> 00:23:07,638 Den er vist god. Den kan jeg lide. 387 00:23:08,347 --> 00:23:10,432 FAITH SOM GUVERNØR 388 00:23:22,778 --> 00:23:25,697 BEGÅ INGEN FEJL STEM PÅ DAKE! 389 00:23:25,697 --> 00:23:28,116 DU SKAL STEMME PÅ JANSON SOM GUVERNØR 390 00:23:28,116 --> 00:23:30,577 EMILY WORTHMORE WORTHMORE SOM GUVERNØR 391 00:23:30,577 --> 00:23:31,662 Ved du hvad? 392 00:23:31,662 --> 00:23:33,872 Ikke flere dobbeltsidede plakater. 393 00:23:34,623 --> 00:23:36,875 CHARIS SOM GUVERNØR 394 00:23:38,085 --> 00:23:42,339 Hej, folkens. Stem på Tochi som justitsminister. 395 00:23:42,339 --> 00:23:43,465 Hold det ærligt. 396 00:23:43,465 --> 00:23:45,717 Hej, folkens. Hej. 397 00:23:46,176 --> 00:23:47,886 Tochi. Jeg vil være justitsminister. 398 00:23:47,886 --> 00:23:50,222 Hvis I vil høre om mine mærkesager, 399 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 så taler jeg gerne om dem. 400 00:23:52,057 --> 00:23:53,308 Min mærkesag er sandheden. 401 00:23:53,308 --> 00:23:55,686 Derfor kalder jeg mig Tochi "Sandhed" Ihekona. 402 00:23:55,686 --> 00:23:58,522 Som justitsminister vil jeg kunne føre sager 403 00:23:58,522 --> 00:24:00,482 og fremlægge dem for højesteret. 404 00:24:02,192 --> 00:24:05,696 Jeg vidste fra starten, at der ville være mange hvide. 405 00:24:05,696 --> 00:24:07,030 Hej, folkens. 406 00:24:07,030 --> 00:24:10,576 Pigerne er fra byer, hvor der bor 300 mennesker, 407 00:24:10,576 --> 00:24:12,911 og jeg er nok den første sorte, de har talt med. 408 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 Kommunikation er vigtigt, 409 00:24:14,454 --> 00:24:16,415 for vi får aldrig muligheden for 410 00:24:16,415 --> 00:24:18,625 at tale med folk fra andre dele af Missouri, 411 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 sådan som vi gør nu. 412 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 Alle de hvide piger har været superflinke. 413 00:24:24,673 --> 00:24:29,136 Jeg har ikke oplevet nogen mikroaggressioner. 414 00:24:29,136 --> 00:24:30,053 Jeg har... 415 00:24:30,846 --> 00:24:31,805 Det har jeg nok. 416 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 Jeg ville spørge dig. Jeg hørte, at du taler nigeriansk. 417 00:24:35,225 --> 00:24:37,477 Jeg taler igbo. Nigeria er et land. 418 00:24:37,477 --> 00:24:38,604 Okay. 419 00:24:38,604 --> 00:24:39,897 Ikke nigeriansk? 420 00:24:39,897 --> 00:24:41,481 - Jo, det er igbo. - Åh, okay. 421 00:24:41,481 --> 00:24:42,441 Ja, ja, ja. 422 00:24:42,441 --> 00:24:44,985 Er det sært at bede dig sige noget? 423 00:24:45,903 --> 00:24:46,737 Det er det! 424 00:24:48,155 --> 00:24:49,823 Lad, som om jeg ikke spurgte. 425 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 I er altså for sjove. 426 00:24:52,910 --> 00:24:56,788 Jeg forsøger at finde fælles interesser og forstå dem, 427 00:24:56,788 --> 00:24:59,875 for vi er i bund og grund alle teenagepiger i highschool, 428 00:24:59,875 --> 00:25:03,587 der går op i folkestyret, og det kan vi finde sammen om. 429 00:25:04,713 --> 00:25:06,632 Jeg stiller op til guvernørvalget. 430 00:25:09,218 --> 00:25:11,094 Jeg er her for at smøre jer lidt. 431 00:25:11,094 --> 00:25:12,846 Jeg vil lære folk at kende. 432 00:25:12,846 --> 00:25:15,307 I vil se billedet her på stemmesedlen, 433 00:25:15,307 --> 00:25:17,559 {\an8}og det er ikke et godt billede. 434 00:25:17,559 --> 00:25:19,353 {\an8}Det her er nok heller ikke godt, 435 00:25:19,353 --> 00:25:21,480 {\an8}men måske en smule bedre, så... 436 00:25:21,480 --> 00:25:23,023 Hvad tror du? Jeg nysgerrig. 437 00:25:23,023 --> 00:25:28,070 Det afhænger af, hvilket emne vi taler om. 438 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Sæt dig ikke i bås. 439 00:25:29,488 --> 00:25:30,948 - Det kan jeg lide. - Ja. 440 00:25:30,948 --> 00:25:33,450 Jeg lytter gerne, selv om jeg er konservativ, 441 00:25:33,450 --> 00:25:35,702 og jeg tror, det er en udbredt misforståelse. 442 00:25:35,702 --> 00:25:37,746 Jeg håber på en græsrodskampagne, 443 00:25:37,746 --> 00:25:40,541 for jeg ved ikke, hvor langt en papfigur rækker 444 00:25:40,541 --> 00:25:42,042 sammenlignet med en samtale. 445 00:25:42,042 --> 00:25:45,546 Jeg vil ikke virke "underlig", for... 446 00:25:45,546 --> 00:25:49,132 Tiden er knap, og jeg vil virkelig gerne opnå kontakt, 447 00:25:49,132 --> 00:25:51,885 men jeg går også rundt og siger: 448 00:25:51,885 --> 00:25:53,679 "Hej! Hyggeligt! Hvad hedder du?" 449 00:25:53,679 --> 00:25:55,514 Jeg er måske lidt for ivrig. 450 00:25:55,514 --> 00:25:56,473 Guvernør? 451 00:25:56,473 --> 00:25:58,141 Ja, øverst på stemmesedlen. 452 00:25:58,141 --> 00:25:59,309 Kender I hinanden? 453 00:25:59,726 --> 00:26:01,520 - Lidt... - Jeg kender hendes navn. 454 00:26:02,437 --> 00:26:05,524 - Jeg er konservativ. - Det er vi også. 455 00:26:05,524 --> 00:26:06,984 Ærlig talt... 456 00:26:08,026 --> 00:26:10,487 Jeg ved ikke, hvad jeg vil tale om, for vores parti 457 00:26:10,487 --> 00:26:13,448 har ikke et program, og jeg er sikkert ikke enig alligevel. 458 00:26:13,448 --> 00:26:15,117 Jeg ser mig omkring... 459 00:26:15,784 --> 00:26:18,328 Jeg er vild med det med at rette på hinandens kroner. 460 00:26:18,328 --> 00:26:20,747 Men alt det med "gå til den, dronning" er lidt... 461 00:26:21,665 --> 00:26:25,377 Hvis jeg var en fyr, og det ikke var sagt som en hån, 462 00:26:25,377 --> 00:26:28,797 ville man så sige det oprigtigt? Jeg ville ikke. 463 00:26:28,797 --> 00:26:30,632 Jeg synes, det holder os nede. 464 00:26:30,632 --> 00:26:32,885 Konservativ og ung pige 465 00:26:34,094 --> 00:26:38,056 er ikke en kombination, man ser så meget her. 466 00:26:38,807 --> 00:26:41,059 Jeg elsker de liberale. Virkelig. 467 00:26:41,059 --> 00:26:46,356 Men det kræver sit konstant at lytte til folk, der er uenige med mig. 468 00:26:46,356 --> 00:26:50,444 Jeg har aldrig rejst mig vredt og erklæret, at en samtale var slut. 469 00:26:50,444 --> 00:26:51,987 Det gør jeg måske en dag. 470 00:26:57,951 --> 00:27:01,663 {\an8}Lad mig præsentere jeres næste guvernør... 471 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 {\an8}Cecilia Bartin! 472 00:27:09,880 --> 00:27:11,632 Mange tak! 473 00:27:11,632 --> 00:27:15,802 Noget af det, jeg går til valg på, er, at jeg elsker at gøre det sjovt 474 00:27:15,802 --> 00:27:18,055 og gøre sådan noget som det her opløftende. 475 00:27:18,055 --> 00:27:20,933 Jeg lægger resultatet ud på mit Instagram. 476 00:27:20,933 --> 00:27:24,728 {\an8}SUNDHEDSGUVERNØR 477 00:27:26,063 --> 00:27:28,899 Jeg hedder Cecilia Bartin, og jeg vil være guvernør! 478 00:27:28,899 --> 00:27:32,194 Jeg har mange meninger. Vi bør ikke have regler for påklædning. 479 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Vi skal gøre kvinder stærkere nu, og så vidt jeg ved, 480 00:27:35,405 --> 00:27:37,616 kan kvinder selv klæde sig på! 481 00:27:40,577 --> 00:27:43,872 {\an8}Valgkampe kan af og til være meget falske. 482 00:27:43,872 --> 00:27:45,958 {\an8}Mange er kommet hen til mig og har sagt: 483 00:27:45,958 --> 00:27:48,418 {\an8}"Mit navn er 'blank'. Stem på mig." 484 00:27:49,878 --> 00:27:52,881 Det tog fem sekunder. Jeg ved ikke engang... 485 00:27:52,881 --> 00:27:54,883 Jeg vil ikke kunne huske dit navn. 486 00:27:54,883 --> 00:27:58,512 Hvorfor stemme på dig, fordi du kom hen og sagde dit navn? 487 00:27:58,971 --> 00:28:01,557 Men jeg vil tro, det fungerer for andre. 488 00:28:01,557 --> 00:28:03,559 Vil du følge mig på Instagram? 489 00:28:04,476 --> 00:28:06,061 Giv den bare videre. 490 00:28:06,061 --> 00:28:07,688 Jeg kan tale om en hel masse, 491 00:28:07,688 --> 00:28:10,691 og på Instagram kan I følge min kampagne og dagsorden. 492 00:28:11,358 --> 00:28:12,860 Først miljøpolitik. 493 00:28:12,860 --> 00:28:16,363 Forskning i bæredygtig energi er meget vigtigt for mig. 494 00:28:16,363 --> 00:28:21,660 Jeg er også interesseret i mental sundhedspleje for militærpersoner. 495 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 Før var jeg dybt konservativ. 496 00:28:23,954 --> 00:28:26,415 Nogle ville sige "alt-right". 497 00:28:26,415 --> 00:28:28,834 Jeg var barnlig og lyttede til folk omkring mig, 498 00:28:28,834 --> 00:28:30,502 og det var min familie. 499 00:28:30,502 --> 00:28:32,963 Jeg var mere konservativ og højreorienteret. 500 00:28:32,963 --> 00:28:34,590 Da jeg blev ældre, tænkte jeg: 501 00:28:34,590 --> 00:28:36,341 "Jeg ved ikke, om jeg er enig." 502 00:28:37,843 --> 00:28:40,762 Så var det en langsom omstilling. 503 00:28:45,392 --> 00:28:49,771 Jeg talte med en pige om våbenlove i kampagnetimen. 504 00:28:49,771 --> 00:28:52,566 {\an8}Hun talte til mig, helt indforstået, 505 00:28:52,566 --> 00:28:56,195 {\an8}for alle indrømmer, at vores våbenpolitik er dårlig. 506 00:28:56,195 --> 00:29:00,199 Unge dør, der er våben på skoler. Vi må lave om på det. 507 00:29:00,199 --> 00:29:02,117 Det handler om hvordan. 508 00:29:02,117 --> 00:29:06,580 Hun sagde, hendes lov i Girls State, ville være at bevæbne lærere. 509 00:29:07,122 --> 00:29:08,749 Hvad det angår specifikt, 510 00:29:08,749 --> 00:29:13,170 så kræver bevæbning af lærere, at de skulle igennem et kursus, hvor de... 511 00:29:13,170 --> 00:29:18,008 Det er bare ikke fair over for lærere. Det må være valgfrit. 512 00:29:18,008 --> 00:29:21,011 Det er en forfatningsrettighed. Det andet tillæg... 513 00:29:21,011 --> 00:29:23,055 Forfatningen betyder alt. Jeg tabte tråden. 514 00:29:23,055 --> 00:29:26,058 Jeg har ikke haft så mange politiske diskussioner, 515 00:29:26,058 --> 00:29:29,978 så det er herligt, men jeg er uenig i noget af det. 516 00:29:29,978 --> 00:29:31,396 Jeg vil næppe eje en AR, 517 00:29:31,396 --> 00:29:34,066 men jeg kan godt lide tanken, at det er min ret. 518 00:29:34,650 --> 00:29:37,778 Altså med de korrekte forholdsregler. Så kan jeg lide tanken. 519 00:29:38,278 --> 00:29:40,614 Hvis jeg vågner om natten, og nogen er trængt ind, 520 00:29:40,614 --> 00:29:41,949 en bevæbnet person. 521 00:29:41,949 --> 00:29:46,662 Jeg vil jo ryste, og det er et skud i mørke. 522 00:29:46,662 --> 00:29:50,290 Man sigter i mørke. En AR vil være mere præcis. 523 00:29:50,290 --> 00:29:54,545 Men hvordan kan den beskytte dit hus, uden at være mere til fare? 524 00:29:54,545 --> 00:29:57,714 Den kan kun beskytte dig, hvis den ligger fremme. 525 00:29:57,714 --> 00:30:00,425 Man må opdrage sine børn til ikke at røre, 526 00:30:00,425 --> 00:30:03,887 låse den inde, når de er små, og bede til Gud. 527 00:30:03,887 --> 00:30:06,181 Man skal måske låse til soveværelset, 528 00:30:06,181 --> 00:30:09,017 og når de er gamle nok, så opdrage dem rigtigt, 529 00:30:09,017 --> 00:30:10,978 så de forstår, de ikke må røre. 530 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 - Vi ser ikke ens på det. - Netop. 531 00:30:13,272 --> 00:30:15,566 - Men det er en god snak. - Jeg nyder det. 532 00:30:15,566 --> 00:30:18,569 Det er sjovt. Ingen taler politik her. 533 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 Det ville jeg gerne. 534 00:30:20,654 --> 00:30:23,407 Jeg morer mig. Jeg er begejstret og tændt. 535 00:30:23,407 --> 00:30:26,869 Jeg bor i St. Louis, og mere liberalt bliver det ikke i Missouri. 536 00:30:26,869 --> 00:30:29,204 Hvis jeg stillede op som guvernør, 537 00:30:29,204 --> 00:30:32,791 ville jeg blive tvunget til at tale med nye mennesker. 538 00:30:32,791 --> 00:30:37,421 Det var derfor, jeg kom. For at tale med piger på den anden fløj. 539 00:30:38,547 --> 00:30:41,675 Drenge føler nok, de kan tale højere om politik, 540 00:30:41,675 --> 00:30:46,471 for jeg tror, at kvinder ofte bliver afvist, når de taler om politik. 541 00:30:46,471 --> 00:30:50,517 Vi er mindre respekteret. I en alder af 17 år 542 00:30:50,517 --> 00:30:52,978 er vi socialiseret til ikke at tale om det. 543 00:30:53,854 --> 00:30:56,607 Men vi har stærke politiske holdninger. 544 00:31:00,986 --> 00:31:03,864 {\an8}LEWIS PORTEN TIL GIRLS STATE HILSER JER VELKOMMEN 545 00:31:18,921 --> 00:31:21,256 Må jeg læse min tale for jer? 546 00:31:21,256 --> 00:31:24,510 Hun sagde, der ikke ville være tid til middagen. 547 00:31:24,510 --> 00:31:25,677 - Ja. - Okay. 548 00:31:25,677 --> 00:31:29,765 "Hej, piger. Jeg hedder Angie DuSant og vil vælges til repræsentanternes hus. 549 00:31:29,765 --> 00:31:31,099 Jeg synes, jeg er bedst..." 550 00:31:32,643 --> 00:31:33,602 Undskyld. 551 00:31:33,602 --> 00:31:35,812 "...fordi jeg elsker mennesker. 552 00:31:35,812 --> 00:31:39,483 Jeg er i elevrådet på min skole. 553 00:31:39,483 --> 00:31:43,403 Jeg taler godt med folk og mener, at alle bør høres. 554 00:31:43,403 --> 00:31:45,781 Jeg glæder mig til at lære alle at kende 555 00:31:45,781 --> 00:31:49,034 og blive bedste venner med alle jer skønne kvinder." 556 00:31:51,662 --> 00:31:53,580 Hvad tænker du, rent politisk? 557 00:31:53,580 --> 00:31:55,499 - Hvad tænker du? - Politisk? 558 00:31:55,499 --> 00:31:57,960 Ja. Hvad går du til valg på? 559 00:31:58,585 --> 00:32:00,003 Altså idéer? 560 00:32:01,004 --> 00:32:03,382 Det er helt okay, hvis du ikke har. 561 00:32:03,382 --> 00:32:06,093 Sådan har det ikke været, så det er okay. 562 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 Sådan er Girls State ikke. 563 00:32:07,761 --> 00:32:09,805 Jeg nævner det bare. 564 00:32:09,805 --> 00:32:11,348 Bliver det politisk? 565 00:32:11,348 --> 00:32:13,183 Jeg talte med Amy, og hun sagde, 566 00:32:13,183 --> 00:32:16,937 at pigers kampagner som regel handler om miljøet... 567 00:32:16,937 --> 00:32:19,356 - Ja. - ...mentalt helbred, ting, som... 568 00:32:19,356 --> 00:32:21,149 ofte har bred opbakning. 569 00:32:21,149 --> 00:32:26,029 Hvis du vil bringe politik ind i det, skal du tusind procent bare gøre det. 570 00:32:26,029 --> 00:32:29,032 Nogle vil selvfølgelig være uenige med dig, men... 571 00:32:29,032 --> 00:32:30,325 Det er politik. 572 00:32:30,325 --> 00:32:32,578 Det er interessant, fordi vi taler om, 573 00:32:32,578 --> 00:32:34,246 at drengene godt må smide blusen. 574 00:32:34,246 --> 00:32:36,832 - Men drengene har... - Politik. 575 00:32:36,832 --> 00:32:38,292 Jeg har jo ikke været der. 576 00:32:38,292 --> 00:32:40,752 Drengene har politiske oplevelser lige nu. 577 00:32:40,752 --> 00:32:42,462 - Ja. - Jeg har det lidt... 578 00:32:42,462 --> 00:32:44,256 Jeg er lidt træt af fyld. 579 00:32:44,256 --> 00:32:46,383 - Hvornår bliver... - Netop. 580 00:32:46,383 --> 00:32:48,594 Alle siger, de vil repræsentere folk, 581 00:32:48,594 --> 00:32:51,847 alle siger, de vil være alles ven, og at alle skal høres. 582 00:32:51,847 --> 00:32:54,725 - Lad os føre en rigtig samtale. - Få noget gjort. 583 00:32:54,725 --> 00:32:57,227 Hvad skal der ske, hvad vil du se? 584 00:32:57,227 --> 00:33:00,105 Hvis vi vil have en virkelig oplevelse, 585 00:33:00,105 --> 00:33:02,274 må vi tale om emner fra virkeligheden, 586 00:33:02,274 --> 00:33:05,527 og det har vi slet ikke gjort endnu. 587 00:33:10,199 --> 00:33:13,327 Jeg vil ikke sige, det kun er noget, kvinder oplever, 588 00:33:13,327 --> 00:33:17,331 men måske handler det om, at alle får at vide, 589 00:33:17,331 --> 00:33:20,792 at vi skal gøre hinanden stærkere som kvinder, og det er også sandt. 590 00:33:20,792 --> 00:33:24,713 Men vi risikerer at ryge i en fælde, 591 00:33:24,713 --> 00:33:27,633 fordi det forstærker idéen om, 592 00:33:27,633 --> 00:33:30,177 at man er dårligere stillet som kvinde. 593 00:33:33,472 --> 00:33:35,724 Jeg voksede op, uden at nogen sagde: 594 00:33:35,724 --> 00:33:37,935 "Det kan du ikke, for du er en kvinde." 595 00:33:37,935 --> 00:33:39,770 Det har jeg aldrig hørt. 596 00:33:39,770 --> 00:33:41,897 PÅMINDELSE: JEG STILLER OP SOM GUVERNØR PÅ 597 00:33:44,983 --> 00:33:47,110 Jeg fandt en anden piges guvernørside. 598 00:33:47,110 --> 00:33:49,071 Hun fører virkelig kampagne. 599 00:33:49,071 --> 00:33:50,822 SOM GUVERNØR HAV TILTRO TIL FAITH 600 00:34:39,413 --> 00:34:43,125 Åh nej. Jeg kom for at slippe for mænd. 601 00:34:44,293 --> 00:34:49,255 Jeg vil begynde at råbe tilfældige konservative udtryk til dem 602 00:34:49,255 --> 00:34:51,632 {\an8}- og se, om de gentager det. - Det gør de nok. 603 00:34:51,632 --> 00:34:53,385 {\an8}Bestemt. De er små får. Mæh! 604 00:35:01,894 --> 00:35:03,270 Er det drengene? 605 00:35:03,270 --> 00:35:05,981 Jeg vil derhen! Undskyld. Ro på, Emily. 606 00:35:22,122 --> 00:35:23,665 De spændte musklerne. 607 00:35:23,665 --> 00:35:26,168 Den ene spændte virkelig op. Hvor var det skidt. 608 00:35:26,168 --> 00:35:27,711 - Pinligt. - Enig. 609 00:35:27,711 --> 00:35:30,380 Det er virkelig sært. 610 00:35:30,380 --> 00:35:32,925 Nu vil jeg også gøre det og være... 611 00:35:34,676 --> 00:35:36,470 Skal vi lege? Jeg er klar. 612 00:35:36,470 --> 00:35:38,055 - Det gør mig sur. - Hvad? 613 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 De har gym, og det har vi ikke. 614 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 Her er Girls States avis fra i går. 615 00:35:46,063 --> 00:35:49,149 Vi ved alle, at Boys State finder sted på campus. 616 00:35:51,985 --> 00:35:55,072 De historier, I skriver, vil faktisk blive trykt 617 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 {\an8}i samme avis som dem fra Boys States avis. 618 00:35:59,201 --> 00:36:00,702 I er mange her i lokalet, 619 00:36:00,702 --> 00:36:03,580 så jeg forventer en masse gode historier. 620 00:36:05,290 --> 00:36:07,793 - Jeg elsker det... - Jeg har det. 621 00:36:07,793 --> 00:36:11,088 Har nogen tænkt over, at drengene ikke skal gå med en makker? 622 00:36:11,088 --> 00:36:12,881 - Ja! - Vi spurgte nogle. 623 00:36:12,881 --> 00:36:14,716 Vi gik forbi dem, og så spurgte vi, 624 00:36:14,716 --> 00:36:16,802 og de sagde nej. 625 00:36:16,802 --> 00:36:21,098 Vi skal beskyttes. De forsøger at gøre det bedste for kvinder. 626 00:36:21,098 --> 00:36:23,100 Men det gør mig godt sur. 627 00:36:23,100 --> 00:36:25,018 Vi bemærker alle forskellene, 628 00:36:25,018 --> 00:36:27,813 fordi de anbragte os på samme campus. 629 00:36:27,813 --> 00:36:29,565 De bad selv om problemer. 630 00:36:30,649 --> 00:36:31,733 Undskyld. 631 00:36:31,733 --> 00:36:35,195 Jeg har også nogle meddelelser. 632 00:36:35,779 --> 00:36:38,490 I er nødt til at være produktive i det her tidsrum. 633 00:36:38,490 --> 00:36:39,741 Kan I følge mig? 634 00:36:39,741 --> 00:36:41,618 Men I skal også klæde om til middag. 635 00:36:42,911 --> 00:36:45,706 Som sidebemærkning, så må I gerne tage jeres cardigan af, 636 00:36:45,706 --> 00:36:48,125 men i en bygning, skal I tage den på igen, 637 00:36:48,125 --> 00:36:50,836 eller hvad I nu end er dækket til med. 638 00:36:50,836 --> 00:36:53,172 Sig til drengene, de skal tage bluser på. 639 00:36:53,172 --> 00:36:55,299 Vidste du, at de ikke har makkere? 640 00:36:55,883 --> 00:36:58,135 Og jeg synes... 641 00:36:58,135 --> 00:37:02,389 I kan godt tale om Boys State nu, hvis I vil. 642 00:37:02,389 --> 00:37:04,057 Tal om folkestyre. 643 00:37:06,560 --> 00:37:09,938 Forskellene mellem Boys State og Girls State 644 00:37:09,938 --> 00:37:11,815 må vi ikke tale om for vejlederne, 645 00:37:11,815 --> 00:37:15,444 for vi skal alle være helt vilde med programmet. 646 00:37:15,444 --> 00:37:18,739 Det er vi også. Sådan da. 647 00:37:20,616 --> 00:37:23,827 Jeg ville gerne gå over til Boys State og se, hvad de laver. 648 00:37:23,827 --> 00:37:29,333 De taler garanteret om ting, der er virkelig vigtige lige nu. 649 00:37:29,333 --> 00:37:31,168 De taler sikkert om Roe v. Wade. 650 00:37:31,168 --> 00:37:33,337 De taler om andet forfatningstillæg. 651 00:37:34,588 --> 00:37:36,632 De taler nok ikke om korte toppe. 652 00:37:39,051 --> 00:37:42,596 Det er dagens mest detaljerede og specifikke lovforslag. 653 00:37:42,596 --> 00:37:45,224 Alligevel har I hørt tidligere senatorer sige, 654 00:37:45,224 --> 00:37:48,769 at en bøde på kun 50 dollars får emnet diskrimination 655 00:37:48,769 --> 00:37:50,729 til ikke at virke alvorligt, 656 00:37:50,729 --> 00:37:53,982 men hvad er bøden for diskrimination nu? Nul. 657 00:38:06,119 --> 00:38:09,665 Det er kun, når vi samarbejder, at vi udretter noget. 658 00:38:30,811 --> 00:38:34,314 {\an8}Jeg har en optagelse... En af mine venner er på Boys State. 659 00:38:34,314 --> 00:38:37,234 {\an8}Og der er... Lyt med. Fyren er... 660 00:38:37,234 --> 00:38:38,902 {\an8}- Fortalte jeg om det? - Ja. 661 00:38:38,902 --> 00:38:40,529 Han taler om kvinders kroppe. 662 00:38:40,529 --> 00:38:43,407 Og fostre. Det er vildt mærkeligt. 663 00:38:44,408 --> 00:38:45,409 Det er mord. 664 00:38:45,409 --> 00:38:49,037 Livet begynder ved undfangelsen. Der er intet alternativ. 665 00:38:49,037 --> 00:38:53,250 Jeg gik på næstsidste år, da Roe v. Wade blev vedtaget eller... 666 00:38:53,250 --> 00:38:55,085 dikteret af USA's højesteret. 667 00:38:55,711 --> 00:38:59,506 Jeg er pro-liv. Ingen aborter, ingen undtagelser. 668 00:38:59,506 --> 00:39:01,341 Herrens veje er uransagelige, 669 00:39:01,341 --> 00:39:04,219 men vi har alle en sjæl og en ret til at leve fuldt ud. 670 00:39:09,766 --> 00:39:13,020 Boys State havde en republikansk og en demokratisk... 671 00:39:13,020 --> 00:39:15,397 enten kongresmedlem eller senator 672 00:39:15,397 --> 00:39:17,733 på scenen, og de diskuterede abort. 673 00:39:17,733 --> 00:39:20,152 Har de livmodere? Nej. 674 00:39:20,152 --> 00:39:22,446 Har vi? Ja. 675 00:39:22,446 --> 00:39:25,073 Hvem skal så bestemme? Ikke dem. 676 00:39:25,073 --> 00:39:27,659 Jeg er pro-liv fra naturlig undfangelse og til døden, 677 00:39:27,659 --> 00:39:29,328 for det er den katolske lære. 678 00:39:29,328 --> 00:39:31,079 Jeg er pro-liv, men ville ikke 679 00:39:31,079 --> 00:39:32,956 forsøge at overbevise andre. 680 00:39:32,956 --> 00:39:34,958 Jeg ville dele min mening, 681 00:39:34,958 --> 00:39:38,337 men det er ikke noget, der er værd at pådutte andre. 682 00:39:38,337 --> 00:39:40,088 Man må se på, 683 00:39:40,088 --> 00:39:41,632 hvad der bliver af børnene. 684 00:39:41,632 --> 00:39:43,842 Der skal være programmer for "efter-liv", 685 00:39:43,842 --> 00:39:45,552 for det hører sammen. 686 00:39:45,552 --> 00:39:48,680 Man kan ikke kalde sig pro-liv uden at... 687 00:39:48,680 --> 00:39:51,558 Jeg synes, pro-liv i sig selv er et problematisk udsagn. 688 00:39:51,558 --> 00:39:53,685 Mange, der er "pro-liv", er det reelt ikke. 689 00:39:53,685 --> 00:39:55,062 De er pro-fødsel. 690 00:39:55,062 --> 00:39:56,522 - Ja. - Der er stor forskel. 691 00:39:56,522 --> 00:39:59,399 De går bare ind for at lovgive om kvindekroppen. 692 00:39:59,399 --> 00:40:04,404 Vi tager skridt baglæns som samfund. 693 00:40:04,404 --> 00:40:06,823 I stedet for at gå fremad med kvinderettigheder. 694 00:40:06,823 --> 00:40:08,659 I stedet for at give os retten 695 00:40:08,659 --> 00:40:12,538 til at gøre, hvad vi vil med vores kroppe, tager mænd den fra os. Igen! 696 00:40:14,331 --> 00:40:16,333 Det er... I får mig næsten til at bande. 697 00:40:28,470 --> 00:40:30,097 Okay, folkens. 698 00:40:30,097 --> 00:40:32,641 {\an8}Vi skal lige slippe angsten. 699 00:40:32,641 --> 00:40:35,060 {\an8}Så lad os lige holde hinanden i hånden. 700 00:40:35,060 --> 00:40:37,896 Der er en årsag til, at vi alle er her. 701 00:40:37,896 --> 00:40:41,483 Vi fortjener det alle, men de, der får det, er fantastiske. 702 00:40:41,483 --> 00:40:44,528 Syv af os kommer med i højesteret. 703 00:40:44,528 --> 00:40:47,114 Vi skal alle være stolte af hinanden. 704 00:40:48,657 --> 00:40:51,118 - Nerverne gik ikke væk. - Vel? 705 00:40:51,118 --> 00:40:53,787 Brooke og jeg begyndte at snakke, 706 00:40:53,787 --> 00:40:56,748 {\an8}fordi jeg sagde, at hendes fletning var rigtig flot, 707 00:40:56,748 --> 00:40:59,751 {\an8}og den havde røde, hvide og blå perler. 708 00:40:59,751 --> 00:41:03,797 {\an8}Så blev vi ved med at snakke, for hun er rigtig flink 709 00:41:03,797 --> 00:41:08,051 og går meget op i folkestyret, og det gør jeg også. 710 00:41:08,468 --> 00:41:09,887 Okay, prøv igen. 711 00:41:09,887 --> 00:41:14,057 Indtil nu har vi ikke skullet tænke på konkurrence. 712 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 En af os bliver højesteretsdommer, 713 00:41:17,102 --> 00:41:18,937 men det bliver ikke os begge. 714 00:41:18,937 --> 00:41:21,398 - Det bliver fedt i begge tilfælde. - Ja. 715 00:41:21,398 --> 00:41:23,859 - Du ville blive alle tiders dommer. - Ja? 716 00:41:23,859 --> 00:41:25,944 Den bedste højesteret nogen sinde 717 00:41:25,944 --> 00:41:27,446 ville have os begge som dommere. 718 00:41:28,780 --> 00:41:31,742 {\an8}Nisha kom hen og snakkede. 719 00:41:31,742 --> 00:41:35,787 {\an8}Jeg tænkte: "Okay, det er... Det er cool, du er cool, 720 00:41:35,787 --> 00:41:38,165 du er en cool person og meget forskellig fra mig. 721 00:41:38,165 --> 00:41:42,461 Det er nok fedt for os begge. Lad os snakke og hænge ud." 722 00:41:42,461 --> 00:41:45,047 Så blev vi sat op imod hinanden. 723 00:41:46,131 --> 00:41:49,343 Men stærke piger gør hinanden stærkere, ikke? 724 00:41:51,720 --> 00:41:52,971 Det er skræmmende. 725 00:41:52,971 --> 00:41:55,557 Ja, ikke? Er du klar? 726 00:41:55,557 --> 00:41:57,059 - Ja. - Fedest. 727 00:41:57,059 --> 00:41:59,311 {\an8}Mener du, at forfatningen, som den er nu, 728 00:41:59,311 --> 00:42:01,188 {\an8}er den bedst mulige basis... 729 00:42:01,188 --> 00:42:02,731 {\an8}SIDDENDE GUVERNØR 730 00:42:02,731 --> 00:42:05,901 {\an8}...for at skabe den bedste livskvalitet for amerikanske borgere? 731 00:42:06,276 --> 00:42:11,240 Jeg mener, at med de tillæg, som den har fået, tydeligvis... 732 00:42:11,240 --> 00:42:16,787 så bliver den hele tiden bedre og bedre, som regel. 733 00:42:16,787 --> 00:42:19,998 Til tider er der sådan noget som omstødelsen af Roe v. Wade, 734 00:42:19,998 --> 00:42:22,334 som er meget kontroversiel nu. 735 00:42:22,334 --> 00:42:26,338 Det burde være et emne, der er mere eksklusivt. 736 00:42:26,338 --> 00:42:30,801 Det bør være en samtale for kvinder, synes jeg, ikke en samtale for mænd. 737 00:42:31,468 --> 00:42:36,723 Jeg ville tilføje en paragraf om at diskriminere 738 00:42:36,723 --> 00:42:40,727 ud fra seksuel orientering eller køn. 739 00:42:40,727 --> 00:42:44,731 Besidder du kvaliteter, som får dig til at skille dig ud, 740 00:42:44,731 --> 00:42:48,485 når det handler om evnen til objektivt at fortolke forfatningen? 741 00:42:49,570 --> 00:42:52,072 Øh, jeg tror, at... 742 00:42:52,072 --> 00:42:57,953 Det er måske ikke, den mest formelle måde at lytte til andre menneskers tanker, 743 00:42:57,953 --> 00:43:00,956 men jeg er meget social. 744 00:43:00,956 --> 00:43:03,041 Jeg vil tale med en væg. 745 00:43:03,041 --> 00:43:07,296 Jeg har masser af øvelse i at adskille mine egne meninger 746 00:43:07,296 --> 00:43:10,299 om politiske holdninger fra fakta. 747 00:43:10,299 --> 00:43:15,512 Af og til måtte jeg se holdet, jeg var uenig med vinde, fordi... 748 00:43:15,512 --> 00:43:18,098 ...de talte bedre for deres sag. De vidste mere. 749 00:43:18,098 --> 00:43:23,520 Det, at jeg har gjort det hele året, tror jeg, 750 00:43:23,520 --> 00:43:26,899 giver mig mere viden om, hvordan man gør det i et retssystem. 751 00:43:27,524 --> 00:43:29,318 Endelig fik jeg talt med dig. 752 00:43:29,318 --> 00:43:31,153 - Ja. - Jeg har været skræmt af dig. 753 00:43:31,153 --> 00:43:34,072 - Vær ikke det. Jeg er helt normal. - Okay. Okay. 754 00:43:34,072 --> 00:43:36,200 - Hav en god aften. - Godt at møde dig. 755 00:43:37,492 --> 00:43:39,786 Du skal vælge en af de to. 756 00:43:39,786 --> 00:43:41,038 Okay. Fedt. 757 00:43:45,834 --> 00:43:47,920 Festen er på vores side! 758 00:43:47,920 --> 00:43:51,381 Hey, festen, festen er her! 759 00:43:51,381 --> 00:43:55,385 P-A-R-T-Y, festen, festen er på vores side! 760 00:43:55,385 --> 00:43:58,889 Hey, festen, festen er herovre! 761 00:43:59,431 --> 00:44:02,476 Ja! Godmorgen! 762 00:44:02,476 --> 00:44:05,354 Lad os synge! Ja. 763 00:44:07,356 --> 00:44:13,070 Vi er fremtidens byggere 764 00:44:13,070 --> 00:44:17,699 Byggere i et band 765 00:44:17,699 --> 00:44:21,411 Og vi kommer fra Girls State 766 00:44:21,411 --> 00:44:26,041 Det er landets bedste stat Rah, rah, rah! 767 00:44:26,041 --> 00:44:29,753 Vi er på vej fremad 768 00:44:29,753 --> 00:44:34,550 Progressive, milde og stærke 769 00:44:34,550 --> 00:44:37,928 Og til vores egen Girls State 770 00:44:37,928 --> 00:44:43,642 Synger vi stolte vores sang 771 00:44:52,234 --> 00:44:55,237 Godt, damer, vi har vores højesteret. 772 00:44:55,237 --> 00:44:56,321 Er vi klar? 773 00:44:56,321 --> 00:44:57,823 - Ja! - Nej. 774 00:45:00,200 --> 00:45:02,411 Godt. Alana Hasman fra Cronin. 775 00:45:05,497 --> 00:45:06,999 Anna Yoki fra Clark. 776 00:45:08,876 --> 00:45:11,420 Efter hvert eneste skridt på vejen, 777 00:45:11,420 --> 00:45:15,924 efter min ansøgning, efter samtalen 778 00:45:15,924 --> 00:45:20,053 var jeg overbevist om, at det var slut. 779 00:45:20,053 --> 00:45:22,764 Det er her, jeg ryger ud. Nu vil de ikke have mig. 780 00:45:22,764 --> 00:45:26,101 Jeg kunne have skrevet det bedre. Jeg hakkede i det. 781 00:45:26,101 --> 00:45:28,896 Der var så meget tvivl på mig selv. 782 00:45:30,397 --> 00:45:33,233 Men så bliver det morgen, 783 00:45:33,233 --> 00:45:37,946 og som en, der har været den bedste på min skole, 784 00:45:37,946 --> 00:45:41,867 begyndte jeg faktisk at tænke 785 00:45:41,867 --> 00:45:46,413 på muligheden for, at jeg ville ende i højesteret. 786 00:45:47,122 --> 00:45:48,999 Sophia Black fra Anthony. 787 00:45:50,959 --> 00:45:52,836 G.S. Singh fra Covington. 788 00:45:54,922 --> 00:45:56,840 Brooke Taylor fra Pershing. 789 00:45:58,926 --> 00:46:00,761 Og Hannah Rice fra Carver. 790 00:46:09,811 --> 00:46:11,772 - Du fortjener det. - Jeg er stolt af os. 791 00:46:11,772 --> 00:46:14,483 - Jeg er stolt af dig. - Vi har styr på det. 792 00:46:15,400 --> 00:46:16,985 Til lykke, damer. 793 00:46:19,905 --> 00:46:21,698 Til lykke, piger. 794 00:46:22,366 --> 00:46:26,495 Jeg har lige en sidste ting. Her er min udfordring til jer i dag. 795 00:46:27,162 --> 00:46:29,581 Giv to personer en kompliment. 796 00:46:29,581 --> 00:46:32,125 Ikke lige nu! Spred det ud. 797 00:46:32,626 --> 00:46:34,419 Vær gode ved hinanden. Farvel! 798 00:46:45,180 --> 00:46:49,977 Jeg tror, det vil tage tid at bearbejde nederlaget. 799 00:46:51,061 --> 00:46:54,189 Jeg satsede virkelig på det. 800 00:46:55,983 --> 00:46:58,610 Det er nok noget, som mange piger i Girls State 801 00:46:58,610 --> 00:47:00,612 også har det svært med. 802 00:47:01,864 --> 00:47:05,367 Vi arbejder alle hårdt med det billede af os selv, 803 00:47:05,367 --> 00:47:10,038 vi viser til verden, og det er udmattende. 804 00:47:12,499 --> 00:47:14,459 Jeg vil sige noget om at være kristen. 805 00:47:14,459 --> 00:47:16,461 Bare kort... Jeg vil ikke dvæle ved det, 806 00:47:16,461 --> 00:47:19,214 men nævne det, for det er en del af min identitet, 807 00:47:19,214 --> 00:47:20,632 og jeg vil være åben om det. 808 00:47:20,632 --> 00:47:23,802 Hvis jeg fremstod mere konservativ... Hvad hvis sagde det rent ud? 809 00:47:23,802 --> 00:47:25,846 Ærlig talt, strategisk, 810 00:47:25,846 --> 00:47:30,601 så er der mere liberale kandidater, som jeg føler mig mere truet af. 811 00:47:31,435 --> 00:47:33,687 Hvis de deler stemmerne, og det gør de nok, 812 00:47:33,687 --> 00:47:37,733 hvor mange vil det så måske trøste lidt og... 813 00:47:37,733 --> 00:47:40,777 Det er bedst bare at tro på dig selv og gøre det, du kender. 814 00:47:40,777 --> 00:47:43,155 De siger, man kan blive et nyt menneske her, 815 00:47:43,155 --> 00:47:45,616 men kommer man her og bygger sig selv op 816 00:47:45,616 --> 00:47:48,368 på en helt ny identitet, så er man fortabt. 817 00:47:48,368 --> 00:47:50,662 Hold dig til det, du kender. 818 00:47:57,836 --> 00:48:00,214 Min tro er noget af det vigtigste ved mig. 819 00:48:01,048 --> 00:48:03,509 Kristendommen har vejledt mig. 820 00:48:05,135 --> 00:48:07,054 Jeg voksede op med kirken. 821 00:48:08,263 --> 00:48:09,973 Min far var præst. 822 00:48:11,558 --> 00:48:13,602 {\an8}Han døde, da jeg var lille. 823 00:48:13,602 --> 00:48:16,897 {\an8}LOKAL PRÆST DRÆBT I ULYKKE PÅ I-255 I ST. LOUIS COUNTY 824 00:48:16,897 --> 00:48:20,025 Det er bare mig og min mor. Hun er alenemor. 825 00:48:20,025 --> 00:48:22,069 Hun har altid været der. 826 00:48:22,069 --> 00:48:24,238 Hun har ofret meget for mig. 827 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 {\an8}STIPENDIESAMTALE 828 00:48:28,617 --> 00:48:31,578 {\an8}Det ville være en stor hjælp at få stipendiet. 829 00:48:31,578 --> 00:48:34,873 Økonomisk ville det være kæmpestort for mig. 830 00:48:34,873 --> 00:48:37,918 Det er det, der stresser mig mest lige nu. 831 00:48:37,918 --> 00:48:41,547 College er dyrt, og jeg betaler hundrede procent selv. 832 00:48:41,547 --> 00:48:45,050 Alene fordi... Det er der bare ikke for os. 833 00:48:45,050 --> 00:48:47,594 Kan du uddybe, hvad du vil med dit hovedfag? 834 00:48:47,594 --> 00:48:50,764 Ja, det kan jeg. Jeg er interesseret i journalistik. 835 00:48:50,764 --> 00:48:52,391 Det skal være mit hovedfag, 836 00:48:52,391 --> 00:48:55,352 fordi politisk journalistik er mit karrieremål. 837 00:48:55,352 --> 00:48:56,562 Jeg hørte om stipendiet 838 00:48:56,562 --> 00:49:00,023 og ville ansøge, fordi det ville være kæmpestort for mig. 839 00:49:00,023 --> 00:49:02,609 Mange tak, fordi I gav jer tid til at lytte. 840 00:49:10,784 --> 00:49:12,035 Det er fedt. 841 00:49:23,172 --> 00:49:25,966 Alle taler Girls State op til at være et stort øjeblik, 842 00:49:25,966 --> 00:49:29,052 der vil ændre ens syn på en selv og på andre. 843 00:49:29,052 --> 00:49:31,346 Jeg tænkte bare: "Okay, sker det så?" 844 00:49:31,346 --> 00:49:33,390 Jeg havde ikke mærket det endnu. 845 00:49:34,850 --> 00:49:38,812 men da vi begyndte at debattere og tale om politik, 846 00:49:38,812 --> 00:49:41,023 tænkte jeg: "Det er nu, det begynder." 847 00:49:42,733 --> 00:49:46,361 Jeg har en masse idéer, men er der andre, der har idéer? 848 00:49:46,361 --> 00:49:50,199 Lad os gå lige til sagen. Hvad tænker vi om abort? Værsgo. 849 00:49:50,199 --> 00:49:54,369 Jeg er mere til det frie valg, så... 850 00:49:54,369 --> 00:49:56,455 Jeg er kristen, så jeg er pro-liv, 851 00:49:56,455 --> 00:50:00,334 men staten skal ikke bestemme over en kvindes krop. 852 00:50:06,006 --> 00:50:08,091 Jeg vil bede om orden. 853 00:50:08,091 --> 00:50:10,469 Tak. Jeg foreslår, at delegerede må vælge 854 00:50:10,469 --> 00:50:13,430 deres foretrukne navn og pronominer på deres navneskilte. 855 00:50:14,139 --> 00:50:16,683 GIRLS STATE REPRÆSENTANTERNES HUS 856 00:50:18,435 --> 00:50:19,520 Folkens! 857 00:50:23,065 --> 00:50:24,775 Hej, mor! 858 00:50:25,484 --> 00:50:27,819 {\an8}Hej, mor. 859 00:50:28,946 --> 00:50:31,490 Jeg gjorde. Jeg gjorde det, mor. 860 00:50:32,658 --> 00:50:34,535 Jeg blev justitsminister. 861 00:50:35,661 --> 00:50:37,871 Jeg ved det. Tak. 862 00:50:39,748 --> 00:50:41,625 Okay. Jeg må løbe nu. 863 00:50:42,084 --> 00:50:44,586 Få mig ikke til at græde. Det er pinligt. 864 00:50:48,423 --> 00:50:49,842 Tak, tak. 865 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 Jeg tænker meget på mine forældre. 866 00:50:51,927 --> 00:50:52,845 Jeg elsker også dig. 867 00:50:55,055 --> 00:50:56,431 Mine forældre er immigranter. 868 00:50:57,307 --> 00:50:59,643 Det har helt sikkert formet mig. 869 00:50:59,643 --> 00:51:02,938 Smil. Smuk familie. 870 00:51:02,938 --> 00:51:06,441 Mine forældre har kæmpet for at nå dertil, hvor de er. 871 00:51:06,441 --> 00:51:07,693 Kig på din far. 872 00:51:07,693 --> 00:51:10,153 De måtte kæmpe for at blive accepteret. 873 00:51:11,196 --> 00:51:12,614 Dansefest! Dansefest! 874 00:51:12,614 --> 00:51:17,536 Da jeg så folk, der lignede mig, vinde, tænkte jeg på mine forældre, 875 00:51:17,536 --> 00:51:20,706 for jeg havde ikke ventet, at folk var så modtagelige. 876 00:51:21,832 --> 00:51:24,668 Jeg kom virkelig med paraderne oppe. 877 00:51:25,669 --> 00:51:28,380 Det var virkelig fedt at få den støtte. 878 00:51:28,380 --> 00:51:29,882 I klarer det flot. 879 00:51:29,882 --> 00:51:32,467 Jeg venter på, hvad der bliver det næste. 880 00:51:33,969 --> 00:51:37,431 Retten er sat. Dommer Nisha beklæder dommersædet. 881 00:51:37,431 --> 00:51:39,057 RETSSAL ET RETSSAL TRE 882 00:51:39,057 --> 00:51:43,228 {\an8}Vi hævder, at Missouris lov, der kræver af en kvinde, 883 00:51:43,228 --> 00:51:45,606 {\an8}som ønsker en abort, at hun modtager rådgivning, 884 00:51:45,606 --> 00:51:47,900 {\an8}krænker hendes ret til privatliv. 885 00:51:47,900 --> 00:51:51,528 I stedet for at sidde og være skuffet over at tabe 886 00:51:51,528 --> 00:51:54,698 begyndte jeg som dommer i en retskreds 887 00:51:54,698 --> 00:51:59,703 og hjalp andre med at føre sager, planlægge, dømme, 888 00:51:59,703 --> 00:52:02,915 {\an8}og gøre det, vi bør arbejde på her. 889 00:52:04,041 --> 00:52:06,835 {\an8}Hendes privatliv er beskyttet. 890 00:52:08,212 --> 00:52:09,922 {\an8}CIVILT SØGSMÅL OG STÆVNING 891 00:52:09,922 --> 00:52:13,133 Vi mener, at frygt er den drivende faktor for abort. 892 00:52:13,133 --> 00:52:16,303 Der kan selvfølgelig ske ting som voldtægt, incest, 893 00:52:16,303 --> 00:52:19,389 {\an8}eller opstå fare for moderen. Det hele er baseret på frygt. 894 00:52:19,389 --> 00:52:22,768 {\an8}Så vi mener, at alle kvinder bør have rådgivning, 895 00:52:22,768 --> 00:52:25,854 blot for at sikre, at de ikke vil fortryde det. 896 00:52:26,355 --> 00:52:28,565 Undskyld. Mener du, at kvinden 897 00:52:28,565 --> 00:52:31,902 skal kunne vælge, om hun ønsker denne hjælp? 898 00:52:33,153 --> 00:52:36,198 Jeg mener, at påtvungen rådgivning generelt er godt. 899 00:52:36,198 --> 00:52:40,369 Folk vil selvfølgelig have svært ved at tale åbent med læger, 900 00:52:40,369 --> 00:52:43,247 men de er der i sidste ende for at hjælpe. 901 00:52:43,247 --> 00:52:45,666 Hvorfor gøre et stort nummer ud af det? 902 00:52:51,964 --> 00:52:54,132 Jeg dømte til fordel for Amelia, 903 00:52:54,132 --> 00:52:57,052 at krav om rådgivning før en abort 904 00:52:57,052 --> 00:52:59,263 krænkede hendes ret til privatliv. 905 00:53:00,597 --> 00:53:03,308 Gæt, hvad jeg afgjorde i morges? 906 00:53:03,308 --> 00:53:05,853 - Vent... - Abortsagen. 907 00:53:05,853 --> 00:53:08,021 Min kendelse bliver anket. 908 00:53:08,021 --> 00:53:11,316 Nu skal sagen for højesteret, og alle kan komme og se med. 909 00:53:11,316 --> 00:53:12,442 Okay, okay. 910 00:53:12,442 --> 00:53:15,195 Har du nogen idéer til... 911 00:53:15,195 --> 00:53:18,115 Noget, der kan hjælpe Roe v. Wade-sagen? 912 00:53:19,283 --> 00:53:22,786 Jeg er sikker på, at alle pigerne i lokalet kender situationen, 913 00:53:22,786 --> 00:53:25,122 - og det skræmmer mindst halvdelen af os. - Ja. 914 00:53:25,122 --> 00:53:27,666 Når vi forsøger at tale med mænd om det... 915 00:53:27,666 --> 00:53:30,752 "Det sker nok ikke. Det virker lidt absurd." 916 00:53:30,752 --> 00:53:33,130 - Ja, ikke? - Det skal vi tale om. 917 00:53:35,340 --> 00:53:37,551 - Hej, folkens! - Hej. 918 00:53:38,635 --> 00:53:40,345 - Skal jeg starte? - Ja. 919 00:53:40,345 --> 00:53:43,515 Jeg fortjener at være her. 920 00:53:44,057 --> 00:53:45,601 {\an8}HØJESTERET AMELIA MOD MISSOURI 921 00:53:45,601 --> 00:53:47,519 {\an8}Vi er alle kvalificerede. 922 00:53:47,519 --> 00:53:50,564 {\an8}- Vi er alle kvalificerede. - Du stjal min! 923 00:53:51,106 --> 00:53:55,819 Vi er alle utroligt talentfulde. 924 00:53:57,362 --> 00:54:04,286 Jeg kan tale selvsikkert foran hundredvis af piger. 925 00:54:04,286 --> 00:54:07,706 Vi har lov at begå fejl. 926 00:54:07,706 --> 00:54:10,667 - Det var lidt højere. - Den var god. 927 00:54:36,151 --> 00:54:37,736 - Goddag. - Hej. 928 00:54:37,736 --> 00:54:40,948 Jeg ved ikke, hvor I er fra, jeg vil bare kunne se godt. 929 00:54:41,365 --> 00:54:43,534 Jeg var dommeren, der afsagde kendelsen, 930 00:54:43,534 --> 00:54:45,285 og jeg vil vide, hvad de gør nu. 931 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 Forstået. 932 00:54:47,371 --> 00:54:49,456 jeg fortalte alle om det, 933 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 da jeg hørte, den skulle til højesteret, 934 00:54:51,583 --> 00:54:54,002 for jeg ville have folk til at tale om det. 935 00:54:54,002 --> 00:54:56,380 Jeg hørte mange sige: 936 00:54:56,380 --> 00:54:59,967 "Dommen er meget oppe i tiden, for om nogle få uger 937 00:54:59,967 --> 00:55:02,052 kan vi ikke have den her samtale." 938 00:55:02,052 --> 00:55:04,304 Det gjorde ondt. 939 00:55:04,304 --> 00:55:08,976 Det er en meget stor samtale, der snart bliver lukket ned for. 940 00:55:08,976 --> 00:55:12,104 Jeg glæder mig til at se sagen for højesteret, USA's højesteret. 941 00:55:12,104 --> 00:55:13,814 - Nemlig. - Jeg går meget op i det. 942 00:55:13,814 --> 00:55:17,276 Altså, folk... Folk på min skole sagde: 943 00:55:17,276 --> 00:55:20,195 "Abort bliver forbudt." Jeg tror ikke på det. 944 00:55:20,195 --> 00:55:23,907 Jeg er ret sikker på, at den lækkede kendelse er, 945 00:55:23,907 --> 00:55:26,326 at der ikke er nogen føderal ret til privatliv. 946 00:55:26,326 --> 00:55:30,038 Det gør ingen forskel i en delstat som New York eller Californien, 947 00:55:30,038 --> 00:55:32,583 men en stor forskel i en delstat som Missouri. 948 00:55:32,583 --> 00:55:33,500 Ja. 949 00:55:39,256 --> 00:55:43,844 MISSOURIS "TRIGGER"-LOV VIL GØRE DE FLESTE ABORTER ULOVLIGE, HVIS ROE OMSTØDES 950 00:55:47,347 --> 00:55:50,726 Som justitsminister skal jeg ikke have et politisk ståsted. 951 00:55:50,726 --> 00:55:53,520 Jeg skal bare give staten god juridisk rådgivning, 952 00:55:53,520 --> 00:55:55,439 for det er en justitsministers opgave. 953 00:55:55,439 --> 00:55:57,608 Jeg vil starte med nogle definitioner, 954 00:55:57,608 --> 00:55:59,818 især fordi vi har mulighed for at tale først. 955 00:55:59,818 --> 00:56:01,904 Vi lægger ud med: "Sådan definerer vi dit, 956 00:56:01,904 --> 00:56:04,239 sådan definerer vi dat, 957 00:56:04,239 --> 00:56:06,992 og modpartens advokat har slet ikke gjort det. 958 00:56:06,992 --> 00:56:09,786 Alligevel siger de, deres privatliv er blevet krænket." 959 00:56:09,786 --> 00:56:12,247 Jeg synes, rådgivning skal være valgfrit, 960 00:56:12,247 --> 00:56:15,501 men jeg skal afgøre, hvad der er bedst 961 00:56:15,501 --> 00:56:20,589 for udfaldet af sagen og ikke handle ud fra min overbevisning. 962 00:56:21,131 --> 00:56:23,592 Det er lidt et moralsk dilemma. 963 00:56:27,262 --> 00:56:28,931 Hør, hør, hør! 964 00:56:28,931 --> 00:56:33,018 Retten er nu sat i Missouri Girls State Højesteret. 965 00:56:33,018 --> 00:56:36,438 Dommer G.S. Singh hører sagen. 966 00:56:41,610 --> 00:56:45,405 Sagen er, hvor den hører hjemme, foran kvinder. 967 00:56:45,405 --> 00:56:48,325 Forfatningen er skrevet for flere hundrede år siden 968 00:56:48,325 --> 00:56:52,120 af nogle gamle hvide mænd, der ikke anede, hvad der foregår i dag. 969 00:56:52,120 --> 00:56:53,997 Der er sket meget siden dengang. 970 00:56:54,540 --> 00:56:57,042 Så det er faktisk... 971 00:56:57,042 --> 00:56:59,878 Det er svært at anvende den nu. 972 00:57:00,879 --> 00:57:02,381 Appellanten. 973 00:57:02,381 --> 00:57:03,924 Ja, dommer. 974 00:57:03,924 --> 00:57:05,843 - Behager det retten? - Ja. 975 00:57:05,843 --> 00:57:09,054 Jeg vil lægge ud med at definere privatlivet, 976 00:57:09,054 --> 00:57:11,390 da det er en af sagens vigtigste bestanddele. 977 00:57:12,182 --> 00:57:13,934 Privatliv, ifølge ordbogen, 978 00:57:13,934 --> 00:57:16,270 er at være fri for offentlig bevågenhed. 979 00:57:16,270 --> 00:57:19,273 Det er vigtigt, for modparten hævder, 980 00:57:19,273 --> 00:57:21,942 at under Missouris gældende lov krænkes en kvindes privatliv, 981 00:57:21,942 --> 00:57:25,320 når hun træder ind på en vejleders kontor, 982 00:57:25,320 --> 00:57:26,822 inden hun får en abort. 983 00:57:27,614 --> 00:57:30,909 Det bringer os videre til lægers tavshedspligt, 984 00:57:30,909 --> 00:57:34,079 som defineres som et gensidigt samtykke mellem læge og patient. 985 00:57:34,079 --> 00:57:37,124 Da de fleste, der tilbyder gratis rådgivning, 986 00:57:37,124 --> 00:57:42,296 er læger, er HIPAA og lægens tavshedspligt gældende. 987 00:57:42,296 --> 00:57:45,757 Rådgiveren ville ikke kunne dele den pågældende information 988 00:57:45,757 --> 00:57:48,135 med offentligheden eller andre. 989 00:57:48,135 --> 00:57:51,930 Mener du, at når nogen mod deres vilje deler oplysninger 990 00:57:51,930 --> 00:57:56,018 om sig selv til en anden person, så krænker det privatlivet? 991 00:57:57,644 --> 00:57:59,730 Jeg tror ikke, jeg kan svare 992 00:57:59,730 --> 00:58:01,773 uden at vide, hvordan man er "uvillig". 993 00:58:01,773 --> 00:58:04,943 Står man med en pistol for panden, er det en krænkelse. 994 00:58:04,943 --> 00:58:08,322 Men er man i et lokale, hvor man ved, hvad der foregår, 995 00:58:08,322 --> 00:58:10,449 ville jeg ikke kalde det mod ens vilje. 996 00:58:10,449 --> 00:58:12,492 Men vælger de at træde ind, 997 00:58:12,492 --> 00:58:15,913 hvis de ellers ikke må få en abort? 998 00:58:15,913 --> 00:58:17,456 Det er en fin pointe, 999 00:58:17,456 --> 00:58:19,583 men det er ikke spørgsmålet i sagen. 1000 00:58:19,583 --> 00:58:24,254 Det handler om, hvorvidt rådgiveren deler oplysninger med andre. 1001 00:58:24,254 --> 00:58:26,507 Ingen yderligere bemærkninger, tak. 1002 00:58:27,341 --> 00:58:29,718 Har indstævnte et svar? 1003 00:58:29,718 --> 00:58:31,011 Ja, høje ret. 1004 00:58:32,846 --> 00:58:34,515 Høje ret. 1005 00:58:34,515 --> 00:58:39,937 Delstaten har ikke påvist, at klientens privatliv er intakt. 1006 00:58:40,812 --> 00:58:42,356 Hvad er privatliv? 1007 00:58:42,356 --> 00:58:44,483 Privatliv, ikke ifølge Oxfords ordbog, 1008 00:58:44,483 --> 00:58:46,568 men i juridisk forstand. 1009 00:58:47,277 --> 00:58:52,574 Det er retten til ikke at få personlige anliggender afsløret eller offentliggjort. 1010 00:58:52,574 --> 00:58:54,368 Hvis jeg forstår ret, 1011 00:58:54,368 --> 00:58:59,540 så sikrer HIPAA, at læger ikke må afsløre detaljer om en patient. 1012 00:58:59,540 --> 00:59:03,377 Ved du, om HIPAA også finder anvendelse for disse rådgivere? 1013 00:59:04,127 --> 00:59:06,797 Ja, HIPAA ville være intakt for rådgiverne, 1014 00:59:06,797 --> 00:59:09,383 men det er ikke den overvejelse, vi skal foretage. 1015 00:59:09,383 --> 00:59:12,553 De valgte ikke at gå til kilden for at tale med dem. 1016 00:59:13,595 --> 00:59:17,474 Afskrækker det personen fra at vende tilbage til klinikken? 1017 00:59:17,474 --> 00:59:19,226 Det afhænger af personen, 1018 00:59:19,226 --> 00:59:21,728 men det viste materiale ved rådgivningen 1019 00:59:21,728 --> 00:59:24,773 forsøger typisk at styre folk væk fra at få en abort. 1020 00:59:24,773 --> 00:59:27,359 De viser, hvordan en abort foregår, 1021 00:59:27,359 --> 00:59:30,529 så kvinden føler skyld, selv om hun havde besluttet sig. 1022 00:59:31,280 --> 00:59:33,991 Abortprocessen kan altså ikke fortsætte, 1023 00:59:33,991 --> 00:59:36,326 før efter de har modtaget rådgivning. 1024 00:59:36,326 --> 00:59:37,369 Korrekt. 1025 00:59:37,369 --> 00:59:40,414 De vælger ikke rådgivningen, før de vælger at få en abort. 1026 00:59:40,414 --> 00:59:42,165 Det er der, privatlivet krænkes, 1027 00:59:42,165 --> 00:59:44,710 og det er det, delstaten forsømte at nævne. 1028 00:59:45,127 --> 00:59:46,420 Forfatningen... 1029 00:59:46,420 --> 00:59:49,089 - Tak. - Tak, høje ret. 1030 00:59:49,840 --> 00:59:53,886 Højesteretssag nummer et, Amelia versus delstaten Missouri, 1031 00:59:53,886 --> 00:59:56,263 tages nu til overvejelse. 1032 00:59:56,263 --> 00:59:59,933 Retsmødet i Missouri Girls States højesteret er hævet. 1033 01:00:11,111 --> 01:00:13,322 Adskilte det sig meget fra retssagen. 1034 01:00:13,322 --> 01:00:14,448 Helt anderledes. 1035 01:00:14,448 --> 01:00:16,825 Denne gang kender de den juridiske proces. 1036 01:00:17,326 --> 01:00:19,953 Jeg er spændt på at se rettens afgørelse. 1037 01:00:19,953 --> 01:00:22,414 De skal... Det kræves, at de lytter. 1038 01:00:22,414 --> 01:00:24,625 De har ikke privatliv til ikke at lytte. 1039 01:00:24,625 --> 01:00:25,918 Der blev det forvirrende. 1040 01:00:25,918 --> 01:00:29,213 Hovedspørgsmålet er, om man mener, 1041 01:00:29,213 --> 01:00:32,174 at det krænker ens privatliv at fortælle en læge noget. 1042 01:00:32,174 --> 01:00:33,884 Et stort emne er også, 1043 01:00:33,884 --> 01:00:35,802 at alt, hvad der bliver sagt, 1044 01:00:35,802 --> 01:00:38,889 bliver aldrig offentliggjort, og om de møder op til samtalerne, 1045 01:00:38,889 --> 01:00:40,265 offentliggøres ikke. 1046 01:00:40,265 --> 01:00:42,935 Det er ikke det, der krænker privatlivet. 1047 01:00:42,935 --> 01:00:45,020 Det er det, at de skal møde op. 1048 01:00:45,020 --> 01:00:46,939 De er tvunget til at møde op. 1049 01:00:46,939 --> 01:00:51,151 Jeg føler, at privatlivet også dækker at blive vist chokerende billeder. 1050 01:00:51,151 --> 01:00:55,239 - Nemlig. - Man er tvunget til at sidde der... 1051 01:00:55,572 --> 01:00:58,659 - Sådan kan vi se på det. - Det er bedst at fokusere, 1052 01:00:58,659 --> 01:01:02,204 knivskarpt, på krænkelse af privatlivet. 1053 01:01:02,204 --> 01:01:05,749 Hvorfor ser I det at få rådgivning 1054 01:01:05,749 --> 01:01:08,168 som et krav for at opnå noget... 1055 01:01:08,168 --> 01:01:10,838 De begik jo ikke en forbrydelse. 1056 01:01:10,838 --> 01:01:13,090 Det kræver, at nogen modvilligt 1057 01:01:13,090 --> 01:01:15,717 deler oplysninger om sig selv med en anden. 1058 01:01:15,717 --> 01:01:17,928 Det er en krænkelse af privatlivet. 1059 01:01:18,720 --> 01:01:21,181 - Hvad siger I? - Ikke noget. 1060 01:01:21,181 --> 01:01:24,226 - Vi har brug for mere tid. - Vi bliver ikke enige. 1061 01:01:33,735 --> 01:01:35,028 I kan sætte jer. 1062 01:01:40,033 --> 01:01:42,911 Retten var uenig med fem stemmer mod to. 1063 01:01:42,911 --> 01:01:45,914 Fem dommere mente, det var en krænkelse af privatlivet. 1064 01:01:45,914 --> 01:01:47,916 Retten giver Amelia medhold. 1065 01:01:49,209 --> 01:01:50,210 Må jeg klappe? 1066 01:01:50,210 --> 01:01:52,921 Retsmødet i Missouri Girls States højesteret er hævet. 1067 01:02:05,475 --> 01:02:08,687 Godt gået, folkens. Det var virkelig en god sag. 1068 01:02:11,481 --> 01:02:14,359 Jeg nød virkelig at fremlægge min sag 1069 01:02:14,359 --> 01:02:16,278 og være advokat. 1070 01:02:17,321 --> 01:02:20,866 Er jeg ærlig talt glad for, at Amelia vandt? 1071 01:02:20,866 --> 01:02:22,826 Ja, det er jeg. 1072 01:02:22,826 --> 01:02:26,163 - Vi gjorde vores bedste. - Gruppekram. 1073 01:02:26,163 --> 01:02:28,290 - Godt gået. - I var gode. 1074 01:02:28,290 --> 01:02:31,502 Det er rigtig fedt at kunne tale om det her. 1075 01:02:32,878 --> 01:02:34,671 Men jeg er 16. 1076 01:02:34,671 --> 01:02:37,049 Jeg kan ikke vedtage love 1077 01:02:37,049 --> 01:02:41,470 eller afsige domme i nogen form for retsinstans. 1078 01:02:42,012 --> 01:02:44,389 Så det... Det var fedt. 1079 01:02:44,389 --> 01:02:46,475 Jeg følte mig stærk, men... 1080 01:02:47,351 --> 01:02:49,937 Jeg blev også ret trist. 1081 01:02:55,817 --> 01:03:00,197 Jeg vil sige... Siden det påvirker os som kvinder, 1082 01:03:00,197 --> 01:03:03,700 er det største problem, at disse samtaler om abort 1083 01:03:03,700 --> 01:03:05,702 {\an8}finder sted mellem mænd i senatet... 1084 01:03:05,702 --> 01:03:08,413 {\an8}- Ja. - Kvinder er i høj grad... 1085 01:03:08,413 --> 01:03:10,082 {\an8}underrepræsenteret i begge kamre. 1086 01:03:10,082 --> 01:03:14,753 Uanset hvad jeres mening er, så skal I vælges. 1087 01:03:14,753 --> 01:03:16,505 For at kunne deltage i samtalen. 1088 01:03:16,505 --> 01:03:17,923 Godt. Okay. 1089 01:03:17,923 --> 01:03:23,053 {\an8}EMILY WORTHMORE SOM GUVERNØR! 1090 01:03:23,053 --> 01:03:25,556 {\an8}Jeg har sommerfugle i maven. 1091 01:03:32,396 --> 01:03:34,857 Bekymret. Bekymret. Så hende. 1092 01:03:34,857 --> 01:03:37,276 Min største konkurrent fra den anden side... 1093 01:03:37,276 --> 01:03:40,112 Hun er god til at tale og vant til at debattere. 1094 01:03:40,112 --> 01:03:41,989 Hun og jeg holder en god tale. 1095 01:03:41,989 --> 01:03:43,323 Ikke en stor taler. 1096 01:03:43,323 --> 01:03:46,535 Jeg tror, Emily er min største konkurrent. 1097 01:03:46,535 --> 01:03:48,579 {\an8}Emily har talt med en masse. 1098 01:03:48,579 --> 01:03:51,039 {\an8}Hun var en af de første, der talte til mig. 1099 01:03:51,039 --> 01:03:53,000 - Det er min bekymring. - Netop. 1100 01:03:53,000 --> 01:03:55,711 - Frygt hende. - Jeg frygter skam. 1101 01:03:55,711 --> 01:03:59,131 Hej, folkens. Mit navn er Emily Worthmore. I har sikkert set mig, 1102 01:03:59,131 --> 01:04:01,925 for jeg har gjort meget ud af at møde 1103 01:04:01,925 --> 01:04:03,802 så mange af jer som muligt. 1104 01:04:03,802 --> 01:04:05,095 Så jeg beder... 1105 01:04:05,095 --> 01:04:07,764 Nej. Sørens. Hvad laver jeg? Okay. 1106 01:04:07,764 --> 01:04:10,017 Hej, folkens. Min... 1107 01:04:10,017 --> 01:04:11,602 - Undskyld. - Det var sødt. 1108 01:04:11,602 --> 01:04:13,020 Hvor får jeg "folkens" fra? 1109 01:04:13,520 --> 01:04:16,315 Desuden... Hvad siger jeg? Det er måske ikke en god idé. 1110 01:04:16,315 --> 01:04:17,941 - Jeg ævler løs. - Det er okay. 1111 01:04:20,194 --> 01:04:21,778 Hvad er det for en sauce? 1112 01:04:22,571 --> 01:04:26,033 - Hvad er det? - Jeg kan lide ranch. 1113 01:04:26,742 --> 01:04:28,368 Bedre ranch. 1114 01:04:28,368 --> 01:04:30,287 - Nej! - Myrd mig. 1115 01:04:30,287 --> 01:04:33,081 Nej, hold op. Det går. Undskyld. 1116 01:04:37,127 --> 01:04:38,712 Ved du, hvor meget jeg taber? 1117 01:04:38,712 --> 01:04:41,089 - Undskyld. - Hold nu op. 1118 01:04:41,089 --> 01:04:42,758 Gå hen og hent noget mad. 1119 01:04:42,758 --> 01:04:45,260 - Hvorfor græder du? - Jeg ved det ikke. 1120 01:04:45,260 --> 01:04:49,097 - Det er bare det hele. - Jeg ved det, men du klarer det. 1121 01:04:49,097 --> 01:04:50,974 Det var så dumt. Hold så op. 1122 01:04:50,974 --> 01:04:53,185 Det går. Hent dig noget mad. 1123 01:04:56,230 --> 01:04:57,272 Hvad sker der? 1124 01:04:57,272 --> 01:04:58,982 Vil du tale om det, eller bare...? 1125 01:04:58,982 --> 01:05:01,568 Jeg er bare ude af den, og det er et skidt tidspunkt 1126 01:05:01,568 --> 01:05:03,737 at gøre noget dumt. 1127 01:05:06,114 --> 01:05:07,699 Okay. 1128 01:05:07,699 --> 01:05:09,034 - Går det? - Ja. 1129 01:05:09,034 --> 01:05:11,286 Jeg skal have skrevet min tale. 1130 01:05:14,289 --> 01:05:16,750 Hold da op, jeg vil være jeres stemme. 1131 01:05:16,750 --> 01:05:18,335 Så jeg gør det... 1132 01:05:18,335 --> 01:05:20,796 Skal man registrere sig til noget? 1133 01:05:22,381 --> 01:05:24,591 "Som guvernør vil jeg leve efter disse ord: 1134 01:05:24,591 --> 01:05:26,510 At elske, holde af og være der. 1135 01:05:26,510 --> 01:05:28,720 I skal gå ud i verden og blive det, I ønsker. 1136 01:05:28,720 --> 01:05:32,349 I skal være modige og tapre, for I er alle fantastiske." 1137 01:05:32,349 --> 01:05:35,185 - Se lige dig. - Held og lykke. 1138 01:05:35,185 --> 01:05:37,062 Jeg elsker jer. Vi ses senere. 1139 01:05:37,062 --> 01:05:39,231 Jeg vil samle føderalistpartiet. 1140 01:05:39,231 --> 01:05:42,150 Mit navn er Faith Glasgow, og jeg vil gerne have din stemme. 1141 01:05:42,985 --> 01:05:44,444 Okay. 1142 01:06:00,919 --> 01:06:05,340 Missouri Girls States partikonference i '22 kaldes hermed til orden. 1143 01:06:10,637 --> 01:06:12,973 Vil alle vores guvernører komme herop? 1144 01:06:17,144 --> 01:06:21,231 I min tid som leder har jeg skaffet over 20.000 dollars. 1145 01:06:21,231 --> 01:06:26,028 Jeg har været med til at indsamle over 500 par sokker til hjemløse. 1146 01:06:26,028 --> 01:06:28,530 Jeg siger det ikke for at bejle til jer. 1147 01:06:28,530 --> 01:06:30,866 Jeg siger det, så I skal vide, 1148 01:06:30,866 --> 01:06:34,661 at jeg leverer det, jeg sætter mig for. 1149 01:06:34,661 --> 01:06:38,290 Gennem hele mit liv har jeg hørt om ting, jeg ikke kunne som kvinde. 1150 01:06:38,290 --> 01:06:41,293 Jeg fik at vide, jeg ikke kunne sidde, tale og bøvse sådan, 1151 01:06:41,293 --> 01:06:43,170 fordi jeg er en kvinde. 1152 01:06:43,170 --> 01:06:45,380 Sådan burde det ikke være. 1153 01:06:45,380 --> 01:06:47,382 Mænd og kvinder burde være ligestillede, 1154 01:06:47,382 --> 01:06:50,802 især i Amerika, hvor vi er en forenet nation. 1155 01:06:50,802 --> 01:06:54,556 Som kvinder spilles vi konstant ud imod hinanden. 1156 01:06:54,556 --> 01:06:56,099 Det er jeg træt af. 1157 01:06:56,642 --> 01:06:59,978 Jeg er ikke rigtig den, der taler til forsamlinger. 1158 01:06:59,978 --> 01:07:03,065 Men jeg vil ikke holde mig tilbage og være pigen, 1159 01:07:03,065 --> 01:07:05,359 der ikke stiller op til noget. 1160 01:07:05,359 --> 01:07:09,238 Jeg vil være pigen, der viser andre, 1161 01:07:09,238 --> 01:07:11,365 at hun kan rejse sig og være leder. 1162 01:07:16,119 --> 01:07:17,621 Den næste er Faith Glasgow. 1163 01:07:17,621 --> 01:07:19,081 Kom så, Faith! 1164 01:07:20,916 --> 01:07:24,503 Mit navn er Faith Glasgow, og før jeg begynder at tale, 1165 01:07:24,503 --> 01:07:28,048 vil jeg bede om et øjebliks tavshed sammen med mig 1166 01:07:28,048 --> 01:07:33,929 for ofrene i de over 250 masseskyderier, der har været her i 2022. 1167 01:07:39,601 --> 01:07:41,144 Tak for det. 1168 01:07:41,144 --> 01:07:43,897 Mange kandidater har været her og vil komme 1169 01:07:43,897 --> 01:07:46,233 med en opremsning af lederroller og bedrifter, 1170 01:07:46,233 --> 01:07:48,235 der kvalificerer dem til hvervet. 1171 01:07:48,235 --> 01:07:50,988 Jeg siger: "Det er derfor, vi alle er her." 1172 01:07:50,988 --> 01:07:53,282 Jeg vil i stedet fortælle en historie. 1173 01:07:53,282 --> 01:07:56,201 For nylig havde jeg mulighed for sammen med en ven 1174 01:07:56,201 --> 01:08:00,372 at lede en protest og underskriftindsamling med 700 elever. 1175 01:08:00,372 --> 01:08:02,332 Vi samlede os imod en organisation, 1176 01:08:02,332 --> 01:08:04,501 der ville skabe en afdeling på min skole. 1177 01:08:04,501 --> 01:08:07,421 Turning Point USA er kendt for et intolerant syn 1178 01:08:07,421 --> 01:08:10,674 på LGBT-samfundet og for hvidt overherredømme. 1179 01:08:13,760 --> 01:08:15,596 Resultatet af protesten var, 1180 01:08:15,596 --> 01:08:18,932 at skolebestyrelsen nu genovervejer dets politik. 1181 01:08:18,932 --> 01:08:21,602 Lederskab og kamp er mig ikke fremmed. 1182 01:08:21,602 --> 01:08:24,104 Jeg så et problem og startede en bevægelse. 1183 01:08:24,104 --> 01:08:25,647 Borgere i Girls State, 1184 01:08:25,647 --> 01:08:27,816 mit hverv ville være at underskrive love. 1185 01:08:27,816 --> 01:08:31,486 Med det sagt, så vil jeg tale om sager, jeg går op i. 1186 01:08:31,486 --> 01:08:34,323 Med afsæt i indledningen støtter jeg fornuftige våbenlove. 1187 01:08:34,323 --> 01:08:35,866 Baggrundstjek skal forbedres, 1188 01:08:35,866 --> 01:08:38,868 hvilket 84% af våbenejere allerede støtter. 1189 01:08:38,868 --> 01:08:42,622 Sorte har fire gange så stor chance for at blive anholdt for forbrydelser, 1190 01:08:42,622 --> 01:08:45,334 som hvide og sorte begår i præcis samme omfang. 1191 01:08:45,334 --> 01:08:50,046 Systemisk racisme i vores retssystem fortjener at blive omtalt. 1192 01:08:50,046 --> 01:08:54,426 Det har været ekstremt varmt i denne uge, og det bliver ved Gud varmere, 1193 01:08:54,426 --> 01:08:56,678 hvis ikke vi gør noget ved global opvarmning. 1194 01:08:56,678 --> 01:08:58,555 Derfor støtter jeg... 1195 01:09:00,098 --> 01:09:04,770 ...øgede midler til bæredygtig energi for at begrænse udledning af drivhusgasser. 1196 01:09:04,770 --> 01:09:07,731 I Girls State vil jeg have lempet dresscoden. 1197 01:09:07,731 --> 01:09:10,024 Jeg vil også ændre på madpolitikken. 1198 01:09:10,024 --> 01:09:12,944 Mit navn er Faith Glasgow. Stem på mig som jeres guvernør. 1199 01:09:19,033 --> 01:09:20,911 Den næste er Emily Worthmore. 1200 01:09:20,911 --> 01:09:23,287 Kom så, Emily! 1201 01:09:29,127 --> 01:09:31,129 Hej, føderalister! 1202 01:09:31,129 --> 01:09:34,966 I har sandsynligvis allerede mødt mig, men mit navn er Emily Worthmore, 1203 01:09:34,966 --> 01:09:36,468 og jeg vil være guvernør. 1204 01:09:36,468 --> 01:09:39,011 I denne uge har jeg gjort det til min topprioritet 1205 01:09:39,011 --> 01:09:41,890 at lære så mange af jer at kende som muligt, 1206 01:09:41,890 --> 01:09:43,934 og det var lidt af en opgave, 1207 01:09:43,934 --> 01:09:45,727 for I er rigtig mange. 1208 01:09:47,854 --> 01:09:50,649 Mange af jer ved, at dette træ har dybe rødder i Kristus. 1209 01:09:50,649 --> 01:09:53,652 Desuden støtter jeg op og værner 1210 01:09:53,652 --> 01:09:56,154 om de friheder vi har i Amerika, 1211 01:09:56,154 --> 01:09:59,283 landet med flest muligheder på hele kloden. 1212 01:10:04,621 --> 01:10:07,207 Mine øjne falder på folk før politik. 1213 01:10:07,875 --> 01:10:12,004 Jeg mener, at de personlige snakke om, hvad der hver især gør os unikke, 1214 01:10:12,004 --> 01:10:16,300 både politisk og menneskeligt, er det, der gør os... 1215 01:10:16,300 --> 01:10:18,927 Det er det, der gør os til amerikanere, ikke? 1216 01:10:18,927 --> 01:10:20,429 Det holder sammen på os. 1217 01:10:20,429 --> 01:10:21,930 Hvis vi har noget til fælles, 1218 01:10:21,930 --> 01:10:24,057 om det så blot er, at vi er amerikanere, 1219 01:10:24,057 --> 01:10:26,977 og vi alle vil landet det bedste, er det godt nok til mig. 1220 01:10:27,644 --> 01:10:29,897 Endelig vil jeg minde alle om, 1221 01:10:29,897 --> 01:10:31,773 at jeg ikke alene vil runde ugen af 1222 01:10:31,773 --> 01:10:34,860 ved at blive taget i ed som guvernør, 1223 01:10:34,860 --> 01:10:37,613 men jeg vil også tjene næste års delegerede. 1224 01:10:37,613 --> 01:10:38,864 Tak. 1225 01:10:40,282 --> 01:10:42,075 Det var ikke det, jeg ville sige. 1226 01:10:42,075 --> 01:10:43,493 Det er okay. 1227 01:10:45,454 --> 01:10:46,997 Den næste er Cecilia Bartin. 1228 01:10:47,873 --> 01:10:49,208 Cece! 1229 01:10:50,959 --> 01:10:54,129 Jeg skal træde herop og fortælle om det vigtigste, 1230 01:10:54,129 --> 01:10:56,924 det mest besnærende ved mig, så det vil jeg gøre. 1231 01:10:56,924 --> 01:11:00,052 Jeg er selvisk, for det er jeg nødt til at være. 1232 01:11:00,052 --> 01:11:04,848 Det er vi alle. Kvinder i Amerika får ingen respekt. 1233 01:11:04,848 --> 01:11:07,935 Som livredder har midaldrende mænd sagt til mig: 1234 01:11:07,935 --> 01:11:10,145 "Cecilia, du skulle tage at smile." 1235 01:11:10,145 --> 01:11:13,440 Tolvårige drenge har sagt til mig, at jeg var tvær, 1236 01:11:13,440 --> 01:11:16,235 og selv her, Girls State, 1237 01:11:16,235 --> 01:11:20,155 hvor kvinder skal gøres stærkere, er der regler for vores kroppe. 1238 01:11:20,155 --> 01:11:25,410 Vi får at vide, at vores shorts er for korte, vores toppe for skandaløse. 1239 01:11:25,410 --> 01:11:26,954 Vi bliver udskammet, 1240 01:11:26,954 --> 01:11:28,705 fordi vi har kroppe med kurver. 1241 01:11:28,705 --> 01:11:32,125 Som jeres guvernør vil jeg ikke finde mig i det. 1242 01:11:32,125 --> 01:11:34,878 Jeg er stolt over, at jeg smiler, når jeg er glad, 1243 01:11:34,878 --> 01:11:37,214 og ikke fordi en mand krævede det. 1244 01:11:37,214 --> 01:11:38,257 Ja! 1245 01:11:38,257 --> 01:11:42,344 Jeg er stolt af at udføre mit arbejde omhyggeligt, 1246 01:11:42,344 --> 01:11:46,348 og jeg er stolt af, at min personlighed ikke begrænses 1247 01:11:46,348 --> 01:11:48,851 af en mands definition af, hvad en kvinde skal være. 1248 01:11:49,726 --> 01:11:53,355 Jeg står her foran mængden, fremtidens ledere, 1249 01:11:54,231 --> 01:11:58,026 og jeg kan sige med sikkerhed, at fremtiden er kvindelig. 1250 01:12:01,488 --> 01:12:05,492 Gud kan redde verden, kvinder, vi redder Amerika. 1251 01:12:05,492 --> 01:12:08,328 Så være stolte, vær selviske 1252 01:12:08,328 --> 01:12:10,372 og stem på Cecilia som jeres guvernør. 1253 01:12:10,372 --> 01:12:11,874 Mange tak. 1254 01:12:13,208 --> 01:12:14,459 Tak! 1255 01:12:34,646 --> 01:12:36,899 Jeg er stolt af jer alle. Held og lykke. 1256 01:12:38,859 --> 01:12:40,694 Undskyld. Beklager. 1257 01:12:40,694 --> 01:12:42,487 Jeg satte pris på, at du var ærlig 1258 01:12:42,487 --> 01:12:44,114 og åben om at være kristen. 1259 01:12:44,114 --> 01:12:45,866 Tak. Din var også rigtig god. 1260 01:12:45,866 --> 01:12:48,285 Du er helt sikkert den, jeg er mest enig med. 1261 01:12:48,285 --> 01:12:51,830 - Tak. Helt oprigtigt. - Det ville jeg bare sige. Held og lykke. 1262 01:12:54,124 --> 01:12:55,918 Jeg ved, presset er stort, 1263 01:12:55,918 --> 01:12:59,254 så føl ikke, at du skal være så perfekt, vel? 1264 01:12:59,254 --> 01:13:02,090 - Hører du? Virkelig. - Tak. 1265 01:13:02,090 --> 01:13:04,092 Tak. Held og lykke. 1266 01:13:04,092 --> 01:13:05,552 Ja, men træk vejret. 1267 01:13:05,552 --> 01:13:07,304 For jeg kan se det... 1268 01:13:07,304 --> 01:13:10,057 - Jeg er ligesådan. Træk vejret. - Jeg kan ikke. 1269 01:13:10,057 --> 01:13:13,602 - Kan du ikke? Træk vejret ind, ud. - Jep. 1270 01:13:13,602 --> 01:13:15,938 - Okay. - Tak. Held og lykke. 1271 01:13:15,938 --> 01:13:17,105 I lige måde. 1272 01:13:22,903 --> 01:13:24,571 Forventninger 1273 01:13:24,571 --> 01:13:28,951 Klassens stræber, store stjerne Pigen man venter at se i det fjerne 1274 01:13:28,951 --> 01:13:35,249 Overgå alle, brug nu din hjerne Alles blikke på den udvalgte 1275 01:13:36,208 --> 01:13:39,294 Forventninger, fremad drevet Skal blot overleve 1276 01:13:39,294 --> 01:13:41,046 For legender dør aldrig 1277 01:13:41,046 --> 01:13:45,259 Taber du, vil du skuffe Deres forventninger 1278 01:13:46,093 --> 01:13:50,222 Så du smiler og skjuler det Bærer det med et grin 1279 01:13:50,222 --> 01:13:53,600 Tag imod slagene, del aldrig smerten 1280 01:13:53,600 --> 01:13:58,230 Hvordan kan jeg indfri mine egne 1281 01:13:58,230 --> 01:13:59,731 {\an8}Forventninger? 1282 01:14:01,525 --> 01:14:03,068 {\an8}Okay. 1283 01:14:11,243 --> 01:14:13,328 VALGSTED 1284 01:14:15,581 --> 01:14:17,541 STEMMEBOKS 1285 01:14:27,843 --> 01:14:28,844 Jeg stemte på Emily. 1286 01:14:29,678 --> 01:14:31,680 Jeg tror ikke nødvendigvis, hun vinder. 1287 01:14:31,680 --> 01:14:33,640 Det ved jeg, hun ikke gør. 1288 01:14:34,266 --> 01:14:38,353 Men hun gik ud og talte med en masse mennesker. 1289 01:14:38,353 --> 01:14:40,355 Hun lyttede til mange mennesker. 1290 01:14:40,355 --> 01:14:43,692 Hun hørte mange stemmer, hun ikke nødvendigvis ville høre. 1291 01:14:43,692 --> 01:14:46,320 Hun førte mange svære samtaler. 1292 01:14:46,320 --> 01:14:49,740 Det er ikke nemt. Det kræver mod. Et mod, jeg ikke har. 1293 01:14:52,534 --> 01:14:54,870 Jeg er ikke enig i den politik, hun ville føre, 1294 01:14:55,579 --> 01:14:57,414 men hun er et godt menneske. 1295 01:15:07,424 --> 01:15:09,510 Jeg tror, at da Cecilia trådte derop 1296 01:15:09,510 --> 01:15:11,803 og var 20 sekunder inde i sin tale, tænkte jeg: 1297 01:15:11,803 --> 01:15:13,847 "Jeg tror, hun vinder." 1298 01:15:13,847 --> 01:15:17,601 Det er jo et publikum på 500 kvinder. 1299 01:15:17,601 --> 01:15:22,648 Når man står på scenen med et feministisk manifest... 1300 01:15:23,232 --> 01:15:24,525 Det sætter gang i publikum. 1301 01:15:24,525 --> 01:15:28,278 Jeg tror, at Cecilia ramte plet med noget, som mange gik op i. 1302 01:15:28,278 --> 01:15:31,448 Det er ikke, fordi folk ikke gik op i det i min tale, 1303 01:15:31,448 --> 01:15:36,620 men det var nærværende, fordi de oplevede det der. 1304 01:15:55,973 --> 01:15:57,266 Er I klar, damer? 1305 01:16:00,310 --> 01:16:03,605 Og nu, jeres guvernør for Missouri Girls State... 1306 01:16:05,065 --> 01:16:06,900 Cecilia Bartin! 1307 01:16:32,718 --> 01:16:35,179 Hr. dørvogter, luk venligst op 1308 01:16:35,179 --> 01:16:37,848 og luk den kommende guvernør for Missouri Boys State, 1309 01:16:37,848 --> 01:16:40,392 den ærede, ind i kammeret. 1310 01:17:05,042 --> 01:17:07,669 Har alle drengene i din by den frisure? 1311 01:17:07,669 --> 01:17:11,548 Missouris guvernør, Mike Parson, vil nu stå for edsaflæggelsen 1312 01:17:11,548 --> 01:17:14,301 for den nye guvernør for Missouri Boys State. 1313 01:17:16,929 --> 01:17:19,097 Fedt, men det får pigerne ikke? 1314 01:17:20,933 --> 01:17:24,061 Hvorfor tager guvernøren ikke os i ed? 1315 01:17:24,061 --> 01:17:26,563 Nemlig. Guvernøren tager ikke os i ed. 1316 01:17:27,731 --> 01:17:29,942 Du kan sværge eller love. 1317 01:17:29,942 --> 01:17:35,197 Gentag efter mig. "Jeg, Cooper Packbaron, sværger højt og helligt..." 1318 01:17:35,197 --> 01:17:38,659 Jeg, Cooper Packbaron, sværger heldigt... Højt og helligt... 1319 01:17:38,659 --> 01:17:40,953 "...at jeg trofast vil udføre hvervet 1320 01:17:40,953 --> 01:17:43,664 som guvernør for Missouri Boys State." 1321 01:17:43,664 --> 01:17:45,624 ...at jeg trofast vil udføre 1322 01:17:45,624 --> 01:17:47,918 hvervet i Missouri Boys State. 1323 01:17:47,918 --> 01:17:49,711 - Til lykke. - Tak. 1324 01:18:08,772 --> 01:18:10,566 Jeg kan mærke dit hjerte slå. 1325 01:18:11,859 --> 01:18:14,111 Jeg forstår nok ikke, hvordan det fungerer. 1326 01:18:15,779 --> 01:18:18,282 Vi har aktiviteter lige efter frokost. 1327 01:18:18,282 --> 01:18:20,492 Ja. Jeg vil skrive min artikel. 1328 01:18:20,492 --> 01:18:23,704 - Ja. - Ja, den bliver god. Forhåbentlig. 1329 01:18:24,246 --> 01:18:26,290 Spændende. Hvad skal den handle om? 1330 01:18:27,207 --> 01:18:29,376 Ulighederne mellem Boys og Girls State. 1331 01:18:29,376 --> 01:18:31,086 - Fedt. - De trykker den næppe, 1332 01:18:31,086 --> 01:18:32,504 men jeg har lyst. 1333 01:18:32,504 --> 01:18:34,882 De trykker den ikke, men det er fedt i sig selv. 1334 01:18:34,882 --> 01:18:37,551 - Det ville være sjovt at prøve. - Ja. 1335 01:18:37,551 --> 01:18:39,511 - For at se, hvad der sker. - Ja. 1336 01:18:39,511 --> 01:18:41,346 Men også for selv at vurdere... 1337 01:18:41,346 --> 01:18:43,891 - Du kan lære noget. - Også for at researche... 1338 01:18:43,891 --> 01:18:46,768 Såsom hvor mange midler de begge får tilført. 1339 01:18:47,978 --> 01:18:50,230 Men jeg ved ikke, om det er en god idé, 1340 01:18:50,230 --> 01:18:52,524 når jeg går efter stipendiet til Lindenwood. 1341 01:18:52,524 --> 01:18:54,151 Fordi... 1342 01:19:06,330 --> 01:19:07,497 - Hey. - Hvordan går det? 1343 01:19:07,497 --> 01:19:09,958 Rigtig godt. Jeg ventede på, at nogen kom ud, 1344 01:19:09,958 --> 01:19:11,668 for jeg vil skrive noget, 1345 01:19:11,668 --> 01:19:13,629 men jeg har lidt brug for tilladelse. 1346 01:19:13,629 --> 01:19:16,173 Jeg vil skrive en graverartikel om, 1347 01:19:16,173 --> 01:19:19,259 hvordan Boys og Girls State er meget forskellige. 1348 01:19:19,259 --> 01:19:21,845 Vi skulle ikke sammenligne programmerne. 1349 01:19:21,845 --> 01:19:23,388 - Ja. - Men hvorfor er de forskellige? 1350 01:19:23,388 --> 01:19:25,682 Hvem vil du tale med? Hvem er dine kilder? 1351 01:19:25,682 --> 01:19:29,061 Jeg ville gå derover... Jeg ville håbe, der var... 1352 01:19:29,061 --> 01:19:32,481 Jeg ved ikke, om der er en leder af Boys State, jeg kan tale med. 1353 01:19:32,481 --> 01:19:34,525 - Det er der. - Så helst ham. 1354 01:19:34,525 --> 01:19:37,569 Er det torsdag? Så skal du nok have den skabt i dag. 1355 01:19:37,569 --> 01:19:40,072 Tror du, jeg kan aflevere den ved midnat, 1356 01:19:40,072 --> 01:19:41,823 og så sker der noget? 1357 01:19:41,823 --> 01:19:43,492 Jeg synes, historien er vigtig. 1358 01:19:51,083 --> 01:19:53,710 Ser I uligheder mellem Boys og Girls State Missouri? 1359 01:19:53,710 --> 01:19:56,797 Jeg tror, vi er udsat for strengere... 1360 01:19:56,797 --> 01:19:59,424 Der er strengere krav til os end til drengene. 1361 01:19:59,424 --> 01:20:02,135 - Dresscoden. - Ja, dresscoden. 1362 01:20:02,135 --> 01:20:03,554 Vejlederne klapper i. 1363 01:20:03,554 --> 01:20:05,264 De vil ikke tale om det. 1364 01:20:05,264 --> 01:20:07,599 De himler ligesom bare med øjnene, 1365 01:20:07,599 --> 01:20:10,143 og siger, at det skal vi ikke tale om. 1366 01:20:10,143 --> 01:20:13,647 Vi er anden organisation, vi gør ikke som dem. 1367 01:20:13,647 --> 01:20:15,983 Vi behøver ikke at tale om det. 1368 01:20:15,983 --> 01:20:18,068 Så det er, som om de undgår situationen. 1369 01:20:26,869 --> 01:20:30,622 ULIGHEDER MELLEM PROGRAMMER INTRO: 1370 01:20:32,124 --> 01:20:34,501 Der er Boys State. Hvem finansierer Girls State? 1371 01:20:34,501 --> 01:20:36,503 - Her er American Legion. - Ingen anelse. 1372 01:20:40,340 --> 01:20:42,009 Jeg troede, de betalte. 1373 01:20:42,009 --> 01:20:43,719 - Men de har kun... - Det er ALA. 1374 01:20:43,719 --> 01:20:45,554 ...Boys Legion på websiden. 1375 01:20:47,556 --> 01:20:50,058 Jeg ved ikke, om det er det samme, de taler om, 1376 01:20:50,058 --> 01:20:54,897 men Boys State bruger fire millioner, og de bruger... 769.000. 1377 01:20:59,401 --> 01:21:01,820 Mit første spørgsmål er, hvor stort et beløb 1378 01:21:01,820 --> 01:21:05,407 der går til Missouri Girls State eller til Girls State generelt? 1379 01:21:05,407 --> 01:21:08,327 To hundrede tusinde dollars for hele ugen 1380 01:21:08,327 --> 01:21:12,623 til borgere og personale, hvilket begrænser 1381 01:21:12,623 --> 01:21:15,334 nogle operationelle friheder, 1382 01:21:15,334 --> 01:21:18,086 som ALA Missouri Girls State har alene. 1383 01:21:20,255 --> 01:21:23,675 Nu da Girls State og Boys State er på samme sted, 1384 01:21:23,675 --> 01:21:25,677 så har det åbnet op for sammenligninger, 1385 01:21:25,677 --> 01:21:29,598 og vi har fået indskærpet, at programmerne er forskellige. 1386 01:21:29,598 --> 01:21:32,476 Men det åbner stadig op for sammenligninger 1387 01:21:32,476 --> 01:21:35,437 og muligvis også nogle uligheder. 1388 01:21:35,437 --> 01:21:36,939 Ved du sådan omtrent, 1389 01:21:36,939 --> 01:21:40,067 hvor mange penge der går til Boys State? 1390 01:21:40,067 --> 01:21:42,236 Omtrent 600.000 dollars. 1391 01:21:42,236 --> 01:21:44,655 Der er stor forskel. 1392 01:21:44,655 --> 01:21:46,573 ALA Missouri Girls State 1393 01:21:46,573 --> 01:21:48,450 er en underafdeling 1394 01:21:48,450 --> 01:21:50,786 af American Legion Auxiliary Department of Missouri. 1395 01:21:50,786 --> 01:21:53,997 De har dog adgang til midler fra andre kilder, 1396 01:21:53,997 --> 01:21:55,624 som vi ikke har. 1397 01:22:00,420 --> 01:22:01,338 Hvad laver du? 1398 01:22:01,338 --> 01:22:02,881 - Jeg skriver. - Hvor? 1399 01:22:02,881 --> 01:22:05,634 Sikkert... Bænkegyngen under træet. 1400 01:22:05,634 --> 01:22:07,135 Du skal have en makker. 1401 01:22:38,876 --> 01:22:40,878 Giv agt! 1402 01:22:56,185 --> 01:22:57,811 Deling, holdt! 1403 01:23:01,940 --> 01:23:03,525 - Det bliver godt. - Godt. 1404 01:23:20,375 --> 01:23:22,628 Klap i og dans 1405 01:23:27,341 --> 01:23:29,593 Fem, seks, syv... 1406 01:23:32,137 --> 01:23:35,265 Hej med jer. Jeg skriver en artikel, 1407 01:23:35,265 --> 01:23:38,810 om ulighederne mellem Boys og Girls State. 1408 01:23:38,810 --> 01:23:41,939 Er der noget, I gerne ville gøre, som Girls State gør? 1409 01:23:41,939 --> 01:23:44,441 I har meget fritid. Her er der fuldt tryk på. 1410 01:23:46,860 --> 01:23:47,778 Godt så. 1411 01:23:47,778 --> 01:23:50,822 Jeg tror ikke, jeg ved nok om Girls State. 1412 01:23:50,822 --> 01:23:51,740 Ja. 1413 01:23:51,740 --> 01:23:53,909 Vi har helt sikkert et fuldt program. 1414 01:23:53,909 --> 01:23:55,869 Debatterede I reelle emner? 1415 01:23:56,370 --> 01:23:59,790 Hvad angår debatten i Boys State, 1416 01:23:59,790 --> 01:24:01,625 tog den basis i virkeligheden. 1417 01:24:02,251 --> 01:24:03,377 Det var hverdagsemner. 1418 01:24:03,377 --> 01:24:07,464 Er du mere konservativ eller liberal? Du behøver ikke at sætte dig selv i bås. 1419 01:24:07,464 --> 01:24:08,715 Du kan være i midten. 1420 01:24:08,715 --> 01:24:11,677 En af grundene til, at jeg kom til Boys State, 1421 01:24:11,677 --> 01:24:15,430 var, at jeg ville lære om politik og finde et ståsted. 1422 01:24:15,430 --> 01:24:17,307 Så lige nu ikke noget sted. 1423 01:24:17,307 --> 01:24:19,935 Det var et rigtigt politikersvar. 1424 01:24:19,935 --> 01:24:20,853 Tak. Tak. 1425 01:24:20,853 --> 01:24:23,230 Må jeg tage et billede af dit skilt? 1426 01:24:23,230 --> 01:24:24,982 - Ja. Vi ses. - Jeg finder dig. 1427 01:24:24,982 --> 01:24:26,817 - Godt at møde dig. - Herlig snak. 1428 01:24:26,817 --> 01:24:28,068 Tak. 1429 01:25:05,939 --> 01:25:09,818 Oprindelig kaldte jeg den "Uligheder mellem programmer", men... 1430 01:25:11,111 --> 01:25:13,906 Nu er titlen "Uforenelige til sammenligning". 1431 01:25:13,906 --> 01:25:16,909 Det skrev jeg i artiklen. Jeg skrev om, at vejlederne 1432 01:25:16,909 --> 01:25:20,037 sagde til os, at de var uforenelige til sammenligning. 1433 01:25:20,037 --> 01:25:24,625 Jeg ved ikke, om det bare var udgiverens kunstneriske valg. 1434 01:25:24,625 --> 01:25:27,628 Jeg ville have tilføjet et spørgsmålstegn. 1435 01:25:27,628 --> 01:25:30,047 Du ved, den tone. 1436 01:25:30,047 --> 01:25:35,093 Men jeg ved ikke, om det var en bevidst ændring. 1437 01:25:35,093 --> 01:25:39,598 Så fik den en anden effekt. Hvis det var, så er det lidt skuffende. 1438 01:25:52,194 --> 01:25:54,238 "American Legion Auxiliary 1439 01:25:54,238 --> 01:25:57,491 etablerede først det 11. Girls State-program, 1440 01:25:57,491 --> 01:26:00,827 Missouri Girls State, i 1940. 1441 01:26:01,370 --> 01:26:05,457 Siden det første møde er programmet flyttet rundt i delstaten 1442 01:26:05,457 --> 01:26:08,544 fra det oprindelige sted på William Woods College. 1443 01:26:09,086 --> 01:26:13,465 Nu skrives der historie i Missouri, da programmet kører sideløbende 1444 01:26:13,465 --> 01:26:17,553 med Missouri Boys State-programmet på Lindenwood Universitys campus. 1445 01:26:19,972 --> 01:26:24,893 Ændringen har udløst diskussioner om sammenligning af programmerne 1446 01:26:24,893 --> 01:26:29,398 og påpeget mulige uligheder mellem de to møder. 1447 01:26:34,903 --> 01:26:38,198 Et mål, der gentagne gange understreges i løbet af ugen, 1448 01:26:38,198 --> 01:26:39,783 er styrkelsen af kvinder. 1449 01:26:41,326 --> 01:26:46,415 Delegerede bliver bedt om at se kritisk på den verden, de lever i, 1450 01:26:46,415 --> 01:26:49,418 og råbe op om, hvad de mener, er det rette. 1451 01:26:58,886 --> 01:27:02,598 Der er dog ledere af Girls State-programmet, 1452 01:27:02,598 --> 01:27:06,351 der søger at hindre snak om sammenligning af de to programmer 1453 01:27:06,351 --> 01:27:10,355 og fremhæver, at programmerne skal være forskellige og derfor 1454 01:27:10,355 --> 01:27:13,275 er uforenelige til sammenligning. 1455 01:27:14,026 --> 01:27:17,196 Der er sikkert lang vej til økonomisk ligestilling 1456 01:27:17,196 --> 01:27:20,365 og en løsning på visse sociale uretfærdigheder, 1457 01:27:20,365 --> 01:27:24,286 som delegerede føler eksisterer, men ved at starte samtalen 1458 01:27:24,286 --> 01:27:27,831 og skabe opmærksomhed om forskellene på programmerne 1459 01:27:27,831 --> 01:27:33,128 kan Girls State og Boys State tage et skridt nærmere ligestilling." 1460 01:27:33,670 --> 01:27:38,884 Vil æresobersterne føre den kommende guvernør, Cecilia Bartin, frem? 1461 01:27:58,654 --> 01:28:03,492 Jeg er meget taknemmelig for, at jeg lever i denne tidsalder, 1462 01:28:03,492 --> 01:28:07,871 for rent lovmæssigt har jeg mange muligheder, ikke? 1463 01:28:08,664 --> 01:28:13,961 Men der er stadig fordækte, listige, sikkert kvindefjendtlige synspunkter. 1464 01:28:13,961 --> 01:28:16,547 Måske fra forældre, måske fra samfundet som helhed, 1465 01:28:16,547 --> 01:28:18,257 måske fra sociale medier, 1466 01:28:18,257 --> 01:28:22,261 der kommer snigende, og fordi det ikke er så åbenlyst, 1467 01:28:22,261 --> 01:28:24,179 er det sværere at bekæmpe. 1468 01:28:30,894 --> 01:28:33,105 Jeg tror, alle kvinder drager herfra 1469 01:28:33,105 --> 01:28:36,233 og har det bedre med sig selv og føler sig mere bakket op om. 1470 01:28:37,442 --> 01:28:40,445 Men jeg synes ikke, vi bør benytte Girls State 1471 01:28:40,445 --> 01:28:43,490 til yderligere at tilvænne kvinder til sexisme. 1472 01:28:43,490 --> 01:28:47,327 Vi bør tale mindre om at forberede os på sexisme 1473 01:28:47,327 --> 01:28:50,831 og mere om at lære os at bekæmpe sexisme. 1474 01:28:53,584 --> 01:28:58,714 Men jeg er håbefuld, så jeg tror virkelig, at det vil blive bedre. 1475 01:29:02,217 --> 01:29:09,099 Amerika, Amerika 1476 01:29:09,099 --> 01:29:14,521 Skal vi fortælle, hvordan vi har det? 1477 01:29:15,355 --> 01:29:21,945 Du har givet os din gejst 1478 01:29:21,945 --> 01:29:26,992 Vi elsker dig så højt 1479 01:29:28,160 --> 01:29:34,458 Amerika, Amerika 1480 01:29:34,458 --> 01:29:41,340 Skal vi fortælle, hvordan vi har det? 1481 01:29:41,340 --> 01:29:46,970 Du har givet os din gejst 1482 01:29:46,970 --> 01:29:51,808 Vi elsker dig så højt 1483 01:30:05,364 --> 01:30:11,954 - Hvem er seje? - Sønnen er sej. 1484 01:30:32,015 --> 01:30:33,475 Elsker dig. 1485 01:30:38,856 --> 01:30:41,275 Vil du vide, hvad min første tanke var om dig? 1486 01:30:41,275 --> 01:30:42,317 Hvad? 1487 01:30:42,317 --> 01:30:47,948 Jeg tænkte, hvordan nogen kunne få det til at se så let ud at være her. 1488 01:30:47,948 --> 01:30:50,075 - Hold da op. - Jo, faktisk. 1489 01:30:50,075 --> 01:30:54,705 Du sad der til samlingen nogle få rækker borte, 1490 01:30:54,705 --> 01:30:57,416 og du talte med folk og havde det helt fint. 1491 01:30:57,416 --> 01:31:00,836 For mig krævede det en masse at besvære mig med 1492 01:31:00,836 --> 01:31:02,713 bare at småsnakke med folk. 1493 01:31:02,713 --> 01:31:05,174 Det er jeg glad for, du tænkte. 1494 01:31:05,174 --> 01:31:09,094 Jeg tror bare, jeg internaliserer alt... 1495 01:31:09,094 --> 01:31:14,641 Hvis jeg ikke er lige så god som en anden, så gør jeg ikke nok. 1496 01:31:14,641 --> 01:31:16,685 Tro mig, det kender jeg. 1497 01:31:17,769 --> 01:31:18,604 Ja. 1498 01:31:24,985 --> 01:31:27,779 VALGSTED 1499 01:31:27,779 --> 01:31:32,034 Det var vigtigt for mig at indse, at jeg kunne more mig 1500 01:31:32,034 --> 01:31:34,912 med folk, jeg ikke kender, og være social. 1501 01:31:36,246 --> 01:31:41,043 Men jeg lærte, at jeg kan lide mit alvorlige image. 1502 01:31:41,043 --> 01:31:47,883 Ikke hele tiden, men jeg lærte, at det ikke gør mig glad at give slip på det. 1503 01:31:51,512 --> 01:31:55,766 Jeg har altid været selvsikker, men det her har accelereret det. 1504 01:31:55,766 --> 01:31:59,102 Mine venner derhjemme vil blive så trætte af mit ego. 1505 01:31:59,102 --> 01:32:02,481 Men det er okay, fordi jeg føler, det er fortjent. 1506 01:32:04,066 --> 01:32:06,109 - Jeg elsker dig højt. - Vi ses snart. 1507 01:32:12,783 --> 01:32:14,368 Jeg elsker dig så højt. 1508 01:32:14,952 --> 01:32:16,286 Her har du et dejligt barn. 1509 01:32:16,286 --> 01:32:17,246 Åh ja. 1510 01:32:18,121 --> 01:32:18,956 Det synes jeg. 1511 01:32:19,831 --> 01:32:22,668 Virkelig. Man møder ikke mange som hende. 1512 01:32:23,293 --> 01:32:25,838 - I lige måde. Du får mig til at græde. - Stop! 1513 01:32:27,881 --> 01:32:31,343 Denne uge overraskede mig, og det er jeg taknemlig for. 1514 01:32:32,886 --> 01:32:38,851 Selv om jeg fejlede, pressede det mig til at gøre status. 1515 01:32:41,603 --> 01:32:44,189 Selv hvis jeg ikke stiller op som præsident i 2040, 1516 01:32:44,189 --> 01:32:47,150 håber jeg at gøre noget, der er vigtigt og tilfredsstillende. 1517 01:32:47,150 --> 01:32:49,361 DET SMUKKE AMERIKA SIDEN 1776 1518 01:32:49,361 --> 01:32:52,364 Er nogen interesseret i at få et stipendie? 1519 01:32:55,492 --> 01:32:57,578 Dette stipendie går til... 1520 01:32:57,578 --> 01:32:58,996 Emily Worthmore! 1521 01:33:30,319 --> 01:33:34,907 Seks dage efter afslutningen på Missouri Girls State 1522 01:33:34,907 --> 01:33:39,870 omstødte USA's højesteret officielt Roe v. Wade. 1523 01:33:50,923 --> 01:33:54,426 EMILY Jeg elsker journalistik!!!! 1524 01:34:00,432 --> 01:34:02,851 MADDIE skolebal 1525 01:34:15,030 --> 01:34:17,616 FAITH EKSAMEN! 1526 01:36:46,014 --> 01:36:48,016 Tekster af: Nick Warden