1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,279 --> 00:00:35,369
V jedné z mých oblíbených scén
z Disneyho klasiky Mary Poppins
4
00:00:35,369 --> 00:00:37,996
paní Banksová vtrhne do svého domova,
5
00:00:37,996 --> 00:00:40,666
hrdě ověnčená šerpou
„právo volit pro ženy“,
6
00:00:41,208 --> 00:00:45,671
a zazpívá o svém úsilí,
aby ženy v Anglii mohly volit.
7
00:00:45,671 --> 00:00:51,677
Zapojí svůj jemný, křehký hlásek
a vznikne píseň, která vyzařuje sílu.
8
00:00:51,677 --> 00:00:54,471
Nemusí křičet.
9
00:00:54,471 --> 00:01:01,103
Je to silná žena,
jako my zde na Girls State.
10
00:01:01,645 --> 00:01:06,191
Nám ženám je často vštěpováno,
že k tomu, abychom byly vyslyšeny,
11
00:01:06,191 --> 00:01:10,487
musíme vypadat a mluvit
a debatovat jako muži.
12
00:01:10,487 --> 00:01:14,908
Musíme být silné a dominantní
a vyžadovat pozornost.
13
00:01:14,908 --> 00:01:18,453
Ve skutečnosti
nic nemůže být vzdálenější pravdě.
14
00:01:19,830 --> 00:01:24,168
Pravda je taková,
že ženskost představuje sílu.
15
00:01:40,684 --> 00:01:42,227
Tak, pojďte dál.
16
00:01:43,103 --> 00:01:44,313
Posaďte se.
17
00:01:46,190 --> 00:01:47,900
- Vítejte.
- Je tu plno.
18
00:01:47,900 --> 00:01:50,068
A já myslela, že to bude individuální.
19
00:01:52,070 --> 00:01:55,407
Pověděla byste nám něco o sobě, prosím?
20
00:02:10,589 --> 00:02:12,799
V roce 2040
chci kandidovat na prezidentku,
21
00:02:12,799 --> 00:02:15,052
takže chci být guvernérkou Girls State.
22
00:02:15,052 --> 00:02:18,472
Chci být na Girls State oblíbená
kvůli tomu, jaká jsem,
23
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
ne kvůli kandidatuře.
24
00:02:30,442 --> 00:02:34,321
Jsem vůdčí osobnost, sportovkyně,
hudebnice, herečka, intelektuálka.
25
00:02:34,321 --> 00:02:37,199
Chci se stát prezidentkou
English Honors Society.
26
00:02:39,034 --> 00:02:41,662
Pardon, pardon. Já o sobě nic nevím.
27
00:02:52,673 --> 00:02:55,509
Jsem silně zapálená do politiky,
28
00:02:55,509 --> 00:02:57,761
a tam chci směřovat svoji kariéru.
29
00:02:57,761 --> 00:02:59,596
Mou vášní je zdravotnictví.
30
00:02:59,596 --> 00:03:01,932
Věřím v posílení zodpovědnosti
31
00:03:01,932 --> 00:03:03,767
pro vlastníky zbraní.
32
00:03:03,767 --> 00:03:08,313
Hrozí nám zákaz interrupce,
a ať už s tím souhlasíte, nebo ne,
33
00:03:08,313 --> 00:03:10,691
určitě se shodneme, že takový zákaz
34
00:03:10,691 --> 00:03:12,734
by jen zvýšil úmrtnost matek.
35
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
- Děkujeme.
- Děkuji.
36
00:03:18,657 --> 00:03:20,576
Tak jo.
37
00:03:20,576 --> 00:03:23,871
Organizace American Legion
a American Legion Auxiliary od 30. let
38
00:03:23,871 --> 00:03:27,207
sponzorují týdenní vzdělávací program,
kde jsou teenageři vybízeni
39
00:03:27,207 --> 00:03:29,293
k vybudování vlády od úplných základů.
40
00:03:29,293 --> 00:03:32,671
Ve všech 50 státech, kromě státu Havaj,
fungují separátní programy
41
00:03:32,671 --> 00:03:34,882
pro chlapce a dívky.
42
00:03:44,099 --> 00:03:45,809
To je „Ice Ice Baby“?
43
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
All right stop, collaborate and listen
44
00:03:49,062 --> 00:03:51,315
Ice is back
With the brand new invention
45
00:03:51,315 --> 00:03:53,358
Something grabs a hold of me tightly
46
00:03:53,358 --> 00:03:55,277
Flow like a harpoon daily and nightly
47
00:03:55,277 --> 00:03:56,320
Will it ever stop?
48
00:03:57,029 --> 00:03:58,572
Tak ahoj. Hodně štěstí.
49
00:04:01,867 --> 00:04:05,662
Vůbec poprvé za 80 let historie programu
50
00:04:05,662 --> 00:04:10,417
vzniknou v Missouri dívčí a chlapecké
„státy“ na stejném kampusu.
51
00:04:19,384 --> 00:04:20,844
Hele, mávají nám.
52
00:04:24,056 --> 00:04:25,349
To je sranda.
53
00:04:35,442 --> 00:04:37,361
Emily, teď vás vyfotím.
54
00:04:37,778 --> 00:04:40,155
Skvěle. Už se nemusíme usmívat.
55
00:04:40,155 --> 00:04:41,240
{\an8}Děkuji.
56
00:04:41,240 --> 00:04:44,701
{\an8}Vzbudila jsem se už ve 4:30
a pročetla si manuál.
57
00:04:46,370 --> 00:04:49,790
Už od čtvrtého ročníku
jsem vyhrála každou kandidaturu,
58
00:04:49,790 --> 00:04:52,167
do které jsem se ve škole pustila.
59
00:04:52,167 --> 00:04:53,544
Uděláme uvítací rituál?
60
00:04:53,544 --> 00:04:54,461
Tak jo!
61
00:04:54,461 --> 00:04:56,839
Jsem tím u nás ve škole známá.
62
00:04:57,464 --> 00:05:00,676
Kroužky pro kulturu, politiku,
ekologii, atletiku...
63
00:05:01,426 --> 00:05:06,598
studentská rada, Connect,
Melville Media, stepování, lakros.
64
00:05:06,598 --> 00:05:08,976
Něco chybí. Zmínila jsem vědecký kroužek?
65
00:05:08,976 --> 00:05:12,145
Jo a založila jsem
kroužek čtení z Bible. Toť vše.
66
00:05:12,145 --> 00:05:15,107
Jestli jsi federalistka, nacionalistka...
67
00:05:15,107 --> 00:05:17,192
- Hurá!
- Čtyřicet! Mé šťastné číslo.
68
00:05:17,192 --> 00:05:19,361
- Probůh.
- Ten rok budu kandidovat na prezidentku.
69
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
Emily Worthmore, „Víc pro Ameriku, 2040“.
70
00:05:21,405 --> 00:05:22,656
- Skvělý.
- Panebože.
71
00:05:22,656 --> 00:05:23,574
Díky moc.
72
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
Moje top tři povolání
73
00:05:25,868 --> 00:05:28,203
jsou prezidentka Spojených států,
74
00:05:28,203 --> 00:05:29,872
novinářka, rocková hvězda.
75
00:05:30,747 --> 00:05:32,124
Zvládnu všechny tři.
76
00:05:34,668 --> 00:05:36,461
Rock and roll
77
00:05:37,379 --> 00:05:39,923
Neví se,
jestli jsem konzerva, nebo liberál,
78
00:05:39,923 --> 00:05:41,300
a to se mi líbí.
79
00:05:42,885 --> 00:05:46,054
Když se mě ptají, jakou stranu podporuju,
nechci to říkat,
80
00:05:46,054 --> 00:05:49,099
protože by mě pak půlka lidí
hned odstřihla.
81
00:05:50,809 --> 00:05:52,477
Ale doufám, že po Girls State
82
00:05:52,477 --> 00:05:54,771
budu moct otevřeně říct:
83
00:05:54,771 --> 00:05:56,857
„Jsem konzervativní. Pojďme diskutovat.“
84
00:06:00,527 --> 00:06:02,613
Tohle jsou moje vlastenecký věci.
85
00:06:02,613 --> 00:06:04,281
Vlastenecký krámy.
86
00:06:04,281 --> 00:06:05,616
- To je boží!
- Dívej.
87
00:06:05,616 --> 00:06:08,535
A mám i červenej šátek a perly.
88
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
To je skvělý... Ano!
89
00:06:10,245 --> 00:06:11,788
A mám i perlový náušnice,
90
00:06:11,788 --> 00:06:14,499
protože se mi hodí k budování vlády. Asi?
91
00:06:16,001 --> 00:06:19,796
Politika je dneska tak polarizovaná,
že o tom musíme diskutovat.
92
00:06:19,796 --> 00:06:21,298
A to nevím, jak to máš.
93
00:06:21,298 --> 00:06:23,383
Mám ráda Bernieho Sanderse.
94
00:06:23,383 --> 00:06:24,635
To budeme kámošky.
95
00:06:24,635 --> 00:06:26,470
Jo, jsme v pohodě.
96
00:06:26,470 --> 00:06:27,888
Já jsem lesbička...
97
00:06:27,888 --> 00:06:30,098
Já zase bi, ale mám přítele...
98
00:06:30,098 --> 00:06:31,266
Jo, to beru.
99
00:06:31,266 --> 00:06:33,101
- Jo.
- Super.
100
00:06:34,144 --> 00:06:37,606
Musím zjistit,
kolik věcí můžu zkusit naráz
101
00:06:37,606 --> 00:06:39,816
a co když uspěju ve více z nich.
102
00:06:39,816 --> 00:06:43,612
Volby do Nejvyššího soudu, ty jsou zítra.
103
00:06:43,612 --> 00:06:47,074
{\an8}Girls State spadá do mojí komfortní zóny.
104
00:06:47,074 --> 00:06:50,661
{\an8}Jde tu o mluvení, politiku,
a je to podobné škole.
105
00:06:50,661 --> 00:06:53,247
Hele. To je pěkné.
106
00:06:53,247 --> 00:06:56,458
Ale na Girls State se to nehodí, ne?
To si vzít nemůžeš.
107
00:06:56,458 --> 00:07:00,254
Ta ramínka jsou široká na tři prsty.
108
00:07:00,254 --> 00:07:04,341
Ale v sociálních dovednostech
si jistá úplně nejsem.
109
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Drž mi palce, Rambo.
110
00:07:08,303 --> 00:07:11,265
Přichází první hodina
vážné studentky práv.
111
00:07:16,353 --> 00:07:18,939
Nikdy jsem neviděla
Pravou blondýnku.
112
00:07:20,190 --> 00:07:22,860
Všechny to hrozně pobouřilo.
113
00:07:22,860 --> 00:07:25,362
To je tak typicky bělošské.
114
00:07:25,779 --> 00:07:28,574
Pravá blondýnka vás správně naladí
115
00:07:28,574 --> 00:07:31,618
na sociální dovednosti
a schopnost se bavit.
116
00:07:33,912 --> 00:07:36,081
Bývám až moc vážná.
117
00:07:36,915 --> 00:07:38,792
Ale nějak to snad překonám.
118
00:07:40,085 --> 00:07:40,919
Jo!
119
00:07:42,129 --> 00:07:44,423
Chci do skupiny na Snapchatu.
120
00:07:46,675 --> 00:07:47,718
Nazdar, bando.
121
00:07:48,969 --> 00:07:51,722
Jsem zvědavá,
jak blízko si budeme na konci týdne,
122
00:07:51,722 --> 00:07:54,057
- když už teď jsme takové.
- První čtyři hodiny.
123
00:07:54,391 --> 00:07:56,185
Už teď jsme nejlepší kámošky.
124
00:07:56,727 --> 00:07:57,644
To jo.
125
00:07:58,604 --> 00:08:02,316
{\an8}Bylo fajn vystoupit z autobusu,
protože jsme jely s klukama
126
00:08:02,316 --> 00:08:04,985
{\an8}a ty se chovali jako typický kluci.
127
00:08:04,985 --> 00:08:09,740
A člověk si říkal:
„Kdy už se dostaneme k feminismu
128
00:08:09,740 --> 00:08:11,700
a sbližování se a takovým věcem?“
129
00:08:11,700 --> 00:08:13,660
A když to přišlo, tak jsem byla ráda.
130
00:08:13,660 --> 00:08:15,120
Sepíšeme příspěvek.
131
00:08:15,120 --> 00:08:17,873
Čekám, že nám Girls State dodá odvahu.
132
00:08:17,873 --> 00:08:22,044
Doufám, že se ostatní holky vidí ve vládě.
133
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
Mým snem je kumbaya,
134
00:08:25,547 --> 00:08:29,009
kdy budeme sedět u ohně,
držet se za ruce a zpívat.
135
00:08:31,512 --> 00:08:34,556
Mojí noční můrou na Girls State je,
136
00:08:34,556 --> 00:08:37,392
že se dostanu někam, kde si budu říkat:
137
00:08:37,392 --> 00:08:39,477
„Tak sem vůbec nezapadám.“
138
00:08:40,687 --> 00:08:43,065
Na Girls State máme pravidlo,
139
00:08:43,065 --> 00:08:47,945
jedno z nejdůležitějších,
a to nikdy nikam nechodit samy.
140
00:08:47,945 --> 00:08:53,492
Jasné? Nejsme tu na kampusu samy,
tak na to pamatujte.
141
00:08:53,492 --> 00:08:56,870
Vůbec poprvé tu budeme
s Missouri Boys State.
142
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
Nevím, jestli to víte.
143
00:08:58,372 --> 00:09:01,416
Snad vám nemusím vysvětlovat,
144
00:09:02,417 --> 00:09:05,712
co se od vás i od chlapců očekává.
145
00:09:07,089 --> 00:09:09,633
Dále nechceme vidět odhalená záda.
146
00:09:09,633 --> 00:09:12,135
Pokud máte trička s výstřihem,
147
00:09:12,135 --> 00:09:14,888
tak se něčím zahalte.
148
00:09:16,014 --> 00:09:19,560
Kdo dostane červenou šňůrku,
ten je federál,
149
00:09:19,560 --> 00:09:21,812
kdo modrou, ten je nacionalista.
150
00:09:24,606 --> 00:09:26,400
Kdo kandiduje na guvernérku?
151
00:09:26,400 --> 00:09:28,694
Nikdo? Jé, já se lekla.
152
00:09:28,694 --> 00:09:30,737
Tak přece tu někdo je.
153
00:09:46,879 --> 00:09:49,798
Občanky Girls State se rozdělí na strany,
budou kandidovat
154
00:09:49,798 --> 00:09:52,634
a utvoří tři pilíře vlády.
155
00:09:52,634 --> 00:09:56,972
Nejvyšší funkcí je guvernérka.
156
00:10:05,647 --> 00:10:06,940
Ahoj, já jsem Emily.
157
00:10:06,940 --> 00:10:08,317
- Jak se jmenuješ?
- Ally.
158
00:10:08,317 --> 00:10:09,401
Těší mě, Ally.
159
00:10:09,401 --> 00:10:10,819
Ahoj, jak se jmenujete?
160
00:10:10,819 --> 00:10:11,862
Ahoj, Kylie.
161
00:10:11,862 --> 00:10:13,363
- Kylie.
- Alyssa.
162
00:10:13,363 --> 00:10:14,531
- Alyssa.
- Kayleigh.
163
00:10:14,531 --> 00:10:15,616
- Kayleigh.
- Joely.
164
00:10:15,616 --> 00:10:18,160
Joely, Joely, Joely. Joely.
Těší mě, Joely.
165
00:10:18,160 --> 00:10:19,536
Joely. Julie. Julie?
166
00:10:19,536 --> 00:10:21,705
- Joe... Joe.
- Joey? Jody?
167
00:10:21,705 --> 00:10:22,623
Joe-ly.
168
00:10:22,623 --> 00:10:24,958
- Joely. Irské jméno?
- To je ono. Ne.
169
00:10:24,958 --> 00:10:25,876
Ne?
170
00:10:27,920 --> 00:10:29,213
Sluší.
171
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
{\an8}NÁRAMKY
172
00:10:38,096 --> 00:10:40,182
{\an8}ZDOBENÍ CUPCAKŮ
173
00:10:44,144 --> 00:10:46,271
Super! Oslavy nekončí,
174
00:10:46,772 --> 00:10:49,900
protože teď se naučíme hymnu Girls State.
175
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
No to bych prosila. To bych prosila.
176
00:10:54,196 --> 00:10:59,326
Budoucnost vybudovat
177
00:10:59,326 --> 00:11:03,288
To chceme společně
178
00:11:03,747 --> 00:11:07,000
Přicházíme z Girls State
179
00:11:07,000 --> 00:11:09,586
Nejlepšího státu
180
00:11:09,586 --> 00:11:14,424
Hurá, hurá
Stoupáme výš a výš
181
00:11:15,592 --> 00:11:17,427
Mně to přijde sexistický.
182
00:11:17,427 --> 00:11:19,263
Jestli tohle nemusej i kluci,
tak se naštvu.
183
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
Já taky.
184
00:11:20,180 --> 00:11:25,102
A státu Girls State
my hrdě zpíváme
185
00:11:30,440 --> 00:11:31,733
Hele, měsíc.
186
00:11:32,776 --> 00:11:34,653
Celé tohle prostředí
187
00:11:35,237 --> 00:11:36,864
je dost intenzivní.
188
00:11:38,407 --> 00:11:41,994
Celé je to o budování vztahů
a o kontaktech.
189
00:11:43,203 --> 00:11:45,372
A to i při zdobení cupcaků.
190
00:11:47,374 --> 00:11:50,210
{\an8}Něco visí ve vzduchu.
Takový zvláštní pocit.
191
00:11:50,711 --> 00:11:52,629
A je to politika.
192
00:11:53,714 --> 00:11:56,049
Potřebuju podporu obou stran.
193
00:11:56,758 --> 00:11:58,552
A přijde mi... jsi spíš liberál?
194
00:11:58,552 --> 00:12:01,346
- To jsem.
- Já jsem spíš konzervativní, ale...
195
00:12:02,055 --> 00:12:04,266
Kandiduju jako nestraník.
196
00:12:04,266 --> 00:12:06,768
- Na co kandiduješ?
- Na guvernérku.
197
00:12:08,645 --> 00:12:11,190
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
198
00:12:11,565 --> 00:12:14,359
{\an8}To je lidí.
Všichni si přivstali. To je skvělý.
199
00:12:15,402 --> 00:12:17,237
Dobré ráno.
200
00:12:18,071 --> 00:12:20,574
Počkej na mě na hotelu
201
00:12:20,574 --> 00:12:22,326
Nabudíme se. Kandidujeme do vlády!
202
00:12:22,326 --> 00:12:24,328
Jedem!
203
00:12:24,328 --> 00:12:25,621
Vem i svoje kámošky
204
00:12:25,621 --> 00:12:27,706
- Je brzo.
- Seš na Girls State.
205
00:12:27,706 --> 00:12:30,876
Hotel, motel, Holiday Inn
206
00:12:30,876 --> 00:12:38,300
Máme tu hotel, motel, Holiday Inn
207
00:12:38,300 --> 00:12:43,847
Mám pocit, že na kempu je víc liberálů
než konzervativců, ale těžko říct.
208
00:12:43,847 --> 00:12:44,890
Nevím to jistě.
209
00:12:45,432 --> 00:12:49,770
Poznám, kdo je striktně liberál,
to poznám určitě.
210
00:12:49,770 --> 00:12:54,149
Už jen tím, že nevím... asi jsou víc slyšet?
211
00:12:54,149 --> 00:12:56,360
Kandidujete do státního úřadu?
212
00:12:59,988 --> 00:13:02,241
Výborně, tak pojďte dál.
213
00:13:03,867 --> 00:13:05,577
Já se těším.
214
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Kolik nás kandiduje na guvernérku?
215
00:13:10,415 --> 00:13:11,875
To nevím.
216
00:13:11,875 --> 00:13:14,419
Kolik nás kandiduje a neví, co dělá?
217
00:13:14,419 --> 00:13:16,922
Bojím se, že budu při proslovu trapná.
218
00:13:16,922 --> 00:13:19,800
Nerada mluvím k lidem, co neznám...
219
00:13:19,800 --> 00:13:21,218
Já mluvím ráda.
220
00:13:21,218 --> 00:13:23,345
Jo, jasně.
221
00:13:23,345 --> 00:13:26,014
Já ráda mluvím z očí do očí,
ale ne pro davy.
222
00:13:26,014 --> 00:13:27,683
Vedete ve škole debaty?
223
00:13:27,683 --> 00:13:30,018
To jo. Studuju žurnalistiku.
224
00:13:30,018 --> 00:13:31,937
To jsi říkala. Já jen nevěděla...
225
00:13:31,937 --> 00:13:34,106
- Ne.
- Já debatuju ráda.
226
00:13:34,106 --> 00:13:35,315
- Je to sranda.
- Jo.
227
00:13:35,315 --> 00:13:37,651
Vás je tu tolik!
228
00:13:40,737 --> 00:13:42,322
Je tady fakt hodně lidí.
229
00:13:44,825 --> 00:13:45,659
Já vím.
230
00:13:45,659 --> 00:13:48,370
Myslím, že to rozhodnou proslovy.
231
00:13:48,370 --> 00:13:49,371
To určitě.
232
00:13:51,290 --> 00:13:52,666
{\an8}Jako skautka
233
00:13:52,666 --> 00:13:56,003
jsem platila za největšího kritika,
234
00:13:56,545 --> 00:13:58,839
což je vtipné...
235
00:13:58,839 --> 00:14:02,259
Ale jen to dokazuje moji agresivní povahu.
236
00:14:02,259 --> 00:14:03,594
Na všechno mám názor.
237
00:14:03,594 --> 00:14:05,929
Nikdy jsem se nebála ho vyjádřit,
238
00:14:05,929 --> 00:14:09,516
a to mě už kolikrát dostalo do maléru.
239
00:14:11,226 --> 00:14:14,521
Ale já se měnit nehodlám.
Taková prostě jsem.
240
00:14:15,522 --> 00:14:19,026
Můj brácha je úplně stejně hádavý jako já,
241
00:14:19,026 --> 00:14:21,695
a u žen se to úplně nenosí.
242
00:14:21,695 --> 00:14:24,865
Společnost to zavrhuje,
protože to od vás nečeká.
243
00:14:24,865 --> 00:14:28,410
Čeká, že budete spíš poslušná, submisivní.
244
00:14:28,410 --> 00:14:29,870
Na co kandidujete?
245
00:14:30,495 --> 00:14:31,371
- Na guvernérku.
- Na guvernérku.
246
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Výborně. Jste ze stejného města?
247
00:14:33,332 --> 00:14:35,042
- Ne.
- Kamarádky?
248
00:14:35,042 --> 00:14:36,335
- Ne.
- Kolegyně.
249
00:14:36,335 --> 00:14:37,836
- Skvělé.
- Kamarádky budeme.
250
00:14:37,836 --> 00:14:39,922
To je jasné.
251
00:14:40,714 --> 00:14:42,674
Proč chcete být guvernérkami?
252
00:14:43,383 --> 00:14:46,845
Já chci stát v čele... Mít co největší vliv.
253
00:14:47,387 --> 00:14:49,097
Nepotřebuju být oblíbená.
254
00:14:49,097 --> 00:14:52,434
Potřebuju, aby lidi přemýšleli nad tématy,
255
00:14:52,434 --> 00:14:54,019
která já chci řešit.
256
00:14:54,019 --> 00:14:57,606
Tak, a můžete podávat přihlášky!
257
00:15:06,406 --> 00:15:07,699
Tak jo.
258
00:15:07,699 --> 00:15:09,826
Mám fotky, kdybys je chtěla poslat.
259
00:15:09,826 --> 00:15:12,788
- Jo, prosím, a hodně štěstí.
- Hodně štěstí i tobě.
260
00:15:15,624 --> 00:15:17,042
GUVERNÉRKA
EMILY WORTHMORE
261
00:15:20,087 --> 00:15:22,172
GUVERNÉRKA
FAITH GLASGOW
262
00:15:24,049 --> 00:15:26,134
- Ministryně spravedlnosti?
- Jo.
263
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
T-O-C-H-I.
264
00:15:31,306 --> 00:15:35,519
MINISTRYNĚ SPRAVEDLNOSTI
MADISON GLAUS - TOCHI IHEKONA
265
00:15:49,533 --> 00:15:54,371
MISSOURI GIRLS STATE
PŘIHLÁŠKA DO NEJVYŠŠÍHO SOUDU
266
00:15:56,540 --> 00:15:59,835
Delegátky z Girls State
založí i Nejvyšší soud.
267
00:15:59,835 --> 00:16:03,589
Tento soud projedná jeden případ.
268
00:16:04,089 --> 00:16:07,509
{\an8}Chci zkusit soudkyni u Nejvyššího soudu,
269
00:16:07,509 --> 00:16:10,888
{\an8}kam se naštěstí nevolí.
270
00:16:11,597 --> 00:16:13,765
Nejvyšší soud dokáže leccos změnit,
271
00:16:13,765 --> 00:16:16,852
na rozdíl od spousty vládních orgánů.
272
00:16:17,686 --> 00:16:21,523
Samotní zákonodárci
pracují s tolika lidmi,
273
00:16:21,523 --> 00:16:24,484
že něco změnit jim dělá velké potíže.
274
00:16:25,694 --> 00:16:27,905
Nejsem si jistá, kudy jít.
275
00:16:30,908 --> 00:16:32,326
- Děkuji.
- Děkuji.
276
00:16:33,827 --> 00:16:36,747
Jsem společensky progresivní člověk
277
00:16:36,747 --> 00:16:39,458
v ne úplně společensky progresivním státě.
278
00:16:39,875 --> 00:16:42,252
Mé názory se dost liší
279
00:16:42,252 --> 00:16:45,005
od venkovské části Missouri, například.
280
00:16:46,632 --> 00:16:49,551
Proto mám jisté obavy,
zvlášť, pokud jde o věci
281
00:16:49,551 --> 00:16:54,932
jako ono zatím jen údajné rozhodnutí
Nejvyššího soudu o potratech.
282
00:16:55,641 --> 00:16:59,144
Myslím, že to je něco,
o čem bude dost lidí chtít mluvit.
283
00:17:00,187 --> 00:17:03,941
A právě proto je pro mě tak důležité
284
00:17:03,941 --> 00:17:06,652
dostat se do Nejvyššího soudu Girls State.
285
00:17:13,450 --> 00:17:14,576
Pojďte dál.
286
00:17:17,329 --> 00:17:19,164
{\an8}NEJVYŠŠÍ SOUD - PRVNÍ KOLO
POHOVORY S KOLEGYNĚMI
287
00:17:19,164 --> 00:17:20,707
{\an8}Kruci.
288
00:17:20,707 --> 00:17:24,752
{\an8}Jmenuji se Nisha Murali,
tady mám jmenovku.
289
00:17:25,921 --> 00:17:29,258
Proč chcete být součástí Nejvyššího soudu?
290
00:17:29,258 --> 00:17:32,761
Součástí Nejvyšší soudu chci být,
protože činí rozhodnutí,
291
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
která se přímo týkají životů lidí.
292
00:17:34,763 --> 00:17:38,433
Máme to před očima,
potraty, práva gayů, bydlení,
293
00:17:38,433 --> 00:17:40,602
peníze na federální kampaň...
294
00:17:40,602 --> 00:17:44,439
Moji rodiče jsou imigranti,
a neustále čteme zprávy
295
00:17:44,439 --> 00:17:48,235
o zákonech, které přímo ovlivňují
náš status v zemi, naše hodnoty.
296
00:17:48,235 --> 00:17:52,823
Ráda bych dostala příležitost
rozhodovat o životním prostředí.
297
00:17:52,823 --> 00:17:56,451
Změna musí přijít teď,
jinak to odnesou příští generace.
298
00:17:56,451 --> 00:18:00,289
Upřímně, já raději naslouchám
než vyjadřuji vlastní názory.
299
00:18:00,289 --> 00:18:02,499
Snažím se nemít předsudky.
300
00:18:02,499 --> 00:18:03,542
Jsem nestranná.
301
00:18:03,542 --> 00:18:08,005
Moji rodiče jsou rozvedení,
takže jim tak trochu dělám prostředníka.
302
00:18:08,005 --> 00:18:11,133
Když se vyskytne problém,
musím být neutrální.
303
00:18:11,133 --> 00:18:14,428
Inspiroval vás nějaký skutečný případ?
Jak a proč?
304
00:18:14,887 --> 00:18:18,849
Asi ten aktuálně největší,
Johnny Depp versus Amber Heard.
305
00:18:18,849 --> 00:18:22,603
Ve druháku jsem se zaměřila
na politické debaty a trestní právo
306
00:18:22,603 --> 00:18:25,564
a hodně jsem mluvila
o minimálních trestech,
307
00:18:25,564 --> 00:18:29,026
většinou používaných
u nenásilných drogových trestných činů.
308
00:18:29,026 --> 00:18:32,946
Tato povinná minima brání soudu,
aby byl milosrdný.
309
00:18:32,946 --> 00:18:34,907
- Děkujeme.
- Děkuji.
310
00:18:44,541 --> 00:18:45,501
Bacha!
311
00:18:46,919 --> 00:18:48,712
Můžeme? Vyfotilo se to?
312
00:18:50,339 --> 00:18:52,508
{\an8}- Ta je rozmazaná.
- Ale to nevadí.
313
00:18:52,508 --> 00:18:54,051
{\an8}Tu si nechám, je hezká.
314
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
Moje přítelkyně.
315
00:18:56,553 --> 00:18:57,387
Hezká.
316
00:18:57,387 --> 00:18:59,139
Nejlepší kámoška, má po škole.
317
00:18:59,139 --> 00:19:01,141
To na tom malém displeji nepoznáš.
318
00:19:01,850 --> 00:19:02,726
Je to v pohodě.
319
00:19:02,726 --> 00:19:06,563
Ne že bychom byly každá
na opačné straně politického spektra,
320
00:19:06,563 --> 00:19:08,565
ale já jsem spíš konzervativní.
321
00:19:08,565 --> 00:19:10,609
- Jo.
- To ona není, ale to je fajn,
322
00:19:10,609 --> 00:19:11,777
protože...
323
00:19:12,903 --> 00:19:13,862
Nevadí nám to.
324
00:19:14,655 --> 00:19:17,407
Takže to říkám dopředu, než...
325
00:19:18,408 --> 00:19:19,868
- „Jsi konzerva!“
- Nesoudím tě
326
00:19:19,868 --> 00:19:21,286
kvůli politickým názorům.
327
00:19:24,331 --> 00:19:27,459
Ráda bych vás pozdravila
jako každou jinou třídu.
328
00:19:27,459 --> 00:19:29,419
- Můžu?
- Jo.
329
00:19:29,419 --> 00:19:30,921
Dobře. Nazdar, holka.
330
00:19:30,921 --> 00:19:32,589
Nazdar, holka.
331
00:19:32,589 --> 00:19:34,466
Ještě jednou. Nazdar, holka.
332
00:19:34,466 --> 00:19:35,801
Nazdar, holka.
333
00:19:35,801 --> 00:19:37,511
To jsem chtěla slyšet.
334
00:19:41,265 --> 00:19:46,645
Každá jsme vyrůstala jinak.
Každá máme vlastní představu o světě.
335
00:19:46,645 --> 00:19:50,941
Ale na co se musíme zaměřit,
jsme my jako ženy.
336
00:19:52,901 --> 00:19:57,781
Protože byť jsme každá jiná,
tak tohle máme společné, ne?
337
00:19:57,781 --> 00:20:01,910
Každá jsme svým vlastním způsobem
338
00:20:01,910 --> 00:20:05,914
vyrostla ve světě bez prezidentky.
339
00:20:06,832 --> 00:20:08,792
Jak to můžeme změnit?
340
00:20:10,294 --> 00:20:12,796
Půjdeme příkladem.
341
00:20:13,922 --> 00:20:18,468
Chceme, abyste byly ženy,
co ostatním narovnají korunku,
342
00:20:19,261 --> 00:20:21,597
ne ženy, co jen poukazují, že je nakřivo.
343
00:20:23,432 --> 00:20:28,645
Tak dobrá,
teď vyhlásím 21 nejlepších kandidátek.
344
00:20:28,645 --> 00:20:31,023
Ty půjdou na pohovor k Nejvyššímu soudu.
345
00:20:32,024 --> 00:20:35,027
Tak, Katherine Zhou, Pershing City.
346
00:20:35,694 --> 00:20:37,696
Hanna Yoki, Clark.
347
00:20:38,614 --> 00:20:40,616
Anne Chalice, Clark.
348
00:20:40,991 --> 00:20:43,202
Nisha Murali, Harbor City.
349
00:20:44,286 --> 00:20:46,872
Heather Austin, Boone City.
350
00:20:46,872 --> 00:20:49,708
Ashley Green, Grove City.
351
00:20:49,708 --> 00:20:51,668
Brooke Zaylor, Pershing.
352
00:20:52,252 --> 00:20:53,795
Maddison Griffin, Clark.
353
00:20:54,296 --> 00:20:56,298
A Ava Lawless z Lewisu.
354
00:21:10,687 --> 00:21:11,522
Tak jo.
355
00:21:11,522 --> 00:21:13,690
Pohovory k Nejvyššímu soudu...
356
00:21:13,690 --> 00:21:15,317
Tebe taky vybraly?
357
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
- Jo.
- To je boží!
358
00:21:16,735 --> 00:21:19,404
Je to hned naproti přes chodbu.
359
00:21:19,863 --> 00:21:20,781
Díky moc.
360
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Dávejte pozor!
361
00:21:23,283 --> 00:21:24,117
ŽENY ZÁKONA
362
00:21:24,117 --> 00:21:28,747
Spoustu ožehavých témat,
na jaká v praxi narazíme,
363
00:21:28,747 --> 00:21:31,291
řeší právě Nejvyšší soud.
364
00:21:31,291 --> 00:21:36,588
Nedávno unikl návrh rozsudku
v případu Dobbs,
365
00:21:36,588 --> 00:21:39,842
který by zrušil rozsudek Roe v. Wade.
Byl Roe v. Wade...
366
00:21:39,842 --> 00:21:41,927
Žiju na malém městě.
367
00:21:42,636 --> 00:21:45,973
Rozhodně tam převažuje konzervativismus.
368
00:21:47,349 --> 00:21:51,186
'Cause I'm just a girl
I'd rather not be
369
00:21:51,186 --> 00:21:55,858
'Cause they won't let me
Drive late at night
370
00:21:55,858 --> 00:21:57,776
Oh, I'm just a girl
371
00:21:57,776 --> 00:22:00,612
Většina mých kamarádů je proti potratům.
372
00:22:00,612 --> 00:22:01,572
DŮM JEŽÍŠE KRISTA
373
00:22:01,572 --> 00:22:05,492
Občas je těžké vyjádřit svůj názor.
374
00:22:13,292 --> 00:22:18,547
To, že pocházím z malého města,
neznamená, že budu mlčet
375
00:22:18,547 --> 00:22:21,383
nebo že nemám tušení o dění ve světě.
376
00:22:24,970 --> 00:22:28,807
Tohle je snad
to nejtrapnější povlečení, co mám.
377
00:22:28,807 --> 00:22:30,767
Je to fotka mě a mého přítele.
378
00:22:32,895 --> 00:22:35,647
Přítel, rodina, všichni říkají:
379
00:22:36,648 --> 00:22:39,443
„Musíš se dostat do Nejvyššího soudu.
380
00:22:40,819 --> 00:22:41,778
Prostě musíš,
381
00:22:41,778 --> 00:22:43,864
jinak zůstaneš pozadu.“
382
00:22:43,864 --> 00:22:48,202
A já pozadu rozhodně zůstat nechci.
383
00:22:48,202 --> 00:22:50,245
MGS
MATERIÁLY PRO KAMPAŇ
384
00:22:58,420 --> 00:23:00,923
Dvacet sedm, 28, 29, 30.
385
00:23:00,923 --> 00:23:02,925
Dvacet pět, pět.
386
00:23:02,925 --> 00:23:05,135
Teď srovnávám nůžky. Po čem jít?
387
00:23:05,135 --> 00:23:07,638
Tyhle jsou dobré. Tyhle se mi líbí.
388
00:23:08,347 --> 00:23:10,432
FAITH
VAŠE GUVERNÉRKA
389
00:23:22,778 --> 00:23:25,697
CHYBU NEDOVOLÍŠ
KDYŽ DAKE ZVOLÍŠ
390
00:23:25,697 --> 00:23:28,116
CHCI, ABYS VOLILA
JANSON NA GUVERNÉRKU
391
00:23:28,116 --> 00:23:30,577
EMILY WORTHMORE
GUVERNÉRKA
392
00:23:30,577 --> 00:23:31,662
Víte co?
393
00:23:31,662 --> 00:23:33,872
S oboustrannýma transparentama končím.
394
00:23:34,623 --> 00:23:36,875
CHARIS
GUVERNÉRKA
395
00:23:38,085 --> 00:23:42,339
Čauky, volte Tochi
na ministryni spravedlnosti.
396
00:23:42,339 --> 00:23:43,465
Pravda vítězí.
397
00:23:43,465 --> 00:23:45,717
Ahoj. Čau.
398
00:23:46,176 --> 00:23:47,886
Kandiduju na ministryni spravedlnosti.
399
00:23:47,886 --> 00:23:50,222
Kdyby vás zajímal můj program,
400
00:23:50,222 --> 00:23:51,723
tak se ráda podělím.
401
00:23:52,057 --> 00:23:53,308
Hlavním bodem je pravda.
402
00:23:53,308 --> 00:23:55,686
Proto si říkám Tochi „Pravda“ Ihekona.
403
00:23:55,686 --> 00:23:58,522
Jako ministryně můžu vést soudní spory
404
00:23:58,522 --> 00:24:00,482
a předkládat je Nejvyššímu soudu.
405
00:24:02,192 --> 00:24:05,696
Od začátku mi bylo jasné,
že tu bude hodně bělošek.
406
00:24:05,696 --> 00:24:07,030
Čauky.
407
00:24:07,030 --> 00:24:10,576
Tyhle holky pocházejí
z městeček o 300 obyvatelích.
408
00:24:10,576 --> 00:24:12,911
Jsem první černoška,
se kterou kdy mluvily.
409
00:24:12,911 --> 00:24:14,454
Komunikace je důležitá,
410
00:24:14,454 --> 00:24:16,415
protože takovou příležitost
411
00:24:16,415 --> 00:24:18,625
mluvit s lidmi z různých částí Missouri
412
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
už jen tak nedostaneme.
413
00:24:20,836 --> 00:24:24,673
Co se týče těch bílých holek,
tak ty byly v pohodě.
414
00:24:24,673 --> 00:24:29,136
Nebyla jsem obětí žádných mikroagresí.
415
00:24:29,136 --> 00:24:30,053
Nebo...
416
00:24:30,846 --> 00:24:31,805
Vlastně byla.
417
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
Chtěla jsem se tě zeptat.
Prý mluvíš nigerijsky.
418
00:24:35,225 --> 00:24:37,477
Mluvím igbosky. Nigérie je země.
419
00:24:37,477 --> 00:24:38,604
Jasný.
420
00:24:38,604 --> 00:24:39,897
Nemá Nigérie svůj jazyk?
421
00:24:39,897 --> 00:24:41,481
- Jo, igboštinu.
- Aha.
422
00:24:41,481 --> 00:24:42,441
Jo, jo, jo.
423
00:24:42,441 --> 00:24:44,985
Je divný po tobě chtít, abys něco řekla?
424
00:24:45,903 --> 00:24:46,737
Jo, to je...
425
00:24:48,155 --> 00:24:49,823
Jako bych se neptala.
426
00:24:50,866 --> 00:24:52,367
Vy jste veselá banda.
427
00:24:52,910 --> 00:24:56,788
Snažím se hledat společnou řeč,
vžít se do jejich kůže,
428
00:24:56,788 --> 00:24:59,875
protože koneckonců
jsme všechny teenagerky
429
00:24:59,875 --> 00:25:03,587
se zájmem o politiku, a to nás spojuje.
430
00:25:04,713 --> 00:25:06,632
Ránko. Jsem na kandidátce na guvernérku.
431
00:25:09,218 --> 00:25:11,094
Jsem tu, abych tě přesvědčila.
432
00:25:11,094 --> 00:25:12,846
Obcházím lidi, abych je poznala.
433
00:25:12,846 --> 00:25:15,307
Tuhle fotku uvidíš na volebním lístku.
434
00:25:15,307 --> 00:25:17,559
{\an8}Vypadám tam hrozně, takže tě prosím...
435
00:25:17,559 --> 00:25:19,353
{\an8}Tohle taky není dobrá fotka,
436
00:25:19,353 --> 00:25:21,480
{\an8}ale pořád je lepší než tamta.
437
00:25:21,480 --> 00:25:23,023
V co věříš? Jsem zvědavá?
438
00:25:23,023 --> 00:25:28,070
To záleží na konkrétním tématu.
439
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Neškatulkovat.
440
00:25:29,488 --> 00:25:30,948
- To se mi líbí.
- Jo.
441
00:25:30,948 --> 00:25:33,450
Ráda vyslechnu ostatní,
i když jsem konzerva
442
00:25:33,450 --> 00:25:35,702
a říká se, že neumíme naslouchat.
443
00:25:35,702 --> 00:25:37,746
Chci vést spíš osobní kampaň,
444
00:25:37,746 --> 00:25:40,541
protože nevím,
jak účinné jsou transparenty
445
00:25:40,541 --> 00:25:42,042
v porovnání s diskutováním.
446
00:25:42,042 --> 00:25:45,546
Nechci působit „divně“, protože...
447
00:25:45,546 --> 00:25:49,132
Času je málo a já chci navazovat kontakty,
448
00:25:49,132 --> 00:25:51,885
ale zároveň chodím po lidech a říkám:
449
00:25:51,885 --> 00:25:53,679
„Ahoj, jak se jmenuješ?“
450
00:25:53,679 --> 00:25:55,514
Jako bych moc tlačila na pilu.
451
00:25:55,514 --> 00:25:56,473
Chceš být guvernérka?
452
00:25:56,473 --> 00:25:58,141
Jsem na kandidátce jako první.
453
00:25:58,141 --> 00:25:59,309
Vy se znáte?
454
00:25:59,726 --> 00:26:01,520
- Trochu...
- Jen znám její jméno.
455
00:26:02,437 --> 00:26:04,231
- Jsem konzerva.
- My taky.
456
00:26:04,231 --> 00:26:05,524
- Fakt?
- Jo.
457
00:26:05,524 --> 00:26:06,984
Řeknu to na rovinu...
458
00:26:08,026 --> 00:26:10,487
Nevím, na co zaměřit svoji řeč,
protože naše strana
459
00:26:10,487 --> 00:26:13,448
ještě nemá program,
a já s ním stejně asi nebudu souhlasit.
460
00:26:13,448 --> 00:26:15,117
Když se tady rozhlédnu...
461
00:26:15,784 --> 00:26:18,328
Líbí se mi ta metafora s rovnáním korunek,
462
00:26:18,328 --> 00:26:20,747
ale celé to „královna, silná žena“...
463
00:26:21,665 --> 00:26:25,377
Kdybych byla chlap
a vy to neříkaly ze srandy,
464
00:26:25,377 --> 00:26:28,797
myslely byste to upřímně? Nemyslely.
465
00:26:28,797 --> 00:26:30,632
Myslím, že nás to brzdí.
466
00:26:30,632 --> 00:26:32,885
Být konzervativní mladá dívka
467
00:26:34,094 --> 00:26:38,056
není kombinace,
na jakou byste tady narazili často.
468
00:26:38,807 --> 00:26:41,059
Miluju liberály, zbožňuju je.
469
00:26:41,059 --> 00:26:46,356
Ale je to neustálá snaha
naslouchat lidem, co se mnou nesouhlasí.
470
00:26:46,356 --> 00:26:50,444
Ještě se mi nestalo,
že bych musela nějakou diskuzi vzdát.
471
00:26:50,444 --> 00:26:51,987
Možná to jednou přijde.
472
00:26:57,951 --> 00:27:01,663
{\an8}Představuji vám
vaši budoucí guvernérku...
473
00:27:01,663 --> 00:27:03,832
{\an8}Cecilii Bartin!
474
00:27:09,880 --> 00:27:11,632
Díky moc!
475
00:27:11,632 --> 00:27:15,802
Jedním z mých hlavních bodů je humor,
476
00:27:15,802 --> 00:27:18,055
který bych chtěla v politice zavést.
477
00:27:18,055 --> 00:27:20,933
Výsledky průzkumu dám na svůj Instagram.
478
00:27:20,933 --> 00:27:24,728
{\an8}GUVERNÉRKA PRO ZDRAVOTNICTVÍ
479
00:27:26,063 --> 00:27:28,899
Jsem Cecilia Bartin
a kandiduju na guvernérku!
480
00:27:28,899 --> 00:27:32,194
Věřím v hodně věcí,
třeba v to, že nepotřebujeme dreskód.
481
00:27:32,194 --> 00:27:35,405
Je čas posílit postavení žen,
a pokud vím,
482
00:27:35,405 --> 00:27:37,616
tak ženy vědí samy, jak se oblékat.
483
00:27:40,577 --> 00:27:43,872
{\an8}Kampaně dokáží být plné přetvářky.
484
00:27:43,872 --> 00:27:45,958
{\an8}Přišlo za mnou hodně lidí se slovy:
485
00:27:45,958 --> 00:27:48,418
{\an8}„Kandiduju na guvernérku. Dej mi hlas.“
486
00:27:49,878 --> 00:27:52,881
A pro mě to byla pětivteřinová interakce,
ani nevím...
487
00:27:52,881 --> 00:27:54,883
Ani si tě nebudu pamatovat.
488
00:27:54,883 --> 00:27:56,468
A proč bych tě volila?
489
00:27:56,468 --> 00:27:58,512
Proto, že jsi mi řekla svoje jméno?
490
00:27:58,971 --> 00:28:01,557
Ale na někoho to asi funguje, možná.
491
00:28:01,557 --> 00:28:03,559
Chcete mě sledovat na Instagramu?
492
00:28:04,476 --> 00:28:06,061
- Nech to kolovat.
- Dobře.
493
00:28:06,061 --> 00:28:07,688
Je toho dost, o čem chci mluvit,
494
00:28:07,688 --> 00:28:10,691
a na mém Instagramu uvidíte můj program.
495
00:28:11,358 --> 00:28:12,860
Zaprvé, životní prostředí.
496
00:28:12,860 --> 00:28:16,363
Je pro mě důležitý výzkum
obnovitelných zdrojů energie.
497
00:28:16,363 --> 00:28:21,660
Taky se zajímám
o duševní zdraví členů armády.
498
00:28:21,660 --> 00:28:23,954
Bývala jsem silně konzervativní,
499
00:28:23,954 --> 00:28:26,415
skoro až členka alternativní pravice.
500
00:28:26,415 --> 00:28:28,834
Byla jsem moc malá,
poslouchala jsem lidi okolo,
501
00:28:28,834 --> 00:28:30,502
což byla moje rodina.
502
00:28:30,502 --> 00:28:32,963
Byla jsem konzervativní
a přikláněla se k pravici.
503
00:28:32,963 --> 00:28:36,341
Ale postupně jsem si začala říkat:
„S tím asi nesouhlasím.“
504
00:28:37,843 --> 00:28:40,762
A pak jsem z toho pomalu vyrostla.
505
00:28:45,392 --> 00:28:49,771
Na hodině pro kandidáty jsem mluvila
s jednou holkou o regulaci zbraní.
506
00:28:49,771 --> 00:28:52,566
{\an8}A ona mi přikyvovala,
507
00:28:52,566 --> 00:28:56,195
{\an8}protože všichni vědí,
že máme slabé zákony o zbraních.
508
00:28:56,195 --> 00:29:00,199
Umírají děti, do škol se nosí zbraně.
Něco se musí změnit,
509
00:29:00,199 --> 00:29:02,117
ale jde o to jak.
510
00:29:02,117 --> 00:29:04,870
Říkala, že kdyby byla na Girls Nation,
511
00:29:04,870 --> 00:29:06,580
tak by ozbrojila učitele.
512
00:29:07,122 --> 00:29:08,749
Já nevím. Tohle konkrétně,
513
00:29:08,749 --> 00:29:11,752
přijde mi, že ozbrojit učitele
514
00:29:11,752 --> 00:29:13,170
by vyžadovalo trénink...
515
00:29:13,170 --> 00:29:16,840
A mně to právě přijde vůči učitelům nefér.
516
00:29:16,840 --> 00:29:21,011
Mělo by to být nepovinné.
Je to ústavní právo. Druhý dodatek...
517
00:29:21,011 --> 00:29:23,055
Ústava je vším. Promiň, vyrušily mě.
518
00:29:23,055 --> 00:29:26,058
O politice
jsem zatím moc nediskutovala,
519
00:29:26,058 --> 00:29:29,978
takže si to užívám,
ale v něčem s tebou nesouhlasím.
520
00:29:29,978 --> 00:29:34,066
Pušku asi nikdy mít nebudu,
ale líbí se mi myšlenka, že ji mít můžu.
521
00:29:34,650 --> 00:29:37,778
Když podstoupím správná opatření.
Líbí se mi ta myšlenka.
522
00:29:38,278 --> 00:29:40,614
Když se mi někdo v noci vloupá do domu,
523
00:29:40,614 --> 00:29:41,949
někdo se zbraní,
524
00:29:41,949 --> 00:29:46,662
tak se budu celá třást
a budu střílet naslepo.
525
00:29:46,662 --> 00:29:50,290
Budu střílet do tmy,
a puška je o dost přesnější.
526
00:29:50,290 --> 00:29:52,876
Nechápu, jak s ní chceš
chránit svůj domov,
527
00:29:52,876 --> 00:29:54,545
aniž bys ho neohrožovala.
528
00:29:54,545 --> 00:29:57,714
Ochrání tě jenom tehdy,
když se ti povaluje doma.
529
00:29:57,714 --> 00:30:00,425
Musíš své děti vychovat tak,
aby na ni nesahaly,
530
00:30:00,425 --> 00:30:03,887
a dát ji na zámek, když jsou malé
a modlit se k Bohu.
531
00:30:03,887 --> 00:30:06,181
Zamykat si ložnici, když jsou malé
532
00:30:06,181 --> 00:30:09,017
a až vyrostou, tak je vychovat tak,
533
00:30:09,017 --> 00:30:10,978
aby věděly, že na zbraně se nesahá.
534
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
- Na tom se asi neshodneme.
- Přesně.
535
00:30:13,272 --> 00:30:15,566
- Ale je to dobrá debata.
- Ne, mě to baví.
536
00:30:15,566 --> 00:30:18,569
Je to zábava.
O politice tu nikdo nemluví.
537
00:30:18,569 --> 00:30:20,654
A to já právě chci.
538
00:30:20,654 --> 00:30:23,407
Fakt se bavím. Jsem nadšená. Mám radost.
539
00:30:23,407 --> 00:30:26,869
Žiju v St. Louis,
nejliberálnějším městě Missouri.
540
00:30:26,869 --> 00:30:29,204
Věděla jsem, že když budu kandidovat,
541
00:30:29,204 --> 00:30:32,791
tak budu muset mluvit
se spoustou nových lidí.
542
00:30:32,791 --> 00:30:37,421
Proto jsem tady. Chtěla jsem poznat
holky z druhé strany barikády.
543
00:30:38,547 --> 00:30:41,675
Kluci si myslí,
že mají v politice silnější slovo,
544
00:30:41,675 --> 00:30:46,471
protože když o politice mluví ženy,
tak bývají často umlčeny.
545
00:30:46,471 --> 00:30:50,517
Jsme méně respektované,
takže ve chvíli, kdy je nám 17,
546
00:30:50,517 --> 00:30:52,978
tak jsme naučené o tom nemluvit.
547
00:30:53,854 --> 00:30:56,607
Ale taky máme na politiku své názory.
548
00:31:00,986 --> 00:31:03,864
{\an8}VÍTÁ VÁS LEWIS CITY,
BRÁNA DO GIRLS STATE
549
00:31:18,921 --> 00:31:21,256
Můžu vám přečíst svůj proslov?
550
00:31:21,256 --> 00:31:24,510
Protože během večeře na to prý není čas.
551
00:31:24,510 --> 00:31:25,677
- Ano.
- Tak jo.
552
00:31:25,677 --> 00:31:29,765
„Čau, holky, já jsem Angie DuSant
a kandiduju do sněmovny.
553
00:31:29,765 --> 00:31:31,099
Jsem nejlepší...“
554
00:31:32,643 --> 00:31:33,602
Pardon.
555
00:31:33,602 --> 00:31:35,812
„...kandidátka, protože mám ráda lidi.
556
00:31:35,812 --> 00:31:39,483
Na své škole zastupuju studentskou radu.
557
00:31:39,483 --> 00:31:43,403
Jsem společenská a věřím, že každý
by měl mít právo se vyjádřit.
558
00:31:43,403 --> 00:31:45,781
Nemůžu se dočkat, až vás poznám
559
00:31:45,781 --> 00:31:49,034
a až se skamarádím
se všemi úžasnými ženami tady.“
560
00:31:51,662 --> 00:31:53,580
Co ty a politika?
561
00:31:53,580 --> 00:31:55,499
- Jaké máš názory?
- Politika?
562
00:31:55,499 --> 00:31:57,960
Máš nějaký program?
563
00:31:58,585 --> 00:32:00,003
Nějaké nápady?
564
00:32:01,004 --> 00:32:03,382
Jestli ne, tak nevadí.
565
00:32:03,382 --> 00:32:06,093
Protože o to tady nejde,
nemusíš mít názor.
566
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
O tom Girls State není.
567
00:32:07,761 --> 00:32:09,805
Jen se ptám, pro všechny případy.
568
00:32:09,805 --> 00:32:11,348
Řeší se tu někdy politika?
569
00:32:11,348 --> 00:32:13,183
Ptala jsem se Amy a ta říkala,
570
00:32:13,183 --> 00:32:16,937
že se holky ve svých kampaních
zabývají životním prostředím,
571
00:32:16,937 --> 00:32:19,356
- Jo!
- duševním zdravím, a takovými věcmi.
572
00:32:19,356 --> 00:32:21,149
Takže nestranickými tématy.
573
00:32:21,149 --> 00:32:23,652
Ale jestli chceš dělat politiku,
574
00:32:23,652 --> 00:32:26,029
tak do toho jdi naplno.
575
00:32:26,029 --> 00:32:29,032
Vždycky se najde někdo,
kdo bude nesouhlasit, ale...
576
00:32:29,032 --> 00:32:30,325
- To je politika.
- Jo.
577
00:32:30,325 --> 00:32:34,246
Je zajímavé, jak si říkáme,
že kluci můžou chodit bez triček a my ne,
578
00:32:34,246 --> 00:32:36,832
- ale kluci přitom řeší...
- Politiku.
579
00:32:36,832 --> 00:32:38,292
Nevím, nebyla jsem tam.
580
00:32:38,292 --> 00:32:40,752
Kluci tam teďka řeší pravou politiku.
581
00:32:40,752 --> 00:32:42,462
- Jo.
- A mně přijde...
582
00:32:42,462 --> 00:32:44,256
Štve mě ta vata okolo.
583
00:32:44,256 --> 00:32:46,383
- Jo! Kdy už...
- Přesně.
584
00:32:46,383 --> 00:32:48,594
Všichni chtějí zastupovat lidi,
585
00:32:48,594 --> 00:32:50,345
všichni se chtějí kamarádit
586
00:32:50,345 --> 00:32:51,847
a dát všem slovo.
587
00:32:51,847 --> 00:32:54,725
- Pojďme se bavit vážně.
- A něco dělat.
588
00:32:54,725 --> 00:32:57,227
Čeho chcete docílit, co chcete změnit?
589
00:32:57,227 --> 00:33:00,105
Jestli si z toho máme něco odnést,
590
00:33:00,105 --> 00:33:02,274
tak musíme řešit skutečné problémy,
591
00:33:02,274 --> 00:33:05,527
a to jsme zatím vůbec nedělaly.
592
00:33:10,199 --> 00:33:13,327
Nevím, jestli to řešíme jenom my holky,
593
00:33:13,327 --> 00:33:17,331
ale možná je to tím,
jak se dneska pořád opakuje,
594
00:33:17,331 --> 00:33:20,792
že se jako holky musíme vzájemně
podporovat, což je pravda,
595
00:33:20,792 --> 00:33:24,713
ale ta past, do které můžeme spadnout,
spočívá v tom,
596
00:33:24,713 --> 00:33:27,633
že tím budeme podporovat myšlenku,
597
00:33:27,633 --> 00:33:30,177
že jsme v nevýhodě, protože jsme ženy.
598
00:33:33,472 --> 00:33:35,724
U nás doma mi nikdo nikdy neřekl:
599
00:33:35,724 --> 00:33:37,935
„Tohle nesmíš, protože jsi holka.“
600
00:33:37,935 --> 00:33:39,770
To se nikdy nestalo.
601
00:33:39,770 --> 00:33:41,897
PŘIPOMÍNKA:
NA GUVERNÉRKU KANDIDUJU DNE
602
00:33:44,983 --> 00:33:47,110
Našla jsem stránku jiné kandidátky.
603
00:33:47,110 --> 00:33:49,071
A ta se do své kampaně opřela.
604
00:33:49,071 --> 00:33:50,822
GUVERNÉRKA
VĚŘ VE FAITH
605
00:34:39,413 --> 00:34:43,125
Ale ne, já si sem přišla
od kluků odpočinout. Proč...?
606
00:34:44,293 --> 00:34:46,628
Začnu na ně křičet
607
00:34:46,628 --> 00:34:49,255
náhodný konzervativní fráze.
608
00:34:49,255 --> 00:34:51,632
{\an8}- Schválně, jestli je zopakujou.
- Podle mě jo.
609
00:34:51,632 --> 00:34:53,385
{\an8}Určitě jo, jsou jako ovečky. Bé!
610
00:35:01,894 --> 00:35:03,270
To jsou kluci?
611
00:35:03,270 --> 00:35:05,981
Chci tam! Uklidni se, Emily.
612
00:35:22,122 --> 00:35:23,665
Totálně machrovali.
613
00:35:23,665 --> 00:35:26,168
Jeden z nich totálně machroval.
To bylo trapný.
614
00:35:26,168 --> 00:35:27,711
- Trapas.
- To teda.
615
00:35:27,711 --> 00:35:30,380
Mně přijde divný
na někoho machrovat.
616
00:35:30,380 --> 00:35:32,925
Taky budu machrovat. Taky chci být...
617
00:35:34,676 --> 00:35:36,470
Taky to dokážu.
618
00:35:36,470 --> 00:35:38,055
- Víš, co mě štve?
- Co?
619
00:35:38,055 --> 00:35:40,057
Že mají posilku a my ne.
620
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
Včerejší vydání novin Girls State.
621
00:35:46,063 --> 00:35:49,149
Víme, že na kampusu probíhá i Boys State.
622
00:35:51,985 --> 00:35:55,072
Články, co píšete, budou otisknuty
623
00:35:55,072 --> 00:35:58,408
{\an8}i v novinách Boys State.
624
00:35:59,201 --> 00:36:00,702
A je vás tu hodně,
625
00:36:00,702 --> 00:36:03,580
takže čekám hodně dobrých článků.
626
00:36:05,290 --> 00:36:07,793
- Tohle fakt miluju...
- Dokonalý.
627
00:36:07,793 --> 00:36:11,088
Všimly jste si,
že kluci nemusí chodit v párech?
628
00:36:11,088 --> 00:36:12,881
- Jo!
- Ptaly jsme se jich.
629
00:36:12,881 --> 00:36:16,802
Ptaly jsme se, když jsme šly okolo
a oni: „No, to ne.“
630
00:36:16,802 --> 00:36:21,098
Je to pro naše bezpečí, já to chápu,
chtějí pro nás to nejlepší,
631
00:36:21,098 --> 00:36:23,100
ale docela mi to vadí.
632
00:36:23,100 --> 00:36:25,018
Tyhle rozdíly vidíme,
633
00:36:25,018 --> 00:36:27,813
protože jsme na stejném kampusu.
634
00:36:27,813 --> 00:36:29,565
Za tohle si můžou sami.
635
00:36:30,649 --> 00:36:31,733
- Tak.
- Pardon.
636
00:36:31,733 --> 00:36:35,195
Mám tu pár obecných hlášení.
637
00:36:35,779 --> 00:36:38,490
Teď musíte být produktivní.
638
00:36:38,490 --> 00:36:39,741
Rozumíme si?
639
00:36:39,741 --> 00:36:41,618
Ale musíte se i obléct na večeři.
640
00:36:42,911 --> 00:36:45,706
Jen dodám, že svetry si můžete svléknout,
641
00:36:45,706 --> 00:36:48,125
ale jakmile vejdeme do budovy,
642
00:36:48,125 --> 00:36:50,836
musíte se opět zahalit.
643
00:36:50,836 --> 00:36:53,172
To řekněte klukům. Ať se zahalí.
644
00:36:53,172 --> 00:36:55,299
Kluci nemusí chodit v párech.
645
00:36:55,883 --> 00:36:58,135
Myslím, že by měli...
646
00:36:58,135 --> 00:37:02,389
Můžete se teď klidně bavit o Boys State,
jestli chcete.
647
00:37:02,389 --> 00:37:04,057
Pojďme mluvit o vládě.
648
00:37:06,518 --> 00:37:09,938
Myslím, že poradci si nepřejí,
abychom řešili rozdíly
649
00:37:09,938 --> 00:37:11,815
mezi Girls State a Boys State,
650
00:37:11,815 --> 00:37:15,444
protože chtějí, abychom byly
z programu nadšené.
651
00:37:15,444 --> 00:37:18,739
A to my jsme... docela.
652
00:37:20,616 --> 00:37:23,827
Zajímalo by mě,
co teď dělají na Boys State.
653
00:37:23,827 --> 00:37:29,333
Vsadím se, že rozebírají věci,
co teď nesou velký význam.
654
00:37:29,333 --> 00:37:31,168
Třeba zrušení Roe v. Wade.
655
00:37:31,168 --> 00:37:33,337
Nebo Druhý dodatek.
656
00:37:34,588 --> 00:37:36,632
Určitě neřeší zahalování.
657
00:37:39,051 --> 00:37:42,596
Tohle je ten nejpodrobnější a
nejkonkrétnější návrh zákona.
658
00:37:42,596 --> 00:37:45,224
A přesto bývalí senátoři tvrdí,
659
00:37:45,224 --> 00:37:48,769
že kvůli pokutě pouhých 50 dolarů
otázka diskriminace
660
00:37:48,769 --> 00:37:50,729
nepůsobí dost závažně. Ale já se ptám,
661
00:37:50,729 --> 00:37:53,982
jaká je za diskriminaci pokuta teď? Nula.
662
00:38:06,119 --> 00:38:09,665
Svých cílů dosáhneme jen tehdy,
když spojíme síly.
663
00:38:30,811 --> 00:38:34,314
{\an8}Mám záznam obrazovky z...
Jeden z kámošů je na Boys State
664
00:38:34,314 --> 00:38:37,234
{\an8}a tam... Poslouchejte.
Znáte toho chlapa, co...
665
00:38:37,234 --> 00:38:38,902
{\an8}- Neříkala jsem to už?
- Jo.
666
00:38:38,902 --> 00:38:40,529
Mluví tam o ženském těle
667
00:38:40,529 --> 00:38:43,407
a o plodech. Je to divný.
668
00:38:44,408 --> 00:38:45,409
Je to vražda.
669
00:38:45,409 --> 00:38:49,037
Život počíná početím.
Jiná alternativa není.
670
00:38:49,037 --> 00:38:53,250
Byl jsem ve třetím ročníku,
když byl schválen Roe v. Wade,
671
00:38:53,250 --> 00:38:55,085
respektive ho nařídil Nejvyšší soud.
672
00:38:55,711 --> 00:38:59,506
Věřím v život.
Žádné potraty, žádné výjimky.
673
00:38:59,506 --> 00:39:01,341
Cesty Páně jsou nevyzpytatelné,
674
00:39:01,341 --> 00:39:04,219
ale všichni máme duši
a máme právo na život.
675
00:39:09,766 --> 00:39:13,020
Na Boys State měli
republikána nebo demokrata...
676
00:39:13,020 --> 00:39:15,397
Teď nevím,
jestli poslance nebo senátora...
677
00:39:15,397 --> 00:39:17,733
Diskutovali s ním o potratech.
678
00:39:17,733 --> 00:39:20,152
Mají snad dělohy? Ne.
679
00:39:20,152 --> 00:39:22,446
A my? Ano.
680
00:39:22,446 --> 00:39:25,073
Takže kdo by měl rozhodovat? Oni ne.
681
00:39:25,073 --> 00:39:27,659
Jsem pro život od přirozeného početí
až po smrt,
682
00:39:27,659 --> 00:39:29,328
takové je katolické učení.
683
00:39:29,328 --> 00:39:31,079
Já jsem pro život,
684
00:39:31,079 --> 00:39:32,956
ale nebudu nikoho přemlouvat.
685
00:39:32,956 --> 00:39:34,958
Můžu mu říct svůj názor,
686
00:39:34,958 --> 00:39:38,337
ale nestojí mi za to ho přemlouvat.
687
00:39:38,337 --> 00:39:40,088
Jestli jsi pro život,
688
00:39:40,088 --> 00:39:41,632
musíš těm dětem pomoct,
689
00:39:41,632 --> 00:39:43,842
vytvořit programy pro narozené děti,
690
00:39:43,842 --> 00:39:45,552
a to je další věc.
691
00:39:45,552 --> 00:39:48,680
Nejde říct, že jsi pro život a myslet si,
692
00:39:48,680 --> 00:39:51,558
že to samo o sobě
není problematické prohlášení.
693
00:39:51,558 --> 00:39:53,685
Hodně z nich pro život vlastně není.
694
00:39:53,685 --> 00:39:55,062
- Jo.
- Jsou pro porod.
695
00:39:55,062 --> 00:39:56,522
- Jo.
- A to je rozdíl.
696
00:39:56,522 --> 00:39:59,399
Podle mě jsou pro omezení žen.
697
00:39:59,399 --> 00:40:01,652
Je to krok zpátky.
698
00:40:01,652 --> 00:40:04,404
Jako společnost děláme krok zpátky.
699
00:40:04,404 --> 00:40:06,823
Místo toho, abychom šli dopředu.
700
00:40:06,823 --> 00:40:08,659
Místo toho, abychom měly právo
701
00:40:08,659 --> 00:40:12,538
si dělat se svými těly, co chceme.
Muži nám to zakazují. Zase!
702
00:40:14,331 --> 00:40:16,333
To je... já snad začnu nadávat.
703
00:40:28,470 --> 00:40:30,097
Tak jo, holky.
704
00:40:30,097 --> 00:40:32,641
{\an8}Musíme se zbavit trémy.
705
00:40:32,641 --> 00:40:35,060
{\an8}Pojďme spojit ruce.
706
00:40:35,060 --> 00:40:37,896
Žádná tu nejsme náhodou.
707
00:40:37,896 --> 00:40:41,483
Tohle si zasloužíme,
ale která vyhraje, ta je úžasná.
708
00:40:41,483 --> 00:40:44,528
Do Nejvyššího soudu se nás dostane sedm.
709
00:40:44,528 --> 00:40:47,114
A budeme jedna na druhou pyšná.
710
00:40:48,657 --> 00:40:51,118
- Stejně jsem furt nervní.
- Viď?
711
00:40:51,118 --> 00:40:53,787
S Brooke jsme se začaly bavit,
712
00:40:53,787 --> 00:40:56,748
{\an8}protože jsem jí pochválila hezký copánek
713
00:40:56,748 --> 00:40:59,751
{\an8}s červenými, bílými a modrými korálky.
714
00:40:59,751 --> 00:41:03,797
{\an8}Daly jsme se do řeči,
protože je hrozně milá,
715
00:41:03,797 --> 00:41:08,051
a hodně se zajímá o vládu, stejně jako já.
716
00:41:08,468 --> 00:41:09,887
Ještě jednou.
717
00:41:09,887 --> 00:41:14,057
Až doteďka
jsme se nemusely bát soupeření.
718
00:41:15,184 --> 00:41:18,937
Jedna z nás bude u Nejvyššího soudu,
ale obě se tam nedostaneme.
719
00:41:18,937 --> 00:41:21,398
- I tak to bude super.
- Jo.
720
00:41:21,398 --> 00:41:23,859
- Budeš ten nejlepší soud.
- Viď?
721
00:41:23,859 --> 00:41:25,944
Vlastně ne, protože ten nejlepší soud
722
00:41:25,944 --> 00:41:27,446
by musel mít nás obě.
723
00:41:28,780 --> 00:41:31,742
{\an8}Nisha mě oslovila jako první.
724
00:41:31,742 --> 00:41:35,787
{\an8}A já si říkala:
„Tohle je fajn, ty jsi fajn,
725
00:41:35,787 --> 00:41:38,165
jsi fajn holka, jsi úplně jiná než já.
726
00:41:38,165 --> 00:41:42,461
A to je dobře pro nás pro obě.
Pojďme se kámošit.“
727
00:41:42,461 --> 00:41:45,047
A pak nás postavili proti sobě.
728
00:41:46,131 --> 00:41:49,343
Ale silný holky
si předávají sílu navzájem, ne?
729
00:41:51,720 --> 00:41:52,971
Tohle je děsivý.
730
00:41:52,971 --> 00:41:55,557
Viď? Tak můžeme?
731
00:41:55,557 --> 00:41:57,059
- Jo.
- Výborně.
732
00:41:57,059 --> 00:41:59,311
{\an8}Myslíš, že současná ústava
733
00:41:59,311 --> 00:42:01,188
{\an8}představuje ten nejlepší základ...
734
00:42:01,188 --> 00:42:02,731
{\an8}SOUČASNÁ GUVERNÉRKA GIRLS STATE
735
00:42:02,731 --> 00:42:05,901
{\an8}...pro vytvoření dobrých podmínek
pro život v Americe?
736
00:42:06,276 --> 00:42:11,240
Myslím, že vzhledem k jejím dodatkům...
737
00:42:11,240 --> 00:42:16,787
myslím, že se to občas zlepšuje.
738
00:42:16,787 --> 00:42:19,998
A jindy zase věci
jako zrušení Roe v. Wade...
739
00:42:19,998 --> 00:42:22,334
to jsou kontroverzní rozhodnutí.
740
00:42:22,334 --> 00:42:26,338
Mělo by to být téma pro užší skupinu lidí.
741
00:42:26,338 --> 00:42:30,801
Mělo by to být téma jen pro ženy,
nikoli pro muže.
742
00:42:31,468 --> 00:42:36,723
Já bych přidala klauzuli o diskriminaci
743
00:42:36,723 --> 00:42:40,727
na základě sexuální
nebo genderové orientace.
744
00:42:40,727 --> 00:42:44,731
Máš nějaké vlastnosti,
díky kterým vynikáš,
745
00:42:44,731 --> 00:42:48,485
pokud jde o schopnost
objektivně interpretovat ústavu?
746
00:42:49,570 --> 00:42:52,072
Myslím, že...
747
00:42:52,072 --> 00:42:57,953
Možná to nebude úplně nejformálnější
způsob, jak někoho vyslyšet,
748
00:42:57,953 --> 00:43:00,956
ale jsem velice společenská.
749
00:43:00,956 --> 00:43:03,041
Dokážu mluvit i se zdí.
750
00:43:03,041 --> 00:43:07,296
Mám praxi v oddělování vlastních názorů
751
00:43:07,296 --> 00:43:10,299
na politiku od skutečnosti.
752
00:43:10,299 --> 00:43:15,512
A někdy jsem i musela
uznat porážku, protože...
753
00:43:15,512 --> 00:43:18,098
protistrana lépe argumentovala.
Věděla víc.
754
00:43:18,098 --> 00:43:23,520
A věřím, že jen fakt,
že tohle jsem dělala celý rok,
755
00:43:23,520 --> 00:43:26,899
mi dává kvalifikaci
pro práci v soudním systému.
756
00:43:27,524 --> 00:43:29,318
Bylo fajn tě konečně poznat.
757
00:43:29,318 --> 00:43:31,153
- Jo.
- Hrozně jsem se tě bála.
758
00:43:31,153 --> 00:43:34,072
- To nemusíš, jsem úplně normální.
- Dobře.
759
00:43:34,072 --> 00:43:36,200
- Měj se.
- Těšilo mě.
760
00:43:37,492 --> 00:43:39,786
To byla první, musíš vybrat z těch dvou.
761
00:43:39,786 --> 00:43:41,038
Dobře. Super.
762
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
Teď párty máme my!
763
00:43:47,920 --> 00:43:51,381
Hej, teď párty, teď párty máme my!
764
00:43:51,381 --> 00:43:55,385
P-Á-R-T-Y, teď párty, párty máme my!
765
00:43:55,385 --> 00:43:58,889
Hej, teď párty, teď párty máme my!
766
00:43:59,431 --> 00:44:02,476
Juchů! Dobré ráno.
767
00:44:02,476 --> 00:44:05,354
Pojďme si zazpívat. Ano.
768
00:44:07,356 --> 00:44:13,070
Budoucnost vybudovat
769
00:44:13,070 --> 00:44:17,699
To chceme společně
770
00:44:17,699 --> 00:44:21,411
Přicházíme z Girls State
771
00:44:21,411 --> 00:44:26,041
Nejlepšího státu
Hurá, hurá
772
00:44:26,041 --> 00:44:29,753
Stoupáme výš a výš
773
00:44:29,753 --> 00:44:34,550
Progres my vzýváme
774
00:44:34,550 --> 00:44:37,928
A státu Girls State
775
00:44:37,928 --> 00:44:43,642
My hrdě zpíváme
776
00:44:52,234 --> 00:44:55,237
Tak, dámy, máme složený Nejvyšší soud.
777
00:44:55,237 --> 00:44:56,321
Jsme připravené?
778
00:44:56,321 --> 00:44:57,823
- Ano!
- Ne.
779
00:45:00,200 --> 00:45:02,411
Tak dobrá. Alana Hasman z Croninu.
780
00:45:05,497 --> 00:45:06,999
Anna Yoki z Clarku.
781
00:45:08,876 --> 00:45:11,420
Po všech krocích, co jsem udělala,
782
00:45:11,420 --> 00:45:15,924
po písemné přihlášce, pohovoru,
783
00:45:15,924 --> 00:45:20,053
jsem byla na sto procent přesvědčená,
že je konec.
784
00:45:20,053 --> 00:45:22,764
Tady končím. Už mě nechtějí.
785
00:45:22,764 --> 00:45:26,101
Šlo to napsat lépe, moc jsem zadrhávala.
786
00:45:26,101 --> 00:45:28,896
Hrozně jsem o sobě pochybovala.
787
00:45:30,397 --> 00:45:33,233
Ale pak přišlo ráno,
788
00:45:33,233 --> 00:45:37,946
a jako někdo, kdo je na své škole
tím nejlepším studentem,
789
00:45:37,946 --> 00:45:41,867
jsem začala reálně uvažovat
790
00:45:41,867 --> 00:45:46,413
nad možností,
že se do Nejvyššího soudu dostanu.
791
00:45:47,122 --> 00:45:48,999
Sophia Black z Anthony.
792
00:45:50,959 --> 00:45:52,836
G.S. Singh z Covingtonu.
793
00:45:54,922 --> 00:45:56,840
Brooke Taylor z Pershingu.
794
00:45:58,926 --> 00:46:00,761
A Hannah Rice z Carveru.
795
00:46:09,811 --> 00:46:11,772
- Tohle si zasloužíš.
- Jsem na nás pyšná.
796
00:46:11,772 --> 00:46:12,731
Jsem na tebe pyšná.
797
00:46:12,731 --> 00:46:14,483
Tohle zvládneme.
798
00:46:15,400 --> 00:46:16,985
Blahopřeji, dámy.
799
00:46:19,905 --> 00:46:21,698
Gratuluju, holky.
800
00:46:22,366 --> 00:46:26,495
Tak jo, poslední věc.
Berte to jako výzvu na dnešek.
801
00:46:27,162 --> 00:46:29,581
Složte kompliment dvěma lidem.
802
00:46:29,581 --> 00:46:32,125
Ne hned! Nechte si to na potom.
803
00:46:32,626 --> 00:46:34,419
Buďte na sebe hodné. Na shledanou.
804
00:46:45,180 --> 00:46:49,977
Myslím, že zpracovat tuhle porážku
mi nějakou dobu potrvá.
805
00:46:51,061 --> 00:46:54,189
Protože jsem do toho dala všechno.
806
00:46:55,983 --> 00:46:58,610
Je to něco, s čím se určitě potýkají
807
00:46:58,610 --> 00:47:00,612
i ostatní děvčata na Girls State.
808
00:47:01,864 --> 00:47:05,367
Tvrdě dřeme na obrazu sebe sama,
809
00:47:05,367 --> 00:47:10,038
který chceme ukázat světu,
a to je vyčerpávající.
810
00:47:12,499 --> 00:47:14,459
Chci v proslovu zmínit, že jsem křesťanka,
811
00:47:14,459 --> 00:47:16,461
jen krátce, ne se v tom šťourat,
812
00:47:16,461 --> 00:47:19,214
ale chci to říct,
protože to je mojí součástí
813
00:47:19,214 --> 00:47:20,632
a chci být transparentní.
814
00:47:20,632 --> 00:47:22,342
Co říct, že jsem konzervativní?
815
00:47:22,342 --> 00:47:23,802
Prostě to přiznat?
816
00:47:23,802 --> 00:47:25,846
Upřímně, z hlediska strategie,
817
00:47:25,846 --> 00:47:30,601
je tady víc liberálních kandidátů,
které vnímám jako silnou konkurenci.
818
00:47:31,435 --> 00:47:33,687
A jestli se hlasy rozdělí,
což se asi stane,
819
00:47:33,687 --> 00:47:37,733
kolik lidí to uklidní?
820
00:47:37,733 --> 00:47:40,777
Hlavně si musíš věřit
a spolehnout se na to, co umíš.
821
00:47:40,777 --> 00:47:43,155
Říkají, že se tady staneš novým člověkem,
822
00:47:43,155 --> 00:47:45,616
ale když sem přijdeš
823
00:47:45,616 --> 00:47:48,368
a uděláš ze sebe někoho jiného,
tak prohraješ.
824
00:47:48,368 --> 00:47:50,662
Drž se toho, co ti jde.
825
00:47:57,836 --> 00:48:00,214
Víra je jednou z mých předností.
826
00:48:01,048 --> 00:48:03,509
Víra v Krista mě provází životem.
827
00:48:05,135 --> 00:48:07,054
Vyrostla jsem v kostele.
828
00:48:08,263 --> 00:48:09,973
Táta byl pastor.
829
00:48:11,558 --> 00:48:13,602
{\an8}Umřel, když jsem byla mladší.
830
00:48:13,602 --> 00:48:16,897
{\an8}PASTOR ZABIT PŘI NEHODĚ
NA SILNICI I-255 V ST. LOUIS COUNTY
831
00:48:16,897 --> 00:48:20,025
Zůstaly jsme s mámou samy.
Je svobodná matka.
832
00:48:20,025 --> 00:48:22,069
Vždycky tu pro mě byla.
833
00:48:22,069 --> 00:48:24,238
Dost toho pro mě obětovala.
834
00:48:27,616 --> 00:48:28,617
{\an8}POHOVOR PRO STIPENDIUM
835
00:48:28,617 --> 00:48:31,578
{\an8}Získání stipendia by mi moc pomohlo.
836
00:48:31,578 --> 00:48:34,873
Bylo by to pro mě významné
z finančního hlediska.
837
00:48:34,873 --> 00:48:37,918
Z toho mám momentálně největší stres.
838
00:48:37,918 --> 00:48:41,547
Vysoká škola přijde draho,
a já si to chci platit sama.
839
00:48:41,547 --> 00:48:45,050
Podpora studentů
je v téhle oblasti dost slabá.
840
00:48:45,050 --> 00:48:47,594
Řeknete nám,
na jaký obor se chcete zaměřit?
841
00:48:47,594 --> 00:48:50,764
Určitě. Zajímám se o žurnalistiku.
842
00:48:50,764 --> 00:48:52,391
To chci studovat.
843
00:48:52,391 --> 00:48:55,352
Můj velký kariérní cíl
je politická žurnalistika.
844
00:48:55,352 --> 00:48:56,562
O stipendiu vím
845
00:48:56,562 --> 00:49:00,023
a přihlásila jsem se,
protože by mi moc pomohlo.
846
00:49:00,023 --> 00:49:02,609
Takže děkuju, že jste si na mě našli čas.
847
00:49:10,784 --> 00:49:12,035
To je super.
848
00:49:23,172 --> 00:49:25,966
Všichni o Girls State mluví jako o něčem,
849
00:49:25,966 --> 00:49:29,052
co změní způsob,
jakým nahlížíte na sebe a na ostatní.
850
00:49:29,052 --> 00:49:31,346
A já si říkala: „Tak už?“
851
00:49:31,346 --> 00:49:33,390
Do té doby jsem nic nepocítila.
852
00:49:34,850 --> 00:49:38,812
Ale jakmile jsme začaly debatovat
a diskutovat o politice,
853
00:49:38,812 --> 00:49:41,023
napadlo mě: „Teď to konečně začíná.“
854
00:49:42,733 --> 00:49:46,361
Já mám nápadů dost,
ale chce jít někdo první?
855
00:49:46,361 --> 00:49:50,199
Pojďme rovnou na to.
Potraty. Jaký máme názor? Do toho.
856
00:49:50,199 --> 00:49:54,369
Já jsem spíš pro možnost volby, takže...
857
00:49:54,369 --> 00:49:56,455
Jako křesťanka jsem pro život,
858
00:49:56,455 --> 00:49:58,248
ale nesouhlasím, aby vláda
859
00:49:58,248 --> 00:50:00,334
- měla moc nad tělem ženy.
- Ano.
860
00:50:06,006 --> 00:50:08,091
Prosím poslankyně o ticho.
861
00:50:08,091 --> 00:50:10,469
Děkuji naší mluvčí.
Delegátky by měly mít možnost
862
00:50:10,469 --> 00:50:13,430
si zvolit preferované jméno a oslovení
na průkazech.
863
00:50:14,139 --> 00:50:16,683
SNĚMOVNA
GIRLS STATE
864
00:50:18,435 --> 00:50:19,520
A je to!
865
00:50:23,065 --> 00:50:24,775
Ahoj, mami.
866
00:50:25,484 --> 00:50:27,819
{\an8}Ahoj, mami.
867
00:50:28,946 --> 00:50:31,490
Dokázala jsem to, mami.
868
00:50:32,658 --> 00:50:34,535
Jsem ministryně spravedlnosti.
869
00:50:35,661 --> 00:50:37,871
Já vím, já vím. Děkuju.
870
00:50:39,748 --> 00:50:41,625
Musím jít.
871
00:50:42,084 --> 00:50:44,586
Hlavně mě nerozbreč. To by byl trapas.
872
00:50:48,423 --> 00:50:49,842
Děkuju, děkuju.
873
00:50:49,842 --> 00:50:51,927
Na rodiče jsem myslela hodně.
874
00:50:51,927 --> 00:50:52,845
Já tebe taky.
875
00:50:55,055 --> 00:50:56,431
Moji rodiče jsou imigranti.
876
00:50:57,307 --> 00:50:59,643
To mě hodně ovlivnilo.
877
00:50:59,643 --> 00:51:02,938
Prosím o úsměv. Krásná rodinka.
878
00:51:02,938 --> 00:51:06,441
Na to, co mají,
se rodiče dost nadřeli.
879
00:51:06,441 --> 00:51:07,693
A teď na tatínka.
880
00:51:07,693 --> 00:51:10,153
Museli si vydobýt přijetí.
881
00:51:11,196 --> 00:51:12,614
Tančíme! Tančíme!
882
00:51:12,614 --> 00:51:17,536
Když jsem vyhrála,
tak jsem si na ně vzpomněla.
883
00:51:17,536 --> 00:51:20,706
Nečekala jsem,
že lidi budou tak přívětiví.
884
00:51:21,832 --> 00:51:24,668
Šla jsem do toho s jistou ostražitostí.
885
00:51:25,669 --> 00:51:28,380
Dostat tolik podpory bylo milé.
886
00:51:28,380 --> 00:51:29,882
Půjde vám to skvěle.
887
00:51:29,882 --> 00:51:32,467
Ale čekám, kdy se něco pokazí.
888
00:51:33,969 --> 00:51:37,431
Slyšte, slyšte,
Předsedá její ctihodnost Nisha.
889
00:51:37,431 --> 00:51:39,057
SOUDNÍ SÍŇ JEDNA
SOUDNÍ SÍŇ TŘI
890
00:51:39,057 --> 00:51:43,228
{\an8}Skutečnost,
že stát Missouri požaduje, aby žena
891
00:51:43,228 --> 00:51:45,606
{\an8}žádající o interrupci
vyhledala poradenství,
892
00:51:45,606 --> 00:51:47,900
{\an8}porušuje její právo na soukromí.
893
00:51:47,900 --> 00:51:51,528
Namísto toho,
abych se jen litovala, že jsem prohrála,
894
00:51:51,528 --> 00:51:54,698
jsem vzala práci obvodní soudkyně
895
00:51:54,698 --> 00:51:59,703
a pomáhám ostatním při stíhání,
plánování případů, soudních procesech,
896
00:51:59,703 --> 00:52:02,915
{\an8}a pracuju na tom,
na čem bychom tu pracovat měly.
897
00:52:04,041 --> 00:52:06,835
{\an8}Její soukromí je i tak chráněné.
898
00:52:08,212 --> 00:52:09,922
{\an8}AMELIA - ŽALOBCE
OBČANSKOPRÁVNÍ ŽALOBA A PŘEDVOLÁNÍ
899
00:52:09,922 --> 00:52:13,133
Strach je hlavním
řídicím faktorem pro potrat.
900
00:52:13,133 --> 00:52:16,303
Stát se může ledascos, znásilnění, incest,
901
00:52:16,303 --> 00:52:19,389
{\an8}nebezpečí pro matku...
To vše souvisí se strachem.
902
00:52:19,389 --> 00:52:22,768
{\an8}Věříme, že všechny ženy
by měly vyhledat poradenství,
903
00:52:22,768 --> 00:52:25,854
aby byla jistota,
že neudělají něco, čeho by litovaly.
904
00:52:26,355 --> 00:52:28,565
Nemyslíš, že by taková žena
905
00:52:28,565 --> 00:52:31,902
měla mít možnost se rozhodnout,
zda si takhle nechá pomoct?
906
00:52:33,153 --> 00:52:36,198
Věřím, že nucené poradenství je prospěšné.
907
00:52:36,198 --> 00:52:40,369
Jasně, není lehké
se naplno svěřit doktorům,
908
00:52:40,369 --> 00:52:43,247
ale ti jsou tady od toho,
aby nám pomáhali.
909
00:52:43,247 --> 00:52:45,666
Proč by to měl být problém?
910
00:52:51,964 --> 00:52:54,132
Rozhodla jsem ve prospěch Amelie.
911
00:52:54,132 --> 00:52:57,052
Povinnost podstoupit
před potratem poradenství
912
00:52:57,052 --> 00:52:59,263
narušovalo její právo na soukromí.
913
00:53:00,597 --> 00:53:03,308
Hádej, o čem jsem ráno rozhodovala?
914
00:53:03,308 --> 00:53:05,853
- O... počkej.
- O potratu.
915
00:53:05,853 --> 00:53:08,021
Proti mému rozhodnutí
bylo podáno odvolání.
916
00:53:08,021 --> 00:53:11,316
Teď je to na Nejvyšším soudu.
Sledovat to můžou všichni.
917
00:53:11,316 --> 00:53:12,442
Tak jo, tak jo.
918
00:53:12,442 --> 00:53:15,195
Napadá tě něco,
919
00:53:15,195 --> 00:53:18,115
co by pomohlo obhájit Roe v. Wade?
920
00:53:19,283 --> 00:53:22,786
Všechny holky tady vědí, jak to s tím je,
921
00:53:22,786 --> 00:53:25,122
- a minimálně půlku to děsí.
- Jo.
922
00:53:25,122 --> 00:53:27,666
Ale když to řešíme s muži, tak ti tvrdí,
923
00:53:27,666 --> 00:53:30,752
že se to nestane,
že jim to přijde absurdní.
924
00:53:30,752 --> 00:53:33,130
- To určitě.
- To musíme vyřešit.
925
00:53:35,340 --> 00:53:37,551
- Ahoj.
- Čau.
926
00:53:38,635 --> 00:53:40,345
- Mám začít?
- Jo.
927
00:53:40,345 --> 00:53:43,515
Zasloužím si tu být.
928
00:53:44,057 --> 00:53:45,601
{\an8}NEJVYŠŠÍ SOUD - AMELIA V. STÁT MISSOURI
929
00:53:45,601 --> 00:53:47,519
{\an8}Všechny jsme kompetentní.
930
00:53:47,519 --> 00:53:50,564
{\an8}- Všechny jsme kompetentní.
- Tos mi ukradla.
931
00:53:51,106 --> 00:53:55,819
Všechny jsme neskutečně nadané.
932
00:53:57,362 --> 00:54:04,286
Dokážu sebejistě mluvit
před stovkami dívek.
933
00:54:04,286 --> 00:54:07,706
Chybovat je lidské.
934
00:54:07,706 --> 00:54:10,667
- To bylo hlasitější.
- To bylo dobré.
935
00:54:36,151 --> 00:54:37,736
- Ahoj.
- Čauky.
936
00:54:37,736 --> 00:54:40,948
Nevím, k jakému městu patříte,
jen chci výhled na pódium.
937
00:54:41,365 --> 00:54:43,534
Původní rozsudek jsem vydala já,
938
00:54:43,534 --> 00:54:45,285
a zajímá mě, jak s ním naloží.
939
00:54:45,744 --> 00:54:46,954
Chápu, chápu.
940
00:54:47,371 --> 00:54:51,583
Jakmile to šlo k Nejvyššímu soudu,
tak jsem o tom říkala všem.
941
00:54:51,583 --> 00:54:54,002
Chtěla jsem, aby se to řešilo.
942
00:54:54,002 --> 00:54:56,380
A často jsem slyšela,
943
00:54:56,380 --> 00:54:59,967
že to přišlo právě včas,
protože se může stát, že za pár týdnů
944
00:54:59,967 --> 00:55:02,052
o tom už nebudeme moct mluvit.
945
00:55:02,052 --> 00:55:04,304
A to mě zabolelo.
946
00:55:04,304 --> 00:55:08,976
Je to důležitá diskuze,
kterou někdo předčasně utne.
947
00:55:08,976 --> 00:55:12,104
Jsem zvědavá, jak rozhodně Nejvyšší soud,
pravý Nejvyšší soud.
948
00:55:12,104 --> 00:55:13,814
- Jasně.
- Hrozně mě to zajímá.
949
00:55:13,814 --> 00:55:17,276
Lidi na mojí škole říkali,
950
00:55:17,276 --> 00:55:20,195
že soud zakáže potraty,
a já s nimi nesouhlasím.
951
00:55:20,195 --> 00:55:23,907
To, co uniklo na veřejnost,
952
00:55:23,907 --> 00:55:26,326
jen dokazuje, že nemáme právo na soukromí.
953
00:55:26,326 --> 00:55:30,038
A je rozdíl mezi státy,
jako je New York nebo Kalifornie
954
00:55:30,038 --> 00:55:32,583
a státy, jako je Missouri.
955
00:55:32,583 --> 00:55:33,500
Jo.
956
00:55:39,256 --> 00:55:43,844
NOVÝ ZÁKON BY V PŘÍPADĚ ZRUŠENÍ
ROE. V WADE ZAKÁZAL V MISSOURI POTRATY
957
00:55:47,347 --> 00:55:50,726
Jako ministryně spravedlnosti
musím být objektivní.
958
00:55:50,726 --> 00:55:53,520
Pro stát jsem jako právní poradkyně,
959
00:55:53,520 --> 00:55:55,439
od toho ministři spravedlnosti jsou.
960
00:55:55,439 --> 00:55:57,608
Ale chci začít definicemi,
961
00:55:57,608 --> 00:55:59,818
zvlášť když promluvíme jako první.
962
00:55:59,818 --> 00:56:01,904
Začneme ve stylu: „Takhle definujeme to,
963
00:56:01,904 --> 00:56:04,239
takhle definujeme ono a takhle tohle.
964
00:56:04,239 --> 00:56:06,992
Tohle zástupkyně protistrany neudělaly.
965
00:56:06,992 --> 00:56:09,786
Nic nedefinovaly a tvrdí,
že je narušováno jejich soukromí.“
966
00:56:09,786 --> 00:56:12,247
Osobně jsem pro možnost poradenství,
967
00:56:12,247 --> 00:56:15,501
ale musím rozhodnout objektivně,
968
00:56:15,501 --> 00:56:20,589
ne na základě vlastních přesvědčení.
969
00:56:21,131 --> 00:56:23,592
Je to takové morální dilema.
970
00:56:27,262 --> 00:56:28,931
Slyšte, slyšte.
971
00:56:28,931 --> 00:56:33,018
Zasedá Nejvyšší soud
státu Missouri Girls State.
972
00:56:33,018 --> 00:56:36,438
Předsedá její ctihodnost G.S. Singh.
973
00:56:41,610 --> 00:56:45,405
Případ řeší ti,
komu to náleží, tedy ženy.
974
00:56:45,405 --> 00:56:48,325
Ústavu před stovkami let napsala
975
00:56:48,325 --> 00:56:52,120
banda starých bělochů,
co o dnešním dění neměla ponětí.
976
00:56:52,120 --> 00:56:53,997
Od té doby se dost změnilo.
977
00:56:54,540 --> 00:56:57,042
Takže to je...
978
00:56:57,042 --> 00:56:59,878
Je těžké se ústavy držet i dnes.
979
00:57:00,879 --> 00:57:02,381
Je tu zastoupení odvolatele?
980
00:57:02,381 --> 00:57:03,924
Ano, ctihodnosti.
981
00:57:03,924 --> 00:57:05,843
- Smím promluvit?
- Ano.
982
00:57:05,843 --> 00:57:09,054
Začnu tím, že definuji soukromí,
983
00:57:09,054 --> 00:57:11,390
protože to je jedním z hlavních bodů
dnešního případu.
984
00:57:12,182 --> 00:57:13,934
Soukromí, dle Oxfordského slovníku,
985
00:57:13,934 --> 00:57:16,270
je stav, kdy člověk není vystaven
pozornosti veřejnosti.
986
00:57:16,270 --> 00:57:19,273
Protistrana argumentuje tím,
987
00:57:19,273 --> 00:57:21,942
že dle zákonů státu Missouri
žena ztrácí soukromí,
988
00:57:21,942 --> 00:57:25,320
když je nucena před potratem
989
00:57:25,320 --> 00:57:26,822
navštívit poradce.
990
00:57:27,614 --> 00:57:30,909
To nás přivádí k lékařskému tajemství,
991
00:57:30,909 --> 00:57:34,079
definované jako vzájemná dohoda
mezi lékařem a pacientem.
992
00:57:34,079 --> 00:57:37,124
Vzhledem k tomu, že většina poradců
993
00:57:37,124 --> 00:57:42,296
jsou zdravotní pracovníci pod přísahou,
dodržující lékařské tajemství.
994
00:57:42,296 --> 00:57:45,757
Takový poradce nesmí tyto informace sdílet
995
00:57:45,757 --> 00:57:48,135
veřejně nebo s kýmkoli jiným.
996
00:57:48,135 --> 00:57:51,930
Věříte, že nucené sdělování informací
997
00:57:51,930 --> 00:57:56,018
o sobě jinému člověku
představuje narušení soukromí?
998
00:57:57,644 --> 00:58:01,773
Já... na tohle nedokážu odpovědět,
aniž bych znala míru donucení.
999
00:58:01,773 --> 00:58:04,943
Když vám někdo drží pistoli u hlavy,
tak to narušení soukromí je.
1000
00:58:04,943 --> 00:58:08,322
Ale pokud jste v místnosti,
kde víte, co se bude dít,
1001
00:58:08,322 --> 00:58:10,449
tak bych to nedefinovala jako nucení.
1002
00:58:10,449 --> 00:58:12,492
Ale je to dobrovolné,
1003
00:58:12,492 --> 00:58:15,913
když je jim jinak interrupce zamítnuta?
1004
00:58:15,913 --> 00:58:19,583
To je skvělá pointa,
ale o to v našem případu nejde.
1005
00:58:19,583 --> 00:58:24,254
Jde o to, zda tito poradci
sdílí informace s třetími stranami.
1006
00:58:24,254 --> 00:58:26,507
Děkuji vám za pozornost.
1007
00:58:27,341 --> 00:58:29,718
Máme zastoupení protistrany?
1008
00:58:29,718 --> 00:58:31,011
Ano, ctihodnosti.
1009
00:58:32,846 --> 00:58:34,515
Vaše ctihodnosti,
1010
00:58:34,515 --> 00:58:39,937
stát nijak neprokázal,
že soukromí pacientek zůstává nedotčené.
1011
00:58:40,812 --> 00:58:42,356
Co je tedy soukromí?
1012
00:58:42,356 --> 00:58:46,568
Soukromí ne podle Oxfordského slovníku,
ale podle zákona.
1013
00:58:47,277 --> 00:58:52,574
Soukromí je právo na utajení
osobních záležitostí.
1014
00:58:52,574 --> 00:58:54,368
Pokud to chápu správně,
1015
00:58:54,368 --> 00:58:59,540
tak zákon HIPAA zakazuje
sdílení pacientových údajů.
1016
00:58:59,540 --> 00:59:03,377
Víme, zda se zákon vztahuje
i na tyto poradce?
1017
00:59:04,127 --> 00:59:06,797
Ano, zákon platí i pro poradce,
1018
00:59:06,797 --> 00:59:09,383
ale to není to, co je nutno vzít v úvahu.
1019
00:59:09,383 --> 00:59:12,553
Ty ženy k poradci nechodí dobrovolně.
1020
00:59:13,595 --> 00:59:17,474
A odradí je to od toho,
aby se na danou kliniku vrátily?
1021
00:59:17,474 --> 00:59:19,226
To záleží na konkrétní ženě,
1022
00:59:19,226 --> 00:59:21,728
ale materiály, které jsou jim ukazovány,
1023
00:59:21,728 --> 00:59:24,773
se je často snaží od potratu odradit.
1024
00:59:24,773 --> 00:59:27,359
Ukazují, jak interrupce probíhá,
1025
00:59:27,359 --> 00:59:30,529
aby se žena cítila provinile,
když už byla rozhodnutá.
1026
00:59:31,280 --> 00:59:33,991
Abychom si to ujasnily,
interrupci nepodstoupí,
1027
00:59:33,991 --> 00:59:36,326
dokud nepůjdou k poradci.
1028
00:59:36,326 --> 00:59:37,369
Ano.
1029
00:59:37,369 --> 00:59:40,414
K poradcům před interrupcí
nechodí dobrovolně.
1030
00:59:40,414 --> 00:59:44,710
V tom je jejich soukromí narušeno
a tím se stát nezabývá.
1031
00:59:45,127 --> 00:59:46,420
Ústava...
1032
00:59:46,420 --> 00:59:49,089
- Děkuji.
- Děkuji, ctihodnosti.
1033
00:59:49,840 --> 00:59:53,886
Případ Nejvyššího soudu číslo jedna,
Amelia versus stát Missouri,
1034
00:59:53,886 --> 00:59:56,263
se nyní projednává.
1035
00:59:56,263 --> 00:59:59,933
Nejvyšší soud státu Missouri Girls State
má nyní přestávku.
1036
01:00:11,111 --> 01:00:13,322
Lišilo se to od prvního procesu?
1037
01:00:13,322 --> 01:00:14,448
Hrozně moc.
1038
01:00:14,448 --> 01:00:16,825
Tentokrát znají zákonné postupy.
1039
01:00:17,326 --> 01:00:19,953
Jsem zvědavá, jak soud rozhodne.
1040
01:00:19,953 --> 01:00:22,414
Mají povinnost si to vyslechnout.
1041
01:00:22,414 --> 01:00:24,625
Nemají možnost si to nevyslechnout.
1042
01:00:24,625 --> 01:00:25,918
V tom je to matoucí.
1043
01:00:25,918 --> 01:00:29,213
Hlavní otázkou je, jestli věříme,
1044
01:00:29,213 --> 01:00:32,174
zda sdílení informací
s lékařem je zásah do soukromí.
1045
01:00:32,174 --> 01:00:33,884
Musíme rozhodnout jednostranně.
1046
01:00:33,884 --> 01:00:35,802
Nic z toho, co řeknou na konzultaci,
1047
01:00:35,802 --> 01:00:38,889
se nezveřejní,
a to, jestli na konzultaci šly,
1048
01:00:38,889 --> 01:00:40,265
je taky tajemstvím.
1049
01:00:40,265 --> 01:00:42,935
Nejde o to, jestli je to zveřejněno,
1050
01:00:42,935 --> 01:00:45,020
jde o to, že tam musí jít.
1051
01:00:45,020 --> 01:00:46,939
- Musí to někomu říct.
- Jsou nucené.
1052
01:00:46,939 --> 01:00:51,151
Myslím, že právo na soukromí
zahrnuje i ukazování nepříjemných obrázků.
1053
01:00:51,151 --> 01:00:55,239
- Jasně.
- A být nucená tam sedět.
1054
01:00:55,572 --> 01:00:58,659
- Tak se na to taky dá dívat.
- Musíme se zaměřit
1055
01:00:58,659 --> 01:01:02,204
jen čistě na porušení soukromí.
1056
01:01:02,204 --> 01:01:05,749
Proč se díváte na povinnost
jít na konzultaci,
1057
01:01:05,749 --> 01:01:08,168
na požadavek něco udělat,
1058
01:01:08,168 --> 01:01:10,838
- jako na narušení soukromí?
- Nespáchaly zločin.
1059
01:01:10,838 --> 01:01:13,090
Protože jsou ty ženy nucené
1060
01:01:13,090 --> 01:01:15,717
sdílet informace o sobě s jiným člověkem.
1061
01:01:15,717 --> 01:01:17,928
To já považuju za zásah do soukromí.
1062
01:01:18,720 --> 01:01:21,181
- Jak jsme se rozhodly?
- Nijak.
1063
01:01:21,181 --> 01:01:24,226
- Musíme rozhodnout.
- Myslím, že to bude půl na půl.
1064
01:01:33,735 --> 01:01:35,028
Posaďte se.
1065
01:01:40,033 --> 01:01:42,911
Soud rozhodl poměrem hlasů pět ku dvěma.
1066
01:01:42,911 --> 01:01:45,914
Pět soudkyň souhlasilo,
že jde o zásah do soukromí.
1067
01:01:45,914 --> 01:01:47,916
Soud rozhodl ve prospěch Amelie.
1068
01:01:49,209 --> 01:01:50,210
Můžu tleskat?
1069
01:01:50,210 --> 01:01:52,921
Nejvyšší soud státu Girls State
má nyní přestávku.
1070
01:02:05,475 --> 01:02:08,687
Dobrá práce. To byl zajímavý případ.
1071
01:02:11,481 --> 01:02:14,359
Užila jsem si možnost
předložit svoji argumentaci
1072
01:02:14,359 --> 01:02:16,278
a být právní zástupkyní.
1073
01:02:17,321 --> 01:02:20,866
Ale upřímně, jsem ráda, že Amelia vyhrála?
1074
01:02:20,866 --> 01:02:22,826
Ano, jsem.
1075
01:02:22,826 --> 01:02:26,163
- Udělaly jsme, co se dalo.
- Skupinové objetí.
1076
01:02:26,163 --> 01:02:28,290
- Dobrá práce.
- Byly jste dobré.
1077
01:02:28,290 --> 01:02:31,502
Bylo skvělé moct o tom tady mluvit.
1078
01:02:32,878 --> 01:02:34,671
Ale je mi 16.
1079
01:02:34,671 --> 01:02:37,049
Nemůžu schvalovat zákony
1080
01:02:37,049 --> 01:02:41,470
ani rozhodovat
v nějakém skutečném případu.
1081
01:02:42,012 --> 01:02:44,389
Takže to bylo boží.
1082
01:02:44,389 --> 01:02:46,475
Dost mě to povzbudilo,
1083
01:02:47,351 --> 01:02:49,937
ale zároveň jsem z toho smutná.
1084
01:02:55,817 --> 01:03:00,197
Dá se říct, že...
Protože se to týká nás žen,
1085
01:03:00,197 --> 01:03:05,702
{\an8}tak nejhorší na tom je to,
že potraty řeší senátoři, a to jsou muži...
1086
01:03:05,702 --> 01:03:08,413
{\an8}- Tak to je.
- Protože ženy jsou v senátu
1087
01:03:08,413 --> 01:03:10,082
{\an8}žalostně málo zastoupené.
1088
01:03:10,082 --> 01:03:14,753
Takže ať už zastáváš názor jakýkoli,
tak chci, abys byla zvolená.
1089
01:03:14,753 --> 01:03:16,505
- Aby tam byly ženy.
- Ano.
1090
01:03:16,505 --> 01:03:17,923
Přesně tak.
1091
01:03:17,923 --> 01:03:23,053
{\an8}EMILY WORTHMORE
VAŠE GUVERNÉRKA
1092
01:03:23,053 --> 01:03:25,556
{\an8}Mám mravenčení v bříšku.
1093
01:03:32,396 --> 01:03:34,857
Bojím, bojím. Tu jsem viděla.
1094
01:03:34,857 --> 01:03:37,276
Upřímně, moje největší konkurence...
1095
01:03:37,276 --> 01:03:40,112
Jde o to, že umí dobře mluvit a debatovat.
1096
01:03:40,112 --> 01:03:41,989
Bude mít dobrý proslov, jako já.
1097
01:03:41,989 --> 01:03:43,323
Tahle ne.
1098
01:03:43,323 --> 01:03:46,535
Mojí nejsilnější soupeřkou je Emily.
1099
01:03:46,535 --> 01:03:48,579
{\an8}Emily se poznala se spoustou dívek.
1100
01:03:48,579 --> 01:03:51,039
{\an8}Je jednou z prvních, kdo za mnou přišel.
1101
01:03:51,039 --> 01:03:53,000
- Tahle mi dělá starost.
- Já si myslím.
1102
01:03:53,000 --> 01:03:55,711
- Té se boj.
- Té se bojím. Úplně se třesu.
1103
01:03:55,711 --> 01:03:59,131
Ahoj, já jsem Emily Worthmore,
a asi jste mě tu už viděli,
1104
01:03:59,131 --> 01:04:01,925
protože jsem se snažila
1105
01:04:01,925 --> 01:04:03,802
poznat vás co nejvíc.
1106
01:04:03,802 --> 01:04:05,095
Takže chci poprosit...
1107
01:04:05,095 --> 01:04:07,764
Ne. Sakra. Co blbnu? Promiň.
1108
01:04:07,764 --> 01:04:10,017
Ahojky. Můj...
1109
01:04:10,017 --> 01:04:11,602
- Promiň.
- Roztomilé.
1110
01:04:11,602 --> 01:04:13,020
Nevím, kde jsem vzala „ahojky“.
1111
01:04:13,520 --> 01:04:16,315
Kromě... Ne, co to kecám?
To nebyl dobrý nápad.
1112
01:04:16,315 --> 01:04:17,941
- Nevím, moc melu.
- To nevadí.
1113
01:04:20,194 --> 01:04:21,778
Co to je za omáčky?
1114
01:04:22,571 --> 01:04:26,033
- Co to je za omáčky?
- Já ráda...
1115
01:04:26,742 --> 01:04:28,368
Farmářský dresink.
1116
01:04:28,368 --> 01:04:30,287
- Ne!
- Zabij mě.
1117
01:04:30,287 --> 01:04:33,081
Ne, nech to. Promiň, to nic. Promiň.
1118
01:04:37,127 --> 01:04:38,712
Víš, kolik jídla mi za den upadne?
1119
01:04:38,712 --> 01:04:41,089
- Moc se omlouvám.
- Ale no tak.
1120
01:04:41,089 --> 01:04:42,758
Naber si.
1121
01:04:42,758 --> 01:04:45,260
- Proč brečíš?
- Já nevím.
1122
01:04:45,260 --> 01:04:49,097
- To je asi tím vším.
- Já vím, ale nic se nestalo.
1123
01:04:49,097 --> 01:04:50,974
To byla hloupost. Přestaň bulet.
1124
01:04:50,974 --> 01:04:53,185
To nic. Vezmi si jiné jídlo.
1125
01:04:56,230 --> 01:04:57,272
Co je?
1126
01:04:57,272 --> 01:04:58,982
Chceš o tom mluvit?
1127
01:04:58,982 --> 01:05:01,568
Jsem úplně nemožná a teď se fakt nehodí
1128
01:05:01,568 --> 01:05:03,737
se takhle ztrapnit.
1129
01:05:06,114 --> 01:05:07,699
Ach jo.
1130
01:05:07,699 --> 01:05:09,034
- Dobrý?
- Jo.
1131
01:05:09,034 --> 01:05:11,286
Musím dopsat proslov.
1132
01:05:14,289 --> 01:05:16,750
Budu vás zastupovat.
1133
01:05:16,750 --> 01:05:18,335
Takže na to se chystám...
1134
01:05:18,335 --> 01:05:20,796
Nemusíš se někde registrovat?
1135
01:05:22,381 --> 01:05:24,591
„Jako vaše guvernérka vám slíbím toto:
1136
01:05:24,591 --> 01:05:26,510
budu se o vás starat a podporovat vás.
1137
01:05:26,510 --> 01:05:28,720
Chci, abyste byly tím, čím být chcete,
1138
01:05:28,720 --> 01:05:32,349
abyste byly statečné a silné,
protože každá jste jedinečná.“
1139
01:05:32,349 --> 01:05:35,185
- To zvládneš.
- Hodně štěstí.
1140
01:05:35,185 --> 01:05:37,062
Mám vás ráda. Tak zatím.
1141
01:05:37,062 --> 01:05:39,231
Budu nadále sjednocovat federální stranu.
1142
01:05:39,231 --> 01:05:42,150
Jmenuji se Faith Glasgow
a vážím si každého hlasu.
1143
01:05:42,985 --> 01:05:44,444
A je to.
1144
01:06:00,919 --> 01:06:05,340
Tímto se svolává stranický sjezd
Missouri Girls State pro rok 2022.
1145
01:06:10,637 --> 01:06:12,973
Prosím guvernérky, aby sem přišly.
1146
01:06:17,144 --> 01:06:21,231
Za dobu svého působení
jsem vybrala přes 20 000 dolarů.
1147
01:06:21,231 --> 01:06:26,028
Pomohla jsem shromáždit a darovat
přes 500 párů ponožek pro lidi bez domova.
1148
01:06:26,028 --> 01:06:28,530
To neříkám, abych vás ohromila,
1149
01:06:28,530 --> 01:06:30,866
ale abyste věděly,
1150
01:06:30,866 --> 01:06:34,661
že co si slíbím, to taky splním.
1151
01:06:34,661 --> 01:06:38,290
Celý život slýchám, že něco nedokážu,
protože jsem žena,
1152
01:06:38,290 --> 01:06:41,293
že nemůžu sedět, mluvit nebo krkat
1153
01:06:41,293 --> 01:06:43,170
jen proto, že jsem žena.
1154
01:06:43,170 --> 01:06:45,380
Takhle by to být nemělo.
1155
01:06:45,380 --> 01:06:47,382
Muži a ženy by měli mít rovná práva,
1156
01:06:47,382 --> 01:06:50,802
zejména v Americe,
v zemi, kde jsme jedním národem.
1157
01:06:50,802 --> 01:06:54,556
My ženy jsme neustále stavěny proti sobě.
1158
01:06:54,556 --> 01:06:56,099
A já toho mám dost.
1159
01:06:56,642 --> 01:06:59,978
Nejsem žádný velký řečník,
1160
01:06:59,978 --> 01:07:03,065
ale nechci být ta holka, co si sedá dozadu
1161
01:07:03,065 --> 01:07:05,359
a nikam nekandiduje.
1162
01:07:05,359 --> 01:07:09,238
Chci být holka, co lidem ukáže,
1163
01:07:09,238 --> 01:07:11,365
že umí vést ostatní.
1164
01:07:16,119 --> 01:07:17,621
Na řadě je Faith Glasgow.
1165
01:07:17,621 --> 01:07:19,081
Do toho, Faith!
1166
01:07:20,916 --> 01:07:24,503
Jmenuji se Faith Glasgow
a než začnu svůj proslov,
1167
01:07:24,503 --> 01:07:28,048
tak bych vás ráda požádala o chvíli ticha
1168
01:07:28,048 --> 01:07:33,929
za více než 250 obětí
hromadné střelby v roce 2022.
1169
01:07:39,601 --> 01:07:41,144
Děkuji.
1170
01:07:41,144 --> 01:07:43,897
Spousta kandidátek sem přišla vyjmenovat
1171
01:07:43,897 --> 01:07:46,233
své dosavadní vůdčí pozice a úspěchy,
1172
01:07:46,233 --> 01:07:48,235
díky kterým se na funkci hodí.
1173
01:07:48,235 --> 01:07:50,988
A já na to říkám, že od toho tu jsme.
1174
01:07:50,988 --> 01:07:53,282
Místo toho vám povím příběh.
1175
01:07:53,282 --> 01:07:56,201
Nedávno jsem spojila síly s kamarádkou
1176
01:07:56,201 --> 01:08:00,372
a vedla protestní akci a petici,
kterou podepsalo přes 700 studentů.
1177
01:08:00,372 --> 01:08:04,501
Protestovaly jsme proti založení pobočky
jedné organizace u nás na škole.
1178
01:08:04,501 --> 01:08:07,421
Organizace Turning Point USA
je proslulá vystupováním
1179
01:08:07,421 --> 01:08:10,674
proti LGBT komunitě
a prosazováním nadřazenosti bílých.
1180
01:08:13,760 --> 01:08:15,596
Výsledkem protestu je to,
1181
01:08:15,596 --> 01:08:18,932
že školní rada
přehodnocuje oblastní politiku.
1182
01:08:18,932 --> 01:08:21,602
Není mi cizí ujmout se vedení.
1183
01:08:21,602 --> 01:08:24,104
Zaznamenala jsem problém
a začala ho řešit.
1184
01:08:24,104 --> 01:08:25,647
Občané Girls State, vězte,
1185
01:08:25,647 --> 01:08:27,816
že mou prací by bylo podepisování zákonů.
1186
01:08:27,816 --> 01:08:31,486
Tímto bych ráda zavedla diskuzi
na témata, na nichž mi záleží.
1187
01:08:31,486 --> 01:08:34,323
Jsem pro rozumnější zákony o zbraních.
1188
01:08:34,323 --> 01:08:38,868
Potřebujeme podrobnější prověrky,
s čímž souhlasí 84 % vlastníků zbraní.
1189
01:08:38,868 --> 01:08:42,622
Afroameričanům hrozí
čtyřikrát větší riziko zatčení za zločiny,
1190
01:08:42,622 --> 01:08:45,334
kterých se dopouští
stejnou měrou jako běloši.
1191
01:08:45,334 --> 01:08:50,046
Rasismus našeho justičního systému
je nutno začít řešit.
1192
01:08:50,046 --> 01:08:54,426
Tento týden bylo extrémní horko,
ale bude ještě hůř,
1193
01:08:54,426 --> 01:08:56,678
jestli neuděláme něco
s globálním oteplováním.
1194
01:08:56,678 --> 01:08:58,555
Proto podporuji...
1195
01:09:00,098 --> 01:09:04,770
zvýšení finanční podpory
obnovitelných zdrojů energie.
1196
01:09:04,770 --> 01:09:07,731
Pokud jde o Girls State,
chci benevolentnější dreskód.
1197
01:09:07,731 --> 01:09:10,024
Také chci upravit zásady stravování.
1198
01:09:10,024 --> 01:09:12,944
Jsem Faith Glasgow,
prosím, dejte mi svůj hlas.
1199
01:09:19,033 --> 01:09:20,911
Následuje Emily Worthmore.
1200
01:09:20,911 --> 01:09:23,287
Do toho, Emily!
1201
01:09:29,127 --> 01:09:31,129
Ahoj, federalisté!
1202
01:09:31,129 --> 01:09:34,966
Je velká pravděpodobnost,
že se známe, jmenuji se Emily Worthmore
1203
01:09:34,966 --> 01:09:36,468
a kandiduji na guvernérku.
1204
01:09:36,468 --> 01:09:39,011
Mou prioritou pro tento týden
1205
01:09:39,011 --> 01:09:41,890
bylo poznat vás co nejvíc,
1206
01:09:41,890 --> 01:09:43,934
což je mimochodem docela fuška,
1207
01:09:43,934 --> 01:09:45,727
protože vás není málo.
1208
01:09:47,854 --> 01:09:50,649
Většina z vás ví,
že mám hluboko zakořeněnou víru v Krista.
1209
01:09:50,649 --> 01:09:53,652
Kromě toho chci podporovat a chránit
1210
01:09:53,652 --> 01:09:56,154
ty svobody, které u nás již máme,
1211
01:09:56,154 --> 01:09:59,283
protože Amerika je země příležitostí.
1212
01:10:04,621 --> 01:10:07,207
Osobně napřed vidím člověka
a politiku až poté.
1213
01:10:07,875 --> 01:10:12,004
Věřím, že diskuze mezi čtyřma očima
o tom, čím jsme každý výjimeční,
1214
01:10:12,004 --> 01:10:16,300
politicky i lidsky,
to je něco, co nás činí...
1215
01:10:16,300 --> 01:10:18,927
to z nás činí Američany.
1216
01:10:18,927 --> 01:10:20,429
To nás spojuje.
1217
01:10:20,429 --> 01:10:24,057
I kdyby nás spojovalo jen to,
že jsme Američané
1218
01:10:24,057 --> 01:10:26,977
a chceme pro naši zemi tu nejlepší,
tak to mi stačí.
1219
01:10:27,644 --> 01:10:29,897
Na závěr bych ráda připomněla,
1220
01:10:29,897 --> 01:10:31,773
že tento týden završím
1221
01:10:31,773 --> 01:10:34,860
složením guvernérské přísahy,
ale co je důležitější,
1222
01:10:34,860 --> 01:10:37,613
příští rok budu sloužit
další generaci delegátů.
1223
01:10:37,613 --> 01:10:38,864
Děkuji.
1224
01:10:40,282 --> 01:10:42,075
Takhle jsem to nemyslela.
1225
01:10:42,075 --> 01:10:43,493
To je v pořádku.
1226
01:10:45,454 --> 01:10:46,997
A nyní přichází Cecilia Bartin.
1227
01:10:47,873 --> 01:10:49,208
Cece!
1228
01:10:50,959 --> 01:10:54,129
Očekává se ode mě,
že vám o sobě povím to nejdůležitější,
1229
01:10:54,129 --> 01:10:56,924
něco, čím vás přesvědčím,
a to taky udělám.
1230
01:10:56,924 --> 01:11:00,052
Jsem sobec.
Jsem sobec, protože jím být musím.
1231
01:11:00,052 --> 01:11:04,848
Všichni jimi musíme být.
Ženám se v Americe nedostává respektu.
1232
01:11:04,848 --> 01:11:07,935
Jako plavčici mi muži
středního věku říkají:
1233
01:11:07,935 --> 01:11:10,145
„Cecilie, musíš se usmívat.“
1234
01:11:10,145 --> 01:11:13,440
Od 12letých chlapců zase slýchám,
že jsem protivná,
1235
01:11:13,440 --> 01:11:16,235
a i tady, na Girls State,
1236
01:11:16,235 --> 01:11:20,155
na místě, které má ženám dodávat odvahu,
čelíme módní policii.
1237
01:11:20,155 --> 01:11:25,410
Naše šortky jsou příliš krátké
a naše topy zase příliš skandální.
1238
01:11:25,410 --> 01:11:26,954
Máme se stydět za to,
1239
01:11:26,954 --> 01:11:28,705
že naše těla mají křivky.
1240
01:11:28,705 --> 01:11:32,125
Jako vaše guvernérka to nenechám jen tak.
1241
01:11:32,125 --> 01:11:34,878
Když se usmívám, tak proto,
že k tomu mám důvod,
1242
01:11:34,878 --> 01:11:37,214
ne proto, že mi to řekl muž.
1243
01:11:37,214 --> 01:11:38,257
Jo!
1244
01:11:38,257 --> 01:11:42,344
Jsem hrdá na to,
že svoji práci dělám důsledně
1245
01:11:42,344 --> 01:11:46,348
a na to, že má osobnost
se neomezuje na to,
1246
01:11:46,348 --> 01:11:48,851
co nám schvalují muži.
1247
01:11:49,726 --> 01:11:53,355
A když tu stojím před vámi,
budoucími lídry,
1248
01:11:54,231 --> 01:11:58,026
můžu s jistotou říct,
že budoucnost patří ženám.
1249
01:12:01,488 --> 01:12:05,492
Bůh zachrání svět, ženy zachrání Ameriku.
1250
01:12:05,492 --> 01:12:10,372
Buďte hrdé, buďte sobecké
a volte Cecilii za svou guvernérku.
1251
01:12:10,372 --> 01:12:11,874
Díky moc.
1252
01:12:13,208 --> 01:12:14,459
Děkuji!
1253
01:12:34,646 --> 01:12:36,899
Jsem na vás pyšná. Hodně štěstí.
1254
01:12:38,859 --> 01:12:40,694
S dovolením, pardon.
1255
01:12:40,694 --> 01:12:44,114
Vážím si toho, jak jsi byla upřímná
ohledně toho, že jsi křesťanka.
1256
01:12:44,114 --> 01:12:45,866
Děkuju. Taky jsi byla dobrá.
1257
01:12:45,866 --> 01:12:48,285
Ze všech kandidátek
jsem s tebou souhlasila nejvíc.
1258
01:12:48,285 --> 01:12:51,830
- Děkuju. Já zase s tebou.
- Jen abys věděla. Hodně štěstí.
1259
01:12:54,124 --> 01:12:55,918
Vím, že to je velký nápor.
1260
01:12:55,918 --> 01:12:59,254
Chci, abys věděla,
že nemusíš být ve všem dokonalá.
1261
01:12:59,254 --> 01:13:02,090
- Fakt. Vážně.
- Dík.
1262
01:13:02,090 --> 01:13:04,092
Děkuju. Hodně štěstí.
1263
01:13:04,092 --> 01:13:05,552
Dýchej, dýchej.
1264
01:13:05,552 --> 01:13:07,304
Já to na tobě vidím.
1265
01:13:07,304 --> 01:13:10,057
- Jsem úplně stejná. Dýchej.
- To nejde.
1266
01:13:10,057 --> 01:13:13,602
- Nejde? Nádech...
- Jo.
1267
01:13:13,602 --> 01:13:15,938
- Tak jo.
- Díky. Hodně štěstí. Vážně.
1268
01:13:15,938 --> 01:13:17,105
Tobě taky.
1269
01:13:22,903 --> 01:13:24,571
Očekávání.
1270
01:13:24,571 --> 01:13:28,951
Hvězda, co stoupá,
jistota se pomalu houpá.
1271
01:13:28,951 --> 01:13:35,249
Překvapit, laťku přeskočit,
touhu mít, být všem na očích.
1272
01:13:36,208 --> 01:13:39,294
Očekávání, jet až nadoraz,
sílu má hlas,
1273
01:13:39,294 --> 01:13:41,046
nehynoucí věhlas.
1274
01:13:41,046 --> 01:13:45,259
Prohra znamená zklamání
jejich očekávání.
1275
01:13:46,093 --> 01:13:50,222
Svoji bolest skrývat,
šťastně hlavou kývat.
1276
01:13:50,222 --> 01:13:53,600
Rány snášet, jizvy schovat.
1277
01:13:53,600 --> 01:13:58,230
Jak mohu jen splnit svá vlastní
1278
01:13:58,230 --> 01:13:59,731
{\an8}očekávání?
1279
01:14:01,525 --> 01:14:03,068
{\an8}Ach jo.
1280
01:14:11,243 --> 01:14:13,328
VOLEBNÍ MÍSTNOST
1281
01:14:15,581 --> 01:14:17,541
VOLEBNÍ STÁNEK
1282
01:14:27,843 --> 01:14:28,844
Já volila Emily.
1283
01:14:29,678 --> 01:14:31,680
Nemyslím si, že vyhraje.
1284
01:14:31,680 --> 01:14:33,640
Vím určitě, že nevyhraje.
1285
01:14:34,266 --> 01:14:38,353
Ale poznala se a mluvila se spoustou lidí.
1286
01:14:38,353 --> 01:14:40,355
Spoustu jich vyslyšela.
1287
01:14:40,355 --> 01:14:43,692
Slyšela i leccos, co slyšet nechtěla.
1288
01:14:43,692 --> 01:14:46,320
Podstoupila spoustu náročných hovorů.
1289
01:14:46,320 --> 01:14:49,740
To není jen tak. To chce odvahu.
Odvahu, kterou já nemám.
1290
01:14:52,534 --> 01:14:54,870
Nesouhlasím s její politikou,
1291
01:14:55,579 --> 01:14:57,414
ale myslím, že je dobrý člověk.
1292
01:15:07,424 --> 01:15:09,510
Jakmile nastoupila Cecilia,
1293
01:15:09,510 --> 01:15:11,803
asi po 20 vteřinách jsem si říkala:
1294
01:15:11,803 --> 01:15:13,847
„Ta to vyhraje.“
1295
01:15:13,847 --> 01:15:17,601
V publiku sedí 500 žen.
1296
01:15:17,601 --> 01:15:22,648
A když na pódiu odříkáte
feministický manifest...
1297
01:15:23,232 --> 01:15:24,525
To publikum nabudí.
1298
01:15:24,525 --> 01:15:28,278
Cecilia se strefila do něčeho,
na čem lidem záleží.
1299
01:15:28,278 --> 01:15:31,448
A ne že by jim nezáleželo
na mých tématech,
1300
01:15:31,448 --> 01:15:36,620
ale Cecilia zvolila témata,
která jsou aktuální i tady.
1301
01:15:55,973 --> 01:15:57,266
Jste připravené?
1302
01:16:00,310 --> 01:16:03,605
A nyní, guvernérka Missouri Girls State...
1303
01:16:05,065 --> 01:16:06,900
Cecilia Bartin!
1304
01:16:32,718 --> 01:16:35,179
Prosím strážce, aby otevřel bránu
1305
01:16:35,179 --> 01:16:40,392
a vpustil nově zvoleného guvernéra
Missouri Boys State do sálu.
1306
01:17:05,042 --> 01:17:07,669
Mají u vás všichni kluci tenhle účes?
1307
01:17:07,669 --> 01:17:11,548
Guvernér státu Missouri
Mike Parson nyní vyslyší přísahu
1308
01:17:11,548 --> 01:17:14,301
nového guvernéra
chlapeckého státu Missouri.
1309
01:17:16,929 --> 01:17:19,097
Skvělý, ale tohle jsme neměly.
1310
01:17:20,933 --> 01:17:24,061
Proč nás taky neuvedl guvernér?
1311
01:17:24,061 --> 01:17:26,563
Přesně to říkám.
Nás žádný guvernér neuvedl.
1312
01:17:27,731 --> 01:17:29,942
Složte přísahu nebo slib.
1313
01:17:29,942 --> 01:17:35,197
Opakujte po mně: „Já, Cooper Packaborn,
slavnostně přísahám...“
1314
01:17:35,197 --> 01:17:38,659
Já, Cooper Packaborn, slavnostně přísahám...
1315
01:17:38,659 --> 01:17:40,953
„...že budu věrně vykonávat povinnosti
1316
01:17:40,953 --> 01:17:43,664
guvernéra Missouri Boys State.“
1317
01:17:43,664 --> 01:17:45,624
...že budu věrně vykonávat
1318
01:17:45,624 --> 01:17:47,918
povinnosti guvernéra Missouri Boys State.
1319
01:17:47,918 --> 01:17:49,711
- Gratuluji.
- Děkuji.
1320
01:18:08,772 --> 01:18:10,566
Cítím, jak ti buší srdce.
1321
01:18:11,859 --> 01:18:14,111
Nechápu, jak to funguje.
1322
01:18:15,779 --> 01:18:18,282
Po obědě se budeme věnovat vládě.
1323
01:18:18,282 --> 01:18:20,492
Asi napíšu článek.
1324
01:18:20,492 --> 01:18:23,704
- Jo?
- Jo, bude dobrý. Doufám.
1325
01:18:24,246 --> 01:18:26,290
To zní skvěle. O čem bude?
1326
01:18:27,207 --> 01:18:29,376
O nerovnosti mezi Boys a Girls State.
1327
01:18:29,376 --> 01:18:31,086
- Super.
- Asi ho nezveřejní,
1328
01:18:31,086 --> 01:18:32,504
ale chtěla bych.
1329
01:18:32,504 --> 01:18:34,882
Nezveřejní ho, ale to nevadí.
1330
01:18:34,882 --> 01:18:37,551
- I tak to bude zábava.
- Jo.
1331
01:18:37,551 --> 01:18:39,511
- Uvidím, co se stane.
- Jo.
1332
01:18:39,511 --> 01:18:41,346
A navíc to sama zhodnotíš
1333
01:18:41,346 --> 01:18:43,891
- a něco se přiučíš.
- Jo, udělám průzkum,
1334
01:18:43,891 --> 01:18:46,768
co se týče financování obou programů.
1335
01:18:47,978 --> 01:18:50,230
Zároveň nevím, jestli to je dobrý nápad,
1336
01:18:50,230 --> 01:18:52,524
když žádám o stipendium na Lindenwood.
1337
01:18:52,524 --> 01:18:54,151
Protože...
1338
01:19:06,330 --> 01:19:07,497
- Dobrý den.
- Jak se daří?
1339
01:19:07,497 --> 01:19:09,958
Dobře. Čekala jsem, než někdo vyjde,
1340
01:19:09,958 --> 01:19:11,668
protože chci napsat článek,
1341
01:19:11,668 --> 01:19:13,629
ale potřebuju k tomu svolení.
1342
01:19:13,629 --> 01:19:16,173
Chci napsat investigativní reportáž
1343
01:19:16,173 --> 01:19:19,259
o tom, jak moc se liší Boys a Girls State.
1344
01:19:19,259 --> 01:19:21,845
Ty programy jsou každý jiný,
1345
01:19:21,845 --> 01:19:23,388
- Aha.
- ale proč to tak je?
1346
01:19:23,388 --> 01:19:25,682
S kým chcete mluvit?
Jaké budou vaše zdroje?
1347
01:19:25,682 --> 01:19:29,061
Chtěla bych tam jít a...
Doufám, že tam je,
1348
01:19:29,061 --> 01:19:32,481
nevím, někdo jako vedoucí Boys State.
1349
01:19:32,481 --> 01:19:34,525
- Ano, je.
- Takže s ním, ideálně.
1350
01:19:34,525 --> 01:19:37,569
Dneska je čtvrtek?
Musela byste to napsat dneska.
1351
01:19:37,569 --> 01:19:40,072
Můžu to do půlnoci odevzdat
1352
01:19:40,072 --> 01:19:41,823
a doufat, že to nezapadne?
1353
01:19:41,823 --> 01:19:43,492
Tohle je důležité téma.
1354
01:19:51,083 --> 01:19:53,710
Existuje mezi Boys
a Girls State nerovnost?
1355
01:19:53,710 --> 01:19:56,797
Přijde mi, že my máme přísnější režim.
1356
01:19:56,797 --> 01:19:59,424
Očekává se od nás víc než od kluků.
1357
01:19:59,424 --> 01:20:02,135
- Dreskód.
- Jo, třeba dreskód.
1358
01:20:02,135 --> 01:20:03,554
Poradkyně to tutlají.
1359
01:20:03,554 --> 01:20:05,264
Nerady o tom mluví.
1360
01:20:05,264 --> 01:20:10,143
Když to nadneseš, tak vyvrací oči v sloup
a nechtějí o tom mluvit.
1361
01:20:10,143 --> 01:20:13,647
„Jsme jiná organizace, děláme to jinak.
1362
01:20:13,647 --> 01:20:15,983
Nemusíme se v tom pitvat.“
1363
01:20:15,983 --> 01:20:18,068
Jako by se té diskuzi vyhýbaly.
1364
01:20:26,869 --> 01:20:30,622
NEROVNOST MEZI PROGRAMY
ÚVOD:
1365
01:20:32,124 --> 01:20:34,501
Tady je Boys State.
Kdo financuje Girls State?
1366
01:20:34,501 --> 01:20:36,503
- Tady je American Legion.
- Netuším.
1367
01:20:40,340 --> 01:20:42,009
Já myslela, že financují oboje.
1368
01:20:42,009 --> 01:20:43,719
- Ale...
- Je to ALA.
1369
01:20:43,719 --> 01:20:45,554
...na webu mají jen Boys State.
1370
01:20:47,556 --> 01:20:50,058
Nevím, jestli je to totéž, ale pokud ano,
1371
01:20:50,058 --> 01:20:54,897
tak Boys State utratí čtyři miliony
a oni utratí... 769 000.
1372
01:20:59,401 --> 01:21:01,820
Moje první otázka je, kolik dolarů
1373
01:21:01,820 --> 01:21:05,407
putuje do Missouri Girls State
nebo Girls State obecně?
1374
01:21:05,407 --> 01:21:08,327
Dvě stě tisíc dolarů padne na tento týden,
1375
01:21:08,327 --> 01:21:12,623
na naše občany a zaměstnance,
což do určité míry
1376
01:21:12,623 --> 01:21:15,334
omezuje činnost
1377
01:21:15,334 --> 01:21:18,086
ALA Missouri Girls State.
1378
01:21:20,255 --> 01:21:23,675
Tím, že se Girls a Boys State
pořádají na stejném místě,
1379
01:21:23,675 --> 01:21:25,677
vznikla příležitost pro srovnání,
1380
01:21:25,677 --> 01:21:29,598
a já vím, že jsou to separátní programy,
to je nám zdůrazňováno,
1381
01:21:29,598 --> 01:21:32,476
ale i tak je nejde nesrovnávat
1382
01:21:32,476 --> 01:21:35,437
a nevšimnout si určité nerovnosti.
1383
01:21:35,437 --> 01:21:36,939
Zajímá mě, jestli nevíte,
1384
01:21:36,939 --> 01:21:40,067
kolik peněz se utratí
za Missouri Boys State.
1385
01:21:40,067 --> 01:21:42,236
Zhruba šest set tisíc dolarů.
1386
01:21:42,236 --> 01:21:44,655
Ve financování jsou velké rozdíly.
1387
01:21:44,655 --> 01:21:46,573
ALA Missouri Girls State
1388
01:21:46,573 --> 01:21:48,450
je dceřinou organizací
1389
01:21:48,450 --> 01:21:50,786
American Legion Auxiliary Missouri.
1390
01:21:50,786 --> 01:21:53,997
Na rozdíl od nás tedy mají přístup
1391
01:21:53,997 --> 01:21:55,624
k dalším finančním zdrojům.
1392
01:22:00,420 --> 01:22:01,338
Co chcete dělat?
1393
01:22:01,338 --> 01:22:02,881
- Napsat článek.
- Kde?
1394
01:22:02,881 --> 01:22:05,634
Asi na té houpací lavici
nebo pod stromem.
1395
01:22:05,634 --> 01:22:07,135
- Tak s doprovodem.
- Dobře.
1396
01:22:38,876 --> 01:22:40,878
Pozor!
1397
01:22:56,185 --> 01:22:57,811
Zastavit, stát!
1398
01:23:00,981 --> 01:23:01,857
STÁTNÍ VELETRH
1399
01:23:01,857 --> 01:23:03,525
- Ta je dobrá.
- Ta je pěkná.
1400
01:23:20,375 --> 01:23:22,628
Shut up and dance
1401
01:23:27,341 --> 01:23:29,593
Pět, šest, sedm...
1402
01:23:32,137 --> 01:23:35,265
Ahoj, píšu zrovna článek
1403
01:23:35,265 --> 01:23:38,810
o nerovnosti mezi Boys a Girls State.
1404
01:23:38,810 --> 01:23:41,939
Je něco, v čem je Girls State lepší?
1405
01:23:41,939 --> 01:23:44,441
Máte spoustu volného času, nás pořád honí.
1406
01:23:46,860 --> 01:23:47,778
Aha.
1407
01:23:47,778 --> 01:23:50,822
Přijde mi,
že toho o Girls State moc nevím.
1408
01:23:50,822 --> 01:23:51,740
Jo.
1409
01:23:51,740 --> 01:23:53,909
My máme dost našlapaný program.
1410
01:23:53,909 --> 01:23:55,869
Řešili jste nějaké reálné problémy?
1411
01:23:56,370 --> 01:23:59,790
Když v Boys State přišlo na debatování,
1412
01:23:59,790 --> 01:24:01,625
- tak to mělo základ v reálném světě.
- Jo.
1413
01:24:02,251 --> 01:24:03,377
Věci ze skutečného života.
1414
01:24:03,377 --> 01:24:05,587
Jsi víc konzervativní, nebo liberální?
1415
01:24:06,380 --> 01:24:07,464
Nemusíš se škatulkovat.
1416
01:24:07,464 --> 01:24:08,715
Můžeš být něco mezi.
1417
01:24:08,715 --> 01:24:11,677
Jedním z důvodu, proč jsem na Boys State,
1418
01:24:11,677 --> 01:24:15,430
je ten, že jsem chtěl zjistit,
na jakou stranu se přikláním.
1419
01:24:15,430 --> 01:24:17,307
Zatím na žádnou.
1420
01:24:17,307 --> 01:24:19,935
Řečeno jako zkušený politik.
1421
01:24:19,935 --> 01:24:20,853
Děkuji.
1422
01:24:20,853 --> 01:24:23,230
Můžu si vyfotit tvoji jmenovku,
ať tě můžu citovat?
1423
01:24:23,230 --> 01:24:24,982
- Jo. Tak zatím.
- Zatím.
1424
01:24:24,982 --> 01:24:26,817
- Těšilo mě.
- Nápodobně.
1425
01:24:26,817 --> 01:24:28,068
Děkuju.
1426
01:25:05,939 --> 01:25:09,818
Původní titulek zněl
„Nerovnost mezi programy“, ale...
1427
01:25:11,111 --> 01:25:13,906
nakonec se to změnilo
na „Srovnání nemožné“.
1428
01:25:13,906 --> 01:25:16,909
což odkazuje na text v článku.
Napsala jsem,
1429
01:25:16,909 --> 01:25:20,037
že podle poradkyň je srovnání nemožné.
1430
01:25:20,037 --> 01:25:24,625
Nevím, jestli to byl
umělecký záměr vydavatele.
1431
01:25:24,625 --> 01:25:27,628
Já bych přidala otazník.
„Srovnání nemožné?“
1432
01:25:27,628 --> 01:25:30,047
Takový tón bych použila.
1433
01:25:30,047 --> 01:25:35,093
Nevím, jestli byl záměr
to takhle překopat,
1434
01:25:35,093 --> 01:25:39,598
aby to vyznělo jinak,
ale jestli ano, tak jsem zklamaná.
1435
01:25:52,194 --> 01:25:54,238
„American Legion Auxiliary
1436
01:25:54,238 --> 01:25:57,491
poprvé spustila 11. Girls State program,
1437
01:25:57,491 --> 01:26:00,827
Missouri Girls State, v roce 1940.
1438
01:26:01,370 --> 01:26:05,457
Od prvního ročníku
na William Woods College
1439
01:26:05,457 --> 01:26:08,544
program putoval po celém státě.
1440
01:26:09,086 --> 01:26:13,465
Historický zlom v Missouri nastal,
když se program začal pořádat
1441
01:26:13,465 --> 01:26:17,553
společně s Missouri Boys State
na kampusu Lindenwood University.
1442
01:26:19,972 --> 01:26:24,893
Tato změna připravila půdu
pro srovnání obou programů
1443
01:26:24,893 --> 01:26:29,398
a poukázala na nerovnost mezi nimi.
1444
01:26:34,903 --> 01:26:38,198
Jedním z cílů,
které rezonují celým týdnem,
1445
01:26:38,198 --> 01:26:39,783
je posílení postavení žen.
1446
01:26:41,326 --> 01:26:46,415
Delegátky měly za úkol
kriticky zhodnotit svět, v jakém žijí,
1447
01:26:46,415 --> 01:26:49,418
a postavit se za to,
v co věří, že je správné.
1448
01:26:58,886 --> 01:27:02,598
Část vedení programu Girls State
1449
01:27:02,598 --> 01:27:06,351
však od porovnávání
obou odnoží odrazuje s tím,
1450
01:27:06,351 --> 01:27:10,355
že oba programy jsou záměrně odlišné
1451
01:27:10,355 --> 01:27:13,275
a kvůli tomu je jejich srovnání nemožné.
1452
01:27:14,026 --> 01:27:17,196
Čeká nás dlouhá cesta k finanční rovnosti
1453
01:27:17,196 --> 01:27:20,365
a nalezení řešení
některých společenských křivd,
1454
01:27:20,365 --> 01:27:24,286
které podle delegátek panují dodnes,
avšak právě navázáním dialogu
1455
01:27:24,286 --> 01:27:27,831
a upozorněním na rozdíly mezi programy
1456
01:27:27,831 --> 01:27:33,128
se Girls a Boys State
mohou přiblížit rovnocennosti.“
1457
01:27:33,670 --> 01:27:38,884
Uvedou, prosím, čestní plukovníci
guvernérku Cecilii Bartin?
1458
01:27:58,654 --> 01:28:03,492
Jsem ráda za to, že žiju v dnešní době,
1459
01:28:03,492 --> 01:28:07,871
protože na mě ze zákona čeká
spousta příležitostí.
1460
01:28:08,664 --> 01:28:13,961
Ale pořád existují jisté nenápadné,
potenciálně misogynní názory.
1461
01:28:13,961 --> 01:28:16,547
Ať už ze strany rodičů, společnosti,
1462
01:28:16,547 --> 01:28:18,257
nebo sociálních sítí,
1463
01:28:18,257 --> 01:28:22,261
které vyplavou na povrch,
a protože nejsou tak očividné,
1464
01:28:22,261 --> 01:28:24,179
tak je těžké proti nim bojovat.
1465
01:28:30,894 --> 01:28:33,105
Myslím, že každá žena
1466
01:28:33,105 --> 01:28:36,233
si odsud odnáší lepší pocit
a cítí větší podporu.
1467
01:28:37,442 --> 01:28:41,864
Ale neměly bychom využívat
Girls State pro to, aby si ženy
1468
01:28:41,864 --> 01:28:43,490
zvykaly na sexismus.
1469
01:28:43,490 --> 01:28:47,327
Měly bychom se méně soustředit
na přivykání sexismu
1470
01:28:47,327 --> 01:28:50,831
a více na způsoby, jak proti němu bojovat.
1471
01:28:53,584 --> 01:28:58,714
Ale jsem optimista,
takže opravdu věřím, že bude lépe.
1472
01:29:02,217 --> 01:29:09,099
Ameriko, Ameriko
1473
01:29:09,099 --> 01:29:14,521
Povíme ti, co cítíme
1474
01:29:15,355 --> 01:29:21,945
Dala jsi nám ducha svého
1475
01:29:21,945 --> 01:29:26,992
Milována jsi
1476
01:29:28,160 --> 01:29:34,458
Ameriko, Ameriko
1477
01:29:34,458 --> 01:29:41,340
Povíme ti, co cítíme
1478
01:29:41,340 --> 01:29:46,970
Dala jsi nám ducha svého
1479
01:29:46,970 --> 01:29:51,808
Milována jsi
1480
01:30:05,364 --> 01:30:11,954
- Kdo je šéf?
- My jsme šéf!
1481
01:30:32,015 --> 01:30:33,475
Mám tě ráda.
1482
01:30:38,856 --> 01:30:41,275
Víš, co mě napadlo,
když jsem tě viděla poprvé?
1483
01:30:41,275 --> 01:30:42,317
Co?
1484
01:30:42,317 --> 01:30:47,948
Říkala jsem si, jak je možné,
že sem někdo dokáže takhle zapadnout.
1485
01:30:47,948 --> 01:30:50,075
- Kecáš.
- Nekecám.
1486
01:30:50,075 --> 01:30:54,705
Seděla jsi pár řad přede mnou
1487
01:30:54,705 --> 01:30:57,416
a bavila ses s ostatními,
jako by o nic nešlo.
1488
01:30:57,416 --> 01:31:00,836
A mně přitom hrozně zabralo vylézt z ulity
1489
01:31:00,836 --> 01:31:02,713
a začít se bavit.
1490
01:31:02,713 --> 01:31:05,174
To mi lichotí.
1491
01:31:05,174 --> 01:31:09,094
Nevím, asi mám v sobě zakořeněné to,
1492
01:31:09,094 --> 01:31:14,641
že pokud nejsem tak dobrá jako ostatní,
tak se dost nesnažím.
1493
01:31:14,641 --> 01:31:16,685
Věř mi, to dobře znám.
1494
01:31:17,769 --> 01:31:18,604
Jo.
1495
01:31:24,985 --> 01:31:27,779
VOLEBNÍ MÍSTNOST
1496
01:31:27,779 --> 01:31:32,034
Důležitým milníkem bylo,
když mi došlo, že se můžu
1497
01:31:32,034 --> 01:31:34,912
bavit s cizími lidmi a socializovat se.
1498
01:31:36,246 --> 01:31:41,043
Ale došlo mi, že mám na sobě ráda,
když jsem seriózní.
1499
01:31:41,043 --> 01:31:47,883
Ne pořád, ale uvědomila jsem si,
že se toho nikdy nechci vzdát.
1500
01:31:51,512 --> 01:31:55,766
Vždycky jsem byla sebevědomá,
ale tenhle týden to ještě posílil.
1501
01:31:55,766 --> 01:31:59,102
Mí kámoši budou mít
toho mého ega za chvíli dost.
1502
01:31:59,102 --> 01:32:02,481
Ale to nevadí, protože si myslím,
že si to zasloužím.
1503
01:32:04,066 --> 01:32:06,109
- Mám tě moc ráda.
- Tak zatím.
1504
01:32:12,783 --> 01:32:14,368
Mám tě hrozně ráda.
1505
01:32:14,952 --> 01:32:16,286
Máte skvělou dceru.
1506
01:32:16,286 --> 01:32:17,246
To jo.
1507
01:32:18,121 --> 01:32:18,956
Taky si myslím.
1508
01:32:19,831 --> 01:32:22,668
Vážně. Moc lidí jako ona po světě nechodí.
1509
01:32:23,293 --> 01:32:25,838
- Ty taky. Ještě mě rozbrečíš.
- Přestaň.
1510
01:32:27,881 --> 01:32:31,343
Tenhle týden mě překvapil,
a jsem za to ráda.
1511
01:32:32,886 --> 01:32:38,851
I když jsem selhala,
tak jsem si uvědomila, co chci.
1512
01:32:41,603 --> 01:32:44,189
I kdybych v roce 2040
nekandidovala na prezidentku,
1513
01:32:44,189 --> 01:32:47,150
tak věřím,
že budu dělat něco smysluplného.
1514
01:32:47,150 --> 01:32:49,361
KRÁSNÁ AMERIKA
ZAL. 1776
1515
01:32:49,361 --> 01:32:52,364
Měl tu někdo zájem o stipendium?
1516
01:32:55,492 --> 01:32:57,578
Stipendium získává...
1517
01:32:57,578 --> 01:32:58,996
Emily Worthmore!
1518
01:33:30,319 --> 01:33:34,907
Šest dní po skončení Missouri Girls State
1519
01:33:34,907 --> 01:33:39,870
Nejvyšší soud oficiálně zrušil
rozsudek v případu Roe v. Wade.
1520
01:33:50,923 --> 01:33:54,426
EMILY
Miluju žurnalistiku!!!!
1521
01:34:00,432 --> 01:34:02,851
MADDIE
Maturák
1522
01:34:15,030 --> 01:34:17,616
FAITH
ABSOLVENT!
1523
01:34:30,963 --> 01:34:33,507
Prezidentské Stipendium
Texas A&M
1524
01:36:46,014 --> 01:36:48,016
Překlad titulků: Petr Remis Čermoch