1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,279 --> 00:00:35,369 В една от любимите ми сцени от класиката на "Дисни" от 1964 г. - "Мери Попинс" 4 00:00:35,369 --> 00:00:37,996 г-жа Банкс рязко отваря вратата на дома си, 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,666 носейки лента с надпис "жените гласуват". 6 00:00:41,208 --> 00:00:45,671 Тя възпява действията си, с които e подсигурила право на глас на жените, 7 00:00:45,671 --> 00:00:51,677 с мек, ласкав глас, а песента й излъчва сила. 8 00:00:51,677 --> 00:00:54,471 Не е необходимо да вика. 9 00:00:54,471 --> 00:01:01,103 Тя е силна жена, каквито сме и ние от Щата на момичетата. 10 00:01:01,645 --> 00:01:06,191 Нас, жените, често ни учат, че за да може гласът ни да бъде чут, 11 00:01:06,191 --> 00:01:10,487 трябва да изглеждаме, да говорим и да спорим като мъже. 12 00:01:10,487 --> 00:01:14,908 Трябва да сме силни, властни и да изискваме внимание. 13 00:01:14,908 --> 00:01:18,453 Това няма общо с действителността. 14 00:01:19,830 --> 00:01:24,168 Истината е, че женствеността е силна. 15 00:01:40,684 --> 00:01:42,227 Влизай. 16 00:01:43,103 --> 00:01:44,313 Седни. 17 00:01:46,190 --> 00:01:47,900 - Добре дошла. - Много сте. 18 00:01:47,900 --> 00:01:50,068 Мислех, че ще има само един човек. 19 00:01:52,070 --> 00:01:55,407 Разкажи ни малко за себе си. 20 00:02:10,589 --> 00:02:12,799 През 2040 г. ще се кандидатирам за президент, 21 00:02:12,799 --> 00:02:15,052 а сега за губернатор на Щата на момичетата. 22 00:02:15,052 --> 00:02:18,472 Искам в Щата на момичетата да ме харесват заради мен самата, 23 00:02:18,472 --> 00:02:20,265 не защото искам да ме изберат. 24 00:02:30,442 --> 00:02:34,321 Аз съм лидер. Аз съм атлет, музикант, актриса и интелектуалец. 25 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 Догодина ще съм президент на Почетните ученици. 26 00:02:39,034 --> 00:02:41,662 Съжалявам. Не знам нищо за себе си. 27 00:02:52,673 --> 00:02:55,509 Много се интересувам от политика. 28 00:02:55,509 --> 00:02:57,761 Искам кариера в политиката. 29 00:02:57,761 --> 00:02:59,596 Интересувам се от здравето. 30 00:02:59,596 --> 00:03:01,932 Хората, притежаващи оръжие, 31 00:03:01,932 --> 00:03:03,767 трябва да поемат отговорност. 32 00:03:03,767 --> 00:03:08,313 Мисля, че ако абортът се забрани, 33 00:03:08,313 --> 00:03:10,691 всички сме съгласни, че това 34 00:03:10,691 --> 00:03:12,734 ще увеличи смъртността при майките. 35 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 - Благодаря. - Благодаря. 36 00:03:18,657 --> 00:03:20,576 Добре. 37 00:03:20,576 --> 00:03:22,452 От 1930 г. Американският легион 38 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 спонсорира програма за тийнейджъри, 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,623 за да учат за демокрацията, 40 00:03:26,623 --> 00:03:29,293 като създават правителство от нулата. 41 00:03:29,293 --> 00:03:32,671 Има отделни програми за момичета и момчета във всички щати. 42 00:03:32,671 --> 00:03:34,882 Освен Хавай. 43 00:03:44,099 --> 00:03:45,809 Това "Ice Ice Baby" ли е? 44 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Спрете и ме чуйте 45 00:03:49,062 --> 00:03:51,315 Айс се върна с ново изобретение 46 00:03:51,315 --> 00:03:53,358 Нещо ме е обзело 47 00:03:53,358 --> 00:03:55,277 Ден и нощ ме гложди 48 00:03:55,277 --> 00:03:56,320 Дали ще спре? 49 00:03:57,029 --> 00:03:58,572 Чао. Успех. 50 00:03:59,990 --> 00:04:01,783 МИСУРИ 51 00:04:01,783 --> 00:04:05,662 За пръв път в 80-годишната им история 52 00:04:05,662 --> 00:04:10,417 Щатът на момичетата и момчетата в Мисури ще се проведе в един и същ кампус. 53 00:04:11,960 --> 00:04:15,172 {\an8}УНИВЕРСИТЕТ ЛИНДЪНУУД СВ. ЧАРЛС, МИСУРИ 54 00:04:19,384 --> 00:04:20,844 Хората махат. 55 00:04:24,056 --> 00:04:25,349 Вълнуващо е. 56 00:04:35,442 --> 00:04:37,361 Емили, ще те снимам. 57 00:04:37,778 --> 00:04:40,155 Чудесно. Вече няма нужда да се усмихваш. 58 00:04:40,155 --> 00:04:41,240 {\an8}Благодаря. 59 00:04:41,240 --> 00:04:43,492 {\an8}Адреналинът ме събуди в 4.30 ч. 60 00:04:43,492 --> 00:04:44,701 {\an8}и четох инструкциите. 61 00:04:46,370 --> 00:04:49,790 На всички избори в училище 62 00:04:49,790 --> 00:04:52,167 печеля, от четвърти клас насам. 63 00:04:52,167 --> 00:04:53,544 Ще минеш ли под тунела? 64 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 Да. 65 00:04:54,461 --> 00:04:56,839 В училище съм много успешна. 66 00:04:57,464 --> 00:05:00,676 В Културния клуб, Клуба за атлети, за околната среда, 67 00:05:01,426 --> 00:05:06,598 училищния съвет, в местната медия, в отбора по степ, по лакрос. 68 00:05:06,598 --> 00:05:08,976 Изпускам нещо. Казах ли клуба по наука? 69 00:05:08,976 --> 00:05:12,145 Започнах и изучаване на Библията в училище. Готово. 70 00:05:12,145 --> 00:05:15,107 Значи си федералист, националист... 71 00:05:15,107 --> 00:05:17,192 - Да! - Четиридесет ми е любимо число. 72 00:05:17,192 --> 00:05:19,361 - Боже. - Ще се кандидатирам за президент. 73 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 Емили Уортмор, "По-добра Америка 2040". 74 00:05:21,405 --> 00:05:22,656 - Супер е. - Боже. 75 00:05:22,656 --> 00:05:23,574 Благодаря. 76 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 Питаха какви искаме да станем 77 00:05:25,868 --> 00:05:28,203 и аз казах президент на САЩ, 78 00:05:28,203 --> 00:05:29,872 журналист и рок звезда. 79 00:05:30,747 --> 00:05:32,124 И с трите ще се справя. 80 00:05:34,668 --> 00:05:36,461 Рок енд рол 81 00:05:37,379 --> 00:05:39,923 Не знаят политическите ми възгледи 82 00:05:39,923 --> 00:05:41,300 и това ми харесва. 83 00:05:42,885 --> 00:05:46,054 Като ме питат от коя партия съм, не искам да кажа 84 00:05:46,054 --> 00:05:49,099 и половината да не ме изслушат изобщо. 85 00:05:50,809 --> 00:05:52,477 Искам след Щата на момичетата 86 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 да съм открита: 87 00:05:54,771 --> 00:05:56,857 "Консервативна съм. Да поговорим". 88 00:06:00,527 --> 00:06:02,613 Това са патриотичните ми боклуци. 89 00:06:02,613 --> 00:06:04,281 Патриотичните ми неща. 90 00:06:04,281 --> 00:06:05,616 - Много готино. - Виж. 91 00:06:05,616 --> 00:06:08,535 Имам червена лента за глава и перли. 92 00:06:08,535 --> 00:06:10,245 О, страхотно... Да. 93 00:06:10,245 --> 00:06:11,788 Имам много перлени обеци, 94 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 защото, не знам, перлите означават власт? 95 00:06:16,001 --> 00:06:17,878 Предвид политическата поляризация 96 00:06:17,878 --> 00:06:19,796 трябва просто да водим дискусии. 97 00:06:19,796 --> 00:06:21,298 Не знам убежденията ти. 98 00:06:21,298 --> 00:06:23,383 Харесвам Бърни Сандърс. 99 00:06:23,383 --> 00:06:24,635 Ще станем приятелки. 100 00:06:24,635 --> 00:06:26,470 Да. Добре сме. 101 00:06:26,470 --> 00:06:27,888 Аз съм гей, така че... 102 00:06:27,888 --> 00:06:30,098 Аз съм би. Но имам приятел, така че... 103 00:06:30,098 --> 00:06:31,266 Да, уважавам това. 104 00:06:31,266 --> 00:06:33,101 - Да. - Много готино. 105 00:06:34,144 --> 00:06:37,606 Трябва да реша колко неща да пробвам наведнъж 106 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 и какво става, ако избера няколко. 107 00:06:39,816 --> 00:06:43,612 Изборите за Върховния съд са утре. 108 00:06:43,612 --> 00:06:47,074 {\an8}Щатът за момичета включва любимите ми дейности. 109 00:06:47,074 --> 00:06:50,661 {\an8}Разговори, политика, малко училище. 110 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 Виж. Много е хубава. 111 00:06:53,247 --> 00:06:56,458 Но не става за Щата на момичетата. Не може да я носиш? 112 00:06:56,458 --> 00:07:00,254 Презрамките са дълги три пръста. 113 00:07:00,254 --> 00:07:04,341 Не съм уверена в социалните си умения. 114 00:07:07,177 --> 00:07:08,303 Пожелай ми успех. 115 00:07:08,303 --> 00:07:11,306 Това е първият ми час като студентка по право. 116 00:07:16,353 --> 00:07:18,939 Не съм гледала "Професия блондинка". 117 00:07:20,190 --> 00:07:22,860 Всички са скандализирани от това. 118 00:07:22,860 --> 00:07:25,362 Не съм виждала по-бял човек. 119 00:07:25,779 --> 00:07:28,574 "Професия блондинка" е добър начин да се настроиш 120 00:07:28,574 --> 00:07:31,618 за социални умения и забавления. 121 00:07:33,912 --> 00:07:36,081 Прекалено съм сериозна. 122 00:07:36,915 --> 00:07:38,792 Но ще го мисля на момента. 123 00:07:40,085 --> 00:07:40,919 Да. 124 00:07:42,129 --> 00:07:44,423 Искам да се присъединя към груповия чат. 125 00:07:46,675 --> 00:07:47,718 Здравейте, банда. 126 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 Искам да видя колко ще се сближим. 127 00:07:51,722 --> 00:07:54,057 - Минаха няколко часа. - Четири. 128 00:07:54,391 --> 00:07:56,185 Вече сме добри приятелки... 129 00:07:56,727 --> 00:07:57,644 Да. 130 00:07:58,604 --> 00:08:02,316 {\an8}Добре че слязохме от автобуса, защото бяхме с Щата на момчетата 131 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 {\an8}и те си бяха типични момчета. 132 00:08:04,985 --> 00:08:09,740 Чудех се кога ще стигнем до феминизма, 133 00:08:09,740 --> 00:08:11,700 до връзката и всичко това? 134 00:08:11,700 --> 00:08:13,660 Стигнахме и си казах: "Супер". 135 00:08:13,660 --> 00:08:15,120 Да видим. 136 00:08:15,120 --> 00:08:17,873 Очаквам да научим много тук. 137 00:08:17,873 --> 00:08:22,044 Надявам се другите жени да искат да са част от правителството. 138 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 Моята мечта е кумбая, 139 00:08:25,547 --> 00:08:29,009 пеем, хванати за ръце, около огъня. 140 00:08:31,512 --> 00:08:34,556 Kошмарът ми в Щата на момичетата 141 00:08:34,556 --> 00:08:37,392 е да не попадна някъде, където не се чувствам 142 00:08:37,392 --> 00:08:39,477 на мястото си. 143 00:08:40,687 --> 00:08:43,065 Част от правилата тук 144 00:08:43,065 --> 00:08:47,945 включват да не ходите никъде сами. 145 00:08:47,945 --> 00:08:53,492 Ясно? Не сме сами в кампуса и не бива да оставаме сами. 146 00:08:53,492 --> 00:08:56,870 За пръв път сме заедно с Щата на момчетата в Мисури. 147 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 Не знам дали знаете. 148 00:08:58,372 --> 00:09:01,416 Дано не се налага да ви обяснявам... 149 00:09:02,417 --> 00:09:05,712 ...какво се очаква от вас и момчетата. 150 00:09:07,089 --> 00:09:09,633 Не са разрешени голи гърбове. 151 00:09:09,633 --> 00:09:12,135 Ако имате дрехи с гол гръб, 152 00:09:12,135 --> 00:09:14,888 моля да се покриете с нещо. 153 00:09:16,014 --> 00:09:19,560 Ето връзките. Ако е червена, сте федералисти, 154 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 ако е синя, сте националисти. 155 00:09:24,606 --> 00:09:26,400 А кандидатите за губернатор? 156 00:09:26,400 --> 00:09:28,694 Никой. Чудех се защо не вдигате ръце. 157 00:09:28,694 --> 00:09:30,737 Добре, ти си тук. Добре. 158 00:09:46,879 --> 00:09:49,798 Гражданите в Щата на момичетата се разделят на партии 159 00:09:49,798 --> 00:09:52,634 и съставят трите части на правителството. 160 00:09:52,634 --> 00:09:56,972 Най-високата служба е губернатор. 161 00:10:05,647 --> 00:10:06,940 Аз съм Емили. А ти? 162 00:10:06,940 --> 00:10:08,317 - Как се казваш? - Али. 163 00:10:08,317 --> 00:10:09,401 Али. Приятно ми е. 164 00:10:09,401 --> 00:10:10,819 Как се казвате? 165 00:10:10,819 --> 00:10:11,862 Аз съм Кайли. 166 00:10:11,862 --> 00:10:13,363 - Кайли. - Алиса. 167 00:10:13,363 --> 00:10:14,531 - Алиса. - Кейли. 168 00:10:14,531 --> 00:10:15,616 - Кейли. - Джоули. 169 00:10:15,616 --> 00:10:18,160 Джоули, Джоули, Джоули. Джоули. Приятно ми е. 170 00:10:18,160 --> 00:10:19,536 Джоули. Джули? Джули? 171 00:10:19,536 --> 00:10:21,705 - Джо... Джо. - Джоуи? Джоуди? 172 00:10:21,705 --> 00:10:22,623 Джоу-ли. 173 00:10:22,623 --> 00:10:24,958 - Джоули. Ирладндско ли е? - Браво. Не. 174 00:10:24,958 --> 00:10:25,876 Не? 175 00:10:27,920 --> 00:10:29,213 Супер сте. 176 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 {\an8}ЩАНД ЗА ГРИВНИ 177 00:10:38,096 --> 00:10:40,182 {\an8}ДЕКОРАЦИЯ НА КЕКСЧЕТА 178 00:10:44,144 --> 00:10:46,271 Купонът продължава, 179 00:10:46,772 --> 00:10:49,900 защото ще учим песента на Щата на момичетата. 180 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 О, да. О, да. 181 00:10:54,196 --> 00:10:59,326 Ние създаваме бъдещето 182 00:10:59,326 --> 00:11:03,288 Създаваме го заедно 183 00:11:03,747 --> 00:11:07,000 От Щата на момичетата сме 184 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 Най-хубавият щат в страната 185 00:11:09,586 --> 00:11:14,424 Ра, ра, ра. Ние идваме 186 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 В това има нещо сексистко. 187 00:11:17,427 --> 00:11:19,263 Дано и момчетата го правят. 188 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 О, да. 189 00:11:20,180 --> 00:11:25,102 И гордо пееем песента си на нашия Щат на момичетата 190 00:11:27,396 --> 00:11:29,398 ГРАД КРАУДЪР 191 00:11:30,440 --> 00:11:31,733 Вижте, луната. 192 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 Амтосферата е... 193 00:11:35,237 --> 00:11:36,864 ...напрегната. 194 00:11:38,407 --> 00:11:41,994 Всичко опира до връзките и познанствата. 195 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 Дори по време на правенето на курабийки... 196 00:11:47,374 --> 00:11:50,210 {\an8}...нещо странно витае във въздуха. 197 00:11:50,711 --> 00:11:52,629 Политика. 198 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 Трябва ми двупартийна подкрепа. 199 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 Мисля, че ти си... либерал? 200 00:11:58,552 --> 00:12:01,346 - Да. - Аз съм по-консервативна, но... 201 00:12:02,055 --> 00:12:04,266 Кандидатирам се с две партии... 202 00:12:04,266 --> 00:12:06,768 - За какво? - За губернатор. 203 00:12:08,645 --> 00:12:11,190 - Добро утро. - Добро утро. 204 00:12:11,565 --> 00:12:14,359 {\an8}Колко хора само. Всички са станали рано. Страхотно. 205 00:12:15,402 --> 00:12:17,237 Добро утро. 206 00:12:18,071 --> 00:12:20,574 Чакай ме в хотелската стая 207 00:12:20,574 --> 00:12:22,326 Надъхайте се! Кандидатираме се! 208 00:12:22,326 --> 00:12:24,328 Хайде. Бързо! 209 00:12:24,328 --> 00:12:25,621 Доведи приятелки 210 00:12:25,621 --> 00:12:27,706 - Рано е. - Не е. 211 00:12:27,706 --> 00:12:30,876 В хотела, мотела "Холидей Ин" 212 00:12:30,876 --> 00:12:38,300 Ние сме в хотела, мотела "Холидей Ин" 213 00:12:38,300 --> 00:12:42,095 Искам да кажа, че тук има повече либерали, 214 00:12:42,095 --> 00:12:43,847 отколкото консерватори. 215 00:12:43,847 --> 00:12:44,890 Не съм сигурна. 216 00:12:45,432 --> 00:12:49,770 Различавам либералите, със сигурност. 217 00:12:49,770 --> 00:12:54,149 Може би защото... са по-шумни? 218 00:12:54,149 --> 00:12:56,360 Всички ли ще се кандидатирате? 219 00:12:59,988 --> 00:13:02,241 Добре, влезте. 220 00:13:03,867 --> 00:13:05,577 Вълнувам се. 221 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Колко са кандидатите? 222 00:13:10,415 --> 00:13:11,875 Не знам. 223 00:13:11,875 --> 00:13:14,419 Колко души се кандидатират, без да са наясно? 224 00:13:14,419 --> 00:13:16,922 Тревожа се, че ще изглеждам ужасно на речта, 225 00:13:16,922 --> 00:13:19,800 защото не обичам да говоря пред непознати... 226 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 Аз обичам. 227 00:13:21,218 --> 00:13:23,345 Да. Добре. 228 00:13:23,345 --> 00:13:26,014 Аз предпочитам в по-тесен кръг. 229 00:13:26,014 --> 00:13:27,683 Имате ли речи или дебати? 230 00:13:27,683 --> 00:13:30,018 Да. Уча журналистика, така че постоянно. 231 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 Да. Не знаех дали правиш и двете. 232 00:13:31,937 --> 00:13:34,106 - Не. - Аз си падам по дебатите. 233 00:13:34,106 --> 00:13:35,315 - Забавно е. - Да. 234 00:13:35,315 --> 00:13:37,651 Толкова сте много. 235 00:13:40,737 --> 00:13:42,322 Леле, много хора. 236 00:13:44,825 --> 00:13:45,659 Знам. 237 00:13:45,659 --> 00:13:48,370 Говоренето пред хора е важно и се тревожа. 238 00:13:48,370 --> 00:13:49,288 О, определено. 239 00:13:49,288 --> 00:13:51,290 {\an8}ФЕЙТ 240 00:13:51,290 --> 00:13:52,666 {\an8}Като бях скаут, 241 00:13:52,666 --> 00:13:56,003 ме бяха определили за най-осъдителна, 242 00:13:56,545 --> 00:13:58,839 което е смешно, нали? Хм... 243 00:13:58,839 --> 00:14:02,259 Това е като утвърждение на агресивната ми личност. 244 00:14:02,259 --> 00:14:03,594 Винаги имам мнение. 245 00:14:03,594 --> 00:14:05,929 Не се страхувам да го изразя 246 00:14:05,929 --> 00:14:09,516 и това често ме е поставяло между чука и наковалнята. 247 00:14:11,226 --> 00:14:14,521 Но няма да се променя. Такава съм. 248 00:14:15,522 --> 00:14:19,026 Брат ми е също така свадлив, 249 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 но аз съм жена и това не се харесва 250 00:14:21,695 --> 00:14:24,865 от обществото, защото не се очаква да съм такава. 251 00:14:24,865 --> 00:14:28,410 Очаква се да съм по-смирена и покорна. 252 00:14:28,410 --> 00:14:29,870 За какво се кандидатирате? 253 00:14:30,495 --> 00:14:31,371 - Губернатор. - Губернатор. 254 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Супер. От един град ли сте? 255 00:14:33,332 --> 00:14:35,042 - Не. - Приятелки? 256 00:14:35,042 --> 00:14:36,335 - Не. - Познати? 257 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 - Супер. - Ще станем приятелки. 258 00:14:37,836 --> 00:14:39,922 Със сигурност. 259 00:14:40,714 --> 00:14:42,674 Защо губернатор? 260 00:14:43,383 --> 00:14:46,845 Искам да ръководя... Да имам възможно най-много влияние. 261 00:14:47,387 --> 00:14:49,097 Не държа да ме харесват. 262 00:14:49,097 --> 00:14:52,434 Искам да ги накарам да мислят за политика, 263 00:14:52,434 --> 00:14:54,019 която аз подкрепям. 264 00:14:54,019 --> 00:14:57,606 Добре, отворени сме за гласуване! 265 00:15:06,406 --> 00:15:07,699 Добре. 266 00:15:07,699 --> 00:15:09,826 Мога да ти изпратя снимките. 267 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Да, моля те. Успех. 268 00:15:11,119 --> 00:15:12,788 Да, и на теб. 269 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 ГУБЕРНАТОР ЕМИЛИ УОРТМОР 270 00:15:20,087 --> 00:15:22,172 ГУБЕРНАТОР ФЕЙТ ГЛАЗГОУ 271 00:15:24,049 --> 00:15:24,967 Главен прокурор? 272 00:15:24,967 --> 00:15:26,134 Да. 273 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 Т-О-Ш-И. 274 00:15:31,306 --> 00:15:35,519 ГЛАВЕН ПРОКУРОР МАДИСЪН ГЛАУС - ТОШИ ИХЕКОНА 275 00:15:49,533 --> 00:15:54,371 ЩАТ НА МОМИЧЕТАТА МИСУРИ КАНДИДАТУРА ЗА ВЪРХОВЕН СЪД 276 00:15:56,540 --> 00:15:59,835 Делегатите от Щата на момичетата ще сформират Върховен съд. 277 00:15:59,835 --> 00:16:03,589 Съдът ще изслуша едно дело. 278 00:16:04,089 --> 00:16:07,509 {\an8}Искам да се пробвам за съдия във Върховния съд, 279 00:16:07,509 --> 00:16:10,888 {\an8}което, за щастие, не изисква избори. 280 00:16:11,597 --> 00:16:13,765 Върховният съд променя нещата. 281 00:16:13,765 --> 00:16:16,852 За разлика от правителството. 282 00:16:17,686 --> 00:16:21,523 Дори за законодателната власт, защото в нея работят много хора, 283 00:16:21,523 --> 00:16:24,484 е много трудно да промени нещата. 284 00:16:25,694 --> 00:16:27,905 Не съм сигурна къде отивам. 285 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 - Благодаря. - И аз. 286 00:16:33,827 --> 00:16:36,747 Аз съм много социално прогресивен човек 287 00:16:36,747 --> 00:16:39,458 в не толкова социално прогресивен щат. 288 00:16:39,875 --> 00:16:42,252 Имам много различна гледна точка 289 00:16:42,252 --> 00:16:45,005 от повечето хора в земеделската част на Мисури. 290 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Тревожа се, особено във връзка 291 00:16:49,551 --> 00:16:54,932 с наскоро изтеклата информация за решението относно аборта. 292 00:16:55,641 --> 00:16:59,144 Много малко хора биха искали да говорят за това. 293 00:17:00,187 --> 00:17:03,941 Заради това, да съм съдия във Върховния съд на Щата на момичетата, 294 00:17:03,941 --> 00:17:06,652 ще е много специално за мен. 295 00:17:13,450 --> 00:17:14,576 Влез. 296 00:17:17,329 --> 00:17:19,164 {\an8}ПЪРВИ ИНТЕРВЮТА ЗА ВЪРХОВНИЯ СЪД 297 00:17:19,164 --> 00:17:20,707 {\an8}O, не. 298 00:17:20,707 --> 00:17:24,752 {\an8}Казвам се Ниша Мурали. Ето табелката с името ми. 299 00:17:25,921 --> 00:17:29,258 Защо искаш да си във Върховния съд? 300 00:17:29,258 --> 00:17:32,761 Искам да съм във Върховния съд, защото те взимат решения, 301 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 които променят живота на хората. 302 00:17:34,763 --> 00:17:38,433 Виждаме го сега с аборта, правата на гейовете, жилищата, 303 00:17:38,433 --> 00:17:40,602 парите за федерални кампании. 304 00:17:40,602 --> 00:17:44,439 Родителите ми са имигранти и винаги има заглавия, новини 305 00:17:44,439 --> 00:17:48,235 и политики, засягащи статута ни и политическите ни убеждения. 306 00:17:48,235 --> 00:17:52,823 Интересува ме законодателството в областта на околната среда. 307 00:17:52,823 --> 00:17:56,451 Трябва незабавна промяна, преди да се засегнат идните поколения. 308 00:17:56,451 --> 00:18:00,289 Обичам повече да слушам, вместо да изразявам възгледите си. 309 00:18:00,289 --> 00:18:02,499 Опитвам се да нямам предразсъдъци. 310 00:18:02,499 --> 00:18:03,542 Нямам пристрастия. 311 00:18:03,542 --> 00:18:08,005 Родителите ми са разведени и... Аз съм медиатор между тях. 312 00:18:08,005 --> 00:18:11,133 Ако има проблем, трябва да съм по средата. 313 00:18:11,133 --> 00:18:14,428 Вдъхновили ли са те истински дела? Как и защо? 314 00:18:14,887 --> 00:18:18,849 Голямото сега. Джони Деп, Амбър Хърд. 315 00:18:18,849 --> 00:18:22,603 Във втори курс участвах в политически дебат за присъдите 316 00:18:22,603 --> 00:18:25,564 и говорих много за задължителната минимална присъда, 317 00:18:25,564 --> 00:18:29,026 прилагана за ненасилствени престъпления с наркотици, 318 00:18:29,026 --> 00:18:32,946 които ограничават възможността на съда да прояви милост. 319 00:18:32,946 --> 00:18:34,907 - Благодарим. - Благодаря. 320 00:18:44,541 --> 00:18:45,501 Внимавай! 321 00:18:46,919 --> 00:18:48,712 Готова? Стана ли? 322 00:18:50,339 --> 00:18:52,508 {\an8}- Тази е по-размазана... - Но е добре. 323 00:18:52,508 --> 00:18:54,051 {\an8}Харесва ми. Сладка е. 324 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Приятелката ми. 325 00:18:56,553 --> 00:18:57,387 Красива е. 326 00:18:57,387 --> 00:18:59,139 И най-добрата ми приятелка. Завърши. 327 00:18:59,139 --> 00:19:01,141 Не се вижда на екрана. 328 00:19:01,850 --> 00:19:02,726 Добре е. 329 00:19:02,726 --> 00:19:06,563 С нея имаме почти противоположни виждания за политиката, 330 00:19:06,563 --> 00:19:08,565 но аз съм по-консеравативна. 331 00:19:08,565 --> 00:19:10,609 - Да. - Тя не е, но няма проблем... 332 00:19:10,609 --> 00:19:11,777 защото... 333 00:19:12,903 --> 00:19:13,862 Това не ни пречи. 334 00:19:14,655 --> 00:19:17,407 Искам да го кажа, преди да си кажеш... 335 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 - "Консерватор си!" - Не ме притесняват 336 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 нагласите ти. 337 00:19:24,331 --> 00:19:27,459 Искам да ви поздравя с характерния поздрав. 338 00:19:27,459 --> 00:19:29,419 - Може ли? - Да. 339 00:19:29,419 --> 00:19:30,921 Добре. Здрасти, момиче. 340 00:19:30,921 --> 00:19:32,589 Здрасти, момиче. 341 00:19:32,589 --> 00:19:35,801 - Още веднъж. Здрасти, момиче. - Здрасти, момиче. 342 00:19:35,801 --> 00:19:37,511 Точно така. Благодаря. 343 00:19:41,265 --> 00:19:46,645 Идваме от различни места. Имаме свои идеи за света. 344 00:19:46,645 --> 00:19:50,941 Но трябва да се съсредоточим върху това, че сме жени. 345 00:19:52,901 --> 00:19:57,781 Защото, въпреки че сме различни, това е общото между нас, нали? 346 00:19:57,781 --> 00:20:01,910 Всички, по различен начин, 347 00:20:01,910 --> 00:20:05,914 сме израснали в свят, в който няма президент жена. 348 00:20:06,832 --> 00:20:08,792 Как да променим това? 349 00:20:10,294 --> 00:20:12,796 Да действаме, нали? 350 00:20:13,922 --> 00:20:18,468 Искаме да сте жени, които наместват короните на другите жени. 351 00:20:19,261 --> 00:20:21,597 Не жени, които посочват изкривените корони. 352 00:20:23,432 --> 00:20:28,645 Добре. Ще обявя 21 души, 353 00:20:28,645 --> 00:20:31,023 които ще са на интервю във Върховния съд. 354 00:20:32,024 --> 00:20:35,027 Добре. Катрин Жау, град Пършинг. 355 00:20:35,694 --> 00:20:37,696 Хана Йоки, Кларк. 356 00:20:38,614 --> 00:20:40,616 Ан Чалис, Кларк. 357 00:20:40,991 --> 00:20:43,202 Ниша Мурали, град Харбър. 358 00:20:44,286 --> 00:20:46,872 Хедър Остин, град Буун. 359 00:20:46,872 --> 00:20:49,708 Ашли Грийн, град Гроув. 360 00:20:49,708 --> 00:20:51,668 Брук Зейлър, Пършинг. 361 00:20:52,252 --> 00:20:53,795 Мадисън Грифин, Кларк. 362 00:20:54,296 --> 00:20:56,298 И Ава Уолес от Луис. 363 00:21:10,687 --> 00:21:11,522 Така. 364 00:21:11,522 --> 00:21:13,690 Къде е интервюто за Върховния съд... 365 00:21:13,690 --> 00:21:15,317 Отиваш на следващия кръг? 366 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 - Да. - Страхотно! 367 00:21:16,735 --> 00:21:19,404 Съседната врата е. По коридора. 368 00:21:19,863 --> 00:21:20,781 Много благодаря. 369 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Момичета! 370 00:21:23,283 --> 00:21:24,117 ДАМИТЕ В ЗАКОНА 371 00:21:24,117 --> 00:21:28,747 Много от наболелите въпроси в законодателството 372 00:21:28,747 --> 00:21:31,291 идват от Върховния съд. 373 00:21:31,291 --> 00:21:36,588 Знаете, че наскоро изтече проектозакон против аборта, 374 00:21:36,588 --> 00:21:39,842 който ще отмени правото на аборт. 375 00:21:39,842 --> 00:21:41,927 Живея в малък град. 376 00:21:42,636 --> 00:21:45,973 Определено е доста консервативен. 377 00:21:47,349 --> 00:21:51,186 Аз съм просто момиче, но предпочитам да не съм 378 00:21:51,186 --> 00:21:55,858 Защото не ми разрешават да шофирам късно нощем 379 00:21:55,858 --> 00:21:57,776 О, аз съм просто момиче 380 00:21:57,776 --> 00:22:00,612 Повечето ми приятели са "за" живота. 381 00:22:00,612 --> 00:22:01,572 ДОМЪТ НА ИСУС 382 00:22:01,572 --> 00:22:05,492 Понякога ми е трудно да се изразявам. 383 00:22:13,292 --> 00:22:15,002 От малък град съм, 384 00:22:15,002 --> 00:22:18,547 но това не значи, че ще си мълча за убежденията си 385 00:22:18,547 --> 00:22:21,383 или че не знам какво се случва по света. 386 00:22:24,970 --> 00:22:28,807 Това е сигурно най-засрамващото ми одеяло. 387 00:22:28,807 --> 00:22:30,767 Има снимка на мен и приятеля ми. 388 00:22:32,895 --> 00:22:35,647 Приятелят ми, семейството, всички казват 389 00:22:36,648 --> 00:22:39,443 да се съревновавам, за да вляза във Върховния съд. 390 00:22:40,819 --> 00:22:41,778 Направи го. 391 00:22:41,778 --> 00:22:43,864 Иначе ще им дишаш прахта. 392 00:22:43,864 --> 00:22:48,202 И... не мога да им дишам прахта. 393 00:22:48,202 --> 00:22:50,245 ЩАНД ЗА КАМПАНИИ 394 00:22:58,420 --> 00:23:00,923 27, 28, 29, 30. 395 00:23:00,923 --> 00:23:02,925 Двайсет и пет, пет. 396 00:23:02,925 --> 00:23:05,135 Сравнявам ножиците. Тази? 397 00:23:05,135 --> 00:23:07,638 Мисля, че тази става. Харесва ми. 398 00:23:08,347 --> 00:23:10,432 ФЕЙТ ЗА ГУБЕРНАТОР 399 00:23:22,778 --> 00:23:25,697 НЕ ДОПУСКАЙТЕ ГРЕШКА ГЛАСУВАЙТЕ ЗА ДЕЙК! 400 00:23:25,697 --> 00:23:28,116 ГЛАСУВАЙТЕ ЗА ДЖЕНСЪН ЗА ГУБЕРНАТОР! 401 00:23:28,116 --> 00:23:30,577 ЕМИЛИ УОРТМОР УОРТМОР ЗА ГУБЕРНАТОР 402 00:23:30,577 --> 00:23:31,662 Знаеш ли? 403 00:23:31,662 --> 00:23:33,872 Без повече двустранни надписи. 404 00:23:34,623 --> 00:23:36,875 ЧАРИС ЗА ГУБЕРНАТОР 405 00:23:38,085 --> 00:23:42,339 Здравейте. Както знаете, гласувайте за Тоши за Главен прокурор. 406 00:23:42,339 --> 00:23:43,465 Нека сме честни. 407 00:23:43,465 --> 00:23:45,717 Здравейте. Здрасти. 408 00:23:46,176 --> 00:23:47,886 Кандидатирах се за прокурор. 409 00:23:47,886 --> 00:23:50,222 Ако искате да чуете идеите ми, 410 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 ще ви ги споделя. 411 00:23:52,057 --> 00:23:53,308 Основната е истината. 412 00:23:53,308 --> 00:23:55,686 Затова се наричам Тоши Ихекона - Истината. 413 00:23:55,686 --> 00:23:58,522 Като главен прокурор ще мога да завеждам дела 414 00:23:58,522 --> 00:24:00,482 и да ги отнасям до Върховния съд. 415 00:24:02,192 --> 00:24:05,696 Още от началото знаех, че ще има много бели хора. 416 00:24:05,696 --> 00:24:07,030 Здравейте. 417 00:24:07,030 --> 00:24:10,576 Тези момичета буквално идват от градове с 300 души население 418 00:24:10,576 --> 00:24:12,911 и досега не са виждали черна жена. 419 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 Комуникацията е важна, 420 00:24:14,454 --> 00:24:16,415 защото няма да имаме възможност 421 00:24:16,415 --> 00:24:18,625 да говорим с хора от Мисури, 422 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 както имаме сега. 423 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 Всички бели момичета са много готини. 424 00:24:24,673 --> 00:24:29,136 Не съм усетила предразсъдъци. 425 00:24:29,136 --> 00:24:30,053 А аз... 426 00:24:30,846 --> 00:24:31,805 Може и да съм. 427 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 Някой ми каза, че говориш нигерийски. 428 00:24:35,225 --> 00:24:37,477 Говоря игбо. Нигерия е държава. 429 00:24:37,477 --> 00:24:38,604 Добре. 430 00:24:38,604 --> 00:24:39,897 А езикът? 431 00:24:39,897 --> 00:24:41,481 - Казва се игбо. - А, ясно. 432 00:24:41,481 --> 00:24:42,441 Да, да. 433 00:24:42,441 --> 00:24:44,985 Странно ли е да те помоля да кажеш нещо? 434 00:24:45,903 --> 00:24:46,737 Да. 435 00:24:48,155 --> 00:24:49,823 Добре, все едно не съм питала. 436 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 Боже. Много сте забавни. 437 00:24:52,910 --> 00:24:56,788 Опитвам се да намирам допирни точки с тях, 438 00:24:56,788 --> 00:24:59,875 защото, в крайна сметка, всички сме тийнейджърки, 439 00:24:59,875 --> 00:25:03,587 които се интересуват от политика и това ни свързва. 440 00:25:04,713 --> 00:25:06,632 Кандидатирах се за губернатор. 441 00:25:09,218 --> 00:25:11,094 Тук съм, за да ви убедя тайно. 442 00:25:11,094 --> 00:25:12,846 Обикалям и опознавам хората. 443 00:25:12,846 --> 00:25:15,307 Тази снимка ще е първото, което ще видите, 444 00:25:15,307 --> 00:25:17,559 {\an8}а тя не е хубава, така че, моля ви. 445 00:25:17,559 --> 00:25:19,353 {\an8}Тази сигурно също не е хубава, 446 00:25:19,353 --> 00:25:21,480 {\an8}но е малко по-добре. 447 00:25:21,480 --> 00:25:23,023 В какво вярваш всъщност? 448 00:25:23,023 --> 00:25:28,070 Зависи за какво говорим. 449 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Да. Без клишета. 450 00:25:29,488 --> 00:25:30,948 - Харесва ми. - Да. 451 00:25:30,948 --> 00:25:33,450 Консервативна съм, но изслушвам другите. 452 00:25:33,450 --> 00:25:35,702 Хората имат грешна представа. 453 00:25:35,702 --> 00:25:37,746 Надявам се на обикновена кампания, 454 00:25:37,746 --> 00:25:40,541 не знам какво е предимството на една снимка 455 00:25:40,541 --> 00:25:42,042 пред истински разговор. 456 00:25:42,042 --> 00:25:45,546 Не искам да изглежда "странно", защото... 457 00:25:45,546 --> 00:25:49,132 Нямам много време, а наистина искам да създам връзки 458 00:25:49,132 --> 00:25:51,885 и в същото време обикалям наоколо с думите: 459 00:25:51,885 --> 00:25:53,679 "Здравей. Как се казваш?". 460 00:25:53,679 --> 00:25:55,514 Мисля, че е малко напористо. 461 00:25:55,514 --> 00:25:56,473 За губернатор? 462 00:25:56,473 --> 00:25:58,141 Да. Първа съм в листата. 463 00:25:58,141 --> 00:25:59,309 Познавате ли се? 464 00:25:59,726 --> 00:26:01,520 - Бегло. - Само знам името й. 465 00:26:02,437 --> 00:26:04,231 - Аз съм консерватор. - И ние. 466 00:26:04,231 --> 00:26:05,524 - Наистина? - Да. 467 00:26:05,524 --> 00:26:06,984 Честно казано... 468 00:26:08,026 --> 00:26:10,487 ...не знам какво да говоря, партията ни 469 00:26:10,487 --> 00:26:13,448 още няма платформа и сигурно няма да я одобря. 470 00:26:13,448 --> 00:26:15,117 Ггледам това място... 471 00:26:15,784 --> 00:26:18,328 Харевсва ми това да си помагаме с короните. 472 00:26:18,328 --> 00:26:20,747 Но тези лозунги, сякаш... 473 00:26:21,665 --> 00:26:25,377 Супер. Ако бях мъж и не ми го казвахте подигравателно, 474 00:26:25,377 --> 00:26:28,797 бихте ли го казали искрено? Не, не бихте. 475 00:26:28,797 --> 00:26:30,632 Това ни потиска повече. 476 00:26:30,632 --> 00:26:32,885 Младо момиче консерватор 477 00:26:34,094 --> 00:26:38,056 не е често срещана комбинация тук. 478 00:26:38,807 --> 00:26:41,059 Обичам либерали. Обичам ги до смърт. 479 00:26:41,059 --> 00:26:46,356 Но е непрестанно усилие да слушам хора, които не споделят мнението ми. 480 00:26:46,356 --> 00:26:50,444 Още не съм прекратила разговор, който не искам да водя. 481 00:26:50,444 --> 00:26:51,987 Може би един ден ще стане. 482 00:26:52,446 --> 00:26:54,781 {\an8}СЕСИЛИЯ БАРТИН 483 00:26:57,951 --> 00:27:01,663 {\an8}Представям ви бъдещия ви губернатор... 484 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 {\an8}Сесилия Бартин! 485 00:27:09,880 --> 00:27:11,632 Много благодаря! 486 00:27:11,632 --> 00:27:15,802 Опорните точки на кампанята ми са, че обичам да внасям забавление 487 00:27:15,802 --> 00:27:18,055 и дух в подобни неща. 488 00:27:18,055 --> 00:27:20,933 Ще публикувам резултатите в Инстаграм. 489 00:27:20,933 --> 00:27:24,728 {\an8}ГУБЕРНАТОР ЗА ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО 490 00:27:26,063 --> 00:27:28,899 Аз съм Сесилия Бартин! Кандидат съм за губернатор. 491 00:27:28,899 --> 00:27:32,194 Имам много вярвания. Вярвам, че не бива да имаме дрескод. 492 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Време е да дадем власт на жените, а по последни данни 493 00:27:35,405 --> 00:27:37,616 жените знаят как да се обличат. 494 00:27:40,577 --> 00:27:43,872 {\an8}Намирам кампаниите за изкуствени. 495 00:27:43,872 --> 00:27:45,958 {\an8}Много хора дойдоха при мен с думите: 496 00:27:45,958 --> 00:27:48,418 {\an8}"Казвам се еди-как си. Гласувай за мен." 497 00:27:49,878 --> 00:27:52,881 Това е петсекундна интеракция. Дори не знам... 498 00:27:52,881 --> 00:27:54,883 Първо, няма да ти запомня името. 499 00:27:54,883 --> 00:27:56,468 И защо да гласувам за теб, 500 00:27:56,468 --> 00:27:58,512 защото си ми казала името си ли? 501 00:27:58,971 --> 00:28:01,557 Но може би при някои хора това работи. 502 00:28:01,557 --> 00:28:03,559 Ще ме последваш ли в Инстаграм? 503 00:28:04,476 --> 00:28:06,061 - Дай го на другите. - Добре. 504 00:28:06,061 --> 00:28:07,688 Мога да говоря много 505 00:28:07,688 --> 00:28:10,691 и в Инстаграм ще видите кампанията ми. 506 00:28:11,358 --> 00:28:12,860 Първо, екологична политика. 507 00:28:12,860 --> 00:28:16,363 Проучването на възобновяеми източници е много важно за мен. 508 00:28:16,363 --> 00:28:21,660 Интересувам се от грижа за психичното здраве на военните. 509 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 Бях много консервативна. 510 00:28:23,954 --> 00:28:26,415 Някои ме наричаха крайно дясна. 511 00:28:26,415 --> 00:28:28,834 Защото бях малка и слушах хората около мен, 512 00:28:28,834 --> 00:28:30,502 т.е. семейството ми. 513 00:28:30,502 --> 00:28:32,963 Бях по-консервативна, с по-десни убеждения. 514 00:28:32,963 --> 00:28:34,590 После пораснах и си казах: 515 00:28:34,590 --> 00:28:36,341 "Не знам дали съм съгласна." 516 00:28:37,843 --> 00:28:40,762 После бавно си смених убежденията. 517 00:28:45,392 --> 00:28:48,061 Говорих си с едно момиче за контрола над оръжията 518 00:28:48,061 --> 00:28:49,771 в урока за кампаниите. 519 00:28:49,771 --> 00:28:52,566 {\an8}Тя се съгласи с мен, 520 00:28:52,566 --> 00:28:56,195 {\an8}защото всички знаят, че политиката ни за оръжията е лоша. 521 00:28:56,195 --> 00:29:00,199 Умират деца, има оръжия в училищата. Трябва да променим нещо. 522 00:29:00,199 --> 00:29:02,117 Но начинът на промяна е важен. 523 00:29:02,117 --> 00:29:04,870 Тя каза: "Проектозаконът ми в Щата на момичетата 524 00:29:04,870 --> 00:29:06,580 би бил оръжия за учителите". 525 00:29:07,122 --> 00:29:08,749 Не знам. Конкретно за това 526 00:29:08,749 --> 00:29:11,752 мисля, че ако учителите носят оръжия, ще им трябва 527 00:29:11,752 --> 00:29:13,170 специално обучение... 528 00:29:13,170 --> 00:29:16,840 Имам толкова учители и мисля, че не е честно спрямо учителите. 529 00:29:16,840 --> 00:29:18,008 По желание. 530 00:29:18,008 --> 00:29:21,011 Конституцинно право. Като Втората поправка. 531 00:29:21,011 --> 00:29:23,055 Конституцията е всичко. Разсеях се. 532 00:29:23,055 --> 00:29:26,058 Не. Нямам опит в политическите дискусии 533 00:29:26,058 --> 00:29:29,978 и, честно казано, много ми харесва, но с много неща не съм съгласна. 534 00:29:29,978 --> 00:29:31,396 Не бих имала автомат, 535 00:29:31,396 --> 00:29:34,066 но ми харесва идеята, че имам право на автомат. 536 00:29:34,650 --> 00:29:37,778 Ако мина подходящ курс. Харесва ми идеята. 537 00:29:38,278 --> 00:29:40,614 Събуждам се посред нощ и има някой у нас, 538 00:29:40,614 --> 00:29:41,949 някой въоръжен. 539 00:29:41,949 --> 00:29:46,662 Ще треперя много и трябва да стрелям в тъмното. 540 00:29:46,662 --> 00:29:50,290 Прицелвам се в тъмното. С автомат ще е по-точно. 541 00:29:50,290 --> 00:29:52,876 Не знам как това ще защити дома ти, 542 00:29:52,876 --> 00:29:54,545 без да го застраши още. 543 00:29:54,545 --> 00:29:56,338 Защитава те 544 00:29:56,338 --> 00:29:57,714 ако автоматът е до теб. 545 00:29:57,714 --> 00:30:00,425 Тябва да обясним на децата си да не го пипат, 546 00:30:00,425 --> 00:30:03,887 да го заключим, докато са бебета, и да се молим на Бог. 547 00:30:03,887 --> 00:30:06,181 Заключваме спалнята, докато са малки, 548 00:30:06,181 --> 00:30:09,017 а когато пораснат, ги възпитаме правилно, 549 00:30:09,017 --> 00:30:10,978 за да не го пипат. 550 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 - Възгледите ни са различни. - Именно. 551 00:30:13,272 --> 00:30:15,566 - Но разговорът е хубав. - Приятно ми е. 552 00:30:15,566 --> 00:30:18,569 Ние не... Готино е. Тук не говорят за политика. 553 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 Аз исках да говоря за политика. 554 00:30:20,654 --> 00:30:23,407 Забавлявам се. Вълнувам се. Кефя се. 555 00:30:23,407 --> 00:30:26,869 Живея в Сейнт Луис, най-либералното място в Мисури. 556 00:30:26,869 --> 00:30:29,204 Знаех, че в кампанията за губернатор 557 00:30:29,204 --> 00:30:32,791 ще трябва да говоря с непознати хора. 558 00:30:32,791 --> 00:30:37,421 Затова дойдох тук. Да срещна момичета с различно мнение. 559 00:30:38,547 --> 00:30:41,675 Момчетата говорят по-открито за политика, 560 00:30:41,675 --> 00:30:46,471 а нас, жените, често ни ограничават, като говорим за политика. 561 00:30:46,471 --> 00:30:50,517 Мисля, че ни уважават по-малко. Докато станем на 17, 562 00:30:50,517 --> 00:30:52,978 вече сме научени да не говорим за това. 563 00:30:53,854 --> 00:30:56,607 Но имаме твърда позиця за политиката. 564 00:31:00,986 --> 00:31:03,864 {\an8}ДОБРЕ ДОШЛИ В ГРАД ЛУИС ПЪТ КЪМ ЩАТА НА МОМИЧЕТАТА 565 00:31:18,921 --> 00:31:21,256 Може ли да ви прочета речта си? 566 00:31:21,256 --> 00:31:24,510 Тя каза, че не мога да я чета по време на вечерята. 567 00:31:24,510 --> 00:31:25,677 - Да. - Добре. 568 00:31:25,677 --> 00:31:29,765 "Здравейте. Аз съм Анджи ДюСант, кандидат за Камарата на представителите. 569 00:31:29,765 --> 00:31:31,099 Подходяща съм..." 570 00:31:32,643 --> 00:31:33,602 Извинете. 571 00:31:33,602 --> 00:31:35,812 "...за това, защото обичам хората. 572 00:31:35,812 --> 00:31:39,483 Членувам в ученическия съвет в училище. 573 00:31:39,483 --> 00:31:43,403 Обичам хората и смятам, че всички трябва да имат право на глас. 574 00:31:43,403 --> 00:31:45,781 Нямам търпение да опозная всички 575 00:31:45,781 --> 00:31:49,034 и да станем близки приятелки с всички вас, красиви жени." 576 00:31:51,662 --> 00:31:53,580 Какви са политическите ти нагласи? 577 00:31:53,580 --> 00:31:55,499 - Какво мислиш? - Политически? 578 00:31:55,499 --> 00:31:57,960 Да. Имаш ли платформа? 579 00:31:58,585 --> 00:32:00,003 Идеи? 580 00:32:01,004 --> 00:32:03,382 Няма проблем, ако нямаш. Аз не... 581 00:32:03,382 --> 00:32:06,093 Тук не се цели това, така че няма проблем. 582 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 Не е това целта. 583 00:32:07,761 --> 00:32:09,805 Просто го казвам, за всеки случай. 584 00:32:09,805 --> 00:32:11,348 Стига ли се до политика? 585 00:32:11,348 --> 00:32:13,183 Говорих с Ейми и тя каза, 586 00:32:13,183 --> 00:32:16,937 че кампаниите на момичетата са за околоната среда... 587 00:32:16,937 --> 00:32:19,356 - Да. - ...психическото здраве, неща, които... 588 00:32:19,356 --> 00:32:21,149 са типично двупартийни. 589 00:32:21,149 --> 00:32:23,652 Но ако искаш да намесиш политика, 590 00:32:23,652 --> 00:32:26,029 те подкрепям на сто процента. 591 00:32:26,029 --> 00:32:29,032 Ще има хора, които няма да са съгласни с теб, но... 592 00:32:29,032 --> 00:32:30,325 - Политика е. - Да. 593 00:32:30,325 --> 00:32:32,578 Интересено е, защото момчетата 594 00:32:32,578 --> 00:32:34,246 могат да са голи до кръста. 595 00:32:34,246 --> 00:32:36,832 - Но те... - Политика. 596 00:32:36,832 --> 00:32:38,292 Не знам, не съм била там. 597 00:32:38,292 --> 00:32:40,752 Но те сега трупат политически опит. 598 00:32:40,752 --> 00:32:42,462 - Да. - Да, и аз... 599 00:32:42,462 --> 00:32:44,256 Само празни приказки. 600 00:32:44,256 --> 00:32:46,383 - Да. Кога... - Да. 601 00:32:46,383 --> 00:32:48,594 Всички искат да представляват хората, 602 00:32:48,594 --> 00:32:50,345 да се сприятелят с всички 603 00:32:50,345 --> 00:32:51,847 и да чуят мнението им. 604 00:32:51,847 --> 00:32:54,725 - Да говорим истински. - Да свършим нещо. 605 00:32:54,725 --> 00:32:57,227 Какво искаш да направиш, да видиш? 606 00:32:57,227 --> 00:33:00,105 Ако искаме истинско преживяване за нещо, 607 00:33:00,105 --> 00:33:02,274 трябва да обсъдим истински проблеми, 608 00:33:02,274 --> 00:33:05,527 а още не сме го направили в никакъв аспект. 609 00:33:10,199 --> 00:33:13,327 Не искам да кажа, че е типично за жените, 610 00:33:13,327 --> 00:33:17,331 но може би защото в днешни дни ни казват, 611 00:33:17,331 --> 00:33:20,792 че трябва да се подкрепяме една друга, което е така. 612 00:33:20,792 --> 00:33:24,713 Но рискуваме да попаднем в капана на това 613 00:33:24,713 --> 00:33:27,633 да утвърдим идеята, 614 00:33:27,633 --> 00:33:30,177 че сме неравностойни, защото сме жени. 615 00:33:33,472 --> 00:33:35,724 Вкъщи никога не са ми казвали: 616 00:33:35,724 --> 00:33:37,935 "Ти си жена, не може да правиш това." 617 00:33:37,935 --> 00:33:39,770 Никога не са ми го казвали. 618 00:33:39,770 --> 00:33:41,897 КАНДИДАТ СЪМ ЗА ГУБЕРНАТОР 619 00:33:44,983 --> 00:33:47,110 Намерих страницата на друг кандидат. 620 00:33:47,110 --> 00:33:49,071 Тя води активна кампания. 621 00:33:49,071 --> 00:33:50,822 ГУБЕРНАТОР ДОВЕРЕТЕ СЕ НА ФЕЙТ 622 00:34:14,679 --> 00:34:18,891 ГРАД КАРВЪР 623 00:34:39,413 --> 00:34:43,125 О, не. Дойдох тук, за да избягам от мъжете. Защо...? 624 00:34:44,293 --> 00:34:46,628 Ще започна да крещя 625 00:34:46,628 --> 00:34:49,255 консерваторски лозунги срещу тях, 626 00:34:49,255 --> 00:34:51,632 {\an8}- да видя дали ще повтарят. - Ще повтарят. 627 00:34:51,632 --> 00:34:53,385 {\an8}Сигурна съм, като овце са. Бее! 628 00:35:01,894 --> 00:35:03,270 Това момчетата ли са? 629 00:35:03,270 --> 00:35:05,981 - Искам да отида. - Съжалявам. Спокойно, Емили. 630 00:35:22,122 --> 00:35:23,665 Те показват мускули. 631 00:35:23,665 --> 00:35:26,168 Едно хлапе показваше мускули. Много зле. 632 00:35:26,168 --> 00:35:27,711 - Голям срам. - Да. 633 00:35:27,711 --> 00:35:30,380 Много е странно да сваляш така хора. 634 00:35:30,380 --> 00:35:32,925 Искам и аз да покажа мускули. Аз да съм... 635 00:35:34,676 --> 00:35:36,470 И аз знам тази игра. 636 00:35:36,470 --> 00:35:38,055 - Дразня се. - Защо? 637 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 Защото те имат фитнес. 638 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 Това е вчерашният вестник на Щата на момичетата. 639 00:35:46,063 --> 00:35:49,149 Знаем, че в кампуса има и Щат на момчетата. 640 00:35:51,985 --> 00:35:55,072 Статиите, които пишете, ще бъдат отпечатани 641 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 {\an8}в един и същи вестник за вас и за момчетата. 642 00:35:59,201 --> 00:36:00,702 В тази стая има много хора, 643 00:36:00,702 --> 00:36:03,580 затова очаквам много страхотни статии. 644 00:36:05,290 --> 00:36:07,793 - Харесва ми, всеки път... - Харесва ми. 645 00:36:07,793 --> 00:36:11,088 А защо на момчетата не им назначават партньор? 646 00:36:11,088 --> 00:36:12,881 - Да! - Попитахме ги. 647 00:36:12,881 --> 00:36:14,716 Вървяхме до тях и ги питахме, 648 00:36:14,716 --> 00:36:16,802 казаха: "Ъ, не". 649 00:36:16,802 --> 00:36:21,098 Разбирам, за наша безопасност е. Правят най-доброто за жените. 650 00:36:21,098 --> 00:36:23,100 Но се дразня. 651 00:36:23,100 --> 00:36:25,018 Виждаме тези разлики, 652 00:36:25,018 --> 00:36:27,813 защото Щатът на момчетата е в същия кампус. 653 00:36:27,813 --> 00:36:29,565 Сами си създадоха проблема. 654 00:36:30,649 --> 00:36:31,733 - Добре. - Съжалявам. 655 00:36:31,733 --> 00:36:35,195 Имам няколко общи уведомления. 656 00:36:35,779 --> 00:36:38,490 Трябва да сте продуктивни през това време. 657 00:36:38,490 --> 00:36:39,741 Разбирате ли? 658 00:36:39,741 --> 00:36:41,618 Но и да се облечете за вечеря. 659 00:36:42,911 --> 00:36:45,706 Например, може да си свалите жилетката, 660 00:36:45,706 --> 00:36:48,125 но в сградата ще трябва да я сложите 661 00:36:48,125 --> 00:36:50,836 или да си покриете гърба с нещо. 662 00:36:50,836 --> 00:36:53,172 Кажете на момчетата да се облекат. 663 00:36:53,172 --> 00:36:55,299 Момчетата нямат партньор. 664 00:36:55,883 --> 00:36:58,135 И мисля, че те трябва... 665 00:36:58,135 --> 00:37:02,389 За Щата на момчетата ли ще говорим? 666 00:37:02,389 --> 00:37:04,057 Или за правителството? 667 00:37:06,560 --> 00:37:09,938 Не искат да говорим за разликите между 668 00:37:09,938 --> 00:37:11,815 Щата на момичетата и момчетата, 669 00:37:11,815 --> 00:37:15,444 защото от нас се очкава да сме лудо влюбени в програмата. 670 00:37:15,444 --> 00:37:18,739 И ние сме... донякъде. 671 00:37:20,616 --> 00:37:23,827 Искам да отида при момчетата и да видя какво правят. 672 00:37:23,827 --> 00:37:29,333 Сигурно говорят за много важни неща. 673 00:37:29,333 --> 00:37:31,168 За закона за аборта. 674 00:37:31,168 --> 00:37:33,337 Или за Втората поправка. 675 00:37:34,588 --> 00:37:36,632 Надали говорят за изрязани блузи. 676 00:37:36,632 --> 00:37:38,634 АМЕРИКАНСКИ ЛЕГИОН ЩАТ НА МОМЧЕТАТА 677 00:37:39,051 --> 00:37:42,596 Това е най-подробният и конкретен закон в списъка ни. 678 00:37:42,596 --> 00:37:45,224 Чували сте предишни сенатори да казват, 679 00:37:45,224 --> 00:37:48,769 че поради ниската глоба от 50 долара, дискриминацията 680 00:37:48,769 --> 00:37:50,729 не изглежда сериозен проблем. 681 00:37:50,729 --> 00:37:53,982 Каква е глобата за дискриминация сега? Никаква. 682 00:38:06,119 --> 00:38:09,665 Само като работим заедно, постигаме резултати. 683 00:38:30,811 --> 00:38:34,314 {\an8}Имам запис... Един приятел е в Щата на момчетата. 684 00:38:34,314 --> 00:38:37,234 {\an8}И имат... Чуй сега. И мъжът... 685 00:38:37,234 --> 00:38:38,902 {\an8}- Казах ли ти вече? - Да. 686 00:38:38,902 --> 00:38:40,529 Говори за женски тела. 687 00:38:40,529 --> 00:38:43,407 И за зародиши. Много е странно. 688 00:38:44,408 --> 00:38:45,409 Убийство е. 689 00:38:45,409 --> 00:38:49,037 Животът започва със зачеването. Няма алтернатива. 690 00:38:49,037 --> 00:38:53,250 Бях в гимназията, като приеха закона за право на аборт... 691 00:38:53,250 --> 00:38:55,085 по заповед на Върховния съд. 692 00:38:55,711 --> 00:38:59,506 Аз съм "за" живота. Без аборти, без изключения. 693 00:38:59,506 --> 00:39:01,341 Неведоми са пътищата Господни, 694 00:39:01,341 --> 00:39:04,219 всички имаме душа и право да живеем пълноценно. 695 00:39:09,766 --> 00:39:13,020 В Щата на момчетата имаше републикански и демократичен... 696 00:39:13,020 --> 00:39:15,397 представител или сенатор 697 00:39:15,397 --> 00:39:17,733 на сцената и обсъждаха аборта. 698 00:39:17,733 --> 00:39:20,152 Имат ли матка? Не. 699 00:39:20,152 --> 00:39:22,446 Ние имаме ли? Да. 700 00:39:22,446 --> 00:39:25,073 Кой има думата тук? Не и те. 701 00:39:25,073 --> 00:39:27,659 Аз съм "за" живота от зачатието до смъртта, 702 00:39:27,659 --> 00:39:29,328 католиците зачитат това. 703 00:39:29,328 --> 00:39:31,079 Аз съм "за" живота, но не бих 704 00:39:31,079 --> 00:39:32,956 убеждавала хората, ако не са. 705 00:39:32,956 --> 00:39:34,958 Бих си казала мнението и говорила, 706 00:39:34,958 --> 00:39:38,337 но не мисля, че си струва да настоявам. 707 00:39:38,337 --> 00:39:40,088 Трябва да се помисли 708 00:39:40,088 --> 00:39:41,632 какво ще стане с децата. 709 00:39:41,632 --> 00:39:43,842 Да има програми за след раждането, 710 00:39:43,842 --> 00:39:45,552 които също са от значение. 711 00:39:45,552 --> 00:39:48,680 Не може да си "за" живота и да не... 712 00:39:48,680 --> 00:39:51,558 "За" живота само по себе си е проблемно твърдение. 713 00:39:51,558 --> 00:39:53,685 Мнозина не са наистина "за" живота. 714 00:39:53,685 --> 00:39:55,062 - Да. - "За" раждането са. 715 00:39:55,062 --> 00:39:56,522 - Да. - Има разлика. 716 00:39:56,522 --> 00:39:59,399 Те са "за" контрол над женските тела. 717 00:39:59,399 --> 00:40:04,404 Правим крачка назад като общество. 718 00:40:04,404 --> 00:40:06,823 Вместо крачка напред за правата на жените. 719 00:40:06,823 --> 00:40:08,659 Вместо да развиваме правото 720 00:40:08,659 --> 00:40:12,538 да правим каквото решим с телата си, мъжете ни го отнемат. Пак! 721 00:40:14,331 --> 00:40:16,333 Това е... Ох, ще започна да псувам. 722 00:40:28,470 --> 00:40:30,097 Добре, момичета. 723 00:40:30,097 --> 00:40:32,641 {\an8}Трябва да не нервничим. 724 00:40:32,641 --> 00:40:35,060 {\an8}Нека се хванем за ръце набързо. 725 00:40:35,060 --> 00:40:37,896 Има причина всички да сме тук. 726 00:40:37,896 --> 00:40:41,483 Всички го заслужаваме, но ще е страхотно когото и да изберат. 727 00:40:41,483 --> 00:40:44,528 Седем от нас ще влязат във Върховния съд. 728 00:40:44,528 --> 00:40:47,114 И всички ще се гордеем една с друга. 729 00:40:48,657 --> 00:40:51,118 - Още сме нервни. - Нали? 730 00:40:51,118 --> 00:40:53,787 С Брук се заговорихме, 731 00:40:53,787 --> 00:40:56,748 {\an8}защото й направих комплимент за една красива плитка, 732 00:40:56,748 --> 00:40:59,751 {\an8}с червени, бели и сини мъниста. 733 00:40:59,751 --> 00:41:03,797 {\an8}След това продължихме да говорим, защото е много мила, 734 00:41:03,797 --> 00:41:08,051 и наистина се интересува от правителството, както и аз. 735 00:41:08,468 --> 00:41:09,887 Опитай пак. 736 00:41:09,887 --> 00:41:14,057 Досега не се тревожехме за никаква конкуренция. 737 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Една от нас ще влезе в Съда, 738 00:41:17,102 --> 00:41:18,937 но няма как да влезем и двете. 739 00:41:18,937 --> 00:41:21,398 - Която и да е, ще е супер. - Да. 740 00:41:21,398 --> 00:41:23,859 - С теб Върховният съд ще е супер. - Нали? 741 00:41:23,859 --> 00:41:25,944 Не, Върховният съд ще е супер, 742 00:41:25,944 --> 00:41:27,446 - ако и двете сме там. - Мхм. 743 00:41:28,780 --> 00:41:31,742 {\an8}Ниша дойде и ме заговори. 744 00:41:31,742 --> 00:41:35,787 {\an8}Казах си: "Много готино, ти си готина, 745 00:41:35,787 --> 00:41:38,165 готин човек си, много сме различни. 746 00:41:38,165 --> 00:41:42,461 Това е страхотно и за двете ни. Нека поговорим и се сприятелим". 747 00:41:42,461 --> 00:41:45,047 И после ни изправиха една срещу друга. 748 00:41:46,131 --> 00:41:49,343 Но силните момичета се подкрепят, нали? 749 00:41:51,720 --> 00:41:52,971 Притеснявам се. 750 00:41:52,971 --> 00:41:55,557 Знам, нали? Готова ли си? 751 00:41:55,557 --> 00:41:57,059 - Да. - Супер. 752 00:41:57,059 --> 00:41:59,311 {\an8}Мислиш ли, че днешната Конституция 753 00:41:59,311 --> 00:42:01,188 {\an8}е най-добрата възможна основа... 754 00:42:01,188 --> 00:42:02,731 {\an8}ГУБЕРНАТОР 755 00:42:02,731 --> 00:42:05,901 {\an8}...за най-качествен живот на Американците? 756 00:42:06,276 --> 00:42:11,240 Мисля, че с поправките към нея... 757 00:42:11,240 --> 00:42:16,787 понякога се подобрява. 758 00:42:16,787 --> 00:42:19,998 Отмяната на правото на аборт 759 00:42:19,998 --> 00:42:22,334 е много противоречива тема. 760 00:42:22,334 --> 00:42:26,338 Това трябва да е по-ограничен въпрос. 761 00:42:26,338 --> 00:42:30,801 Жените трябва да водят този разговор, не мъжете. 762 00:42:31,468 --> 00:42:36,723 Бих добавила клауза за дискриминацията 763 00:42:36,723 --> 00:42:40,727 въз основа на сексуална или полова ориентация. 764 00:42:40,727 --> 00:42:44,731 Имаш ли качества, които смяташ, че те отличават 765 00:42:44,731 --> 00:42:48,485 в способността ти да тълкуваш обективно Конституцията? 766 00:42:49,570 --> 00:42:52,072 Мисля, че... 767 00:42:52,072 --> 00:42:57,953 може би това не е най-формалният начин да изслушвам идеите на другите, 768 00:42:57,953 --> 00:43:00,956 но съм много социален човек. 769 00:43:00,956 --> 00:43:03,041 Бих говорила и със стена. 770 00:43:03,041 --> 00:43:07,296 Имам много опит в разграничаването 771 00:43:07,296 --> 00:43:10,299 на политическите ми възгледи от фактите. 772 00:43:10,299 --> 00:43:15,512 Понякога допускам отбора, с който не съм на едно мнение, да спечели, защото... 773 00:43:15,512 --> 00:43:18,098 ...се обосновават по-добре. Знаят повече. 774 00:43:18,098 --> 00:43:23,520 Фактът, че цяла година го правя... 775 00:43:23,520 --> 00:43:26,899 ми дава повече знания как да го приложа в съдебната система. 776 00:43:27,524 --> 00:43:29,318 Беше ми приятно. 777 00:43:29,318 --> 00:43:31,153 - Да. - Притеснявам се от теб. 778 00:43:31,153 --> 00:43:34,072 - Недей. Съвсем нормален човек съм. Да - Добре. 779 00:43:34,072 --> 00:43:36,200 - Лека вечер. - Беше ми приятно. 780 00:43:37,492 --> 00:43:39,786 Трябва да избереш между двете. 781 00:43:39,786 --> 00:43:41,038 Добре. Супер. 782 00:43:45,834 --> 00:43:47,920 Купонът е при нас! 783 00:43:47,920 --> 00:43:51,381 Хей, купонът е тук! 784 00:43:51,381 --> 00:43:55,385 К-У-П-О-Н, купонът е при нас! 785 00:43:55,385 --> 00:43:58,889 Хей, купонът, купонът е тук! 786 00:43:59,431 --> 00:44:02,476 Да! Добро утро. 787 00:44:02,476 --> 00:44:05,354 Да пеем! Да. 788 00:44:07,356 --> 00:44:13,070 Ние създаваме бъдещето 789 00:44:13,070 --> 00:44:17,699 Създаваме го заедно 790 00:44:17,699 --> 00:44:21,411 От Щата на момичетата сме 791 00:44:21,411 --> 00:44:26,041 Най-хубавия щат в страната Ра, ра, ра! 792 00:44:26,041 --> 00:44:29,753 Ние идваме 793 00:44:29,753 --> 00:44:34,550 Прогресивни, мили и силни 794 00:44:34,550 --> 00:44:37,928 И на нашия Щат на момичетата 795 00:44:37,928 --> 00:44:43,642 гордо пеем песента си 796 00:44:52,234 --> 00:44:55,237 Дами, имаме избрани за Върховния съд. 797 00:44:55,237 --> 00:44:56,321 Готови ли сте? 798 00:44:56,321 --> 00:44:57,823 - Да! - Не. 799 00:45:00,200 --> 00:45:02,411 Добре. Алана Хасман от Кронин. 800 00:45:05,497 --> 00:45:06,999 Анна Йоки от Кларк. 801 00:45:08,876 --> 00:45:11,420 След всяка стъпка, 802 00:45:11,420 --> 00:45:15,924 след писмената ми молба, след устното интервю, 803 00:45:15,924 --> 00:45:20,053 бях на сто процента убедена, че няма да стане. 804 00:45:20,053 --> 00:45:22,764 Че ще отпадна. Че няма да ме искат след това. 805 00:45:22,764 --> 00:45:26,101 Можех да го напиша по-добре. Заеквах много. 806 00:45:26,101 --> 00:45:28,896 Бях много неуверена в себе си. 807 00:45:30,397 --> 00:45:33,233 Но на следващия ден, 808 00:45:33,233 --> 00:45:37,946 понеже съм най-добра в училище, 809 00:45:37,946 --> 00:45:41,867 започнах да се замислям, 810 00:45:41,867 --> 00:45:46,413 че е възможно да вляза във Върховния съд. 811 00:45:47,122 --> 00:45:48,999 София Блек от Антъни. 812 00:45:50,959 --> 00:45:52,836 Джи Ес Синг от Ковнингтън. 813 00:45:54,922 --> 00:45:56,840 Брук Тейлър от Пършинг. 814 00:45:58,926 --> 00:46:00,761 И Хана Райс от Карвър. 815 00:46:09,811 --> 00:46:11,772 - Заслужаваш го. - Гордея се с нас. 816 00:46:11,772 --> 00:46:12,731 А аз с теб. 817 00:46:12,731 --> 00:46:14,483 Аз и ти ще се справим. 818 00:46:15,400 --> 00:46:16,985 Честито. 819 00:46:19,905 --> 00:46:21,698 Поздравления. 820 00:46:22,366 --> 00:46:26,495 Последно за днес, имам едно предизвикателство за вас. 821 00:46:27,162 --> 00:46:29,581 Направете комплимент на двама души. 822 00:46:29,581 --> 00:46:32,125 Не веднага! Помислете. 823 00:46:32,626 --> 00:46:34,419 Бъдете добри една с друга. Чао. 824 00:46:45,180 --> 00:46:49,977 Ще ми е нужно време да приема загубата. 825 00:46:51,061 --> 00:46:54,189 Защото наистина дадох всичко от себе си. 826 00:46:55,983 --> 00:46:58,610 Това е нещо, с което много момичета тук 827 00:46:58,610 --> 00:47:00,612 се борят. 828 00:47:01,864 --> 00:47:05,367 Всички работим усърдно над имиджа, 829 00:47:05,367 --> 00:47:10,038 който искаме да покажем на света, и е много изморително. 830 00:47:12,499 --> 00:47:14,459 Искам да кажа, че съм християнка. 831 00:47:14,459 --> 00:47:16,461 Накратко... Не искам да задълбавам, 832 00:47:16,461 --> 00:47:19,214 но искам да го спомена, защото е част от мен, 833 00:47:19,214 --> 00:47:20,632 а искам да съм открита. 834 00:47:20,632 --> 00:47:22,342 Ако бях по-консервативна... 835 00:47:22,342 --> 00:47:23,802 Ако просто го кажа? 836 00:47:23,802 --> 00:47:25,846 Стратегически погледнато, 837 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 има повече либерали, 838 00:47:27,222 --> 00:47:30,601 от които се чувствам... застрашена. 839 00:47:31,435 --> 00:47:33,687 Ако разделят вота, може да го направят, 840 00:47:33,687 --> 00:47:37,733 това колко души би успокоило и... 841 00:47:37,733 --> 00:47:40,777 Най-добре бъди уверена и прави това, което можеш. 842 00:47:40,777 --> 00:47:43,155 Казват, че тук ставаш нов човек, 843 00:47:43,155 --> 00:47:45,616 но ако тук изградиш себе си изцяло, 844 00:47:45,616 --> 00:47:48,368 със съвсем нова идентичност, си загубен. 845 00:47:48,368 --> 00:47:50,662 Придържай се към това, което можеш. 846 00:47:57,836 --> 00:48:00,214 Вярата е много важна за мен. 847 00:48:01,048 --> 00:48:03,509 Християнството ме е напътствало. 848 00:48:05,135 --> 00:48:07,054 Израснах в църквата. 849 00:48:08,263 --> 00:48:09,973 Баща ми беше свещеник. 850 00:48:11,558 --> 00:48:13,602 {\an8}Почина, като бях по-малка. 851 00:48:13,602 --> 00:48:16,897 {\an8}МЕСТЕН СВЕЩЕНИК УБИТ ПРИ НЕЩАСТЕН СЛУЧАЙ В ОКРЪГ ЛУИС 852 00:48:16,897 --> 00:48:20,025 Сега сме само двете с майка ми. Тя е самотна майка. 853 00:48:20,025 --> 00:48:22,069 Винаги е била до мен. 854 00:48:22,069 --> 00:48:24,238 Жертвала е много за мен. 855 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 {\an8}ИНТЕРВЮ ЗА СТИПЕНДИЯ 856 00:48:28,617 --> 00:48:31,578 {\an8}Стипендията би ми помогнала много. 857 00:48:31,578 --> 00:48:34,873 От финансова гледна точка би била огромна помощ за мен. 858 00:48:34,873 --> 00:48:37,918 Това ме стресира най-много в момента. 859 00:48:37,918 --> 00:48:41,547 Колежът е много скъп, а аз си плащам таксата изцяло сама. 860 00:48:41,547 --> 00:48:45,050 Именно заради това. Никой не ни го плаща. 861 00:48:45,050 --> 00:48:47,594 Ще ни кажеш ли какво възнамеряваш да учиш? 862 00:48:47,594 --> 00:48:50,764 Да. Интересувам се от журналистика. 863 00:48:50,764 --> 00:48:52,391 Това искам да уча. 864 00:48:52,391 --> 00:48:55,352 Политическата журналистика ми е основната цел. 865 00:48:55,352 --> 00:48:56,562 Чух за стипендията. 866 00:48:56,562 --> 00:49:00,023 Много исках да кандидатствам, защото много би ми помогнала. 867 00:49:00,023 --> 00:49:02,609 Благодаря ви много, че ме изслушахте. 868 00:49:07,489 --> 00:49:10,701 ЛИНДЪНУУД ТЕЛЕВИЗИЯ 869 00:49:10,701 --> 00:49:12,035 Супер е. 870 00:49:23,172 --> 00:49:25,966 Казват, че Щатът на момичетата е повратен момент, 871 00:49:25,966 --> 00:49:29,052 който ще промени възгледите ни за нас и другите. 872 00:49:29,052 --> 00:49:31,346 И аз се чудех дали това ще стане. 873 00:49:31,346 --> 00:49:33,390 Не бях го усетила още. 874 00:49:34,850 --> 00:49:38,812 Но като започнахме да водим дебати и да говорим за политика, 875 00:49:38,812 --> 00:49:41,023 си казах: "Тук започва всичко". 876 00:49:42,733 --> 00:49:46,361 Имам много идеи, някой друг има ли идеи? 877 00:49:46,361 --> 00:49:50,199 Да. Директно на въпроса. Какво мислим за аборта? Давайте. 878 00:49:50,199 --> 00:49:54,369 Аз съм по-скоро "за" правото на избор, така че... 879 00:49:54,369 --> 00:49:56,455 Аз съм християнка и съм "за" живота, 880 00:49:56,455 --> 00:49:58,248 но правителството не бива 881 00:49:58,248 --> 00:50:00,334 - да контролира женското тяло. - Да. 882 00:50:06,006 --> 00:50:08,091 Камарата ще заседава. 883 00:50:08,091 --> 00:50:10,469 Благодаря. Делегатите трябва да изберат 884 00:50:10,469 --> 00:50:13,430 предпочитаните имена и местоимения на баджовете си. 885 00:50:14,139 --> 00:50:16,683 ЩАТ НА МОМИЧЕТАТА КАМАРА НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ 886 00:50:18,435 --> 00:50:19,520 Страхотни сте! 887 00:50:23,065 --> 00:50:24,775 Здрасти, мамо. 888 00:50:25,484 --> 00:50:27,819 {\an8}Здрасти, мамо. 889 00:50:28,946 --> 00:50:31,490 Момиче, успях. Успях, мамо. 890 00:50:32,658 --> 00:50:34,535 Избраха ме за главен прокурор. 891 00:50:35,661 --> 00:50:37,871 Знам. Знам. Благодаря. 892 00:50:39,748 --> 00:50:41,625 Добре, трябва да затварям. 893 00:50:42,084 --> 00:50:44,586 Не ме разплаквай. Хваща ме срам. 894 00:50:48,423 --> 00:50:49,842 Благодаря ти, благодаря. 895 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 Много мисля за родителите си. 896 00:50:51,927 --> 00:50:52,845 И аз те обичам. 897 00:50:55,055 --> 00:50:56,431 Те са имигранти. 898 00:50:57,307 --> 00:50:59,643 Това определено ми е повлияло. 899 00:50:59,643 --> 00:51:02,938 Усмивки. Красиво семейство. 900 00:51:02,938 --> 00:51:06,441 Родителите ми са се борили, за да постигнат това. 901 00:51:06,441 --> 00:51:07,693 Виж баща си. 902 00:51:07,693 --> 00:51:10,153 Борили са се, за да бъдат приети. 903 00:51:11,196 --> 00:51:12,614 Да танцуваме! 904 00:51:12,614 --> 00:51:17,536 Видях, че хора като мен печелят, и се замислих за родителите си, 905 00:51:17,536 --> 00:51:20,706 защото не очаквах хората да са така отворени. 906 00:51:21,832 --> 00:51:24,668 Аз дойдох тук с вдигнат гард. 907 00:51:25,669 --> 00:51:28,380 Беше страхотно да получа тази подкрепа. 908 00:51:28,380 --> 00:51:29,882 Страхотни сте. 909 00:51:29,882 --> 00:51:32,467 Но очаквам други проблеми. 910 00:51:33,969 --> 00:51:37,431 Председател е многоуважаваната Ниша. 911 00:51:37,431 --> 00:51:39,057 ЗАЛА ЕДНО ЗАЛА ТРИ 912 00:51:39,057 --> 00:51:43,228 {\an8}Твърдим, че законът в Мисури, изискващ жените, 913 00:51:43,228 --> 00:51:45,606 {\an8}желаещи да правят аборт, да посещават терапия, 914 00:51:45,606 --> 00:51:47,900 {\an8}нарушава правото на неприкосновеност. 915 00:51:47,900 --> 00:51:51,528 Вместо да се разочаровам от загубата, 916 00:51:51,528 --> 00:51:54,698 започнах да работя като областен съдия, 917 00:51:54,698 --> 00:51:59,703 за да помагам на другите да водят дела, да планират, да съдят, 918 00:51:59,703 --> 00:52:02,915 {\an8}да правим нещата, които трябва да правим тук. 919 00:52:04,041 --> 00:52:06,835 {\an8}Неприкосновеността е защитена. 920 00:52:08,212 --> 00:52:09,922 {\an8}АМИЛИЯ - ПЛЕЙНТИФ ЖАЛБА 921 00:52:09,922 --> 00:52:13,133 Страхът е основна подбуда за аборта. 922 00:52:13,133 --> 00:52:16,303 Има случаи на изнасилване, кръвосмешение 923 00:52:16,303 --> 00:52:19,389 {\an8}или опасност за майката. Всичко се основава на страх. 924 00:52:19,389 --> 00:52:22,768 {\an8}Затова смятаме, че жените трябва да преминат терапия, 925 00:52:22,768 --> 00:52:25,854 за да са сигурни, че няма да съжаляват. 926 00:52:26,355 --> 00:52:28,565 Извинете. Смятате ли, че жените 927 00:52:28,565 --> 00:52:31,902 трябва да могат да решават дали искат тази помощ? 928 00:52:33,153 --> 00:52:36,198 Мисля, че задължителната терапия е нещо хубаво. 929 00:52:36,198 --> 00:52:40,369 За много хора ще е трудно да споделят с лекарите, 930 00:52:40,369 --> 00:52:43,247 но те искат да помогнат. 931 00:52:43,247 --> 00:52:45,666 Защо да е такъв проблем? 932 00:52:51,964 --> 00:52:54,132 Отсъдих в полза на Амилия, 933 00:52:54,132 --> 00:52:57,052 че задължителната терапия преди аборт 934 00:52:57,052 --> 00:52:59,263 нарушава неприкосновеността й. 935 00:53:00,597 --> 00:53:03,308 Познайте какво отсъдих тази сутрин? 936 00:53:03,308 --> 00:53:05,853 - О, чакай. - Делото за аборт. 937 00:53:05,853 --> 00:53:08,021 Решението ми ще се обжалва. 938 00:53:08,021 --> 00:53:11,316 Сега ще е във Върховния съд, всички могат да гледат. 939 00:53:11,316 --> 00:53:12,442 Добре, добре. 940 00:53:12,442 --> 00:53:15,195 Имаш ли някакви идеи как... 941 00:53:15,195 --> 00:53:18,115 да помогнеш на делото за право на аборт? 942 00:53:19,283 --> 00:53:22,786 Всяко момиче тук знае какво се случва 943 00:53:22,786 --> 00:53:25,122 - и това ужасява половината от нас. - Да. 944 00:53:25,122 --> 00:53:27,666 Когато опитваме да говорим с мъжете, казват: 945 00:53:27,666 --> 00:53:30,752 "Вероятно няма да стане. Малко е абсурдно". 946 00:53:30,752 --> 00:53:33,130 - Сериозно? - За това трябва да говорим. 947 00:53:35,340 --> 00:53:37,551 - Здравейте. - Здрасти. 948 00:53:38,635 --> 00:53:40,345 - Да започваме ли? - Да. 949 00:53:40,345 --> 00:53:43,515 - Заслужавам да съм тук. - Заслужавам да съм тук. 950 00:53:44,057 --> 00:53:45,601 {\an8}ВЪРХОВЕН СЪД АМИЛИЯ С/У МИСУРИ 951 00:53:45,601 --> 00:53:50,564 {\an8}Всички сме квалифицирани. - Взе ми репликата. 952 00:53:51,106 --> 00:53:55,819 Всички сме невероятно талантливи. 953 00:53:57,362 --> 00:54:04,286 Мога да говоря уверено пред стотици момичета. 954 00:54:04,286 --> 00:54:07,706 Имаме право да грешим. 955 00:54:07,706 --> 00:54:10,667 - Беше по-силно. - Добре беше. 956 00:54:36,151 --> 00:54:37,736 - Здрасти. - Здрасти. 957 00:54:37,736 --> 00:54:40,948 Не знам от кой град сте, просто исках по-добра видимост. 958 00:54:41,365 --> 00:54:43,534 Аз съм съдийката, която взе решението, 959 00:54:43,534 --> 00:54:45,285 и искам да видя развитието. 960 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 Ясно, ясно. 961 00:54:47,371 --> 00:54:49,456 Разказвах на всички за това, 962 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 когато стигна до Върховния съд, 963 00:54:51,583 --> 00:54:54,002 защото исках хората да говорят за това. 964 00:54:54,002 --> 00:54:56,380 И често чувах: 965 00:54:56,380 --> 00:54:59,967 "Много навременно решение, защото след няколко седмици 966 00:54:59,967 --> 00:55:02,052 няма да можем да говорим за това". 967 00:55:02,052 --> 00:55:04,304 И ме заболя. 968 00:55:04,304 --> 00:55:08,976 Това е много важен разговор, който скоро ще бъде прекратен. 969 00:55:08,976 --> 00:55:12,104 Вълнувам се да видя дело във Върховния съд на САЩ. 970 00:55:12,104 --> 00:55:13,814 - Да, те са... - Интересувам се. 971 00:55:13,814 --> 00:55:17,276 В моето училище казваха: 972 00:55:17,276 --> 00:55:20,195 "Ще забранят аборта", а аз казвах: "Не". 973 00:55:20,195 --> 00:55:23,907 Сигурна съм, а и така се говори, 974 00:55:23,907 --> 00:55:26,326 че няма федерално право на неприкосновеност. 975 00:55:26,326 --> 00:55:30,038 Което не е от значение за дело в щати като Ню Йорк или Калифорния, 976 00:55:30,038 --> 00:55:32,583 но е от голямо значение в щат като Мисури. 977 00:55:32,583 --> 00:55:33,500 Да. 978 00:55:39,256 --> 00:55:43,844 В МИСУРИ ЩЕ СЕ ЗАБРАНЯТ ПОВЕЧЕТО АБОРТИ, АКО СЕ ОТМЕНИ ПРАВОТО НА АБОРТ 979 00:55:47,347 --> 00:55:50,726 Като главен прокурор не изказвам политически възгледи. 980 00:55:50,726 --> 00:55:53,520 Просто трябва да дам добър правен съвет на щата, 981 00:55:53,520 --> 00:55:55,439 това прави главният прокурор. 982 00:55:55,439 --> 00:55:57,608 Искам да започна с определения, 983 00:55:57,608 --> 00:55:59,818 защото ние ще говорим първи. 984 00:55:59,818 --> 00:56:01,904 "Ето определението за това, 985 00:56:01,904 --> 00:56:04,239 ето определението за онова, 986 00:56:04,239 --> 00:56:06,992 а ответната страна не го е направила. 987 00:56:06,992 --> 00:56:09,786 Не са определили нищо, но говорят за нарушения." 988 00:56:09,786 --> 00:56:12,247 За мен терапията е въпрос на избор, 989 00:56:12,247 --> 00:56:15,501 но трябва да реша кой е най-добрият 990 00:56:15,501 --> 00:56:20,589 изход на това дело, и то не според личните си убеждения. 991 00:56:21,131 --> 00:56:23,592 Това е нещо като морална дилема. 992 00:56:27,262 --> 00:56:28,931 Внимание. 993 00:56:28,931 --> 00:56:33,018 Върховният съд на Щата на момичетата в Мисури заседава. 994 00:56:33,018 --> 00:56:36,438 Председател е почетната Джи Ес Синг. 995 00:56:41,610 --> 00:56:45,405 Делото е там, където трябва да бъде, пред жени. 996 00:56:45,405 --> 00:56:48,325 Конституцията е написана преди стотици години 997 00:56:48,325 --> 00:56:52,120 от група бели старци, които не знаят какво става днес. 998 00:56:52,120 --> 00:56:53,997 Много неща са се случили. 999 00:56:54,540 --> 00:56:57,042 Така че е наистина... 1000 00:56:57,042 --> 00:56:59,878 трудна работа да се прилага сега. 1001 00:57:00,879 --> 00:57:02,381 Довод на подателя. 1002 00:57:02,381 --> 00:57:03,924 Да, Ваша чест. 1003 00:57:03,924 --> 00:57:05,843 - Съдът разрешава ли? - Да. 1004 00:57:05,843 --> 00:57:09,054 Ще започна с определние за неприкосновеността, 1005 00:57:09,054 --> 00:57:11,390 защото това е основна част от днешното дело. 1006 00:57:12,182 --> 00:57:13,934 "Неприкосновеност" означава 1007 00:57:13,934 --> 00:57:16,270 освобождаване от общественото внимание. 1008 00:57:16,270 --> 00:57:19,273 Важно е, защото ответната страна твърди, 1009 00:57:19,273 --> 00:57:21,942 че според закона на Мисури правото на неприкосновеност 1010 00:57:21,942 --> 00:57:25,320 се нарушава, когато жените ходят на терапия, 1011 00:57:25,320 --> 00:57:26,822 преди да направят аборт. 1012 00:57:27,614 --> 00:57:30,909 Стигаме до поверителността между лекар и пациент, 1013 00:57:30,909 --> 00:57:34,079 определена като взаимно съгласие между лекар и пациент. 1014 00:57:34,079 --> 00:57:37,124 Повечето терапевти, които дават безплатни съвети, 1015 00:57:37,124 --> 00:57:42,296 са медицински лица, при които има поверителност между лекар и пациент. 1016 00:57:42,296 --> 00:57:45,757 Терапевтът не може да споделя информация 1017 00:57:45,757 --> 00:57:48,135 с обществото или с друг човек. 1018 00:57:48,135 --> 00:57:51,930 Според вас, ако човек споделя информация с друг човек, 1019 00:57:51,930 --> 00:57:56,018 без да иска да го прави, това нарушение на неприкосновеността ли е? 1020 00:57:57,644 --> 00:57:59,730 Аз... не мисля, че мога да дам отговор, 1021 00:57:59,730 --> 00:58:01,773 без да знам какво е "без да иска". 1022 00:58:01,773 --> 00:58:04,943 Ако имаш пистолет в главата, да, тогава е нарушение. 1023 00:58:04,943 --> 00:58:08,322 Но ако отиваш в кабинет, където знаеш какво ще стане, 1024 00:58:08,322 --> 00:58:10,449 не мисля, че е без да искаш. 1025 00:58:10,449 --> 00:58:12,492 Но избират ли наистина да отидат, 1026 00:58:12,492 --> 00:58:15,913 ако в противен случай нямат право на аборт? 1027 00:58:15,913 --> 00:58:17,456 Чудесен аргумент, 1028 00:58:17,456 --> 00:58:19,583 но случаят не се отнася до това. 1029 00:58:19,583 --> 00:58:24,254 А до това дали терапевтът споделя информацията с други хора. 1030 00:58:24,254 --> 00:58:26,507 Нямам какво да добавя, благодаря. 1031 00:58:27,341 --> 00:58:29,718 Ответната страна ще говори ли? 1032 00:58:29,718 --> 00:58:31,011 Да, Ваша чест. 1033 00:58:32,846 --> 00:58:34,515 Уважаеми съдии. 1034 00:58:34,515 --> 00:58:39,937 Щатът не доказа, че неприкосновеността на клиента е запазена. 1035 00:58:40,812 --> 00:58:42,356 Какво е неприкосновеност? 1036 00:58:42,356 --> 00:58:44,483 Не според Оксфордския речник, 1037 00:58:44,483 --> 00:58:46,568 а неприкосновеност според закона. 1038 00:58:47,277 --> 00:58:52,574 Това е правото на човек да не разкрива личната си информация пред другите. 1039 00:58:52,574 --> 00:58:54,368 Ако правилно разбирам, 1040 00:58:54,368 --> 00:58:59,540 законът забранява на лекарите да споделят информация за пациентите си. 1041 00:58:59,540 --> 00:59:01,792 Знаете ли дали това се отнася 1042 00:59:01,792 --> 00:59:03,377 и за въпросните терапевти? 1043 00:59:04,127 --> 00:59:06,797 Да, отнася се и за тях, 1044 00:59:06,797 --> 00:59:09,383 но не това трябва да имаме предвид. 1045 00:59:09,383 --> 00:59:12,553 Пациентите не са избрали да говорят с терапевта. 1046 00:59:13,595 --> 00:59:17,474 Това възпира ли пациентите да се върнат във въпросната клиника? 1047 00:59:17,474 --> 00:59:19,226 Да, пациентите решават сами, 1048 00:59:19,226 --> 00:59:21,728 но нещата, които им показват на терапията, 1049 00:59:21,728 --> 00:59:24,773 обикновено целят да откажат хората от аборта. 1050 00:59:24,773 --> 00:59:27,359 Показват им какъв е процесът за аборт 1051 00:59:27,359 --> 00:59:30,529 и жените се чувстват по-виновни от решението си. 1052 00:59:31,280 --> 00:59:33,991 Да поясним, абортът не може да се извърши, 1053 00:59:33,991 --> 00:59:36,326 докато не минат терапия. 1054 00:59:36,326 --> 00:59:37,369 Да. 1055 00:59:37,369 --> 00:59:40,414 Те не избират да отидат на терапия преди аборта. 1056 00:59:40,414 --> 00:59:42,165 Нарушава се неприкосновеността 1057 00:59:42,165 --> 00:59:44,710 и щатът не обърна внимание на това. 1058 00:59:45,127 --> 00:59:46,420 Конституцията... 1059 00:59:46,420 --> 00:59:49,089 - Благодаря. - Благодаря. 1060 00:59:49,840 --> 00:59:53,886 Дело номер едно на Върховния съд, "Амилия с/у щата Мисури", 1061 00:59:53,886 --> 00:59:56,263 ще бъде отсъдено по-късно. 1062 00:59:56,263 --> 00:59:59,933 Върховният съд на Щата на момичетата в Мисури излиза в почивка. 1063 01:00:11,111 --> 01:00:13,322 Беше ли различно от съдебния процес? 1064 01:00:13,322 --> 01:00:14,448 Много по-различно. 1065 01:00:14,448 --> 01:00:16,825 Сега бяха запознати със закона. 1066 01:00:17,326 --> 01:00:19,953 Вълнувам се за решението на съда. 1067 01:00:19,953 --> 01:00:22,414 Не, те са длъжни да слушат. 1068 01:00:22,414 --> 01:00:24,625 Нямат право да не слушат. 1069 01:00:24,625 --> 01:00:25,918 Това е объркващото. 1070 01:00:25,918 --> 01:00:29,213 Основният довод тук е дали споделянето с терапевта 1071 01:00:29,213 --> 01:00:32,174 е нарушение на неприкосновеността. 1072 01:00:32,174 --> 01:00:33,884 Единодушни сме. Важно е, 1073 01:00:33,884 --> 01:00:35,802 че това, което споделят, 1074 01:00:35,802 --> 01:00:38,889 не се оповестява, както и фактът дали ходят на терапии 1075 01:00:38,889 --> 01:00:40,265 - също. - Но нарушението 1076 01:00:40,265 --> 01:00:42,935 не е заради това дали се оповестява. 1077 01:00:42,935 --> 01:00:45,020 А че са задължени да ходят. 1078 01:00:45,020 --> 01:00:46,939 - Длъжни са. - Длъжни са да ходят. 1079 01:00:46,939 --> 01:00:51,151 Неприкосновеността включва правото да не гледат смущаващи изображения. 1080 01:00:51,151 --> 01:00:55,239 - Да. - А ако са длъжни да стоят там и да... 1081 01:00:55,572 --> 01:00:58,659 - И това е гледна точка. - Най-добре да се съсредоточим 1082 01:00:58,659 --> 01:01:02,204 върху нарушението на неприкосновеността. 1083 01:01:02,204 --> 01:01:05,749 Защо считате, че ако някой е длъжен да ходи на терапия, 1084 01:01:05,749 --> 01:01:08,168 т.е. нечие задължение за нещо, 1085 01:01:08,168 --> 01:01:10,838 - е нарушение? - Не са извършили престъпление. 1086 01:01:10,838 --> 01:01:13,090 Но са длъжни насила 1087 01:01:13,090 --> 01:01:15,717 да споделят лична информация с друг човек. 1088 01:01:15,717 --> 01:01:17,928 Това нарушава неприкосновеността. 1089 01:01:18,720 --> 01:01:21,181 - Решихме ли? - Не още. 1090 01:01:21,181 --> 01:01:24,226 - Трябва да решим. Трябва ни време. - Ще се разделим. 1091 01:01:33,735 --> 01:01:35,028 Седнете. 1092 01:01:40,033 --> 01:01:42,911 Съдът се раздели пет на две. 1093 01:01:42,911 --> 01:01:45,914 За пет съдии това е нарушение на неприкосновеността. 1094 01:01:45,914 --> 01:01:47,916 Съдът отсъжда в полза на Амилия. 1095 01:01:49,209 --> 01:01:50,210 Да пляскам? 1096 01:01:50,210 --> 01:01:52,921 Върховният съд излиза в почивка. 1097 01:02:05,475 --> 01:02:08,687 Първо, чудесна работа на всички. Страхотно дело. 1098 01:02:11,481 --> 01:02:14,359 Много ми хареса да представя довода си 1099 01:02:14,359 --> 01:02:16,278 и да съм адвокат. 1100 01:02:17,321 --> 01:02:20,866 Дали се радвам, че Амилия спечели? 1101 01:02:20,866 --> 01:02:22,826 Да, радвам се. 1102 01:02:22,826 --> 01:02:26,163 - Дадохме всичко от себе си. - Групова прегръдка. 1103 01:02:26,163 --> 01:02:28,290 - Чудесна работа. - Бяхме страхотни. 1104 01:02:28,290 --> 01:02:31,502 Страхотно е, че можем да говорим за това тук. 1105 01:02:32,878 --> 01:02:34,671 Но аз съм на 16. 1106 01:02:34,671 --> 01:02:37,049 Не мога да прокарвам закони 1107 01:02:37,049 --> 01:02:41,470 или да отсъждам в какъвто и да е съд. 1108 01:02:42,012 --> 01:02:44,389 Така че... беше страхотно. 1109 01:02:44,389 --> 01:02:46,475 Почувствах се силна, но... 1110 01:02:47,351 --> 01:02:49,937 и много се натъжих. 1111 01:02:55,817 --> 01:03:00,197 Мога да кажа, че... За нас, като жени, понеже ни касае, 1112 01:03:00,197 --> 01:03:03,700 най-големият проблем е, че разговорите за аборта 1113 01:03:03,700 --> 01:03:05,702 {\an8}се водят между мъже в Сената... 1114 01:03:05,702 --> 01:03:08,413 {\an8}- Да, точно. - ...жените са много... 1115 01:03:08,413 --> 01:03:10,082 {\an8}слабо представени в Сената. 1116 01:03:10,082 --> 01:03:14,753 Независимо от мнението ти, искам да те изберат. 1117 01:03:14,753 --> 01:03:16,505 - За да говориш и ти. - Да. 1118 01:03:16,505 --> 01:03:17,923 Добре. 1119 01:03:17,923 --> 01:03:23,053 {\an8}ЕМИЛИ УОРТМОР ЗА ГУБЕРНАТОР 1120 01:03:23,053 --> 01:03:25,556 {\an8}Стомахът ми е свит. 1121 01:03:32,396 --> 01:03:34,857 Разтревожена е. Видях я. 1122 01:03:34,857 --> 01:03:37,276 Най-голямата ми конкуренция е... 1123 01:03:37,276 --> 01:03:40,112 Тя умее да говори пред хора и да води дебати. 1124 01:03:40,112 --> 01:03:41,989 И двете ще имаме страхотна реч. 1125 01:03:41,989 --> 01:03:43,323 Не говори пред хора. 1126 01:03:43,323 --> 01:03:46,535 Най-голямата ми конкуренция е Емили. 1127 01:03:46,535 --> 01:03:48,579 {\an8}Тя говори с много хора. 1128 01:03:48,579 --> 01:03:51,039 {\an8}Една от първите, които се запозна с мен. 1129 01:03:51,039 --> 01:03:53,000 - От това се боя. - Да, точно. 1130 01:03:53,000 --> 01:03:55,711 - Трябва да се боиш. - Тревожа се. Боя се. 1131 01:03:55,711 --> 01:03:59,131 Здравейте. Казвам се Емили Уортмор. Виждали сте ме, 1132 01:03:59,131 --> 01:04:01,925 защото се опитах да се запозная 1133 01:04:01,925 --> 01:04:03,802 с възможно най-много от вас. 1134 01:04:03,802 --> 01:04:05,095 Затова ви питам... 1135 01:04:05,095 --> 01:04:07,764 Не. По дяволите. Какво правя? Съжалявам, добре. 1136 01:04:07,764 --> 01:04:10,017 Здравейте. Моето... 1137 01:04:10,017 --> 01:04:11,602 - Съжалявам. - Сладко беше. 1138 01:04:11,602 --> 01:04:13,020 Не знам защо го казах. 1139 01:04:13,520 --> 01:04:16,315 Освен... Какво говоря? Съжалявам. Не е добра идея. 1140 01:04:16,315 --> 01:04:17,941 - Пелтеча. - Спокойно. Ако... 1141 01:04:20,194 --> 01:04:21,778 Какви са тези сосове? 1142 01:04:22,571 --> 01:04:26,033 - Какви са сосовете? - Харесвам чесновия... 1143 01:04:26,742 --> 01:04:28,368 По-добре чеснов, да. 1144 01:04:28,368 --> 01:04:30,287 - Не! - Мамка му! 1145 01:04:30,287 --> 01:04:33,081 Не, недей. Съжалявам. Добре съм. 1146 01:04:37,127 --> 01:04:38,712 Знаеш ли колко изтървам аз? 1147 01:04:38,712 --> 01:04:41,089 - Съжалявам. - Стига. 1148 01:04:41,089 --> 01:04:42,758 Иди си вземи още храна. 1149 01:04:42,758 --> 01:04:45,260 - Защо плачеш? - Не знам. Последните... 1150 01:04:45,260 --> 01:04:49,097 - Много ми се събра. - Знам, но всичко е наред. 1151 01:04:49,097 --> 01:04:50,974 Много е тъпо. Спирам да плача. 1152 01:04:50,974 --> 01:04:53,185 Добре си. Вземи си храна. 1153 01:04:56,230 --> 01:04:57,272 Какво става? 1154 01:04:57,272 --> 01:04:58,982 Искаш ли да поговорим? 1155 01:04:58,982 --> 01:05:01,568 Просто съм нервна и сега не е моментът 1156 01:05:01,568 --> 01:05:03,737 да правя глупости, не знам. 1157 01:05:06,114 --> 01:05:07,699 Добре. 1158 01:05:07,699 --> 01:05:09,034 - Добре ли си? - Да. 1159 01:05:09,034 --> 01:05:11,286 Трябва да довърша речта си. 1160 01:05:14,289 --> 01:05:16,750 Боже, аз ще ви представлявам. 1161 01:05:16,750 --> 01:05:18,335 Правя това... 1162 01:05:18,335 --> 01:05:20,796 Трябва ли да се регистрираш? 1163 01:05:22,381 --> 01:05:24,591 "Като ваш губернатор обещавам 1164 01:05:24,591 --> 01:05:26,510 да ви обичам и да ви подкрепям. 1165 01:05:26,510 --> 01:05:28,720 Искам да бъдете каквито искате да сте. 1166 01:05:28,720 --> 01:05:32,349 Да сте смели и дръзки, защото всяка една от вас е страхотна." 1167 01:05:32,349 --> 01:05:35,185 - Успех. - Успех. 1168 01:05:35,185 --> 01:05:37,062 Добре. Обичам ви. До скоро. 1169 01:05:37,062 --> 01:05:39,231 Ще обединявам федералистите. 1170 01:05:39,231 --> 01:05:42,150 Казвам се Фейт Глазгоу, гласувайте за мен. 1171 01:05:42,985 --> 01:05:44,444 Добре. 1172 01:06:00,919 --> 01:06:05,340 Партийната конвенция от 2022 г. на Щата на момичетата в Мисури започва. 1173 01:06:10,637 --> 01:06:12,973 Може ли всички губернатори да дойдат? 1174 01:06:17,144 --> 01:06:21,231 В качеството си на водач събрах над 20 000 долара. 1175 01:06:21,231 --> 01:06:26,028 Помогнах за събирането и даряването на над 500 чифта чорапи за бездомните. 1176 01:06:26,028 --> 01:06:28,530 Не го казвам, за да ми пляскате. 1177 01:06:28,530 --> 01:06:30,866 Казвам го, защото искам да знаете, 1178 01:06:30,866 --> 01:06:34,661 че си спазвам обещанията. 1179 01:06:34,661 --> 01:06:38,290 Цял живот слушам, че не мога да правя нещо, защото съм жена. 1180 01:06:38,290 --> 01:06:41,293 Че не мога да стоя, да говоря и дори да се оригвам 1181 01:06:41,293 --> 01:06:43,170 само защото съм жена. 1182 01:06:43,170 --> 01:06:45,380 Не трябва да е така. 1183 01:06:45,380 --> 01:06:47,382 Жените и мъжете трябва да са равни, 1184 01:06:47,382 --> 01:06:50,802 особено в Америка, където сме една нация. 1185 01:06:50,802 --> 01:06:54,556 Ние, жените, сме принудени да се съревноваваме. 1186 01:06:54,556 --> 01:06:56,099 Писна ми от това. 1187 01:06:56,642 --> 01:06:59,978 Не ме бива в говоренето пред хора. 1188 01:06:59,978 --> 01:07:03,065 Но не искам да съм момичето, което стои на задния ред 1189 01:07:03,065 --> 01:07:05,359 и не се кандидатира за никаква позиция. 1190 01:07:05,359 --> 01:07:09,238 Искам да съм момичето, което показва на другите, 1191 01:07:09,238 --> 01:07:11,365 че може да се изправи и да е лидер. 1192 01:07:16,119 --> 01:07:17,621 Следващата е Фейт Глазгоу. 1193 01:07:17,621 --> 01:07:19,081 Давай, Фейт! 1194 01:07:20,916 --> 01:07:24,503 Казвам се Фейт Глазгоу и преди да започна речта си, 1195 01:07:24,503 --> 01:07:28,048 ви моля да запазим минута мълчание 1196 01:07:28,048 --> 01:07:33,929 в памет на жертвите от над 250-те масови престрелки през днешната 2022 г. 1197 01:07:39,601 --> 01:07:41,144 Благодаря ви. 1198 01:07:41,144 --> 01:07:43,897 Много кандидати ще дойдат тук 1199 01:07:43,897 --> 01:07:46,233 и ще изброят лидерските си постижения, 1200 01:07:46,233 --> 01:07:48,235 заради които да ги изберете. 1201 01:07:48,235 --> 01:07:50,988 Всички сме тук заради това. 1202 01:07:50,988 --> 01:07:53,282 Вместо това ще ви разкажа една история. 1203 01:07:53,282 --> 01:07:56,201 Наскоро с моя добра приятелка 1204 01:07:56,201 --> 01:08:00,372 организирахме протест и петиция, подписана от над 700 ученици. 1205 01:08:00,372 --> 01:08:02,332 Протестирахме срещу организация, 1206 01:08:02,332 --> 01:08:04,501 отваряща клон в училището ми. 1207 01:08:04,501 --> 01:08:07,421 "Повратна точка САЩ" не са толерантни 1208 01:08:07,421 --> 01:08:10,674 спрямо ЛГБТ обществото и подкрепят превъзходството на белите. 1209 01:08:13,760 --> 01:08:15,596 В резултат на протеста 1210 01:08:15,596 --> 01:08:18,932 училищният съвет ще преосмисли политиките си. 1211 01:08:18,932 --> 01:08:21,602 Лидерството и застъпничеството не са ми чужди. 1212 01:08:21,602 --> 01:08:24,104 Видях проблем и намерих начин да го реша. 1213 01:08:24,104 --> 01:08:25,647 Уважаеми граждани, 1214 01:08:25,647 --> 01:08:27,816 работата ми ще е да подписвам закони. 1215 01:08:27,816 --> 01:08:31,486 Затова искам да обсъдим въпроси, които ме интересуват. 1216 01:08:31,486 --> 01:08:34,323 Подкрепям закона за оръжията в разумни граници. 1217 01:08:34,323 --> 01:08:35,866 С по-задълбочени проверки. 1218 01:08:35,866 --> 01:08:38,868 84% от притежателите на оръжие са съгласни с това. 1219 01:08:38,868 --> 01:08:42,622 Афроамериканците биват арестувани четири пъти по-често 1220 01:08:42,622 --> 01:08:45,334 за престъпления, в сравнение с белите и черните. 1221 01:08:45,334 --> 01:08:50,046 Системният расизъм в правосъдието трябва да се изкорени. 1222 01:08:50,046 --> 01:08:54,426 Тази седмица беше много разгорещена и ще стане още по-гореща, 1223 01:08:54,426 --> 01:08:56,678 ако не променим глобалното затопляне. 1224 01:08:56,678 --> 01:08:58,555 Затова подкрепям... 1225 01:09:00,098 --> 01:09:04,770 ...увеличаване на финансирането за възобновяема енергия против емисиите. 1226 01:09:04,770 --> 01:09:07,731 За Щата на момичетата искам по-свободен дрескод. 1227 01:09:07,731 --> 01:09:10,024 И промяна в продоволствените политики. 1228 01:09:10,024 --> 01:09:12,944 Аз съм Фейт Глазгоу. Изберете ме за ваш губернатор. 1229 01:09:19,033 --> 01:09:20,911 Следваща е Емили Уортмор. 1230 01:09:20,911 --> 01:09:23,287 Давай! 1231 01:09:29,127 --> 01:09:31,129 Здравейте, федералисти! 1232 01:09:31,129 --> 01:09:34,966 Може би вече ме познавате, казвам се Емили Уортмор, 1233 01:09:34,966 --> 01:09:36,468 кандидат за губернатор. 1234 01:09:36,468 --> 01:09:39,011 Основен приоритет през изминалата седмица 1235 01:09:39,011 --> 01:09:41,890 ми беше да се запозная с възможно най-много от вас, 1236 01:09:41,890 --> 01:09:43,934 което е доста сериозно начинание, 1237 01:09:43,934 --> 01:09:45,727 защото сте много. 1238 01:09:47,854 --> 01:09:50,649 Повечето от вас знаят, че съм дълбоко вярваща. 1239 01:09:50,649 --> 01:09:53,652 Освен това, подкрепям и защитавам 1240 01:09:53,652 --> 01:09:56,154 свободите, които имаме в Америка, 1241 01:09:56,154 --> 01:09:59,283 страната с най-много възможности в света. 1242 01:10:04,621 --> 01:10:07,207 За мен хората са по-важни от политиката. 1243 01:10:07,875 --> 01:10:12,004 Тези междуличностни дискусии относно това защо всеки от нас е уникален, 1244 01:10:12,004 --> 01:10:16,300 в политически и човешки аспект, са това, което ни прави... 1245 01:10:16,300 --> 01:10:18,927 което ни прави американци, нали? 1246 01:10:18,927 --> 01:10:20,429 Това ни държи заедно. 1247 01:10:20,429 --> 01:10:21,930 Ако намерим нещо общо, 1248 01:10:21,930 --> 01:10:24,057 дори факта, че всички сме американци 1249 01:10:24,057 --> 01:10:26,977 и искаме най-доброто за страната си, ще съм доволна. 1250 01:10:27,644 --> 01:10:29,897 И последно, искам да ви напомня, 1251 01:10:29,897 --> 01:10:31,773 че тази седмица не просто 1252 01:10:31,773 --> 01:10:34,860 ще стана губернатор, а което е по-важно, 1253 01:10:34,860 --> 01:10:37,613 ще служа на бъдещите делегати догодина. 1254 01:10:37,613 --> 01:10:38,864 Благодаря ви. 1255 01:10:40,282 --> 01:10:42,075 Не това исках да кажа. 1256 01:10:42,075 --> 01:10:43,493 Няма нищо. 1257 01:10:45,454 --> 01:10:46,997 Следваща е Сесилия Бартин. 1258 01:10:47,873 --> 01:10:49,208 Сеси! 1259 01:10:50,959 --> 01:10:54,129 От мен се очаква да застана тук и да ви кажа най-важната, 1260 01:10:54,129 --> 01:10:56,924 най-отличителната ми черта, ще го направя. 1261 01:10:56,924 --> 01:11:00,052 Аз съм егоист. Егоист съм, защото се налага. 1262 01:11:00,052 --> 01:11:04,848 На всички ни се налага. Жените в Америка не са уважавани. 1263 01:11:04,848 --> 01:11:07,935 Аз съм спасител и мъже на средна възраст са ми казвали: 1264 01:11:07,935 --> 01:11:10,145 "Сесилия, трябва да се усмихваш." 1265 01:11:10,145 --> 01:11:13,440 12-годишни момчета са ми казвали, че имам лошо отношение 1266 01:11:13,440 --> 01:11:16,235 и дори тук, в Щата на момичетата, 1267 01:11:16,235 --> 01:11:20,155 където жените трябва да имат власт, телата биват контролирани. 1268 01:11:20,155 --> 01:11:25,410 Късите ни гащи са прекалено къси, а блузите ни са много скандални. 1269 01:11:25,410 --> 01:11:26,954 Засрамват ни, 1270 01:11:26,954 --> 01:11:28,705 че имаме тела с извивки. 1271 01:11:28,705 --> 01:11:32,125 Като ваш губернатор няма да позволя това. 1272 01:11:32,125 --> 01:11:34,878 Горда съм, че се усмихвам от щастие, 1273 01:11:34,878 --> 01:11:37,214 а не защото мъж ми е казал да го правя. 1274 01:11:37,214 --> 01:11:38,257 Да! 1275 01:11:38,257 --> 01:11:42,344 Горда съм, че си върша работата старателно 1276 01:11:42,344 --> 01:11:46,348 и че личността ми не се ограничава 1277 01:11:46,348 --> 01:11:48,851 от мъжкото определение за жена. 1278 01:11:49,726 --> 01:11:53,355 Стоейки пред тази тълпа днес, пълна с бъдещи лидери, 1279 01:11:54,231 --> 01:11:58,026 заявавам уверено, че бъдещето е на жените. 1280 01:12:01,488 --> 01:12:05,492 Бог може да спаси света, но, ние, жените, ще спасим Америка. 1281 01:12:05,492 --> 01:12:08,328 Затова бъдете горди, егоистични 1282 01:12:08,328 --> 01:12:10,372 и изберете Сесилия за губернатор. 1283 01:12:10,372 --> 01:12:11,874 Много благодаря. 1284 01:12:13,208 --> 01:12:14,459 Благодаря! 1285 01:12:34,646 --> 01:12:36,899 Много се гордея с всички. Успех. 1286 01:12:38,859 --> 01:12:40,694 Извинете ме, съжалявам. 1287 01:12:40,694 --> 01:12:42,487 Оценявам, че беше открита 1288 01:12:42,487 --> 01:12:44,114 за това, че си християнка. 1289 01:12:44,114 --> 01:12:45,866 Благодаря. И ти беше добра. 1290 01:12:45,866 --> 01:12:48,285 От всички кандидати съм най-съгласна с теб. 1291 01:12:48,285 --> 01:12:51,830 - Благодаря. И аз. Честно. - Исках да го кажа. Успех. 1292 01:12:54,124 --> 01:12:55,918 Знам, че напрежението е много, 1293 01:12:55,918 --> 01:12:59,254 но не си длъжна да си перфектна, ясно? 1294 01:12:59,254 --> 01:13:02,090 - Наистина. Наистина. - Благодаря. 1295 01:13:02,090 --> 01:13:04,092 Благодаря. Успех. 1296 01:13:04,092 --> 01:13:05,552 Знам, но дишай. Дишай. 1297 01:13:05,552 --> 01:13:07,304 Виждам го, защото... 1298 01:13:07,304 --> 01:13:10,057 - Аз съм същата. Затова дишай. - Не мога. 1299 01:13:10,057 --> 01:13:13,602 - Не можеш? Вдишай... Добре. - Да. 1300 01:13:13,602 --> 01:13:15,938 - Добре. - Благодаря. Успех. Наистина. 1301 01:13:15,938 --> 01:13:17,105 И на теб. 1302 01:13:22,903 --> 01:13:24,571 Очаквания. 1303 01:13:24,571 --> 01:13:28,951 Първенец в класа, изгряваща звезда, момиче с предначертана успешна съдба. 1304 01:13:28,951 --> 01:13:35,249 Надхвърли очакванията, летвата вдигни, всички гледат избраната, нали? 1305 01:13:36,208 --> 01:13:39,294 Очаквания, състезателен дух, трябва да оцелееш, 1306 01:13:39,294 --> 01:13:41,046 защото легендите не умират. 1307 01:13:41,046 --> 01:13:45,259 Ако загубиш, очакванията не ще изпълниш. 1308 01:13:46,093 --> 01:13:50,222 Затова се усмихваш и мъката преглъщаш. 1309 01:13:50,222 --> 01:13:53,600 Поеми ударите им съвсем сама. 1310 01:13:53,600 --> 01:13:58,230 Как бих могла да отговоря на собствените си 1311 01:13:58,230 --> 01:13:59,731 {\an8}очаквания? 1312 01:14:01,525 --> 01:14:03,068 {\an8}Добре. 1313 01:14:11,243 --> 01:14:13,328 ИЗБИРАТЕЛНА СЕКЦИЯ 1314 01:14:15,581 --> 01:14:17,541 ИЗБИРАТЕЛЕН ПУНКТ 1315 01:14:27,843 --> 01:14:28,844 Гласувах за Емили. 1316 01:14:29,678 --> 01:14:31,680 Не мисля, че ще победи. 1317 01:14:31,680 --> 01:14:33,640 Всъщност знам, че няма да победи. 1318 01:14:34,266 --> 01:14:38,353 Но тя отиде и говори с много хора. 1319 01:14:38,353 --> 01:14:40,355 Изслуша много хора. 1320 01:14:40,355 --> 01:14:43,692 Чу много мнения, които не искаше да чуе. 1321 01:14:43,692 --> 01:14:46,320 Проведе много трудни разговори. 1322 01:14:46,320 --> 01:14:49,740 А това не е лесно. Изисква кураж. Кураж, който аз нямам. 1323 01:14:52,534 --> 01:14:54,870 Не съм съгласна с политиките й, 1324 01:14:55,579 --> 01:14:57,414 но мисля, че е добър човек. 1325 01:15:07,424 --> 01:15:09,510 Когато Сесилия се качи, 1326 01:15:09,510 --> 01:15:11,803 на 20-ата секунда от речта й си казах: 1327 01:15:11,803 --> 01:15:13,847 "Мисля, че тя ще спечели". 1328 01:15:13,847 --> 01:15:17,601 Защото това е тълпа от 500 жени. 1329 01:15:17,601 --> 01:15:22,648 И като рецитираш феминистки лозунги на сцената... 1330 01:15:23,232 --> 01:15:24,525 Тълпата се въодушевява. 1331 01:15:24,525 --> 01:15:28,278 Мисля, че Сесилия засегна много наболяла тема. 1332 01:15:28,278 --> 01:15:31,448 Не че хората не се интересуваха от моята реч, 1333 01:15:31,448 --> 01:15:36,620 просто тя засегна проблеми, които те в момента изживяват. 1334 01:15:55,973 --> 01:15:57,266 Готови ли сте? 1335 01:16:00,310 --> 01:16:03,605 И сега, губернаторът на Щата на момичетата в Мисури е... 1336 01:16:05,065 --> 01:16:06,900 Сесилия Бартин! 1337 01:16:32,718 --> 01:16:35,179 Г-н Портиер, отворете вратата, 1338 01:16:35,179 --> 01:16:37,848 за да може губернаторът на Щата на момчетата, 1339 01:16:37,848 --> 01:16:40,392 многоуважаемият, да влезе в залата. 1340 01:17:05,042 --> 01:17:07,669 Това ли е модерна прическа в града ви? 1341 01:17:07,669 --> 01:17:11,548 Губернаторът на Мисури, Майк Парсън, ще каже клетвата 1342 01:17:11,548 --> 01:17:14,301 на губернатора на Щата на момчетата в Мисури. 1343 01:17:16,929 --> 01:17:19,097 При момичетата това го няма? 1344 01:17:20,933 --> 01:17:24,061 Ние защо не се кълнем пред губернатора? 1345 01:17:24,061 --> 01:17:26,563 Именно. Ние не се кълнем пред губернатора. 1346 01:17:27,731 --> 01:17:29,942 Закълни се или обещай. 1347 01:17:29,942 --> 01:17:35,197 Повтаряй след мен: "Аз, Купър Пакбарън, тържествено се заклевам..." 1348 01:17:35,197 --> 01:17:38,659 Аз, Купър Пакбарън, тържествено... тържествено се заклевам, 1349 01:17:38,659 --> 01:17:40,953 "...че ще служа вярно 1350 01:17:40,953 --> 01:17:43,664 като губернатор на Щата на момчетата в Мисури." 1351 01:17:43,664 --> 01:17:45,624 ...че ще служа вярно 1352 01:17:45,624 --> 01:17:47,918 като губернатор на Щата на момчетата. 1353 01:17:47,918 --> 01:17:49,711 - Честито. - Благодаря. 1354 01:18:08,772 --> 01:18:10,566 Усещам пулса в главата ти. 1355 01:18:11,859 --> 01:18:14,111 Не разбирам как работи. 1356 01:18:15,779 --> 01:18:18,282 Ще имаме урок за правителството. 1357 01:18:18,282 --> 01:18:20,492 Да. Мисля да напиша статия. 1358 01:18:20,492 --> 01:18:23,704 - Така ли? - Надявам се да е добра. 1359 01:18:24,246 --> 01:18:26,290 Страхотно. За какво ще е? 1360 01:18:27,207 --> 01:18:29,376 Неравенствата между Щата на момчетата и момичетата. 1361 01:18:29,376 --> 01:18:31,086 - Яко. - Няма да я публикуват, 1362 01:18:31,086 --> 01:18:32,504 но ми се иска. 1363 01:18:32,504 --> 01:18:34,882 Няма да я публикуват, но това е готиното. 1364 01:18:34,882 --> 01:18:37,551 - Това ще е интересното. - Да. 1365 01:18:37,551 --> 01:18:39,511 - Да видиш какво ще стане. - Да. 1366 01:18:39,511 --> 01:18:41,346 И сама да прецениш за себе си, 1367 01:18:41,346 --> 01:18:43,891 - пак ще е полезно. - Да, и ще проуча... 1368 01:18:43,891 --> 01:18:46,768 Финансирането на двете програми. 1369 01:18:47,978 --> 01:18:50,230 Но не знам дали е добра идея, 1370 01:18:50,230 --> 01:18:52,524 защото кандидатствах и за стипендия. 1371 01:18:52,524 --> 01:18:54,151 Защото... 1372 01:19:06,330 --> 01:19:07,497 - Здрасти. - Как си? 1373 01:19:07,497 --> 01:19:09,958 Добре. Исках да говоря с някого, 1374 01:19:09,958 --> 01:19:11,668 защото мисля да пиша статия, 1375 01:19:11,668 --> 01:19:13,629 но ми трябва разрешение. 1376 01:19:13,629 --> 01:19:16,173 Искам да направя разследване 1377 01:19:16,173 --> 01:19:19,259 за разликите между Щата на момчетата и момичетата. 1378 01:19:19,259 --> 01:19:21,845 Казаха ни да не ги сравняваме. 1379 01:19:21,845 --> 01:19:23,388 - Добре. Да. - Но защо са различни? 1380 01:19:23,388 --> 01:19:25,682 С кого би искала да разговаряш? 1381 01:19:25,682 --> 01:19:29,061 Исках да отида и... Надявах се да има 1382 01:19:29,061 --> 01:19:32,481 ръководител на Щата на момчетата, с когото да говоря. 1383 01:19:32,481 --> 01:19:34,525 - Да, има. Да, да. - С него. 1384 01:19:34,525 --> 01:19:37,569 Днес четвъртък ли е? Трябва да я напишеш днес. 1385 01:19:37,569 --> 01:19:40,072 Дали ако я предам в полунощ, 1386 01:19:40,072 --> 01:19:41,823 ще могат да я разгледат? 1387 01:19:41,823 --> 01:19:43,492 Мисля, че е важна статия. 1388 01:19:51,083 --> 01:19:53,710 Виждате ли разлика с Щата на момчетата? 1389 01:19:53,710 --> 01:19:56,797 Мисля, че при нас е по-стриктно... 1390 01:19:56,797 --> 01:19:59,424 От нас се изисква повече. 1391 01:19:59,424 --> 01:20:02,135 - Дрескодът. - Да, например дрескодът. 1392 01:20:02,135 --> 01:20:03,554 Заглушиха ни. 1393 01:20:03,554 --> 01:20:05,264 Те не говорят за това. 1394 01:20:05,264 --> 01:20:07,599 Като се заговори за това, въртят очи, 1395 01:20:07,599 --> 01:20:10,143 и казват: "Хайде да не говорим за това. 1396 01:20:10,143 --> 01:20:13,647 Ние сме различна организация, не правим същите неща". 1397 01:20:13,647 --> 01:20:15,983 Не говорим за това, не обсъждаме. 1398 01:20:15,983 --> 01:20:18,068 Сякаш избягват ситуацията. 1399 01:20:26,869 --> 01:20:30,622 НЕРАВЕНСТВА МЕЖДУ ПРОГРАМИТЕ ВЪВЕДЕНИЕ: 1400 01:20:32,124 --> 01:20:34,501 Кой финасира Щата на момичетата? 1401 01:20:34,501 --> 01:20:36,503 - Това е Американският легион. - Не знам. 1402 01:20:40,340 --> 01:20:42,009 Мислех, че финансира и двете. 1403 01:20:42,009 --> 01:20:43,719 - Но на сайта им... - АЛА е. 1404 01:20:43,719 --> 01:20:45,554 ...е само Щатът на момчетата. 1405 01:20:47,556 --> 01:20:50,058 Не знам дали за това говорят, но ако е същото, 1406 01:20:50,058 --> 01:20:54,897 за Щата на момчетата се харчат 4 милиона, а те харчат... 769 000. 1407 01:20:59,401 --> 01:21:01,820 Първият ми въпрос е колко долара 1408 01:21:01,820 --> 01:21:05,407 се отделят за Щата на момичетата в Мисури или като цяло? 1409 01:21:05,407 --> 01:21:08,327 Двеста хиляди долара за едноседмична програма 1410 01:21:08,327 --> 01:21:12,623 за гражданите и персонала, което наистина ограничава 1411 01:21:12,623 --> 01:21:15,334 някои от възможностите, 1412 01:21:15,334 --> 01:21:18,086 с които разполага Щатът на момичетата. 1413 01:21:20,255 --> 01:21:23,675 Щатовете на момичетата и момчетата са на едно място 1414 01:21:23,675 --> 01:21:25,677 и това води до много сравнения. 1415 01:21:25,677 --> 01:21:29,598 Знам, че са две отделни програми, подчертаха го неколкократно. 1416 01:21:29,598 --> 01:21:32,476 Но наистина възникват някои сравнения 1417 01:21:32,476 --> 01:21:35,437 и някои възможни неравенства. 1418 01:21:35,437 --> 01:21:36,939 Чудех се дали знаете 1419 01:21:36,939 --> 01:21:40,067 колко пари се харчат за Щата на момчетата в Мисури. 1420 01:21:40,067 --> 01:21:42,236 Около шестстотин хиляди долара. 1421 01:21:42,236 --> 01:21:44,655 Финансирането е различно. 1422 01:21:44,655 --> 01:21:46,573 Щатът на момичетата в Мисури АЛА 1423 01:21:46,573 --> 01:21:48,450 е дъщерна организация 1424 01:21:48,450 --> 01:21:50,786 на Американския легион в Мисури. 1425 01:21:50,786 --> 01:21:53,997 Затова те имат достъп до финансиране, 1426 01:21:53,997 --> 01:21:55,624 което ние нямаме. 1427 01:22:00,420 --> 01:22:01,338 Какво ще правиш? 1428 01:22:01,338 --> 01:22:02,881 - Ще пиша статия. - Къде? 1429 01:22:02,881 --> 01:22:05,634 Вероятно... на люлката или под някое дърво. 1430 01:22:05,634 --> 01:22:07,135 - Не може сама. - Добре. 1431 01:22:38,876 --> 01:22:40,878 Внимание! 1432 01:22:56,185 --> 01:22:57,811 Отряд, стой! 1433 01:23:00,981 --> 01:23:01,857 ЩАТСКИ ПАНАИР 1434 01:23:01,857 --> 01:23:03,525 - Стана добре. - Готови сме. 1435 01:23:20,375 --> 01:23:22,628 Mлъкни и танцувай 1436 01:23:27,341 --> 01:23:29,593 Пет, шест, седем... 1437 01:23:32,137 --> 01:23:35,265 Здравейте, пиша журналистическа статия 1438 01:23:35,265 --> 01:23:38,810 за неравенствата между Щата на момичетата и Щата на момчетата. 1439 01:23:38,810 --> 01:23:41,939 Има ли нещо в Щата на момичетата, което искате и вие? 1440 01:23:41,939 --> 01:23:44,441 Имате свободно време. Нас ни пришпорват. 1441 01:23:46,860 --> 01:23:47,778 Добре. 1442 01:23:47,778 --> 01:23:50,822 Не знам достатъчно за Щата на момичетата. 1443 01:23:50,822 --> 01:23:51,740 Да. 1444 01:23:51,740 --> 01:23:53,909 Със сигурност имахме натоварен график. 1445 01:23:53,909 --> 01:23:55,869 Обсъждахте ли реални проблеми? 1446 01:23:56,370 --> 01:23:59,790 В Щата на момчетата се обсъждаха въпроси 1447 01:23:59,790 --> 01:24:01,625 - от реалния свят. - Да. 1448 01:24:02,251 --> 01:24:03,377 Въпроси от истинския живот. 1449 01:24:03,377 --> 01:24:05,587 По-консервативен или либерален си? 1450 01:24:06,380 --> 01:24:07,464 Не се ограничавай. 1451 01:24:07,464 --> 01:24:08,715 Може и по средата. 1452 01:24:08,715 --> 01:24:11,677 Една от причините, поради които дойдох тук, 1453 01:24:11,677 --> 01:24:15,430 бе да науча повече за политиката и да разбера позицията си. 1454 01:24:15,430 --> 01:24:17,307 За момента не съм никъде. 1455 01:24:17,307 --> 01:24:19,935 Изключително политически отговор. 1456 01:24:19,935 --> 01:24:20,853 Благодаря. 1457 01:24:20,853 --> 01:24:23,230 Може ли да снимам табелката с името ти? 1458 01:24:23,230 --> 01:24:24,982 - Да. До скоро. - Ще се видим. 1459 01:24:24,982 --> 01:24:26,817 - Беше ми приятно. - И на мен. 1460 01:24:26,817 --> 01:24:28,068 Благодаря. 1461 01:25:05,939 --> 01:25:09,818 Бях я кръстила "Неравенствата между програмите", но... 1462 01:25:11,111 --> 01:25:13,906 сега заглавието е "Несъвместими за сравнение". 1463 01:25:13,906 --> 01:25:16,909 Споменала съм го в статията. Написах как учителите 1464 01:25:16,909 --> 01:25:20,037 ни казват, че програмите са несъвместими за сравнение. 1465 01:25:20,037 --> 01:25:24,625 Не знам дали това е творчески избор на издателите. 1466 01:25:24,625 --> 01:25:27,628 Бих сложила въпросителен. "Несъвместими за сравннеие?" 1467 01:25:27,628 --> 01:25:30,047 С този тон. 1468 01:25:30,047 --> 01:25:35,093 Не знам дали са целяли да го променят така. 1469 01:25:35,093 --> 01:25:39,598 За да има различен ефект, но ако е така, е разочароващо. 1470 01:25:52,194 --> 01:25:54,238 "Дъщерната организация на АЛ 1471 01:25:54,238 --> 01:25:57,491 е създала 11-ата програма за Щат на момичетата, 1472 01:25:57,491 --> 01:26:00,827 Щата на момичетата в Мисури, през 1940 г. 1473 01:26:01,370 --> 01:26:05,457 Оттогава програмата се е провеждала на различни места, 1474 01:26:05,457 --> 01:26:08,544 като първоначално е била в колежа "Уилиям Уудс". 1475 01:26:09,086 --> 01:26:13,465 За пръв път в историята на Мисури програмата се провежда заедно 1476 01:26:13,465 --> 01:26:17,553 с Щата на момчетата в Мисури в кампуса на университета "Линдънууд". 1477 01:26:19,972 --> 01:26:24,893 Тази промяна предизвика сравнения между двете програми 1478 01:26:24,893 --> 01:26:29,398 и показа възможни неравенства между тях. 1479 01:26:34,903 --> 01:26:38,198 Целта, която неколкократно бе повтаряна през тази седмица, 1480 01:26:38,198 --> 01:26:39,783 е овластяването на жените. 1481 01:26:41,326 --> 01:26:46,415 От участниците се изисква да гледат критично на света, в който живеят, 1482 01:26:46,415 --> 01:26:49,418 както и да изразят възгледите, в които вярват. 1483 01:26:58,886 --> 01:27:02,598 Въпреки това ръководителите на програмата за Щата на момичетата 1484 01:27:02,598 --> 01:27:06,351 не насърчават разговори за сравнение между двете програми, 1485 01:27:06,351 --> 01:27:10,355 с обяснението, че програмите са различни и съответно 1486 01:27:10,355 --> 01:27:13,275 не са съвместими за сравнение. 1487 01:27:14,026 --> 01:27:17,196 Трудно е да се постигне фискално равенство 1488 01:27:17,196 --> 01:27:20,365 и решение на социалните несправедливости, 1489 01:27:20,365 --> 01:27:24,286 които участниците посочват, но като се постави началото на този разговор 1490 01:27:24,286 --> 01:27:27,831 и се обърне внимание на разликите между програмите, 1491 01:27:27,831 --> 01:27:33,128 равенството между Щата на момичетата и момчетата става една идея по-възможно." 1492 01:27:33,670 --> 01:27:38,884 Уважаеми полковници, моля, посрещнете губернатора Сесилия Бартин. 1493 01:27:58,654 --> 01:28:03,492 Благодарна съм за времето, в което живея, 1494 01:28:03,492 --> 01:28:07,871 защото по закон имам достъп до много възможности, нали? 1495 01:28:08,664 --> 01:28:13,961 Но все още има тайни, прокрадващи се възгледи за възможна омраза срещу жените. 1496 01:28:13,961 --> 01:28:16,547 От родителите, от обществото като цяло, 1497 01:28:16,547 --> 01:28:18,257 може би от социалните медии. 1498 01:28:18,257 --> 01:28:22,261 И понеже не са толкова очевидни, 1499 01:28:22,261 --> 01:28:24,179 се забелязват още по-трудно. 1500 01:28:30,894 --> 01:28:33,105 Всяка жена си тръгва оттук 1501 01:28:33,105 --> 01:28:36,233 с по-добро усещане за себе си, с повече подкрепа. 1502 01:28:37,442 --> 01:28:40,445 Но не бива Щатът на момичетата 1503 01:28:40,445 --> 01:28:43,490 да подготвя жените за сексизъм. 1504 01:28:43,490 --> 01:28:47,327 По-скоро не трябва да се говори толкова за подготовката за сексизма, 1505 01:28:47,327 --> 01:28:50,831 а да ни учат как да се борим с него. 1506 01:28:53,584 --> 01:28:58,714 Аз съм оптимист и наистина мисля, че нещата ще се подобрят. 1507 01:29:02,217 --> 01:29:09,099 Америка, Америка 1508 01:29:09,099 --> 01:29:14,521 Да ти кажем ли как се чувстваме? 1509 01:29:15,355 --> 01:29:21,945 Ти ни даде от своя дух 1510 01:29:21,945 --> 01:29:26,992 И много те обичаме 1511 01:29:28,160 --> 01:29:34,458 Америка, Америка 1512 01:29:34,458 --> 01:29:41,340 Да ти кажем ли как се чувстваме? 1513 01:29:41,340 --> 01:29:46,970 Ти ни даде от своя дух 1514 01:29:46,970 --> 01:29:51,808 И много те обичаме 1515 01:30:05,364 --> 01:30:11,995 - Кой е готин? - Синът е готин. 1516 01:30:32,015 --> 01:30:33,475 Обичам те. 1517 01:30:38,856 --> 01:30:41,275 Знаеш ли какво си помислих, като те видях? 1518 01:30:41,275 --> 01:30:42,317 Какво? 1519 01:30:42,317 --> 01:30:47,948 Чудех се как може да направиш така, че престоят тук да изглежда толкова лесен. 1520 01:30:47,948 --> 01:30:50,075 - Сериозно? - Наистина. 1521 01:30:50,075 --> 01:30:54,705 Ти стоеше в залата на няколко реда преди мен 1522 01:30:54,705 --> 01:30:57,416 и просто си говореше с хората, напълно спокойно. 1523 01:30:57,416 --> 01:31:00,836 А на мен ми костваше толкова усилия 1524 01:31:00,836 --> 01:31:02,713 да водя дори небрежни разговори. 1525 01:31:02,713 --> 01:31:05,174 Радвам се, че това си си помислила за мен. 1526 01:31:05,174 --> 01:31:09,094 Не знам, просто приемам всичко, което... 1527 01:31:09,094 --> 01:31:14,641 Сякаш, ако не съм добра като другите, не постигам нищо. 1528 01:31:14,641 --> 01:31:16,685 Повярвай ми, познато ми е. 1529 01:31:17,769 --> 01:31:18,604 Да. 1530 01:31:24,985 --> 01:31:27,779 СТАЯ ЗА ГЛАСУВАНЕ 1531 01:31:27,779 --> 01:31:32,034 Беше важно за мен да осъзная, че мога да се забавлявам 1532 01:31:32,034 --> 01:31:34,912 с непознати хора и да се социализирам. 1533 01:31:36,246 --> 01:31:41,043 Но разбрах, че наистина харесвам сериозния си имидж. 1534 01:31:41,043 --> 01:31:47,883 Не постоянно, но осъзнах, че не искам да се откажа от него. 1535 01:31:51,512 --> 01:31:55,766 Винаги съм била уверена, но сега това чувство се засили. 1536 01:31:55,766 --> 01:31:59,102 И знам, че на приятелите ми им е писнало от егото ми. 1537 01:31:59,102 --> 01:32:02,481 Но няма проблем, защото... чувствам, че съм го заслужила. 1538 01:32:04,066 --> 01:32:06,109 - Много те обичам. - До скоро. 1539 01:32:12,783 --> 01:32:14,368 Много те обичам. 1540 01:32:14,952 --> 01:32:16,286 Имате прекрасно дете. 1541 01:32:16,286 --> 01:32:17,246 О, да. 1542 01:32:18,121 --> 01:32:18,956 Така мисля. 1543 01:32:19,831 --> 01:32:22,668 Сериозно. Такива хора не се срещат често. 1544 01:32:23,293 --> 01:32:25,838 - И ти си такава. Ще ме разплачеш. - Стига! 1545 01:32:27,881 --> 01:32:31,343 Tази седмица ме изненада и съм много благодарна. 1546 01:32:32,886 --> 01:32:38,851 Въпреки че се провалих, това ме накара да осъзная какво съм постигнала. 1547 01:32:41,603 --> 01:32:44,189 Може да не съм кандидат президент през 2040 г., 1548 01:32:44,189 --> 01:32:47,150 но се надявам да правя нещо важно и удовлетворяващо. 1549 01:32:47,150 --> 01:32:49,361 АМЕРИКА 1776 1550 01:32:49,361 --> 01:32:52,364 Някой иска ли да получи стипендия? 1551 01:32:55,492 --> 01:32:57,578 Стипендията отива при... 1552 01:32:57,578 --> 01:32:58,996 Емили Уортмор! 1553 01:33:30,319 --> 01:33:34,907 Шест дни след приключването на Щата на момичетата в Мисури 1554 01:33:34,907 --> 01:33:39,870 Върховният съд в САЩ официално отмени правото на аборт. 1555 01:33:50,923 --> 01:33:54,426 ЕМИЛИ Обичам журналистиката!!! 1556 01:33:57,429 --> 01:34:00,349 МАДИ Прайд!!! 1557 01:34:00,349 --> 01:34:02,851 МАДИ Бал 1558 01:34:03,810 --> 01:34:09,858 СЕСИ Университет "Браун" 1559 01:34:09,858 --> 01:34:14,947 ТОШИ ХАУЪРД '27 1560 01:34:14,947 --> 01:34:17,616 ФЕЙТ ЗАВЪРШИХ! 1561 01:34:17,616 --> 01:34:20,410 ФЕЙТ 1562 01:34:21,870 --> 01:34:24,998 БРУК УНИВЕРСИТЕТ МИСУРИ 1563 01:34:24,998 --> 01:34:27,960 Мисури!!! 1564 01:34:27,960 --> 01:34:30,879 НИША 1565 01:34:30,879 --> 01:34:33,507 Президентска стипендия, Тексаски университет 1566 01:36:46,014 --> 01:36:48,016 Превод на субтитрите: Ина Енчева