1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,279 --> 00:00:35,369
В една от любимите ми сцени от класиката
на "Дисни" от 1964 г. - "Мери Попинс"
4
00:00:35,369 --> 00:00:37,996
г-жа Банкс рязко отваря
вратата на дома си,
5
00:00:37,996 --> 00:00:40,666
носейки лента с надпис "жените гласуват".
6
00:00:41,208 --> 00:00:45,671
Тя възпява действията си, с които
e подсигурила право на глас на жените,
7
00:00:45,671 --> 00:00:51,677
с мек, ласкав глас,
а песента й излъчва сила.
8
00:00:51,677 --> 00:00:54,471
Не е необходимо да вика.
9
00:00:54,471 --> 00:01:01,103
Тя е силна жена,
каквито сме и ние от Щата на момичетата.
10
00:01:01,645 --> 00:01:06,191
Нас, жените, често ни учат,
че за да може гласът ни да бъде чут,
11
00:01:06,191 --> 00:01:10,487
трябва да изглеждаме,
да говорим и да спорим като мъже.
12
00:01:10,487 --> 00:01:14,908
Трябва да сме силни,
властни и да изискваме внимание.
13
00:01:14,908 --> 00:01:18,453
Това няма общо с действителността.
14
00:01:19,830 --> 00:01:24,168
Истината е, че женствеността е силна.
15
00:01:40,684 --> 00:01:42,227
Влизай.
16
00:01:43,103 --> 00:01:44,313
Седни.
17
00:01:46,190 --> 00:01:47,900
- Добре дошла.
- Много сте.
18
00:01:47,900 --> 00:01:50,068
Мислех, че ще има само един човек.
19
00:01:52,070 --> 00:01:55,407
Разкажи ни малко за себе си.
20
00:02:10,589 --> 00:02:12,799
През 2040 г.
ще се кандидатирам за президент,
21
00:02:12,799 --> 00:02:15,052
а сега за губернатор
на Щата на момичетата.
22
00:02:15,052 --> 00:02:18,472
Искам в Щата на момичетата
да ме харесват заради мен самата,
23
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
не защото искам да ме изберат.
24
00:02:30,442 --> 00:02:34,321
Аз съм лидер. Аз съм атлет,
музикант, актриса и интелектуалец.
25
00:02:34,321 --> 00:02:37,199
Догодина ще съм президент
на Почетните ученици.
26
00:02:39,034 --> 00:02:41,662
Съжалявам. Не знам нищо за себе си.
27
00:02:52,673 --> 00:02:55,509
Много се интересувам от политика.
28
00:02:55,509 --> 00:02:57,761
Искам кариера в политиката.
29
00:02:57,761 --> 00:02:59,596
Интересувам се от здравето.
30
00:02:59,596 --> 00:03:01,932
Хората, притежаващи оръжие,
31
00:03:01,932 --> 00:03:03,767
трябва да поемат отговорност.
32
00:03:03,767 --> 00:03:08,313
Мисля, че ако абортът се забрани,
33
00:03:08,313 --> 00:03:10,691
всички сме съгласни, че това
34
00:03:10,691 --> 00:03:12,734
ще увеличи смъртността при майките.
35
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
- Благодаря.
- Благодаря.
36
00:03:18,657 --> 00:03:20,576
Добре.
37
00:03:20,576 --> 00:03:22,452
От 1930 г. Американският легион
38
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
спонсорира програма за тийнейджъри,
39
00:03:24,454 --> 00:03:26,623
за да учат за демокрацията,
40
00:03:26,623 --> 00:03:29,293
като създават правителство от нулата.
41
00:03:29,293 --> 00:03:32,671
Има отделни програми
за момичета и момчета във всички щати.
42
00:03:32,671 --> 00:03:34,882
Освен Хавай.
43
00:03:44,099 --> 00:03:45,809
Това "Ice Ice Baby" ли е?
44
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
Спрете и ме чуйте
45
00:03:49,062 --> 00:03:51,315
Айс се върна с ново изобретение
46
00:03:51,315 --> 00:03:53,358
Нещо ме е обзело
47
00:03:53,358 --> 00:03:55,277
Ден и нощ ме гложди
48
00:03:55,277 --> 00:03:56,320
Дали ще спре?
49
00:03:57,029 --> 00:03:58,572
Чао. Успех.
50
00:03:59,990 --> 00:04:01,783
МИСУРИ
51
00:04:01,783 --> 00:04:05,662
За пръв път в 80-годишната им история
52
00:04:05,662 --> 00:04:10,417
Щатът на момичетата и момчетата в Мисури
ще се проведе в един и същ кампус.
53
00:04:11,960 --> 00:04:15,172
{\an8}УНИВЕРСИТЕТ ЛИНДЪНУУД
СВ. ЧАРЛС, МИСУРИ
54
00:04:19,384 --> 00:04:20,844
Хората махат.
55
00:04:24,056 --> 00:04:25,349
Вълнуващо е.
56
00:04:35,442 --> 00:04:37,361
Емили, ще те снимам.
57
00:04:37,778 --> 00:04:40,155
Чудесно. Вече няма нужда да се усмихваш.
58
00:04:40,155 --> 00:04:41,240
{\an8}Благодаря.
59
00:04:41,240 --> 00:04:43,492
{\an8}Адреналинът ме събуди в 4.30 ч.
60
00:04:43,492 --> 00:04:44,701
{\an8}и четох инструкциите.
61
00:04:46,370 --> 00:04:49,790
На всички избори в училище
62
00:04:49,790 --> 00:04:52,167
печеля, от четвърти клас насам.
63
00:04:52,167 --> 00:04:53,544
Ще минеш ли под тунела?
64
00:04:53,544 --> 00:04:54,461
Да.
65
00:04:54,461 --> 00:04:56,839
В училище съм много успешна.
66
00:04:57,464 --> 00:05:00,676
В Културния клуб,
Клуба за атлети, за околната среда,
67
00:05:01,426 --> 00:05:06,598
училищния съвет, в местната медия,
в отбора по степ, по лакрос.
68
00:05:06,598 --> 00:05:08,976
Изпускам нещо. Казах ли клуба по наука?
69
00:05:08,976 --> 00:05:12,145
Започнах и изучаване
на Библията в училище. Готово.
70
00:05:12,145 --> 00:05:15,107
Значи си федералист, националист...
71
00:05:15,107 --> 00:05:17,192
- Да!
- Четиридесет ми е любимо число.
72
00:05:17,192 --> 00:05:19,361
- Боже.
- Ще се кандидатирам за президент.
73
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
Емили Уортмор, "По-добра Америка 2040".
74
00:05:21,405 --> 00:05:22,656
- Супер е.
- Боже.
75
00:05:22,656 --> 00:05:23,574
Благодаря.
76
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
Питаха какви искаме да станем
77
00:05:25,868 --> 00:05:28,203
и аз казах президент на САЩ,
78
00:05:28,203 --> 00:05:29,872
журналист и рок звезда.
79
00:05:30,747 --> 00:05:32,124
И с трите ще се справя.
80
00:05:34,668 --> 00:05:36,461
Рок енд рол
81
00:05:37,379 --> 00:05:39,923
Не знаят политическите ми възгледи
82
00:05:39,923 --> 00:05:41,300
и това ми харесва.
83
00:05:42,885 --> 00:05:46,054
Като ме питат от коя партия съм,
не искам да кажа
84
00:05:46,054 --> 00:05:49,099
и половината да не ме изслушат изобщо.
85
00:05:50,809 --> 00:05:52,477
Искам след Щата на момичетата
86
00:05:52,477 --> 00:05:54,771
да съм открита:
87
00:05:54,771 --> 00:05:56,857
"Консервативна съм. Да поговорим".
88
00:06:00,527 --> 00:06:02,613
Това са патриотичните ми боклуци.
89
00:06:02,613 --> 00:06:04,281
Патриотичните ми неща.
90
00:06:04,281 --> 00:06:05,616
- Много готино.
- Виж.
91
00:06:05,616 --> 00:06:08,535
Имам червена лента за глава и перли.
92
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
О, страхотно... Да.
93
00:06:10,245 --> 00:06:11,788
Имам много перлени обеци,
94
00:06:11,788 --> 00:06:14,499
защото, не знам, перлите означават власт?
95
00:06:16,001 --> 00:06:17,878
Предвид политическата поляризация
96
00:06:17,878 --> 00:06:19,796
трябва просто да водим дискусии.
97
00:06:19,796 --> 00:06:21,298
Не знам убежденията ти.
98
00:06:21,298 --> 00:06:23,383
Харесвам Бърни Сандърс.
99
00:06:23,383 --> 00:06:24,635
Ще станем приятелки.
100
00:06:24,635 --> 00:06:26,470
Да. Добре сме.
101
00:06:26,470 --> 00:06:27,888
Аз съм гей, така че...
102
00:06:27,888 --> 00:06:30,098
Аз съм би. Но имам приятел, така че...
103
00:06:30,098 --> 00:06:31,266
Да, уважавам това.
104
00:06:31,266 --> 00:06:33,101
- Да.
- Много готино.
105
00:06:34,144 --> 00:06:37,606
Трябва да реша
колко неща да пробвам наведнъж
106
00:06:37,606 --> 00:06:39,816
и какво става, ако избера няколко.
107
00:06:39,816 --> 00:06:43,612
Изборите за Върховния съд са утре.
108
00:06:43,612 --> 00:06:47,074
{\an8}Щатът за момичета
включва любимите ми дейности.
109
00:06:47,074 --> 00:06:50,661
{\an8}Разговори, политика, малко училище.
110
00:06:50,661 --> 00:06:53,247
Виж. Много е хубава.
111
00:06:53,247 --> 00:06:56,458
Но не става за Щата на момичетата.
Не може да я носиш?
112
00:06:56,458 --> 00:07:00,254
Презрамките са дълги три пръста.
113
00:07:00,254 --> 00:07:04,341
Не съм уверена
в социалните си умения.
114
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Пожелай ми успех.
115
00:07:08,303 --> 00:07:11,306
Това е първият ми час
като студентка по право.
116
00:07:16,353 --> 00:07:18,939
Не съм гледала
"Професия блондинка".
117
00:07:20,190 --> 00:07:22,860
Всички са скандализирани от това.
118
00:07:22,860 --> 00:07:25,362
Не съм виждала по-бял човек.
119
00:07:25,779 --> 00:07:28,574
"Професия блондинка"
е добър начин да се настроиш
120
00:07:28,574 --> 00:07:31,618
за социални умения и забавления.
121
00:07:33,912 --> 00:07:36,081
Прекалено съм сериозна.
122
00:07:36,915 --> 00:07:38,792
Но ще го мисля на момента.
123
00:07:40,085 --> 00:07:40,919
Да.
124
00:07:42,129 --> 00:07:44,423
Искам да се присъединя към груповия чат.
125
00:07:46,675 --> 00:07:47,718
Здравейте, банда.
126
00:07:48,969 --> 00:07:51,722
Искам да видя колко ще се сближим.
127
00:07:51,722 --> 00:07:54,057
- Минаха няколко часа.
- Четири.
128
00:07:54,391 --> 00:07:56,185
Вече сме добри приятелки...
129
00:07:56,727 --> 00:07:57,644
Да.
130
00:07:58,604 --> 00:08:02,316
{\an8}Добре че слязохме от автобуса,
защото бяхме с Щата на момчетата
131
00:08:02,316 --> 00:08:04,985
{\an8}и те си бяха типични момчета.
132
00:08:04,985 --> 00:08:09,740
Чудех се кога ще стигнем до феминизма,
133
00:08:09,740 --> 00:08:11,700
до връзката и всичко това?
134
00:08:11,700 --> 00:08:13,660
Стигнахме и си казах: "Супер".
135
00:08:13,660 --> 00:08:15,120
Да видим.
136
00:08:15,120 --> 00:08:17,873
Очаквам да научим много тук.
137
00:08:17,873 --> 00:08:22,044
Надявам се другите жени
да искат да са част от правителството.
138
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
Моята мечта е кумбая,
139
00:08:25,547 --> 00:08:29,009
пеем, хванати за ръце, около огъня.
140
00:08:31,512 --> 00:08:34,556
Kошмарът ми в Щата на момичетата
141
00:08:34,556 --> 00:08:37,392
е да не попадна някъде,
където не се чувствам
142
00:08:37,392 --> 00:08:39,477
на мястото си.
143
00:08:40,687 --> 00:08:43,065
Част от правилата тук
144
00:08:43,065 --> 00:08:47,945
включват да не ходите никъде сами.
145
00:08:47,945 --> 00:08:53,492
Ясно? Не сме сами в кампуса
и не бива да оставаме сами.
146
00:08:53,492 --> 00:08:56,870
За пръв път сме заедно
с Щата на момчетата в Мисури.
147
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
Не знам дали знаете.
148
00:08:58,372 --> 00:09:01,416
Дано не се налага да ви обяснявам...
149
00:09:02,417 --> 00:09:05,712
...какво се очаква от вас и момчетата.
150
00:09:07,089 --> 00:09:09,633
Не са разрешени голи гърбове.
151
00:09:09,633 --> 00:09:12,135
Ако имате дрехи с гол гръб,
152
00:09:12,135 --> 00:09:14,888
моля да се покриете с нещо.
153
00:09:16,014 --> 00:09:19,560
Ето връзките.
Ако е червена, сте федералисти,
154
00:09:19,560 --> 00:09:21,812
ако е синя, сте националисти.
155
00:09:24,606 --> 00:09:26,400
А кандидатите за губернатор?
156
00:09:26,400 --> 00:09:28,694
Никой. Чудех се защо не вдигате ръце.
157
00:09:28,694 --> 00:09:30,737
Добре, ти си тук. Добре.
158
00:09:46,879 --> 00:09:49,798
Гражданите в Щата на момичетата
се разделят на партии
159
00:09:49,798 --> 00:09:52,634
и съставят трите части на правителството.
160
00:09:52,634 --> 00:09:56,972
Най-високата служба е губернатор.
161
00:10:05,647 --> 00:10:06,940
Аз съм Емили. А ти?
162
00:10:06,940 --> 00:10:08,317
- Как се казваш?
- Али.
163
00:10:08,317 --> 00:10:09,401
Али. Приятно ми е.
164
00:10:09,401 --> 00:10:10,819
Как се казвате?
165
00:10:10,819 --> 00:10:11,862
Аз съм Кайли.
166
00:10:11,862 --> 00:10:13,363
- Кайли.
- Алиса.
167
00:10:13,363 --> 00:10:14,531
- Алиса.
- Кейли.
168
00:10:14,531 --> 00:10:15,616
- Кейли.
- Джоули.
169
00:10:15,616 --> 00:10:18,160
Джоули, Джоули, Джоули. Джоули.
Приятно ми е.
170
00:10:18,160 --> 00:10:19,536
Джоули. Джули? Джули?
171
00:10:19,536 --> 00:10:21,705
- Джо... Джо.
- Джоуи? Джоуди?
172
00:10:21,705 --> 00:10:22,623
Джоу-ли.
173
00:10:22,623 --> 00:10:24,958
- Джоули. Ирладндско ли е?
- Браво. Не.
174
00:10:24,958 --> 00:10:25,876
Не?
175
00:10:27,920 --> 00:10:29,213
Супер сте.
176
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
{\an8}ЩАНД ЗА ГРИВНИ
177
00:10:38,096 --> 00:10:40,182
{\an8}ДЕКОРАЦИЯ НА КЕКСЧЕТА
178
00:10:44,144 --> 00:10:46,271
Купонът продължава,
179
00:10:46,772 --> 00:10:49,900
защото ще учим песента
на Щата на момичетата.
180
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
О, да. О, да.
181
00:10:54,196 --> 00:10:59,326
Ние създаваме бъдещето
182
00:10:59,326 --> 00:11:03,288
Създаваме го заедно
183
00:11:03,747 --> 00:11:07,000
От Щата на момичетата сме
184
00:11:07,000 --> 00:11:09,586
Най-хубавият щат в страната
185
00:11:09,586 --> 00:11:14,424
Ра, ра, ра. Ние идваме
186
00:11:15,592 --> 00:11:17,427
В това има нещо сексистко.
187
00:11:17,427 --> 00:11:19,263
Дано и момчетата го правят.
188
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
О, да.
189
00:11:20,180 --> 00:11:25,102
И гордо пееем песента си
на нашия Щат на момичетата
190
00:11:27,396 --> 00:11:29,398
ГРАД КРАУДЪР
191
00:11:30,440 --> 00:11:31,733
Вижте, луната.
192
00:11:32,776 --> 00:11:34,653
Амтосферата е...
193
00:11:35,237 --> 00:11:36,864
...напрегната.
194
00:11:38,407 --> 00:11:41,994
Всичко опира до връзките и познанствата.
195
00:11:43,203 --> 00:11:45,372
Дори по време на правенето на курабийки...
196
00:11:47,374 --> 00:11:50,210
{\an8}...нещо странно витае във въздуха.
197
00:11:50,711 --> 00:11:52,629
Политика.
198
00:11:53,714 --> 00:11:56,049
Трябва ми двупартийна подкрепа.
199
00:11:56,758 --> 00:11:58,552
Мисля, че ти си... либерал?
200
00:11:58,552 --> 00:12:01,346
- Да.
- Аз съм по-консервативна, но...
201
00:12:02,055 --> 00:12:04,266
Кандидатирам се с две партии...
202
00:12:04,266 --> 00:12:06,768
- За какво?
- За губернатор.
203
00:12:08,645 --> 00:12:11,190
- Добро утро.
- Добро утро.
204
00:12:11,565 --> 00:12:14,359
{\an8}Колко хора само.
Всички са станали рано. Страхотно.
205
00:12:15,402 --> 00:12:17,237
Добро утро.
206
00:12:18,071 --> 00:12:20,574
Чакай ме в хотелската стая
207
00:12:20,574 --> 00:12:22,326
Надъхайте се! Кандидатираме се!
208
00:12:22,326 --> 00:12:24,328
Хайде. Бързо!
209
00:12:24,328 --> 00:12:25,621
Доведи приятелки
210
00:12:25,621 --> 00:12:27,706
- Рано е.
- Не е.
211
00:12:27,706 --> 00:12:30,876
В хотела, мотела "Холидей Ин"
212
00:12:30,876 --> 00:12:38,300
Ние сме в хотела, мотела "Холидей Ин"
213
00:12:38,300 --> 00:12:42,095
Искам да кажа, че тук има повече либерали,
214
00:12:42,095 --> 00:12:43,847
отколкото консерватори.
215
00:12:43,847 --> 00:12:44,890
Не съм сигурна.
216
00:12:45,432 --> 00:12:49,770
Различавам либералите,
със сигурност.
217
00:12:49,770 --> 00:12:54,149
Може би защото... са по-шумни?
218
00:12:54,149 --> 00:12:56,360
Всички ли ще се кандидатирате?
219
00:12:59,988 --> 00:13:02,241
Добре, влезте.
220
00:13:03,867 --> 00:13:05,577
Вълнувам се.
221
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Колко са кандидатите?
222
00:13:10,415 --> 00:13:11,875
Не знам.
223
00:13:11,875 --> 00:13:14,419
Колко души се кандидатират,
без да са наясно?
224
00:13:14,419 --> 00:13:16,922
Тревожа се,
че ще изглеждам ужасно на речта,
225
00:13:16,922 --> 00:13:19,800
защото не обичам да говоря пред непознати...
226
00:13:19,800 --> 00:13:21,218
Аз обичам.
227
00:13:21,218 --> 00:13:23,345
Да. Добре.
228
00:13:23,345 --> 00:13:26,014
Аз предпочитам в по-тесен кръг.
229
00:13:26,014 --> 00:13:27,683
Имате ли речи или дебати?
230
00:13:27,683 --> 00:13:30,018
Да. Уча журналистика, така че постоянно.
231
00:13:30,018 --> 00:13:31,937
Да. Не знаех дали правиш и двете.
232
00:13:31,937 --> 00:13:34,106
- Не.
- Аз си падам по дебатите.
233
00:13:34,106 --> 00:13:35,315
- Забавно е.
- Да.
234
00:13:35,315 --> 00:13:37,651
Толкова сте много.
235
00:13:40,737 --> 00:13:42,322
Леле, много хора.
236
00:13:44,825 --> 00:13:45,659
Знам.
237
00:13:45,659 --> 00:13:48,370
Говоренето пред хора е важно и се тревожа.
238
00:13:48,370 --> 00:13:49,288
О, определено.
239
00:13:49,288 --> 00:13:51,290
{\an8}ФЕЙТ
240
00:13:51,290 --> 00:13:52,666
{\an8}Като бях скаут,
241
00:13:52,666 --> 00:13:56,003
ме бяха определили за най-осъдителна,
242
00:13:56,545 --> 00:13:58,839
което е смешно, нали? Хм...
243
00:13:58,839 --> 00:14:02,259
Това е като утвърждение
на агресивната ми личност.
244
00:14:02,259 --> 00:14:03,594
Винаги имам мнение.
245
00:14:03,594 --> 00:14:05,929
Не се страхувам да го изразя
246
00:14:05,929 --> 00:14:09,516
и това често ме е поставяло
между чука и наковалнята.
247
00:14:11,226 --> 00:14:14,521
Но няма да се променя. Такава съм.
248
00:14:15,522 --> 00:14:19,026
Брат ми е също така свадлив,
249
00:14:19,026 --> 00:14:21,695
но аз съм жена и това не се харесва
250
00:14:21,695 --> 00:14:24,865
от обществото,
защото не се очаква да съм такава.
251
00:14:24,865 --> 00:14:28,410
Очаква се да съм по-смирена и покорна.
252
00:14:28,410 --> 00:14:29,870
За какво се кандидатирате?
253
00:14:30,495 --> 00:14:31,371
- Губернатор.
- Губернатор.
254
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Супер. От един град ли сте?
255
00:14:33,332 --> 00:14:35,042
- Не.
- Приятелки?
256
00:14:35,042 --> 00:14:36,335
- Не.
- Познати?
257
00:14:36,335 --> 00:14:37,836
- Супер.
- Ще станем приятелки.
258
00:14:37,836 --> 00:14:39,922
Със сигурност.
259
00:14:40,714 --> 00:14:42,674
Защо губернатор?
260
00:14:43,383 --> 00:14:46,845
Искам да ръководя...
Да имам възможно най-много влияние.
261
00:14:47,387 --> 00:14:49,097
Не държа да ме харесват.
262
00:14:49,097 --> 00:14:52,434
Искам да ги накарам да мислят за политика,
263
00:14:52,434 --> 00:14:54,019
която аз подкрепям.
264
00:14:54,019 --> 00:14:57,606
Добре, отворени сме за гласуване!
265
00:15:06,406 --> 00:15:07,699
Добре.
266
00:15:07,699 --> 00:15:09,826
Мога да ти изпратя снимките.
267
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Да, моля те. Успех.
268
00:15:11,119 --> 00:15:12,788
Да, и на теб.
269
00:15:15,624 --> 00:15:17,042
ГУБЕРНАТОР ЕМИЛИ УОРТМОР
270
00:15:20,087 --> 00:15:22,172
ГУБЕРНАТОР ФЕЙТ ГЛАЗГОУ
271
00:15:24,049 --> 00:15:24,967
Главен прокурор?
272
00:15:24,967 --> 00:15:26,134
Да.
273
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
Т-О-Ш-И.
274
00:15:31,306 --> 00:15:35,519
ГЛАВЕН ПРОКУРОР
МАДИСЪН ГЛАУС - ТОШИ ИХЕКОНА
275
00:15:49,533 --> 00:15:54,371
ЩАТ НА МОМИЧЕТАТА МИСУРИ
КАНДИДАТУРА ЗА ВЪРХОВЕН СЪД
276
00:15:56,540 --> 00:15:59,835
Делегатите от Щата на момичетата
ще сформират Върховен съд.
277
00:15:59,835 --> 00:16:03,589
Съдът ще изслуша едно дело.
278
00:16:04,089 --> 00:16:07,509
{\an8}Искам да се пробвам
за съдия във Върховния съд,
279
00:16:07,509 --> 00:16:10,888
{\an8}което, за щастие, не изисква избори.
280
00:16:11,597 --> 00:16:13,765
Върховният съд променя нещата.
281
00:16:13,765 --> 00:16:16,852
За разлика от правителството.
282
00:16:17,686 --> 00:16:21,523
Дори за законодателната власт,
защото в нея работят много хора,
283
00:16:21,523 --> 00:16:24,484
е много трудно да промени нещата.
284
00:16:25,694 --> 00:16:27,905
Не съм сигурна къде отивам.
285
00:16:30,908 --> 00:16:32,326
- Благодаря.
- И аз.
286
00:16:33,827 --> 00:16:36,747
Аз съм много социално прогресивен човек
287
00:16:36,747 --> 00:16:39,458
в не толкова социално прогресивен щат.
288
00:16:39,875 --> 00:16:42,252
Имам много различна гледна точка
289
00:16:42,252 --> 00:16:45,005
от повечето хора
в земеделската част на Мисури.
290
00:16:46,632 --> 00:16:49,551
Тревожа се, особено във връзка
291
00:16:49,551 --> 00:16:54,932
с наскоро изтеклата информация
за решението относно аборта.
292
00:16:55,641 --> 00:16:59,144
Много малко хора
биха искали да говорят за това.
293
00:17:00,187 --> 00:17:03,941
Заради това, да съм съдия
във Върховния съд на Щата на момичетата,
294
00:17:03,941 --> 00:17:06,652
ще е много специално за мен.
295
00:17:13,450 --> 00:17:14,576
Влез.
296
00:17:17,329 --> 00:17:19,164
{\an8}ПЪРВИ ИНТЕРВЮТА ЗА ВЪРХОВНИЯ СЪД
297
00:17:19,164 --> 00:17:20,707
{\an8}O, не.
298
00:17:20,707 --> 00:17:24,752
{\an8}Казвам се Ниша Мурали.
Ето табелката с името ми.
299
00:17:25,921 --> 00:17:29,258
Защо искаш да си във Върховния съд?
300
00:17:29,258 --> 00:17:32,761
Искам да съм във Върховния съд,
защото те взимат решения,
301
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
които променят живота на хората.
302
00:17:34,763 --> 00:17:38,433
Виждаме го сега с аборта,
правата на гейовете, жилищата,
303
00:17:38,433 --> 00:17:40,602
парите за федерални кампании.
304
00:17:40,602 --> 00:17:44,439
Родителите ми са имигранти
и винаги има заглавия, новини
305
00:17:44,439 --> 00:17:48,235
и политики, засягащи статута ни
и политическите ни убеждения.
306
00:17:48,235 --> 00:17:52,823
Интересува ме законодателството
в областта на околната среда.
307
00:17:52,823 --> 00:17:56,451
Трябва незабавна промяна,
преди да се засегнат идните поколения.
308
00:17:56,451 --> 00:18:00,289
Обичам повече да слушам,
вместо да изразявам възгледите си.
309
00:18:00,289 --> 00:18:02,499
Опитвам се да нямам предразсъдъци.
310
00:18:02,499 --> 00:18:03,542
Нямам пристрастия.
311
00:18:03,542 --> 00:18:08,005
Родителите ми са разведени и...
Аз съм медиатор между тях.
312
00:18:08,005 --> 00:18:11,133
Ако има проблем, трябва да съм по средата.
313
00:18:11,133 --> 00:18:14,428
Вдъхновили ли са те истински дела?
Как и защо?
314
00:18:14,887 --> 00:18:18,849
Голямото сега. Джони Деп, Амбър Хърд.
315
00:18:18,849 --> 00:18:22,603
Във втори курс участвах
в политически дебат за присъдите
316
00:18:22,603 --> 00:18:25,564
и говорих много
за задължителната минимална присъда,
317
00:18:25,564 --> 00:18:29,026
прилагана за ненасилствени
престъпления с наркотици,
318
00:18:29,026 --> 00:18:32,946
които ограничават възможността
на съда да прояви милост.
319
00:18:32,946 --> 00:18:34,907
- Благодарим.
- Благодаря.
320
00:18:44,541 --> 00:18:45,501
Внимавай!
321
00:18:46,919 --> 00:18:48,712
Готова? Стана ли?
322
00:18:50,339 --> 00:18:52,508
{\an8}- Тази е по-размазана...
- Но е добре.
323
00:18:52,508 --> 00:18:54,051
{\an8}Харесва ми. Сладка е.
324
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
Приятелката ми.
325
00:18:56,553 --> 00:18:57,387
Красива е.
326
00:18:57,387 --> 00:18:59,139
И най-добрата ми приятелка. Завърши.
327
00:18:59,139 --> 00:19:01,141
Не се вижда на екрана.
328
00:19:01,850 --> 00:19:02,726
Добре е.
329
00:19:02,726 --> 00:19:06,563
С нея имаме почти
противоположни виждания за политиката,
330
00:19:06,563 --> 00:19:08,565
но аз съм по-консеравативна.
331
00:19:08,565 --> 00:19:10,609
- Да.
- Тя не е, но няма проблем...
332
00:19:10,609 --> 00:19:11,777
защото...
333
00:19:12,903 --> 00:19:13,862
Това не ни пречи.
334
00:19:14,655 --> 00:19:17,407
Искам да го кажа, преди да си кажеш...
335
00:19:18,408 --> 00:19:19,868
- "Консерватор си!"
- Не ме притесняват
336
00:19:19,868 --> 00:19:21,286
нагласите ти.
337
00:19:24,331 --> 00:19:27,459
Искам да ви поздравя
с характерния поздрав.
338
00:19:27,459 --> 00:19:29,419
- Може ли?
- Да.
339
00:19:29,419 --> 00:19:30,921
Добре. Здрасти, момиче.
340
00:19:30,921 --> 00:19:32,589
Здрасти, момиче.
341
00:19:32,589 --> 00:19:35,801
- Още веднъж. Здрасти, момиче.
- Здрасти, момиче.
342
00:19:35,801 --> 00:19:37,511
Точно така. Благодаря.
343
00:19:41,265 --> 00:19:46,645
Идваме от различни места.
Имаме свои идеи за света.
344
00:19:46,645 --> 00:19:50,941
Но трябва да се съсредоточим
върху това, че сме жени.
345
00:19:52,901 --> 00:19:57,781
Защото, въпреки че сме различни,
това е общото между нас, нали?
346
00:19:57,781 --> 00:20:01,910
Всички, по различен начин,
347
00:20:01,910 --> 00:20:05,914
сме израснали в свят,
в който няма президент жена.
348
00:20:06,832 --> 00:20:08,792
Как да променим това?
349
00:20:10,294 --> 00:20:12,796
Да действаме, нали?
350
00:20:13,922 --> 00:20:18,468
Искаме да сте жени,
които наместват короните на другите жени.
351
00:20:19,261 --> 00:20:21,597
Не жени, които посочват
изкривените корони.
352
00:20:23,432 --> 00:20:28,645
Добре. Ще обявя 21 души,
353
00:20:28,645 --> 00:20:31,023
които ще са на интервю във Върховния съд.
354
00:20:32,024 --> 00:20:35,027
Добре. Катрин Жау, град Пършинг.
355
00:20:35,694 --> 00:20:37,696
Хана Йоки, Кларк.
356
00:20:38,614 --> 00:20:40,616
Ан Чалис, Кларк.
357
00:20:40,991 --> 00:20:43,202
Ниша Мурали, град Харбър.
358
00:20:44,286 --> 00:20:46,872
Хедър Остин, град Буун.
359
00:20:46,872 --> 00:20:49,708
Ашли Грийн, град Гроув.
360
00:20:49,708 --> 00:20:51,668
Брук Зейлър, Пършинг.
361
00:20:52,252 --> 00:20:53,795
Мадисън Грифин, Кларк.
362
00:20:54,296 --> 00:20:56,298
И Ава Уолес от Луис.
363
00:21:10,687 --> 00:21:11,522
Така.
364
00:21:11,522 --> 00:21:13,690
Къде е интервюто за Върховния съд...
365
00:21:13,690 --> 00:21:15,317
Отиваш на следващия кръг?
366
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
- Да.
- Страхотно!
367
00:21:16,735 --> 00:21:19,404
Съседната врата е. По коридора.
368
00:21:19,863 --> 00:21:20,781
Много благодаря.
369
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Момичета!
370
00:21:23,283 --> 00:21:24,117
ДАМИТЕ В ЗАКОНА
371
00:21:24,117 --> 00:21:28,747
Много от наболелите въпроси
в законодателството
372
00:21:28,747 --> 00:21:31,291
идват от Върховния съд.
373
00:21:31,291 --> 00:21:36,588
Знаете, че наскоро изтече
проектозакон против аборта,
374
00:21:36,588 --> 00:21:39,842
който ще отмени правото на аборт.
375
00:21:39,842 --> 00:21:41,927
Живея в малък град.
376
00:21:42,636 --> 00:21:45,973
Определено е доста консервативен.
377
00:21:47,349 --> 00:21:51,186
Аз съм просто момиче,
но предпочитам да не съм
378
00:21:51,186 --> 00:21:55,858
Защото не ми разрешават
да шофирам късно нощем
379
00:21:55,858 --> 00:21:57,776
О, аз съм просто момиче
380
00:21:57,776 --> 00:22:00,612
Повечето ми приятели
са "за" живота.
381
00:22:00,612 --> 00:22:01,572
ДОМЪТ НА ИСУС
382
00:22:01,572 --> 00:22:05,492
Понякога ми е трудно да се изразявам.
383
00:22:13,292 --> 00:22:15,002
От малък град съм,
384
00:22:15,002 --> 00:22:18,547
но това не значи,
че ще си мълча за убежденията си
385
00:22:18,547 --> 00:22:21,383
или че не знам какво се случва по света.
386
00:22:24,970 --> 00:22:28,807
Това е сигурно най-засрамващото ми одеяло.
387
00:22:28,807 --> 00:22:30,767
Има снимка на мен и приятеля ми.
388
00:22:32,895 --> 00:22:35,647
Приятелят ми, семейството, всички казват
389
00:22:36,648 --> 00:22:39,443
да се съревновавам,
за да вляза във Върховния съд.
390
00:22:40,819 --> 00:22:41,778
Направи го.
391
00:22:41,778 --> 00:22:43,864
Иначе ще им дишаш прахта.
392
00:22:43,864 --> 00:22:48,202
И... не мога да им дишам прахта.
393
00:22:48,202 --> 00:22:50,245
ЩАНД ЗА КАМПАНИИ
394
00:22:58,420 --> 00:23:00,923
27, 28, 29, 30.
395
00:23:00,923 --> 00:23:02,925
Двайсет и пет, пет.
396
00:23:02,925 --> 00:23:05,135
Сравнявам ножиците. Тази?
397
00:23:05,135 --> 00:23:07,638
Мисля, че тази става. Харесва ми.
398
00:23:08,347 --> 00:23:10,432
ФЕЙТ ЗА ГУБЕРНАТОР
399
00:23:22,778 --> 00:23:25,697
НЕ ДОПУСКАЙТЕ ГРЕШКА
ГЛАСУВАЙТЕ ЗА ДЕЙК!
400
00:23:25,697 --> 00:23:28,116
ГЛАСУВАЙТЕ ЗА ДЖЕНСЪН ЗА ГУБЕРНАТОР!
401
00:23:28,116 --> 00:23:30,577
ЕМИЛИ УОРТМОР УОРТМОР ЗА ГУБЕРНАТОР
402
00:23:30,577 --> 00:23:31,662
Знаеш ли?
403
00:23:31,662 --> 00:23:33,872
Без повече двустранни надписи.
404
00:23:34,623 --> 00:23:36,875
ЧАРИС ЗА ГУБЕРНАТОР
405
00:23:38,085 --> 00:23:42,339
Здравейте. Както знаете,
гласувайте за Тоши за Главен прокурор.
406
00:23:42,339 --> 00:23:43,465
Нека сме честни.
407
00:23:43,465 --> 00:23:45,717
Здравейте. Здрасти.
408
00:23:46,176 --> 00:23:47,886
Кандидатирах се за прокурор.
409
00:23:47,886 --> 00:23:50,222
Ако искате да чуете идеите ми,
410
00:23:50,222 --> 00:23:51,723
ще ви ги споделя.
411
00:23:52,057 --> 00:23:53,308
Основната е истината.
412
00:23:53,308 --> 00:23:55,686
Затова се наричам Тоши Ихекона - Истината.
413
00:23:55,686 --> 00:23:58,522
Като главен прокурор
ще мога да завеждам дела
414
00:23:58,522 --> 00:24:00,482
и да ги отнасям до Върховния съд.
415
00:24:02,192 --> 00:24:05,696
Още от началото знаех,
че ще има много бели хора.
416
00:24:05,696 --> 00:24:07,030
Здравейте.
417
00:24:07,030 --> 00:24:10,576
Тези момичета буквално
идват от градове с 300 души население
418
00:24:10,576 --> 00:24:12,911
и досега не са виждали черна жена.
419
00:24:12,911 --> 00:24:14,454
Комуникацията е важна,
420
00:24:14,454 --> 00:24:16,415
защото няма да имаме възможност
421
00:24:16,415 --> 00:24:18,625
да говорим с хора от Мисури,
422
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
както имаме сега.
423
00:24:20,836 --> 00:24:24,673
Всички бели момичета са много готини.
424
00:24:24,673 --> 00:24:29,136
Не съм усетила предразсъдъци.
425
00:24:29,136 --> 00:24:30,053
А аз...
426
00:24:30,846 --> 00:24:31,805
Може и да съм.
427
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
Някой ми каза,
че говориш нигерийски.
428
00:24:35,225 --> 00:24:37,477
Говоря игбо. Нигерия е държава.
429
00:24:37,477 --> 00:24:38,604
Добре.
430
00:24:38,604 --> 00:24:39,897
А езикът?
431
00:24:39,897 --> 00:24:41,481
- Казва се игбо.
- А, ясно.
432
00:24:41,481 --> 00:24:42,441
Да, да.
433
00:24:42,441 --> 00:24:44,985
Странно ли е да те помоля да кажеш нещо?
434
00:24:45,903 --> 00:24:46,737
Да.
435
00:24:48,155 --> 00:24:49,823
Добре, все едно не съм питала.
436
00:24:50,866 --> 00:24:52,367
Боже. Много сте забавни.
437
00:24:52,910 --> 00:24:56,788
Опитвам се да намирам допирни точки с тях,
438
00:24:56,788 --> 00:24:59,875
защото, в крайна сметка,
всички сме тийнейджърки,
439
00:24:59,875 --> 00:25:03,587
които се интересуват
от политика и това ни свързва.
440
00:25:04,713 --> 00:25:06,632
Кандидатирах се за губернатор.
441
00:25:09,218 --> 00:25:11,094
Тук съм, за да ви убедя тайно.
442
00:25:11,094 --> 00:25:12,846
Обикалям и опознавам хората.
443
00:25:12,846 --> 00:25:15,307
Тази снимка ще е първото, което ще видите,
444
00:25:15,307 --> 00:25:17,559
{\an8}а тя не е хубава, така че, моля ви.
445
00:25:17,559 --> 00:25:19,353
{\an8}Тази сигурно също не е хубава,
446
00:25:19,353 --> 00:25:21,480
{\an8}но е малко по-добре.
447
00:25:21,480 --> 00:25:23,023
В какво вярваш всъщност?
448
00:25:23,023 --> 00:25:28,070
Зависи за какво говорим.
449
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Да. Без клишета.
450
00:25:29,488 --> 00:25:30,948
- Харесва ми.
- Да.
451
00:25:30,948 --> 00:25:33,450
Консервативна съм, но изслушвам другите.
452
00:25:33,450 --> 00:25:35,702
Хората имат грешна представа.
453
00:25:35,702 --> 00:25:37,746
Надявам се на обикновена кампания,
454
00:25:37,746 --> 00:25:40,541
не знам какво е
предимството на една снимка
455
00:25:40,541 --> 00:25:42,042
пред истински разговор.
456
00:25:42,042 --> 00:25:45,546
Не искам да изглежда "странно", защото...
457
00:25:45,546 --> 00:25:49,132
Нямам много време,
а наистина искам да създам връзки
458
00:25:49,132 --> 00:25:51,885
и в същото време
обикалям наоколо с думите:
459
00:25:51,885 --> 00:25:53,679
"Здравей. Как се казваш?".
460
00:25:53,679 --> 00:25:55,514
Мисля, че е малко напористо.
461
00:25:55,514 --> 00:25:56,473
За губернатор?
462
00:25:56,473 --> 00:25:58,141
Да. Първа съм в листата.
463
00:25:58,141 --> 00:25:59,309
Познавате ли се?
464
00:25:59,726 --> 00:26:01,520
- Бегло.
- Само знам името й.
465
00:26:02,437 --> 00:26:04,231
- Аз съм консерватор.
- И ние.
466
00:26:04,231 --> 00:26:05,524
- Наистина?
- Да.
467
00:26:05,524 --> 00:26:06,984
Честно казано...
468
00:26:08,026 --> 00:26:10,487
...не знам какво да говоря, партията ни
469
00:26:10,487 --> 00:26:13,448
още няма платформа
и сигурно няма да я одобря.
470
00:26:13,448 --> 00:26:15,117
Ггледам това място...
471
00:26:15,784 --> 00:26:18,328
Харевсва ми
това да си помагаме с короните.
472
00:26:18,328 --> 00:26:20,747
Но тези лозунги, сякаш...
473
00:26:21,665 --> 00:26:25,377
Супер. Ако бях мъж
и не ми го казвахте подигравателно,
474
00:26:25,377 --> 00:26:28,797
бихте ли го казали искрено? Не, не бихте.
475
00:26:28,797 --> 00:26:30,632
Това ни потиска повече.
476
00:26:30,632 --> 00:26:32,885
Младо момиче консерватор
477
00:26:34,094 --> 00:26:38,056
не е често срещана комбинация тук.
478
00:26:38,807 --> 00:26:41,059
Обичам либерали. Обичам ги до смърт.
479
00:26:41,059 --> 00:26:46,356
Но е непрестанно усилие да слушам хора,
които не споделят мнението ми.
480
00:26:46,356 --> 00:26:50,444
Още не съм прекратила разговор,
който не искам да водя.
481
00:26:50,444 --> 00:26:51,987
Може би един ден ще стане.
482
00:26:52,446 --> 00:26:54,781
{\an8}СЕСИЛИЯ БАРТИН
483
00:26:57,951 --> 00:27:01,663
{\an8}Представям ви
бъдещия ви губернатор...
484
00:27:01,663 --> 00:27:03,832
{\an8}Сесилия Бартин!
485
00:27:09,880 --> 00:27:11,632
Много благодаря!
486
00:27:11,632 --> 00:27:15,802
Опорните точки на кампанята ми са,
че обичам да внасям забавление
487
00:27:15,802 --> 00:27:18,055
и дух в подобни неща.
488
00:27:18,055 --> 00:27:20,933
Ще публикувам резултатите в Инстаграм.
489
00:27:20,933 --> 00:27:24,728
{\an8}ГУБЕРНАТОР ЗА ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО
490
00:27:26,063 --> 00:27:28,899
Аз съм Сесилия Бартин!
Кандидат съм за губернатор.
491
00:27:28,899 --> 00:27:32,194
Имам много вярвания.
Вярвам, че не бива да имаме дрескод.
492
00:27:32,194 --> 00:27:35,405
Време е да дадем власт на жените,
а по последни данни
493
00:27:35,405 --> 00:27:37,616
жените знаят как да се обличат.
494
00:27:40,577 --> 00:27:43,872
{\an8}Намирам кампаниите за изкуствени.
495
00:27:43,872 --> 00:27:45,958
{\an8}Много хора дойдоха при мен с думите:
496
00:27:45,958 --> 00:27:48,418
{\an8}"Казвам се еди-как си. Гласувай за мен."
497
00:27:49,878 --> 00:27:52,881
Това е петсекундна интеракция.
Дори не знам...
498
00:27:52,881 --> 00:27:54,883
Първо, няма да ти запомня името.
499
00:27:54,883 --> 00:27:56,468
И защо да гласувам за теб,
500
00:27:56,468 --> 00:27:58,512
защото си ми казала името си ли?
501
00:27:58,971 --> 00:28:01,557
Но може би при някои хора това работи.
502
00:28:01,557 --> 00:28:03,559
Ще ме последваш ли в Инстаграм?
503
00:28:04,476 --> 00:28:06,061
- Дай го на другите.
- Добре.
504
00:28:06,061 --> 00:28:07,688
Мога да говоря много
505
00:28:07,688 --> 00:28:10,691
и в Инстаграм ще видите кампанията ми.
506
00:28:11,358 --> 00:28:12,860
Първо, екологична политика.
507
00:28:12,860 --> 00:28:16,363
Проучването на възобновяеми източници
е много важно за мен.
508
00:28:16,363 --> 00:28:21,660
Интересувам се от грижа
за психичното здраве на военните.
509
00:28:21,660 --> 00:28:23,954
Бях много консервативна.
510
00:28:23,954 --> 00:28:26,415
Някои ме наричаха крайно дясна.
511
00:28:26,415 --> 00:28:28,834
Защото бях малка
и слушах хората около мен,
512
00:28:28,834 --> 00:28:30,502
т.е. семейството ми.
513
00:28:30,502 --> 00:28:32,963
Бях по-консервативна,
с по-десни убеждения.
514
00:28:32,963 --> 00:28:34,590
После пораснах и си казах:
515
00:28:34,590 --> 00:28:36,341
"Не знам дали съм съгласна."
516
00:28:37,843 --> 00:28:40,762
После бавно си смених убежденията.
517
00:28:45,392 --> 00:28:48,061
Говорих си с едно момиче
за контрола над оръжията
518
00:28:48,061 --> 00:28:49,771
в урока за кампаниите.
519
00:28:49,771 --> 00:28:52,566
{\an8}Тя се съгласи с мен,
520
00:28:52,566 --> 00:28:56,195
{\an8}защото всички знаят,
че политиката ни за оръжията е лоша.
521
00:28:56,195 --> 00:29:00,199
Умират деца, има оръжия в училищата.
Трябва да променим нещо.
522
00:29:00,199 --> 00:29:02,117
Но начинът на промяна е важен.
523
00:29:02,117 --> 00:29:04,870
Тя каза: "Проектозаконът ми
в Щата на момичетата
524
00:29:04,870 --> 00:29:06,580
би бил оръжия за учителите".
525
00:29:07,122 --> 00:29:08,749
Не знам. Конкретно за това
526
00:29:08,749 --> 00:29:11,752
мисля, че ако учителите
носят оръжия, ще им трябва
527
00:29:11,752 --> 00:29:13,170
специално обучение...
528
00:29:13,170 --> 00:29:16,840
Имам толкова учители
и мисля, че не е честно спрямо учителите.
529
00:29:16,840 --> 00:29:18,008
По желание.
530
00:29:18,008 --> 00:29:21,011
Конституцинно право.
Като Втората поправка.
531
00:29:21,011 --> 00:29:23,055
Конституцията е всичко. Разсеях се.
532
00:29:23,055 --> 00:29:26,058
Не.
Нямам опит в политическите дискусии
533
00:29:26,058 --> 00:29:29,978
и, честно казано, много ми харесва,
но с много неща не съм съгласна.
534
00:29:29,978 --> 00:29:31,396
Не бих имала автомат,
535
00:29:31,396 --> 00:29:34,066
но ми харесва идеята,
че имам право на автомат.
536
00:29:34,650 --> 00:29:37,778
Ако мина подходящ курс. Харесва ми идеята.
537
00:29:38,278 --> 00:29:40,614
Събуждам се посред нощ и има някой у нас,
538
00:29:40,614 --> 00:29:41,949
някой въоръжен.
539
00:29:41,949 --> 00:29:46,662
Ще треперя много
и трябва да стрелям в тъмното.
540
00:29:46,662 --> 00:29:50,290
Прицелвам се в тъмното.
С автомат ще е по-точно.
541
00:29:50,290 --> 00:29:52,876
Не знам как това ще защити дома ти,
542
00:29:52,876 --> 00:29:54,545
без да го застраши още.
543
00:29:54,545 --> 00:29:56,338
Защитава те
544
00:29:56,338 --> 00:29:57,714
ако автоматът е до теб.
545
00:29:57,714 --> 00:30:00,425
Тябва да обясним на децата си
да не го пипат,
546
00:30:00,425 --> 00:30:03,887
да го заключим, докато са бебета,
и да се молим на Бог.
547
00:30:03,887 --> 00:30:06,181
Заключваме спалнята, докато са малки,
548
00:30:06,181 --> 00:30:09,017
а когато пораснат, ги възпитаме правилно,
549
00:30:09,017 --> 00:30:10,978
за да не го пипат.
550
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
- Възгледите ни са различни.
- Именно.
551
00:30:13,272 --> 00:30:15,566
- Но разговорът е хубав.
- Приятно ми е.
552
00:30:15,566 --> 00:30:18,569
Ние не...
Готино е. Тук не говорят за политика.
553
00:30:18,569 --> 00:30:20,654
Аз исках да говоря за политика.
554
00:30:20,654 --> 00:30:23,407
Забавлявам се. Вълнувам се. Кефя се.
555
00:30:23,407 --> 00:30:26,869
Живея в Сейнт Луис,
най-либералното място в Мисури.
556
00:30:26,869 --> 00:30:29,204
Знаех, че в кампанията за губернатор
557
00:30:29,204 --> 00:30:32,791
ще трябва да говоря с непознати хора.
558
00:30:32,791 --> 00:30:37,421
Затова дойдох тук.
Да срещна момичета с различно мнение.
559
00:30:38,547 --> 00:30:41,675
Момчетата говорят по-открито за политика,
560
00:30:41,675 --> 00:30:46,471
а нас, жените, често ни ограничават,
като говорим за политика.
561
00:30:46,471 --> 00:30:50,517
Мисля, че ни уважават по-малко.
Докато станем на 17,
562
00:30:50,517 --> 00:30:52,978
вече сме научени да не говорим за това.
563
00:30:53,854 --> 00:30:56,607
Но имаме твърда позиця за политиката.
564
00:31:00,986 --> 00:31:03,864
{\an8}ДОБРЕ ДОШЛИ В ГРАД ЛУИС
ПЪТ КЪМ ЩАТА НА МОМИЧЕТАТА
565
00:31:18,921 --> 00:31:21,256
Може ли да ви прочета речта си?
566
00:31:21,256 --> 00:31:24,510
Тя каза, че не мога да я чета
по време на вечерята.
567
00:31:24,510 --> 00:31:25,677
- Да.
- Добре.
568
00:31:25,677 --> 00:31:29,765
"Здравейте. Аз съм Анджи ДюСант,
кандидат за Камарата на представителите.
569
00:31:29,765 --> 00:31:31,099
Подходяща съм..."
570
00:31:32,643 --> 00:31:33,602
Извинете.
571
00:31:33,602 --> 00:31:35,812
"...за това, защото обичам хората.
572
00:31:35,812 --> 00:31:39,483
Членувам в ученическия съвет в училище.
573
00:31:39,483 --> 00:31:43,403
Обичам хората и смятам,
че всички трябва да имат право на глас.
574
00:31:43,403 --> 00:31:45,781
Нямам търпение да опозная всички
575
00:31:45,781 --> 00:31:49,034
и да станем близки приятелки
с всички вас, красиви жени."
576
00:31:51,662 --> 00:31:53,580
Какви са политическите ти нагласи?
577
00:31:53,580 --> 00:31:55,499
- Какво мислиш?
- Политически?
578
00:31:55,499 --> 00:31:57,960
Да. Имаш ли платформа?
579
00:31:58,585 --> 00:32:00,003
Идеи?
580
00:32:01,004 --> 00:32:03,382
Няма проблем, ако нямаш. Аз не...
581
00:32:03,382 --> 00:32:06,093
Тук не се цели това, така че няма проблем.
582
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
Не е това целта.
583
00:32:07,761 --> 00:32:09,805
Просто го казвам, за всеки случай.
584
00:32:09,805 --> 00:32:11,348
Стига ли се до политика?
585
00:32:11,348 --> 00:32:13,183
Говорих с Ейми и тя каза,
586
00:32:13,183 --> 00:32:16,937
че кампаниите на момичетата
са за околоната среда...
587
00:32:16,937 --> 00:32:19,356
- Да.
- ...психическото здраве, неща, които...
588
00:32:19,356 --> 00:32:21,149
са типично двупартийни.
589
00:32:21,149 --> 00:32:23,652
Но ако искаш да намесиш политика,
590
00:32:23,652 --> 00:32:26,029
те подкрепям на сто процента.
591
00:32:26,029 --> 00:32:29,032
Ще има хора,
които няма да са съгласни с теб, но...
592
00:32:29,032 --> 00:32:30,325
- Политика е.
- Да.
593
00:32:30,325 --> 00:32:32,578
Интересено е, защото момчетата
594
00:32:32,578 --> 00:32:34,246
могат да са голи до кръста.
595
00:32:34,246 --> 00:32:36,832
- Но те...
- Политика.
596
00:32:36,832 --> 00:32:38,292
Не знам, не съм била там.
597
00:32:38,292 --> 00:32:40,752
Но те сега трупат политически опит.
598
00:32:40,752 --> 00:32:42,462
- Да.
- Да, и аз...
599
00:32:42,462 --> 00:32:44,256
Само празни приказки.
600
00:32:44,256 --> 00:32:46,383
- Да. Кога...
- Да.
601
00:32:46,383 --> 00:32:48,594
Всички искат да представляват хората,
602
00:32:48,594 --> 00:32:50,345
да се сприятелят с всички
603
00:32:50,345 --> 00:32:51,847
и да чуят мнението им.
604
00:32:51,847 --> 00:32:54,725
- Да говорим истински.
- Да свършим нещо.
605
00:32:54,725 --> 00:32:57,227
Какво искаш да направиш, да видиш?
606
00:32:57,227 --> 00:33:00,105
Ако искаме истинско преживяване за нещо,
607
00:33:00,105 --> 00:33:02,274
трябва да обсъдим истински проблеми,
608
00:33:02,274 --> 00:33:05,527
а още не сме го направили
в никакъв аспект.
609
00:33:10,199 --> 00:33:13,327
Не искам да кажа,
че е типично за жените,
610
00:33:13,327 --> 00:33:17,331
но може би защото в днешни дни ни казват,
611
00:33:17,331 --> 00:33:20,792
че трябва да се подкрепяме
една друга, което е така.
612
00:33:20,792 --> 00:33:24,713
Но рискуваме да попаднем в капана на това
613
00:33:24,713 --> 00:33:27,633
да утвърдим идеята,
614
00:33:27,633 --> 00:33:30,177
че сме неравностойни, защото сме жени.
615
00:33:33,472 --> 00:33:35,724
Вкъщи никога не са ми казвали:
616
00:33:35,724 --> 00:33:37,935
"Ти си жена, не може да правиш това."
617
00:33:37,935 --> 00:33:39,770
Никога не са ми го казвали.
618
00:33:39,770 --> 00:33:41,897
КАНДИДАТ СЪМ ЗА ГУБЕРНАТОР
619
00:33:44,983 --> 00:33:47,110
Намерих страницата на друг кандидат.
620
00:33:47,110 --> 00:33:49,071
Тя води активна кампания.
621
00:33:49,071 --> 00:33:50,822
ГУБЕРНАТОР
ДОВЕРЕТЕ СЕ НА ФЕЙТ
622
00:34:14,679 --> 00:34:18,891
ГРАД КАРВЪР
623
00:34:39,413 --> 00:34:43,125
О, не. Дойдох тук,
за да избягам от мъжете. Защо...?
624
00:34:44,293 --> 00:34:46,628
Ще започна да крещя
625
00:34:46,628 --> 00:34:49,255
консерваторски лозунги срещу тях,
626
00:34:49,255 --> 00:34:51,632
{\an8}- да видя дали ще повтарят.
- Ще повтарят.
627
00:34:51,632 --> 00:34:53,385
{\an8}Сигурна съм, като овце са. Бее!
628
00:35:01,894 --> 00:35:03,270
Това момчетата ли са?
629
00:35:03,270 --> 00:35:05,981
- Искам да отида.
- Съжалявам. Спокойно, Емили.
630
00:35:22,122 --> 00:35:23,665
Те показват мускули.
631
00:35:23,665 --> 00:35:26,168
Едно хлапе показваше мускули. Много зле.
632
00:35:26,168 --> 00:35:27,711
- Голям срам.
- Да.
633
00:35:27,711 --> 00:35:30,380
Много е странно
да сваляш така хора.
634
00:35:30,380 --> 00:35:32,925
Искам и аз да покажа мускули. Аз да съм...
635
00:35:34,676 --> 00:35:36,470
И аз знам тази игра.
636
00:35:36,470 --> 00:35:38,055
- Дразня се.
- Защо?
637
00:35:38,055 --> 00:35:40,057
Защото те имат фитнес.
638
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
Това е вчерашният вестник
на Щата на момичетата.
639
00:35:46,063 --> 00:35:49,149
Знаем, че в кампуса
има и Щат на момчетата.
640
00:35:51,985 --> 00:35:55,072
Статиите, които пишете,
ще бъдат отпечатани
641
00:35:55,072 --> 00:35:58,408
{\an8}в един и същи вестник
за вас и за момчетата.
642
00:35:59,201 --> 00:36:00,702
В тази стая има много хора,
643
00:36:00,702 --> 00:36:03,580
затова очаквам много страхотни статии.
644
00:36:05,290 --> 00:36:07,793
- Харесва ми, всеки път...
- Харесва ми.
645
00:36:07,793 --> 00:36:11,088
А защо на момчетата
не им назначават партньор?
646
00:36:11,088 --> 00:36:12,881
- Да!
- Попитахме ги.
647
00:36:12,881 --> 00:36:14,716
Вървяхме до тях и ги питахме,
648
00:36:14,716 --> 00:36:16,802
казаха: "Ъ, не".
649
00:36:16,802 --> 00:36:21,098
Разбирам, за наша безопасност е.
Правят най-доброто за жените.
650
00:36:21,098 --> 00:36:23,100
Но се дразня.
651
00:36:23,100 --> 00:36:25,018
Виждаме тези разлики,
652
00:36:25,018 --> 00:36:27,813
защото Щатът на момчетата
е в същия кампус.
653
00:36:27,813 --> 00:36:29,565
Сами си създадоха проблема.
654
00:36:30,649 --> 00:36:31,733
- Добре.
- Съжалявам.
655
00:36:31,733 --> 00:36:35,195
Имам няколко общи уведомления.
656
00:36:35,779 --> 00:36:38,490
Трябва да сте продуктивни през това време.
657
00:36:38,490 --> 00:36:39,741
Разбирате ли?
658
00:36:39,741 --> 00:36:41,618
Но и да се облечете за вечеря.
659
00:36:42,911 --> 00:36:45,706
Например, може да си свалите жилетката,
660
00:36:45,706 --> 00:36:48,125
но в сградата ще трябва да я сложите
661
00:36:48,125 --> 00:36:50,836
или да си покриете гърба с нещо.
662
00:36:50,836 --> 00:36:53,172
Кажете на момчетата да се облекат.
663
00:36:53,172 --> 00:36:55,299
Момчетата нямат партньор.
664
00:36:55,883 --> 00:36:58,135
И мисля, че те трябва...
665
00:36:58,135 --> 00:37:02,389
За Щата на момчетата ли ще говорим?
666
00:37:02,389 --> 00:37:04,057
Или за правителството?
667
00:37:06,560 --> 00:37:09,938
Не искат да говорим
за разликите между
668
00:37:09,938 --> 00:37:11,815
Щата на момичетата и момчетата,
669
00:37:11,815 --> 00:37:15,444
защото от нас се очкава
да сме лудо влюбени в програмата.
670
00:37:15,444 --> 00:37:18,739
И ние сме... донякъде.
671
00:37:20,616 --> 00:37:23,827
Искам да отида при момчетата
и да видя какво правят.
672
00:37:23,827 --> 00:37:29,333
Сигурно говорят за много важни неща.
673
00:37:29,333 --> 00:37:31,168
За закона за аборта.
674
00:37:31,168 --> 00:37:33,337
Или за Втората поправка.
675
00:37:34,588 --> 00:37:36,632
Надали говорят за изрязани блузи.
676
00:37:36,632 --> 00:37:38,634
АМЕРИКАНСКИ ЛЕГИОН ЩАТ НА МОМЧЕТАТА
677
00:37:39,051 --> 00:37:42,596
Това е най-подробният
и конкретен закон в списъка ни.
678
00:37:42,596 --> 00:37:45,224
Чували сте предишни сенатори да казват,
679
00:37:45,224 --> 00:37:48,769
че поради ниската глоба
от 50 долара, дискриминацията
680
00:37:48,769 --> 00:37:50,729
не изглежда сериозен проблем.
681
00:37:50,729 --> 00:37:53,982
Каква е глобата
за дискриминация сега? Никаква.
682
00:38:06,119 --> 00:38:09,665
Само като работим заедно,
постигаме резултати.
683
00:38:30,811 --> 00:38:34,314
{\an8}Имам запис...
Един приятел е в Щата на момчетата.
684
00:38:34,314 --> 00:38:37,234
{\an8}И имат... Чуй сега. И мъжът...
685
00:38:37,234 --> 00:38:38,902
{\an8}- Казах ли ти вече?
- Да.
686
00:38:38,902 --> 00:38:40,529
Говори за женски тела.
687
00:38:40,529 --> 00:38:43,407
И за зародиши. Много е странно.
688
00:38:44,408 --> 00:38:45,409
Убийство е.
689
00:38:45,409 --> 00:38:49,037
Животът започва със зачеването.
Няма алтернатива.
690
00:38:49,037 --> 00:38:53,250
Бях в гимназията,
като приеха закона за право на аборт...
691
00:38:53,250 --> 00:38:55,085
по заповед на Върховния съд.
692
00:38:55,711 --> 00:38:59,506
Аз съм "за" живота.
Без аборти, без изключения.
693
00:38:59,506 --> 00:39:01,341
Неведоми са пътищата Господни,
694
00:39:01,341 --> 00:39:04,219
всички имаме душа
и право да живеем пълноценно.
695
00:39:09,766 --> 00:39:13,020
В Щата на момчетата
имаше републикански и демократичен...
696
00:39:13,020 --> 00:39:15,397
представител или сенатор
697
00:39:15,397 --> 00:39:17,733
на сцената и обсъждаха аборта.
698
00:39:17,733 --> 00:39:20,152
Имат ли матка? Не.
699
00:39:20,152 --> 00:39:22,446
Ние имаме ли? Да.
700
00:39:22,446 --> 00:39:25,073
Кой има думата тук? Не и те.
701
00:39:25,073 --> 00:39:27,659
Аз съм "за" живота
от зачатието до смъртта,
702
00:39:27,659 --> 00:39:29,328
католиците зачитат това.
703
00:39:29,328 --> 00:39:31,079
Аз съм "за" живота, но не бих
704
00:39:31,079 --> 00:39:32,956
убеждавала хората, ако не са.
705
00:39:32,956 --> 00:39:34,958
Бих си казала мнението и говорила,
706
00:39:34,958 --> 00:39:38,337
но не мисля, че си струва да настоявам.
707
00:39:38,337 --> 00:39:40,088
Трябва да се помисли
708
00:39:40,088 --> 00:39:41,632
какво ще стане с децата.
709
00:39:41,632 --> 00:39:43,842
Да има програми за след раждането,
710
00:39:43,842 --> 00:39:45,552
които също са от значение.
711
00:39:45,552 --> 00:39:48,680
Не може да си "за" живота и да не...
712
00:39:48,680 --> 00:39:51,558
"За" живота само по себе си
е проблемно твърдение.
713
00:39:51,558 --> 00:39:53,685
Мнозина не са наистина "за" живота.
714
00:39:53,685 --> 00:39:55,062
- Да.
- "За" раждането са.
715
00:39:55,062 --> 00:39:56,522
- Да.
- Има разлика.
716
00:39:56,522 --> 00:39:59,399
Те са "за" контрол
над женските тела.
717
00:39:59,399 --> 00:40:04,404
Правим крачка назад като общество.
718
00:40:04,404 --> 00:40:06,823
Вместо крачка напред за правата на жените.
719
00:40:06,823 --> 00:40:08,659
Вместо да развиваме правото
720
00:40:08,659 --> 00:40:12,538
да правим каквото решим с телата си,
мъжете ни го отнемат. Пак!
721
00:40:14,331 --> 00:40:16,333
Това е... Ох, ще започна да псувам.
722
00:40:28,470 --> 00:40:30,097
Добре, момичета.
723
00:40:30,097 --> 00:40:32,641
{\an8}Трябва да не нервничим.
724
00:40:32,641 --> 00:40:35,060
{\an8}Нека се хванем за ръце набързо.
725
00:40:35,060 --> 00:40:37,896
Има причина всички да сме тук.
726
00:40:37,896 --> 00:40:41,483
Всички го заслужаваме,
но ще е страхотно когото и да изберат.
727
00:40:41,483 --> 00:40:44,528
Седем от нас
ще влязат във Върховния съд.
728
00:40:44,528 --> 00:40:47,114
И всички ще се гордеем една с друга.
729
00:40:48,657 --> 00:40:51,118
- Още сме нервни.
- Нали?
730
00:40:51,118 --> 00:40:53,787
С Брук се заговорихме,
731
00:40:53,787 --> 00:40:56,748
{\an8}защото й направих комплимент
за една красива плитка,
732
00:40:56,748 --> 00:40:59,751
{\an8}с червени, бели и сини мъниста.
733
00:40:59,751 --> 00:41:03,797
{\an8}След това продължихме да говорим,
защото е много мила,
734
00:41:03,797 --> 00:41:08,051
и наистина се интересува
от правителството, както и аз.
735
00:41:08,468 --> 00:41:09,887
Опитай пак.
736
00:41:09,887 --> 00:41:14,057
Досега не се тревожехме
за никаква конкуренция.
737
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
Една от нас ще влезе в Съда,
738
00:41:17,102 --> 00:41:18,937
но няма как да влезем и двете.
739
00:41:18,937 --> 00:41:21,398
- Която и да е, ще е супер.
- Да.
740
00:41:21,398 --> 00:41:23,859
- С теб Върховният съд ще е супер.
- Нали?
741
00:41:23,859 --> 00:41:25,944
Не, Върховният съд ще е супер,
742
00:41:25,944 --> 00:41:27,446
- ако и двете сме там.
- Мхм.
743
00:41:28,780 --> 00:41:31,742
{\an8}Ниша дойде и ме заговори.
744
00:41:31,742 --> 00:41:35,787
{\an8}Казах си: "Много готино, ти си готина,
745
00:41:35,787 --> 00:41:38,165
готин човек си, много сме различни.
746
00:41:38,165 --> 00:41:42,461
Това е страхотно и за двете ни.
Нека поговорим и се сприятелим".
747
00:41:42,461 --> 00:41:45,047
И после ни изправиха една срещу друга.
748
00:41:46,131 --> 00:41:49,343
Но силните момичета се подкрепят, нали?
749
00:41:51,720 --> 00:41:52,971
Притеснявам се.
750
00:41:52,971 --> 00:41:55,557
Знам, нали? Готова ли си?
751
00:41:55,557 --> 00:41:57,059
- Да.
- Супер.
752
00:41:57,059 --> 00:41:59,311
{\an8}Мислиш ли, че днешната Конституция
753
00:41:59,311 --> 00:42:01,188
{\an8}е най-добрата възможна основа...
754
00:42:01,188 --> 00:42:02,731
{\an8}ГУБЕРНАТОР
755
00:42:02,731 --> 00:42:05,901
{\an8}...за най-качествен живот на Американците?
756
00:42:06,276 --> 00:42:11,240
Мисля, че с поправките към нея...
757
00:42:11,240 --> 00:42:16,787
понякога се подобрява.
758
00:42:16,787 --> 00:42:19,998
Отмяната на правото на аборт
759
00:42:19,998 --> 00:42:22,334
е много противоречива тема.
760
00:42:22,334 --> 00:42:26,338
Това трябва да е по-ограничен въпрос.
761
00:42:26,338 --> 00:42:30,801
Жените трябва да водят този разговор,
не мъжете.
762
00:42:31,468 --> 00:42:36,723
Бих добавила клауза за дискриминацията
763
00:42:36,723 --> 00:42:40,727
въз основа на сексуална
или полова ориентация.
764
00:42:40,727 --> 00:42:44,731
Имаш ли качества,
които смяташ, че те отличават
765
00:42:44,731 --> 00:42:48,485
в способността ти
да тълкуваш обективно Конституцията?
766
00:42:49,570 --> 00:42:52,072
Мисля, че...
767
00:42:52,072 --> 00:42:57,953
може би това не е най-формалният начин
да изслушвам идеите на другите,
768
00:42:57,953 --> 00:43:00,956
но съм много социален човек.
769
00:43:00,956 --> 00:43:03,041
Бих говорила и със стена.
770
00:43:03,041 --> 00:43:07,296
Имам много опит в разграничаването
771
00:43:07,296 --> 00:43:10,299
на политическите ми възгледи от фактите.
772
00:43:10,299 --> 00:43:15,512
Понякога допускам отбора, с който
не съм на едно мнение, да спечели, защото...
773
00:43:15,512 --> 00:43:18,098
...се обосновават по-добре. Знаят повече.
774
00:43:18,098 --> 00:43:23,520
Фактът, че цяла година го правя...
775
00:43:23,520 --> 00:43:26,899
ми дава повече знания
как да го приложа в съдебната система.
776
00:43:27,524 --> 00:43:29,318
Беше ми приятно.
777
00:43:29,318 --> 00:43:31,153
- Да.
- Притеснявам се от теб.
778
00:43:31,153 --> 00:43:34,072
- Недей. Съвсем нормален човек съм. Да
- Добре.
779
00:43:34,072 --> 00:43:36,200
- Лека вечер.
- Беше ми приятно.
780
00:43:37,492 --> 00:43:39,786
Трябва да избереш между двете.
781
00:43:39,786 --> 00:43:41,038
Добре. Супер.
782
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
Купонът е при нас!
783
00:43:47,920 --> 00:43:51,381
Хей, купонът е тук!
784
00:43:51,381 --> 00:43:55,385
К-У-П-О-Н, купонът е при нас!
785
00:43:55,385 --> 00:43:58,889
Хей, купонът, купонът е тук!
786
00:43:59,431 --> 00:44:02,476
Да! Добро утро.
787
00:44:02,476 --> 00:44:05,354
Да пеем! Да.
788
00:44:07,356 --> 00:44:13,070
Ние създаваме бъдещето
789
00:44:13,070 --> 00:44:17,699
Създаваме го заедно
790
00:44:17,699 --> 00:44:21,411
От Щата на момичетата сме
791
00:44:21,411 --> 00:44:26,041
Най-хубавия щат в страната
Ра, ра, ра!
792
00:44:26,041 --> 00:44:29,753
Ние идваме
793
00:44:29,753 --> 00:44:34,550
Прогресивни, мили и силни
794
00:44:34,550 --> 00:44:37,928
И на нашия Щат на момичетата
795
00:44:37,928 --> 00:44:43,642
гордо пеем песента си
796
00:44:52,234 --> 00:44:55,237
Дами, имаме избрани за Върховния съд.
797
00:44:55,237 --> 00:44:56,321
Готови ли сте?
798
00:44:56,321 --> 00:44:57,823
- Да!
- Не.
799
00:45:00,200 --> 00:45:02,411
Добре. Алана Хасман от Кронин.
800
00:45:05,497 --> 00:45:06,999
Анна Йоки от Кларк.
801
00:45:08,876 --> 00:45:11,420
След всяка стъпка,
802
00:45:11,420 --> 00:45:15,924
след писмената ми молба,
след устното интервю,
803
00:45:15,924 --> 00:45:20,053
бях на сто процента убедена,
че няма да стане.
804
00:45:20,053 --> 00:45:22,764
Че ще отпадна.
Че няма да ме искат след това.
805
00:45:22,764 --> 00:45:26,101
Можех да го напиша по-добре.
Заеквах много.
806
00:45:26,101 --> 00:45:28,896
Бях много неуверена в себе си.
807
00:45:30,397 --> 00:45:33,233
Но на следващия ден,
808
00:45:33,233 --> 00:45:37,946
понеже съм най-добра в училище,
809
00:45:37,946 --> 00:45:41,867
започнах да се замислям,
810
00:45:41,867 --> 00:45:46,413
че е възможно да вляза във Върховния съд.
811
00:45:47,122 --> 00:45:48,999
София Блек от Антъни.
812
00:45:50,959 --> 00:45:52,836
Джи Ес Синг от Ковнингтън.
813
00:45:54,922 --> 00:45:56,840
Брук Тейлър от Пършинг.
814
00:45:58,926 --> 00:46:00,761
И Хана Райс от Карвър.
815
00:46:09,811 --> 00:46:11,772
- Заслужаваш го.
- Гордея се с нас.
816
00:46:11,772 --> 00:46:12,731
А аз с теб.
817
00:46:12,731 --> 00:46:14,483
Аз и ти ще се справим.
818
00:46:15,400 --> 00:46:16,985
Честито.
819
00:46:19,905 --> 00:46:21,698
Поздравления.
820
00:46:22,366 --> 00:46:26,495
Последно за днес,
имам едно предизвикателство за вас.
821
00:46:27,162 --> 00:46:29,581
Направете комплимент на двама души.
822
00:46:29,581 --> 00:46:32,125
Не веднага! Помислете.
823
00:46:32,626 --> 00:46:34,419
Бъдете добри една с друга. Чао.
824
00:46:45,180 --> 00:46:49,977
Ще ми е нужно време
да приема загубата.
825
00:46:51,061 --> 00:46:54,189
Защото наистина дадох всичко от себе си.
826
00:46:55,983 --> 00:46:58,610
Това е нещо, с което много момичета тук
827
00:46:58,610 --> 00:47:00,612
се борят.
828
00:47:01,864 --> 00:47:05,367
Всички работим усърдно над имиджа,
829
00:47:05,367 --> 00:47:10,038
който искаме да покажем на света,
и е много изморително.
830
00:47:12,499 --> 00:47:14,459
Искам да кажа, че съм християнка.
831
00:47:14,459 --> 00:47:16,461
Накратко... Не искам да задълбавам,
832
00:47:16,461 --> 00:47:19,214
но искам да го спомена,
защото е част от мен,
833
00:47:19,214 --> 00:47:20,632
а искам да съм открита.
834
00:47:20,632 --> 00:47:22,342
Ако бях по-консервативна...
835
00:47:22,342 --> 00:47:23,802
Ако просто го кажа?
836
00:47:23,802 --> 00:47:25,846
Стратегически погледнато,
837
00:47:25,846 --> 00:47:27,222
има повече либерали,
838
00:47:27,222 --> 00:47:30,601
от които се чувствам... застрашена.
839
00:47:31,435 --> 00:47:33,687
Ако разделят вота, може да го направят,
840
00:47:33,687 --> 00:47:37,733
това колко души би успокоило и...
841
00:47:37,733 --> 00:47:40,777
Най-добре бъди уверена
и прави това, което можеш.
842
00:47:40,777 --> 00:47:43,155
Казват, че тук ставаш нов човек,
843
00:47:43,155 --> 00:47:45,616
но ако тук изградиш себе си изцяло,
844
00:47:45,616 --> 00:47:48,368
със съвсем нова идентичност, си загубен.
845
00:47:48,368 --> 00:47:50,662
Придържай се към това, което можеш.
846
00:47:57,836 --> 00:48:00,214
Вярата е много важна за мен.
847
00:48:01,048 --> 00:48:03,509
Християнството ме е напътствало.
848
00:48:05,135 --> 00:48:07,054
Израснах в църквата.
849
00:48:08,263 --> 00:48:09,973
Баща ми беше свещеник.
850
00:48:11,558 --> 00:48:13,602
{\an8}Почина, като бях по-малка.
851
00:48:13,602 --> 00:48:16,897
{\an8}МЕСТЕН СВЕЩЕНИК УБИТ
ПРИ НЕЩАСТЕН СЛУЧАЙ В ОКРЪГ ЛУИС
852
00:48:16,897 --> 00:48:20,025
Сега сме само двете с майка ми.
Тя е самотна майка.
853
00:48:20,025 --> 00:48:22,069
Винаги е била до мен.
854
00:48:22,069 --> 00:48:24,238
Жертвала е много за мен.
855
00:48:27,616 --> 00:48:28,617
{\an8}ИНТЕРВЮ ЗА СТИПЕНДИЯ
856
00:48:28,617 --> 00:48:31,578
{\an8}Стипендията би ми помогнала много.
857
00:48:31,578 --> 00:48:34,873
От финансова гледна точка
би била огромна помощ за мен.
858
00:48:34,873 --> 00:48:37,918
Това ме стресира най-много в момента.
859
00:48:37,918 --> 00:48:41,547
Колежът е много скъп,
а аз си плащам таксата изцяло сама.
860
00:48:41,547 --> 00:48:45,050
Именно заради това. Никой не ни го плаща.
861
00:48:45,050 --> 00:48:47,594
Ще ни кажеш ли какво възнамеряваш да учиш?
862
00:48:47,594 --> 00:48:50,764
Да. Интересувам се от журналистика.
863
00:48:50,764 --> 00:48:52,391
Това искам да уча.
864
00:48:52,391 --> 00:48:55,352
Политическата журналистика
ми е основната цел.
865
00:48:55,352 --> 00:48:56,562
Чух за стипендията.
866
00:48:56,562 --> 00:49:00,023
Много исках да кандидатствам,
защото много би ми помогнала.
867
00:49:00,023 --> 00:49:02,609
Благодаря ви много, че ме изслушахте.
868
00:49:07,489 --> 00:49:10,701
ЛИНДЪНУУД ТЕЛЕВИЗИЯ
869
00:49:10,701 --> 00:49:12,035
Супер е.
870
00:49:23,172 --> 00:49:25,966
Казват, че Щатът на момичетата
е повратен момент,
871
00:49:25,966 --> 00:49:29,052
който ще промени възгледите ни
за нас и другите.
872
00:49:29,052 --> 00:49:31,346
И аз се чудех дали това ще стане.
873
00:49:31,346 --> 00:49:33,390
Не бях го усетила още.
874
00:49:34,850 --> 00:49:38,812
Но като започнахме да водим дебати
и да говорим за политика,
875
00:49:38,812 --> 00:49:41,023
си казах: "Тук започва всичко".
876
00:49:42,733 --> 00:49:46,361
Имам много идеи, някой друг има ли идеи?
877
00:49:46,361 --> 00:49:50,199
Да. Директно на въпроса.
Какво мислим за аборта? Давайте.
878
00:49:50,199 --> 00:49:54,369
Аз съм по-скоро "за"
правото на избор, така че...
879
00:49:54,369 --> 00:49:56,455
Аз съм християнка и съм "за" живота,
880
00:49:56,455 --> 00:49:58,248
но правителството не бива
881
00:49:58,248 --> 00:50:00,334
- да контролира женското тяло.
- Да.
882
00:50:06,006 --> 00:50:08,091
Камарата ще заседава.
883
00:50:08,091 --> 00:50:10,469
Благодаря. Делегатите трябва да изберат
884
00:50:10,469 --> 00:50:13,430
предпочитаните имена
и местоимения на баджовете си.
885
00:50:14,139 --> 00:50:16,683
ЩАТ НА МОМИЧЕТАТА
КАМАРА НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ
886
00:50:18,435 --> 00:50:19,520
Страхотни сте!
887
00:50:23,065 --> 00:50:24,775
Здрасти, мамо.
888
00:50:25,484 --> 00:50:27,819
{\an8}Здрасти, мамо.
889
00:50:28,946 --> 00:50:31,490
Момиче, успях. Успях, мамо.
890
00:50:32,658 --> 00:50:34,535
Избраха ме за главен прокурор.
891
00:50:35,661 --> 00:50:37,871
Знам. Знам. Благодаря.
892
00:50:39,748 --> 00:50:41,625
Добре, трябва да затварям.
893
00:50:42,084 --> 00:50:44,586
Не ме разплаквай. Хваща ме срам.
894
00:50:48,423 --> 00:50:49,842
Благодаря ти, благодаря.
895
00:50:49,842 --> 00:50:51,927
Много мисля за родителите си.
896
00:50:51,927 --> 00:50:52,845
И аз те обичам.
897
00:50:55,055 --> 00:50:56,431
Те са имигранти.
898
00:50:57,307 --> 00:50:59,643
Това определено ми е повлияло.
899
00:50:59,643 --> 00:51:02,938
Усмивки. Красиво семейство.
900
00:51:02,938 --> 00:51:06,441
Родителите ми са се борили,
за да постигнат това.
901
00:51:06,441 --> 00:51:07,693
Виж баща си.
902
00:51:07,693 --> 00:51:10,153
Борили са се, за да бъдат приети.
903
00:51:11,196 --> 00:51:12,614
Да танцуваме!
904
00:51:12,614 --> 00:51:17,536
Видях, че хора като мен печелят,
и се замислих за родителите си,
905
00:51:17,536 --> 00:51:20,706
защото не очаквах хората
да са така отворени.
906
00:51:21,832 --> 00:51:24,668
Аз дойдох тук с вдигнат гард.
907
00:51:25,669 --> 00:51:28,380
Беше страхотно да получа тази подкрепа.
908
00:51:28,380 --> 00:51:29,882
Страхотни сте.
909
00:51:29,882 --> 00:51:32,467
Но очаквам други проблеми.
910
00:51:33,969 --> 00:51:37,431
Председател е многоуважаваната Ниша.
911
00:51:37,431 --> 00:51:39,057
ЗАЛА ЕДНО ЗАЛА ТРИ
912
00:51:39,057 --> 00:51:43,228
{\an8}Твърдим, че законът в Мисури,
изискващ жените,
913
00:51:43,228 --> 00:51:45,606
{\an8}желаещи да правят аборт,
да посещават терапия,
914
00:51:45,606 --> 00:51:47,900
{\an8}нарушава правото на неприкосновеност.
915
00:51:47,900 --> 00:51:51,528
Вместо да се разочаровам
от загубата,
916
00:51:51,528 --> 00:51:54,698
започнах да работя като областен съдия,
917
00:51:54,698 --> 00:51:59,703
за да помагам на другите
да водят дела, да планират, да съдят,
918
00:51:59,703 --> 00:52:02,915
{\an8}да правим нещата,
които трябва да правим тук.
919
00:52:04,041 --> 00:52:06,835
{\an8}Неприкосновеността е защитена.
920
00:52:08,212 --> 00:52:09,922
{\an8}АМИЛИЯ - ПЛЕЙНТИФ ЖАЛБА
921
00:52:09,922 --> 00:52:13,133
Страхът е
основна подбуда за аборта.
922
00:52:13,133 --> 00:52:16,303
Има случаи на изнасилване, кръвосмешение
923
00:52:16,303 --> 00:52:19,389
{\an8}или опасност за майката.
Всичко се основава на страх.
924
00:52:19,389 --> 00:52:22,768
{\an8}Затова смятаме,
че жените трябва да преминат терапия,
925
00:52:22,768 --> 00:52:25,854
за да са сигурни, че няма да съжаляват.
926
00:52:26,355 --> 00:52:28,565
Извинете. Смятате ли, че жените
927
00:52:28,565 --> 00:52:31,902
трябва да могат да решават
дали искат тази помощ?
928
00:52:33,153 --> 00:52:36,198
Мисля, че задължителната терапия
е нещо хубаво.
929
00:52:36,198 --> 00:52:40,369
За много хора ще е трудно
да споделят с лекарите,
930
00:52:40,369 --> 00:52:43,247
но те искат да помогнат.
931
00:52:43,247 --> 00:52:45,666
Защо да е такъв проблем?
932
00:52:51,964 --> 00:52:54,132
Отсъдих в полза на Амилия,
933
00:52:54,132 --> 00:52:57,052
че задължителната терапия преди аборт
934
00:52:57,052 --> 00:52:59,263
нарушава неприкосновеността й.
935
00:53:00,597 --> 00:53:03,308
Познайте какво отсъдих тази сутрин?
936
00:53:03,308 --> 00:53:05,853
- О, чакай.
- Делото за аборт.
937
00:53:05,853 --> 00:53:08,021
Решението ми ще се обжалва.
938
00:53:08,021 --> 00:53:11,316
Сега ще е във Върховния съд,
всички могат да гледат.
939
00:53:11,316 --> 00:53:12,442
Добре, добре.
940
00:53:12,442 --> 00:53:15,195
Имаш ли някакви идеи как...
941
00:53:15,195 --> 00:53:18,115
да помогнеш на делото за право на аборт?
942
00:53:19,283 --> 00:53:22,786
Всяко момиче тук знае какво се случва
943
00:53:22,786 --> 00:53:25,122
- и това ужасява половината от нас.
- Да.
944
00:53:25,122 --> 00:53:27,666
Когато опитваме
да говорим с мъжете, казват:
945
00:53:27,666 --> 00:53:30,752
"Вероятно няма да стане.
Малко е абсурдно".
946
00:53:30,752 --> 00:53:33,130
- Сериозно?
- За това трябва да говорим.
947
00:53:35,340 --> 00:53:37,551
- Здравейте.
- Здрасти.
948
00:53:38,635 --> 00:53:40,345
- Да започваме ли?
- Да.
949
00:53:40,345 --> 00:53:43,515
- Заслужавам да съм тук.
- Заслужавам да съм тук.
950
00:53:44,057 --> 00:53:45,601
{\an8}ВЪРХОВЕН СЪД АМИЛИЯ С/У МИСУРИ
951
00:53:45,601 --> 00:53:50,564
{\an8}Всички сме квалифицирани.
- Взе ми репликата.
952
00:53:51,106 --> 00:53:55,819
Всички сме невероятно талантливи.
953
00:53:57,362 --> 00:54:04,286
Мога да говоря уверено
пред стотици момичета.
954
00:54:04,286 --> 00:54:07,706
Имаме право да грешим.
955
00:54:07,706 --> 00:54:10,667
- Беше по-силно.
- Добре беше.
956
00:54:36,151 --> 00:54:37,736
- Здрасти.
- Здрасти.
957
00:54:37,736 --> 00:54:40,948
Не знам от кой град сте,
просто исках по-добра видимост.
958
00:54:41,365 --> 00:54:43,534
Аз съм съдийката, която взе решението,
959
00:54:43,534 --> 00:54:45,285
и искам да видя развитието.
960
00:54:45,744 --> 00:54:46,954
Ясно, ясно.
961
00:54:47,371 --> 00:54:49,456
Разказвах на всички за това,
962
00:54:49,456 --> 00:54:51,583
когато стигна до Върховния съд,
963
00:54:51,583 --> 00:54:54,002
защото исках хората да говорят за това.
964
00:54:54,002 --> 00:54:56,380
И често чувах:
965
00:54:56,380 --> 00:54:59,967
"Много навременно решение,
защото след няколко седмици
966
00:54:59,967 --> 00:55:02,052
няма да можем да говорим за това".
967
00:55:02,052 --> 00:55:04,304
И ме заболя.
968
00:55:04,304 --> 00:55:08,976
Това е много важен разговор,
който скоро ще бъде прекратен.
969
00:55:08,976 --> 00:55:12,104
Вълнувам се да видя
дело във Върховния съд на САЩ.
970
00:55:12,104 --> 00:55:13,814
- Да, те са...
- Интересувам се.
971
00:55:13,814 --> 00:55:17,276
В моето училище казваха:
972
00:55:17,276 --> 00:55:20,195
"Ще забранят аборта", а аз казвах: "Не".
973
00:55:20,195 --> 00:55:23,907
Сигурна съм, а и така се говори,
974
00:55:23,907 --> 00:55:26,326
че няма федерално право
на неприкосновеност.
975
00:55:26,326 --> 00:55:30,038
Което не е от значение за дело
в щати като Ню Йорк или Калифорния,
976
00:55:30,038 --> 00:55:32,583
но е от голямо значение в щат като Мисури.
977
00:55:32,583 --> 00:55:33,500
Да.
978
00:55:39,256 --> 00:55:43,844
В МИСУРИ ЩЕ СЕ ЗАБРАНЯТ ПОВЕЧЕТО АБОРТИ,
АКО СЕ ОТМЕНИ ПРАВОТО НА АБОРТ
979
00:55:47,347 --> 00:55:50,726
Като главен прокурор
не изказвам политически възгледи.
980
00:55:50,726 --> 00:55:53,520
Просто трябва да дам
добър правен съвет на щата,
981
00:55:53,520 --> 00:55:55,439
това прави главният прокурор.
982
00:55:55,439 --> 00:55:57,608
Искам да започна с определения,
983
00:55:57,608 --> 00:55:59,818
защото ние ще говорим първи.
984
00:55:59,818 --> 00:56:01,904
"Ето определението за това,
985
00:56:01,904 --> 00:56:04,239
ето определението за онова,
986
00:56:04,239 --> 00:56:06,992
а ответната страна не го е направила.
987
00:56:06,992 --> 00:56:09,786
Не са определили нищо,
но говорят за нарушения."
988
00:56:09,786 --> 00:56:12,247
За мен терапията е въпрос на избор,
989
00:56:12,247 --> 00:56:15,501
но трябва да реша кой е най-добрият
990
00:56:15,501 --> 00:56:20,589
изход на това дело,
и то не според личните си убеждения.
991
00:56:21,131 --> 00:56:23,592
Това е нещо като морална дилема.
992
00:56:27,262 --> 00:56:28,931
Внимание.
993
00:56:28,931 --> 00:56:33,018
Върховният съд
на Щата на момичетата в Мисури заседава.
994
00:56:33,018 --> 00:56:36,438
Председател е почетната Джи Ес Синг.
995
00:56:41,610 --> 00:56:45,405
Делото е там,
където трябва да бъде, пред жени.
996
00:56:45,405 --> 00:56:48,325
Конституцията е написана
преди стотици години
997
00:56:48,325 --> 00:56:52,120
от група бели старци,
които не знаят какво става днес.
998
00:56:52,120 --> 00:56:53,997
Много неща са се случили.
999
00:56:54,540 --> 00:56:57,042
Така че е наистина...
1000
00:56:57,042 --> 00:56:59,878
трудна работа да се прилага сега.
1001
00:57:00,879 --> 00:57:02,381
Довод на подателя.
1002
00:57:02,381 --> 00:57:03,924
Да, Ваша чест.
1003
00:57:03,924 --> 00:57:05,843
- Съдът разрешава ли?
- Да.
1004
00:57:05,843 --> 00:57:09,054
Ще започна с определние
за неприкосновеността,
1005
00:57:09,054 --> 00:57:11,390
защото това е основна част
от днешното дело.
1006
00:57:12,182 --> 00:57:13,934
"Неприкосновеност" означава
1007
00:57:13,934 --> 00:57:16,270
освобождаване от общественото внимание.
1008
00:57:16,270 --> 00:57:19,273
Важно е, защото ответната страна твърди,
1009
00:57:19,273 --> 00:57:21,942
че според закона на Мисури
правото на неприкосновеност
1010
00:57:21,942 --> 00:57:25,320
се нарушава,
когато жените ходят на терапия,
1011
00:57:25,320 --> 00:57:26,822
преди да направят аборт.
1012
00:57:27,614 --> 00:57:30,909
Стигаме до поверителността
между лекар и пациент,
1013
00:57:30,909 --> 00:57:34,079
определена като
взаимно съгласие между лекар и пациент.
1014
00:57:34,079 --> 00:57:37,124
Повечето терапевти,
които дават безплатни съвети,
1015
00:57:37,124 --> 00:57:42,296
са медицински лица, при които
има поверителност между лекар и пациент.
1016
00:57:42,296 --> 00:57:45,757
Терапевтът не може да споделя информация
1017
00:57:45,757 --> 00:57:48,135
с обществото или с друг човек.
1018
00:57:48,135 --> 00:57:51,930
Според вас, ако човек
споделя информация с друг човек,
1019
00:57:51,930 --> 00:57:56,018
без да иска да го прави,
това нарушение на неприкосновеността ли е?
1020
00:57:57,644 --> 00:57:59,730
Аз... не мисля, че мога да дам отговор,
1021
00:57:59,730 --> 00:58:01,773
без да знам какво е "без да иска".
1022
00:58:01,773 --> 00:58:04,943
Ако имаш пистолет в главата,
да, тогава е нарушение.
1023
00:58:04,943 --> 00:58:08,322
Но ако отиваш в кабинет,
където знаеш какво ще стане,
1024
00:58:08,322 --> 00:58:10,449
не мисля, че е без да искаш.
1025
00:58:10,449 --> 00:58:12,492
Но избират ли наистина да отидат,
1026
00:58:12,492 --> 00:58:15,913
ако в противен случай
нямат право на аборт?
1027
00:58:15,913 --> 00:58:17,456
Чудесен аргумент,
1028
00:58:17,456 --> 00:58:19,583
но случаят не се отнася до това.
1029
00:58:19,583 --> 00:58:24,254
А до това дали терапевтът
споделя информацията с други хора.
1030
00:58:24,254 --> 00:58:26,507
Нямам какво да добавя, благодаря.
1031
00:58:27,341 --> 00:58:29,718
Ответната страна ще говори ли?
1032
00:58:29,718 --> 00:58:31,011
Да, Ваша чест.
1033
00:58:32,846 --> 00:58:34,515
Уважаеми съдии.
1034
00:58:34,515 --> 00:58:39,937
Щатът не доказа, че неприкосновеността
на клиента е запазена.
1035
00:58:40,812 --> 00:58:42,356
Какво е неприкосновеност?
1036
00:58:42,356 --> 00:58:44,483
Не според Оксфордския речник,
1037
00:58:44,483 --> 00:58:46,568
а неприкосновеност според закона.
1038
00:58:47,277 --> 00:58:52,574
Това е правото на човек да не разкрива
личната си информация пред другите.
1039
00:58:52,574 --> 00:58:54,368
Ако правилно разбирам,
1040
00:58:54,368 --> 00:58:59,540
законът забранява на лекарите
да споделят информация за пациентите си.
1041
00:58:59,540 --> 00:59:01,792
Знаете ли дали това се отнася
1042
00:59:01,792 --> 00:59:03,377
и за въпросните терапевти?
1043
00:59:04,127 --> 00:59:06,797
Да, отнася се и за тях,
1044
00:59:06,797 --> 00:59:09,383
но не това трябва да имаме предвид.
1045
00:59:09,383 --> 00:59:12,553
Пациентите не са избрали
да говорят с терапевта.
1046
00:59:13,595 --> 00:59:17,474
Това възпира ли пациентите
да се върнат във въпросната клиника?
1047
00:59:17,474 --> 00:59:19,226
Да, пациентите решават сами,
1048
00:59:19,226 --> 00:59:21,728
но нещата, които им показват на терапията,
1049
00:59:21,728 --> 00:59:24,773
обикновено целят
да откажат хората от аборта.
1050
00:59:24,773 --> 00:59:27,359
Показват им какъв е процесът за аборт
1051
00:59:27,359 --> 00:59:30,529
и жените се чувстват
по-виновни от решението си.
1052
00:59:31,280 --> 00:59:33,991
Да поясним, абортът не може да се извърши,
1053
00:59:33,991 --> 00:59:36,326
докато не минат терапия.
1054
00:59:36,326 --> 00:59:37,369
Да.
1055
00:59:37,369 --> 00:59:40,414
Те не избират да отидат
на терапия преди аборта.
1056
00:59:40,414 --> 00:59:42,165
Нарушава се неприкосновеността
1057
00:59:42,165 --> 00:59:44,710
и щатът не обърна внимание на това.
1058
00:59:45,127 --> 00:59:46,420
Конституцията...
1059
00:59:46,420 --> 00:59:49,089
- Благодаря.
- Благодаря.
1060
00:59:49,840 --> 00:59:53,886
Дело номер едно на Върховния съд,
"Амилия с/у щата Мисури",
1061
00:59:53,886 --> 00:59:56,263
ще бъде отсъдено по-късно.
1062
00:59:56,263 --> 00:59:59,933
Върховният съд на Щата на момичетата
в Мисури излиза в почивка.
1063
01:00:11,111 --> 01:00:13,322
Беше ли различно от съдебния процес?
1064
01:00:13,322 --> 01:00:14,448
Много по-различно.
1065
01:00:14,448 --> 01:00:16,825
Сега бяха запознати със закона.
1066
01:00:17,326 --> 01:00:19,953
Вълнувам се за решението на съда.
1067
01:00:19,953 --> 01:00:22,414
Не, те са длъжни да слушат.
1068
01:00:22,414 --> 01:00:24,625
Нямат право да не слушат.
1069
01:00:24,625 --> 01:00:25,918
Това е объркващото.
1070
01:00:25,918 --> 01:00:29,213
Основният довод тук е
дали споделянето с терапевта
1071
01:00:29,213 --> 01:00:32,174
е нарушение на неприкосновеността.
1072
01:00:32,174 --> 01:00:33,884
Единодушни сме. Важно е,
1073
01:00:33,884 --> 01:00:35,802
че това, което споделят,
1074
01:00:35,802 --> 01:00:38,889
не се оповестява,
както и фактът дали ходят на терапии
1075
01:00:38,889 --> 01:00:40,265
- също.
- Но нарушението
1076
01:00:40,265 --> 01:00:42,935
не е заради това дали се оповестява.
1077
01:00:42,935 --> 01:00:45,020
А че са задължени да ходят.
1078
01:00:45,020 --> 01:00:46,939
- Длъжни са.
- Длъжни са да ходят.
1079
01:00:46,939 --> 01:00:51,151
Неприкосновеността включва правото
да не гледат смущаващи изображения.
1080
01:00:51,151 --> 01:00:55,239
- Да.
- А ако са длъжни да стоят там и да...
1081
01:00:55,572 --> 01:00:58,659
- И това е гледна точка.
- Най-добре да се съсредоточим
1082
01:00:58,659 --> 01:01:02,204
върху нарушението на неприкосновеността.
1083
01:01:02,204 --> 01:01:05,749
Защо считате, че ако някой
е длъжен да ходи на терапия,
1084
01:01:05,749 --> 01:01:08,168
т.е. нечие задължение за нещо,
1085
01:01:08,168 --> 01:01:10,838
- е нарушение?
- Не са извършили престъпление.
1086
01:01:10,838 --> 01:01:13,090
Но са длъжни насила
1087
01:01:13,090 --> 01:01:15,717
да споделят лична информация с друг човек.
1088
01:01:15,717 --> 01:01:17,928
Това нарушава неприкосновеността.
1089
01:01:18,720 --> 01:01:21,181
- Решихме ли?
- Не още.
1090
01:01:21,181 --> 01:01:24,226
- Трябва да решим. Трябва ни време.
- Ще се разделим.
1091
01:01:33,735 --> 01:01:35,028
Седнете.
1092
01:01:40,033 --> 01:01:42,911
Съдът се раздели пет на две.
1093
01:01:42,911 --> 01:01:45,914
За пет съдии това е
нарушение на неприкосновеността.
1094
01:01:45,914 --> 01:01:47,916
Съдът отсъжда в полза на Амилия.
1095
01:01:49,209 --> 01:01:50,210
Да пляскам?
1096
01:01:50,210 --> 01:01:52,921
Върховният съд излиза в почивка.
1097
01:02:05,475 --> 01:02:08,687
Първо, чудесна работа на всички.
Страхотно дело.
1098
01:02:11,481 --> 01:02:14,359
Много ми хареса да представя довода си
1099
01:02:14,359 --> 01:02:16,278
и да съм адвокат.
1100
01:02:17,321 --> 01:02:20,866
Дали се радвам, че Амилия спечели?
1101
01:02:20,866 --> 01:02:22,826
Да, радвам се.
1102
01:02:22,826 --> 01:02:26,163
- Дадохме всичко от себе си.
- Групова прегръдка.
1103
01:02:26,163 --> 01:02:28,290
- Чудесна работа.
- Бяхме страхотни.
1104
01:02:28,290 --> 01:02:31,502
Страхотно е,
че можем да говорим за това тук.
1105
01:02:32,878 --> 01:02:34,671
Но аз съм на 16.
1106
01:02:34,671 --> 01:02:37,049
Не мога да прокарвам закони
1107
01:02:37,049 --> 01:02:41,470
или да отсъждам в какъвто и да е съд.
1108
01:02:42,012 --> 01:02:44,389
Така че... беше страхотно.
1109
01:02:44,389 --> 01:02:46,475
Почувствах се силна, но...
1110
01:02:47,351 --> 01:02:49,937
и много се натъжих.
1111
01:02:55,817 --> 01:03:00,197
Мога да кажа, че...
За нас, като жени, понеже ни касае,
1112
01:03:00,197 --> 01:03:03,700
най-големият проблем е,
че разговорите за аборта
1113
01:03:03,700 --> 01:03:05,702
{\an8}се водят между мъже в Сената...
1114
01:03:05,702 --> 01:03:08,413
{\an8}- Да, точно.
- ...жените са много...
1115
01:03:08,413 --> 01:03:10,082
{\an8}слабо представени в Сената.
1116
01:03:10,082 --> 01:03:14,753
Независимо от мнението ти,
искам да те изберат.
1117
01:03:14,753 --> 01:03:16,505
- За да говориш и ти.
- Да.
1118
01:03:16,505 --> 01:03:17,923
Добре.
1119
01:03:17,923 --> 01:03:23,053
{\an8}ЕМИЛИ УОРТМОР ЗА ГУБЕРНАТОР
1120
01:03:23,053 --> 01:03:25,556
{\an8}Стомахът ми е свит.
1121
01:03:32,396 --> 01:03:34,857
Разтревожена е. Видях я.
1122
01:03:34,857 --> 01:03:37,276
Най-голямата ми конкуренция е...
1123
01:03:37,276 --> 01:03:40,112
Тя умее да говори пред хора
и да води дебати.
1124
01:03:40,112 --> 01:03:41,989
И двете ще имаме страхотна реч.
1125
01:03:41,989 --> 01:03:43,323
Не говори пред хора.
1126
01:03:43,323 --> 01:03:46,535
Най-голямата ми конкуренция
е Емили.
1127
01:03:46,535 --> 01:03:48,579
{\an8}Тя говори с много хора.
1128
01:03:48,579 --> 01:03:51,039
{\an8}Една от първите, които се запозна с мен.
1129
01:03:51,039 --> 01:03:53,000
- От това се боя.
- Да, точно.
1130
01:03:53,000 --> 01:03:55,711
- Трябва да се боиш.
- Тревожа се. Боя се.
1131
01:03:55,711 --> 01:03:59,131
Здравейте. Казвам се Емили Уортмор.
Виждали сте ме,
1132
01:03:59,131 --> 01:04:01,925
защото се опитах да се запозная
1133
01:04:01,925 --> 01:04:03,802
с възможно най-много от вас.
1134
01:04:03,802 --> 01:04:05,095
Затова ви питам...
1135
01:04:05,095 --> 01:04:07,764
Не. По дяволите. Какво правя?
Съжалявам, добре.
1136
01:04:07,764 --> 01:04:10,017
Здравейте. Моето...
1137
01:04:10,017 --> 01:04:11,602
- Съжалявам.
- Сладко беше.
1138
01:04:11,602 --> 01:04:13,020
Не знам защо го казах.
1139
01:04:13,520 --> 01:04:16,315
Освен... Какво говоря?
Съжалявам. Не е добра идея.
1140
01:04:16,315 --> 01:04:17,941
- Пелтеча.
- Спокойно. Ако...
1141
01:04:20,194 --> 01:04:21,778
Какви са тези сосове?
1142
01:04:22,571 --> 01:04:26,033
- Какви са сосовете?
- Харесвам чесновия...
1143
01:04:26,742 --> 01:04:28,368
По-добре чеснов, да.
1144
01:04:28,368 --> 01:04:30,287
- Не!
- Мамка му!
1145
01:04:30,287 --> 01:04:33,081
Не, недей. Съжалявам. Добре съм.
1146
01:04:37,127 --> 01:04:38,712
Знаеш ли колко изтървам аз?
1147
01:04:38,712 --> 01:04:41,089
- Съжалявам.
- Стига.
1148
01:04:41,089 --> 01:04:42,758
Иди си вземи още храна.
1149
01:04:42,758 --> 01:04:45,260
- Защо плачеш?
- Не знам. Последните...
1150
01:04:45,260 --> 01:04:49,097
- Много ми се събра.
- Знам, но всичко е наред.
1151
01:04:49,097 --> 01:04:50,974
Много е тъпо. Спирам да плача.
1152
01:04:50,974 --> 01:04:53,185
Добре си. Вземи си храна.
1153
01:04:56,230 --> 01:04:57,272
Какво става?
1154
01:04:57,272 --> 01:04:58,982
Искаш ли да поговорим?
1155
01:04:58,982 --> 01:05:01,568
Просто съм нервна и сега не е моментът
1156
01:05:01,568 --> 01:05:03,737
да правя глупости, не знам.
1157
01:05:06,114 --> 01:05:07,699
Добре.
1158
01:05:07,699 --> 01:05:09,034
- Добре ли си?
- Да.
1159
01:05:09,034 --> 01:05:11,286
Трябва да довърша речта си.
1160
01:05:14,289 --> 01:05:16,750
Боже, аз ще ви представлявам.
1161
01:05:16,750 --> 01:05:18,335
Правя това...
1162
01:05:18,335 --> 01:05:20,796
Трябва ли да се регистрираш?
1163
01:05:22,381 --> 01:05:24,591
"Като ваш губернатор обещавам
1164
01:05:24,591 --> 01:05:26,510
да ви обичам и да ви подкрепям.
1165
01:05:26,510 --> 01:05:28,720
Искам да бъдете каквито искате да сте.
1166
01:05:28,720 --> 01:05:32,349
Да сте смели и дръзки,
защото всяка една от вас е страхотна."
1167
01:05:32,349 --> 01:05:35,185
- Успех.
- Успех.
1168
01:05:35,185 --> 01:05:37,062
Добре. Обичам ви. До скоро.
1169
01:05:37,062 --> 01:05:39,231
Ще обединявам федералистите.
1170
01:05:39,231 --> 01:05:42,150
Казвам се Фейт Глазгоу, гласувайте за мен.
1171
01:05:42,985 --> 01:05:44,444
Добре.
1172
01:06:00,919 --> 01:06:05,340
Партийната конвенция от 2022 г.
на Щата на момичетата в Мисури започва.
1173
01:06:10,637 --> 01:06:12,973
Може ли всички губернатори да дойдат?
1174
01:06:17,144 --> 01:06:21,231
В качеството си на водач
събрах над 20 000 долара.
1175
01:06:21,231 --> 01:06:26,028
Помогнах за събирането и даряването
на над 500 чифта чорапи за бездомните.
1176
01:06:26,028 --> 01:06:28,530
Не го казвам, за да ми пляскате.
1177
01:06:28,530 --> 01:06:30,866
Казвам го, защото искам да знаете,
1178
01:06:30,866 --> 01:06:34,661
че си спазвам обещанията.
1179
01:06:34,661 --> 01:06:38,290
Цял живот слушам, че не мога
да правя нещо, защото съм жена.
1180
01:06:38,290 --> 01:06:41,293
Че не мога да стоя,
да говоря и дори да се оригвам
1181
01:06:41,293 --> 01:06:43,170
само защото съм жена.
1182
01:06:43,170 --> 01:06:45,380
Не трябва да е така.
1183
01:06:45,380 --> 01:06:47,382
Жените и мъжете трябва да са равни,
1184
01:06:47,382 --> 01:06:50,802
особено в Америка, където сме една нация.
1185
01:06:50,802 --> 01:06:54,556
Ние, жените,
сме принудени да се съревноваваме.
1186
01:06:54,556 --> 01:06:56,099
Писна ми от това.
1187
01:06:56,642 --> 01:06:59,978
Не ме бива в говоренето пред хора.
1188
01:06:59,978 --> 01:07:03,065
Но не искам да съм момичето,
което стои на задния ред
1189
01:07:03,065 --> 01:07:05,359
и не се кандидатира за никаква позиция.
1190
01:07:05,359 --> 01:07:09,238
Искам да съм момичето,
което показва на другите,
1191
01:07:09,238 --> 01:07:11,365
че може да се изправи и да е лидер.
1192
01:07:16,119 --> 01:07:17,621
Следващата е Фейт Глазгоу.
1193
01:07:17,621 --> 01:07:19,081
Давай, Фейт!
1194
01:07:20,916 --> 01:07:24,503
Казвам се Фейт Глазгоу
и преди да започна речта си,
1195
01:07:24,503 --> 01:07:28,048
ви моля да запазим минута мълчание
1196
01:07:28,048 --> 01:07:33,929
в памет на жертвите от над 250-те
масови престрелки през днешната 2022 г.
1197
01:07:39,601 --> 01:07:41,144
Благодаря ви.
1198
01:07:41,144 --> 01:07:43,897
Много кандидати ще дойдат тук
1199
01:07:43,897 --> 01:07:46,233
и ще изброят лидерските си постижения,
1200
01:07:46,233 --> 01:07:48,235
заради които да ги изберете.
1201
01:07:48,235 --> 01:07:50,988
Всички сме тук заради това.
1202
01:07:50,988 --> 01:07:53,282
Вместо това ще ви разкажа една история.
1203
01:07:53,282 --> 01:07:56,201
Наскоро с моя добра приятелка
1204
01:07:56,201 --> 01:08:00,372
организирахме протест и петиция,
подписана от над 700 ученици.
1205
01:08:00,372 --> 01:08:02,332
Протестирахме срещу организация,
1206
01:08:02,332 --> 01:08:04,501
отваряща клон в училището ми.
1207
01:08:04,501 --> 01:08:07,421
"Повратна точка САЩ" не са толерантни
1208
01:08:07,421 --> 01:08:10,674
спрямо ЛГБТ обществото
и подкрепят превъзходството на белите.
1209
01:08:13,760 --> 01:08:15,596
В резултат на протеста
1210
01:08:15,596 --> 01:08:18,932
училищният съвет
ще преосмисли политиките си.
1211
01:08:18,932 --> 01:08:21,602
Лидерството и застъпничеството
не са ми чужди.
1212
01:08:21,602 --> 01:08:24,104
Видях проблем и намерих начин да го реша.
1213
01:08:24,104 --> 01:08:25,647
Уважаеми граждани,
1214
01:08:25,647 --> 01:08:27,816
работата ми ще е да подписвам закони.
1215
01:08:27,816 --> 01:08:31,486
Затова искам да обсъдим
въпроси, които ме интересуват.
1216
01:08:31,486 --> 01:08:34,323
Подкрепям закона за оръжията
в разумни граници.
1217
01:08:34,323 --> 01:08:35,866
С по-задълбочени проверки.
1218
01:08:35,866 --> 01:08:38,868
84% от притежателите на оръжие
са съгласни с това.
1219
01:08:38,868 --> 01:08:42,622
Афроамериканците биват арестувани
четири пъти по-често
1220
01:08:42,622 --> 01:08:45,334
за престъпления,
в сравнение с белите и черните.
1221
01:08:45,334 --> 01:08:50,046
Системният расизъм
в правосъдието трябва да се изкорени.
1222
01:08:50,046 --> 01:08:54,426
Тази седмица беше много разгорещена
и ще стане още по-гореща,
1223
01:08:54,426 --> 01:08:56,678
ако не променим глобалното затопляне.
1224
01:08:56,678 --> 01:08:58,555
Затова подкрепям...
1225
01:09:00,098 --> 01:09:04,770
...увеличаване на финансирането
за възобновяема енергия против емисиите.
1226
01:09:04,770 --> 01:09:07,731
За Щата на момичетата
искам по-свободен дрескод.
1227
01:09:07,731 --> 01:09:10,024
И промяна в продоволствените политики.
1228
01:09:10,024 --> 01:09:12,944
Аз съм Фейт Глазгоу.
Изберете ме за ваш губернатор.
1229
01:09:19,033 --> 01:09:20,911
Следваща е Емили Уортмор.
1230
01:09:20,911 --> 01:09:23,287
Давай!
1231
01:09:29,127 --> 01:09:31,129
Здравейте, федералисти!
1232
01:09:31,129 --> 01:09:34,966
Може би вече ме познавате,
казвам се Емили Уортмор,
1233
01:09:34,966 --> 01:09:36,468
кандидат за губернатор.
1234
01:09:36,468 --> 01:09:39,011
Основен приоритет през изминалата седмица
1235
01:09:39,011 --> 01:09:41,890
ми беше да се запозная
с възможно най-много от вас,
1236
01:09:41,890 --> 01:09:43,934
което е доста сериозно начинание,
1237
01:09:43,934 --> 01:09:45,727
защото сте много.
1238
01:09:47,854 --> 01:09:50,649
Повечето от вас знаят,
че съм дълбоко вярваща.
1239
01:09:50,649 --> 01:09:53,652
Освен това, подкрепям и защитавам
1240
01:09:53,652 --> 01:09:56,154
свободите, които имаме в Америка,
1241
01:09:56,154 --> 01:09:59,283
страната с най-много възможности в света.
1242
01:10:04,621 --> 01:10:07,207
За мен хората са по-важни от политиката.
1243
01:10:07,875 --> 01:10:12,004
Тези междуличностни дискусии
относно това защо всеки от нас е уникален,
1244
01:10:12,004 --> 01:10:16,300
в политически и човешки аспект,
са това, което ни прави...
1245
01:10:16,300 --> 01:10:18,927
което ни прави американци, нали?
1246
01:10:18,927 --> 01:10:20,429
Това ни държи заедно.
1247
01:10:20,429 --> 01:10:21,930
Ако намерим нещо общо,
1248
01:10:21,930 --> 01:10:24,057
дори факта, че всички сме американци
1249
01:10:24,057 --> 01:10:26,977
и искаме най-доброто за страната си,
ще съм доволна.
1250
01:10:27,644 --> 01:10:29,897
И последно, искам да ви напомня,
1251
01:10:29,897 --> 01:10:31,773
че тази седмица не просто
1252
01:10:31,773 --> 01:10:34,860
ще стана губернатор, а което е по-важно,
1253
01:10:34,860 --> 01:10:37,613
ще служа на бъдещите делегати догодина.
1254
01:10:37,613 --> 01:10:38,864
Благодаря ви.
1255
01:10:40,282 --> 01:10:42,075
Не това исках да кажа.
1256
01:10:42,075 --> 01:10:43,493
Няма нищо.
1257
01:10:45,454 --> 01:10:46,997
Следваща е Сесилия Бартин.
1258
01:10:47,873 --> 01:10:49,208
Сеси!
1259
01:10:50,959 --> 01:10:54,129
От мен се очаква да застана тук
и да ви кажа най-важната,
1260
01:10:54,129 --> 01:10:56,924
най-отличителната ми черта, ще го направя.
1261
01:10:56,924 --> 01:11:00,052
Аз съм егоист.
Егоист съм, защото се налага.
1262
01:11:00,052 --> 01:11:04,848
На всички ни се налага.
Жените в Америка не са уважавани.
1263
01:11:04,848 --> 01:11:07,935
Аз съм спасител
и мъже на средна възраст са ми казвали:
1264
01:11:07,935 --> 01:11:10,145
"Сесилия, трябва да се усмихваш."
1265
01:11:10,145 --> 01:11:13,440
12-годишни момчета са ми казвали,
че имам лошо отношение
1266
01:11:13,440 --> 01:11:16,235
и дори тук, в Щата на момичетата,
1267
01:11:16,235 --> 01:11:20,155
където жените трябва да имат власт,
телата биват контролирани.
1268
01:11:20,155 --> 01:11:25,410
Късите ни гащи са прекалено къси,
а блузите ни са много скандални.
1269
01:11:25,410 --> 01:11:26,954
Засрамват ни,
1270
01:11:26,954 --> 01:11:28,705
че имаме тела с извивки.
1271
01:11:28,705 --> 01:11:32,125
Като ваш губернатор няма да позволя това.
1272
01:11:32,125 --> 01:11:34,878
Горда съм, че се усмихвам от щастие,
1273
01:11:34,878 --> 01:11:37,214
а не защото мъж ми е казал да го правя.
1274
01:11:37,214 --> 01:11:38,257
Да!
1275
01:11:38,257 --> 01:11:42,344
Горда съм,
че си върша работата старателно
1276
01:11:42,344 --> 01:11:46,348
и че личността ми не се ограничава
1277
01:11:46,348 --> 01:11:48,851
от мъжкото определение за жена.
1278
01:11:49,726 --> 01:11:53,355
Стоейки пред тази тълпа днес,
пълна с бъдещи лидери,
1279
01:11:54,231 --> 01:11:58,026
заявавам уверено, че бъдещето е на жените.
1280
01:12:01,488 --> 01:12:05,492
Бог може да спаси света,
но, ние, жените, ще спасим Америка.
1281
01:12:05,492 --> 01:12:08,328
Затова бъдете горди, егоистични
1282
01:12:08,328 --> 01:12:10,372
и изберете Сесилия за губернатор.
1283
01:12:10,372 --> 01:12:11,874
Много благодаря.
1284
01:12:13,208 --> 01:12:14,459
Благодаря!
1285
01:12:34,646 --> 01:12:36,899
Много се гордея с всички. Успех.
1286
01:12:38,859 --> 01:12:40,694
Извинете ме, съжалявам.
1287
01:12:40,694 --> 01:12:42,487
Оценявам, че беше открита
1288
01:12:42,487 --> 01:12:44,114
за това, че си християнка.
1289
01:12:44,114 --> 01:12:45,866
Благодаря. И ти беше добра.
1290
01:12:45,866 --> 01:12:48,285
От всички кандидати
съм най-съгласна с теб.
1291
01:12:48,285 --> 01:12:51,830
- Благодаря. И аз. Честно.
- Исках да го кажа. Успех.
1292
01:12:54,124 --> 01:12:55,918
Знам, че напрежението е много,
1293
01:12:55,918 --> 01:12:59,254
но не си длъжна да си перфектна, ясно?
1294
01:12:59,254 --> 01:13:02,090
- Наистина. Наистина.
- Благодаря.
1295
01:13:02,090 --> 01:13:04,092
Благодаря. Успех.
1296
01:13:04,092 --> 01:13:05,552
Знам, но дишай. Дишай.
1297
01:13:05,552 --> 01:13:07,304
Виждам го, защото...
1298
01:13:07,304 --> 01:13:10,057
- Аз съм същата. Затова дишай.
- Не мога.
1299
01:13:10,057 --> 01:13:13,602
- Не можеш? Вдишай... Добре.
- Да.
1300
01:13:13,602 --> 01:13:15,938
- Добре.
- Благодаря. Успех. Наистина.
1301
01:13:15,938 --> 01:13:17,105
И на теб.
1302
01:13:22,903 --> 01:13:24,571
Очаквания.
1303
01:13:24,571 --> 01:13:28,951
Първенец в класа, изгряваща звезда,
момиче с предначертана успешна съдба.
1304
01:13:28,951 --> 01:13:35,249
Надхвърли очакванията, летвата вдигни,
всички гледат избраната, нали?
1305
01:13:36,208 --> 01:13:39,294
Очаквания, състезателен дух,
трябва да оцелееш,
1306
01:13:39,294 --> 01:13:41,046
защото легендите не умират.
1307
01:13:41,046 --> 01:13:45,259
Ако загубиш, очакванията не ще изпълниш.
1308
01:13:46,093 --> 01:13:50,222
Затова се усмихваш и мъката преглъщаш.
1309
01:13:50,222 --> 01:13:53,600
Поеми ударите им съвсем сама.
1310
01:13:53,600 --> 01:13:58,230
Как бих могла да отговоря
на собствените си
1311
01:13:58,230 --> 01:13:59,731
{\an8}очаквания?
1312
01:14:01,525 --> 01:14:03,068
{\an8}Добре.
1313
01:14:11,243 --> 01:14:13,328
ИЗБИРАТЕЛНА СЕКЦИЯ
1314
01:14:15,581 --> 01:14:17,541
ИЗБИРАТЕЛЕН ПУНКТ
1315
01:14:27,843 --> 01:14:28,844
Гласувах за Емили.
1316
01:14:29,678 --> 01:14:31,680
Не мисля, че ще победи.
1317
01:14:31,680 --> 01:14:33,640
Всъщност знам, че няма да победи.
1318
01:14:34,266 --> 01:14:38,353
Но тя отиде и говори с много хора.
1319
01:14:38,353 --> 01:14:40,355
Изслуша много хора.
1320
01:14:40,355 --> 01:14:43,692
Чу много мнения, които не искаше да чуе.
1321
01:14:43,692 --> 01:14:46,320
Проведе много трудни разговори.
1322
01:14:46,320 --> 01:14:49,740
А това не е лесно. Изисква кураж.
Кураж, който аз нямам.
1323
01:14:52,534 --> 01:14:54,870
Не съм съгласна с политиките й,
1324
01:14:55,579 --> 01:14:57,414
но мисля, че е добър човек.
1325
01:15:07,424 --> 01:15:09,510
Когато Сесилия се качи,
1326
01:15:09,510 --> 01:15:11,803
на 20-ата секунда от речта й си казах:
1327
01:15:11,803 --> 01:15:13,847
"Мисля, че тя ще спечели".
1328
01:15:13,847 --> 01:15:17,601
Защото това е тълпа от 500 жени.
1329
01:15:17,601 --> 01:15:22,648
И като рецитираш
феминистки лозунги на сцената...
1330
01:15:23,232 --> 01:15:24,525
Тълпата се въодушевява.
1331
01:15:24,525 --> 01:15:28,278
Мисля, че Сесилия засегна
много наболяла тема.
1332
01:15:28,278 --> 01:15:31,448
Не че хората не се интересуваха
от моята реч,
1333
01:15:31,448 --> 01:15:36,620
просто тя засегна проблеми,
които те в момента изживяват.
1334
01:15:55,973 --> 01:15:57,266
Готови ли сте?
1335
01:16:00,310 --> 01:16:03,605
И сега, губернаторът
на Щата на момичетата в Мисури е...
1336
01:16:05,065 --> 01:16:06,900
Сесилия Бартин!
1337
01:16:32,718 --> 01:16:35,179
Г-н Портиер, отворете вратата,
1338
01:16:35,179 --> 01:16:37,848
за да може губернаторът
на Щата на момчетата,
1339
01:16:37,848 --> 01:16:40,392
многоуважаемият, да влезе в залата.
1340
01:17:05,042 --> 01:17:07,669
Това ли е модерна прическа в града ви?
1341
01:17:07,669 --> 01:17:11,548
Губернаторът на Мисури, Майк Парсън,
ще каже клетвата
1342
01:17:11,548 --> 01:17:14,301
на губернатора
на Щата на момчетата в Мисури.
1343
01:17:16,929 --> 01:17:19,097
При момичетата това го няма?
1344
01:17:20,933 --> 01:17:24,061
Ние защо не се кълнем пред губернатора?
1345
01:17:24,061 --> 01:17:26,563
Именно. Ние не се кълнем пред губернатора.
1346
01:17:27,731 --> 01:17:29,942
Закълни се или обещай.
1347
01:17:29,942 --> 01:17:35,197
Повтаряй след мен: "Аз, Купър Пакбарън,
тържествено се заклевам..."
1348
01:17:35,197 --> 01:17:38,659
Аз, Купър Пакбарън, тържествено...
тържествено се заклевам,
1349
01:17:38,659 --> 01:17:40,953
"...че ще служа вярно
1350
01:17:40,953 --> 01:17:43,664
като губернатор
на Щата на момчетата в Мисури."
1351
01:17:43,664 --> 01:17:45,624
...че ще служа вярно
1352
01:17:45,624 --> 01:17:47,918
като губернатор на Щата на момчетата.
1353
01:17:47,918 --> 01:17:49,711
- Честито.
- Благодаря.
1354
01:18:08,772 --> 01:18:10,566
Усещам пулса в главата ти.
1355
01:18:11,859 --> 01:18:14,111
Не разбирам как работи.
1356
01:18:15,779 --> 01:18:18,282
Ще имаме урок за правителството.
1357
01:18:18,282 --> 01:18:20,492
Да. Мисля да напиша статия.
1358
01:18:20,492 --> 01:18:23,704
- Така ли?
- Надявам се да е добра.
1359
01:18:24,246 --> 01:18:26,290
Страхотно. За какво ще е?
1360
01:18:27,207 --> 01:18:29,376
Неравенствата
между Щата на момчетата и момичетата.
1361
01:18:29,376 --> 01:18:31,086
- Яко.
- Няма да я публикуват,
1362
01:18:31,086 --> 01:18:32,504
но ми се иска.
1363
01:18:32,504 --> 01:18:34,882
Няма да я публикуват, но това е готиното.
1364
01:18:34,882 --> 01:18:37,551
- Това ще е интересното.
- Да.
1365
01:18:37,551 --> 01:18:39,511
- Да видиш какво ще стане.
- Да.
1366
01:18:39,511 --> 01:18:41,346
И сама да прецениш за себе си,
1367
01:18:41,346 --> 01:18:43,891
- пак ще е полезно.
- Да, и ще проуча...
1368
01:18:43,891 --> 01:18:46,768
Финансирането на двете програми.
1369
01:18:47,978 --> 01:18:50,230
Но не знам дали е добра идея,
1370
01:18:50,230 --> 01:18:52,524
защото кандидатствах и за стипендия.
1371
01:18:52,524 --> 01:18:54,151
Защото...
1372
01:19:06,330 --> 01:19:07,497
- Здрасти.
- Как си?
1373
01:19:07,497 --> 01:19:09,958
Добре. Исках да говоря с някого,
1374
01:19:09,958 --> 01:19:11,668
защото мисля да пиша статия,
1375
01:19:11,668 --> 01:19:13,629
но ми трябва разрешение.
1376
01:19:13,629 --> 01:19:16,173
Искам да направя разследване
1377
01:19:16,173 --> 01:19:19,259
за разликите между
Щата на момчетата и момичетата.
1378
01:19:19,259 --> 01:19:21,845
Казаха ни да не ги сравняваме.
1379
01:19:21,845 --> 01:19:23,388
- Добре. Да.
- Но защо са различни?
1380
01:19:23,388 --> 01:19:25,682
С кого би искала да разговаряш?
1381
01:19:25,682 --> 01:19:29,061
Исках да отида и... Надявах се да има
1382
01:19:29,061 --> 01:19:32,481
ръководител на Щата на момчетата,
с когото да говоря.
1383
01:19:32,481 --> 01:19:34,525
- Да, има. Да, да.
- С него.
1384
01:19:34,525 --> 01:19:37,569
Днес четвъртък ли е?
Трябва да я напишеш днес.
1385
01:19:37,569 --> 01:19:40,072
Дали ако я предам в полунощ,
1386
01:19:40,072 --> 01:19:41,823
ще могат да я разгледат?
1387
01:19:41,823 --> 01:19:43,492
Мисля, че е важна статия.
1388
01:19:51,083 --> 01:19:53,710
Виждате ли разлика с Щата на момчетата?
1389
01:19:53,710 --> 01:19:56,797
Мисля, че при нас е по-стриктно...
1390
01:19:56,797 --> 01:19:59,424
От нас се изисква повече.
1391
01:19:59,424 --> 01:20:02,135
- Дрескодът.
- Да, например дрескодът.
1392
01:20:02,135 --> 01:20:03,554
Заглушиха ни.
1393
01:20:03,554 --> 01:20:05,264
Те не говорят за това.
1394
01:20:05,264 --> 01:20:07,599
Като се заговори за това, въртят очи,
1395
01:20:07,599 --> 01:20:10,143
и казват: "Хайде да не говорим за това.
1396
01:20:10,143 --> 01:20:13,647
Ние сме различна организация,
не правим същите неща".
1397
01:20:13,647 --> 01:20:15,983
Не говорим за това, не обсъждаме.
1398
01:20:15,983 --> 01:20:18,068
Сякаш избягват ситуацията.
1399
01:20:26,869 --> 01:20:30,622
НЕРАВЕНСТВА МЕЖДУ ПРОГРАМИТЕ ВЪВЕДЕНИЕ:
1400
01:20:32,124 --> 01:20:34,501
Кой финасира Щата на момичетата?
1401
01:20:34,501 --> 01:20:36,503
- Това е Американският легион.
- Не знам.
1402
01:20:40,340 --> 01:20:42,009
Мислех, че финансира и двете.
1403
01:20:42,009 --> 01:20:43,719
- Но на сайта им...
- АЛА е.
1404
01:20:43,719 --> 01:20:45,554
...е само Щатът на момчетата.
1405
01:20:47,556 --> 01:20:50,058
Не знам дали за това говорят,
но ако е същото,
1406
01:20:50,058 --> 01:20:54,897
за Щата на момчетата се харчат 4 милиона,
а те харчат... 769 000.
1407
01:20:59,401 --> 01:21:01,820
Първият ми въпрос е колко долара
1408
01:21:01,820 --> 01:21:05,407
се отделят за Щата на момичетата
в Мисури или като цяло?
1409
01:21:05,407 --> 01:21:08,327
Двеста хиляди долара
за едноседмична програма
1410
01:21:08,327 --> 01:21:12,623
за гражданите и персонала,
което наистина ограничава
1411
01:21:12,623 --> 01:21:15,334
някои от възможностите,
1412
01:21:15,334 --> 01:21:18,086
с които разполага Щатът на момичетата.
1413
01:21:20,255 --> 01:21:23,675
Щатовете на момичетата
и момчетата са на едно място
1414
01:21:23,675 --> 01:21:25,677
и това води до много сравнения.
1415
01:21:25,677 --> 01:21:29,598
Знам, че са две отделни програми,
подчертаха го неколкократно.
1416
01:21:29,598 --> 01:21:32,476
Но наистина възникват някои сравнения
1417
01:21:32,476 --> 01:21:35,437
и някои възможни неравенства.
1418
01:21:35,437 --> 01:21:36,939
Чудех се дали знаете
1419
01:21:36,939 --> 01:21:40,067
колко пари се харчат
за Щата на момчетата в Мисури.
1420
01:21:40,067 --> 01:21:42,236
Около шестстотин хиляди долара.
1421
01:21:42,236 --> 01:21:44,655
Финансирането е различно.
1422
01:21:44,655 --> 01:21:46,573
Щатът на момичетата в Мисури АЛА
1423
01:21:46,573 --> 01:21:48,450
е дъщерна организация
1424
01:21:48,450 --> 01:21:50,786
на Американския легион в Мисури.
1425
01:21:50,786 --> 01:21:53,997
Затова те имат достъп до финансиране,
1426
01:21:53,997 --> 01:21:55,624
което ние нямаме.
1427
01:22:00,420 --> 01:22:01,338
Какво ще правиш?
1428
01:22:01,338 --> 01:22:02,881
- Ще пиша статия.
- Къде?
1429
01:22:02,881 --> 01:22:05,634
Вероятно... на люлката или под някое дърво.
1430
01:22:05,634 --> 01:22:07,135
- Не може сама.
- Добре.
1431
01:22:38,876 --> 01:22:40,878
Внимание!
1432
01:22:56,185 --> 01:22:57,811
Отряд, стой!
1433
01:23:00,981 --> 01:23:01,857
ЩАТСКИ ПАНАИР
1434
01:23:01,857 --> 01:23:03,525
- Стана добре.
- Готови сме.
1435
01:23:20,375 --> 01:23:22,628
Mлъкни и танцувай
1436
01:23:27,341 --> 01:23:29,593
Пет, шест, седем...
1437
01:23:32,137 --> 01:23:35,265
Здравейте, пиша журналистическа статия
1438
01:23:35,265 --> 01:23:38,810
за неравенствата между
Щата на момичетата и Щата на момчетата.
1439
01:23:38,810 --> 01:23:41,939
Има ли нещо
в Щата на момичетата, което искате и вие?
1440
01:23:41,939 --> 01:23:44,441
Имате свободно време. Нас ни пришпорват.
1441
01:23:46,860 --> 01:23:47,778
Добре.
1442
01:23:47,778 --> 01:23:50,822
Не знам достатъчно за Щата на момичетата.
1443
01:23:50,822 --> 01:23:51,740
Да.
1444
01:23:51,740 --> 01:23:53,909
Със сигурност имахме натоварен график.
1445
01:23:53,909 --> 01:23:55,869
Обсъждахте ли реални проблеми?
1446
01:23:56,370 --> 01:23:59,790
В Щата на момчетата се обсъждаха въпроси
1447
01:23:59,790 --> 01:24:01,625
- от реалния свят.
- Да.
1448
01:24:02,251 --> 01:24:03,377
Въпроси от истинския живот.
1449
01:24:03,377 --> 01:24:05,587
По-консервативен или либерален си?
1450
01:24:06,380 --> 01:24:07,464
Не се ограничавай.
1451
01:24:07,464 --> 01:24:08,715
Може и по средата.
1452
01:24:08,715 --> 01:24:11,677
Една от причините,
поради които дойдох тук,
1453
01:24:11,677 --> 01:24:15,430
бе да науча повече за политиката
и да разбера позицията си.
1454
01:24:15,430 --> 01:24:17,307
За момента не съм никъде.
1455
01:24:17,307 --> 01:24:19,935
Изключително политически отговор.
1456
01:24:19,935 --> 01:24:20,853
Благодаря.
1457
01:24:20,853 --> 01:24:23,230
Може ли да снимам табелката с името ти?
1458
01:24:23,230 --> 01:24:24,982
- Да. До скоро.
- Ще се видим.
1459
01:24:24,982 --> 01:24:26,817
- Беше ми приятно.
- И на мен.
1460
01:24:26,817 --> 01:24:28,068
Благодаря.
1461
01:25:05,939 --> 01:25:09,818
Бях я кръстила
"Неравенствата между програмите", но...
1462
01:25:11,111 --> 01:25:13,906
сега заглавието е
"Несъвместими за сравнение".
1463
01:25:13,906 --> 01:25:16,909
Споменала съм го в статията.
Написах как учителите
1464
01:25:16,909 --> 01:25:20,037
ни казват, че програмите
са несъвместими за сравнение.
1465
01:25:20,037 --> 01:25:24,625
Не знам дали това е
творчески избор на издателите.
1466
01:25:24,625 --> 01:25:27,628
Бих сложила въпросителен.
"Несъвместими за сравннеие?"
1467
01:25:27,628 --> 01:25:30,047
С този тон.
1468
01:25:30,047 --> 01:25:35,093
Не знам дали са целяли
да го променят така.
1469
01:25:35,093 --> 01:25:39,598
За да има различен ефект,
но ако е така, е разочароващо.
1470
01:25:52,194 --> 01:25:54,238
"Дъщерната организация на АЛ
1471
01:25:54,238 --> 01:25:57,491
е създала 11-ата програма
за Щат на момичетата,
1472
01:25:57,491 --> 01:26:00,827
Щата на момичетата в Мисури, през 1940 г.
1473
01:26:01,370 --> 01:26:05,457
Оттогава програмата
се е провеждала на различни места,
1474
01:26:05,457 --> 01:26:08,544
като първоначално е била
в колежа "Уилиям Уудс".
1475
01:26:09,086 --> 01:26:13,465
За пръв път в историята на Мисури
програмата се провежда заедно
1476
01:26:13,465 --> 01:26:17,553
с Щата на момчетата в Мисури
в кампуса на университета "Линдънууд".
1477
01:26:19,972 --> 01:26:24,893
Тази промяна предизвика сравнения
между двете програми
1478
01:26:24,893 --> 01:26:29,398
и показа възможни неравенства между тях.
1479
01:26:34,903 --> 01:26:38,198
Целта, която неколкократно
бе повтаряна през тази седмица,
1480
01:26:38,198 --> 01:26:39,783
е овластяването на жените.
1481
01:26:41,326 --> 01:26:46,415
От участниците се изисква да гледат
критично на света, в който живеят,
1482
01:26:46,415 --> 01:26:49,418
както и да изразят възгледите,
в които вярват.
1483
01:26:58,886 --> 01:27:02,598
Въпреки това ръководителите
на програмата за Щата на момичетата
1484
01:27:02,598 --> 01:27:06,351
не насърчават разговори
за сравнение между двете програми,
1485
01:27:06,351 --> 01:27:10,355
с обяснението,
че програмите са различни и съответно
1486
01:27:10,355 --> 01:27:13,275
не са съвместими за сравнение.
1487
01:27:14,026 --> 01:27:17,196
Трудно е да се постигне фискално равенство
1488
01:27:17,196 --> 01:27:20,365
и решение на социалните несправедливости,
1489
01:27:20,365 --> 01:27:24,286
които участниците посочват, но като
се постави началото на този разговор
1490
01:27:24,286 --> 01:27:27,831
и се обърне внимание
на разликите между програмите,
1491
01:27:27,831 --> 01:27:33,128
равенството между Щата на момичетата
и момчетата става една идея по-възможно."
1492
01:27:33,670 --> 01:27:38,884
Уважаеми полковници, моля,
посрещнете губернатора Сесилия Бартин.
1493
01:27:58,654 --> 01:28:03,492
Благодарна съм за времето, в което живея,
1494
01:28:03,492 --> 01:28:07,871
защото по закон
имам достъп до много възможности, нали?
1495
01:28:08,664 --> 01:28:13,961
Но все още има тайни, прокрадващи се
възгледи за възможна омраза срещу жените.
1496
01:28:13,961 --> 01:28:16,547
От родителите, от обществото като цяло,
1497
01:28:16,547 --> 01:28:18,257
може би от социалните медии.
1498
01:28:18,257 --> 01:28:22,261
И понеже не са толкова очевидни,
1499
01:28:22,261 --> 01:28:24,179
се забелязват още по-трудно.
1500
01:28:30,894 --> 01:28:33,105
Всяка жена си тръгва оттук
1501
01:28:33,105 --> 01:28:36,233
с по-добро усещане за себе си,
с повече подкрепа.
1502
01:28:37,442 --> 01:28:40,445
Но не бива Щатът на момичетата
1503
01:28:40,445 --> 01:28:43,490
да подготвя жените за сексизъм.
1504
01:28:43,490 --> 01:28:47,327
По-скоро не трябва да се говори толкова
за подготовката за сексизма,
1505
01:28:47,327 --> 01:28:50,831
а да ни учат как да се борим с него.
1506
01:28:53,584 --> 01:28:58,714
Аз съм оптимист и наистина мисля,
че нещата ще се подобрят.
1507
01:29:02,217 --> 01:29:09,099
Америка, Америка
1508
01:29:09,099 --> 01:29:14,521
Да ти кажем ли как се чувстваме?
1509
01:29:15,355 --> 01:29:21,945
Ти ни даде от своя дух
1510
01:29:21,945 --> 01:29:26,992
И много те обичаме
1511
01:29:28,160 --> 01:29:34,458
Америка, Америка
1512
01:29:34,458 --> 01:29:41,340
Да ти кажем ли как се чувстваме?
1513
01:29:41,340 --> 01:29:46,970
Ти ни даде от своя дух
1514
01:29:46,970 --> 01:29:51,808
И много те обичаме
1515
01:30:05,364 --> 01:30:11,995
- Кой е готин?
- Синът е готин.
1516
01:30:32,015 --> 01:30:33,475
Обичам те.
1517
01:30:38,856 --> 01:30:41,275
Знаеш ли какво си помислих, като те видях?
1518
01:30:41,275 --> 01:30:42,317
Какво?
1519
01:30:42,317 --> 01:30:47,948
Чудех се как може да направиш така,
че престоят тук да изглежда толкова лесен.
1520
01:30:47,948 --> 01:30:50,075
- Сериозно?
- Наистина.
1521
01:30:50,075 --> 01:30:54,705
Ти стоеше в залата
на няколко реда преди мен
1522
01:30:54,705 --> 01:30:57,416
и просто си говореше с хората,
напълно спокойно.
1523
01:30:57,416 --> 01:31:00,836
А на мен ми костваше толкова усилия
1524
01:31:00,836 --> 01:31:02,713
да водя дори небрежни разговори.
1525
01:31:02,713 --> 01:31:05,174
Радвам се, че това си си помислила за мен.
1526
01:31:05,174 --> 01:31:09,094
Не знам, просто приемам всичко, което...
1527
01:31:09,094 --> 01:31:14,641
Сякаш, ако не съм добра като другите,
не постигам нищо.
1528
01:31:14,641 --> 01:31:16,685
Повярвай ми, познато ми е.
1529
01:31:17,769 --> 01:31:18,604
Да.
1530
01:31:24,985 --> 01:31:27,779
СТАЯ ЗА ГЛАСУВАНЕ
1531
01:31:27,779 --> 01:31:32,034
Беше важно за мен
да осъзная, че мога да се забавлявам
1532
01:31:32,034 --> 01:31:34,912
с непознати хора и да се социализирам.
1533
01:31:36,246 --> 01:31:41,043
Но разбрах, че наистина харесвам
сериозния си имидж.
1534
01:31:41,043 --> 01:31:47,883
Не постоянно, но осъзнах,
че не искам да се откажа от него.
1535
01:31:51,512 --> 01:31:55,766
Винаги съм била уверена,
но сега това чувство се засили.
1536
01:31:55,766 --> 01:31:59,102
И знам, че на приятелите ми
им е писнало от егото ми.
1537
01:31:59,102 --> 01:32:02,481
Но няма проблем, защото...
чувствам, че съм го заслужила.
1538
01:32:04,066 --> 01:32:06,109
- Много те обичам.
- До скоро.
1539
01:32:12,783 --> 01:32:14,368
Много те обичам.
1540
01:32:14,952 --> 01:32:16,286
Имате прекрасно дете.
1541
01:32:16,286 --> 01:32:17,246
О, да.
1542
01:32:18,121 --> 01:32:18,956
Така мисля.
1543
01:32:19,831 --> 01:32:22,668
Сериозно. Такива хора не се срещат често.
1544
01:32:23,293 --> 01:32:25,838
- И ти си такава. Ще ме разплачеш.
- Стига!
1545
01:32:27,881 --> 01:32:31,343
Tази седмица ме изненада
и съм много благодарна.
1546
01:32:32,886 --> 01:32:38,851
Въпреки че се провалих, това ме накара
да осъзная какво съм постигнала.
1547
01:32:41,603 --> 01:32:44,189
Може да не съм
кандидат президент през 2040 г.,
1548
01:32:44,189 --> 01:32:47,150
но се надявам да правя
нещо важно и удовлетворяващо.
1549
01:32:47,150 --> 01:32:49,361
АМЕРИКА 1776
1550
01:32:49,361 --> 01:32:52,364
Някой иска ли да получи стипендия?
1551
01:32:55,492 --> 01:32:57,578
Стипендията отива при...
1552
01:32:57,578 --> 01:32:58,996
Емили Уортмор!
1553
01:33:30,319 --> 01:33:34,907
Шест дни след приключването
на Щата на момичетата в Мисури
1554
01:33:34,907 --> 01:33:39,870
Върховният съд в САЩ
официално отмени правото на аборт.
1555
01:33:50,923 --> 01:33:54,426
ЕМИЛИ
Обичам журналистиката!!!
1556
01:33:57,429 --> 01:34:00,349
МАДИ
Прайд!!!
1557
01:34:00,349 --> 01:34:02,851
МАДИ
Бал
1558
01:34:03,810 --> 01:34:09,858
СЕСИ
Университет "Браун"
1559
01:34:09,858 --> 01:34:14,947
ТОШИ
ХАУЪРД '27
1560
01:34:14,947 --> 01:34:17,616
ФЕЙТ
ЗАВЪРШИХ!
1561
01:34:17,616 --> 01:34:20,410
ФЕЙТ
1562
01:34:21,870 --> 01:34:24,998
БРУК
УНИВЕРСИТЕТ МИСУРИ
1563
01:34:24,998 --> 01:34:27,960
Мисури!!!
1564
01:34:27,960 --> 01:34:30,879
НИША
1565
01:34:30,879 --> 01:34:33,507
Президентска стипендия,
Тексаски университет
1566
01:36:46,014 --> 01:36:48,016
Превод на субтитрите: Ина Енчева