1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 الترجمة والتعديل ✦•••✦ احمد ارتق ✦•••✦ 📌 https://t.me/artaq12 ❤️ بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً ❤️ 2 00:01:09,083 --> 00:01:10,750 مرحباً، أيها المؤلف. 3 00:01:11,166 --> 00:01:13,083 اسمي هو (كيم دوكجا). 4 00:01:14,708 --> 00:01:17,833 لقد قرأت الفصل الأخير الذي قمت بتحميله اليوم. 5 00:01:19,916 --> 00:01:22,666 روايتك الإلكترونية، (TWSA)، 6 00:01:22,958 --> 00:01:25,375 'ثلاث طرق للنجاة في نهاية العالم' بدأ نشرها 7 00:01:25,750 --> 00:01:27,541 عندما كنت في السنة الثالثة من المرحلة المتوسطة. 8 00:01:27,625 --> 00:01:31,750 الثدييات تشمل البشر، الدببة... 9 00:01:32,083 --> 00:01:34,208 ما زلت أتذكر الجملة الأولى. 10 00:01:34,375 --> 00:01:37,541 توقفت عربة مترو الأنفاق في منتصف جسر (دونغهو)... صرير! 11 00:01:40,541 --> 00:01:44,999 لقد انتهت الخدمة المجانية للنظام الكوكبي 8612. 12 00:01:45,041 --> 00:01:47,208 لمعاقبة البشرية الساقطة، 13 00:01:47,208 --> 00:01:49,291 أرسلت الآلهة محناً لا تطاق، 14 00:01:49,291 --> 00:01:51,624 وبينما اقترب العالم من الانهيار، 15 00:01:51,625 --> 00:01:56,000 تغلب البطل (يو جونغهيوك) ورفاقه على هذه المحن. 16 00:01:57,708 --> 00:02:00,708 في البداية، كانت (TWSA) شائعة جداً. 17 00:02:00,708 --> 00:02:02,583 لكن مع تقدم القصة، وصفها الناس بأنها متطرفة جداً، 18 00:02:02,750 --> 00:02:04,458 أو غير واقعية. 19 00:02:04,458 --> 00:02:06,208 فتوقف الكثيرون عن متابعتها. 20 00:02:13,875 --> 00:02:15,375 مهلاً، ما هذا؟ 21 00:02:15,375 --> 00:02:16,500 أعطني إياه. 22 00:02:16,500 --> 00:02:17,916 - دعني أرى. - أعطني هاتفي. 23 00:02:18,208 --> 00:02:19,541 هل تريد أن تموت؟ 24 00:02:19,541 --> 00:02:23,083 مع ذلك، خلال أيام دراستي، كانت هذه القصة كل شيء بالنسبة لي. 25 00:02:23,958 --> 00:02:25,416 مع كل تحديث، 26 00:02:25,416 --> 00:02:28,208 كنت أعيد قراءة الفصلين الأخيرين للحفاظ على التسلسل. 27 00:02:28,208 --> 00:02:31,166 في عطلات نهاية الأسبوع، كنت أعيد قراءة فصول الأسبوع بأكملها. 28 00:02:31,875 --> 00:02:34,750 ونعم، عندما انخفضت المشاهدات إلى 1 29 00:02:34,750 --> 00:02:35,958 كنت القارئ الوحيد. 30 00:02:37,750 --> 00:02:39,541 لماذا أقرأ رواية لمدة 10 سنوات 31 00:02:39,708 --> 00:02:41,666 في حين لم يكن يقرأها أي شخص آخر؟ 32 00:02:42,708 --> 00:02:43,708 (يو جونغهيوك)... 33 00:02:44,625 --> 00:02:45,750 لقد حسدته. 34 00:02:47,666 --> 00:02:49,291 (محطة غيمهو) 35 00:02:51,583 --> 00:02:55,208 (يو) ورفاقه أخضعوا أعداءً شرسين، 36 00:02:55,833 --> 00:02:59,708 ولم يتراجعوا قط أثناء قتالهم الوحوش. 37 00:03:02,500 --> 00:03:03,708 (لي هيونسونغ)! 38 00:03:04,083 --> 00:03:06,500 ولكن مع سقوط رفاقه واحداً تلو الآخر، 39 00:03:07,083 --> 00:03:11,958 من أجل البقاء، عقد (يو جونغهيوك) العزم على أن يصبح أقوى. 40 00:03:15,416 --> 00:03:18,000 لذا أصبح أقوى فأقوى، 41 00:03:18,416 --> 00:03:21,458 ولكن مع دخولي المدرسة الثانوية، بقيت كما أنا. 42 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 الآن أنتما الاثنان ستتقاتلان. 43 00:03:23,625 --> 00:03:25,875 الخاسر سيكون ممسحة أرجلنا، 44 00:03:25,875 --> 00:03:27,583 لكن الفائز سيحظى بالحرية. 45 00:03:27,583 --> 00:03:28,791 (كيم دوكجا) (آن مينسوب) 46 00:03:28,791 --> 00:03:31,458 ماذا، لا تحتمل إنقاذ نفسك وحسب؟ 47 00:03:32,333 --> 00:03:35,125 أياً كان، لا تفعل ذلك. 48 00:03:35,333 --> 00:03:39,291 لكني أخبرتك بالتأكيد بما سيحدث إن فزت! 49 00:03:39,625 --> 00:03:40,958 "لو كان بإمكاني أن أصبح أقوى، 50 00:03:41,125 --> 00:03:44,916 مثل (يو جونغهيوك)..." 51 00:03:46,625 --> 00:03:48,500 هذا ما تمنيته آنذاك. 52 00:03:53,041 --> 00:03:55,041 التحقت بكلية متواضعة، 53 00:03:55,041 --> 00:03:56,958 وعملت في بعض الوظائف المتواضعة، 54 00:03:56,958 --> 00:03:58,583 ثم التحقت بهذه الشركة. 55 00:03:59,041 --> 00:03:59,708 بعقد مؤقت. 56 00:04:03,000 --> 00:04:04,791 اليوم انتهت الرواية، 57 00:04:05,166 --> 00:04:06,458 وكذلك عقدي. 58 00:04:07,708 --> 00:04:09,583 عملاً جيداً، (دوكجا). 59 00:04:10,125 --> 00:04:12,458 اتصل بي إن كنت في الجوار، سأعزمك. 60 00:04:13,041 --> 00:04:13,750 شكراً. 61 00:04:20,250 --> 00:04:21,375 (كيم دوكجا) 62 00:04:21,375 --> 00:04:26,000 أقدر عملك الشاق في كتابة هذه القصة لفترة طويلة جداً. 63 00:04:27,000 --> 00:04:28,291 ولكن مع ذلك، 64 00:04:29,208 --> 00:04:30,875 لماذا جعلت (يو جونغهيوك) 65 00:04:30,875 --> 00:04:32,875 الناجي الوحيد في النهاية؟ 66 00:04:34,875 --> 00:04:36,250 ما معنى 67 00:04:36,583 --> 00:04:38,375 نهاية 68 00:04:38,625 --> 00:04:40,416 بناجٍ واحد؟ 69 00:04:42,000 --> 00:04:44,125 قال (يو جونغهيوك) ذات مرة، 70 00:04:44,875 --> 00:04:46,375 "لا يسعني فعل شيء إن كان على الآخرين 71 00:04:46,375 --> 00:04:48,958 أن يضحوا بأنفسهم كي أعيش أنا". 72 00:04:49,625 --> 00:04:52,083 هل هذا هو موضوع الرواية؟ 73 00:04:53,291 --> 00:04:55,374 لا يمكنني تقبل ذلك. 74 00:04:56,416 --> 00:04:57,791 سيدي، 75 00:04:58,750 --> 00:05:00,291 روايتك... 76 00:05:00,916 --> 00:05:03,416 هي الأسوأ. 77 00:05:06,333 --> 00:05:12,833 القطار المتجه إلى (ديهوا) يقترب. 78 00:05:24,875 --> 00:05:27,291 اسمع تنهدك هذا. 79 00:05:27,833 --> 00:05:29,333 مرحباً، (سانغاه). 80 00:05:30,000 --> 00:05:31,958 يومك الأخير أيضاً؟ 81 00:05:33,208 --> 00:05:35,625 كنت أعلم أنهم لن يوظفوني بدوام كامل أبداً. 82 00:05:35,625 --> 00:05:38,208 لا فائدة من القتال من أجل ما لا يمكن أن يكون لك أبداً. 83 00:05:38,958 --> 00:05:41,708 عليّ فقط المضي قدماً وإيجاد وظيفة تناسبني. 84 00:05:44,250 --> 00:05:45,750 شكراً لك. 85 00:05:46,833 --> 00:05:49,291 هل وجدت وظيفة جديدة بالفعل؟ 86 00:05:50,458 --> 00:05:51,875 أنا ذاهبة إلى عمل بدوام جزئي الآن. 87 00:05:51,875 --> 00:05:53,333 عليّ أن أنجو هذا الشهر. 88 00:05:54,208 --> 00:05:57,208 أتعلم كيف صممت أزياء الشخصيات؟ 89 00:05:57,208 --> 00:05:59,500 ذلك العمل ناسبني حقاً، 90 00:05:59,500 --> 00:06:01,958 لذا أريد أن أصنع ملابس حقيقية. 91 00:06:01,958 --> 00:06:04,666 لاحقاً سأطلق علامتي التجارية الخاصة، وأفتتح متجراً. 92 00:06:04,666 --> 00:06:05,833 جميل، أليس كذلك؟ 93 00:06:06,916 --> 00:06:08,999 أنتِ مثيرة للإعجاب حقاً، (سانغاه). 94 00:06:09,125 --> 00:06:12,250 (سانغاه)، يا للمصادفة أن ألتقي بك هنا! 95 00:06:12,333 --> 00:06:13,791 مرحباً، سيد (هان). 96 00:06:13,791 --> 00:06:15,458 أخبرتك أني سأشتري لك العشاء الليلة. 97 00:06:15,458 --> 00:06:17,250 عليّ الذهاب إلى مكان ما. 98 00:06:17,875 --> 00:06:21,416 أنا حزين جداً لأن (سانغاه) خاصتنا ستستقيل. 99 00:06:21,791 --> 00:06:23,958 لو منحتني فرصة، 100 00:06:24,083 --> 00:06:26,416 لكنت قد قاتلت من أجل توظيفك. 101 00:06:26,458 --> 00:06:29,208 على الإطلاق، مهاراتي لم تكن كافية. 102 00:06:29,875 --> 00:06:32,708 دعينا ننزل من هذا القطار ونتناول العشاء. 103 00:06:32,708 --> 00:06:34,583 أعرف مكاناً لطيفاً في (أبجوجيونغ). 104 00:06:35,041 --> 00:06:36,416 لدي عمل بدوام جزئي. 105 00:06:36,458 --> 00:06:38,833 مهلاً، لا أعذار. سأدفع لك مقابل الساعات التي ستفوتينها. 106 00:06:40,833 --> 00:06:42,583 لا بأس حقاً. 107 00:06:42,875 --> 00:06:44,958 أنا ذاهبة مع شخص ما. 108 00:06:46,083 --> 00:06:48,125 صديقك؟ 109 00:06:48,666 --> 00:06:50,708 مرحباً، سيد (هان). 110 00:06:50,708 --> 00:06:52,875 أنا (كيم دوكجا) من قسم تطوير الخرائط. 111 00:06:56,333 --> 00:06:58,916 إذن أنتما الاثنان كان بينكما شيء ما طوال هذا الوقت؟ 112 00:06:59,333 --> 00:07:01,208 يا إلهي، يا للأسف. 113 00:07:02,291 --> 00:07:06,166 هذه المحطة هي (أبجوجيونغ)... (أبجوجيونغ). 114 00:07:06,666 --> 00:07:08,374 الأبواب على يمينكم. 115 00:07:08,416 --> 00:07:09,958 استمتعا بعشائكما. 116 00:07:10,708 --> 00:07:13,791 بالتأكيد، (سانغاه). أراكِ لاحقاً. 117 00:07:17,666 --> 00:07:19,708 يا له من حثالة. 118 00:07:19,708 --> 00:07:23,000 لم أستطع حتى الإبلاغ عنه خوفاً من طردي. 119 00:07:23,833 --> 00:07:26,958 أحسنتِ صنعاً. كبح جماح النفس هو الفوز. 120 00:07:27,333 --> 00:07:30,541 هذا ليس فوزاً، بل هو غباء. 121 00:07:30,666 --> 00:07:32,333 ولكن حتى مع علمي بذلك، 122 00:07:32,333 --> 00:07:35,416 لا أستطيع أن أنطق بكلمة. كالحمقاء. 123 00:07:35,458 --> 00:07:37,583 هل تعلم كم هذا مزعج؟ 124 00:07:42,208 --> 00:07:46,166 (عزيزي (دوكجا)، هذا هو مؤلف الرواية.) 125 00:07:46,166 --> 00:07:49,166 (شكراً لك على قراءة روايتي.) 126 00:07:51,416 --> 00:07:53,041 دقيقة واحدة. 127 00:07:57,166 --> 00:07:58,749 (هل أنت حقاً المؤلف؟) 128 00:07:58,791 --> 00:08:01,458 (تمكنت هذه القصة من الوصول إلى نهايتها بفضلك.) 129 00:08:01,500 --> 00:08:03,458 الأبواب تغلق. 130 00:08:04,791 --> 00:08:06,833 (لا، شكراً لك على كل جهودك.) 131 00:08:06,916 --> 00:08:09,749 (أنا نادم على ما كتبته في بريدي الإلكتروني، أرجوك...) 132 00:08:10,458 --> 00:08:11,458 حبيبتك؟ 133 00:08:12,166 --> 00:08:12,874 لا. 134 00:08:15,833 --> 00:08:17,875 (لذا سأكتب خاتمة خاصة) 135 00:08:17,916 --> 00:08:19,374 (بناءً على مشاركات القراء.) 136 00:08:19,416 --> 00:08:20,624 (إن لم تعجبك النهاية،) 137 00:08:20,708 --> 00:08:22,458 (حاول كتابة نهايتك الخاصة.) 138 00:08:22,500 --> 00:08:24,833 (ستبدأ الخدمة قريباً، في الساعة 7 مساءً.) 139 00:08:24,875 --> 00:08:27,041 (حينها أرني) 140 00:08:27,041 --> 00:08:29,208 (النهاية) 141 00:08:29,250 --> 00:08:31,166 (التي تريدها.) 142 00:08:31,166 --> 00:08:32,708 ((tls123) غادر المحادثة.) 143 00:08:34,250 --> 00:08:36,083 النهاية التي أريدها؟ 144 00:08:36,375 --> 00:08:40,500 - ماذا يعني ذلك؟ - المحطة التالية هي (أوكسو). 145 00:08:40,625 --> 00:08:43,708 - شكراً لكم. الأبواب على يمينكم. 146 00:08:43,916 --> 00:08:46,208 مشاركات القراء في السابعة مساءً... 147 00:08:46,416 --> 00:08:48,625 ولكني القارئ الوحيد. 148 00:08:49,125 --> 00:08:52,375 هل هذا يعني أنه يمكنني تغيير النهاية؟ 149 00:09:05,333 --> 00:09:06,250 هل أنت بخير؟ 150 00:09:06,250 --> 00:09:11,041 انتهت الخدمة المجانية للنظام الكوكبي 8612. 151 00:09:11,208 --> 00:09:15,083 هذه بداية المحتوى المدفوع. 152 00:09:15,208 --> 00:09:17,333 أكرر. 153 00:09:17,541 --> 00:09:22,541 انتهت الخدمة المجانية للنظام الكوكبي 8612. 154 00:09:22,625 --> 00:09:24,333 - (1 أبريل، الثلاثاء) - هذه بداية 155 00:09:24,375 --> 00:09:26,041 المحتوى المدفوع. 156 00:09:26,041 --> 00:09:27,708 هل يمكن أن يكون هذا حقاً...؟ 157 00:09:28,125 --> 00:09:30,083 "إعلان يتردد في الأرجاء." 158 00:09:30,125 --> 00:09:33,291 "انتهت الخدمة المجانية للنظام الكوكبي 8612." 159 00:09:33,791 --> 00:09:36,333 "هذه بداية المحتوى المدفوع." 160 00:09:37,041 --> 00:09:38,791 (هذا المخلوق، الذي سأدعوه (دوكايبي) 161 00:09:39,583 --> 00:09:41,125 ماذا؟ (دوكايبي)؟ 162 00:09:42,875 --> 00:09:45,083 أنا مشغول جداً، ما هذا الهراء؟ 163 00:09:45,083 --> 00:09:46,958 هل يمزح أحدهم معنا؟ 164 00:09:48,083 --> 00:09:51,291 هذا تماماً كبداية الرواية. 165 00:09:51,333 --> 00:09:51,833 أهلاً؟ 166 00:09:52,500 --> 00:09:55,041 تحديث اللغة الكورية يعمل الآن. 167 00:09:55,041 --> 00:09:57,375 أيها الناس، هل تسمعونني؟ 168 00:09:57,375 --> 00:10:00,041 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 169 00:10:00,041 --> 00:10:02,708 نعم، أفهم. 170 00:10:02,708 --> 00:10:07,083 أعلم أنكم جميعاً مشغولون، ولكن أرجوكم استمعوا للحظة. 171 00:10:07,083 --> 00:10:10,833 حركوا القطار! هذا شائن. 172 00:10:10,958 --> 00:10:12,416 هيا الآن، اهدؤوا. 173 00:10:12,833 --> 00:10:16,125 عليكم أن تستمعوا إلى ما سأقوله لكم. 174 00:10:16,500 --> 00:10:17,958 لأنني سأقول شيئاً مهماً جداً... 175 00:10:17,958 --> 00:10:22,666 اخرس ودعنا نتحرك، قبل أن أمزقك إرباً! 176 00:10:22,750 --> 00:10:24,208 أنا مشغول للغاية وهؤلاء الأوغاد أوقفوا القطار؟ 177 00:10:24,208 --> 00:10:25,875 حفنة من الأغبياء... 178 00:10:35,250 --> 00:10:38,750 قلت اهدؤوا! 179 00:10:41,250 --> 00:10:43,500 أيها البشر، 180 00:10:43,500 --> 00:10:47,208 أريدكم أن تستمعوا جيداً لكل كلمة أقولها. 181 00:10:47,375 --> 00:10:49,041 هناك في الأعلى، 182 00:10:49,041 --> 00:10:52,916 تلك الكائنات السامية التي تفوق أي بشري ضئيل شأناً 183 00:10:52,916 --> 00:10:55,791 قد اتخذت قراراً أخيراً. 184 00:10:55,875 --> 00:10:58,791 وهو أن البشر، أكثر الأعراق ابتذالاً وجشعاً، 185 00:10:58,791 --> 00:11:01,666 وأنانية في الكون، 186 00:11:01,666 --> 00:11:03,916 يجب أن يعاقبوا جميعاً! 187 00:11:03,916 --> 00:11:06,375 تم افتتاح القناة BI-7623. 188 00:11:06,375 --> 00:11:07,583 الكوكبات تدخل. 189 00:11:07,583 --> 00:11:09,625 مرحباً بكم، أيها الكوكبات الأعزاء! 190 00:11:09,625 --> 00:11:11,791 بعض الأشياء المثيرة جداً على وشك الحدوث، 191 00:11:11,791 --> 00:11:13,875 لذا تعالوا وشاهدوا! 192 00:11:14,375 --> 00:11:16,666 من هذه اللحظة فصاعداً، 193 00:11:16,666 --> 00:11:20,083 سيُمنح كل واحد منكم أيها البشر سيناريو. 194 00:11:20,375 --> 00:11:22,625 وكيفية حلكم لذلك السيناريو 195 00:11:22,625 --> 00:11:25,083 ستحدد مصيركم. 196 00:11:25,500 --> 00:11:28,375 السيناريو الرئيسي الأول يبدأ الآن. 197 00:11:31,000 --> 00:11:32,791 بما أن هذه هي المرة الأولى لكم، 198 00:11:32,791 --> 00:11:34,708 سأشرحه بلطف. 199 00:11:34,708 --> 00:11:36,208 اقتلوا كائناً حياً واحداً أو أكثر 200 00:11:36,208 --> 00:11:38,416 - (السيناريو الرئيسي #1: أثبتوا جدارتكم) - في عربة المترو هذه. 201 00:11:38,416 --> 00:11:40,375 - (شروط الإنجاز: قتل كائن حي واحد أو أكثر) -- في غضون 10 دقائق. 202 00:11:40,375 --> 00:11:42,916 أنجزوا المهمة، وسيحصل كل منكم على 300 عملة. 203 00:11:42,916 --> 00:11:45,458 افشلوا، وسينتهي بكم الأمر مثله. 204 00:11:45,458 --> 00:11:46,625 بسيط، أليس كذلك؟ 205 00:11:47,000 --> 00:11:50,625 كوكباتنا الأعزاء سيشاهدون كل شيء، 206 00:11:50,625 --> 00:11:53,416 لذا لا تكترثوا للقوانين أو الأخلاق. 207 00:11:53,416 --> 00:11:56,666 فقط أروها لنا. 208 00:11:56,791 --> 00:11:59,791 الطبيعة الحقيقية للبشرية. 209 00:12:22,041 --> 00:12:23,291 الهواتف لا تعمل، صحيح؟ 210 00:12:23,500 --> 00:12:24,583 لا، لن تعمل. 211 00:12:31,250 --> 00:12:33,375 هل أنت وحدك؟ هل والداك معك؟ 212 00:12:34,291 --> 00:12:36,625 هل ستقتلني؟ 213 00:12:36,875 --> 00:12:39,541 يا إلهي! 214 00:13:15,333 --> 00:13:16,291 (يو جونغهيوك)؟ 215 00:13:17,458 --> 00:13:18,875 عليّ أن أتمالك نفسي. 216 00:13:18,916 --> 00:13:21,583 رواية لا أعرفها إلا أنا قد أصبحت حقيقة. 217 00:13:21,958 --> 00:13:24,166 هذا يعني أنني أعرف المستقبل. 218 00:13:24,708 --> 00:13:27,291 مهلاً، إذن التالي...! 219 00:13:48,833 --> 00:13:50,708 أولاً عليّ إنجاز هذا السيناريو. 220 00:13:50,833 --> 00:13:52,125 دعني أفكر! 221 00:13:52,125 --> 00:13:53,541 كائن حي واحد أو أكثر... 222 00:13:53,541 --> 00:13:56,208 كائن حي واحد أو أكثر... 223 00:14:12,166 --> 00:14:13,125 (سانغاه). 224 00:14:15,125 --> 00:14:17,625 امسكي هذا. سأذهب لإنقاذ هؤلاء الناس. 225 00:14:18,250 --> 00:14:20,375 إلى أين أنت ذاهب؟ هل أنت مجنون؟ 226 00:14:20,875 --> 00:14:22,583 ستموت إن ذهبت إلى هناك. 227 00:14:23,958 --> 00:14:25,166 أنا أعلم هذا. 228 00:14:25,208 --> 00:14:26,083 ماذا؟ 229 00:14:26,291 --> 00:14:28,333 أعرف كيف أحل هذا. 230 00:14:35,833 --> 00:14:37,958 استمعوا لدقيقة واحدة! 231 00:14:40,750 --> 00:14:43,083 أيها الناس، استمعوا إلي لدقيقة واحدة! 232 00:14:44,166 --> 00:14:45,583 انتظروا! 233 00:14:59,666 --> 00:15:02,750 لقد تمت أول عملية قتل في هذه المنطقة. 234 00:15:02,750 --> 00:15:05,791 القاتل يتلقى 300 عملة. 235 00:15:06,500 --> 00:15:09,958 ماذا؟ مهلاً، أنت. كيف فعلت ذلك؟ 236 00:15:10,416 --> 00:15:12,125 يقول إنه يجب على كل شخص أن يقتل 237 00:15:12,375 --> 00:15:15,791 كائناً حياً واحداً أو أكثر، صحيح؟ 238 00:15:15,958 --> 00:15:19,166 قال كائناً حياً. 239 00:15:19,708 --> 00:15:21,208 لم يقل بشراً. 240 00:15:23,416 --> 00:15:24,875 لا تقتربوا! 241 00:15:25,291 --> 00:15:26,833 سأقتلهم جميعاً. 242 00:15:26,833 --> 00:15:28,041 انتظر! انتظر! 243 00:15:28,125 --> 00:15:30,750 كم نملة لديك؟ أخبرنا بذلك أولاً. 244 00:15:33,500 --> 00:15:34,791 حسناً... 245 00:15:35,875 --> 00:15:37,708 ليس كافياً للجميع. 246 00:15:38,166 --> 00:15:39,208 مهلاً يا هذا! 247 00:15:39,208 --> 00:15:41,500 إن لم يكن هناك ما يكفي، كان يجب أن تقول ذلك. 248 00:15:41,541 --> 00:15:43,291 لماذا قتلت واحدة قبل أن تقول أي شيء؟ 249 00:15:43,291 --> 00:15:44,666 إذن كيف سنقرر؟ 250 00:15:44,666 --> 00:15:46,250 هل يمكننا إعطاؤها للأطفال أولاً؟ 251 00:15:47,916 --> 00:15:50,000 مهلاً يا سيدة! حياة الجميع متساوية! 252 00:15:50,166 --> 00:15:52,416 - هل حياة طفلك فقط هي المهمة؟ - اهدؤوا جميعاً! 253 00:15:52,416 --> 00:15:54,166 أتمنى لو كان لدينا ما يكفي للجميع، ولكن... 254 00:15:54,208 --> 00:15:55,916 إذن ماذا ستفعل؟ 255 00:15:55,958 --> 00:15:57,958 ليس هناك وقت، أسرعوا! 256 00:15:57,958 --> 00:15:59,541 انتظروا! انتظروا! 257 00:15:59,916 --> 00:16:03,083 أنا رئيس هذا الرجل في العمل. 258 00:16:03,083 --> 00:16:04,041 دقيقة واحدة. 259 00:16:06,291 --> 00:16:09,041 انظر، لماذا تتخذ أنت القرار في هذا الشأن؟ 260 00:16:09,166 --> 00:16:11,958 يجب أن يفعل ذلك الأشخاص ذوو الخبرة الحياتية الأكبر. 261 00:16:12,166 --> 00:16:12,833 لذا أعطني إياها. 262 00:16:12,833 --> 00:16:16,583 سيد (هان)، هذا صحيح، لكن الناس هنا... 263 00:16:16,583 --> 00:16:19,791 أنا أقول، سأفعلها أنا. أعطني إياها. 264 00:16:23,291 --> 00:16:24,625 توقفوا... 265 00:16:26,541 --> 00:16:27,958 لا تدفعوا! 266 00:16:28,833 --> 00:16:30,500 حسناً، حسناً! 267 00:16:31,375 --> 00:16:32,833 تباً، لماذا لا تموتين؟ 268 00:16:44,041 --> 00:16:45,625 هل أنت مجنون؟ 269 00:16:45,875 --> 00:16:46,916 هل تريد أن تموت؟ 270 00:16:47,000 --> 00:16:47,875 خذ. 271 00:16:47,958 --> 00:16:50,833 يمكنكما أنت وهي العيش، حسناً؟ 272 00:16:52,625 --> 00:16:54,291 لدي حشرتي الخاصة. خذ. 273 00:16:54,291 --> 00:16:58,083 حشرة بائسة، عديمة الفائدة. 274 00:16:58,083 --> 00:17:01,041 في الرواية، كان (كيم ناموون) جزءاً من فريق (يو جونغهيوك). 275 00:17:01,291 --> 00:17:03,041 هل كان هكذا دائماً؟ 276 00:17:03,041 --> 00:17:04,166 مهلاً! 277 00:17:06,250 --> 00:17:09,166 تباً. إذن يمكنني قتلك بدلاً منها. 278 00:17:17,875 --> 00:17:21,041 بالتأكيد، إن كان هذا تماماً مثل الرواية... 279 00:17:22,333 --> 00:17:24,416 أنفق 300 عملة على القوة. 280 00:17:25,416 --> 00:17:27,958 تم إنفاق 300 عملة على القوة. 281 00:17:27,958 --> 00:17:29,500 تمت زيادة القوة. 282 00:17:38,291 --> 00:17:41,249 يا ابن العاهرة، أنت ميت الآن. 283 00:17:41,250 --> 00:17:43,333 لقد قام (كيم ناموون) بتفعيل مهارة الصحوة المظلمة. 284 00:17:43,333 --> 00:17:44,416 في الرواية، 285 00:17:44,416 --> 00:17:46,333 كان (ناموون) أول من يتلقى دعم الكوكبة. 286 00:17:46,541 --> 00:17:47,791 لماذا رجل مثله؟ 287 00:18:03,541 --> 00:18:06,958 واو، لدي مهارات، هذا رائع جداً! 288 00:18:07,916 --> 00:18:09,874 هل تريد إنقاذ تلك السيدة العجوز؟ 289 00:18:09,958 --> 00:18:11,750 إذن مت أنت. 290 00:18:21,208 --> 00:18:23,500 هل بيض النمل كائنات حية أيضاً؟ 291 00:18:26,250 --> 00:18:27,750 تم قتل كائن واحد. 292 00:18:27,916 --> 00:18:30,499 تم دفع 300 عملة كمكافأة. 293 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 أنفق 3,000 عملة على القدرة على التحمل. 294 00:18:43,208 --> 00:18:45,166 أنفق 3,000 عملة على الرشاقة. 295 00:18:53,833 --> 00:18:55,791 ما هذا بحق الجحيم؟ لماذا لا أستطيع إصابتك؟ 296 00:19:02,291 --> 00:19:03,458 يا هذا. 297 00:19:04,000 --> 00:19:06,916 حسناً، لن أؤذي السيدة العجوز. 298 00:19:07,000 --> 00:19:09,125 أعطني نملة. - لقد غيرت رأيي. 299 00:19:09,875 --> 00:19:11,875 لا نحتاجك في هذه القصة. 300 00:19:11,958 --> 00:19:13,708 ما الذي تقوله بحق الجحيم؟ 301 00:19:16,416 --> 00:19:18,416 مهلاً، افسحوا الطريق! 302 00:19:19,750 --> 00:19:23,208 افسحوا الطريق! 303 00:19:23,541 --> 00:19:26,874 افسحوا الطريق! 304 00:19:27,125 --> 00:19:28,916 ابتعدوا عنها! 305 00:19:37,750 --> 00:19:39,458 انتهى الوقت. 306 00:19:39,458 --> 00:19:41,625 انتهى السيناريو. 307 00:19:56,875 --> 00:19:57,916 جدتي. 308 00:19:58,208 --> 00:20:00,083 أرجوكِ استيقظي، حسناً؟ 309 00:20:00,208 --> 00:20:01,375 جدتي. 310 00:20:10,416 --> 00:20:11,916 (دوكجا)... 311 00:20:14,291 --> 00:20:16,208 هل أنت بخير؟ 312 00:20:31,916 --> 00:20:37,583 تهانينا للبشر السبعة عشر الذين أتموا السيناريو الأول. 313 00:20:37,583 --> 00:20:40,750 كان من المفترض أن يقتل بعضكم بعضاً في الأصل، 314 00:20:40,750 --> 00:20:44,416 لكن حسناً، استخدام النمل لا يخالف القواعد. 315 00:20:44,750 --> 00:20:48,583 قالت الكوكبات إن هذه العربة كانت أكثر متعة من غيرها، 316 00:20:48,583 --> 00:20:50,458 لذا دعونا نمضي قدماً الآن. 317 00:20:50,458 --> 00:20:54,166 حان الوقت الآن للكوكبات الداعمة لتحديد 318 00:20:54,208 --> 00:20:57,041 من سيتلقى دعم الكوكبة. 319 00:20:57,416 --> 00:21:00,291 دعم الكوكبات هو هدية هائلة! 320 00:21:00,291 --> 00:21:01,458 إذا أحسنتم الاختيار، 321 00:21:01,458 --> 00:21:04,958 سيكون عوناً كبيراً في إتمام السيناريوهات المستقبلية. 322 00:21:08,083 --> 00:21:09,250 بفضل أفعالك، 323 00:21:09,666 --> 00:21:12,249 الكوكبات التالية ترغب في منحك دعمها. 324 00:21:12,375 --> 00:21:15,500 ما معنى هذا؟ دعم؟ كوكبات؟ 325 00:21:15,666 --> 00:21:18,708 تراقب الكوكبات 326 00:21:18,750 --> 00:21:21,208 كل السيناريوهات من الفضاء الخارجي. 327 00:21:21,750 --> 00:21:24,500 يستمتعون بالضحك على صراعات البشر الذين يحاولون النجاة. 328 00:21:24,500 --> 00:21:25,750 (تنين اللهب الأسود السحيق/قاضي النار الشيطاني) 329 00:21:25,750 --> 00:21:26,833 (المتآمر السري/سجين العصبة الذهبية) (اختر الكوكبة التي تريدها). 330 00:21:26,958 --> 00:21:30,208 إذا تم اختيارك لتلقي دعمهم، فقد يكون ذلك مفيداً. 331 00:21:31,000 --> 00:21:34,500 لكن يوماً ما، يجب سداد هذا الدين. 332 00:21:34,500 --> 00:21:35,583 لا شيء مما سبق 333 00:21:57,583 --> 00:21:58,666 أسرعوا! 334 00:21:58,666 --> 00:22:00,791 تعالوا إلى هذا الجانب! أسرعوا! 335 00:22:18,750 --> 00:22:19,750 (لي هيونسونغ)! 336 00:22:20,208 --> 00:22:23,333 شخصية أخرى قاتلت مع (يو جونغهيوك). 337 00:22:27,041 --> 00:22:28,958 اسمع، لا تعتمد على القوة. 338 00:22:28,958 --> 00:22:29,958 استخدم مهارتك. 339 00:22:29,958 --> 00:22:30,958 مهارتي؟ 340 00:22:30,958 --> 00:22:32,291 كيف أفعل ذلك؟ 341 00:22:32,291 --> 00:22:35,124 في أسفل يمين رؤيتك، توجد نافذة المهارات. 342 00:22:35,125 --> 00:22:37,666 إذا فكرت في مهارتك فقط، فمن المفترض أن تعمل. 343 00:22:52,875 --> 00:22:56,791 (لي هيونسونغ) قام بتفعيل دفعة الجبل العظيم، المستوى 1. 344 00:22:59,875 --> 00:23:01,125 افسحوا الطريق! 345 00:23:14,000 --> 00:23:17,166 بمجرد خروجكم، اركضوا عبر الجسر. 346 00:23:17,166 --> 00:23:18,249 بأسرع ما يمكنكم! 347 00:23:18,791 --> 00:23:19,958 أنا (لي هيونسونغ). 348 00:23:19,958 --> 00:23:21,041 أنا (كيم دوكجا). 349 00:23:21,041 --> 00:23:22,083 اخرجوا. 350 00:23:40,583 --> 00:23:42,000 ماذا تفعل؟ 351 00:23:42,541 --> 00:23:43,874 أسرع، عليك أن تذهب. 352 00:23:55,500 --> 00:23:56,583 علينا الذهاب، هيا. 353 00:23:59,125 --> 00:24:02,083 لا تبكِ. الوقت ينفد. 354 00:24:02,458 --> 00:24:03,750 ما اسمك؟ 355 00:24:03,750 --> 00:24:05,000 (لي غيليونغ). 356 00:24:05,250 --> 00:24:07,666 (غيليونغ)، هل يمكنك الركض بسرعة؟ 357 00:24:07,666 --> 00:24:13,041 لكن مزرعة النمل الخاصة بي دمرت بسببك. 358 00:24:13,041 --> 00:24:16,458 حقاً؟ أنا آسف. 359 00:24:16,458 --> 00:24:17,916 - لكننا حقاً... - لا... 360 00:24:17,916 --> 00:24:21,291 الاعتذار ليس كافياً. 361 00:24:21,291 --> 00:24:23,374 يجب أن تتحمل المسؤولية. 362 00:24:54,541 --> 00:24:57,249 لقد وصل سيناريو فرعي. 363 00:24:57,333 --> 00:24:58,250 (سيناريو فرعي: الهروب) - اعبروا الجسر المقطوع. 364 00:24:58,250 --> 00:24:59,333 (شروط الإتمام: عبور الجسر المقطوع) 365 00:24:59,375 --> 00:25:01,333 لماذا يطلقون عليه جسراً مقطوعاً وهو ليس كذلك؟ 366 00:25:01,333 --> 00:25:02,541 لأنه سيصبح كذلك! 367 00:25:24,208 --> 00:25:27,541 هذا مثير جداً، لا تقفوا مكتوفي الأيدي! 368 00:25:27,541 --> 00:25:29,541 سأرفع مستوى الصعوبة. 369 00:25:54,875 --> 00:25:56,083 (دوكجا) 370 00:25:56,083 --> 00:25:57,625 لقد فكرت في ذلك للتو. 371 00:25:57,625 --> 00:25:59,333 كانت مجرد فكرة، 372 00:25:59,333 --> 00:26:00,875 ثم أصبح الجسر... 373 00:26:00,875 --> 00:26:02,583 سأذهب أولاً، (سانغاه) 374 00:26:03,416 --> 00:26:04,208 (هيونسونغ)! 375 00:26:09,833 --> 00:26:10,666 (سانغاه)! 376 00:26:12,333 --> 00:26:13,666 لقد اخترتِ راعياً، أليس كذلك؟ 377 00:26:13,708 --> 00:26:15,625 راعيكِ يساعدكِ. 378 00:26:15,625 --> 00:26:16,958 دعونا نسرع! 379 00:26:18,875 --> 00:26:20,916 قريباً، سيبدأ الغاز السام في الانتشار. 380 00:26:21,000 --> 00:26:22,666 نحتاج إلى النزول تحت الأرض بسرعة. 381 00:26:23,166 --> 00:26:25,791 وتأكدوا من جمع العملات! هذا هو الأهم. 382 00:26:25,958 --> 00:26:27,166 كيف تعرف كل هذا؟ 383 00:26:28,250 --> 00:26:29,916 أولاً، دعونا نصل إلى محطة مترو الأنفاق. 384 00:26:30,625 --> 00:26:32,583 محطة (غيمهو) هي الأقرب. 385 00:26:32,583 --> 00:26:35,208 إذا سلكنا خط المترو الذي سلكه (يو)، فسنكون بأمان. 386 00:26:35,375 --> 00:26:36,541 مهلاً. 387 00:26:37,291 --> 00:26:38,666 لكن في محطة (تشونغ مورو)... 388 00:26:40,583 --> 00:26:42,416 في بداية الرواية، 389 00:26:42,500 --> 00:26:44,541 مات (يو) في محطة (تشونغ مورو) وهو يقاتل تنين النار. 390 00:26:47,416 --> 00:26:49,333 (يو) استخدم مهارة الانحدار خاصته 391 00:26:49,333 --> 00:26:51,041 ليعود إلى بداية القصة، 392 00:26:51,791 --> 00:26:56,458 لكن في عالم بلا بطل، يختفي الجميع. 393 00:27:00,833 --> 00:27:03,916 يجب ألا يموت البطل. 394 00:27:04,791 --> 00:27:07,458 لكن مع التكتيكات التي أعرفها، 395 00:27:07,875 --> 00:27:10,125 لا يمكن للمرء هزيمة تنين النار بمفرده. 396 00:27:22,583 --> 00:27:24,791 هذا ممل جداً. 397 00:27:43,250 --> 00:27:47,291 ماذا لو أخبرت (يو جونغهيوك) بتلك التكتيكات؟ 398 00:27:47,833 --> 00:27:49,750 وإذا قاتلنا معاً؟ 399 00:27:50,541 --> 00:27:52,999 (دوكجا)، أسرع! 400 00:27:53,250 --> 00:27:55,208 انتظروا، سآتي بعد ثانية! 401 00:27:57,041 --> 00:27:58,291 مهلاً، (يو جونغهيوك)! 402 00:28:16,291 --> 00:28:17,416 ما أنت؟ 403 00:28:18,041 --> 00:28:20,499 حسناً... 404 00:28:21,000 --> 00:28:23,166 ما كان يجب أن يموت (كيم ناموون) بهذه السرعة. 405 00:28:24,125 --> 00:28:25,125 هل فعلت ذلك؟ 406 00:28:26,833 --> 00:28:28,375 لا، لم أكن أنا... 407 00:28:28,416 --> 00:28:30,916 (يو جونغهيوك) قام بتفعيل مهارة كشف الكذب. 408 00:28:34,250 --> 00:28:37,625 ماذا، أنت تعرف بالفعل كيفية استخدام العملات؟ 409 00:28:37,708 --> 00:28:40,166 ليس الأمر كذلك... 410 00:28:40,166 --> 00:28:41,166 سيد (دوكجا)! 411 00:28:42,250 --> 00:28:43,083 هل أنت بخير؟ 412 00:28:44,041 --> 00:28:45,708 أنا بخير! ابقوا هناك! 413 00:28:46,208 --> 00:28:48,166 أنا بخير حقاً! لا تأتوا! 414 00:28:48,208 --> 00:28:50,375 وأنت تعرف (لي هيونسونغ)؟ 415 00:28:53,125 --> 00:28:56,208 لقد قابلته اليوم... - سأسأل مرة أخرى. 416 00:28:57,250 --> 00:28:58,333 ما أنت؟ 417 00:28:58,791 --> 00:29:02,541 إذا قلت إنني قرأت هذا في رواية، 418 00:29:02,541 --> 00:29:04,083 فلن يصدقني أبداً، أليس كذلك؟ 419 00:29:06,958 --> 00:29:08,583 أنا (كيم دوكجا). 420 00:29:08,625 --> 00:29:11,125 في غضون أيام قليلة ستموت وأنت تقاتل تنين النار 421 00:29:11,125 --> 00:29:12,875 في محطة (تشونغ مورو). 422 00:29:13,041 --> 00:29:15,874 حتى لو انحدرت، سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً لإتمام هذا السيناريو. 423 00:29:16,208 --> 00:29:17,583 لكن إذا ذهبنا معاً، 424 00:29:17,625 --> 00:29:19,541 يمكنك هزيمة تنين النار. 425 00:29:20,708 --> 00:29:22,500 أنا أعرف التكتيكات. 426 00:29:22,750 --> 00:29:25,666 (يو جونغهيوك) قام بتفعيل مهارة كشف الكذب. 427 00:29:30,583 --> 00:29:32,416 كيف تعرف تلك التكتيكات؟ 428 00:29:34,875 --> 00:29:38,041 مهارتي الشخصية هي النبوءة. 429 00:29:38,500 --> 00:29:40,041 لذا إذا أخذتني معك، 430 00:29:40,083 --> 00:29:41,916 لن تواجه مشكلة مع السيناريوهات. 431 00:29:42,416 --> 00:29:43,416 دعنا نعبر الجسر. 432 00:29:43,458 --> 00:29:45,208 ستذهب عبر محطة (غيمهو)، أليس كذلك؟ 433 00:29:45,541 --> 00:29:47,249 - مهلاً، (كيم دوكجا). - نعم؟ 434 00:29:50,250 --> 00:29:52,166 لماذا تفعل هذا؟ 435 00:29:52,250 --> 00:29:54,125 أخبرني بالتكتيكات. 436 00:29:54,166 --> 00:29:56,666 يمكننا فقط الذهاب معاً وإتمام السيناريو! 437 00:29:56,958 --> 00:29:59,416 لا أطيق اصطحاب أشخاص آخرين. 438 00:29:59,666 --> 00:30:02,041 إذا أخبرتك، فستسقطني. 439 00:30:02,083 --> 00:30:03,583 سأسقطك على أي حال. 440 00:30:03,750 --> 00:30:06,166 انتظر دقيقة، انتظر! 441 00:30:06,291 --> 00:30:09,458 سيد (يو)، لدي خوف رهيب من المرتفعات! 442 00:30:11,750 --> 00:30:13,583 هذا ليس صواباً! 443 00:30:13,791 --> 00:30:15,583 أولاً، اتركني... لا، لا تتركني! 444 00:30:18,083 --> 00:30:19,250 فرصتك الأخيرة. 445 00:30:20,125 --> 00:30:21,958 لماذا حدث هذا للعالم؟ 446 00:30:23,916 --> 00:30:28,249 لماذا يعاقب البشر؟ 447 00:30:29,666 --> 00:30:32,833 وكيف لي أن أعرف ذلك؟ 448 00:30:36,375 --> 00:30:38,916 انجُ وتعال إلى (تشونغ مورو). حينها ستعرف. 449 00:30:39,791 --> 00:30:43,958 سأخبرك حينها إذا كنت سأقاتل معك. 450 00:30:49,458 --> 00:30:53,208 (يو جونغهيوك)، أيها الوغد! 451 00:30:54,500 --> 00:30:58,208 في غضون أيام قليلة، سيموت (يو) وهو يقاتل تنين النار. 452 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 لكن لكي أعيش، 453 00:31:01,166 --> 00:31:03,541 يجب ألا يموت البطل. 454 00:31:06,250 --> 00:31:07,875 لكن قبل ذلك، 455 00:31:10,125 --> 00:31:12,333 سأموت أنا. 456 00:31:37,000 --> 00:31:39,875 لقد وصل سيناريو خفي. 457 00:31:41,375 --> 00:31:44,958 اقتل الإكثيوصور واهرب من معدته. 458 00:31:48,500 --> 00:31:51,541 (سيناريو خفي: قاتل القائد) 459 00:31:51,625 --> 00:31:53,583 أقتله لأهرب؟ 460 00:31:54,458 --> 00:31:57,875 لكن ليس لدي أي عناصر. 461 00:31:59,750 --> 00:32:01,208 إنه حي؟ إنه حي! 462 00:32:01,791 --> 00:32:03,999 أيتها الكوكبات، كما ترون، 463 00:32:04,000 --> 00:32:07,166 لقد دخل بشري إلى بطن الإكثيوصور. 464 00:32:07,375 --> 00:32:10,625 بالتأكيد، إذا كسبت ود الدوكايبي 465 00:32:10,625 --> 00:32:13,166 يمكنه مساعدتي في الحصول على عملات أو عنصر ما. 466 00:32:14,500 --> 00:32:16,708 والشيء الذي يحبه الدوكايبي أكثر من أي شيء آخر... 467 00:32:17,458 --> 00:32:18,791 هل أنا على حق، أيتها الكوكبات؟ 468 00:32:18,791 --> 00:32:21,208 مهلاً، تعال إلى هنا. 469 00:32:21,416 --> 00:32:25,041 البشري يتحدث إلي! سأقترب. 470 00:32:25,083 --> 00:32:26,791 أيها البشري الوضيع. 471 00:32:26,916 --> 00:32:29,333 كنت منظراً مثيراً للإعجاب، 472 00:32:29,333 --> 00:32:30,500 وأنت تلعب دور الإله مع مزرعة النمل تلك. 473 00:32:30,500 --> 00:32:32,666 وكنت رعباً حقيقياً. 474 00:32:32,833 --> 00:32:34,541 تسقط الناس بليزرِكَ الصغير. 475 00:32:35,250 --> 00:32:37,458 تحدث ببعض الاحترام. 476 00:32:37,583 --> 00:32:39,625 إذا لم يعجبك ذلك، 477 00:32:39,666 --> 00:32:41,708 فقط أطلق النار علي. 478 00:32:43,875 --> 00:32:47,833 كيف يجرؤ بشري أحمق على التحدث بهذه الطريقة إلى دوكايبي عظيم. 479 00:32:47,916 --> 00:32:49,124 مهلاً، (بيهيونغ). 480 00:32:50,041 --> 00:32:51,833 أنت تقوم ببث نجمي، أليس كذلك؟ 481 00:32:52,458 --> 00:32:55,750 ماذا؟ أنت تعرف اسمي؟ 482 00:32:55,750 --> 00:32:57,791 وكيف تعرف عن البثوث النجمية؟ 483 00:32:57,791 --> 00:32:59,999 لا بد أن قناتك تضج الآن. 484 00:33:00,375 --> 00:33:02,833 من غيري مسلٍ مثلي حتى الآن؟ 485 00:33:03,333 --> 00:33:07,416 لا بد أن الكوكبات تشعر بفضول شديد لمعرفة ما سأفعله بعد ذلك. 486 00:33:08,416 --> 00:33:11,249 إذا قتلتني الآن، هل يمكنك تحمل العواقب؟ 487 00:33:11,791 --> 00:33:15,416 لكن كيف تعرف كل هذا؟ 488 00:33:15,791 --> 00:33:18,458 أغلق قناتك لثانية، ودعنا نتحدث. 489 00:33:20,916 --> 00:33:24,916 أيتها الكوكبات، دعونا نأخذ استراحة لإعلان سريع! 490 00:33:30,375 --> 00:33:31,666 تحدث الآن. 491 00:33:32,125 --> 00:33:33,375 كيف يمكن لبشري عادي 492 00:33:33,375 --> 00:33:34,875 أن يعرف عن البثوث النجمية؟ 493 00:33:34,875 --> 00:33:37,333 آه، هذا مؤلم. 494 00:33:37,875 --> 00:33:39,708 ليس هذا هو المهم هنا. 495 00:33:39,708 --> 00:33:41,541 ماذا؟ أنت طلبت مني إغلاقها! 496 00:33:42,416 --> 00:33:45,749 (بيهيونغ)، عليك أن تكون ذكياً. 497 00:33:45,791 --> 00:33:48,999 إلى متى ستظل تتسول كدوكايبي من الدرجة التاسعة الوضيعة؟ 498 00:33:50,000 --> 00:33:51,416 ماذا تقول؟ 499 00:33:51,416 --> 00:33:53,708 ماذا يفعل الدوكايبي على أي حال؟ 500 00:33:54,000 --> 00:33:56,166 تدع الكوكبات تدخل قناتك، 501 00:33:56,166 --> 00:33:59,499 وتعرض لهم قصصاً عن البشر. 502 00:33:59,875 --> 00:34:02,791 احصل على الكثير من التبرعات، وستصبح دوكايبي من الدرجة الأولى. 503 00:34:03,541 --> 00:34:08,166 لكن يمكنني أن أضمن أن قصتي ستكون ممتعة بشكل لا يصدق. 504 00:34:10,625 --> 00:34:12,750 وقع عقداً حصرياً معي، 505 00:34:13,666 --> 00:34:15,208 وستكون ملك الدوكايبي. 506 00:34:19,916 --> 00:34:22,291 يجب أن تعرف مكانتك. 507 00:34:22,416 --> 00:34:24,166 لماذا أوقع عقداً 508 00:34:24,166 --> 00:34:25,375 مع شخص على وشك الموت؟ 509 00:34:25,583 --> 00:34:28,291 لماذا تعتقد أن الكوكبات تشاهد البثوث النجمية؟ 510 00:34:28,625 --> 00:34:32,083 لأنه من الممتع مشاهدة البشر وهم يكافحون من أجل البقاء. 511 00:34:32,083 --> 00:34:34,250 لهذا السبب يتبرعون أيضاً. 512 00:34:35,583 --> 00:34:39,750 صحيح! إذن لنفترض أننا وقعنا عقداً. 513 00:34:40,083 --> 00:34:42,541 في مترو الأنفاق استخدمت النمل لإتمام السيناريو، 514 00:34:42,541 --> 00:34:44,750 وقاتلت (كيم ناموون) باستخدام مهاراتي. 515 00:34:44,916 --> 00:34:47,833 أكلني إكثيوصور، لكن إذا هربت 516 00:34:47,833 --> 00:34:50,125 ثم واصلت إتمام كل سيناريو بعد الخروج... 517 00:34:50,125 --> 00:34:53,708 كم عدد التبرعات التي تعتقد أن قناتنا ستحصل عليها؟ 518 00:34:53,833 --> 00:34:56,208 كيف يمكنني أن أصدق أنك ستفعل كل ذلك؟ 519 00:34:56,875 --> 00:34:59,666 اذهب وانظر كم لديك من التبرعات الآن. 520 00:35:04,333 --> 00:35:07,000 انظر إلى كل هذا! 521 00:35:07,125 --> 00:35:10,541 كم عدد الأصفار؟ لا أستطيع تصديق هذا. 522 00:35:12,000 --> 00:35:13,875 حسناً، دعنا نوقع عقداً! 523 00:35:13,875 --> 00:35:16,541 - (عقد شراكة حصري) نتقاسم الأرباح 50:50، حسناً؟ 524 00:35:31,041 --> 00:35:33,958 أوه، لقد بدأ! - اللعنة. 525 00:35:34,750 --> 00:35:38,458 أيتها الكوكبات، بدأ حمض معدة الإكثيوصور في التدفق. 526 00:35:38,458 --> 00:35:40,583 كيف سيهرب من هذا؟ - (بيهيونغ)... 527 00:35:40,583 --> 00:35:43,750 افتح متجر الدوكايبي. 528 00:35:43,750 --> 00:35:45,125 متجر الدوكايبي؟ 529 00:35:45,125 --> 00:35:47,958 كيف تعرف كل هذا؟ 530 00:35:48,458 --> 00:35:51,000 (متجر الدوكايبي). 531 00:35:58,958 --> 00:36:01,125 (شوكة خنزير الحجر الحادة) - لقد اشترى عنصراً! 532 00:36:01,125 --> 00:36:03,458 دعونا نرى ما سيفعله به. 533 00:36:12,750 --> 00:36:16,291 (يو جونغهيوك) حوصر في معدة إكثيوصور مرة أيضاً. 534 00:36:18,000 --> 00:36:20,416 إذا سددت كل قنوات حمض المعدة بالأشواك، 535 00:36:20,500 --> 00:36:22,208 سيموت. 536 00:36:23,000 --> 00:36:24,583 لكن المشكلة هي، 537 00:36:25,666 --> 00:36:28,041 أن هناك الكثير منها... 538 00:36:38,958 --> 00:36:41,583 في غضون أيام قليلة ستموت وأنت تقاتل 539 00:36:41,583 --> 00:36:43,416 تنين النار في محطة (تشونغ مورو). 540 00:36:43,416 --> 00:36:46,416 حتى لو انحدرت، سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً لإتمام هذا السيناريو. 541 00:36:46,666 --> 00:36:48,083 لكن إذا ذهبنا معاً، 542 00:36:48,083 --> 00:36:50,250 يمكنك هزيمة تنين النار. 543 00:37:10,416 --> 00:37:12,708 هذا السيناريو هو معركة تحمل. 544 00:37:15,875 --> 00:37:16,958 الأخيرة! 545 00:37:31,250 --> 00:37:34,125 لقد أتممت السيناريو الخفي. 546 00:37:34,125 --> 00:37:37,541 9,000 عملة دفعت كمكافأة. 547 00:37:39,500 --> 00:37:41,250 ما هذا؟ 548 00:37:41,250 --> 00:37:44,500 (دوكجا)، لقد هزمت إكثيوصوراً! 549 00:37:44,500 --> 00:37:46,291 مذهل! - افسحوا الطريق! 550 00:38:05,458 --> 00:38:08,166 ماذا؟ تلك نواة الإكثيوصور 551 00:38:08,166 --> 00:38:10,333 كيف عرفت مكانها؟ 552 00:38:10,666 --> 00:38:12,625 ضع هذه في مزاد متجر الدوكايبي. 553 00:38:13,041 --> 00:38:15,666 ليس للبيع. أريد مقايضة 1:1. 554 00:38:16,625 --> 00:38:18,666 وسأقايضها فقط بأثير الإيمان. 555 00:38:18,875 --> 00:38:20,333 ضع نافذة إشعار 556 00:38:20,333 --> 00:38:21,583 عندما يكون هناك عرض. 557 00:38:21,583 --> 00:38:24,625 (دوكجا)، لقد بدأت تخيفني. 558 00:38:24,625 --> 00:38:27,041 -(مزاد متجر الدوكايبي) قتل الإكثيوصور شيء، 559 00:38:27,041 --> 00:38:29,416 لكن أن تعرف كيف تجد نواته، 560 00:38:29,416 --> 00:38:32,250 -(نواة الإكثيوصور أثير-الإيمان) وتريد مقايضتها بأثير الإيمان! 561 00:38:32,250 --> 00:38:35,666 أثير الإيمان نادر جداً! 562 00:38:35,666 --> 00:38:38,625 أشك في أن أي شخص في السيناريوهات المبكرة سيمتلكه. 563 00:38:38,708 --> 00:38:42,166 دعنا نحاول إيجاده في أقرب وقت ممكن. 564 00:38:42,458 --> 00:38:44,750 وعندما أناديك، تعال على الفور. 565 00:38:44,750 --> 00:38:47,666 افتح متجر الدوكايبي الخاص بك لي أحياناً، حسناً؟ 566 00:38:48,000 --> 00:38:49,958 سأبذل قصارى جهدي، (دوكجا)! 567 00:38:49,958 --> 00:38:52,041 وهذا ليس شيئاً كبيراً، ولكن هاك 568 00:38:52,041 --> 00:38:54,166 هدية للاحتفال بعقدنا. 569 00:38:54,166 --> 00:38:55,916 ستحتاجها عندما تخرج. 570 00:38:57,250 --> 00:38:59,416 حزمة بداية؟ 571 00:38:59,625 --> 00:39:01,000 (حزمة بداية للمبتدئين) 572 00:39:01,000 --> 00:39:02,083 لطيف. 573 00:39:24,333 --> 00:39:26,250 كوكبة صياد القمر المظلم 574 00:39:26,250 --> 00:39:28,041 معجبة بقدرة تحملك، 575 00:39:28,083 --> 00:39:29,583 وترغب في رعايتك... 576 00:39:29,625 --> 00:39:31,666 كوكبة جالب الضوء المظلم 577 00:39:31,666 --> 00:39:33,375 ترغب في أن تكون راعيتك 578 00:39:33,416 --> 00:39:35,666 - والانضمام إليك في رحلتك. - كوكبات... 579 00:39:36,416 --> 00:39:39,000 أنتم تستمتعون بهذا، هاه؟ 580 00:39:50,500 --> 00:39:51,833 مهلاً (بيهيونغ)! 581 00:39:52,125 --> 00:39:54,375 أوقف كل الإشعارات المتعلقة بالكوكبات. 582 00:39:54,375 --> 00:39:55,333 حاضر، سيدي. 583 00:39:55,500 --> 00:39:57,125 لكن إلى أين ستذهب الآن؟ 584 00:39:57,166 --> 00:40:00,333 محطة (غيمهو). أحتاج إلى مقابلة شخص ما. 585 00:40:00,375 --> 00:40:02,666 تقصد ذلك الرفيق الطويل؟ 586 00:40:02,708 --> 00:40:05,125 لا تفعل ذلك. لديه الكثير من العناصر 587 00:40:05,166 --> 00:40:06,708 ومستواه خارج المقاييس. 588 00:40:06,750 --> 00:40:08,291 لقد وقعنا عقداً للتو، 589 00:40:08,333 --> 00:40:10,416 ماذا سأفعل إذا مت؟ 590 00:40:10,750 --> 00:40:12,166 أنا جائع. 591 00:40:35,666 --> 00:40:38,208 مهلاً. 592 00:40:44,000 --> 00:40:45,625 مهلاً! هل تسمعني؟ 593 00:40:45,666 --> 00:40:47,041 حاول أن تستيقظ. 594 00:40:47,958 --> 00:40:49,875 هل يمكنك الوقوف؟ 595 00:41:00,916 --> 00:41:02,208 هل قلت المخرج 1؟ 596 00:41:06,000 --> 00:41:06,875 انتظر! 597 00:41:10,666 --> 00:41:11,833 انتظر دقيقة! 598 00:41:39,708 --> 00:41:42,333 مهلاً، هل أنتِ بخير؟ 599 00:41:43,458 --> 00:41:45,375 إلى هناك. - ما هذا؟ 600 00:41:45,541 --> 00:41:46,166 إنه حقيقي جداً! 601 00:41:47,375 --> 00:41:50,833 (جونغ هيوون)، أنتِ على قيد الحياة؟ 602 00:41:51,625 --> 00:41:52,375 (جونغ هيوون)؟ 603 00:41:52,375 --> 00:41:44,833 ظننت أنكِ مِتِّ. 604 00:41:54,833 --> 00:41:56,291 سأقتل ذلك الوغد. 605 00:41:56,708 --> 00:41:58,041 يا هذا! 606 00:41:58,500 --> 00:42:02,291 لماذا تسحبها إلى هنا مجدداً 607 00:42:02,375 --> 00:42:05,291 بعد أن انتهينا من أمرها؟ 608 00:42:05,833 --> 00:42:07,416 لا تكن مصدر إزعاج. 609 00:42:07,916 --> 00:42:11,625 كان هذا الفصل من الرواية مملاً جداً. 610 00:42:12,250 --> 00:42:14,916 كانت الشخصيات نمطية للغاية. 611 00:42:14,916 --> 00:42:16,583 (بانغ تشولسو)؟ 612 00:42:16,750 --> 00:42:17,750 ما هذا؟ 613 00:42:18,125 --> 00:42:19,333 هل تعرفني؟ 614 00:42:20,333 --> 00:42:22,666 ماذا تنتظر؟ هيا. 615 00:42:22,916 --> 00:42:24,625 أنفق 1500 عملة على القوة. 616 00:42:24,625 --> 00:42:27,291 تم إنفاق 1500 عملة على القوة. 617 00:42:32,166 --> 00:42:33,458 يا إلهي، 618 00:42:33,625 --> 00:42:34,916 إنه يستخدم المهارات؟ 619 00:42:36,125 --> 00:42:38,541 مهلاً، كان عليك إخباري! 620 00:42:38,541 --> 00:42:39,875 (بانغ تشولسو) مبارك من قبل راعيه 621 00:42:39,875 --> 00:42:41,750 "ملك الصغار". 622 00:42:42,333 --> 00:42:44,666 لماذا تختار راعياً سيئاً كهذا؟ 623 00:42:45,000 --> 00:42:46,333 يمين، صدر، يمين. 624 00:42:47,125 --> 00:42:48,916 هذا الرجل لا يتغير أبداً. 625 00:42:55,708 --> 00:42:56,750 يا زعيم! 626 00:42:56,750 --> 00:42:58,083 اقتل ذلك النذل! 627 00:42:58,416 --> 00:42:59,583 الآن! 628 00:43:03,958 --> 00:43:05,250 (بانغ تشولسو)! 629 00:43:07,333 --> 00:43:09,375 ما الذي يجري هنا؟ 630 00:43:09,416 --> 00:43:11,166 اللعنة... 631 00:43:11,458 --> 00:43:12,791 مهلاً، لنذهب. 632 00:43:23,333 --> 00:43:26,916 مهلاً، من كان هذا الرجل؟ 633 00:43:30,833 --> 00:43:32,125 (دوكجا)! 634 00:43:41,625 --> 00:43:46,166 يقول الناس إنهم نجوا هنا بفضل ذلك العضو في الكونغرس. 635 00:43:46,833 --> 00:43:50,458 إنه يقنع الأشخاص ذوي المستوى العالي بالخروج والصيد، 636 00:43:50,458 --> 00:43:52,708 ثم يتقاسم الغنائم مع السكان. 637 00:43:52,708 --> 00:43:55,250 لقد انتهيت. ستُشفى في وقت قصير جداً. 638 00:43:58,000 --> 00:43:58,916 (غيلونغ)! 639 00:43:58,916 --> 00:44:00,916 لقد قلت لك أن تتوقف عن ذلك! 640 00:44:00,916 --> 00:44:03,083 لماذا؟ إنهم أصدقائي. 641 00:44:03,083 --> 00:44:04,750 إنه يتصرف بغرابة منذ ذلك اليوم. 642 00:44:04,750 --> 00:44:06,250 يقول إنه يستطيع التحدث إلى الحشرات 643 00:44:06,250 --> 00:44:08,458 بيديه هكذا. 644 00:44:08,458 --> 00:44:10,666 أنا لست غريباً. أحب فعل هذا. 645 00:44:13,666 --> 00:44:14,958 ولكن يا سيد (دوكجا)، 646 00:44:16,083 --> 00:44:17,750 لماذا ذلك الرجل 647 00:44:18,125 --> 00:44:19,750 الذي كان على الجسر أسقطك؟ 648 00:44:20,125 --> 00:44:20,958 ماذا؟ 649 00:44:22,208 --> 00:44:24,208 هو؟ 650 00:44:24,583 --> 00:44:26,208 أنا أعرفه منذ كنت صغيراً. 651 00:44:26,375 --> 00:44:28,875 كان من الصعب دائماً التوافق معه. 652 00:44:29,791 --> 00:44:31,375 ألم يثر ضجة هنا أيضاً؟ 653 00:44:31,666 --> 00:44:33,916 لا، لم يكن هنا. 654 00:44:36,291 --> 00:44:37,083 لم يأتِ إلى هنا؟ 655 00:44:37,083 --> 00:44:39,458 لقد عبر الجسر، 656 00:44:39,458 --> 00:44:41,791 وحتى عندما انبعث الغاز، سار بمفرده إلى (نامسان). 657 00:44:42,500 --> 00:44:44,708 (يو جونغهيوك) لم يأتِ إلى محطة (غومو)؟ 658 00:44:45,375 --> 00:44:47,166 هذا لا يمكن. 659 00:44:47,500 --> 00:44:51,833 مهلاً، إذاً أنتم لم تجتازوا سيناريو محطة (غومو)؟ 660 00:44:51,875 --> 00:44:54,875 دخل بعض الناس إلى النفق محاولين اجتيازه، 661 00:44:55,208 --> 00:44:57,000 ولكن لم يعد أحد. 662 00:44:58,041 --> 00:45:00,750 اللعنة، إذا لم نتمكن من اجتيازه، 663 00:45:00,750 --> 00:45:03,166 لا يمكننا عبور الحاجز والوصول إلى (تشونغ مورو). 664 00:45:03,166 --> 00:45:05,708 ولكن لماذا تختلف الأمور عن الرواية؟ 665 00:45:06,000 --> 00:45:08,625 انتبهوا يا سكان! 666 00:45:09,166 --> 00:45:12,166 موعد دفع رسوم البقاء على قيد الحياة بعد 3 ساعات. 667 00:45:12,416 --> 00:45:16,666 ستغادر فرقة البحث بعد 5 دقائق، لذا استعدوا. 668 00:45:16,916 --> 00:45:19,000 ليبقَ كبار السن، 669 00:45:19,208 --> 00:45:21,583 والرجال الأصحاء الذين يريدون الخروج... 670 00:45:21,791 --> 00:45:25,375 سيناريو محطة (غومو) يفرض رسوم بقاء على جميع السكان 671 00:45:25,833 --> 00:45:29,708 حتى يتم هزيمة الوحوش. 100 عملة يومياً. 672 00:45:30,208 --> 00:45:34,000 خرج السكان اليائسون للحصول على العملات في عمليات صيد خطيرة، 673 00:45:35,291 --> 00:45:37,458 وأولئك الذين لم يستطيعوا الدفع 674 00:45:38,875 --> 00:45:42,000 ماتوا على الفور. 675 00:45:43,166 --> 00:45:44,541 يا أنت! 676 00:45:45,916 --> 00:45:47,416 أنت، أيها الوافد الجديد. 677 00:45:51,083 --> 00:45:54,500 يقولون إنك استوليت على كل العملات لنفسك، هل هذا صحيح؟ 678 00:45:55,333 --> 00:45:56,000 ماذا؟ 679 00:45:56,000 --> 00:45:59,458 لقد كسبت عملات عن طريق صيد الوحوش في هذه المنطقة، أليس كذلك؟ 680 00:45:59,625 --> 00:46:01,541 إذاً تشارك معنا العملات. 681 00:46:01,541 --> 00:46:04,208 كيف يمكنك البقاء صامتاً هكذا؟ 682 00:46:04,208 --> 00:46:07,291 أعطها لعضو الكونغرس ليتم تقاسمها. 683 00:46:07,291 --> 00:46:08,875 هل تظن أنك الوحيد الذي يعاني؟ 684 00:46:08,875 --> 00:46:10,041 صحيح! 685 00:46:11,416 --> 00:46:14,541 أعتقد أن هناك بعض سوء الفهم. 686 00:46:14,541 --> 00:46:16,041 لم أخرج للصيد أبداً. 687 00:46:16,041 --> 00:46:18,083 لا تكذب علينا! 688 00:46:18,250 --> 00:46:20,666 أنت تقاتل جيداً جداً لأنك 689 00:46:20,666 --> 00:46:22,541 كسبت عملات أثناء الصيد! 690 00:46:22,833 --> 00:46:25,208 لا حقاً، لم أذهب للصيد أبداً. 691 00:46:25,333 --> 00:46:26,708 وحتى لو فعلت، 692 00:46:26,916 --> 00:46:28,625 ألن تكون المكافأة لي؟ 693 00:46:28,625 --> 00:46:30,208 اسمعوا له! 694 00:46:30,208 --> 00:46:32,791 هنا في محطة (غومو)، 695 00:46:32,833 --> 00:46:35,875 لقد نجونا حتى الآن بتوحيد قوانا! 696 00:46:39,708 --> 00:46:41,416 صحيح. 697 00:46:41,791 --> 00:46:42,916 لا بد أنكم فعلتم. 698 00:46:43,458 --> 00:46:47,500 ولكن من أخبركم أن لدي الكثير من العملات؟ 699 00:46:48,166 --> 00:46:50,000 لماذا يهم ذلك؟ 700 00:46:50,458 --> 00:46:53,208 اذهب إلى المكتب وسلمها. 701 00:46:53,208 --> 00:46:54,750 نحن يائسون هنا. 702 00:46:54,750 --> 00:46:56,375 لذا فقط أخبرني. 703 00:46:56,375 --> 00:46:59,291 حينها سأعطي كل واحد منكم 100 عملة، حسناً؟ 704 00:46:59,291 --> 00:47:02,041 من أخبركم؟ 705 00:47:02,458 --> 00:47:03,500 (بانغ تشولسو)؟ 706 00:47:04,333 --> 00:47:06,083 أنا أخبرتهم. 707 00:47:10,708 --> 00:47:11,833 بمثل هذه القدرات، 708 00:47:11,833 --> 00:47:14,250 افترضت أنك غني بالعملات. 709 00:47:14,250 --> 00:47:17,791 ولكن أولئك الذين يملكون الكثير هم الأقل استعداداً للمشاركة. 710 00:47:18,583 --> 00:47:22,208 كنت آمل أن تتفهم وضعنا هنا. 711 00:47:22,208 --> 00:47:26,000 مع يأس الجميع، تصرفنا بوقاحة قليلاً. 712 00:47:26,791 --> 00:47:29,250 إذا كنت قد استأت، فأنا أعتذر. 713 00:47:29,250 --> 00:47:32,375 لا، لست مستاءً. 714 00:47:33,916 --> 00:47:35,708 يا سيد (كيم)، 715 00:47:36,125 --> 00:47:39,041 20 شخصاً لا يستطيعون تحمل رسوم البقاء اليوم. 716 00:47:39,541 --> 00:47:42,541 أريد إنقاذ سكاننا بأي وسيلة ممكنة. 717 00:47:43,583 --> 00:47:46,750 أرجوك ساعدنا، أتوسل إليك. 718 00:47:49,208 --> 00:47:52,958 مهلاً، الآن تذكرت. 719 00:47:52,958 --> 00:47:55,000 أعرف من هو... 720 00:47:56,250 --> 00:47:58,041 تريدون عملاتي. 721 00:47:59,375 --> 00:48:01,333 هذا لن يحدث. 722 00:48:05,666 --> 00:48:08,541 ألا تهتم إذا مات سكاننا؟ 723 00:48:08,541 --> 00:48:11,416 حتى لو عاشوا اليوم، فماذا عن الغد؟ 724 00:48:11,500 --> 00:48:15,625 - الناس يموتون الآن! - كيف يمكنك قول ذلك؟ 725 00:48:15,916 --> 00:48:17,583 هذا يكفي. 726 00:48:19,291 --> 00:48:20,500 توقفوا عن هذا، حسناً؟ 727 00:48:21,041 --> 00:48:21,958 توقفوا 728 00:48:24,125 --> 00:48:25,250 توقفوا! 729 00:48:27,666 --> 00:48:29,375 ...هل ستفعلون؟ 730 00:48:30,958 --> 00:48:33,291 ظننتك شخصاً جيداً، يا سيد (كيم). 731 00:48:35,750 --> 00:48:37,875 لكنني أخطأت في الحكم عليك. 732 00:48:41,500 --> 00:48:42,708 حسناً. 733 00:48:43,458 --> 00:48:44,833 سأساعد. 734 00:48:48,083 --> 00:48:51,708 ولكن حتى لو أعطيتكم عملات، ستحتاجون للمزيد غداً. 735 00:48:52,125 --> 00:48:53,166 لذا بدلاً من ذلك... 736 00:48:54,750 --> 00:48:56,458 - (السيناريو الرئيسي رقم 2: محطة غومو) "اعبروا النفق 737 00:48:56,458 --> 00:48:59,208 وحيدوا كل الوحوش". 738 00:48:59,416 --> 00:49:03,000 سأجتاز هذا السيناريو اليوم. 739 00:49:03,375 --> 00:49:04,583 حسناً؟ 740 00:49:06,500 --> 00:49:08,333 (تشون إينهو) من محطة (غومو)، 741 00:49:09,083 --> 00:49:12,000 الذي باع نفسه للكوكبات، 742 00:49:13,291 --> 00:49:15,500 الذي تخلى عن إنسانيته ليصبح... 743 00:49:16,458 --> 00:49:17,750 وحشاً. 744 00:49:18,125 --> 00:49:20,541 بيض نمل بدلاً من البشر؟ 745 00:49:21,166 --> 00:49:23,833 هل كان ذلك مسموحاً؟ 746 00:49:25,541 --> 00:49:28,041 إذا كان رجل مثلك قد هُزم على يده، 747 00:49:28,083 --> 00:49:29,625 فلا بد أن الشائعات صحيحة. 748 00:49:30,750 --> 00:49:32,416 (كيم دوكجا) يمتلك أعلى القدرات 749 00:49:32,458 --> 00:49:36,208 وأكثر العملات في محطة (غومو) الآن. 750 00:49:36,291 --> 00:49:39,416 إذا كان قوياً إلى هذا الحد، فهل يمكنه اجتياز السيناريو؟ 751 00:49:43,541 --> 00:49:46,125 كم مرة يجب أن أقول لك؟ 752 00:49:46,666 --> 00:49:49,958 طالما أنا هنا، لن يجتاز أحد ذلك السيناريو. 753 00:49:50,333 --> 00:49:51,416 نعم. 754 00:49:52,083 --> 00:49:52,916 أنت على حق. 755 00:49:53,333 --> 00:49:55,208 بالطبع، أنت على حق. 756 00:49:58,666 --> 00:50:02,041 من الطبيعة البشرية الانحناء أمام القوي. 757 00:50:02,375 --> 00:50:06,416 ضعيف مثله يكتسب فجأة قوة عظيمة 758 00:50:06,458 --> 00:50:09,333 سيتمادى، معتقداً أنه شخص مهم. 759 00:50:10,958 --> 00:50:13,291 إنها شجاعة متهورة. 760 00:50:14,166 --> 00:50:18,125 في هذا العالم، يموت أمثاله أولاً. 761 00:50:18,750 --> 00:50:22,541 إذاً إذا مات، من الأفضل أن نجمع عملاته. 762 00:50:22,750 --> 00:50:24,791 كم تظن أنه يملك؟ 763 00:50:24,791 --> 00:50:27,875 سمعت أنها عشرات الآلاف من العملات. 764 00:50:28,833 --> 00:50:30,500 هل هذا صحيح يا سيد (هان)؟ 765 00:50:32,750 --> 00:50:35,166 نعم، هذا صحيح! آسف. 766 00:50:35,500 --> 00:50:37,041 لقد رأيته بوضوح. 767 00:50:38,708 --> 00:50:40,041 تفضلوا. 768 00:50:45,166 --> 00:50:46,416 لن أذهب. 769 00:50:46,458 --> 00:50:48,166 لماذا نذهب؟ سنموت. 770 00:50:48,208 --> 00:50:50,125 لن نموت. تعالوا معي. 771 00:50:50,166 --> 00:50:51,541 سأذهب يا سيدي! 772 00:50:51,583 --> 00:50:54,166 أريد قتال الوحوش أيضاً. 773 00:50:54,208 --> 00:50:56,375 يقول إنه سيقاتل الوحوش. 774 00:50:56,416 --> 00:50:58,541 تلميذ في الابتدائية! مستحيل. 775 00:50:58,541 --> 00:51:01,166 يا سيد (دوكجا)، إذا كان لديك عملات إضافية، 776 00:51:01,208 --> 00:51:03,291 لماذا لا تشاركها معنا ببساطة؟ 777 00:51:03,333 --> 00:51:06,833 بالضبط! لماذا علينا أن نذهب إلى هذا الحد؟ 778 00:51:07,875 --> 00:51:09,416 أعني أنت، وليس نحن. 779 00:51:10,041 --> 00:51:12,416 حتى مع وجود العملات، سيموت الناس هنا. 780 00:51:12,791 --> 00:51:14,625 لإيقاف الموت، 781 00:51:14,625 --> 00:51:16,666 يجب أن نستهدف السبب. 782 00:51:17,833 --> 00:51:18,916 أليس كذلك يا (هيوون)؟ 783 00:51:21,166 --> 00:51:24,750 في الرواية، تتمرد (هيوون) على (تشون إينهو)، وتفقد أصدقاءها 784 00:51:24,750 --> 00:51:28,208 وتموت في المتجر. 785 00:51:29,166 --> 00:51:31,208 الآن، 786 00:51:32,166 --> 00:51:33,625 كل ما تبقى لها هو الغضب. 787 00:51:33,916 --> 00:51:37,791 تقول إن عضو الكونغرس هو الجاني... كيف؟ 788 00:51:37,791 --> 00:51:39,750 عندما وجدت (هيوون)، 789 00:51:39,750 --> 00:51:41,333 لم تكن الوحوش هي التي هاجمتها. 790 00:51:41,333 --> 00:51:43,875 عصابة (بانغ تشولسو) في صفه أيضاً. 791 00:51:43,875 --> 00:51:46,416 يجندون فرقة بحث للخروج بحثاً عن العملات، 792 00:51:46,416 --> 00:51:48,708 وبعد الصيد، يقتلون الجميع بهدوء. 793 00:51:48,708 --> 00:51:51,625 مات أصدقائي وهم يحاولون إيقافهم معي. 794 00:51:52,000 --> 00:51:55,250 لماذا قد يقتلون الناس؟ 795 00:51:55,500 --> 00:51:58,208 عندما تموت، تسقط كل عملاتك. 796 00:51:59,625 --> 00:52:02,000 ذلك الوغد (تشون إينهو) ليس بشراً. 797 00:52:05,500 --> 00:52:07,375 الظلام حالك جداً هنا. 798 00:52:07,500 --> 00:52:09,916 لا يمكننا حتى السير، ناهيك عن القتال. 799 00:52:12,291 --> 00:52:14,708 (غيلونغ)، هل يمكنك المساعدة؟ 800 00:52:14,708 --> 00:52:16,666 أنا؟ هل أستطيع؟ 801 00:52:16,708 --> 00:52:18,250 عما تتحدث؟ 802 00:52:20,041 --> 00:52:22,458 ذلك الشيء الذي فكرت فيه، أرنيه. 803 00:52:24,958 --> 00:52:27,458 مهلاً (غيلونغ)، إياك أن تستدعي الصراصير! 804 00:52:51,666 --> 00:52:53,583 (لي غيلونغ)! 805 00:52:57,875 --> 00:53:00,333 يقولون إن الوحوش قادمة. 806 00:53:06,625 --> 00:53:08,375 استفيدوا من رعاتكم. 807 00:53:09,166 --> 00:53:11,416 هل تعرفون كيف تزيدون من قدراتكم بالعملات؟ 808 00:53:11,416 --> 00:53:13,750 أنفقوا كل عملاتكم على القوة والرشاقة. 809 00:53:13,750 --> 00:53:16,625 كل عملاتي؟ ألا يجب أن أدخر بعضها لرسوم البقاء؟ 810 00:53:20,000 --> 00:53:21,750 حافظوا على هذا التشكيل. 811 00:53:22,083 --> 00:53:24,666 لا تقاتلوا بمفردكم، ساعدوا بعضكم بعضاً. 812 00:53:24,666 --> 00:53:26,625 (غيلونغ)، حافظ على ثبات اليراعات. 813 00:53:27,208 --> 00:53:28,833 سأقاتل أنا أيضاً! 814 00:53:29,416 --> 00:53:31,041 ابق خلفي. 815 00:53:42,041 --> 00:53:42,541 سأذهب! 816 00:54:06,125 --> 00:54:08,583 إذا اتبعنا ذلك الواحد... 817 00:54:14,916 --> 00:54:16,291 يا سيدي، إذا ذهبنا في هذا الطريق، 818 00:54:16,375 --> 00:54:18,541 سيكون هناك وحش قوي جداً، أليس كذلك؟ 819 00:54:18,583 --> 00:54:20,500 اليراعات أخبرتني. 820 00:54:20,500 --> 00:54:20,833 ماذا؟ 821 00:54:21,750 --> 00:54:22,791 لا أعرف. 822 00:54:23,083 --> 00:54:26,166 لكنك دائماً تعرف الكثير من الأشياء. 823 00:54:26,166 --> 00:54:27,750 أنت مثل الإله. 824 00:54:27,916 --> 00:54:29,666 هل كنت سأفعل هذا لو كنت إلهاً؟ 825 00:54:29,666 --> 00:54:32,291 إذا كان هناك إله، فهو ذلك المؤلف. 826 00:54:36,875 --> 00:54:38,041 (سانغا)! 827 00:54:38,500 --> 00:54:39,333 هل أنتِ هناك؟ 828 00:54:39,333 --> 00:54:41,750 (دوكجا)! أنا مقيدة هنا... 829 00:54:41,833 --> 00:54:42,708 ما هذا؟ 830 00:54:47,416 --> 00:54:49,250 - (لقد دخلت ضريح جرذ الأرض.) لقد دخلت... 831 00:54:49,250 --> 00:54:51,125 (اقضِ على حارس الظلام.) ضريح جرذ الأرض. 832 00:55:00,875 --> 00:55:02,041 سأذهب أولاً! 833 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 هل أحتاج إلى عنصر لهزيمة نوع شيطاني؟ 834 00:55:28,041 --> 00:55:28,916 يا سيد (دوكجا)! أنا قادم! 835 00:55:30,041 --> 00:55:31,583 (هيون سونغ)! لا فائدة! 836 00:55:45,666 --> 00:55:48,166 ماذا... هل يمكنه فعل ذلك؟ 837 00:55:51,541 --> 00:55:53,375 حارس الظلام 838 00:55:53,375 --> 00:55:55,541 قد فعّل سجناً وهمياً. 839 00:55:55,541 --> 00:55:56,583 سجن وهمي؟ 840 00:55:59,458 --> 00:56:02,291 السجن الوهمي يحبس الجسد ويدمر العقل. 841 00:56:02,291 --> 00:56:04,416 إذا وقعت فيه، 842 00:56:04,416 --> 00:56:06,125 فإنك تسترجع ذكريات مروعة وتموت. 843 00:56:08,625 --> 00:56:09,791 اهربي يا (هيوون)! 844 00:56:31,208 --> 00:56:32,500 ماذا كان ذلك؟ 845 00:56:32,500 --> 00:56:33,666 ثانية واحدة فقط. 846 00:56:34,458 --> 00:56:36,916 (غيلونغ)! لا! 847 00:56:54,833 --> 00:56:56,041 إلى هناك! 848 00:57:26,791 --> 00:57:29,125 (هيوون)! اكسبِي لي بعض الوقت! 849 00:57:30,708 --> 00:57:32,041 مهلاً (بيهيونغ)، هل تشاهد؟ 850 00:57:32,041 --> 00:57:33,625 نعم، ماذا تحتاج؟ 851 00:57:33,625 --> 00:57:34,958 افتح متجر (دوكايبي). 852 00:57:34,958 --> 00:57:35,958 طاقة النجم الأبيض النقية. 853 00:57:35,958 --> 00:57:37,791 إنها تكلف 50,000 عملة، 854 00:57:37,875 --> 00:57:39,458 ينقصك 1,000 عملة! 855 00:58:09,041 --> 00:58:10,333 تم دفع 50,000 عملة. 856 00:58:10,333 --> 00:58:12,416 لقد اشتريت طاقة النجم الأبيض النقية. 857 00:58:17,666 --> 00:58:21,250 يمكن لسلاحك الآن توجيه ضربة حرجة لمرة واحدة. 858 00:58:41,541 --> 00:58:42,583 (هيون سونغ)! 859 00:59:17,583 --> 00:59:18,958 لقد استيقظ. 860 00:59:18,958 --> 00:59:20,083 هل أنت بخير؟ 861 00:59:20,666 --> 00:59:24,583 آسف، لا بد أنني غفوت. 862 00:59:26,583 --> 00:59:27,750 دقيقة واحدة. 863 00:59:30,458 --> 00:59:33,250 إذا استرحت، ستشعر بتحسن. 864 00:59:34,000 --> 00:59:36,291 (هيون سونغ) في الرواية كان يعذبه 865 00:59:36,291 --> 00:59:39,500 الشعور بالذنب لعدم إنقاذه لشخص ما، 866 00:59:39,500 --> 00:59:43,000 لذا لم يستطع الاستفادة الكاملة من قدراته. 867 00:59:43,458 --> 00:59:46,416 (لي هيون سونغ) هنا 868 00:59:46,416 --> 00:59:47,666 هو نفسه تماماً. 869 00:59:49,250 --> 00:59:51,916 عمل رائع يا رفاق. 870 00:59:51,958 --> 00:59:55,000 رأيت بعض صناديق الكنوز هناك في الخلف. 871 00:59:55,041 --> 00:59:56,708 ليذهب كل منا لفتح واحد. 872 01:00:00,375 --> 01:00:01,791 سيفان لـ (هيوون)، 873 01:00:01,833 --> 01:00:03,541 واقي ذراع لـ (هيون سونغ). 874 01:00:04,791 --> 01:00:05,791 ماذا عن (غيلونغ)؟ 875 01:00:05,833 --> 01:00:09,333 مع هذا، يمكنني سماع كلمات الحشرات بشكل أفضل. 876 01:00:09,333 --> 01:00:10,708 تادا! 877 01:00:11,083 --> 01:00:12,250 جميل، أليس كذلك؟ 878 01:00:12,916 --> 01:00:15,458 يبدو أن هذا سيجعلني قادراً على القتال جيداً أيضاً. 879 01:00:15,541 --> 01:00:18,083 إذاً سأفتح صندوقي. 880 01:00:38,750 --> 01:00:40,541 صندوقك معيب. 881 01:00:40,833 --> 01:00:43,625 لماذا يحصل الشخص الذي عمل بجد أكبر على ذلك؟ 882 01:00:45,000 --> 01:00:47,041 سيكون له استخدام ما، أنا متأكد. 883 01:00:47,666 --> 01:00:48,458 لنذهب. 884 01:00:48,916 --> 01:00:51,083 هذا هو. "الإيمان المكسور". 885 01:00:51,416 --> 01:00:53,375 الآن إذا تمكنت من العثور على "أثير الإيمان" 886 01:00:53,500 --> 01:00:54,583 سيكتمل السلاح. 887 01:00:56,250 --> 01:00:58,333 ما هذا؟ 888 01:00:58,833 --> 01:01:01,625 يا سيدي، لقد وجدت هذا هنا، ما هو؟ 889 01:01:04,000 --> 01:01:07,041 إذا أكلت هذا، ستخرج تلك الأيادي البيضاء، 890 01:01:07,375 --> 01:01:08,958 وستراودك أحلام مخيفة. 891 01:01:09,333 --> 01:01:11,791 ابتعد عنه، حسناً؟ 892 01:01:11,916 --> 01:01:13,416 حسناً. 893 01:01:15,666 --> 01:01:16,875 (دوكجا). 894 01:01:17,875 --> 01:01:19,958 كيف تعرف كل هذا؟ 895 01:01:20,666 --> 01:01:21,625 ماذا؟ 896 01:01:22,250 --> 01:01:24,750 وضع أشياء على السكين، 897 01:01:24,791 --> 01:01:26,708 ويبدو أنك تعرف هذا المكان. 898 01:01:27,208 --> 01:01:30,166 يبدو الأمر وكأنك عشت بالفعل في هذا العالم. 899 01:01:30,750 --> 01:01:33,750 هذا صحيح، أليس كذلك؟ لست الوحيد الذي يظن ذلك. 900 01:01:34,000 --> 01:01:36,375 ما خطبك؟ 901 01:01:37,291 --> 01:01:39,250 بخصوص ذلك... 902 01:01:40,083 --> 01:01:43,750 ليس لدي راعٍ أو مهارات خاصة، 903 01:01:44,125 --> 01:01:49,125 لكن يبدو أنني أعرف قليلاً عما سيحدث. 904 01:01:49,125 --> 01:01:50,791 نوعاً من النبوءة. 905 01:01:50,791 --> 01:01:52,833 هل تعرف حقاً ما سيحدث؟ 906 01:01:52,833 --> 01:01:57,125 نبوءة؟ يا (دوكجا)، هذا رائع! 907 01:01:57,666 --> 01:01:59,916 إذاً هل تعرف ما سيحدث للعالم؟ 908 01:01:59,916 --> 01:02:02,291 ألا يفترض بك أن تعرف ذلك أيضاً؟ 909 01:02:03,416 --> 01:02:04,958 العالم... 910 01:02:06,208 --> 01:02:08,208 يمكن أن يعود إلى ما كان عليه. 911 01:02:08,208 --> 01:02:09,833 حقاً؟ 912 01:02:09,833 --> 01:02:13,208 متى؟ متى يمكنني العودة إلى المنزل؟ 913 01:02:13,625 --> 01:02:16,166 سيستغرق ذلك بعض الوقت. 914 01:02:16,166 --> 01:02:18,625 ما الذي علينا فعله؟ 915 01:02:20,541 --> 01:02:24,250 علينا إتمام السيناريو التاسع والتسعين. 916 01:02:24,250 --> 01:02:27,666 التاسع والتسعين؟ من يستطيع فعل ذلك؟ 917 01:02:28,416 --> 01:02:30,250 هناك شخص واحد يستطيع. 918 01:02:30,750 --> 01:02:33,166 بطل يمكنه إتمام كل السيناريوهات 919 01:02:33,333 --> 01:02:34,666 وإنقاذ العالم. 920 01:02:35,958 --> 01:02:38,916 أليس... أنت؟ 921 01:02:42,916 --> 01:02:45,958 لقد رأيتماه أنتما الاثنان، هناك على جسر (دونغهو). 922 01:02:46,916 --> 01:02:48,416 (يو جونغهيوك). 923 01:03:04,416 --> 01:03:06,166 ذلك الرجل؟ 924 01:03:06,208 --> 01:03:07,708 إنه وسيم جداً. 925 01:03:07,708 --> 01:03:08,916 المشكلة هي، 926 01:03:10,166 --> 01:03:13,208 أنه سيموت غداً وهو يقاتل وحشاً. 927 01:03:14,041 --> 01:03:16,208 ماذا سيحدث إن مات؟ 928 01:03:16,625 --> 01:03:18,625 سينتهي هذا العالم حينها. 929 01:03:19,166 --> 01:03:21,500 لن يعود أبداً إلى ما كان عليه. 930 01:03:22,916 --> 01:03:25,375 سيكون في محطة (تشونغ مورو) الآن. 931 01:03:25,916 --> 01:03:29,250 بمجرد أن ننهي هذا السيناريو سيرفع الحاجز، 932 01:03:29,541 --> 01:03:31,333 وسأذهب إلى هناك. 933 01:03:31,458 --> 01:03:32,916 سأحاول إيقاف الأمر بطريقة ما. 934 01:03:32,916 --> 01:03:33,541 مهلاً. 935 01:03:34,708 --> 01:03:37,666 ألم ننهِ هذا السيناريو للتو؟ 936 01:03:37,791 --> 01:03:39,750 تبقى وحش واحد. 937 01:03:42,666 --> 01:03:45,333 10 دقائق حتى دفع رسوم البقاء. 938 01:03:45,333 --> 01:03:47,875 جهزوا دفعتكم. 939 01:03:47,875 --> 01:03:50,291 سمعت أن الناس في فرقة البحث 940 01:03:50,291 --> 01:03:51,625 يقتلون من أجل العملات؟ 941 01:03:51,625 --> 01:03:52,875 زوجي لم يعد بعد! 942 01:03:52,875 --> 01:03:54,916 يا إلهي، أنت مزعجة! 943 01:03:54,916 --> 01:03:57,625 قتلته. وماذا في ذلك؟ 944 01:03:57,625 --> 01:03:59,625 لم تفعل! - ماذا ستفعل؟ 945 01:03:59,625 --> 01:04:01,583 أيتها المزعجة. 946 01:04:05,500 --> 01:04:07,916 أخبرتك أنني سأقتلك. 947 01:04:09,666 --> 01:04:11,083 أحلاماً سعيدة. 948 01:04:18,125 --> 01:04:19,666 آنسة (جونغ هويوون)! 949 01:04:21,416 --> 01:04:25,625 إن ذهبتِ لإنهاء السيناريو، فعليكِ إما إنهائه أو الموت وأنتِ تحاولين. 950 01:04:26,166 --> 01:04:28,291 ما كل هذا؟ 951 01:04:29,833 --> 01:04:31,833 أنا هنا لأُنهيه. 952 01:04:32,083 --> 01:04:34,583 تبقى وحش واحد هنا. 953 01:04:37,666 --> 01:04:39,041 لا تقفوا مكتوفي الأيدي. 954 01:04:40,166 --> 01:04:42,583 اقتلوهم وخذوا عملاتهم. 955 01:04:52,166 --> 01:04:54,833 في الرواية، لم تكن (جونغ هويوون) مشهورة جداً، 956 01:04:54,958 --> 01:04:57,250 ولم تستخدم كثيراً في القصة. 957 01:04:57,541 --> 01:04:58,541 ربما لهذا السبب 958 01:04:59,000 --> 01:05:01,750 شجعتها أكثر من أي شخص آخر. 959 01:05:02,041 --> 01:05:06,416 (هويوون)، في هذه القصة، أنتِ البطلة. 960 01:05:06,750 --> 01:05:09,458 "الكوكبة القاضي الشيطاني للنار" 961 01:05:09,458 --> 01:05:11,958 يوافق على استخدام هذه المهارة. 962 01:05:14,208 --> 01:05:17,541 تم تفعيل "وقت الحساب". 963 01:06:27,083 --> 01:06:28,458 مهلاً، انتظري! 964 01:06:28,833 --> 01:06:30,041 يا آنسة! 965 01:06:34,375 --> 01:06:36,166 لن تقتليه حقاً، أليس كذلك؟ 966 01:06:37,458 --> 01:06:39,541 قد لا تعرفون هذا، 967 01:06:39,916 --> 01:06:41,958 لكننا لا ننهي هذا السيناريو. 968 01:06:41,958 --> 01:06:44,083 إذا أنهيناه، يصبح التالي أصعب. 969 01:06:44,750 --> 01:06:48,166 في محطة قريبة فتحوا 970 01:06:48,166 --> 01:06:49,541 السيناريو التالي، وقُتلوا جميعاً. 971 01:06:49,625 --> 01:06:52,833 من الأفضل دفع 100 عملة كل يوم. 972 01:06:52,833 --> 01:06:53,666 مهلاً! 973 01:06:54,333 --> 01:06:56,041 ما خطبكم أيها الناس؟ 974 01:06:56,625 --> 01:06:58,333 لمَ لم تقولوا ذلك من قبل؟ 975 01:06:58,333 --> 01:06:59,625 لقد أنفقنا كل عملاتنا لنقاتل 976 01:06:59,625 --> 01:07:02,166 تلك الوحوش وننهيه. 977 01:07:02,250 --> 01:07:05,166 حسناً، كل من حاول إنهاءه مات. 978 01:07:05,166 --> 01:07:06,500 لذا افترضنا... 979 01:07:06,791 --> 01:07:09,083 أنكم ستموتون أيضاً. 980 01:07:09,583 --> 01:07:11,791 رأيتم كيف تخرج العملات عندما تموتون. 981 01:07:12,500 --> 01:07:14,958 جمعها عضو الكونغرس وشاركها. 982 01:07:15,416 --> 01:07:17,666 من كان يعلم أنكم ستعودون أحياء؟ 983 01:07:18,125 --> 01:07:19,791 بالضبط. 984 01:07:21,375 --> 01:07:23,541 لمَ حدث هذا للعالم؟ 985 01:07:24,791 --> 01:07:29,291 لمَ يعاقب البشر؟ 986 01:07:33,333 --> 01:07:37,916 هل هذا ما كان يتحدث عنه (يو جونغهيوك)؟ 987 01:07:39,166 --> 01:07:40,958 (كيم دوكجا)! 988 01:07:41,500 --> 01:07:43,083 هذا يعني أنه ليس لديكم أي عملات 989 01:07:44,958 --> 01:07:47,833 لدفع رسوم البقاء! 990 01:07:47,958 --> 01:07:50,666 3 دقائق حتى دفع رسوم البقاء. 991 01:07:50,666 --> 01:07:54,500 يا بشر هذه المنطقة، استعدوا للدفع. 992 01:08:16,375 --> 01:08:18,208 دقيقة واحدة حتى دفع رسوم البقاء 993 01:08:18,208 --> 01:08:20,791 على الجميع الاستعداد للدفع. 994 01:08:21,333 --> 01:08:23,375 (هويوون)، عليكِ الإمساك به الآن! 995 01:08:38,625 --> 01:08:40,500 لمَ أنت متفاجئ جداً؟ 996 01:08:41,041 --> 01:08:42,333 إنه الحاجز. 997 01:08:42,583 --> 01:08:44,083 ألم تعلم أنه عليك 998 01:08:44,083 --> 01:08:45,500 إنهاء السيناريو للمرور؟ 999 01:08:46,500 --> 01:08:48,333 باستثنائي، لقد قتلتم 1000 01:08:48,333 --> 01:08:50,833 كل الوحوش في محطة (غومهو). 1001 01:08:54,875 --> 01:08:56,500 انتهى الوقت. 1002 01:08:57,041 --> 01:08:58,291 مهلاً! 1003 01:08:58,416 --> 01:09:01,249 شجاعتك المتهورة هذه هي المشكلة دائماً. 1004 01:09:01,250 --> 01:09:04,000 لهذا السبب ستموت. 1005 01:09:09,583 --> 01:09:10,375 احتموا! 1006 01:09:12,875 --> 01:09:15,749 تم القضاء على جميع الوحوش. 1007 01:09:15,750 --> 01:09:18,291 سيتم رفع رسوم البقاء اليومية. 1008 01:09:18,666 --> 01:09:21,541 لقد أنهيتم السيناريو الرئيسي. 1009 01:09:23,875 --> 01:09:25,083 من أنت بحق الجحيم؟ 1010 01:09:25,541 --> 01:09:28,416 مهلاً، ما هذا الموقف؟ 1011 01:09:28,416 --> 01:09:29,791 يبدو أنني أنقذتك 1012 01:09:29,791 --> 01:09:31,666 ألا يجب أن تشكرني؟ 1013 01:09:39,250 --> 01:09:41,875 بما أنني قتلته، هل تمانعون إن أخذت هذه؟ 1014 01:09:47,291 --> 01:09:51,374 لا تخافوا. أستطيع أن أرى أنكم مجرد متسولين. 1015 01:09:52,125 --> 01:09:53,625 ومع ذلك، شكراً لك. 1016 01:09:55,041 --> 01:09:57,249 تبدو مخيفة. لنذهب. 1017 01:09:57,583 --> 01:09:59,791 إلى أين تذهبون؟ يجب إنهاء السيناريو. 1018 01:09:59,958 --> 01:10:03,708 لقد أنهينا السيناريو للتو. 1019 01:10:03,791 --> 01:10:05,666 هذا لمنطقتكم. 1020 01:10:05,666 --> 01:10:06,958 لكنكم عبرتم إلى هنا للتو. 1021 01:10:10,166 --> 01:10:11,458 ما هذا؟ 1022 01:10:11,625 --> 01:10:13,333 نحن محاصرون مجدداً؟ 1023 01:10:13,416 --> 01:10:14,874 فقط لكي تعلموا، 1024 01:10:15,291 --> 01:10:18,541 السيناريو هنا ليس من النوع الذي تتحدون فيه. 1025 01:10:19,083 --> 01:10:21,041 كل شخص بمفرده. 1026 01:10:22,750 --> 01:10:25,083 هل ستقفون هناك فحسب؟ 1027 01:10:25,708 --> 01:10:27,541 عليكم الهرب حقاً. 1028 01:10:32,000 --> 01:10:33,333 (لي جيهي)... 1029 01:10:34,375 --> 01:10:35,791 (السيناريو الرئيسي رقم 1: أثبت جدارتك) 1030 01:10:35,875 --> 01:10:38,291 في الرواية، في السيناريو الأول 1031 01:10:38,708 --> 01:10:40,166 عندما كان الجميع مذعورين... 1032 01:10:42,041 --> 01:10:44,083 (جيهي)، ماذا نفعل؟ 1033 01:10:44,750 --> 01:10:45,541 (لي جيهي)... 1034 01:10:47,916 --> 01:10:49,624 نجت بمفردها. 1035 01:10:51,041 --> 01:10:54,166 اليوم الرابع من سيناريو محطة (تشونغ مورو) يبدأ الآن. 1036 01:10:54,583 --> 01:10:58,041 قبل ظهور الوحوش بـ10 دقائق، سيتم إنشاء "المناطق الخضراء". 1037 01:10:58,041 --> 01:10:59,583 التجئوا إلى "منطقة خضراء" 1038 01:10:59,625 --> 01:11:01,666 للنجاة. 1039 01:11:01,708 --> 01:11:03,916 الناجون الحاليون: 104 أشخاص. 1040 01:11:03,958 --> 01:11:07,208 عدد "المناطق الخضراء" لهذا اليوم: 52. 1041 01:11:07,250 --> 01:11:09,458 ابحثوا عن ملجأ في "منطقة خضراء". 1042 01:11:16,000 --> 01:11:18,833 بقيت 10 دقائق! 1043 01:11:18,875 --> 01:11:22,500 إذا أردتم العيش، 750 عملة للشخص الواحد! 1044 01:11:22,500 --> 01:11:24,875 المكان آمن هنا! 1045 01:11:25,208 --> 01:11:27,416 بقيت 10 دقائق! 1046 01:11:27,708 --> 01:11:29,083 لا توجد أماكن شاغرة كثيرة! 1047 01:11:29,125 --> 01:11:31,708 لم يتبق الكثير من الأماكن. سنغلق في غضون 10 دقائق! 1048 01:11:32,458 --> 01:11:35,125 كم المبلغ نقداً لي وحدي؟ 1049 01:11:36,291 --> 01:11:37,833 قال نقداً. 1050 01:11:38,291 --> 01:11:39,249 انظر. 1051 01:11:40,000 --> 01:11:43,041 لا نقبل النقد. أحضر عملات. 1052 01:11:43,083 --> 01:11:44,500 ليس لدي أي عملات 1053 01:11:44,541 --> 01:11:46,041 لكنني سأعطيك أي مبلغ نقدي تريده. 1054 01:11:46,083 --> 01:11:47,333 يا سيدي. 20,000 دولار؟ 30,000 دولار؟ 1055 01:11:47,375 --> 01:11:48,708 اغرب عن وجهي، حسناً؟ 1056 01:11:48,708 --> 01:11:49,791 ألا تستطيع القراءة؟ 1057 01:11:49,833 --> 01:11:50,666 (ليلة واحدة لشخص واحد، 750 عملة) 1058 01:11:50,666 --> 01:11:52,708 اللعنة. - ألا يمكنك أخذ هذا؟ 1059 01:11:53,791 --> 01:11:55,666 هذا 100,000 دولار. 1060 01:11:55,708 --> 01:11:56,666 أرجوك! 1061 01:11:56,666 --> 01:11:58,874 قلت لك اغرب عن وجهي! انسَ الأمر. 1062 01:11:58,916 --> 01:12:00,458 - أرجوك... - اغرب عن وجهي! 1063 01:12:00,500 --> 01:12:01,416 انتظر لحظة! 1064 01:12:03,875 --> 01:12:05,958 من أين لك بـ100,000 دولار نقداً؟ 1065 01:12:05,958 --> 01:12:08,250 مررت بمحطة (ميونغ دونغ) أمس. 1066 01:12:08,291 --> 01:12:12,041 كان هناك رجل يعرض 100 دولار مقابل كل عملة. 1067 01:12:12,208 --> 01:12:14,916 لا تعرف أبداً متى قد يعود العالم إلى طبيعته، 1068 01:12:15,125 --> 01:12:16,708 لذا استبدلتها تحسباً. 1069 01:12:17,666 --> 01:12:19,083 هل فعلت شيئاً خاطئاً؟ 1070 01:12:20,125 --> 01:12:22,541 هذا من خزنتي! 1071 01:12:23,250 --> 01:12:25,750 أنا غني بالعملات بفضل 1072 01:12:25,750 --> 01:12:27,541 الحمقى أمثاله الذين ما زالوا يحبون الورق. 1073 01:12:27,875 --> 01:12:31,916 يا إلهي، شاب مثلك، جاهل جداً... 1074 01:12:32,541 --> 01:12:34,249 ستموت مفلساً! 1075 01:12:35,708 --> 01:12:37,625 تم رصد متسلل. 1076 01:12:47,250 --> 01:12:51,250 لكن لمَ يقاتل هؤلاء المتسولون بجد للعيش؟ 1077 01:12:51,916 --> 01:12:54,499 الذين لا يملكون المال سيموتون جميعاً على أي حال. 1078 01:12:59,416 --> 01:13:00,999 لم نبدأ بعد، 1079 01:13:01,000 --> 01:13:03,541 هل علينا أن نتقاتل هكذا كل يوم هنا؟ 1080 01:13:05,166 --> 01:13:08,124 عند منتصف الليل، ستندفع الوحوش إلى المحطة. 1081 01:13:08,125 --> 01:13:10,333 يمكنكم العيش إذا دخلتم البلاط الأخضر. 1082 01:13:10,333 --> 01:13:13,375 سنتفرق ونبحث عن أماكن شاغرة، لكن اسمعوا. 1083 01:13:13,750 --> 01:13:15,833 قد لا تكون هناك أماكن كافية لنا نحن الخمسة. 1084 01:13:17,875 --> 01:13:21,375 إذا وجد أحدكم مكاناً، فليحمِه بكل ما أوتي من قوة. 1085 01:13:21,375 --> 01:13:24,125 حينها سينجو واحد منا على الأقل. 1086 01:13:24,125 --> 01:13:24,250 فهمتم؟ 1087 01:13:24,250 --> 01:13:25,083 فهمتم؟ 1088 01:13:25,125 --> 01:13:26,833 (السيناريو الرئيسي رقم 3: المنطقة الخضراء، اليوم 4 من 5) 1089 01:13:26,833 --> 01:13:28,333 (انجوا من حشد الوحوش كل ليلة) (في المناطق الخضراء، أنتم آمنون.) 1090 01:13:30,416 --> 01:13:33,333 لا توجد أماكن متبقية في محطة (تشونغ مورو). 1091 01:13:33,500 --> 01:13:34,666 للعيش، 1092 01:13:34,958 --> 01:13:37,208 يجب أن نستولي على مكان شخص آخر. 1093 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 أنت ذلك النبي؟ 1094 01:13:42,375 --> 01:13:44,500 سمعت ذلك من سيدي. 1095 01:13:44,500 --> 01:13:45,958 بما أنك وصلت إلى هذا الحد، 1096 01:13:45,958 --> 01:13:47,541 أفترض أن الأمر ينجح معك. 1097 01:13:48,916 --> 01:13:51,041 أين (يو جونغهيوك)؟ 1098 01:13:53,291 --> 01:13:55,541 لقد خرج بالفعل. 1099 01:13:55,875 --> 01:13:58,583 هذا السيناريو ليس في مستواه. 1100 01:14:00,500 --> 01:14:02,291 لكن لمَ تقف هناك فحسب؟ 1101 01:14:02,875 --> 01:14:03,916 إذا كنت نبياً، فستعرف 1102 01:14:03,916 --> 01:14:06,999 أين تظهر "المناطق الخضراء" الإضافية. 1103 01:14:10,291 --> 01:14:13,291 ماذا؟ لا تحتمل إنقاذ نفسك فقط؟ 1104 01:14:14,291 --> 01:14:15,833 سيدي قال لي أن أخبرك بهذا. 1105 01:14:16,166 --> 01:14:18,624 سيقبل عرضك، لذا اترك الآخرين 1106 01:14:18,625 --> 01:14:20,750 وانجُ بنفسك الليلة. 1107 01:14:25,958 --> 01:14:27,041 لا أحتمل 1108 01:14:27,250 --> 01:14:29,083 إنقاذ نفسي فقط؟ 1109 01:14:29,166 --> 01:14:32,041 لكنني أخبرتك بالتأكيد بما سيحدث إذا فزت! 1110 01:14:32,125 --> 01:14:34,291 ((كيم دوكجا) (آن مينسوب)) 1111 01:14:34,291 --> 01:14:35,291 مهلاً، 1112 01:14:35,500 --> 01:14:36,583 لنذهب. 1113 01:14:39,166 --> 01:14:40,208 ((كيم دوكجا)) 1114 01:14:40,208 --> 01:14:42,250 ماذا قلت؟ 1115 01:14:42,250 --> 01:14:43,958 قلت لك إنهم سيفعلونها! 1116 01:14:44,375 --> 01:14:47,500 استسلموا. 1117 01:14:50,250 --> 01:14:51,583 على الأقل 1118 01:14:51,833 --> 01:14:53,875 يجب أن يعيش واحد منا. 1119 01:14:55,916 --> 01:14:57,791 اخرج من هناك! 1120 01:15:01,166 --> 01:15:02,041 إنه لي! 1121 01:15:09,250 --> 01:15:11,500 6-1، 6-1 6-1، 6-1... 1122 01:15:13,375 --> 01:15:17,833 5 بلاطات خلف علامة 6-1. 1123 01:15:20,250 --> 01:15:21,625 (دوكجا)! 1124 01:15:24,458 --> 01:15:27,458 (دوكجا)، بحثنا في كل مكان، لكن لا توجد أماكن شاغرة. 1125 01:15:28,083 --> 01:15:29,625 (غيليونغ)، إلى هنا! 1126 01:15:32,750 --> 01:15:35,250 هل هناك مكان آخر يمكننا البحث فيه؟ 1127 01:15:36,750 --> 01:15:39,041 أيها الجميع، انتبهوا! 1128 01:15:41,333 --> 01:15:44,583 أنا (بيريو الدوكايبي)، المسؤول عن هذا السيناريو. 1129 01:15:44,583 --> 01:15:46,458 بقيت أقل من دقيقة، 1130 01:15:46,458 --> 01:15:48,958 لكنني لا أرى يأسكم. 1131 01:15:49,333 --> 01:15:51,083 بعد بضعة أيام، هل تعبتم؟ 1132 01:15:51,083 --> 01:15:51,958 هل يجب علي 1133 01:15:51,958 --> 01:15:54,291 أن أطلق الوحوش الآن؟ 1134 01:15:54,458 --> 01:15:57,041 لذا سأزيد من حدة التوتر قليلاً. 1135 01:15:57,041 --> 01:15:58,958 أولئك الذين ليس لديهم مكان بعد، 1136 01:15:58,958 --> 01:16:01,708 هذه فرصتكم الأخيرة. 1137 01:16:01,708 --> 01:16:03,500 قبل دقيقة من البدء، 1138 01:16:03,500 --> 01:16:07,333 ستختفي بعض "المناطق الخضراء"، وستظهر "مناطق خضراء إضافية". 1139 01:16:18,875 --> 01:16:20,625 (دوكجا)، علينا التحرك... 1140 01:16:26,041 --> 01:16:29,666 هل هذه نبوءة أيضاً؟ 1141 01:16:31,791 --> 01:16:33,666 في هذا السيناريو، لا مفر من ذلك. 1142 01:16:35,916 --> 01:16:37,916 على الأقل خذوا تلك الأماكن. 1143 01:16:43,333 --> 01:16:44,583 إذا أبعدناهم، 1144 01:16:45,333 --> 01:16:46,916 ألن يموت هؤلاء الناس؟ 1145 01:16:49,250 --> 01:16:50,583 إذا أردت العيش، 1146 01:16:51,458 --> 01:16:53,041 فلا مفر من ذلك. 1147 01:16:54,250 --> 01:16:56,291 ألا يمكننا القتال كما فعلنا من قبل؟ 1148 01:16:56,750 --> 01:16:58,125 كم عدد الوحوش هناك؟ 1149 01:16:58,125 --> 01:17:00,041 لا يسير الأمر هكذا. 1150 01:17:00,041 --> 01:17:01,833 بدون مكان، ستموت! 1151 01:17:01,833 --> 01:17:05,083 تكون النقل الآني. الوحوش تدخل. 1152 01:17:25,791 --> 01:17:27,666 عليك أن تأخذ مكاناً! 1153 01:17:27,666 --> 01:17:29,583 يمكنك فعل ذلك! لمَ لا تفعله؟ 1154 01:17:39,750 --> 01:17:41,583 هذا سيصيبني بالجنون. 1155 01:17:45,666 --> 01:17:46,916 انتظروا! 1156 01:17:48,666 --> 01:17:50,083 اذهبوا نحو النقل الآني. 1157 01:17:50,583 --> 01:17:52,125 وإلى هناك! 1158 01:17:52,625 --> 01:17:53,958 أليس المكان هناك أكثر خطورة؟ 1159 01:17:54,291 --> 01:17:55,624 كل السيناريوهات مصممة 1160 01:17:55,625 --> 01:17:58,291 لتسلية "الكوكبات". 1161 01:17:58,291 --> 01:18:00,916 طالما أن الأمر مسلٍ، يمكن للقواعد أن تتغير. 1162 01:18:00,916 --> 01:18:03,541 يمكن أن تظهر "المناطق الخضراء" في أكثر الأماكن خطورة. 1163 01:18:05,041 --> 01:18:05,958 أسرعوا! 1164 01:18:08,291 --> 01:18:10,583 لا يبدو هذا صحيحاً! 1165 01:18:32,583 --> 01:18:33,708 يوجد واحد! 1166 01:18:34,083 --> 01:18:35,500 لكن يا سيدي... 1167 01:18:35,500 --> 01:18:36,750 لاحقاً، أنا مشغول! 1168 01:18:36,750 --> 01:18:40,625 كان بإمكانك البقاء هناك، لمَ عدت؟ 1169 01:18:40,625 --> 01:18:41,833 هناك رواية أعرفها 1170 01:18:41,833 --> 01:18:44,083 لم ينجُ فيها سوى البطل. 1171 01:18:44,125 --> 01:18:46,666 لكن ذلك البطل كان وغداً حقيقياً! 1172 01:18:52,916 --> 01:18:53,708 (يو جونغهيوك)؟ 1173 01:19:04,916 --> 01:19:06,708 مهلاً، (يو جونغهيوك)! افسح المجال. 1174 01:19:06,708 --> 01:19:08,625 أنت لا تحتاج إلى "منطقة خضراء". 1175 01:19:10,666 --> 01:19:11,791 أتريد قتال "تنين النار" معي؟ 1176 01:19:13,125 --> 01:19:14,708 هذا شرطي. 1177 01:19:15,833 --> 01:19:17,375 اترك الطفل، وادخل. 1178 01:19:18,458 --> 01:19:20,166 وإلا ستموت. 1179 01:19:24,000 --> 01:19:25,500 (هيونسيونغ)، أمسك هذا! 1180 01:19:41,375 --> 01:19:43,833 - (غيليونغ)، ابق هنا. - وماذا عنك؟ 1181 01:20:08,375 --> 01:20:09,125 إذا أكلت هذا، 1182 01:20:09,583 --> 01:20:11,708 سأُحبس في "السجن الوهمي". 1183 01:20:24,083 --> 01:20:25,458 كنت أعلم. 1184 01:20:36,500 --> 01:20:39,291 تم تفعيل "السجن الوهمي". 1185 01:20:52,750 --> 01:20:54,333 لقد ضربه! 1186 01:20:57,833 --> 01:20:59,791 الوقت ينفد، أسرع! 1187 01:21:11,333 --> 01:21:13,000 مت أيها الوغد! 1188 01:21:46,916 --> 01:21:48,499 توقف، توقف! 1189 01:21:48,541 --> 01:21:50,291 مهلاً، أنا آسف. 1190 01:21:51,625 --> 01:21:52,625 هذا خطئي. 1191 01:21:53,250 --> 01:21:55,291 (دوكجا)، أنت رائع جداً! 1192 01:21:56,083 --> 01:21:58,458 أيها المؤلف العزيز، قال (يو جونغهيوك) ذات مرة، 1193 01:21:58,916 --> 01:22:00,458 "لا أستطيع فعل شيء إذا كان الآخرون 1194 01:22:00,833 --> 01:22:03,416 يُضحى بهم لكي أعيش". 1195 01:22:04,333 --> 01:22:06,416 هل هذا هو موضوع الرواية؟ 1196 01:22:06,666 --> 01:22:08,708 لا يمكنني قبول ذلك. 1197 01:22:09,291 --> 01:22:12,583 سيدي، روايتك... 1198 01:22:13,291 --> 01:22:14,791 هي الأسوأ. 1199 01:22:24,041 --> 01:22:27,791 بالأمس، مات (مينسوب). 1200 01:22:28,833 --> 01:22:31,416 أحاول معرفة التفاصيل، 1201 01:22:31,666 --> 01:22:33,666 ولكن في الوقت الحالي، 1202 01:22:33,666 --> 01:22:35,416 حاولوا فقط التركيز على امتحان اليوم التجريبي. 1203 01:22:35,541 --> 01:22:37,166 (استكشاف علمي: الكيمياء) 1204 01:22:54,875 --> 01:22:56,083 أيها المؤلف، 1205 01:22:57,041 --> 01:22:58,958 ذات مرة تسببت في موت صديق 1206 01:22:59,333 --> 01:23:01,625 لكي أعيش. 1207 01:23:02,500 --> 01:23:04,625 في الرواية، بدا (يو جونغهيوك) 1208 01:23:04,875 --> 01:23:08,916 وكأنه يخبرني أن الذنب ليس ذنبي. 1209 01:23:09,833 --> 01:23:11,791 وأن الأمر كان خارجاً عن إرادتي. 1210 01:23:14,708 --> 01:23:18,291 لذا شجعت (يو جونغهيوك). 1211 01:23:20,458 --> 01:23:23,166 حتى قرأت النهاية اليوم. 1212 01:23:25,291 --> 01:23:27,916 بالنسبة لي، هذه النهاية مرعبة. 1213 01:23:31,375 --> 01:23:35,458 أنا خائف من أن يحدث لي ذلك أيضاً. 1214 01:23:40,000 --> 01:23:43,875 سيدي، أردت نهاية مختلفة. 1215 01:23:44,166 --> 01:23:46,166 النهاية التي لم أحظَ بها، 1216 01:23:46,750 --> 01:23:49,250 عندما مهما كلف الأمر من تضحيات، 1217 01:23:49,333 --> 01:23:51,833 ينجو البطل حتى النهاية 1218 01:23:51,833 --> 01:23:53,416 مع رفاقه. 1219 01:23:53,958 --> 01:23:55,833 لا تكن سخيفاً. 1220 01:23:55,916 --> 01:24:00,124 (يو جونغهيوك) يستخدم مهارة محادثة الأحلام. 1221 01:24:00,708 --> 01:24:02,291 إذاً كان عليك أن تقاتل ذلك المتنمر وتنتصر. 1222 01:24:05,375 --> 01:24:07,708 أعلم ما تريد أن تفعله. 1223 01:24:08,291 --> 01:24:10,333 لكن مساعدة بعضكم البعض وكل ذلك؟ 1224 01:24:12,583 --> 01:24:15,000 البشر لم يولدوا هكذا. 1225 01:24:16,458 --> 01:24:18,708 لقد اعتدت التفكير مثلك ذات مرة. 1226 01:24:20,083 --> 01:24:23,500 ولكن بعد خسارة العديد من الزملاء في معارك جهنمية، 1227 01:24:24,916 --> 01:24:27,041 يصبح القتال وحيداً أسهل. 1228 01:24:30,875 --> 01:24:32,500 إذاً... 1229 01:24:34,000 --> 01:24:35,583 ماذا نفعل الآن؟ 1230 01:24:36,833 --> 01:24:39,166 لماذا تعتقد أنه يتوجب عليك فعل شيء ما؟ 1231 01:24:40,916 --> 01:24:42,624 ففي النهاية، لم تكن شيئاً. 1232 01:24:45,625 --> 01:24:48,291 جراحه عميقة جداً، إنه لا يتعافى. 1233 01:24:53,291 --> 01:24:54,874 (دوكجا)، هل أنت بخير؟ 1234 01:24:55,458 --> 01:24:57,916 قلقت من أن تظل محبطاً هكذا طوال اليوم. 1235 01:25:00,250 --> 01:25:02,083 ماذا حدث للجميع؟ 1236 01:25:02,416 --> 01:25:03,583 ما خطب (هيونسيونغ)؟ 1237 01:25:03,583 --> 01:25:04,666 سيد (دوكجا)، 1238 01:25:05,291 --> 01:25:07,208 من الجيد رؤيتك مستيقظاً. 1239 01:25:07,208 --> 01:25:09,791 (هيونسيونغ) أرهق نفسه كثيراً. 1240 01:25:09,791 --> 01:25:12,374 (سانغاه) أجهدت نفسها أيضاً وهي تحاول علاجه. 1241 01:25:12,541 --> 01:25:14,541 هل أنت بخير حقاً؟ 1242 01:25:15,500 --> 01:25:17,583 أجل، ولكن... 1243 01:25:18,666 --> 01:25:20,791 هل قاتلتم الوحوش طوال الليل؟ 1244 01:25:21,750 --> 01:25:23,166 بسببي؟ 1245 01:25:24,916 --> 01:25:28,708 انتهى الوقت. علينا الذهاب لتنفيذ السيناريو التالي. 1246 01:25:30,208 --> 01:25:32,791 لقد نجا رفاقي خارج المناطق الخضراء. 1247 01:25:32,791 --> 01:25:33,999 بتكاتف قواهم. 1248 01:25:34,000 --> 01:25:35,791 ربما الطريقة 1249 01:25:36,791 --> 01:25:40,749 لاجتياز هذا السيناريو... 1250 01:25:40,750 --> 01:25:42,916 (هيونسيونغ) و(غيليونغ) لا يمكنهما القتال اليوم. 1251 01:25:43,208 --> 01:25:45,250 سنؤمّن منطقتين خضراوين لهما، 1252 01:25:45,250 --> 01:25:46,500 وسنصمد نحن في الخارج. 1253 01:25:49,416 --> 01:25:54,124 ولكن اليوم، يموت (يو جونغهيوك). 1254 01:25:57,541 --> 01:25:59,416 في اليوم الأخير من سيناريو محطة (تشونغمورو)، 1255 01:25:59,416 --> 01:26:01,374 سيظهر تنين ناري. 1256 01:26:01,625 --> 01:26:03,833 سيقاتله (يو جونغهيوك) ويموت. 1257 01:26:04,375 --> 01:26:07,041 قلت إنه إذا مات، سينتهي هذا العالم. 1258 01:26:07,041 --> 01:26:10,166 لأكون دقيقاً، إذا مات البطل الذي يمكنه إنقاذ هذا العالم، 1259 01:26:10,708 --> 01:26:13,250 ففي غضون دقائق سيُدمر العالم. 1260 01:26:13,666 --> 01:26:15,374 لمنع ذلك، 1261 01:26:15,375 --> 01:26:17,583 يحتاج شخص آخر لقتال التنين الناري. 1262 01:26:17,916 --> 01:26:19,541 إذا كنا نحن، 1263 01:26:21,083 --> 01:26:23,541 هل يعني هذا أن على أحدنا أن يموت؟ 1264 01:26:25,833 --> 01:26:26,666 سأفعلها أنا. 1265 01:26:27,791 --> 01:26:29,083 إلى جانب ذلك، 1266 01:26:30,208 --> 01:26:32,958 لولا (دوكجا) لكنت مت حينها على أي حال. 1267 01:26:34,791 --> 01:26:36,666 ماذا يجب أن أفعل؟ 1268 01:26:39,291 --> 01:26:40,458 لا. 1269 01:26:40,875 --> 01:26:43,083 هناك شيء آخر يجب عليك فعله يا (هويوون). 1270 01:26:43,708 --> 01:26:44,833 سأفعلها أنا. 1271 01:26:44,833 --> 01:26:46,125 انتظر. 1272 01:26:46,500 --> 01:26:49,250 ذلك الفتى (يو جونغهيوك) لديه مستوى عالٍ جداً، 1273 01:26:49,250 --> 01:26:51,541 على مقياس مختلف تماماً عنا. 1274 01:26:51,750 --> 01:26:55,083 إذا كان شخص مثله سيموت، فماذا عنك؟ 1275 01:26:56,958 --> 01:26:59,250 الليلة الماضية قمتم جميعاً بحمايتي. 1276 01:27:00,375 --> 01:27:01,791 شكراً لكم. 1277 01:27:02,750 --> 01:27:05,208 بفضلكم، أعرف الآن 1278 01:27:06,500 --> 01:27:08,000 ما يجب أن أفعله اليوم. 1279 01:27:08,000 --> 01:27:11,041 الناجون الحاليون: 57 شخصاً. 1280 01:27:11,583 --> 01:27:13,625 عدد المناطق الخضراء لهذا اليوم... 1281 01:27:17,666 --> 01:27:19,583 لدينا إعلان. 1282 01:27:19,583 --> 01:27:21,333 أنتم، استمعوا جيداً! 1283 01:27:22,416 --> 01:27:25,208 كما تعلمون، قاعدة هذا السيناريو هي كل شخص لنفسه. 1284 01:27:25,250 --> 01:27:27,541 المفهوم هو أن تنجو بنفسك. 1285 01:27:28,000 --> 01:27:31,583 لكن الليلة الماضية، نجا بعضكم خارج المناطق الخضراء. 1286 01:27:31,583 --> 01:27:33,791 بمساعدة بعضكم البعض، لا أقل. 1287 01:27:34,041 --> 01:27:37,249 كوكباتنا العزيزة مستاءة جداً. 1288 01:27:37,291 --> 01:27:39,333 لذا اليوم سنرفع مستوى الصعوبة. 1289 01:27:39,333 --> 01:27:42,458 الناجون الحاليون: 57 شخصاً. 1290 01:27:42,458 --> 01:27:45,958 عدد المناطق الخضراء لهذا اليوم: 1. 1291 01:27:45,958 --> 01:27:48,041 ماذا؟ لا يمكنكم فعل ذلك! 1292 01:27:49,916 --> 01:27:51,333 اهدأوا! 1293 01:27:52,875 --> 01:27:56,083 سأقرر بنفسي من سيحصل على تلك المنطقة الخضراء. 1294 01:27:56,083 --> 01:27:57,791 من يجب أن يحصل عليها؟ 1295 01:27:57,791 --> 01:27:59,333 ألطف إنسان؟ 1296 01:27:59,375 --> 01:28:01,500 أتعس إنسان؟ 1297 01:28:01,625 --> 01:28:04,541 أم أذكى إنسان؟ 1298 01:28:05,500 --> 01:28:06,541 ولكن سمعت أنه في عالمكم، 1299 01:28:06,541 --> 01:28:08,208 كونك غنياً هو الأفضل؟ 1300 01:28:08,208 --> 01:28:09,916 إذاً سنفعل ذلك. 1301 01:28:09,958 --> 01:28:12,041 لقد ظهرت منطقة خضراء. 1302 01:28:18,250 --> 01:28:21,458 إذا أردت العيش، فانهض وخذ هذا المكان. 1303 01:28:21,541 --> 01:28:24,291 ولكن حتى لو فعلت، فهو مكان واحد فقط. 1304 01:28:31,125 --> 01:28:32,375 انتظري دقيقة. 1305 01:28:33,500 --> 01:28:35,708 (جيهي)، هل يمكنك مساعدتي؟ 1306 01:28:36,041 --> 01:28:38,499 لماذا أفعل؟ سآخذ تلك المساحة. 1307 01:28:39,833 --> 01:28:42,125 انضمي إلينا بدلاً من ذلك، حسناً؟ 1308 01:28:45,583 --> 01:28:47,250 لو بقيتِ في تلك المنطقة، 1309 01:28:47,250 --> 01:28:49,083 لما كنا في هذه الفوضى. 1310 01:28:50,666 --> 01:28:51,833 سيموت الجميع 1311 01:28:51,833 --> 01:28:53,250 بسبب شجاعتك الغبية. 1312 01:28:53,791 --> 01:28:56,291 لهذا السبب أحتاج مساعدتك. 1313 01:28:56,291 --> 01:28:58,416 لدي فكرة، فلو أنك فقط... 1314 01:28:58,416 --> 01:28:59,208 قلت لا! 1315 01:29:00,166 --> 01:29:02,083 لقد رأيتِ من حصل على المنطقة الخضراء! 1316 01:29:02,083 --> 01:29:04,791 في هذا العالم، الأقوياء هم من ينجون دائماً. 1317 01:29:05,666 --> 01:29:06,624 أعتقد أنه أمر رائع. 1318 01:29:06,958 --> 01:29:08,666 إنه بسيط وعادل. 1319 01:29:08,916 --> 01:29:11,666 إذا كنت لا تريدين الموت، فقط انتصري. 1320 01:29:15,041 --> 01:29:16,749 ألا يكفي أنك قتلتِ 1321 01:29:17,208 --> 01:29:19,333 صديقتك لتنجي؟ 1322 01:29:21,166 --> 01:29:22,958 حتى وهي تموت، 1323 01:29:23,375 --> 01:29:26,041 لم تمد إصبعاً واحداً إليك. 1324 01:29:29,166 --> 01:29:31,041 لم يكن بيدي حيلة. 1325 01:29:34,000 --> 01:29:35,875 لم يكن بيدي حيلة. 1326 01:29:42,958 --> 01:29:45,166 أعلم أنه لم يكن بيدك حيلة. 1327 01:29:46,333 --> 01:29:48,666 لكنك تعرفين ما حدث 1328 01:29:48,708 --> 01:29:49,541 عندما حاولتِ النجاة بمفردك. 1329 01:30:08,791 --> 01:30:10,541 (بيهيونغ)، هل أنت هناك؟ 1330 01:30:10,541 --> 01:30:12,124 (دوكجا)، رائع! 1331 01:30:12,375 --> 01:30:15,458 تماماً كما قلت، قناتنا أصابها الجنون! 1332 01:30:15,458 --> 01:30:17,625 الكوكبات تحب هذه القصة، 1333 01:30:17,625 --> 01:30:18,500 والتبرعات تنهال علينا! 1334 01:30:18,500 --> 01:30:20,791 لنصرف تلك التبرعات الآن. 1335 01:30:21,333 --> 01:30:22,416 كم؟ 1336 01:30:23,583 --> 01:30:24,916 كلها. 1337 01:30:36,000 --> 01:30:37,708 عندما أخبرك، أطلقها كلها. 1338 01:30:37,916 --> 01:30:40,583 انتظر، دعني أحولها. 1339 01:30:42,125 --> 01:30:43,458 يا هذا! 1340 01:30:44,708 --> 01:30:46,250 (غونغ بيلدو)! 1341 01:30:49,583 --> 01:30:51,125 ماذا يريد هذا المتشرد؟ 1342 01:30:56,041 --> 01:30:59,083 مهلاً، هل تريد القيام ببعض العمل من أجلي؟ 1343 01:30:59,500 --> 01:31:00,291 ماذا؟ 1344 01:31:00,416 --> 01:31:04,124 سأستأجرك لهذا اليوم. كم سيكلف ذلك؟ 1345 01:31:04,375 --> 01:31:06,375 ظننتك متشرداً، اتضح أنك مجنون. 1346 01:31:06,375 --> 01:31:07,791 عن ماذا تتحدث؟ 1347 01:31:08,291 --> 01:31:09,916 هل 100,000 عملة ستكون كافية؟ 1348 01:31:12,958 --> 01:31:14,166 مئة ألف؟ 1349 01:31:14,666 --> 01:31:15,624 بالتأكيد، إذا كان لديك هذا المبلغ، 1350 01:31:15,666 --> 01:31:18,249 سأفعل ما تريده ليوم واحد. 1351 01:31:18,791 --> 01:31:19,874 هل لديك العملات؟ 1352 01:31:20,250 --> 01:31:21,625 بالطبع لدي. 1353 01:31:21,666 --> 01:31:23,333 (بيهيونغ)، الآن! 1354 01:31:23,375 --> 01:31:26,041 ها هي قادمة، 113,000 عملة! 1355 01:31:26,125 --> 01:31:28,625 يتم إعادة إنشاء المنطقة الخضراء. 1356 01:31:28,625 --> 01:31:29,541 مكاني! 1357 01:31:49,375 --> 01:31:51,041 ذلك الوغد المجنون! 1358 01:31:51,500 --> 01:31:52,458 مهلاً! 1359 01:31:52,750 --> 01:31:54,208 مهلاً، لا تفعل ذلك! 1360 01:31:55,666 --> 01:31:56,666 سأطلق النار عليك! 1361 01:31:56,791 --> 01:31:58,624 هيا أطلق النار! 1362 01:32:03,000 --> 01:32:04,666 أعلم أنه لم يكن بيدك حيلة. 1363 01:32:05,416 --> 01:32:08,041 لكنك تعرفين ما حدث 1364 01:32:08,583 --> 01:32:10,000 عندما حاولتِ النجاة بمفردك. 1365 01:32:39,541 --> 01:32:40,416 مهلاً! 1366 01:32:42,125 --> 01:32:43,583 اللعنة عليك. 1367 01:32:44,291 --> 01:32:46,791 ذلك المجنون حطمها حقاً. 1368 01:32:46,875 --> 01:32:47,916 ابتعدوا عن الطريق. 1369 01:32:48,666 --> 01:32:51,624 أيها الوغد، ماذا عن أرضي؟ 1370 01:32:51,666 --> 01:32:52,916 ماذا ستفعل الآن؟ 1371 01:32:52,958 --> 01:32:57,000 ستدخل الوحوش في غضون دقيقة واحدة. الانتقال الآني يتشكل. 1372 01:32:59,000 --> 01:33:00,208 منذ البداية! 1373 01:33:01,416 --> 01:33:05,499 لو لم تكن تلك المناطق الخضراء موجودة، لكنا جميعاً قاتلناهم. 1374 01:33:05,916 --> 01:33:07,333 ربما كنا سنجو جميعاً. 1375 01:33:15,333 --> 01:33:17,833 تم تحويل 100,000 عملة. 1376 01:33:18,291 --> 01:33:18,999 ماذا تفعل؟ 1377 01:33:19,000 --> 01:33:21,625 لقد اشتريتك لهذا اليوم. حافظ على كلمتك! 1378 01:33:21,625 --> 01:33:22,708 ماذا تريد؟ 1379 01:33:22,750 --> 01:33:24,583 لا أريد أن يموت أي ساكن هنا! 1380 01:33:25,875 --> 01:33:27,500 لقد أحصيت الجميع! 1381 01:33:36,166 --> 01:33:37,333 مهلاً! 1382 01:33:37,708 --> 01:33:39,416 لن أتقاضى منكم أجراً اليوم، 1383 01:33:39,458 --> 01:33:41,833 لذا من يريد القتال، فليقاتل. 1384 01:33:41,875 --> 01:33:44,166 أما العاجزون، فليأتوا إلى أرضي. 1385 01:33:44,166 --> 01:33:45,041 أسرعوا! 1386 01:33:54,375 --> 01:33:57,041 أظن أنني سأكسب حمولة من العملات اليوم. 1387 01:33:57,708 --> 01:34:00,458 كوكبة "سيد الدفاع" 1388 01:34:00,500 --> 01:34:02,791 تمنح دفاعاً طارئاً لـ(غونغ بيلدو). 1389 01:34:09,791 --> 01:34:11,541 (غيليونغ) و(هيونسيونغ) لا يمكنهما الانضمام إلينا اليوم. 1390 01:34:11,541 --> 01:34:12,916 علينا أن نقاتل من أجلهما أيضاً. 1391 01:34:13,666 --> 01:34:14,624 لا تموتا، 1392 01:34:15,083 --> 01:34:16,375 أنتما الاثنان. 1393 01:34:29,916 --> 01:34:31,666 موتوا، أيها الحثالة! 1394 01:35:43,916 --> 01:35:44,833 (بيلدو)! 1395 01:35:45,541 --> 01:35:48,083 سأوقف ذاك. استمر في سد المدخل! 1396 01:35:48,125 --> 01:35:49,125 اذهب بسرعة! 1397 01:35:56,041 --> 01:35:57,208 مهلاً، (يو جونغهيوك)! 1398 01:36:01,291 --> 01:36:03,416 إن قاتلت، فستموت. سأفعلها أنا. 1399 01:36:10,708 --> 01:36:11,583 بذلك السيف؟ 1400 01:36:14,000 --> 01:36:16,875 أقبل أربعة أيام تنبأت أنني سأموت؟ 1401 01:36:18,291 --> 01:36:19,416 راقب هذا. 1402 01:36:51,791 --> 01:36:56,249 يوجد إنسان في هذه المنطقة بقدرات غير طبيعية. 1403 01:36:56,333 --> 01:36:58,583 بموافقة جميع الكوكبات، 1404 01:36:58,625 --> 01:37:01,666 سيتم رفع مستوى الصعوبة. 1405 01:37:01,708 --> 01:37:02,875 ماذا؟ 1406 01:37:40,250 --> 01:37:41,416 هذا لم يكن في الرواية. 1407 01:38:23,333 --> 01:38:25,041 (سانغا)! أخرجيه بسرعة! 1408 01:38:25,250 --> 01:38:26,541 وماذا عنكِ أنتِ؟ 1409 01:38:26,541 --> 01:38:28,291 هذا سيحميني من النيران، على الأقل. 1410 01:38:33,666 --> 01:38:34,458 الآن! 1411 01:39:29,458 --> 01:39:30,041 (غيليونغ)! 1412 01:39:34,208 --> 01:39:36,333 (غيليونغ). ماذا عن (دوكجا)؟ 1413 01:39:37,750 --> 01:39:38,291 (غيليونغ). 1414 01:39:47,541 --> 01:39:48,291 (غيليونغ)، توقف. 1415 01:39:48,375 --> 01:39:51,291 أنا بخير. أستطيع فعلها. 1416 01:40:00,583 --> 01:40:02,208 (غيليونغ)، هذا يكفي. توقف. 1417 01:40:02,833 --> 01:40:05,000 توقف يا (غيليونغ)، أرجوك! 1418 01:40:21,375 --> 01:40:24,500 سمة (لي هيونسونغ) جاهزة لتتفتح. 1419 01:40:55,291 --> 01:40:56,166 (سانغا)! 1420 01:41:16,416 --> 01:41:19,749 قام (لي هيونسونغ) بتفعيل "دفعة الجبل العظيم"، المستوى الرابع. 1421 01:41:25,166 --> 01:41:26,708 أنا قادم، يا (هيونسونغ)! 1422 01:41:33,166 --> 01:41:34,083 آنسة (هويون)! 1423 01:41:49,416 --> 01:41:52,083 سأواجه تنين النار بطريقة ما. 1424 01:41:52,500 --> 01:41:53,833 استمعوا جيداً. 1425 01:41:54,291 --> 01:41:58,208 في صدر التنين توجد قوقعة مستديرة بداخلها نواة. 1426 01:41:58,291 --> 01:42:01,499 إن اخترقنا النواة، يمكننا هزيمة تنين النار. 1427 01:42:02,000 --> 01:42:06,708 المشكلة هي أن من يكسر تلك القوقعة سيموت حتماً. 1428 01:42:08,416 --> 01:42:10,833 إن كسرت القوقعة، فسأموت. 1429 01:42:11,375 --> 01:42:13,500 حينها يجب على (سانغا) أن تقيد ذراعيه، 1430 01:42:13,500 --> 01:42:15,833 وعلى (هويون) أن تخترق النواة. 1431 01:42:15,916 --> 01:42:19,333 إن هزمتم تنين النار، فستحصلون على قدرة خاصة. 1432 01:42:20,166 --> 01:42:21,416 لمرة واحدة فقط، 1433 01:42:21,958 --> 01:42:24,458 يمكنكم إحياء شخص مات. 1434 01:42:25,750 --> 01:42:27,458 هل تفهمون ما أقول؟ 1435 01:42:28,500 --> 01:42:30,708 يجب أن نثق ببعضنا البعض. 1436 01:42:31,375 --> 01:42:33,708 هذه هي الطريقة الوحيدة 1437 01:42:36,125 --> 01:42:37,625 التي يمكننا بها جميعاً أن نعيش. 1438 01:43:29,708 --> 01:43:31,000 (دوكجا)... 1439 01:43:35,875 --> 01:43:37,916 (هويون)! الآن! 1440 01:43:45,500 --> 01:43:46,458 (هويون)! 1441 01:44:10,541 --> 01:44:13,458 قوقعة النواة يعاد تشكيلها. 1442 01:44:15,500 --> 01:44:17,041 ماذا نفعل الآن؟ 1443 01:44:34,000 --> 01:44:37,041 الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا القتال... 1444 01:45:35,000 --> 01:45:36,791 تم اختراق النواة. 1445 01:45:36,833 --> 01:45:39,583 الآن (يو جونغهيوك) سيموت. 1446 01:45:40,500 --> 01:45:42,541 تماماً كما في الرواية. 1447 01:45:47,500 --> 01:45:49,916 (كيم دوكجا)، ماذا الآن؟ 1448 01:46:08,250 --> 01:46:11,833 لقد مات البطل. 1449 01:46:12,916 --> 01:46:17,374 لم أستطع فعل أي شيء. 1450 01:46:17,666 --> 01:46:21,333 تفعيل مهارة "الانحدار" لدى (يو جونغهيوك). 1451 01:46:25,083 --> 01:46:28,958 ستتلاشى كل المواد في العالم الحالي. 1452 01:47:04,583 --> 01:47:07,208 (نواة الإكثيوصور) 1453 01:47:07,208 --> 01:47:09,750 (تمت مبادلتها بأثير الإيمان.) 1454 01:47:09,750 --> 01:47:11,500 (المقايضة بدأت من قبل: tls123) 1455 01:47:17,208 --> 01:47:19,791 (إن لم تعجبك النهاية،) 1456 01:47:19,791 --> 01:47:21,416 (حاول كتابة نهايتك الخاصة.) 1457 01:47:23,291 --> 01:47:25,124 (حينها أرني) 1458 01:47:25,166 --> 01:47:26,916 (النهاية) 1459 01:47:26,958 --> 01:47:28,666 (التي تريدها.) 1460 01:47:33,583 --> 01:47:34,500 مهلاً يا (بيهيونغ)! 1461 01:47:34,833 --> 01:47:37,041 أرسل لي العنصر، بسرعة! 1462 01:47:37,041 --> 01:47:39,499 (دوكجا)، العالم يتفكك الآن! 1463 01:47:39,500 --> 01:47:41,000 -ماذا ستفعل؟ -فقط أرسله! 1464 01:47:53,041 --> 01:47:56,208 "الإيمان المحطم" تحول إلى سلاح ذي سمة. 1465 01:48:01,875 --> 01:48:05,250 ما تزال هناك فرصة. 1466 01:48:08,458 --> 01:48:09,416 (هيونسونغ)! 1467 01:48:12,458 --> 01:48:13,500 آنسة (هويون)! 1468 01:48:21,666 --> 01:48:22,124 (سانغا)! 1469 01:49:09,750 --> 01:49:12,833 تم إتمام سيناريو "المنطقة الخضراء". 1470 01:49:13,208 --> 01:49:16,583 تم دفع 10,000 عملة كمكافأة. 1471 01:49:17,083 --> 01:49:20,791 كمكافأة إضافية، تتلقى "ملك اللاقتل". 1472 01:49:20,916 --> 01:49:23,541 (كيم دوكجا) أحيا (يو جونغهيوك) 1473 01:49:23,541 --> 01:49:25,833 باستخدام "ملك اللاقتل". 1474 01:49:48,083 --> 01:49:49,375 (يو جونغهيوك). 1475 01:49:51,583 --> 01:49:52,833 هل أنت بخير؟ 1476 01:49:54,666 --> 01:49:56,583 لم أعتقد أنك تستطيع فعلها. 1477 01:49:57,625 --> 01:49:59,333 عملاً جيداً! 1478 01:50:17,500 --> 01:50:18,791 عملاً جيداً! 1479 01:50:18,833 --> 01:50:20,583 هل هزمنا ذاك؟ 1480 01:50:31,250 --> 01:50:34,666 (دوكجا)، يا له من سيف! أظنه لم يكن معيباً. 1481 01:50:34,708 --> 01:50:37,166 (هيونسونغ)، مهارتك هناك كانت رائعة جداً! 1482 01:50:37,375 --> 01:50:39,500 كان يجب أن أتحرك أسرع. 1483 01:50:39,875 --> 01:50:42,000 لقد أبليتم جميعاً بلاءً حسناً. 1484 01:50:43,958 --> 01:50:45,541 أنا، الذي لم أكن شيئاً، 1485 01:50:46,416 --> 01:50:49,958 عشت هذه القصة، وقابلت رفاقاً جدداً. 1486 01:50:50,625 --> 01:50:52,791 مع رفاقي، 1487 01:50:52,875 --> 01:50:56,291 سنكتب نهاية جديدة لهذه القصة. 1488 01:50:57,208 --> 01:51:01,250 (القارئ العليم: النبوءة) (ابقوا معنا لمشهد ما بعد شارة النهاية) 1489 01:51:56,833 --> 01:51:59,625 سيناريو جديد يبدأ. 1490 01:51:59,625 --> 01:52:02,291 رُفعت كل الحواجز. 1491 01:52:02,416 --> 01:52:03,874 النجدة! 1492 01:52:04,125 --> 01:52:05,666 ليساعدني أحد! 1493 01:52:05,750 --> 01:52:08,208 النجدة! 1494 01:52:09,458 --> 01:52:10,708 سيد (هان)؟ 1495 01:52:11,750 --> 01:52:14,625 أولئك الأوغاد! لقد قتلوا الجميع في محطة (غمهو)! 1496 01:52:15,125 --> 01:52:17,708 الأطفال، كبار السن، الجميع! 1497 01:52:18,666 --> 01:52:20,374 لا تجلسوا هنا فحسب! 1498 01:52:20,708 --> 01:52:23,458 إنهم في طريقهم إلى هنا الآن! 1499 01:52:27,916 --> 01:52:29,458 بهذه السرعة؟ 1500 01:52:38,958 --> 01:52:41,958 إنهم قادمون! إنهم قادمون! 1501 01:52:42,041 --> 01:52:46,791 (الموقع الحالي: تشونغمو)