1 00:00:35,001 --> 00:00:37,837 [ليف على الهاتف] إذًا، هل بدأ بالركل بعد؟ 2 00:00:39,339 --> 00:00:41,875 انها لن تكون الركل لبضعة أشهر أخرى. 3 00:00:41,941 --> 00:00:44,377 [تضحك] هي؟ 4 00:00:44,444 --> 00:00:45,912 أنت حقا تسير مع ذلك، هاه؟ 5 00:00:45,979 --> 00:00:48,181 [ويلا على الهاتف] أوه، نعم. الأم تعرف. 6 00:00:48,248 --> 00:00:50,750 [ضحكة مكتومة] الأم تعرف. 7 00:00:50,817 --> 00:00:53,920 مهلا...إنها الأخيرة، أليس كذلك؟ 8 00:00:53,987 --> 00:00:55,855 نعم، الأخير. 9 00:00:55,922 --> 00:00:58,024 لأنك وعدتني. يعني لقد وعدنا. 10 00:00:58,091 --> 00:01:00,693 نعم عزيزي. الاخير. أعدك. 11 00:01:00,760 --> 00:01:04,130 هنا بالخارج، أنت وأنا والصغار فقط. 12 00:01:05,231 --> 00:01:07,100 هل تريد حقا هذه العائلة؟ حقًا؟ 13 00:01:08,868 --> 00:01:10,537 [ليف] نعم. بالطبع افعل. 14 00:01:11,471 --> 00:01:13,606 [ويلا] ماذا عن كل هذا؟ 15 00:01:13,673 --> 00:01:14,941 ماذا عنها؟ 16 00:01:15,008 --> 00:01:17,110 يعني هل حقا ستتخلى عن كل هذا؟ 17 00:01:18,711 --> 00:01:19,746 لك؟ 18 00:01:20,880 --> 00:01:23,483 نعم. قطعاً. 19 00:01:23,550 --> 00:01:27,187 بعد هذا لن نحتاج لواحدة أخرى 20 00:01:27,253 --> 00:01:29,456 -هذا صحيح. -هل وضعنا كلنا في الداخل؟ 21 00:01:29,522 --> 00:01:31,091 [كنزي] حسنًا. جاهز للمضي. 22 00:01:31,157 --> 00:01:33,259 كاميرات المراقبة الخارجية معطلة. 23 00:01:33,326 --> 00:01:34,694 انه يخرج. 24 00:01:35,762 --> 00:01:37,363 مرحبا أيها الوسيم. 25 00:01:42,001 --> 00:01:43,470 ها نحن. 26 00:01:47,340 --> 00:01:49,309 مهلا، ويفر، يجب أن أتسرب. 27 00:01:49,375 --> 00:01:50,610 الآن؟ حقًا؟ 28 00:01:50,677 --> 00:01:54,547 أنا آسف يا رجل. شربت الكثير من القهوة. 29 00:01:54,614 --> 00:01:57,117 -حسنا انتظر. -حسنًا. شكرا لك يا رجل. 30 00:01:57,183 --> 00:01:59,519 [جلجل المفاتيح] 31 00:02:02,922 --> 00:02:05,158 كيف حالك اليوم؟ [ضحكة مكتومة] 32 00:02:23,910 --> 00:02:24,844 [التصفير] 33 00:02:24,911 --> 00:02:26,179 ماذا كان هذا؟ 34 00:02:28,047 --> 00:02:29,082 نحن ندخل. 35 00:02:29,149 --> 00:02:30,617 في طريقنا. 36 00:02:38,258 --> 00:02:39,792 هذه مزحة؟ 37 00:02:39,859 --> 00:02:41,861 لا تخاف يا ويفي. 38 00:02:41,928 --> 00:02:45,431 المقعد هو الزناد. لوحة الضغط. 39 00:02:45,498 --> 00:02:49,035 تنهض، وتخفف الضغط، وبعد ذلك... 40 00:02:49,102 --> 00:02:50,470 [يحاكي الانفجار] 41 00:02:51,671 --> 00:02:53,173 ماذا تريدني ان افعل؟ 42 00:02:53,239 --> 00:02:55,942 حسنًا، لا يجب عليك النهوض بالتأكيد. 43 00:02:56,009 --> 00:02:59,979 واه... فقط اجلس. 44 00:03:01,281 --> 00:03:02,649 نحن سريعون حقًا. 45 00:03:17,197 --> 00:03:19,165 انها ليست المال. هل تعلم أن؟ 46 00:03:19,232 --> 00:03:21,601 -ماذا؟ -هل يمكننا مناقشة هذا لاحقا؟ 47 00:03:21,668 --> 00:03:23,703 إنه العمل الذي تحبه. 48 00:03:28,474 --> 00:03:30,510 وهل أحبك أكثر؟ 49 00:03:30,577 --> 00:03:32,412 هل هذا سؤالك؟ 50 00:03:35,248 --> 00:03:36,549 نعم حبيبي. 51 00:03:36,616 --> 00:03:38,251 اكثر من اي شيء في العالم. 52 00:03:40,186 --> 00:03:42,655 -سعيد الان؟ -[كنزي] الإنذارات قيد التشغيل. 53 00:03:42,722 --> 00:03:44,724 تم إطلاق الإنذار الصامت. إنهم يعرفون أنك هناك. 54 00:03:44,791 --> 00:03:47,493 انتظر. من أطلق ناقوس الخطر؟ 55 00:03:47,560 --> 00:03:50,630 -تجميد! -هل هذا حارس أمن؟ 56 00:03:50,697 --> 00:03:52,465 لا يوجد أمن مسلح في هذا الفرع. 57 00:03:52,532 --> 00:03:54,667 حسنًا، نحن نحدق في واحدة الآن. 58 00:03:56,436 --> 00:03:57,770 حسنا أخي. 59 00:03:58,338 --> 00:04:00,039 سهل. 60 00:04:00,106 --> 00:04:01,507 نحن غير مسلحين. 61 00:04:02,642 --> 00:04:04,944 -قلت تجميد. -تمام. 62 00:04:05,011 --> 00:04:08,715 نحن فقط سنصعد إلى الشاحنة... نبتعد. 63 00:04:10,183 --> 00:04:11,651 لا أحد يجب أن يتأذى. 64 00:04:11,718 --> 00:04:13,253 الشرطة في طريقها. ثلاث دقائق. 65 00:04:13,319 --> 00:04:15,221 علينا أن نذهب. علينا أن نذهب! 66 00:04:15,288 --> 00:04:17,357 [التذمر] 67 00:04:19,325 --> 00:04:20,593 دعنا نذهب! 68 00:04:29,502 --> 00:04:30,803 [الباب يغلق، إطلاق نار] 69 00:04:31,638 --> 00:04:33,873 ليف! يا إلهي، ليف! 70 00:04:33,940 --> 00:04:35,942 [الهمهمات] 71 00:04:36,009 --> 00:04:38,544 [غير مسموع] 72 00:04:42,282 --> 00:04:44,817 [صفارات الإنذار] 73 00:04:56,963 --> 00:05:00,033 -ليف! لا! لا! -يجب أن نذهب. 74 00:05:00,099 --> 00:05:01,034 ليف! 75 00:05:02,135 --> 00:05:03,503 [الاطارات تتمزق] 76 00:05:05,405 --> 00:05:07,907 [بكاء] لا، من فضلك! 77 00:05:07,974 --> 00:05:10,510 [صفارات الإنذار] 78 00:05:13,246 --> 00:05:15,548 لا! ليف! 79 00:05:15,615 --> 00:05:18,351 [محادثة لاسلكية غير واضحة للشرطة] 80 00:05:19,752 --> 00:05:22,355 -[بكاء] لا! ليف! -صه. صه... 81 00:05:25,158 --> 00:05:27,694 [إسكات] 82 00:06:19,145 --> 00:06:20,513 حسنًا، ماذا لو وقعت؟ 83 00:06:20,580 --> 00:06:21,881 ماذا؟ لا، أنت لن تسقط. 84 00:06:21,948 --> 00:06:23,449 لقد تدربت على هذا ألف مرة. 85 00:06:23,516 --> 00:06:25,184 -أنت محترف. -أنا مؤيد؟ 86 00:06:25,251 --> 00:06:28,187 -مممممم. كن شجاعا. -دائما تقولين ذلك يا أمي. 87 00:06:28,254 --> 00:06:30,022 أنا أعرف. تعال الآن. أعطها فرصة أخرى. 88 00:06:34,594 --> 00:06:35,862 ذلك هو. 89 00:06:37,597 --> 00:06:38,998 مم. حسنا انتظر. 90 00:06:40,366 --> 00:06:41,501 يرى؟ 91 00:06:46,005 --> 00:06:48,207 -صباح الخير. -صباح الخير كارل. 92 00:06:50,676 --> 00:06:51,878 إنها في حالة جيدة جدًا. 93 00:06:51,944 --> 00:06:53,946 [ويلا تضحك] أحسنت يا صوفيا. 94 00:06:56,916 --> 00:06:58,484 [كارل يصفق] جميل. 95 00:06:58,551 --> 00:06:59,886 طريقة للذهاب. 96 00:07:01,788 --> 00:07:03,856 [تصفيق] لطيفة، صوفي. 97 00:07:07,527 --> 00:07:08,661 آه. 98 00:07:11,130 --> 00:07:12,064 صوفيا؟ 99 00:07:15,134 --> 00:07:16,903 طفلة، صوفيا! 100 00:07:16,969 --> 00:07:19,739 صوفيا؟ صوفيا؟ ما هو الخطأ؟ 101 00:07:19,806 --> 00:07:22,241 مي عمر. مهلا، صوفيا، طفلة. 102 00:07:24,410 --> 00:07:25,645 مهلا مهلا. يا. 103 00:07:27,046 --> 00:07:29,048 هذا دكتور رايلان، أحتاج لسيارة إسعاف 104 00:07:29,115 --> 00:07:31,284 في 220 شارع الخليج الآن. 105 00:07:31,350 --> 00:07:34,620 [ويلا] مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا. مهلا، مهلا، لا بأس. 106 00:07:34,687 --> 00:07:37,623 لا بأس. لا بأس، أليس كذلك؟ [يلهث] 107 00:07:37,690 --> 00:07:39,425 [جرني قعقعة] 108 00:07:39,492 --> 00:07:41,027 طفلتي، لا بأس. 109 00:07:48,267 --> 00:07:50,803 [صوت الجهاز والهسهسة] 110 00:08:01,247 --> 00:08:02,515 [كارل] إنها مستقرة. 111 00:08:03,349 --> 00:08:04,650 إنه خبر سار. 112 00:08:07,720 --> 00:08:10,590 كيف لم أرى هذا؟ ماذا، ماذا فاتني؟ 113 00:08:10,656 --> 00:08:12,959 لم يفوتك أي شيء. 114 00:08:13,025 --> 00:08:14,293 [كارل] صمامها الرئوي بداخلها 115 00:08:14,360 --> 00:08:16,028 الأذين الأيمن متخلف. 116 00:08:16,095 --> 00:08:18,030 لا توجد طريقة يمكن أن تعرف بها حتى الآن. 117 00:08:22,735 --> 00:08:24,203 كيف يمكننا حل هذه المشكلة؟ 118 00:08:26,138 --> 00:08:27,540 إنها بحاجة إلى عملية جراحية في القلب. 119 00:08:27,607 --> 00:08:29,542 لقد تحدثت مع زميل لي. 120 00:08:29,609 --> 00:08:31,811 إنها طبيبة قلب عليا، حسنًا؟ 121 00:08:31,878 --> 00:08:34,213 وتقول أنه يمكننا أخذ أنسجة المتبرع 122 00:08:34,280 --> 00:08:36,082 واستخدامها لتوسيع صمامها الرئوي. 123 00:08:36,148 --> 00:08:37,850 وبدلاً من استبداله بالكامل، 124 00:08:37,917 --> 00:08:40,186 سيسمح لها بتنمية واحدة جديدة. 125 00:08:40,253 --> 00:08:43,723 بالطبع، التحدي يكمن في العثور على متبرع مطابق. 126 00:08:43,789 --> 00:08:45,191 لهذا السبب قامت الممرضة بفحص دمي؟ 127 00:08:45,258 --> 00:08:47,293 ولسوء الحظ، أنت غير متوافق. 128 00:08:47,360 --> 00:08:49,562 أنت من النوع B. وهي تتطلب النوع O سلبي. 129 00:08:49,629 --> 00:08:52,932 أعلم أن والدها متوفي، لكن هل هناك شخص آخر؟ 130 00:08:52,999 --> 00:08:54,600 هل هناك أي عائلة أخرى؟ 131 00:08:54,667 --> 00:08:56,302 ليس هناك خيارات أخرى؟ 132 00:08:56,369 --> 00:08:59,405 وبصرف النظر عن زرع القلب الكامل، لا. 133 00:08:59,472 --> 00:09:01,507 أنا آسف لأن قائمة الانتظار طويلة جدًا. 134 00:09:01,574 --> 00:09:04,343 نحن نتحدث عن أشهر وصوفيا تتعامل في أسابيع. 135 00:09:28,935 --> 00:09:31,871 [أحاديث غير واضحة في الخلفية] 136 00:09:31,938 --> 00:09:34,006 [صوت أنثوي آلي] رقم غير مصرح به. 137 00:09:34,073 --> 00:09:36,342 لا يمكن إجراء المكالمات الهاتفية الصادرة إلا 138 00:09:36,409 --> 00:09:37,677 من القائمة المعتمدة. 139 00:09:41,447 --> 00:09:43,182 [قعقعة] 140 00:10:05,638 --> 00:10:07,106 لقد قطعت قائمة هاتفي. 141 00:10:08,708 --> 00:10:09,976 لا أستطيع أن أتصل. 142 00:10:11,510 --> 00:10:13,112 إنه سجني يا جريسوم. 143 00:10:14,213 --> 00:10:16,248 قواعدي. 144 00:10:16,315 --> 00:10:19,785 [لوك] أنا أحدد ما هو صحيح، وما هو جيد، 145 00:10:19,852 --> 00:10:22,755 وما هو سيء لنزلائي. 146 00:10:22,822 --> 00:10:25,091 أعتقد أنه من الواضح أنك لا تهتم كثيرًا 147 00:10:25,157 --> 00:10:27,126 ما هو جيد أو سيئ لهؤلاء السجناء. 148 00:10:32,398 --> 00:10:33,866 لماذا الان؟ 149 00:10:35,201 --> 00:10:37,336 لم تكن لديك مشكلة لسنوات. 150 00:10:38,270 --> 00:10:40,072 لماذا تثير الأمور الآن؟ 151 00:10:41,307 --> 00:10:42,241 حسنًا... 152 00:10:43,609 --> 00:10:45,277 أعتقد أنني وجدت مكالمتي. 153 00:10:47,780 --> 00:10:49,682 وما إسم هذا الصحفي 154 00:10:49,749 --> 00:10:51,250 الذي كنت تتحدث إليه؟ 155 00:10:52,718 --> 00:10:54,253 أنا لا أقول لك أي شيء. 156 00:10:56,689 --> 00:10:58,691 كنت أخشى أنك ستقول ذلك. 157 00:11:10,569 --> 00:11:12,505 [كلاهما يصرخ بغضب] 158 00:11:12,571 --> 00:11:15,107 [الشخير] 159 00:11:30,890 --> 00:11:32,358 [زقزقة العصافير] 160 00:11:34,527 --> 00:11:37,063 [آلات التصفير والهسهسة] 161 00:11:51,477 --> 00:11:52,878 هل نمت؟ 162 00:11:57,049 --> 00:11:58,918 والد صوفيا لم يمت. 163 00:12:01,153 --> 00:12:02,088 ماذا؟ 164 00:12:02,988 --> 00:12:06,158 اتخذت خيارا... لصوفيا. 165 00:12:08,160 --> 00:12:11,597 اعتقدت أنه سيكون أفضل لصوفيا 166 00:12:11,664 --> 00:12:13,032 إذا صدقت أنه مات. 167 00:12:14,700 --> 00:12:17,103 حسنًا، إذا كان على قيد الحياة... 168 00:12:17,837 --> 00:12:19,171 هناك أمل. 169 00:12:21,574 --> 00:12:24,477 لم أتحدث معه منذ سنوات عديدة. 170 00:12:25,978 --> 00:12:29,014 هل تعرف أين هو؟ هل يمكنك الحصول على عقد منه؟ 171 00:12:33,819 --> 00:12:34,954 [تنهدات] 172 00:12:45,631 --> 00:12:47,500 [هدير المحرك] 173 00:12:54,473 --> 00:12:55,407 [يغلق باب السيارة] 174 00:12:59,712 --> 00:13:00,846 [يفتح الباب] 175 00:13:02,148 --> 00:13:03,449 مرحبًا. ويلا جريسوم. 176 00:13:03,516 --> 00:13:05,918 هنا لرؤية زوجي ليف جريسوم. 177 00:13:10,956 --> 00:13:13,092 -السّيدة. جريسوم؟ -نعم؟ 178 00:13:13,659 --> 00:13:14,927 اتبعني. 179 00:13:35,681 --> 00:13:37,016 ماذا حدث؟ 180 00:13:38,918 --> 00:13:40,186 [صافرة المراقبة] 181 00:13:40,252 --> 00:13:43,889 لقد تمت مهاجمته من قبل اثنين من السجناء. 182 00:13:51,230 --> 00:13:52,932 كان هناك مشاجرة. 183 00:13:57,336 --> 00:14:00,039 السيدة... جريسوم؟ 184 00:14:01,807 --> 00:14:03,075 أنا ميسون لوك. 185 00:14:04,677 --> 00:14:05,878 أنا المأمور. 186 00:14:07,580 --> 00:14:10,883 لم أكن أعلم أن... جريسوم كان لديه عائلة. 187 00:14:17,256 --> 00:14:18,724 على ما يبدو، كان هناك خلاف 188 00:14:18,791 --> 00:14:21,327 بين زوجك وعدد قليل من السجناء الآخرين. 189 00:14:21,393 --> 00:14:23,128 ربما كانت مرتبطة بالعصابة 190 00:14:23,195 --> 00:14:26,966 لست متأكدا، ولكننا نقوم بالتحقيق. 191 00:14:27,032 --> 00:14:28,934 لا، لن ينضم أبدًا إلى عصابة. 192 00:14:31,003 --> 00:14:33,739 في السجن يا سيدة جريسوم... 193 00:14:33,806 --> 00:14:37,376 غالبًا ما يجد النزلاء أنه يجب عليهم مواءمة أنفسهم 194 00:14:37,443 --> 00:14:40,145 مع عصابة... للحماية. 195 00:14:43,282 --> 00:14:45,551 لم يكن ليف جريسوم بحاجة إلى حماية أحد. 196 00:14:50,789 --> 00:14:51,924 حسنًا. 197 00:14:52,858 --> 00:14:53,993 للأسف... 198 00:14:54,960 --> 00:14:56,562 السجن سوف يغير الرجل. 199 00:14:57,796 --> 00:14:59,231 أنا آسف جدا لخسارتك. 200 00:15:00,633 --> 00:15:01,700 خسارة؟ ماذا؟ 201 00:15:05,638 --> 00:15:07,606 زوجك. 202 00:15:07,673 --> 00:15:10,843 [لوك] لقد تعرض للضرب المبرح. إنه في غيبوبة. 203 00:15:10,910 --> 00:15:12,678 ولا يتوقع الأطباء أنه سوف يتعافى. 204 00:15:14,546 --> 00:15:16,415 حسناً، إنه أقوى مما تعتقد. 205 00:15:20,819 --> 00:15:22,121 عرفت الرجل. 206 00:15:23,656 --> 00:15:27,359 لكن مع ذلك... لن أحمل هذا الأمل. 207 00:15:30,062 --> 00:15:31,196 آمر. 208 00:15:35,134 --> 00:15:37,269 لقد جئت إلى هنا من أجل شيء محدد للغاية. 209 00:15:42,641 --> 00:15:44,877 إنها حياة ابنتي التي نتحدث عنها. 210 00:15:44,944 --> 00:15:46,712 عمرها ست سنوات. لقد حصلت على حياتها كلها أمامها. 211 00:15:46,779 --> 00:15:49,081 أنا أفهم يا سيدة جريسوم، أنا أفهم ذلك حقًا. 212 00:15:49,148 --> 00:15:50,783 لكننا نتحدث عن الموافقة. 213 00:15:50,849 --> 00:15:52,084 وشخص مثل زوجك 214 00:15:52,151 --> 00:15:54,153 الذي في غيبوبة، لا يمكنه إعطاء الموافقة. 215 00:15:54,219 --> 00:15:55,487 أوه، صدقني، سيعطي الموافقة. 216 00:15:55,554 --> 00:15:57,056 سيفعل أي شيء من أجل فتاته الصغيرة. 217 00:15:57,122 --> 00:15:58,791 هل تعلم ذلك كحقيقة؟ 218 00:15:58,857 --> 00:16:02,061 كم سنة مضت منذ زرت زوجك؟ 219 00:16:02,127 --> 00:16:04,630 همم؟ ونحن نتحدث عن أنسجة القلب؟ 220 00:16:04,697 --> 00:16:06,265 شيء من هذا القبيل سوف يتطلب أمرا من المحكمة. 221 00:16:06,332 --> 00:16:07,666 حسنًا، فلنفعل ذلك. دعونا نحصل على أمر من المحكمة. 222 00:16:07,733 --> 00:16:08,901 لأنك الآن تخبرني أنك كذلك 223 00:16:08,968 --> 00:16:10,336 لن أحاول حتى. 224 00:16:12,471 --> 00:16:15,274 سيدة جريسوم، زوجك سيقضي 25 عامًا مدى الحياة 225 00:16:15,341 --> 00:16:20,980 بتهمة السطو المسلح. يتم الحكم على الرجل من خلال أفعاله. 226 00:16:21,046 --> 00:16:23,048 لا، هناك شيء آخر يحدث. 227 00:16:25,317 --> 00:16:28,354 الشيء الوحيد الذي يبقي زوجك على قيد الحياة... 228 00:16:28,420 --> 00:16:30,055 هي الآلات التي تم توصيلها بها. 229 00:16:30,122 --> 00:16:32,157 في مستوصفي. 230 00:16:32,224 --> 00:16:34,026 و لكي أكون صريحاً معك تماماً 231 00:16:34,093 --> 00:16:35,794 إنه استنزاف لطاقمي الطبي 232 00:16:35,861 --> 00:16:37,963 وعلى موارد سجني. 233 00:16:38,030 --> 00:16:40,566 هذا-أهذا حقًا ما يقلقك؟ ميزانية؟ 234 00:16:40,632 --> 00:16:43,469 هذه هي حياة الرجل الذي نتحدث عنه. 235 00:16:43,535 --> 00:16:45,270 لقد قمت بالفعل بتقديم التماس إلى القاضي. 236 00:16:45,337 --> 00:16:48,307 ومن المتوقع صدور القرار الاسبوع المقبل. 237 00:16:48,374 --> 00:16:50,109 طيب ايه القرار ده؟ 238 00:16:50,175 --> 00:16:51,777 لإنهاء دعم الحياة. 239 00:16:53,779 --> 00:16:55,848 لا، أنت، لا يمكنك أن تفعل ذلك. 240 00:16:55,914 --> 00:16:59,151 أستطيع وقد فعلت. 241 00:16:59,218 --> 00:17:01,987 لقد تم ذلك بالفعل. يوما لطيفا لك. 242 00:17:02,054 --> 00:17:04,156 ومرة أخرى، أنا آسف لخسارتك. 243 00:17:38,690 --> 00:17:39,625 [كنزي] مرحبا؟ 244 00:17:40,659 --> 00:17:41,794 انا بحاجة الى مساعدتكم. 245 00:17:44,897 --> 00:17:47,433 [الثرثرة غير واضحة] 246 00:18:00,979 --> 00:18:02,114 [الالتهام] 247 00:18:29,208 --> 00:18:31,310 -يا. -يا. 248 00:18:31,376 --> 00:18:33,378 أنت هنا. كلاكما. 249 00:18:35,180 --> 00:18:36,482 مهلا، ويلا. 250 00:18:38,417 --> 00:18:41,086 -كيف حالها؟ -مستقر. 251 00:18:41,153 --> 00:18:42,287 لقد كبرت. 252 00:18:43,555 --> 00:18:46,425 و جميل. فتاة ماما. 253 00:18:47,259 --> 00:18:48,727 كيف حالك؟ 254 00:18:48,794 --> 00:18:50,362 حسنا، طفلتي في ورطة. 255 00:18:50,429 --> 00:18:53,532 -وأنا أعلم أنني قلت أبدا مرة أخرى---أوه، انتظر الآن. 256 00:18:53,599 --> 00:18:55,901 لكنني أعتقد أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها إنقاذها. 257 00:18:55,968 --> 00:18:57,236 ويلا لديها خطة. 258 00:18:57,302 --> 00:18:58,537 أنت لا تعرف حتى ماذا ستقول. 259 00:18:58,604 --> 00:18:59,872 ست سنوات وأخيراً وصلت. 260 00:18:59,938 --> 00:19:01,707 أعتقد أنني أعرف ما ستقوله. 261 00:19:01,773 --> 00:19:04,276 الجواب هو لا. لقد انتهت تلك الحياة. 262 00:19:04,343 --> 00:19:06,712 لدي وظيفة حقيقية الآن. وظيفة. 263 00:19:06,778 --> 00:19:08,947 الأمن الإلكتروني. لبعض الشركات الكبيرة. 264 00:19:09,014 --> 00:19:11,650 شركة استثمارية وعليها الكثير من المسؤولية. 265 00:19:11,717 --> 00:19:13,252 [فلين] أنا مسؤول أيضًا. 266 00:19:13,318 --> 00:19:14,419 -انتظر. -أنا في التدريب. 267 00:19:14,486 --> 00:19:15,420 القتال في القفص ليس كذلك 268 00:19:15,487 --> 00:19:16,522 أن تكون شخصًا بالغًا مسؤولاً. 269 00:19:16,588 --> 00:19:17,523 لماذا لا تجرب ذلك في وقت ما؟ 270 00:19:17,589 --> 00:19:19,691 انتظر، هل بقيتما على اتصال؟ 271 00:19:20,659 --> 00:19:23,362 اه نعم. 272 00:19:24,096 --> 00:19:27,332 أعني... قليلا. 273 00:19:27,399 --> 00:19:29,902 هل أنا الوحيد الذي التزم بالخطة؟ 274 00:19:29,968 --> 00:19:31,303 لم نتحدث مع هيلي. 275 00:19:33,238 --> 00:19:34,373 [تهمس] ماذا؟ 276 00:19:41,914 --> 00:19:43,048 [تنهدات] 277 00:19:43,115 --> 00:19:45,651 [زقزقة العصافير] 278 00:19:46,985 --> 00:19:50,055 هل تريد فعلاً اقتحام السجن؟ 279 00:19:50,122 --> 00:19:53,892 المكان الذي كنا نتجنبه طوال حياتنا؟ 280 00:19:53,959 --> 00:19:55,627 لا أحد يتوقع ذلك. 281 00:19:55,694 --> 00:19:57,362 إنها فرصة صوفيا الأخيرة. 282 00:19:57,429 --> 00:19:59,398 بمجرد أن يتخذ القاضي قراره ويوافق 283 00:19:59,464 --> 00:20:01,700 سحب القابس، فليس لديها فرصة. 284 00:20:01,767 --> 00:20:04,536 لذلك نتحدث مع محام. يحصل... 285 00:20:04,603 --> 00:20:07,239 -تحدث إلى القاضي. -هل تريد تجنب السجن؟ 286 00:20:07,306 --> 00:20:10,309 أريد تجنب قاعة المحكمة. ماذا لو بدأوا بطرح الأسئلة؟ 287 00:20:10,375 --> 00:20:11,810 معرفة من نحن. ثم ماذا؟ 288 00:20:11,877 --> 00:20:13,345 لم يعد أحد يبحث عنا حقًا بعد الآن. 289 00:20:13,412 --> 00:20:16,114 و-الحرارة أخيرا قبالة. 290 00:20:16,181 --> 00:20:18,717 -كينزي، إنها لصوفيا. -تعال. 291 00:20:18,784 --> 00:20:20,686 يجب أن نجمع العصابة مرة أخرى 292 00:20:20,752 --> 00:20:22,654 أنت تفتقده وأنت تعرف ذلك. 293 00:20:25,457 --> 00:20:27,793 فهل هذه حقًا هي الطريقة الوحيدة لإنقاذها؟ 294 00:20:29,328 --> 00:20:31,263 لن يسأل إذا لم يكن الأمر كذلك. 295 00:20:45,043 --> 00:20:46,445 [تنهدات] 296 00:20:48,880 --> 00:20:54,319 حسنًا، لقد قمت بتوفير بعض وقت الإجازة. 297 00:20:55,153 --> 00:20:56,288 عظيم. 298 00:21:07,199 --> 00:21:08,333 [صب القهوة] 299 00:21:09,534 --> 00:21:12,571 مرحبًا، منذ متى كان هيلي وليف شيئًا ما؟ 300 00:21:12,638 --> 00:21:15,574 [كنزي] ليس طويلاً. قبل أن يجتمع ويلا وليف. 301 00:21:15,641 --> 00:21:17,476 نعم، لكنها لا تزال عازمة قليلا على ذلك؟ 302 00:21:17,542 --> 00:21:20,812 فقط اهتم بشؤونك. أوه، اه، شيء مضحك. 303 00:21:20,879 --> 00:21:23,282 معظم الأنظمة الأمنية في المنشآت الحكومية 304 00:21:23,348 --> 00:21:24,683 يتم تركيبها من قبل شركة خاصة. 305 00:21:24,750 --> 00:21:26,752 أ-والتثبيت عادةً لا تشوبه شائبة، 306 00:21:26,818 --> 00:21:29,321 يكاد يكون من المستحيل اختراقها. 307 00:21:29,388 --> 00:21:32,357 لكن أنظمتهم تفتقر إلى نفس النوع من الوعي. 308 00:21:32,424 --> 00:21:34,092 ويمكنك اختراق الشركة التي قامت بتثبيته 309 00:21:34,159 --> 00:21:35,761 نظام أمن السجون؟ 310 00:21:35,827 --> 00:21:36,862 فعلت مسبقا. 311 00:21:36,928 --> 00:21:38,730 ووجدت أيضًا ملفًا مشفرًا 312 00:21:38,797 --> 00:21:40,732 في الملفات الشخصية للحارس. 313 00:21:40,799 --> 00:21:42,401 انها مشفرة بإحكام حقيقي. 314 00:21:42,467 --> 00:21:43,835 كينزي، نحن لسنا بعده. 315 00:21:43,902 --> 00:21:45,704 لا يقوم الأشخاص بتشفير قوائم البقالة الخاصة بهم. 316 00:21:45,771 --> 00:21:47,572 ربما يكون هناك شيء ما يمكننا استخدامه. 317 00:21:47,639 --> 00:21:49,574 لا، انظر، فقط ركز على الهدف. 318 00:21:49,641 --> 00:21:51,143 اطبعها لي، وسأقوم بدراستها 319 00:21:51,209 --> 00:21:52,577 والعثور على نقطة الضعف. طريقة في. 320 00:21:52,644 --> 00:21:54,279 حسنًا، سأطبعها بالحجم الكامل. 321 00:21:54,346 --> 00:21:56,648 وسوف أقوم بشحن طابعة ذات تنسيق واسع إلى مكتبي. 322 00:21:56,715 --> 00:21:58,016 حذرا، الطلب عبر الإنترنت. 323 00:21:59,685 --> 00:22:02,554 [ضحكة مكتومة] لقد حصلت عليه. 324 00:22:02,621 --> 00:22:04,489 بالطبع تفعل. يرى؟ 325 00:22:04,556 --> 00:22:07,059 لقد كنت تنتظر مكالمة ويلا طالما انتظرت أنا. 326 00:22:07,125 --> 00:22:09,394 أوه، في الواقع، نحن سنحتاج إلى شخص ما 327 00:22:09,461 --> 00:22:10,962 في الداخل لاستكشاف المكان. 328 00:22:11,029 --> 00:22:12,831 أعني أنهم يعرفون وجهي، لذا لا يمكن أن يكون أنا. 329 00:22:12,898 --> 00:22:15,967 -حسنا، يجب أن نتصل هايلي. -بالطبع لا. 330 00:22:16,034 --> 00:22:19,171 -ولكن هذه وظيفتها. -دعها تذهب، فلين. 331 00:22:19,237 --> 00:22:20,639 [فلين] حسنًا، لا أستطيع فعل ذلك. 332 00:22:20,706 --> 00:22:22,007 [كنزي] حسنًا، لدي عمل لأقوم به. 333 00:22:22,074 --> 00:22:23,709 وأنا أيضًا. أنا السائق. 334 00:22:23,775 --> 00:22:26,478 هناك وظيفة لمساعد سجن المكتبة. 335 00:22:26,545 --> 00:22:29,014 [ضحكة مكتومة] إنه بالتأكيد ليس أنا. 336 00:22:29,081 --> 00:22:31,016 [كنزي] ليس من الضروري أن تكون قادرًا على قراءة الكتب. 337 00:22:31,083 --> 00:22:33,285 كل ما عليك فعله هو أن تكون قادرًا على العثور عليهم. 338 00:22:33,352 --> 00:22:34,886 وسوف نعمل على ذلك. 339 00:22:34,953 --> 00:22:38,457 ماذا، هل تحتاج لدرجة الماجستير لتصبح أمين مكتبة؟ 340 00:22:38,523 --> 00:22:40,826 يمكنني بسهولة صياغة سيرة ذاتية ذات مظهر شرعي. 341 00:22:40,892 --> 00:22:42,527 كل ما عليك فعله هو اجتياز المقابلة. 342 00:22:42,594 --> 00:22:43,695 -[فلين] لا. -فقط.. 343 00:22:43,762 --> 00:22:44,996 فقط القليل من الإعدادية، 344 00:22:45,063 --> 00:22:45,997 قليلا من السحر. 345 00:22:46,064 --> 00:22:47,799 نعم، ويمكننا العمل على ذلك أيضًا. 346 00:22:49,234 --> 00:22:50,902 يمكننا أن نحاول العمل على ذلك. 347 00:22:50,969 --> 00:22:51,903 يمكننا المحاولة. 348 00:22:55,374 --> 00:22:56,975 [كنزي] ويلا، هذا ما كنت أتحدث عنه. 349 00:22:57,042 --> 00:22:58,577 هذه هي محطة توليد الكهرباء في السجن. 350 00:22:58,643 --> 00:23:00,212 إنه يؤدي مباشرة إلى المستوصف. 351 00:23:00,278 --> 00:23:01,413 والكاميرات الأمنية هنا 352 00:23:01,480 --> 00:23:02,814 غير متصل بالإنترنت لصيانة النظام. 353 00:23:02,881 --> 00:23:04,349 انتظر، انتظر، لا يمكنك الوصول إلى الكاميرات؟ 354 00:23:04,416 --> 00:23:06,718 يمكنني الوصول إلى الملفات، يمكنني الوصول إلى الخوادم، 355 00:23:06,785 --> 00:23:08,086 لكن لا يمكنني اختراق نظام الأمان. 356 00:23:08,153 --> 00:23:09,554 حسنًا، هذه طريقة للدخول إلى 357 00:23:09,621 --> 00:23:10,956 بناء ولكن كيف نصل إلى البوابة؟ 358 00:23:11,022 --> 00:23:12,491 وهذا ما أعمل عليه الآن. 359 00:23:19,364 --> 00:23:20,499 ويلا. 360 00:23:20,999 --> 00:23:21,933 هيلي. 361 00:23:27,773 --> 00:23:28,774 حقًا. 362 00:23:28,840 --> 00:23:30,342 هي التي تقوم بالداخل، وأنا السائق. 363 00:23:30,409 --> 00:23:32,677 -إذن أنت كمين لها؟ -نحن لا نكتمل بدونها. 364 00:23:32,744 --> 00:23:34,446 -ماذا يعني ذالك؟ -هل أنت جاد؟ 365 00:23:34,513 --> 00:23:35,914 كيف ستنفذ عملية سرقة بدونها؟ 366 00:23:35,981 --> 00:23:37,282 -يمكننا أن نفعل ذلك... -أعتقد أنك تعرف... 367 00:23:37,349 --> 00:23:38,283 شباب! 368 00:23:38,350 --> 00:23:39,618 حصلت على هذا. 369 00:23:42,788 --> 00:23:44,656 كنت ستتصل بها عاجلاً أم آجلاً. 370 00:23:44,723 --> 00:23:45,957 ما الذي كنت تفكر بإحضارها إلى هنا؟ 371 00:23:46,024 --> 00:23:47,759 -هل أنت جاد؟ نحن بحاجة لها. -ربما. 372 00:23:47,826 --> 00:23:49,094 لكن لماذا ستحضرها؟ 373 00:23:52,497 --> 00:23:53,799 [هايلي] كيف حالها؟ 374 00:23:55,467 --> 00:23:57,602 إنها مستقرة. في الوقت الراهن. 375 00:23:59,104 --> 00:24:00,038 هذا جيد. 376 00:24:04,743 --> 00:24:07,245 أخبرني فلين أننا عدنا إلى العمل. 377 00:24:08,647 --> 00:24:09,915 ليس تماما. 378 00:24:11,983 --> 00:24:14,352 فلين لن يعطيني التفاصيل. 379 00:24:14,419 --> 00:24:18,857 لكنها أخبرتني أن الأمر له علاقة بـ ليف 380 00:24:27,199 --> 00:24:28,733 [هايلي] لا أستطيع أن أفعل ذلك. 381 00:24:30,535 --> 00:24:31,937 إنهم يعرفون وجهي. 382 00:24:34,272 --> 00:24:37,409 لقد قمت بزيارة ليف عدة مرات على مر السنين في السجن. 383 00:24:37,476 --> 00:24:40,545 -لماذا ستزوره؟ -لأنني اشتقت إليه. 384 00:24:40,612 --> 00:24:42,380 هايلي، هذا ليس مفيدًا. 385 00:24:42,447 --> 00:24:45,083 تعال. اشتقت لكم جميعا يا رفاق. 386 00:24:46,318 --> 00:24:47,252 [تأتأ] 387 00:24:47,986 --> 00:24:48,920 ويلا. 388 00:24:50,322 --> 00:24:51,256 تمام. 389 00:24:52,724 --> 00:24:54,526 لم يكن الأمر كذلك. 390 00:24:54,593 --> 00:24:56,761 كان مهتمًا فقط بصوفيا. 391 00:24:56,828 --> 00:24:58,230 لم يكن لدي أي شيء للمشاركة. 392 00:24:58,296 --> 00:25:00,465 لكن أعتقد أنه استمر في قبول زياراتي، على أمل أن أفعل ذلك. 393 00:25:00,532 --> 00:25:03,735 على ما يبدو، كنت الوحيد الذي قام بزيارته. 394 00:25:03,802 --> 00:25:05,837 نعم، لأنه كان لدينا اتفاق. 395 00:25:05,904 --> 00:25:07,873 لم نرغب في المخاطرة بفضح أنفسنا. 396 00:25:07,939 --> 00:25:11,309 -لم يكن ذلك عادلاً بالنسبة لليف. -لقد كان قراره. 397 00:25:12,577 --> 00:25:14,613 ويلا، عليك التوقف عن المجيء إلى هنا. 398 00:25:14,679 --> 00:25:16,448 إنها مخاطرة كبيرة. 399 00:25:16,515 --> 00:25:17,716 الأمر يستحق المخاطرة. 400 00:25:17,782 --> 00:25:19,985 ليس من أجل صوفيا. 401 00:25:20,051 --> 00:25:22,020 إذا اكتشفوا أنك متورط... 402 00:25:23,555 --> 00:25:25,190 سوف يضعونك في السجن أيضًا. 403 00:25:25,257 --> 00:25:28,193 وسوف تفقد صوفيا والديها. 404 00:25:33,331 --> 00:25:34,266 يا. 405 00:25:36,201 --> 00:25:37,302 أحبك. 406 00:25:39,337 --> 00:25:41,740 [جلطات المتلقي] 407 00:25:48,046 --> 00:25:50,248 ليس لديك أي فكرة عن مدى صعوبة ذلك. 408 00:25:51,616 --> 00:25:53,285 لكننا فعلنا ذلك من أجل صوفيا. 409 00:25:59,391 --> 00:26:01,927 حسنا عظيم. 410 00:26:01,993 --> 00:26:03,695 [كنزي] الآن بعد أن تم تسوية الأمر... 411 00:26:05,096 --> 00:26:09,701 نحن بحاجة للحصول على الزي المناسب للمقابلة. 412 00:26:09,768 --> 00:26:11,870 -انتظر ماذا؟ -[ويلا] نعم. 413 00:26:11,937 --> 00:26:13,271 [فلين] ما هو الخطأ في ملابسي؟ 414 00:26:13,338 --> 00:26:15,206 كل شئ. نعم، كل شيء خاطئ. 415 00:26:15,273 --> 00:26:17,809 [صافرة المراقبة] 416 00:26:19,177 --> 00:26:20,145 أنا هايلي. 417 00:26:21,112 --> 00:26:22,514 [ضحكة مكتومة] 418 00:26:22,581 --> 00:26:26,751 أعلم أنك لا تتذكريني يا صغيرتي، لكني أعرفك. 419 00:26:28,286 --> 00:26:31,022 والدتك وأبيك فخوران حقًا بمدى قوتك. 420 00:26:39,831 --> 00:26:41,132 إنها ملاك. 421 00:26:42,567 --> 00:26:44,002 نعم انها هي. 422 00:26:47,806 --> 00:26:49,874 مهلا، ما، ما هذا؟ 423 00:26:53,144 --> 00:26:56,281 إنها بحاجة إلى معرفة تفكير والدها فيها. 424 00:26:56,348 --> 00:26:57,916 إنه لا يفكر في أي شيء في الوقت الحالي. 425 00:26:57,983 --> 00:27:00,552 -لا تقل ذلك. -لا يمكن الحصول على صورة ليف. 426 00:27:00,619 --> 00:27:01,920 ماذا لو قام شخص ما بإجراء اتصال؟ 427 00:27:01,987 --> 00:27:04,222 لن يقوم أحد بإجراء اتصال هنا. 428 00:27:04,289 --> 00:27:06,825 لا، هيلي، أنها ليست آمنة. أنا والدتها. إنها مكالمتي. 429 00:27:06,891 --> 00:27:08,360 إنها بحاجة إلى أن تعرف. 430 00:27:13,431 --> 00:27:15,266 [يسخر] 431 00:27:15,333 --> 00:27:18,503 إنها لا تعرف من هو والدها. 432 00:27:18,570 --> 00:27:21,873 إنها ابنتي، وكيفية تربيتها ليس من شأنك. 433 00:27:21,940 --> 00:27:23,708 لا يمكنك أن تبقيه بعيدا عنها! 434 00:27:23,775 --> 00:27:25,076 لو كانت ابنتي، هذا سيكون-- 435 00:27:25,143 --> 00:27:26,544 حسنًا، هذا هو ما هي عليه هيلي 436 00:27:26,611 --> 00:27:27,912 ليست ابنتك! 437 00:27:35,220 --> 00:27:38,690 كما تعلمون... أنا لا أعرف ما هو رأيك هذا. 438 00:27:40,158 --> 00:27:43,895 هذا الشيء العادي للأم، هذه الحياة الجديدة. 439 00:27:44,996 --> 00:27:47,065 هل تعتقد أنه الأفضل لصوفيا؟ 440 00:27:47,132 --> 00:27:49,801 إنه ليس كذلك، لأنه ليس أنت. 441 00:27:49,868 --> 00:27:51,469 هذه ليست حقيقتك. 442 00:27:52,671 --> 00:27:54,439 أنا أعرف ويلا الحقيقية. 443 00:27:55,907 --> 00:27:59,077 وصوفيا تستحق أن تعرفها أيضًا. 444 00:28:30,408 --> 00:28:32,177 لقد كان لديك الكثير من الزوار، هاه؟ 445 00:28:36,247 --> 00:28:39,184 بالحديث عن الزيارات، هل وافق على التبرع بالأنسجة؟ 446 00:28:40,552 --> 00:28:42,153 نعم، نعم فعل. 447 00:28:43,888 --> 00:28:45,090 هذا رائع. 448 00:28:48,326 --> 00:28:49,527 هل هذا هو؟ 449 00:28:52,097 --> 00:28:54,833 إنها تشبهه. 450 00:28:54,899 --> 00:28:57,936 لقد أخبرتك أن الأمر برمته معقد للغاية. 451 00:28:58,002 --> 00:28:59,804 انظر، أنا لا أقصد أن نقب. 452 00:28:59,871 --> 00:29:02,574 أنا فقط لا أعرف الكثير عن ماضيك. 453 00:29:02,640 --> 00:29:03,942 كارل، إنها دراما لا أريدها 454 00:29:04,008 --> 00:29:05,543 لك أن تنجر نفسك إلى. 455 00:29:06,411 --> 00:29:07,479 أنا صديقك. 456 00:29:08,980 --> 00:29:10,248 اسحبني للداخل. 457 00:29:14,119 --> 00:29:15,920 لا أستطيع، حسنا؟ لا أستطبع. 458 00:29:17,722 --> 00:29:20,058 من هي تلك المرأة التي خرجت للتو من هنا؟ 459 00:29:21,459 --> 00:29:23,828 و-وهؤلاء الناس بالأمس، من هم؟ 460 00:29:23,895 --> 00:29:25,330 هل هم عائلة؟ 461 00:29:25,396 --> 00:29:26,431 نوعا ما. 462 00:29:27,999 --> 00:29:29,501 ماذا يعني ذالك؟ 463 00:29:29,567 --> 00:29:32,103 إنهم أصدقاء يا (كارل)، حسنًا؟ إنهم أصدقاء قدامى. 464 00:29:36,341 --> 00:29:39,611 أنا فقط أشعر وكأن شيئًا ما يحدث. هل انت في مشكلة؟ 465 00:29:39,677 --> 00:29:41,746 نعم، هناك شيء يحدث. 466 00:29:41,813 --> 00:29:43,414 حياة ابنتي على المحك. 467 00:29:43,481 --> 00:29:45,183 أنا فقط قلقة عليك، حسنًا؟ 468 00:29:45,250 --> 00:29:47,185 حسنًا، شكرًا لك على اهتمامك. 469 00:29:57,462 --> 00:29:58,563 [تنهدات] 470 00:30:24,389 --> 00:30:26,925 [تسريع المحرك] 471 00:30:41,639 --> 00:30:43,208 [ويلا على الهاتف] فلين؟ 472 00:30:43,274 --> 00:30:46,044 -لا أعرف إذا كان بإمكاني فعل هذا. -[ويلا] لقد حصلت على هذا. 473 00:30:46,110 --> 00:30:48,146 [ويلا] هايلي، أعطتك التدريبات، كل ما تعرفه. 474 00:30:48,213 --> 00:30:49,747 نعم، ولكن أنا لست هيلي. 475 00:30:49,814 --> 00:30:51,482 [ويلا] أعتقد أنك قمت بعمل رائع في المقابلة. 476 00:30:51,549 --> 00:30:54,686 أنا-أخشى أنني أتظاهر بأنني أمين مكتبة. 477 00:30:54,752 --> 00:30:56,921 [ويلا] لا، لا، لا، ماذا قالت لك هيلي؟ 478 00:30:58,656 --> 00:30:59,757 صدق حقيقتي. 479 00:30:59,824 --> 00:31:01,693 [ويلا] هيلي محترفة. 480 00:31:01,759 --> 00:31:04,429 لن تسمح لك بفعل هذا إذا لم تؤمن بك 481 00:31:06,397 --> 00:31:07,732 تمام. 482 00:31:07,799 --> 00:31:10,301 [ويلا] الآن دع ديوي يتخلص من تلك الكسور العشرية. 483 00:31:11,936 --> 00:31:13,371 ماذا يعني ذالك؟ 484 00:31:28,987 --> 00:31:31,189 -مفتاح الامان. -همم؟ 485 00:31:32,891 --> 00:31:35,260 -شارتك. أنت تعرف؟ -أوه. 486 00:31:37,528 --> 00:31:38,463 اليوم الأول؟ 487 00:31:41,833 --> 00:31:43,935 نعم. المرة الأولى في السجن. 488 00:31:44,702 --> 00:31:45,637 مرحباً. 489 00:31:46,371 --> 00:31:47,305 شكرًا. 490 00:31:48,806 --> 00:31:49,974 خطوة إلى الأمام. 491 00:31:52,010 --> 00:31:53,144 [صوت الجهاز] 492 00:31:55,747 --> 00:31:56,681 التف حوله. 493 00:32:00,585 --> 00:32:01,953 هل يمكنني النظر في حقيبتك؟ 494 00:32:12,764 --> 00:32:15,333 تمام. يمكنك الذهاب. 495 00:32:17,302 --> 00:32:18,236 شكرًا. 496 00:32:25,043 --> 00:32:26,177 حقًا. 497 00:32:47,131 --> 00:32:48,299 [أصوات نغمة الرسالة] 498 00:32:49,600 --> 00:32:52,136 [خطوات تقترب] 499 00:32:54,305 --> 00:32:55,873 هل دراجتك بالخارج؟ 500 00:32:55,940 --> 00:32:57,475 ركبت عليه. 501 00:32:59,243 --> 00:33:00,745 ليس من المعتاد أن ترى أمين مكتبة 502 00:33:00,812 --> 00:33:02,213 مع دراجة من هذا القبيل. 503 00:33:03,214 --> 00:33:05,016 تركب؟ 504 00:33:05,083 --> 00:33:07,652 لا، لكني أردت دائمًا أن أتعلم كيف. 505 00:33:08,519 --> 00:33:09,554 أنا جايدن. 506 00:33:10,955 --> 00:33:12,223 آنا. 507 00:33:12,290 --> 00:33:13,891 سعيد بلقائك. 508 00:33:13,958 --> 00:33:17,395 كما تعلمون، هذه هي غرفتي المفضلة في المكان بأكمله. 509 00:33:18,830 --> 00:33:19,764 حقًا؟ 510 00:33:20,598 --> 00:33:21,699 أوه نعم. 511 00:33:21,766 --> 00:33:24,602 قارئ كبير. مثلك تمامًا، على ما أتخيل. 512 00:33:26,671 --> 00:33:29,173 كما تعلمون، لدي الكثير من العمل للقيام به. 513 00:33:29,240 --> 00:33:30,608 يجب أن أستقر. 514 00:33:31,743 --> 00:33:34,145 بالطبع. سأترك لك ذلك. 515 00:33:45,656 --> 00:33:46,824 [النقر بالماوس] 516 00:33:49,160 --> 00:33:51,696 [الأحاديث البعيدة غير الواضحة] 517 00:34:15,686 --> 00:34:16,621 [جلطات] 518 00:34:41,212 --> 00:34:43,748 [نقر الكاميرا] 519 00:35:07,105 --> 00:35:09,640 [هسهسة البخار] 520 00:35:25,756 --> 00:35:27,925 [تحت أنفاسها] الكافتيريا هناك. 521 00:35:29,293 --> 00:35:30,895 محطة توليد الكهرباء هنا. 522 00:35:31,896 --> 00:35:33,231 هذا يعني... 523 00:35:36,734 --> 00:35:37,902 هذا المستوصف. 524 00:35:42,640 --> 00:35:44,308 [جايدن] ماذا تفعل هنا؟ 525 00:35:45,309 --> 00:35:47,645 [فلين] أوه، مهلا. 526 00:35:47,712 --> 00:35:50,615 اه، لقد ضللت. لقد تحول كل شيء. 527 00:35:51,415 --> 00:35:52,817 أين كنت متجها؟ 528 00:35:56,721 --> 00:35:59,490 كافتيريا. كنت بحاجة إلى فنجان من القهوة. 529 00:36:01,092 --> 00:36:02,527 العودة بهذه الطريقة. 530 00:36:03,861 --> 00:36:04,795 شكرًا. 531 00:36:08,799 --> 00:36:10,168 [جايدن] الأخبار الجيدة هي الكافتيريا 532 00:36:10,234 --> 00:36:11,169 عند الزاوية. 533 00:36:11,235 --> 00:36:13,571 الأخبار السيئة هي أن القهوة سيئة. 534 00:36:18,442 --> 00:36:19,744 [قعقعة الطبق] 535 00:36:41,432 --> 00:36:43,968 [هدير المحرك] 536 00:36:53,511 --> 00:36:55,279 ما هو-ما هذا؟ انتظر. 537 00:36:55,346 --> 00:36:58,382 حقًا؟ أوه، لا يمكنك أن تكون جادا. 538 00:37:00,451 --> 00:37:02,320 ووو. حسنًا. 539 00:37:04,055 --> 00:37:05,056 ماذا تعتقد؟ 540 00:37:05,122 --> 00:37:07,358 [ويلا] اه، حسنًا.. 541 00:37:07,425 --> 00:37:09,760 اه، سوف تحتاج إلى وظيفة الطلاء. قطعاً. 542 00:37:09,827 --> 00:37:11,729 بإمكاننا أن نفعل ذلك. 543 00:37:11,796 --> 00:37:13,431 [ويلا] كم عدد الحراس الموجودين في رصيف التحميل؟ 544 00:37:13,497 --> 00:37:15,099 -[فلين] الوحيد. -[ويلا] حسنًا. 545 00:37:15,166 --> 00:37:17,501 لذا نختبئ في الشاحنة، ونتسلل عبر رصيف التحميل... 546 00:37:17,568 --> 00:37:19,237 هايلي، عليك أن تجدي طريقة لتشتيت الانتباه 547 00:37:19,303 --> 00:37:20,504 هذا الحارس حتى نصل إلى ليف. 548 00:37:20,571 --> 00:37:22,406 وأنا سأحتاج إلى هذا المفتاح. 549 00:37:22,473 --> 00:37:23,474 لا أستطيع الحصول على المفتاح. 550 00:37:23,541 --> 00:37:24,842 وفي اللحظة الثانية يختفي المفتاح، 551 00:37:24,909 --> 00:37:26,611 سيتم إغلاق هذا السجن بأكمله. 552 00:37:26,677 --> 00:37:28,946 لو كان لدينا أسلحة... البنادق تفتح الأبواب. 553 00:37:29,013 --> 00:37:30,915 لا، لا أسلحة. لا أسلحة. نحن لا نصنع الأسلحة. 554 00:37:30,982 --> 00:37:33,017 -هذا شيء ليف. -إنه أمر يخصنا. 555 00:37:33,084 --> 00:37:34,352 -أنا فقط أقول. -لا. 556 00:37:34,418 --> 00:37:36,053 فقط أحضر لي صورة للمفتاح. 557 00:37:36,120 --> 00:37:40,625 أ-أكبر عدد ممكن من جميع الزوايا، ويمكنني أن أجعلنا واحدًا. 558 00:37:42,360 --> 00:37:44,362 -شكرًا لك. -على الرحب والسعة. 559 00:37:44,428 --> 00:37:45,630 [تتنهد ويلا] 560 00:37:45,696 --> 00:37:47,431 ياإلهي أنا قلقة. 561 00:37:57,174 --> 00:37:58,643 لم تكن تكذب؟ 562 00:38:00,177 --> 00:38:01,312 قارئ كبير. 563 00:38:04,215 --> 00:38:05,650 لقد أمسكت بشيء لك. 564 00:38:09,587 --> 00:38:12,423 ليس مثقفًا، لكنه أحد المفضلين لدي. 565 00:38:13,891 --> 00:38:15,226 شكرًا. 566 00:38:15,293 --> 00:38:16,894 البطاقة من فضلك. 567 00:38:22,199 --> 00:38:23,768 هل ستفحص الحقيبة؟ 568 00:38:24,702 --> 00:38:25,636 يمين. 569 00:38:44,188 --> 00:38:45,122 كل شيء جاهز. 570 00:38:46,757 --> 00:38:48,592 -شكرًا. -تمتع بليلة هانئة. 571 00:39:03,507 --> 00:39:04,642 [نغمة الرسالة] 572 00:39:11,849 --> 00:39:14,151 [جايدن] آنا. انتظر دقيقة. 573 00:39:16,354 --> 00:39:17,955 أنا أريد أن أطلب منكم... 574 00:39:19,256 --> 00:39:21,859 هل ترغب في تناول العشاء معي في وقت ما؟ 575 00:39:23,327 --> 00:39:26,797 - اه اه. -أعلم أننا نعمل معًا. 576 00:39:26,864 --> 00:39:28,432 [ضحكة مكتومة] نحن نعمل معًا نوعًا ما. 577 00:39:29,600 --> 00:39:31,001 أعني أننا نعمل في نفس المكان. 578 00:39:31,068 --> 00:39:33,003 [ضحكة مكتومة] 579 00:39:33,070 --> 00:39:34,271 نعم. 580 00:39:34,338 --> 00:39:36,040 أرغب بذلك. 581 00:39:36,107 --> 00:39:37,041 غداً؟ 582 00:39:37,541 --> 00:39:38,676 تمام. 583 00:39:48,819 --> 00:39:50,287 هل يمكنك أن تعطيني الخيط؟ 584 00:39:50,354 --> 00:39:51,522 -خيوط؟ -نعم. 585 00:39:54,125 --> 00:39:56,727 أوه، مهلاً، هل تعرف هذا الملف المشفر الذي تمكنت من الدخول إليه أخيرًا؟ 586 00:39:56,794 --> 00:39:57,928 كينزي، اعتقدت أنني أخبرتك-- 587 00:39:57,995 --> 00:39:59,463 هناك مجموعة من شكاوى سوء الاستخدام. 588 00:39:59,530 --> 00:40:01,232 مثل حجب أدوية المرضى، 589 00:40:01,298 --> 00:40:02,633 الحبس الانفرادي الجائر. 590 00:40:02,700 --> 00:40:04,668 ولم يتم تقديم أي من هذا إلى CDCR. 591 00:40:04,735 --> 00:40:06,737 لقد كان يحتفظ بهم في هذا الملف المشفر. 592 00:40:06,804 --> 00:40:08,606 نعم، نحن نعلم أنه ملتوي، ولكن كيف يساعد ذلك 593 00:40:08,672 --> 00:40:09,607 هل ننقذ صوفيا؟ 594 00:40:09,673 --> 00:40:10,808 [تنهد كنزي] 595 00:40:12,109 --> 00:40:13,177 من هذا؟ 596 00:40:23,754 --> 00:40:25,489 [خبط على الباب] 597 00:40:25,556 --> 00:40:27,124 [كارل] ويلا، أعلم أنك هناك. 598 00:40:28,259 --> 00:40:29,527 [آهات] 599 00:40:30,327 --> 00:40:31,829 كارل؟! ماذا؟! 600 00:40:33,364 --> 00:40:35,032 [تأتأة] ماذا؟! ماذا... 601 00:40:35,099 --> 00:40:37,201 ماذا-ماذا-ماذا تفعل هنا؟ 602 00:40:37,268 --> 00:40:38,469 أنا آسف. أنا-لقد تبعتك. 603 00:40:38,536 --> 00:40:39,937 لماذا بحق الجحيم ستفعل ذلك؟ 604 00:40:40,004 --> 00:40:41,972 لأنك كنت تتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة 605 00:40:42,039 --> 00:40:44,508 ومع كل ما يحدث... 606 00:40:44,575 --> 00:40:46,143 ماذا يحدث بالضبط هنا؟ 607 00:40:46,210 --> 00:40:47,678 كارل، لا يمكنك أن تكون هنا. 608 00:40:50,681 --> 00:40:52,850 [كارل] أنت لا تعمل من المنزل. 609 00:40:52,917 --> 00:40:54,452 ليس لديك عمل تجاري عبر الإنترنت. 610 00:40:54,518 --> 00:40:55,786 أفعل. إنه... 611 00:40:55,853 --> 00:40:58,055 إنه غطاء لتبرير دخلي. 612 00:41:01,025 --> 00:41:03,627 وعمتك لم تبع لك المنزل، هاه؟ 613 00:41:03,694 --> 00:41:05,429 ليس لدي عمة. ولقد دفعت ثمنها نقدا. 614 00:41:05,496 --> 00:41:08,132 [كارل] بعد ذلك ستخبرني أن اسمك ليس ويلا مونرو. 615 00:41:12,736 --> 00:41:14,572 من أنت؟ 616 00:41:14,638 --> 00:41:16,273 كارل، أنا صديقك. 617 00:41:18,843 --> 00:41:21,879 حسنًا، أنا صديقك ولا يمكنك اقتحام السجن. 618 00:41:23,714 --> 00:41:25,249 ليس لدي خيار آخر. 619 00:41:25,316 --> 00:41:27,151 لديك حرفيا كل خيار آخر. 620 00:41:27,218 --> 00:41:30,621 أي شيء آخر غير هذا الجنون! 621 00:41:30,688 --> 00:41:31,889 إنه مجنون. 622 00:41:31,956 --> 00:41:33,924 -اقتحام السجن. -هايلي-- 623 00:41:33,991 --> 00:41:35,793 كما تعلمون، المرة الأولى بالنسبة لنا. اقتحام السجن. 624 00:41:35,860 --> 00:41:37,761 -دعني اتعامل مع ذلك. -[كارل] أول مرة؟ حقًا؟ 625 00:41:37,828 --> 00:41:38,963 ث-ما رأيك، كيف تفكر 626 00:41:39,029 --> 00:41:40,764 سوف تفلت من هذا؟ 627 00:41:40,831 --> 00:41:42,967 أنا أفعل ما يجب علي فعله لإنقاذ فتاتي الصغيرة. 628 00:41:43,901 --> 00:41:45,302 نعم، وإذا فشلت؟ 629 00:41:46,370 --> 00:41:47,972 ثم ماذا سيحدث لصوفيا؟ 630 00:41:49,373 --> 00:41:51,876 أنا أفعل هذا يا (كارل)، وسينجح الأمر. 631 00:41:51,942 --> 00:41:54,678 نحن بحاجة إلى جراح ليدخل معنا. 632 00:41:54,745 --> 00:41:56,213 خذ أنسجة القلب. 633 00:42:00,618 --> 00:42:02,686 لا أستطيع أن أتورط في أي من هذا. 634 00:42:06,123 --> 00:42:07,224 [يفتح الباب] 635 00:42:07,291 --> 00:42:09,059 [يغلق الباب] 636 00:42:09,126 --> 00:42:12,096 [هايلي] عليك أن تفعل شيئًا حيال ذلك. 637 00:42:12,162 --> 00:42:14,164 لا، لن يقول أي شيء. نحن بخير. 638 00:42:14,231 --> 00:42:15,332 [هايلي] ليس هذا. 639 00:42:16,233 --> 00:42:18,102 هو في داخلك. 640 00:42:18,168 --> 00:42:20,771 هذا الصبي في الحب. 641 00:42:35,352 --> 00:42:37,888 [صافرة النظام] 642 00:43:17,294 --> 00:43:19,830 [طنين الطابعة ثلاثية الأبعاد] 643 00:43:26,203 --> 00:43:28,739 [صافرة المراقبة] 644 00:43:40,150 --> 00:43:41,685 [تنهدات] 645 00:43:42,786 --> 00:43:44,722 ويلا، عليك أن تستمعي لي. 646 00:43:47,391 --> 00:43:49,326 ليف هي فرصة صوفيا الوحيدة. 647 00:43:50,394 --> 00:43:52,029 وهذا غير قابل للنقاش. 648 00:43:55,766 --> 00:43:57,267 و بضمير حي.. 649 00:43:58,769 --> 00:44:02,106 بغض النظر عن خطتك الإجرامية والسخيفة... 650 00:44:02,973 --> 00:44:04,808 الوقت هو جوهر المسألة. 651 00:44:07,645 --> 00:44:09,279 لا أعرفه إلا بالسمعة. 652 00:44:10,547 --> 00:44:12,716 وهي ليست جيدة جدًا. 653 00:44:12,783 --> 00:44:14,785 لكنه قد يكون قادرا على المساعدة. 654 00:44:16,887 --> 00:44:18,889 لم أعطيك هذا أبداً 655 00:44:25,663 --> 00:44:26,797 و ويلا... 656 00:44:28,198 --> 00:44:31,235 إذا تمكنت من ذلك بمعجزة ما... 657 00:44:32,803 --> 00:44:34,738 وسوف أتأكد من أننا على استعداد. 658 00:44:53,857 --> 00:44:54,992 [رنين نغمة الرسالة] 659 00:45:08,272 --> 00:45:09,339 من هو فلين؟ 660 00:45:11,642 --> 00:45:13,377 أم، لقب. 661 00:45:13,444 --> 00:45:15,045 [يضحك] هيا. 662 00:45:15,112 --> 00:45:17,481 [زقزقة الصراصير في الخارج] 663 00:45:17,548 --> 00:45:19,349 كما تعلمون، لا بد لي من الذهاب. 664 00:45:19,416 --> 00:45:20,951 واو شيء قلته؟ 665 00:45:21,018 --> 00:45:22,786 لا، لا، أنا فقط... 666 00:45:22,853 --> 00:45:24,455 ينبغي لي، يجب أن أذهب. 667 00:45:26,724 --> 00:45:28,859 أنت لست حقا أمين مكتبة، أليس كذلك؟ 668 00:45:28,926 --> 00:45:30,327 بالطبع أنا. 669 00:45:31,995 --> 00:45:33,530 هل أنت ذلك المراسل؟ 670 00:45:35,833 --> 00:45:37,568 انتظر ماذا؟ 671 00:45:37,634 --> 00:45:40,237 السجين في غيبوبة. جريسوم. 672 00:45:40,304 --> 00:45:42,439 كان يتحدث إلى أحد المراسلين. هذا انت؟ 673 00:45:43,474 --> 00:45:46,076 هل أنت متخفي؟ 674 00:45:46,143 --> 00:45:48,278 ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه. 675 00:45:51,248 --> 00:45:53,884 هل هذا هو ماعليه الأمر؟ انا و انت. 676 00:45:55,385 --> 00:45:56,320 لا. 677 00:45:57,988 --> 00:45:59,123 [تنهد جايدن] 678 00:46:00,290 --> 00:46:02,426 لم يكن لدي أي علاقة به. 679 00:46:02,493 --> 00:46:05,529 كل شيء على آمر السجن. كنت فقط أقوم بعملي. 680 00:46:11,568 --> 00:46:12,770 [تنهدات] 681 00:46:12,836 --> 00:46:15,305 لم تكن مشاجرة. 682 00:46:15,372 --> 00:46:18,175 المأمور، هو الذي أمر بالضرب. 683 00:46:18,242 --> 00:46:21,912 لقد قبض على المكان بقوة. السجناء، الحراس. 684 00:46:21,979 --> 00:46:23,547 وانت ايضا؟ 685 00:46:26,183 --> 00:46:28,252 لم أكن أعتقد أنه سينتهي به الأمر في غيبوبة. 686 00:46:32,389 --> 00:46:33,824 واعتقد انكم. 687 00:46:35,659 --> 00:46:38,262 كلنا حصلنا على شيء في ماضينا لم نكن فخورين به. 688 00:46:43,867 --> 00:46:46,970 آنا. أنا معجب بك. 689 00:46:51,909 --> 00:46:53,243 يجب على أن أذهب. 690 00:47:00,017 --> 00:47:02,219 [الباب يفتح ويغلق] 691 00:47:02,286 --> 00:47:03,854 [هايلي] لا يمكن أن يكون هذا هو المكان المناسب. 692 00:47:03,921 --> 00:47:05,455 [ويلا] أوه، إنه العنوان الذي أعطاني إياه. 693 00:47:05,522 --> 00:47:07,191 [هايلي] هل أنت متأكد من أنه يمكننا الوثوق بكارل؟ 694 00:47:07,257 --> 00:47:08,959 على يقين من أنني أستطيع أن أثق بك. 695 00:47:09,960 --> 00:47:11,094 [سرقة الشاشة] 696 00:47:12,963 --> 00:47:14,097 [قعقعة صينية] 697 00:47:16,900 --> 00:47:18,035 [شرائح اللحم] 698 00:47:19,870 --> 00:47:22,072 نفس المهارات، مهنة جديدة. 699 00:47:22,773 --> 00:47:24,441 اذهب الرقم، أليس كذلك؟ 700 00:47:24,508 --> 00:47:26,210 أنا أفتقد الدم. 701 00:47:28,846 --> 00:47:31,315 نعم، الجزارة تتطلب مهارة، بالتأكيد. 702 00:47:31,381 --> 00:47:34,251 لكن مهارات الجراح أكثر دقة بكثير. 703 00:47:37,654 --> 00:47:40,157 كيف فقدت رخصتك الطبية، بالضبط؟ 704 00:47:42,159 --> 00:47:45,495 وجدت نفسي مدمنًا على المسكنات. 705 00:47:45,562 --> 00:47:48,232 أجرى عملية جراحية وهو تحت تأثير الكحول. 706 00:47:48,298 --> 00:47:51,568 مات المريض. رفعت الأسرة دعوى قضائية ضد. لقد أخذوا رخصتي. 707 00:47:52,870 --> 00:47:54,905 يجب أن أحافظ على الإدمان، بالرغم من ذلك. 708 00:47:54,972 --> 00:47:56,974 كان علي أن أتخلص من كل ذلك بمفردي. 709 00:47:57,641 --> 00:47:58,675 المسكنات؟ 710 00:47:58,742 --> 00:48:00,244 المواد الأفيونية. المسكنات. 711 00:48:00,310 --> 00:48:02,212 [توث يضحك ضحكة مكتومة] متعة طالما استمرت. 712 00:48:02,279 --> 00:48:03,447 يتمسك. 713 00:48:03,513 --> 00:48:06,650 أوه، اه، هذا المتبرع، حيا أو ميتا؟ 714 00:48:06,717 --> 00:48:08,619 -معيشة. -أوه. 715 00:48:08,685 --> 00:48:10,721 إنها عملية استخلاص بسيطة للأنسجة. 716 00:48:10,787 --> 00:48:12,389 داخل وخارج، بسرعة. 717 00:48:12,456 --> 00:48:14,324 لا شيء سريع حول هذا النوع من الإجراءات. 718 00:48:14,391 --> 00:48:16,660 سوف يستغرق بعض الوقت. 30 دقيقة على الأقل. 719 00:48:17,828 --> 00:48:20,197 -تمام. -كم ثمن؟ 720 00:48:20,264 --> 00:48:22,165 خمسة وعشرون ك للبدء. 721 00:48:22,232 --> 00:48:23,967 هذا التجنيب. 722 00:48:24,034 --> 00:48:25,669 25 ألف أخرى في يوم. 723 00:48:25,736 --> 00:48:28,672 و50 ألف أخرى عند إتمام الخدمات. 724 00:48:28,739 --> 00:48:30,073 100.000 دولار؟ 725 00:48:30,140 --> 00:48:31,608 -نقدي. -[هايلي] من أجل الأنسجة؟ 726 00:48:31,675 --> 00:48:32,809 ولا حتى عضو كامل. 727 00:48:32,876 --> 00:48:33,911 [ضحكة مكتومة] 728 00:48:33,977 --> 00:48:35,946 تكاليف التقدير. 729 00:48:36,013 --> 00:48:38,081 لن تكون هنا لو كان هذا قانونيًا. 730 00:48:38,148 --> 00:48:40,183 -منتهي. -يتمسك. 731 00:48:41,418 --> 00:48:43,587 ويلا، هذا مثل كل ما لديك. 732 00:48:43,654 --> 00:48:45,055 الى حد كبير، نعم. 733 00:48:45,122 --> 00:48:46,823 كيف ستعيش؟ 734 00:48:46,890 --> 00:48:49,993 أنقذ صوفيا الآن. تقلق بشأن ذلك لاحقا. 735 00:48:50,060 --> 00:48:51,561 [صوت ارتطام الحقيبة] هذا 25. 736 00:48:52,629 --> 00:48:53,664 ممتاز. 737 00:48:53,730 --> 00:48:54,998 متى؟ 738 00:48:55,065 --> 00:48:57,467 لن تحسب ذلك؟ 739 00:48:57,534 --> 00:49:00,037 أعرف كيف تبدو قيمة 25 نقدًا. 740 00:49:00,103 --> 00:49:02,539 متى وأين، هذا معقد. 741 00:49:03,307 --> 00:49:05,108 أنا أحب المضاعفات. 742 00:49:05,175 --> 00:49:06,944 -قرف. -جيد. 743 00:49:07,010 --> 00:49:09,146 أنتم يا رفاق لستم نباتيين، أليس كذلك؟ 744 00:49:09,212 --> 00:49:11,281 يا فتاة، أخرجيني من هنا. دعنا نذهب. 745 00:49:11,348 --> 00:49:12,582 [ويلي] أوه، سوف نتصل بك. 746 00:49:12,649 --> 00:49:15,185 [تسريع المحرك] 747 00:49:28,031 --> 00:49:30,300 تعال لتقول وداعا الخاص بك؟ 748 00:49:30,367 --> 00:49:31,835 أنا لا أعرفه حتى. 749 00:49:31,902 --> 00:49:33,971 [صافرة المراقبة] 750 00:49:34,037 --> 00:49:36,340 حسناً، في كلتا الحالتين... 751 00:49:37,607 --> 00:49:39,609 سيحصل المأمور على ما طلبه. 752 00:49:39,676 --> 00:49:42,012 [جينا] سترسل الولاية طبيبًا غدًا 753 00:49:42,079 --> 00:49:44,114 لسحب القابس رسميًا. 754 00:49:56,059 --> 00:49:59,262 هيا ويلا. يلتقط. يلتقط. 755 00:50:02,332 --> 00:50:03,300 -[طنين الهاتف] -[هايلي] حسنًا. 756 00:50:03,367 --> 00:50:04,968 [هايلي] جربها. 757 00:50:05,035 --> 00:50:07,404 [ تناثر المحرك ] 758 00:50:07,471 --> 00:50:10,774 -عليك اللعنة. لقد قاد هنا بشكل جيد. -حسنا، أنا أثق بك. 759 00:50:10,841 --> 00:50:12,109 [تتنهد هايلي] 760 00:50:13,477 --> 00:50:15,479 -[يُغلق الباب] -[هايلي] ها نحن ذا مرةً أخرى. 761 00:50:16,413 --> 00:50:18,148 -[صوت شاحنة] -[همهمات هيلي] 762 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 [النقر على مفتاح الربط] 763 00:50:26,590 --> 00:50:27,924 لقد كنت على حق. 764 00:50:27,991 --> 00:50:29,793 أنا عادة. 765 00:50:29,860 --> 00:50:31,862 [ويلا] حول ليف. 766 00:50:31,928 --> 00:50:36,199 عن معرفة صوفيا لوالدها. ْعَنِّي. 767 00:50:39,436 --> 00:50:41,638 لا أعلم، اعتقدت أنه سيكون لدينا المزيد من الوقت. 768 00:50:45,108 --> 00:50:46,843 أنه يمكنني الصمود لفترة من الوقت. 769 00:50:47,978 --> 00:50:50,147 شاهد صوفيا وهي تكبر. 770 00:50:50,213 --> 00:50:52,449 كبرنا، ثم ذات يوم، 771 00:50:52,516 --> 00:50:56,086 لن يهتم أحد بما فعلناه في ماضينا. 772 00:50:56,153 --> 00:50:58,822 وفي أحد الأيام، اكتشفت صوفيا الأمر 773 00:50:58,889 --> 00:51:01,358 كان والدها سارق بنك. 774 00:51:01,425 --> 00:51:03,226 هل ستكون الصدمة كبيرة؟ 775 00:51:03,293 --> 00:51:05,729 كيف تفسر ذلك لفتاة صغيرة؟ 776 00:51:05,796 --> 00:51:07,097 لم تكن. 777 00:51:07,164 --> 00:51:10,934 سمحت لها أن تكون ابنة، وتركته يكون أبا. 778 00:51:11,001 --> 00:51:14,371 يمكنه أن يفعل الكثير من أجلها، حتى خلف القضبان. 779 00:51:14,438 --> 00:51:17,040 أكثر من عدم وجود أب. 780 00:51:17,107 --> 00:51:18,942 [هايلي] ثق بي، أنا أعلم. 781 00:51:19,009 --> 00:51:20,944 أو ربما لا أفعل ذلك. 782 00:51:21,011 --> 00:51:22,579 لم أقم بتربية طفل قط. 783 00:51:23,747 --> 00:51:24,915 أنا فقط أتمنى ذلك... 784 00:51:24,981 --> 00:51:27,150 -كانت لك؟ -مممممم. 785 00:51:30,587 --> 00:51:32,289 لم يكن من المفترض أن نكون أنا وليف. 786 00:51:32,355 --> 00:51:33,890 كلانا يعرف ذلك. 787 00:51:33,957 --> 00:51:36,159 لكنك كنت على حق. 788 00:51:36,226 --> 00:51:39,463 اعتقدت أنني يمكن أن أذهب في هذا وحده. 789 00:51:39,529 --> 00:51:41,431 حاولت أن أكون شخصًا لست كذلك. 790 00:51:42,866 --> 00:51:44,634 [تبكي] وأنا لا أستطيع، لا أستطيع أن أفعل ذلك. 791 00:51:46,303 --> 00:51:49,206 أنت جزء من حياتها بقدر ما هي ليف. 792 00:51:50,874 --> 00:51:52,109 نعم، إنها تحتاج إلى والدتها. 793 00:51:52,175 --> 00:51:55,479 إنها تحتاج إلى أب. لكنها تحتاج إلى tías لها. 794 00:51:55,545 --> 00:51:57,314 [ويلا] إنها بحاجة إلى العائلة من حولها. 795 00:51:57,380 --> 00:51:59,850 هايلي، أنا بحاجة لعائلتي. 796 00:51:59,916 --> 00:52:01,084 لذا عندما ننتهي، سنفعل 797 00:52:01,151 --> 00:52:03,386 هل لديك عشاء يوم الأحد على الطاولة؟ 798 00:52:03,453 --> 00:52:05,355 الشواء في الفناء الخلفي؟ 799 00:52:06,890 --> 00:52:08,692 ولم لا؟ 800 00:52:08,758 --> 00:52:11,461 لقد فعلنا ذلك مرة واحدة، يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى. 801 00:52:11,528 --> 00:52:13,763 هذه المرة نفعل ذلك معا. 802 00:52:13,830 --> 00:52:15,232 لن يحدث هذا أبدًا. 803 00:52:16,333 --> 00:52:17,567 هل تعلم أن. 804 00:52:24,307 --> 00:52:26,309 اسمحوا لي-دعني أحاول هذا مرة أخرى. 805 00:52:28,278 --> 00:52:29,546 [يشهق] 806 00:52:32,082 --> 00:52:33,917 [صليل] 807 00:52:33,984 --> 00:52:34,918 [همهمات هيلي] 808 00:52:35,785 --> 00:52:36,853 [يفتح الباب] 809 00:52:40,390 --> 00:52:41,324 [يغلق الباب] 810 00:52:41,391 --> 00:52:43,460 [رنين الهاتف] 811 00:52:43,527 --> 00:52:45,362 [يبدأ محرك الشاحنة] 812 00:52:46,163 --> 00:52:47,397 نعم! [تصفيق] 813 00:52:48,765 --> 00:52:49,699 فلين؟ 814 00:52:52,502 --> 00:52:54,538 انتظر انتظر انتظر. ماذا؟ 815 00:52:54,604 --> 00:52:57,440 -من اخبرك بهذا؟ حارس؟ -ماذا يحدث هنا؟ 816 00:52:57,507 --> 00:53:00,877 غداً. نعم حسنا. سأراك قريبا. 817 00:53:02,078 --> 00:53:03,246 [هايلي] ماذا؟ 818 00:53:06,917 --> 00:53:08,385 نذهب في الغد. 819 00:53:14,357 --> 00:53:16,893 [صرير عجلة العربة] 820 00:53:20,096 --> 00:53:22,632 [الطنين] 821 00:54:09,145 --> 00:54:10,847 [يبدأ المحرك] 822 00:54:19,322 --> 00:54:21,858 [تسريع المحرك] 823 00:54:34,537 --> 00:54:37,073 [تسريع المحرك] 824 00:55:09,472 --> 00:55:11,341 -صباح الخير. -صباح الخير. 825 00:55:15,745 --> 00:55:16,846 شكرًا. 826 00:55:16,913 --> 00:55:18,381 [صفير الآلة] 827 00:55:19,282 --> 00:55:20,317 [صفير الآلة] 828 00:55:20,383 --> 00:55:21,518 التف حوله. 829 00:55:22,519 --> 00:55:23,787 [صفير الآلة] 830 00:55:26,423 --> 00:55:28,391 تمام. هل يمكنني الحصول على خوذتك؟ 831 00:55:39,703 --> 00:55:41,905 تمام. أنت جاهز للذهاب. 832 00:55:43,940 --> 00:55:44,874 شكرًا لك. 833 00:55:50,146 --> 00:55:51,915 -صباح. -صباح. 834 00:56:00,457 --> 00:56:01,691 [يغلق الباب] 835 00:56:01,758 --> 00:56:02,692 [تنهدات] 836 00:56:13,436 --> 00:56:15,505 اهلا ايتها الجميلة. 837 00:56:15,572 --> 00:56:17,774 لماذا هذا بحق الجحيم؟ 838 00:56:17,841 --> 00:56:19,275 فقط في حالة. 839 00:56:19,342 --> 00:56:21,177 فقط في حالة ماذا؟ 840 00:56:21,244 --> 00:56:23,913 لا أعرف. فقط في حالة. 841 00:56:23,980 --> 00:56:26,950 لو سمحت. ضعه بعيدا. فقط في حالة قيامك بتفجيرنا. 842 00:56:27,016 --> 00:56:29,452 [تنهدات] لا توجد متفجرات ولا أسلحة. 843 00:56:29,519 --> 00:56:31,154 حسنا حسنا. 844 00:56:40,363 --> 00:56:42,332 كيف حالك؟ 845 00:56:42,399 --> 00:56:44,367 -أين سيد؟ -دعا في المرضى. 846 00:56:44,434 --> 00:56:45,468 إنتظر، عليك... 847 00:56:45,535 --> 00:56:47,237 - نعم، يجب أن أقوم بهذا. -نعم. 848 00:56:47,303 --> 00:56:48,972 -ثانية واحدة. -حسنًا. 849 00:56:52,542 --> 00:56:53,977 مكتب الأمن. 850 00:56:54,043 --> 00:56:55,345 [روجرز على الهاتف] نعم، إنها البوابة الأمامية. 851 00:56:55,412 --> 00:56:58,114 لدينا سائق جديد. 852 00:56:58,181 --> 00:56:59,416 اه متأكد. أعطني الاسم. 853 00:56:59,482 --> 00:57:00,683 [روجرز] هيلين جرير. 854 00:57:00,750 --> 00:57:03,052 هذا يبدو مألوفا. أعطني ثانية واحدة. 855 00:57:03,119 --> 00:57:05,388 [النقر] 856 00:57:05,455 --> 00:57:07,090 نعم. حصلت عليها هنا. 857 00:57:07,157 --> 00:57:09,359 تأخرت شركة القيادة في إرسال تصريحها، 858 00:57:09,426 --> 00:57:10,493 ولكن لقد حصلت على كل شيء. 859 00:57:10,560 --> 00:57:12,028 مذهل. شكرا جزيلا يا برعم. 860 00:57:12,095 --> 00:57:13,229 [قعقعة] 861 00:57:13,296 --> 00:57:15,465 حسنًا، نحن جيدون. 862 00:57:17,000 --> 00:57:20,069 حسنًا، أنت جاهز تمامًا. ها أنت ذا. أوه... 863 00:57:20,136 --> 00:57:21,704 -هل تعرف إلى أين أنت ذاهب؟ - اه لا . 864 00:57:21,771 --> 00:57:23,206 سوف تمر مباشرة، 865 00:57:23,273 --> 00:57:24,574 سوف تقطع إلى اليسار، 866 00:57:24,641 --> 00:57:25,942 ومن ثم تكون أرصفة التحميل في الخلف، 867 00:57:26,009 --> 00:57:27,477 وسوف أقابلك هناك مرة أخرى. 868 00:57:27,544 --> 00:57:28,978 -شكرًا لك. -نعم. 869 00:57:36,586 --> 00:57:39,088 [نعيق الغراب في مكان قريب] 870 00:57:40,790 --> 00:57:43,526 [صفير الصافرة الاحتياطية] 871 00:57:49,399 --> 00:57:50,533 نعم. 872 00:57:55,972 --> 00:57:56,906 جيد. 873 00:57:59,008 --> 00:58:00,076 ها أنت ذا. 874 00:58:02,378 --> 00:58:03,646 -[يفتح الباب] -حسنًا. 875 00:58:09,586 --> 00:58:11,921 دعونا نجعلك تقوم بالتوقيع على هذا. 876 00:58:12,922 --> 00:58:15,058 -أي شيء آخر، هاه؟ -نعم. 877 00:58:16,392 --> 00:58:17,560 هناك. 878 00:58:21,931 --> 00:58:25,635 مهلا، ماذا يحدث هناك؟ دعنا نذهب. يستمر في التقدم. 879 00:58:59,569 --> 00:59:01,070 [قرقرة] 880 00:59:22,258 --> 00:59:23,192 [يغلق الباب] 881 00:59:24,561 --> 00:59:26,396 -هذا كان هو. -وأعتقد أن كل شيء. 882 00:59:26,462 --> 00:59:27,597 هذا كل شيء. 883 00:59:32,635 --> 00:59:33,770 حسنًا. 884 00:59:35,004 --> 00:59:36,873 [توث] واو. يا إلهي ركبتي. 885 00:59:36,940 --> 00:59:38,708 -أوه. -أعطني ثانية، هل لك. 886 00:59:38,775 --> 00:59:40,610 -نعم. -آه. تمام. 887 00:59:44,414 --> 00:59:46,316 -تمام. -مستعد. 888 00:59:46,382 --> 00:59:47,684 [ينزعج] 889 00:59:51,454 --> 00:59:52,622 [يفتح الباب] 890 00:59:56,326 --> 00:59:57,260 تمام. 891 00:59:59,329 --> 01:00:00,330 [يغلق الباب] 892 01:00:49,779 --> 01:00:52,215 حسنًا. هذه هي. 893 01:00:52,281 --> 01:00:54,250 -أين هي؟ -سوف تكون هنا. 894 01:00:54,317 --> 01:00:56,252 [خطوات تقترب] 895 01:00:57,787 --> 01:00:59,222 -[فلين] ويلا؟ -أوه.. 896 01:00:59,288 --> 01:01:01,324 -انت متاخر. -لقد جأت مبكرا. 897 01:01:02,425 --> 01:01:03,660 [نقرات المفاتيح] 898 01:01:03,726 --> 01:01:04,794 انها سوف تنجح. 899 01:01:04,861 --> 01:01:06,729 نعم، دعونا نأمل ذلك. 900 01:01:06,796 --> 01:01:08,031 انها سوف تنجح. 901 01:01:08,831 --> 01:01:10,767 -ها! -اذهب، اذهب. 902 01:01:15,271 --> 01:01:17,807 [قعقعة المفاتيح] 903 01:01:24,914 --> 01:01:26,382 هذا هو الطريق. 904 01:01:32,855 --> 01:01:34,157 حصلت على هذا؟ 905 01:01:34,223 --> 01:01:36,359 -يمكنك العودة الآن. -تمام. 906 01:01:37,994 --> 01:01:39,128 [يغلق الباب] 907 01:01:47,804 --> 01:01:49,305 حسنًا، بهذه الطريقة. 908 01:01:53,776 --> 01:01:56,679 [صافرة المراقبة] 909 01:01:56,746 --> 01:01:58,648 -أيمكنني مساعدتك؟ -نحن من الدولة. 910 01:01:58,715 --> 01:02:00,983 -نحن هنا من أجله. -لقد جأت مبكرا. 911 01:02:01,851 --> 01:02:03,786 في وقت مبكر في الوقت المحدد. 912 01:02:03,853 --> 01:02:05,988 سأضطر إلى الاتصال بمكتب آمر السجن. 913 01:02:06,055 --> 01:02:08,391 لقد كان واضحا جدا. يجب أن يكون هنا من أجل هذا. 914 01:02:08,458 --> 01:02:10,159 نعم، اذهب إلى الأمام. اتصل بالآمر. 915 01:02:10,226 --> 01:02:12,328 -سنبدأ. -لا. 916 01:02:12,395 --> 01:02:14,030 نحن ننتظر آمر السجن. 917 01:02:14,664 --> 01:02:16,365 [توث يضحك] 918 01:02:16,432 --> 01:02:18,201 نحن على جدول زمني. 919 01:02:18,267 --> 01:02:21,170 لا شيء يحدث لذلك السجين دون حضور السجان. 920 01:02:21,237 --> 01:02:23,806 [جينا] لقد كان واضحًا جدًا. 921 01:02:23,873 --> 01:02:25,842 [كينزي على الهاتف] لوحة التبديل. 922 01:02:25,908 --> 01:02:27,477 مكتب المأمور من فضلك. 923 01:02:27,543 --> 01:02:28,644 اه، يرجى الانتظار. 924 01:02:28,711 --> 01:02:30,113 [النقر على المفاتيح] 925 01:02:30,179 --> 01:02:32,648 - مكتب الحارس . - هذه هي المستوصف . 926 01:02:32,715 --> 01:02:35,518 لقد أحضرت الطبيب هنا ليوقف أجهزة دعم الحياة 927 01:02:35,585 --> 01:02:36,819 للسجين في غيبوبة. 928 01:02:36,886 --> 01:02:38,254 نعم؟ 929 01:02:38,321 --> 01:02:40,323 أراد آمر السجن أن يكون هنا من أجل هذا. 930 01:02:40,389 --> 01:02:41,991 انتظر لو سمحت. 931 01:02:42,058 --> 01:02:44,627 نعم. هذه عملية لا ينبغي لنا أن نأخذها على محمل الجد. 932 01:02:44,694 --> 01:02:46,362 وقتنا ثمين جدا أيضا. 933 01:02:46,429 --> 01:02:47,997 - ألا تعتقد ذلك؟ -بالطبع. 934 01:02:48,064 --> 01:02:49,665 [ويلي] نعم، وكانت رحلة طويلة حقًا. 935 01:02:49,732 --> 01:02:51,400 لا أريد أن أضطر إلى القيادة عبر الصحراء ليلاً. 936 01:02:51,467 --> 01:02:53,569 -أفهم. -لا أعتقد أنك تفعل ذلك. 937 01:02:53,636 --> 01:02:54,871 طبيب؟ 938 01:02:54,937 --> 01:02:56,939 نعم. هيا بنا نبدأ. 939 01:02:57,006 --> 01:02:59,108 [جينا] اه. يتمسك. 940 01:03:00,109 --> 01:03:02,111 سأذهب للعثور على آمر السجن بنفسي. 941 01:03:02,178 --> 01:03:04,781 لا تفعل أي شيء حتى أعود. 942 01:03:04,847 --> 01:03:06,115 الحق، دعونا نذهب. 943 01:03:14,690 --> 01:03:16,192 تعال الآن. 944 01:03:24,634 --> 01:03:25,568 [تنهدات] 945 01:03:27,470 --> 01:03:28,671 ماذا أفعل بهذا؟ 946 01:03:28,738 --> 01:03:30,039 [توث] قم بإعداده على تلك الطاولة 947 01:03:30,106 --> 01:03:31,607 وتحويله نحوي حتى أتمكن من رؤيته 948 01:03:31,674 --> 01:03:33,576 ثم قم بتوصيله بالجزء الخلفي من شاشة الرسن. 949 01:03:33,643 --> 01:03:35,111 -[ويلا] أين؟ -[توث] الجزء الخلفي من هذه الشاشة 950 01:03:35,178 --> 01:03:36,379 هنا، يجب أن يكون هناك منفذ مطابق. 951 01:03:36,445 --> 01:03:37,914 يجب أن تكون قادرًا على ربطه. 952 01:03:37,980 --> 01:03:39,882 أوه، أرى ذلك. 953 01:03:39,949 --> 01:03:41,551 -[توث] فهمت؟ -نعم. 954 01:03:41,617 --> 01:03:42,985 [ حفيف الأكياس البلاستيكية ] 955 01:03:43,052 --> 01:03:44,821 -ما هذا؟ -[توث] هذا لوقت لاحق. 956 01:03:44,887 --> 01:03:46,289 [توث] فقط ضعه جانبًا. 957 01:03:47,490 --> 01:03:48,424 تمام. 958 01:03:50,359 --> 01:03:52,094 علينا أن نتحرك بسرعة هنا. 959 01:03:53,095 --> 01:03:54,564 تأكد من أنك جاهز. 960 01:03:56,732 --> 01:03:59,068 حسنًا. اوشكت على الوصول. 961 01:03:59,135 --> 01:04:00,736 أين القوة؟ 962 01:04:00,803 --> 01:04:03,339 [توث] إنه الزر الأوسط الموجود في المنتصف مباشرةً. نعم. 963 01:04:04,974 --> 01:04:06,475 أعطها ثانية. ذلك هو. جيد. 964 01:04:06,542 --> 01:04:09,212 يا. يا سميث، هل رأيت ذلك السائق؟ 965 01:04:16,619 --> 01:04:18,454 [يطرق الباب] يجب أن نحرك الشاحنة. 966 01:04:21,824 --> 01:04:22,992 هيا بنا نذهب. 967 01:04:23,059 --> 01:04:24,327 -[يفتح الباب] -علينا أن نذهب. 968 01:04:24,393 --> 01:04:26,996 آسف. لقد كنت على الطريق طوال الصباح. 969 01:04:27,063 --> 01:04:28,698 حسنًا، حسنًا، علينا أن نذهب. 970 01:04:28,764 --> 01:04:31,033 -مسكتك. -تعال. من هنا. 971 01:04:37,874 --> 01:04:40,877 [توث] حسنًا. يجب أن تكون لطيفا. 972 01:04:40,943 --> 01:04:43,479 [صافرة المراقبة] 973 01:04:45,147 --> 01:04:46,682 كل الحق، هنا نذهب. 974 01:04:48,918 --> 01:04:51,020 نعم هذا هو. 975 01:04:52,255 --> 01:04:54,223 حسنًا، نحن جاهزون تقريبًا. 976 01:04:57,293 --> 01:04:59,028 -كنت أحاول العثور عليك. -نعم. 977 01:04:59,095 --> 01:05:01,297 - اضطر لاستخدام الحمام. - اه . 978 01:05:01,364 --> 01:05:04,567 ولكن لدينا جدول زمني هنا، لذا عليك أن تستمر فيه. 979 01:05:04,634 --> 01:05:05,601 فهمتها. 980 01:05:06,903 --> 01:05:08,304 [يتنهد روجرز] حسنًا. 981 01:05:09,739 --> 01:05:10,973 صحيح. 982 01:05:11,040 --> 01:05:12,441 [يفتح الباب] 983 01:05:12,508 --> 01:05:13,442 [همهمات هيلي] 984 01:05:14,777 --> 01:05:16,178 -عندى فكرة جيدة. - اه . 985 01:05:16,245 --> 01:05:17,413 [يبدأ محرك الشاحنة] 986 01:05:22,351 --> 01:05:25,154 حسناً يا رفاق، الجميع عادوا إلى العمل. دعنا نذهب! 987 01:05:28,524 --> 01:05:29,458 [توث] حسنًا. 988 01:05:31,594 --> 01:05:34,063 حسنًا. انها سوف تتحرك ببطء. 989 01:05:35,398 --> 01:05:36,332 سهل. 990 01:05:41,671 --> 01:05:43,005 هذا كل شيء. 991 01:05:48,711 --> 01:05:49,645 تمام. 992 01:05:52,315 --> 01:05:54,250 لا يستطيع أن يشعر بأي شيء. 993 01:05:54,884 --> 01:05:56,185 فقط اسرع. 994 01:05:58,454 --> 01:06:00,089 حسنًا يا دكتور فيجلر، أود الحصول على هذا 995 01:06:00,156 --> 01:06:02,558 تم الاعتناء بها في أقرب وقت ممكن. 996 01:06:09,799 --> 01:06:11,067 واردن لوك. 997 01:06:11,133 --> 01:06:12,835 الطبيب والممرضة في انتظاركم 998 01:06:12,902 --> 01:06:14,737 في المستوصف. 999 01:06:14,804 --> 01:06:16,238 أنا آسف؟ 1000 01:06:16,305 --> 01:06:18,307 الأشخاص الذين أرسلتهم الدولة للتوقف 1001 01:06:18,374 --> 01:06:20,576 دعم الحياة للسجين جريسوم. 1002 01:06:24,146 --> 01:06:25,414 إنهم هنا بالفعل. 1003 01:06:25,481 --> 01:06:28,250 -من كنت أتحدث للتو؟ -يا يسوع. 1004 01:07:02,918 --> 01:07:03,953 ما هذا؟ 1005 01:07:04,020 --> 01:07:04,954 كل ما ستحتاجه 1006 01:07:05,021 --> 01:07:06,555 لإنهاء قصتك. 1007 01:07:06,622 --> 01:07:07,857 -[صفير جهاز الاتصال اللاسلكي] -[الضابط] هولمز، 1008 01:07:07,923 --> 01:07:08,858 لوك يريدك أن تقابله 1009 01:07:08,924 --> 01:07:10,893 في المستوصف، الآن! 1010 01:07:10,960 --> 01:07:12,161 [صفير جهاز الاتصال اللاسلكي] 1011 01:07:16,165 --> 01:07:17,967 [قعقعة المفاتيح] 1012 01:07:18,034 --> 01:07:20,403 اعذرني. لا يمكنك مقاطعة الطبيب أثناء عمله. 1013 01:07:20,469 --> 01:07:22,571 إنه معنا. قلت له كل شيء. 1014 01:07:22,638 --> 01:07:24,340 إنهم يعرفون أننا هنا. المأمور في طريقه. 1015 01:07:24,407 --> 01:07:26,609 ماذا؟ لا، لم أنتهي. أنا بحاجة لمزيد من الوقت. 1016 01:07:26,675 --> 01:07:29,478 -لديك حوالي خمس دقائق. -أحتاج إلى 20. 1017 01:07:29,545 --> 01:07:31,514 لا، لن نغادر هنا بدون هذا المناديل. 1018 01:07:31,580 --> 01:07:34,750 إنه كل ما جئنا من أجله. لماذا تتوقف؟ 1019 01:07:34,817 --> 01:07:37,186 هناك طريقة أخرى للحصول على ما نحتاجه بسرعة. 1020 01:07:37,253 --> 01:07:40,289 -ماذا؟ -أخرج القلب بأكمله. 1021 01:07:40,356 --> 01:07:42,224 توث، هذا سوف يقتله. 1022 01:07:42,291 --> 01:07:44,560 لكن الرجل الذي تعرفه، لقد رحل بالفعل. 1023 01:07:44,627 --> 01:07:48,030 [توث] سوف يقومون بسحب القابس في وقت لاحق اليوم على أي حال. 1024 01:07:48,097 --> 01:07:50,232 نعم، ولكن هذا يعني... 1025 01:07:50,299 --> 01:07:52,301 نحن نفعل ذلك. نحن ننهي حياته 1026 01:07:53,636 --> 01:07:54,570 ويلا. 1027 01:08:01,243 --> 01:08:02,878 -[صفير جهاز الاتصال اللاسلكي] -هايلي؟ 1028 01:08:02,945 --> 01:08:04,647 -[صفير جهاز الاتصال اللاسلكي] -ما حالتك؟ 1029 01:08:04,713 --> 01:08:07,383 لقد تأخرت لأطول فترة ممكنة. توجهت إلى البوابة الآن. 1030 01:08:08,284 --> 01:08:09,985 هايلي، إنهم قادمون إلينا. 1031 01:08:10,052 --> 01:08:13,422 إنهم يعلمون أننا هنا وأن توث لا يمكنه الانتهاء في الوقت المناسب. 1032 01:08:14,723 --> 01:08:18,194 الطريقة الوحيدة هي إخراج قلبه بالكامل. 1033 01:08:18,260 --> 01:08:19,762 [ويلا] ماذا أفعل؟ 1034 01:08:29,805 --> 01:08:31,340 ماذا سيفعل ليف؟ 1035 01:08:34,343 --> 01:08:36,612 كل شئ. أي شئ. 1036 01:08:39,515 --> 01:08:41,317 ثم هذا ما يتعين علينا القيام به. 1037 01:08:42,251 --> 01:08:43,452 مم-هممم. 1038 01:08:43,519 --> 01:08:45,454 أخبر توث أن يسرع بحق الجحيم. 1039 01:08:45,521 --> 01:08:46,655 [صفير جهاز الاتصال اللاسلكي] 1040 01:08:51,827 --> 01:08:52,928 -افعلها. -تمام. 1041 01:08:52,995 --> 01:08:55,764 أريد السرير، اسحب هذه الخيوط من صدره. 1042 01:08:59,335 --> 01:09:01,971 [قعقعة الأدوات] 1043 01:09:02,037 --> 01:09:04,573 [طنين السرير] 1044 01:09:06,976 --> 01:09:08,911 سوف تعرف. أعدك. 1045 01:09:08,978 --> 01:09:11,514 [صافرة المراقبة] 1046 01:09:13,849 --> 01:09:14,783 [تنهدات] 1047 01:09:34,937 --> 01:09:37,473 [الخشخشة] 1048 01:09:53,222 --> 01:09:55,057 [رصد التصفير بسرعة] 1049 01:09:55,124 --> 01:09:57,660 [الخطوط الثابتة] 1050 01:09:57,726 --> 01:10:00,262 [تحطيم] 1051 01:10:14,143 --> 01:10:17,379 حسنًا، سنحتاج إلى حاوية أكبر. 1052 01:10:17,446 --> 01:10:19,782 -[توث] والثلج. -أين سأحصل على الثلج؟ 1053 01:10:19,848 --> 01:10:21,383 في الكمادات الباردة. 1054 01:10:24,420 --> 01:10:25,854 لا يوجد علامة لهم. 1055 01:10:29,225 --> 01:10:30,693 -نعم. -[ويلا] أحضرها. 1056 01:10:33,062 --> 01:10:35,264 [ حفيف الكمادات الباردة ] 1057 01:10:37,099 --> 01:10:38,500 [قرقعة المفاتيح] 1058 01:10:39,835 --> 01:10:41,003 يجب ان تذهب. 1059 01:10:43,372 --> 01:10:45,941 [توث] نعم، هذا سوف يفعل ذلك. حسنًا، فلنحزمها. 1060 01:10:54,149 --> 01:10:55,851 لا لا لا. تذهب بهذه الطريقة. 1061 01:10:55,918 --> 01:10:56,986 تمام. حسنًا. 1062 01:10:57,052 --> 01:10:59,054 سأوقفهم لأطول فترة ممكنة. 1063 01:11:05,494 --> 01:11:07,329 -[ويلا] فلين! -آت! 1064 01:11:31,654 --> 01:11:33,355 [نقرات] لا تدع تلك الشاحنة تغادر. 1065 01:11:33,422 --> 01:11:35,424 قفله! قفله! 1066 01:11:37,660 --> 01:11:39,695 [جايدن] لقد كان هكذا عندما وصلت إلى هنا. 1067 01:11:39,762 --> 01:11:43,332 [همهمات] أنت تقول لي أنك لم ترى من فعل هذا؟ 1068 01:11:43,399 --> 01:11:44,733 ولم ترى أين ذهبوا 1069 01:11:44,800 --> 01:11:47,269 وليس لديك أي فكرة عن مكان وجودهم. 1070 01:11:47,336 --> 01:11:49,672 -هل هذا ما تقوله لي؟ -لقد وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكن. 1071 01:11:49,738 --> 01:11:52,641 ليس بالسرعة الكافية، على ما يبدو. 1072 01:11:52,708 --> 01:11:54,943 -لقد أخذوا القلب---أستطيع أن أرى ذلك! 1073 01:11:55,544 --> 01:11:58,080 [إنطلاق الإنذار] 1074 01:11:59,248 --> 01:12:02,117 تمام. أريدك أن تجدهم. 1075 01:12:02,184 --> 01:12:03,452 وأريدك أن تجدهم الآن. 1076 01:12:03,519 --> 01:12:04,987 هل تفهم ما أقوله؟ 1077 01:12:05,054 --> 01:12:07,790 لماذا لا تزال واقفاً هنا؟ يذهب! 1078 01:12:10,259 --> 01:12:12,428 حسنا، تنظيف هذا. عيسى! 1079 01:12:14,496 --> 01:12:16,265 إنهم خلفنا. 1080 01:12:16,332 --> 01:12:17,633 [ويلا] اذهب، اذهب، اذهب، اذهب. 1081 01:12:17,700 --> 01:12:20,169 د! د! د! كنا في الزنزانة D الشرقية! 1082 01:12:20,235 --> 01:12:21,570 للأمام، انعطف يسارًا. 1083 01:12:21,637 --> 01:12:24,540 وفي نهاية ذلك الممر، انعطف يمينًا. 1084 01:12:24,606 --> 01:12:25,874 لا أعتقد أنني أرى الكافتيريا. 1085 01:12:25,941 --> 01:12:27,109 لا أعرف أين الكافتيريا. 1086 01:12:27,176 --> 01:12:28,510 [توث] اذهب، اذهب، اذهب. 1087 01:12:30,079 --> 01:12:31,547 انظروا على قيد الحياة أيها السادة. 1088 01:12:32,681 --> 01:12:35,384 أين أنت بحق الجحيم؟ 1089 01:12:35,451 --> 01:12:37,453 أسفل اليسار، أسفل اليسار. تكبير ذلك. 1090 01:12:39,688 --> 01:12:42,691 أغلق السجن الآن. قفله. 1091 01:12:42,758 --> 01:12:44,426 كن على علم، هذا واردن لوك. 1092 01:12:44,493 --> 01:12:46,161 نحن نغلق السجن الآن 1093 01:12:46,228 --> 01:12:47,696 قفله الآن! 1094 01:12:54,169 --> 01:12:55,371 أمين المكتبة؟ 1095 01:12:55,437 --> 01:12:57,973 [يستمر صرخة الإنذار] 1096 01:13:02,010 --> 01:13:03,479 السيدة جريسوم. 1097 01:13:04,947 --> 01:13:06,181 [طنين الباب] 1098 01:13:06,248 --> 01:13:08,283 نحن نركض نحو محطة توليد الكهرباء! 1099 01:13:08,350 --> 01:13:10,052 كنزي؟! إنهم ينظرون إلينا! 1100 01:13:10,119 --> 01:13:11,253 [صراخ] 1101 01:13:11,320 --> 01:13:13,856 -أوه، هذا لا يمكن أن يكون جيدا. -[ويلا] أسرعي! 1102 01:13:13,922 --> 01:13:14,857 تعال! 1103 01:13:16,291 --> 01:13:17,493 [الهمهمات] 1104 01:13:17,559 --> 01:13:19,728 كنزي أين... 1105 01:13:19,795 --> 01:13:21,997 [تولينتينو] تجمد على الأرض الآن! 1106 01:13:22,064 --> 01:13:23,599 قلت الآن! 1107 01:13:23,665 --> 01:13:26,535 -أسقطهم! كلاهما! -تمام. 1108 01:13:26,602 --> 01:13:27,936 أسقطهما على حد سواء! 1109 01:13:29,371 --> 01:13:31,273 قلت، أسقطهما معًا! 1110 01:13:31,340 --> 01:13:32,574 [همس توث] فقط في حالة. 1111 01:13:34,176 --> 01:13:35,544 [قعقعة] 1112 01:13:35,611 --> 01:13:37,346 -قنبلة يدوية! -اللعنة! 1113 01:13:37,413 --> 01:13:39,848 [الشخير] 1114 01:13:44,653 --> 01:13:46,488 فو الأم... 1115 01:13:46,555 --> 01:13:47,790 انها فاشلة. 1116 01:13:48,857 --> 01:13:50,759 استمر في إبقاء مؤخرتك منخفضة. 1117 01:13:51,560 --> 01:13:53,429 هاي هاي هاي هاي! 1118 01:13:53,495 --> 01:13:54,630 قف! 1119 01:13:58,200 --> 01:13:59,735 اخرج من السيارة الآن! 1120 01:14:01,737 --> 01:14:03,472 [روجرز في الراديو] لدينا السائق رهن الاحتجاز. 1121 01:14:03,539 --> 01:14:06,074 [يستمر إطلاق الإنذار] 1122 01:14:07,876 --> 01:14:09,545 أعطني الراديو. تعال. 1123 01:14:11,814 --> 01:14:13,282 تولينتينو، أي جانب من الفناء؟ 1124 01:14:13,348 --> 01:14:14,583 [تولينتينو على الراديو] الجانب الشمالي. 1125 01:14:15,684 --> 01:14:17,119 تعليق. 1126 01:14:17,186 --> 01:14:18,120 [تنهدات] 1127 01:14:19,288 --> 01:14:20,522 هولمز، هل تنسخ؟ 1128 01:14:20,589 --> 01:14:22,391 [جايدن على الراديو] نعم. يذهب. 1129 01:14:22,458 --> 01:14:25,561 إلتقط السائق على الجانب الشمالي من الفناء 1130 01:14:25,627 --> 01:14:28,230 وقابلني في محطة توليد الكهرباء في أسرع وقت ممكن. ينسخ؟ 1131 01:14:28,297 --> 01:14:29,531 [جايدن] انسخ ذلك. 1132 01:14:29,598 --> 01:14:30,799 انتباه. 1133 01:14:32,201 --> 01:14:34,536 -إبقاء العين على تلك المراقبين. -[بندقية الديوك] 1134 01:14:35,237 --> 01:14:36,505 هنا. 1135 01:14:36,572 --> 01:14:39,107 [كل يلهث] 1136 01:14:48,417 --> 01:14:49,718 السيدة جريسوم. 1137 01:14:50,519 --> 01:14:53,021 هولمز، أحضرها للداخل 1138 01:14:53,088 --> 01:14:54,723 [شخير هيلي] 1139 01:14:54,790 --> 01:14:56,525 ابتعد عني! 1140 01:14:56,992 --> 01:14:57,926 هيلي. 1141 01:15:00,329 --> 01:15:01,897 يجب أن أقول 1142 01:15:01,964 --> 01:15:04,500 أنتم أيها السيدات لديكم حقًا بعض الكرات 1143 01:15:04,566 --> 01:15:06,068 في محاولة لسحب سرقة السجن. 1144 01:15:07,870 --> 01:15:09,571 ينتمي لي. 1145 01:15:09,638 --> 01:15:11,340 الجحيم يفعل. 1146 01:15:11,406 --> 01:15:14,476 سيدة جريسوم، زوجك كان تحت وصاية الولاية. 1147 01:15:14,543 --> 01:15:18,714 مسؤوليتي...ملكيتي. 1148 01:15:18,780 --> 01:15:21,083 خذ هذا، ابنتي تموت. 1149 01:15:21,149 --> 01:15:22,985 [لوك] كان زوجك مجرمًا مُدانًا، 1150 01:15:23,051 --> 01:15:24,853 وقد حصل على ما يستحقه. 1151 01:15:24,920 --> 01:15:25,821 [الهمهمات] 1152 01:15:25,888 --> 01:15:27,523 [لوك] ربما ابنتك 1153 01:15:27,589 --> 01:15:29,558 يكبر ليكون مثله تمامًا. 1154 01:15:29,625 --> 01:15:31,660 أو أنها تنال ما تستحقه. 1155 01:15:31,727 --> 01:15:33,161 أنت القاتل. 1156 01:15:33,228 --> 01:15:35,364 لقد قتلت ليف بدم بارد فقط لإسكاته. 1157 01:15:35,430 --> 01:15:39,868 [يضحك] وما الذي تعتقد أنك تمتلكه؟ 1158 01:15:40,869 --> 01:15:43,305 لقطات المراقبة. 1159 01:15:43,372 --> 01:15:44,840 [جايدن] كتلة الخلية أ. 1160 01:15:46,542 --> 01:15:47,776 لقد انتهى الأمر يا لوك. 1161 01:15:52,714 --> 01:15:54,149 -[طلق ناري] -جايدن! 1162 01:15:54,216 --> 01:15:55,317 -لا! -لا! 1163 01:15:55,384 --> 01:15:56,985 [طلق ناري] 1164 01:15:59,488 --> 01:16:01,723 [ويلا] هيلي. لا يا هايلي. لا. 1165 01:16:01,790 --> 01:16:04,059 هيلي، لا. انظر إليَّ. انظر إليَّ. 1166 01:16:04,660 --> 01:16:06,461 القضية. 1167 01:16:06,528 --> 01:16:08,864 -لو سمحت. -تمام. تمام. 1168 01:16:23,211 --> 01:16:25,280 أمين المكتبة. 1169 01:16:25,347 --> 01:16:28,016 أم يجب أن أقول، دميتي الصينية الصغيرة؟ 1170 01:16:28,083 --> 01:16:29,418 [صفعات] 1171 01:16:29,484 --> 01:16:31,320 [شخير فلين] 1172 01:16:31,386 --> 01:16:33,922 [سعال لوك] 1173 01:16:36,358 --> 01:16:38,460 [ويلا] يجب أن نذهب! 1174 01:16:38,527 --> 01:16:40,329 يجب أن نخرج من هنا! 1175 01:16:41,129 --> 01:16:42,297 تعال. 1176 01:16:42,364 --> 01:16:44,032 [جايدن يتذمر] 1177 01:16:44,099 --> 01:16:46,568 -[ويلا] يجب أن نذهب الآن! -[أزيز لوك] 1178 01:16:46,635 --> 01:16:48,503 [ويلا] نحن بحاجة لإخراجها من هنا. 1179 01:16:48,570 --> 01:16:50,906 نحن بحاجة لإخراجها من هنا الآن! 1180 01:16:50,973 --> 01:16:52,774 -[ويلا] ساعدني. ساعدني. -[فلين] هيا. 1181 01:16:52,841 --> 01:16:54,643 [ويلا] يجب أن نذهب! 1182 01:16:54,710 --> 01:16:56,411 [تذمر هيلي] 1183 01:16:59,681 --> 01:17:02,317 زوجي لم يكن لديه سياسة الأسلحة. 1184 01:17:02,384 --> 01:17:04,252 أنا لست زوجك. 1185 01:17:04,319 --> 01:17:05,487 [يضحك لوك] 1186 01:17:05,554 --> 01:17:07,122 [طلق ناري] 1187 01:17:07,189 --> 01:17:08,323 [جلطات] 1188 01:17:08,390 --> 01:17:10,926 [الجميع يتنفسون بشدة] 1189 01:17:11,426 --> 01:17:12,928 كنزي! 1190 01:17:12,995 --> 01:17:14,663 [ويلا على الراديو] نحتاج إلى رحلة للخروج من هنا الآن! 1191 01:17:14,730 --> 01:17:16,231 -انا في الطريق! -[يغلق الباب] 1192 01:17:21,103 --> 01:17:23,005 -انظر هنا. تعال. -تعال. 1193 01:17:23,071 --> 01:17:24,406 استمر في الضغط على الجرح. 1194 01:17:24,473 --> 01:17:26,008 [كل الشخير] 1195 01:17:26,074 --> 01:17:28,210 هيا، ها نحن ذا، هيا. 1196 01:17:28,276 --> 01:17:31,580 -[تذمر هيلي] -[توث] ها نحن ذا. 1197 01:17:31,647 --> 01:17:34,149 [روجرز على الراديو] كنا نستعد لعملية الإخلاء. نلتقي عند البوابة الأمامية. 1198 01:17:41,456 --> 01:17:43,859 [جايدن] حصلنا على مدني مصاب! ليس هناك وقت! 1199 01:17:43,925 --> 01:17:46,028 افتح البوابة الآن! 1200 01:17:47,429 --> 01:17:48,497 [أنين هيلي] 1201 01:17:48,563 --> 01:17:50,098 هيا، هيا، تشبث هناك. 1202 01:17:52,300 --> 01:17:54,336 -نعم، هيا. -[ويلا] أدخليها. 1203 01:17:54,403 --> 01:17:56,204 -[ويلا] ادخليها! -[تأوه هيلي] 1204 01:17:56,271 --> 01:17:58,507 -تعال! تعال! -لقد حصلنا عليها. 1205 01:17:58,573 --> 01:18:00,342 [ويلا] هيا، انتظر هناك. 1206 01:18:00,409 --> 01:18:01,643 يجب ان تذهب. 1207 01:18:01,710 --> 01:18:03,378 [ويلا] اذهبي يا كينزي، اذهبي! 1208 01:18:11,720 --> 01:18:13,055 جميع السجناء تمثل؟ 1209 01:18:13,121 --> 01:18:15,323 نعم سيدي. تم إحصاء الرؤوس. 1210 01:18:16,224 --> 01:18:18,360 [جايدن] ثم قمنا بعملنا. 1211 01:18:18,427 --> 01:18:19,795 لم يفلت أحد. 1212 01:18:25,434 --> 01:18:28,336 [تذمر هيلي] 1213 01:18:28,403 --> 01:18:29,471 [رنين الهاتف الخليوي] 1214 01:18:29,538 --> 01:18:30,472 شكرًا لك. 1215 01:18:33,041 --> 01:18:34,443 يتحدث الدكتور رونلين. 1216 01:18:34,509 --> 01:18:36,344 مهلا، هل تعرف تلك المعجزة التي كنا نتحدث عنها؟ 1217 01:18:36,411 --> 01:18:39,347 إنها في طريقها، حسنًا؟ سنكون هناك في أقل من ساعة. 1218 01:18:39,414 --> 01:18:42,317 فهمتها. مهلا، مهلا، لقد وصلنا. 1219 01:18:42,384 --> 01:18:43,318 وارد. 1220 01:18:47,022 --> 01:18:48,256 [ويلا تبكي] لا... 1221 01:18:48,323 --> 01:18:51,126 إعادة الطاقم كانت فكرة جيدة 1222 01:18:51,193 --> 01:18:53,128 نعم، نعم، إنها فكرة عظيمة. 1223 01:18:53,195 --> 01:18:55,997 ستكون بخير. ستكون رائعًا، حسنًا؟ 1224 01:18:56,064 --> 01:18:57,532 [ويلا] فقط ابقي معي، هيلي، حسنًا؟ 1225 01:18:57,599 --> 01:18:59,534 فقط انتظر هناك، حسنًا؟ 1226 01:18:59,601 --> 01:19:02,204 هيلي. أنت بخير. لا بأس. 1227 01:19:02,270 --> 01:19:03,905 [بكاء الفتيات] 1228 01:19:03,972 --> 01:19:05,107 مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا. 1229 01:19:05,173 --> 01:19:06,541 أصبر. ابقى معي. 1230 01:19:06,608 --> 01:19:09,478 هيلي! هيلي! هيلي. 1231 01:19:09,544 --> 01:19:12,047 رقم ابق معي. 1232 01:19:12,114 --> 01:19:13,582 لا تتوقف عن قول ذلك! 1233 01:19:13,648 --> 01:19:16,585 [ينتحب] 1234 01:19:16,651 --> 01:19:18,453 [ويلا] ابق معي! 1235 01:19:18,520 --> 01:19:21,022 [ينتحب] 1236 01:19:22,290 --> 01:19:24,292 لا! ابقى معي. لو سمحت. ابقى معي. 1237 01:19:24,359 --> 01:19:27,562 ابقي معي يا هيلي. هيلي، من فضلك. 1238 01:19:27,629 --> 01:19:29,798 [يتلاشى صوت ويلا] لا، أنت بخير. أنت بخير... 1239 01:19:36,104 --> 01:19:38,840 [صافرة المراقبة] 1240 01:19:40,041 --> 01:19:43,044 - ماما؟ -نعم. انا هنا معك. 1241 01:19:46,548 --> 01:19:47,849 من هم هؤلاء الناس؟ 1242 01:19:51,419 --> 01:19:53,088 إنهم عائلتك. 1243 01:19:57,626 --> 01:19:58,693 هل أنا بخير؟ 1244 01:19:58,760 --> 01:20:01,129 نعم بالطبع. أنت ممتاز. 1245 01:20:01,196 --> 01:20:02,964 [كارل] لم يكن من الممكن أن يكون الأمر أفضل. 1246 01:20:04,633 --> 01:20:06,168 انها سوف تكون على ما يرام. 1247 01:20:08,069 --> 01:20:09,538 نوعا ما مثل معجزة. 1248 01:20:27,088 --> 01:20:28,223 [يغلق باب السيارة] 1249 01:20:31,092 --> 01:20:32,561 [ويلا] دعنا نذهب، صوفيا. 1250 01:20:33,528 --> 01:20:35,363 [كنزي] مرحبًا. 1251 01:20:35,430 --> 01:20:37,599 يجب أن تبدو حياة أمي مملة جدًا هذه الأيام. 1252 01:20:37,666 --> 01:20:39,768 حسنا، سآخذ مملة. شكراً جزيلاً. 1253 01:20:39,835 --> 01:20:41,670 صوفيا، سوف تتأخرين. 1254 01:20:41,736 --> 01:20:43,171 يا ملاكي. 1255 01:20:44,673 --> 01:20:45,774 مرحبًا تياس! 1256 01:20:45,841 --> 01:20:47,843 -مرحبا سوفرينا. -مرحبا صوفي. 1257 01:20:47,909 --> 01:20:49,878 مهلا، لقد نسيت أن تغلق الباب. 1258 01:20:49,945 --> 01:20:51,646 [كارل] لا بأس، فهمت. 1259 01:20:51,713 --> 01:20:52,647 [يغلق الباب] 1260 01:20:54,649 --> 01:20:56,518 حسنا، لقد حصل عليه. 1261 01:20:56,585 --> 01:20:58,987 لقد طلبت مني (هايلي) أن أفعل شيئاً حياله. 1262 01:21:00,088 --> 01:21:02,490 صدق حقيقتك، أليس كذلك؟ 1263 01:21:02,557 --> 01:21:05,126 يا. عليك أن تكون حذرا، حسنا؟ حمولة ثمينة. 1264 01:21:05,193 --> 01:21:07,262 - نعم دائما. -[كنزي] ثمينة جدًا. 1265 01:21:07,329 --> 01:21:08,964 نعم، وأنتم أيها السيدات، تأدبوا. 1266 01:21:09,030 --> 01:21:11,399 حسنًا، أنت أيضًا، على ما يبدو. 1267 01:21:16,371 --> 01:21:19,274 أوه، الطبيب يجري مكالمات منزلية الآن، كما أرى. 1268 01:21:19,341 --> 01:21:21,676 -[الجميع يضحكون] -أنا آسف. أنا آسف. 1269 01:21:21,743 --> 01:21:24,079 انه ظريف. انه ظريف. أحبها. 1270 01:21:24,145 --> 01:21:26,114 حسنًا، إنها الساعة الخامسة في مكان ما، 1271 01:21:26,181 --> 01:21:27,916 يمين؟ من يريد بعض المشروبات؟ 1272 01:21:27,983 --> 01:21:29,484 - اه بالتأكيد. دعنا نذهب. -يا الهي. 1273 01:21:29,551 --> 01:21:31,319 -[كنزي] ماذا لديك؟ -[ويلا] أوه، حسنًا، 1274 01:21:31,386 --> 01:21:33,622 [ويلا] لدي الكثير. دعونا نرى... [غير واضح] 1275 01:21:33,688 --> 01:21:36,124 -[كنزي] أوه! -[فلين] أوه، هذا يبدو رائعًا!