1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,958 --> 00:00:20,291 [Madonna zpívá „Express Yourself“] 4 00:00:26,875 --> 00:00:30,416 Tlač! 5 00:00:30,500 --> 00:00:33,833 Nezvládnu to! Bolí to! Nesnáším tě, mrcho! 6 00:00:33,916 --> 00:00:34,916 Hej! 7 00:00:35,000 --> 00:00:39,333 Promiň, ale nastávající matky si často vybíjí vztek na svých blízkých. 8 00:00:39,416 --> 00:00:41,666 Lainy, proč si pořád musíme hrát na mámy? 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,750 Já ani nechci být máma. 10 00:00:43,833 --> 00:00:45,541 To už nikdy neříkej, Kate. 11 00:00:45,625 --> 00:00:49,500 Být máma je to nejlepší, co se ti může v životě stát. 12 00:00:49,583 --> 00:00:51,875 A až to jednou bude doopravdy, 13 00:00:51,958 --> 00:00:53,750 budeme si muset pomáhat. 14 00:00:53,833 --> 00:00:56,291 - Protože naše mámy nežijou. - [mlčky souhlasí] 15 00:00:56,375 --> 00:00:58,958 A teď mě drž za ruku! Už leze ven! 16 00:01:01,250 --> 00:01:02,458 [Cat Power zpívá „Manhattan“] 17 00:01:02,541 --> 00:01:04,125 JAKOBY TĚHOTNÁ 18 00:01:06,000 --> 00:01:08,666 [zvonění mobilu] 19 00:01:08,750 --> 00:01:11,166 [zívá] 20 00:01:11,916 --> 00:01:15,166 Lainy, voláš mi, jenom abys zívla? 21 00:01:15,250 --> 00:01:17,541 Kate, neporučím tělu, když si to žádá. 22 00:01:18,250 --> 00:01:20,375 Fakt myslíš, že se to dneska stane? 23 00:01:20,458 --> 00:01:21,416 Tak to je snad jasný. 24 00:01:21,500 --> 00:01:25,000 Bere tě na výročí do luxusní restaurace. 25 00:01:25,083 --> 00:01:27,583 - Požádá tě o ruku! - [piští nadšením] 26 00:01:27,666 --> 00:01:31,375 Řekl, že se tě chce zeptat na něco důležitýho. Udělá to. 27 00:01:31,458 --> 00:01:33,958 Panebože! Já to už nevydržím. 28 00:01:34,041 --> 00:01:36,625 Takže ty si fakt myslíš, že to bude dneska? 29 00:01:36,708 --> 00:01:38,375 Dneska je určitě ten den. 30 00:01:38,458 --> 00:01:41,208 A taky je to den, kdy si najdu šedej chlup, 31 00:01:41,291 --> 00:01:43,208 protože jsem ho právě teď našla. 32 00:01:43,291 --> 00:01:44,291 Kouknu se! 33 00:01:44,375 --> 00:01:46,250 - Marku, vypadni odsud! - Dobře, už jdu. 34 00:01:46,333 --> 00:01:48,041 Budeš mít moudrýho bobra! 35 00:01:48,125 --> 00:01:50,708 Do léta bude vypadat jako Steve Martin. 36 00:01:50,791 --> 00:01:55,500 Krucinál. Marku, nevíš, kde mám sakra tu pinzetu, co má bejt jenom moje? 37 00:01:57,083 --> 00:01:59,166 - [heká] - Bože, jsi v pohodě? 38 00:01:59,750 --> 00:02:02,291 Jasně. Proto tam jsou polštáře. 39 00:02:02,375 --> 00:02:06,208 Mám ji. Omlouvám se. Jeden hnusák mi tam zarůstal. 40 00:02:06,291 --> 00:02:08,041 - Vypal. - Dobře. 41 00:02:08,125 --> 00:02:10,083 - Panebože. - [zavření dveří] 42 00:02:10,166 --> 00:02:11,416 A řekneš mu ano? 43 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 Jo. 44 00:02:13,000 --> 00:02:14,250 Bude svatba! 45 00:02:14,333 --> 00:02:16,958 Na tuhle chvíli jsem čekala celej život. 46 00:02:17,041 --> 00:02:18,500 No a teď se to děje. 47 00:02:20,083 --> 00:02:21,333 Mám tam knírek? 48 00:02:21,416 --> 00:02:22,791 Ne, jsi blázen? 49 00:02:23,375 --> 00:02:25,541 Ne, mám posranej knír! 50 00:02:25,625 --> 00:02:27,500 Mám tě ráda. Uvidíme se v práci. 51 00:02:27,583 --> 00:02:29,250 - Ahoj. - Kate pa. Mám knír. 52 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Ježiši. Marku? Marku! 53 00:02:39,083 --> 00:02:40,250 [Mark] Jo? 54 00:02:41,375 --> 00:02:43,458 Teď sem naschvál nejdeš? Pojď sem! 55 00:02:43,541 --> 00:02:44,625 [Mark] No jo, dobře. 56 00:02:48,250 --> 00:02:49,208 [úžas] 57 00:02:49,291 --> 00:02:50,833 Zlato. 58 00:02:51,875 --> 00:02:53,791 - Bože můj. - Budeme mít dítě. 59 00:02:53,875 --> 00:02:55,208 Budeme mít dítě. 60 00:02:56,000 --> 00:02:57,375 Proč je to mokrý? 61 00:02:58,041 --> 00:02:59,750 Je to od moči, Marku. 62 00:02:59,833 --> 00:03:00,708 ZÁKLADNÍ ŠKOLA 23 63 00:03:00,875 --> 00:03:05,166 {\an8}„Ó Romeo! Romeo! Pročpak jsi Romeo? 64 00:03:06,208 --> 00:03:07,708 {\an8}ROMEO A JULIE 65 00:03:08,041 --> 00:03:11,125 {\an8}Zřekni se otce, zavrhni své jméno, 66 00:03:11,208 --> 00:03:13,291 {\an8}nebo když nechceš, 67 00:03:13,375 --> 00:03:15,125 stačí tvůj slib lásky, 68 00:03:15,208 --> 00:03:18,541 a já se zřeknu jména Kapuletů.“ 69 00:03:18,625 --> 00:03:19,916 Slečno Newtonová, 70 00:03:20,791 --> 00:03:23,541 tahle chvíle je mi extrémně nepříjemná. 71 00:03:23,625 --> 00:03:26,791 Dobře. Děkuju, že ses mi svěřil, Brette. 72 00:03:26,875 --> 00:03:28,500 Běž si sednout. 73 00:03:28,583 --> 00:03:31,833 Děti, rozumíte tady všechny, 74 00:03:32,875 --> 00:03:36,041 co se děje v tomto veledíle? 75 00:03:36,125 --> 00:03:39,458 Jo, Julie si chce vrznout. 76 00:03:39,541 --> 00:03:40,875 [smích studentů] 77 00:03:40,958 --> 00:03:44,208 Ano, to je velice vtipné, Liame. I to je jeden z možných výkladů. 78 00:03:44,291 --> 00:03:46,125 Ale je to daleko čistší. 79 00:03:47,375 --> 00:03:51,458 Ti dva lidé se milují, a tak jste vznikli i vy všichni. 80 00:03:51,541 --> 00:03:53,125 Rodiče se zamilovali 81 00:03:54,000 --> 00:03:56,458 a pak jste jim dali ten největší dar… 82 00:03:57,166 --> 00:03:59,375 Udělali jste z nich mámy a táty. 83 00:04:00,375 --> 00:04:01,750 Máte knírek. 84 00:04:02,291 --> 00:04:03,500 Já to věděla. 85 00:04:04,916 --> 00:04:06,916 - [povzdech] - [vibrace mobilu] 86 00:04:07,000 --> 00:04:09,875 Pracujte teď na svých výkladech, ano? 87 00:04:14,500 --> 00:04:15,541 Ahoj. 88 00:04:15,625 --> 00:04:17,583 [Dave] Čau, dračice, nechal jsem si doma hodinky. 89 00:04:17,666 --> 00:04:19,250 Mohla bys mi je vzít? 90 00:04:19,333 --> 00:04:22,208 S nima budu večer vypadat daleko líp. 91 00:04:22,291 --> 00:04:24,083 Jasně, vezmu ti je. 92 00:04:24,750 --> 00:04:27,208 To zní, jako že chceš být večer za fešáka. 93 00:04:27,291 --> 00:04:28,583 Chci se ti líbit, zlato. 94 00:04:28,666 --> 00:04:30,666 Dík za ty hodinky. Tak večer. 95 00:04:30,750 --> 00:04:31,666 Jasně. Čau. 96 00:04:33,208 --> 00:04:35,250 Jsi šťastná. Vadí mi to. 97 00:04:35,875 --> 00:04:37,875 Myslím, že mě Dave požádá o ruku. 98 00:04:37,958 --> 00:04:39,541 Ó! 99 00:04:39,625 --> 00:04:42,041 Asi bych si našla čas na to, jít za svědka. 100 00:04:42,125 --> 00:04:43,750 Ale víkendy nemůžu. 101 00:04:43,833 --> 00:04:46,250 Jo, s tím si nedělej hlavu. 102 00:04:46,333 --> 00:04:47,750 Co děláš v téhle části školy? 103 00:04:47,833 --> 00:04:50,041 Jsem poradkyně, tak radím. 104 00:04:50,125 --> 00:04:51,875 Škola je plná ztracených duší. 105 00:04:52,500 --> 00:04:55,250 Kdyby nebylo mě, tak to shoří. 106 00:04:55,333 --> 00:04:56,416 Hej! 107 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 Kde jsi byl? 108 00:04:58,958 --> 00:05:01,791 [čichá] Cejtím kokain. Musím jít. 109 00:05:02,541 --> 00:05:04,166 Šaty probereme pak. 110 00:05:04,250 --> 00:05:07,041 Kolik toho máš? Tři gramy? Čtyři? 111 00:05:13,375 --> 00:05:15,916 {\an8}[Tommy Richman zpívá „Million Dollar Baby“] 112 00:05:26,708 --> 00:05:29,041 Počkej, jak to tady zařídím já. 113 00:05:32,750 --> 00:05:33,583 Aha. 114 00:05:34,291 --> 00:05:35,791 Tak tady jste. 115 00:05:42,583 --> 00:05:43,833 [směje se radostí] 116 00:05:44,708 --> 00:05:46,500 Ach, Dave. 117 00:05:47,750 --> 00:05:50,083 To je esko? Dík, že si to myslíš. 118 00:05:50,166 --> 00:05:52,916 ZESVĚTLOVAČ KNÍRŮ 119 00:05:57,083 --> 00:05:58,250 Bože. 120 00:06:04,625 --> 00:06:06,625 [SG Lewis zpívá „Chemicals“] 121 00:06:06,708 --> 00:06:08,916 [nezřetelný šum hovoru] 122 00:06:22,375 --> 00:06:25,125 [hihňá se] Pardon. Promiňte. 123 00:06:28,000 --> 00:06:28,958 Ahoj. Nevstávej. 124 00:06:29,583 --> 00:06:30,833 Čau, zlato. 125 00:06:33,708 --> 00:06:36,708 Viděl jsi, jak jsem na schodech trochu zaškobrtla? 126 00:06:37,500 --> 00:06:38,458 Trochu? 127 00:06:38,541 --> 00:06:39,583 [hihňá se] 128 00:06:39,666 --> 00:06:41,916 Podrazila mi nohy. 129 00:06:42,875 --> 00:06:45,291 Sluší ti to. Pěkný šaty. 130 00:06:45,375 --> 00:06:47,541 Děkuju ti. Jsou trochu těsný. 131 00:06:48,416 --> 00:06:50,541 Jako bych dýchala brčkem. 132 00:06:50,625 --> 00:06:53,541 Ale všichni tak jednou dopadneme, nebo ne? 133 00:06:55,125 --> 00:06:57,666 Jenom žertuju o stáří a o smrti. 134 00:06:59,250 --> 00:07:00,208 Co si dáš? 135 00:07:01,000 --> 00:07:02,333 A je to tady. 136 00:07:07,625 --> 00:07:09,750 Tak, k věci… 137 00:07:09,833 --> 00:07:13,416 - Čtyři roky, já a ty, dlouhá doba. - [nedočkavě se směje] 138 00:07:13,500 --> 00:07:14,708 To mi povídej. 139 00:07:14,791 --> 00:07:16,708 Tak jsem si říkal: 140 00:07:16,791 --> 00:07:19,250 „Dave, je čas to posunout dál.“ 141 00:07:20,291 --> 00:07:21,833 - Jo, posuň to dál. - Že jo? 142 00:07:21,916 --> 00:07:23,166 Vaše šampaňské, pane. 143 00:07:23,250 --> 00:07:25,041 Já to udělám, jděte. Jsme 144 00:07:25,125 --> 00:07:27,958 uprostřed důležité konverzace. 145 00:07:29,250 --> 00:07:30,083 Do toho. 146 00:07:30,666 --> 00:07:35,208 Lainy, [odkašlání] uděláš ze mě nejšťastnějšího muže na světě. 147 00:07:35,916 --> 00:07:37,208 Dobrou chuť. 148 00:07:37,291 --> 00:07:39,625 [Lainy] Panebože, to je krásný. 149 00:07:40,625 --> 00:07:42,666 To už je ono? Je to tady? 150 00:07:43,333 --> 00:07:44,541 Ó… 151 00:07:45,291 --> 00:07:46,791 Tak kdepak jsi? 152 00:07:46,875 --> 00:07:48,875 Co to… Co děláš? 153 00:07:48,958 --> 00:07:50,291 Já… 154 00:07:50,375 --> 00:07:52,625 [smích] Promiň, myslela jsem… 155 00:07:52,708 --> 00:07:54,666 Jsem jenom nervózní, 156 00:07:54,750 --> 00:07:57,375 ale pokračuj, tohohle si nevšímej. 157 00:07:58,250 --> 00:07:59,500 Lainy… 158 00:08:01,291 --> 00:08:02,458 Chci s tebou… 159 00:08:05,666 --> 00:08:07,250 mít trojku. 160 00:08:09,166 --> 00:08:10,875 Cože to? 161 00:08:10,958 --> 00:08:12,458 Trojku. 162 00:08:12,541 --> 00:08:14,291 Náš vztah je dost pevnej, 163 00:08:14,375 --> 00:08:15,708 tak proč ho neotevřít? 164 00:08:15,791 --> 00:08:18,083 - To je Moira. - Ahoj! 165 00:08:18,166 --> 00:08:20,791 Davey mi o tobě tolik vyprávěl. 166 00:08:21,375 --> 00:08:23,708 Ó, moje šaty. Fakt jsem je tam nechala. 167 00:08:24,375 --> 00:08:27,750 Zbláznil ses, Dave? Myslela jsem, že si mě chceš vzít. 168 00:08:27,833 --> 00:08:29,708 Lainy, no tak. 169 00:08:30,333 --> 00:08:32,125 Nemůžu mít trojku s manželkou. 170 00:08:32,208 --> 00:08:34,333 - To je… divný. - Jo, divný. 171 00:08:34,416 --> 00:08:36,416 Manželka, divný. Přítelkyně, bezva. 172 00:08:36,500 --> 00:08:38,250 Nicméně já to teď zaplatím, 173 00:08:38,333 --> 00:08:39,958 půjdeme ke mně, 174 00:08:40,041 --> 00:08:42,791 vysoukám tě z šatů a uvidíme. 175 00:08:42,875 --> 00:08:44,958 [ječí] 176 00:08:46,083 --> 00:08:48,166 Lainy, co to děláš? 177 00:08:49,000 --> 00:08:50,666 [vzlyká] 178 00:08:51,416 --> 00:08:53,166 Lainy, děláš nám tady scény. 179 00:08:53,916 --> 00:08:57,208 Tak ty chceš scénu? Ty chceš scénu? 180 00:08:57,708 --> 00:08:59,916 [ječí] 181 00:09:01,250 --> 00:09:03,125 Tak já vám dělám scény? 182 00:09:03,208 --> 00:09:04,541 Já vám teda 183 00:09:04,625 --> 00:09:07,625 ukážu scénu! Chceš scénu? Tady máš scénu! 184 00:09:07,708 --> 00:09:08,958 Vyližte mi! 185 00:09:09,833 --> 00:09:10,666 Lainy. 186 00:09:10,750 --> 00:09:12,375 Nic jsem nejedla. 187 00:09:14,083 --> 00:09:15,000 [Dave] Lainy! 188 00:09:15,666 --> 00:09:17,250 Fuj! Vaří hnusně. 189 00:09:17,333 --> 00:09:19,333 - Nemusí to být s Moirou! - [vzlyká] 190 00:09:31,333 --> 00:09:33,166 - Slečno Newtonová? - Co? 191 00:09:33,916 --> 00:09:35,708 Mám ty testy rozdat já? 192 00:09:41,208 --> 00:09:42,208 Ne. 193 00:09:44,875 --> 00:09:46,833 Dnes to bude orální zkouška. 194 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 [studentka] Co? 195 00:09:50,041 --> 00:09:52,750 Samozřejmě víte, co je orální. 196 00:09:52,833 --> 00:09:54,166 Vy zvrhlíci. 197 00:09:55,416 --> 00:09:56,291 [povzdech] 198 00:09:56,625 --> 00:09:57,583 Brette. 199 00:09:58,916 --> 00:10:01,500 O čem je Romeo a Julie? 200 00:10:01,583 --> 00:10:03,708 Je to krásný příběh o lásce. 201 00:10:03,791 --> 00:10:05,875 Ne! [ječí] 202 00:10:05,958 --> 00:10:07,333 To je špatně. 203 00:10:07,416 --> 00:10:09,375 Bú. Zabučte na Bretta. 204 00:10:09,458 --> 00:10:10,958 [studenti váhavě] Bú. 205 00:10:11,791 --> 00:10:14,791 - Bučte pořádně. - [hlasitěji] Bú! 206 00:10:14,875 --> 00:10:17,458 Bú! Jak naivní. 207 00:10:18,458 --> 00:10:19,625 Kdo to řekl? 208 00:10:19,708 --> 00:10:21,250 Aha! Liam. 209 00:10:21,833 --> 00:10:27,000 Ano! Liame, připomeneš nám, o čem je Romeo a Julie doopravdy? 210 00:10:27,083 --> 00:10:29,291 Romeo si chce vrznout? 211 00:10:29,375 --> 00:10:31,958 Cink, cink! 212 00:10:32,041 --> 00:10:32,875 Jo, správně! 213 00:10:32,958 --> 00:10:37,000 Řekněte mu, co vyhrál. Pořádnou dávku reality, děti. 214 00:10:37,083 --> 00:10:38,416 A víte proč? 215 00:10:38,500 --> 00:10:41,625 Romeo totiž nechce jenom Julii, ne! 216 00:10:41,708 --> 00:10:45,291 Romeo chce pořádně vrzat po celé krásné Veroně. 217 00:10:45,375 --> 00:10:48,208 A teď chce švédskou trojku s Moirou? 218 00:10:48,291 --> 00:10:51,208 Slyšeli jste někdy o Moiře? Blé. 219 00:10:51,708 --> 00:10:53,000 Co je to trojka? 220 00:10:53,083 --> 00:10:55,375 Co je trojka? Dobře, že ses zeptala. 221 00:10:55,458 --> 00:10:58,625 Pište si poznámky, protože tohle je důležitý. 222 00:10:58,708 --> 00:11:02,541 Vytáhněte si ty mobilní kalkulačky nebo kam si to píšete. 223 00:11:03,958 --> 00:11:08,041 Trojka je, když tři lidi… 224 00:11:09,833 --> 00:11:14,500 dělají to, co by měli dělat dva lidi. 225 00:11:14,583 --> 00:11:15,916 Jako na houpačce? 226 00:11:16,000 --> 00:11:18,333 - Úplně přesně jako na houpačce! - [lapají po dechu] 227 00:11:18,416 --> 00:11:20,583 Víte co? Pošlete ty knížky sem. 228 00:11:20,666 --> 00:11:22,125 Všichni je pošlete dopředu. 229 00:11:22,208 --> 00:11:26,125 Dělejte, nemám celý den. Šup, tak, dejte sem ty blbý knížky! 230 00:11:26,208 --> 00:11:28,000 Pohyb, no tak! 231 00:11:28,083 --> 00:11:29,958 - Dělejte! Dělej! - Já mám strach. 232 00:11:31,458 --> 00:11:35,125 Je to kvůli tomu kníru? Protože už vypadá líp. 233 00:11:38,708 --> 00:11:41,083 Tady už vůbec nejde o můj knír. 234 00:11:41,166 --> 00:11:44,875 Tady jde o to, že Shakespeare 235 00:11:45,750 --> 00:11:47,000 je srágora. 236 00:11:47,875 --> 00:11:49,458 A láska… 237 00:11:50,625 --> 00:11:53,000 je snůška lží. 238 00:12:00,458 --> 00:12:01,833 [praskot ohně] 239 00:12:03,791 --> 00:12:05,708 [rozhání kouř] 240 00:12:06,666 --> 00:12:09,625 [Sleepy Hallow zpívá „A N X I E T Y“] 241 00:12:10,708 --> 00:12:13,500 Slečno, máme se evakuovat? 242 00:12:14,333 --> 00:12:15,500 Hm. 243 00:12:18,416 --> 00:12:22,291 Držte se dál od toho ohně. Nevíme, proč to vzplálo. 244 00:12:22,375 --> 00:12:23,875 Ale přijdeme na to. 245 00:12:23,958 --> 00:12:27,541 - [zvoní požární poplach] - Utíkejte, děti! Umřeme! Rychle! 246 00:12:27,625 --> 00:12:30,416 Já tady nechci uhořet! Utíkejte! 247 00:12:38,791 --> 00:12:41,625 [žena dává nezřetelné pokyny] 248 00:12:48,041 --> 00:12:50,583 S dovolením. Pardon. Zahřívejte se. 249 00:12:52,500 --> 00:12:53,583 Zachovejte klid. 250 00:12:54,791 --> 00:12:56,291 Fajn. S dovolením. 251 00:12:57,041 --> 00:12:59,041 [kvílení sirén] 252 00:13:05,666 --> 00:13:06,916 [nezřetelný hovor] 253 00:13:10,083 --> 00:13:10,958 Ahoj. 254 00:13:12,833 --> 00:13:15,708 Zlato. Hrozně mě to mrzí. 255 00:13:15,791 --> 00:13:17,125 Nemůžeš za to. 256 00:13:17,208 --> 00:13:18,166 Podívej. 257 00:13:18,666 --> 00:13:21,041 Jsi měsíc. A taky hvězdy. 258 00:13:21,583 --> 00:13:24,708 A on je špinavá plína. 259 00:13:25,208 --> 00:13:28,625 Tamponový monstrum ze skládky. 260 00:13:29,208 --> 00:13:31,041 Věřila jsem, že je to on. 261 00:13:31,125 --> 00:13:32,625 Chápeš, ten pravý. 262 00:13:32,708 --> 00:13:33,708 Na Davea ser. 263 00:13:34,333 --> 00:13:36,375 Nepotřebuješ jeho ani jinýho chlapa. 264 00:13:37,291 --> 00:13:38,916 Chci mít rodinu. 265 00:13:39,000 --> 00:13:40,166 To je můj sen. 266 00:13:40,250 --> 00:13:43,083 Jo, a můžeš ho mít. Každý může. 267 00:13:43,166 --> 00:13:44,625 Každý kromě mě, 268 00:13:44,708 --> 00:13:51,000 protože Dave chce zkoušet nové vaginy a anální díry… 269 00:13:51,083 --> 00:13:52,458 A co moje díry? 270 00:13:52,541 --> 00:13:55,000 Ty moje snad nejsou dobrý na to, aby vytlačily dítě? 271 00:13:55,083 --> 00:13:57,083 Mohla bys přestat říkat díry? 272 00:13:57,166 --> 00:14:00,375 Promiň, ale… Představa, že mi z díry leze tlustá 273 00:14:00,458 --> 00:14:02,416 hlava dítěte, je teď právě na mě asi 274 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 trochu moc. Díky. 275 00:14:07,833 --> 00:14:10,541 Nechlastáš. Vypadáš strašně. 276 00:14:10,625 --> 00:14:13,625 Nechceš mluvit o dírách. Že ty jsi těhotná, ty vole? 277 00:14:17,708 --> 00:14:19,416 - Ne! - Ne? 278 00:14:19,500 --> 00:14:21,375 Ne! Zbav se toho! 279 00:14:21,458 --> 00:14:22,500 Co? 280 00:14:22,583 --> 00:14:24,416 Ne, promiň mi to. Nevím, proč jsem to řekla. 281 00:14:24,500 --> 00:14:25,583 Promiň. Bože. 282 00:14:25,708 --> 00:14:28,958 Jen jsem si myslela, že… budu mít dítě první já 283 00:14:29,041 --> 00:14:31,125 a ty to budeš odkládat 284 00:14:31,208 --> 00:14:32,833 a potom zkusíš adopci, ale to ti nevyjde, 285 00:14:32,916 --> 00:14:35,791 tak si pořídíš nějakýho šíleně podivnýho mazlíčka 286 00:14:35,875 --> 00:14:39,708 jako třeba fretku nebo tak něco. Já nevím, ale… 287 00:14:39,791 --> 00:14:41,708 [vzlyká] Moc ti to přeju. 288 00:14:41,791 --> 00:14:42,833 Děťátko? 289 00:14:42,916 --> 00:14:44,166 [smích] 290 00:14:45,458 --> 00:14:47,708 Lainy, nechtěla jsem ti to říkat teď. 291 00:14:47,791 --> 00:14:48,875 Nezlob se na mě. 292 00:14:48,958 --> 00:14:51,250 Přestaň! Proč bych se jako měla zlobit? 293 00:14:51,333 --> 00:14:53,166 Dítě. Přeju ti to. 294 00:14:53,250 --> 00:14:54,500 Já jen… 295 00:14:55,375 --> 00:14:58,000 Že jsi mě teď nutila jít na potrat. 296 00:14:58,083 --> 00:15:00,666 Blbě se to sešlo. Myslela jsem, že budeš zasnoubená 297 00:15:00,750 --> 00:15:02,958 a já těhotná a bude to hezký, ale… 298 00:15:03,041 --> 00:15:04,833 To je dobrý. Je to hezký. 299 00:15:04,916 --> 00:15:06,166 Je to krásný. 300 00:15:06,250 --> 00:15:09,666 Budeš… Budeš mít děťátko. 301 00:15:09,916 --> 00:15:11,791 Já vím, je to tak divný. 302 00:15:11,875 --> 00:15:13,333 Je to šílený. 303 00:15:15,125 --> 00:15:17,375 Dík, že jsi věděla, že budu chtít jíst. 304 00:15:17,458 --> 00:15:18,666 To mi bylo jasný. 305 00:15:18,750 --> 00:15:20,083 [ladění nástrojů] 306 00:15:21,166 --> 00:15:24,541 Dnes oslavujeme tebe a nemyslíme na Davea. 307 00:15:25,500 --> 00:15:28,291 [muž] Ahoj, já jsem Dave a společně jsme trojka. 308 00:15:28,375 --> 00:15:31,958 Tohle je první singl našeho debutového alba Trojka. 309 00:15:32,041 --> 00:15:33,500 Jmenuje se „Trojka“. 310 00:15:34,041 --> 00:15:35,958 [hraje džezová hudba] 311 00:15:39,833 --> 00:15:41,750 ŠKOLA CLINTON HILL 312 00:15:43,041 --> 00:15:45,375 [Kate] Určitě to tu dneska zvládneš? 313 00:15:45,458 --> 00:15:46,375 - Jo. - Jo? 314 00:15:46,458 --> 00:15:48,458 Jsem ráda. 315 00:15:49,583 --> 00:15:52,083 Být v práci je pro mě teď to nejlepší. 316 00:15:52,166 --> 00:15:53,875 Proč vůbec chceš děti, 317 00:15:53,958 --> 00:15:56,916 když celej den pracuješ s těmahle hemeroidama? 318 00:15:57,000 --> 00:15:57,958 Slyšel jsi, Liame. 319 00:15:58,041 --> 00:15:59,791 Jste jediná úča, co neumí plavat. 320 00:15:59,875 --> 00:16:01,125 Spousta lidí to neumí. 321 00:16:01,208 --> 00:16:03,000 Přefiknu mu tátu, stanu se macechou 322 00:16:03,083 --> 00:16:04,208 a dám ho k adopci. 323 00:16:04,291 --> 00:16:05,875 Nemáme jim přece vyhrožovat. 324 00:16:05,958 --> 00:16:08,625 Lainy, ty to tu zvládneš, viď? Seš GOAT. 325 00:16:08,708 --> 00:16:11,041 Nesmíš takhle mluvit před svým dítětem. 326 00:16:11,125 --> 00:16:13,291 Zatím to není dítě, jenom embryo. 327 00:16:13,375 --> 00:16:15,833 Ani embryo, jenom kvasící sperma. 328 00:16:15,916 --> 00:16:17,916 Sedí tam jako… [bublá] 329 00:16:18,000 --> 00:16:21,250 Za tu představu ti děkuji. 330 00:16:21,333 --> 00:16:24,208 Ha! Golden Girls, Golden Girls. 331 00:16:24,291 --> 00:16:27,166 Páni, jak to, že to znáš? Nejsi moc mladá? 332 00:16:27,250 --> 00:16:30,083 Našla jsem si boomerský odkazy, abych se vám přiblížila, 333 00:16:30,166 --> 00:16:31,750 mé postarší kolegyně. 334 00:16:31,833 --> 00:16:33,833 A teď mi ukaž ručku. 335 00:16:34,166 --> 00:16:36,458 Počkej, musím to streamovat na Instagram. Vydrž. 336 00:16:36,541 --> 00:16:37,416 Ne, nemusíš ji vidět. 337 00:16:37,500 --> 00:16:38,583 - Ukaž. - To je dobrý. 338 00:16:38,708 --> 00:16:39,583 Přestaň. 339 00:16:40,583 --> 00:16:41,416 Tak jo. 340 00:16:42,375 --> 00:16:44,083 - Ale ne. - Ne, to je dobrý. 341 00:16:44,166 --> 00:16:45,750 {\an8}Vypadá to, že mám blbý info. 342 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 {\an8}Náhodou je to dobře. 343 00:16:47,416 --> 00:16:50,333 Já se rozhodla, že se nechci usadit. 344 00:16:50,416 --> 00:16:52,166 Fakt? V tvým věku, zlato? 345 00:16:53,541 --> 00:16:55,791 Není ti už přes… [zadrhne se] 346 00:16:57,000 --> 00:16:57,916 čtyřicet? 347 00:16:58,416 --> 00:16:59,375 - Ano, to je. - [krká] 348 00:16:59,666 --> 00:17:00,500 Jsi v pohodě? 349 00:17:00,583 --> 00:17:03,333 - Jo. To mě mrzí. - To je dobrý. Prosím. 350 00:17:03,500 --> 00:17:04,625 - Dobře. - No jo. 351 00:17:05,708 --> 00:17:07,166 Já ji tak nenávidím. 352 00:17:07,250 --> 00:17:08,291 Je děsná. 353 00:17:08,375 --> 00:17:09,625 [hraje techno hudba] 354 00:17:09,708 --> 00:17:12,833 Podívej se. Tohleto učí naše děti. 355 00:17:14,708 --> 00:17:16,500 Smíš tady vůbec kouřit? 356 00:17:16,583 --> 00:17:17,750 Je to jenom tráva. 357 00:17:21,541 --> 00:17:24,083 Věřila bys, že z tý tarantule bude máma? 358 00:17:24,166 --> 00:17:25,583 Shirley je těhotná? 359 00:17:25,666 --> 00:17:26,625 Jo. 360 00:17:27,166 --> 00:17:29,375 Budou s Kate určitě pořád spolu, 361 00:17:29,458 --> 00:17:32,083 takže budeme mít čas pracovat na našem vztahu. 362 00:17:33,583 --> 00:17:37,250 [Shirley] Raz, dva. Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest… 363 00:17:46,083 --> 00:17:47,083 Ne. 364 00:17:47,166 --> 00:17:48,791 Sakra. Můžete na mě mluvit? 365 00:17:49,458 --> 00:17:50,458 Prosím. 366 00:17:50,541 --> 00:17:52,208 - Čau! - Mluvte se mnou. 367 00:17:52,291 --> 00:17:54,750 Lainy, bože, co ty tady děláš? 368 00:17:54,875 --> 00:17:58,541 - Kupuju si kafe v kavárně. - Jsi v pohodě? 369 00:17:58,625 --> 00:17:59,666 - Jo. - Chceš o tom mluvit? 370 00:17:59,791 --> 00:18:01,000 - Ne. - Hlavu vzhůru. 371 00:18:01,125 --> 00:18:03,166 - Prosím, nesahej na mě. - Takovej děsnej outfit. 372 00:18:03,250 --> 00:18:06,333 Jsem tu se svým dobrým kamarádem, takže nemůžu mluvit. 373 00:18:06,625 --> 00:18:07,708 Kdo to je? 374 00:18:07,791 --> 00:18:08,708 [váhá] 375 00:18:09,625 --> 00:18:10,583 Latte. 376 00:18:10,666 --> 00:18:12,541 - Jmenuje se Latte? - Jo. 377 00:18:13,250 --> 00:18:17,083 Jo, je to… píše se to stejně jako latte. 378 00:18:18,250 --> 00:18:19,208 Necháš nás? 379 00:18:19,291 --> 00:18:21,041 Nevěděla jsem, že jsi taková coura. 380 00:18:21,125 --> 00:18:23,541 - Fajn. Dobře. Prosím. - Ale přeju ti to. Jsem pyšná. 381 00:18:23,625 --> 00:18:24,750 [Lainy] Bezva. Dík. 382 00:18:24,833 --> 00:18:28,000 Ne, nechci… tancovat. 383 00:18:28,083 --> 00:18:29,208 Můžu si odskočit? 384 00:18:29,291 --> 00:18:30,875 - [muž] Jo. - Konečně. 385 00:18:30,958 --> 00:18:32,083 Stresuje mě. 386 00:18:32,166 --> 00:18:34,250 Promiňte, pracuju s ní. Je hrozná. 387 00:18:35,250 --> 00:18:37,916 Ona na mě pořád mluví, chápete? 388 00:18:38,000 --> 00:18:41,333 Tak trochu jak to teď dělám vám. 389 00:18:41,416 --> 00:18:43,750 Musíte to ze sebe shodit, ne? 390 00:18:43,833 --> 00:18:45,000 [smích] 391 00:18:46,166 --> 00:18:47,250 Tak počkat. 392 00:18:47,833 --> 00:18:48,750 Old Navy? 393 00:18:48,833 --> 00:18:52,208 Panebože. To je fakt výborný. 394 00:18:52,958 --> 00:18:54,208 Jste moje zrcadlo? 395 00:18:56,333 --> 00:18:59,583 - Takhle ne. To není dobrý. - Musíme na tom zapracovat. 396 00:18:59,666 --> 00:19:01,666 Nechci vás nějak znepokojit, 397 00:19:01,750 --> 00:19:05,666 ale značka Old Navy nemá vůbec žádnou spojitost s námořnictvem. 398 00:19:05,750 --> 00:19:07,875 - Co? - Já vím, je mi to líto. 399 00:19:07,958 --> 00:19:09,666 - To ne. - Někdo vám to musel říct. 400 00:19:09,750 --> 00:19:11,583 Už na to máte věk. 401 00:19:11,666 --> 00:19:14,625 Přestanu děkovat pokladním za jejich službu. 402 00:19:14,750 --> 00:19:16,958 Hlásí se o dávky pro veterány. 403 00:19:17,041 --> 00:19:17,916 [smích] 404 00:19:18,000 --> 00:19:19,375 Jak se jmenujete? 405 00:19:19,458 --> 00:19:20,458 Jmenuju se Latte. 406 00:19:20,541 --> 00:19:23,583 - Ne ale vážně. Jak se jmenujete? - Jmenuju se Josh. 407 00:19:23,666 --> 00:19:24,833 - Josh? - Jo. 408 00:19:27,041 --> 00:19:28,041 - Tak… - [odkašlání] 409 00:19:29,791 --> 00:19:31,041 Černé cold brew pro Joshe. 410 00:19:31,125 --> 00:19:33,166 - To jsem já. - Cold brew v zimě? 411 00:19:33,250 --> 00:19:35,583 - A… - Nemusíte to říkat, jsem tady. 412 00:19:35,666 --> 00:19:37,541 - Nemusíte to číst. - Horká čokoláda 413 00:19:37,625 --> 00:19:39,666 s nehorázně velkou porcí šlehačky. 414 00:19:39,750 --> 00:19:42,083 Tak velkou, že je to spíš milkshake. 415 00:19:42,166 --> 00:19:43,291 Pro Sashu Fierceovou. 416 00:19:44,291 --> 00:19:45,916 - Páni. - Jste profík. 417 00:19:46,458 --> 00:19:48,625 Můžeš jim dát jakýkoli jméno. 418 00:19:48,708 --> 00:19:50,125 Snažím se žít hlasitě. 419 00:19:50,208 --> 00:19:52,541 - No, mě to ohromilo. - Jo. 420 00:19:52,625 --> 00:19:53,541 Jo. 421 00:19:54,125 --> 00:19:56,125 Já jdu tam, a kam… 422 00:19:56,208 --> 00:19:57,791 - Já jdu tam. - Dobře. 423 00:19:57,875 --> 00:19:59,416 - Tak se měj. - Ty taky. 424 00:19:59,500 --> 00:20:01,250 Uvidíme se dole na palubě. 425 00:20:01,791 --> 00:20:02,958 Cože? 426 00:20:04,083 --> 00:20:07,625 Snažila jsem se o námořnický… vtip. 427 00:20:07,708 --> 00:20:10,125 Aha. Jo, zvedám kotvy, palubo! 428 00:20:10,208 --> 00:20:11,458 Jak jsi mi řekl? 429 00:20:12,083 --> 00:20:15,333 Promiň. Nazdar, důstojnice. 430 00:20:17,791 --> 00:20:18,750 Čau, Latte. 431 00:20:18,833 --> 00:20:19,916 Sasho Fierceová. 432 00:20:28,750 --> 00:20:31,500 Všechno je tady tak strašně hebký. 433 00:20:31,583 --> 00:20:32,583 No jo. 434 00:20:33,500 --> 00:20:35,791 Tyhle figuríny mě teda stresujou. 435 00:20:36,583 --> 00:20:38,500 Tak budeš vypadat. 436 00:20:39,583 --> 00:20:41,375 Čekám potomka. 437 00:20:41,458 --> 00:20:43,000 - Sanpellegrino. - Díky. 438 00:20:43,083 --> 00:20:44,166 Díky. 439 00:20:46,875 --> 00:20:48,916 Šíleně mě bolej prsa. 440 00:20:49,000 --> 00:20:50,125 - Vážně? - Jo. 441 00:20:50,666 --> 00:20:52,375 A nemůžu přestat zvracet. 442 00:20:53,000 --> 00:20:54,041 [znechucení] 443 00:20:54,125 --> 00:20:55,833 - Tenhle je pěknej. - Fuj. 444 00:20:56,916 --> 00:20:59,708 Jako by říkal: „Odvážím kluky na fotbal.“ 445 00:21:00,541 --> 00:21:02,000 [smích] 446 00:21:03,000 --> 00:21:07,166 Víš co, ten obchod je trochu přehnanej, ne? 447 00:21:07,250 --> 00:21:10,833 Jo, no, je děsnej. Nemusely jsme sem jít. 448 00:21:10,916 --> 00:21:13,416 Tys mě sem vzala. Já chtěla na pedikúru. 449 00:21:13,500 --> 00:21:14,625 Ne. Já… 450 00:21:14,708 --> 00:21:17,333 Chci, abys viděla, že tě podporuju. Vážně. 451 00:21:17,416 --> 00:21:19,833 To já vím. Cítím, že mě podporuješ. 452 00:21:19,958 --> 00:21:22,916 Já jen, jestli je to moc, tak to chápu. 453 00:21:23,000 --> 00:21:24,958 Ne, není to na mě moc. 454 00:21:26,458 --> 00:21:29,666 Jenom jsem trochu osamělá, to jo, ale… 455 00:21:30,833 --> 00:21:33,833 To už si ty nemůžeš pamatovat. 456 00:21:35,250 --> 00:21:37,625 I v manželství se tak můžeš cítit. 457 00:21:37,875 --> 00:21:39,666 Ale jsem dost nadržená. 458 00:21:39,750 --> 00:21:40,625 Vážně? 459 00:21:40,708 --> 00:21:43,416 Nemůžu přestat masturbovat u divných věcí. 460 00:21:44,041 --> 00:21:46,625 - U Bachelora seniora. - Jo? 461 00:21:46,708 --> 00:21:49,166 Že by proto, že mě opustil táta? 462 00:21:49,250 --> 00:21:53,208 Možná. Měly bychom mít víc tajemství. 463 00:21:54,458 --> 00:21:56,333 - [hekání] - Co je? 464 00:21:56,416 --> 00:21:58,791 Jdu vyzvracet to acai. [zvuk dávení] 465 00:21:59,291 --> 00:22:01,875 - Mám ti držet vlasy? - To je dobrý. 466 00:22:44,541 --> 00:22:48,666 Jo, jsem v 11. měsíci, nechce se mu ven. 467 00:22:48,750 --> 00:22:51,375 Začnu mu účtovat pořádnej nájem. 468 00:22:51,458 --> 00:22:54,166 [prodavačka] Nepotřebujete pomoct, paní? Jinou velikost? 469 00:22:54,250 --> 00:22:55,916 Nic nechci. Díky. 470 00:22:56,000 --> 00:22:57,875 Drahoušku. 471 00:22:58,625 --> 00:23:02,541 Zvykáte si na příslib změny, kterými si vaše tělo prochází. 472 00:23:02,625 --> 00:23:05,416 Pamatujte si, že tohle je dar. 473 00:23:05,500 --> 00:23:07,833 Musíte být s manželem nadšení. 474 00:23:07,916 --> 00:23:10,375 Nebo se ženou. Nebo s vaším… 475 00:23:12,291 --> 00:23:14,583 Kurýrem Boltu. 476 00:23:15,125 --> 00:23:16,041 Ó. 477 00:23:16,125 --> 00:23:18,666 Můžu vás poprosit? Můžete na chvíli? 478 00:23:18,750 --> 00:23:24,833 Ženy jsou zázrak. V jakém jste měsíci? Podle toho nateklého obličeje v pátém? 479 00:23:24,916 --> 00:23:26,833 - Zlomím ti vaz. - Co prosím? 480 00:23:26,916 --> 00:23:28,750 Že jsem z toho paf. 481 00:23:28,833 --> 00:23:32,500 No, taky bych byla. kdybych měla tak velké kotníky. 482 00:23:32,583 --> 00:23:34,458 Odkdy jste těhotná? 483 00:23:36,708 --> 00:23:37,666 Od Díkůvzdání. 484 00:23:37,750 --> 00:23:40,375 Díkůvzdání. Jo, můj oblíbený svátek. 485 00:23:40,458 --> 00:23:41,291 Fakt? 486 00:23:41,375 --> 00:23:44,541 Teď vám dojdu pro výborné burrito a namasíruju vám nohy. 487 00:23:44,625 --> 00:23:46,625 - Vy se musíte rozmazlovat. - To je dobře. 488 00:23:46,708 --> 00:23:48,875 - Počkejte tady. - Ano, počkám. 489 00:23:48,958 --> 00:23:49,958 Dobře. 490 00:23:51,208 --> 00:23:52,291 [němě jásá] 491 00:23:53,625 --> 00:23:54,625 [Kate] Lainy? 492 00:24:00,291 --> 00:24:02,625 - Pojď. - Mám něco na tváři? 493 00:24:02,708 --> 00:24:05,291 Ne, dobrý. Každý má rád vodu. 494 00:24:07,125 --> 00:24:10,208 ČTENÁŘI OTŘÁSAJÍ SVĚTEM 495 00:24:24,291 --> 00:24:25,125 VOLÁNÍ… 496 00:24:28,375 --> 00:24:29,666 [Dave] Čau, tady Dave. 497 00:24:29,750 --> 00:24:31,208 - [Moira] A Moira. - [Andy] A Andy. 498 00:24:31,291 --> 00:24:32,916 [všichni] Teď nemůžeme. 499 00:24:33,125 --> 00:24:34,291 [Dave] Zanechte vzkaz. 500 00:24:34,416 --> 00:24:35,500 Vytáhni ten prst. 501 00:24:45,916 --> 00:24:47,166 Ahoj, krásko! 502 00:24:47,250 --> 00:24:49,791 - Slyšela jsem, že jdeš. - Jak ti je? 503 00:24:49,875 --> 00:24:51,083 - Prosím tě. - Dobře? 504 00:24:51,166 --> 00:24:52,375 - Jo, v pohodě. - To je dobře. 505 00:24:53,333 --> 00:24:55,375 Včera večer jsem ti psala. 506 00:25:01,791 --> 00:25:05,916 Výborný. Vaříte bomby. 507 00:25:22,166 --> 00:25:25,750 {\an8}PROČ JSOU TĚHOTNÉ TAK POSEDLÉ JEDNA DRUHOU? 508 00:25:27,125 --> 00:25:29,333 PŘIDEJTE SE K NÁM NA PRENATÁLNÍ JÓZE V BROOKLYNU! 509 00:25:30,708 --> 00:25:34,583 MAMASTÉ - PŘIDEJTE SE K NÁM NA PRENATÁLNÍ JÓZE V BROOKLYNU! 510 00:25:53,583 --> 00:25:54,458 [pousmání] 511 00:25:55,625 --> 00:25:57,375 Mazel. 512 00:25:57,458 --> 00:25:58,500 Děkuju. 513 00:25:58,583 --> 00:25:59,916 Gratuluju, mamko. 514 00:26:00,000 --> 00:26:01,333 Díky. 515 00:26:05,958 --> 00:26:07,041 Sluší vám to, mamko. 516 00:26:07,125 --> 00:26:08,208 Oh! 517 00:26:08,291 --> 00:26:09,375 Dík. 518 00:26:10,416 --> 00:26:12,375 Bacha, vždyť je těhotná. 519 00:26:20,166 --> 00:26:21,166 Těhotná. 520 00:26:22,708 --> 00:26:27,333 [automatické hlášení] Příští zastávka Metropolitan Avenue/Lorimer Street. 521 00:26:27,416 --> 00:26:28,500 [pípnutí intercomu] 522 00:26:33,000 --> 00:26:33,958 [Lainy zakašle] 523 00:26:35,333 --> 00:26:36,291 Oh. 524 00:26:36,375 --> 00:26:37,375 Jo, díky. 525 00:26:41,375 --> 00:26:44,291 - Vypadáte fakt fantasticky. - Jo. 526 00:26:44,375 --> 00:26:46,208 Děkuju. 527 00:26:46,708 --> 00:26:48,916 Vaše pleť nádherně září. 528 00:26:49,916 --> 00:26:50,916 Páni. 529 00:26:51,791 --> 00:26:53,875 Jsem totiž těhotná. 530 00:26:54,833 --> 00:26:56,875 Mami, chci otěhotnět. 531 00:26:56,958 --> 00:26:59,916 - Ještě dneska večer. - Co? Ne, nechceš. 532 00:27:00,000 --> 00:27:02,958 - Je ti 15. - Pořád mi všechno zakazuješ! 533 00:27:06,083 --> 00:27:07,083 [naznačuje] Pardon. 534 00:27:07,791 --> 00:27:09,083 [naznačuje] Fuck you. 535 00:27:12,291 --> 00:27:14,500 MAMASTE PRENATÁLNÍ JÓGA & WELLNESS 536 00:27:15,166 --> 00:27:16,541 Děkuju. 537 00:27:23,083 --> 00:27:25,083 [hraje tichá hudba] 538 00:27:30,958 --> 00:27:32,416 Zaujměte místa. 539 00:27:33,500 --> 00:27:35,125 Mamasté. 540 00:27:35,208 --> 00:27:36,416 [všechny] Mamasté. 541 00:27:36,500 --> 00:27:41,708 Pomalu se všechny nadechneme do svého lůna mateřství. 542 00:27:41,791 --> 00:27:44,208 Hluboký nádech skrz vaginu. 543 00:27:45,875 --> 00:27:49,625 A vydechněte skrz zadeček. 544 00:27:49,708 --> 00:27:51,666 [ženy pšoukají] 545 00:27:53,500 --> 00:27:56,000 Nádech skrz vaginu. 546 00:27:56,083 --> 00:28:00,916 A ven řitním otvorem. 547 00:28:01,000 --> 00:28:03,375 [pšoukání pokračuje] 548 00:28:04,666 --> 00:28:06,708 Nyní otevřete oči. 549 00:28:06,791 --> 00:28:08,125 Vítejte. 550 00:28:08,208 --> 00:28:10,708 Než začneme, máme tu nové maminky? 551 00:28:10,791 --> 00:28:12,541 Vedle mě je nová. 552 00:28:12,625 --> 00:28:13,625 Mamasté. 553 00:28:13,708 --> 00:28:15,875 - Mamasté. - Mamasté. 554 00:28:15,958 --> 00:28:18,500 Mamasam. Mokase. 555 00:28:18,583 --> 00:28:20,541 V kolikátém jste týdnu? 556 00:28:22,291 --> 00:28:23,916 Řídíme se mayským kalendářem, 557 00:28:24,000 --> 00:28:27,458 pletu si Svátek práce, přestupný rok, 558 00:28:27,541 --> 00:28:28,625 Díkůvzání. 559 00:28:29,291 --> 00:28:32,166 Promiňte, jsem ve své zóně, ale pokračujte. 560 00:28:32,250 --> 00:28:34,500 - [pšoukání žen] - Chvilku je zadržte. 561 00:28:35,500 --> 00:28:37,916 Vítej mezi námi, sestro. 562 00:28:38,000 --> 00:28:42,041 Zaujměte pozici šťastného dítěte nebo tu, ve které je vám dobře. 563 00:29:05,791 --> 00:29:06,833 Tak… 564 00:29:10,916 --> 00:29:11,791 [bum] 565 00:29:12,791 --> 00:29:15,833 [všechny zalapají po dechu] 566 00:29:15,916 --> 00:29:17,416 To je dobrý. 567 00:29:17,500 --> 00:29:20,416 Prosím, nechte mě. Ne, nesahejte na mě. 568 00:29:20,500 --> 00:29:22,541 Hej, nesahejte na ni. 569 00:29:22,625 --> 00:29:24,583 Když bude chtít pomoct, tak si řekne. 570 00:29:25,916 --> 00:29:27,083 [zavrčí] 571 00:29:34,083 --> 00:29:35,625 Hej. 572 00:29:36,208 --> 00:29:39,500 Moc ti děkuju, že ses mě zastala. 573 00:29:39,583 --> 00:29:41,208 Jasně. Jsi v pohodě? 574 00:29:41,291 --> 00:29:42,708 Jo, dobrý, jo. 575 00:29:42,791 --> 00:29:45,375 Ta energie byla na mě trochu moc. 576 00:29:45,458 --> 00:29:48,208 - Jasně. - Chtěla jsem zkusit jógu, ale… 577 00:29:48,291 --> 00:29:50,500 evidentně to není nic pro mě. 578 00:29:50,583 --> 00:29:53,916 Smrdělo to tam jak zkvašený prdy. 579 00:29:54,000 --> 00:29:55,375 Jo, to jo. 580 00:29:55,458 --> 00:29:57,125 Jo. Je to nechutný. 581 00:29:57,708 --> 00:29:59,333 - Já jsem Megan. - Lainy. 582 00:29:59,416 --> 00:30:03,333 Hází se mnou hormony a manžel mě dohání k šílenství. 583 00:30:03,416 --> 00:30:04,875 Tobě to nemusím říkat. 584 00:30:04,958 --> 00:30:09,416 Já nemám manžela, takže o tom moc nevím. 585 00:30:10,583 --> 00:30:12,291 Protože jsem… 586 00:30:13,291 --> 00:30:15,041 Nejsme spolu. 587 00:30:15,125 --> 00:30:17,958 Jsem single, jsem na to sama. 588 00:30:18,041 --> 00:30:19,791 To musí stát hodně odvahy. 589 00:30:19,875 --> 00:30:21,541 - No, díky. Jo. - Jo. 590 00:30:22,166 --> 00:30:24,375 Jaký máš těhotenství? Jak to jde? 591 00:30:24,458 --> 00:30:25,541 Perfektně… 592 00:30:27,333 --> 00:30:29,750 na houby. 593 00:30:29,833 --> 00:30:31,041 - Je to děs. - Jo. 594 00:30:31,125 --> 00:30:34,375 Snad ten malej hajzlík docení, jak pro něj trpím. 595 00:30:34,458 --> 00:30:35,458 - To těžko. - Jo. 596 00:30:35,541 --> 00:30:36,416 Co bradavky? 597 00:30:37,291 --> 00:30:38,125 Obří. 598 00:30:38,208 --> 00:30:40,458 Ne, myslela jsem, jsou suchý? 599 00:30:41,250 --> 00:30:42,833 Protože moje strašně. 600 00:30:42,916 --> 00:30:46,208 No jo, šíleně. Myslela jsem, že jsem jediná. 601 00:30:46,333 --> 00:30:47,666 Ne, mám dobrou mastičku. 602 00:30:47,750 --> 00:30:49,083 [Lainy] Vážně? Páni. 603 00:30:49,166 --> 00:30:52,166 - To potřebuješ. - No jasně, děkuju ti moc. 604 00:30:52,250 --> 00:30:53,416 To je záchrana. 605 00:30:54,000 --> 00:30:55,916 Uf! [smích] 606 00:30:56,000 --> 00:30:57,333 Dávám si toho dost? 607 00:30:57,416 --> 00:30:59,791 - Stačí jen trošičku, ale… - Děkuju. 608 00:30:59,875 --> 00:31:01,291 - …to nevadí. - Díky bohu. 609 00:31:01,375 --> 00:31:03,916 Stačí jen trošku? Dobře. Tak tam zbytek vrátím. 610 00:31:04,208 --> 00:31:06,333 Víš co? Klidně si ji nech. 611 00:31:06,416 --> 00:31:08,125 - Určitě? - Jo, jasně. 612 00:31:08,208 --> 00:31:09,375 - To je tak milý. - Jo. 613 00:31:09,458 --> 00:31:11,458 Jenže pro tebe nic nemám. 614 00:31:11,541 --> 00:31:12,916 - Jsi vtipná. - Díky. 615 00:31:13,000 --> 00:31:14,833 Bude divný, když tě někam pozvu? 616 00:31:14,916 --> 00:31:16,666 Ne, ráda s tebou půjdu. 617 00:31:16,750 --> 00:31:18,125 - Paráda. - Jo. 618 00:31:18,208 --> 00:31:19,875 Á, koho to tu máme? 619 00:31:19,958 --> 00:31:23,458 - Moji kluci. - Panebože. Ten je rozkošnej. 620 00:31:23,750 --> 00:31:25,000 - Jo. - Ahoj. 621 00:31:25,125 --> 00:31:28,000 Ta krásná tvář mi málem roztrhla prdel. 622 00:31:28,083 --> 00:31:30,083 Přijď někdy v týdnu na večeři. 623 00:31:30,416 --> 00:31:31,833 Napiš mi číslo. 624 00:31:31,916 --> 00:31:33,875 - Dobře. - Já jsem Steve, mimochodem. 625 00:31:34,000 --> 00:31:35,458 - Jasně. - Promiň, můj manžel. 626 00:31:35,541 --> 00:31:36,416 Ahoj. Gratuluju. 627 00:31:36,916 --> 00:31:37,791 K čemu? 628 00:31:38,541 --> 00:31:41,166 No… k těhotenství. 629 00:31:41,875 --> 00:31:44,291 Jo, jsem těhotná. 630 00:31:44,375 --> 00:31:46,541 - No jasně. - Promiň, já… 631 00:31:47,083 --> 00:31:50,416 Miluju to, i nesnáším. Bože. [naznačuje prdění] 632 00:31:51,541 --> 00:31:53,500 - Jasně. - Tak se uvidíme. 633 00:31:53,583 --> 00:31:54,791 - Jo. Měj se. - Tak jo. 634 00:31:54,875 --> 00:31:56,791 Vy taky. Ahoj, fešáku. 635 00:31:56,875 --> 00:31:58,541 [Megan] Proč jsi přišel tak brzo? 636 00:31:58,625 --> 00:31:59,583 [Steve] Brzo? 637 00:31:59,666 --> 00:32:01,333 Co to sakra dělám? 638 00:32:02,083 --> 00:32:02,916 [povzdech] 639 00:32:05,041 --> 00:32:07,125 [Mia Rodriguezová zpívá „RIDE“] 640 00:32:09,041 --> 00:32:10,041 TÝM PÁDÍ 641 00:32:10,125 --> 00:32:11,750 Dík, že jdeš se mnou. 642 00:32:11,958 --> 00:32:13,125 Chci být s tebou. 643 00:32:13,291 --> 00:32:17,708 Jestli to znamená jít na Shirleyino trapný odhalení pohlaví, tak ať. 644 00:32:19,958 --> 00:32:22,916 Takže. Přemýšlela jsem o tvé oslavě 645 00:32:23,000 --> 00:32:26,541 a myslím, že by mohla být ve stylu Paniček z New Jersey. 646 00:32:26,625 --> 00:32:30,583 - Jako velký účesy, dlouhý nehty. - Jo. 647 00:32:30,666 --> 00:32:32,333 - Pořádně se vyřádit. - Jo. 648 00:32:32,416 --> 00:32:36,750 No, ale bude to muset být společná oslava. 649 00:32:37,458 --> 00:32:38,333 Společná s kým? 650 00:32:38,416 --> 00:32:39,666 [Shirley ječí] 651 00:32:40,958 --> 00:32:44,458 Tobě to tak sluší! 652 00:32:44,541 --> 00:32:47,666 - Smutný. Tvůj život. - Dobře. 653 00:32:47,750 --> 00:32:48,916 Jsem na tebe pyšná. 654 00:32:49,000 --> 00:32:51,875 Pojďte ven. Chystáme se na odhalení. 655 00:32:51,958 --> 00:32:53,916 - Je tak měkkej. - Dobře. 656 00:32:54,000 --> 00:32:56,208 Tak pojďte. Máme piñatu! Pojďte. 657 00:32:56,291 --> 00:32:58,791 Cink, cink. 658 00:32:58,875 --> 00:33:01,958 Shromážděte se prstitelé, chci pronést přípitek. 659 00:33:02,041 --> 00:33:05,750 Tak to vypadá, že jsem svoji holku oplodnil. 660 00:33:05,833 --> 00:33:08,083 - Jejdanánky. - [jásot] 661 00:33:08,166 --> 00:33:10,958 Ukázalo se, že moje kovajda je silnější, než jsem si myslel, 662 00:33:11,041 --> 00:33:13,541 a střílím prémiový palivo. 663 00:33:13,625 --> 00:33:16,458 Kvůli takovým, jako je on, je teď tolik lesbiček. 664 00:33:16,541 --> 00:33:18,875 Tak co? Rozsekáme to mimino? 665 00:33:18,958 --> 00:33:21,625 - [všichni jásají] - Ne! Taky chci mít proslov. 666 00:33:21,708 --> 00:33:22,833 Teď je moje chvíle. 667 00:33:22,916 --> 00:33:24,333 - Tak pojď. - Miluju tě. 668 00:33:24,416 --> 00:33:25,708 A já tebe. 669 00:33:26,958 --> 00:33:29,208 - Jdu se někam zabít. - Ne. 670 00:33:29,291 --> 00:33:32,458 Takže. Nemohli jsme se rozhodnout, kdo z nás má odhalit 671 00:33:32,541 --> 00:33:34,125 pohlaví dítěte. 672 00:33:34,208 --> 00:33:37,083 Ale nakonec jsme se shodli, že by ta čest 673 00:33:37,166 --> 00:33:40,250 měla připadnout někomu, kdo to má teď těžký. 674 00:33:40,333 --> 00:33:43,833 Tohle by toho 90kilovýho bručouna mohlo povzbudit. 675 00:33:43,916 --> 00:33:46,708 Lainy, pojď hned k nám a prašť to dítě! 676 00:33:46,791 --> 00:33:48,125 [všichni jásají] 677 00:33:48,208 --> 00:33:49,583 [nezřetelné výkřiky] 678 00:33:49,666 --> 00:33:52,041 No, radši ne. 679 00:33:52,125 --> 00:33:53,000 Bú! 680 00:33:54,916 --> 00:33:56,708 Na. Běž. 681 00:33:56,791 --> 00:33:58,791 Dobře. Děkuju. 682 00:33:58,875 --> 00:34:00,916 [nezřetelné povzbuzování] 683 00:34:01,000 --> 00:34:02,375 [všichni jásají] 684 00:34:02,458 --> 00:34:05,541 Vážně nechápu, proč to mám být zrovna já. 685 00:34:08,333 --> 00:34:09,625 Trapné hejtry. 686 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 - [výkřik] - [všichni lapají po dechu] 687 00:34:13,166 --> 00:34:14,916 Jsem v pohodě. V pohodě. 688 00:34:15,000 --> 00:34:16,458 [všichni křičí] 689 00:34:16,541 --> 00:34:18,541 - Bože! - [žena] Neumí plavat! 690 00:34:18,625 --> 00:34:20,416 - Katie! - [muž] Neumí plavat! 691 00:34:21,583 --> 00:34:22,583 Vydrž! 692 00:34:23,416 --> 00:34:26,541 Je to holkal! Uvnitř je červený! 693 00:34:26,625 --> 00:34:29,833 To je krev! To je tvoje krev! 694 00:34:30,708 --> 00:34:32,500 Hú! 695 00:34:32,583 --> 00:34:33,583 Já musím… 696 00:34:34,041 --> 00:34:35,375 - Tak dělej! - Panebože! 697 00:34:35,458 --> 00:34:36,500 [žena] Já tě zabiju! 698 00:34:48,750 --> 00:34:51,166 PANÍ NEWTONOVÁ TOPÍ PANÍ CLITOVOU! 699 00:34:53,250 --> 00:34:54,833 - Lainy, ahoj. - Ahoj. 700 00:34:54,916 --> 00:34:56,833 - Pojď dál. - Díky. 701 00:34:56,916 --> 00:34:59,250 - Páni. Máte to tu hezký. - Děkuju. 702 00:34:59,333 --> 00:35:03,125 Jo. Přinesla jsem ti knížku. Bude se ti líbit. 703 00:35:03,708 --> 00:35:05,500 Proč jsi tak milá? 704 00:35:05,583 --> 00:35:07,041 Jsem prostě báječná. 705 00:35:07,125 --> 00:35:08,375 Mám se zout, nebo… 706 00:35:08,458 --> 00:35:11,541 Jo, jestli ti nevadí šlapat po jídle. 707 00:35:11,625 --> 00:35:14,291 Je tu bordel. Klidně mě za to suď. 708 00:35:15,541 --> 00:35:16,708 [pousmání] 709 00:35:17,250 --> 00:35:19,375 Steve, Connor má už zase nůž! 710 00:35:19,458 --> 00:35:20,291 Běžím! 711 00:35:24,333 --> 00:35:25,375 Promiň. 712 00:35:26,541 --> 00:35:27,750 [Steve] Connore! 713 00:35:29,625 --> 00:35:31,708 Connore, pojď ke mně! 714 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 Pš! Jdi! 715 00:35:34,333 --> 00:35:36,041 [Steve] Connore! 716 00:35:36,125 --> 00:35:37,875 - Ahoj! - Ahoj! 717 00:35:37,958 --> 00:35:38,833 Šel tam. 718 00:35:38,916 --> 00:35:40,166 - Dík. - Jo. 719 00:35:41,583 --> 00:35:42,916 [vydechne] 720 00:35:43,000 --> 00:35:45,291 [Megan] Měla jsem těžkej den. 721 00:35:45,375 --> 00:35:48,375 Z vína mě pálí žáha, ale je mi to jedno. 722 00:35:48,458 --> 00:35:50,125 - Děkuju. - Není zač. 723 00:35:50,958 --> 00:35:55,875 Na to, že se budeme k těhotným chovat hezky a budeme věřit vědě. 724 00:35:56,666 --> 00:35:57,666 Tak, tak. 725 00:35:57,750 --> 00:35:59,583 - Na zdraví. - Na zdraví. Děkuju. 726 00:35:59,666 --> 00:36:02,375 Díky tátovi se nikdo nezranil. 727 00:36:02,458 --> 00:36:03,291 Výborně. 728 00:36:04,000 --> 00:36:06,916 Snad nevadí, že jsem pozvala na večeři bráchu. 729 00:36:07,000 --> 00:36:08,500 Bydlí u nás v garáži. 730 00:36:08,583 --> 00:36:10,291 Děláš z něho lúzra. 731 00:36:10,375 --> 00:36:11,916 Ale jen dočasně. 732 00:36:12,000 --> 00:36:13,833 Rozešel se s jednou pizdou 733 00:36:13,916 --> 00:36:17,166 a od tý doby chodí jen v teplákách. 734 00:36:17,791 --> 00:36:19,000 Ubohý. 735 00:36:19,083 --> 00:36:19,916 Hm. 736 00:36:20,000 --> 00:36:21,458 Ty nepiješ, Steve? 737 00:36:22,125 --> 00:36:24,458 Ne. Jsem totiž v programu. 738 00:36:24,541 --> 00:36:26,625 Já jsem dítě alkoholika, 739 00:36:26,708 --> 00:36:28,833 - takže to chápu. - [Steve] Ne. 740 00:36:28,916 --> 00:36:33,166 Jsem jen nadšený fanda Jadina Kulatého stolu. 741 00:36:33,250 --> 00:36:34,125 Hm. 742 00:36:34,208 --> 00:36:37,250 A ona si myslí, že je škodlivé, když muži pijí. 743 00:36:37,333 --> 00:36:40,000 - Skvělé. - Navíc jsem prý agresivní. 744 00:36:40,083 --> 00:36:41,000 když se napiju. 745 00:36:41,083 --> 00:36:43,375 - Steve. - Já si to nepamatuju, ale děje se to. 746 00:36:43,458 --> 00:36:44,333 Já jo. 747 00:36:44,416 --> 00:36:45,458 [zvoní mobil] 748 00:36:45,541 --> 00:36:48,625 No, my o královně… Zrovna vyšel novej díl. 749 00:36:48,708 --> 00:36:49,541 Právě včas. 750 00:36:49,625 --> 00:36:51,041 Uvidíme se pak. 751 00:36:51,125 --> 00:36:52,916 [otevření a zavření dveří] 752 00:36:53,000 --> 00:36:55,333 Ten zoufalec z vaší garáže je tady. 753 00:36:55,416 --> 00:36:56,250 [Megan] Čau. 754 00:36:56,958 --> 00:36:58,458 Panebože, Latte. 755 00:36:58,541 --> 00:36:59,458 Co? 756 00:36:59,541 --> 00:37:00,416 Ahoj. 757 00:37:01,416 --> 00:37:02,666 Páni. Jé. 758 00:37:02,750 --> 00:37:04,333 Vy dva se znáte? 759 00:37:04,416 --> 00:37:07,166 - Jo. Potkali jsme se před pár týdny. - Jo. 760 00:37:07,250 --> 00:37:08,958 Ale nevypadala jsi, jako že… 761 00:37:10,750 --> 00:37:12,000 Čekám dítě? 762 00:37:12,083 --> 00:37:13,250 Jo, přesně tak. 763 00:37:13,875 --> 00:37:17,333 Tepláky Old Navy. Pod ty se schová cokoli. 764 00:37:17,416 --> 00:37:18,833 Páni. 765 00:37:18,916 --> 00:37:21,500 - To je náhoda. - Kde jste se potkali? 766 00:37:21,583 --> 00:37:22,750 V kavárně. 767 00:37:22,833 --> 00:37:28,791 Zrovna jsem si kupovala kafe a on ke mně přišel a začal na mě mluvit. 768 00:37:29,125 --> 00:37:32,333 Obvykle se s cizími nebavím, ale vypadal, že to potřebuje. 769 00:37:32,416 --> 00:37:35,541 Jo, a ty sis dala nějaký teplý puding? 770 00:37:35,625 --> 00:37:37,916 Byl to puding? Byl to… 771 00:37:38,000 --> 00:37:41,250 Vzpomínám si, že to bylo něco výživnějšího, určitě. 772 00:37:41,333 --> 00:37:43,625 - Měla sis dát dva. Jo. - [smích] Dala. 773 00:37:43,708 --> 00:37:45,583 - Vážně? Dobře. - Jo, byl dvojitý. 774 00:37:45,666 --> 00:37:46,958 [oba se smějí] 775 00:37:47,041 --> 00:37:49,583 Takže jsi tu s manželem? 776 00:37:50,166 --> 00:37:52,333 Já nemám manžela. 777 00:37:52,416 --> 00:37:54,416 Joshi. Dost nenápadný. 778 00:37:54,500 --> 00:37:56,333 Proč? Můžu se zeptat. 779 00:37:56,416 --> 00:37:58,666 Neřekl jsem: „Hej, seš single?“ 780 00:37:58,750 --> 00:38:00,166 Ale i tak. Jsi single? 781 00:38:00,250 --> 00:38:01,125 - Jo. - Jo. 782 00:38:01,250 --> 00:38:04,083 Tohle byla jen jedna noc, takže… tak. 783 00:38:04,166 --> 00:38:06,166 - Dobře. To je… fajn. - Jo. 784 00:38:06,250 --> 00:38:07,333 Na Díkůvzdání. 785 00:38:07,833 --> 00:38:08,750 Vážně? 786 00:38:08,833 --> 00:38:09,666 Páni. 787 00:38:09,750 --> 00:38:12,416 - Jo. - Lidi obvykle zůstávají doma. 788 00:38:12,500 --> 00:38:13,333 Jsi rebelka. 789 00:38:13,416 --> 00:38:15,791 Jo? Já ne. Já jsem vyrazila ven 790 00:38:15,875 --> 00:38:20,625 za sexy Black Friday slevičkama. 791 00:38:21,458 --> 00:38:23,916 Ty jsi otěhotněla na výprodeji? 792 00:38:24,000 --> 00:38:29,333 Jo. Nic mě nerozohní tak moc jako kupón na Vitamix. 793 00:38:31,666 --> 00:38:32,500 Jo. 794 00:38:32,583 --> 00:38:36,583 - Nechce někdo čaj? Já bych si dala. - Jasně. 795 00:38:36,666 --> 00:38:39,458 - Můžu udělat čaj? - Jo, jasně. Podám ti ho. 796 00:38:39,541 --> 00:38:40,500 Já chci černý čaj. 797 00:38:40,708 --> 00:38:41,750 Oho. 798 00:38:42,000 --> 00:38:44,041 Černej čaj. Drsňák. 799 00:38:44,125 --> 00:38:46,958 To jsem, jo. Dej mi do něj trochu medu. 800 00:38:47,041 --> 00:38:48,791 Víš, že jsem učitelka? 801 00:38:48,875 --> 00:38:50,375 To jsi mi tedy neřekla. 802 00:38:50,958 --> 00:38:51,791 A co děláš ty? 803 00:38:51,875 --> 00:38:55,875 Já jsem ředitel rolby na úpravu ledu na kluzišti. 804 00:38:55,958 --> 00:38:58,083 - Fakt? Super. - Hoříš. 805 00:38:58,166 --> 00:39:00,458 Jsem oheň, jak říkají moji žáci. 806 00:39:00,541 --> 00:39:03,625 - Ne, fakt hoříš! - Panebože, já hořím! 807 00:39:04,291 --> 00:39:05,666 Kde mám mobil? 808 00:39:05,750 --> 00:39:06,666 Lainy! 809 00:39:06,750 --> 00:39:08,541 [Steve] Panebože! Bacha, dítě! 810 00:39:08,625 --> 00:39:09,750 Ví o něm! 811 00:39:09,833 --> 00:39:12,208 - Kašlu na to. - Ne! Steve! 812 00:39:12,291 --> 00:39:15,041 Deset let! Děláš si srandu? 813 00:39:15,125 --> 00:39:16,916 - Zbláznil ses? - [řve] 814 00:39:17,000 --> 00:39:21,208 [Outcast a Khujo Goodie zpívají „Gasoline Dreams“] 815 00:39:26,250 --> 00:39:27,291 [klepání na dveře] 816 00:39:27,375 --> 00:39:30,291 [Megan] Lainy, jsi v pořádku? Chceš pomoct? 817 00:39:30,916 --> 00:39:31,916 [váhání] 818 00:39:32,666 --> 00:39:34,416 Ne, já jsem v pohodě. 819 00:39:34,500 --> 00:39:37,375 Je to jen malinkatá popálenina. O mě se neboj. 820 00:39:37,458 --> 00:39:38,666 Jsem učitelka. 821 00:39:38,750 --> 00:39:41,500 Takovýhle věci se nám dějí denně. 822 00:39:42,166 --> 00:39:44,291 Denně se vám děti zapalují? 823 00:39:44,375 --> 00:39:47,875 [váhá] Ne, prostě jsem v pohodě. Nedělejte si starosti. 824 00:39:47,958 --> 00:39:50,708 Jdu dovnitř a slibuju, že se tě nebudu dotýkat bez dovolení. 825 00:39:50,791 --> 00:39:52,500 Ne. Počkej, 826 00:39:52,583 --> 00:39:54,375 dej mi vteřinku. 827 00:39:54,458 --> 00:39:56,375 - Pohlídej ho. - Jo. 828 00:40:00,708 --> 00:40:02,041 Půjčila jsem si župan. 829 00:40:02,833 --> 00:40:04,166 Ten je Stevea. 830 00:40:09,791 --> 00:40:13,666 Nic mi není, fakt. Klidně už můžu jít zpátky. 831 00:40:13,750 --> 00:40:14,583 Ne, prosím. 832 00:40:14,666 --> 00:40:17,083 Můžem tu ještě pět minut zůstat? 833 00:40:17,166 --> 00:40:18,000 Jo. 834 00:40:18,625 --> 00:40:19,750 Jo. 835 00:40:19,833 --> 00:40:21,291 [vydechne] 836 00:40:23,166 --> 00:40:25,041 Cítím se izolovaná. 837 00:40:26,416 --> 00:40:27,666 Jo. 838 00:40:27,750 --> 00:40:29,416 A to ještě žádný nemáš. 839 00:40:30,208 --> 00:40:31,208 Jo. 840 00:40:32,666 --> 00:40:33,916 Nikdo ti to neřekne. 841 00:40:35,333 --> 00:40:38,000 Ženy se nesvěřují s tím, jaký to je. 842 00:40:39,041 --> 00:40:41,208 - Těhotenství? - Porod. 843 00:40:41,291 --> 00:40:43,416 Zamysli se. Kolik příběhů znáš? 844 00:40:46,166 --> 00:40:47,708 - Žádnej. - Přesně tak. 845 00:40:47,791 --> 00:40:50,958 Některé ti řeknou, kolik hodin rodily, 846 00:40:51,041 --> 00:40:52,625 ale… nic víc. 847 00:40:53,791 --> 00:40:54,750 Proč to tak je? 848 00:40:54,833 --> 00:40:57,416 Protože si zažiješ celé to trauma 849 00:40:57,500 --> 00:40:59,833 a najednou bum, a hned jsi máma. 850 00:40:59,916 --> 00:41:03,291 Není čas zpracovat, co se stalo ani co bude. 851 00:41:03,375 --> 00:41:04,291 Jo. 852 00:41:06,666 --> 00:41:08,625 Byl tvůj porod traumatický? 853 00:41:09,250 --> 00:41:12,041 Spíš až to, co se dělo potom. 854 00:41:12,125 --> 00:41:13,666 Něco bylo špatně. 855 00:41:13,750 --> 00:41:15,833 Hodně jsem krvácela a… 856 00:41:16,791 --> 00:41:18,041 A… 857 00:41:18,125 --> 00:41:21,791 Ležel mi na hrudi, připadala jsem si jak v nebi. 858 00:41:21,875 --> 00:41:23,000 Byla jsem klidná. 859 00:41:23,625 --> 00:41:27,041 Ale to, co se dělo, bylo zlý. Ztratila jsem spoustu krve. 860 00:41:27,125 --> 00:41:29,833 A poprvé jsem viděla Stevea vyděšeného. 861 00:41:30,666 --> 00:41:33,041 Myslela sis, že umřeš? 862 00:41:34,291 --> 00:41:35,208 Možná. 863 00:41:41,583 --> 00:41:42,875 Bože. 864 00:41:43,541 --> 00:41:44,958 Vyděsila jsem tě? 865 00:41:47,041 --> 00:41:48,208 Ne. 866 00:41:48,291 --> 00:41:49,583 Těším se. 867 00:41:52,791 --> 00:41:55,708 Řekla ti máma, jak ses narodila? 868 00:41:57,916 --> 00:42:00,458 Umřela, když mi bylo šest, takže… 869 00:42:00,541 --> 00:42:01,916 Omlouvám se, Lainy. 870 00:42:02,000 --> 00:42:03,208 To nic. 871 00:42:03,875 --> 00:42:06,125 Je fajn mluvit tak upřímně. 872 00:42:10,791 --> 00:42:13,458 Meg, já bych ti chtěla něco říct. 873 00:42:14,000 --> 00:42:17,458 Já to chápu. Tak moc chceme otěhotnět, 874 00:42:17,541 --> 00:42:20,833 pak se to podaří, a už to není v našich rukách. Je to děsivý. 875 00:42:20,916 --> 00:42:23,958 Moje šestinedělí bylo tak strašný, že jsem to skoro nezvládla. 876 00:42:25,333 --> 00:42:27,958 O to nejde. Já… 877 00:42:28,041 --> 00:42:31,875 Ale když vidím, jak to zvládáš ty a jak jsi statečná, 878 00:42:33,250 --> 00:42:34,583 dává mi to sílu. 879 00:42:35,916 --> 00:42:36,750 [klepání na dveře] 880 00:42:36,833 --> 00:42:40,333 [Josh] Cítíte taky spálený plast nebo tak něco? 881 00:42:40,416 --> 00:42:41,541 Ne. 882 00:42:42,416 --> 00:42:44,958 Tak jsem mu dala číslo. Možná mi zavolá. 883 00:42:45,041 --> 00:42:48,000 V tuhle chvíli ani vlastně nevím, v co doufám. 884 00:42:50,250 --> 00:42:51,250 Víš, v co doufám já? 885 00:42:51,333 --> 00:42:53,583 Že se ti dostane psychologické pomoci, 886 00:42:53,666 --> 00:42:55,208 kterou tak zoufale potřebuješ. 887 00:42:55,291 --> 00:42:57,958 Protože ji potřebuješ. A ne zrovna málo. 888 00:42:58,041 --> 00:43:00,083 Potřebuješ záchranáře, 889 00:43:00,166 --> 00:43:02,916 potřebuješ sestru z JIPky, dál doktora, 890 00:43:03,000 --> 00:43:04,250 pak psychologa, 891 00:43:04,333 --> 00:43:07,000 potřebuješ zubaře a proktologa, co spojí síly 892 00:43:07,083 --> 00:43:08,750 a potkají se uprostřed 893 00:43:08,833 --> 00:43:11,625 u tvýho pěnovýho břicha a všechno to rozpletou 894 00:43:11,708 --> 00:43:13,541 a bum, vytáhnou! 895 00:43:13,625 --> 00:43:17,041 Jak se opovažuješ chodit s tím falešným břichem? 896 00:43:17,125 --> 00:43:18,791 Můžeš se trochu ztišit? 897 00:43:18,875 --> 00:43:21,458 {\an8}[Fallon] Mohla bych. Ale nechci. 898 00:43:21,541 --> 00:43:24,041 Nemůžeš se jednoho dne probudit, 899 00:43:24,125 --> 00:43:27,500 připnout si břicho a zničehonic být těhotná. 900 00:43:27,583 --> 00:43:28,875 Takhle to nefunguje. 901 00:43:28,958 --> 00:43:32,375 Co když tě takhle uvidí někdo, koho znáš? 902 00:43:34,416 --> 00:43:36,041 Tak co mám dělat? 903 00:43:36,125 --> 00:43:37,791 Asi budeš muset potratit. 904 00:43:37,875 --> 00:43:40,458 Proboha. Malou Susan? 905 00:43:40,541 --> 00:43:44,125 Mohla sis vybrat ze všech jmen světa, 906 00:43:44,208 --> 00:43:46,500 a ty jsi svýmu falešnýmu dítěti dala tohle? 907 00:43:46,583 --> 00:43:47,875 Proč tě poslouchám? 908 00:43:47,958 --> 00:43:50,583 Vždyť máš zákaz přiblížení ke třem lidem. 909 00:43:50,666 --> 00:43:54,041 Což o mně říká, že hned tři lidi viděli 910 00:43:54,125 --> 00:43:58,416 můj spalující zápal a vědí, že si jdu za svým. 911 00:43:58,500 --> 00:43:59,500 A ty? 912 00:43:59,583 --> 00:44:02,291 „Dala jsem mu číslo a doufám, že mi zavolá.“ 913 00:44:02,375 --> 00:44:03,416 Dělám to tak já? 914 00:44:03,500 --> 00:44:05,458 Nikdy! Jdu k nim do práce, 915 00:44:05,541 --> 00:44:08,208 jdu k nim domů, před dům jejich mámy, 916 00:44:08,291 --> 00:44:10,625 jsem prostě pořád všude. A proto taky… 917 00:44:10,708 --> 00:44:13,666 Dobře, děkuju za tvoje moc užitečné rady. 918 00:44:13,750 --> 00:44:14,916 Nemáš zač. 919 00:44:16,250 --> 00:44:17,833 Logane, nástup. 920 00:44:20,458 --> 00:44:21,791 Přišly výsledky. 921 00:44:23,041 --> 00:44:24,333 Jak se dalo čekat, 922 00:44:24,416 --> 00:44:25,583 jseš dutej. 923 00:44:25,666 --> 00:44:27,750 [Kate vzdychá] Díky, že jsi šla se mnou. 924 00:44:27,833 --> 00:44:29,583 Markovi je to malý ukradený. 925 00:44:29,666 --> 00:44:30,625 [Lainy] Prosím tě. 926 00:44:30,791 --> 00:44:33,083 Podle mě ani neví, kdy rodím. 927 00:44:33,166 --> 00:44:34,750 Určitě ví, kdy rodíš. 928 00:44:34,833 --> 00:44:36,333 Marku, kdy máme termín? 929 00:44:36,958 --> 00:44:38,166 Teď nemám hlad. 930 00:44:38,250 --> 00:44:39,583 - Vidíš. - Nejspíš je… 931 00:44:39,666 --> 00:44:41,875 Pojď si prohlídnout chůvičky. 932 00:44:42,666 --> 00:44:44,666 Proč je to všechno černobílý? 933 00:44:44,750 --> 00:44:47,666 Nechci, aby pokojík vypadal, jako by ho zařídil Tim Burton. 934 00:44:47,750 --> 00:44:50,916 Děti prvních pár měsíců vidí černobíle. 935 00:44:51,000 --> 00:44:52,208 - Vážně? - To nevíš? Jo. 936 00:44:52,291 --> 00:44:53,291 Jak to víš ty? 937 00:44:53,375 --> 00:44:54,875 Roztomilé záhady. 938 00:44:54,958 --> 00:44:56,666 Roztomilé co? 939 00:44:56,750 --> 00:44:58,666 Roztomilé. Je to účet na Instagramu. 940 00:44:58,750 --> 00:45:01,041 Měla bys ho sledovat. Divím se, že ho neznáš. 941 00:45:01,125 --> 00:45:02,875 Sleduje ho každá těhulka. 942 00:45:03,500 --> 00:45:05,791 Tak úplně každá ne. 943 00:45:05,875 --> 00:45:08,708 Jsi v pohodě? Nevypadáš vůbec nadšeně. 944 00:45:08,791 --> 00:45:11,791 Proč vůbec sleduješ tyhle těhotenský věci? 945 00:45:11,875 --> 00:45:14,833 Protože jsem… Chci, abys viděla, že… 946 00:45:15,458 --> 00:45:17,583 Ať vím, čím si procházíš. 947 00:45:19,125 --> 00:45:21,041 - To je milý. - Jo. 948 00:45:21,125 --> 00:45:22,708 - Promiň. - To nic. 949 00:45:22,791 --> 00:45:24,250 Asi se mnou hází hormony. 950 00:45:24,333 --> 00:45:25,458 - [Connor] Ahoj. - [úlek] 951 00:45:25,541 --> 00:45:26,916 Ty nemáš dítě? 952 00:45:27,000 --> 00:45:30,333 To nebylo moc hezký, chlapečku. Nic si z toho nedělej. 953 00:45:30,416 --> 00:45:31,583 Proč nemáš dítě? 954 00:45:31,666 --> 00:45:34,958 Ne každý má dítě. Rozumíš? Běž pryč. Prosím. 955 00:45:35,041 --> 00:45:37,000 Já jsem udělal… [naznačuje bodání] 956 00:45:37,083 --> 00:45:39,791 [úlek] Je to malej psychopat. 957 00:45:39,875 --> 00:45:41,416 Jo, to je. Pojď pryč. 958 00:45:41,500 --> 00:45:43,041 - [Megan] Connore! - To je jeho máma. 959 00:45:43,166 --> 00:45:44,791 Ne. On si najde cestu sám. 960 00:45:44,958 --> 00:45:48,000 - Aspoň se poučí. - Přestaň. Kde jsou jeho rodiče? 961 00:45:50,125 --> 00:45:52,333 - Schováváš se? - Jen odpočívám. 962 00:45:52,416 --> 00:45:54,125 Před čím se schováváš? 963 00:45:55,041 --> 00:45:57,458 [Megan] Kam jsi šel? Connore, vrať se! 964 00:45:59,083 --> 00:46:01,458 Connore? Vrať se, prosím! 965 00:46:04,625 --> 00:46:05,708 Koule. 966 00:46:06,583 --> 00:46:07,916 - [Megan] Connore! - [úlek] 967 00:46:09,500 --> 00:46:11,291 [pískání hraček] 968 00:46:13,291 --> 00:46:14,833 Á, tak tady jsi. 969 00:46:14,916 --> 00:46:18,750 Nesmíš mi takhle utíkat. Nikdy. Pojď sem. 970 00:46:20,041 --> 00:46:20,875 Lainy! 971 00:46:27,833 --> 00:46:29,166 Ahoj. 972 00:46:29,250 --> 00:46:30,958 Steve, co to je? 973 00:46:31,041 --> 00:46:34,333 Tohle je empatické břicho. 974 00:46:34,416 --> 00:46:36,416 Pomůže mi, abych cítil tvoji bolest. 975 00:46:37,125 --> 00:46:40,208 A musím říct, že to není tak zlý. 976 00:46:40,291 --> 00:46:42,166 - Přistav mazdu. - Jo. 977 00:46:43,583 --> 00:46:44,791 Jdeme. 978 00:46:45,916 --> 00:46:46,833 Kde je Lainy? 979 00:46:46,916 --> 00:46:49,333 To nevím. Někam se vypařila. 980 00:46:49,916 --> 00:46:51,916 Mám o ni vážně strach. 981 00:46:52,000 --> 00:46:54,333 Ne. Musíš myslet na sebe, dobře? 982 00:46:54,416 --> 00:46:56,625 Lainy je dost sebedestruktivní. 983 00:46:57,250 --> 00:46:58,333 [povzdech] 984 00:46:58,416 --> 00:47:00,541 Poznám, že ses naučil nový slovo. 985 00:47:01,375 --> 00:47:04,416 Ne… Jak to víš? 986 00:47:05,708 --> 00:47:06,625 [písknutí hračky] 987 00:47:09,041 --> 00:47:10,500 [zhluboka dýchá] 988 00:47:10,583 --> 00:47:12,583 [vibrace mobilu] 989 00:47:15,125 --> 00:47:17,250 - Haló? - Lainy, tady Josh. 990 00:47:17,333 --> 00:47:19,625 Snad jsem tě nezastihl ve špatnou chvíli. 991 00:47:19,708 --> 00:47:26,208 Ne. Zrovna jsem tu četla nemocným zvířátkům. 992 00:47:26,875 --> 00:47:28,875 Hezký. 993 00:47:28,958 --> 00:47:32,000 Jen se chci zeptat, jestli se nechceš stavit na kluzišti. 994 00:47:33,875 --> 00:47:36,416 Musím se podívat do diáře. 995 00:47:36,500 --> 00:47:39,583 Já… Jo! Tak můžu. Přijdu. 996 00:47:39,666 --> 00:47:41,833 Dobře, tak co zítra? 997 00:47:41,916 --> 00:47:43,000 Perfektní. 998 00:47:43,083 --> 00:47:45,791 Paráda, skvěle. Tak zítra. 999 00:47:45,875 --> 00:47:47,125 Zítra. 1000 00:47:49,875 --> 00:47:52,125 Blýská se na lepší časy. 1001 00:47:52,208 --> 00:47:53,083 [ozve se rána] 1002 00:47:59,166 --> 00:48:00,541 [pískání hraček] 1003 00:48:01,875 --> 00:48:04,208 [Winnetka Bowling League zpívají „Handsome“] 1004 00:48:05,583 --> 00:48:09,000 To je tak skvělý. Naposledy jsem byla bruslit jako dítě. 1005 00:48:09,083 --> 00:48:10,791 To se neomrzí. 1006 00:48:10,875 --> 00:48:12,750 Nejlepší práce na světě. 1007 00:48:13,541 --> 00:48:14,708 [neslyšitelná konverzace] 1008 00:48:14,791 --> 00:48:15,708 [troubení klaksonu] 1009 00:48:20,583 --> 00:48:23,208 Zbožňovala jsem knížky. Vím, že je to klišé, 1010 00:48:23,291 --> 00:48:26,291 ale změnily mi život. A básně. 1011 00:48:26,375 --> 00:48:28,916 - Koho máš nejradši? - Anne Sextonovou. 1012 00:48:31,375 --> 00:48:32,625 Slyšel jsi o ní? 1013 00:48:32,708 --> 00:48:35,250 Kdo neslyšel o Sextonové? Kdo? 1014 00:48:35,333 --> 00:48:36,208 Ty? 1015 00:48:36,291 --> 00:48:38,750 Jo, já jsem jeden z těch lidí. 1016 00:48:38,833 --> 00:48:41,166 Jsem lepší bruslařka, než jsi čekal? 1017 00:48:42,166 --> 00:48:43,083 Fuck! 1018 00:48:44,333 --> 00:48:45,625 - Jsi v pořádku? - Jo. 1019 00:48:45,708 --> 00:48:47,083 - Co když udělám… - Ou! 1020 00:48:47,166 --> 00:48:48,416 [muži vykřikují] 1021 00:48:48,500 --> 00:48:51,416 - [lapá po dechu] - Dobrý… 1022 00:48:51,500 --> 00:48:53,333 - Promiň… - Dobrá práce! 1023 00:48:59,333 --> 00:49:00,416 To byla nádhera! 1024 00:49:02,458 --> 00:49:04,541 Umíš něco frajerskýho. 1025 00:49:04,625 --> 00:49:08,333 [Juvenile a Soulja Slim zpívají „Slow Motion“] 1026 00:49:18,083 --> 00:49:20,583 Jak víš, že jsi připravená být mámou? 1027 00:49:22,916 --> 00:49:24,000 No… 1028 00:49:25,208 --> 00:49:26,208 Prostě… 1029 00:49:26,958 --> 00:49:28,833 Každý chce děti. 1030 00:49:28,916 --> 00:49:29,916 Chceš se… 1031 00:49:31,333 --> 00:49:32,833 vdát a mít dítě. 1032 00:49:33,375 --> 00:49:34,708 Tak proč ne já? 1033 00:49:35,291 --> 00:49:36,375 Rozumím. Taky jsem 1034 00:49:36,458 --> 00:49:39,291 věděl, že chci děti, nezvykle brzo. 1035 00:49:39,375 --> 00:49:40,791 To je skvělý. Já… 1036 00:49:42,375 --> 00:49:44,416 Máš štěstí, že máš sestru. 1037 00:49:44,500 --> 00:49:46,916 - Já nemám sourozence ani… - Jo. 1038 00:49:47,000 --> 00:49:49,958 …jinou rodinu a nechci být sama. 1039 00:49:50,041 --> 00:49:52,791 Vždycky jsem věděla, že chci rodinu. 1040 00:49:54,208 --> 00:49:57,333 Jenom se trochu bojím, že mi to není souzeno. 1041 00:49:58,416 --> 00:49:59,333 Co? 1042 00:50:00,458 --> 00:50:03,291 Nemyslím dítě. Dítě budu mít. 1043 00:50:03,375 --> 00:50:06,583 - Jo, myslela jsem partnera. - Jo. 1044 00:50:06,666 --> 00:50:09,166 Stane se to. Víš, co se říká. 1045 00:50:09,958 --> 00:50:11,708 Musíš políbit hodně hlav. 1046 00:50:13,125 --> 00:50:14,458 Ne. 1047 00:50:14,541 --> 00:50:16,666 To se neříká. Je tam žab. 1048 00:50:17,375 --> 00:50:19,416 Nebo „Ranní péro dál doskáče“. 1049 00:50:19,500 --> 00:50:22,291 Ne, ptáče. „Ranní ptáče dál doskáče.“ 1050 00:50:22,375 --> 00:50:24,000 [smích] Opravdu. 1051 00:50:24,541 --> 00:50:25,750 Je to pták. Máš pravdu. 1052 00:50:25,833 --> 00:50:28,458 Ale uznej, že „péro“ dává smysl. 1053 00:50:31,041 --> 00:50:31,958 Panebože. 1054 00:50:32,791 --> 00:50:35,500 Vidíš tamtoho chlápka, jak mi ničí led? 1055 00:50:35,583 --> 00:50:36,916 Dělá to schválně. 1056 00:50:37,541 --> 00:50:40,916 Hej! Přestaň ničit ten led, ty hovado! 1057 00:50:41,000 --> 00:50:43,125 Nebo tě necháme okamžitě oddělat! 1058 00:50:46,166 --> 00:50:48,500 Mají tu někde horkou čokoládu? 1059 00:50:48,583 --> 00:50:49,416 Jo. 1060 00:50:49,541 --> 00:50:50,541 POD CÍSAŘSKÝM ŘEZEM 1061 00:50:50,791 --> 00:50:52,458 [Lainy] To nemyslí vážně. 1062 00:50:52,541 --> 00:50:55,166 Můžeme jim ještě do pusy přidělat penisy. 1063 00:50:55,250 --> 00:50:57,083 - [obě se smějí] - [Lainy] To je tak… 1064 00:50:58,458 --> 00:51:01,791 Chtěla jsem se zeptat, jestli vám to přijde přehnaný. 1065 00:51:01,875 --> 00:51:03,333 Ale už se ptát nemusím. 1066 00:51:03,416 --> 00:51:06,625 Mně se to líbí. Fakt. Je to vyzývavý. 1067 00:51:07,541 --> 00:51:09,625 Nechám vás o samotě. 1068 00:51:09,708 --> 00:51:13,833 Omlouvám se. Jen jsem se snažila rozesmát šílenou Fallon. 1069 00:51:13,916 --> 00:51:14,833 [Kate] Jo. 1070 00:51:14,916 --> 00:51:18,458 Jen jsme si dělaly srandu. Nemyslely jsme to vážně. 1071 00:51:18,541 --> 00:51:19,791 - Je to ironický, já vím. - Jo. 1072 00:51:19,875 --> 00:51:22,500 Takže, jo, promiň. 1073 00:51:23,250 --> 00:51:25,458 Chtěla bych s tebou o něčem mluvit. 1074 00:51:25,541 --> 00:51:28,458 Dobře. O tom, že mě miluješ? 1075 00:51:28,541 --> 00:51:29,708 Protože to vím. 1076 00:51:29,791 --> 00:51:32,916 Ne. Ne, jenomže… 1077 00:51:33,000 --> 00:51:34,125 Mluv, děsíš mě. 1078 00:51:34,208 --> 00:51:36,041 Nemůžeš být u porodu. 1079 00:51:37,416 --> 00:51:40,916 Proč ne? Proč bych tam jako nemohla být? 1080 00:51:41,000 --> 00:51:42,958 Jestli řekneš, že tam s tebou bude Shirley, 1081 00:51:43,041 --> 00:51:44,666 - tak někoho doopravdy zabiju. - Ne. 1082 00:51:44,750 --> 00:51:46,750 Ona tam taky nebude, jasný? 1083 00:51:46,833 --> 00:51:49,291 Jako překvapení mi našla dulu 1084 00:51:49,375 --> 00:51:51,916 a můžou tam být jen dva lidi, takže… 1085 00:51:52,000 --> 00:51:56,666 Takže dáš přednost Markovi a nějaký bábě, co čichá placenty, 1086 00:51:57,458 --> 00:52:00,166 před nejlepší kámoškou, kterou znáš celej život? 1087 00:52:00,250 --> 00:52:02,291 Víš co? Pojďme mluvit na rovinu. Bereš? 1088 00:52:02,375 --> 00:52:03,833 Dobře, mluv na rovinu, jo. 1089 00:52:03,916 --> 00:52:05,791 - To zní fajn, ne? - Super. Tak do toho. 1090 00:52:05,875 --> 00:52:07,375 Štve tě, že jsem těhotná. 1091 00:52:07,625 --> 00:52:12,000 Ne, neštve. A je fakt dost šílený, že si to myslíš. 1092 00:52:12,083 --> 00:52:13,125 Moc ti to přeju. 1093 00:52:13,208 --> 00:52:15,166 Všude chodím s tebou, 1094 00:52:15,458 --> 00:52:18,541 abys pochopila, jak velkou mám radost, že jsi těhotná. 1095 00:52:18,625 --> 00:52:20,666 Jo, vypadáš vážně nadšeně, Lainy. 1096 00:52:20,750 --> 00:52:21,875 Jenom mě štve, 1097 00:52:21,958 --> 00:52:26,208 že se chováš jako blbá prasečí, kozí tlama. 1098 00:52:26,291 --> 00:52:29,416 Nejlepší kamarádko, to ty máš kozí rypák. 1099 00:52:29,500 --> 00:52:31,333 - Já mám rypák? - Jasně, jo. 1100 00:52:31,416 --> 00:52:33,416 Stačí. Můžete se uklidnit? 1101 00:52:33,500 --> 00:52:35,833 Nedokážete ani vymyslet pořádnou nadávku. 1102 00:52:35,916 --> 00:52:38,083 Mám vás ráda obě stejně, jasný? 1103 00:52:38,166 --> 00:52:39,458 Víš co? Zapomeň na to. 1104 00:52:39,541 --> 00:52:41,041 Krávo. 1105 00:52:41,125 --> 00:52:44,208 Slečno, tohle bylo na lavičce. 1106 00:52:44,625 --> 00:52:46,250 Ó! 1107 00:52:46,875 --> 00:52:48,166 [čichá] Ó. 1108 00:52:48,250 --> 00:52:51,000 Dobře, že jsi mi to přinesla. Díky. 1109 00:52:51,083 --> 00:52:53,458 A nikomu tom neříkej. Já to vyřeším. 1110 00:52:54,416 --> 00:52:55,625 Dobře, ty. 1111 00:53:00,833 --> 00:53:03,041 Takže jsi říkal, že jsi chodil… Jak to bylo? 1112 00:53:03,125 --> 00:53:04,625 - Chodil jsem… - Zopakuj mi to. 1113 00:53:04,708 --> 00:53:06,708 …se zmrzlinářkou u Casey's Scoops. 1114 00:53:07,541 --> 00:53:10,625 Ale pak mi došlo, že to bylo jen kvůli zmrzlině, 1115 00:53:10,708 --> 00:53:12,625 a to asi nestačí. 1116 00:53:12,708 --> 00:53:15,250 - Ne. - Musíte mít mezi sebou chemii. 1117 00:53:15,333 --> 00:53:18,166 Můžeš si jenom koupit zmrzlinu a nechodit s prodavačkou. 1118 00:53:18,250 --> 00:53:19,708 To mi došlo, ale asi trochu pozdě. 1119 00:53:19,833 --> 00:53:21,125 Chodil jsi někdy s těhotnou? 1120 00:53:21,208 --> 00:53:23,791 Jsi ta nejmíň těhotná osoba, se kterou jsem chodil. 1121 00:53:23,875 --> 00:53:25,125 Počkáš, až je vidět hlavička. 1122 00:53:25,208 --> 00:53:27,916 Počkám si. Chci, aby měli aspoň dva týdny do porodu. 1123 00:53:28,875 --> 00:53:30,666 Takže my spolu chodíme? 1124 00:53:31,708 --> 00:53:35,833 Ne. Já nevím. Vídám se ještě se spoustou dalších lidí. 1125 00:53:35,916 --> 00:53:36,875 - Dobře. - Jo. 1126 00:53:36,958 --> 00:53:39,916 - Je mi líto, ale jsi ve friend zóně. - Ve friend zóně? 1127 00:53:40,000 --> 00:53:42,875 Myslela jsem, že jsi gay, ještě tak před pěti minutama. 1128 00:53:42,958 --> 00:53:45,833 Můžeme jen tak laškovat, jestli chceš. 1129 00:53:47,375 --> 00:53:49,041 Já nejsem žádná koketa. 1130 00:53:49,125 --> 00:53:51,833 Dobře, tak ne. Jen jsem… 1131 00:53:54,916 --> 00:53:58,875 Mé smysly se rozechvěly. 1132 00:53:59,583 --> 00:54:03,125 Slyším je jako hudební nástroje. 1133 00:54:04,708 --> 00:54:06,333 Kde bylo ticho, 1134 00:54:07,625 --> 00:54:08,625 tam bubny 1135 00:54:10,916 --> 00:54:14,000 a struny neúprosně zní. 1136 00:54:15,333 --> 00:54:16,500 Díky tobě, 1137 00:54:17,500 --> 00:54:19,625 geniálnímu skladateli. 1138 00:54:19,708 --> 00:54:22,958 Drahý mistr se právě vrhl do ohně. 1139 00:54:25,708 --> 00:54:26,916 Anne Sextonová. 1140 00:54:28,583 --> 00:54:29,708 Jak se to jmenuje? 1141 00:54:31,708 --> 00:54:33,000 „Polibek.“ 1142 00:54:44,625 --> 00:54:45,708 Promiň, já. 1143 00:54:45,791 --> 00:54:47,208 - Ne, já se omlouvám. - Ne. 1144 00:54:47,291 --> 00:54:48,625 - To je dobrý. - V pohodě. 1145 00:54:48,708 --> 00:54:51,583 Ne, jen se teď trochu stydím za svoje tělo. 1146 00:54:51,666 --> 00:54:52,916 Chápu. 1147 00:54:53,000 --> 00:54:55,041 - Já… Promiň. - [vzdychne] 1148 00:54:58,375 --> 00:54:59,333 Nechceš tancovat? 1149 00:55:00,375 --> 00:55:01,291 Jo. 1150 00:55:01,375 --> 00:55:04,333 [Tokischa, Anuel AA a Ñengo Flow zpívají „Delincuente“] 1151 00:55:35,250 --> 00:55:39,250 [Irma Thomasová zpívá „Anyone Who Knows What Love Is (Will Understand)“] 1152 00:56:07,833 --> 00:56:09,833 - Nepůjdeme ven? - Jo. 1153 00:56:11,208 --> 00:56:12,041 Oh. 1154 00:56:12,125 --> 00:56:13,791 - Dave. - Lainy. 1155 00:56:14,541 --> 00:56:17,750 Co tady děláš? Nevěděla jsem, že máš rád… 1156 00:56:18,500 --> 00:56:20,916 - Párty na lodi? - Jo, to je šílený. 1157 00:56:21,000 --> 00:56:23,625 - [nervózně se směje] - Co to sakra je? 1158 00:56:25,625 --> 00:56:27,500 Já jsem trošku přibrala. 1159 00:56:27,583 --> 00:56:30,500 Co? Co to má být? Co jsi dělala? 1160 00:56:30,583 --> 00:56:33,333 - Co jsem dělala? - Myslel jsem, že bereš prášky! 1161 00:56:34,458 --> 00:56:36,333 Jak jsi mi to mohla udělat? 1162 00:56:37,041 --> 00:56:40,333 Ty seš debil. A můžeš bejt klidnej, není to tvoje. 1163 00:56:40,416 --> 00:56:42,750 Počkej… Kdy jsi to… 1164 00:56:42,833 --> 00:56:44,000 Díkůvzdání. 1165 00:56:44,541 --> 00:56:47,041 - Byli jsme u našich ve Vermontu. - [mlčky souhlasí] 1166 00:56:47,125 --> 00:56:50,541 - Celou dobu jsme byli spolu. - Ne, jak vidíš, tak ne. 1167 00:56:50,625 --> 00:56:52,083 Ne když jsi… 1168 00:56:54,375 --> 00:56:56,291 - Spal? - Bingo. 1169 00:56:56,833 --> 00:57:01,291 Když jsi spal, tak jsem šla na Black Friday výprodej. 1170 00:57:01,375 --> 00:57:04,750 A… rozdala si to s někým v Brookstoneu? 1171 00:57:04,833 --> 00:57:05,875 V Costcu. 1172 00:57:06,458 --> 00:57:08,166 Protože mají nejlepší slevy 1173 00:57:08,250 --> 00:57:10,333 a nejlepší péra. 1174 00:57:11,750 --> 00:57:13,541 A nevím, na co tak čumíš. 1175 00:57:13,625 --> 00:57:14,625 Co vůbec děláš? 1176 00:57:14,708 --> 00:57:16,166 Jsem vědkyně. 1177 00:57:16,250 --> 00:57:18,500 To není práce. A co děláte vy? 1178 00:57:19,083 --> 00:57:20,875 [všichni] Všichni jsme vědci. 1179 00:57:22,208 --> 00:57:25,000 Už tě nechci. Tak mě laskavě nech na pokoji. 1180 00:57:25,083 --> 00:57:26,416 S dovolením. 1181 00:57:27,000 --> 00:57:31,208 Prochází opravdová krasavice. Já. 1182 00:57:31,333 --> 00:57:33,333 ŠKOLA CLINTON HILL 1183 00:57:39,000 --> 00:57:40,250 Překvapení! 1184 00:57:41,041 --> 00:57:42,666 - Meg! - Lainy. 1185 00:57:42,750 --> 00:57:43,916 Ahoj! 1186 00:57:44,000 --> 00:57:45,583 Páni, Lainy. 1187 00:57:45,666 --> 00:57:47,000 Máš krásnou třídu. 1188 00:57:47,583 --> 00:57:49,083 Je tak útulná. 1189 00:57:50,083 --> 00:57:52,500 Děkuju! To je od tebe milý. 1190 00:57:52,583 --> 00:57:53,791 Líbí se mi to. 1191 00:57:54,750 --> 00:57:59,083 Co děláš tady v tom mém… pupku světa? 1192 00:57:59,166 --> 00:58:02,125 Kousek odtud je seminář o prenatální depresi, 1193 00:58:02,208 --> 00:58:03,666 tak jsem tě chtěla překvapit. 1194 00:58:04,166 --> 00:58:06,333 Jo, jasně. Ale to já nemám. 1195 00:58:06,416 --> 00:58:07,291 Oh. 1196 00:58:07,916 --> 00:58:09,541 Ale já jo. 1197 00:58:09,625 --> 00:58:11,833 Necháš mě tam jít samotnou? 1198 00:58:13,083 --> 00:58:14,083 Ne. 1199 00:58:14,750 --> 00:58:16,750 To bych kamarádce neudělala. 1200 00:58:19,166 --> 00:58:22,041 - Má to být terapeutické. - Dobře. Super. 1201 00:58:22,416 --> 00:58:24,166 - Jen to zkusíme. - Tak jo. 1202 00:58:24,250 --> 00:58:26,375 - Od minule ti vyrostlo břicho. - Že jo? 1203 00:58:26,458 --> 00:58:28,250 [Megan] Jo. Někdy je to rychlý. 1204 00:58:33,958 --> 00:58:36,875 Nevěděla jsem, že tolik žen má v těhotenství deprese. 1205 00:58:36,958 --> 00:58:40,583 Jo. Protože se stydíme a nepřekypujeme vděčností. 1206 00:58:41,250 --> 00:58:43,958 [Fallon] S dovolením, prochází opravdová těhulka. 1207 00:58:44,041 --> 00:58:44,958 Šest týdnů. 1208 00:58:45,833 --> 00:58:47,958 Pěkný prsa, konečně můžu říct, 1209 00:58:48,041 --> 00:58:51,250 že je mám taky pěkný. Není to drzý, když je máte. 1210 00:58:52,833 --> 00:58:54,250 Co tady sakra děláš? 1211 00:58:54,333 --> 00:58:57,041 Co ti je po tom? Ty ho můžeš mít, a já ne? 1212 00:58:57,125 --> 00:58:58,541 To je diskriminace. 1213 00:58:58,625 --> 00:59:00,750 - Nemáš tady být. - Ani ty ne. 1214 00:59:00,833 --> 00:59:02,250 - Ty ne. - Ty ne. 1215 00:59:02,333 --> 00:59:03,458 Běž… 1216 00:59:04,000 --> 00:59:05,708 Nebij moje dítě! 1217 00:59:05,791 --> 00:59:06,916 [lektorka] Dobrý den, dámy. 1218 00:59:07,500 --> 00:59:08,750 Jak se máte? 1219 00:59:08,833 --> 00:59:10,375 [všechny] Dobře. 1220 00:59:10,458 --> 00:59:11,458 Blbost! 1221 00:59:12,583 --> 00:59:14,750 Tady přece nemusíte lhát, sestry. 1222 00:59:14,833 --> 00:59:16,500 Tady si říkáme pravdu. 1223 00:59:16,583 --> 00:59:19,583 Jak se opravdu v těhotenství cítíte? 1224 00:59:20,708 --> 00:59:21,791 Řekněte. 1225 00:59:22,458 --> 00:59:23,500 No tak. 1226 00:59:24,333 --> 00:59:25,416 Jsem vzteklá. 1227 00:59:25,500 --> 00:59:27,750 Včera večer jsem snědla drahej dortík z koše. 1228 00:59:28,416 --> 00:59:30,666 Mám příšerně suchý bradavky! 1229 00:59:30,750 --> 00:59:31,875 [všechny] Jo! 1230 00:59:33,083 --> 00:59:33,958 Děkuju. 1231 00:59:34,041 --> 00:59:34,916 Já vím. 1232 00:59:35,000 --> 00:59:36,458 - [vzlyká] - Mám chlupatej zadek. 1233 00:59:37,250 --> 00:59:38,416 Co to sakra děláš? 1234 00:59:38,500 --> 00:59:40,416 - Nemáš chlupatej zadek. - Sklapni. 1235 00:59:40,500 --> 00:59:42,208 [ječí] 1236 00:59:42,291 --> 00:59:44,458 [všechny ječí] 1237 00:59:47,000 --> 00:59:50,291 Dobře, dámy, dáme si pauzu na čurání, 1238 00:59:50,375 --> 00:59:52,500 kterou budeme dělat každé tři minuty. 1239 00:59:52,583 --> 00:59:55,291 A jestli jste ta jedna vyvolená, která může kadit, 1240 00:59:55,375 --> 00:59:56,875 gratuluju. Máte šanci. 1241 00:59:57,500 --> 00:59:59,916 - Dík, žes mě vzala. Je to skvělý. - Jasně. 1242 01:00:00,000 --> 01:00:02,250 Uleví se ti. Je dobrá. 1243 01:00:02,791 --> 01:00:04,708 Sakra. Chůva nepřijde. 1244 01:00:04,791 --> 01:00:07,333 To mě mrzí. To je blbý. 1245 01:00:07,750 --> 01:00:10,166 Nepohlídala bys mi zítra Connora? 1246 01:00:10,666 --> 01:00:12,500 [vzdychne] To já nevím. 1247 01:00:12,583 --> 01:00:14,333 Prosím. Steve má narozeniny. 1248 01:00:14,416 --> 01:00:17,875 Josh musí pracovat a já nemám nikoho, komu bych řekla. 1249 01:00:18,958 --> 01:00:20,583 Je hezký být užitečná. 1250 01:00:21,291 --> 01:00:22,375 Jo, jasně. 1251 01:00:22,458 --> 01:00:23,958 Rádi tě uvidíme. 1252 01:00:24,625 --> 01:00:25,916 Obzvlášť Josh. 1253 01:00:27,125 --> 01:00:29,458 - Vážně? - Skvělý. Tak nemůže ani dneska. 1254 01:00:29,541 --> 01:00:30,541 Tak, musím jít. 1255 01:00:31,083 --> 01:00:33,083 [M.I.A zpívá „The One“] 1256 01:00:38,750 --> 01:00:39,875 Dík. 1257 01:00:42,166 --> 01:00:43,500 [odkašle si] 1258 01:00:48,125 --> 01:00:49,208 [naznačuje rty] Fuck you. 1259 01:00:51,500 --> 01:00:52,666 [klepání na dveře] 1260 01:00:55,791 --> 01:00:57,125 - Ahoj! - Ahoj! 1261 01:00:57,208 --> 01:01:00,166 Moc ti děkuju. Jsi můj zachránce. 1262 01:01:00,250 --> 01:01:02,458 V pohodě. Vypadáš fakt úžasně. 1263 01:01:02,541 --> 01:01:04,000 - Jen jsem se umyla. - A jo. 1264 01:01:04,083 --> 01:01:05,416 Hej, slez z toho gauče. 1265 01:01:06,166 --> 01:01:08,750 Ahoj. Hádej, na koho jdeme? 1266 01:01:08,833 --> 01:01:09,666 Páni. 1267 01:01:09,750 --> 01:01:12,125 - No, možná si oholím hlavu. Proč ne? - Do toho. 1268 01:01:12,208 --> 01:01:14,333 - Prosím tě, to ne. - Tak čau. Užijte si to. 1269 01:01:14,416 --> 01:01:15,666 - Díky moc. - Běžte. 1270 01:01:15,750 --> 01:01:17,541 Pořád ti chci uspořádat tu oslavu. 1271 01:01:17,625 --> 01:01:19,291 To radši ne, ale běž a dobře se bav. 1272 01:01:19,375 --> 01:01:21,125 - Díky. - Zvládneme to. Čau. 1273 01:01:25,750 --> 01:01:27,083 Ahoj. 1274 01:01:29,041 --> 01:01:30,000 Ahoj. 1275 01:01:30,083 --> 01:01:31,291 Á, tady! 1276 01:01:31,375 --> 01:01:32,500 Dáš si? 1277 01:01:32,583 --> 01:01:34,583 Já jsem si myslela, že… 1278 01:01:36,083 --> 01:01:37,500 spolu založíme rodinu. 1279 01:01:37,583 --> 01:01:39,958 [vykřikuje] 1280 01:01:40,041 --> 01:01:43,583 Řekl jsi někdy takovou lež, že jsi nevěděl, jak z ní ven? 1281 01:01:45,541 --> 01:01:47,458 Snědl jsem celou sušenku. 1282 01:01:47,541 --> 01:01:50,125 - Baf. - Panebože! Connore. 1283 01:01:50,208 --> 01:01:52,625 - Já se lekla. - Byl jsem tady. 1284 01:01:52,708 --> 01:01:54,666 Řeknu ti pravdivý příběh. 1285 01:01:57,458 --> 01:01:59,125 Byla jednou jedna rodina… 1286 01:02:00,875 --> 01:02:03,458 strašně krásných princezen. 1287 01:02:05,125 --> 01:02:06,875 Kardashianek. 1288 01:02:07,500 --> 01:02:10,541 A žily v paláci, který jim 1289 01:02:11,416 --> 01:02:15,333 koupil jejich táta za peníze vraha. 1290 01:02:16,166 --> 01:02:17,000 Ahoj. 1291 01:02:17,083 --> 01:02:18,375 Strejdo Joshi. 1292 01:02:18,458 --> 01:02:21,666 [smích] Jo, zase tak moc se neraduj. 1293 01:02:21,750 --> 01:02:22,750 No, promiň. 1294 01:02:22,833 --> 01:02:24,958 Uspávání mi moc nejde. 1295 01:02:25,041 --> 01:02:26,041 Moc ti to sluší. 1296 01:02:26,791 --> 01:02:29,208 Přečtu ti naši oblíbenou, jo? 1297 01:02:31,500 --> 01:02:34,625 Mám knížku bez obrázků. 1298 01:02:35,583 --> 01:02:38,708 Tohle je knížka bez obrázků. 1299 01:02:40,083 --> 01:02:41,458 Může se zdát, že číst 1300 01:02:41,541 --> 01:02:44,000 knížku bez obrázků není žádná zábava. 1301 01:02:44,916 --> 01:02:47,416 Nejspíš vypadá nudně a vážně. 1302 01:02:48,666 --> 01:02:52,458 Přitom stačí vědět, jak knížky fungují. 1303 01:02:52,541 --> 01:02:55,708 Všechno, co je na stránce, se musí přečíst nahlas. 1304 01:02:59,500 --> 01:03:03,041 A teď ti zazpívám svou oblíbenou písničku. 1305 01:03:03,125 --> 01:03:05,750 ♪ Mňam, mňam, mňam, brouka si dám. ♪ 1306 01:03:05,833 --> 01:03:09,333 ♪ Rád si dám mravence přímo z koberce. ♪ 1307 01:03:44,875 --> 01:03:46,541 Nechceš jít na návštěvu? 1308 01:03:48,625 --> 01:03:51,750 Do garáže. Tady… dole. 1309 01:03:54,333 --> 01:03:55,958 [vydechuje] 1310 01:04:00,958 --> 01:04:02,166 Je velká. 1311 01:04:02,250 --> 01:04:04,708 Teď tu není auto. Většinou stojí tamhle. 1312 01:04:04,791 --> 01:04:07,250 Dobře. Chci s tebou mít sex. 1313 01:04:07,833 --> 01:04:09,208 Fantastický. 1314 01:04:09,291 --> 01:04:12,791 Ale hodně se stydím za svoje tělo, jak jsem řekla. 1315 01:04:12,875 --> 01:04:14,208 Jo, chápu. 1316 01:04:14,291 --> 01:04:15,916 Takže budu mít pár pravidel. 1317 01:04:16,000 --> 01:04:18,291 Dobře, fajn, já miluju pravidla. 1318 01:04:18,375 --> 01:04:21,416 Moštárny, vášně, všechna. 1319 01:04:21,500 --> 01:04:23,791 Dobře, já mám jen dvě. 1320 01:04:23,875 --> 01:04:25,708 Nesahat a nedívat se na mě. 1321 01:04:26,458 --> 01:04:28,333 Tak jo, i když musím přiznat, 1322 01:04:28,416 --> 01:04:31,291 že takhle jsem si to úplně nepředstavoval. 1323 01:04:31,375 --> 01:04:35,958 - Ale jestli si to má vzácná paní přeje… - Co? 1324 01:04:36,041 --> 01:04:37,750 Jo. Jsem pro. 1325 01:04:37,833 --> 01:04:38,833 Dobře. 1326 01:04:40,000 --> 01:04:41,333 Hned jsem zpátky. 1327 01:04:41,958 --> 01:04:43,041 Tak jo. 1328 01:04:44,583 --> 01:04:45,625 Dobrý? 1329 01:04:45,708 --> 01:04:47,500 Jo. Jen jsi mě… překvapila. 1330 01:04:48,125 --> 01:04:50,416 Ruce se ani trochu nehnou. 1331 01:04:51,375 --> 01:04:52,291 Tak jo. 1332 01:04:53,083 --> 01:04:55,208 [Rihanna zpívá „Sex With Me“] 1333 01:05:05,875 --> 01:05:09,208 Chtěl bych tě udělat, ale moc nevím, jak na to. 1334 01:05:09,291 --> 01:05:10,875 No, prostě… 1335 01:05:10,958 --> 01:05:17,500 lížeš kolem klitorisu a když tam propašuješ prst, tak super. 1336 01:05:17,583 --> 01:05:20,291 Ne. Já vím, jak se to dělá. 1337 01:05:20,375 --> 01:05:22,083 Jen nevím, jak se tam dostat. 1338 01:05:22,166 --> 01:05:23,916 - Jasně, jo, dobře. - Takhle to… 1339 01:05:24,000 --> 01:05:26,375 Mohla bych si vlézt já nad tebe? 1340 01:05:27,250 --> 01:05:28,250 Problém vyřešen. 1341 01:05:29,000 --> 01:05:30,541 Dobře. Jo. 1342 01:05:31,541 --> 01:05:33,583 Klidně pojď. 1343 01:05:33,666 --> 01:05:36,083 Jen mi dej vědět, až budeš blízko. 1344 01:05:36,166 --> 01:05:37,333 Jasně. 1345 01:05:40,958 --> 01:05:43,333 - Cítím tvoji nohu. - Jo. 1346 01:05:44,333 --> 01:05:47,166 - Řekni, až budeš blízko. - Jasně. 1347 01:05:47,250 --> 01:05:49,291 Teď už se snažím přistát. 1348 01:05:50,166 --> 01:05:51,916 Jo, víš co… 1349 01:05:52,000 --> 01:05:54,083 - Počkej, jen se… - Řekni, až… 1350 01:05:54,166 --> 01:05:55,583 - Jo, vydrž. - Jsi pořád nahoře? 1351 01:05:55,666 --> 01:05:57,041 Jo, počkej… 1352 01:05:57,666 --> 01:05:59,375 Zkusím se… 1353 01:05:59,458 --> 01:06:01,500 Takhle by to mohlo být lepší. Jo. 1354 01:06:01,583 --> 01:06:02,583 Co… 1355 01:06:02,666 --> 01:06:05,000 - Teď… - Popiš mi, co děláš. 1356 01:06:05,083 --> 01:06:07,291 Snažím se sednout si na… 1357 01:06:07,375 --> 01:06:10,583 Ne, to není… 1358 01:06:10,666 --> 01:06:13,083 - To nevadí, nechme to být. - Dobře. 1359 01:06:13,166 --> 01:06:15,500 Nepotřebuju to, ale jsi milej. Už… 1360 01:06:15,583 --> 01:06:17,750 - Dobře. - Už můžu. 1361 01:06:17,833 --> 01:06:19,875 - Jasně, jo. - Je připravená. 1362 01:06:19,958 --> 01:06:21,666 Co ty? V pozoru. 1363 01:06:21,750 --> 01:06:23,750 - Tak jo. - Slušný. Jo. 1364 01:06:23,833 --> 01:06:25,291 Děkuju. 1365 01:06:28,083 --> 01:06:30,000 - Panebože. - To je příjemný. 1366 01:06:33,208 --> 01:06:36,750 To je skvělý. Líbí se ti to, Ledaři? 1367 01:06:37,083 --> 01:06:38,375 Kdo je Ledař? 1368 01:06:38,458 --> 01:06:40,333 No ty. Protože řídíš rolbu. 1369 01:06:40,416 --> 01:06:42,500 - Jo, takhle, jo. - Dobře, já, no… 1370 01:06:42,583 --> 01:06:44,500 - Jen jsem to zkusila. - Ne, to zní dobře. 1371 01:06:44,583 --> 01:06:46,041 - Jsem Ledař. - Dobře. 1372 01:06:46,125 --> 01:06:48,458 - Ledař už bude. - Jo. 1373 01:06:48,541 --> 01:06:50,583 - Teda, ještě ne. - Dobře. 1374 01:06:50,666 --> 01:06:52,500 Zkusím to obráceně. 1375 01:06:52,583 --> 01:06:55,125 - Mně se to líbilo. - Jo, ale takhle to bude lepší. 1376 01:06:56,208 --> 01:06:57,666 - Tak jo. - Takhle… 1377 01:06:57,750 --> 01:07:01,041 - Bezva. A jsme zpátky. - Panebože. 1378 01:07:01,666 --> 01:07:03,166 [tiše sténá] 1379 01:07:03,250 --> 01:07:05,208 - Panebože. - To je dobrý. 1380 01:07:05,291 --> 01:07:06,750 Ještě. 1381 01:07:07,625 --> 01:07:08,750 [rachot vrat od garáže] 1382 01:07:09,666 --> 01:07:11,458 - Počkej. To je dobrý. - Co je s tou garáží? 1383 01:07:11,541 --> 01:07:13,708 - Kde je tlačítko? - Mám ho. 1384 01:07:13,791 --> 01:07:15,916 Dobře. Sousedi? 1385 01:07:17,291 --> 01:07:18,958 Je tam někdo? 1386 01:07:21,125 --> 01:07:23,291 Zavři. Někdo půjde kolem. 1387 01:07:23,375 --> 01:07:25,083 [vrata se zavírají] 1388 01:07:29,208 --> 01:07:31,208 [Sam Cook zpívá „You Send Me“] 1389 01:07:38,708 --> 01:07:40,083 To bylo hezký. 1390 01:07:40,833 --> 01:07:41,833 Jo. 1391 01:07:44,583 --> 01:07:46,000 Máš krásný výhled. 1392 01:07:47,208 --> 01:07:48,208 Děkuju. 1393 01:07:49,750 --> 01:07:51,541 Dobrej! 1394 01:07:51,625 --> 01:07:52,833 [Lainy] Dobrej. 1395 01:07:52,916 --> 01:07:54,750 [oba se smějí] 1396 01:07:57,041 --> 01:07:58,125 Panebože. 1397 01:08:00,958 --> 01:08:02,041 Můžu bejt upřímnej? 1398 01:08:03,375 --> 01:08:04,625 Jo. 1399 01:08:06,333 --> 01:08:07,333 Přiznám… 1400 01:08:09,500 --> 01:08:12,250 že jsem si dlouho s nikým tak nesedl 1401 01:08:13,500 --> 01:08:14,708 jako s tebou. 1402 01:08:16,625 --> 01:08:17,875 Já taky ne. 1403 01:08:18,416 --> 01:08:19,708 Dobře, protože 1404 01:08:20,333 --> 01:08:24,250 si myslím, že by to mohlo fungovat. 1405 01:08:25,125 --> 01:08:28,958 Fakt. Ty a já a to malé uvnitř. 1406 01:08:34,458 --> 01:08:38,708 Je to hezký, že konečně můžu zase někomu věřit. 1407 01:08:39,916 --> 01:08:41,166 Důvěřuju ti. 1408 01:08:42,458 --> 01:08:45,375 Já nevěděl, jestli to ještě zažiju. 1409 01:08:45,458 --> 01:08:46,750 [mlčky přitakává] 1410 01:08:46,833 --> 01:08:47,875 [povzdech] 1411 01:08:48,375 --> 01:08:51,625 - Nezvládnu to. - A co nezvládneš? 1412 01:08:51,708 --> 01:08:53,416 - Promiň. - Počkej… 1413 01:08:53,500 --> 01:08:56,750 Já už… musím jít. 1414 01:08:56,833 --> 01:08:58,791 Počkej. Co nezvládneš? 1415 01:08:58,875 --> 01:09:02,208 - Pohlídáš ho? - Jo. Ale počkej, co jsem řekl? 1416 01:09:02,916 --> 01:09:04,458 Proč jdeš pryč? 1417 01:09:11,750 --> 01:09:13,625 [Lainy] Držte se u sebe. 1418 01:09:13,708 --> 01:09:16,291 [žena] Nesahejte na motýly. 1419 01:09:16,541 --> 01:09:18,583 Nenarušujte jejich přeměnu. 1420 01:09:18,666 --> 01:09:19,875 Jsem úplně v prdeli. 1421 01:09:19,958 --> 01:09:22,041 Fakt? Protože já to pochopila tak, 1422 01:09:22,125 --> 01:09:24,333 že spíš Josh byl v prdeli. 1423 01:09:24,541 --> 01:09:27,416 - [chrčí a kvílí] - Nech toho! 1424 01:09:27,500 --> 01:09:30,416 Promiň. Ti motýli mě stresujou. 1425 01:09:31,583 --> 01:09:34,958 Už jsem to skoro řekla. Už jsem to měla na jazyku, ale pak… 1426 01:09:35,041 --> 01:09:36,333 - Ne. - [žena] Nesahat. 1427 01:09:36,458 --> 01:09:39,333 Nevím, jaký vztah by mohl přežít tak velkou lež. 1428 01:09:39,416 --> 01:09:42,791 Lhala jsem mu v tolika věcech. Nevím, co mám dělat. 1429 01:09:43,333 --> 01:09:47,958 Ale jednou se o tom dítěti přece musí dozvědět pravdu, ne? 1430 01:09:48,333 --> 01:09:50,291 Na to dítě nezapomene. 1431 01:09:51,333 --> 01:09:54,708 Ach jo. Proč jsem se zabouchla do bráchy Meg? 1432 01:09:54,833 --> 01:09:58,583 Taková blbost. Ale vážně se mi líbí. 1433 01:10:00,041 --> 01:10:01,833 To dítě bude muset ven. 1434 01:10:02,916 --> 01:10:04,666 Musím se zbavit dítěte. 1435 01:10:05,500 --> 01:10:06,375 Sakra. 1436 01:10:07,416 --> 01:10:09,416 Proč sedají jenom na tebe? 1437 01:10:10,291 --> 01:10:12,750 - Jsou na mně? - Jo. 1438 01:10:12,833 --> 01:10:15,833 Jsou na mně teď? Právě teď? 1439 01:10:15,916 --> 01:10:17,500 - Jo. - Přines sprej. 1440 01:10:18,041 --> 01:10:20,708 - Sprej? - Sprej proti hmyzu. Sundej je ze mě. 1441 01:10:20,833 --> 01:10:22,666 - Sundej ze mě ty hrůzy! - Přestaň. 1442 01:10:22,750 --> 01:10:23,916 [ječí] 1443 01:10:24,000 --> 01:10:25,625 - Promiňte. - Nesahejte na ně! 1444 01:10:25,708 --> 01:10:27,666 Nesahám na ně! Oni sahaj na mě! 1445 01:10:27,750 --> 01:10:30,625 Prosím, nezvyšujte tady hlas, madam. 1446 01:10:30,708 --> 01:10:31,833 Já vás přeperu. 1447 01:10:31,916 --> 01:10:33,833 Já vás seřežu. 1448 01:10:33,916 --> 01:10:37,125 Vykousnu vám aortu z tý vaší starý hrudi! 1449 01:10:37,208 --> 01:10:39,041 Motýli, zaútočte! 1450 01:10:39,125 --> 01:10:40,916 - Jdu odtud. - Pojď. 1451 01:10:44,041 --> 01:10:46,041 [Shirley šeptá Kate do ucha] 1452 01:10:49,916 --> 01:10:51,375 [Kate] Dík, že jsi šla. 1453 01:10:51,458 --> 01:10:52,500 [Lainy] Jasně. 1454 01:10:56,416 --> 01:10:57,708 Jak ti je? 1455 01:10:58,500 --> 01:11:00,666 Dobře. Přestala jsem zvracet. 1456 01:11:01,750 --> 01:11:03,041 To je fajn. 1457 01:11:05,041 --> 01:11:07,041 A co ty? Zvracíš? 1458 01:11:07,125 --> 01:11:08,291 Ne. 1459 01:11:10,250 --> 01:11:12,208 - Proč bych měla? - No, nevím. 1460 01:11:12,291 --> 01:11:15,583 Někdy po ránu mají lidi… 1461 01:11:17,708 --> 01:11:19,958 žaludek na vodě… Ne? 1462 01:11:22,625 --> 01:11:23,875 Jsi v pohodě? 1463 01:11:23,958 --> 01:11:24,958 Jo. 1464 01:11:26,291 --> 01:11:28,833 Jenom jsem trochu nervózní z tý oslavy. 1465 01:11:30,875 --> 01:11:33,916 Bude to fajn. Dík, že jsi mě pozvala. 1466 01:11:35,583 --> 01:11:37,041 Co tím myslíš? 1467 01:11:37,958 --> 01:11:39,708 Co? Dík, že jsi mě pozvala. 1468 01:11:39,791 --> 01:11:42,333 Proč bych nepozvala svoji nejlepší kámošku? 1469 01:11:44,916 --> 01:11:46,541 Máš pravdu. Já… 1470 01:11:47,416 --> 01:11:48,333 Ty a Shirley. 1471 01:11:48,416 --> 01:11:49,916 Ta oslava zní skvěle. 1472 01:11:50,000 --> 01:11:52,166 Bude to lepší, než kdybych to chystala já. 1473 01:11:52,250 --> 01:11:54,333 Budu muset jít. Mám… 1474 01:11:54,416 --> 01:11:56,333 ještě spoustu práce. 1475 01:11:56,416 --> 01:11:57,916 - Jsi v pohodě? - Jo. 1476 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 - Nevadí, ne? - Jo. 1477 01:11:59,083 --> 01:12:00,083 Fajn. Super. 1478 01:12:09,541 --> 01:12:11,291 KATEINA & SHIRLEYINA OSLAVA! 1479 01:12:11,375 --> 01:12:13,666 - [hraje optimistická hudba] - [nezřetelný šum hovoru] 1480 01:12:22,750 --> 01:12:25,125 [Rawn] [nezřetelný hovor] 1481 01:12:25,208 --> 01:12:28,125 Ne, nemůžu uvěřit, že mi někdo bude říkat „tati“. 1482 01:12:28,208 --> 01:12:30,041 - [vykřikne] - [všichni se smějí] 1483 01:12:30,125 --> 01:12:31,125 Páni. 1484 01:12:31,583 --> 01:12:33,750 - [nezřetelný šepot] - Co? 1485 01:12:35,666 --> 01:12:36,916 Co to sakra je? 1486 01:12:37,000 --> 01:12:38,500 Vždycky jsem chtěla krávu. 1487 01:12:38,583 --> 01:12:40,375 To je alpaka. 1488 01:12:40,458 --> 01:12:43,958 Dojila jsem ji asi hodinu, protože na baru mají jen divný mlíka, 1489 01:12:44,083 --> 01:12:48,333 ale dostala jsem z ní jen lžičku do macchiata, viď Bessie? 1490 01:12:48,416 --> 01:12:49,500 Víc nedá. 1491 01:12:51,416 --> 01:12:53,000 - Protože je to kluk. - Co? 1492 01:12:53,125 --> 01:12:55,500 Honila jsi samce alpaky. 1493 01:12:56,041 --> 01:12:59,583 Tak to asi vysvětluje ty zvuky. A že je to slaný. 1494 01:13:01,916 --> 01:13:02,791 Macchiato? 1495 01:13:03,333 --> 01:13:04,208 Ne, dík. 1496 01:13:05,000 --> 01:13:07,125 Garrette, odveď tu krávu do auta. 1497 01:13:08,833 --> 01:13:09,875 Ahoj, Lainy. 1498 01:13:09,958 --> 01:13:11,083 Čau, Connore. 1499 01:13:11,750 --> 01:13:12,791 Connore? 1500 01:13:13,583 --> 01:13:15,708 [lapá po dechu] Do háje. 1501 01:13:22,250 --> 01:13:24,208 - Sakra. - To je tvůj chlap? 1502 01:13:25,916 --> 01:13:27,250 - Sakra! - Sakra! 1503 01:13:27,333 --> 01:13:28,458 - Sakra! - Sakra! 1504 01:13:28,541 --> 01:13:29,416 Sakra! 1505 01:13:34,250 --> 01:13:35,750 Někde tu musí být. 1506 01:13:39,916 --> 01:13:43,416 - Ahoj! - Ahoj! Co tady děláte, vy nádherní lidé? 1507 01:13:43,500 --> 01:13:45,250 Pozvala nás tvoje kamarádka Shirley. 1508 01:13:45,333 --> 01:13:47,708 [nervózně se směje] Klasická Shirley. 1509 01:13:47,791 --> 01:13:49,666 Proč mi nezvedáš telefon? 1510 01:13:50,250 --> 01:13:51,375 Telefon? Fakt? 1511 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 V pohodě? 1512 01:13:53,000 --> 01:13:54,208 Je mi skvěle. 1513 01:13:54,875 --> 01:13:56,666 - Ahoj. - Ahoj. 1514 01:13:56,750 --> 01:13:59,708 To jsou tví přátelé, o kterých ses nezmínila? 1515 01:13:59,791 --> 01:14:01,500 [němě přitakává] Josh. 1516 01:14:01,583 --> 01:14:02,708 - Ahoj. - Ahoj. 1517 01:14:02,791 --> 01:14:04,375 - A Megan. - Ahoj. 1518 01:14:04,458 --> 01:14:06,208 - Blahopřeju vám. - Děkuju. 1519 01:14:06,291 --> 01:14:08,375 A Steve s Connorem. 1520 01:14:08,458 --> 01:14:10,583 [Shirley hvízdá] Hej, lidi! 1521 01:14:11,500 --> 01:14:17,875 Dávejte pozor… Prosím! Díky. 1522 01:14:18,291 --> 01:14:19,125 No jo. 1523 01:14:19,208 --> 01:14:21,291 - Už jdu. - Jsme s Kate moc rády, že jste dneska 1524 01:14:21,375 --> 01:14:23,208 přišli na naši oslavu. 1525 01:14:23,291 --> 01:14:25,166 Zatleskáme! 1526 01:14:25,250 --> 01:14:27,166 [všichni jásají a tleskají] 1527 01:14:27,250 --> 01:14:28,541 - Ahoj. - Ahoj. 1528 01:14:28,625 --> 01:14:30,083 [smích] 1529 01:14:30,166 --> 01:14:32,916 Nevěděla jsem, že to bude tak velký, 1530 01:14:33,000 --> 01:14:36,333 ale vypadá to hezky, takže dík, že jsi mě přemluvila. 1531 01:14:36,416 --> 01:14:38,500 - Nech toho. - Čeho? 1532 01:14:38,583 --> 01:14:39,583 Mám tě moc ráda. 1533 01:14:40,375 --> 01:14:41,291 Bože. 1534 01:14:41,375 --> 01:14:43,750 Prožíváme tolik emocí. 1535 01:14:43,833 --> 01:14:46,083 Pardon. [vydechne] Ale… 1536 01:14:49,500 --> 01:14:51,916 Teď chci mluvit o někom jiném. 1537 01:14:53,666 --> 01:14:58,500 O někom, koho máme všichni rádi, a je to Lainy! 1538 01:15:00,541 --> 01:15:04,541 Ne. Tohle je tvůj den. Soustřeď se na sebe, prosím. 1539 01:15:04,625 --> 01:15:07,875 Lainy, všichni ve škole i na netu dobře vědí, 1540 01:15:07,958 --> 01:15:12,250 že jsem nejkrásnější úča na světě a že laskavost je moje hobby. 1541 01:15:12,625 --> 01:15:14,708 Chci, aby to byl i tvůj den. 1542 01:15:14,791 --> 01:15:17,500 Ale já to nechci. Je to tvůj den, tak mě prosím tě nech. 1543 01:15:17,583 --> 01:15:20,166 - Vážně, nech mě být. - Dobře. Pojď blíž. 1544 01:15:20,250 --> 01:15:23,250 Kontext, Lainy je těhotná a chce jít na potrat, 1545 01:15:23,333 --> 01:15:26,250 což nevadí, protože jsem pro-choice jako Rolls Royce. 1546 01:15:26,333 --> 01:15:27,166 Ježiši. 1547 01:15:27,250 --> 01:15:29,625 Ale může to být klidně její poslední šance! 1548 01:15:29,708 --> 01:15:31,541 Počkej, zaber ty vrásky. 1549 01:15:31,625 --> 01:15:33,500 Takže doufáme, že ji dokážeme přemluvit, jo? 1550 01:15:35,583 --> 01:15:38,041 - [Rawn] Dobře. - [Shirley] Máme tu milion komentářů. 1551 01:15:38,125 --> 01:15:40,000 - Dost. - To je můj telefon. 1552 01:15:40,083 --> 01:15:42,291 - Tvůj je tamhle. - Chováš se jako blázen! 1553 01:15:42,375 --> 01:15:43,583 - Nech to bejt! - Přestaň! 1554 01:15:43,708 --> 01:15:45,750 Panebože, dost! 1555 01:15:46,958 --> 01:15:48,875 Já nepůjdu na žádnej potrat! 1556 01:15:48,958 --> 01:15:50,708 Ne že by na tom bylo něco špatnýho. 1557 01:15:50,791 --> 01:15:52,333 Vážně, Shirley, šla bych. 1558 01:15:53,000 --> 01:15:53,958 Kate šla. 1559 01:15:54,041 --> 01:15:55,250 Máma to zkusila. 1560 01:15:55,333 --> 01:15:57,875 Takže si to dítě necháš! Jo! 1561 01:15:57,958 --> 01:16:00,375 [všichni skandují] Nech si ho! 1562 01:16:00,458 --> 01:16:02,166 Dost! Přestaň! 1563 01:16:02,250 --> 01:16:06,333 Nenechám! Nebudu mít dítě! Nejsem… těhotná! 1564 01:16:10,916 --> 01:16:12,583 Lhala jsem vám. 1565 01:16:15,375 --> 01:16:16,625 Předstírám to. 1566 01:16:18,250 --> 01:16:19,708 [všichni vyjeknou] 1567 01:16:21,791 --> 01:16:22,791 [vzdychne] 1568 01:16:23,666 --> 01:16:24,625 Meg. 1569 01:16:25,833 --> 01:16:27,500 Steve, přistav mazdu. 1570 01:16:34,166 --> 01:16:37,000 Joshi, nech mě to vysvětlit. 1571 01:16:37,916 --> 01:16:39,583 Nech se vyšetřit. 1572 01:16:49,333 --> 01:16:50,458 [tiše] Omlouvám se. 1573 01:17:15,250 --> 01:17:19,083 Doopravdy doufám, že mě jednou přestaneš nenávidět. 1574 01:17:21,791 --> 01:17:23,041 Ne, tak to není. 1575 01:17:25,291 --> 01:17:26,291 Není? 1576 01:17:26,375 --> 01:17:28,500 Ne. Mám tě ráda. 1577 01:17:29,458 --> 01:17:31,166 Věděla jsem, že se něco děje. 1578 01:17:32,500 --> 01:17:34,416 Jen jsem nevěděla co. 1579 01:17:35,166 --> 01:17:36,875 Ani se na tebe nezlobím. 1580 01:17:37,583 --> 01:17:39,625 Víc se zlobím na Marka. 1581 01:17:40,666 --> 01:17:43,333 Za to, že z toho dítěte vůbec nemá radost. 1582 01:17:45,083 --> 01:17:48,000 Bylo pro mě těžký, prožívat to bez tebe. 1583 01:17:49,166 --> 01:17:50,875 [vzdychne] Sakra. 1584 01:17:52,291 --> 01:17:53,666 Žárlila jsem. 1585 01:17:54,708 --> 01:17:58,333 Na tebe a… hlavně na Marka. 1586 01:18:00,583 --> 01:18:01,958 To je vtipný. 1587 01:18:02,041 --> 01:18:03,041 Vážně. 1588 01:18:03,125 --> 01:18:06,250 Vždycky jsem žárlila na to, že s tebou je tak často. 1589 01:18:07,291 --> 01:18:08,916 Já chci být tvůj manžel. 1590 01:18:09,000 --> 01:18:11,875 - To bys měla, Nesnáším ho. - [ušklíbne se] 1591 01:18:11,958 --> 01:18:14,833 Při pohledu na něj si říkám: „Bože!“ 1592 01:18:14,916 --> 01:18:16,666 [obě se smějí] 1593 01:18:16,750 --> 01:18:19,791 Ne. Je to dobrej chlap. 1594 01:18:21,250 --> 01:18:22,916 A tolik tě miluje. 1595 01:18:23,375 --> 01:18:26,833 Bude milovat i to malé. Na to žárlím nejvíc. 1596 01:18:27,916 --> 01:18:31,625 To dítě bude mít tu nejlepší, nejvtipnější 1597 01:18:31,708 --> 01:18:34,458 a nejhustější mámu na světě. 1598 01:18:35,291 --> 01:18:37,416 Zapomnělas nejvíc sexy. 1599 01:18:38,333 --> 01:18:41,500 - Nejšukatelnější mámu na světě. - [smějí se] 1600 01:18:42,750 --> 01:18:44,291 Opravdu. 1601 01:18:45,625 --> 01:18:47,750 To malý má štěstí. 1602 01:18:48,916 --> 01:18:50,250 Myslíš to vážně? 1603 01:18:50,375 --> 01:18:53,875 Jasně. Jsi jediná rodina, kterou jsem kdy měla. 1604 01:18:54,041 --> 01:18:57,416 A když jsi založila vlastní, tak mě to 1605 01:18:57,500 --> 01:19:00,833 dostalo a toužila jsem najít svoji blízkou duši. 1606 01:19:01,500 --> 01:19:03,708 Já jsem tvoje blízká duše. 1607 01:19:04,250 --> 01:19:05,416 Pojď sem. 1608 01:19:10,041 --> 01:19:13,708 [Janis Ian zpívá „At Seventeen“] 1609 01:19:30,250 --> 01:19:31,375 Ahoj. 1610 01:19:32,375 --> 01:19:34,458 Viděla jsem malou na Instagramu. 1611 01:19:35,166 --> 01:19:36,500 Je dokonalá. 1612 01:19:36,625 --> 01:19:38,208 Je to kluk. 1613 01:19:43,000 --> 01:19:44,333 Jsem strašná. 1614 01:19:44,791 --> 01:19:47,875 Nebudu tu utěšovat někoho, kdo mi ublížil. 1615 01:19:50,083 --> 01:19:51,041 To je fér. 1616 01:19:52,916 --> 01:19:55,375 Vždycky jsem chtěla být máma. 1617 01:19:56,791 --> 01:19:58,250 Už jako malá holka. 1618 01:19:58,875 --> 01:20:00,541 Tak jsem si vzala to břicho 1619 01:20:01,083 --> 01:20:02,833 a šla na tu pitomou jógu. 1620 01:20:04,250 --> 01:20:07,833 A potkala jsem tam tebe. A chtěla se s tebou kamarádit. 1621 01:20:08,875 --> 01:20:10,125 Pak už to znáš. 1622 01:20:11,458 --> 01:20:13,000 Mohla jsi mi to říct. 1623 01:20:13,083 --> 01:20:15,666 Vím, jak je těžký být ženou, i když nejsi těhotná. 1624 01:20:16,416 --> 01:20:19,875 Já ti to chtěla říct. Jen jsem… 1625 01:20:21,583 --> 01:20:25,000 Vzpomínáš si, jaký to je, toužit po rodině? 1626 01:20:25,083 --> 01:20:27,375 Jasně že jo. Vzpomínám. 1627 01:20:29,750 --> 01:20:32,833 Jen jsem chtěla, aby si někdo vybral mě. Chápeš? 1628 01:20:33,333 --> 01:20:34,166 Lainy. 1629 01:20:35,291 --> 01:20:39,041 Ten nejdůležitější vztah, který budeš mít, je se sebou. 1630 01:20:42,041 --> 01:20:43,541 Chyběla jsi mi. 1631 01:20:44,166 --> 01:20:45,083 Pojď sem. 1632 01:20:46,875 --> 01:20:47,791 Promiň. 1633 01:20:48,958 --> 01:20:50,333 Je mi to vážně líto. 1634 01:20:50,833 --> 01:20:51,875 To je dobrý. 1635 01:20:52,333 --> 01:20:54,333 Teď jsem se koukal na jeden pořad a… 1636 01:20:58,333 --> 01:20:59,583 Panebože. 1637 01:21:00,875 --> 01:21:03,083 Ne! 1638 01:21:03,166 --> 01:21:05,083 - Jo. - Ne! 1639 01:21:05,708 --> 01:21:06,958 - Ne! - Bože můj, Joshi! 1640 01:21:07,041 --> 01:21:09,791 - Hele, okamžitě z toho slez dolů! - Ne! 1641 01:21:09,875 --> 01:21:11,375 Uvidí tě sousedi! 1642 01:21:12,416 --> 01:21:13,958 Já už nikdy neslezu! 1643 01:21:14,041 --> 01:21:17,166 Joshi, můžu s tebou na chvíli mluvit? Dej mi minutu. 1644 01:21:17,250 --> 01:21:18,875 Proč? Abys mi mohla zase lhát, co? 1645 01:21:18,958 --> 01:21:22,125 Nejsi učitelka? Jsi doopravdy strážce majáku? 1646 01:21:22,208 --> 01:21:23,500 Lhala jsem. 1647 01:21:24,250 --> 01:21:27,583 Lhala jsem, když jsem řekla, že jsem otěhotněla na Díkůvzdání. 1648 01:21:27,666 --> 01:21:30,375 Lhala jsem ti v tom, že dělám charitu pro zvířata. 1649 01:21:30,500 --> 01:21:34,291 Nedělám. Nikdy v životě jsem žádnou charitu nedělala. Nikdy. 1650 01:21:34,375 --> 01:21:38,125 Občas daruju konzervy, když někde pořádají sbírku, 1651 01:21:38,250 --> 01:21:40,875 ale jenom ty, který už nechci sama jíst. 1652 01:21:41,208 --> 01:21:46,416 Víš, co myslím. Zelený fazolky, krémovou kukuřici a tak. 1653 01:21:46,791 --> 01:21:48,250 - Kukuřici mám rád. - Přestaň! 1654 01:21:48,333 --> 01:21:49,166 Steve. 1655 01:21:49,250 --> 01:21:54,708 Jenom ti chci říct, že ti ale nelžu v tom, že jsem se do tebe šíleně zamilovala. 1656 01:21:54,916 --> 01:21:57,666 Žádám hodně, ale můžeme začít znovu? 1657 01:21:59,333 --> 01:22:01,125 Nejmenuju se Sasha Fierceová. 1658 01:22:02,666 --> 01:22:03,500 Ahoj. 1659 01:22:05,083 --> 01:22:06,708 Jsem Lainy Newtonová. 1660 01:22:07,708 --> 01:22:08,708 Kdo jsi ty? 1661 01:22:14,708 --> 01:22:17,708 Ty jsi nikdy neudělal žádnou blbost z lásky? 1662 01:22:24,250 --> 01:22:26,083 Vážně se ti omlouvám. 1663 01:22:45,583 --> 01:22:46,583 [Josh] Au, to bolí. 1664 01:23:11,208 --> 01:23:12,208 [vzdychá] 1665 01:23:12,791 --> 01:23:13,875 [klepání na dveře] 1666 01:23:17,541 --> 01:23:18,750 Můžu jít dál? 1667 01:23:20,375 --> 01:23:21,250 Ne. 1668 01:23:21,750 --> 01:23:23,291 [Dave] Přinesl jsem steak. 1669 01:23:33,291 --> 01:23:34,916 Tak jak ti je? 1670 01:23:35,208 --> 01:23:36,833 Co chceš, Dave? 1671 01:23:37,208 --> 01:23:39,375 Nikdy jsi nebyl tak ohleduplný. 1672 01:23:40,666 --> 01:23:41,625 Je to moje? 1673 01:23:45,833 --> 01:23:48,125 - Ano. - Do háje, já to věděl. 1674 01:23:48,208 --> 01:23:50,583 Já to věděl. 1675 01:23:52,500 --> 01:23:53,583 Jsou tvoje. 1676 01:23:54,125 --> 01:23:54,958 Jsou? 1677 01:23:56,125 --> 01:23:57,750 Dvojčata? 1678 01:23:58,666 --> 01:24:00,541 Tři? To ne! 1679 01:24:00,625 --> 01:24:03,916 Jak? Proboha! [vzlyká] 1680 01:24:04,000 --> 01:24:04,916 Počkej. 1681 01:24:05,000 --> 01:24:06,833 [vzlyká] 1682 01:24:09,625 --> 01:24:11,208 To nedám. 1683 01:24:11,708 --> 01:24:13,750 Můj život je u konce. Sakra! 1684 01:24:13,833 --> 01:24:15,291 To je v pohodě. To je dobrý. 1685 01:24:15,375 --> 01:24:17,916 Budeme tři… Jo, to je šílený. 1686 01:24:18,000 --> 01:24:19,875 Necháš si je všechny, nebo… 1687 01:24:20,166 --> 01:24:21,833 Ty seš debil! 1688 01:24:24,625 --> 01:24:26,583 Je falešný? Je falešný! 1689 01:24:26,666 --> 01:24:28,791 Ježiši… Díky bohu! 1690 01:24:28,875 --> 01:24:32,500 Bomba! Falešný! Jo! 1691 01:24:33,583 --> 01:24:34,666 [jásá] 1692 01:24:35,250 --> 01:24:36,750 Ty seš fakt kokot. 1693 01:24:36,833 --> 01:24:37,916 Ty jsi kokot. 1694 01:24:38,958 --> 01:24:41,083 Hele, čtyři roky. 1695 01:24:41,166 --> 01:24:44,333 Čtyři dlouhý roky. Miloval jsi mě vůbec? 1696 01:24:44,875 --> 01:24:46,333 Jasně, Lainy. 1697 01:24:46,750 --> 01:24:47,583 Miloval. 1698 01:24:48,166 --> 01:24:50,791 Ptáš se, jestli jsem přestal? Ano. 1699 01:24:54,666 --> 01:24:55,583 Mrzí mě to. 1700 01:24:56,333 --> 01:24:58,208 Promiň, že jsi nebyl šťastný. 1701 01:24:58,333 --> 01:25:00,708 Ne, Lainy, tak to není. 1702 01:25:01,916 --> 01:25:04,375 Došlo mi, že ti prostě nemůžu dát, co chceš. 1703 01:25:04,458 --> 01:25:08,458 Ty jsi chtěla být manželka a máma 1704 01:25:08,750 --> 01:25:11,333 a já myslel, že taky, ale… 1705 01:25:11,416 --> 01:25:12,416 [vzdychne] 1706 01:25:13,166 --> 01:25:16,166 Ale uvědomil jsem si, že chci mnohem víc… 1707 01:25:18,041 --> 01:25:19,666 - Úspěchu. - Prcat. 1708 01:25:22,625 --> 01:25:23,625 [vzdychá] 1709 01:25:26,166 --> 01:25:27,583 Ale mám tě rád. 1710 01:25:29,041 --> 01:25:30,458 Musíš být šťastná. 1711 01:25:31,875 --> 01:25:32,958 To je milý. 1712 01:25:33,666 --> 01:25:34,791 Jsem milej. 1713 01:25:34,875 --> 01:25:36,375 [směje se] 1714 01:25:36,791 --> 01:25:38,166 Zaprcáme naposled? 1715 01:25:38,875 --> 01:25:39,791 Ne. 1716 01:25:40,916 --> 01:25:42,333 A teď si zase sedni zpátky, 1717 01:25:42,416 --> 01:25:43,750 - než tě bodnu. - Fajn. 1718 01:25:43,833 --> 01:25:46,833 [Joan Jettová a Blackhearts zpívají „Long Time“] 1719 01:25:54,833 --> 01:25:57,416 [tlačí] 1720 01:25:57,500 --> 01:26:00,041 Ano! Jo! 1721 01:26:17,125 --> 01:26:21,625 [nezřetelný hovor všech] 1722 01:26:35,000 --> 01:26:36,541 Bell Hooksová řekla: 1723 01:26:36,625 --> 01:26:39,541 „Jediný člověk, který nás neopustí, 1724 01:26:39,625 --> 01:26:41,708 kterého nikdy neztratíme, 1725 01:26:43,500 --> 01:26:44,625 jsme my.“ 1726 01:26:45,291 --> 01:26:51,125 Hledání lásky musí začít tím, že se naučíme milovat své ženské já. 1727 01:26:52,333 --> 01:26:53,791 [Liam] Slečno Newtonová? 1728 01:26:54,250 --> 01:26:57,125 Učit se o ženském já je fakt děsná nuda. 1729 01:26:57,208 --> 01:26:59,666 - Sklapni už, Liame. - Dobře. 1730 01:27:00,500 --> 01:27:01,833 Teď se neptáme, Brette. 1731 01:27:01,916 --> 01:27:03,625 - Ale slečno… - Brette, 1732 01:27:04,375 --> 01:27:07,541 potřebuju, abys mě nechal žít. Ano? 1733 01:27:07,666 --> 01:27:09,416 Ale je dobře, že jsme si to řekli. 1734 01:27:09,875 --> 01:27:13,333 Lainy? Tam venku jede rolba. 1735 01:27:15,791 --> 01:27:18,166 [AWOLNATION (s Jewel) zpívají „Take A Chance On Me“] 1736 01:27:47,791 --> 01:27:50,416 Jednou jsem ukradl vlastní auto, 1737 01:27:50,500 --> 01:27:54,375 abych za peníze z pojistky mohl koupit přítelkyni tašku. 1738 01:27:55,125 --> 01:27:57,791 - Tašku? - Jo, jako značkovou kabelku. 1739 01:27:58,875 --> 01:28:00,708 To bylo fakt hloupý. 1740 01:28:00,791 --> 01:28:02,291 Jo. Lainy, 1741 01:28:03,000 --> 01:28:05,208 ty jsi šílená. 1742 01:28:05,291 --> 01:28:08,125 Vážně, myslím, že by tě diagnostikovali. 1743 01:28:09,000 --> 01:28:12,166 Ale dokážeš mě tolik rozesmát. 1744 01:28:12,500 --> 01:28:14,291 Miluju ten tvůj pohled. 1745 01:28:14,375 --> 01:28:16,750 A miluju pohled na tebe. 1746 01:28:18,500 --> 01:28:22,708 Měl jsem s tebou nejlepší sex v životě, a to jsem ani nic neviděl. 1747 01:28:23,000 --> 01:28:24,708 [potlesk] [žák] Fuj, to je hnus. 1748 01:28:25,125 --> 01:28:28,750 Někdo kdysi řekl: „Střez se lásky, 1749 01:28:29,083 --> 01:28:32,833 pokud není skutečná a každá část tebe neříká ano. 1750 01:28:34,291 --> 01:28:35,833 I prsty na noze.“ 1751 01:28:37,166 --> 01:28:38,666 Anne Sextonová. 1752 01:28:39,416 --> 01:28:42,666 Víš, jenom jsem ti chtěl říct tohle. 1753 01:28:43,416 --> 01:28:46,041 Ahoj, já jsem Josh. 1754 01:28:50,208 --> 01:28:52,208 [všichni tleskají a jásají] 1755 01:29:26,208 --> 01:29:28,041 - Bacha! - Promiň! Ne! 1756 01:29:28,125 --> 01:29:31,208 - Panebože, řídím! Držím to, neboj se! - Já řídím! 1757 01:29:31,291 --> 01:29:33,291 - Ne! - Myslela jsem si, že je to brzda. 1758 01:29:33,375 --> 01:29:35,916 - Šlapeš na plyn! Ne! - Z cesty! 1759 01:29:36,000 --> 01:29:37,500 - Lainy! - Uber plyn! 1760 01:29:37,583 --> 01:29:38,791 Máš nohu na plynu! 1761 01:29:39,541 --> 01:29:41,625 Bacha! [oba křičí] 1762 01:29:44,333 --> 01:29:46,416 - [muž] A sakra! - [ječí] 1763 01:29:47,625 --> 01:29:49,291 - Sakra. - [těžce oddychuje] 1764 01:29:52,208 --> 01:29:54,041 A kurva. 1765 01:29:54,708 --> 01:29:57,708 [Sister Nancy zpívá „Bam Bam (remix Henryho Fonga)“] 1766 01:31:03,833 --> 01:31:05,541 [hraje jemná kytarová hudba]