1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,958 --> 00:00:20,291 [suena "Express Yourself" de Madonna] 4 00:00:26,875 --> 00:00:30,416 ¡Empuja, empuja, empuja! 5 00:00:30,500 --> 00:00:33,833 ¡No puedo hacerlo! ¡Duele mucho! ¡Te odio, guarra! 6 00:00:33,916 --> 00:00:34,916 ¡Oye! 7 00:00:35,000 --> 00:00:39,333 Perdóname. Las futuras mamás a veces lo pagamos con los de nuestro entorno. 8 00:00:39,416 --> 00:00:41,666 Lainy, ¿por qué jugamos a las mamás todos los días? 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,750 Yo ni siquiera quiero ser madre. 10 00:00:43,833 --> 00:00:45,541 No digas de esas cosas, Kate. 11 00:00:45,625 --> 00:00:49,500 Ser madre, Kate, es la mejor acción que puede hacer un ser humano. 12 00:00:49,583 --> 00:00:51,875 Y algún día, cuando lo seamos de verdad, 13 00:00:51,958 --> 00:00:53,750 tendremos que apoyarnos, 14 00:00:53,833 --> 00:00:56,291 - porque nuestras madres estarán muertas. - Mmm-hmm. 15 00:00:56,375 --> 00:00:58,958 ¡Kate, dame la mano! ¡Que ya viene! ¡Ah! 16 00:01:00,750 --> 00:01:02,375 [suena "Manhattan" de Cat Power] 17 00:01:02,458 --> 00:01:04,166 ALGO EMBARAZADA 18 00:01:06,000 --> 00:01:08,666 [señal de llamada] 19 00:01:08,750 --> 00:01:11,166 [bosteza] 20 00:01:12,041 --> 00:01:15,166 Lainy, ¿me has llamado solo para bostezar? 21 00:01:15,250 --> 00:01:17,541 Kate, no puedo dictar lo que necesita mi cuerpo. 22 00:01:18,250 --> 00:01:20,375 Pero ¿de verdad crees que lo hará hoy? 23 00:01:20,458 --> 00:01:21,416 [Kate] ¿Estás de broma? 24 00:01:21,500 --> 00:01:25,000 Te cita en un restaurante caro en vuestro aniversario. 25 00:01:25,083 --> 00:01:27,583 - ¡Te va a pedir matrimonio! - [grita emocionada] 26 00:01:27,666 --> 00:01:31,375 Te dijo que iba a preguntarte algo muy especial. Sí, lo hará hoy. 27 00:01:31,458 --> 00:01:33,958 ¡Oh, por Dios! Estoy alucinando. 28 00:01:34,041 --> 00:01:36,625 Entonces, ¿de verdad crees que hoy es el día? 29 00:01:36,708 --> 00:01:38,375 Sé que hoy es el día. 30 00:01:38,458 --> 00:01:41,208 Y también es el día en que me encuentro una cana ahí abajo. 31 00:01:41,291 --> 00:01:43,208 Acabo de verme una cana. Toma ya. 32 00:01:43,291 --> 00:01:44,291 ¡Uy! ¿Me la enseñas? 33 00:01:44,375 --> 00:01:46,250 - ¡Vete a tomar por culo! - Bueno, vale. 34 00:01:46,333 --> 00:01:48,041 Tu chichi parecerá más sabio. 35 00:01:48,125 --> 00:01:50,708 [Kate] De aquí al verano se parecerá a Steve Martin. 36 00:01:50,791 --> 00:01:53,125 La madre que lo parió. Mark, ¿dónde están 37 00:01:53,208 --> 00:01:55,500 mis pinzas que se supone que son solo mías? 38 00:01:57,083 --> 00:01:59,166 - [gruñe] - [Kate] Joder, ¿estás bien? 39 00:01:59,750 --> 00:02:02,291 ¡De coña! Por eso dejo los cojines ahí. 40 00:02:02,375 --> 00:02:06,208 Están aquí. Perdona, tenía un pelo encarnado en el culo. 41 00:02:06,291 --> 00:02:08,041 - Largo de aquí. - Vale. 42 00:02:08,125 --> 00:02:10,083 - Será posible… - [cierra la puerta] 43 00:02:10,166 --> 00:02:11,416 ¿Y le vas a decir que sí? 44 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 Ah, claro. 45 00:02:13,000 --> 00:02:14,250 ¡Huele a bodorrio! 46 00:02:14,333 --> 00:02:16,958 Llevo la tira esperando este momento. 47 00:02:17,041 --> 00:02:18,250 Pues, tía, por fin. 48 00:02:20,083 --> 00:02:21,333 ¿Me ha salido bigote? 49 00:02:21,416 --> 00:02:22,791 No, es que estás loca. 50 00:02:23,375 --> 00:02:25,541 No, ¡me ha salido bigote, joder! 51 00:02:25,625 --> 00:02:27,500 Te quiero con locura. Nos vemos en el colegio. 52 00:02:27,583 --> 00:02:29,250 - Chao. - Coño, tía, ¿me ha salido bigote? 53 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 No me jodas. Mark. ¡Mark! 54 00:02:39,083 --> 00:02:40,250 [Mark] Dime. 55 00:02:41,375 --> 00:02:43,458 Claro, ahora no entras. Entra. 56 00:02:43,541 --> 00:02:44,791 [Mark] Vale. No hay quien te… 57 00:02:48,250 --> 00:02:49,208 Oh… 58 00:02:49,291 --> 00:02:50,833 [Mark] Cariño. 59 00:02:51,875 --> 00:02:53,791 - ¡Qué fuerte! - Vamos a tener un bebé. 60 00:02:53,875 --> 00:02:55,208 Vamos a tener un bebé. 61 00:02:56,000 --> 00:02:57,375 ¿Por qué está mojado? 62 00:02:57,875 --> 00:02:59,583 Es pis, Mark. 63 00:02:59,833 --> 00:03:01,208 INSTITUTO 23 64 00:03:01,291 --> 00:03:06,583 {\an8}"¡Oh, Romeo! ¡Romeo! ¿Por qué tenías que ser… Romeo?". 65 00:03:06,875 --> 00:03:08,000 {\an8}ROMEO Y JULIETA 66 00:03:08,250 --> 00:03:11,125 {\an8}"Reniega de tu padre y renuncia a tu apellido, 67 00:03:11,208 --> 00:03:13,291 {\an8}o si no quieres hacer eso, 68 00:03:13,375 --> 00:03:15,125 júrame amor eterno 69 00:03:15,208 --> 00:03:18,541 y dejaré de ser una Capuleto". 70 00:03:18,625 --> 00:03:19,916 [Brett] Señorita Newton… 71 00:03:20,791 --> 00:03:23,541 Es que ahora mismo me siento increíblemente incómodo. 72 00:03:23,625 --> 00:03:26,791 De acuerdo. Gracias por compartirlo conmigo, Brett. 73 00:03:26,875 --> 00:03:28,500 Venga, vete a tu sitio. 74 00:03:28,583 --> 00:03:31,833 A ver, ¿sois capaces de entender 75 00:03:32,875 --> 00:03:36,041 lo que pasa en este texto magistral? 76 00:03:36,125 --> 00:03:39,458 Sí, que Julieta quiere mambo. 77 00:03:39,541 --> 00:03:40,875 [los alumnos ríen] 78 00:03:40,958 --> 00:03:44,208 Sí, muy gracioso, Liam. Es una forma de verlo, 79 00:03:44,291 --> 00:03:46,125 pero es más puro que eso. 80 00:03:47,375 --> 00:03:51,458 Estas dos personas están enamoradas, y así es como habéis llegado aquí. 81 00:03:51,541 --> 00:03:53,125 Vuestros padres se enamoraron, 82 00:03:54,000 --> 00:03:56,458 y luego les hicisteis el mayor regalo… 83 00:03:57,166 --> 00:03:59,375 al convertirlos en mamás y papás. 84 00:04:00,375 --> 00:04:01,750 Tiene bigote, ¿sabe? 85 00:04:02,291 --> 00:04:03,500 Lo ha visto. 86 00:04:04,916 --> 00:04:06,916 - [móvil vibra] - [Lainy] ¡Uh! 87 00:04:07,000 --> 00:04:09,875 Venga, poneos con el resumen, ¿de acuerdo? 88 00:04:14,500 --> 00:04:15,541 Hola. 89 00:04:15,625 --> 00:04:17,791 [Dave] Hola, bombón. Me he dejado el reloj en casa. 90 00:04:17,875 --> 00:04:19,250 ¿Me lo traes esta noche? 91 00:04:19,333 --> 00:04:22,208 Le da caché a mi outfit. ¿Me explico? 92 00:04:22,291 --> 00:04:24,083 Claro, yo te lo recojo. 93 00:04:24,750 --> 00:04:27,208 Cualquiera diría que quieres ir hecho un pincel. 94 00:04:27,291 --> 00:04:28,583 Tengo que ponerme guapo para ti. 95 00:04:28,666 --> 00:04:30,666 Gracias por pasarte. Nos vemos luego. 96 00:04:30,750 --> 00:04:31,666 De nada. Adiós. 97 00:04:33,208 --> 00:04:35,250 Te veo contenta. Miedo me da. 98 00:04:35,875 --> 00:04:37,875 Creo que Dave me lo pedirá esta noche. 99 00:04:37,958 --> 00:04:39,541 ¡Uh! 100 00:04:39,625 --> 00:04:42,041 Quizá pueda hacer un hueco para ser dama honor. 101 00:04:42,125 --> 00:04:43,750 Aunque en findes no. 102 00:04:43,833 --> 00:04:46,250 Ya, no debes preocuparte por eso. 103 00:04:46,333 --> 00:04:47,750 ¿Qué haces en esta ala del cole? 104 00:04:47,833 --> 00:04:50,041 Soy la orientadora, así que oriento 105 00:04:50,125 --> 00:04:51,875 a muchas almas perdidas de este colegio. 106 00:04:52,500 --> 00:04:55,250 Si no fuera por mí, esto se hundiría. 107 00:04:55,333 --> 00:04:56,416 ¡Eh! 108 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 ¿Dónde estabas? 109 00:04:58,958 --> 00:05:01,791 [olfatea] Hueles a cocaína. Ahora vuelvo. 110 00:05:02,541 --> 00:05:04,166 Luego hablamos del vestido. 111 00:05:04,250 --> 00:05:07,041 ¿Qué tienes en la taquilla? ¿Una papelina? ¿Un fardo? 112 00:05:13,375 --> 00:05:15,916 {\an8}[suena "Million Dollar Baby" de Tommy Richman] 113 00:05:26,708 --> 00:05:29,041 Verás cuando lo decore a mi gusto. 114 00:05:32,750 --> 00:05:33,583 ¡Ah! 115 00:05:34,291 --> 00:05:35,791 Aquí estás. 116 00:05:42,250 --> 00:05:43,833 [ríe entusiasmada] 117 00:05:44,708 --> 00:05:46,500 Oh, Dave… 118 00:05:47,750 --> 00:05:50,083 ¿Una "S"? Me gusta cómo ves las cosas. 119 00:05:50,166 --> 00:05:52,916 DECOLORANTE DE VELLO FACIAL 120 00:05:57,083 --> 00:05:58,250 Dios. 121 00:06:04,625 --> 00:06:06,625 [suena "Chemicals" de SG Lewis] 122 00:06:06,708 --> 00:06:08,916 [gente charla ininteligiblemente] 123 00:06:22,375 --> 00:06:25,125 [ríe nerviosa] Lo siento. Perdón. 124 00:06:28,000 --> 00:06:28,958 No te levantes. 125 00:06:29,583 --> 00:06:30,833 - Hola, cariño. - Hola. 126 00:06:33,708 --> 00:06:36,708 ¿Has visto que me he tropezado por la escalera? 127 00:06:37,500 --> 00:06:38,458 ¿Te has tropezado? 128 00:06:38,541 --> 00:06:39,583 [ríe entre dientes] 129 00:06:39,666 --> 00:06:41,916 Creo que esa tía me ha puesto la zancadilla. 130 00:06:42,875 --> 00:06:45,291 Estás muy guapa. Bonito vestido. 131 00:06:45,375 --> 00:06:47,541 Pues te lo agradezco. Un poquito estrecho. 132 00:06:48,416 --> 00:06:50,541 Como si respirara con una pajita, 133 00:06:50,625 --> 00:06:53,541 pero… así acabaremos todos algún día, ¿no? 134 00:06:55,125 --> 00:06:57,666 Es una broma sobre envejecer y morir. 135 00:06:59,250 --> 00:07:00,208 Vamos a pedir. 136 00:07:01,000 --> 00:07:02,333 Sí, allá vamos. 137 00:07:07,625 --> 00:07:09,750 A ver, en fin, em… 138 00:07:09,833 --> 00:07:11,958 ¿Cuatros años juntos 139 00:07:12,125 --> 00:07:13,833 - los dos? Es una barbaridad. - [ríe] 140 00:07:14,000 --> 00:07:15,041 Qué me vas a contar. 141 00:07:15,125 --> 00:07:16,708 [Dave] Y entonces, he pensado: 142 00:07:16,791 --> 00:07:19,250 "Dave, es hora de ir más allá, joder". 143 00:07:20,291 --> 00:07:21,833 - Sí, más allá. - [Dave] ¿A que sí? 144 00:07:21,916 --> 00:07:23,291 El champán que ha pedido, señor. 145 00:07:23,416 --> 00:07:25,041 Ya lo cojo yo, gracias. Podéis iros. 146 00:07:25,125 --> 00:07:27,958 Estamos en mitad de algo muy importante. [ríe] 147 00:07:29,250 --> 00:07:30,083 Tú sigue. 148 00:07:30,666 --> 00:07:35,208 Lainy, [carraspea] quiero que me hagas el hombre más afortunado del mundo. 149 00:07:35,916 --> 00:07:37,208 [en francés] Bon appétit. 150 00:07:37,291 --> 00:07:39,625 [Lainy] Oh, madre mía. ¡Es precioso! 151 00:07:40,625 --> 00:07:42,666 Está aquí, ¿no? Está dentro. 152 00:07:43,333 --> 00:07:44,541 Oh… 153 00:07:45,291 --> 00:07:46,791 ¿Dónde te has metido? 154 00:07:46,875 --> 00:07:48,875 ¿Qué cojo…? Pero ¿qué haces? 155 00:07:48,958 --> 00:07:50,291 Em… Estoy… 156 00:07:50,375 --> 00:07:52,625 [ríe nerviosa] Perdona, creía que… 157 00:07:52,708 --> 00:07:54,666 Em… Estoy muy nerviosa, 158 00:07:54,750 --> 00:07:57,375 pero di lo que fueras a decir. Tú pasa de esto. 159 00:07:58,250 --> 00:07:59,500 Lainy… 160 00:08:01,291 --> 00:08:02,458 quiero que… 161 00:08:05,666 --> 00:08:07,250 hagamos un trío. 162 00:08:09,166 --> 00:08:10,875 ¿Un…? ¿Un qué? 163 00:08:10,958 --> 00:08:12,458 Un trío. 164 00:08:12,541 --> 00:08:14,291 Cariño, tenemos una relación sólida. 165 00:08:14,375 --> 00:08:15,708 Abrámosla, ¿no? 166 00:08:15,791 --> 00:08:18,083 - Oh, ah… Esta es Moira. - ¡Holi! 167 00:08:18,166 --> 00:08:20,791 [Moira] Davey me ha hablado mucho de ti. 168 00:08:21,375 --> 00:08:23,708 Si es mi vestido. Claro, me lo dejé allí. 169 00:08:24,375 --> 00:08:27,750 ¿De qué coño vas, Dave? Creía que querías que nos casáramos. 170 00:08:27,833 --> 00:08:29,708 Lainy, venga ya. 171 00:08:30,333 --> 00:08:32,125 ¿Quién hace un trío con su mujer? 172 00:08:32,208 --> 00:08:34,333 - Es raro, ¿no? - Asqueroso. Sí, es asqueroso. 173 00:08:34,416 --> 00:08:36,416 [Dave] Mujer, raro. Novia, guay. 174 00:08:36,500 --> 00:08:38,250 En fin, voy a pagar la cuenta. 175 00:08:38,333 --> 00:08:39,958 Nos vamos a mi piso, 176 00:08:40,041 --> 00:08:42,791 te quitamos eso con palanca y a ver qué pasa. 177 00:08:42,875 --> 00:08:44,958 [grita] 178 00:08:46,083 --> 00:08:48,166 Lainy, ¿qué coño haces? 179 00:08:49,000 --> 00:08:50,666 [solloza] 180 00:08:51,416 --> 00:08:53,166 Lainy, estás dando un espectáculo. 181 00:08:53,916 --> 00:08:57,208 ¿Quieres espectáculo? ¿Quieres espectáculo? 182 00:08:57,708 --> 00:08:59,916 [grita] ¡Es que no doy crédito! 183 00:09:01,250 --> 00:09:03,125 ¡Te daré un puto espectáculo! 184 00:09:03,208 --> 00:09:04,541 ¿Quieres espectáculo? 185 00:09:04,625 --> 00:09:07,625 ¡Toma espectáculo¡ ¡Y toma tu puto vestido! 186 00:09:07,708 --> 00:09:08,958 ¡Que os jodan! 187 00:09:09,833 --> 00:09:10,666 ¡Lainy! 188 00:09:10,750 --> 00:09:12,375 No he cenado nada. 189 00:09:14,083 --> 00:09:15,000 [Dave] ¡Lainy! 190 00:09:15,666 --> 00:09:17,250 Qué mierda de comida. 191 00:09:17,333 --> 00:09:19,333 - [Dave] ¡No tiene por qué ser Moira! - [solloza] 192 00:09:31,333 --> 00:09:33,166 - [alumna 1] ¿Señorita Newton? - ¿Qué? 193 00:09:33,916 --> 00:09:35,708 ¿Reparto ya los exámenes? 194 00:09:41,208 --> 00:09:42,208 No. 195 00:09:43,416 --> 00:09:46,833 Es que… va a ser un examen oral. 196 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 [alumna 2] ¿Qué? 197 00:09:50,041 --> 00:09:52,750 Seguro que domináis lo oral. 198 00:09:52,833 --> 00:09:54,166 Qué pervertidos. 199 00:09:55,416 --> 00:09:56,291 [suspira] 200 00:09:56,625 --> 00:09:57,583 Brett. 201 00:09:58,916 --> 00:10:01,500 ¿De qué trata Romeo y Julieta? 202 00:10:01,583 --> 00:10:03,708 Oh, em, es una bonita historia de amor. 203 00:10:03,791 --> 00:10:05,875 [imita timbre] 204 00:10:05,958 --> 00:10:07,333 Respuesta incorrecta. 205 00:10:07,416 --> 00:10:09,375 ¡Bu! Venga, abuchead a Brett. 206 00:10:09,458 --> 00:10:11,125 [estudiantes indecisos] Bu. 207 00:10:11,791 --> 00:10:14,791 - ¡Abucheadlo con ganas! - [alumnos abuchean más alto] ¡Bu! 208 00:10:14,875 --> 00:10:17,458 ¡Bu! Eres un ingenuo. 209 00:10:18,458 --> 00:10:19,625 ¿Quién fue? 210 00:10:19,708 --> 00:10:21,250 ¡Ah! Liam. 211 00:10:21,833 --> 00:10:27,000 Eso, Liam. ¿Quieres recordarnos de qué va realmente Romeo y Julieta? 212 00:10:27,083 --> 00:10:29,291 ¿De que Romeo quiere mojar? 213 00:10:29,375 --> 00:10:31,958 ¡Din, din, din, din, din, din, din! 214 00:10:32,041 --> 00:10:33,375 ¡Respuesta correcta! 215 00:10:33,500 --> 00:10:37,000 ¿Y sabéis lo que ha ganado? Un pedazo de dosis de realidad, chicos. 216 00:10:37,083 --> 00:10:38,416 Porque ¿sabéis qué? 217 00:10:38,500 --> 00:10:41,625 Que Romeo no quiere solo a Julieta. ¡No! 218 00:10:41,708 --> 00:10:45,291 Romeo quiere chuminos de toda la hermosa Verona. 219 00:10:45,375 --> 00:10:48,208 ¿Y quiere un puto trío con Moira? 220 00:10:48,291 --> 00:10:51,208 ¿Has oído hablar de Moira? [gruñe] 221 00:10:51,708 --> 00:10:53,000 ¿Qué es un trío? 222 00:10:53,083 --> 00:10:55,375 ¿Un trío? Buena pregunta. 223 00:10:55,458 --> 00:10:58,625 [Lainy] Venga, tomad apuntes, que esto es importante. 224 00:10:58,708 --> 00:11:02,541 Sacad la calculadora del móvil o la mierda que queráis sacar. 225 00:11:03,958 --> 00:11:08,041 Un trío es cuando tres personas… 226 00:11:09,833 --> 00:11:14,500 hacen lo que solo deberían hacer dos. 227 00:11:14,583 --> 00:11:15,916 ¿Como un balancín? 228 00:11:16,000 --> 00:11:18,125 ¡Exacto! ¡Como un balancín! 229 00:11:18,208 --> 00:11:20,416 ¿Sabéis qué os digo? Traed los libros aquí. 230 00:11:20,500 --> 00:11:22,875 [Lainy] Traed todos los libros aquí. 231 00:11:22,958 --> 00:11:26,291 Venga, que es para hoy. ¡Venga, dadme los putos libros! 232 00:11:26,375 --> 00:11:28,416 ¡Venga! ¡Venga, vamos! 233 00:11:28,500 --> 00:11:30,166 - ¡Daos prisa! - Qué miedo. 234 00:11:31,458 --> 00:11:35,125 ¿Todo esto es por el bigote? Porque lo tiene mucho mejor. 235 00:11:38,708 --> 00:11:41,083 No, esto no tiene nada que ver con el bigote. 236 00:11:41,166 --> 00:11:44,875 Es por el hecho de que Shakespeare… 237 00:11:45,750 --> 00:11:47,250 es un desgraciado. 238 00:11:47,875 --> 00:11:49,458 Y el amor… 239 00:11:50,625 --> 00:11:53,000 es una puta farsa. 240 00:11:58,791 --> 00:11:59,625 [Lainy suspira] 241 00:12:00,458 --> 00:12:01,833 [crepitar del fuego] 242 00:12:03,791 --> 00:12:05,708 [sopla] 243 00:12:06,666 --> 00:12:09,625 [suena "A N X I E T Y" de Sleepy Hallow] 244 00:12:10,708 --> 00:12:13,500 Em, señorita, ¿hay que evacuar el colegio? 245 00:12:14,333 --> 00:12:15,500 Mmm-hmm. 246 00:12:18,416 --> 00:12:22,291 Alejaos del fuego que no sabemos cómo se ha iniciado. 247 00:12:22,375 --> 00:12:23,875 Llegaremos al fondo del asunto. 248 00:12:23,958 --> 00:12:27,541 - [alarma antiincendios] - ¡Fuera, niños! ¡Vamos a morir! ¡Salid! 249 00:12:27,625 --> 00:12:30,416 ¡No quiero morir carbonizada! ¡Salgamos! 250 00:12:38,791 --> 00:12:41,625 [mujer] Vamos, chicos, todos fuera. Vamos, vamos. 251 00:12:48,041 --> 00:12:50,583 Disculpadme. Perdón. Abrigaos bien. 252 00:12:52,500 --> 00:12:53,583 Tranquilos. 253 00:12:54,791 --> 00:12:56,291 A ver. Disculpad. 254 00:12:57,041 --> 00:12:59,041 [suena sirena] 255 00:13:05,666 --> 00:13:06,916 [charlan ininteligiblemente] 256 00:13:10,083 --> 00:13:10,958 Hola. 257 00:13:12,833 --> 00:13:15,708 Ay, nena. Lo siento muchísimo. 258 00:13:15,791 --> 00:13:17,125 No es culpa tuya. 259 00:13:17,208 --> 00:13:18,166 [Kate] Mírame. 260 00:13:18,666 --> 00:13:21,041 Tú eres la luna, una constelación de estrellas, 261 00:13:21,583 --> 00:13:24,708 y él es un pañal inmundo. 262 00:13:25,208 --> 00:13:28,625 El monstruo de un vertedero de tampones. 263 00:13:29,208 --> 00:13:31,041 Creía que iba en serio. 264 00:13:31,125 --> 00:13:32,625 En serio de verdad. 265 00:13:32,708 --> 00:13:33,708 A Dave que le den. 266 00:13:34,333 --> 00:13:36,375 No lo necesitas ni a él ni a ningún tío. 267 00:13:37,291 --> 00:13:38,916 Quiero una familia. 268 00:13:39,000 --> 00:13:40,166 Es mi sueño. 269 00:13:40,250 --> 00:13:43,083 Y conseguirás ese sueño. Cualquiera lo hace. 270 00:13:43,166 --> 00:13:44,625 Cualquiera menos yo, 271 00:13:44,708 --> 00:13:47,791 porque Dave quiere explorar otros agujeros 272 00:13:47,875 --> 00:13:51,000 de vaginas, agujeros de culos… 273 00:13:51,083 --> 00:13:52,458 ¿Qué pasa con mis agujeros? 274 00:13:52,541 --> 00:13:55,000 ¿No son lo bastante buenos para cagar un bebé? 275 00:13:55,083 --> 00:13:57,083 ¿Puedes dejar de decir "agujeros"? 276 00:13:57,166 --> 00:14:00,333 Lo siento, es que pensar en echar el cabezón de un bebé 277 00:14:00,458 --> 00:14:01,916 por el mío me pone mala. 278 00:14:02,083 --> 00:14:04,416 Ahora mismo no puedo. Ay, gracias. 279 00:14:07,833 --> 00:14:10,541 No bebes alcohol. Pareces un cadáver. 280 00:14:10,625 --> 00:14:13,791 No quieres hablar de agujeros. No me jodas. ¿Estás preñada? 281 00:14:17,708 --> 00:14:19,416 - ¡No! - ¿No? 282 00:14:19,500 --> 00:14:21,375 ¡No! ¡Deshazte de él! 283 00:14:21,458 --> 00:14:22,500 ¿Cómo? 284 00:14:22,583 --> 00:14:24,750 No, perdona. No sé por qué he dicho eso. 285 00:14:24,833 --> 00:14:25,875 Perdona… Em… 286 00:14:25,958 --> 00:14:29,125 Es que pensé… que yo sería la primera 287 00:14:29,208 --> 00:14:31,833 en tener un hijo, que tú esperarías demasiado 288 00:14:31,916 --> 00:14:34,250 y que intentarías adoptar, pero no te saldría 289 00:14:34,333 --> 00:14:37,458 y acabarías teniendo una mascota extraña. Algo raro como un hurón 290 00:14:37,541 --> 00:14:39,708 o alguna mierda así. Yo qué sé. 291 00:14:39,791 --> 00:14:41,708 [solloza] Pero me alegro mucho por ti. 292 00:14:41,791 --> 00:14:42,833 ¿Un bebé? 293 00:14:42,916 --> 00:14:44,166 [ríe entre dientes] 294 00:14:45,458 --> 00:14:47,708 Lainy, no quería decírtelo ahora. 295 00:14:47,791 --> 00:14:49,041 Porfa, no te enfades conmigo. 296 00:14:49,125 --> 00:14:51,250 ¡Anda ya! ¿Por qué me iba a enfadar contigo? 297 00:14:51,333 --> 00:14:53,166 Un bebé. Me alegro mucho por ti. 298 00:14:53,250 --> 00:14:54,500 [Kate] Ya, pero… 299 00:14:55,375 --> 00:14:58,000 Vamos a ver. Ahora acabas de pedirme que aborte. 300 00:14:58,083 --> 00:15:00,958 Sé que es muy mal momento. Pensé que tú estarías prometida 301 00:15:01,125 --> 00:15:02,958 y yo, embarazada, y todo sería fantástico… 302 00:15:03,041 --> 00:15:04,833 No, tranquila. Es fantástico. 303 00:15:04,916 --> 00:15:06,583 Es… Es increíble. Vas… 304 00:15:07,875 --> 00:15:09,375 Vas a tener un bebé. 305 00:15:10,125 --> 00:15:11,791 Lo sé. Es muy raro. 306 00:15:11,875 --> 00:15:14,958 - Es una locura. Oh. - [Kate] Ay, madre. 307 00:15:15,125 --> 00:15:17,375 Gracias por saber que necesitaría comer. 308 00:15:17,458 --> 00:15:19,000 [Kate] Sí. Claro que lo sabía. [ríe] 309 00:15:19,125 --> 00:15:20,458 [afinan instrumentos] 310 00:15:21,166 --> 00:15:24,541 Hoy toca brindar por ti y no pensar en Dave. 311 00:15:25,500 --> 00:15:28,291 [hombre] Hola, soy Dave, y somos los Tríos. 312 00:15:28,375 --> 00:15:31,958 Este es el primer tema de nuestro álbum de debut, Trío. 313 00:15:32,041 --> 00:15:33,500 Se titula "Trío". 314 00:15:33,583 --> 00:15:35,958 [música jazz] 315 00:15:39,833 --> 00:15:41,750 INSTITUTO CLINTON HILL 316 00:15:43,041 --> 00:15:45,375 [Kate] ¿Seguro que estás bien para trabajar? 317 00:15:45,458 --> 00:15:46,375 - Sí. - ¿Sí? 318 00:15:46,458 --> 00:15:48,458 Estoy… bien. 319 00:15:49,583 --> 00:15:52,083 Trabajar es lo que mejor me sienta ahora. 320 00:15:52,166 --> 00:15:53,875 ¿Quién quiere una familia 321 00:15:53,958 --> 00:15:56,916 cuando trabajas con estas hemorroides sangrantes todo el día? 322 00:15:57,000 --> 00:15:57,958 Ya me has oído, Liam. 323 00:15:58,041 --> 00:15:59,791 Usted es la única maestra que no sabe nadar. 324 00:15:59,875 --> 00:16:01,291 - Mucha gente no sabe nadar. - Vale. 325 00:16:01,500 --> 00:16:04,458 Voy a tirarme a su padre, convertirme en su madrastra y darlo en adopción. 326 00:16:04,625 --> 00:16:05,875 No debemos amenazarlos, ¿vale? 327 00:16:05,958 --> 00:16:08,625 Lanes, escucha. Tú puedes. Eres la puta ama. 328 00:16:08,708 --> 00:16:11,041 No digas esas cosas delante del bebé. 329 00:16:11,125 --> 00:16:13,291 Aún no es un bebé, es solo un embrión. 330 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 Ni siquiera es un embrión. Es lefa fermentada. 331 00:16:15,708 --> 00:16:17,916 Está ahí, en plan… [hace gorgoritos] 332 00:16:18,000 --> 00:16:21,250 Muchas gracias por evocar esa imagen. 333 00:16:21,333 --> 00:16:24,208 ¡Ja! Las chicas de oro. Las chicas de oro. 334 00:16:24,291 --> 00:16:27,166 Hala. ¿Cómo conoces esa serie? ¿No eres demasiado joven? 335 00:16:27,250 --> 00:16:30,083 Es que he buscado referencias de viejecitas para conectar con vosotras, 336 00:16:30,166 --> 00:16:31,750 mis compañeras veteranas. 337 00:16:31,833 --> 00:16:33,833 A ver, tu mano. Enséñamela. 338 00:16:33,916 --> 00:16:36,208 Espera, que inicia un directo para mis seguidores. 339 00:16:36,291 --> 00:16:38,625 - No, ahí no hay nada que ver. - Trae para acá. Para. 340 00:16:41,125 --> 00:16:42,291 Vale. 341 00:16:42,375 --> 00:16:44,083 - Ay, no. - No, es… es… 342 00:16:44,166 --> 00:16:45,750 {\an8}Que no tenía la información correcta. 343 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 {\an8}No, en realidad, es correcta. 344 00:16:47,416 --> 00:16:50,333 Es que no estaba lista para sentar la cabeza. 345 00:16:50,416 --> 00:16:52,333 ¿En serio? ¿A tu edad, tía? 346 00:16:53,541 --> 00:16:55,791 Porque ¿no has pasado los… [da arcada] 347 00:16:57,000 --> 00:16:57,916 cuarenta? 348 00:16:58,416 --> 00:17:00,833 - Sí, los he pasado. ¿Te encuentras bien? - [da arcadas] 349 00:17:00,916 --> 00:17:03,416 - Lo siento mucho. - No pasa nada. Por favor. 350 00:17:03,500 --> 00:17:04,625 - Vale. - Venga. 351 00:17:05,708 --> 00:17:07,166 Oh, no puedo con ella. 352 00:17:07,250 --> 00:17:08,291 Es lo peor. 353 00:17:08,375 --> 00:17:09,625 [música tecno] 354 00:17:09,708 --> 00:17:12,833 Es que mírala. Y encima da clase a niños. 355 00:17:14,708 --> 00:17:16,500 ¿Está permitido fumar aquí? 356 00:17:16,583 --> 00:17:17,750 Sí, solo es hierba. 357 00:17:21,541 --> 00:17:24,083 ¿Te puedes creer que esa tarántula vaya a ser madre? 358 00:17:24,166 --> 00:17:25,583 ¿Shirley está embarazada? 359 00:17:25,666 --> 00:17:26,625 Sí. 360 00:17:27,166 --> 00:17:29,375 Kate y ella andarán juntas todo el día, 361 00:17:29,458 --> 00:17:31,833 lo que nos da tiempo para trabajar nuestra amistad. 362 00:17:32,541 --> 00:17:37,250 [Shirley] Uno, dos. Uno, dos. Uno, cinco, seis, siete, ocho. 363 00:17:46,083 --> 00:17:47,083 No, no, no, no, no. 364 00:17:47,166 --> 00:17:48,791 Dios mío. ¿Puedes hablar conmigo? 365 00:17:49,458 --> 00:17:50,458 [Lainy] Por favor. 366 00:17:50,541 --> 00:17:52,291 - ¡Holi! - De lo que sea, pero… 367 00:17:52,375 --> 00:17:55,041 Lainy. Pero bueno, ¿qué haces tú aquí? 368 00:17:55,125 --> 00:17:58,291 - Oh… tomar café. Es una cafetería. - Oye, ¿estás bien? 369 00:17:58,375 --> 00:17:59,458 Sí, estoy bien… Vale 370 00:17:59,625 --> 00:18:00,708 - ¿Quieres hablarlo? - No. 371 00:18:00,791 --> 00:18:02,833 - Por favor, no me toques. Perdona. - Qué triste. 372 00:18:02,916 --> 00:18:06,333 Estoy poniéndome al día con un amigo, un buen amigo, así que no puedo hablar. 373 00:18:06,625 --> 00:18:07,708 ¿Quién es? 374 00:18:07,791 --> 00:18:08,708 Em… 375 00:18:09,625 --> 00:18:10,583 Latte. 376 00:18:10,666 --> 00:18:12,541 - ¿Se llama Latte? - Sí. 377 00:18:13,250 --> 00:18:17,791 Sí, es… En fin, se escribe igual que "latte". [ríe incómodo] 378 00:18:18,250 --> 00:18:19,208 ¿Nos disculpas? 379 00:18:19,291 --> 00:18:21,041 No sabía que fueras tan zorrón. 380 00:18:21,125 --> 00:18:23,541 - Oye, te pido que… - Me encanta. Estoy orgullosa. 381 00:18:23,625 --> 00:18:24,750 [Lainy] Venga. Gracias. 382 00:18:24,833 --> 00:18:28,000 Ah, no… No me apetece hacer esto. 383 00:18:28,083 --> 00:18:29,208 Disculpa, ¿el baño? 384 00:18:29,291 --> 00:18:30,875 - [hombre] Sí, ahí lo tienes. - Joder. 385 00:18:30,958 --> 00:18:32,083 Me pone como una moto. 386 00:18:32,166 --> 00:18:34,708 Perdona, es del trabajo. Es horrorosa. Es que… 387 00:18:35,166 --> 00:18:37,583 no deja de decirme cosas, ¿sabes? 388 00:18:37,791 --> 00:18:41,333 Aunque es lo que… hago contigo ahora. 389 00:18:41,416 --> 00:18:43,750 Hoy por ti y mañana por mí, ¿no? 390 00:18:43,833 --> 00:18:45,000 [ríe entre dientes] 391 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 No me lo digas. 392 00:18:47,833 --> 00:18:48,750 ¿Old Navy? 393 00:18:48,833 --> 00:18:52,666 Esto es alucinante. Si no lo veo, no lo creo. 394 00:18:52,958 --> 00:18:54,208 ¿Qué eres? ¿Mi espejo? 395 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 [ríe sorprendida] 396 00:18:56,333 --> 00:18:58,708 - No, qué va. - Nos lo tendremos que currar más. 397 00:18:58,833 --> 00:19:01,666 - Sí, esto no… - Oye, no quiero desilusionarte, 398 00:19:01,750 --> 00:19:05,666 pero Old Navy no tiene nada, pero nada que ver con la Marina. 399 00:19:05,750 --> 00:19:07,875 - ¿Qué? - Lo sé, lo siento. 400 00:19:07,958 --> 00:19:09,666 - ¡Oh, no! - Alguien tenía que decírtelo. 401 00:19:09,750 --> 00:19:11,583 Ya tienes edad para saberlo. 402 00:19:11,666 --> 00:19:15,125 Dejaré de darle las gracias al personal por su servicio. 403 00:19:15,208 --> 00:19:16,958 Sí, y de pedir ayudas para veteranos. 404 00:19:17,041 --> 00:19:17,916 [ríe] 405 00:19:18,000 --> 00:19:19,375 ¿Cómo te llamabas? 406 00:19:19,458 --> 00:19:20,458 Me llamo Latte. 407 00:19:20,541 --> 00:19:23,583 - No, en serio. ¿Cómo te llamas? - Me llamo Josh. 408 00:19:23,666 --> 00:19:24,833 - ¿Josh? - Sí. 409 00:19:25,041 --> 00:19:25,875 [ríe] 410 00:19:27,041 --> 00:19:28,333 - En fin… - [Lainy carraspea] 411 00:19:29,583 --> 00:19:31,041 Café solo con hielo para Josh. 412 00:19:31,125 --> 00:19:33,166 - Ese soy yo. - ¿Con hielo en invierno? 413 00:19:33,250 --> 00:19:35,583 - Y… - Oh. No lo digas. Ya estoy aquí. 414 00:19:35,666 --> 00:19:37,541 - No hace falta… - Chocolate caliente infantil 415 00:19:37,625 --> 00:19:39,666 con una bestialidad de nata montada. 416 00:19:39,750 --> 00:19:42,083 Tanta nata montada que parezca un batido. 417 00:19:42,166 --> 00:19:43,291 Para Sasha Fierce. 418 00:19:44,291 --> 00:19:45,916 - Hala. - Gracias. Qué preciso. 419 00:19:46,458 --> 00:19:48,625 Puedes darles el nombre que quieras. 420 00:19:48,708 --> 00:19:50,125 Intento vivir a tope. 421 00:19:50,208 --> 00:19:52,541 - Pues vas por buen camino. - [Lainy] Sí. 422 00:19:52,625 --> 00:19:53,541 En fin… 423 00:19:54,125 --> 00:19:56,125 Oye, yo voy para allá. ¿Y tú? 424 00:19:56,208 --> 00:19:57,791 - Yo voy para allí. - Vale. 425 00:19:57,875 --> 00:19:59,416 - Que vaya bien. - Lo mismo digo. 426 00:19:59,500 --> 00:20:01,250 Nos vemos para fregar la cubierta. 427 00:20:01,791 --> 00:20:02,958 ¿Cómo? 428 00:20:04,083 --> 00:20:07,500 Era otro chiste de Old Navy… bah… 429 00:20:07,625 --> 00:20:10,125 Oh, ya. Preparen el bote, que viene la remera. 430 00:20:10,208 --> 00:20:11,458 ¿Qué me has llamado? 431 00:20:12,083 --> 00:20:15,500 ¡Oh! Perdón. La chica que custodia los remos. 432 00:20:17,791 --> 00:20:18,750 Adiós, Latte. 433 00:20:18,833 --> 00:20:19,916 Señorita Fierce. 434 00:20:28,750 --> 00:20:31,500 Aquí es todo supersuave. 435 00:20:31,583 --> 00:20:32,583 ¿A que sí? 436 00:20:33,166 --> 00:20:35,791 Ay, qué mal rollito me dan los maniquís. 437 00:20:36,583 --> 00:20:38,500 Pues así estarás tú. 438 00:20:39,583 --> 00:20:41,375 Estoy encinta. 439 00:20:41,458 --> 00:20:43,000 - Sanpellegrino. - Gracias. 440 00:20:43,083 --> 00:20:44,166 Gracias. 441 00:20:46,875 --> 00:20:48,916 Ay, cómo me duelen las tetas. 442 00:20:49,000 --> 00:20:50,125 - ¿En serio? - Sí. 443 00:20:50,500 --> 00:20:52,375 Y no paro de vomitar. 444 00:20:53,000 --> 00:20:54,041 [gime] 445 00:20:54,125 --> 00:20:55,833 - Uy, qué mono. - Qué asco. 446 00:20:56,916 --> 00:20:59,708 ¿Crees que dice "recogiendo a los niños del fútbol"? 447 00:20:59,958 --> 00:21:02,000 - Eh… - [ríe entre dientes] 448 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 Oye, esta tienda es… Es excesiva, ¿verdad? 449 00:21:07,083 --> 00:21:10,958 Sí, no, es como… horrorosa. No era necesario venir. 450 00:21:11,041 --> 00:21:13,416 Lo has propuesto tú. Yo quería una pedicura. 451 00:21:13,500 --> 00:21:14,625 No, no, no. Estoy… 452 00:21:14,708 --> 00:21:17,125 Es que quiero que veas cuánto te apoyo. 453 00:21:17,208 --> 00:21:20,375 Ya lo sé. Siempre me siento apoyada por ti, pero… 454 00:21:20,458 --> 00:21:22,916 si esto es demasiado duro, no… No pasa nada. 455 00:21:23,000 --> 00:21:24,958 No, qué va. No es duro. 456 00:21:25,041 --> 00:21:26,208 [Lainy] Es solo que… 457 00:21:26,291 --> 00:21:29,666 Últimamente me he sentido algo sola, pero… 458 00:21:30,833 --> 00:21:33,833 Tú ya ni te acordarás de lo que es eso. 459 00:21:33,916 --> 00:21:37,625 Eh, a veces las casadas se sienten solas. 460 00:21:37,708 --> 00:21:40,500 - Yo sí que me noto muy cachonda. - ¿En serio? 461 00:21:40,791 --> 00:21:43,041 No dejo de masturbarme con cosas muy extrañas. 462 00:21:43,125 --> 00:21:43,958 [Lainy] Oh. 463 00:21:44,041 --> 00:21:46,750 - Como realities de citas entre viejos. - Ya. 464 00:21:46,833 --> 00:21:49,166 Algo tiene que ver. ¿Será porque mi padre me abandonó? 465 00:21:49,250 --> 00:21:53,416 Ya veo. Oye, deberíamos tener más… En fin, secretos. 466 00:21:54,458 --> 00:21:56,333 - [gruñe] - ¿Qué pasa? 467 00:21:56,416 --> 00:21:58,791 - Voy a vomitar la macedonia. - Oh. 468 00:21:59,291 --> 00:22:01,875 - ¿Quieres que te sujete el pelo? - No, tranquila. 469 00:22:02,000 --> 00:22:03,208 [Kate da una arcada] 470 00:22:44,541 --> 00:22:48,666 Sí. Estoy de 11 meses, y no quiere salir. 471 00:22:48,750 --> 00:22:51,375 Voy a cobrarle alquiler. Qué fuerte. 472 00:22:51,458 --> 00:22:54,166 [mujer] Oiga, ¿va todo bien? ¿Necesita otra talla? 473 00:22:54,250 --> 00:22:55,916 No, qué va. Gracias. 474 00:22:56,000 --> 00:22:57,875 Ay, cielo. 475 00:22:58,625 --> 00:23:02,541 Lo sé. Estás adaptándote a los cambios que experimenta tu cuerpo. 476 00:23:02,625 --> 00:23:05,416 Sobre todo recuerda que eso es un regalo. 477 00:23:05,500 --> 00:23:07,833 Tu marido y tú estaréis encantados. 478 00:23:07,916 --> 00:23:10,625 O tu… mujer. O tu… 479 00:23:12,291 --> 00:23:14,583 Repartidor de comida. 480 00:23:15,125 --> 00:23:16,041 Oh. 481 00:23:16,125 --> 00:23:18,791 Ah… ¿Me dejas un segundo? ¿Nos dejas un segundo? 482 00:23:18,875 --> 00:23:21,916 La mujer es un milagro. ¿De cuánto estás? 483 00:23:22,000 --> 00:23:24,833 Viéndote la hinchazón de la cara… ¿de cinco meses? 484 00:23:24,916 --> 00:23:26,833 - A que te rompo la jeta. - ¿Disculpa? 485 00:23:26,916 --> 00:23:28,625 Que… que me noto muy inquieta. 486 00:23:28,750 --> 00:23:32,208 [ríe] Chica, yo también lo estaría si tuviera esos pedazos de tobillos. 487 00:23:32,291 --> 00:23:34,458 Oye, ¿cuánto hace que estás embarazada? 488 00:23:36,583 --> 00:23:37,666 Desde Acción de Gracias. 489 00:23:37,750 --> 00:23:40,375 Acción de Gracias. Oh, es mi desfile favorito. 490 00:23:40,458 --> 00:23:41,291 ¿Qué? 491 00:23:41,375 --> 00:23:44,541 Voy a traerte un burrito y luego te daré un masaje en los pies. 492 00:23:44,625 --> 00:23:47,000 - Ahora necesitas que te mimen. - La verdad es que sí. 493 00:23:47,125 --> 00:23:49,041 - Anda, espérame aquí. - Sí, no me muevo. 494 00:23:49,291 --> 00:23:50,291 Vale. 495 00:23:51,208 --> 00:23:52,291 [mueve los labios] 496 00:23:53,625 --> 00:23:54,625 [Kate] ¿Lainy? 497 00:23:56,166 --> 00:23:57,000 [Lainy suspira] 498 00:24:00,291 --> 00:24:02,625 - Vamos. - Lainy, ¿tengo algo en la cara? 499 00:24:02,708 --> 00:24:05,291 No, estás perfecta. ¡A todas nos gusta el agua! 500 00:24:07,125 --> 00:24:10,166 LOS LECTORES MUEVEN EL MUNDO 501 00:24:24,291 --> 00:24:25,125 LLAMANDO… 502 00:24:25,625 --> 00:24:28,000 ELENA FERRANTE UN MAL NOMBRE 503 00:24:28,250 --> 00:24:29,541 [Dave] Hola, has llamado a Dave. 504 00:24:29,750 --> 00:24:31,291 - [Moira] Y a Moira. - [Andy] Y a Andy. 505 00:24:31,458 --> 00:24:33,083 [todos] Ahora estamos liados. [ríen] 506 00:24:33,625 --> 00:24:34,583 [Dave] Deja un mensaje. 507 00:24:34,666 --> 00:24:36,125 Quita el dedo de ahí. 508 00:24:45,500 --> 00:24:46,333 ¡Hola! 509 00:24:48,000 --> 00:24:50,125 - [Kate] Te he oído venir. - [Shirley] ¿Cómo estás? 510 00:24:50,208 --> 00:24:51,375 - Pues ya ves. - ¿Todo bien? 511 00:24:51,500 --> 00:24:52,916 - Sí, estoy bien. - Guay. Me alegro. 512 00:24:53,333 --> 00:24:55,375 [Shirley] Te escribí anoche. ¿Me leíste? 513 00:25:01,791 --> 00:25:05,916 ¡Mmm! ¡Qué rico! Menuda mano tenéis. 514 00:25:22,166 --> 00:25:25,750 {\an8}¿POR QUÉ LAS EMBARAZADAS ESTÁN TAN OBSESIONADAS UNAS CON OTRAS? 515 00:25:27,125 --> 00:25:30,625 ¡APÚNTATE A YOGA PRENATAL EN BROOKLYN! 516 00:25:30,708 --> 00:25:34,583 YOGA PRENATAL MAMASTÉ 517 00:25:53,583 --> 00:25:54,458 [ríe dulcemente] 518 00:25:55,625 --> 00:25:57,375 [en hebreo] Mazel, mazel, mazel. 519 00:25:57,458 --> 00:25:58,500 [Lainy] Gracias. 520 00:25:58,583 --> 00:25:59,916 ¡Enhorabuena, mamá! 521 00:26:00,000 --> 00:26:01,333 Oh… gracias. 522 00:26:05,958 --> 00:26:07,041 Te veo bien, mamá. 523 00:26:07,125 --> 00:26:08,208 ¡Oh! 524 00:26:08,291 --> 00:26:10,250 Gracias. [ríe feliz] 525 00:26:10,583 --> 00:26:12,541 ¡Eh, apartad, que está embarazada! 526 00:26:20,166 --> 00:26:21,166 [ríe feliz] Embarazada. 527 00:26:22,708 --> 00:26:27,333 [voz automatizada] Próxima parada: Metropolitan Avenue/Lorimer Street. 528 00:26:27,416 --> 00:26:28,708 [pitido de intercomunicador] 529 00:26:33,000 --> 00:26:33,958 [Lainy tose] 530 00:26:35,333 --> 00:26:36,291 Oh, oh. 531 00:26:36,375 --> 00:26:37,375 Gracias, sí. 532 00:26:41,541 --> 00:26:43,666 - Oye, estás guapísima. - Sí. 533 00:26:44,375 --> 00:26:46,208 Uy, gracias. 534 00:26:46,708 --> 00:26:49,416 Que tienes el cutis resplandeciente. 535 00:26:49,916 --> 00:26:51,125 Vaya. [ríe] 536 00:26:51,791 --> 00:26:53,875 Será por el embarazo. [ríe] 537 00:26:54,833 --> 00:26:56,875 Mamá, quiero quedarme embarazada. 538 00:26:56,958 --> 00:27:00,166 - Quiero quedarme embarazada esta noche. - ¿Qué? No, no, no. De eso nada. 539 00:27:00,250 --> 00:27:03,208 - Tienes 15 años. - ¡Nunca me dejas hacer nada! 540 00:27:05,958 --> 00:27:07,125 [mueve los labios] Lo siento. 541 00:27:07,791 --> 00:27:09,083 [mueve los labios] Que te jodan. 542 00:27:12,291 --> 00:27:14,500 MAMASTÉ YOGA PRENATAL Y BIENESTAR 543 00:27:15,166 --> 00:27:16,541 Hola. Gracias. 544 00:27:23,083 --> 00:27:25,083 [música suave] 545 00:27:30,958 --> 00:27:32,416 Acomodaos todas. 546 00:27:33,500 --> 00:27:35,125 Mamasté. 547 00:27:35,208 --> 00:27:36,416 [todas] Mamasté. 548 00:27:36,500 --> 00:27:41,708 Ahora vamos a respirar en nuestro espacio de maternidad. 549 00:27:41,791 --> 00:27:44,208 Inspirad y absorbed desde la vagina… 550 00:27:45,875 --> 00:27:49,625 y expirad por el ojete del culete. 551 00:27:49,708 --> 00:27:53,333 [las mujeres se tiran pedos] 552 00:27:53,500 --> 00:27:56,000 Sube por la vagina… [pedos] 553 00:27:56,083 --> 00:28:00,916 y sale por el ano. Muy bien. 554 00:28:01,000 --> 00:28:04,166 [los pedos continúan] 555 00:28:04,666 --> 00:28:06,708 Ahora abrid bien los ojos. 556 00:28:06,791 --> 00:28:08,125 Bienvenidas. 557 00:28:08,208 --> 00:28:10,708 Antes de empezar, ¿alguna mamá nueva hoy? 558 00:28:10,791 --> 00:28:12,541 A mi lado hay una. 559 00:28:12,625 --> 00:28:13,625 Mamasté. 560 00:28:13,708 --> 00:28:15,875 - Mamasté. - Mamasté. 561 00:28:15,958 --> 00:28:18,500 Mamadú. Mocasín. 562 00:28:18,583 --> 00:28:20,541 ¿De cuántas semanas estás? 563 00:28:22,291 --> 00:28:23,916 Seguimos el calendario maya, 564 00:28:24,000 --> 00:28:27,458 así que es el Día del Trabajo, año bisiesto, 565 00:28:27,541 --> 00:28:28,625 Acción de Gracias. 566 00:28:29,291 --> 00:28:32,166 Perdona, aún sigo en mi espacio, pero continúa con la clase. 567 00:28:32,250 --> 00:28:34,500 - [pedo de mujer] - Vamos a contenerlos. 568 00:28:35,500 --> 00:28:37,916 Te damos una cálida bienvenida. 569 00:28:38,000 --> 00:28:42,041 Ahora poneos en bebé feliz o en la pose que más cómodas estéis. 570 00:29:05,791 --> 00:29:06,833 Vale… 571 00:29:10,916 --> 00:29:11,791 Hmm… ¡Oh! 572 00:29:12,791 --> 00:29:15,833 - [gritos de susto] - ¡Hostia puta! 573 00:29:15,916 --> 00:29:17,416 [Lainy] Estoy bien, de verdad. 574 00:29:17,500 --> 00:29:20,416 - Por favor, no me toques. - Solo es para asegurarme de que el bebé… 575 00:29:20,500 --> 00:29:22,541 ¡Eh, eh, tú! ¡Aléjate de ella! 576 00:29:22,625 --> 00:29:24,583 Si necesita ayuda, ya te la pedirá. 577 00:29:25,916 --> 00:29:27,083 [gruñe con fuerza] 578 00:29:34,083 --> 00:29:35,625 Oye, espera. 579 00:29:36,208 --> 00:29:39,500 Muchísimas gracias por… defenderme ahí dentro. 580 00:29:39,583 --> 00:29:41,208 De nada. ¿Estás bien? 581 00:29:41,291 --> 00:29:42,708 Oh, sí, estoy bien, sí. 582 00:29:42,791 --> 00:29:45,375 La energía ahí dentro era bastante loca. 583 00:29:45,458 --> 00:29:48,208 - [Lainy] Sí. - Pensé en probar lo del yoga, 584 00:29:48,291 --> 00:29:50,500 pero está claro que no es para mí. 585 00:29:50,875 --> 00:29:53,916 Sí, ahí dentro olía a pedo vaginal. 586 00:29:54,000 --> 00:29:55,375 Sí, sí. [ríen] 587 00:29:55,458 --> 00:29:57,125 Desde luego, repugnante. 588 00:29:57,708 --> 00:29:59,333 - Soy Megan. - Lainy. 589 00:29:59,416 --> 00:30:03,333 Oh, tengo las hormonas descontroladas, y mi marido me está volviendo loca. 590 00:30:03,416 --> 00:30:04,875 Pero ¿qué te voy a contar? 591 00:30:04,958 --> 00:30:09,416 Bueno, en realidad, no tengo marido, así que, sí, tendrías que contármelo. 592 00:30:10,583 --> 00:30:12,291 Oh, es que… 593 00:30:13,291 --> 00:30:15,041 no estamos juntos. 594 00:30:15,125 --> 00:30:17,958 Estoy soltera. Lo hago sola. 595 00:30:18,041 --> 00:30:19,791 Pues enhorabuena. Eres muy valiente. 596 00:30:19,875 --> 00:30:21,541 - Gracias. Sí. - [Megan] En serio. 597 00:30:22,166 --> 00:30:24,375 ¿Y qué tal va? ¿Cómo te encuentras? 598 00:30:24,458 --> 00:30:25,541 Perfecta… 599 00:30:27,333 --> 00:30:29,750 mente amargada. 600 00:30:29,833 --> 00:30:31,041 - [Lainy] Oh, es lo peor. - Sí. 601 00:30:31,125 --> 00:30:34,166 ¿Verdad? Espero que este cabroncete valore lo que estoy haciendo. 602 00:30:34,291 --> 00:30:35,458 - No lo hará. - [Lainy] Ya. 603 00:30:35,541 --> 00:30:36,583 ¿Cómo tienes los pezones? 604 00:30:37,291 --> 00:30:38,125 Enormes. 605 00:30:38,208 --> 00:30:40,583 No, no, no. Me refería a si los tienes secos. 606 00:30:41,250 --> 00:30:42,833 Porque los míos parecen de hojaldre. 607 00:30:42,916 --> 00:30:45,916 Oh, sequísimos. Creía que era cosa mía… Me tienen… 608 00:30:46,000 --> 00:30:47,666 No, tengo una crema ideal para eso. 609 00:30:47,750 --> 00:30:49,083 [Lainy] ¿En serio? Qué guay. 610 00:30:49,166 --> 00:30:52,000 - [Megan] Échate un poquito. - Oh, por Dios, sí, muchísimas gracias. 611 00:30:52,125 --> 00:30:53,416 Oh, sí. Falta me hace. 612 00:30:54,000 --> 00:30:55,916 ¡Uf! [ríe entre dientes] 613 00:30:56,000 --> 00:30:57,333 ¿He cogido bastante o…? 614 00:30:57,416 --> 00:30:59,333 [Megan] Eh, con echarte un poquito, basta, 615 00:30:59,458 --> 00:31:01,291 - pero… no pasa nada. - Oh, Dios. Qué gusto. 616 00:31:01,375 --> 00:31:03,916 Oh, ¿un poquito? Vale. Pues vuelvo a meter el resto y… 617 00:31:04,166 --> 00:31:06,333 Tranquila. Oye, ¿por qué no te la quedas? 618 00:31:06,416 --> 00:31:08,125 - ¿Seguro? - Sí, por supuesto. 619 00:31:08,208 --> 00:31:09,625 - Eso es un detallazo. - No es nada. 620 00:31:09,750 --> 00:31:11,208 Ojalá tuviera algo chulo para darte. 621 00:31:11,333 --> 00:31:12,916 - Eres muy graciosa. - [Lainy] Gracias. 622 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 ¿Te extrañaría si algún día quedamos y charlamos? 623 00:31:15,125 --> 00:31:16,666 ¡No! No, me encantaría vernos. 624 00:31:16,750 --> 00:31:18,125 - Perfecto. - [Lainy] Sí. 625 00:31:18,208 --> 00:31:19,875 ¡Anda, mira quién está aquí! 626 00:31:19,958 --> 00:31:23,666 - ¡Pero si son mis chicos! - Oh, por Dios, pero qué monada. 627 00:31:23,750 --> 00:31:25,125 - Sí. - ¡Hola! 628 00:31:25,208 --> 00:31:28,000 Pues esta monada casi me revienta el ojete. 629 00:31:28,083 --> 00:31:30,333 [Megan] ¿Por qué no vienes a cenar esta semana? 630 00:31:30,416 --> 00:31:31,833 - ¡Sí! - Apúntame tu número. Toma. 631 00:31:31,916 --> 00:31:33,791 - Oh, va… vale. - Yo soy Steve, por cierto. 632 00:31:33,875 --> 00:31:35,333 - Hola. - Perdona. Mi marido, Steve. 633 00:31:35,416 --> 00:31:36,583 Hola, y enhorabuena. 634 00:31:36,916 --> 00:31:37,791 ¿Por qué? 635 00:31:38,541 --> 00:31:41,166 ¿Por… estar em… embarazada? 636 00:31:41,875 --> 00:31:44,291 Oh, sí, sí, sí, sí. Estoy embarazada. 637 00:31:44,375 --> 00:31:46,708 - ¡Menos mal! [ríe avergonzado] - Perdona, me… 638 00:31:47,083 --> 00:31:50,416 Embarazada. Me encanta, pero lo odio. ¡Oh! Joder. 639 00:31:51,541 --> 00:31:53,500 - ¿A que sí? - Bueno, pues ya quedaremos. 640 00:31:53,583 --> 00:31:54,791 - Sí. Encantado. - Sí. 641 00:31:54,875 --> 00:31:56,791 Igualmente. Adiós, guapetón. 642 00:31:56,875 --> 00:31:58,541 [Megan] Qué pronto has venido. 643 00:31:58,625 --> 00:31:59,708 [Steve] He acabado antes y… 644 00:31:59,791 --> 00:32:01,458 ¿Qué coño estoy haciendo? 645 00:32:02,083 --> 00:32:02,916 [suspira] 646 00:32:05,041 --> 00:32:07,125 [suena "RIDE" de Mia Rodriguez] 647 00:32:08,916 --> 00:32:09,916 EQUIPO PESTAÑAS 648 00:32:10,166 --> 00:32:11,750 Gracias por venir. 649 00:32:11,833 --> 00:32:13,583 Tía, quiero pasar tiempo contigo. 650 00:32:13,666 --> 00:32:15,791 Si eso supone esta fiesta cutre para anunciar el sexo 651 00:32:16,000 --> 00:32:18,166 del bebé de Shirley, pues nada. 652 00:32:19,958 --> 00:32:22,916 Verás, he estado pensando en la fiesta de tu bebé, 653 00:32:23,000 --> 00:32:26,541 y creo que deberíamos ambientarla en Mujeres ricas de Nueva Jersey, en plan… 654 00:32:26,625 --> 00:32:30,583 - En plan, pelo largo, uñas largas y… - ¿Sí? 655 00:32:30,666 --> 00:32:32,333 - …todo ese rollo. - Ya. 656 00:32:32,416 --> 00:32:36,750 Bueno, em, es que tendrá que ser una… fiesta conjunta. 657 00:32:37,458 --> 00:32:38,333 ¿Conjunta con quién? 658 00:32:38,416 --> 00:32:40,625 [Shirley chilla y ríe] 659 00:32:40,958 --> 00:32:44,458 ¡Dios mío, estás guapísima! Oh, oh… 660 00:32:44,541 --> 00:32:47,500 - Triste. Tu vida. - Vale. 661 00:32:47,583 --> 00:32:48,916 Estoy orgullosa de ti. 662 00:32:49,000 --> 00:32:51,875 Venga, vamos afuera, que vamos a revelar el sexo. ¡Ah, ah! 663 00:32:51,958 --> 00:32:54,083 - Qué blandita. ¡Venga, gente! - Ya está. 664 00:32:54,250 --> 00:32:56,208 [Shirley] ¡Hora de la piñata! ¡Al lío! 665 00:32:56,291 --> 00:32:58,791 Din, din, din, din, din. 666 00:32:58,875 --> 00:33:01,958 Acercaos, soplapollas, que voy a hacer un brindis. 667 00:33:02,041 --> 00:33:05,750 Bueno, al parecer, dejé preñada a mi chorba. Pues sí, 668 00:33:05,833 --> 00:33:08,083 - culpable. [ríe] - [animan] 669 00:33:08,166 --> 00:33:11,250 Resulta que mi salsa escrotal es más potente de lo que creía 670 00:33:11,416 --> 00:33:13,541 porque le echo la mejor gasolina. 671 00:33:13,625 --> 00:33:16,458 Por culpa de ese tío, ahora hay tantas lesbianas. 672 00:33:16,541 --> 00:33:19,125 Bueno, ¿reventamos al bebé o qué? ¡Sí! 673 00:33:19,208 --> 00:33:20,541 - [animan] - ¡Espera! ¡No, no, no! 674 00:33:20,625 --> 00:33:21,750 Quiero decir unas palabras. 675 00:33:21,875 --> 00:33:22,833 Es mi momento, amor. 676 00:33:22,916 --> 00:33:24,333 - Venga, dale. - Te quiero. 677 00:33:24,416 --> 00:33:25,708 Y yo a ti. 678 00:33:26,958 --> 00:33:29,208 - Voy a pegarme un tiro. - No, no, no. Venga. 679 00:33:29,291 --> 00:33:32,458 No sabíamos si debería ser Rawn o yo quien se cargara la piñata 680 00:33:32,541 --> 00:33:34,125 para revelar el sexo del bebé, 681 00:33:34,208 --> 00:33:37,083 pero al final hemos decidido cederle el honor 682 00:33:37,166 --> 00:33:40,250 a alguien que lo ha pasado bastante mal últimamente. 683 00:33:40,333 --> 00:33:43,833 A ver si así animamos a esa alma en pena de cien kilos. 684 00:33:43,916 --> 00:33:46,708 ¡Lainy, ven a cargarte al bebé! 685 00:33:46,791 --> 00:33:48,125 [todos animan] 686 00:33:48,208 --> 00:33:49,583 - Qué suerte. - No aplaudas. 687 00:33:49,666 --> 00:33:52,041 Ah, ya. Me… mejor no. 688 00:33:52,125 --> 00:33:53,000 ¡Bu! 689 00:33:54,916 --> 00:33:56,708 Toma. Venga. 690 00:33:56,791 --> 00:33:58,791 Vale, lo tengo. Gracias. 691 00:33:58,875 --> 00:34:00,916 - [hombre] ¡Dale bien, loca! - A ver. 692 00:34:01,000 --> 00:34:02,375 [todos] ¡Ánimo! 693 00:34:02,458 --> 00:34:05,541 La verdad es que no sé a qué viene que lo haga yo. 694 00:34:05,708 --> 00:34:07,625 [hombre 1] ¡Con fuerza! [hombre 2] ¡Dale fuerte! 695 00:34:07,958 --> 00:34:09,625 A pelarla. 696 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 - [gime] - [todos sin aliento] 697 00:34:13,166 --> 00:34:14,916 Estoy bien. Estoy bien. 698 00:34:15,000 --> 00:34:16,458 [todos exclaman] 699 00:34:16,541 --> 00:34:18,541 - ¡Oh, Dios! - [mujer] ¡No sabe nadar! 700 00:34:18,625 --> 00:34:20,583 - ¡Joder! - [hombre] ¡Ayudadla! ¡No sabe nadar! 701 00:34:21,333 --> 00:34:22,666 [Shirley] ¡Que alguien se tire! 702 00:34:23,416 --> 00:34:26,541 ¡Es una niña! ¡Por dentro está rojo! 703 00:34:26,625 --> 00:34:29,833 ¡Es sangre! ¡Es tu sangre! 704 00:34:30,708 --> 00:34:32,500 ¡Uh! 705 00:34:32,583 --> 00:34:33,583 Es que yo… 706 00:34:34,666 --> 00:34:36,750 - Joder. - [Fallon] ¡Que te follen, Lainy! 707 00:34:48,750 --> 00:34:50,416 ¡NEWTON AHOGA A CLIT! 708 00:34:50,500 --> 00:34:51,875 [mujer] ¡No sabe nadar! 709 00:34:53,250 --> 00:34:54,833 - Lainy, hola. ¿Qué tal? - Hola. 710 00:34:54,916 --> 00:34:56,833 - Pasa. - Gracias. Gracias. 711 00:34:56,916 --> 00:34:59,250 - Qué maravilla. Es preciosa. - Ay, gracias. 712 00:34:59,333 --> 00:35:03,125 De nada. Te he traído un libro. Creo que te gustará. 713 00:35:03,708 --> 00:35:05,500 ¿Se puede ser más atenta? 714 00:35:05,583 --> 00:35:07,041 Soy así de fantástica. [ríe] 715 00:35:07,125 --> 00:35:08,375 ¿Me quito los zapatos o…? 716 00:35:08,458 --> 00:35:11,541 Em, sí. Si no te importa pringarte de comida. 717 00:35:11,625 --> 00:35:14,291 La casa está tan… guarra que nos la van a precintar. 718 00:35:15,541 --> 00:35:16,708 [gruñe] 719 00:35:17,250 --> 00:35:19,375 ¡Eh, Steve! ¡Ha vuelto a coger el cuchillo! 720 00:35:19,458 --> 00:35:20,291 ¡Ya voy! 721 00:35:24,333 --> 00:35:25,375 Perdón. 722 00:35:26,541 --> 00:35:27,750 [Steve] ¡Connor! 723 00:35:29,625 --> 00:35:31,708 ¡Connor, ven, colega! 724 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 ¡Shh! 725 00:35:34,333 --> 00:35:36,041 [Steve] ¡Connor! 726 00:35:36,125 --> 00:35:37,875 - ¡Oh, hola! - ¿Qué tal? 727 00:35:37,958 --> 00:35:38,833 Se ha ido por ahí. 728 00:35:38,916 --> 00:35:40,041 - Oh, guay. - Sí. 729 00:35:41,583 --> 00:35:42,916 [exhala] 730 00:35:43,000 --> 00:35:45,291 [Megan] He tenido un día mortal. 731 00:35:45,375 --> 00:35:48,375 Y esto me da ardores, pero me da igual. 732 00:35:48,458 --> 00:35:50,125 - Gracias. - No hay de qué. 733 00:35:50,958 --> 00:35:55,875 Por tratar a las embarazadas como personas y creer en la ciencia. 734 00:35:56,666 --> 00:35:57,666 ¡Bien dicho! 735 00:35:57,750 --> 00:35:59,583 - Salud. - Salud. Gracias. 736 00:35:59,666 --> 00:36:02,375 Papá lo ha solucionado. No ha habido daños. 737 00:36:02,458 --> 00:36:03,291 [Megan] Fabuloso. 738 00:36:04,000 --> 00:36:06,916 Espero que no te importe, pero he invitado a mi hermano a cenar. 739 00:36:07,000 --> 00:36:08,500 Se acaba de mudar a nuestro garaje. 740 00:36:08,583 --> 00:36:10,291 Dicho así, parece un pringado. 741 00:36:10,375 --> 00:36:11,916 Bueno, es algo temporal. 742 00:36:12,000 --> 00:36:13,833 Lo dejó con una payasa. 743 00:36:13,916 --> 00:36:17,166 Y, desde entonces, en fin, va por ahí como un zombi. 744 00:36:17,791 --> 00:36:19,000 Patético. 745 00:36:19,083 --> 00:36:19,916 Mmm. 746 00:36:20,000 --> 00:36:21,333 ¿No bebes, Steve? 747 00:36:21,958 --> 00:36:24,375 No. Es que estoy con el programa. 748 00:36:24,500 --> 00:36:26,958 Ya, hija de alcohólico aquí presente, 749 00:36:27,125 --> 00:36:28,958 - así que lo pillo. - [Steve] Oh, no, no, no. 750 00:36:29,125 --> 00:36:33,166 Es que soy superfan del programa de Jada Pinkett Smith. 751 00:36:33,250 --> 00:36:34,125 Mmm. 752 00:36:34,208 --> 00:36:37,250 Y ella cree que es malo que los hombres beban. 753 00:36:37,333 --> 00:36:40,000 - Guay. - Además, me cabreo mucho cuando bebo. 754 00:36:40,083 --> 00:36:41,000 Sí, muchísimo. 755 00:36:41,083 --> 00:36:43,375 - Steve. - No lo recuerdo, pero pasa eso. 756 00:36:43,458 --> 00:36:44,333 Yo sí. 757 00:36:44,416 --> 00:36:45,458 [timbre de mensaje] 758 00:36:45,541 --> 00:36:48,583 Anda. Hablando de la reina. Nuevo episodio. Acaba de salir. 759 00:36:48,666 --> 00:36:49,541 Justo a tiempo. 760 00:36:49,625 --> 00:36:51,041 ¡Pues hasta luego! 761 00:36:51,125 --> 00:36:52,916 [la puerta se abre, se cierra] 762 00:36:53,000 --> 00:36:55,333 El inútil acoplado del garaje ya está aquí. 763 00:36:55,416 --> 00:36:56,250 [Megan] Hola. 764 00:36:56,958 --> 00:36:58,458 ¡Madre mía, Latte! 765 00:36:58,541 --> 00:37:00,583 ¿Qué? Lainy. 766 00:37:01,416 --> 00:37:02,666 ¡Caramba! 767 00:37:02,750 --> 00:37:04,333 ¿Vosotros ya os conocíais? 768 00:37:04,416 --> 00:37:06,750 Sí, nos conocimos hace un par de semanas. 769 00:37:06,916 --> 00:37:10,250 - Sí. - Pero no parecías estar… ya sabes… 770 00:37:10,750 --> 00:37:12,000 ¿Con un bebé a bordo? 771 00:37:12,083 --> 00:37:13,250 Sí, exacto. 772 00:37:13,875 --> 00:37:17,333 La ropa de Old Navy… te deja esconder cualquier cosa, ¿eh? 773 00:37:17,416 --> 00:37:18,833 Vaya. 774 00:37:18,916 --> 00:37:21,833 - Esto es de locos. - ¿Dónde os conocisteis? 775 00:37:21,916 --> 00:37:24,666 En una cafetería. Estaba pidiendo un café 776 00:37:24,750 --> 00:37:28,333 y entonces se me acercó y se puso a comerme la oreja. 777 00:37:28,583 --> 00:37:30,250 Yo no suelo hablar con desconocidos, 778 00:37:30,333 --> 00:37:32,333 pero se le veía necesitado. 779 00:37:32,416 --> 00:37:35,541 Sí, y Lainy se pidió una especie de batido infantil. 780 00:37:35,625 --> 00:37:37,916 Ah. ¿Era un batido…? Era… 781 00:37:38,000 --> 00:37:41,250 Recuerdo que era mucho más nutritivo que eso, pero… 782 00:37:41,333 --> 00:37:43,625 - Habértelo pedido doble. Sí. - [ríe] Me lo pedí, sí. 783 00:37:43,708 --> 00:37:45,583 - Oh, ¿de verdad? Guay. - Me lo pedí. 784 00:37:45,666 --> 00:37:46,958 [ambos ríen] 785 00:37:47,041 --> 00:37:49,583 Y… eh… ¿ha venido tu marido? 786 00:37:49,916 --> 00:37:52,041 Ah… yo no tengo marido. 787 00:37:52,166 --> 00:37:54,416 Bravo, Josh. Supersutil. 788 00:37:54,500 --> 00:37:56,333 ¿Qué? A ver, eso se puede preguntar. 789 00:37:56,416 --> 00:37:58,666 No estoy diciendo: "Oye, ¿estás soltera?". 790 00:37:58,750 --> 00:38:00,041 Bueno, ¿estás… estás soltera? 791 00:38:00,125 --> 00:38:01,000 - [Lainy] Sí. - Ya. 792 00:38:01,083 --> 00:38:04,083 Esto es de un rollo de una noche, así que… 793 00:38:04,166 --> 00:38:06,166 - Vale. Pues mira. Genial. - [Lainy] Sí. 794 00:38:06,250 --> 00:38:07,333 En Acción de Gracias. 795 00:38:07,833 --> 00:38:08,750 ¿En serio? 796 00:38:08,833 --> 00:38:10,166 - Toma ya. - Sí. 797 00:38:10,291 --> 00:38:12,416 La gente suele quedarse en casa en Acción de Gracias. 798 00:38:12,500 --> 00:38:13,333 Qué rebelde. 799 00:38:13,416 --> 00:38:15,791 Ya. Yo no. Yo salgo por ahí 800 00:38:15,875 --> 00:38:20,625 en busca de… chollos la víspera del Black Friday. 801 00:38:21,458 --> 00:38:23,916 ¿Te quedaste embarazada en las rebajas del Black Friday? 802 00:38:24,000 --> 00:38:29,500 Sí, porque nada me pone más que un cupón para una batidora. 803 00:38:31,666 --> 00:38:32,500 Ya. 804 00:38:32,583 --> 00:38:34,541 ¿A alguien le apetece té? 805 00:38:34,625 --> 00:38:36,583 - Yo me tomaría uno. - Sí. 806 00:38:36,666 --> 00:38:39,166 - ¿Podemos hacer té? - Sí, claro. Espera. Lo tengo aquí. 807 00:38:39,250 --> 00:38:40,250 Yo quiero un té negro. 808 00:38:40,333 --> 00:38:41,375 Uh. 809 00:38:42,000 --> 00:38:44,041 Té negro. Qué malote. 810 00:38:44,125 --> 00:38:46,750 Así soy yo. En fin, quiero mi mierda con miel. 811 00:38:46,833 --> 00:38:48,791 ¿Te dije que soy maes-tera? 812 00:38:48,875 --> 00:38:50,375 Pues no, no me lo dijiste. 813 00:38:50,958 --> 00:38:51,916 ¿A qué te dedicas? 814 00:38:52,041 --> 00:38:55,875 Soy el jefe de pulido en la pista de patinaje sobre hielo. 815 00:38:55,958 --> 00:38:58,083 - Hala. Qué guay. - ¡Que ardes! 816 00:38:58,166 --> 00:39:00,458 Sí, estás que ardes. Mis alumnos también lo dicen. 817 00:39:00,541 --> 00:39:03,916 - ¡No, no, no! ¡Que estás ardiendo! - ¡Oh, joder! ¡Que estoy ardiendo! 818 00:39:04,291 --> 00:39:05,500 - ¿Y mi móvil? - ¡Lainy! 819 00:39:06,291 --> 00:39:08,291 [Steve] ¡Oh, por Dios! ¡Un momento! ¡Un momento! 820 00:39:08,375 --> 00:39:09,750 ¡Josh, ya sabe lo del bebé! 821 00:39:09,833 --> 00:39:12,208 - A la mierda. - Es una… ¡No! ¡Steve! 822 00:39:12,291 --> 00:39:14,708 [Megan] ¡Diez años! ¿Te has vuelto loco? 823 00:39:14,791 --> 00:39:16,916 - ¡Ya basta! ¡Joder! - [ruge] 824 00:39:17,000 --> 00:39:21,208 [suena "Gasoline Dreams" de OutKast con Khujo Goodie] 825 00:39:26,250 --> 00:39:27,291 [llaman a la puerta] 826 00:39:27,375 --> 00:39:30,291 [Megan] Lainy, ¿va todo bien? ¿Necesitas ayuda? 827 00:39:30,916 --> 00:39:31,916 Em… 828 00:39:32,666 --> 00:39:34,416 No, no, no, no. Estoy bien. 829 00:39:34,500 --> 00:39:37,375 [Lainy] Es una quemadura de nada. Superficial. No os preocupéis. 830 00:39:37,458 --> 00:39:38,666 Soy maestra. 831 00:39:38,750 --> 00:39:41,500 Nos… nos enfrentamos a estas cosas constantemente. 832 00:39:42,166 --> 00:39:44,291 ¿Los niños se prenden fuego en el aula? 833 00:39:44,375 --> 00:39:47,875 [titubea] A ver, no nos… Estoy bien, ¿vale? No os preocupéis. 834 00:39:47,958 --> 00:39:50,708 Voy a entrar, pero no te tocaré sin tu permiso. Te lo prometo. 835 00:39:50,791 --> 00:39:52,500 No, no, no, no, no. Esperad. 836 00:39:52,583 --> 00:39:54,375 Dadme un segundo. 837 00:39:54,458 --> 00:39:56,375 - Vigílalo. - Sí. 838 00:40:00,708 --> 00:40:02,041 Te he cogido la bata. 839 00:40:02,583 --> 00:40:03,916 Es la bata de Steve. 840 00:40:09,791 --> 00:40:13,666 Yo estoy bien, por cierto. Vamos, que podemos salir cuando quieras. 841 00:40:13,750 --> 00:40:14,583 No, no, por favor. 842 00:40:14,666 --> 00:40:17,083 ¿Podemos quedarnos aquí cinco minutos más? 843 00:40:17,166 --> 00:40:18,000 Sí. 844 00:40:18,625 --> 00:40:19,750 Claro. 845 00:40:19,833 --> 00:40:21,291 [exhala] 846 00:40:23,166 --> 00:40:25,041 Te sientes superaislada. 847 00:40:26,416 --> 00:40:27,666 Sí. 848 00:40:27,750 --> 00:40:29,416 Y tú ni siquiera has tenido ninguno. 849 00:40:29,916 --> 00:40:31,208 Ah, ya. 850 00:40:32,666 --> 00:40:33,916 No te lo dicen. 851 00:40:35,333 --> 00:40:38,000 Las mujeres no cuentan lo que pasa realmente. 852 00:40:39,041 --> 00:40:41,208 - ¿Durante el embarazo? - [Megan] Durante el parto. 853 00:40:41,291 --> 00:40:43,416 ¿Cuántas historias de partos te han contado? 854 00:40:46,166 --> 00:40:47,708 - Ninguna. - [Megan] Exacto. 855 00:40:47,791 --> 00:40:49,916 A ver, algunas hablan de cuánto duró el parto, 856 00:40:50,041 --> 00:40:52,625 pero… ya está. 857 00:40:53,791 --> 00:40:54,750 ¿Y eso por qué? 858 00:40:54,833 --> 00:40:57,416 Porque pasas por todo esto, por todo el trauma, 859 00:40:57,500 --> 00:40:59,833 y luego, pum, de pronto eres madre. 860 00:40:59,916 --> 00:41:03,291 No hay tiempo de procesar lo que ha pasado ni lo que va a pasar. 861 00:41:03,375 --> 00:41:04,291 Ya. 862 00:41:06,666 --> 00:41:08,625 ¿Tuviste un trauma con Connor? 863 00:41:09,250 --> 00:41:12,041 Lo tuve después de que saliera. 864 00:41:12,125 --> 00:41:13,666 Todo se torció. 865 00:41:13,750 --> 00:41:15,833 Empecé a sangrar un montón, y… 866 00:41:16,791 --> 00:41:18,041 Em… 867 00:41:18,125 --> 00:41:21,791 Lo tenía en el pecho, y estaba en la gloria. 868 00:41:21,875 --> 00:41:23,000 Estaba encantada. 869 00:41:23,625 --> 00:41:27,041 Pero todo lo demás no iba bien. Yo perdía una barbaridad de sangre, 870 00:41:27,125 --> 00:41:29,833 y fue la primera vez que vi a Steve asustado. 871 00:41:30,666 --> 00:41:33,041 ¿Pensaste que te ibas a… morir? 872 00:41:34,291 --> 00:41:35,208 Tal vez sí. 873 00:41:41,583 --> 00:41:42,875 Oh. 874 00:41:43,541 --> 00:41:44,958 ¿Te he asustado? 875 00:41:47,041 --> 00:41:48,208 No. 876 00:41:48,291 --> 00:41:49,583 Y me encantaría. 877 00:41:52,791 --> 00:41:55,708 Lainy, ¿tu madre te habló de cuando naciste? 878 00:41:57,916 --> 00:42:00,458 Mi madre murió cuando yo tenía seis años. 879 00:42:00,541 --> 00:42:01,916 Lo siento, Lainy. 880 00:42:02,000 --> 00:42:03,208 Tranquila. 881 00:42:03,875 --> 00:42:06,125 Qué alegría da hablar con alguien real. 882 00:42:10,791 --> 00:42:13,458 Meg, tengo que contarte una cosa. 883 00:42:14,000 --> 00:42:17,458 Lo entiendo. Deseamos quedarnos embarazadas con todas nuestras fuerzas, 884 00:42:17,541 --> 00:42:20,833 y, cuando por fin nos quedamos, se escapa a nuestro control. Da miedo. 885 00:42:20,916 --> 00:42:23,958 Mi posparto de Connor fue tan malo que casi me sobrepasa. 886 00:42:25,333 --> 00:42:27,958 No es eso. Es que… 887 00:42:28,041 --> 00:42:31,875 Pero verte hacerlo y lo valiente que eres… 888 00:42:33,250 --> 00:42:34,583 me da mucha fuerza. 889 00:42:35,916 --> 00:42:36,750 [llaman a la puerta] 890 00:42:36,833 --> 00:42:40,333 [Josh] ¿Oléis eso? A plástico quemado o algo así. 891 00:42:40,416 --> 00:42:41,541 No. 892 00:42:42,416 --> 00:42:44,708 Y entonces, le di mi número. Tal vez me llame, 893 00:42:44,833 --> 00:42:48,000 aunque ni siquiera sé sis quiero en este momento. 894 00:42:50,250 --> 00:42:51,250 ¿Sabes lo que quiero yo? 895 00:42:51,333 --> 00:42:53,583 Quiero que recibas la ayuda psicológica 896 00:42:53,666 --> 00:42:55,208 que necesitas con tanta urgencia. 897 00:42:55,291 --> 00:42:57,958 Porque la necesitas. Necesitas… no un poco de ayuda, 898 00:42:58,041 --> 00:43:00,083 necesitas un paramédico, 899 00:43:00,166 --> 00:43:02,916 una enfermera de la UCI, un médico, 900 00:43:03,000 --> 00:43:04,250 una psicóloga, 901 00:43:04,333 --> 00:43:07,000 que un dentista y un proctólogo colaboren 902 00:43:07,083 --> 00:43:08,750 y se encuentren a medio camino 903 00:43:08,833 --> 00:43:11,625 junto… junto a tu barriga de espuma, que te arreglen toda esa mierda 904 00:43:11,708 --> 00:43:13,541 y, pum, ¡te la quiten! 905 00:43:13,625 --> 00:43:17,041 ¿Cómo se te ocurre ir por ahí con una barriga de mentira? 906 00:43:17,125 --> 00:43:18,791 ¿Puedes bajar la voz? 907 00:43:18,875 --> 00:43:20,333 {\an8}Puedo, pero no quiero hacerlo. 908 00:43:20,458 --> 00:43:21,500 {\an8}ORIENTADORA 909 00:43:21,750 --> 00:43:24,041 Lainy, no puedes levantarte un día 910 00:43:24,125 --> 00:43:27,500 y ponértela y de repente ir de fabulosa embarazada. 911 00:43:27,583 --> 00:43:28,875 La cosa no funciona así. 912 00:43:28,958 --> 00:43:32,375 En serio, ¿qué va a pasar si alguien que conoces te pilla? 913 00:43:34,416 --> 00:43:36,041 ¿Qué voy a hacer? 914 00:43:36,125 --> 00:43:37,791 Vas a tener un pequeño aborto. 915 00:43:37,875 --> 00:43:40,458 ¡No digas eso! Pobre Susan. 916 00:43:40,541 --> 00:43:44,125 Teniendo todos los nombres del mundo, 917 00:43:44,208 --> 00:43:46,500 ¿has ido a elegir ese para tu bebé falso? 918 00:43:46,583 --> 00:43:47,875 No sé ni por qué te escucho. 919 00:43:47,958 --> 00:43:50,583 Tienes tres órdenes de alejamiento activas en tu contra. 920 00:43:50,666 --> 00:43:54,041 Lo cual indica que ahí fuera hay tres personas 921 00:43:54,125 --> 00:43:58,416 que ven mi pasión y que saben que voy a por todas. 922 00:43:58,500 --> 00:43:59,500 Tú no. 923 00:43:59,583 --> 00:44:02,291 "Le di mi número a uno. Ahora espero que me llame él". 924 00:44:02,375 --> 00:44:03,416 [Fallon] ¿Hago yo eso? 925 00:44:03,500 --> 00:44:05,458 ¡Y un cojón! Me presento en su trabajo. 926 00:44:05,541 --> 00:44:08,208 Me presento en su casa. Me presento en casa de su madre. 927 00:44:08,291 --> 00:44:10,625 Estoy en todas partes, coño. Y por esa razón… 928 00:44:10,708 --> 00:44:13,666 Bueno, muchísimas gracias por estos consejos tan útiles. 929 00:44:13,750 --> 00:44:14,916 No hay de qué. 930 00:44:16,250 --> 00:44:17,833 [Fallon] Logan, para dentro. 931 00:44:20,458 --> 00:44:21,791 Ya tengo los resultados. 932 00:44:23,041 --> 00:44:24,333 Como era de esperar, 933 00:44:24,416 --> 00:44:25,583 eres gilipollas. 934 00:44:25,666 --> 00:44:27,750 [Kate suspira] Ay, gracias por venir de compras. 935 00:44:27,833 --> 00:44:30,000 A Mark le importa un carajo el bebé. 936 00:44:30,083 --> 00:44:31,000 [Lainy] Anda ya. 937 00:44:31,083 --> 00:44:33,083 Creo que ni sabe cuándo salgo de cuentas. 938 00:44:33,166 --> 00:44:34,750 Estoy segura de que sí lo sabe. 939 00:44:34,833 --> 00:44:36,333 ¿Cuándo salgo de cuentas? 940 00:44:36,791 --> 00:44:38,166 No tengo hambre, cariño. 941 00:44:38,250 --> 00:44:39,583 - Exacto. - No sé, seguramente… 942 00:44:39,666 --> 00:44:41,875 Exacto. Miremos vigilabebés. 943 00:44:42,666 --> 00:44:44,666 ¿Por qué todo es blanco y negro? 944 00:44:44,750 --> 00:44:47,666 No quiero que parezca que su cuarto lo ha decorado Tim Burton. 945 00:44:47,750 --> 00:44:50,750 Oh, los bebés ven en blanco y negro los primeros meses. 946 00:44:50,916 --> 00:44:52,375 - [Kate] ¿De verdad? - ¿No lo sabías? 947 00:44:52,458 --> 00:44:53,625 ¿Dónde lo has leído? 948 00:44:53,708 --> 00:44:54,875 En Pequeños extraños. 949 00:44:54,958 --> 00:44:57,125 Pequeños extra… ¿Eso qué es? 950 00:44:57,208 --> 00:44:58,666 Pequeños… Es una cuenta de Insta. 951 00:44:58,750 --> 00:45:01,041 Deberías seguirla. Me extraña que no lo hagas. 952 00:45:01,125 --> 00:45:02,875 Todas las embarazadas la siguen. 953 00:45:03,500 --> 00:45:05,791 No todas las embarazadas. 954 00:45:05,875 --> 00:45:08,708 ¿Estás bien? No te veo muy emocionada. 955 00:45:08,791 --> 00:45:11,791 ¿Qué haces leyendo tanto sobre el embarazo? 956 00:45:11,875 --> 00:45:14,833 Porque estoy… Quiero que veas cómo… 957 00:45:15,458 --> 00:45:17,583 Para saber por lo que estás viviendo. 958 00:45:19,000 --> 00:45:21,166 - Es un detalle. - [Lainy] Sí. 959 00:45:21,291 --> 00:45:22,541 - Perdona. - [Lainy] Tranquila. 960 00:45:22,625 --> 00:45:24,250 Serán las hormonas o algo. 961 00:45:24,333 --> 00:45:25,458 - [Connor] Hola. - [jadea] 962 00:45:25,583 --> 00:45:26,916 ¿No bebé? 963 00:45:27,000 --> 00:45:30,333 Tú no hurgues en la herida, niño. Lainy, no sabe lo que dice. 964 00:45:30,416 --> 00:45:31,583 ¿Por qué no bebé? 965 00:45:31,666 --> 00:45:34,958 No todo el mundo tiene bebé, ¿vale, hijo? Anda, vete, por favor. 966 00:45:35,041 --> 00:45:37,375 Yo hice daño al bebé. [imita apuñalar] 967 00:45:37,458 --> 00:45:39,791 [grito ahogado] ¡Será psicópata! 968 00:45:39,875 --> 00:45:41,541 - Sí, venga. Nos vamos. - [Megan] ¡Connor! 969 00:45:41,625 --> 00:45:42,708 No, esa… parece su madre. 970 00:45:42,791 --> 00:45:44,875 - Deberíamos… - No. Tiene que buscarse la vida. 971 00:45:44,958 --> 00:45:48,000 - Solo así aprenderá. - ¡Para! Busquemos a sus padres. 972 00:45:50,125 --> 00:45:52,500 - ¿Te escondes? - No, me relajo. 973 00:45:52,666 --> 00:45:54,375 Pero ¿de qué te escondes? 974 00:45:55,041 --> 00:45:57,458 [Megan] ¿Dónde estás? ¡Connor, ven aquí! 975 00:45:59,083 --> 00:46:01,458 ¿Connor? ¡Ven aquí, por favor! 976 00:46:04,625 --> 00:46:05,708 Huevos. 977 00:46:06,583 --> 00:46:08,166 - [Megan] ¡Connor! - [grito ahogado] 978 00:46:09,500 --> 00:46:11,291 [chirridos de juguetes] 979 00:46:13,000 --> 00:46:14,833 ¡Hombre, aquí estás! 980 00:46:14,916 --> 00:46:18,750 No vuelvas a escaparte así, ¿vale? Nunca, nunca jamás. Ven, anda. 981 00:46:20,041 --> 00:46:20,875 ¡Lainy! 982 00:46:27,833 --> 00:46:29,166 ¡Hola! 983 00:46:29,250 --> 00:46:30,958 Steve, ¿qué es eso? 984 00:46:31,041 --> 00:46:34,416 Se denomina "barriga empática", ¿vale? 985 00:46:34,541 --> 00:46:36,541 Para que pueda sentir tu dolor. 986 00:46:37,125 --> 00:46:40,208 Y, cielo, debo decir que no es para tanto. 987 00:46:40,291 --> 00:46:42,166 - Ve a por el Mazda. - Sí. 988 00:46:43,583 --> 00:46:44,791 Vamos. 989 00:46:45,916 --> 00:46:46,833 ¿Y Lainy? 990 00:46:46,916 --> 00:46:49,458 No lo sé. De repente ha desaparecido. 991 00:46:49,916 --> 00:46:51,916 - Me tiene muy preocupada, ¿sabes? - No, tú… 992 00:46:52,000 --> 00:46:54,333 Tú preocúpate por ti misma, ¿me oyes? 993 00:46:54,416 --> 00:46:56,625 Lainy se autosabotea. 994 00:46:57,250 --> 00:46:58,333 Aj. 995 00:46:58,416 --> 00:47:00,541 Se ve que acabas de aprender esa palabra. 996 00:47:01,375 --> 00:47:04,416 No… ¿Cómo lo has notado? 997 00:47:05,708 --> 00:47:06,625 [chirrido de juguete] 998 00:47:09,041 --> 00:47:10,500 [respira hondo] 999 00:47:10,583 --> 00:47:12,583 [móvil vibra] 1000 00:47:15,125 --> 00:47:17,250 - ¿Diga? - Hola, Lainy, soy Josh. 1001 00:47:17,333 --> 00:47:19,625 Espero no pillarte en mal momento. 1002 00:47:19,708 --> 00:47:26,208 No, no. Estaba leyéndoles a animales enfermos. 1003 00:47:26,875 --> 00:47:28,875 Ah. Qué bonito. 1004 00:47:28,958 --> 00:47:32,000 Ah, era por si te apetecía pasarte por la pista esta semana. 1005 00:47:33,875 --> 00:47:36,416 Ah, no sé. Deja que mire mi agenda. 1006 00:47:36,500 --> 00:47:39,583 Tengo un lío… ¡Anda! Pues estoy libre. Allí estaré. 1007 00:47:39,666 --> 00:47:41,833 Vale, pues ¿qué tal mañana? 1008 00:47:41,916 --> 00:47:43,000 Fantástico. 1009 00:47:43,083 --> 00:47:45,791 Muy bien, perfecto. Pues nos vemos mañana. 1010 00:47:45,875 --> 00:47:47,125 Hasta mañana. 1011 00:47:49,875 --> 00:47:52,083 La cosa pinta bien. 1012 00:47:59,041 --> 00:48:00,541 [chirridos de juguetes] 1013 00:48:01,875 --> 00:48:04,208 [suena "Handsome" de Winnetka Bowling League] 1014 00:48:05,583 --> 00:48:09,000 ¡Oh, qué sensación! No hacía esto desde que era adolescente. 1015 00:48:09,083 --> 00:48:10,791 Nunca pasa de moda. 1016 00:48:10,875 --> 00:48:12,750 El mejor trabajo del mundo. 1017 00:48:13,541 --> 00:48:14,708 [conversación inaudible] 1018 00:48:14,791 --> 00:48:15,708 [claxon] 1019 00:48:20,583 --> 00:48:23,666 A mí me encantan los libros. Sé que suena cursi, pero es 1020 00:48:23,750 --> 00:48:26,291 que me cambiaron mi vida. Y la poesía. 1021 00:48:26,375 --> 00:48:28,916 - ¿Quién es tu preferido? - Anne Sexton. 1022 00:48:31,375 --> 00:48:32,625 ¿Te suena? 1023 00:48:32,708 --> 00:48:35,250 ¿A quién no le suena Anne Sexton, eh? 1024 00:48:35,333 --> 00:48:36,208 ¿A ti? 1025 00:48:36,291 --> 00:48:38,750 Sí, yo soy una de esas personas. 1026 00:48:38,833 --> 00:48:41,166 ¿Patino mejor de lo que esperabas? 1027 00:48:42,166 --> 00:48:43,083 ¡Joder! 1028 00:48:44,333 --> 00:48:45,625 - ¿Estás bien? - Sí. 1029 00:48:45,708 --> 00:48:47,083 - Me gusta conducir… - ¡Oye! 1030 00:48:47,166 --> 00:48:48,416 ¡Uy, uy! Que hay gente. 1031 00:48:48,500 --> 00:48:51,416 - [Lainy grita] - Son del equipo… Menudo susto. 1032 00:48:51,500 --> 00:48:53,333 - Perdón… - ¡Buenos reflejos! 1033 00:48:59,333 --> 00:49:00,416 ¡Alucinante! 1034 00:49:02,458 --> 00:49:04,541 Pero ¿sabes hacer algo guay? 1035 00:49:04,625 --> 00:49:08,333 [suena "Slow Motion" de Juvenile con Soulja Slim] 1036 00:49:18,083 --> 00:49:20,583 ¿Cómo supiste que estabas lista para ser madre? 1037 00:49:22,916 --> 00:49:24,000 Em… 1038 00:49:25,208 --> 00:49:26,208 A ver… 1039 00:49:26,958 --> 00:49:28,833 Todo el mundo quiere serlo. 1040 00:49:28,916 --> 00:49:29,916 Quiere… 1041 00:49:31,333 --> 00:49:32,833 casarse y tener hijos. 1042 00:49:33,375 --> 00:49:34,708 ¿Por qué no iba a quererlo yo? 1043 00:49:35,291 --> 00:49:36,375 No, a ver, te entiendo. 1044 00:49:36,458 --> 00:49:39,291 Yo supe que quería tener hijos siendo increíblemente joven. 1045 00:49:39,375 --> 00:49:40,958 Eso es fabuloso. Y yo… 1046 00:49:42,375 --> 00:49:44,625 Tienes mucha suerte de tener a tu hermana. 1047 00:49:44,708 --> 00:49:46,916 - Yo no… tengo hermanos. - Sí. 1048 00:49:47,000 --> 00:49:49,958 En fin, no tengo familia, así que no quiero estar sola. 1049 00:49:50,041 --> 00:49:52,791 Siempre he sabido que quería una familia, 1050 00:49:54,208 --> 00:49:57,333 pero empieza a preocuparme que ese no sea mi destino. 1051 00:49:58,416 --> 00:49:59,333 ¿Cómo? 1052 00:50:00,458 --> 00:50:03,291 A ver, no por el bebé. Sí que voy a tener un bebé. 1053 00:50:03,375 --> 00:50:04,916 Sí. No, hablo de, ya sabes, 1054 00:50:05,000 --> 00:50:06,583 - lo de la pareja. Eso. - Sí. 1055 00:50:06,666 --> 00:50:09,166 Ya llegará. Ya sabes lo que dicen. 1056 00:50:09,958 --> 00:50:11,708 Hay que besar a muchos truños, ¿no? 1057 00:50:13,125 --> 00:50:14,458 No. 1058 00:50:14,541 --> 00:50:16,666 Nadie dice eso. Es sapos. 1059 00:50:17,375 --> 00:50:19,416 Como en "tener el corazón en un truño". 1060 00:50:19,500 --> 00:50:22,291 [Lainy] No, es puño. "Tener el corazón en un puño". 1061 00:50:22,375 --> 00:50:24,000 [ríe] ¿De dónde…? 1062 00:50:24,541 --> 00:50:25,750 Sí que es puño. Tienes… 1063 00:50:25,833 --> 00:50:28,458 Puño. Pero sí que es "besar a muchos truños". 1064 00:50:31,041 --> 00:50:31,958 [Josh] Ay, mierda. 1065 00:50:32,791 --> 00:50:35,500 ¿Ves a ese tío cargándose el hielo con los patines? 1066 00:50:35,583 --> 00:50:36,916 Lo hace aposta. 1067 00:50:37,541 --> 00:50:40,916 ¡Eh! ¡Deja de estropear el hielo, hijo de puta! 1068 00:50:41,000 --> 00:50:43,125 ¡O haremos que te maten inmediatamente! 1069 00:50:46,166 --> 00:50:48,500 ¿Tenéis chocolate caliente por aquí? 1070 00:50:48,583 --> 00:50:49,416 [Josh] Sí. 1071 00:50:49,541 --> 00:50:50,875 ¡AL AGUA, PARTOS! 1072 00:50:51,000 --> 00:50:52,458 [Lainy] Para mear y no echar gota. 1073 00:50:52,541 --> 00:50:55,166 Pongámosles una polla en la boca con Photoshop. 1074 00:50:55,250 --> 00:50:57,083 [ambas ríen] 1075 00:50:58,458 --> 00:51:01,791 Venía preguntar si creíais que nos habíamos pasado, 1076 00:51:01,875 --> 00:51:03,333 pero creo que ya sé la respuesta. 1077 00:51:03,416 --> 00:51:06,625 No, a mí me encanta. Me encanta. Me parece superprovocativo. 1078 00:51:07,541 --> 00:51:09,625 Voy a dejaros… a solas. 1079 00:51:09,708 --> 00:51:13,833 Em, perdona. Solo intentaba hacer reír a la zumbada de Fallon. 1080 00:51:13,916 --> 00:51:14,833 - [Kate] Ya. - Es que… 1081 00:51:14,916 --> 00:51:18,458 Para que quede claro, solo era una broma. No es que… Eso no va en serio. 1082 00:51:18,541 --> 00:51:19,791 Claro, es una ironía. 1083 00:51:19,875 --> 00:51:22,500 - [Kate] Exacto. - Sí, eso. Sí, perdona. 1084 00:51:23,250 --> 00:51:25,458 Tengo que decirte una cosa, Lainy. 1085 00:51:25,541 --> 00:51:28,458 Vale. ¿Es que… estás enamorada de mí? 1086 00:51:28,541 --> 00:51:29,708 Yo ya lo sabía. 1087 00:51:29,791 --> 00:51:32,916 No, no, no. No, es solo que… 1088 00:51:33,000 --> 00:51:34,125 ¿Qué? Me estás asustando. 1089 00:51:34,208 --> 00:51:36,041 No puedes estar en el parto. 1090 00:51:37,416 --> 00:51:40,916 ¿Y eso por qué? ¿Por qué no puedo estar allí? ¿Quién…? 1091 00:51:41,000 --> 00:51:43,083 Como me digas que Shirley estará allí contigo, 1092 00:51:43,166 --> 00:51:44,666 - te juro que mato a alguien. - No. 1093 00:51:44,750 --> 00:51:46,750 No va a estar allí, ¿de acuerdo? 1094 00:51:46,833 --> 00:51:49,291 Pero, como regalo, me ha pagado una doula, 1095 00:51:49,375 --> 00:51:51,916 y solo puede haber dos personas, así que… 1096 00:51:52,000 --> 00:51:54,291 ¿Conque vas a elegir a Mark y a una… 1097 00:51:54,375 --> 00:51:56,666 desconocida comadrona huele-placentas 1098 00:51:57,458 --> 00:52:00,166 antes que a tu amiga, que a tu amiga íntima? 1099 00:52:00,250 --> 00:52:02,291 Escucha, ¿podemos ser sinceras por una vez? 1100 00:52:02,375 --> 00:52:03,833 Sí, estoy lista para serlo. Sí. 1101 00:52:03,916 --> 00:52:05,791 - Suena bien, ¿a que sí? - Guay. Vamos a ello. 1102 00:52:05,875 --> 00:52:07,375 Estás picada porque estoy embarazada. 1103 00:52:07,458 --> 00:52:11,166 No, no es verdad. Alucino pepinos que pienses eso. 1104 00:52:11,250 --> 00:52:12,583 Estoy supercontenta por ti. 1105 00:52:12,666 --> 00:52:15,375 Te he acompañado a todas partes 1106 00:52:15,458 --> 00:52:18,541 y te he demostrado sobradamente lo feliz que me hace tu embarazo. 1107 00:52:18,625 --> 00:52:20,666 Uy, sí. Se te ve superfeliz, Lainy. 1108 00:52:20,750 --> 00:52:22,000 Mira, estoy cabreada 1109 00:52:22,083 --> 00:52:26,208 porque estás siendo una cretina con cara de teta y pedorra. 1110 00:52:26,291 --> 00:52:29,416 No, eres tú, amiga mía, la que tiene cara de teta. 1111 00:52:29,500 --> 00:52:31,333 - ¿En serio? ¿Soy yo? - Eso es lo que eres. 1112 00:52:31,416 --> 00:52:33,416 A ver, a ver, a ver. ¿Queréis calmaros, putas? 1113 00:52:33,500 --> 00:52:36,208 Ya ni se os ocurren insultos en condiciones, coño. 1114 00:52:36,291 --> 00:52:38,083 Os quiero a las dos por igual, ¿vale? 1115 00:52:38,166 --> 00:52:39,458 ¿Sabes qué te digo? Que paso. 1116 00:52:39,541 --> 00:52:41,041 Oh, que la follen. 1117 00:52:41,125 --> 00:52:44,208 Señorita Newton, he encontrado esto en las gradas. 1118 00:52:44,625 --> 00:52:46,250 ¡Oh! Um… 1119 00:52:46,875 --> 00:52:48,166 [olfatea] Oh. 1120 00:52:48,250 --> 00:52:50,875 Pues has hecho bien en traérmelo. Gracias. 1121 00:52:50,958 --> 00:52:53,458 Y no se lo digas a nadie más. Yo me encargo. 1122 00:52:54,333 --> 00:52:55,625 Exitazo. 1123 00:53:00,666 --> 00:53:03,208 A ver, ¿por dónde ibas? Decías que luego saliste… 1124 00:53:03,333 --> 00:53:06,750 Sí, salí con una chica que era heladera de la cadena Casey's, 1125 00:53:07,541 --> 00:53:10,625 pero luego comprobé que solo lo hacía por los helados, 1126 00:53:10,708 --> 00:53:12,666 - y eso no resultaba suficiente. - [Lainy ríe] 1127 00:53:12,750 --> 00:53:14,875 - No. - También hay que tener química, ¿no? 1128 00:53:14,958 --> 00:53:17,666 También. También puedes tomar helados sin tener que salir 1129 00:53:17,750 --> 00:53:19,583 - con una heladera. - Luego caí, pero tarde. 1130 00:53:19,666 --> 00:53:21,125 ¿Has salido con alguna embarazada? 1131 00:53:21,208 --> 00:53:23,500 Eres la persona menos embarazada con la que he salido. 1132 00:53:23,583 --> 00:53:25,125 Vaya. Espera a que dilate. 1133 00:53:25,208 --> 00:53:27,916 Me gustan las que están a punto de salir de cuentas. 1134 00:53:28,875 --> 00:53:30,666 Entonces, ¿estamos saliendo? 1135 00:53:31,708 --> 00:53:35,833 No. No lo sé. A ver, quedo… Quedo con mucha más gente. 1136 00:53:35,916 --> 00:53:36,875 - Vale. - [Lainy] Sí. 1137 00:53:36,958 --> 00:53:39,916 - Lo siento. Estás en la zona de amigos. - [Josh] Oh, la zona de amigos. 1138 00:53:40,000 --> 00:53:42,875 Creía que eras gay hasta… hace cinco minutos. 1139 00:53:42,958 --> 00:53:45,833 Bueno, siempre podemos, en fin… seguir de broma. 1140 00:53:47,375 --> 00:53:49,041 No siempre estoy de broma. 1141 00:53:49,125 --> 00:53:51,833 Vale, no. Yo… yo… Bueno… 1142 00:53:54,916 --> 00:53:58,875 Mis nervios están encendidos 1143 00:53:59,583 --> 00:54:03,125 Los oigo cual instrumentos musicales 1144 00:54:04,708 --> 00:54:06,333 Donde había silencio… 1145 00:54:07,625 --> 00:54:08,625 Los tambores… 1146 00:54:10,916 --> 00:54:14,000 Las cuerdas tocan y tocan sin cesar 1147 00:54:15,333 --> 00:54:16,500 Gracias a ti 1148 00:54:17,500 --> 00:54:19,625 Es la obra de un genio 1149 00:54:19,708 --> 00:54:22,958 Cariño, el compositor se ha adentrado en el fuego 1150 00:54:25,708 --> 00:54:26,916 Anne Sexton. 1151 00:54:28,583 --> 00:54:29,708 ¿Cómo se llama? 1152 00:54:31,708 --> 00:54:33,000 "El beso". 1153 00:54:44,625 --> 00:54:45,708 Oh, perdona. Me… 1154 00:54:45,791 --> 00:54:47,291 - No, perdóname tú. - No, no, no, no. 1155 00:54:47,416 --> 00:54:48,625 - No pasa nada. - Tranquilo. 1156 00:54:48,708 --> 00:54:51,583 No, es que ahora mismo tengo mucho complejo con mi cuerpo. 1157 00:54:51,666 --> 00:54:52,916 - Es normal. - El… 1158 00:54:53,000 --> 00:54:55,041 - Oye, lo… siento. - [suspira] 1159 00:54:58,375 --> 00:54:59,333 ¿Quieres bailar? 1160 00:55:00,375 --> 00:55:01,291 Sí. 1161 00:55:01,375 --> 00:55:04,333 [suena "Delincuente" de Tokischa, Anuel AA y Ñengo Flow] 1162 00:55:35,250 --> 00:55:39,250 [suena "Anyone Who Knows What Love Is" de Irma Thomas] 1163 00:56:07,833 --> 00:56:09,833 - ¿Descansamos un poco? - Vale. 1164 00:56:11,208 --> 00:56:12,041 ¡Anda! 1165 00:56:12,125 --> 00:56:13,791 - ¡Dave! - Lainy. 1166 00:56:14,541 --> 00:56:17,750 ¿Qué haces aquí? No sabía que te gustara… 1167 00:56:18,500 --> 00:56:20,916 - ¿Beber en un barco? - Sí, es muy fuerte. 1168 00:56:21,000 --> 00:56:23,625 - [ríe nerviosa] - ¿Eso qué coño es? 1169 00:56:25,625 --> 00:56:27,500 Ah… que he cogido unos kilillos. 1170 00:56:27,583 --> 00:56:30,500 ¿Qué? ¿De qué va esto? ¿Qué has hecho? 1171 00:56:30,583 --> 00:56:33,541 - ¿Qué he hecho yo? - ¡Creía que tomabas la píldora! 1172 00:56:34,458 --> 00:56:36,333 ¿Cómo puedes hacerme esto? 1173 00:56:37,041 --> 00:56:40,333 Eres un gilipollas. Y no te preocupes porque no es tuyo. 1174 00:56:40,416 --> 00:56:42,750 Pero… y entonces, ¿cuándo…? 1175 00:56:42,833 --> 00:56:44,000 Acción de Gracias. 1176 00:56:44,291 --> 00:56:46,000 Estuvimos en casa de mis padres en Vermont. 1177 00:56:46,166 --> 00:56:47,291 Mmm-hmm. 1178 00:56:47,375 --> 00:56:50,541 - Y estuvimos juntos todo el tiempo. - No. No, es obvio que no. 1179 00:56:50,625 --> 00:56:52,083 No cuando estabas… eh… 1180 00:56:54,375 --> 00:56:56,291 - ¿Dormido? - Premio. 1181 00:56:56,833 --> 00:57:01,291 Mientras dormías, me fui a las rebajas del Black Friday. 1182 00:57:01,375 --> 00:57:04,750 ¿Y… te follaste a otro en un hipermercado? 1183 00:57:04,833 --> 00:57:05,875 En el Costco. 1184 00:57:06,458 --> 00:57:08,166 Porque tienen las mejores ofertas 1185 00:57:08,250 --> 00:57:10,333 y las mejores vergas. 1186 00:57:11,750 --> 00:57:13,541 ¿Y tú se puede saber qué miras? 1187 00:57:13,625 --> 00:57:14,750 ¿Qué haces con tu vida? 1188 00:57:14,916 --> 00:57:16,166 Soy científica. 1189 00:57:16,250 --> 00:57:18,500 Eso no es un trabajo. ¿A qué os dedicáis todas? 1190 00:57:19,083 --> 00:57:20,875 Somos científicas. 1191 00:57:22,208 --> 00:57:25,000 He pasado página, y te sugiero que hagas lo mismo. 1192 00:57:25,083 --> 00:57:26,416 Abran paso, 1193 00:57:27,000 --> 00:57:31,208 que va a pasar alguien guapa de verdad. Yo. 1194 00:57:39,125 --> 00:57:40,375 ¡Sorpresa! 1195 00:57:41,041 --> 00:57:42,666 - ¡Meg! - [Megan] Lainy. 1196 00:57:42,750 --> 00:57:45,583 ¡Hola! Qué guay, Lainy. 1197 00:57:45,666 --> 00:57:47,000 [Megan] Qué clase más chula. 1198 00:57:47,583 --> 00:57:49,083 Es monísima. 1199 00:57:50,083 --> 00:57:52,500 ¡Gracias! Es muy amable por tu parte. 1200 00:57:52,583 --> 00:57:53,958 Es que me encanta. 1201 00:57:54,750 --> 00:57:59,083 ¿Cómo es que… te dejas caer por… mi barriga? 1202 00:57:59,166 --> 00:58:02,125 Aquí al lado dan un taller sobre depresión prenatal muy chulo, 1203 00:58:02,208 --> 00:58:03,666 y quería darte una sorpresa. 1204 00:58:04,166 --> 00:58:06,333 Guay. A mí no me hace falta. 1205 00:58:06,416 --> 00:58:07,291 Oh. 1206 00:58:07,916 --> 00:58:09,541 Bueno, pues a mí sí. 1207 00:58:09,625 --> 00:58:11,833 ¿Vas a… dejarme sola con esas pavas? 1208 00:58:13,083 --> 00:58:14,083 No. 1209 00:58:14,750 --> 00:58:16,750 No le haría eso a una amiga. Me apunto. 1210 00:58:18,916 --> 00:58:20,583 [Megan] Por lo visto, es muy terapéutico. 1211 00:58:20,666 --> 00:58:22,208 Vale, fantástico. 1212 00:58:22,291 --> 00:58:23,958 - Vamos a probar. - [Lainy] Claro que sí. 1213 00:58:24,083 --> 00:58:25,250 Tía, qué barrigón has echado. 1214 00:58:25,333 --> 00:58:26,375 [Lainy] ¿A que sí? 1215 00:58:26,500 --> 00:58:28,291 [Megan] Sí. Sale de repente. 1216 00:58:33,958 --> 00:58:36,875 No sabía que se deprimieran tantas mujeres en el embarazo. 1217 00:58:36,958 --> 00:58:40,583 Claro. Porque nos da mucha vergüenza no rebosar felicidad. 1218 00:58:41,250 --> 00:58:43,958 [Fallon] Abrid paso a una embarazada legítima. 1219 00:58:44,041 --> 00:58:45,416 Seis semanas. [ríe] 1220 00:58:45,833 --> 00:58:47,958 Buenas tetas. Lo confieso. Yo también… 1221 00:58:48,041 --> 00:58:51,250 Yo también las tengo. Si las tienes, no es ofensivo. 1222 00:58:52,833 --> 00:58:54,250 ¿Qué coño haces aquí? 1223 00:58:54,333 --> 00:58:57,041 Oh, entiendo. Tú puedes venir, pero yo no. 1224 00:58:57,125 --> 00:58:58,541 Eres una turista del embarazo. 1225 00:58:58,625 --> 00:59:00,708 - No deberías estar aquí. - Tú no deberías. 1226 00:59:00,833 --> 00:59:02,416 - No deberías estar aquí. - No deberías 1227 00:59:02,500 --> 00:59:03,791 estar aquí. ¡Quita! 1228 00:59:04,000 --> 00:59:05,708 ¡No le pegues a mi bebé! 1229 00:59:05,791 --> 00:59:06,916 [mujer] Hola, chicas. 1230 00:59:07,500 --> 00:59:08,750 ¿Cómo estáis? Decidme. 1231 00:59:08,833 --> 00:59:10,375 [todas] Bien. 1232 00:59:10,708 --> 00:59:12,083 ¡Y una mierda! 1233 00:59:12,583 --> 00:59:14,750 Aquí no hace falta mentir, hermanas. 1234 00:59:14,833 --> 00:59:16,500 Aquí decimos la verdad. 1235 00:59:16,583 --> 00:59:19,583 ¿Cómo os sentís realmente con el embarazo? 1236 00:59:20,708 --> 00:59:21,791 [mujer] Decidme. 1237 00:59:22,458 --> 00:59:23,500 Venga. 1238 00:59:24,333 --> 00:59:25,416 ¡Yo estoy como una moto! 1239 00:59:25,500 --> 00:59:27,750 Yo anoche me comí un cupcake de la basura. 1240 00:59:28,416 --> 00:59:30,666 ¡Tengo los pezones supersecos! 1241 00:59:30,750 --> 00:59:32,583 [todas ininteligiblemente] ¡Sí! 1242 00:59:33,083 --> 00:59:33,958 Gracias. 1243 00:59:34,041 --> 00:59:34,916 Lo sé. 1244 00:59:35,000 --> 00:59:36,666 - [solloza] - Yo tengo pelos en el ojete. 1245 00:59:37,250 --> 00:59:38,416 ¿Qué coño haces? 1246 00:59:38,500 --> 00:59:40,416 - ¡Tengo pelos en el ojete! - [Lainy] Calla. 1247 00:59:40,500 --> 00:59:42,208 [grita] 1248 00:59:42,291 --> 00:59:44,458 [todas gritan] 1249 00:59:47,000 --> 00:59:50,291 Bueno, chicas. Vamos a hacer un descansito para mear. 1250 00:59:50,375 --> 00:59:52,500 Lo haremos cada tres minutos. 1251 00:59:52,583 --> 00:59:55,291 Y, si sois de las afortunadas capaces de cagar embarazadas, 1252 00:59:55,375 --> 00:59:56,875 enhorabuena. Aprovechadlo. 1253 00:59:57,500 --> 00:59:59,916 - Te lo agradezco mucho. Es fantástica. - Es verdad. Sí. 1254 01:00:00,000 --> 01:00:02,250 Hay que soltarlo. Es buenísima. 1255 01:00:02,791 --> 01:00:04,708 Ay, mierda. La canguro me ha dejado tirada. 1256 01:00:04,791 --> 01:00:07,000 Oh, lo siento. Menuda faena. 1257 01:00:07,750 --> 01:00:10,166 ¿Te quedarías con Connor mañana por la noche? 1258 01:00:10,666 --> 01:00:12,500 [suspira] No sé, yo… 1259 01:00:12,583 --> 01:00:14,333 Por favor. Es el cumple de Steve. 1260 01:00:14,416 --> 01:00:17,750 Josh no puede porque trabaja y no tengo a nadie más a quien pedírselo. 1261 01:00:18,666 --> 01:00:20,250 Es agradable que te necesiten. 1262 01:00:21,291 --> 01:00:22,375 Sí, por supuesto. 1263 01:00:22,458 --> 01:00:23,958 Nos encanta que vengas. 1264 01:00:24,625 --> 01:00:25,916 Sobre todo a Josh. 1265 01:00:27,125 --> 01:00:29,458 - Ah, ¿sí? - Mira qué bien. Tampoco viene esta noche. 1266 01:00:29,541 --> 01:00:30,541 Bueno, pues me voy. 1267 01:00:31,083 --> 01:00:33,083 [suena "The One" by M.I.A.] 1268 01:00:38,750 --> 01:00:39,875 Gracias. 1269 01:00:42,166 --> 01:00:43,500 [carraspea] 1270 01:00:48,125 --> 01:00:49,500 [mueve los labios] Que te follen. 1271 01:00:51,500 --> 01:00:52,666 [llaman a la puerta] 1272 01:00:55,791 --> 01:00:57,125 - ¡Hola! - [Lainy] ¡Hola! ¡Oh! 1273 01:00:57,208 --> 01:01:00,166 [Megan] Muchísimas gracias. Me has salvado la vida. 1274 01:01:00,250 --> 01:01:02,458 Es un placer. Estás guapísima. 1275 01:01:02,541 --> 01:01:04,000 - Es que me he duchado. - Ya. ¡Oh! 1276 01:01:04,083 --> 01:01:05,416 Eh, Connor, baja del sofá. 1277 01:01:06,166 --> 01:01:08,750 ¡Ay, hola! ¿Adivina a quién vamos a ver? 1278 01:01:08,833 --> 01:01:09,666 Vaya. 1279 01:01:09,750 --> 01:01:11,000 Oye, quizá me afeite la cabeza. 1280 01:01:11,125 --> 01:01:12,125 - ¿Por qué no? - Adelante. 1281 01:01:12,208 --> 01:01:14,333 - No lo hagas, por favor. - Venga, pasadlo bien. 1282 01:01:14,416 --> 01:01:15,666 - Muchísimas gracias. - Tira. 1283 01:01:15,750 --> 01:01:17,541 Tenemos que hablar de tu fiesta del bebé. 1284 01:01:17,625 --> 01:01:19,166 Vale, no, pero pasadlo bien. 1285 01:01:19,291 --> 01:01:21,166 - Estaremos bien. Tranquilos. - Gracias. Adiós. 1286 01:01:21,333 --> 01:01:22,458 [Lainy] Venga. Adiós. 1287 01:01:25,750 --> 01:01:27,083 Hola. 1288 01:01:29,041 --> 01:01:30,000 Hola. 1289 01:01:30,083 --> 01:01:31,291 ¡Y toma! 1290 01:01:31,375 --> 01:01:32,500 ¿Quieres esto? 1291 01:01:32,583 --> 01:01:34,583 En fin, que yo creía que íbamos a… 1292 01:01:36,083 --> 01:01:37,500 casarnos, formar una familia… 1293 01:01:37,583 --> 01:01:39,958 [ruge] 1294 01:01:40,041 --> 01:01:43,875 ¿Alguna vez has contado una mentira tan gorda que no sabías cómo ponerle fin? 1295 01:01:45,541 --> 01:01:47,458 He comido la galleta entera. 1296 01:01:47,541 --> 01:01:50,125 - [Connor] ¡Cucú! - ¡Oh, por Dios! ¡Madre mía! 1297 01:01:50,208 --> 01:01:52,625 - Qué susto me has dado. - Estaba aquí detrás. 1298 01:01:52,708 --> 01:01:54,666 Te contaré una historia real. 1299 01:01:57,458 --> 01:01:59,125 Érase una vez una familia… 1300 01:02:00,875 --> 01:02:03,458 de princesas muy guapas, guapísimas… 1301 01:02:05,125 --> 01:02:06,875 llamadas las Kardashian. 1302 01:02:07,500 --> 01:02:10,541 [Lainy] Vivían en un palacio 1303 01:02:11,416 --> 01:02:15,333 que su padre les compró defendiendo a un asesino. 1304 01:02:16,166 --> 01:02:17,000 ¡Hola, hola! 1305 01:02:17,083 --> 01:02:18,375 ¡Tío Joshy! 1306 01:02:18,458 --> 01:02:21,666 [ríe] Venga, por favor, no te actives, Connor. 1307 01:02:21,750 --> 01:02:22,750 Sí, lo siento. 1308 01:02:22,833 --> 01:02:24,958 Pensé que se me iba a dar mejor. 1309 01:02:25,041 --> 01:02:26,041 Eres un encanto. 1310 01:02:26,791 --> 01:02:29,541 [Josh] Vamos a leer el libro que nos gusta, ¿ vale? 1311 01:02:31,500 --> 01:02:34,625 El libro que no tiene dibujos. 1312 01:02:35,583 --> 01:02:38,708 "Esto es un libro que no tiene dibujos. 1313 01:02:40,083 --> 01:02:41,458 Quizá no te parezca divertido 1314 01:02:41,541 --> 01:02:44,000 que te lean un libro que no tiene dibujos. 1315 01:02:44,833 --> 01:02:47,625 Puede que te parezca aburrido y serio, 1316 01:02:48,666 --> 01:02:51,416 pero así funcionan los libros. 1317 01:02:51,500 --> 01:02:55,708 La persona que lee el libro tiene que decir todo lo que digan las palabras". 1318 01:02:59,500 --> 01:03:03,041 Y ahora te voy a cantar mi canción preferida. 1319 01:03:03,125 --> 01:03:05,750 ♪ Chicho, chicho. Mi cara es un bicho. ♪ 1320 01:03:05,833 --> 01:03:09,333 ♪ Desayuno hormigas por capricho. ♪ 1321 01:03:44,875 --> 01:03:46,541 ¿Quieres venirte a mi casa? 1322 01:03:48,625 --> 01:03:51,750 Al garaje. Bajando… las escaleras. 1323 01:03:54,333 --> 01:03:55,958 [exhala] 1324 01:04:00,958 --> 01:04:02,166 Es muy amplio. 1325 01:04:02,250 --> 01:04:04,625 Es que no está el coche. Suele estar ahí. 1326 01:04:04,708 --> 01:04:07,166 A ver, quiero acostarme contigo. 1327 01:04:07,833 --> 01:04:09,208 Fantástico. 1328 01:04:09,291 --> 01:04:12,791 Pero ahora me siento muy acomplejada con mi cuerpo, como te dije. 1329 01:04:12,875 --> 01:04:14,208 Ya, sí. 1330 01:04:14,291 --> 01:04:15,916 Así que tendrá que haber unas normas. 1331 01:04:16,000 --> 01:04:18,083 Vale, bien. A mí me molan las normas. 1332 01:04:18,166 --> 01:04:21,416 Las normas de La casa de la sidra, las de circulación. Todas las normas. 1333 01:04:21,500 --> 01:04:23,791 Vale, bueno. Son solo dos. 1334 01:04:23,875 --> 01:04:25,708 Nada de tocarme y nada de mirarme. 1335 01:04:26,458 --> 01:04:28,333 Oh, de acuerdo. A ver, la verdad 1336 01:04:28,416 --> 01:04:31,291 es que no es la experiencia que tenía en mente, pero… 1337 01:04:31,375 --> 01:04:33,625 bueno, si eso… eso es lo que requiere milady de… 1338 01:04:35,083 --> 01:04:35,958 ¿Qué? 1339 01:04:36,041 --> 01:04:37,750 Sí. Sí. Vale. 1340 01:04:37,833 --> 01:04:38,833 Genial. 1341 01:04:40,000 --> 01:04:41,333 Enseguida vuelvo. 1342 01:04:41,958 --> 01:04:43,041 [Lainy] Vale. 1343 01:04:44,583 --> 01:04:45,625 ¿Estás bien? 1344 01:04:45,708 --> 01:04:47,500 Sí, es que me has sorprendido 1345 01:04:48,125 --> 01:04:50,416 con las manos bloqueadas en esta posición. 1346 01:04:51,375 --> 01:04:52,291 Vale. 1347 01:04:53,083 --> 01:04:55,208 [suena "Sex With Me" by Rihanna] 1348 01:05:05,875 --> 01:05:09,208 Me gustaría comerte el coño, pero la verdad es que no sé cómo. 1349 01:05:09,291 --> 01:05:10,875 Oh, bueno, 1350 01:05:10,958 --> 01:05:17,500 pues… tú lámeme alrededor del clítoris y… si puedes meterme un dedo, guay. 1351 01:05:17,583 --> 01:05:20,291 No, no, no, no. Ya sé cómo se hace, 1352 01:05:20,375 --> 01:05:22,333 pero es que, en fin, no sé cómo acceder… 1353 01:05:22,416 --> 01:05:23,916 - Ya, ya, ya, ya. Vale. - Mano en… 1354 01:05:24,000 --> 01:05:26,375 Bueno, también puedo subirme… yo. 1355 01:05:27,250 --> 01:05:28,250 Problema resuelto. 1356 01:05:29,000 --> 01:05:30,541 Vale. Sí. 1357 01:05:31,541 --> 01:05:33,583 - [Lainy] Venga. - Vente para acá 1358 01:05:33,666 --> 01:05:36,083 y luego avísame cuando estés cerca. 1359 01:05:36,166 --> 01:05:37,333 [Lainy] Bien. 1360 01:05:40,958 --> 01:05:43,333 - Bueno, ya noto los pies. - Sí. 1361 01:05:44,333 --> 01:05:47,333 - [Josh] Avisa cuando estés cerca. - [Lainy] Vale, voy a… 1362 01:05:47,458 --> 01:05:49,500 Voy a intentar aterrizar. 1363 01:05:50,166 --> 01:05:51,916 Oye, mira, es que no… 1364 01:05:52,000 --> 01:05:54,458 - A ver, voy a… Sí, no. Tú… - [Josh] ¿Ya vienes? 1365 01:05:54,541 --> 01:05:56,541 - Sigues ahí arriba. Vale. - Sí, deja que… 1366 01:05:57,666 --> 01:05:59,375 [Lainy] A ver, voy a intentar… 1367 01:05:59,458 --> 01:06:01,500 Sí, puede que así sea más fácil. 1368 01:06:01,583 --> 01:06:02,583 [Josh] ¿Qué? 1369 01:06:02,666 --> 01:06:05,000 - Ah, tú… - ¿Me describes lo que haces? 1370 01:06:05,083 --> 01:06:07,291 Estoy intentando sentarme en tu… 1371 01:06:07,375 --> 01:06:10,583 No, es… No, mira, no es… Tranquilo. 1372 01:06:10,666 --> 01:06:13,083 - [Lainy] Creo… No pasa nada. Estoy… - Vale. 1373 01:06:13,166 --> 01:06:15,500 No hace falta que lo hagas. Es un detalle, pero… 1374 01:06:15,583 --> 01:06:17,750 - Ah, vale. Bien. - En fin, estoy… Estoy lista, ¿vale? 1375 01:06:17,833 --> 01:06:19,875 - Vale, guay. - Está listo, ¿vale? 1376 01:06:19,958 --> 01:06:21,666 [Lainy] ¿Y tú? Oh, sí que lo estás. 1377 01:06:21,750 --> 01:06:23,750 - Vale, vale. - [Lainy] Qué bien. 1378 01:06:23,833 --> 01:06:25,291 - Gracias. - [Lainy] De nada. 1379 01:06:28,083 --> 01:06:30,000 - Oh, madre mía. - Oh, eso está bien. 1380 01:06:34,083 --> 01:06:37,000 Oh, qué gusto. ¿Te gusta, Hombre de Hielo? 1381 01:06:37,083 --> 01:06:38,375 ¿Quién es ese? 1382 01:06:38,458 --> 01:06:40,333 Tú, tú. Porque llevas la pulidora. 1383 01:06:40,416 --> 01:06:42,500 - [Josh] Ya. Soy yo. - No sé por qué me ha… 1384 01:06:42,583 --> 01:06:44,500 - me ha dado por ahí. - [Josh] No. Me encanta. 1385 01:06:44,583 --> 01:06:46,041 - Soy el Hombre de Hielo. - Vale. 1386 01:06:46,125 --> 01:06:48,458 - Venga, el Hombre de Hielo. - [Lainy] Oh… 1387 01:06:48,541 --> 01:06:50,583 - Bueno, aún no. Aún no. - [Lainy] Vale, guay. 1388 01:06:50,666 --> 01:06:52,500 Voy a probar de la otra forma. 1389 01:06:52,583 --> 01:06:54,916 - Oye, eso me gustaba. - Sí, sí, pero esto es mejor. 1390 01:06:55,000 --> 01:06:56,083 Ya lo verás. 1391 01:06:56,166 --> 01:06:57,666 - [Josh] Vale. - Así es… 1392 01:06:57,750 --> 01:07:01,041 - Ahí está. Volvamos a la acción. - Oh, madre mía. 1393 01:07:01,666 --> 01:07:03,833 [gime suavemente] 1394 01:07:03,916 --> 01:07:05,333 - Eso es. - [Lainy] Cómo me gusta. 1395 01:07:05,416 --> 01:07:06,750 - Sí, está bien. - Oh, sí. ¡Oh! 1396 01:07:06,875 --> 01:07:07,708 [Lainy] ¡Oh! 1397 01:07:08,583 --> 01:07:11,458 - ¡Eh! ¿Es la puerta? - ¡Oh! ¡Oh! No, no, no. Tranquilo. 1398 01:07:11,541 --> 01:07:13,708 - ¿Dónde está el mando? - ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 1399 01:07:13,791 --> 01:07:15,916 - Guay. Los vecinos. - Joder. Toma. 1400 01:07:17,208 --> 01:07:18,875 [Josh] ¿Hay alguien ahí? 1401 01:07:21,125 --> 01:07:23,291 [Josh] Cierra, no vaya a pasar alguien. 1402 01:07:23,375 --> 01:07:25,083 [motor de puerta] 1403 01:07:29,208 --> 01:07:31,208 [suena "You Send Me" de Sam Cooke] 1404 01:07:38,708 --> 01:07:40,083 Ha he estado muy bien. 1405 01:07:40,833 --> 01:07:41,833 Sí. 1406 01:07:44,583 --> 01:07:46,041 Tienes unas vistas preciosas. 1407 01:07:47,208 --> 01:07:48,208 Gracias. 1408 01:07:49,750 --> 01:07:51,541 ¡Hola! 1409 01:07:51,625 --> 01:07:52,833 [Lainy] Hola. 1410 01:07:52,916 --> 01:07:55,541 [ambos ríen] 1411 01:07:56,958 --> 01:07:58,125 Ah, vaya tela. 1412 01:08:00,750 --> 01:08:02,083 ¿Puedo ser sincero contigo? 1413 01:08:03,375 --> 01:08:04,625 Sí. 1414 01:08:06,166 --> 01:08:07,333 No… 1415 01:08:09,500 --> 01:08:12,291 No había sentido esa conexión con nadie. 1416 01:08:13,500 --> 01:08:14,708 En fin, jamás. 1417 01:08:16,541 --> 01:08:17,875 Ni yo. 1418 01:08:18,125 --> 01:08:21,208 Qué bien, porque de verdad… 1419 01:08:22,291 --> 01:08:24,416 creo que podemos hacer que funcione. 1420 01:08:25,125 --> 01:08:29,041 En serio. Tú, yo y esa personita de ahí. 1421 01:08:34,458 --> 01:08:38,708 Confieso que sienta de maravilla poder volver a confiar en alguien. 1422 01:08:39,916 --> 01:08:41,500 [Josh] Confío plenamente en ti. 1423 01:08:42,458 --> 01:08:45,375 Creía que no volvería a sentir eso. 1424 01:08:45,458 --> 01:08:46,750 Mmm-hmm. 1425 01:08:46,833 --> 01:08:47,875 [suspira] 1426 01:08:48,375 --> 01:08:51,625 - No puedo hacerlo. - ¿Que no… puedes hacer qué? 1427 01:08:51,708 --> 01:08:53,416 - Lo siento. - [Josh] Espera… 1428 01:08:53,500 --> 01:08:56,750 Te… Tengo que… Tengo que irme. 1429 01:08:56,833 --> 01:08:58,791 Un momento. ¿No puedes hacer qué? 1430 01:08:58,875 --> 01:09:02,041 - ¿Te ocupas de Connor? - Sí. Oye, oye. ¿Qué he dicho? 1431 01:09:02,750 --> 01:09:04,458 [Josh] ¿Qué? ¿Por qué te vas? 1432 01:09:11,750 --> 01:09:13,625 [Lainy] Sobre todo no os separéis. 1433 01:09:13,708 --> 01:09:16,083 [mujer] No toquéis a las mariposas. 1434 01:09:16,166 --> 01:09:18,583 Importante: no interrumpáis su metamorfosis. 1435 01:09:18,666 --> 01:09:19,875 Estoy hecha polvo. 1436 01:09:19,958 --> 01:09:22,125 Ah, ¿sí? Porque para mí es Josh 1437 01:09:22,208 --> 01:09:24,458 el que se llevó un buen polvazo. 1438 01:09:24,541 --> 01:09:27,416 - [gruñe y gime] - ¡Para! Venga ya. 1439 01:09:27,500 --> 01:09:30,416 Perdona. Las mariposas me ponen nerviosa. 1440 01:09:31,375 --> 01:09:34,583 [suspira] Por poco se lo digo. Sí, estuve a punto, y entonces… 1441 01:09:34,666 --> 01:09:36,500 - [se estremece] - [mujer] ¡No se toca! 1442 01:09:36,583 --> 01:09:38,833 No sé qué relación sobreviviría 1443 01:09:39,041 --> 01:09:41,166 este nivel de falsedad. Es que… 1444 01:09:41,250 --> 01:09:44,000 He mentido un montón. No sé qué hacer. 1445 01:09:44,083 --> 01:09:47,708 En algún momento se enterará de la verdad sobre mi embarazo, ¿no? 1446 01:09:48,333 --> 01:09:50,291 Hombre, no se va a olvidar de un bebé. 1447 01:09:51,333 --> 01:09:54,541 Es increíble que me haya enamorado del hermano de Meg. 1448 01:09:54,958 --> 01:09:58,666 [Lainy] Es alucinante. Es que me gusta un montón. 1449 01:09:59,708 --> 01:10:01,833 Tendrás que echar a ese bebé. 1450 01:10:02,916 --> 01:10:04,666 Tengo que deshacerme del bebé. 1451 01:10:05,333 --> 01:10:06,500 [Shirley] ¡Mierda! 1452 01:10:07,416 --> 01:10:09,416 ¿Por qué solo se te posan a ti? 1453 01:10:10,291 --> 01:10:12,750 - ¿Se me han posado? - Sí. 1454 01:10:12,833 --> 01:10:15,833 ¿Las tengo encima ahora? ¿Ahora mismo? 1455 01:10:15,916 --> 01:10:17,833 - Sí. - Trae insecticida. 1456 01:10:17,916 --> 01:10:20,083 - ¿Qué? - Trae un insecticida. Quita… Quítamelas. 1457 01:10:20,166 --> 01:10:21,541 ¡Quítame esos malditos demonios 1458 01:10:21,666 --> 01:10:22,666 - de encima! ¡Ah! - Para. 1459 01:10:22,750 --> 01:10:23,916 - [chilla] - Para. Que pares. 1460 01:10:24,000 --> 01:10:25,625 - Perdón. Está bien. - No se toca. 1461 01:10:25,708 --> 01:10:27,708 ¡No las he tocado! ¡Me han tocado ellas a mí! 1462 01:10:27,791 --> 01:10:30,625 Por favor, no levante la voz aquí, señora. 1463 01:10:30,708 --> 01:10:31,833 ¡A que te meto! 1464 01:10:31,916 --> 01:10:33,833 ¡A que te reviento yo a ti! 1465 01:10:33,916 --> 01:10:37,125 ¡A que te arranco la aorta de un bocado ahora! 1466 01:10:37,208 --> 01:10:39,041 ¡Mariposas, atacadla! 1467 01:10:39,125 --> 01:10:41,083 - Te vas a enterar. - Salgamos de aquí, venga. 1468 01:10:41,166 --> 01:10:42,916 [mujer] ¡Será asquerosa la zorra! 1469 01:10:44,041 --> 01:10:46,041 [Shirley susurra ininteligiblemente] 1470 01:10:49,916 --> 01:10:51,375 [Kate] Gracias por venir. 1471 01:10:51,541 --> 01:10:52,583 [Lainy] Ya ves. 1472 01:10:56,416 --> 01:10:57,708 ¿Cómo estás? 1473 01:10:58,500 --> 01:11:00,666 Estoy bien. He dejado de vomitar, así que… 1474 01:11:01,750 --> 01:11:03,041 Qué guay. 1475 01:11:05,041 --> 01:11:07,041 ¿Y tú qué? ¿Estás vomitando? 1476 01:11:07,125 --> 01:11:08,291 No. 1477 01:11:10,250 --> 01:11:12,208 - ¿Por qué iba a vomitar? - Pues no sé. 1478 01:11:12,291 --> 01:11:15,583 A veces, por las mañanas, hay a quien… 1479 01:11:17,708 --> 01:11:20,125 le ruge la barriga y… ¿Nada? 1480 01:11:22,625 --> 01:11:23,875 ¿Estás bien? 1481 01:11:23,958 --> 01:11:24,958 Sí. 1482 01:11:26,291 --> 01:11:28,833 Imagino que estoy nerviosa por la fiesta del bebé. 1483 01:11:30,750 --> 01:11:33,666 Va a ser genial. Gracias por… incluirme. 1484 01:11:35,583 --> 01:11:37,041 ¿A qué viene eso? 1485 01:11:37,958 --> 01:11:39,708 ¿Qué? Gracias por incluirme. 1486 01:11:39,791 --> 01:11:42,333 ¿Cómo no te iba a invitar? Eres mi mejor amiga. 1487 01:11:44,916 --> 01:11:46,541 No pasa nada. Ya… 1488 01:11:47,416 --> 01:11:48,333 Shirley y tú… 1489 01:11:48,416 --> 01:11:49,791 Va a ser increíble. 1490 01:11:49,916 --> 01:11:52,166 Mejor que cualquier cosa que hubiera hecho yo. En serio. 1491 01:11:52,250 --> 01:11:54,333 Voy a tener que irme. Em… 1492 01:11:54,416 --> 01:11:56,333 Tengo un millón de trabajos que corregir. 1493 01:11:56,416 --> 01:11:57,916 - ¿Estás bien? - [Kate] Sí. 1494 01:11:58,000 --> 01:11:59,125 - Seguro, ¿no? - [Kate] Sí. 1495 01:11:59,291 --> 01:12:00,291 Vale. Guay. 1496 01:12:11,375 --> 01:12:13,666 - [música alegre] - [conversaciones ininteligibles] 1497 01:12:22,750 --> 01:12:25,125 [Rawn] Que me hagan una prueba de paternidad, ¿vale? 1498 01:12:25,208 --> 01:12:28,125 Es que no me creo que pronto alguien vaya a llamarme "papá". 1499 01:12:28,208 --> 01:12:30,041 - [exclama] ¡Pum! - [todos ríen] 1500 01:12:30,125 --> 01:12:31,125 Caramba. 1501 01:12:31,583 --> 01:12:33,750 - [Fallon] Mira lo que he encontrado. - ¿Qué? 1502 01:12:35,666 --> 01:12:36,916 ¿Qué coño haces? 1503 01:12:37,000 --> 01:12:38,500 Siempre he querido una vaca. 1504 01:12:38,583 --> 01:12:40,375 Eso es una alpaca. 1505 01:12:40,458 --> 01:12:42,583 Tía, llevo ordeñándola como hora y media, 1506 01:12:42,666 --> 01:12:44,541 porque en la barra solo hay leche de mentira, 1507 01:12:44,708 --> 01:12:48,333 y solo le he sacado una cucharilla para el macchiato a la pequeña Bessie. 1508 01:12:48,416 --> 01:12:49,500 Qué rumbosa. 1509 01:12:51,625 --> 01:12:53,458 - Es obvio que es un macho. - ¿Qué? 1510 01:12:53,541 --> 01:12:55,500 Se la has cascado a una alpaca macho. 1511 01:12:55,708 --> 01:12:59,583 Ah, eso explica los sonidos y… está un poco salado. 1512 01:13:01,916 --> 01:13:02,791 ¿Macchiato? 1513 01:13:03,333 --> 01:13:04,333 Creo que paso. 1514 01:13:05,000 --> 01:13:07,125 Garrett, ¿me llevas la vaca al coche? 1515 01:13:09,000 --> 01:13:09,875 Hola, Lainy. 1516 01:13:09,958 --> 01:13:11,083 Hola, Connor. 1517 01:13:11,750 --> 01:13:12,791 ¿Connor? 1518 01:13:13,083 --> 01:13:15,708 [grito ahogado] Oh, joder. 1519 01:13:17,500 --> 01:13:18,541 ¡Oh! 1520 01:13:22,250 --> 01:13:24,208 - Mierda. - ¿Ese es tu hombre? 1521 01:13:25,916 --> 01:13:27,250 - ¡Mierda! - ¡Mierda! 1522 01:13:27,333 --> 01:13:28,458 - ¡Mierda! - ¡Mierda! 1523 01:13:28,541 --> 01:13:29,416 ¡Mierda! 1524 01:13:34,250 --> 01:13:35,750 Tiene que estar por aquí. 1525 01:13:39,791 --> 01:13:43,416 ¡Hola! ¿Qué hacen estos humanos maravillosos aquí? 1526 01:13:43,500 --> 01:13:45,250 Tu amiga Shirley nos ha invitado. 1527 01:13:45,333 --> 01:13:47,708 [ríe nerviosa] Típico de Shirley. 1528 01:13:47,791 --> 01:13:49,750 ¿Por qué no me devuelves las llamadas? 1529 01:13:50,250 --> 01:13:51,375 ¿Llamadas? ¿Qué? 1530 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 ¿Estás bien? 1531 01:13:53,000 --> 01:13:54,208 Mejor que nunca. 1532 01:13:54,875 --> 01:13:56,666 - Hola. - ¡Oh, hola! 1533 01:13:56,750 --> 01:13:59,708 ¿Son tus amigos de los que nunca has hablado? 1534 01:13:59,791 --> 01:14:01,500 Mmm-hmm. Josh. 1535 01:14:01,583 --> 01:14:02,708 - [Kate] Hola. - Hola. 1536 01:14:02,791 --> 01:14:04,375 - Y Megan. - Hola. 1537 01:14:04,458 --> 01:14:06,208 - Enhorabuena. - Ay, gracias. 1538 01:14:06,291 --> 01:14:08,375 Y allí Steve y Connor. 1539 01:14:08,458 --> 01:14:10,583 [Shirley silba] ¡Escuchad! 1540 01:14:11,500 --> 01:14:16,333 ¿Podéis prestarme… atención, porfa? 1541 01:14:16,416 --> 01:14:17,625 Gracias. 1542 01:14:17,708 --> 01:14:19,125 Em… 1543 01:14:19,208 --> 01:14:21,291 - Kate y yo estamos supercontentas… - [susurra] 1544 01:14:21,375 --> 01:14:23,500 …de que hayáis venido a la fiesta de nuestros bebés. 1545 01:14:23,625 --> 01:14:25,166 ¡Un aplauso! 1546 01:14:25,250 --> 01:14:27,166 [todos aplauden y vitorean] 1547 01:14:27,250 --> 01:14:28,541 Hola. 1548 01:14:28,625 --> 01:14:30,083 Em… [ríe nerviosa] 1549 01:14:30,166 --> 01:14:32,916 Tengo que decir que no me esperaba este despliegue, 1550 01:14:33,000 --> 01:14:36,333 pero la verdad es que está guay, así que gracias por obligarme. 1551 01:14:36,416 --> 01:14:38,500 - Venga ya. - ¿Qué? Ah. 1552 01:14:38,583 --> 01:14:39,916 Tía, te quiero. Te quiero 1553 01:14:40,041 --> 01:14:41,291 - con toda mi alma. - Por favor. 1554 01:14:41,375 --> 01:14:43,750 - Y yo. - Tengo un montón de emociones. 1555 01:14:43,833 --> 01:14:46,416 Perdón. [exhala] Pero… 1556 01:14:49,500 --> 01:14:51,916 Quiero hablar un momento de otra persona. 1557 01:14:53,666 --> 01:14:59,750 Alguien a quien todos conocemos y queremos ¡y que se llama Lainy! ¡Uh! 1558 01:15:00,541 --> 01:15:04,541 No. Hoy es vuestro día. Centraos en vosotras, por favor. 1559 01:15:04,625 --> 01:15:07,875 Lainy, todo el mundo en el cole y en internet 1560 01:15:07,958 --> 01:15:10,375 sabe que soy la maestra más sexi del planeta 1561 01:15:10,458 --> 01:15:12,708 y que la bondad es mi hobby preferido, 1562 01:15:12,791 --> 01:15:14,708 así que quiero que también sea tu día. 1563 01:15:14,791 --> 01:15:17,791 Es que yo no quiero que lo sea. Es vuestro día, así que déjame en paz. 1564 01:15:17,875 --> 01:15:20,166 - En serio, déjame en paz. - A ver. Ven. 1565 01:15:20,250 --> 01:15:23,250 Contexto, Lainy está preñada y no sabe si abortarlo, 1566 01:15:23,333 --> 01:15:26,250 lo cual me parece bien porque estoy a favor de decidir si deja de latir. 1567 01:15:26,333 --> 01:15:27,166 No me jodas. 1568 01:15:27,250 --> 01:15:29,916 ¡Pero podría ser la última oportunidad para nuestro unicornio! 1569 01:15:30,041 --> 01:15:31,541 Espera, no, enfócale las arrugas. 1570 01:15:31,625 --> 01:15:33,500 Así que a ver si la convencemos 1571 01:15:33,583 --> 01:15:34,916 - de que lo tenga, ¿vale? - Para. 1572 01:15:35,208 --> 01:15:36,125 [Rawn] ¡Eh! 1573 01:15:36,291 --> 01:15:38,333 [Shirley] Uy, qué fuerte. El chat está que arde. 1574 01:15:38,500 --> 01:15:40,166 - Te voy a… - Trae. No. Ese es mi móvil. 1575 01:15:40,250 --> 01:15:41,375 No, voy a apagarlo. 1576 01:15:41,500 --> 01:15:43,541 - ¡Te comportas como una puta zumbada! - ¡Dame! 1577 01:15:43,666 --> 01:15:45,750 - ¡Por Dios! - ¡Basta ya! ¡Basta, por favor! 1578 01:15:46,958 --> 01:15:48,875 ¡No tengo intención de abortar! 1579 01:15:48,958 --> 01:15:50,708 Aunque tampoco pasaría nada. 1580 01:15:50,791 --> 01:15:52,333 Joder, Shirley, yo lo haría. 1581 01:15:53,000 --> 01:15:53,958 Kate lo ha hecho. 1582 01:15:54,041 --> 01:15:55,250 Mi madre lo intentó. 1583 01:15:55,333 --> 01:15:57,875 ¡Anda, entonces, es que lo vas a tener! 1584 01:15:57,958 --> 01:16:00,375 [todos corean] ¡Que lo tenga! ¡Que lo tenga! ¡Que lo tenga! 1585 01:16:00,458 --> 01:16:01,958 ¡Parad! ¡Cállate ya! 1586 01:16:02,041 --> 01:16:06,416 ¡Que no! ¡No voy a tener el bebé! No estoy… ¡No estoy embarazada! 1587 01:16:10,916 --> 01:16:12,583 Era mentira. Lo he… 1588 01:16:15,375 --> 01:16:16,625 Lo he fingido. 1589 01:16:18,250 --> 01:16:19,708 [gritos ahogados] 1590 01:16:21,791 --> 01:16:22,791 [suspira] 1591 01:16:23,666 --> 01:16:24,625 Meg. 1592 01:16:25,666 --> 01:16:27,500 Steve, ve a por el puto Mazda. 1593 01:16:34,166 --> 01:16:36,458 Josh, deja que te lo explique. 1594 01:16:37,791 --> 01:16:39,583 Necesitas ayuda urgente. 1595 01:16:49,333 --> 01:16:50,458 [en voz baja] Lo siento. 1596 01:16:52,208 --> 01:16:53,375 [suspira] 1597 01:17:15,250 --> 01:17:16,833 Sé que no volverás a quererme. 1598 01:17:16,916 --> 01:17:19,083 Solo espero que dejes de odiarme. 1599 01:17:21,791 --> 01:17:23,041 Yo no te odio. 1600 01:17:25,291 --> 01:17:26,291 ¿No me odias? 1601 01:17:26,375 --> 01:17:28,500 No. Yo te quiero. 1602 01:17:29,458 --> 01:17:31,166 Sabía que estaba pasando algo… 1603 01:17:32,500 --> 01:17:34,416 pero no sabía qué era. 1604 01:17:35,166 --> 01:17:36,875 Ni siquiera estoy enfadada contigo. 1605 01:17:37,583 --> 01:17:39,625 Sí que estoy muy enfadada con Mark… 1606 01:17:40,666 --> 01:17:43,333 por no estar nada contento con el bebé. 1607 01:17:45,083 --> 01:17:48,000 Ha sido muy duro hacer todo esto sin ti. 1608 01:17:49,166 --> 01:17:50,875 [suspira] Oh, joder. 1609 01:17:52,291 --> 01:17:53,666 Estaba celosa. 1610 01:17:54,708 --> 01:17:58,333 De ti y… Estaba supercelosa de Mark. 1611 01:17:58,541 --> 01:17:59,375 [suspira] 1612 01:18:00,583 --> 01:18:01,958 Tiene gracia. 1613 01:18:02,041 --> 01:18:03,041 En serio. 1614 01:18:03,125 --> 01:18:06,250 Siempre he estado celosa de Mark. Pasa mucho tiempo contigo. 1615 01:18:07,291 --> 01:18:08,916 Quiero ser tu marido. 1616 01:18:09,000 --> 01:18:11,875 - Deberías serlo. Detesto a mi marido. - [se burla] 1617 01:18:11,958 --> 01:18:15,166 A veces lo miró y pienso: "¡Dios mío!". 1618 01:18:15,333 --> 01:18:16,666 [ambas ríen] 1619 01:18:16,750 --> 01:18:19,541 No. Es un buen tío. 1620 01:18:19,833 --> 01:18:20,875 [asiente a regañadientes] 1621 01:18:21,250 --> 01:18:22,708 Y también te quiere muchísimo. 1622 01:18:23,375 --> 01:18:26,833 Y va a querer al bebé. Es el que más envidia me da. 1623 01:18:27,916 --> 01:18:31,625 Ese bebé va a tener la madre más guay, 1624 01:18:31,708 --> 01:18:34,333 graciosa y chunga del mundo entero. 1625 01:18:35,291 --> 01:18:37,416 Te has olvidado lo de sexi. 1626 01:18:38,333 --> 01:18:41,500 - Sí, la madre más follable. Ese bebé… - [ríen] 1627 01:18:42,958 --> 01:18:44,291 No, pero en serio. 1628 01:18:45,625 --> 01:18:47,750 Es una criatura afortunada. 1629 01:18:48,916 --> 01:18:50,708 ¿De verdad lo crees? 1630 01:18:50,791 --> 01:18:54,125 ¿Estás de coña? Eres la única familia que he conocido. Yo… 1631 01:18:54,208 --> 01:18:57,416 El que formaras tu familia me hizo 1632 01:18:57,500 --> 01:19:00,708 buscar loca y desesperadamente a mi alma gemela. 1633 01:19:01,500 --> 01:19:03,708 Tía, tu alma gemela soy yo. 1634 01:19:04,250 --> 01:19:05,416 Ven aquí. 1635 01:19:10,041 --> 01:19:13,708 [suena "At Seventeen" by Janis Ian] 1636 01:19:30,250 --> 01:19:31,375 Hola. 1637 01:19:32,541 --> 01:19:34,458 He visto a la niña en Instagram. 1638 01:19:35,166 --> 01:19:36,500 Es preciosa. 1639 01:19:36,583 --> 01:19:38,208 Em… es un niño. 1640 01:19:39,666 --> 01:19:40,500 [Lainy suspira] 1641 01:19:43,000 --> 01:19:44,333 Soy horrible. 1642 01:19:44,416 --> 01:19:47,875 No suelo consolar a las personas que me han hecho daño. 1643 01:19:50,083 --> 01:19:51,041 Es lógico. 1644 01:19:52,916 --> 01:19:55,375 Siempre he querido ser madre. 1645 01:19:56,791 --> 01:19:58,250 Desde que era pequeña. 1646 01:19:58,875 --> 01:20:00,541 Así que me puse esa barriga, 1647 01:20:01,083 --> 01:20:02,833 fui a aquella clase de yoga, 1648 01:20:04,250 --> 01:20:07,833 te conocí y no pude evitar querer ser amiga tuya. 1649 01:20:08,875 --> 01:20:10,125 Y no supe salir. 1650 01:20:11,458 --> 01:20:13,000 Podrías habérmelo dicho. 1651 01:20:13,083 --> 01:20:15,666 Sé la putada que es ser mujer, embarazada o no. 1652 01:20:16,416 --> 01:20:19,875 A ver, yo… quería decírtelo, pero es que… 1653 01:20:21,583 --> 01:20:25,000 ¿Te acuerdas de cómo era estar deseando formar una familia? 1654 01:20:25,083 --> 01:20:27,208 Claro. Por supuesto. 1655 01:20:29,750 --> 01:20:32,833 Siempre he querido que alguien me eligiera a mí, ¿sabes? 1656 01:20:33,333 --> 01:20:34,416 Lainy. 1657 01:20:35,291 --> 01:20:39,041 La relación más importante que tendrás en tu vida es contigo misma. 1658 01:20:42,041 --> 01:20:43,541 Te echo de menos. 1659 01:20:43,625 --> 01:20:44,791 Ven aquí. 1660 01:20:47,000 --> 01:20:48,041 [Lainy] Lo siento. 1661 01:20:48,833 --> 01:20:50,500 Te pido perdón. 1662 01:20:50,583 --> 01:20:51,625 [Megan] Tranquila. 1663 01:20:51,708 --> 01:20:54,333 Vais a flipar. Estaba viendo la tele y… 1664 01:20:58,333 --> 01:20:59,583 Oh, por favor. 1665 01:21:00,875 --> 01:21:03,083 ¡Eh! ¡No, no, no! No! 1666 01:21:03,166 --> 01:21:05,083 - Sí. ¡Sí! - [Josh] ¡No! ¡No! 1667 01:21:05,541 --> 01:21:06,958 - ¡No! - ¡Josh! ¿Qué haces, Josh? 1668 01:21:07,041 --> 01:21:09,791 - Venga, ¡baja de ahí ahora mismo! - ¡No! 1669 01:21:09,875 --> 01:21:11,375 ¡Los vecinos están mirando! 1670 01:21:12,416 --> 01:21:13,958 ¡No pienso bajar de aquí! 1671 01:21:14,041 --> 01:21:17,166 Josh, ¿podemos…? ¿Podemos hablar un minuto? Solo un minuto. 1672 01:21:17,250 --> 01:21:19,291 ¿Para qué? ¿Para que me cuentes otra trola, eh? 1673 01:21:19,375 --> 01:21:22,125 ¿Que no eres maestra, sino farera en el Pacífico? 1674 01:21:22,208 --> 01:21:23,500 Sí, te mentí. 1675 01:21:24,250 --> 01:21:27,583 Te mentí cuando te dije que me quedé embarazada en Acción de Gracias. 1676 01:21:27,666 --> 01:21:31,500 [Lainy] Te mentí cuando dije que hago voluntariado con animales. 1677 01:21:31,583 --> 01:21:34,291 No, nunca he hecho voluntariado de nada. Jamás. 1678 01:21:34,375 --> 01:21:38,875 Dono comida enlatada, ya sabes, y si hacen colectas y cosas así, 1679 01:21:38,958 --> 01:21:42,500 pero suele ser lo que no me quiero comer. En fin, ya sabes, 1680 01:21:42,583 --> 01:21:46,416 judías verdes en tiras, crema de maíz… En fin… 1681 01:21:46,500 --> 01:21:48,250 - Me gusta la crema de maíz. - [Megan] ¡Shh! 1682 01:21:48,333 --> 01:21:49,291 Steve. 1683 01:21:49,375 --> 01:21:53,958 El caso es que no te mentí cuando te dije que estoy completamente enamorada de ti. 1684 01:21:54,916 --> 01:21:57,666 Sé que es mucho pedir, pero ¿podemos empezar de cero? 1685 01:21:59,333 --> 01:22:01,125 No me llamo Sasha Fierce. 1686 01:22:02,666 --> 01:22:03,708 Hola. 1687 01:22:05,000 --> 01:22:06,708 Me llamo Lainy Newton. 1688 01:22:07,583 --> 01:22:08,708 ¿Y tú? 1689 01:22:14,708 --> 01:22:17,833 ¿Nunca has hecho ninguna estupidez por amor? 1690 01:22:24,166 --> 01:22:26,083 Estuvo mal y te pido perdón. 1691 01:22:45,583 --> 01:22:46,583 [Josh] ¡Mis brazos! 1692 01:23:09,333 --> 01:23:11,166 RECIENTES JOSH 1693 01:23:11,333 --> 01:23:12,333 [suspira] 1694 01:23:12,791 --> 01:23:13,875 [llaman a la puerta] 1695 01:23:17,541 --> 01:23:18,416 ¿Puedo pasar? 1696 01:23:20,250 --> 01:23:21,208 No. 1697 01:23:21,750 --> 01:23:23,291 [Dave] Traigo filetes con patatas. 1698 01:23:33,125 --> 01:23:34,583 Y ¿cómo…? ¿Cómo te encuentras? 1699 01:23:35,208 --> 01:23:36,833 ¿Qué quieres, Dave? 1700 01:23:36,916 --> 01:23:39,083 Jamás te he visto tan considerado. 1701 01:23:39,791 --> 01:23:41,625 Ah… ¿Es mío? 1702 01:23:45,833 --> 01:23:48,125 - Sí. - Coño, joder. Lo sabía. 1703 01:23:48,208 --> 01:23:50,833 Lo sabía, joder. ¡Lo sabía! 1704 01:23:52,500 --> 01:23:53,583 Son tuyos. 1705 01:23:53,666 --> 01:23:54,666 ¿Son? 1706 01:23:56,125 --> 01:23:57,750 ¿Qué? ¿Gemelos? 1707 01:23:58,666 --> 01:24:00,541 ¿Tres? ¡Oh, no! 1708 01:24:00,625 --> 01:24:03,916 ¿Cómo? ¿Cómo? [solloza] ¡Ay, Dios! 1709 01:24:04,000 --> 01:24:04,916 ¡Ay, Dios! 1710 01:24:05,000 --> 01:24:06,833 [sollozando] Venga ya. 1711 01:24:07,083 --> 01:24:10,708 No, no puedo. No puedo hacerlo. 1712 01:24:11,500 --> 01:24:13,750 Oh, mi vida se ha acabado. ¡Joder! 1713 01:24:13,833 --> 01:24:15,291 No, es bueno. Es bueno. Es bueno. 1714 01:24:15,375 --> 01:24:17,916 Sí, vamos a… Sí, tres. Qué locura. 1715 01:24:18,000 --> 01:24:19,583 ¿Te los quedarás todos o…? 1716 01:24:20,166 --> 01:24:21,541 ¡Eres un cretino! 1717 01:24:24,625 --> 01:24:26,583 ¿No es de verdad? ¿No es de verdad? 1718 01:24:26,666 --> 01:24:29,208 ¡Ay, mi…! ¡Gracias a Dios! 1719 01:24:29,291 --> 01:24:32,500 ¡Toma ya! No es de verdad. [ríe] 1720 01:24:33,583 --> 01:24:34,916 [exclama] ¡Bien! 1721 01:24:35,250 --> 01:24:36,750 Eres un cretino integral. 1722 01:24:36,833 --> 01:24:38,375 Cretina tú. 1723 01:24:38,958 --> 01:24:41,083 En serio. Cuatro años. 1724 01:24:41,166 --> 01:24:42,708 Cuatro putos años. 1725 01:24:42,791 --> 01:24:44,333 ¿Estuviste enamorado de mí? 1726 01:24:44,875 --> 01:24:46,333 Claro, Lainy. 1727 01:24:46,416 --> 01:24:47,500 Lo estuve. 1728 01:24:48,166 --> 01:24:50,958 Pero ¿que si me desenamoré de ti? Sí. 1729 01:24:54,500 --> 01:24:55,416 Lo siento mucho. 1730 01:24:56,333 --> 01:24:58,208 Yo siento no haberte hecho feliz. 1731 01:24:58,291 --> 01:25:00,708 No, Lainy, no eres tú. 1732 01:25:01,916 --> 01:25:04,375 Me di cuenta de que yo no podía hacerte feliz. 1733 01:25:04,458 --> 01:25:08,583 Es que tú querías ser… esposa y madre, 1734 01:25:08,750 --> 01:25:11,000 y yo creía que quería lo mismo, pero… 1735 01:25:11,416 --> 01:25:12,416 [suspira] 1736 01:25:13,166 --> 01:25:16,166 Después de un tiempo me di cuenta de que quería más… 1737 01:25:17,958 --> 01:25:19,583 - Éxito. - …coños. 1738 01:25:22,250 --> 01:25:23,250 [suspira] 1739 01:25:26,166 --> 01:25:27,583 Pero te sigo queriendo. 1740 01:25:28,916 --> 01:25:30,833 Quiero que estés bien. 1741 01:25:31,875 --> 01:25:32,958 Qué bonito. 1742 01:25:33,666 --> 01:25:34,791 Sí, como yo. 1743 01:25:34,875 --> 01:25:36,375 [ríen] 1744 01:25:36,458 --> 01:25:38,625 ¿Quieres follar una última vez? 1745 01:25:38,708 --> 01:25:40,166 - No. - Ya. 1746 01:25:40,625 --> 01:25:42,916 ¿Por qué no sales por la puerta antes de que te apuñale? 1747 01:25:43,000 --> 01:25:43,916 Sí. Ya voy. 1748 01:25:44,125 --> 01:25:47,125 [suena "Long Time" de Joan Jett and The Blackhearts] 1749 01:25:54,833 --> 01:25:57,416 [hace fuerza] 1750 01:25:57,500 --> 01:26:00,041 ¡Sí! ¡Sí! 1751 01:26:17,125 --> 01:26:21,625 [todos charlan ininteligiblemente] 1752 01:26:35,000 --> 01:26:36,541 bell hooks dijo: 1753 01:26:36,625 --> 01:26:39,541 "La única persona que nunca nos dejará, 1754 01:26:39,625 --> 01:26:41,708 a quien nunca perderemos, 1755 01:26:43,291 --> 01:26:44,625 es a nosotras mismas". 1756 01:26:45,291 --> 01:26:47,791 "Aprender a querer a nuestro yo femenino 1757 01:26:47,958 --> 01:26:50,833 es donde debe comenzar la búsqueda del amor" 1758 01:26:52,333 --> 01:26:53,583 [Liam] Señorita Newton, 1759 01:26:53,875 --> 01:26:57,125 aprender sobre el yo femenino es un buen coñazo. 1760 01:26:57,208 --> 01:26:59,666 - Cállate, Liam. - Muy bien. 1761 01:27:00,500 --> 01:27:02,041 No más preguntas por ahora, Brett. 1762 01:27:02,166 --> 01:27:03,875 - Pero señorita Newton… - Brett, 1763 01:27:04,375 --> 01:27:07,541 hoy necesito que me des cancha, ¿vale? 1764 01:27:07,625 --> 01:27:09,625 Pero me alegro de que lo hayamos hablado. 1765 01:27:09,708 --> 01:27:13,541 ¡Lainy! Ahí hay una pulidora de hielo. 1766 01:27:15,791 --> 01:27:19,208 [suena "Take A Chance On Me" de AWOLNATION (con Jewel)] 1767 01:27:47,541 --> 01:27:50,416 Una vez robé mi propio coche 1768 01:27:50,500 --> 01:27:54,375 y, con el dinero que me dio el seguro, le compré un bolso a mi novia. 1769 01:27:54,958 --> 01:27:57,791 - ¿Un bolso? - Sí, un bolso de marca. 1770 01:27:58,875 --> 01:28:00,708 Fue una estupidez. 1771 01:28:00,791 --> 01:28:02,291 Ya. Lainy… 1772 01:28:03,458 --> 01:28:05,208 estás loca de atar. 1773 01:28:05,291 --> 01:28:08,125 En serio, creo que un médico lo diagnosticaría, 1774 01:28:09,000 --> 01:28:11,958 pero confieso que me encanta que me hagas reír. 1775 01:28:12,041 --> 01:28:14,291 [Josh] Me encanta como me miras 1776 01:28:14,375 --> 01:28:16,583 y me encanta mirarte a ti. 1777 01:28:18,500 --> 01:28:22,125 Contigo tuve el mejor sexo de mi vida, y eso que no veía nada. 1778 01:28:25,250 --> 01:28:28,416 Alguien dijo una vez: "Cuidado con el amor, 1779 01:28:29,083 --> 01:28:32,833 a menos que sea verdadero y todo tu cuerpo diga que sí… 1780 01:28:34,291 --> 01:28:35,833 incluidos los dedos de los pies". 1781 01:28:37,166 --> 01:28:38,666 Anne Sexton. 1782 01:28:39,416 --> 01:28:40,875 Mira, 1783 01:28:40,958 --> 01:28:42,375 creo que lo que quiero decir es… 1784 01:28:43,416 --> 01:28:46,041 Hola, me llamo Josh. 1785 01:28:50,208 --> 01:28:52,208 [todos animan] 1786 01:29:26,208 --> 01:29:28,041 - ¡Oh, perdón! - ¡Oh, no! 1787 01:29:28,166 --> 01:29:29,333 [Josh] ¡No! ¿Qué haces? 1788 01:29:29,541 --> 01:29:31,375 - [Lainy] ¡Por Dios! - ¡Yo lo llevo a diario! 1789 01:29:31,541 --> 01:29:33,291 - ¡Gira! - No. ¡Quita el pie del acelerador! 1790 01:29:33,375 --> 01:29:35,916 - [Lainy] ¡Creía que estaba frenando! - [Josh] ¡Apartaos! 1791 01:29:36,000 --> 01:29:37,500 [Lainy] ¡Oh! 1792 01:29:37,583 --> 01:29:38,791 ¡No aceleres más! 1793 01:29:39,541 --> 01:29:41,625 - ¡Oh! - ¡Fuera! 1794 01:29:42,666 --> 01:29:43,500 [Lainy] ¡Para! 1795 01:29:44,333 --> 01:29:46,416 - [hombre] ¡Cuidado! - [gritos] 1796 01:29:47,625 --> 01:29:49,291 - ¡Joder! - [jadea] 1797 01:29:52,208 --> 01:29:54,041 ¡Hostia puta! 1798 01:29:54,708 --> 01:29:57,708 [suena "Bam Bam (Henry Fong Remix)" de Sister Nancy]