1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,958 --> 00:00:20,291
[suena "Express Yourself" de Madonna]
4
00:00:26,875 --> 00:00:30,416
¡Empuja, empuja, empuja!
5
00:00:30,500 --> 00:00:33,833
¡No puedo hacerlo!
¡Duele mucho! ¡Te odio, guarra!
6
00:00:33,916 --> 00:00:34,916
¡Oye!
7
00:00:35,000 --> 00:00:39,333
Perdóname. Las futuras mamás a veces
lo pagamos con los de nuestro entorno.
8
00:00:39,416 --> 00:00:41,666
Lainy, ¿por qué jugamos a las mamás
todos los días?
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,750
Yo ni siquiera quiero ser madre.
10
00:00:43,833 --> 00:00:45,541
No digas de esas cosas, Kate.
11
00:00:45,625 --> 00:00:49,500
Ser madre, Kate, es la mejor acción
que puede hacer un ser humano.
12
00:00:49,583 --> 00:00:51,875
Y algún día, cuando lo seamos de verdad,
13
00:00:51,958 --> 00:00:53,750
tendremos que apoyarnos,
14
00:00:53,833 --> 00:00:56,291
- porque nuestras madres estarán muertas.
- Mmm-hmm.
15
00:00:56,375 --> 00:00:58,958
¡Kate, dame la mano! ¡Que ya viene! ¡Ah!
16
00:01:00,750 --> 00:01:02,375
[suena "Manhattan" de Cat Power]
17
00:01:02,458 --> 00:01:04,166
ALGO EMBARAZADA
18
00:01:06,000 --> 00:01:08,666
[señal de llamada]
19
00:01:08,750 --> 00:01:11,166
[bosteza]
20
00:01:12,041 --> 00:01:15,166
Lainy, ¿me has llamado solo para bostezar?
21
00:01:15,250 --> 00:01:17,541
Kate, no puedo dictar
lo que necesita mi cuerpo.
22
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
Pero ¿de verdad crees que lo hará hoy?
23
00:01:20,458 --> 00:01:21,416
[Kate] ¿Estás de broma?
24
00:01:21,500 --> 00:01:25,000
Te cita en un restaurante caro
en vuestro aniversario.
25
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
- ¡Te va a pedir matrimonio!
- [grita emocionada]
26
00:01:27,666 --> 00:01:31,375
Te dijo que iba a preguntarte
algo muy especial. Sí, lo hará hoy.
27
00:01:31,458 --> 00:01:33,958
¡Oh, por Dios! Estoy alucinando.
28
00:01:34,041 --> 00:01:36,625
Entonces, ¿de verdad crees
que hoy es el día?
29
00:01:36,708 --> 00:01:38,375
Sé que hoy es el día.
30
00:01:38,458 --> 00:01:41,208
Y también es el día
en que me encuentro una cana ahí abajo.
31
00:01:41,291 --> 00:01:43,208
Acabo de verme una cana. Toma ya.
32
00:01:43,291 --> 00:01:44,291
¡Uy! ¿Me la enseñas?
33
00:01:44,375 --> 00:01:46,250
- ¡Vete a tomar por culo!
- Bueno, vale.
34
00:01:46,333 --> 00:01:48,041
Tu chichi parecerá más sabio.
35
00:01:48,125 --> 00:01:50,708
[Kate] De aquí al verano
se parecerá a Steve Martin.
36
00:01:50,791 --> 00:01:53,125
La madre que lo parió. Mark, ¿dónde están
37
00:01:53,208 --> 00:01:55,500
mis pinzas
que se supone que son solo mías?
38
00:01:57,083 --> 00:01:59,166
- [gruñe]
- [Kate] Joder, ¿estás bien?
39
00:01:59,750 --> 00:02:02,291
¡De coña! Por eso dejo los cojines ahí.
40
00:02:02,375 --> 00:02:06,208
Están aquí. Perdona,
tenía un pelo encarnado en el culo.
41
00:02:06,291 --> 00:02:08,041
- Largo de aquí.
- Vale.
42
00:02:08,125 --> 00:02:10,083
- Será posible…
- [cierra la puerta]
43
00:02:10,166 --> 00:02:11,416
¿Y le vas a decir que sí?
44
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
Ah, claro.
45
00:02:13,000 --> 00:02:14,250
¡Huele a bodorrio!
46
00:02:14,333 --> 00:02:16,958
Llevo la tira esperando este momento.
47
00:02:17,041 --> 00:02:18,250
Pues, tía, por fin.
48
00:02:20,083 --> 00:02:21,333
¿Me ha salido bigote?
49
00:02:21,416 --> 00:02:22,791
No, es que estás loca.
50
00:02:23,375 --> 00:02:25,541
No, ¡me ha salido bigote, joder!
51
00:02:25,625 --> 00:02:27,500
Te quiero con locura.
Nos vemos en el colegio.
52
00:02:27,583 --> 00:02:29,250
- Chao.
- Coño, tía, ¿me ha salido bigote?
53
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
No me jodas. Mark. ¡Mark!
54
00:02:39,083 --> 00:02:40,250
[Mark] Dime.
55
00:02:41,375 --> 00:02:43,458
Claro, ahora no entras. Entra.
56
00:02:43,541 --> 00:02:44,791
[Mark] Vale. No hay quien te…
57
00:02:48,250 --> 00:02:49,208
Oh…
58
00:02:49,291 --> 00:02:50,833
[Mark] Cariño.
59
00:02:51,875 --> 00:02:53,791
- ¡Qué fuerte!
- Vamos a tener un bebé.
60
00:02:53,875 --> 00:02:55,208
Vamos a tener un bebé.
61
00:02:56,000 --> 00:02:57,375
¿Por qué está mojado?
62
00:02:57,875 --> 00:02:59,583
Es pis, Mark.
63
00:02:59,833 --> 00:03:01,208
INSTITUTO 23
64
00:03:01,291 --> 00:03:06,583
{\an8}"¡Oh, Romeo! ¡Romeo!
¿Por qué tenías que ser… Romeo?".
65
00:03:06,875 --> 00:03:08,000
{\an8}ROMEO Y JULIETA
66
00:03:08,250 --> 00:03:11,125
{\an8}"Reniega de tu padre
y renuncia a tu apellido,
67
00:03:11,208 --> 00:03:13,291
{\an8}o si no quieres hacer eso,
68
00:03:13,375 --> 00:03:15,125
júrame amor eterno
69
00:03:15,208 --> 00:03:18,541
y dejaré de ser una Capuleto".
70
00:03:18,625 --> 00:03:19,916
[Brett] Señorita Newton…
71
00:03:20,791 --> 00:03:23,541
Es que ahora mismo me siento
increíblemente incómodo.
72
00:03:23,625 --> 00:03:26,791
De acuerdo.
Gracias por compartirlo conmigo, Brett.
73
00:03:26,875 --> 00:03:28,500
Venga, vete a tu sitio.
74
00:03:28,583 --> 00:03:31,833
A ver, ¿sois capaces de entender
75
00:03:32,875 --> 00:03:36,041
lo que pasa en este texto magistral?
76
00:03:36,125 --> 00:03:39,458
Sí, que Julieta quiere mambo.
77
00:03:39,541 --> 00:03:40,875
[los alumnos ríen]
78
00:03:40,958 --> 00:03:44,208
Sí, muy gracioso, Liam.
Es una forma de verlo,
79
00:03:44,291 --> 00:03:46,125
pero es más puro que eso.
80
00:03:47,375 --> 00:03:51,458
Estas dos personas están enamoradas,
y así es como habéis llegado aquí.
81
00:03:51,541 --> 00:03:53,125
Vuestros padres se enamoraron,
82
00:03:54,000 --> 00:03:56,458
y luego les hicisteis el mayor regalo…
83
00:03:57,166 --> 00:03:59,375
al convertirlos en mamás y papás.
84
00:04:00,375 --> 00:04:01,750
Tiene bigote, ¿sabe?
85
00:04:02,291 --> 00:04:03,500
Lo ha visto.
86
00:04:04,916 --> 00:04:06,916
- [móvil vibra]
- [Lainy] ¡Uh!
87
00:04:07,000 --> 00:04:09,875
Venga, poneos con el resumen, ¿de acuerdo?
88
00:04:14,500 --> 00:04:15,541
Hola.
89
00:04:15,625 --> 00:04:17,791
[Dave] Hola, bombón.
Me he dejado el reloj en casa.
90
00:04:17,875 --> 00:04:19,250
¿Me lo traes esta noche?
91
00:04:19,333 --> 00:04:22,208
Le da caché a mi outfit. ¿Me explico?
92
00:04:22,291 --> 00:04:24,083
Claro, yo te lo recojo.
93
00:04:24,750 --> 00:04:27,208
Cualquiera diría
que quieres ir hecho un pincel.
94
00:04:27,291 --> 00:04:28,583
Tengo que ponerme guapo para ti.
95
00:04:28,666 --> 00:04:30,666
Gracias por pasarte. Nos vemos luego.
96
00:04:30,750 --> 00:04:31,666
De nada. Adiós.
97
00:04:33,208 --> 00:04:35,250
Te veo contenta. Miedo me da.
98
00:04:35,875 --> 00:04:37,875
Creo que Dave me lo pedirá esta noche.
99
00:04:37,958 --> 00:04:39,541
¡Uh!
100
00:04:39,625 --> 00:04:42,041
Quizá pueda hacer un hueco
para ser dama honor.
101
00:04:42,125 --> 00:04:43,750
Aunque en findes no.
102
00:04:43,833 --> 00:04:46,250
Ya, no debes preocuparte por eso.
103
00:04:46,333 --> 00:04:47,750
¿Qué haces en esta ala del cole?
104
00:04:47,833 --> 00:04:50,041
Soy la orientadora, así que oriento
105
00:04:50,125 --> 00:04:51,875
a muchas almas perdidas de este colegio.
106
00:04:52,500 --> 00:04:55,250
Si no fuera por mí, esto se hundiría.
107
00:04:55,333 --> 00:04:56,416
¡Eh!
108
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
¿Dónde estabas?
109
00:04:58,958 --> 00:05:01,791
[olfatea] Hueles a cocaína. Ahora vuelvo.
110
00:05:02,541 --> 00:05:04,166
Luego hablamos del vestido.
111
00:05:04,250 --> 00:05:07,041
¿Qué tienes en la taquilla?
¿Una papelina? ¿Un fardo?
112
00:05:13,375 --> 00:05:15,916
{\an8}[suena "Million Dollar Baby"
de Tommy Richman]
113
00:05:26,708 --> 00:05:29,041
Verás cuando lo decore a mi gusto.
114
00:05:32,750 --> 00:05:33,583
¡Ah!
115
00:05:34,291 --> 00:05:35,791
Aquí estás.
116
00:05:42,250 --> 00:05:43,833
[ríe entusiasmada]
117
00:05:44,708 --> 00:05:46,500
Oh, Dave…
118
00:05:47,750 --> 00:05:50,083
¿Una "S"? Me gusta cómo ves las cosas.
119
00:05:50,166 --> 00:05:52,916
DECOLORANTE DE VELLO FACIAL
120
00:05:57,083 --> 00:05:58,250
Dios.
121
00:06:04,625 --> 00:06:06,625
[suena "Chemicals" de SG Lewis]
122
00:06:06,708 --> 00:06:08,916
[gente charla ininteligiblemente]
123
00:06:22,375 --> 00:06:25,125
[ríe nerviosa] Lo siento. Perdón.
124
00:06:28,000 --> 00:06:28,958
No te levantes.
125
00:06:29,583 --> 00:06:30,833
- Hola, cariño.
- Hola.
126
00:06:33,708 --> 00:06:36,708
¿Has visto que me he tropezado
por la escalera?
127
00:06:37,500 --> 00:06:38,458
¿Te has tropezado?
128
00:06:38,541 --> 00:06:39,583
[ríe entre dientes]
129
00:06:39,666 --> 00:06:41,916
Creo que esa tía
me ha puesto la zancadilla.
130
00:06:42,875 --> 00:06:45,291
Estás muy guapa. Bonito vestido.
131
00:06:45,375 --> 00:06:47,541
Pues te lo agradezco. Un poquito estrecho.
132
00:06:48,416 --> 00:06:50,541
Como si respirara con una pajita,
133
00:06:50,625 --> 00:06:53,541
pero… así acabaremos todos algún día, ¿no?
134
00:06:55,125 --> 00:06:57,666
Es una broma sobre envejecer y morir.
135
00:06:59,250 --> 00:07:00,208
Vamos a pedir.
136
00:07:01,000 --> 00:07:02,333
Sí, allá vamos.
137
00:07:07,625 --> 00:07:09,750
A ver, en fin, em…
138
00:07:09,833 --> 00:07:11,958
¿Cuatros años juntos
139
00:07:12,125 --> 00:07:13,833
- los dos? Es una barbaridad.
- [ríe]
140
00:07:14,000 --> 00:07:15,041
Qué me vas a contar.
141
00:07:15,125 --> 00:07:16,708
[Dave] Y entonces, he pensado:
142
00:07:16,791 --> 00:07:19,250
"Dave, es hora de ir más allá, joder".
143
00:07:20,291 --> 00:07:21,833
- Sí, más allá.
- [Dave] ¿A que sí?
144
00:07:21,916 --> 00:07:23,291
El champán que ha pedido, señor.
145
00:07:23,416 --> 00:07:25,041
Ya lo cojo yo, gracias. Podéis iros.
146
00:07:25,125 --> 00:07:27,958
Estamos en mitad
de algo muy importante. [ríe]
147
00:07:29,250 --> 00:07:30,083
Tú sigue.
148
00:07:30,666 --> 00:07:35,208
Lainy, [carraspea] quiero que me hagas
el hombre más afortunado del mundo.
149
00:07:35,916 --> 00:07:37,208
[en francés] Bon appétit.
150
00:07:37,291 --> 00:07:39,625
[Lainy] Oh, madre mía. ¡Es precioso!
151
00:07:40,625 --> 00:07:42,666
Está aquí, ¿no? Está dentro.
152
00:07:43,333 --> 00:07:44,541
Oh…
153
00:07:45,291 --> 00:07:46,791
¿Dónde te has metido?
154
00:07:46,875 --> 00:07:48,875
¿Qué cojo…? Pero ¿qué haces?
155
00:07:48,958 --> 00:07:50,291
Em… Estoy…
156
00:07:50,375 --> 00:07:52,625
[ríe nerviosa] Perdona, creía que…
157
00:07:52,708 --> 00:07:54,666
Em… Estoy muy nerviosa,
158
00:07:54,750 --> 00:07:57,375
pero di lo que fueras a decir.
Tú pasa de esto.
159
00:07:58,250 --> 00:07:59,500
Lainy…
160
00:08:01,291 --> 00:08:02,458
quiero que…
161
00:08:05,666 --> 00:08:07,250
hagamos un trío.
162
00:08:09,166 --> 00:08:10,875
¿Un…? ¿Un qué?
163
00:08:10,958 --> 00:08:12,458
Un trío.
164
00:08:12,541 --> 00:08:14,291
Cariño, tenemos una relación sólida.
165
00:08:14,375 --> 00:08:15,708
Abrámosla, ¿no?
166
00:08:15,791 --> 00:08:18,083
- Oh, ah… Esta es Moira.
- ¡Holi!
167
00:08:18,166 --> 00:08:20,791
[Moira] Davey me ha hablado mucho de ti.
168
00:08:21,375 --> 00:08:23,708
Si es mi vestido. Claro, me lo dejé allí.
169
00:08:24,375 --> 00:08:27,750
¿De qué coño vas, Dave?
Creía que querías que nos casáramos.
170
00:08:27,833 --> 00:08:29,708
Lainy, venga ya.
171
00:08:30,333 --> 00:08:32,125
¿Quién hace un trío con su mujer?
172
00:08:32,208 --> 00:08:34,333
- Es raro, ¿no?
- Asqueroso. Sí, es asqueroso.
173
00:08:34,416 --> 00:08:36,416
[Dave] Mujer, raro. Novia, guay.
174
00:08:36,500 --> 00:08:38,250
En fin, voy a pagar la cuenta.
175
00:08:38,333 --> 00:08:39,958
Nos vamos a mi piso,
176
00:08:40,041 --> 00:08:42,791
te quitamos eso con palanca
y a ver qué pasa.
177
00:08:42,875 --> 00:08:44,958
[grita]
178
00:08:46,083 --> 00:08:48,166
Lainy, ¿qué coño haces?
179
00:08:49,000 --> 00:08:50,666
[solloza]
180
00:08:51,416 --> 00:08:53,166
Lainy, estás dando un espectáculo.
181
00:08:53,916 --> 00:08:57,208
¿Quieres espectáculo?
¿Quieres espectáculo?
182
00:08:57,708 --> 00:08:59,916
[grita] ¡Es que no doy crédito!
183
00:09:01,250 --> 00:09:03,125
¡Te daré un puto espectáculo!
184
00:09:03,208 --> 00:09:04,541
¿Quieres espectáculo?
185
00:09:04,625 --> 00:09:07,625
¡Toma espectáculo¡
¡Y toma tu puto vestido!
186
00:09:07,708 --> 00:09:08,958
¡Que os jodan!
187
00:09:09,833 --> 00:09:10,666
¡Lainy!
188
00:09:10,750 --> 00:09:12,375
No he cenado nada.
189
00:09:14,083 --> 00:09:15,000
[Dave] ¡Lainy!
190
00:09:15,666 --> 00:09:17,250
Qué mierda de comida.
191
00:09:17,333 --> 00:09:19,333
- [Dave] ¡No tiene por qué ser Moira!
- [solloza]
192
00:09:31,333 --> 00:09:33,166
- [alumna 1] ¿Señorita Newton?
- ¿Qué?
193
00:09:33,916 --> 00:09:35,708
¿Reparto ya los exámenes?
194
00:09:41,208 --> 00:09:42,208
No.
195
00:09:43,416 --> 00:09:46,833
Es que… va a ser un examen oral.
196
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
[alumna 2] ¿Qué?
197
00:09:50,041 --> 00:09:52,750
Seguro que domináis lo oral.
198
00:09:52,833 --> 00:09:54,166
Qué pervertidos.
199
00:09:55,416 --> 00:09:56,291
[suspira]
200
00:09:56,625 --> 00:09:57,583
Brett.
201
00:09:58,916 --> 00:10:01,500
¿De qué trata Romeo y Julieta?
202
00:10:01,583 --> 00:10:03,708
Oh, em, es una bonita historia de amor.
203
00:10:03,791 --> 00:10:05,875
[imita timbre]
204
00:10:05,958 --> 00:10:07,333
Respuesta incorrecta.
205
00:10:07,416 --> 00:10:09,375
¡Bu! Venga, abuchead a Brett.
206
00:10:09,458 --> 00:10:11,125
[estudiantes indecisos] Bu.
207
00:10:11,791 --> 00:10:14,791
- ¡Abucheadlo con ganas!
- [alumnos abuchean más alto] ¡Bu!
208
00:10:14,875 --> 00:10:17,458
¡Bu! Eres un ingenuo.
209
00:10:18,458 --> 00:10:19,625
¿Quién fue?
210
00:10:19,708 --> 00:10:21,250
¡Ah! Liam.
211
00:10:21,833 --> 00:10:27,000
Eso, Liam. ¿Quieres recordarnos
de qué va realmente Romeo y Julieta?
212
00:10:27,083 --> 00:10:29,291
¿De que Romeo quiere mojar?
213
00:10:29,375 --> 00:10:31,958
¡Din, din, din, din, din, din, din!
214
00:10:32,041 --> 00:10:33,375
¡Respuesta correcta!
215
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
¿Y sabéis lo que ha ganado?
Un pedazo de dosis de realidad, chicos.
216
00:10:37,083 --> 00:10:38,416
Porque ¿sabéis qué?
217
00:10:38,500 --> 00:10:41,625
Que Romeo no quiere solo a Julieta. ¡No!
218
00:10:41,708 --> 00:10:45,291
Romeo quiere chuminos
de toda la hermosa Verona.
219
00:10:45,375 --> 00:10:48,208
¿Y quiere un puto trío con Moira?
220
00:10:48,291 --> 00:10:51,208
¿Has oído hablar de Moira? [gruñe]
221
00:10:51,708 --> 00:10:53,000
¿Qué es un trío?
222
00:10:53,083 --> 00:10:55,375
¿Un trío? Buena pregunta.
223
00:10:55,458 --> 00:10:58,625
[Lainy] Venga, tomad apuntes,
que esto es importante.
224
00:10:58,708 --> 00:11:02,541
Sacad la calculadora del móvil
o la mierda que queráis sacar.
225
00:11:03,958 --> 00:11:08,041
Un trío es cuando tres personas…
226
00:11:09,833 --> 00:11:14,500
hacen lo que solo deberían hacer dos.
227
00:11:14,583 --> 00:11:15,916
¿Como un balancín?
228
00:11:16,000 --> 00:11:18,125
¡Exacto! ¡Como un balancín!
229
00:11:18,208 --> 00:11:20,416
¿Sabéis qué os digo?
Traed los libros aquí.
230
00:11:20,500 --> 00:11:22,875
[Lainy] Traed todos los libros aquí.
231
00:11:22,958 --> 00:11:26,291
Venga, que es para hoy.
¡Venga, dadme los putos libros!
232
00:11:26,375 --> 00:11:28,416
¡Venga! ¡Venga, vamos!
233
00:11:28,500 --> 00:11:30,166
- ¡Daos prisa!
- Qué miedo.
234
00:11:31,458 --> 00:11:35,125
¿Todo esto es por el bigote?
Porque lo tiene mucho mejor.
235
00:11:38,708 --> 00:11:41,083
No, esto no tiene
nada que ver con el bigote.
236
00:11:41,166 --> 00:11:44,875
Es por el hecho de que Shakespeare…
237
00:11:45,750 --> 00:11:47,250
es un desgraciado.
238
00:11:47,875 --> 00:11:49,458
Y el amor…
239
00:11:50,625 --> 00:11:53,000
es una puta farsa.
240
00:11:58,791 --> 00:11:59,625
[Lainy suspira]
241
00:12:00,458 --> 00:12:01,833
[crepitar del fuego]
242
00:12:03,791 --> 00:12:05,708
[sopla]
243
00:12:06,666 --> 00:12:09,625
[suena "A N X I E T Y" de Sleepy Hallow]
244
00:12:10,708 --> 00:12:13,500
Em, señorita, ¿hay que evacuar el colegio?
245
00:12:14,333 --> 00:12:15,500
Mmm-hmm.
246
00:12:18,416 --> 00:12:22,291
Alejaos del fuego
que no sabemos cómo se ha iniciado.
247
00:12:22,375 --> 00:12:23,875
Llegaremos al fondo del asunto.
248
00:12:23,958 --> 00:12:27,541
- [alarma antiincendios]
- ¡Fuera, niños! ¡Vamos a morir! ¡Salid!
249
00:12:27,625 --> 00:12:30,416
¡No quiero morir carbonizada! ¡Salgamos!
250
00:12:38,791 --> 00:12:41,625
[mujer] Vamos, chicos, todos fuera.
Vamos, vamos.
251
00:12:48,041 --> 00:12:50,583
Disculpadme. Perdón. Abrigaos bien.
252
00:12:52,500 --> 00:12:53,583
Tranquilos.
253
00:12:54,791 --> 00:12:56,291
A ver. Disculpad.
254
00:12:57,041 --> 00:12:59,041
[suena sirena]
255
00:13:05,666 --> 00:13:06,916
[charlan ininteligiblemente]
256
00:13:10,083 --> 00:13:10,958
Hola.
257
00:13:12,833 --> 00:13:15,708
Ay, nena. Lo siento muchísimo.
258
00:13:15,791 --> 00:13:17,125
No es culpa tuya.
259
00:13:17,208 --> 00:13:18,166
[Kate] Mírame.
260
00:13:18,666 --> 00:13:21,041
Tú eres la luna,
una constelación de estrellas,
261
00:13:21,583 --> 00:13:24,708
y él es un pañal inmundo.
262
00:13:25,208 --> 00:13:28,625
El monstruo de un vertedero de tampones.
263
00:13:29,208 --> 00:13:31,041
Creía que iba en serio.
264
00:13:31,125 --> 00:13:32,625
En serio de verdad.
265
00:13:32,708 --> 00:13:33,708
A Dave que le den.
266
00:13:34,333 --> 00:13:36,375
No lo necesitas ni a él ni a ningún tío.
267
00:13:37,291 --> 00:13:38,916
Quiero una familia.
268
00:13:39,000 --> 00:13:40,166
Es mi sueño.
269
00:13:40,250 --> 00:13:43,083
Y conseguirás ese sueño.
Cualquiera lo hace.
270
00:13:43,166 --> 00:13:44,625
Cualquiera menos yo,
271
00:13:44,708 --> 00:13:47,791
porque Dave quiere explorar otros agujeros
272
00:13:47,875 --> 00:13:51,000
de vaginas, agujeros de culos…
273
00:13:51,083 --> 00:13:52,458
¿Qué pasa con mis agujeros?
274
00:13:52,541 --> 00:13:55,000
¿No son lo bastante buenos
para cagar un bebé?
275
00:13:55,083 --> 00:13:57,083
¿Puedes dejar de decir "agujeros"?
276
00:13:57,166 --> 00:14:00,333
Lo siento, es que pensar
en echar el cabezón de un bebé
277
00:14:00,458 --> 00:14:01,916
por el mío me pone mala.
278
00:14:02,083 --> 00:14:04,416
Ahora mismo no puedo. Ay, gracias.
279
00:14:07,833 --> 00:14:10,541
No bebes alcohol. Pareces un cadáver.
280
00:14:10,625 --> 00:14:13,791
No quieres hablar de agujeros.
No me jodas. ¿Estás preñada?
281
00:14:17,708 --> 00:14:19,416
- ¡No!
- ¿No?
282
00:14:19,500 --> 00:14:21,375
¡No! ¡Deshazte de él!
283
00:14:21,458 --> 00:14:22,500
¿Cómo?
284
00:14:22,583 --> 00:14:24,750
No, perdona. No sé por qué he dicho eso.
285
00:14:24,833 --> 00:14:25,875
Perdona… Em…
286
00:14:25,958 --> 00:14:29,125
Es que pensé… que yo sería la primera
287
00:14:29,208 --> 00:14:31,833
en tener un hijo,
que tú esperarías demasiado
288
00:14:31,916 --> 00:14:34,250
y que intentarías adoptar,
pero no te saldría
289
00:14:34,333 --> 00:14:37,458
y acabarías teniendo una mascota extraña.
Algo raro como un hurón
290
00:14:37,541 --> 00:14:39,708
o alguna mierda así. Yo qué sé.
291
00:14:39,791 --> 00:14:41,708
[solloza] Pero me alegro mucho por ti.
292
00:14:41,791 --> 00:14:42,833
¿Un bebé?
293
00:14:42,916 --> 00:14:44,166
[ríe entre dientes]
294
00:14:45,458 --> 00:14:47,708
Lainy, no quería decírtelo ahora.
295
00:14:47,791 --> 00:14:49,041
Porfa, no te enfades conmigo.
296
00:14:49,125 --> 00:14:51,250
¡Anda ya!
¿Por qué me iba a enfadar contigo?
297
00:14:51,333 --> 00:14:53,166
Un bebé. Me alegro mucho por ti.
298
00:14:53,250 --> 00:14:54,500
[Kate] Ya, pero…
299
00:14:55,375 --> 00:14:58,000
Vamos a ver.
Ahora acabas de pedirme que aborte.
300
00:14:58,083 --> 00:15:00,958
Sé que es muy mal momento.
Pensé que tú estarías prometida
301
00:15:01,125 --> 00:15:02,958
y yo, embarazada, y todo sería fantástico…
302
00:15:03,041 --> 00:15:04,833
No, tranquila. Es fantástico.
303
00:15:04,916 --> 00:15:06,583
Es… Es increíble. Vas…
304
00:15:07,875 --> 00:15:09,375
Vas a tener un bebé.
305
00:15:10,125 --> 00:15:11,791
Lo sé. Es muy raro.
306
00:15:11,875 --> 00:15:14,958
- Es una locura. Oh.
- [Kate] Ay, madre.
307
00:15:15,125 --> 00:15:17,375
Gracias por saber que necesitaría comer.
308
00:15:17,458 --> 00:15:19,000
[Kate] Sí. Claro que lo sabía. [ríe]
309
00:15:19,125 --> 00:15:20,458
[afinan instrumentos]
310
00:15:21,166 --> 00:15:24,541
Hoy toca brindar por ti
y no pensar en Dave.
311
00:15:25,500 --> 00:15:28,291
[hombre] Hola, soy Dave,
y somos los Tríos.
312
00:15:28,375 --> 00:15:31,958
Este es el primer tema
de nuestro álbum de debut, Trío.
313
00:15:32,041 --> 00:15:33,500
Se titula "Trío".
314
00:15:33,583 --> 00:15:35,958
[música jazz]
315
00:15:39,833 --> 00:15:41,750
INSTITUTO CLINTON HILL
316
00:15:43,041 --> 00:15:45,375
[Kate] ¿Seguro que estás bien
para trabajar?
317
00:15:45,458 --> 00:15:46,375
- Sí.
- ¿Sí?
318
00:15:46,458 --> 00:15:48,458
Estoy… bien.
319
00:15:49,583 --> 00:15:52,083
Trabajar es lo que mejor me sienta ahora.
320
00:15:52,166 --> 00:15:53,875
¿Quién quiere una familia
321
00:15:53,958 --> 00:15:56,916
cuando trabajas con estas hemorroides
sangrantes todo el día?
322
00:15:57,000 --> 00:15:57,958
Ya me has oído, Liam.
323
00:15:58,041 --> 00:15:59,791
Usted es la única maestra
que no sabe nadar.
324
00:15:59,875 --> 00:16:01,291
- Mucha gente no sabe nadar.
- Vale.
325
00:16:01,500 --> 00:16:04,458
Voy a tirarme a su padre, convertirme
en su madrastra y darlo en adopción.
326
00:16:04,625 --> 00:16:05,875
No debemos amenazarlos, ¿vale?
327
00:16:05,958 --> 00:16:08,625
Lanes, escucha. Tú puedes.
Eres la puta ama.
328
00:16:08,708 --> 00:16:11,041
No digas esas cosas delante del bebé.
329
00:16:11,125 --> 00:16:13,291
Aún no es un bebé, es solo un embrión.
330
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
Ni siquiera es un embrión.
Es lefa fermentada.
331
00:16:15,708 --> 00:16:17,916
Está ahí, en plan… [hace gorgoritos]
332
00:16:18,000 --> 00:16:21,250
Muchas gracias por evocar esa imagen.
333
00:16:21,333 --> 00:16:24,208
¡Ja! Las chicas de oro. Las chicas de oro.
334
00:16:24,291 --> 00:16:27,166
Hala. ¿Cómo conoces esa serie?
¿No eres demasiado joven?
335
00:16:27,250 --> 00:16:30,083
Es que he buscado referencias
de viejecitas para conectar con vosotras,
336
00:16:30,166 --> 00:16:31,750
mis compañeras veteranas.
337
00:16:31,833 --> 00:16:33,833
A ver, tu mano. Enséñamela.
338
00:16:33,916 --> 00:16:36,208
Espera, que inicia un directo
para mis seguidores.
339
00:16:36,291 --> 00:16:38,625
- No, ahí no hay nada que ver.
- Trae para acá. Para.
340
00:16:41,125 --> 00:16:42,291
Vale.
341
00:16:42,375 --> 00:16:44,083
- Ay, no.
- No, es… es…
342
00:16:44,166 --> 00:16:45,750
{\an8}Que no tenía la información correcta.
343
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
{\an8}No, en realidad, es correcta.
344
00:16:47,416 --> 00:16:50,333
Es que no estaba lista
para sentar la cabeza.
345
00:16:50,416 --> 00:16:52,333
¿En serio? ¿A tu edad, tía?
346
00:16:53,541 --> 00:16:55,791
Porque ¿no has pasado los… [da arcada]
347
00:16:57,000 --> 00:16:57,916
cuarenta?
348
00:16:58,416 --> 00:17:00,833
- Sí, los he pasado. ¿Te encuentras bien?
- [da arcadas]
349
00:17:00,916 --> 00:17:03,416
- Lo siento mucho.
- No pasa nada. Por favor.
350
00:17:03,500 --> 00:17:04,625
- Vale.
- Venga.
351
00:17:05,708 --> 00:17:07,166
Oh, no puedo con ella.
352
00:17:07,250 --> 00:17:08,291
Es lo peor.
353
00:17:08,375 --> 00:17:09,625
[música tecno]
354
00:17:09,708 --> 00:17:12,833
Es que mírala. Y encima da clase a niños.
355
00:17:14,708 --> 00:17:16,500
¿Está permitido fumar aquí?
356
00:17:16,583 --> 00:17:17,750
Sí, solo es hierba.
357
00:17:21,541 --> 00:17:24,083
¿Te puedes creer
que esa tarántula vaya a ser madre?
358
00:17:24,166 --> 00:17:25,583
¿Shirley está embarazada?
359
00:17:25,666 --> 00:17:26,625
Sí.
360
00:17:27,166 --> 00:17:29,375
Kate y ella andarán juntas todo el día,
361
00:17:29,458 --> 00:17:31,833
lo que nos da tiempo
para trabajar nuestra amistad.
362
00:17:32,541 --> 00:17:37,250
[Shirley] Uno, dos. Uno, dos.
Uno, cinco, seis, siete, ocho.
363
00:17:46,083 --> 00:17:47,083
No, no, no, no, no.
364
00:17:47,166 --> 00:17:48,791
Dios mío. ¿Puedes hablar conmigo?
365
00:17:49,458 --> 00:17:50,458
[Lainy] Por favor.
366
00:17:50,541 --> 00:17:52,291
- ¡Holi!
- De lo que sea, pero…
367
00:17:52,375 --> 00:17:55,041
Lainy. Pero bueno, ¿qué haces tú aquí?
368
00:17:55,125 --> 00:17:58,291
- Oh… tomar café. Es una cafetería.
- Oye, ¿estás bien?
369
00:17:58,375 --> 00:17:59,458
Sí, estoy bien… Vale
370
00:17:59,625 --> 00:18:00,708
- ¿Quieres hablarlo?
- No.
371
00:18:00,791 --> 00:18:02,833
- Por favor, no me toques. Perdona.
- Qué triste.
372
00:18:02,916 --> 00:18:06,333
Estoy poniéndome al día con un amigo,
un buen amigo, así que no puedo hablar.
373
00:18:06,625 --> 00:18:07,708
¿Quién es?
374
00:18:07,791 --> 00:18:08,708
Em…
375
00:18:09,625 --> 00:18:10,583
Latte.
376
00:18:10,666 --> 00:18:12,541
- ¿Se llama Latte?
- Sí.
377
00:18:13,250 --> 00:18:17,791
Sí, es… En fin, se escribe igual
que "latte". [ríe incómodo]
378
00:18:18,250 --> 00:18:19,208
¿Nos disculpas?
379
00:18:19,291 --> 00:18:21,041
No sabía que fueras tan zorrón.
380
00:18:21,125 --> 00:18:23,541
- Oye, te pido que…
- Me encanta. Estoy orgullosa.
381
00:18:23,625 --> 00:18:24,750
[Lainy] Venga. Gracias.
382
00:18:24,833 --> 00:18:28,000
Ah, no… No me apetece hacer esto.
383
00:18:28,083 --> 00:18:29,208
Disculpa, ¿el baño?
384
00:18:29,291 --> 00:18:30,875
- [hombre] Sí, ahí lo tienes.
- Joder.
385
00:18:30,958 --> 00:18:32,083
Me pone como una moto.
386
00:18:32,166 --> 00:18:34,708
Perdona, es del trabajo.
Es horrorosa. Es que…
387
00:18:35,166 --> 00:18:37,583
no deja de decirme cosas, ¿sabes?
388
00:18:37,791 --> 00:18:41,333
Aunque es lo que… hago contigo ahora.
389
00:18:41,416 --> 00:18:43,750
Hoy por ti y mañana por mí, ¿no?
390
00:18:43,833 --> 00:18:45,000
[ríe entre dientes]
391
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
No me lo digas.
392
00:18:47,833 --> 00:18:48,750
¿Old Navy?
393
00:18:48,833 --> 00:18:52,666
Esto es alucinante.
Si no lo veo, no lo creo.
394
00:18:52,958 --> 00:18:54,208
¿Qué eres? ¿Mi espejo?
395
00:18:55,041 --> 00:18:56,041
[ríe sorprendida]
396
00:18:56,333 --> 00:18:58,708
- No, qué va.
- Nos lo tendremos que currar más.
397
00:18:58,833 --> 00:19:01,666
- Sí, esto no…
- Oye, no quiero desilusionarte,
398
00:19:01,750 --> 00:19:05,666
pero Old Navy no tiene nada,
pero nada que ver con la Marina.
399
00:19:05,750 --> 00:19:07,875
- ¿Qué?
- Lo sé, lo siento.
400
00:19:07,958 --> 00:19:09,666
- ¡Oh, no!
- Alguien tenía que decírtelo.
401
00:19:09,750 --> 00:19:11,583
Ya tienes edad para saberlo.
402
00:19:11,666 --> 00:19:15,125
Dejaré de darle las gracias al personal
por su servicio.
403
00:19:15,208 --> 00:19:16,958
Sí, y de pedir ayudas para veteranos.
404
00:19:17,041 --> 00:19:17,916
[ríe]
405
00:19:18,000 --> 00:19:19,375
¿Cómo te llamabas?
406
00:19:19,458 --> 00:19:20,458
Me llamo Latte.
407
00:19:20,541 --> 00:19:23,583
- No, en serio. ¿Cómo te llamas?
- Me llamo Josh.
408
00:19:23,666 --> 00:19:24,833
- ¿Josh?
- Sí.
409
00:19:25,041 --> 00:19:25,875
[ríe]
410
00:19:27,041 --> 00:19:28,333
- En fin…
- [Lainy carraspea]
411
00:19:29,583 --> 00:19:31,041
Café solo con hielo para Josh.
412
00:19:31,125 --> 00:19:33,166
- Ese soy yo.
- ¿Con hielo en invierno?
413
00:19:33,250 --> 00:19:35,583
- Y…
- Oh. No lo digas. Ya estoy aquí.
414
00:19:35,666 --> 00:19:37,541
- No hace falta…
- Chocolate caliente infantil
415
00:19:37,625 --> 00:19:39,666
con una bestialidad de nata montada.
416
00:19:39,750 --> 00:19:42,083
Tanta nata montada que parezca un batido.
417
00:19:42,166 --> 00:19:43,291
Para Sasha Fierce.
418
00:19:44,291 --> 00:19:45,916
- Hala.
- Gracias. Qué preciso.
419
00:19:46,458 --> 00:19:48,625
Puedes darles el nombre que quieras.
420
00:19:48,708 --> 00:19:50,125
Intento vivir a tope.
421
00:19:50,208 --> 00:19:52,541
- Pues vas por buen camino.
- [Lainy] Sí.
422
00:19:52,625 --> 00:19:53,541
En fin…
423
00:19:54,125 --> 00:19:56,125
Oye, yo voy para allá. ¿Y tú?
424
00:19:56,208 --> 00:19:57,791
- Yo voy para allí.
- Vale.
425
00:19:57,875 --> 00:19:59,416
- Que vaya bien.
- Lo mismo digo.
426
00:19:59,500 --> 00:20:01,250
Nos vemos para fregar la cubierta.
427
00:20:01,791 --> 00:20:02,958
¿Cómo?
428
00:20:04,083 --> 00:20:07,500
Era otro chiste de Old Navy… bah…
429
00:20:07,625 --> 00:20:10,125
Oh, ya. Preparen el bote,
que viene la remera.
430
00:20:10,208 --> 00:20:11,458
¿Qué me has llamado?
431
00:20:12,083 --> 00:20:15,500
¡Oh! Perdón.
La chica que custodia los remos.
432
00:20:17,791 --> 00:20:18,750
Adiós, Latte.
433
00:20:18,833 --> 00:20:19,916
Señorita Fierce.
434
00:20:28,750 --> 00:20:31,500
Aquí es todo supersuave.
435
00:20:31,583 --> 00:20:32,583
¿A que sí?
436
00:20:33,166 --> 00:20:35,791
Ay, qué mal rollito me dan los maniquís.
437
00:20:36,583 --> 00:20:38,500
Pues así estarás tú.
438
00:20:39,583 --> 00:20:41,375
Estoy encinta.
439
00:20:41,458 --> 00:20:43,000
- Sanpellegrino.
- Gracias.
440
00:20:43,083 --> 00:20:44,166
Gracias.
441
00:20:46,875 --> 00:20:48,916
Ay, cómo me duelen las tetas.
442
00:20:49,000 --> 00:20:50,125
- ¿En serio?
- Sí.
443
00:20:50,500 --> 00:20:52,375
Y no paro de vomitar.
444
00:20:53,000 --> 00:20:54,041
[gime]
445
00:20:54,125 --> 00:20:55,833
- Uy, qué mono.
- Qué asco.
446
00:20:56,916 --> 00:20:59,708
¿Crees que dice
"recogiendo a los niños del fútbol"?
447
00:20:59,958 --> 00:21:02,000
- Eh…
- [ríe entre dientes]
448
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
Oye, esta tienda es… Es excesiva, ¿verdad?
449
00:21:07,083 --> 00:21:10,958
Sí, no, es como… horrorosa.
No era necesario venir.
450
00:21:11,041 --> 00:21:13,416
Lo has propuesto tú.
Yo quería una pedicura.
451
00:21:13,500 --> 00:21:14,625
No, no, no. Estoy…
452
00:21:14,708 --> 00:21:17,125
Es que quiero que veas cuánto te apoyo.
453
00:21:17,208 --> 00:21:20,375
Ya lo sé.
Siempre me siento apoyada por ti, pero…
454
00:21:20,458 --> 00:21:22,916
si esto es demasiado duro, no…
No pasa nada.
455
00:21:23,000 --> 00:21:24,958
No, qué va. No es duro.
456
00:21:25,041 --> 00:21:26,208
[Lainy] Es solo que…
457
00:21:26,291 --> 00:21:29,666
Últimamente me he sentido algo sola, pero…
458
00:21:30,833 --> 00:21:33,833
Tú ya ni te acordarás de lo que es eso.
459
00:21:33,916 --> 00:21:37,625
Eh, a veces las casadas se sienten solas.
460
00:21:37,708 --> 00:21:40,500
- Yo sí que me noto muy cachonda.
- ¿En serio?
461
00:21:40,791 --> 00:21:43,041
No dejo de masturbarme
con cosas muy extrañas.
462
00:21:43,125 --> 00:21:43,958
[Lainy] Oh.
463
00:21:44,041 --> 00:21:46,750
- Como realities de citas entre viejos.
- Ya.
464
00:21:46,833 --> 00:21:49,166
Algo tiene que ver.
¿Será porque mi padre me abandonó?
465
00:21:49,250 --> 00:21:53,416
Ya veo. Oye,
deberíamos tener más… En fin, secretos.
466
00:21:54,458 --> 00:21:56,333
- [gruñe]
- ¿Qué pasa?
467
00:21:56,416 --> 00:21:58,791
- Voy a vomitar la macedonia.
- Oh.
468
00:21:59,291 --> 00:22:01,875
- ¿Quieres que te sujete el pelo?
- No, tranquila.
469
00:22:02,000 --> 00:22:03,208
[Kate da una arcada]
470
00:22:44,541 --> 00:22:48,666
Sí. Estoy de 11 meses, y no quiere salir.
471
00:22:48,750 --> 00:22:51,375
Voy a cobrarle alquiler. Qué fuerte.
472
00:22:51,458 --> 00:22:54,166
[mujer] Oiga, ¿va todo bien?
¿Necesita otra talla?
473
00:22:54,250 --> 00:22:55,916
No, qué va. Gracias.
474
00:22:56,000 --> 00:22:57,875
Ay, cielo.
475
00:22:58,625 --> 00:23:02,541
Lo sé. Estás adaptándote
a los cambios que experimenta tu cuerpo.
476
00:23:02,625 --> 00:23:05,416
Sobre todo recuerda que eso es un regalo.
477
00:23:05,500 --> 00:23:07,833
Tu marido y tú estaréis encantados.
478
00:23:07,916 --> 00:23:10,625
O tu… mujer. O tu…
479
00:23:12,291 --> 00:23:14,583
Repartidor de comida.
480
00:23:15,125 --> 00:23:16,041
Oh.
481
00:23:16,125 --> 00:23:18,791
Ah… ¿Me dejas un segundo?
¿Nos dejas un segundo?
482
00:23:18,875 --> 00:23:21,916
La mujer es un milagro. ¿De cuánto estás?
483
00:23:22,000 --> 00:23:24,833
Viéndote la hinchazón de la cara…
¿de cinco meses?
484
00:23:24,916 --> 00:23:26,833
- A que te rompo la jeta.
- ¿Disculpa?
485
00:23:26,916 --> 00:23:28,625
Que… que me noto muy inquieta.
486
00:23:28,750 --> 00:23:32,208
[ríe] Chica, yo también lo estaría
si tuviera esos pedazos de tobillos.
487
00:23:32,291 --> 00:23:34,458
Oye, ¿cuánto hace que estás embarazada?
488
00:23:36,583 --> 00:23:37,666
Desde Acción de Gracias.
489
00:23:37,750 --> 00:23:40,375
Acción de Gracias.
Oh, es mi desfile favorito.
490
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
¿Qué?
491
00:23:41,375 --> 00:23:44,541
Voy a traerte un burrito
y luego te daré un masaje en los pies.
492
00:23:44,625 --> 00:23:47,000
- Ahora necesitas que te mimen.
- La verdad es que sí.
493
00:23:47,125 --> 00:23:49,041
- Anda, espérame aquí.
- Sí, no me muevo.
494
00:23:49,291 --> 00:23:50,291
Vale.
495
00:23:51,208 --> 00:23:52,291
[mueve los labios]
496
00:23:53,625 --> 00:23:54,625
[Kate] ¿Lainy?
497
00:23:56,166 --> 00:23:57,000
[Lainy suspira]
498
00:24:00,291 --> 00:24:02,625
- Vamos.
- Lainy, ¿tengo algo en la cara?
499
00:24:02,708 --> 00:24:05,291
No, estás perfecta.
¡A todas nos gusta el agua!
500
00:24:07,125 --> 00:24:10,166
LOS LECTORES MUEVEN EL MUNDO
501
00:24:24,291 --> 00:24:25,125
LLAMANDO…
502
00:24:25,625 --> 00:24:28,000
ELENA FERRANTE
UN MAL NOMBRE
503
00:24:28,250 --> 00:24:29,541
[Dave] Hola, has llamado a Dave.
504
00:24:29,750 --> 00:24:31,291
- [Moira] Y a Moira.
- [Andy] Y a Andy.
505
00:24:31,458 --> 00:24:33,083
[todos] Ahora estamos liados. [ríen]
506
00:24:33,625 --> 00:24:34,583
[Dave] Deja un mensaje.
507
00:24:34,666 --> 00:24:36,125
Quita el dedo de ahí.
508
00:24:45,500 --> 00:24:46,333
¡Hola!
509
00:24:48,000 --> 00:24:50,125
- [Kate] Te he oído venir.
- [Shirley] ¿Cómo estás?
510
00:24:50,208 --> 00:24:51,375
- Pues ya ves.
- ¿Todo bien?
511
00:24:51,500 --> 00:24:52,916
- Sí, estoy bien.
- Guay. Me alegro.
512
00:24:53,333 --> 00:24:55,375
[Shirley] Te escribí anoche. ¿Me leíste?
513
00:25:01,791 --> 00:25:05,916
¡Mmm! ¡Qué rico! Menuda mano tenéis.
514
00:25:22,166 --> 00:25:25,750
{\an8}¿POR QUÉ LAS EMBARAZADAS
ESTÁN TAN OBSESIONADAS UNAS CON OTRAS?
515
00:25:27,125 --> 00:25:30,625
¡APÚNTATE A YOGA PRENATAL EN BROOKLYN!
516
00:25:30,708 --> 00:25:34,583
YOGA PRENATAL MAMASTÉ
517
00:25:53,583 --> 00:25:54,458
[ríe dulcemente]
518
00:25:55,625 --> 00:25:57,375
[en hebreo] Mazel, mazel, mazel.
519
00:25:57,458 --> 00:25:58,500
[Lainy] Gracias.
520
00:25:58,583 --> 00:25:59,916
¡Enhorabuena, mamá!
521
00:26:00,000 --> 00:26:01,333
Oh… gracias.
522
00:26:05,958 --> 00:26:07,041
Te veo bien, mamá.
523
00:26:07,125 --> 00:26:08,208
¡Oh!
524
00:26:08,291 --> 00:26:10,250
Gracias. [ríe feliz]
525
00:26:10,583 --> 00:26:12,541
¡Eh, apartad, que está embarazada!
526
00:26:20,166 --> 00:26:21,166
[ríe feliz] Embarazada.
527
00:26:22,708 --> 00:26:27,333
[voz automatizada] Próxima parada:
Metropolitan Avenue/Lorimer Street.
528
00:26:27,416 --> 00:26:28,708
[pitido de intercomunicador]
529
00:26:33,000 --> 00:26:33,958
[Lainy tose]
530
00:26:35,333 --> 00:26:36,291
Oh, oh.
531
00:26:36,375 --> 00:26:37,375
Gracias, sí.
532
00:26:41,541 --> 00:26:43,666
- Oye, estás guapísima.
- Sí.
533
00:26:44,375 --> 00:26:46,208
Uy, gracias.
534
00:26:46,708 --> 00:26:49,416
Que tienes el cutis resplandeciente.
535
00:26:49,916 --> 00:26:51,125
Vaya. [ríe]
536
00:26:51,791 --> 00:26:53,875
Será por el embarazo. [ríe]
537
00:26:54,833 --> 00:26:56,875
Mamá, quiero quedarme embarazada.
538
00:26:56,958 --> 00:27:00,166
- Quiero quedarme embarazada esta noche.
- ¿Qué? No, no, no. De eso nada.
539
00:27:00,250 --> 00:27:03,208
- Tienes 15 años.
- ¡Nunca me dejas hacer nada!
540
00:27:05,958 --> 00:27:07,125
[mueve los labios] Lo siento.
541
00:27:07,791 --> 00:27:09,083
[mueve los labios] Que te jodan.
542
00:27:12,291 --> 00:27:14,500
MAMASTÉ
YOGA PRENATAL Y BIENESTAR
543
00:27:15,166 --> 00:27:16,541
Hola. Gracias.
544
00:27:23,083 --> 00:27:25,083
[música suave]
545
00:27:30,958 --> 00:27:32,416
Acomodaos todas.
546
00:27:33,500 --> 00:27:35,125
Mamasté.
547
00:27:35,208 --> 00:27:36,416
[todas] Mamasté.
548
00:27:36,500 --> 00:27:41,708
Ahora vamos a respirar
en nuestro espacio de maternidad.
549
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
Inspirad y absorbed desde la vagina…
550
00:27:45,875 --> 00:27:49,625
y expirad por el ojete del culete.
551
00:27:49,708 --> 00:27:53,333
[las mujeres se tiran pedos]
552
00:27:53,500 --> 00:27:56,000
Sube por la vagina… [pedos]
553
00:27:56,083 --> 00:28:00,916
y sale por el ano. Muy bien.
554
00:28:01,000 --> 00:28:04,166
[los pedos continúan]
555
00:28:04,666 --> 00:28:06,708
Ahora abrid bien los ojos.
556
00:28:06,791 --> 00:28:08,125
Bienvenidas.
557
00:28:08,208 --> 00:28:10,708
Antes de empezar, ¿alguna mamá nueva hoy?
558
00:28:10,791 --> 00:28:12,541
A mi lado hay una.
559
00:28:12,625 --> 00:28:13,625
Mamasté.
560
00:28:13,708 --> 00:28:15,875
- Mamasté.
- Mamasté.
561
00:28:15,958 --> 00:28:18,500
Mamadú. Mocasín.
562
00:28:18,583 --> 00:28:20,541
¿De cuántas semanas estás?
563
00:28:22,291 --> 00:28:23,916
Seguimos el calendario maya,
564
00:28:24,000 --> 00:28:27,458
así que es
el Día del Trabajo, año bisiesto,
565
00:28:27,541 --> 00:28:28,625
Acción de Gracias.
566
00:28:29,291 --> 00:28:32,166
Perdona, aún sigo en mi espacio,
pero continúa con la clase.
567
00:28:32,250 --> 00:28:34,500
- [pedo de mujer]
- Vamos a contenerlos.
568
00:28:35,500 --> 00:28:37,916
Te damos una cálida bienvenida.
569
00:28:38,000 --> 00:28:42,041
Ahora poneos en bebé feliz
o en la pose que más cómodas estéis.
570
00:29:05,791 --> 00:29:06,833
Vale…
571
00:29:10,916 --> 00:29:11,791
Hmm… ¡Oh!
572
00:29:12,791 --> 00:29:15,833
- [gritos de susto]
- ¡Hostia puta!
573
00:29:15,916 --> 00:29:17,416
[Lainy] Estoy bien, de verdad.
574
00:29:17,500 --> 00:29:20,416
- Por favor, no me toques.
- Solo es para asegurarme de que el bebé…
575
00:29:20,500 --> 00:29:22,541
¡Eh, eh, tú! ¡Aléjate de ella!
576
00:29:22,625 --> 00:29:24,583
Si necesita ayuda, ya te la pedirá.
577
00:29:25,916 --> 00:29:27,083
[gruñe con fuerza]
578
00:29:34,083 --> 00:29:35,625
Oye, espera.
579
00:29:36,208 --> 00:29:39,500
Muchísimas gracias
por… defenderme ahí dentro.
580
00:29:39,583 --> 00:29:41,208
De nada. ¿Estás bien?
581
00:29:41,291 --> 00:29:42,708
Oh, sí, estoy bien, sí.
582
00:29:42,791 --> 00:29:45,375
La energía ahí dentro era bastante loca.
583
00:29:45,458 --> 00:29:48,208
- [Lainy] Sí.
- Pensé en probar lo del yoga,
584
00:29:48,291 --> 00:29:50,500
pero está claro que no es para mí.
585
00:29:50,875 --> 00:29:53,916
Sí, ahí dentro olía a pedo vaginal.
586
00:29:54,000 --> 00:29:55,375
Sí, sí. [ríen]
587
00:29:55,458 --> 00:29:57,125
Desde luego, repugnante.
588
00:29:57,708 --> 00:29:59,333
- Soy Megan.
- Lainy.
589
00:29:59,416 --> 00:30:03,333
Oh, tengo las hormonas descontroladas,
y mi marido me está volviendo loca.
590
00:30:03,416 --> 00:30:04,875
Pero ¿qué te voy a contar?
591
00:30:04,958 --> 00:30:09,416
Bueno, en realidad, no tengo marido,
así que, sí, tendrías que contármelo.
592
00:30:10,583 --> 00:30:12,291
Oh, es que…
593
00:30:13,291 --> 00:30:15,041
no estamos juntos.
594
00:30:15,125 --> 00:30:17,958
Estoy soltera. Lo hago sola.
595
00:30:18,041 --> 00:30:19,791
Pues enhorabuena. Eres muy valiente.
596
00:30:19,875 --> 00:30:21,541
- Gracias. Sí.
- [Megan] En serio.
597
00:30:22,166 --> 00:30:24,375
¿Y qué tal va? ¿Cómo te encuentras?
598
00:30:24,458 --> 00:30:25,541
Perfecta…
599
00:30:27,333 --> 00:30:29,750
mente amargada.
600
00:30:29,833 --> 00:30:31,041
- [Lainy] Oh, es lo peor.
- Sí.
601
00:30:31,125 --> 00:30:34,166
¿Verdad? Espero que este cabroncete
valore lo que estoy haciendo.
602
00:30:34,291 --> 00:30:35,458
- No lo hará.
- [Lainy] Ya.
603
00:30:35,541 --> 00:30:36,583
¿Cómo tienes los pezones?
604
00:30:37,291 --> 00:30:38,125
Enormes.
605
00:30:38,208 --> 00:30:40,583
No, no, no.
Me refería a si los tienes secos.
606
00:30:41,250 --> 00:30:42,833
Porque los míos parecen de hojaldre.
607
00:30:42,916 --> 00:30:45,916
Oh, sequísimos. Creía que era cosa mía…
Me tienen…
608
00:30:46,000 --> 00:30:47,666
No, tengo una crema ideal para eso.
609
00:30:47,750 --> 00:30:49,083
[Lainy] ¿En serio? Qué guay.
610
00:30:49,166 --> 00:30:52,000
- [Megan] Échate un poquito.
- Oh, por Dios, sí, muchísimas gracias.
611
00:30:52,125 --> 00:30:53,416
Oh, sí. Falta me hace.
612
00:30:54,000 --> 00:30:55,916
¡Uf! [ríe entre dientes]
613
00:30:56,000 --> 00:30:57,333
¿He cogido bastante o…?
614
00:30:57,416 --> 00:30:59,333
[Megan] Eh, con echarte un poquito, basta,
615
00:30:59,458 --> 00:31:01,291
- pero… no pasa nada.
- Oh, Dios. Qué gusto.
616
00:31:01,375 --> 00:31:03,916
Oh, ¿un poquito? Vale.
Pues vuelvo a meter el resto y…
617
00:31:04,166 --> 00:31:06,333
Tranquila. Oye, ¿por qué no te la quedas?
618
00:31:06,416 --> 00:31:08,125
- ¿Seguro?
- Sí, por supuesto.
619
00:31:08,208 --> 00:31:09,625
- Eso es un detallazo.
- No es nada.
620
00:31:09,750 --> 00:31:11,208
Ojalá tuviera algo chulo para darte.
621
00:31:11,333 --> 00:31:12,916
- Eres muy graciosa.
- [Lainy] Gracias.
622
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
¿Te extrañaría si algún día
quedamos y charlamos?
623
00:31:15,125 --> 00:31:16,666
¡No! No, me encantaría vernos.
624
00:31:16,750 --> 00:31:18,125
- Perfecto.
- [Lainy] Sí.
625
00:31:18,208 --> 00:31:19,875
¡Anda, mira quién está aquí!
626
00:31:19,958 --> 00:31:23,666
- ¡Pero si son mis chicos!
- Oh, por Dios, pero qué monada.
627
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
- Sí.
- ¡Hola!
628
00:31:25,208 --> 00:31:28,000
Pues esta monada
casi me revienta el ojete.
629
00:31:28,083 --> 00:31:30,333
[Megan] ¿Por qué no vienes
a cenar esta semana?
630
00:31:30,416 --> 00:31:31,833
- ¡Sí!
- Apúntame tu número. Toma.
631
00:31:31,916 --> 00:31:33,791
- Oh, va… vale.
- Yo soy Steve, por cierto.
632
00:31:33,875 --> 00:31:35,333
- Hola.
- Perdona. Mi marido, Steve.
633
00:31:35,416 --> 00:31:36,583
Hola, y enhorabuena.
634
00:31:36,916 --> 00:31:37,791
¿Por qué?
635
00:31:38,541 --> 00:31:41,166
¿Por… estar em… embarazada?
636
00:31:41,875 --> 00:31:44,291
Oh, sí, sí, sí, sí. Estoy embarazada.
637
00:31:44,375 --> 00:31:46,708
- ¡Menos mal! [ríe avergonzado]
- Perdona, me…
638
00:31:47,083 --> 00:31:50,416
Embarazada. Me encanta, pero lo odio.
¡Oh! Joder.
639
00:31:51,541 --> 00:31:53,500
- ¿A que sí?
- Bueno, pues ya quedaremos.
640
00:31:53,583 --> 00:31:54,791
- Sí. Encantado.
- Sí.
641
00:31:54,875 --> 00:31:56,791
Igualmente. Adiós, guapetón.
642
00:31:56,875 --> 00:31:58,541
[Megan] Qué pronto has venido.
643
00:31:58,625 --> 00:31:59,708
[Steve] He acabado antes y…
644
00:31:59,791 --> 00:32:01,458
¿Qué coño estoy haciendo?
645
00:32:02,083 --> 00:32:02,916
[suspira]
646
00:32:05,041 --> 00:32:07,125
[suena "RIDE" de Mia Rodriguez]
647
00:32:08,916 --> 00:32:09,916
EQUIPO PESTAÑAS
648
00:32:10,166 --> 00:32:11,750
Gracias por venir.
649
00:32:11,833 --> 00:32:13,583
Tía, quiero pasar tiempo contigo.
650
00:32:13,666 --> 00:32:15,791
Si eso supone esta fiesta cutre
para anunciar el sexo
651
00:32:16,000 --> 00:32:18,166
del bebé de Shirley, pues nada.
652
00:32:19,958 --> 00:32:22,916
Verás, he estado pensando
en la fiesta de tu bebé,
653
00:32:23,000 --> 00:32:26,541
y creo que deberíamos ambientarla
en Mujeres ricas de Nueva Jersey, en plan…
654
00:32:26,625 --> 00:32:30,583
- En plan, pelo largo, uñas largas y…
- ¿Sí?
655
00:32:30,666 --> 00:32:32,333
- …todo ese rollo.
- Ya.
656
00:32:32,416 --> 00:32:36,750
Bueno, em, es que tendrá que ser
una… fiesta conjunta.
657
00:32:37,458 --> 00:32:38,333
¿Conjunta con quién?
658
00:32:38,416 --> 00:32:40,625
[Shirley chilla y ríe]
659
00:32:40,958 --> 00:32:44,458
¡Dios mío, estás guapísima! Oh, oh…
660
00:32:44,541 --> 00:32:47,500
- Triste. Tu vida.
- Vale.
661
00:32:47,583 --> 00:32:48,916
Estoy orgullosa de ti.
662
00:32:49,000 --> 00:32:51,875
Venga, vamos afuera,
que vamos a revelar el sexo. ¡Ah, ah!
663
00:32:51,958 --> 00:32:54,083
- Qué blandita. ¡Venga, gente!
- Ya está.
664
00:32:54,250 --> 00:32:56,208
[Shirley] ¡Hora de la piñata! ¡Al lío!
665
00:32:56,291 --> 00:32:58,791
Din, din, din, din, din.
666
00:32:58,875 --> 00:33:01,958
Acercaos, soplapollas,
que voy a hacer un brindis.
667
00:33:02,041 --> 00:33:05,750
Bueno, al parecer,
dejé preñada a mi chorba. Pues sí,
668
00:33:05,833 --> 00:33:08,083
- culpable. [ríe]
- [animan]
669
00:33:08,166 --> 00:33:11,250
Resulta que mi salsa escrotal es
más potente de lo que creía
670
00:33:11,416 --> 00:33:13,541
porque le echo la mejor gasolina.
671
00:33:13,625 --> 00:33:16,458
Por culpa de ese tío,
ahora hay tantas lesbianas.
672
00:33:16,541 --> 00:33:19,125
Bueno, ¿reventamos al bebé o qué? ¡Sí!
673
00:33:19,208 --> 00:33:20,541
- [animan]
- ¡Espera! ¡No, no, no!
674
00:33:20,625 --> 00:33:21,750
Quiero decir unas palabras.
675
00:33:21,875 --> 00:33:22,833
Es mi momento, amor.
676
00:33:22,916 --> 00:33:24,333
- Venga, dale.
- Te quiero.
677
00:33:24,416 --> 00:33:25,708
Y yo a ti.
678
00:33:26,958 --> 00:33:29,208
- Voy a pegarme un tiro.
- No, no, no. Venga.
679
00:33:29,291 --> 00:33:32,458
No sabíamos si debería ser Rawn o yo
quien se cargara la piñata
680
00:33:32,541 --> 00:33:34,125
para revelar el sexo del bebé,
681
00:33:34,208 --> 00:33:37,083
pero al final hemos decidido
cederle el honor
682
00:33:37,166 --> 00:33:40,250
a alguien que lo ha pasado
bastante mal últimamente.
683
00:33:40,333 --> 00:33:43,833
A ver si así animamos
a esa alma en pena de cien kilos.
684
00:33:43,916 --> 00:33:46,708
¡Lainy, ven a cargarte al bebé!
685
00:33:46,791 --> 00:33:48,125
[todos animan]
686
00:33:48,208 --> 00:33:49,583
- Qué suerte.
- No aplaudas.
687
00:33:49,666 --> 00:33:52,041
Ah, ya. Me… mejor no.
688
00:33:52,125 --> 00:33:53,000
¡Bu!
689
00:33:54,916 --> 00:33:56,708
Toma. Venga.
690
00:33:56,791 --> 00:33:58,791
Vale, lo tengo. Gracias.
691
00:33:58,875 --> 00:34:00,916
- [hombre] ¡Dale bien, loca!
- A ver.
692
00:34:01,000 --> 00:34:02,375
[todos] ¡Ánimo!
693
00:34:02,458 --> 00:34:05,541
La verdad es que no sé
a qué viene que lo haga yo.
694
00:34:05,708 --> 00:34:07,625
[hombre 1] ¡Con fuerza!
[hombre 2] ¡Dale fuerte!
695
00:34:07,958 --> 00:34:09,625
A pelarla.
696
00:34:10,791 --> 00:34:12,666
- [gime]
- [todos sin aliento]
697
00:34:13,166 --> 00:34:14,916
Estoy bien. Estoy bien.
698
00:34:15,000 --> 00:34:16,458
[todos exclaman]
699
00:34:16,541 --> 00:34:18,541
- ¡Oh, Dios!
- [mujer] ¡No sabe nadar!
700
00:34:18,625 --> 00:34:20,583
- ¡Joder!
- [hombre] ¡Ayudadla! ¡No sabe nadar!
701
00:34:21,333 --> 00:34:22,666
[Shirley] ¡Que alguien se tire!
702
00:34:23,416 --> 00:34:26,541
¡Es una niña! ¡Por dentro está rojo!
703
00:34:26,625 --> 00:34:29,833
¡Es sangre! ¡Es tu sangre!
704
00:34:30,708 --> 00:34:32,500
¡Uh!
705
00:34:32,583 --> 00:34:33,583
Es que yo…
706
00:34:34,666 --> 00:34:36,750
- Joder.
- [Fallon] ¡Que te follen, Lainy!
707
00:34:48,750 --> 00:34:50,416
¡NEWTON AHOGA A CLIT!
708
00:34:50,500 --> 00:34:51,875
[mujer] ¡No sabe nadar!
709
00:34:53,250 --> 00:34:54,833
- Lainy, hola. ¿Qué tal?
- Hola.
710
00:34:54,916 --> 00:34:56,833
- Pasa.
- Gracias. Gracias.
711
00:34:56,916 --> 00:34:59,250
- Qué maravilla. Es preciosa.
- Ay, gracias.
712
00:34:59,333 --> 00:35:03,125
De nada. Te he traído un libro.
Creo que te gustará.
713
00:35:03,708 --> 00:35:05,500
¿Se puede ser más atenta?
714
00:35:05,583 --> 00:35:07,041
Soy así de fantástica. [ríe]
715
00:35:07,125 --> 00:35:08,375
¿Me quito los zapatos o…?
716
00:35:08,458 --> 00:35:11,541
Em, sí. Si no te importa
pringarte de comida.
717
00:35:11,625 --> 00:35:14,291
La casa está tan… guarra
que nos la van a precintar.
718
00:35:15,541 --> 00:35:16,708
[gruñe]
719
00:35:17,250 --> 00:35:19,375
¡Eh, Steve!
¡Ha vuelto a coger el cuchillo!
720
00:35:19,458 --> 00:35:20,291
¡Ya voy!
721
00:35:24,333 --> 00:35:25,375
Perdón.
722
00:35:26,541 --> 00:35:27,750
[Steve] ¡Connor!
723
00:35:29,625 --> 00:35:31,708
¡Connor, ven, colega!
724
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
¡Shh!
725
00:35:34,333 --> 00:35:36,041
[Steve] ¡Connor!
726
00:35:36,125 --> 00:35:37,875
- ¡Oh, hola!
- ¿Qué tal?
727
00:35:37,958 --> 00:35:38,833
Se ha ido por ahí.
728
00:35:38,916 --> 00:35:40,041
- Oh, guay.
- Sí.
729
00:35:41,583 --> 00:35:42,916
[exhala]
730
00:35:43,000 --> 00:35:45,291
[Megan] He tenido un día mortal.
731
00:35:45,375 --> 00:35:48,375
Y esto me da ardores, pero me da igual.
732
00:35:48,458 --> 00:35:50,125
- Gracias.
- No hay de qué.
733
00:35:50,958 --> 00:35:55,875
Por tratar a las embarazadas como personas
y creer en la ciencia.
734
00:35:56,666 --> 00:35:57,666
¡Bien dicho!
735
00:35:57,750 --> 00:35:59,583
- Salud.
- Salud. Gracias.
736
00:35:59,666 --> 00:36:02,375
Papá lo ha solucionado.
No ha habido daños.
737
00:36:02,458 --> 00:36:03,291
[Megan] Fabuloso.
738
00:36:04,000 --> 00:36:06,916
Espero que no te importe,
pero he invitado a mi hermano a cenar.
739
00:36:07,000 --> 00:36:08,500
Se acaba de mudar a nuestro garaje.
740
00:36:08,583 --> 00:36:10,291
Dicho así, parece un pringado.
741
00:36:10,375 --> 00:36:11,916
Bueno, es algo temporal.
742
00:36:12,000 --> 00:36:13,833
Lo dejó con una payasa.
743
00:36:13,916 --> 00:36:17,166
Y, desde entonces, en fin,
va por ahí como un zombi.
744
00:36:17,791 --> 00:36:19,000
Patético.
745
00:36:19,083 --> 00:36:19,916
Mmm.
746
00:36:20,000 --> 00:36:21,333
¿No bebes, Steve?
747
00:36:21,958 --> 00:36:24,375
No. Es que estoy con el programa.
748
00:36:24,500 --> 00:36:26,958
Ya, hija de alcohólico aquí presente,
749
00:36:27,125 --> 00:36:28,958
- así que lo pillo.
- [Steve] Oh, no, no, no.
750
00:36:29,125 --> 00:36:33,166
Es que soy superfan del programa
de Jada Pinkett Smith.
751
00:36:33,250 --> 00:36:34,125
Mmm.
752
00:36:34,208 --> 00:36:37,250
Y ella cree
que es malo que los hombres beban.
753
00:36:37,333 --> 00:36:40,000
- Guay.
- Además, me cabreo mucho cuando bebo.
754
00:36:40,083 --> 00:36:41,000
Sí, muchísimo.
755
00:36:41,083 --> 00:36:43,375
- Steve.
- No lo recuerdo, pero pasa eso.
756
00:36:43,458 --> 00:36:44,333
Yo sí.
757
00:36:44,416 --> 00:36:45,458
[timbre de mensaje]
758
00:36:45,541 --> 00:36:48,583
Anda. Hablando de la reina.
Nuevo episodio. Acaba de salir.
759
00:36:48,666 --> 00:36:49,541
Justo a tiempo.
760
00:36:49,625 --> 00:36:51,041
¡Pues hasta luego!
761
00:36:51,125 --> 00:36:52,916
[la puerta se abre, se cierra]
762
00:36:53,000 --> 00:36:55,333
El inútil acoplado del garaje
ya está aquí.
763
00:36:55,416 --> 00:36:56,250
[Megan] Hola.
764
00:36:56,958 --> 00:36:58,458
¡Madre mía, Latte!
765
00:36:58,541 --> 00:37:00,583
¿Qué? Lainy.
766
00:37:01,416 --> 00:37:02,666
¡Caramba!
767
00:37:02,750 --> 00:37:04,333
¿Vosotros ya os conocíais?
768
00:37:04,416 --> 00:37:06,750
Sí, nos conocimos hace un par de semanas.
769
00:37:06,916 --> 00:37:10,250
- Sí.
- Pero no parecías estar… ya sabes…
770
00:37:10,750 --> 00:37:12,000
¿Con un bebé a bordo?
771
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Sí, exacto.
772
00:37:13,875 --> 00:37:17,333
La ropa de Old Navy…
te deja esconder cualquier cosa, ¿eh?
773
00:37:17,416 --> 00:37:18,833
Vaya.
774
00:37:18,916 --> 00:37:21,833
- Esto es de locos.
- ¿Dónde os conocisteis?
775
00:37:21,916 --> 00:37:24,666
En una cafetería. Estaba pidiendo un café
776
00:37:24,750 --> 00:37:28,333
y entonces se me acercó
y se puso a comerme la oreja.
777
00:37:28,583 --> 00:37:30,250
Yo no suelo hablar con desconocidos,
778
00:37:30,333 --> 00:37:32,333
pero se le veía necesitado.
779
00:37:32,416 --> 00:37:35,541
Sí, y Lainy se pidió
una especie de batido infantil.
780
00:37:35,625 --> 00:37:37,916
Ah. ¿Era un batido…? Era…
781
00:37:38,000 --> 00:37:41,250
Recuerdo que era
mucho más nutritivo que eso, pero…
782
00:37:41,333 --> 00:37:43,625
- Habértelo pedido doble. Sí.
- [ríe] Me lo pedí, sí.
783
00:37:43,708 --> 00:37:45,583
- Oh, ¿de verdad? Guay.
- Me lo pedí.
784
00:37:45,666 --> 00:37:46,958
[ambos ríen]
785
00:37:47,041 --> 00:37:49,583
Y… eh… ¿ha venido tu marido?
786
00:37:49,916 --> 00:37:52,041
Ah… yo no tengo marido.
787
00:37:52,166 --> 00:37:54,416
Bravo, Josh. Supersutil.
788
00:37:54,500 --> 00:37:56,333
¿Qué? A ver, eso se puede preguntar.
789
00:37:56,416 --> 00:37:58,666
No estoy diciendo: "Oye, ¿estás soltera?".
790
00:37:58,750 --> 00:38:00,041
Bueno, ¿estás… estás soltera?
791
00:38:00,125 --> 00:38:01,000
- [Lainy] Sí.
- Ya.
792
00:38:01,083 --> 00:38:04,083
Esto es de un rollo de una noche, así que…
793
00:38:04,166 --> 00:38:06,166
- Vale. Pues mira. Genial.
- [Lainy] Sí.
794
00:38:06,250 --> 00:38:07,333
En Acción de Gracias.
795
00:38:07,833 --> 00:38:08,750
¿En serio?
796
00:38:08,833 --> 00:38:10,166
- Toma ya.
- Sí.
797
00:38:10,291 --> 00:38:12,416
La gente suele quedarse en casa
en Acción de Gracias.
798
00:38:12,500 --> 00:38:13,333
Qué rebelde.
799
00:38:13,416 --> 00:38:15,791
Ya. Yo no. Yo salgo por ahí
800
00:38:15,875 --> 00:38:20,625
en busca de… chollos la víspera
del Black Friday.
801
00:38:21,458 --> 00:38:23,916
¿Te quedaste embarazada
en las rebajas del Black Friday?
802
00:38:24,000 --> 00:38:29,500
Sí, porque nada me pone más
que un cupón para una batidora.
803
00:38:31,666 --> 00:38:32,500
Ya.
804
00:38:32,583 --> 00:38:34,541
¿A alguien le apetece té?
805
00:38:34,625 --> 00:38:36,583
- Yo me tomaría uno.
- Sí.
806
00:38:36,666 --> 00:38:39,166
- ¿Podemos hacer té?
- Sí, claro. Espera. Lo tengo aquí.
807
00:38:39,250 --> 00:38:40,250
Yo quiero un té negro.
808
00:38:40,333 --> 00:38:41,375
Uh.
809
00:38:42,000 --> 00:38:44,041
Té negro. Qué malote.
810
00:38:44,125 --> 00:38:46,750
Así soy yo. En fin,
quiero mi mierda con miel.
811
00:38:46,833 --> 00:38:48,791
¿Te dije que soy maes-tera?
812
00:38:48,875 --> 00:38:50,375
Pues no, no me lo dijiste.
813
00:38:50,958 --> 00:38:51,916
¿A qué te dedicas?
814
00:38:52,041 --> 00:38:55,875
Soy el jefe de pulido
en la pista de patinaje sobre hielo.
815
00:38:55,958 --> 00:38:58,083
- Hala. Qué guay.
- ¡Que ardes!
816
00:38:58,166 --> 00:39:00,458
Sí, estás que ardes.
Mis alumnos también lo dicen.
817
00:39:00,541 --> 00:39:03,916
- ¡No, no, no! ¡Que estás ardiendo!
- ¡Oh, joder! ¡Que estoy ardiendo!
818
00:39:04,291 --> 00:39:05,500
- ¿Y mi móvil?
- ¡Lainy!
819
00:39:06,291 --> 00:39:08,291
[Steve] ¡Oh, por Dios!
¡Un momento! ¡Un momento!
820
00:39:08,375 --> 00:39:09,750
¡Josh, ya sabe lo del bebé!
821
00:39:09,833 --> 00:39:12,208
- A la mierda.
- Es una… ¡No! ¡Steve!
822
00:39:12,291 --> 00:39:14,708
[Megan] ¡Diez años! ¿Te has vuelto loco?
823
00:39:14,791 --> 00:39:16,916
- ¡Ya basta! ¡Joder!
- [ruge]
824
00:39:17,000 --> 00:39:21,208
[suena "Gasoline Dreams" de OutKast
con Khujo Goodie]
825
00:39:26,250 --> 00:39:27,291
[llaman a la puerta]
826
00:39:27,375 --> 00:39:30,291
[Megan] Lainy, ¿va todo bien?
¿Necesitas ayuda?
827
00:39:30,916 --> 00:39:31,916
Em…
828
00:39:32,666 --> 00:39:34,416
No, no, no, no. Estoy bien.
829
00:39:34,500 --> 00:39:37,375
[Lainy] Es una quemadura de nada.
Superficial. No os preocupéis.
830
00:39:37,458 --> 00:39:38,666
Soy maestra.
831
00:39:38,750 --> 00:39:41,500
Nos… nos enfrentamos
a estas cosas constantemente.
832
00:39:42,166 --> 00:39:44,291
¿Los niños se prenden fuego en el aula?
833
00:39:44,375 --> 00:39:47,875
[titubea] A ver, no nos…
Estoy bien, ¿vale? No os preocupéis.
834
00:39:47,958 --> 00:39:50,708
Voy a entrar, pero no te tocaré
sin tu permiso. Te lo prometo.
835
00:39:50,791 --> 00:39:52,500
No, no, no, no, no. Esperad.
836
00:39:52,583 --> 00:39:54,375
Dadme un segundo.
837
00:39:54,458 --> 00:39:56,375
- Vigílalo.
- Sí.
838
00:40:00,708 --> 00:40:02,041
Te he cogido la bata.
839
00:40:02,583 --> 00:40:03,916
Es la bata de Steve.
840
00:40:09,791 --> 00:40:13,666
Yo estoy bien, por cierto.
Vamos, que podemos salir cuando quieras.
841
00:40:13,750 --> 00:40:14,583
No, no, por favor.
842
00:40:14,666 --> 00:40:17,083
¿Podemos quedarnos aquí cinco minutos más?
843
00:40:17,166 --> 00:40:18,000
Sí.
844
00:40:18,625 --> 00:40:19,750
Claro.
845
00:40:19,833 --> 00:40:21,291
[exhala]
846
00:40:23,166 --> 00:40:25,041
Te sientes superaislada.
847
00:40:26,416 --> 00:40:27,666
Sí.
848
00:40:27,750 --> 00:40:29,416
Y tú ni siquiera has tenido ninguno.
849
00:40:29,916 --> 00:40:31,208
Ah, ya.
850
00:40:32,666 --> 00:40:33,916
No te lo dicen.
851
00:40:35,333 --> 00:40:38,000
Las mujeres no cuentan
lo que pasa realmente.
852
00:40:39,041 --> 00:40:41,208
- ¿Durante el embarazo?
- [Megan] Durante el parto.
853
00:40:41,291 --> 00:40:43,416
¿Cuántas historias de partos
te han contado?
854
00:40:46,166 --> 00:40:47,708
- Ninguna.
- [Megan] Exacto.
855
00:40:47,791 --> 00:40:49,916
A ver, algunas hablan
de cuánto duró el parto,
856
00:40:50,041 --> 00:40:52,625
pero… ya está.
857
00:40:53,791 --> 00:40:54,750
¿Y eso por qué?
858
00:40:54,833 --> 00:40:57,416
Porque pasas por todo esto,
por todo el trauma,
859
00:40:57,500 --> 00:40:59,833
y luego, pum, de pronto eres madre.
860
00:40:59,916 --> 00:41:03,291
No hay tiempo de procesar lo que ha pasado
ni lo que va a pasar.
861
00:41:03,375 --> 00:41:04,291
Ya.
862
00:41:06,666 --> 00:41:08,625
¿Tuviste un trauma con Connor?
863
00:41:09,250 --> 00:41:12,041
Lo tuve después de que saliera.
864
00:41:12,125 --> 00:41:13,666
Todo se torció.
865
00:41:13,750 --> 00:41:15,833
Empecé a sangrar un montón, y…
866
00:41:16,791 --> 00:41:18,041
Em…
867
00:41:18,125 --> 00:41:21,791
Lo tenía en el pecho,
y estaba en la gloria.
868
00:41:21,875 --> 00:41:23,000
Estaba encantada.
869
00:41:23,625 --> 00:41:27,041
Pero todo lo demás no iba bien.
Yo perdía una barbaridad de sangre,
870
00:41:27,125 --> 00:41:29,833
y fue la primera vez
que vi a Steve asustado.
871
00:41:30,666 --> 00:41:33,041
¿Pensaste que te ibas a… morir?
872
00:41:34,291 --> 00:41:35,208
Tal vez sí.
873
00:41:41,583 --> 00:41:42,875
Oh.
874
00:41:43,541 --> 00:41:44,958
¿Te he asustado?
875
00:41:47,041 --> 00:41:48,208
No.
876
00:41:48,291 --> 00:41:49,583
Y me encantaría.
877
00:41:52,791 --> 00:41:55,708
Lainy, ¿tu madre te habló
de cuando naciste?
878
00:41:57,916 --> 00:42:00,458
Mi madre murió cuando yo tenía seis años.
879
00:42:00,541 --> 00:42:01,916
Lo siento, Lainy.
880
00:42:02,000 --> 00:42:03,208
Tranquila.
881
00:42:03,875 --> 00:42:06,125
Qué alegría da hablar con alguien real.
882
00:42:10,791 --> 00:42:13,458
Meg, tengo que contarte una cosa.
883
00:42:14,000 --> 00:42:17,458
Lo entiendo. Deseamos quedarnos
embarazadas con todas nuestras fuerzas,
884
00:42:17,541 --> 00:42:20,833
y, cuando por fin nos quedamos,
se escapa a nuestro control. Da miedo.
885
00:42:20,916 --> 00:42:23,958
Mi posparto de Connor fue tan malo
que casi me sobrepasa.
886
00:42:25,333 --> 00:42:27,958
No es eso. Es que…
887
00:42:28,041 --> 00:42:31,875
Pero verte hacerlo y lo valiente que eres…
888
00:42:33,250 --> 00:42:34,583
me da mucha fuerza.
889
00:42:35,916 --> 00:42:36,750
[llaman a la puerta]
890
00:42:36,833 --> 00:42:40,333
[Josh] ¿Oléis eso?
A plástico quemado o algo así.
891
00:42:40,416 --> 00:42:41,541
No.
892
00:42:42,416 --> 00:42:44,708
Y entonces,
le di mi número. Tal vez me llame,
893
00:42:44,833 --> 00:42:48,000
aunque ni siquiera sé
sis quiero en este momento.
894
00:42:50,250 --> 00:42:51,250
¿Sabes lo que quiero yo?
895
00:42:51,333 --> 00:42:53,583
Quiero que recibas la ayuda psicológica
896
00:42:53,666 --> 00:42:55,208
que necesitas con tanta urgencia.
897
00:42:55,291 --> 00:42:57,958
Porque la necesitas.
Necesitas… no un poco de ayuda,
898
00:42:58,041 --> 00:43:00,083
necesitas un paramédico,
899
00:43:00,166 --> 00:43:02,916
una enfermera de la UCI, un médico,
900
00:43:03,000 --> 00:43:04,250
una psicóloga,
901
00:43:04,333 --> 00:43:07,000
que un dentista y un proctólogo colaboren
902
00:43:07,083 --> 00:43:08,750
y se encuentren a medio camino
903
00:43:08,833 --> 00:43:11,625
junto… junto a tu barriga de espuma,
que te arreglen toda esa mierda
904
00:43:11,708 --> 00:43:13,541
y, pum, ¡te la quiten!
905
00:43:13,625 --> 00:43:17,041
¿Cómo se te ocurre ir por ahí
con una barriga de mentira?
906
00:43:17,125 --> 00:43:18,791
¿Puedes bajar la voz?
907
00:43:18,875 --> 00:43:20,333
{\an8}Puedo, pero no quiero hacerlo.
908
00:43:20,458 --> 00:43:21,500
{\an8}ORIENTADORA
909
00:43:21,750 --> 00:43:24,041
Lainy, no puedes levantarte un día
910
00:43:24,125 --> 00:43:27,500
y ponértela
y de repente ir de fabulosa embarazada.
911
00:43:27,583 --> 00:43:28,875
La cosa no funciona así.
912
00:43:28,958 --> 00:43:32,375
En serio, ¿qué va a pasar
si alguien que conoces te pilla?
913
00:43:34,416 --> 00:43:36,041
¿Qué voy a hacer?
914
00:43:36,125 --> 00:43:37,791
Vas a tener un pequeño aborto.
915
00:43:37,875 --> 00:43:40,458
¡No digas eso! Pobre Susan.
916
00:43:40,541 --> 00:43:44,125
Teniendo todos los nombres del mundo,
917
00:43:44,208 --> 00:43:46,500
¿has ido a elegir ese para tu bebé falso?
918
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
No sé ni por qué te escucho.
919
00:43:47,958 --> 00:43:50,583
Tienes tres órdenes
de alejamiento activas en tu contra.
920
00:43:50,666 --> 00:43:54,041
Lo cual indica
que ahí fuera hay tres personas
921
00:43:54,125 --> 00:43:58,416
que ven mi pasión
y que saben que voy a por todas.
922
00:43:58,500 --> 00:43:59,500
Tú no.
923
00:43:59,583 --> 00:44:02,291
"Le di mi número a uno.
Ahora espero que me llame él".
924
00:44:02,375 --> 00:44:03,416
[Fallon] ¿Hago yo eso?
925
00:44:03,500 --> 00:44:05,458
¡Y un cojón! Me presento en su trabajo.
926
00:44:05,541 --> 00:44:08,208
Me presento en su casa.
Me presento en casa de su madre.
927
00:44:08,291 --> 00:44:10,625
Estoy en todas partes, coño.
Y por esa razón…
928
00:44:10,708 --> 00:44:13,666
Bueno, muchísimas gracias
por estos consejos tan útiles.
929
00:44:13,750 --> 00:44:14,916
No hay de qué.
930
00:44:16,250 --> 00:44:17,833
[Fallon] Logan, para dentro.
931
00:44:20,458 --> 00:44:21,791
Ya tengo los resultados.
932
00:44:23,041 --> 00:44:24,333
Como era de esperar,
933
00:44:24,416 --> 00:44:25,583
eres gilipollas.
934
00:44:25,666 --> 00:44:27,750
[Kate suspira] Ay,
gracias por venir de compras.
935
00:44:27,833 --> 00:44:30,000
A Mark le importa un carajo el bebé.
936
00:44:30,083 --> 00:44:31,000
[Lainy] Anda ya.
937
00:44:31,083 --> 00:44:33,083
Creo que ni sabe cuándo salgo de cuentas.
938
00:44:33,166 --> 00:44:34,750
Estoy segura de que sí lo sabe.
939
00:44:34,833 --> 00:44:36,333
¿Cuándo salgo de cuentas?
940
00:44:36,791 --> 00:44:38,166
No tengo hambre, cariño.
941
00:44:38,250 --> 00:44:39,583
- Exacto.
- No sé, seguramente…
942
00:44:39,666 --> 00:44:41,875
Exacto. Miremos vigilabebés.
943
00:44:42,666 --> 00:44:44,666
¿Por qué todo es blanco y negro?
944
00:44:44,750 --> 00:44:47,666
No quiero que parezca
que su cuarto lo ha decorado Tim Burton.
945
00:44:47,750 --> 00:44:50,750
Oh, los bebés ven en blanco y negro
los primeros meses.
946
00:44:50,916 --> 00:44:52,375
- [Kate] ¿De verdad?
- ¿No lo sabías?
947
00:44:52,458 --> 00:44:53,625
¿Dónde lo has leído?
948
00:44:53,708 --> 00:44:54,875
En Pequeños extraños.
949
00:44:54,958 --> 00:44:57,125
Pequeños extra… ¿Eso qué es?
950
00:44:57,208 --> 00:44:58,666
Pequeños… Es una cuenta de Insta.
951
00:44:58,750 --> 00:45:01,041
Deberías seguirla.
Me extraña que no lo hagas.
952
00:45:01,125 --> 00:45:02,875
Todas las embarazadas la siguen.
953
00:45:03,500 --> 00:45:05,791
No todas las embarazadas.
954
00:45:05,875 --> 00:45:08,708
¿Estás bien? No te veo muy emocionada.
955
00:45:08,791 --> 00:45:11,791
¿Qué haces leyendo tanto
sobre el embarazo?
956
00:45:11,875 --> 00:45:14,833
Porque estoy… Quiero que veas cómo…
957
00:45:15,458 --> 00:45:17,583
Para saber por lo que estás viviendo.
958
00:45:19,000 --> 00:45:21,166
- Es un detalle.
- [Lainy] Sí.
959
00:45:21,291 --> 00:45:22,541
- Perdona.
- [Lainy] Tranquila.
960
00:45:22,625 --> 00:45:24,250
Serán las hormonas o algo.
961
00:45:24,333 --> 00:45:25,458
- [Connor] Hola.
- [jadea]
962
00:45:25,583 --> 00:45:26,916
¿No bebé?
963
00:45:27,000 --> 00:45:30,333
Tú no hurgues en la herida, niño.
Lainy, no sabe lo que dice.
964
00:45:30,416 --> 00:45:31,583
¿Por qué no bebé?
965
00:45:31,666 --> 00:45:34,958
No todo el mundo tiene bebé, ¿vale, hijo?
Anda, vete, por favor.
966
00:45:35,041 --> 00:45:37,375
Yo hice daño al bebé. [imita apuñalar]
967
00:45:37,458 --> 00:45:39,791
[grito ahogado] ¡Será psicópata!
968
00:45:39,875 --> 00:45:41,541
- Sí, venga. Nos vamos.
- [Megan] ¡Connor!
969
00:45:41,625 --> 00:45:42,708
No, esa… parece su madre.
970
00:45:42,791 --> 00:45:44,875
- Deberíamos…
- No. Tiene que buscarse la vida.
971
00:45:44,958 --> 00:45:48,000
- Solo así aprenderá.
- ¡Para! Busquemos a sus padres.
972
00:45:50,125 --> 00:45:52,500
- ¿Te escondes?
- No, me relajo.
973
00:45:52,666 --> 00:45:54,375
Pero ¿de qué te escondes?
974
00:45:55,041 --> 00:45:57,458
[Megan] ¿Dónde estás? ¡Connor, ven aquí!
975
00:45:59,083 --> 00:46:01,458
¿Connor? ¡Ven aquí, por favor!
976
00:46:04,625 --> 00:46:05,708
Huevos.
977
00:46:06,583 --> 00:46:08,166
- [Megan] ¡Connor!
- [grito ahogado]
978
00:46:09,500 --> 00:46:11,291
[chirridos de juguetes]
979
00:46:13,000 --> 00:46:14,833
¡Hombre, aquí estás!
980
00:46:14,916 --> 00:46:18,750
No vuelvas a escaparte así, ¿vale?
Nunca, nunca jamás. Ven, anda.
981
00:46:20,041 --> 00:46:20,875
¡Lainy!
982
00:46:27,833 --> 00:46:29,166
¡Hola!
983
00:46:29,250 --> 00:46:30,958
Steve, ¿qué es eso?
984
00:46:31,041 --> 00:46:34,416
Se denomina "barriga empática", ¿vale?
985
00:46:34,541 --> 00:46:36,541
Para que pueda sentir tu dolor.
986
00:46:37,125 --> 00:46:40,208
Y, cielo, debo decir que no es para tanto.
987
00:46:40,291 --> 00:46:42,166
- Ve a por el Mazda.
- Sí.
988
00:46:43,583 --> 00:46:44,791
Vamos.
989
00:46:45,916 --> 00:46:46,833
¿Y Lainy?
990
00:46:46,916 --> 00:46:49,458
No lo sé. De repente ha desaparecido.
991
00:46:49,916 --> 00:46:51,916
- Me tiene muy preocupada, ¿sabes?
- No, tú…
992
00:46:52,000 --> 00:46:54,333
Tú preocúpate por ti misma, ¿me oyes?
993
00:46:54,416 --> 00:46:56,625
Lainy se autosabotea.
994
00:46:57,250 --> 00:46:58,333
Aj.
995
00:46:58,416 --> 00:47:00,541
Se ve que acabas de aprender esa palabra.
996
00:47:01,375 --> 00:47:04,416
No… ¿Cómo lo has notado?
997
00:47:05,708 --> 00:47:06,625
[chirrido de juguete]
998
00:47:09,041 --> 00:47:10,500
[respira hondo]
999
00:47:10,583 --> 00:47:12,583
[móvil vibra]
1000
00:47:15,125 --> 00:47:17,250
- ¿Diga?
- Hola, Lainy, soy Josh.
1001
00:47:17,333 --> 00:47:19,625
Espero no pillarte en mal momento.
1002
00:47:19,708 --> 00:47:26,208
No, no. Estaba leyéndoles
a animales enfermos.
1003
00:47:26,875 --> 00:47:28,875
Ah. Qué bonito.
1004
00:47:28,958 --> 00:47:32,000
Ah, era por si te apetecía pasarte
por la pista esta semana.
1005
00:47:33,875 --> 00:47:36,416
Ah, no sé. Deja que mire mi agenda.
1006
00:47:36,500 --> 00:47:39,583
Tengo un lío… ¡Anda!
Pues estoy libre. Allí estaré.
1007
00:47:39,666 --> 00:47:41,833
Vale, pues ¿qué tal mañana?
1008
00:47:41,916 --> 00:47:43,000
Fantástico.
1009
00:47:43,083 --> 00:47:45,791
Muy bien, perfecto. Pues nos vemos mañana.
1010
00:47:45,875 --> 00:47:47,125
Hasta mañana.
1011
00:47:49,875 --> 00:47:52,083
La cosa pinta bien.
1012
00:47:59,041 --> 00:48:00,541
[chirridos de juguetes]
1013
00:48:01,875 --> 00:48:04,208
[suena "Handsome"
de Winnetka Bowling League]
1014
00:48:05,583 --> 00:48:09,000
¡Oh, qué sensación!
No hacía esto desde que era adolescente.
1015
00:48:09,083 --> 00:48:10,791
Nunca pasa de moda.
1016
00:48:10,875 --> 00:48:12,750
El mejor trabajo del mundo.
1017
00:48:13,541 --> 00:48:14,708
[conversación inaudible]
1018
00:48:14,791 --> 00:48:15,708
[claxon]
1019
00:48:20,583 --> 00:48:23,666
A mí me encantan los libros.
Sé que suena cursi, pero es
1020
00:48:23,750 --> 00:48:26,291
que me cambiaron mi vida. Y la poesía.
1021
00:48:26,375 --> 00:48:28,916
- ¿Quién es tu preferido?
- Anne Sexton.
1022
00:48:31,375 --> 00:48:32,625
¿Te suena?
1023
00:48:32,708 --> 00:48:35,250
¿A quién no le suena Anne Sexton, eh?
1024
00:48:35,333 --> 00:48:36,208
¿A ti?
1025
00:48:36,291 --> 00:48:38,750
Sí, yo soy una de esas personas.
1026
00:48:38,833 --> 00:48:41,166
¿Patino mejor de lo que esperabas?
1027
00:48:42,166 --> 00:48:43,083
¡Joder!
1028
00:48:44,333 --> 00:48:45,625
- ¿Estás bien?
- Sí.
1029
00:48:45,708 --> 00:48:47,083
- Me gusta conducir…
- ¡Oye!
1030
00:48:47,166 --> 00:48:48,416
¡Uy, uy! Que hay gente.
1031
00:48:48,500 --> 00:48:51,416
- [Lainy grita]
- Son del equipo… Menudo susto.
1032
00:48:51,500 --> 00:48:53,333
- Perdón…
- ¡Buenos reflejos!
1033
00:48:59,333 --> 00:49:00,416
¡Alucinante!
1034
00:49:02,458 --> 00:49:04,541
Pero ¿sabes hacer algo guay?
1035
00:49:04,625 --> 00:49:08,333
[suena "Slow Motion" de Juvenile
con Soulja Slim]
1036
00:49:18,083 --> 00:49:20,583
¿Cómo supiste
que estabas lista para ser madre?
1037
00:49:22,916 --> 00:49:24,000
Em…
1038
00:49:25,208 --> 00:49:26,208
A ver…
1039
00:49:26,958 --> 00:49:28,833
Todo el mundo quiere serlo.
1040
00:49:28,916 --> 00:49:29,916
Quiere…
1041
00:49:31,333 --> 00:49:32,833
casarse y tener hijos.
1042
00:49:33,375 --> 00:49:34,708
¿Por qué no iba a quererlo yo?
1043
00:49:35,291 --> 00:49:36,375
No, a ver, te entiendo.
1044
00:49:36,458 --> 00:49:39,291
Yo supe que quería tener hijos
siendo increíblemente joven.
1045
00:49:39,375 --> 00:49:40,958
Eso es fabuloso. Y yo…
1046
00:49:42,375 --> 00:49:44,625
Tienes mucha suerte de tener a tu hermana.
1047
00:49:44,708 --> 00:49:46,916
- Yo no… tengo hermanos.
- Sí.
1048
00:49:47,000 --> 00:49:49,958
En fin, no tengo familia,
así que no quiero estar sola.
1049
00:49:50,041 --> 00:49:52,791
Siempre he sabido que quería una familia,
1050
00:49:54,208 --> 00:49:57,333
pero empieza a preocuparme
que ese no sea mi destino.
1051
00:49:58,416 --> 00:49:59,333
¿Cómo?
1052
00:50:00,458 --> 00:50:03,291
A ver, no por el bebé.
Sí que voy a tener un bebé.
1053
00:50:03,375 --> 00:50:04,916
Sí. No, hablo de, ya sabes,
1054
00:50:05,000 --> 00:50:06,583
- lo de la pareja. Eso.
- Sí.
1055
00:50:06,666 --> 00:50:09,166
Ya llegará. Ya sabes lo que dicen.
1056
00:50:09,958 --> 00:50:11,708
Hay que besar a muchos truños, ¿no?
1057
00:50:13,125 --> 00:50:14,458
No.
1058
00:50:14,541 --> 00:50:16,666
Nadie dice eso. Es sapos.
1059
00:50:17,375 --> 00:50:19,416
Como en "tener el corazón en un truño".
1060
00:50:19,500 --> 00:50:22,291
[Lainy] No, es puño.
"Tener el corazón en un puño".
1061
00:50:22,375 --> 00:50:24,000
[ríe] ¿De dónde…?
1062
00:50:24,541 --> 00:50:25,750
Sí que es puño. Tienes…
1063
00:50:25,833 --> 00:50:28,458
Puño. Pero sí que es
"besar a muchos truños".
1064
00:50:31,041 --> 00:50:31,958
[Josh] Ay, mierda.
1065
00:50:32,791 --> 00:50:35,500
¿Ves a ese tío
cargándose el hielo con los patines?
1066
00:50:35,583 --> 00:50:36,916
Lo hace aposta.
1067
00:50:37,541 --> 00:50:40,916
¡Eh! ¡Deja de estropear el hielo,
hijo de puta!
1068
00:50:41,000 --> 00:50:43,125
¡O haremos que te maten inmediatamente!
1069
00:50:46,166 --> 00:50:48,500
¿Tenéis chocolate caliente por aquí?
1070
00:50:48,583 --> 00:50:49,416
[Josh] Sí.
1071
00:50:49,541 --> 00:50:50,875
¡AL AGUA, PARTOS!
1072
00:50:51,000 --> 00:50:52,458
[Lainy] Para mear y no echar gota.
1073
00:50:52,541 --> 00:50:55,166
Pongámosles una polla
en la boca con Photoshop.
1074
00:50:55,250 --> 00:50:57,083
[ambas ríen]
1075
00:50:58,458 --> 00:51:01,791
Venía preguntar
si creíais que nos habíamos pasado,
1076
00:51:01,875 --> 00:51:03,333
pero creo que ya sé la respuesta.
1077
00:51:03,416 --> 00:51:06,625
No, a mí me encanta. Me encanta.
Me parece superprovocativo.
1078
00:51:07,541 --> 00:51:09,625
Voy a dejaros… a solas.
1079
00:51:09,708 --> 00:51:13,833
Em, perdona. Solo intentaba hacer reír
a la zumbada de Fallon.
1080
00:51:13,916 --> 00:51:14,833
- [Kate] Ya.
- Es que…
1081
00:51:14,916 --> 00:51:18,458
Para que quede claro, solo era una broma.
No es que… Eso no va en serio.
1082
00:51:18,541 --> 00:51:19,791
Claro, es una ironía.
1083
00:51:19,875 --> 00:51:22,500
- [Kate] Exacto.
- Sí, eso. Sí, perdona.
1084
00:51:23,250 --> 00:51:25,458
Tengo que decirte una cosa, Lainy.
1085
00:51:25,541 --> 00:51:28,458
Vale. ¿Es que… estás enamorada de mí?
1086
00:51:28,541 --> 00:51:29,708
Yo ya lo sabía.
1087
00:51:29,791 --> 00:51:32,916
No, no, no. No, es solo que…
1088
00:51:33,000 --> 00:51:34,125
¿Qué? Me estás asustando.
1089
00:51:34,208 --> 00:51:36,041
No puedes estar en el parto.
1090
00:51:37,416 --> 00:51:40,916
¿Y eso por qué?
¿Por qué no puedo estar allí? ¿Quién…?
1091
00:51:41,000 --> 00:51:43,083
Como me digas que Shirley
estará allí contigo,
1092
00:51:43,166 --> 00:51:44,666
- te juro que mato a alguien.
- No.
1093
00:51:44,750 --> 00:51:46,750
No va a estar allí, ¿de acuerdo?
1094
00:51:46,833 --> 00:51:49,291
Pero, como regalo, me ha pagado una doula,
1095
00:51:49,375 --> 00:51:51,916
y solo puede haber dos personas, así que…
1096
00:51:52,000 --> 00:51:54,291
¿Conque vas a elegir a Mark y a una…
1097
00:51:54,375 --> 00:51:56,666
desconocida comadrona huele-placentas
1098
00:51:57,458 --> 00:52:00,166
antes que a tu amiga,
que a tu amiga íntima?
1099
00:52:00,250 --> 00:52:02,291
Escucha, ¿podemos ser sinceras
por una vez?
1100
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
Sí, estoy lista para serlo. Sí.
1101
00:52:03,916 --> 00:52:05,791
- Suena bien, ¿a que sí?
- Guay. Vamos a ello.
1102
00:52:05,875 --> 00:52:07,375
Estás picada porque estoy embarazada.
1103
00:52:07,458 --> 00:52:11,166
No, no es verdad.
Alucino pepinos que pienses eso.
1104
00:52:11,250 --> 00:52:12,583
Estoy supercontenta por ti.
1105
00:52:12,666 --> 00:52:15,375
Te he acompañado a todas partes
1106
00:52:15,458 --> 00:52:18,541
y te he demostrado sobradamente
lo feliz que me hace tu embarazo.
1107
00:52:18,625 --> 00:52:20,666
Uy, sí. Se te ve superfeliz, Lainy.
1108
00:52:20,750 --> 00:52:22,000
Mira, estoy cabreada
1109
00:52:22,083 --> 00:52:26,208
porque estás siendo una cretina
con cara de teta y pedorra.
1110
00:52:26,291 --> 00:52:29,416
No, eres tú, amiga mía,
la que tiene cara de teta.
1111
00:52:29,500 --> 00:52:31,333
- ¿En serio? ¿Soy yo?
- Eso es lo que eres.
1112
00:52:31,416 --> 00:52:33,416
A ver, a ver, a ver.
¿Queréis calmaros, putas?
1113
00:52:33,500 --> 00:52:36,208
Ya ni se os ocurren
insultos en condiciones, coño.
1114
00:52:36,291 --> 00:52:38,083
Os quiero a las dos por igual, ¿vale?
1115
00:52:38,166 --> 00:52:39,458
¿Sabes qué te digo? Que paso.
1116
00:52:39,541 --> 00:52:41,041
Oh, que la follen.
1117
00:52:41,125 --> 00:52:44,208
Señorita Newton,
he encontrado esto en las gradas.
1118
00:52:44,625 --> 00:52:46,250
¡Oh! Um…
1119
00:52:46,875 --> 00:52:48,166
[olfatea] Oh.
1120
00:52:48,250 --> 00:52:50,875
Pues has hecho bien en traérmelo. Gracias.
1121
00:52:50,958 --> 00:52:53,458
Y no se lo digas a nadie más.
Yo me encargo.
1122
00:52:54,333 --> 00:52:55,625
Exitazo.
1123
00:53:00,666 --> 00:53:03,208
A ver, ¿por dónde ibas?
Decías que luego saliste…
1124
00:53:03,333 --> 00:53:06,750
Sí, salí con una chica
que era heladera de la cadena Casey's,
1125
00:53:07,541 --> 00:53:10,625
pero luego comprobé
que solo lo hacía por los helados,
1126
00:53:10,708 --> 00:53:12,666
- y eso no resultaba suficiente.
- [Lainy ríe]
1127
00:53:12,750 --> 00:53:14,875
- No.
- También hay que tener química, ¿no?
1128
00:53:14,958 --> 00:53:17,666
También. También puedes tomar helados
sin tener que salir
1129
00:53:17,750 --> 00:53:19,583
- con una heladera.
- Luego caí, pero tarde.
1130
00:53:19,666 --> 00:53:21,125
¿Has salido con alguna embarazada?
1131
00:53:21,208 --> 00:53:23,500
Eres la persona menos embarazada
con la que he salido.
1132
00:53:23,583 --> 00:53:25,125
Vaya. Espera a que dilate.
1133
00:53:25,208 --> 00:53:27,916
Me gustan las que están
a punto de salir de cuentas.
1134
00:53:28,875 --> 00:53:30,666
Entonces, ¿estamos saliendo?
1135
00:53:31,708 --> 00:53:35,833
No. No lo sé. A ver, quedo…
Quedo con mucha más gente.
1136
00:53:35,916 --> 00:53:36,875
- Vale.
- [Lainy] Sí.
1137
00:53:36,958 --> 00:53:39,916
- Lo siento. Estás en la zona de amigos.
- [Josh] Oh, la zona de amigos.
1138
00:53:40,000 --> 00:53:42,875
Creía que eras gay hasta…
hace cinco minutos.
1139
00:53:42,958 --> 00:53:45,833
Bueno, siempre podemos, en fin…
seguir de broma.
1140
00:53:47,375 --> 00:53:49,041
No siempre estoy de broma.
1141
00:53:49,125 --> 00:53:51,833
Vale, no. Yo… yo… Bueno…
1142
00:53:54,916 --> 00:53:58,875
Mis nervios están encendidos
1143
00:53:59,583 --> 00:54:03,125
Los oigo cual instrumentos musicales
1144
00:54:04,708 --> 00:54:06,333
Donde había silencio…
1145
00:54:07,625 --> 00:54:08,625
Los tambores…
1146
00:54:10,916 --> 00:54:14,000
Las cuerdas tocan y tocan sin cesar
1147
00:54:15,333 --> 00:54:16,500
Gracias a ti
1148
00:54:17,500 --> 00:54:19,625
Es la obra de un genio
1149
00:54:19,708 --> 00:54:22,958
Cariño, el compositor
se ha adentrado en el fuego
1150
00:54:25,708 --> 00:54:26,916
Anne Sexton.
1151
00:54:28,583 --> 00:54:29,708
¿Cómo se llama?
1152
00:54:31,708 --> 00:54:33,000
"El beso".
1153
00:54:44,625 --> 00:54:45,708
Oh, perdona. Me…
1154
00:54:45,791 --> 00:54:47,291
- No, perdóname tú.
- No, no, no, no.
1155
00:54:47,416 --> 00:54:48,625
- No pasa nada.
- Tranquilo.
1156
00:54:48,708 --> 00:54:51,583
No, es que ahora mismo
tengo mucho complejo con mi cuerpo.
1157
00:54:51,666 --> 00:54:52,916
- Es normal.
- El…
1158
00:54:53,000 --> 00:54:55,041
- Oye, lo… siento.
- [suspira]
1159
00:54:58,375 --> 00:54:59,333
¿Quieres bailar?
1160
00:55:00,375 --> 00:55:01,291
Sí.
1161
00:55:01,375 --> 00:55:04,333
[suena "Delincuente" de Tokischa,
Anuel AA y Ñengo Flow]
1162
00:55:35,250 --> 00:55:39,250
[suena "Anyone Who Knows What Love Is"
de Irma Thomas]
1163
00:56:07,833 --> 00:56:09,833
- ¿Descansamos un poco?
- Vale.
1164
00:56:11,208 --> 00:56:12,041
¡Anda!
1165
00:56:12,125 --> 00:56:13,791
- ¡Dave!
- Lainy.
1166
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
¿Qué haces aquí? No sabía que te gustara…
1167
00:56:18,500 --> 00:56:20,916
- ¿Beber en un barco?
- Sí, es muy fuerte.
1168
00:56:21,000 --> 00:56:23,625
- [ríe nerviosa]
- ¿Eso qué coño es?
1169
00:56:25,625 --> 00:56:27,500
Ah… que he cogido unos kilillos.
1170
00:56:27,583 --> 00:56:30,500
¿Qué? ¿De qué va esto? ¿Qué has hecho?
1171
00:56:30,583 --> 00:56:33,541
- ¿Qué he hecho yo?
- ¡Creía que tomabas la píldora!
1172
00:56:34,458 --> 00:56:36,333
¿Cómo puedes hacerme esto?
1173
00:56:37,041 --> 00:56:40,333
Eres un gilipollas.
Y no te preocupes porque no es tuyo.
1174
00:56:40,416 --> 00:56:42,750
Pero… y entonces, ¿cuándo…?
1175
00:56:42,833 --> 00:56:44,000
Acción de Gracias.
1176
00:56:44,291 --> 00:56:46,000
Estuvimos en casa de mis padres
en Vermont.
1177
00:56:46,166 --> 00:56:47,291
Mmm-hmm.
1178
00:56:47,375 --> 00:56:50,541
- Y estuvimos juntos todo el tiempo.
- No. No, es obvio que no.
1179
00:56:50,625 --> 00:56:52,083
No cuando estabas… eh…
1180
00:56:54,375 --> 00:56:56,291
- ¿Dormido?
- Premio.
1181
00:56:56,833 --> 00:57:01,291
Mientras dormías,
me fui a las rebajas del Black Friday.
1182
00:57:01,375 --> 00:57:04,750
¿Y… te follaste a otro en un hipermercado?
1183
00:57:04,833 --> 00:57:05,875
En el Costco.
1184
00:57:06,458 --> 00:57:08,166
Porque tienen las mejores ofertas
1185
00:57:08,250 --> 00:57:10,333
y las mejores vergas.
1186
00:57:11,750 --> 00:57:13,541
¿Y tú se puede saber qué miras?
1187
00:57:13,625 --> 00:57:14,750
¿Qué haces con tu vida?
1188
00:57:14,916 --> 00:57:16,166
Soy científica.
1189
00:57:16,250 --> 00:57:18,500
Eso no es un trabajo.
¿A qué os dedicáis todas?
1190
00:57:19,083 --> 00:57:20,875
Somos científicas.
1191
00:57:22,208 --> 00:57:25,000
He pasado página,
y te sugiero que hagas lo mismo.
1192
00:57:25,083 --> 00:57:26,416
Abran paso,
1193
00:57:27,000 --> 00:57:31,208
que va a pasar
alguien guapa de verdad. Yo.
1194
00:57:39,125 --> 00:57:40,375
¡Sorpresa!
1195
00:57:41,041 --> 00:57:42,666
- ¡Meg!
- [Megan] Lainy.
1196
00:57:42,750 --> 00:57:45,583
¡Hola! Qué guay, Lainy.
1197
00:57:45,666 --> 00:57:47,000
[Megan] Qué clase más chula.
1198
00:57:47,583 --> 00:57:49,083
Es monísima.
1199
00:57:50,083 --> 00:57:52,500
¡Gracias! Es muy amable por tu parte.
1200
00:57:52,583 --> 00:57:53,958
Es que me encanta.
1201
00:57:54,750 --> 00:57:59,083
¿Cómo es que… te dejas caer
por… mi barriga?
1202
00:57:59,166 --> 00:58:02,125
Aquí al lado dan un taller
sobre depresión prenatal muy chulo,
1203
00:58:02,208 --> 00:58:03,666
y quería darte una sorpresa.
1204
00:58:04,166 --> 00:58:06,333
Guay. A mí no me hace falta.
1205
00:58:06,416 --> 00:58:07,291
Oh.
1206
00:58:07,916 --> 00:58:09,541
Bueno, pues a mí sí.
1207
00:58:09,625 --> 00:58:11,833
¿Vas a… dejarme sola con esas pavas?
1208
00:58:13,083 --> 00:58:14,083
No.
1209
00:58:14,750 --> 00:58:16,750
No le haría eso a una amiga. Me apunto.
1210
00:58:18,916 --> 00:58:20,583
[Megan] Por lo visto, es muy terapéutico.
1211
00:58:20,666 --> 00:58:22,208
Vale, fantástico.
1212
00:58:22,291 --> 00:58:23,958
- Vamos a probar.
- [Lainy] Claro que sí.
1213
00:58:24,083 --> 00:58:25,250
Tía, qué barrigón has echado.
1214
00:58:25,333 --> 00:58:26,375
[Lainy] ¿A que sí?
1215
00:58:26,500 --> 00:58:28,291
[Megan] Sí. Sale de repente.
1216
00:58:33,958 --> 00:58:36,875
No sabía que se deprimieran
tantas mujeres en el embarazo.
1217
00:58:36,958 --> 00:58:40,583
Claro. Porque nos da mucha vergüenza
no rebosar felicidad.
1218
00:58:41,250 --> 00:58:43,958
[Fallon] Abrid paso
a una embarazada legítima.
1219
00:58:44,041 --> 00:58:45,416
Seis semanas. [ríe]
1220
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
Buenas tetas. Lo confieso. Yo también…
1221
00:58:48,041 --> 00:58:51,250
Yo también las tengo.
Si las tienes, no es ofensivo.
1222
00:58:52,833 --> 00:58:54,250
¿Qué coño haces aquí?
1223
00:58:54,333 --> 00:58:57,041
Oh, entiendo. Tú puedes venir, pero yo no.
1224
00:58:57,125 --> 00:58:58,541
Eres una turista del embarazo.
1225
00:58:58,625 --> 00:59:00,708
- No deberías estar aquí.
- Tú no deberías.
1226
00:59:00,833 --> 00:59:02,416
- No deberías estar aquí.
- No deberías
1227
00:59:02,500 --> 00:59:03,791
estar aquí. ¡Quita!
1228
00:59:04,000 --> 00:59:05,708
¡No le pegues a mi bebé!
1229
00:59:05,791 --> 00:59:06,916
[mujer] Hola, chicas.
1230
00:59:07,500 --> 00:59:08,750
¿Cómo estáis? Decidme.
1231
00:59:08,833 --> 00:59:10,375
[todas] Bien.
1232
00:59:10,708 --> 00:59:12,083
¡Y una mierda!
1233
00:59:12,583 --> 00:59:14,750
Aquí no hace falta mentir, hermanas.
1234
00:59:14,833 --> 00:59:16,500
Aquí decimos la verdad.
1235
00:59:16,583 --> 00:59:19,583
¿Cómo os sentís realmente con el embarazo?
1236
00:59:20,708 --> 00:59:21,791
[mujer] Decidme.
1237
00:59:22,458 --> 00:59:23,500
Venga.
1238
00:59:24,333 --> 00:59:25,416
¡Yo estoy como una moto!
1239
00:59:25,500 --> 00:59:27,750
Yo anoche me comí un cupcake de la basura.
1240
00:59:28,416 --> 00:59:30,666
¡Tengo los pezones supersecos!
1241
00:59:30,750 --> 00:59:32,583
[todas ininteligiblemente] ¡Sí!
1242
00:59:33,083 --> 00:59:33,958
Gracias.
1243
00:59:34,041 --> 00:59:34,916
Lo sé.
1244
00:59:35,000 --> 00:59:36,666
- [solloza]
- Yo tengo pelos en el ojete.
1245
00:59:37,250 --> 00:59:38,416
¿Qué coño haces?
1246
00:59:38,500 --> 00:59:40,416
- ¡Tengo pelos en el ojete!
- [Lainy] Calla.
1247
00:59:40,500 --> 00:59:42,208
[grita]
1248
00:59:42,291 --> 00:59:44,458
[todas gritan]
1249
00:59:47,000 --> 00:59:50,291
Bueno, chicas.
Vamos a hacer un descansito para mear.
1250
00:59:50,375 --> 00:59:52,500
Lo haremos cada tres minutos.
1251
00:59:52,583 --> 00:59:55,291
Y, si sois de las afortunadas
capaces de cagar embarazadas,
1252
00:59:55,375 --> 00:59:56,875
enhorabuena. Aprovechadlo.
1253
00:59:57,500 --> 00:59:59,916
- Te lo agradezco mucho. Es fantástica.
- Es verdad. Sí.
1254
01:00:00,000 --> 01:00:02,250
Hay que soltarlo. Es buenísima.
1255
01:00:02,791 --> 01:00:04,708
Ay, mierda.
La canguro me ha dejado tirada.
1256
01:00:04,791 --> 01:00:07,000
Oh, lo siento. Menuda faena.
1257
01:00:07,750 --> 01:00:10,166
¿Te quedarías con Connor
mañana por la noche?
1258
01:00:10,666 --> 01:00:12,500
[suspira] No sé, yo…
1259
01:00:12,583 --> 01:00:14,333
Por favor. Es el cumple de Steve.
1260
01:00:14,416 --> 01:00:17,750
Josh no puede porque trabaja
y no tengo a nadie más a quien pedírselo.
1261
01:00:18,666 --> 01:00:20,250
Es agradable que te necesiten.
1262
01:00:21,291 --> 01:00:22,375
Sí, por supuesto.
1263
01:00:22,458 --> 01:00:23,958
Nos encanta que vengas.
1264
01:00:24,625 --> 01:00:25,916
Sobre todo a Josh.
1265
01:00:27,125 --> 01:00:29,458
- Ah, ¿sí?
- Mira qué bien. Tampoco viene esta noche.
1266
01:00:29,541 --> 01:00:30,541
Bueno, pues me voy.
1267
01:00:31,083 --> 01:00:33,083
[suena "The One" by M.I.A.]
1268
01:00:38,750 --> 01:00:39,875
Gracias.
1269
01:00:42,166 --> 01:00:43,500
[carraspea]
1270
01:00:48,125 --> 01:00:49,500
[mueve los labios] Que te follen.
1271
01:00:51,500 --> 01:00:52,666
[llaman a la puerta]
1272
01:00:55,791 --> 01:00:57,125
- ¡Hola!
- [Lainy] ¡Hola! ¡Oh!
1273
01:00:57,208 --> 01:01:00,166
[Megan] Muchísimas gracias.
Me has salvado la vida.
1274
01:01:00,250 --> 01:01:02,458
Es un placer. Estás guapísima.
1275
01:01:02,541 --> 01:01:04,000
- Es que me he duchado.
- Ya. ¡Oh!
1276
01:01:04,083 --> 01:01:05,416
Eh, Connor, baja del sofá.
1277
01:01:06,166 --> 01:01:08,750
¡Ay, hola! ¿Adivina a quién vamos a ver?
1278
01:01:08,833 --> 01:01:09,666
Vaya.
1279
01:01:09,750 --> 01:01:11,000
Oye, quizá me afeite la cabeza.
1280
01:01:11,125 --> 01:01:12,125
- ¿Por qué no?
- Adelante.
1281
01:01:12,208 --> 01:01:14,333
- No lo hagas, por favor.
- Venga, pasadlo bien.
1282
01:01:14,416 --> 01:01:15,666
- Muchísimas gracias.
- Tira.
1283
01:01:15,750 --> 01:01:17,541
Tenemos que hablar de tu fiesta del bebé.
1284
01:01:17,625 --> 01:01:19,166
Vale, no, pero pasadlo bien.
1285
01:01:19,291 --> 01:01:21,166
- Estaremos bien. Tranquilos.
- Gracias. Adiós.
1286
01:01:21,333 --> 01:01:22,458
[Lainy] Venga. Adiós.
1287
01:01:25,750 --> 01:01:27,083
Hola.
1288
01:01:29,041 --> 01:01:30,000
Hola.
1289
01:01:30,083 --> 01:01:31,291
¡Y toma!
1290
01:01:31,375 --> 01:01:32,500
¿Quieres esto?
1291
01:01:32,583 --> 01:01:34,583
En fin, que yo creía que íbamos a…
1292
01:01:36,083 --> 01:01:37,500
casarnos, formar una familia…
1293
01:01:37,583 --> 01:01:39,958
[ruge]
1294
01:01:40,041 --> 01:01:43,875
¿Alguna vez has contado una mentira
tan gorda que no sabías cómo ponerle fin?
1295
01:01:45,541 --> 01:01:47,458
He comido la galleta entera.
1296
01:01:47,541 --> 01:01:50,125
- [Connor] ¡Cucú!
- ¡Oh, por Dios! ¡Madre mía!
1297
01:01:50,208 --> 01:01:52,625
- Qué susto me has dado.
- Estaba aquí detrás.
1298
01:01:52,708 --> 01:01:54,666
Te contaré una historia real.
1299
01:01:57,458 --> 01:01:59,125
Érase una vez una familia…
1300
01:02:00,875 --> 01:02:03,458
de princesas muy guapas, guapísimas…
1301
01:02:05,125 --> 01:02:06,875
llamadas las Kardashian.
1302
01:02:07,500 --> 01:02:10,541
[Lainy] Vivían en un palacio
1303
01:02:11,416 --> 01:02:15,333
que su padre les compró
defendiendo a un asesino.
1304
01:02:16,166 --> 01:02:17,000
¡Hola, hola!
1305
01:02:17,083 --> 01:02:18,375
¡Tío Joshy!
1306
01:02:18,458 --> 01:02:21,666
[ríe] Venga, por favor,
no te actives, Connor.
1307
01:02:21,750 --> 01:02:22,750
Sí, lo siento.
1308
01:02:22,833 --> 01:02:24,958
Pensé que se me iba a dar mejor.
1309
01:02:25,041 --> 01:02:26,041
Eres un encanto.
1310
01:02:26,791 --> 01:02:29,541
[Josh] Vamos a leer el libro
que nos gusta, ¿ vale?
1311
01:02:31,500 --> 01:02:34,625
El libro que no tiene dibujos.
1312
01:02:35,583 --> 01:02:38,708
"Esto es un libro que no tiene dibujos.
1313
01:02:40,083 --> 01:02:41,458
Quizá no te parezca divertido
1314
01:02:41,541 --> 01:02:44,000
que te lean un libro que no tiene dibujos.
1315
01:02:44,833 --> 01:02:47,625
Puede que te parezca aburrido y serio,
1316
01:02:48,666 --> 01:02:51,416
pero así funcionan los libros.
1317
01:02:51,500 --> 01:02:55,708
La persona que lee el libro tiene
que decir todo lo que digan las palabras".
1318
01:02:59,500 --> 01:03:03,041
Y ahora te voy a cantar
mi canción preferida.
1319
01:03:03,125 --> 01:03:05,750
♪ Chicho, chicho.
Mi cara es un bicho. ♪
1320
01:03:05,833 --> 01:03:09,333
♪ Desayuno hormigas por capricho. ♪
1321
01:03:44,875 --> 01:03:46,541
¿Quieres venirte a mi casa?
1322
01:03:48,625 --> 01:03:51,750
Al garaje. Bajando… las escaleras.
1323
01:03:54,333 --> 01:03:55,958
[exhala]
1324
01:04:00,958 --> 01:04:02,166
Es muy amplio.
1325
01:04:02,250 --> 01:04:04,625
Es que no está el coche. Suele estar ahí.
1326
01:04:04,708 --> 01:04:07,166
A ver, quiero acostarme contigo.
1327
01:04:07,833 --> 01:04:09,208
Fantástico.
1328
01:04:09,291 --> 01:04:12,791
Pero ahora me siento muy acomplejada
con mi cuerpo, como te dije.
1329
01:04:12,875 --> 01:04:14,208
Ya, sí.
1330
01:04:14,291 --> 01:04:15,916
Así que tendrá que haber unas normas.
1331
01:04:16,000 --> 01:04:18,083
Vale, bien. A mí me molan las normas.
1332
01:04:18,166 --> 01:04:21,416
Las normas de La casa de la sidra,
las de circulación. Todas las normas.
1333
01:04:21,500 --> 01:04:23,791
Vale, bueno. Son solo dos.
1334
01:04:23,875 --> 01:04:25,708
Nada de tocarme y nada de mirarme.
1335
01:04:26,458 --> 01:04:28,333
Oh, de acuerdo. A ver, la verdad
1336
01:04:28,416 --> 01:04:31,291
es que no es la experiencia
que tenía en mente, pero…
1337
01:04:31,375 --> 01:04:33,625
bueno, si eso…
eso es lo que requiere milady de…
1338
01:04:35,083 --> 01:04:35,958
¿Qué?
1339
01:04:36,041 --> 01:04:37,750
Sí. Sí. Vale.
1340
01:04:37,833 --> 01:04:38,833
Genial.
1341
01:04:40,000 --> 01:04:41,333
Enseguida vuelvo.
1342
01:04:41,958 --> 01:04:43,041
[Lainy] Vale.
1343
01:04:44,583 --> 01:04:45,625
¿Estás bien?
1344
01:04:45,708 --> 01:04:47,500
Sí, es que me has sorprendido
1345
01:04:48,125 --> 01:04:50,416
con las manos bloqueadas en esta posición.
1346
01:04:51,375 --> 01:04:52,291
Vale.
1347
01:04:53,083 --> 01:04:55,208
[suena "Sex With Me" by Rihanna]
1348
01:05:05,875 --> 01:05:09,208
Me gustaría comerte el coño,
pero la verdad es que no sé cómo.
1349
01:05:09,291 --> 01:05:10,875
Oh, bueno,
1350
01:05:10,958 --> 01:05:17,500
pues… tú lámeme alrededor del clítoris
y… si puedes meterme un dedo, guay.
1351
01:05:17,583 --> 01:05:20,291
No, no, no, no. Ya sé cómo se hace,
1352
01:05:20,375 --> 01:05:22,333
pero es que, en fin, no sé cómo acceder…
1353
01:05:22,416 --> 01:05:23,916
- Ya, ya, ya, ya. Vale.
- Mano en…
1354
01:05:24,000 --> 01:05:26,375
Bueno, también puedo subirme… yo.
1355
01:05:27,250 --> 01:05:28,250
Problema resuelto.
1356
01:05:29,000 --> 01:05:30,541
Vale. Sí.
1357
01:05:31,541 --> 01:05:33,583
- [Lainy] Venga.
- Vente para acá
1358
01:05:33,666 --> 01:05:36,083
y luego avísame cuando estés cerca.
1359
01:05:36,166 --> 01:05:37,333
[Lainy] Bien.
1360
01:05:40,958 --> 01:05:43,333
- Bueno, ya noto los pies.
- Sí.
1361
01:05:44,333 --> 01:05:47,333
- [Josh] Avisa cuando estés cerca.
- [Lainy] Vale, voy a…
1362
01:05:47,458 --> 01:05:49,500
Voy a intentar aterrizar.
1363
01:05:50,166 --> 01:05:51,916
Oye, mira, es que no…
1364
01:05:52,000 --> 01:05:54,458
- A ver, voy a… Sí, no. Tú…
- [Josh] ¿Ya vienes?
1365
01:05:54,541 --> 01:05:56,541
- Sigues ahí arriba. Vale.
- Sí, deja que…
1366
01:05:57,666 --> 01:05:59,375
[Lainy] A ver, voy a intentar…
1367
01:05:59,458 --> 01:06:01,500
Sí, puede que así sea más fácil.
1368
01:06:01,583 --> 01:06:02,583
[Josh] ¿Qué?
1369
01:06:02,666 --> 01:06:05,000
- Ah, tú…
- ¿Me describes lo que haces?
1370
01:06:05,083 --> 01:06:07,291
Estoy intentando sentarme en tu…
1371
01:06:07,375 --> 01:06:10,583
No, es… No, mira, no es… Tranquilo.
1372
01:06:10,666 --> 01:06:13,083
- [Lainy] Creo… No pasa nada. Estoy…
- Vale.
1373
01:06:13,166 --> 01:06:15,500
No hace falta que lo hagas.
Es un detalle, pero…
1374
01:06:15,583 --> 01:06:17,750
- Ah, vale. Bien.
- En fin, estoy… Estoy lista, ¿vale?
1375
01:06:17,833 --> 01:06:19,875
- Vale, guay.
- Está listo, ¿vale?
1376
01:06:19,958 --> 01:06:21,666
[Lainy] ¿Y tú? Oh, sí que lo estás.
1377
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
- Vale, vale.
- [Lainy] Qué bien.
1378
01:06:23,833 --> 01:06:25,291
- Gracias.
- [Lainy] De nada.
1379
01:06:28,083 --> 01:06:30,000
- Oh, madre mía.
- Oh, eso está bien.
1380
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
Oh, qué gusto. ¿Te gusta, Hombre de Hielo?
1381
01:06:37,083 --> 01:06:38,375
¿Quién es ese?
1382
01:06:38,458 --> 01:06:40,333
Tú, tú. Porque llevas la pulidora.
1383
01:06:40,416 --> 01:06:42,500
- [Josh] Ya. Soy yo.
- No sé por qué me ha…
1384
01:06:42,583 --> 01:06:44,500
- me ha dado por ahí.
- [Josh] No. Me encanta.
1385
01:06:44,583 --> 01:06:46,041
- Soy el Hombre de Hielo.
- Vale.
1386
01:06:46,125 --> 01:06:48,458
- Venga, el Hombre de Hielo.
- [Lainy] Oh…
1387
01:06:48,541 --> 01:06:50,583
- Bueno, aún no. Aún no.
- [Lainy] Vale, guay.
1388
01:06:50,666 --> 01:06:52,500
Voy a probar de la otra forma.
1389
01:06:52,583 --> 01:06:54,916
- Oye, eso me gustaba.
- Sí, sí, pero esto es mejor.
1390
01:06:55,000 --> 01:06:56,083
Ya lo verás.
1391
01:06:56,166 --> 01:06:57,666
- [Josh] Vale.
- Así es…
1392
01:06:57,750 --> 01:07:01,041
- Ahí está. Volvamos a la acción.
- Oh, madre mía.
1393
01:07:01,666 --> 01:07:03,833
[gime suavemente]
1394
01:07:03,916 --> 01:07:05,333
- Eso es.
- [Lainy] Cómo me gusta.
1395
01:07:05,416 --> 01:07:06,750
- Sí, está bien.
- Oh, sí. ¡Oh!
1396
01:07:06,875 --> 01:07:07,708
[Lainy] ¡Oh!
1397
01:07:08,583 --> 01:07:11,458
- ¡Eh! ¿Es la puerta?
- ¡Oh! ¡Oh! No, no, no. Tranquilo.
1398
01:07:11,541 --> 01:07:13,708
- ¿Dónde está el mando?
- ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
1399
01:07:13,791 --> 01:07:15,916
- Guay. Los vecinos.
- Joder. Toma.
1400
01:07:17,208 --> 01:07:18,875
[Josh] ¿Hay alguien ahí?
1401
01:07:21,125 --> 01:07:23,291
[Josh] Cierra, no vaya a pasar alguien.
1402
01:07:23,375 --> 01:07:25,083
[motor de puerta]
1403
01:07:29,208 --> 01:07:31,208
[suena "You Send Me" de Sam Cooke]
1404
01:07:38,708 --> 01:07:40,083
Ha he estado muy bien.
1405
01:07:40,833 --> 01:07:41,833
Sí.
1406
01:07:44,583 --> 01:07:46,041
Tienes unas vistas preciosas.
1407
01:07:47,208 --> 01:07:48,208
Gracias.
1408
01:07:49,750 --> 01:07:51,541
¡Hola!
1409
01:07:51,625 --> 01:07:52,833
[Lainy] Hola.
1410
01:07:52,916 --> 01:07:55,541
[ambos ríen]
1411
01:07:56,958 --> 01:07:58,125
Ah, vaya tela.
1412
01:08:00,750 --> 01:08:02,083
¿Puedo ser sincero contigo?
1413
01:08:03,375 --> 01:08:04,625
Sí.
1414
01:08:06,166 --> 01:08:07,333
No…
1415
01:08:09,500 --> 01:08:12,291
No había sentido esa conexión con nadie.
1416
01:08:13,500 --> 01:08:14,708
En fin, jamás.
1417
01:08:16,541 --> 01:08:17,875
Ni yo.
1418
01:08:18,125 --> 01:08:21,208
Qué bien, porque de verdad…
1419
01:08:22,291 --> 01:08:24,416
creo que podemos hacer que funcione.
1420
01:08:25,125 --> 01:08:29,041
En serio. Tú, yo y esa personita de ahí.
1421
01:08:34,458 --> 01:08:38,708
Confieso que sienta de maravilla
poder volver a confiar en alguien.
1422
01:08:39,916 --> 01:08:41,500
[Josh] Confío plenamente en ti.
1423
01:08:42,458 --> 01:08:45,375
Creía que no volvería a sentir eso.
1424
01:08:45,458 --> 01:08:46,750
Mmm-hmm.
1425
01:08:46,833 --> 01:08:47,875
[suspira]
1426
01:08:48,375 --> 01:08:51,625
- No puedo hacerlo.
- ¿Que no… puedes hacer qué?
1427
01:08:51,708 --> 01:08:53,416
- Lo siento.
- [Josh] Espera…
1428
01:08:53,500 --> 01:08:56,750
Te… Tengo que… Tengo que irme.
1429
01:08:56,833 --> 01:08:58,791
Un momento. ¿No puedes hacer qué?
1430
01:08:58,875 --> 01:09:02,041
- ¿Te ocupas de Connor?
- Sí. Oye, oye. ¿Qué he dicho?
1431
01:09:02,750 --> 01:09:04,458
[Josh] ¿Qué? ¿Por qué te vas?
1432
01:09:11,750 --> 01:09:13,625
[Lainy] Sobre todo no os separéis.
1433
01:09:13,708 --> 01:09:16,083
[mujer] No toquéis a las mariposas.
1434
01:09:16,166 --> 01:09:18,583
Importante: no interrumpáis
su metamorfosis.
1435
01:09:18,666 --> 01:09:19,875
Estoy hecha polvo.
1436
01:09:19,958 --> 01:09:22,125
Ah, ¿sí? Porque para mí es Josh
1437
01:09:22,208 --> 01:09:24,458
el que se llevó un buen polvazo.
1438
01:09:24,541 --> 01:09:27,416
- [gruñe y gime]
- ¡Para! Venga ya.
1439
01:09:27,500 --> 01:09:30,416
Perdona. Las mariposas me ponen nerviosa.
1440
01:09:31,375 --> 01:09:34,583
[suspira] Por poco se lo digo.
Sí, estuve a punto, y entonces…
1441
01:09:34,666 --> 01:09:36,500
- [se estremece]
- [mujer] ¡No se toca!
1442
01:09:36,583 --> 01:09:38,833
No sé qué relación sobreviviría
1443
01:09:39,041 --> 01:09:41,166
este nivel de falsedad. Es que…
1444
01:09:41,250 --> 01:09:44,000
He mentido un montón. No sé qué hacer.
1445
01:09:44,083 --> 01:09:47,708
En algún momento se enterará
de la verdad sobre mi embarazo, ¿no?
1446
01:09:48,333 --> 01:09:50,291
Hombre, no se va a olvidar de un bebé.
1447
01:09:51,333 --> 01:09:54,541
Es increíble que me haya enamorado
del hermano de Meg.
1448
01:09:54,958 --> 01:09:58,666
[Lainy] Es alucinante.
Es que me gusta un montón.
1449
01:09:59,708 --> 01:10:01,833
Tendrás que echar a ese bebé.
1450
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
Tengo que deshacerme del bebé.
1451
01:10:05,333 --> 01:10:06,500
[Shirley] ¡Mierda!
1452
01:10:07,416 --> 01:10:09,416
¿Por qué solo se te posan a ti?
1453
01:10:10,291 --> 01:10:12,750
- ¿Se me han posado?
- Sí.
1454
01:10:12,833 --> 01:10:15,833
¿Las tengo encima ahora? ¿Ahora mismo?
1455
01:10:15,916 --> 01:10:17,833
- Sí.
- Trae insecticida.
1456
01:10:17,916 --> 01:10:20,083
- ¿Qué?
- Trae un insecticida. Quita… Quítamelas.
1457
01:10:20,166 --> 01:10:21,541
¡Quítame esos malditos demonios
1458
01:10:21,666 --> 01:10:22,666
- de encima! ¡Ah!
- Para.
1459
01:10:22,750 --> 01:10:23,916
- [chilla]
- Para. Que pares.
1460
01:10:24,000 --> 01:10:25,625
- Perdón. Está bien.
- No se toca.
1461
01:10:25,708 --> 01:10:27,708
¡No las he tocado!
¡Me han tocado ellas a mí!
1462
01:10:27,791 --> 01:10:30,625
Por favor, no levante la voz aquí, señora.
1463
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
¡A que te meto!
1464
01:10:31,916 --> 01:10:33,833
¡A que te reviento yo a ti!
1465
01:10:33,916 --> 01:10:37,125
¡A que te arranco la aorta
de un bocado ahora!
1466
01:10:37,208 --> 01:10:39,041
¡Mariposas, atacadla!
1467
01:10:39,125 --> 01:10:41,083
- Te vas a enterar.
- Salgamos de aquí, venga.
1468
01:10:41,166 --> 01:10:42,916
[mujer] ¡Será asquerosa la zorra!
1469
01:10:44,041 --> 01:10:46,041
[Shirley susurra ininteligiblemente]
1470
01:10:49,916 --> 01:10:51,375
[Kate] Gracias por venir.
1471
01:10:51,541 --> 01:10:52,583
[Lainy] Ya ves.
1472
01:10:56,416 --> 01:10:57,708
¿Cómo estás?
1473
01:10:58,500 --> 01:11:00,666
Estoy bien. He dejado de vomitar, así que…
1474
01:11:01,750 --> 01:11:03,041
Qué guay.
1475
01:11:05,041 --> 01:11:07,041
¿Y tú qué? ¿Estás vomitando?
1476
01:11:07,125 --> 01:11:08,291
No.
1477
01:11:10,250 --> 01:11:12,208
- ¿Por qué iba a vomitar?
- Pues no sé.
1478
01:11:12,291 --> 01:11:15,583
A veces, por las mañanas, hay a quien…
1479
01:11:17,708 --> 01:11:20,125
le ruge la barriga y… ¿Nada?
1480
01:11:22,625 --> 01:11:23,875
¿Estás bien?
1481
01:11:23,958 --> 01:11:24,958
Sí.
1482
01:11:26,291 --> 01:11:28,833
Imagino que estoy nerviosa
por la fiesta del bebé.
1483
01:11:30,750 --> 01:11:33,666
Va a ser genial. Gracias por… incluirme.
1484
01:11:35,583 --> 01:11:37,041
¿A qué viene eso?
1485
01:11:37,958 --> 01:11:39,708
¿Qué? Gracias por incluirme.
1486
01:11:39,791 --> 01:11:42,333
¿Cómo no te iba a invitar?
Eres mi mejor amiga.
1487
01:11:44,916 --> 01:11:46,541
No pasa nada. Ya…
1488
01:11:47,416 --> 01:11:48,333
Shirley y tú…
1489
01:11:48,416 --> 01:11:49,791
Va a ser increíble.
1490
01:11:49,916 --> 01:11:52,166
Mejor que cualquier cosa
que hubiera hecho yo. En serio.
1491
01:11:52,250 --> 01:11:54,333
Voy a tener que irme. Em…
1492
01:11:54,416 --> 01:11:56,333
Tengo un millón de trabajos que corregir.
1493
01:11:56,416 --> 01:11:57,916
- ¿Estás bien?
- [Kate] Sí.
1494
01:11:58,000 --> 01:11:59,125
- Seguro, ¿no?
- [Kate] Sí.
1495
01:11:59,291 --> 01:12:00,291
Vale. Guay.
1496
01:12:11,375 --> 01:12:13,666
- [música alegre]
- [conversaciones ininteligibles]
1497
01:12:22,750 --> 01:12:25,125
[Rawn] Que me hagan
una prueba de paternidad, ¿vale?
1498
01:12:25,208 --> 01:12:28,125
Es que no me creo que pronto
alguien vaya a llamarme "papá".
1499
01:12:28,208 --> 01:12:30,041
- [exclama] ¡Pum!
- [todos ríen]
1500
01:12:30,125 --> 01:12:31,125
Caramba.
1501
01:12:31,583 --> 01:12:33,750
- [Fallon] Mira lo que he encontrado.
- ¿Qué?
1502
01:12:35,666 --> 01:12:36,916
¿Qué coño haces?
1503
01:12:37,000 --> 01:12:38,500
Siempre he querido una vaca.
1504
01:12:38,583 --> 01:12:40,375
Eso es una alpaca.
1505
01:12:40,458 --> 01:12:42,583
Tía, llevo ordeñándola como hora y media,
1506
01:12:42,666 --> 01:12:44,541
porque en la barra
solo hay leche de mentira,
1507
01:12:44,708 --> 01:12:48,333
y solo le he sacado una cucharilla
para el macchiato a la pequeña Bessie.
1508
01:12:48,416 --> 01:12:49,500
Qué rumbosa.
1509
01:12:51,625 --> 01:12:53,458
- Es obvio que es un macho.
- ¿Qué?
1510
01:12:53,541 --> 01:12:55,500
Se la has cascado a una alpaca macho.
1511
01:12:55,708 --> 01:12:59,583
Ah, eso explica los sonidos
y… está un poco salado.
1512
01:13:01,916 --> 01:13:02,791
¿Macchiato?
1513
01:13:03,333 --> 01:13:04,333
Creo que paso.
1514
01:13:05,000 --> 01:13:07,125
Garrett, ¿me llevas la vaca al coche?
1515
01:13:09,000 --> 01:13:09,875
Hola, Lainy.
1516
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
Hola, Connor.
1517
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
¿Connor?
1518
01:13:13,083 --> 01:13:15,708
[grito ahogado] Oh, joder.
1519
01:13:17,500 --> 01:13:18,541
¡Oh!
1520
01:13:22,250 --> 01:13:24,208
- Mierda.
- ¿Ese es tu hombre?
1521
01:13:25,916 --> 01:13:27,250
- ¡Mierda!
- ¡Mierda!
1522
01:13:27,333 --> 01:13:28,458
- ¡Mierda!
- ¡Mierda!
1523
01:13:28,541 --> 01:13:29,416
¡Mierda!
1524
01:13:34,250 --> 01:13:35,750
Tiene que estar por aquí.
1525
01:13:39,791 --> 01:13:43,416
¡Hola! ¿Qué hacen
estos humanos maravillosos aquí?
1526
01:13:43,500 --> 01:13:45,250
Tu amiga Shirley nos ha invitado.
1527
01:13:45,333 --> 01:13:47,708
[ríe nerviosa] Típico de Shirley.
1528
01:13:47,791 --> 01:13:49,750
¿Por qué no me devuelves las llamadas?
1529
01:13:50,250 --> 01:13:51,375
¿Llamadas? ¿Qué?
1530
01:13:52,083 --> 01:13:52,916
¿Estás bien?
1531
01:13:53,000 --> 01:13:54,208
Mejor que nunca.
1532
01:13:54,875 --> 01:13:56,666
- Hola.
- ¡Oh, hola!
1533
01:13:56,750 --> 01:13:59,708
¿Son tus amigos
de los que nunca has hablado?
1534
01:13:59,791 --> 01:14:01,500
Mmm-hmm. Josh.
1535
01:14:01,583 --> 01:14:02,708
- [Kate] Hola.
- Hola.
1536
01:14:02,791 --> 01:14:04,375
- Y Megan.
- Hola.
1537
01:14:04,458 --> 01:14:06,208
- Enhorabuena.
- Ay, gracias.
1538
01:14:06,291 --> 01:14:08,375
Y allí Steve y Connor.
1539
01:14:08,458 --> 01:14:10,583
[Shirley silba] ¡Escuchad!
1540
01:14:11,500 --> 01:14:16,333
¿Podéis prestarme… atención, porfa?
1541
01:14:16,416 --> 01:14:17,625
Gracias.
1542
01:14:17,708 --> 01:14:19,125
Em…
1543
01:14:19,208 --> 01:14:21,291
- Kate y yo estamos supercontentas…
- [susurra]
1544
01:14:21,375 --> 01:14:23,500
…de que hayáis venido
a la fiesta de nuestros bebés.
1545
01:14:23,625 --> 01:14:25,166
¡Un aplauso!
1546
01:14:25,250 --> 01:14:27,166
[todos aplauden y vitorean]
1547
01:14:27,250 --> 01:14:28,541
Hola.
1548
01:14:28,625 --> 01:14:30,083
Em… [ríe nerviosa]
1549
01:14:30,166 --> 01:14:32,916
Tengo que decir
que no me esperaba este despliegue,
1550
01:14:33,000 --> 01:14:36,333
pero la verdad es que está guay,
así que gracias por obligarme.
1551
01:14:36,416 --> 01:14:38,500
- Venga ya.
- ¿Qué? Ah.
1552
01:14:38,583 --> 01:14:39,916
Tía, te quiero. Te quiero
1553
01:14:40,041 --> 01:14:41,291
- con toda mi alma.
- Por favor.
1554
01:14:41,375 --> 01:14:43,750
- Y yo.
- Tengo un montón de emociones.
1555
01:14:43,833 --> 01:14:46,416
Perdón. [exhala] Pero…
1556
01:14:49,500 --> 01:14:51,916
Quiero hablar un momento de otra persona.
1557
01:14:53,666 --> 01:14:59,750
Alguien a quien todos conocemos
y queremos ¡y que se llama Lainy! ¡Uh!
1558
01:15:00,541 --> 01:15:04,541
No. Hoy es vuestro día.
Centraos en vosotras, por favor.
1559
01:15:04,625 --> 01:15:07,875
Lainy, todo el mundo en el cole
y en internet
1560
01:15:07,958 --> 01:15:10,375
sabe que soy
la maestra más sexi del planeta
1561
01:15:10,458 --> 01:15:12,708
y que la bondad es mi hobby preferido,
1562
01:15:12,791 --> 01:15:14,708
así que quiero que también sea tu día.
1563
01:15:14,791 --> 01:15:17,791
Es que yo no quiero que lo sea.
Es vuestro día, así que déjame en paz.
1564
01:15:17,875 --> 01:15:20,166
- En serio, déjame en paz.
- A ver. Ven.
1565
01:15:20,250 --> 01:15:23,250
Contexto, Lainy está preñada
y no sabe si abortarlo,
1566
01:15:23,333 --> 01:15:26,250
lo cual me parece bien porque estoy
a favor de decidir si deja de latir.
1567
01:15:26,333 --> 01:15:27,166
No me jodas.
1568
01:15:27,250 --> 01:15:29,916
¡Pero podría ser la última oportunidad
para nuestro unicornio!
1569
01:15:30,041 --> 01:15:31,541
Espera, no, enfócale las arrugas.
1570
01:15:31,625 --> 01:15:33,500
Así que a ver si la convencemos
1571
01:15:33,583 --> 01:15:34,916
- de que lo tenga, ¿vale?
- Para.
1572
01:15:35,208 --> 01:15:36,125
[Rawn] ¡Eh!
1573
01:15:36,291 --> 01:15:38,333
[Shirley] Uy, qué fuerte.
El chat está que arde.
1574
01:15:38,500 --> 01:15:40,166
- Te voy a…
- Trae. No. Ese es mi móvil.
1575
01:15:40,250 --> 01:15:41,375
No, voy a apagarlo.
1576
01:15:41,500 --> 01:15:43,541
- ¡Te comportas como una puta zumbada!
- ¡Dame!
1577
01:15:43,666 --> 01:15:45,750
- ¡Por Dios!
- ¡Basta ya! ¡Basta, por favor!
1578
01:15:46,958 --> 01:15:48,875
¡No tengo intención de abortar!
1579
01:15:48,958 --> 01:15:50,708
Aunque tampoco pasaría nada.
1580
01:15:50,791 --> 01:15:52,333
Joder, Shirley, yo lo haría.
1581
01:15:53,000 --> 01:15:53,958
Kate lo ha hecho.
1582
01:15:54,041 --> 01:15:55,250
Mi madre lo intentó.
1583
01:15:55,333 --> 01:15:57,875
¡Anda, entonces, es que lo vas a tener!
1584
01:15:57,958 --> 01:16:00,375
[todos corean] ¡Que lo tenga!
¡Que lo tenga! ¡Que lo tenga!
1585
01:16:00,458 --> 01:16:01,958
¡Parad! ¡Cállate ya!
1586
01:16:02,041 --> 01:16:06,416
¡Que no! ¡No voy a tener el bebé!
No estoy… ¡No estoy embarazada!
1587
01:16:10,916 --> 01:16:12,583
Era mentira. Lo he…
1588
01:16:15,375 --> 01:16:16,625
Lo he fingido.
1589
01:16:18,250 --> 01:16:19,708
[gritos ahogados]
1590
01:16:21,791 --> 01:16:22,791
[suspira]
1591
01:16:23,666 --> 01:16:24,625
Meg.
1592
01:16:25,666 --> 01:16:27,500
Steve, ve a por el puto Mazda.
1593
01:16:34,166 --> 01:16:36,458
Josh, deja que te lo explique.
1594
01:16:37,791 --> 01:16:39,583
Necesitas ayuda urgente.
1595
01:16:49,333 --> 01:16:50,458
[en voz baja] Lo siento.
1596
01:16:52,208 --> 01:16:53,375
[suspira]
1597
01:17:15,250 --> 01:17:16,833
Sé que no volverás a quererme.
1598
01:17:16,916 --> 01:17:19,083
Solo espero que dejes de odiarme.
1599
01:17:21,791 --> 01:17:23,041
Yo no te odio.
1600
01:17:25,291 --> 01:17:26,291
¿No me odias?
1601
01:17:26,375 --> 01:17:28,500
No. Yo te quiero.
1602
01:17:29,458 --> 01:17:31,166
Sabía que estaba pasando algo…
1603
01:17:32,500 --> 01:17:34,416
pero no sabía qué era.
1604
01:17:35,166 --> 01:17:36,875
Ni siquiera estoy enfadada contigo.
1605
01:17:37,583 --> 01:17:39,625
Sí que estoy muy enfadada con Mark…
1606
01:17:40,666 --> 01:17:43,333
por no estar nada contento con el bebé.
1607
01:17:45,083 --> 01:17:48,000
Ha sido muy duro hacer todo esto sin ti.
1608
01:17:49,166 --> 01:17:50,875
[suspira] Oh, joder.
1609
01:17:52,291 --> 01:17:53,666
Estaba celosa.
1610
01:17:54,708 --> 01:17:58,333
De ti y… Estaba supercelosa de Mark.
1611
01:17:58,541 --> 01:17:59,375
[suspira]
1612
01:18:00,583 --> 01:18:01,958
Tiene gracia.
1613
01:18:02,041 --> 01:18:03,041
En serio.
1614
01:18:03,125 --> 01:18:06,250
Siempre he estado celosa de Mark.
Pasa mucho tiempo contigo.
1615
01:18:07,291 --> 01:18:08,916
Quiero ser tu marido.
1616
01:18:09,000 --> 01:18:11,875
- Deberías serlo. Detesto a mi marido.
- [se burla]
1617
01:18:11,958 --> 01:18:15,166
A veces lo miró y pienso: "¡Dios mío!".
1618
01:18:15,333 --> 01:18:16,666
[ambas ríen]
1619
01:18:16,750 --> 01:18:19,541
No. Es un buen tío.
1620
01:18:19,833 --> 01:18:20,875
[asiente a regañadientes]
1621
01:18:21,250 --> 01:18:22,708
Y también te quiere muchísimo.
1622
01:18:23,375 --> 01:18:26,833
Y va a querer al bebé.
Es el que más envidia me da.
1623
01:18:27,916 --> 01:18:31,625
Ese bebé va a tener la madre más guay,
1624
01:18:31,708 --> 01:18:34,333
graciosa y chunga del mundo entero.
1625
01:18:35,291 --> 01:18:37,416
Te has olvidado lo de sexi.
1626
01:18:38,333 --> 01:18:41,500
- Sí, la madre más follable. Ese bebé…
- [ríen]
1627
01:18:42,958 --> 01:18:44,291
No, pero en serio.
1628
01:18:45,625 --> 01:18:47,750
Es una criatura afortunada.
1629
01:18:48,916 --> 01:18:50,708
¿De verdad lo crees?
1630
01:18:50,791 --> 01:18:54,125
¿Estás de coña? Eres
la única familia que he conocido. Yo…
1631
01:18:54,208 --> 01:18:57,416
El que formaras tu familia me hizo
1632
01:18:57,500 --> 01:19:00,708
buscar loca y desesperadamente
a mi alma gemela.
1633
01:19:01,500 --> 01:19:03,708
Tía, tu alma gemela soy yo.
1634
01:19:04,250 --> 01:19:05,416
Ven aquí.
1635
01:19:10,041 --> 01:19:13,708
[suena "At Seventeen" by Janis Ian]
1636
01:19:30,250 --> 01:19:31,375
Hola.
1637
01:19:32,541 --> 01:19:34,458
He visto a la niña en Instagram.
1638
01:19:35,166 --> 01:19:36,500
Es preciosa.
1639
01:19:36,583 --> 01:19:38,208
Em… es un niño.
1640
01:19:39,666 --> 01:19:40,500
[Lainy suspira]
1641
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
Soy horrible.
1642
01:19:44,416 --> 01:19:47,875
No suelo consolar a las personas
que me han hecho daño.
1643
01:19:50,083 --> 01:19:51,041
Es lógico.
1644
01:19:52,916 --> 01:19:55,375
Siempre he querido ser madre.
1645
01:19:56,791 --> 01:19:58,250
Desde que era pequeña.
1646
01:19:58,875 --> 01:20:00,541
Así que me puse esa barriga,
1647
01:20:01,083 --> 01:20:02,833
fui a aquella clase de yoga,
1648
01:20:04,250 --> 01:20:07,833
te conocí y no pude evitar
querer ser amiga tuya.
1649
01:20:08,875 --> 01:20:10,125
Y no supe salir.
1650
01:20:11,458 --> 01:20:13,000
Podrías habérmelo dicho.
1651
01:20:13,083 --> 01:20:15,666
Sé la putada que es ser mujer,
embarazada o no.
1652
01:20:16,416 --> 01:20:19,875
A ver, yo… quería decírtelo, pero es que…
1653
01:20:21,583 --> 01:20:25,000
¿Te acuerdas de cómo era
estar deseando formar una familia?
1654
01:20:25,083 --> 01:20:27,208
Claro. Por supuesto.
1655
01:20:29,750 --> 01:20:32,833
Siempre he querido
que alguien me eligiera a mí, ¿sabes?
1656
01:20:33,333 --> 01:20:34,416
Lainy.
1657
01:20:35,291 --> 01:20:39,041
La relación más importante
que tendrás en tu vida es contigo misma.
1658
01:20:42,041 --> 01:20:43,541
Te echo de menos.
1659
01:20:43,625 --> 01:20:44,791
Ven aquí.
1660
01:20:47,000 --> 01:20:48,041
[Lainy] Lo siento.
1661
01:20:48,833 --> 01:20:50,500
Te pido perdón.
1662
01:20:50,583 --> 01:20:51,625
[Megan] Tranquila.
1663
01:20:51,708 --> 01:20:54,333
Vais a flipar. Estaba viendo la tele y…
1664
01:20:58,333 --> 01:20:59,583
Oh, por favor.
1665
01:21:00,875 --> 01:21:03,083
¡Eh! ¡No, no, no! No!
1666
01:21:03,166 --> 01:21:05,083
- Sí. ¡Sí!
- [Josh] ¡No! ¡No!
1667
01:21:05,541 --> 01:21:06,958
- ¡No!
- ¡Josh! ¿Qué haces, Josh?
1668
01:21:07,041 --> 01:21:09,791
- Venga, ¡baja de ahí ahora mismo!
- ¡No!
1669
01:21:09,875 --> 01:21:11,375
¡Los vecinos están mirando!
1670
01:21:12,416 --> 01:21:13,958
¡No pienso bajar de aquí!
1671
01:21:14,041 --> 01:21:17,166
Josh, ¿podemos…? ¿Podemos hablar
un minuto? Solo un minuto.
1672
01:21:17,250 --> 01:21:19,291
¿Para qué?
¿Para que me cuentes otra trola, eh?
1673
01:21:19,375 --> 01:21:22,125
¿Que no eres maestra,
sino farera en el Pacífico?
1674
01:21:22,208 --> 01:21:23,500
Sí, te mentí.
1675
01:21:24,250 --> 01:21:27,583
Te mentí cuando te dije que me quedé
embarazada en Acción de Gracias.
1676
01:21:27,666 --> 01:21:31,500
[Lainy] Te mentí cuando dije
que hago voluntariado con animales.
1677
01:21:31,583 --> 01:21:34,291
No, nunca he hecho
voluntariado de nada. Jamás.
1678
01:21:34,375 --> 01:21:38,875
Dono comida enlatada, ya sabes,
y si hacen colectas y cosas así,
1679
01:21:38,958 --> 01:21:42,500
pero suele ser lo que no me quiero comer.
En fin, ya sabes,
1680
01:21:42,583 --> 01:21:46,416
judías verdes en tiras,
crema de maíz… En fin…
1681
01:21:46,500 --> 01:21:48,250
- Me gusta la crema de maíz.
- [Megan] ¡Shh!
1682
01:21:48,333 --> 01:21:49,291
Steve.
1683
01:21:49,375 --> 01:21:53,958
El caso es que no te mentí cuando te dije
que estoy completamente enamorada de ti.
1684
01:21:54,916 --> 01:21:57,666
Sé que es mucho pedir,
pero ¿podemos empezar de cero?
1685
01:21:59,333 --> 01:22:01,125
No me llamo Sasha Fierce.
1686
01:22:02,666 --> 01:22:03,708
Hola.
1687
01:22:05,000 --> 01:22:06,708
Me llamo Lainy Newton.
1688
01:22:07,583 --> 01:22:08,708
¿Y tú?
1689
01:22:14,708 --> 01:22:17,833
¿Nunca has hecho
ninguna estupidez por amor?
1690
01:22:24,166 --> 01:22:26,083
Estuvo mal y te pido perdón.
1691
01:22:45,583 --> 01:22:46,583
[Josh] ¡Mis brazos!
1692
01:23:09,333 --> 01:23:11,166
RECIENTES
JOSH
1693
01:23:11,333 --> 01:23:12,333
[suspira]
1694
01:23:12,791 --> 01:23:13,875
[llaman a la puerta]
1695
01:23:17,541 --> 01:23:18,416
¿Puedo pasar?
1696
01:23:20,250 --> 01:23:21,208
No.
1697
01:23:21,750 --> 01:23:23,291
[Dave] Traigo filetes con patatas.
1698
01:23:33,125 --> 01:23:34,583
Y ¿cómo…? ¿Cómo te encuentras?
1699
01:23:35,208 --> 01:23:36,833
¿Qué quieres, Dave?
1700
01:23:36,916 --> 01:23:39,083
Jamás te he visto tan considerado.
1701
01:23:39,791 --> 01:23:41,625
Ah… ¿Es mío?
1702
01:23:45,833 --> 01:23:48,125
- Sí.
- Coño, joder. Lo sabía.
1703
01:23:48,208 --> 01:23:50,833
Lo sabía, joder. ¡Lo sabía!
1704
01:23:52,500 --> 01:23:53,583
Son tuyos.
1705
01:23:53,666 --> 01:23:54,666
¿Son?
1706
01:23:56,125 --> 01:23:57,750
¿Qué? ¿Gemelos?
1707
01:23:58,666 --> 01:24:00,541
¿Tres? ¡Oh, no!
1708
01:24:00,625 --> 01:24:03,916
¿Cómo? ¿Cómo? [solloza] ¡Ay, Dios!
1709
01:24:04,000 --> 01:24:04,916
¡Ay, Dios!
1710
01:24:05,000 --> 01:24:06,833
[sollozando] Venga ya.
1711
01:24:07,083 --> 01:24:10,708
No, no puedo. No puedo hacerlo.
1712
01:24:11,500 --> 01:24:13,750
Oh, mi vida se ha acabado. ¡Joder!
1713
01:24:13,833 --> 01:24:15,291
No, es bueno. Es bueno. Es bueno.
1714
01:24:15,375 --> 01:24:17,916
Sí, vamos a… Sí, tres. Qué locura.
1715
01:24:18,000 --> 01:24:19,583
¿Te los quedarás todos o…?
1716
01:24:20,166 --> 01:24:21,541
¡Eres un cretino!
1717
01:24:24,625 --> 01:24:26,583
¿No es de verdad? ¿No es de verdad?
1718
01:24:26,666 --> 01:24:29,208
¡Ay, mi…! ¡Gracias a Dios!
1719
01:24:29,291 --> 01:24:32,500
¡Toma ya! No es de verdad. [ríe]
1720
01:24:33,583 --> 01:24:34,916
[exclama] ¡Bien!
1721
01:24:35,250 --> 01:24:36,750
Eres un cretino integral.
1722
01:24:36,833 --> 01:24:38,375
Cretina tú.
1723
01:24:38,958 --> 01:24:41,083
En serio. Cuatro años.
1724
01:24:41,166 --> 01:24:42,708
Cuatro putos años.
1725
01:24:42,791 --> 01:24:44,333
¿Estuviste enamorado de mí?
1726
01:24:44,875 --> 01:24:46,333
Claro, Lainy.
1727
01:24:46,416 --> 01:24:47,500
Lo estuve.
1728
01:24:48,166 --> 01:24:50,958
Pero ¿que si me desenamoré de ti? Sí.
1729
01:24:54,500 --> 01:24:55,416
Lo siento mucho.
1730
01:24:56,333 --> 01:24:58,208
Yo siento no haberte hecho feliz.
1731
01:24:58,291 --> 01:25:00,708
No, Lainy, no eres tú.
1732
01:25:01,916 --> 01:25:04,375
Me di cuenta
de que yo no podía hacerte feliz.
1733
01:25:04,458 --> 01:25:08,583
Es que tú querías ser… esposa y madre,
1734
01:25:08,750 --> 01:25:11,000
y yo creía que quería lo mismo, pero…
1735
01:25:11,416 --> 01:25:12,416
[suspira]
1736
01:25:13,166 --> 01:25:16,166
Después de un tiempo
me di cuenta de que quería más…
1737
01:25:17,958 --> 01:25:19,583
- Éxito.
- …coños.
1738
01:25:22,250 --> 01:25:23,250
[suspira]
1739
01:25:26,166 --> 01:25:27,583
Pero te sigo queriendo.
1740
01:25:28,916 --> 01:25:30,833
Quiero que estés bien.
1741
01:25:31,875 --> 01:25:32,958
Qué bonito.
1742
01:25:33,666 --> 01:25:34,791
Sí, como yo.
1743
01:25:34,875 --> 01:25:36,375
[ríen]
1744
01:25:36,458 --> 01:25:38,625
¿Quieres follar una última vez?
1745
01:25:38,708 --> 01:25:40,166
- No.
- Ya.
1746
01:25:40,625 --> 01:25:42,916
¿Por qué no sales por la puerta
antes de que te apuñale?
1747
01:25:43,000 --> 01:25:43,916
Sí. Ya voy.
1748
01:25:44,125 --> 01:25:47,125
[suena "Long Time" de Joan Jett
and The Blackhearts]
1749
01:25:54,833 --> 01:25:57,416
[hace fuerza]
1750
01:25:57,500 --> 01:26:00,041
¡Sí! ¡Sí!
1751
01:26:17,125 --> 01:26:21,625
[todos charlan ininteligiblemente]
1752
01:26:35,000 --> 01:26:36,541
bell hooks dijo:
1753
01:26:36,625 --> 01:26:39,541
"La única persona que nunca nos dejará,
1754
01:26:39,625 --> 01:26:41,708
a quien nunca perderemos,
1755
01:26:43,291 --> 01:26:44,625
es a nosotras mismas".
1756
01:26:45,291 --> 01:26:47,791
"Aprender a querer a nuestro yo femenino
1757
01:26:47,958 --> 01:26:50,833
es donde debe comenzar
la búsqueda del amor"
1758
01:26:52,333 --> 01:26:53,583
[Liam] Señorita Newton,
1759
01:26:53,875 --> 01:26:57,125
aprender sobre el yo femenino
es un buen coñazo.
1760
01:26:57,208 --> 01:26:59,666
- Cállate, Liam.
- Muy bien.
1761
01:27:00,500 --> 01:27:02,041
No más preguntas por ahora, Brett.
1762
01:27:02,166 --> 01:27:03,875
- Pero señorita Newton…
- Brett,
1763
01:27:04,375 --> 01:27:07,541
hoy necesito que me des cancha, ¿vale?
1764
01:27:07,625 --> 01:27:09,625
Pero me alegro de que lo hayamos hablado.
1765
01:27:09,708 --> 01:27:13,541
¡Lainy! Ahí hay una pulidora de hielo.
1766
01:27:15,791 --> 01:27:19,208
[suena "Take A Chance On Me"
de AWOLNATION (con Jewel)]
1767
01:27:47,541 --> 01:27:50,416
Una vez robé mi propio coche
1768
01:27:50,500 --> 01:27:54,375
y, con el dinero que me dio el seguro,
le compré un bolso a mi novia.
1769
01:27:54,958 --> 01:27:57,791
- ¿Un bolso?
- Sí, un bolso de marca.
1770
01:27:58,875 --> 01:28:00,708
Fue una estupidez.
1771
01:28:00,791 --> 01:28:02,291
Ya. Lainy…
1772
01:28:03,458 --> 01:28:05,208
estás loca de atar.
1773
01:28:05,291 --> 01:28:08,125
En serio,
creo que un médico lo diagnosticaría,
1774
01:28:09,000 --> 01:28:11,958
pero confieso
que me encanta que me hagas reír.
1775
01:28:12,041 --> 01:28:14,291
[Josh] Me encanta como me miras
1776
01:28:14,375 --> 01:28:16,583
y me encanta mirarte a ti.
1777
01:28:18,500 --> 01:28:22,125
Contigo tuve el mejor sexo de mi vida,
y eso que no veía nada.
1778
01:28:25,250 --> 01:28:28,416
Alguien dijo una vez:
"Cuidado con el amor,
1779
01:28:29,083 --> 01:28:32,833
a menos que sea verdadero
y todo tu cuerpo diga que sí…
1780
01:28:34,291 --> 01:28:35,833
incluidos los dedos de los pies".
1781
01:28:37,166 --> 01:28:38,666
Anne Sexton.
1782
01:28:39,416 --> 01:28:40,875
Mira,
1783
01:28:40,958 --> 01:28:42,375
creo que lo que quiero decir es…
1784
01:28:43,416 --> 01:28:46,041
Hola, me llamo Josh.
1785
01:28:50,208 --> 01:28:52,208
[todos animan]
1786
01:29:26,208 --> 01:29:28,041
- ¡Oh, perdón!
- ¡Oh, no!
1787
01:29:28,166 --> 01:29:29,333
[Josh] ¡No! ¿Qué haces?
1788
01:29:29,541 --> 01:29:31,375
- [Lainy] ¡Por Dios!
- ¡Yo lo llevo a diario!
1789
01:29:31,541 --> 01:29:33,291
- ¡Gira!
- No. ¡Quita el pie del acelerador!
1790
01:29:33,375 --> 01:29:35,916
- [Lainy] ¡Creía que estaba frenando!
- [Josh] ¡Apartaos!
1791
01:29:36,000 --> 01:29:37,500
[Lainy] ¡Oh!
1792
01:29:37,583 --> 01:29:38,791
¡No aceleres más!
1793
01:29:39,541 --> 01:29:41,625
- ¡Oh!
- ¡Fuera!
1794
01:29:42,666 --> 01:29:43,500
[Lainy] ¡Para!
1795
01:29:44,333 --> 01:29:46,416
- [hombre] ¡Cuidado!
- [gritos]
1796
01:29:47,625 --> 01:29:49,291
- ¡Joder!
- [jadea]
1797
01:29:52,208 --> 01:29:54,041
¡Hostia puta!
1798
01:29:54,708 --> 01:29:57,708
[suena "Bam Bam (Henry Fong Remix)"
de Sister Nancy]