1 00:00:06,631 --> 00:00:07,632 ‫نعم. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,301 ‫"كلب سخيف يقضي وقتًا ممتعًا" 3 00:00:15,306 --> 00:00:16,141 ‫نعم. 4 00:00:26,234 --> 00:00:28,611 ‫حسنًا. 5 00:00:29,571 --> 00:00:31,865 ‫سأناقش بعض الخيارات معها ‫بعد أن تتحدث إليها. 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,616 ‫حسنًا. هل أنت… 7 00:00:33,700 --> 00:00:34,743 ‫- نعم. ‫- حقًا؟ 8 00:00:34,826 --> 00:00:35,827 ‫إنها وظيفتي. 9 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 ‫أحتاج إلى برهة. 10 00:00:51,676 --> 00:00:53,136 ‫يا ويلي. 11 00:00:53,219 --> 00:00:54,220 ‫يستطيع التحدث. 12 00:00:55,805 --> 00:00:57,557 ‫- نعم. ‫- مرحبًا. 13 00:00:57,640 --> 00:00:58,725 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 14 00:01:00,810 --> 00:01:01,728 ‫أنا "إيمي". 15 00:01:01,811 --> 00:01:02,854 ‫- مرحبًا. عذرًا. ‫- مرحبًا. 16 00:01:02,937 --> 00:01:04,397 ‫مرحبًا. 17 00:01:04,481 --> 00:01:06,733 ‫الآن بعد أن تحدث إليك الطبيب "بانكويتز"، 18 00:01:06,816 --> 00:01:09,778 ‫جئت لأتحدث إليك عن دار رعاية المحتضرين. 19 00:01:17,202 --> 00:01:18,369 ‫ماذا تقصدين بهذا؟ 20 00:01:21,790 --> 00:01:23,416 ‫هل تحدث إليكما الطبيب "بانكويتز"… 21 00:01:25,251 --> 00:01:26,252 ‫تبًا. 22 00:01:26,836 --> 00:01:27,837 ‫تبًا. 23 00:01:29,506 --> 00:01:30,965 ‫أتعلمان؟ لا تقلقا بشأن ذلك. 24 00:01:32,425 --> 00:01:33,885 ‫سأعود لاحقًا، ما رأيكما؟ 25 00:01:35,303 --> 00:01:39,599 ‫مرحبًا، حدث سوء تفاهم بسيط، ‫لن أجمّل الكلام، لقد أفسدت الأمر. 26 00:01:39,682 --> 00:01:41,559 ‫يا إلهي يا "إيمي"! 27 00:01:41,643 --> 00:01:43,895 ‫- تفضلا. ‫- "مولي". 28 00:01:44,395 --> 00:01:46,064 ‫أعتذر أنك علمت بالأمر بهذه الطريقة. 29 00:01:47,649 --> 00:01:48,733 ‫مرحبًا. 30 00:01:49,526 --> 00:01:50,735 ‫مرحبًا يا "مولي". 31 00:01:51,611 --> 00:01:52,612 ‫الطبيب "بي". 32 00:01:53,571 --> 00:01:56,241 ‫حصلنا على نتائج البزل القطني، 33 00:01:56,324 --> 00:01:59,786 ‫وأظهرت النتائج أن السرطان قد انتشر 34 00:01:59,869 --> 00:02:02,997 ‫في بطانة الحبل الشوكي والدماغ. 35 00:02:04,707 --> 00:02:07,335 ‫أهذا يعني أنك فشلت؟ ‫لقد قلت إنك ستمنحنا خمس سنوات. 36 00:02:07,418 --> 00:02:08,962 ‫- لم أقل هذا. ‫- لم يقل هذا. 37 00:02:09,045 --> 00:02:11,923 ‫نحن نتحدث عن مدة تتراوح ‫بين بضعة أسابيع وبضعة أشهر. 38 00:02:12,882 --> 00:02:15,301 ‫لا يزال بإمكاننا إجراء ‫جولة أخرى من العلاج الكيميائي. 39 00:02:15,385 --> 00:02:17,053 ‫يمكننا إجراء… 40 00:02:17,137 --> 00:02:19,764 ‫اللعنة… العلاج المناعي. 41 00:02:21,391 --> 00:02:22,475 ‫إذا كان ذلك ما تريدينه. 42 00:02:27,939 --> 00:02:28,940 ‫لا أستطيع فعل ذلك. 43 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 ‫حسنًا. 44 00:02:35,196 --> 00:02:37,115 ‫- حسنًا؟ ‫- نعم. 45 00:02:41,536 --> 00:02:42,745 ‫سأعود في وقت أفضل. 46 00:02:45,456 --> 00:02:47,292 ‫اللعنة يا "إيمي". 47 00:02:48,209 --> 00:02:49,210 ‫الآن نحن بحاجة إليك. 48 00:02:53,006 --> 00:02:56,926 ‫"رغبة قاتلة" 49 00:02:57,010 --> 00:03:00,930 ‫"ليس الأمر بهذه الجدية" 50 00:03:04,225 --> 00:03:06,060 ‫وداعًا يا "جيري"، شكرًا لك. 51 00:03:06,144 --> 00:03:07,270 ‫وداعًا يا "مولي". 52 00:03:08,104 --> 00:03:09,105 ‫- وداعًا. ‫- أراك لاحقًا. 53 00:03:09,189 --> 00:03:10,190 ‫نعم. 54 00:03:39,469 --> 00:03:40,428 ‫أهلًا بكم. 55 00:03:41,512 --> 00:03:43,640 ‫أعلماني إن احتجتما إلى أي شيء. 56 00:03:44,265 --> 00:03:47,227 ‫هل تفضلان الأحاجي أم الكتب؟ 57 00:03:47,310 --> 00:03:49,479 ‫لديّ الكثير من مستلزمات الرسم. 58 00:03:50,063 --> 00:03:53,316 ‫يمكنكما تعليق أي شيء على الجدران. ‫ولكن لا تثقباها. 59 00:03:53,399 --> 00:03:55,860 ‫لم نجلب مثقابًا إلى دار رعاية المحتضرين. 60 00:03:55,944 --> 00:03:57,111 ‫ستندهشين. 61 00:03:58,363 --> 00:03:59,656 ‫ستندهشين. 62 00:04:05,453 --> 00:04:06,454 ‫اسمعي. 63 00:04:07,247 --> 00:04:08,623 ‫أنت المتحكمة هنا. 64 00:04:09,540 --> 00:04:12,919 ‫أخبري "إيمي" ما الذي تريدين ‫أن تشعري به ومتى. 65 00:04:14,003 --> 00:04:15,004 ‫ما أريد أن أشعر به. 66 00:04:25,640 --> 00:04:26,849 ‫شكرًا. 67 00:04:28,101 --> 00:04:29,102 ‫شكرًا لك. 68 00:04:39,153 --> 00:04:40,488 ‫أريد غرفة أخرى. 69 00:04:41,406 --> 00:04:42,532 ‫أريد تغيير الغرفة. 70 00:04:43,533 --> 00:04:44,909 ‫أظن أن كل الغرف متشابهة، 71 00:04:44,993 --> 00:04:46,661 ‫ولكن يمكننا أن نحسن من مظهرها. 72 00:04:46,744 --> 00:04:47,787 ‫يمكننا أن نزينها. 73 00:04:47,870 --> 00:04:49,664 ‫لا أريد هذه اللوحة. 74 00:04:49,747 --> 00:04:51,416 ‫تلك اللوحة مثبتة على الحائط. 75 00:04:51,499 --> 00:04:53,543 ‫أظن أنها تحفة فنية، 76 00:04:53,626 --> 00:04:57,714 ‫لكن أريد أن أعرف ما هو أسوأ جزء ‫في هذه اللوحة الرائعة في نظرك. 77 00:04:57,797 --> 00:04:58,881 ‫الصيادان. 78 00:04:59,799 --> 00:05:00,800 ‫لا، بل القارب. 79 00:05:03,720 --> 00:05:05,596 ‫بل الأسماك. 80 00:05:05,680 --> 00:05:07,140 ‫لماذا تُوجد الكثير من الأسماك؟ 81 00:05:07,223 --> 00:05:10,518 ‫تُوجد كمية كبيرة من الأسماك بشكل غريب. 82 00:05:15,064 --> 00:05:16,649 ‫أظن أن أمي تتصل. 83 00:05:18,234 --> 00:05:19,235 ‫هاتفي لا يرن. 84 00:05:27,618 --> 00:05:28,995 ‫- هل هي… ‫- يا إلهي! 85 00:05:29,954 --> 00:05:30,955 ‫كيف عرفت هذا؟ 86 00:05:32,206 --> 00:05:33,499 ‫بدأت أكتسب القوى السحرية. 87 00:05:34,667 --> 00:05:35,668 ‫أصدّقك. 88 00:05:41,632 --> 00:05:42,925 ‫مرحبًا يا أمي. 89 00:05:44,927 --> 00:05:46,137 ‫أنا في دار رعاية المحتضرين. 90 00:05:47,013 --> 00:05:49,265 ‫حسنًا. 91 00:05:50,350 --> 00:05:51,517 ‫أنا هنا إذا احتجت إليّ. 92 00:05:52,435 --> 00:05:56,064 ‫أخبريني متى احتجت إليّ فحسب. أنا بجوارك. 93 00:05:57,065 --> 00:05:58,024 ‫أين أنت؟ 94 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 ‫أنا في الردهة. 95 00:06:01,361 --> 00:06:02,403 ‫ردهة المستشفى؟ 96 00:06:03,905 --> 00:06:06,199 ‫- نعم. ‫- ردهة هذا المستشفى؟ 97 00:06:06,282 --> 00:06:09,410 ‫أنا في الردهة. كم مرة عليّ أن أكرر كلامي؟ 98 00:06:10,411 --> 00:06:11,871 ‫أين يمكن أن أكون غير هنا؟ 99 00:06:15,541 --> 00:06:16,626 ‫أريدك هنا يا أمي. 100 00:06:18,669 --> 00:06:20,880 ‫- مرحبًا. هل أنت… ‫- "غيل". اسمي "غيل". 101 00:06:28,012 --> 00:06:29,013 ‫أمي! 102 00:06:33,893 --> 00:06:34,894 ‫أمي. 103 00:06:41,442 --> 00:06:42,443 ‫طفلتي صغيرة. 104 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 ‫طفلتي. 105 00:06:45,822 --> 00:06:48,825 ‫"غرفة المريض" 106 00:07:00,211 --> 00:07:01,170 ‫مرحبًا. 107 00:07:01,254 --> 00:07:05,550 ‫يتساءل ذلك الطفل عما إذا ‫كان يستطيع اللعب بهذه الأحجية قليلًا. 108 00:07:07,009 --> 00:07:08,010 ‫لا. 109 00:07:10,471 --> 00:07:12,849 ‫لا. حسنًا. سأعلمه برفضك. 110 00:07:14,642 --> 00:07:16,310 ‫إنها تريد أن تلعب بها. 111 00:07:17,019 --> 00:07:18,020 ‫هل هي تحتضر؟ 112 00:07:19,230 --> 00:07:20,231 ‫لا. 113 00:07:20,815 --> 00:07:22,024 ‫لكنك لا تحتضر أيضًا. 114 00:07:22,108 --> 00:07:25,403 ‫ولا أنا أيضًا، لذا دعنا نتصرف بهدوء. ‫ماذا عن لعبة البحث عن الكلمة؟ 115 00:07:29,866 --> 00:07:31,993 ‫مرحبًا يا "غيل". أتيت… 116 00:07:33,202 --> 00:07:34,328 ‫أتيت لآخذ حقيبتي فحسب. 117 00:07:36,539 --> 00:07:40,376 ‫ستحضر الممرضة سرير نقال حتى أنام هنا. 118 00:07:41,210 --> 00:07:42,295 ‫هذا جيد يا "غيل". 119 00:07:44,547 --> 00:07:46,382 ‫حسنًا. سأكون في… 120 00:07:47,717 --> 00:07:49,385 ‫غرفة الانتظار أنهي أحجيتي. 121 00:07:51,679 --> 00:07:52,972 ‫- "نيكي". ‫- نعم. 122 00:07:56,142 --> 00:07:57,518 ‫ما فعلته من أجلها… 123 00:08:07,069 --> 00:08:09,655 ‫من يرعى كلابك في أثناء غيابك؟ 124 00:08:09,739 --> 00:08:11,407 ‫"سكوتي"، حبيبي. 125 00:08:16,412 --> 00:08:19,248 ‫أترغبين في إنهاء أحجيتك هنا؟ 126 00:08:24,962 --> 00:08:26,047 ‫هذا جُبن. 127 00:08:26,839 --> 00:08:28,716 ‫هذا ليمون. 128 00:08:29,967 --> 00:08:32,386 ‫ليمون! لا، إنه جُبن. 129 00:08:32,470 --> 00:08:35,097 ‫هذه شمس. 130 00:08:35,181 --> 00:08:37,266 ‫سيكون علينا أن نبدأ كومة أخرى للشمس. 131 00:08:37,350 --> 00:08:38,184 ‫سأركّب الشمس. 132 00:08:38,267 --> 00:08:40,144 ‫حسنًا، جيد. أيمكنك أيضًا تركيب الفأر؟ 133 00:08:40,770 --> 00:08:42,813 ‫أود أن أركّب الفأر. شكرًا لك. 134 00:08:49,237 --> 00:08:51,072 ‫ماذا حدث لشعرك؟ 135 00:08:51,822 --> 00:08:52,657 ‫ماذا؟ 136 00:08:54,909 --> 00:08:56,786 ‫- مهلًا، أهناك شيء غريب في شعري؟ ‫- نعم. 137 00:08:56,869 --> 00:08:59,080 ‫يا إلهي! ماذا فعلت بي؟ 138 00:08:59,163 --> 00:09:00,414 ‫لست أنا من فعل هذا. 139 00:09:01,249 --> 00:09:03,459 ‫يبدو أنك قد تعانين مشكلة صحية. 140 00:09:03,543 --> 00:09:06,128 ‫- لطالما أرادت شعرًا ورديًا. ‫- لكنها لم تسمح لي قط. 141 00:09:06,837 --> 00:09:08,047 ‫يبدو رائعًا. 142 00:09:08,130 --> 00:09:09,131 ‫شكرًا. 143 00:09:10,550 --> 00:09:13,010 ‫لذا، بينما تملئين هذه الاستمارات، 144 00:09:13,094 --> 00:09:16,389 ‫من يرغب في معرفة ما يحدث عند الوفاة؟ 145 00:09:18,683 --> 00:09:19,767 ‫هذا يكفي بالنسبة إليّ. 146 00:09:20,685 --> 00:09:24,855 ‫الموت ليس لغزًا، ولا كارثة طبية. 147 00:09:25,606 --> 00:09:29,402 ‫إنه عملية جسدية مثل الولادة، 148 00:09:30,403 --> 00:09:33,114 ‫أو مثل الذهاب إلى الحمام أو السعال، 149 00:09:33,656 --> 00:09:34,740 ‫أو بلوغ النشوة. 150 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 ‫لأن الجسم يعرف ماذا عليه أن يفعل. 151 00:09:38,828 --> 00:09:40,329 ‫يعرف جسمك كيف يموت! 152 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 ‫كم هذا رائع. 153 00:09:43,583 --> 00:09:45,751 ‫حسنًا، إليك ما عليك توقّعه. 154 00:09:46,252 --> 00:09:49,463 ‫في الشهر الأخير من حياتك ‫لن تستطيعي ترك السرير. 155 00:09:50,172 --> 00:09:53,342 ‫ستأكلين وتشربين أقل بكثير، ‫وستنامين كثيرًا. 156 00:09:54,093 --> 00:09:55,678 ‫يصبح الهذيان شائع الحدوث. 157 00:09:55,761 --> 00:09:58,222 ‫ويقول بعض الناس إنهم يشعرون… 158 00:09:59,098 --> 00:10:00,975 ‫أن الزمن يتوقّف عن كونه حقيقيًا. 159 00:10:01,058 --> 00:10:02,977 ‫هل انتابك هذا الشعور؟ 160 00:10:03,060 --> 00:10:04,604 ‫- نعم! ‫- نعم. 161 00:10:04,687 --> 00:10:06,689 ‫حسنًا، خلال فترة أسبوعين إلى ثلاثة أسابيع، 162 00:10:06,772 --> 00:10:09,066 ‫ستحتاجين إلى المساعدة ‫للقيام بجميع الأنشطة اليومية. 163 00:10:09,859 --> 00:10:11,777 ‫لكن الجزء المفضل لديّ من عملية الاحتضار هو… 164 00:10:11,861 --> 00:10:12,987 ‫"إيمي"! 165 00:10:13,070 --> 00:10:16,657 ‫أعلم. لقد تحدثوا إليّ بخصوص حماسي الزائد. 166 00:10:16,741 --> 00:10:18,075 ‫عليّ أن أخفف حدته. آسفة. 167 00:10:18,159 --> 00:10:19,910 ‫إنه لا يناسبني في الوقت الراهن، لكن… 168 00:10:19,994 --> 00:10:21,370 ‫هل تردنني أن أكمل؟ 169 00:10:21,454 --> 00:10:23,706 ‫نعم. لكن هلا مسكت يدي. 170 00:10:32,089 --> 00:10:36,302 ‫يستشعر جسمك ما هو قادم، ‫ويدخل في حالة من الكيتوزية، 171 00:10:36,886 --> 00:10:39,430 ‫ما يقلل من شعور الجوع والألم 172 00:10:39,513 --> 00:10:42,767 ‫ويزيد شعور النشوة. 173 00:10:43,392 --> 00:10:44,935 ‫وعندما تبدأ مرحلة الموت النشط… 174 00:10:45,019 --> 00:10:46,896 ‫ما هو الموت النشط؟ 175 00:10:46,979 --> 00:10:49,940 ‫إنها مرحلة مقدسة. 176 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 ‫على الأقل كان الأمر كذلك في السابق، ‫وما زال كذلك في بعض أنحاء العالم. 177 00:10:54,028 --> 00:10:56,030 ‫إنها اللحظة التي تقتربين فيها من الموت، 178 00:10:56,113 --> 00:10:57,698 ‫ويبدأ جسمك بالتوقف عن العمل. 179 00:11:00,034 --> 00:11:01,077 ‫كيف حالكن جميعًا؟ 180 00:11:01,160 --> 00:11:02,745 ‫أنا أنظر إليك يا "غيل". 181 00:11:04,455 --> 00:11:09,627 ‫إذا أرادت "مولي" سماع هذا، فسأسمعه أيضًا. 182 00:11:09,710 --> 00:11:11,504 ‫اقتربا يا رفاق. 183 00:11:22,932 --> 00:11:24,809 ‫أنا بخير. 184 00:11:25,810 --> 00:11:28,979 ‫في حالة الموت النشط، ‫لن تكوني في كامل وعيك. 185 00:11:29,063 --> 00:11:30,981 ‫ستسترخي عضلات فكك. 186 00:11:31,065 --> 00:11:33,401 ‫سيتغيّر نمط تنفسك. 187 00:11:33,484 --> 00:11:36,278 ‫وقد يكون هناك غرغرة في مؤخرة حلقك 188 00:11:37,279 --> 00:11:41,200 ‫ناجمة عن شيء يُسمى الإفرازات الطرفية. 189 00:11:43,035 --> 00:11:44,036 ‫أعرف. 190 00:11:48,040 --> 00:11:50,167 ‫وعندما تقتربين جدًا من الموت، 191 00:11:51,210 --> 00:11:57,049 ‫يصبح تنفسك بطيئًا وعميقًا، ‫مع فترات ممتدة من الانقطاع. 192 00:11:57,967 --> 00:12:03,931 ‫ثم في نهاية الأمر، ‫تخرجين زفيرًا لا يتبعه شهيقًا. 193 00:12:05,224 --> 00:12:06,225 ‫ثم ينتهي الأمر. 194 00:12:11,897 --> 00:12:13,482 ‫- اسمعي. ‫- نعم. 195 00:12:14,150 --> 00:12:17,403 ‫أيمكنك الحرص أن يكون فمي مغلقًا عندما أموت؟ 196 00:12:17,486 --> 00:12:18,779 ‫حسنًا. 197 00:12:20,573 --> 00:12:21,907 ‫لا تعضّيني فحسب. 198 00:12:23,576 --> 00:12:24,744 ‫لماذا قد أعضّك؟ 199 00:12:24,827 --> 00:12:27,538 ‫لا أعرف لماذا أحتاج إلى أن أسمع هذا منك، 200 00:12:27,621 --> 00:12:29,373 ‫لكن من فضلك قولي إنك لن تعضّيني. 201 00:12:29,999 --> 00:12:31,542 ‫منذ متى وأنت تشعرين بهذا الخوف؟ 202 00:12:31,625 --> 00:12:32,710 ‫أفهم أنك لن تعضّيني. 203 00:12:32,793 --> 00:12:35,880 ‫الأجواء في الغرفة محتدمة للغاية. ‫إنه خوف غير عقلاني! 204 00:12:35,963 --> 00:12:38,215 ‫حسنًا. وفي مرحلة معينة، 205 00:12:38,299 --> 00:12:40,342 ‫إذا شعرت بالضعف الشديد أو… 206 00:12:41,427 --> 00:12:43,763 ‫كنت تعانين ألمًا شديدًا ‫أو إذا كنت قد اكتفيت فحسب، 207 00:12:43,846 --> 00:12:47,683 ‫يمكنك أن تطلبي مني أن أخدّرك، ‫لكنك ستفقدين الوعي. 208 00:12:47,767 --> 00:12:50,561 ‫لا، أريد أن أشعر بكل شيء لأطول فترة ممكنة. 209 00:12:50,644 --> 00:12:51,812 ‫حسنًا، هذا جيد. 210 00:12:51,896 --> 00:12:53,773 ‫نسيت أن أخبركن عن النشاط المفاجئ! 211 00:12:53,856 --> 00:12:55,065 ‫يا إلهي! 212 00:12:55,649 --> 00:13:00,279 ‫خلال الأسبوع الأخير من الحياة، ‫يمر بعض الأشخاص بما يُعرف بالنشاط المفاجئ. 213 00:13:01,280 --> 00:13:06,994 ‫وهو مجرد اندفاع من الطاقة والصفاء الذهني. ‫لذا فلتستمتعي بمرحلة النشاط المفاجئ. 214 00:13:08,370 --> 00:13:12,082 ‫فقط اعلمي أنك على بُعد خطوة ‫أخرى من الموت، حسنًا؟ 215 00:13:14,043 --> 00:13:16,420 ‫تعجبني طاقتك كثيرًا يا "إيمي"! 216 00:13:16,504 --> 00:13:18,172 ‫أنت مجنونة يا فتاة! 217 00:13:28,808 --> 00:13:30,518 ‫لم أكن متأكدًا ما إذا كنت سترغبين في رؤيتي. 218 00:13:32,895 --> 00:13:34,271 ‫بصراحة، 219 00:13:35,564 --> 00:13:37,107 ‫أحب أن أُبكيك فحسب. 220 00:13:41,987 --> 00:13:43,155 ‫رائع. 221 00:13:46,367 --> 00:13:47,368 ‫هل تتألمين؟ 222 00:13:51,914 --> 00:13:53,082 ‫نعم. 223 00:13:57,002 --> 00:13:59,713 ‫كان لديّ الكثير لأخبرك به هنا، 224 00:13:59,797 --> 00:14:01,549 ‫ولكنني نسيت كل شيء. 225 00:14:06,220 --> 00:14:07,555 ‫"بيث" حامل. 226 00:14:08,889 --> 00:14:10,182 ‫هذا رائع. 227 00:14:11,225 --> 00:14:12,560 ‫- نعم. ‫- نعم. 228 00:14:14,603 --> 00:14:16,564 ‫كنت أقرأ الكثير من الكتب عن الأطفال. 229 00:14:17,147 --> 00:14:19,859 ‫أكنت تعلمين أنهم في الأشهر القليلة الأولى 230 00:14:19,942 --> 00:14:23,362 ‫يعتقدون أن كل ما يرون هو جزء منهم؟ 231 00:14:24,154 --> 00:14:25,322 ‫أليس هذا جنونيًا؟ 232 00:14:25,406 --> 00:14:28,826 ‫كأنهم لا يعرفون الفرق بينهم ‫وبين بقية العالم. 233 00:14:29,618 --> 00:14:31,078 ‫يا للروعة. يعجبني هذا. 234 00:14:32,913 --> 00:14:33,914 ‫نعم. 235 00:14:34,832 --> 00:14:35,833 ‫وأنا أيضًا. 236 00:15:31,513 --> 00:15:32,389 ‫مرحبًا! 237 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 ‫يا "جوني"! 238 00:15:36,685 --> 00:15:38,312 ‫هناك الكثير من الأسماك اليوم، صح؟ 239 00:15:40,314 --> 00:15:43,275 ‫حان وقت اصطياد كل هذه الأسماك! 240 00:15:44,401 --> 00:15:45,319 ‫- "مولي". ‫- "مولي". 241 00:15:45,402 --> 00:15:46,362 ‫- "مولي". ‫- "مولي". 242 00:15:46,445 --> 00:15:47,321 ‫- "مولي". ‫- "مولي". 243 00:15:47,404 --> 00:15:48,238 ‫"مولي". 244 00:15:48,322 --> 00:15:49,156 ‫- "مولي". ‫- "مولي". 245 00:15:49,239 --> 00:15:50,074 ‫- "مولي". ‫- "مولي". 246 00:15:50,157 --> 00:15:51,075 ‫"مولي". 247 00:15:51,158 --> 00:15:52,159 ‫- "مولي". ‫- "مولي". 248 00:15:52,242 --> 00:15:53,535 ‫مرحبًا يا "مولي". 249 00:16:02,252 --> 00:16:03,796 ‫وداعًا يا صديقي الصغير. 250 00:16:06,090 --> 00:16:07,549 ‫أمي! 251 00:16:07,633 --> 00:16:08,801 ‫انظري إلى هذا. 252 00:16:09,551 --> 00:16:10,636 ‫استيقظي. 253 00:16:10,719 --> 00:16:12,137 ‫استيقظي يا أمي! 254 00:16:12,221 --> 00:16:13,055 ‫استيقظي! 255 00:16:13,138 --> 00:16:14,890 ‫أنا هنا يا "مولي"! 256 00:16:16,266 --> 00:16:17,726 ‫- "مولي". ‫- أمي. 257 00:16:19,895 --> 00:16:21,772 ‫- صباح الخير يا "مولي". ‫- أحضرت لك الحبوب الصباحية… 258 00:16:21,855 --> 00:16:23,774 ‫- صباح الخير يا "مولي". ‫- …سأتحقق من ضغط دمك. 259 00:16:23,857 --> 00:16:25,275 ‫- …ذراعك الأيسر. ‫- هنا يا "مولي"! 260 00:16:25,359 --> 00:16:27,695 ‫- ما مستوى ألمك؟ ‫- …إذا احتجت إلى استخدام الحمام. 261 00:16:34,034 --> 00:16:36,912 ‫"الوقت ليس حقيقيًا إنه مثل الدائرة 262 00:16:37,997 --> 00:16:41,667 ‫ستموتين قريبًا" 263 00:16:57,182 --> 00:16:58,976 ‫تراودني هذه الرؤى. 264 00:17:00,060 --> 00:17:05,274 ‫كأن الأشياء تتطاير من الجدران، ‫وتدور حول الغرفة. 265 00:17:05,357 --> 00:17:06,942 ‫يا للروعة! 266 00:17:07,026 --> 00:17:10,279 ‫شعرت وكأنني انفصلت أو شيء من هذا القبيل. 267 00:17:10,362 --> 00:17:12,364 ‫تعنين أنك انفصلت عن الواقع؟ 268 00:17:13,323 --> 00:17:16,368 ‫نعم، وأيضًا عن الوقت. 269 00:17:18,120 --> 00:17:19,204 ‫مثلًا… 270 00:17:21,081 --> 00:17:23,000 ‫أظن أن كل شيء يحدث في آن واحد. 271 00:17:23,083 --> 00:17:25,044 ‫أنا أتحدث إليك، 272 00:17:25,586 --> 00:17:28,881 ‫ولكنني أيضًا أتحدث إلى كل نسخك ‫التي عرفتها من قبل. 273 00:17:28,964 --> 00:17:30,966 ‫وكلها معي في الغرفة. 274 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 ‫اللعنة. 275 00:17:32,885 --> 00:17:36,263 ‫مثل نسختي من عام 2009 ‫عندما حصلت على نفس تسريحة شعرك؟ 276 00:17:37,765 --> 00:17:38,599 ‫نعم. 277 00:17:40,267 --> 00:17:41,560 ‫هل الأمر مخيف؟ 278 00:17:41,643 --> 00:17:42,644 ‫لا. 279 00:17:43,937 --> 00:17:45,981 ‫أستطيع أن أشعر بمقدار الألم الذي تعانيه. 280 00:17:46,982 --> 00:17:48,150 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ 281 00:17:48,942 --> 00:17:49,943 ‫تنفسي. 282 00:17:50,611 --> 00:17:56,200 ‫لأنه من الشائع أن يتماسك الناس ‫وهم ينتظرون انقضاء أمر ما 283 00:17:56,283 --> 00:18:00,454 ‫أو عندما ينتابهم القلق بشأن إحداث ‫ألم كبير للأشخاص الذين يهتمون بهم. 284 00:18:01,872 --> 00:18:03,332 ‫أتظنين أنها قلقة بشأنك؟ 285 00:18:06,919 --> 00:18:07,920 ‫لا. 286 00:18:10,798 --> 00:18:11,799 ‫ليس بشأني. 287 00:18:12,299 --> 00:18:14,551 ‫ليتني أستطيع أن أطّلع على المستقبل. 288 00:18:15,677 --> 00:18:17,888 ‫ليتني أستطيع أن أراك عندما تكبرين في السن. 289 00:18:17,971 --> 00:18:21,225 ‫تقصدين ذلك؟ لقد أوشكنا على رؤية ذلك. 290 00:18:21,308 --> 00:18:24,311 ‫سأبدو تمامًا كما تتخيلين. 291 00:18:24,394 --> 00:18:29,691 ‫سأكون مثل: ‫"أهلًا، أنا أدرس الفنون في المتحف، 292 00:18:29,775 --> 00:18:32,986 ‫وهناك حلوى نعناع تتدحرج داخل حقيبتي. 293 00:18:33,862 --> 00:18:36,448 ‫ورائحة أنفاسي تشبه رائحة أقلام التلوين، 294 00:18:36,532 --> 00:18:40,410 ‫وصوت ضراطي يشبه صوت ‫الكرات الزجاجية عندما تسقط على الأرض." 295 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 ‫ليتك… 296 00:18:46,834 --> 00:18:48,919 ‫ليتك تستطيعين حضور هذا أيضًا. 297 00:18:59,263 --> 00:19:01,306 ‫هل اتصلت بـ"نواه" لتخبريه؟ 298 00:19:02,099 --> 00:19:03,559 ‫لا. أنا… 299 00:19:05,269 --> 00:19:06,270 ‫لا. 300 00:19:07,396 --> 00:19:08,397 ‫مهلًا. 301 00:19:09,189 --> 00:19:10,357 ‫لقد تطابقت توًا مع شخص ما. 302 00:19:10,983 --> 00:19:12,734 ‫يا للعجب. في الوقت المناسب. 303 00:19:12,818 --> 00:19:14,778 ‫{\an8}"أحدهم معجب بك!" 304 00:19:15,571 --> 00:19:16,572 ‫انظري إلى هذا. 305 00:19:17,072 --> 00:19:18,157 ‫"ماذا تفعلين؟" 306 00:19:20,534 --> 00:19:22,035 ‫كم أن سؤالك مضحك. 307 00:19:22,744 --> 00:19:24,246 ‫أين كنت طوال حياتي؟ 308 00:19:36,049 --> 00:19:37,050 ‫نعم. 309 00:19:40,095 --> 00:19:42,431 ‫هذه قطعة تُوضع في الزاوية. نعم! 310 00:19:43,182 --> 00:19:44,433 ‫وهذه لي. 311 00:19:44,516 --> 00:19:45,559 ‫مرحبًا. 312 00:19:46,643 --> 00:19:47,477 ‫أهلًا. 313 00:19:49,062 --> 00:19:51,148 ‫ماذا… ماذا تفعل هنا؟ 314 00:19:51,231 --> 00:19:52,357 ‫اتصلت بي "غيل". 315 00:19:53,150 --> 00:19:55,277 ‫تريدني "مولي" ‫أن أعزف لها على آلة الإيقاع. 316 00:19:55,360 --> 00:19:57,738 ‫أخبرتني "غيل" أنها تستمع ‫إلى الكثير من الموسيقى الكلاسيكية. 317 00:19:59,239 --> 00:20:00,657 ‫- مرحبًا يا رجل. ‫- مرحبًا. 318 00:20:01,200 --> 00:20:03,452 ‫- لا أريد أن أحمّلك المسؤولية… ‫- ظننت أنها ستكون مفاجأة لطيفة. 319 00:20:03,535 --> 00:20:05,746 ‫…لكن ما يحدث هنا جنوني. 320 00:20:05,829 --> 00:20:07,331 ‫لقد اخترقت هاتفي. 321 00:20:07,414 --> 00:20:09,708 ‫أعترف بفعلتي. لقد استخدمت وجهها. 322 00:20:09,791 --> 00:20:11,710 ‫- أمي. ‫- فعلت ذلك وأنا نائمة. 323 00:20:11,793 --> 00:20:14,671 ‫هل هذا حقيقي أم أنني أهلوس مجددًا؟ ‫آمل أن يكون حقيقيًا. 324 00:20:14,755 --> 00:20:17,132 ‫كانت خطتها هي الاتصال بـ"نواه"، 325 00:20:17,216 --> 00:20:21,720 ‫ثم أرادت أن نستكمل علاقتنا من أجل سعادتك. 326 00:20:21,803 --> 00:20:22,763 ‫لست متأكدة. 327 00:20:22,846 --> 00:20:23,972 ‫أمي. 328 00:20:24,973 --> 00:20:27,184 ‫لقد قلت إنك ستحترمين الحدود الشخصية. 329 00:20:27,267 --> 00:20:28,852 ‫حدودك أنت وليس "نيكي". 330 00:20:28,936 --> 00:20:30,062 ‫يا إلهي. 331 00:20:30,145 --> 00:20:33,857 ‫تظن أنك قلقة بشأن تركي وحدي. 332 00:20:35,943 --> 00:20:39,238 ‫إذا كان الأمر كذلك، فلا داعي للقلق بشأني. 333 00:20:39,321 --> 00:20:43,784 ‫سأكون على ما يُرام، أنا بخير. 334 00:20:43,867 --> 00:20:45,744 ‫لا تفكري في الأمر حتى. 335 00:20:45,827 --> 00:20:47,704 ‫فأنا لست… أنا بخير. 336 00:20:47,788 --> 00:20:49,623 ‫آمل ألّا تكوني بخير إلى هذه الدرجة. 337 00:20:52,709 --> 00:20:53,835 ‫"نواه". 338 00:20:55,796 --> 00:20:57,547 ‫أنا آسفة أنني طلبت منها أن تكون بجواري 339 00:20:57,631 --> 00:20:59,800 ‫في الوقت الذي كنتما ‫قد بدأتما بتكوين حياة معًا. 340 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 ‫لست آسفًا. 341 00:21:03,178 --> 00:21:04,054 ‫إنها تحبك. 342 00:21:05,138 --> 00:21:06,640 ‫بكل جوارحها. 343 00:21:07,683 --> 00:21:08,684 ‫لست آسفًا بشأن هذا. 344 00:21:10,269 --> 00:21:12,437 ‫أظن أن عليك هجر حبيبتك. 345 00:21:12,521 --> 00:21:13,855 ‫هذه أمنيتي الأخيرة. 346 00:21:13,939 --> 00:21:15,983 ‫لا تهجر حبيبتك. فهذا… 347 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 ‫إذا لم تهجر حبيبتك، 348 00:21:17,734 --> 00:21:19,987 ‫فسأطاردك في أحلامك. 349 00:21:20,070 --> 00:21:21,571 ‫- لم يتصرف الجميع بجنون؟ ‫- لقد انفصلنا. 350 00:21:22,239 --> 00:21:23,073 ‫حسنًا. 351 00:21:24,658 --> 00:21:25,784 ‫نعم. 352 00:21:25,867 --> 00:21:26,952 ‫- متى انفصلتما؟ ‫- "غيل"… 353 00:21:27,035 --> 00:21:27,953 ‫متى انفصلتما؟ 354 00:21:29,288 --> 00:21:30,872 ‫منذ أسبوع. لذا… 355 00:21:31,873 --> 00:21:33,458 ‫- ولكن هذا لا يعني… ‫- لا. 356 00:21:33,542 --> 00:21:34,710 ‫أعرف. بالطبع. 357 00:21:34,793 --> 00:21:36,837 ‫لم آت اليوم بحثًا عن علاقة عاطفية. 358 00:21:36,920 --> 00:21:38,297 ‫فهذا… لا. 359 00:21:40,549 --> 00:21:42,259 ‫يا لها من آلة موسيقية كبيرة. 360 00:21:42,342 --> 00:21:44,136 ‫- يا إلهي. ‫- نعم. شكرًا يا "غيل". 361 00:21:45,429 --> 00:21:47,639 ‫- أتريدين أن تري كيف استخدمها؟ ‫- لا. 362 00:21:47,723 --> 00:21:48,557 ‫لا. 363 00:21:55,981 --> 00:21:57,941 ‫إذا كان عليك الذهاب… ليس عليك أن… 364 00:21:59,484 --> 00:22:01,403 ‫- أو يمكنك الانتظار. حسنًا. ‫- أريد فعل هذا. 365 00:22:09,703 --> 00:22:10,704 ‫أنا… 366 00:22:12,748 --> 00:22:18,045 ‫لم أكن أعرف أنني أستطيع ‫أن أحب شخصًا ما بهذا القدر. 367 00:22:22,924 --> 00:22:24,718 ‫لكنني أصبحت أعرف أنني أستطيع. 368 00:22:28,055 --> 00:22:29,056 ‫إنه شعور لطيف. 369 00:22:30,015 --> 00:22:32,017 ‫نعم، هكذا كان شعوري عندما وُلدت "وينتر". 370 00:22:33,435 --> 00:22:34,686 ‫الأمر جنوني. إنه… نعم. 371 00:22:36,104 --> 00:22:37,105 ‫نعم. 372 00:22:38,899 --> 00:22:42,277 ‫بالنسبة إليّ، ‫يبدو أنني لن أحضر بداية حياة أحدهم، 373 00:22:42,361 --> 00:22:43,695 ‫مثل ولادته. 374 00:22:45,030 --> 00:22:48,658 ‫ولكنني سأكون موجودة في النهاية. 375 00:22:49,201 --> 00:22:54,915 ‫وسأظل أحب هذا الشخص حتى النهاية. 376 00:22:57,751 --> 00:22:58,752 ‫هذا رائع يا "نيكي". 377 00:23:06,343 --> 00:23:07,928 ‫ربما سأحبك أيضًا. 378 00:23:16,812 --> 00:23:17,813 ‫لمعلوماتك. 379 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 ‫فهمت. 380 00:23:49,177 --> 00:23:50,178 ‫لقد وصل. 381 00:23:52,681 --> 00:23:55,934 ‫لا أريد الذهاب، لكن تقييمي خمس نجوم، ‫ولن أخاطر بهذا التقييم. 382 00:23:56,601 --> 00:23:58,270 ‫- أتفهم ذلك ‫- أجل، أعلم ذلك. 383 00:23:58,353 --> 00:23:59,354 ‫أعلم أنك تتفهمين. 384 00:24:00,772 --> 00:24:01,773 ‫هلا رافقتني للخارج. 385 00:24:49,779 --> 00:24:51,323 ‫ماذا يحدث هنا؟ 386 00:24:52,282 --> 00:24:53,950 ‫إنه النشاط المفاجئ! 387 00:24:54,034 --> 00:24:55,827 ‫نظن أنه النشاط المفاجئ. 388 00:25:53,051 --> 00:25:54,219 ‫كيف هي المياه يا عزيزتي؟ 389 00:25:56,388 --> 00:25:57,639 ‫جيدة. 390 00:25:59,307 --> 00:26:00,517 ‫سأنتظر في الخارج. 391 00:26:01,309 --> 00:26:03,478 ‫قالت ممرضة الولادة إن لدينا 20 دقيقة فقط، 392 00:26:03,562 --> 00:26:06,064 ‫ثم ستأتي امرأة ثرية لتُنجب طفلًا هنا. 393 00:26:08,942 --> 00:26:09,859 ‫حسنًا. 394 00:26:23,582 --> 00:26:25,458 ‫ظننت أن هذا سيشعرني بالراحة. 395 00:26:27,043 --> 00:26:28,753 ‫ولكنه مؤلم. 396 00:26:28,837 --> 00:26:30,130 ‫عزيزتي. 397 00:26:42,142 --> 00:26:43,643 ‫أظن أنني مستعدة. 398 00:26:47,022 --> 00:26:48,023 ‫حسنًا. 399 00:26:50,317 --> 00:26:51,318 ‫هذا جيد. 400 00:26:52,027 --> 00:26:55,947 ‫سأعود إلى الغرفة… 401 00:26:56,031 --> 00:26:57,198 ‫وسأتحدث إلى "إيمي". 402 00:26:58,366 --> 00:27:00,869 ‫ربما يكون خيار التخدير متوفرًا لديها. 403 00:27:05,832 --> 00:27:06,958 ‫أمي… 404 00:27:17,677 --> 00:27:18,678 ‫أعلم. 405 00:27:21,014 --> 00:27:22,474 ‫أنا أعلم بالفعل. 406 00:27:26,895 --> 00:27:29,230 ‫أي شيء قد تقولينه لي، 407 00:27:31,274 --> 00:27:32,525 ‫أنا أعرفه بالفعل. 408 00:28:12,232 --> 00:28:14,984 ‫لقد أبلى جسدي بلاءً حسنًا. 409 00:28:17,862 --> 00:28:19,280 ‫لقد أبلى بلاءً حسنًا. 410 00:28:33,586 --> 00:28:37,424 ‫حسنًا، أحضرت الجرعة الأولى من أجلك. 411 00:28:38,216 --> 00:28:41,511 ‫ستخفف ألمك. ‫ستجعل عملية التنفس أكثر سهولة. 412 00:28:48,893 --> 00:28:50,395 ‫أتعلمن؟ 413 00:28:50,478 --> 00:28:51,938 ‫بصراحة، 414 00:28:54,899 --> 00:28:56,860 ‫ليس الأمر بهذه الجدية. 415 00:29:00,655 --> 00:29:02,198 ‫لنبدأ العرض. 416 00:29:03,783 --> 00:29:04,909 ‫أنا متحمسة بعض الشيء. 417 00:29:07,162 --> 00:29:13,793 ‫أتعلمان كم عدد الخطط والرحلات ‫التي اضطُررت إلى إلغائها لأنني كنت متعبة؟ 418 00:29:16,629 --> 00:29:22,385 ‫والآن يبدو وكأنني سأذهب ‫في رحلة خاصة بي وحدي. 419 00:29:24,888 --> 00:29:26,765 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 420 00:30:03,510 --> 00:30:06,513 ‫أنا فخورة بك جدًا. 421 00:30:07,847 --> 00:30:09,224 ‫كما أنني أحبك. 422 00:30:10,683 --> 00:30:14,103 ‫وأنا ممتنة جدًا لوجودك. 423 00:30:19,234 --> 00:30:24,531 ‫أنت الشخص المفضل لديّ في العالم بأسره. 424 00:31:38,521 --> 00:31:39,522 ‫أنا بجوارك. 425 00:31:40,273 --> 00:31:41,608 ‫أنا بجوارك وأساندك. 426 00:32:22,732 --> 00:32:23,733 ‫اللعنة. 427 00:32:48,049 --> 00:32:49,801 ‫شكرًا أنك لم تعضّيني. 428 00:33:07,443 --> 00:33:09,195 ‫"لقد انتهى احتفالنا الآن. 429 00:33:10,947 --> 00:33:13,449 ‫هؤلاء الممثلون، 430 00:33:13,533 --> 00:33:17,203 ‫كانوا جميعًا أرواحًا كما تنبأت، 431 00:33:17,286 --> 00:33:19,998 ‫أرواح تلاشت في الهواء، في الهواء الرقيق. 432 00:33:20,623 --> 00:33:23,835 ‫وكما هو حال تلك الرؤية، 433 00:33:24,419 --> 00:33:28,965 ‫ستذوب الأبراج الموشحة بالغيوم، ‫والقصور الباهرة، 434 00:33:30,341 --> 00:33:36,264 ‫والمعابد المهيبة، ‫وحتى هذا العالم العظيم وكل ما يحتويه. 435 00:33:36,347 --> 00:33:42,311 ‫وكما اختفى هذا المشهد الزائل، ‫سيختفي ولن يترك وراءه أثرًا. 436 00:33:43,438 --> 00:33:47,817 ‫نُسجنا من ذات النسيج الذي تُنسج منه الأحلام، 437 00:33:47,900 --> 00:33:49,610 ‫وسنختتم حياتنا القصيرة بنوم عميق." 438 00:33:59,579 --> 00:34:01,164 ‫لا! 439 00:34:08,588 --> 00:34:09,797 ‫مرحبًا. 440 00:34:09,881 --> 00:34:11,132 ‫- أهلًا. ‫- نعتذر على التأخير. 441 00:34:12,800 --> 00:34:15,136 ‫- مرحبًا يا "وينتر". ما أخبار المدرسة؟ ‫- مرحبًا. 442 00:34:15,219 --> 00:34:16,387 ‫كيف كانت البروفة؟ 443 00:34:16,471 --> 00:34:17,680 ‫- جيدة. نعم. ‫- حقًا؟ 444 00:34:50,129 --> 00:34:52,048 ‫"مبني على بث (رغبة قاتلة) - مستوحى ‫من أحداث حقيقية عن حياة (مولي كوتشان)" 445 00:34:52,131 --> 00:34:56,052 ‫"المواقع والحوارات من وحي الخيال ‫وأي تشابه فهو لأغراض درامية." 446 00:35:35,091 --> 00:35:37,093 ‫ترجمة "مريم عاطف"