1 00:00:06,632 --> 00:00:07,633 Evet. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,302 Şapşal Köpek Eğleniyor 3 00:00:15,307 --> 00:00:16,141 Yaşa. 4 00:00:26,235 --> 00:00:28,612 Peki. 5 00:00:29,571 --> 00:00:31,865 Siz konuşun, sonra ben de seçenekleri izah ederim. 6 00:00:31,949 --> 00:00:33,617 Tamam. Sen… 7 00:00:33,700 --> 00:00:34,743 - Evet. - Öyle mi? 8 00:00:34,826 --> 00:00:35,827 İşim bu. 9 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 Bana bir saniye ver. 10 00:00:51,677 --> 00:00:53,136 Şuna bak ya. 11 00:00:53,220 --> 00:00:54,221 Konuşabiliyor. 12 00:00:55,806 --> 00:00:57,557 - Evet. - Merhaba. 13 00:00:57,641 --> 00:00:58,725 - Merhaba. - Merhaba. 14 00:01:00,811 --> 00:01:01,728 Adım Amy. 15 00:01:01,812 --> 00:01:02,854 - Merhaba. Pardon. - Merhaba. 16 00:01:02,938 --> 00:01:04,398 Merhaba. 17 00:01:04,481 --> 00:01:06,733 Doktor Pankowitz ile görüştüğünüze göre 18 00:01:06,817 --> 00:01:09,778 bakım koğuşunu konuşmak için geldim. 19 00:01:17,202 --> 00:01:18,370 Bakım koğuşu derken… 20 00:01:21,790 --> 00:01:23,417 Acaba Doktor Pankowitz… 21 00:01:25,252 --> 00:01:26,253 Hay aksi. 22 00:01:26,837 --> 00:01:27,838 Hay aksi. 23 00:01:29,506 --> 00:01:30,966 Neyse, siz merak etmeyin. 24 00:01:32,426 --> 00:01:33,885 Sonra tekrar gelirim. Tamam mı? 25 00:01:35,304 --> 00:01:38,015 Merhaba. Bir yanlış anlaşılma olmuş ve… 26 00:01:38,098 --> 00:01:39,600 Uzatmadan söyleyeyim, batırdım. 27 00:01:39,683 --> 00:01:41,560 Tanrım, Amy! 28 00:01:41,643 --> 00:01:43,895 - Hadi. - Molly. Hey. 29 00:01:44,396 --> 00:01:46,064 Bu şekilde öğrenmeni istemezdim. 30 00:01:47,649 --> 00:01:48,734 Merhaba. 31 00:01:49,526 --> 00:01:50,736 Merhaba Molly. 32 00:01:51,611 --> 00:01:52,612 Dr. P. 33 00:01:53,572 --> 00:01:56,241 Lomber Ponksiyon sonuçların çıktı 34 00:01:56,325 --> 00:02:02,998 ve buna göre kanser omurilik kanalına ve beynine yayılmış. 35 00:02:04,708 --> 00:02:05,709 Yani başaramadın… 36 00:02:06,335 --> 00:02:07,336 Beş sene demiştin. 37 00:02:07,419 --> 00:02:08,962 - Demedim. - Demedi. 38 00:02:09,046 --> 00:02:11,923 Bana göre birkaç hafta ya da ayın kaldı. 39 00:02:12,883 --> 00:02:15,302 Ama bir kez daha kemoterapi yapabiliriz. 40 00:02:15,385 --> 00:02:17,054 Şey yapabiliriz… 41 00:02:17,137 --> 00:02:19,765 Ne bileyim işte… Bağışıklık tedavisi. 42 00:02:21,391 --> 00:02:22,476 İstediğin buysa. 43 00:02:27,939 --> 00:02:28,940 Yapamam. 44 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 Tamam. 45 00:02:35,197 --> 00:02:37,115 - Tamam mı? - Evet. 46 00:02:41,536 --> 00:02:42,746 Daha uygun bir zamanda geleyim. 47 00:02:45,457 --> 00:02:47,292 Yani, ne diyeyim ki Amy. 48 00:02:48,210 --> 00:02:49,211 Şimdi lazımsın. 49 00:02:57,010 --> 00:03:00,931 O KADAR CİDDİ DEĞİL 50 00:03:04,226 --> 00:03:06,061 Hoşça kal Jerry. Sağ ol. 51 00:03:06,144 --> 00:03:07,270 Hoşça kal Molly. 52 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 - Hoşça kal Nikki. - Görüşürüz. 53 00:03:09,189 --> 00:03:10,190 Tabii. 54 00:03:39,469 --> 00:03:40,429 Hoş geldiniz. 55 00:03:41,513 --> 00:03:43,640 Ne lazımsa söyleyin. 56 00:03:44,266 --> 00:03:47,227 Yapboz sever misiniz? Ya da kitapları? 57 00:03:47,310 --> 00:03:49,479 Birçok sanat malzemem var. 58 00:03:50,063 --> 00:03:51,648 Duvarlara istediğinizi asın. 59 00:03:51,731 --> 00:03:53,316 Sadece delmek yok. 60 00:03:53,400 --> 00:03:55,861 Evet. Bakım koğuşuna matkap getirmedik. 61 00:03:55,944 --> 00:03:57,112 Bir bilsen… 62 00:03:58,363 --> 00:03:59,656 Bir bilsen. 63 00:04:05,454 --> 00:04:06,455 Hey. 64 00:04:07,247 --> 00:04:08,623 Burada yetki sende. 65 00:04:09,541 --> 00:04:12,919 Neyi ne zaman hissetmek istiyorsan Amy'ye söyle. 66 00:04:14,004 --> 00:04:15,005 Ne hissetmek istiyorsam… 67 00:04:25,640 --> 00:04:26,850 Sağ ol. 68 00:04:28,101 --> 00:04:29,102 Sağ ol. 69 00:04:39,154 --> 00:04:40,489 Başka bir oda istiyorum. 70 00:04:41,406 --> 00:04:42,532 Oda değiştirmek istiyorum. 71 00:04:43,533 --> 00:04:44,910 Bence hepsi benzerdir 72 00:04:44,993 --> 00:04:46,661 ama bunu güzelleştirebiliriz. 73 00:04:46,745 --> 00:04:47,788 Dekore ederiz. 74 00:04:47,871 --> 00:04:49,664 Şu tablo hariç. 75 00:04:49,748 --> 00:04:51,416 O tablo duvara monte. 76 00:04:51,500 --> 00:04:53,543 Bence bu bir şaheser 77 00:04:53,627 --> 00:04:57,714 ama sence bu muhteşem resmin en kötü yanı nedir? 78 00:04:57,798 --> 00:04:58,882 Balıkçılar. 79 00:04:59,800 --> 00:05:00,801 Hayır, tekne. 80 00:05:03,720 --> 00:05:05,597 Aslında, balıklar. 81 00:05:05,680 --> 00:05:07,140 Neden bu kadar çoklar? 82 00:05:07,224 --> 00:05:10,519 Sanki gözüne sokar gibi, saçma sapan sayıda balık var. 83 00:05:15,065 --> 00:05:16,650 Galiba annem arıyor. 84 00:05:18,235 --> 00:05:19,236 Telefonum çalmıyor. 85 00:05:27,619 --> 00:05:28,995 - Yoksa… - Tanrım! 86 00:05:29,955 --> 00:05:30,956 Nasıl anladın? 87 00:05:32,207 --> 00:05:33,500 Galiba artık özel güçlerim var. 88 00:05:34,668 --> 00:05:35,669 İnanırım. 89 00:05:41,633 --> 00:05:42,926 Anne, merhaba. 90 00:05:44,928 --> 00:05:46,137 Bakım koğuşundayım. 91 00:05:47,013 --> 00:05:49,266 Tamam. 92 00:05:50,350 --> 00:05:51,518 Lazımsam buradayım. 93 00:05:52,435 --> 00:05:56,064 Ne zaman istersen söyle yeter. Yakınlardayım. 94 00:05:57,065 --> 00:05:58,024 Neredesin? 95 00:05:58,900 --> 00:06:00,235 Lobide. 96 00:06:01,361 --> 00:06:02,404 Hastanenin mi? 97 00:06:03,905 --> 00:06:06,199 - Evet. - Bu hastanenin? 98 00:06:06,283 --> 00:06:09,411 Lobideyim. Kaç kez söylemem gerek? 99 00:06:10,412 --> 00:06:11,872 Başka nerede olacaktım? 100 00:06:15,542 --> 00:06:16,626 Buraya gel Anne. 101 00:06:18,670 --> 00:06:20,881 - Merhaba. Siz… - Gail. Adım Gail. 102 00:06:28,013 --> 00:06:29,014 Anne! 103 00:06:33,894 --> 00:06:34,895 Anne. 104 00:06:41,443 --> 00:06:42,444 Bebeğim. 105 00:06:43,904 --> 00:06:44,905 Bebeğim benim. 106 00:06:45,822 --> 00:06:48,825 HASTA ODASI 107 00:07:00,211 --> 00:07:01,171 Hey. 108 00:07:01,254 --> 00:07:05,550 Şuradaki çocuk da biraz yapbozla oynamak istiyormuş. 109 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Olmaz. 110 00:07:10,472 --> 00:07:12,849 Olmaz. Tamam. Söyleyeyim. 111 00:07:14,643 --> 00:07:16,311 Bırakmak istemiyormuş. 112 00:07:17,020 --> 00:07:18,021 Ölüyor mu? 113 00:07:19,230 --> 00:07:20,231 Hayır. 114 00:07:20,815 --> 00:07:22,025 Ama sen de öyle. 115 00:07:22,108 --> 00:07:24,402 Ben de öyle. O yüzden takılma. 116 00:07:24,486 --> 00:07:25,403 Kelime bulmaca var. 117 00:07:29,866 --> 00:07:31,993 Merhaba Gail. Ben… 118 00:07:33,203 --> 00:07:34,329 Sadece çantamı alacaktım. 119 00:07:36,539 --> 00:07:40,377 Hemşire refakatçi yatağı getirecek, ben burada uyurum. 120 00:07:41,211 --> 00:07:42,295 Ne güzel Gail. 121 00:07:44,547 --> 00:07:46,383 O zaman, ben de… 122 00:07:47,717 --> 00:07:49,386 …bekleme odasında yapbozu tamamlarım. 123 00:07:51,680 --> 00:07:52,972 - Nikki. - Evet. 124 00:07:56,142 --> 00:07:57,519 Onun için yaptıkların… 125 00:08:07,070 --> 00:08:09,656 Sen yokken köpeklerine kim bakıyor? 126 00:08:09,739 --> 00:08:11,408 Scotty, sevgilim. 127 00:08:16,413 --> 00:08:19,249 Yapbozunu burada tamamlamak ister misin? 128 00:08:24,963 --> 00:08:26,047 Bu, peynir. 129 00:08:26,840 --> 00:08:28,717 Bu, limon. 130 00:08:29,968 --> 00:08:32,387 Limon! Hayır, peynir. 131 00:08:32,470 --> 00:08:35,098 Bu, güneş. 132 00:08:35,181 --> 00:08:37,267 Güneş için başka bir yer açalım. 133 00:08:37,350 --> 00:08:38,184 Güneş bende. 134 00:08:38,268 --> 00:08:40,145 Tamam, güzel. Fareyi de yapar mısın? 135 00:08:40,770 --> 00:08:42,814 Fareyi yapmayı çok isterim. Sağ ol. 136 00:08:49,237 --> 00:08:51,072 Saçına ne oldu? 137 00:08:51,823 --> 00:08:52,657 Ne? 138 00:08:54,909 --> 00:08:56,786 - Tuhaf bir şey mi var? - Evet. 139 00:08:56,870 --> 00:08:59,080 Tanrım! Ne yaptınız bana? 140 00:08:59,164 --> 00:09:00,415 Ben yapmadım dostum! 141 00:09:01,249 --> 00:09:03,460 Sana bir şey dokunmuş olabilir. 142 00:09:03,543 --> 00:09:06,129 - Hep saçını pembeye boyamak isterdi. - Bana izin vermezdi. 143 00:09:06,838 --> 00:09:08,048 Manyak olmuş. 144 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 Sağ ol. 145 00:09:10,550 --> 00:09:13,011 Sen bu formları doldururken, 146 00:09:13,094 --> 00:09:16,389 kim ölürken neler yaşandığını dinlemek ister? 147 00:09:18,683 --> 00:09:19,768 Benim için yeterli. 148 00:09:20,685 --> 00:09:24,856 Ölüm bir gizem değildir. Tıbbi bir felaket değildir. 149 00:09:25,607 --> 00:09:27,776 Bedene ait bir işlem, 150 00:09:28,359 --> 00:09:29,402 doğum yapmak gibi 151 00:09:30,403 --> 00:09:33,114 ya da tuvalete çıkmak ya da öksürmek, 152 00:09:33,656 --> 00:09:34,741 orgazm olmak. 153 00:09:35,992 --> 00:09:38,161 Çünkü bedenin ne yapacağını bilir. 154 00:09:38,828 --> 00:09:40,330 Bedenin nasıl öleceğini biliyor! 155 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 Ne şahane, değil mi? 156 00:09:43,583 --> 00:09:45,752 Tamam. Şunlar olacak. 157 00:09:46,252 --> 00:09:49,464 Hayatının son ayında, yataktan çıkmayı bırakacaksın. 158 00:09:50,173 --> 00:09:53,343 Daha az yiyip içecek, daha çok uyuyacaksın. 159 00:09:54,094 --> 00:09:55,678 Hezeyanlar görülebilir. 160 00:09:55,762 --> 00:09:58,223 Ve bazı insanlar bir çeşit duyguya kapılır; 161 00:09:59,099 --> 00:10:00,975 zaman gerçeklikten uzaklaşır. 162 00:10:01,059 --> 00:10:02,977 Böyle bir şey hissediyor muydun? 163 00:10:03,061 --> 00:10:04,604 - Evet! - Evet. 164 00:10:04,687 --> 00:10:06,689 Peki. İki, üç hafta sonra 165 00:10:06,773 --> 00:10:09,067 günlük aktivitelerin için yardıma ihtiyacın olacak. 166 00:10:09,859 --> 00:10:11,778 Ama ölüm sürecinin en sevdiğim kısmı… 167 00:10:11,861 --> 00:10:12,987 Amy! 168 00:10:13,071 --> 00:10:16,658 Biliyorum. Heyecanım için uyarılmıştım. 169 00:10:16,741 --> 00:10:18,076 Azaltmam lazım. Affedersiniz. 170 00:10:18,159 --> 00:10:19,911 Bana tam geçmiyor, ama… 171 00:10:19,994 --> 00:10:21,371 Devam edeyim mi? 172 00:10:21,454 --> 00:10:23,706 Evet. Ama elimi tutar mısın? 173 00:10:32,090 --> 00:10:36,302 Bedenin ne olacağını bildiği için ketozis hâline geçer, 174 00:10:36,886 --> 00:10:39,430 bu da açlık ve acı hissini azaltır 175 00:10:39,514 --> 00:10:42,767 ve öfori hissi artar. 176 00:10:43,393 --> 00:10:44,936 Ve aktif olarak ölmeye başlayınca… 177 00:10:45,019 --> 00:10:46,896 Aktif ölmek ne demek? 178 00:10:46,980 --> 00:10:49,941 Aktif ölmek kutsi bir zaman. 179 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 En azından öyleydi, dünyanın bazı kesimlerinde hâlâ öyle. 180 00:10:54,028 --> 00:10:57,699 Ölüme çok yakın olduğun andır ve bedenin kendini kapatmaya başlar. 181 00:11:00,034 --> 00:11:01,077 İyi miyiz? 182 00:11:01,161 --> 00:11:02,745 Sana söylüyorum Gail. 183 00:11:04,455 --> 00:11:07,250 Molly duymak istiyorsa 184 00:11:08,293 --> 00:11:09,627 ben de duyabilirim. 185 00:11:09,711 --> 00:11:11,504 Buraya gelin. 186 00:11:22,932 --> 00:11:24,809 Ben iyiyim. 187 00:11:25,810 --> 00:11:28,980 Aktif ölürken bilincin tam olmayacak. 188 00:11:29,063 --> 00:11:30,982 Çene kasların gevşeyecek. 189 00:11:31,065 --> 00:11:33,401 Nefes alışın değişir. 190 00:11:33,484 --> 00:11:36,279 Gırtlağının arkasından bir hırlama sesi gelebilir, 191 00:11:37,280 --> 00:11:41,201 bunu yapan şeye, ne yazık ki, terminal salgılaması denir. 192 00:11:43,036 --> 00:11:44,037 Biliyorum. 193 00:11:48,041 --> 00:11:50,168 Ve ölüme çok yakınken, 194 00:11:51,211 --> 00:11:57,050 nefes alışverişin yavaşlar ve derinleşir, uzun aralar görülür. 195 00:11:57,967 --> 00:12:01,012 En nihayetinde, bir nefes verilir, 196 00:12:01,763 --> 00:12:03,932 tekrar nefes alınmaz. 197 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 İşte bu kadar. 198 00:12:11,898 --> 00:12:13,483 - Hey. - Evet. 199 00:12:14,150 --> 00:12:17,403 Öldüğümde ağzım açık kalmasın, tamam mı? 200 00:12:17,487 --> 00:12:18,780 Tamam. 201 00:12:20,573 --> 00:12:21,908 Beni ısırma yeter. 202 00:12:23,576 --> 00:12:24,744 Neden ısırayım ki? 203 00:12:24,827 --> 00:12:27,538 Neden bunu söyledim bilmiyorum 204 00:12:27,622 --> 00:12:29,374 ama beni ısırmayacağını söyle. 205 00:12:29,999 --> 00:12:31,542 Ne zamandır bundan korkuyorsun? 206 00:12:31,626 --> 00:12:32,710 Yapmazsın, anladım. 207 00:12:32,794 --> 00:12:35,880 Şu an çok hassas bir an. Çok gereksiz bir korku! 208 00:12:35,964 --> 00:12:38,216 Tamam. Öyle bir an gelir de 209 00:12:38,299 --> 00:12:40,343 çok zayıf hissedersin ya da… 210 00:12:41,427 --> 00:12:43,763 …yani işte, çok acı çekersen ya da bıkmışsan, 211 00:12:43,846 --> 00:12:47,684 seni uyuşturmamı isteyebilirsin ancak bilincin kaybolur. 212 00:12:47,767 --> 00:12:50,561 Hayır. Olabildiğince süre her şeyi hissetmek istiyorum.öjuhgt 213 00:12:50,645 --> 00:12:51,813 Tamam, güzel. 214 00:12:51,896 --> 00:12:53,773 Dur, toparlanmayı unuttum! 215 00:12:53,856 --> 00:12:55,066 Aman Tanrım! 216 00:12:55,650 --> 00:12:57,026 Yaşamın son haftasında, 217 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 bazı insanla toparlanma denen bir şeyi tecrübe eder. 218 00:13:01,281 --> 00:13:04,742 Enerjin kabarır ve zihinsel huzur gelir. 219 00:13:05,493 --> 00:13:06,995 Toparlanmanın tadını çıkar. 220 00:13:08,371 --> 00:13:12,083 O zaman ölümün bir adım daha yaklaştığını bil, tamam mı? 221 00:13:14,043 --> 00:13:16,421 Bu hâllerine bayıldım Amy! 222 00:13:16,504 --> 00:13:18,172 Sen delisin dostum! 223 00:13:28,808 --> 00:13:30,518 Görüşmek isteyeceğini zannetmiyordum. 224 00:13:32,895 --> 00:13:34,272 Açıkçası, 225 00:13:35,565 --> 00:13:37,108 seni ağlatmayı seviyorum. 226 00:13:41,988 --> 00:13:43,156 Güzel. 227 00:13:46,367 --> 00:13:47,368 Acın var mı? 228 00:13:51,914 --> 00:13:53,082 Evet. 229 00:13:57,003 --> 00:13:59,714 Sana söylemek istediğim onca şey vardı 230 00:13:59,797 --> 00:14:01,549 ama hepsini unuttum. 231 00:14:06,220 --> 00:14:07,555 Beth hamile. 232 00:14:08,890 --> 00:14:10,183 Çok güzel. 233 00:14:11,225 --> 00:14:12,560 - Evet. - Evet. 234 00:14:14,604 --> 00:14:16,564 Bebek kitapları okuyorum. 235 00:14:17,148 --> 00:14:19,859 Biliyor musun, ilk birkaç ay 236 00:14:19,942 --> 00:14:23,362 gördükleri her şeyi kendi parçaları zannediyorlarmış. 237 00:14:24,155 --> 00:14:25,323 Acayip, değil mi? 238 00:14:25,406 --> 00:14:27,366 Yani, kendileri ve dünyanın kalanı arasında 239 00:14:27,450 --> 00:14:28,826 ayrım yapamıyorlar. 240 00:14:29,619 --> 00:14:31,079 Vay be. Hoşuma gitti. 241 00:14:32,914 --> 00:14:33,915 Evet. 242 00:14:34,832 --> 00:14:35,833 Benim de. 243 00:15:31,514 --> 00:15:32,390 Hey! 244 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 Hey, Johhny! 245 00:15:36,686 --> 00:15:38,312 Bugün balıklar yeme sağlam geliyor, ha? 246 00:15:40,314 --> 00:15:43,276 Lanet olası balıkların hepsini tutma zamanı! 247 00:15:44,402 --> 00:15:45,319 - Molly. - Molly. 248 00:15:45,403 --> 00:15:46,362 - Molly. - Molly. 249 00:15:46,445 --> 00:15:47,321 - Molly. - Molly. 250 00:15:47,405 --> 00:15:48,239 Molly. 251 00:15:48,322 --> 00:15:49,157 - Molly. - Molly. 252 00:15:49,240 --> 00:15:50,074 - Molly. - Molly. 253 00:15:50,158 --> 00:15:51,075 Molly. 254 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 - Molly. - Molly. 255 00:15:52,243 --> 00:15:53,536 Molly. Merhaba. 256 00:16:02,253 --> 00:16:03,796 Hoşça kal küçük dostum. 257 00:16:06,090 --> 00:16:07,550 Anne! 258 00:16:07,633 --> 00:16:08,801 Şuna baksana! 259 00:16:09,552 --> 00:16:10,636 Uyan. 260 00:16:10,720 --> 00:16:12,138 Anne, uyan! 261 00:16:12,221 --> 00:16:13,055 Uyan! 262 00:16:13,139 --> 00:16:14,891 Molly, buradayım! 263 00:16:16,267 --> 00:16:17,727 - Molly. - Anne. 264 00:16:19,896 --> 00:16:21,772 - Günaydın Molly. - Sabah ilaçlarını getirdim… 265 00:16:21,856 --> 00:16:23,774 - Günaydın Molly. - …tansyonuna bakacağım. 266 00:16:23,858 --> 00:16:25,276 - …sol kolun. - Molly, buraya bak! 267 00:16:25,359 --> 00:16:27,695 - Acı seviyen nasıl? - …tuvalete çıkacaksan. 268 00:16:34,035 --> 00:16:35,745 Zaman gerçek dışı 269 00:16:35,828 --> 00:16:36,913 Bir çember 270 00:16:37,997 --> 00:16:41,667 Çok yakında öleceksin 271 00:16:57,183 --> 00:16:58,976 Bazı imgeler görüyorum. 272 00:17:00,061 --> 00:17:05,274 Mesela, bazı şeyler duvarlardan fırlayıp odanın içinde dönmeye başlıyor. 273 00:17:05,358 --> 00:17:06,943 Vay canına! 274 00:17:07,026 --> 00:17:10,279 Sanki, kopuyormuşum gibiydi. 275 00:17:10,363 --> 00:17:12,365 Dünyadan mı? 276 00:17:13,324 --> 00:17:16,369 Evet, zamandan da… 277 00:17:18,120 --> 00:17:19,205 Sanki… 278 00:17:21,082 --> 00:17:23,000 Böyle her şey bir arada. 279 00:17:23,084 --> 00:17:25,044 Sanki, seninle konuşuyorum 280 00:17:25,586 --> 00:17:28,881 ama senin bildiğim her versiyonunla da konuşuyorum. 281 00:17:28,965 --> 00:17:30,967 Hepsi odada benimle. 282 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 Vay canına. 283 00:17:32,885 --> 00:17:36,264 Seninle aynı saçı yaptırdığım 2009 versiyonum gibi mi? 284 00:17:37,765 --> 00:17:38,599 Evet. 285 00:17:40,268 --> 00:17:41,561 Korkutucu mu? 286 00:17:41,644 --> 00:17:42,645 Hayır. 287 00:17:43,938 --> 00:17:45,982 Çok acı çekiyor, görüyorum. 288 00:17:46,983 --> 00:17:48,150 Ne yapabilirim? 289 00:17:48,943 --> 00:17:49,944 Şöyle bir nefes al. 290 00:17:50,611 --> 00:17:54,323 Bu çok doğal bir şey. 291 00:17:54,407 --> 00:17:56,200 Çünkü bir şeylerin düzelmesini bekleyen 292 00:17:56,284 --> 00:18:00,454 ya da acı çeken sevdiklerini dert eden insanlar sabretmelidir. 293 00:18:01,872 --> 00:18:03,332 Sence seni dert ediyor mu? 294 00:18:06,919 --> 00:18:07,920 Hayır. 295 00:18:10,798 --> 00:18:11,799 Beni değil. 296 00:18:12,300 --> 00:18:14,552 Keşke geleceği görebilsem. 297 00:18:15,678 --> 00:18:17,888 Senin yaşlı hâlini görebilsem. 298 00:18:17,972 --> 00:18:21,225 Öyle mi? Yani, neredeyse oldu zaten. 299 00:18:21,309 --> 00:18:24,312 Nasıl hayal ediyorsan aynen öyle olacak. 300 00:18:24,395 --> 00:18:29,692 Şöyle bak, "Merhaba. Müzede sanat derslerine katılıyorum 301 00:18:29,775 --> 00:18:32,987 ve çantam paketinden düşmüş nane şekerleriyle dolu. 302 00:18:33,863 --> 00:18:36,449 Bir de nefesim pastel kalem gibi kokuyor 303 00:18:36,532 --> 00:18:40,411 ve osurunca da yere düşen mermer gibi ses çıkıyor." 304 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 Keşke… 305 00:18:46,834 --> 00:18:48,919 Keşke sen de yanımda olabilsen. 306 00:18:59,263 --> 00:19:01,307 Noah'ı arayıp söyledin mi? 307 00:19:02,099 --> 00:19:03,559 Hayır. Ben… 308 00:19:05,269 --> 00:19:06,270 Hayır. 309 00:19:07,396 --> 00:19:08,397 Hey. 310 00:19:09,190 --> 00:19:10,358 Şimdi birisi ile eşleştim. 311 00:19:10,983 --> 00:19:12,735 Vay be. Tam da zamanında. 312 00:19:12,818 --> 00:19:14,779 {\an8}biri seni BEĞENDİ! 313 00:19:15,571 --> 00:19:16,572 Şuna bak. 314 00:19:17,073 --> 00:19:18,157 "Nasıl gidiyor?" 315 00:19:20,534 --> 00:19:22,036 Bunu sorman pek komik. 316 00:19:22,745 --> 00:19:24,246 Tüm hayatım boyunca neredeydin? 317 00:19:36,050 --> 00:19:37,051 Evet. 318 00:19:40,096 --> 00:19:42,431 Bu bir köşe parçası. Evet! 319 00:19:43,182 --> 00:19:44,433 Ve de benim için. 320 00:19:44,517 --> 00:19:45,559 Hey. 321 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 Merhaba. 322 00:19:49,063 --> 00:19:51,148 Burada ne arıyorsun? 323 00:19:51,232 --> 00:19:52,358 Beni Gail aradı. 324 00:19:53,150 --> 00:19:55,277 Molly ona perküsyon çalmamı istemiş. 325 00:19:55,361 --> 00:19:57,738 Gail dedi ki bayağı bir klasik müzik dinliyormuş. 326 00:19:59,240 --> 00:20:00,658 - Hey dostum. - Hey. 327 00:20:01,200 --> 00:20:03,452 - Sen suçlamak istemiyorum… - Güzel bir sürpriz olur dedim. 328 00:20:03,536 --> 00:20:05,746 …ama bu hiç normal değil. 329 00:20:05,830 --> 00:20:07,331 Telefonumu almış. 330 00:20:07,415 --> 00:20:09,709 Kabul ediyorum. Yüzünü kullandım. 331 00:20:09,792 --> 00:20:11,711 - Anne. - Ben uyurken yapmış. 332 00:20:11,794 --> 00:20:14,672 Bu gerçek mi yoksa yine hayal mi görüyorum? Umarım gerçektir. 333 00:20:14,755 --> 00:20:20,010 Noah ile irtibata geçip onunla tekrar beraber olmamı planlamış, 334 00:20:20,094 --> 00:20:21,721 bu seni mutlu eder diye. 335 00:20:21,804 --> 00:20:22,763 Pek emin olamadım. 336 00:20:22,847 --> 00:20:23,973 Anne. 337 00:20:24,974 --> 00:20:27,184 Hani sınırlara saygı gösterecektin? 338 00:20:27,268 --> 00:20:28,853 Seninkine, Nikki'nin değil. 339 00:20:28,936 --> 00:20:30,062 Tanrım. 340 00:20:30,146 --> 00:20:33,858 Yalnız kalacağım için endişelendiğini düşünüyor. 341 00:20:35,943 --> 00:20:39,238 Olay buysa beni hiç kafaya takma. 342 00:20:39,321 --> 00:20:43,784 Yani ben iyi olurum, iyiyim. Gayet iyi. 343 00:20:43,868 --> 00:20:45,745 Bunu söylemedim farz et. 344 00:20:45,828 --> 00:20:47,705 Ben… İyiyim. Sorun yok. 345 00:20:47,788 --> 00:20:49,623 Umarım o kadar da iyi değilsindir. 346 00:20:52,710 --> 00:20:53,836 Noah. 347 00:20:55,796 --> 00:20:59,800 Hayatını düzene sokmuşken, senden bunu istettiğim için kusura bakma. 348 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 Hiç sorun yok. 349 00:21:03,179 --> 00:21:04,054 Seni seviyor. 350 00:21:05,139 --> 00:21:06,640 Her şeyiyle. 351 00:21:07,683 --> 00:21:08,684 Bunun için üzgün değilim. 352 00:21:10,269 --> 00:21:12,438 Bence kız arkadaşından ayrılmalısın. 353 00:21:12,521 --> 00:21:13,856 Bu son isteğim. 354 00:21:13,939 --> 00:21:15,983 Ondan ayrılma. Bu… Ben böyle bir şey… 355 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 Ondan ayrılmalısın 356 00:21:17,735 --> 00:21:19,987 yoksa rüyalarında sana karabasan olurum. 357 00:21:20,070 --> 00:21:21,572 - Neden herkes çıldırdı? - Ayrıldık. 358 00:21:22,239 --> 00:21:23,073 Peki. 359 00:21:24,658 --> 00:21:25,785 Evet. 360 00:21:25,868 --> 00:21:26,952 - Ne zaman ayrıldınız? - Gail… 361 00:21:27,036 --> 00:21:27,953 Ne zaman ayrıldınız? 362 00:21:29,288 --> 00:21:30,873 Bir hafta önce falan. Yani… 363 00:21:31,874 --> 00:21:33,459 - Öyle… Demek değil ki… - Ah, hayır. 364 00:21:33,542 --> 00:21:34,710 Biliyorum. Elbette değil. 365 00:21:34,794 --> 00:21:36,837 Bakım koğuşuna, takılmak için gelmedim. 366 00:21:36,921 --> 00:21:38,297 Bu… Hayır. 367 00:21:40,549 --> 00:21:42,259 Aletin de büyükmüş. 368 00:21:42,343 --> 00:21:44,136 - Tanrım. - Evet. Sağ ol Gail. 369 00:21:45,429 --> 00:21:46,472 Çalayım mı biraz? 370 00:21:46,555 --> 00:21:47,640 - Hayır. - Hayır. 371 00:21:47,723 --> 00:21:48,557 Hayır. 372 00:21:55,981 --> 00:21:57,942 Gideceksen, git tabii… Mecbur değilsin… 373 00:21:59,485 --> 00:22:01,403 - Ya da bekleyebilirsin. Tamam. - İstiyorum. 374 00:22:09,703 --> 00:22:10,704 Ben… 375 00:22:12,748 --> 00:22:18,045 Birisini bu kadar çok sevebileceğimi hiç bilmezdim. 376 00:22:22,925 --> 00:22:24,718 Ama şimdi biliyorum. 377 00:22:28,055 --> 00:22:29,056 Güzel bir şey. 378 00:22:30,015 --> 00:22:32,017 Winter doğduğunda da böyle hissettim. 379 00:22:33,435 --> 00:22:34,687 Çılgınca. Bu… Evet. 380 00:22:36,105 --> 00:22:37,106 Evet. 381 00:22:38,899 --> 00:22:42,278 Hiçbir zaman biri hayata başlarken yanında olacağımı hissetmiyorum, 382 00:22:42,361 --> 00:22:43,696 yani en başında. 383 00:22:45,030 --> 00:22:48,659 Ama sonunda olacağım. 384 00:22:49,201 --> 00:22:54,915 Ve bu kişiyi sonuna kadar seveceğim. 385 00:22:57,751 --> 00:22:58,752 Bu muhteşem Nikki. 386 00:23:06,343 --> 00:23:07,928 Muhtemelen seninle de öyle olur. 387 00:23:16,812 --> 00:23:17,813 Bilgin olsun. 388 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Anladım. 389 00:23:49,178 --> 00:23:50,179 Geldi. 390 00:23:52,681 --> 00:23:54,808 Gitmek istemiyorum ama beş yıldızlı puanım var, 391 00:23:54,892 --> 00:23:55,935 bok etmek istemem. 392 00:23:56,602 --> 00:23:58,270 - Anlıyorum. - Evet, biliyorum. 393 00:23:58,354 --> 00:23:59,355 Anladığını biliyorum. 394 00:24:00,773 --> 00:24:01,774 Dışarı gelsene. 395 00:24:49,780 --> 00:24:51,323 Ne oluyor burada? 396 00:24:52,282 --> 00:24:53,951 Toparlanma geldi! 397 00:24:54,034 --> 00:24:55,828 Bizce bu toparlanma. 398 00:25:53,052 --> 00:25:54,219 Su nasıl canım? 399 00:25:56,388 --> 00:25:57,639 İyi. 400 00:25:59,308 --> 00:26:00,517 Dışarıda olacağım. 401 00:26:01,310 --> 00:26:03,479 Doğum hemşiresi 20 dakikamız var dedi, 402 00:26:03,562 --> 00:26:06,065 sonra zengin biri bunda doğum yapacakmış. 403 00:26:08,942 --> 00:26:09,860 Tamam. 404 00:26:23,582 --> 00:26:25,459 İyi hissederim zannetmiştim. 405 00:26:27,044 --> 00:26:28,754 Ama sadece acıyor. 406 00:26:28,837 --> 00:26:30,130 Tatlım. 407 00:26:42,142 --> 00:26:43,644 Bence hazırım. 408 00:26:47,022 --> 00:26:48,023 Tamam. 409 00:26:50,317 --> 00:26:51,318 Güzel. 410 00:26:52,027 --> 00:26:55,948 Ben odaya döneyim… 411 00:26:56,031 --> 00:26:57,199 …ve Amy ile konuşayım. 412 00:26:58,367 --> 00:27:00,869 Belki ağrı kesici önerebilir. 413 00:27:05,833 --> 00:27:06,959 Anne… 414 00:27:17,678 --> 00:27:18,679 Biliyorum. 415 00:27:21,014 --> 00:27:22,474 Zaten biliyorum. 416 00:27:26,895 --> 00:27:29,231 Bana ne söylersen söyle, 417 00:27:31,275 --> 00:27:32,526 zaten biliyorum. 418 00:28:12,232 --> 00:28:14,985 Bedenim gayet iyi iş çıkardı. 419 00:28:17,863 --> 00:28:19,281 Çok iyiydi. 420 00:28:33,587 --> 00:28:37,424 Peki, ilk dozu yapalım o zaman. 421 00:28:38,216 --> 00:28:41,511 Ağrını azaltacak. Daha kolay nefes alacaksın. 422 00:28:48,894 --> 00:28:50,395 Biliyor musun? 423 00:28:50,479 --> 00:28:51,939 Aslında, 424 00:28:54,900 --> 00:28:56,860 o kadar da ciddi değil. 425 00:29:00,656 --> 00:29:02,199 Hadi yapalım bu işi. 426 00:29:03,784 --> 00:29:04,910 Biraz heyecan yaptım. 427 00:29:07,162 --> 00:29:10,082 Kaç tane planı, geziyi 428 00:29:11,291 --> 00:29:13,794 iyi hissetmiyorum diye iptal ettim biliyor musunuz? 429 00:29:16,630 --> 00:29:22,386 Şimdiyse sadece bana özel olan bu geziye çıkıyorum. 430 00:29:24,888 --> 00:29:26,765 - Evet. - Tamam. 431 00:30:03,510 --> 00:30:06,513 Seninle çok gurur duyuyorum. 432 00:30:07,848 --> 00:30:09,224 Ve seni seviyorum. 433 00:30:10,684 --> 00:30:14,104 Senin için müteşekkirim. 434 00:30:19,234 --> 00:30:24,531 Tün dünyadaki en sevdiğim insan sensin. 435 00:31:38,522 --> 00:31:39,523 Buradayım. 436 00:31:40,273 --> 00:31:41,608 Buradayım, yanındayım. 437 00:32:22,732 --> 00:32:23,733 Hay aksi. 438 00:32:48,049 --> 00:32:49,801 Beni ısırmadığın için sağ ol. 439 00:33:07,444 --> 00:33:09,196 Şenliklerimiz artık sona erdi. 440 00:33:10,947 --> 00:33:13,450 Bunlar oyuncular, 441 00:33:13,533 --> 00:33:17,204 Söylediğim gibi, hepsi ruhlardı 442 00:33:17,287 --> 00:33:19,998 eriyip havaya karıştılar, incecik havaya; 443 00:33:20,624 --> 00:33:23,835 Ve bu hayalin ele gelmez dokusu gibi, 444 00:33:24,419 --> 00:33:28,965 Bulutları delmiş kuleler, muhteşem saraylar, 445 00:33:30,342 --> 00:33:33,887 Yüce tapınaklar, büyük kürenin ta kendisi, 446 00:33:34,679 --> 00:33:36,264 Her şey ayrışacak 447 00:33:36,348 --> 00:33:40,227 Ve de bu hayali gösterinin solması gibi, 448 00:33:40,310 --> 00:33:42,312 İzi bile kalmayacak geride. 449 00:33:43,438 --> 00:33:47,817 Rüyalar da bizden olur işte böyle O küçücük ömrümüz 450 00:33:47,901 --> 00:33:49,611 Bir uyku ile noktalanır. 451 00:33:59,579 --> 00:34:01,164 Hayır! 452 00:34:08,588 --> 00:34:09,798 Hey. 453 00:34:09,881 --> 00:34:11,132 - Merhaba. - Affedersin, geciktik. 454 00:34:12,801 --> 00:34:15,136 - Merhaba Winter. Okul nasıldı? - Merhaba. 455 00:34:15,220 --> 00:34:16,388 Evet, prova nasıl geçti? 456 00:34:16,471 --> 00:34:17,681 - İyi. Evet. - İyi mi? 457 00:34:50,130 --> 00:34:51,047 "DYING FOR SEX" PODCAST'İNDEN UYARLANDI 458 00:34:51,131 --> 00:34:52,048 MOLLY KOCHAN'IN HAYATINDAN ESİNLENİLDİ 459 00:34:52,132 --> 00:34:53,383 BU HİKÂYE GERÇEK OLAYLARA DAYANSA DA 460 00:34:53,466 --> 00:34:54,718 MEKÂNLAR VE DİYALOGLAR KURGUSALDIR. 461 00:34:54,801 --> 00:34:56,052 HERHANGİ BİR BENZERLİK TAMAMEN DRAMATİK AMAÇLIDIR. 462 00:35:35,091 --> 00:35:37,093 Alt yazı çevirmeni: Suat Gündoğdu