1
00:00:06,632 --> 00:00:07,633
Evet.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,302
Şapşal Köpek Eğleniyor
3
00:00:15,307 --> 00:00:16,141
Yaşa.
4
00:00:26,235 --> 00:00:28,612
Peki.
5
00:00:29,571 --> 00:00:31,865
Siz konuşun, sonra ben de
seçenekleri izah ederim.
6
00:00:31,949 --> 00:00:33,617
Tamam. Sen…
7
00:00:33,700 --> 00:00:34,743
- Evet.
- Öyle mi?
8
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
İşim bu.
9
00:00:45,879 --> 00:00:46,880
Bana bir saniye ver.
10
00:00:51,677 --> 00:00:53,136
Şuna bak ya.
11
00:00:53,220 --> 00:00:54,221
Konuşabiliyor.
12
00:00:55,806 --> 00:00:57,557
- Evet.
- Merhaba.
13
00:00:57,641 --> 00:00:58,725
- Merhaba.
- Merhaba.
14
00:01:00,811 --> 00:01:01,728
Adım Amy.
15
00:01:01,812 --> 00:01:02,854
- Merhaba. Pardon.
- Merhaba.
16
00:01:02,938 --> 00:01:04,398
Merhaba.
17
00:01:04,481 --> 00:01:06,733
Doktor Pankowitz ile görüştüğünüze göre
18
00:01:06,817 --> 00:01:09,778
bakım koğuşunu konuşmak için geldim.
19
00:01:17,202 --> 00:01:18,370
Bakım koğuşu derken…
20
00:01:21,790 --> 00:01:23,417
Acaba Doktor Pankowitz…
21
00:01:25,252 --> 00:01:26,253
Hay aksi.
22
00:01:26,837 --> 00:01:27,838
Hay aksi.
23
00:01:29,506 --> 00:01:30,966
Neyse, siz merak etmeyin.
24
00:01:32,426 --> 00:01:33,885
Sonra tekrar gelirim. Tamam mı?
25
00:01:35,304 --> 00:01:38,015
Merhaba. Bir yanlış anlaşılma olmuş ve…
26
00:01:38,098 --> 00:01:39,600
Uzatmadan söyleyeyim, batırdım.
27
00:01:39,683 --> 00:01:41,560
Tanrım, Amy!
28
00:01:41,643 --> 00:01:43,895
- Hadi.
- Molly. Hey.
29
00:01:44,396 --> 00:01:46,064
Bu şekilde öğrenmeni istemezdim.
30
00:01:47,649 --> 00:01:48,734
Merhaba.
31
00:01:49,526 --> 00:01:50,736
Merhaba Molly.
32
00:01:51,611 --> 00:01:52,612
Dr. P.
33
00:01:53,572 --> 00:01:56,241
Lomber Ponksiyon sonuçların çıktı
34
00:01:56,325 --> 00:02:02,998
ve buna göre kanser omurilik kanalına
ve beynine yayılmış.
35
00:02:04,708 --> 00:02:05,709
Yani başaramadın…
36
00:02:06,335 --> 00:02:07,336
Beş sene demiştin.
37
00:02:07,419 --> 00:02:08,962
- Demedim.
- Demedi.
38
00:02:09,046 --> 00:02:11,923
Bana göre birkaç hafta ya da ayın kaldı.
39
00:02:12,883 --> 00:02:15,302
Ama bir kez daha kemoterapi yapabiliriz.
40
00:02:15,385 --> 00:02:17,054
Şey yapabiliriz…
41
00:02:17,137 --> 00:02:19,765
Ne bileyim işte… Bağışıklık tedavisi.
42
00:02:21,391 --> 00:02:22,476
İstediğin buysa.
43
00:02:27,939 --> 00:02:28,940
Yapamam.
44
00:02:31,276 --> 00:02:32,277
Tamam.
45
00:02:35,197 --> 00:02:37,115
- Tamam mı?
- Evet.
46
00:02:41,536 --> 00:02:42,746
Daha uygun bir zamanda geleyim.
47
00:02:45,457 --> 00:02:47,292
Yani, ne diyeyim ki Amy.
48
00:02:48,210 --> 00:02:49,211
Şimdi lazımsın.
49
00:02:57,010 --> 00:03:00,931
O KADAR CİDDİ DEĞİL
50
00:03:04,226 --> 00:03:06,061
Hoşça kal Jerry. Sağ ol.
51
00:03:06,144 --> 00:03:07,270
Hoşça kal Molly.
52
00:03:08,105 --> 00:03:09,106
- Hoşça kal Nikki.
- Görüşürüz.
53
00:03:09,189 --> 00:03:10,190
Tabii.
54
00:03:39,469 --> 00:03:40,429
Hoş geldiniz.
55
00:03:41,513 --> 00:03:43,640
Ne lazımsa söyleyin.
56
00:03:44,266 --> 00:03:47,227
Yapboz sever misiniz? Ya da kitapları?
57
00:03:47,310 --> 00:03:49,479
Birçok sanat malzemem var.
58
00:03:50,063 --> 00:03:51,648
Duvarlara istediğinizi asın.
59
00:03:51,731 --> 00:03:53,316
Sadece delmek yok.
60
00:03:53,400 --> 00:03:55,861
Evet. Bakım koğuşuna matkap getirmedik.
61
00:03:55,944 --> 00:03:57,112
Bir bilsen…
62
00:03:58,363 --> 00:03:59,656
Bir bilsen.
63
00:04:05,454 --> 00:04:06,455
Hey.
64
00:04:07,247 --> 00:04:08,623
Burada yetki sende.
65
00:04:09,541 --> 00:04:12,919
Neyi ne zaman hissetmek istiyorsan
Amy'ye söyle.
66
00:04:14,004 --> 00:04:15,005
Ne hissetmek istiyorsam…
67
00:04:25,640 --> 00:04:26,850
Sağ ol.
68
00:04:28,101 --> 00:04:29,102
Sağ ol.
69
00:04:39,154 --> 00:04:40,489
Başka bir oda istiyorum.
70
00:04:41,406 --> 00:04:42,532
Oda değiştirmek istiyorum.
71
00:04:43,533 --> 00:04:44,910
Bence hepsi benzerdir
72
00:04:44,993 --> 00:04:46,661
ama bunu güzelleştirebiliriz.
73
00:04:46,745 --> 00:04:47,788
Dekore ederiz.
74
00:04:47,871 --> 00:04:49,664
Şu tablo hariç.
75
00:04:49,748 --> 00:04:51,416
O tablo duvara monte.
76
00:04:51,500 --> 00:04:53,543
Bence bu bir şaheser
77
00:04:53,627 --> 00:04:57,714
ama sence bu muhteşem resmin
en kötü yanı nedir?
78
00:04:57,798 --> 00:04:58,882
Balıkçılar.
79
00:04:59,800 --> 00:05:00,801
Hayır, tekne.
80
00:05:03,720 --> 00:05:05,597
Aslında, balıklar.
81
00:05:05,680 --> 00:05:07,140
Neden bu kadar çoklar?
82
00:05:07,224 --> 00:05:10,519
Sanki gözüne sokar gibi,
saçma sapan sayıda balık var.
83
00:05:15,065 --> 00:05:16,650
Galiba annem arıyor.
84
00:05:18,235 --> 00:05:19,236
Telefonum çalmıyor.
85
00:05:27,619 --> 00:05:28,995
- Yoksa…
- Tanrım!
86
00:05:29,955 --> 00:05:30,956
Nasıl anladın?
87
00:05:32,207 --> 00:05:33,500
Galiba artık özel güçlerim var.
88
00:05:34,668 --> 00:05:35,669
İnanırım.
89
00:05:41,633 --> 00:05:42,926
Anne, merhaba.
90
00:05:44,928 --> 00:05:46,137
Bakım koğuşundayım.
91
00:05:47,013 --> 00:05:49,266
Tamam.
92
00:05:50,350 --> 00:05:51,518
Lazımsam buradayım.
93
00:05:52,435 --> 00:05:56,064
Ne zaman istersen söyle yeter.
Yakınlardayım.
94
00:05:57,065 --> 00:05:58,024
Neredesin?
95
00:05:58,900 --> 00:06:00,235
Lobide.
96
00:06:01,361 --> 00:06:02,404
Hastanenin mi?
97
00:06:03,905 --> 00:06:06,199
- Evet.
- Bu hastanenin?
98
00:06:06,283 --> 00:06:09,411
Lobideyim. Kaç kez söylemem gerek?
99
00:06:10,412 --> 00:06:11,872
Başka nerede olacaktım?
100
00:06:15,542 --> 00:06:16,626
Buraya gel Anne.
101
00:06:18,670 --> 00:06:20,881
- Merhaba. Siz…
- Gail. Adım Gail.
102
00:06:28,013 --> 00:06:29,014
Anne!
103
00:06:33,894 --> 00:06:34,895
Anne.
104
00:06:41,443 --> 00:06:42,444
Bebeğim.
105
00:06:43,904 --> 00:06:44,905
Bebeğim benim.
106
00:06:45,822 --> 00:06:48,825
HASTA ODASI
107
00:07:00,211 --> 00:07:01,171
Hey.
108
00:07:01,254 --> 00:07:05,550
Şuradaki çocuk da
biraz yapbozla oynamak istiyormuş.
109
00:07:07,010 --> 00:07:08,011
Olmaz.
110
00:07:10,472 --> 00:07:12,849
Olmaz. Tamam. Söyleyeyim.
111
00:07:14,643 --> 00:07:16,311
Bırakmak istemiyormuş.
112
00:07:17,020 --> 00:07:18,021
Ölüyor mu?
113
00:07:19,230 --> 00:07:20,231
Hayır.
114
00:07:20,815 --> 00:07:22,025
Ama sen de öyle.
115
00:07:22,108 --> 00:07:24,402
Ben de öyle. O yüzden takılma.
116
00:07:24,486 --> 00:07:25,403
Kelime bulmaca var.
117
00:07:29,866 --> 00:07:31,993
Merhaba Gail. Ben…
118
00:07:33,203 --> 00:07:34,329
Sadece çantamı alacaktım.
119
00:07:36,539 --> 00:07:40,377
Hemşire refakatçi yatağı getirecek,
ben burada uyurum.
120
00:07:41,211 --> 00:07:42,295
Ne güzel Gail.
121
00:07:44,547 --> 00:07:46,383
O zaman, ben de…
122
00:07:47,717 --> 00:07:49,386
…bekleme odasında yapbozu tamamlarım.
123
00:07:51,680 --> 00:07:52,972
- Nikki.
- Evet.
124
00:07:56,142 --> 00:07:57,519
Onun için yaptıkların…
125
00:08:07,070 --> 00:08:09,656
Sen yokken köpeklerine kim bakıyor?
126
00:08:09,739 --> 00:08:11,408
Scotty, sevgilim.
127
00:08:16,413 --> 00:08:19,249
Yapbozunu burada tamamlamak ister misin?
128
00:08:24,963 --> 00:08:26,047
Bu, peynir.
129
00:08:26,840 --> 00:08:28,717
Bu, limon.
130
00:08:29,968 --> 00:08:32,387
Limon! Hayır, peynir.
131
00:08:32,470 --> 00:08:35,098
Bu, güneş.
132
00:08:35,181 --> 00:08:37,267
Güneş için başka bir yer açalım.
133
00:08:37,350 --> 00:08:38,184
Güneş bende.
134
00:08:38,268 --> 00:08:40,145
Tamam, güzel. Fareyi de yapar mısın?
135
00:08:40,770 --> 00:08:42,814
Fareyi yapmayı çok isterim. Sağ ol.
136
00:08:49,237 --> 00:08:51,072
Saçına ne oldu?
137
00:08:51,823 --> 00:08:52,657
Ne?
138
00:08:54,909 --> 00:08:56,786
- Tuhaf bir şey mi var?
- Evet.
139
00:08:56,870 --> 00:08:59,080
Tanrım! Ne yaptınız bana?
140
00:08:59,164 --> 00:09:00,415
Ben yapmadım dostum!
141
00:09:01,249 --> 00:09:03,460
Sana bir şey dokunmuş olabilir.
142
00:09:03,543 --> 00:09:06,129
- Hep saçını pembeye boyamak isterdi.
- Bana izin vermezdi.
143
00:09:06,838 --> 00:09:08,048
Manyak olmuş.
144
00:09:08,131 --> 00:09:09,132
Sağ ol.
145
00:09:10,550 --> 00:09:13,011
Sen bu formları doldururken,
146
00:09:13,094 --> 00:09:16,389
kim ölürken
neler yaşandığını dinlemek ister?
147
00:09:18,683 --> 00:09:19,768
Benim için yeterli.
148
00:09:20,685 --> 00:09:24,856
Ölüm bir gizem değildir.
Tıbbi bir felaket değildir.
149
00:09:25,607 --> 00:09:27,776
Bedene ait bir işlem,
150
00:09:28,359 --> 00:09:29,402
doğum yapmak gibi
151
00:09:30,403 --> 00:09:33,114
ya da tuvalete çıkmak ya da öksürmek,
152
00:09:33,656 --> 00:09:34,741
orgazm olmak.
153
00:09:35,992 --> 00:09:38,161
Çünkü bedenin ne yapacağını bilir.
154
00:09:38,828 --> 00:09:40,330
Bedenin nasıl öleceğini biliyor!
155
00:09:40,830 --> 00:09:41,956
Ne şahane, değil mi?
156
00:09:43,583 --> 00:09:45,752
Tamam. Şunlar olacak.
157
00:09:46,252 --> 00:09:49,464
Hayatının son ayında,
yataktan çıkmayı bırakacaksın.
158
00:09:50,173 --> 00:09:53,343
Daha az yiyip içecek,
daha çok uyuyacaksın.
159
00:09:54,094 --> 00:09:55,678
Hezeyanlar görülebilir.
160
00:09:55,762 --> 00:09:58,223
Ve bazı insanlar
bir çeşit duyguya kapılır;
161
00:09:59,099 --> 00:10:00,975
zaman gerçeklikten uzaklaşır.
162
00:10:01,059 --> 00:10:02,977
Böyle bir şey hissediyor muydun?
163
00:10:03,061 --> 00:10:04,604
- Evet!
- Evet.
164
00:10:04,687 --> 00:10:06,689
Peki. İki, üç hafta sonra
165
00:10:06,773 --> 00:10:09,067
günlük aktivitelerin için
yardıma ihtiyacın olacak.
166
00:10:09,859 --> 00:10:11,778
Ama ölüm sürecinin en sevdiğim kısmı…
167
00:10:11,861 --> 00:10:12,987
Amy!
168
00:10:13,071 --> 00:10:16,658
Biliyorum. Heyecanım için uyarılmıştım.
169
00:10:16,741 --> 00:10:18,076
Azaltmam lazım. Affedersiniz.
170
00:10:18,159 --> 00:10:19,911
Bana tam geçmiyor, ama…
171
00:10:19,994 --> 00:10:21,371
Devam edeyim mi?
172
00:10:21,454 --> 00:10:23,706
Evet. Ama elimi tutar mısın?
173
00:10:32,090 --> 00:10:36,302
Bedenin ne olacağını bildiği için
ketozis hâline geçer,
174
00:10:36,886 --> 00:10:39,430
bu da açlık ve acı hissini azaltır
175
00:10:39,514 --> 00:10:42,767
ve öfori hissi artar.
176
00:10:43,393 --> 00:10:44,936
Ve aktif olarak ölmeye başlayınca…
177
00:10:45,019 --> 00:10:46,896
Aktif ölmek ne demek?
178
00:10:46,980 --> 00:10:49,941
Aktif ölmek kutsi bir zaman.
179
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
En azından öyleydi,
dünyanın bazı kesimlerinde hâlâ öyle.
180
00:10:54,028 --> 00:10:57,699
Ölüme çok yakın olduğun andır
ve bedenin kendini kapatmaya başlar.
181
00:11:00,034 --> 00:11:01,077
İyi miyiz?
182
00:11:01,161 --> 00:11:02,745
Sana söylüyorum Gail.
183
00:11:04,455 --> 00:11:07,250
Molly duymak istiyorsa
184
00:11:08,293 --> 00:11:09,627
ben de duyabilirim.
185
00:11:09,711 --> 00:11:11,504
Buraya gelin.
186
00:11:22,932 --> 00:11:24,809
Ben iyiyim.
187
00:11:25,810 --> 00:11:28,980
Aktif ölürken bilincin tam olmayacak.
188
00:11:29,063 --> 00:11:30,982
Çene kasların gevşeyecek.
189
00:11:31,065 --> 00:11:33,401
Nefes alışın değişir.
190
00:11:33,484 --> 00:11:36,279
Gırtlağının arkasından
bir hırlama sesi gelebilir,
191
00:11:37,280 --> 00:11:41,201
bunu yapan şeye, ne yazık ki,
terminal salgılaması denir.
192
00:11:43,036 --> 00:11:44,037
Biliyorum.
193
00:11:48,041 --> 00:11:50,168
Ve ölüme çok yakınken,
194
00:11:51,211 --> 00:11:57,050
nefes alışverişin yavaşlar ve derinleşir,
uzun aralar görülür.
195
00:11:57,967 --> 00:12:01,012
En nihayetinde, bir nefes verilir,
196
00:12:01,763 --> 00:12:03,932
tekrar nefes alınmaz.
197
00:12:05,225 --> 00:12:06,226
İşte bu kadar.
198
00:12:11,898 --> 00:12:13,483
- Hey.
- Evet.
199
00:12:14,150 --> 00:12:17,403
Öldüğümde ağzım açık kalmasın, tamam mı?
200
00:12:17,487 --> 00:12:18,780
Tamam.
201
00:12:20,573 --> 00:12:21,908
Beni ısırma yeter.
202
00:12:23,576 --> 00:12:24,744
Neden ısırayım ki?
203
00:12:24,827 --> 00:12:27,538
Neden bunu söyledim bilmiyorum
204
00:12:27,622 --> 00:12:29,374
ama beni ısırmayacağını söyle.
205
00:12:29,999 --> 00:12:31,542
Ne zamandır bundan korkuyorsun?
206
00:12:31,626 --> 00:12:32,710
Yapmazsın, anladım.
207
00:12:32,794 --> 00:12:35,880
Şu an çok hassas bir an.
Çok gereksiz bir korku!
208
00:12:35,964 --> 00:12:38,216
Tamam. Öyle bir an gelir de
209
00:12:38,299 --> 00:12:40,343
çok zayıf hissedersin ya da…
210
00:12:41,427 --> 00:12:43,763
…yani işte, çok acı çekersen
ya da bıkmışsan,
211
00:12:43,846 --> 00:12:47,684
seni uyuşturmamı isteyebilirsin
ancak bilincin kaybolur.
212
00:12:47,767 --> 00:12:50,561
Hayır. Olabildiğince süre
her şeyi hissetmek istiyorum.öjuhgt
213
00:12:50,645 --> 00:12:51,813
Tamam, güzel.
214
00:12:51,896 --> 00:12:53,773
Dur, toparlanmayı unuttum!
215
00:12:53,856 --> 00:12:55,066
Aman Tanrım!
216
00:12:55,650 --> 00:12:57,026
Yaşamın son haftasında,
217
00:12:57,110 --> 00:13:00,280
bazı insanla
toparlanma denen bir şeyi tecrübe eder.
218
00:13:01,281 --> 00:13:04,742
Enerjin kabarır ve zihinsel huzur gelir.
219
00:13:05,493 --> 00:13:06,995
Toparlanmanın tadını çıkar.
220
00:13:08,371 --> 00:13:12,083
O zaman ölümün
bir adım daha yaklaştığını bil, tamam mı?
221
00:13:14,043 --> 00:13:16,421
Bu hâllerine bayıldım Amy!
222
00:13:16,504 --> 00:13:18,172
Sen delisin dostum!
223
00:13:28,808 --> 00:13:30,518
Görüşmek isteyeceğini zannetmiyordum.
224
00:13:32,895 --> 00:13:34,272
Açıkçası,
225
00:13:35,565 --> 00:13:37,108
seni ağlatmayı seviyorum.
226
00:13:41,988 --> 00:13:43,156
Güzel.
227
00:13:46,367 --> 00:13:47,368
Acın var mı?
228
00:13:51,914 --> 00:13:53,082
Evet.
229
00:13:57,003 --> 00:13:59,714
Sana söylemek istediğim onca şey vardı
230
00:13:59,797 --> 00:14:01,549
ama hepsini unuttum.
231
00:14:06,220 --> 00:14:07,555
Beth hamile.
232
00:14:08,890 --> 00:14:10,183
Çok güzel.
233
00:14:11,225 --> 00:14:12,560
- Evet.
- Evet.
234
00:14:14,604 --> 00:14:16,564
Bebek kitapları okuyorum.
235
00:14:17,148 --> 00:14:19,859
Biliyor musun, ilk birkaç ay
236
00:14:19,942 --> 00:14:23,362
gördükleri her şeyi
kendi parçaları zannediyorlarmış.
237
00:14:24,155 --> 00:14:25,323
Acayip, değil mi?
238
00:14:25,406 --> 00:14:27,366
Yani, kendileri
ve dünyanın kalanı arasında
239
00:14:27,450 --> 00:14:28,826
ayrım yapamıyorlar.
240
00:14:29,619 --> 00:14:31,079
Vay be. Hoşuma gitti.
241
00:14:32,914 --> 00:14:33,915
Evet.
242
00:14:34,832 --> 00:14:35,833
Benim de.
243
00:15:31,514 --> 00:15:32,390
Hey!
244
00:15:35,017 --> 00:15:36,602
Hey, Johhny!
245
00:15:36,686 --> 00:15:38,312
Bugün balıklar yeme sağlam geliyor, ha?
246
00:15:40,314 --> 00:15:43,276
Lanet olası balıkların
hepsini tutma zamanı!
247
00:15:44,402 --> 00:15:45,319
- Molly.
- Molly.
248
00:15:45,403 --> 00:15:46,362
- Molly.
- Molly.
249
00:15:46,445 --> 00:15:47,321
- Molly.
- Molly.
250
00:15:47,405 --> 00:15:48,239
Molly.
251
00:15:48,322 --> 00:15:49,157
- Molly.
- Molly.
252
00:15:49,240 --> 00:15:50,074
- Molly.
- Molly.
253
00:15:50,158 --> 00:15:51,075
Molly.
254
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
- Molly.
- Molly.
255
00:15:52,243 --> 00:15:53,536
Molly. Merhaba.
256
00:16:02,253 --> 00:16:03,796
Hoşça kal küçük dostum.
257
00:16:06,090 --> 00:16:07,550
Anne!
258
00:16:07,633 --> 00:16:08,801
Şuna baksana!
259
00:16:09,552 --> 00:16:10,636
Uyan.
260
00:16:10,720 --> 00:16:12,138
Anne, uyan!
261
00:16:12,221 --> 00:16:13,055
Uyan!
262
00:16:13,139 --> 00:16:14,891
Molly, buradayım!
263
00:16:16,267 --> 00:16:17,727
- Molly.
- Anne.
264
00:16:19,896 --> 00:16:21,772
- Günaydın Molly.
- Sabah ilaçlarını getirdim…
265
00:16:21,856 --> 00:16:23,774
- Günaydın Molly.
- …tansyonuna bakacağım.
266
00:16:23,858 --> 00:16:25,276
- …sol kolun.
- Molly, buraya bak!
267
00:16:25,359 --> 00:16:27,695
- Acı seviyen nasıl?
- …tuvalete çıkacaksan.
268
00:16:34,035 --> 00:16:35,745
Zaman gerçek dışı
269
00:16:35,828 --> 00:16:36,913
Bir çember
270
00:16:37,997 --> 00:16:41,667
Çok yakında öleceksin
271
00:16:57,183 --> 00:16:58,976
Bazı imgeler görüyorum.
272
00:17:00,061 --> 00:17:05,274
Mesela, bazı şeyler duvarlardan fırlayıp
odanın içinde dönmeye başlıyor.
273
00:17:05,358 --> 00:17:06,943
Vay canına!
274
00:17:07,026 --> 00:17:10,279
Sanki, kopuyormuşum gibiydi.
275
00:17:10,363 --> 00:17:12,365
Dünyadan mı?
276
00:17:13,324 --> 00:17:16,369
Evet, zamandan da…
277
00:17:18,120 --> 00:17:19,205
Sanki…
278
00:17:21,082 --> 00:17:23,000
Böyle her şey bir arada.
279
00:17:23,084 --> 00:17:25,044
Sanki, seninle konuşuyorum
280
00:17:25,586 --> 00:17:28,881
ama senin bildiğim
her versiyonunla da konuşuyorum.
281
00:17:28,965 --> 00:17:30,967
Hepsi odada benimle.
282
00:17:31,050 --> 00:17:32,051
Vay canına.
283
00:17:32,885 --> 00:17:36,264
Seninle aynı saçı yaptırdığım
2009 versiyonum gibi mi?
284
00:17:37,765 --> 00:17:38,599
Evet.
285
00:17:40,268 --> 00:17:41,561
Korkutucu mu?
286
00:17:41,644 --> 00:17:42,645
Hayır.
287
00:17:43,938 --> 00:17:45,982
Çok acı çekiyor, görüyorum.
288
00:17:46,983 --> 00:17:48,150
Ne yapabilirim?
289
00:17:48,943 --> 00:17:49,944
Şöyle bir nefes al.
290
00:17:50,611 --> 00:17:54,323
Bu çok doğal bir şey.
291
00:17:54,407 --> 00:17:56,200
Çünkü bir şeylerin düzelmesini bekleyen
292
00:17:56,284 --> 00:18:00,454
ya da acı çeken sevdiklerini
dert eden insanlar sabretmelidir.
293
00:18:01,872 --> 00:18:03,332
Sence seni dert ediyor mu?
294
00:18:06,919 --> 00:18:07,920
Hayır.
295
00:18:10,798 --> 00:18:11,799
Beni değil.
296
00:18:12,300 --> 00:18:14,552
Keşke geleceği görebilsem.
297
00:18:15,678 --> 00:18:17,888
Senin yaşlı hâlini görebilsem.
298
00:18:17,972 --> 00:18:21,225
Öyle mi? Yani, neredeyse oldu zaten.
299
00:18:21,309 --> 00:18:24,312
Nasıl hayal ediyorsan aynen öyle olacak.
300
00:18:24,395 --> 00:18:29,692
Şöyle bak, "Merhaba. Müzede
sanat derslerine katılıyorum
301
00:18:29,775 --> 00:18:32,987
ve çantam paketinden düşmüş
nane şekerleriyle dolu.
302
00:18:33,863 --> 00:18:36,449
Bir de nefesim pastel kalem gibi kokuyor
303
00:18:36,532 --> 00:18:40,411
ve osurunca da
yere düşen mermer gibi ses çıkıyor."
304
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
Keşke…
305
00:18:46,834 --> 00:18:48,919
Keşke sen de yanımda olabilsen.
306
00:18:59,263 --> 00:19:01,307
Noah'ı arayıp söyledin mi?
307
00:19:02,099 --> 00:19:03,559
Hayır. Ben…
308
00:19:05,269 --> 00:19:06,270
Hayır.
309
00:19:07,396 --> 00:19:08,397
Hey.
310
00:19:09,190 --> 00:19:10,358
Şimdi birisi ile eşleştim.
311
00:19:10,983 --> 00:19:12,735
Vay be. Tam da zamanında.
312
00:19:12,818 --> 00:19:14,779
{\an8}biri seni BEĞENDİ!
313
00:19:15,571 --> 00:19:16,572
Şuna bak.
314
00:19:17,073 --> 00:19:18,157
"Nasıl gidiyor?"
315
00:19:20,534 --> 00:19:22,036
Bunu sorman pek komik.
316
00:19:22,745 --> 00:19:24,246
Tüm hayatım boyunca neredeydin?
317
00:19:36,050 --> 00:19:37,051
Evet.
318
00:19:40,096 --> 00:19:42,431
Bu bir köşe parçası. Evet!
319
00:19:43,182 --> 00:19:44,433
Ve de benim için.
320
00:19:44,517 --> 00:19:45,559
Hey.
321
00:19:46,644 --> 00:19:47,478
Merhaba.
322
00:19:49,063 --> 00:19:51,148
Burada ne arıyorsun?
323
00:19:51,232 --> 00:19:52,358
Beni Gail aradı.
324
00:19:53,150 --> 00:19:55,277
Molly ona perküsyon çalmamı istemiş.
325
00:19:55,361 --> 00:19:57,738
Gail dedi ki
bayağı bir klasik müzik dinliyormuş.
326
00:19:59,240 --> 00:20:00,658
- Hey dostum.
- Hey.
327
00:20:01,200 --> 00:20:03,452
- Sen suçlamak istemiyorum…
- Güzel bir sürpriz olur dedim.
328
00:20:03,536 --> 00:20:05,746
…ama bu hiç normal değil.
329
00:20:05,830 --> 00:20:07,331
Telefonumu almış.
330
00:20:07,415 --> 00:20:09,709
Kabul ediyorum. Yüzünü kullandım.
331
00:20:09,792 --> 00:20:11,711
- Anne.
- Ben uyurken yapmış.
332
00:20:11,794 --> 00:20:14,672
Bu gerçek mi yoksa yine
hayal mi görüyorum? Umarım gerçektir.
333
00:20:14,755 --> 00:20:20,010
Noah ile irtibata geçip
onunla tekrar beraber olmamı planlamış,
334
00:20:20,094 --> 00:20:21,721
bu seni mutlu eder diye.
335
00:20:21,804 --> 00:20:22,763
Pek emin olamadım.
336
00:20:22,847 --> 00:20:23,973
Anne.
337
00:20:24,974 --> 00:20:27,184
Hani sınırlara saygı gösterecektin?
338
00:20:27,268 --> 00:20:28,853
Seninkine, Nikki'nin değil.
339
00:20:28,936 --> 00:20:30,062
Tanrım.
340
00:20:30,146 --> 00:20:33,858
Yalnız kalacağım için
endişelendiğini düşünüyor.
341
00:20:35,943 --> 00:20:39,238
Olay buysa beni hiç kafaya takma.
342
00:20:39,321 --> 00:20:43,784
Yani ben iyi olurum, iyiyim. Gayet iyi.
343
00:20:43,868 --> 00:20:45,745
Bunu söylemedim farz et.
344
00:20:45,828 --> 00:20:47,705
Ben… İyiyim. Sorun yok.
345
00:20:47,788 --> 00:20:49,623
Umarım o kadar da iyi değilsindir.
346
00:20:52,710 --> 00:20:53,836
Noah.
347
00:20:55,796 --> 00:20:59,800
Hayatını düzene sokmuşken,
senden bunu istettiğim için kusura bakma.
348
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
Hiç sorun yok.
349
00:21:03,179 --> 00:21:04,054
Seni seviyor.
350
00:21:05,139 --> 00:21:06,640
Her şeyiyle.
351
00:21:07,683 --> 00:21:08,684
Bunun için üzgün değilim.
352
00:21:10,269 --> 00:21:12,438
Bence kız arkadaşından ayrılmalısın.
353
00:21:12,521 --> 00:21:13,856
Bu son isteğim.
354
00:21:13,939 --> 00:21:15,983
Ondan ayrılma. Bu… Ben böyle bir şey…
355
00:21:16,066 --> 00:21:17,651
Ondan ayrılmalısın
356
00:21:17,735 --> 00:21:19,987
yoksa rüyalarında sana karabasan olurum.
357
00:21:20,070 --> 00:21:21,572
- Neden herkes çıldırdı?
- Ayrıldık.
358
00:21:22,239 --> 00:21:23,073
Peki.
359
00:21:24,658 --> 00:21:25,785
Evet.
360
00:21:25,868 --> 00:21:26,952
- Ne zaman ayrıldınız?
- Gail…
361
00:21:27,036 --> 00:21:27,953
Ne zaman ayrıldınız?
362
00:21:29,288 --> 00:21:30,873
Bir hafta önce falan. Yani…
363
00:21:31,874 --> 00:21:33,459
- Öyle… Demek değil ki…
- Ah, hayır.
364
00:21:33,542 --> 00:21:34,710
Biliyorum. Elbette değil.
365
00:21:34,794 --> 00:21:36,837
Bakım koğuşuna, takılmak için gelmedim.
366
00:21:36,921 --> 00:21:38,297
Bu… Hayır.
367
00:21:40,549 --> 00:21:42,259
Aletin de büyükmüş.
368
00:21:42,343 --> 00:21:44,136
- Tanrım.
- Evet. Sağ ol Gail.
369
00:21:45,429 --> 00:21:46,472
Çalayım mı biraz?
370
00:21:46,555 --> 00:21:47,640
- Hayır.
- Hayır.
371
00:21:47,723 --> 00:21:48,557
Hayır.
372
00:21:55,981 --> 00:21:57,942
Gideceksen, git tabii… Mecbur değilsin…
373
00:21:59,485 --> 00:22:01,403
- Ya da bekleyebilirsin. Tamam.
- İstiyorum.
374
00:22:09,703 --> 00:22:10,704
Ben…
375
00:22:12,748 --> 00:22:18,045
Birisini bu kadar çok sevebileceğimi
hiç bilmezdim.
376
00:22:22,925 --> 00:22:24,718
Ama şimdi biliyorum.
377
00:22:28,055 --> 00:22:29,056
Güzel bir şey.
378
00:22:30,015 --> 00:22:32,017
Winter doğduğunda da böyle hissettim.
379
00:22:33,435 --> 00:22:34,687
Çılgınca. Bu… Evet.
380
00:22:36,105 --> 00:22:37,106
Evet.
381
00:22:38,899 --> 00:22:42,278
Hiçbir zaman biri hayata başlarken
yanında olacağımı hissetmiyorum,
382
00:22:42,361 --> 00:22:43,696
yani en başında.
383
00:22:45,030 --> 00:22:48,659
Ama sonunda olacağım.
384
00:22:49,201 --> 00:22:54,915
Ve bu kişiyi sonuna kadar seveceğim.
385
00:22:57,751 --> 00:22:58,752
Bu muhteşem Nikki.
386
00:23:06,343 --> 00:23:07,928
Muhtemelen seninle de öyle olur.
387
00:23:16,812 --> 00:23:17,813
Bilgin olsun.
388
00:23:22,484 --> 00:23:23,485
Anladım.
389
00:23:49,178 --> 00:23:50,179
Geldi.
390
00:23:52,681 --> 00:23:54,808
Gitmek istemiyorum
ama beş yıldızlı puanım var,
391
00:23:54,892 --> 00:23:55,935
bok etmek istemem.
392
00:23:56,602 --> 00:23:58,270
- Anlıyorum.
- Evet, biliyorum.
393
00:23:58,354 --> 00:23:59,355
Anladığını biliyorum.
394
00:24:00,773 --> 00:24:01,774
Dışarı gelsene.
395
00:24:49,780 --> 00:24:51,323
Ne oluyor burada?
396
00:24:52,282 --> 00:24:53,951
Toparlanma geldi!
397
00:24:54,034 --> 00:24:55,828
Bizce bu toparlanma.
398
00:25:53,052 --> 00:25:54,219
Su nasıl canım?
399
00:25:56,388 --> 00:25:57,639
İyi.
400
00:25:59,308 --> 00:26:00,517
Dışarıda olacağım.
401
00:26:01,310 --> 00:26:03,479
Doğum hemşiresi 20 dakikamız var dedi,
402
00:26:03,562 --> 00:26:06,065
sonra zengin biri bunda doğum yapacakmış.
403
00:26:08,942 --> 00:26:09,860
Tamam.
404
00:26:23,582 --> 00:26:25,459
İyi hissederim zannetmiştim.
405
00:26:27,044 --> 00:26:28,754
Ama sadece acıyor.
406
00:26:28,837 --> 00:26:30,130
Tatlım.
407
00:26:42,142 --> 00:26:43,644
Bence hazırım.
408
00:26:47,022 --> 00:26:48,023
Tamam.
409
00:26:50,317 --> 00:26:51,318
Güzel.
410
00:26:52,027 --> 00:26:55,948
Ben odaya döneyim…
411
00:26:56,031 --> 00:26:57,199
…ve Amy ile konuşayım.
412
00:26:58,367 --> 00:27:00,869
Belki ağrı kesici önerebilir.
413
00:27:05,833 --> 00:27:06,959
Anne…
414
00:27:17,678 --> 00:27:18,679
Biliyorum.
415
00:27:21,014 --> 00:27:22,474
Zaten biliyorum.
416
00:27:26,895 --> 00:27:29,231
Bana ne söylersen söyle,
417
00:27:31,275 --> 00:27:32,526
zaten biliyorum.
418
00:28:12,232 --> 00:28:14,985
Bedenim gayet iyi iş çıkardı.
419
00:28:17,863 --> 00:28:19,281
Çok iyiydi.
420
00:28:33,587 --> 00:28:37,424
Peki, ilk dozu yapalım o zaman.
421
00:28:38,216 --> 00:28:41,511
Ağrını azaltacak.
Daha kolay nefes alacaksın.
422
00:28:48,894 --> 00:28:50,395
Biliyor musun?
423
00:28:50,479 --> 00:28:51,939
Aslında,
424
00:28:54,900 --> 00:28:56,860
o kadar da ciddi değil.
425
00:29:00,656 --> 00:29:02,199
Hadi yapalım bu işi.
426
00:29:03,784 --> 00:29:04,910
Biraz heyecan yaptım.
427
00:29:07,162 --> 00:29:10,082
Kaç tane planı, geziyi
428
00:29:11,291 --> 00:29:13,794
iyi hissetmiyorum diye
iptal ettim biliyor musunuz?
429
00:29:16,630 --> 00:29:22,386
Şimdiyse sadece bana özel olan
bu geziye çıkıyorum.
430
00:29:24,888 --> 00:29:26,765
- Evet.
- Tamam.
431
00:30:03,510 --> 00:30:06,513
Seninle çok gurur duyuyorum.
432
00:30:07,848 --> 00:30:09,224
Ve seni seviyorum.
433
00:30:10,684 --> 00:30:14,104
Senin için müteşekkirim.
434
00:30:19,234 --> 00:30:24,531
Tün dünyadaki en sevdiğim insan sensin.
435
00:31:38,522 --> 00:31:39,523
Buradayım.
436
00:31:40,273 --> 00:31:41,608
Buradayım, yanındayım.
437
00:32:22,732 --> 00:32:23,733
Hay aksi.
438
00:32:48,049 --> 00:32:49,801
Beni ısırmadığın için sağ ol.
439
00:33:07,444 --> 00:33:09,196
Şenliklerimiz artık sona erdi.
440
00:33:10,947 --> 00:33:13,450
Bunlar oyuncular,
441
00:33:13,533 --> 00:33:17,204
Söylediğim gibi, hepsi ruhlardı
442
00:33:17,287 --> 00:33:19,998
eriyip havaya karıştılar,
incecik havaya;
443
00:33:20,624 --> 00:33:23,835
Ve bu hayalin ele gelmez dokusu gibi,
444
00:33:24,419 --> 00:33:28,965
Bulutları delmiş kuleler,
muhteşem saraylar,
445
00:33:30,342 --> 00:33:33,887
Yüce tapınaklar, büyük kürenin ta kendisi,
446
00:33:34,679 --> 00:33:36,264
Her şey ayrışacak
447
00:33:36,348 --> 00:33:40,227
Ve de bu hayali gösterinin solması gibi,
448
00:33:40,310 --> 00:33:42,312
İzi bile kalmayacak geride.
449
00:33:43,438 --> 00:33:47,817
Rüyalar da bizden olur işte böyle
O küçücük ömrümüz
450
00:33:47,901 --> 00:33:49,611
Bir uyku ile noktalanır.
451
00:33:59,579 --> 00:34:01,164
Hayır!
452
00:34:08,588 --> 00:34:09,798
Hey.
453
00:34:09,881 --> 00:34:11,132
- Merhaba.
- Affedersin, geciktik.
454
00:34:12,801 --> 00:34:15,136
- Merhaba Winter. Okul nasıldı?
- Merhaba.
455
00:34:15,220 --> 00:34:16,388
Evet, prova nasıl geçti?
456
00:34:16,471 --> 00:34:17,681
- İyi. Evet.
- İyi mi?
457
00:34:50,130 --> 00:34:51,047
"DYING FOR SEX" PODCAST'İNDEN
UYARLANDI
458
00:34:51,131 --> 00:34:52,048
MOLLY KOCHAN'IN HAYATINDAN
ESİNLENİLDİ
459
00:34:52,132 --> 00:34:53,383
BU HİKÂYE GERÇEK OLAYLARA DAYANSA DA
460
00:34:53,466 --> 00:34:54,718
MEKÂNLAR VE DİYALOGLAR
KURGUSALDIR.
461
00:34:54,801 --> 00:34:56,052
HERHANGİ BİR BENZERLİK TAMAMEN
DRAMATİK AMAÇLIDIR.
462
00:35:35,091 --> 00:35:37,093
Alt yazı çevirmeni: Suat Gündoğdu