1
00:00:52,595 --> 00:00:54,221
Wann hast du das vorbereitet?
2
00:00:54,305 --> 00:00:55,806
Ich hatte Hilfe.
3
00:00:56,307 --> 00:00:57,600
Das ist so schön.
4
00:01:02,980 --> 00:01:04,273
Erinnerst du dich an den Ort?
5
00:01:08,986 --> 00:01:13,240
Das ist der Park, wo ich dich
um 22 Uhr nach der Schule treffen sollte.
6
00:01:15,075 --> 00:01:19,163
Ich warte um 22 Uhr
nach der Schule im Park auf dich.
7
00:01:24,502 --> 00:01:25,878
Was wäre, wenn ich…
8
00:01:28,214 --> 00:01:29,924
…an dem Tag früher dagewesen wäre?
9
00:01:31,675 --> 00:01:36,138
-Wäre ich früher dagewesen…
-Du bist jetzt mit mir hier.
10
00:01:43,020 --> 00:01:44,980
Ich hätte dich noch mal
liebevoll ansehen sollen.
11
00:01:47,399 --> 00:01:49,527
Dir noch mal was Nettes sagen sollen.
12
00:01:50,152 --> 00:01:54,406
Ich hätte dich
noch einmal anlächeln sollen.
13
00:01:56,575 --> 00:01:59,411
Ich hätte dich noch einmal umarmen sollen.
14
00:02:01,747 --> 00:02:03,165
Das habe ich immer bereut.
15
00:02:10,089 --> 00:02:12,341
Weil ich dir begegnet bin…
16
00:02:14,510 --> 00:02:18,013
…war jeder Morgen aufregend,
weil die Blumen blühten.
17
00:02:20,057 --> 00:02:22,309
Meine Nachmittage
waren windig und schön kühl.
18
00:02:24,311 --> 00:02:27,898
Und meine Nächte hell, weil es schneite.
19
00:02:29,733 --> 00:02:33,988
Deshalb war ich
jeden einzelnen Moment glücklich.
20
00:02:43,038 --> 00:02:46,750
Jetzt ist es an mir, mutig zu sein.
21
00:02:49,211 --> 00:02:53,257
-Ich werde keine Metamorphose durchlaufen.
-Geht das denn?
22
00:02:53,340 --> 00:02:55,718
Ich weiß jetzt, wie ich mich weigern kann.
23
00:02:55,801 --> 00:02:57,094
Du kannst dich weigern?
24
00:02:57,970 --> 00:03:00,639
Ich sagte dir ja, so etwas müsse es geben.
25
00:03:01,265 --> 00:03:03,976
Es gibt also einen Weg.
Du hast es rausgefunden.
26
00:03:05,686 --> 00:03:09,023
Heißt das,
wir können für immer zusammenbleiben?
27
00:03:09,106 --> 00:03:10,441
Na ja…
28
00:03:12,067 --> 00:03:13,068
Warte kurz.
29
00:03:42,348 --> 00:03:43,724
Er steht dir.
30
00:03:49,271 --> 00:03:50,314
Ich liebe dich.
31
00:03:51,023 --> 00:03:52,441
Baek-ryeon.
32
00:04:15,589 --> 00:04:17,007
Ich liebe dich auch.
33
00:04:59,174 --> 00:05:00,300
Hallo?
34
00:05:01,010 --> 00:05:04,263
-Was machst du?
-Ich habe gerade an jemanden gedacht.
35
00:05:07,933 --> 00:05:08,976
Ich auch.
36
00:05:12,312 --> 00:05:14,314
Danke, Sang-hyuk.
37
00:05:15,816 --> 00:05:16,984
Danke wofür?
38
00:05:17,735 --> 00:05:21,739
Dank dir fühlt sich
jeder Tag unglaublich an.
39
00:05:22,573 --> 00:05:27,036
Und jeder Tag fühlt sich warm an, weil ich
dank dir meine Familie kennenlernte.
40
00:05:28,454 --> 00:05:33,959
Dank dir lerne ich jeden Tag
mehr über mich selbst.
41
00:05:35,419 --> 00:05:36,628
Also danke schön.
42
00:05:40,466 --> 00:05:43,010
Ich danke dir auch.
Danke, dass du das sagst.
43
00:05:45,095 --> 00:05:49,558
Ich werde ein guter Mensch werden,
damit ich dich nicht enttäusche.
44
00:05:51,393 --> 00:05:52,811
Jetzt bin ich dran.
45
00:05:54,480 --> 00:05:55,939
Ich werde dich nicht enttäuschen.
46
00:05:59,985 --> 00:06:02,279
Deshalb nehme ich
noch einmal meinen Mut zusammen.
47
00:06:20,881 --> 00:06:22,841
Es ist, wenn das hier durchsichtig wird.
48
00:06:30,974 --> 00:06:32,935
Die Chance zu verfehlen liegt bei 99,99 %.
49
00:06:33,018 --> 00:06:34,686
-Du schaffst das.
-Nein.
50
00:06:35,646 --> 00:06:36,647
Ich kann das nicht.
51
00:06:38,190 --> 00:06:39,900
Das werde ich für immer bereuen.
52
00:06:39,983 --> 00:06:43,153
Ich werde nicht bereuen,
dass ich dir vertraut habe.
53
00:06:43,237 --> 00:06:47,241
-Sang-hyuk.
-Bitte, Dong-chil, mein Freund.
54
00:06:52,496 --> 00:06:53,497
Schieß jetzt!
55
00:06:58,627 --> 00:07:00,796
Du kannst es noch mal tun.
56
00:07:00,879 --> 00:07:01,880
Diesmal richtig.
57
00:07:17,146 --> 00:07:21,817
FOLGE 16: MEIN FREUND.
58
00:07:26,989 --> 00:07:28,699
{\an8}Dong-pal.
59
00:07:30,159 --> 00:07:31,326
{\an8}Ich muss den Pfeil abschießen.
60
00:07:31,410 --> 00:07:35,747
{\an8}-Was? Du willst ihn abschießen?
-Der Bleipfeil muss abgeschossen werden.
61
00:07:37,124 --> 00:07:38,125
{\an8}Richtig.
62
00:07:57,394 --> 00:07:58,645
Wow!
63
00:08:06,778 --> 00:08:10,199
Du meine Güte! Was war das denn?
64
00:08:10,282 --> 00:08:13,285
Sie sind der beste Schütze hier.
65
00:08:13,368 --> 00:08:14,953
Sie sind unglaublich.
66
00:08:15,537 --> 00:08:20,000
Mr. Park, machen Sie Ihren Laden größer.
Das Ziel ist zu nah.
67
00:08:20,083 --> 00:08:22,669
Das ist ja ein Kinderspiel.
68
00:08:23,629 --> 00:08:27,466
Dong-gu. Denken Sie,
Sie können uns was beibringen?
69
00:08:27,549 --> 00:08:30,677
Was denn? Raus damit.
Ich kann alles mit Pfeilen machen.
70
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
Den Robin-Hood-Schuss.
71
00:08:33,096 --> 00:08:34,264
Den Robin-Hood-Schuss?
72
00:08:34,348 --> 00:08:40,103
Man spaltet einen Pfeil
mit einem anderen in zwei Hälften,
73
00:08:40,187 --> 00:08:43,357
Ach, das! Das finde ich echt cool.
74
00:08:43,440 --> 00:08:45,776
Das können Sie?
75
00:08:45,859 --> 00:08:48,153
Das würde ich gern sehen.
76
00:08:49,321 --> 00:08:52,407
Wieso tat Robin Hood so etwas?
77
00:08:52,908 --> 00:08:55,953
Die Wahrscheinlichkeit,
dass du scheiterst, liegt bei 99,99 %.
78
00:08:56,453 --> 00:09:00,791
Es ist ja nicht so, dass es keine Chance
gibt, ihn richtig abzuschießen, oder?
79
00:09:01,667 --> 00:09:03,252
Das ist der letzte Schuss.
80
00:09:06,755 --> 00:09:08,006
Das ist der Grund
81
00:09:09,633 --> 00:09:11,343
für unsere Existenz.
82
00:09:33,532 --> 00:09:39,288
{\an8}1993 schockierte der Fall
der Pünktchen-Schülerinnen das ganze Land.
83
00:09:39,371 --> 00:09:43,792
{\an8}Die Zeugen, die in diesem Fall aussagten,
starben aus unbekannten Gründen.
84
00:09:43,875 --> 00:09:47,129
Die letzte Zeugin, die aussagte,
dass sie einen verdächtigen Mann sah,
85
00:09:47,212 --> 00:09:48,797
in der Nähe des Fundortes
von Yoo Jeong-ahs…
86
00:10:02,519 --> 00:10:06,064
Ich denke, mein Laden ist groß genug.
87
00:10:09,735 --> 00:10:12,404
-Sie haben das gut gemacht.
-Noch einen Versuch.
88
00:10:15,032 --> 00:10:18,869
Jeder verdient eine zweite Chance.
89
00:10:42,059 --> 00:10:43,393
{\an8}POLIZEIWACHE JONGSEO
90
00:10:43,477 --> 00:10:45,812
Du bist nicht mein Mann!
Du ruinierst mein Leben!
91
00:10:45,896 --> 00:10:49,775
Was habe ich in meinem früheren Leben
getan, dass ich als Frau von dir endete?
92
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
Wärst du doch tot!
93
00:10:52,110 --> 00:10:53,445
Ich wünschte, du wärst tot.
94
00:10:53,528 --> 00:10:56,073
Stirb! Bitte stirb!
95
00:10:56,740 --> 00:10:57,741
Tötet sie.
96
00:10:59,868 --> 00:11:00,869
Tötet sie.
97
00:11:02,913 --> 00:11:08,293
Das ist das Karma, das die Hofdame
und Ihr umkehren müsst.
98
00:11:16,718 --> 00:11:19,388
Ich bin sicher, das hat er eingefädelt.
99
00:11:19,471 --> 00:11:20,847
Wer?
100
00:11:20,931 --> 00:11:24,434
Existiert er in Ihren Erinnerungen nicht?
101
00:11:25,394 --> 00:11:26,645
Loslassen!
102
00:11:26,728 --> 00:11:29,606
-Lassen Sie mich los!
-Warum führst du dich so auf?
103
00:11:29,689 --> 00:11:30,899
Loslassen!
104
00:11:48,291 --> 00:11:51,878
Dann werdet Ihr durch einen
neuen Schicksalsfaden verbunden.
105
00:11:58,051 --> 00:11:59,469
Danke.
106
00:12:00,095 --> 00:12:01,096
Sicher.
107
00:12:03,223 --> 00:12:07,269
Die Hofdame
hat ihren eigenen roten Schicksalsfaden.
108
00:12:08,228 --> 00:12:10,105
Heute ist es so weit.
109
00:12:10,605 --> 00:12:15,277
Was sich in jener Nacht nicht erfüllte.
110
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
Die Hofdame hätte in dieser Nacht…
111
00:12:24,411 --> 00:12:25,745
…für den Prinzen sterben sollen.
112
00:12:35,088 --> 00:12:37,048
MEIN SCHATZ
113
00:12:39,676 --> 00:12:42,137
-Ja, Sang-hyuk.
-Wo bist du?
114
00:12:42,220 --> 00:12:44,181
Ich bin…
115
00:12:44,264 --> 00:12:45,348
Wo bist du?
116
00:12:45,932 --> 00:12:47,100
Auf der Polizeiwache.
117
00:12:47,184 --> 00:12:50,562
Ich habe nichts gesagt,
damit du dir keine Sorgen machst.
118
00:12:51,313 --> 00:12:52,731
Verschwinde sofort von da.
119
00:12:54,733 --> 00:12:56,026
Ich fahre jetzt heim.
120
00:12:56,109 --> 00:12:58,653
-Ich bin schon in Kommissar Seos Auto.
-In wessen Auto?
121
00:12:58,737 --> 00:13:00,113
Sir.
122
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
Ich habe ihn gefunden.
123
00:13:05,035 --> 00:13:06,328
KRANKHEIT, SONG JIN-AH
124
00:13:06,411 --> 00:13:08,872
DIEBSTAHL, SONG DA-HEE
KLATSCH, HONG AE-KYEONG
125
00:13:17,130 --> 00:13:18,298
Wer ist es?
126
00:13:19,257 --> 00:13:20,550
Song Yeong-cheol.
127
00:13:23,345 --> 00:13:25,096
Steig sofort aus.
128
00:13:25,180 --> 00:13:26,223
Steig aus!
129
00:13:26,806 --> 00:13:28,391
Hallo?
130
00:13:28,475 --> 00:13:29,643
Hallo, Sang-hyuk?
131
00:13:35,732 --> 00:13:37,192
Sang-hyuk.
132
00:13:38,610 --> 00:13:41,196
Wieso antwortest du nicht?
Hörst du mich nicht?
133
00:15:29,846 --> 00:15:31,097
Ich werde nicht bereuen,
134
00:15:32,015 --> 00:15:33,558
dass ich dir vertraut habe.
135
00:15:34,643 --> 00:15:37,729
Bitte, Dong-chil, mein Freund.
136
00:16:29,489 --> 00:16:33,076
Versteck dich nicht
hinter irgendwelchen Ausreden.
137
00:16:33,576 --> 00:16:36,913
Gott gewährt dir noch eine Chance.
138
00:16:37,997 --> 00:16:39,207
Sang-hyuk.
139
00:17:14,993 --> 00:17:15,994
Ist er…
140
00:18:19,766 --> 00:18:21,059
Baek-ryeon!
141
00:19:43,808 --> 00:19:45,101
Bleib hier stehen.
142
00:19:48,354 --> 00:19:50,565
-Sang-hyuk!
-Ms. Oh.
143
00:19:50,648 --> 00:19:54,986
Seine Flügel sahen seltsam aus.
Anders als die, die ich zuvor sah.
144
00:20:03,036 --> 00:20:05,747
Sir, ich sehe etwas
bei der Polizeiwache Jongseo.
145
00:20:16,716 --> 00:20:19,093
Los, verfolgen Sie
die Fahrzeuge in diesem Gebiet.
146
00:20:19,177 --> 00:20:20,178
-Ja, Sir.
-Ja.
147
00:20:34,525 --> 00:20:35,818
Wir haben das Fluchtauto.
148
00:20:36,986 --> 00:20:38,154
Wir haben das Fluchtauto.
149
00:20:38,237 --> 00:20:40,406
{\an8}Es fährt Richtung Oseong, Gyeonggi-do.
150
00:20:51,000 --> 00:20:52,752
Wir haben seinen Standort.
151
00:20:52,835 --> 00:20:55,880
175 Miseong-gun, Oseong, Gyeonggi-do.
Ein verlassenes Gebäude.
152
00:21:30,123 --> 00:21:31,165
Was war das?
153
00:21:32,125 --> 00:21:33,543
Sicher Halluzinationen.
154
00:21:37,964 --> 00:21:41,009
Nein. Ich bin nicht verrückt.
155
00:21:44,178 --> 00:21:45,471
Du bist ein Mörder.
156
00:21:46,723 --> 00:21:48,057
Ein Monster.
157
00:21:51,602 --> 00:21:52,979
-Ein Dämon.
-Wer ist da?
158
00:21:53,062 --> 00:21:56,524
-Wieso tötetest du mich?
-Ich habe nichts Falsches getan.
159
00:21:56,607 --> 00:21:58,401
Wärst du besser nicht geboren.
160
00:21:58,484 --> 00:22:01,237
-Wie fühlt sich das an?
-Das verzeihe ich dir nie.
161
00:22:01,320 --> 00:22:03,239
Wieso tötetest du mich?
162
00:22:03,322 --> 00:22:05,867
-Wir sehen uns in der Hölle.
-Ich habe nichts Falsches getan.
163
00:22:40,693 --> 00:22:41,694
Wer bist du?
164
00:22:46,908 --> 00:22:49,952
Was genau bist du? Was willst du von mir?
165
00:22:51,204 --> 00:22:52,371
Dich.
166
00:24:25,214 --> 00:24:27,341
Du Monster.
167
00:25:53,844 --> 00:25:55,179
Song Yeong-cheol.
168
00:26:00,685 --> 00:26:03,229
Du hattest auch zwei Chancen.
169
00:26:05,523 --> 00:26:07,233
ENGEL-WAISENHAUS
170
00:26:12,738 --> 00:26:14,532
Ma'am, es tut mir leid.
171
00:26:18,160 --> 00:26:19,745
Du hättest vergeben können.
172
00:26:23,541 --> 00:26:27,003
-Schatz, hör auf.
-Halt still.
173
00:26:27,795 --> 00:26:29,505
Du hättest aufhören können.
174
00:26:31,716 --> 00:26:34,427
Aber du hast wieder von vorn angefangen.
175
00:26:39,140 --> 00:26:40,766
Es tut mir leid.
176
00:26:41,350 --> 00:26:42,351
Gelogen.
177
00:26:46,564 --> 00:26:50,443
Du wirst als das Schlimmste wiedergeboren,
das es gibt.
178
00:26:52,111 --> 00:26:55,364
Alles wegen des schlechten Karmas,
das du angesammelt hast.
179
00:26:55,990 --> 00:26:59,285
Karma, das du mit den Menschen,
die du getötet hast, aushandeln musst.
180
00:27:00,453 --> 00:27:01,454
Das ist sicher.
181
00:27:13,799 --> 00:27:16,135
Ein Mörder.
182
00:27:16,218 --> 00:27:19,930
-Ein Monster.
-Ich habe nichts Falsches getan.
183
00:27:20,848 --> 00:27:22,767
Das verzeihe ich dir nie.
184
00:27:22,850 --> 00:27:25,978
Ich habe nichts Falsches getan.
185
00:27:26,062 --> 00:27:28,647
Das verzeihe ich dir nie.
186
00:27:28,731 --> 00:27:30,399
Sang-hyuk!
187
00:27:41,619 --> 00:27:42,828
Sang-hyuk!
188
00:28:02,765 --> 00:28:05,476
Du darfst so nicht gehen.
189
00:28:08,396 --> 00:28:10,439
Geh nicht. Geh nicht fort.
190
00:30:13,812 --> 00:30:16,524
Do-ra. Halten Sie ihn so hier.
191
00:30:17,525 --> 00:30:21,570
Gut. Benutzen Sie zwei Finger,
um die Sehne so zurückzuziehen.
192
00:30:21,654 --> 00:30:22,821
Ganz zurückziehen.
193
00:30:22,905 --> 00:30:25,115
So weit wie möglich. Gut so.
194
00:30:45,553 --> 00:30:48,055
Ich hatte heute einen tollen Tag.
195
00:30:50,140 --> 00:30:51,684
Auf Wiedersehen, Do-ra.
196
00:30:53,185 --> 00:30:54,853
Dong-gu.
197
00:30:57,856 --> 00:30:58,857
Bye, bye.
198
00:31:49,491 --> 00:31:51,368
{\an8}SIEBEN SÜNDEN,
DIE KINDER NIEMALS BEGEHEN SOLLTEN
199
00:31:53,203 --> 00:31:54,955
Der Mörder ist Song Yeong-cheol.
200
00:31:55,456 --> 00:31:59,043
Die erste Frau in seinem Leben
war seine Mutter, die ihn verließ.
201
00:31:59,126 --> 00:32:02,546
Die zweite Frau war die Leiterin
des Waisenhauses, die ihn schlug.
202
00:32:02,630 --> 00:32:05,299
Die dritte Frau
war seine Vermieterin, die er tötete,
203
00:32:05,382 --> 00:32:08,302
weil sie ihn an seine Mutter erinnerte.
204
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Nachdem er drei Frauen
nacheinander überwältigt hatte,
205
00:32:10,971 --> 00:32:12,890
gewann er Vertrauen in seine Stärke.
206
00:32:12,973 --> 00:32:16,852
Danach fing er an,
zufällige Frauen ins Visier zu nehmen.
207
00:32:16,935 --> 00:32:21,690
{\an8}Das erste Opfer war Ms. Song Da-hee,
die im Jahr 1993 verschwand.
208
00:32:21,774 --> 00:32:24,276
Ms. Yoo Jeong-ah, die an dem Tag
denselben Pünktchen-Mantel trug,
209
00:32:24,360 --> 00:32:26,820
verschwand ebenfalls.
210
00:32:28,656 --> 00:32:32,785
{\an8}Als er alle Zeugen tötete,
zeigte sich, wie brutal er war.
211
00:32:32,868 --> 00:32:36,538
In seiner Mordserie für sieben Sünden
von Frauen flog er bei "Krankheit" auf
212
00:32:36,622 --> 00:32:39,792
und wurde auf der Flucht vor der Polizei
in einen Unfall verwickelt.
213
00:32:41,126 --> 00:32:43,712
{\an8}Ms. Go Eun-seo rettete ihn damals.
214
00:32:44,213 --> 00:32:46,423
{\an8}Nach ihrer Hochzeit
beendete er seine Mordserie.
215
00:32:46,507 --> 00:32:49,802
Aber nach 28 Jahren
erfuhr er von den Affären seiner Frau
216
00:32:49,885 --> 00:32:51,845
{\an8}und geriet erneut in eine Gewalt-Spirale.
217
00:32:51,929 --> 00:32:56,266
Er hatte es auf seine Frau und
ihren Liebhaber Kim Myeong-sik abgesehen
218
00:32:56,350 --> 00:32:59,311
sowie auf Leute in ihrer Umgebung.
219
00:32:59,395 --> 00:33:03,440
{\an8}Seine Frau war also der Grund
warum er 28 Jahre lang nicht mordete
220
00:33:03,524 --> 00:33:05,109
{\an8}und wieder damit anfing.
221
00:33:05,192 --> 00:33:06,694
So ist es.
222
00:33:06,777 --> 00:33:10,030
Mord ist ein unverzeihliches Verbrechen.
223
00:33:10,114 --> 00:33:14,993
Song Yeong-cheol ist nur ein Mörder,
der kein Verständnis verdient.
224
00:33:45,941 --> 00:33:49,153
TIERKLINIK GUGI-DONG
225
00:33:49,236 --> 00:33:51,447
Halter Nummer 37. Sie können reingehen.
226
00:35:13,237 --> 00:35:15,656
Das war eben ein Lächeln, oder?
227
00:36:41,533 --> 00:36:43,076
Womöglich schoss Amor einen Pfeil.
228
00:36:45,037 --> 00:36:46,538
Ihre Geschichte ist so dramatisch.
229
00:36:49,207 --> 00:36:50,667
Wann schießt Amor einen Pfeil für mich?
230
00:36:51,960 --> 00:36:52,961
Ich will auch einen.
231
00:36:54,671 --> 00:36:59,259
Ich möchte wissen, wie es sich anfühlt,
sich auf den ersten Blick zu verlieben.
232
00:37:00,928 --> 00:37:02,137
Geben Sie mal her.
233
00:37:02,220 --> 00:37:04,848
Kommissar Myung
hat eine Freundin. Hübsch, oder?
234
00:37:05,891 --> 00:37:08,268
Beim letzten Teamessen
waren Sie doch noch so einsam?
235
00:37:08,352 --> 00:37:11,647
Ich lief an diesem Abend
nach unserem Essen nach Hause.
236
00:37:11,730 --> 00:37:12,898
An der Kreuzung…
237
00:37:16,526 --> 00:37:17,611
Ist alles okay?
238
00:37:18,528 --> 00:37:19,863
Ich verliebte mich
239
00:37:19,947 --> 00:37:21,531
sofort in Erdbeere.
240
00:37:23,992 --> 00:37:26,244
-Erdbeere?
-So nennen Sie Ihre Freundin?
241
00:37:26,328 --> 00:37:29,373
Sie wissen doch,
wie gern ich Erdbeeren mag.
242
00:37:29,456 --> 00:37:31,333
Wie nennt sie Sie?
243
00:37:31,416 --> 00:37:32,626
Apple.
244
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
Du meine Güte! Apple? Wie uncool.
245
00:37:36,838 --> 00:37:39,341
-Erdbeere mag Äpfel.
-Kommen Sie.
246
00:37:39,424 --> 00:37:40,842
Ich sollte Marmelade aus Ihnen machen.
247
00:37:43,220 --> 00:37:45,013
Es war unglaublich.
248
00:37:45,097 --> 00:37:49,101
Ich habe mich noch nie
auf den ersten Blick in jemanden verliebt.
249
00:37:49,643 --> 00:37:52,646
-Aber das gibt es wohl.
-Amor schoss einen Pfeil auf Sie.
250
00:37:53,480 --> 00:37:54,481
Ganz sicher.
251
00:38:38,984 --> 00:38:40,402
Hallo.
252
00:38:41,069 --> 00:38:43,530
Geht es Ms. Oh immer noch unverändert?
253
00:38:45,866 --> 00:38:47,451
Sie kommt nicht aus dem Zimmer.
254
00:38:48,910 --> 00:38:49,911
Hier.
255
00:38:50,787 --> 00:38:51,788
Du meine Güte.
256
00:38:51,872 --> 00:38:54,082
Sie sollte was essen.
Damit es ihr besser geht.
257
00:38:54,708 --> 00:38:55,959
Ich gebe mein Bestes.
258
00:38:56,752 --> 00:38:58,378
Ich komme ein andermal wieder.
259
00:39:56,269 --> 00:39:58,146
Es geht mir wieder gut.
260
00:39:59,189 --> 00:40:00,816
Sie brauchen nicht mehr kommen.
261
00:40:07,322 --> 00:40:08,323
Danke.
262
00:40:11,201 --> 00:40:12,202
Sie glaubten an mich.
263
00:40:19,000 --> 00:40:22,045
Das war alles, was ich brauchte.
264
00:40:25,382 --> 00:40:26,383
Wir sollten uns…
265
00:40:29,928 --> 00:40:34,975
…nicht mehr wiedersehen.
Ob in diesem oder im nächsten Leben.
266
00:40:58,874 --> 00:40:59,875
Es tut mir leid.
267
00:41:51,843 --> 00:41:53,845
-Danke für das Essen.
-Danke.
268
00:41:53,929 --> 00:41:55,055
-Hye-sun!
-Ja.
269
00:41:55,138 --> 00:41:57,724
-Bitte räum den Tisch ab.
-Okay!
270
00:42:18,495 --> 00:42:19,829
Danke.
271
00:42:20,455 --> 00:42:22,791
-Einen Soju, bitte.
-Okay. Moment.
272
00:42:28,463 --> 00:42:31,591
Was denken Sie,
was die Frau gerade braucht?
273
00:42:37,222 --> 00:42:40,767
Essen Sie Suppe dazu.
Das wird Sie aufwärmen.
274
00:42:49,734 --> 00:42:51,903
Letztlich geht es um Aufrichtigkeit.
275
00:42:52,612 --> 00:42:54,781
Was bringen Fertigkeiten?
276
00:42:55,282 --> 00:42:57,117
Man muss aufrichtig sein.
277
00:42:57,909 --> 00:42:59,536
Ich hatte heute einen tollen Tag.
278
00:43:01,246 --> 00:43:02,247
Bye, bye.
279
00:43:19,389 --> 00:43:20,390
Hey.
280
00:43:21,099 --> 00:43:23,184
Sie müssen noch zahlen, bevor Sie gehen.
281
00:43:24,311 --> 00:43:25,312
Zahlen?
282
00:43:25,395 --> 00:43:27,731
Ja, Sie mieteten heute Abend
den ganzen Laden.
283
00:43:27,814 --> 00:43:31,067
Hat er nicht bezahlt?
Er meinte, er wäre Stammkunde.
284
00:43:31,151 --> 00:43:34,446
Als er reservierte,
meinte er, er zahle später.
285
00:43:34,529 --> 00:43:36,072
Nachdem Sie fertig wären.
286
00:43:36,573 --> 00:43:39,743
Verstehe. Wie viel ist es?
287
00:43:40,327 --> 00:43:41,745
Hier.
288
00:43:43,830 --> 00:43:45,832
RAUMMIETE: 2.500.000 WON
EVENT-GEBÜHR: 1.356.000 WON
289
00:43:45,915 --> 00:43:47,417
{\an8}GESAMTPREIS: 3.856.000 WON
290
00:43:48,001 --> 00:43:52,172
Es ist so teuer,
weil er den ganzen Laden mietete.
291
00:43:52,255 --> 00:43:54,299
Der Preis beinhaltet auch das Event.
292
00:43:56,009 --> 00:43:57,719
Do-ra, das ist es.
293
00:43:59,679 --> 00:44:05,977
Ich bin sicher, dass jemand da draußen
eure Aufrichtigkeit bemerken wird.
294
00:44:32,128 --> 00:44:34,089
Das ist nicht zum Ansehen.
295
00:44:34,839 --> 00:44:35,840
Das isst man.
296
00:44:38,927 --> 00:44:40,970
Ich will die Zeit zurückdrehen.
297
00:44:42,972 --> 00:44:44,599
Bis dahin, wo ich den Berg bestieg.
298
00:44:48,186 --> 00:44:50,063
Damals war er noch bei mir.
299
00:45:06,871 --> 00:45:09,833
Was mögen Sie an Baek-ryeon so?
300
00:45:10,792 --> 00:45:14,421
Ich mag sie nicht.
Ich schwöre. Kein bisschen.
301
00:45:48,163 --> 00:45:50,290
Mir ist egal,
ob er sagt, er möge mich nicht.
302
00:45:53,543 --> 00:45:56,421
Ich wünschte nur, er wäre hier.
An meiner Seite.
303
00:46:01,634 --> 00:46:02,635
Ich vermisse ihn.
304
00:46:08,850 --> 00:46:10,602
Ich vermisse ihn so sehr.
305
00:46:22,864 --> 00:46:25,325
Alles wird gut. Es braucht nur Zeit.
306
00:46:27,869 --> 00:46:29,078
Alles wird gut.
307
00:46:43,426 --> 00:46:47,639
Morgen ist der Tag des Frühlingserwachens.
Die Frösche erwachen aus dem Winterschlaf.
308
00:46:48,306 --> 00:46:51,434
Die Pflaumenblüte
hat im Süden bereits begonnen.
309
00:46:51,518 --> 00:46:55,063
Die Temperaturen steigen mit
dem Jahreszeitenwechsel. Es wird wärmer.
310
00:46:55,563 --> 00:46:58,399
-Die Höchsttemperatur…
-Ich bin dann mal weg.
311
00:46:58,483 --> 00:47:00,109
Okay. Bis später.
312
00:47:04,906 --> 00:47:07,909
MÄRZ 2026
313
00:47:32,350 --> 00:47:35,478
-Es ist das 977. Mal.
-Wofür wirst du dieses Mal beten?
314
00:47:36,062 --> 00:47:37,605
-Ein Wunder.
-Ein Wunder?
315
00:47:38,648 --> 00:47:39,983
Was für ein Wunder?
316
00:48:15,935 --> 00:48:18,271
Gut gemacht. Alles sauber.
317
00:48:29,032 --> 00:48:31,576
-Das ist nicht zum Essen.
-Schon gut.
318
00:48:31,659 --> 00:48:33,661
Ich weiß, das tut weh.
319
00:48:33,745 --> 00:48:36,205
Schon fertig. Das kannst du nicht essen.
320
00:48:37,540 --> 00:48:38,541
Sie haben recht.
321
00:48:39,584 --> 00:48:41,294
Das ist echt lustig.
322
00:48:46,382 --> 00:48:47,717
TIERKLINIK GUGI-DONG
323
00:48:48,593 --> 00:48:50,136
Du meine Güte.
324
00:48:50,637 --> 00:48:53,389
-Finde ich auch,
-Zum Totlachen.
325
00:48:59,729 --> 00:49:01,105
Gehen wir.
326
00:49:39,644 --> 00:49:40,645
Alles okay?
327
00:49:43,398 --> 00:49:44,482
Ja.
328
00:49:46,109 --> 00:49:48,986
-Danke.
-Gern geschehen.
329
00:50:00,581 --> 00:50:01,833
Nur noch einmal.
330
00:50:11,801 --> 00:50:15,346
Hey. Ich glaube, auf dem Inwangsan-Berg
werden Gebete erhört.
331
00:50:15,930 --> 00:50:16,973
Was?
332
00:50:17,056 --> 00:50:20,268
Du sagtest, du würdest
dieses Mal für ein Wunder beten.
333
00:50:20,351 --> 00:50:24,605
Ich finde, es ist ein Wunder,
dass du wieder die Alte bist.
334
00:50:25,481 --> 00:50:26,816
Du hast recht.
335
00:50:26,899 --> 00:50:28,860
Die Kraft bewirkte das.
336
00:50:28,943 --> 00:50:30,361
-Die Kraft des Berges.
-Ja.
337
00:50:32,822 --> 00:50:33,865
-Prost.
-Prost.
338
00:50:55,136 --> 00:50:58,514
-Du hast mich erschreckt.
-Do-ra. Warst du das?
339
00:50:59,098 --> 00:51:00,224
Wovon redest du?
340
00:51:01,976 --> 00:51:04,687
Hey, gehst du morgen wieder auf den Berg?
341
00:51:04,771 --> 00:51:07,648
Wieso willst du
zwei Tage hintereinander gehen?
342
00:51:07,732 --> 00:51:09,025
Du warst das nicht?
343
00:51:09,108 --> 00:51:12,612
Wir tranken doch bis eben.
Ich kam gerade erst in mein Zimmer.
344
00:51:13,362 --> 00:51:16,449
Ich bin müde. Geh schlafen.
345
00:51:19,243 --> 00:51:21,329
Ich erinnere mich nicht,
das geschrieben zu haben.
346
00:51:22,872 --> 00:51:23,915
Was ist hier los?
347
00:53:34,587 --> 00:53:37,089
Sie sind der Beste, Mr. Park!
348
00:53:38,299 --> 00:53:40,718
Danke, dass Sie
trotz des Schnees gekommen sind.
349
00:53:42,720 --> 00:53:44,055
Wow.
350
00:55:30,286 --> 00:55:33,581
Bitte verschieben Sie
all meine Nachmittags-Termine.
351
00:55:33,664 --> 00:55:36,042
-Was? Alle Termine diesen Nachmittag?
-Ja.
352
00:55:36,125 --> 00:55:38,002
-Ich muss was Dringendes tun.
-Frau Doktor?
353
00:55:46,677 --> 00:55:48,345
Wofür wirst du dieses Mal beten?
354
00:55:49,638 --> 00:55:50,723
Ein Wunder.
355
00:56:07,823 --> 00:56:11,952
Was hatte ich erwartet?
So ein Wunder passiert nicht einfach.
356
00:56:47,321 --> 00:56:48,322
Tausendmal.
357
00:57:08,717 --> 00:57:09,718
Baek-ryeon.
358
00:58:12,615 --> 00:58:13,616
Bist du es wirklich?
359
00:58:16,285 --> 00:58:17,578
Du musstest so lange warten.
360
00:58:18,996 --> 00:58:20,789
Ist das echt? Bist du wirklich Sang-hyuk?
361
00:58:21,624 --> 00:58:22,625
Ich bin es.
362
00:58:23,500 --> 00:58:24,668
Cheon Sang-hyuk.
363
00:58:27,796 --> 00:58:28,881
Was ist passiert?
364
00:58:30,507 --> 00:58:32,051
Ich starb und wurde wiedergeboren.
365
00:58:33,969 --> 00:58:37,056
So wie du vor 500 Jahren.
366
00:59:23,519 --> 00:59:26,313
Cheon Sang-hyuk ist ein Glückspilz.
367
00:59:30,150 --> 00:59:34,029
Nicht, weil er Glück hat.
Ich bin es, der gut geschossen hat.
368
00:59:34,863 --> 00:59:35,990
Du schosst daneben.
369
00:59:36,073 --> 00:59:38,867
Ich traf die richtige Stelle.
370
00:59:51,338 --> 00:59:53,507
Deshalb wurde er aus dem Kokon befreit.
371
00:59:55,259 --> 00:59:56,635
Seine Flügel fielen ab.
372
01:00:00,472 --> 01:00:01,473
Sang-hyuk.
373
01:00:04,893 --> 01:00:06,353
Er ist ein Glückspilz.
374
01:00:06,437 --> 01:00:09,148
Er hatte kein Glück.
Das waren meine Schießkünste.
375
01:00:11,817 --> 01:00:14,653
Jetzt muss er
nur noch wiedergeboren werden.
376
01:00:19,366 --> 01:00:20,451
Es ist wohl an der Zeit.
377
01:01:42,658 --> 01:01:46,829
Was ich durchbrechen musste,
war der Kokon.
378
01:01:48,372 --> 01:01:50,541
Ich musste meine Flügel verlieren.
379
01:01:57,840 --> 01:02:00,426
Ich bin keine Fee mehr.
380
01:02:01,969 --> 01:02:06,682
Ich muss keine Metamorphose
mehr durchmachen.
381
01:03:08,410 --> 01:03:12,623
Ich gab euch beiden zwei Chancen.
382
01:03:14,249 --> 01:03:19,505
Wer seine Angst überwindet,
verdient ein neues Schicksal.
383
01:03:24,551 --> 01:03:28,347
Gott schafft
einen großen Schicksalsrahmen.
384
01:03:29,765 --> 01:03:31,725
Die Menschen handeln danach.
385
01:03:32,518 --> 01:03:34,937
Die Menschen
widersetzen sich dem aber auch.
386
01:03:36,355 --> 01:03:39,650
Es braucht nur eine Sache,
um das Schicksal zu verändern.
387
01:03:40,400 --> 01:03:42,903
MUT
388
01:03:44,696 --> 01:03:45,697
Seid mutig.
389
01:03:46,448 --> 01:03:49,701
Wenn er Nein sagt, ist das peinlich,
aber das war's auch.
390
01:03:49,785 --> 01:03:52,204
Das Leben ist voller peinlicher Momente.
391
01:03:52,871 --> 01:03:55,916
Was bringt es, in der Liebe stolz zu sein?
392
01:03:56,708 --> 01:04:01,255
Ich sage euch, wenn man Angst hat,
schafft man gar nichts.
393
01:04:02,214 --> 01:04:04,967
Wenn man
seine Angst überwindet und mutig ist,
394
01:04:05,592 --> 01:04:08,845
erwartet einen eine ganz neue Welt.
395
01:04:18,146 --> 01:04:19,856
{\an8}PAPA – ICH – MAMA
396
01:04:19,940 --> 01:04:24,069
{\an8}Der Prinz und die Prinzessin
lebten glücklich bis an ihr Lebensende.
397
01:04:31,201 --> 01:04:32,286
Sie schläft endlich.
398
01:04:34,162 --> 01:04:37,165
Immer dieselbe alte
Prinzen- und Prinzessinnengeschichte.
399
01:04:37,749 --> 01:04:41,003
Gibt es keine Geschichte
über einen Diener und eine Geliebte?
400
01:04:41,962 --> 01:04:44,798
-Eine erotische Version von Aschenputtel?
-Wieso nicht?
401
01:04:44,881 --> 01:04:46,550
Verurteile ihre Liebe nicht.
402
01:04:46,633 --> 01:04:49,845
Als ich vor 500 Jahren
meine Pfeile abschoss…
403
01:04:53,015 --> 01:04:54,141
-Okay.
-Gehen wir.
404
01:05:07,779 --> 01:05:11,033
Hätte ich in ihrem Alter ahnen können,
405
01:05:12,242 --> 01:05:13,952
dass mein Freund Amor sein würde?
406
01:05:14,536 --> 01:05:15,537
Bin ich nicht mehr.
407
01:05:16,163 --> 01:05:19,041
Ich bin jetzt ein Mensch.
So kam sie auf die Welt.
408
01:05:25,589 --> 01:05:30,177
Yeon-ah wird einsam sein,
wenn sie ein Einzelkind bleibt.
409
01:05:30,260 --> 01:05:32,054
Probieren wir, ein zweites zu kriegen?
410
01:05:33,722 --> 01:05:34,765
Komm schon.
411
01:05:37,517 --> 01:05:40,562
Einzelkinder sind definitiv einsam.
Na, dann los.
412
01:05:52,741 --> 01:05:54,534
LIEBESZIMMER
413
01:05:58,747 --> 01:05:59,748
Danke.
414
01:06:05,545 --> 01:06:06,546
Hallo.
415
01:06:11,093 --> 01:06:14,304
Wir sind da. Mach die Arme hoch.
416
01:06:21,645 --> 01:06:25,357
Yeon-ah, gib Papa deine Hand.
Schön langsam.
417
01:06:30,779 --> 01:06:32,197
-Oma! Opa!
-Meine Güte.
418
01:06:32,280 --> 01:06:34,324
-Yeon-ah! Da bist du ja.
-Yeon-ah.
419
01:06:34,408 --> 01:06:35,659
Hallo.
420
01:06:35,742 --> 01:06:37,869
-Wie geht's dir?
-Ihr habt mir gefehlt.
421
01:06:37,953 --> 01:06:39,579
-Wir haben dir gefehlt?
-Süß.
422
01:06:40,872 --> 01:06:42,290
Sag Hallo, Yeon-ah.
423
01:06:42,374 --> 01:06:45,335
-Wie geht es dir?
-Meine süße Enkelin.
424
01:06:45,836 --> 01:06:47,087
Hier, probier mal.
425
01:07:01,309 --> 01:07:06,314
IM LIEBESZIMMER ZUSAMMENGEBRACHT
426
01:07:36,595 --> 01:07:39,639
Für mich ist es ein Wunder
dass du, wenn ich meine Augen öffne,
427
01:07:39,723 --> 01:07:41,433
genau vor mir bist.
428
01:07:42,809 --> 01:07:46,646
Für mich ist es ein Wunder,
dass ich diesen Tag mit dir verbringe.
429
01:08:16,551 --> 01:08:18,053
Unsere Liebe ist also…
430
01:08:19,513 --> 01:08:21,181
Jeden Tag ein Wunder.
431
01:10:21,635 --> 01:10:24,638
Untertitel von: Maja Chalhoub