1 00:00:52,595 --> 00:00:54,221 Quando l'hai organizzato? 2 00:00:54,305 --> 00:00:55,806 Mi hanno aiutato. 3 00:00:56,307 --> 00:00:57,600 Che bello. 4 00:01:02,980 --> 00:01:04,273 Ricordi questo posto? 5 00:01:08,986 --> 00:01:13,240 È il parco dove avevamo appuntamento alle 22:00, quella sera. 6 00:01:15,075 --> 00:01:19,163 Ci vediamo dopo la scuola al parco, alle 22:00. 7 00:01:24,502 --> 00:01:25,878 E se… 8 00:01:28,214 --> 00:01:29,924 …fossi arrivato prima? 9 00:01:31,675 --> 00:01:33,302 Se fossi venuto prima… 10 00:01:33,385 --> 00:01:36,138 Sei qui con me ora. 11 00:01:43,020 --> 00:01:44,980 Avrei dovuto guardarti con affetto. 12 00:01:47,399 --> 00:01:49,527 Avrei dovuto dirti parole dolci. 13 00:01:50,152 --> 00:01:54,406 Avrei dovuto sorriderti di più. 14 00:01:56,575 --> 00:01:59,411 Avrei dovuto stringerti in un caldo abbraccio. 15 00:02:01,747 --> 00:02:03,165 Me ne sono sempre pentito. 16 00:02:10,089 --> 00:02:12,341 Da quando ti ho incontrato, 17 00:02:14,510 --> 00:02:18,013 le mie mattine sono come fiori che sbocciano. 18 00:02:20,057 --> 00:02:22,309 I miei pomeriggi, una gentile brezza. 19 00:02:24,311 --> 00:02:27,898 E le mie notti, una neve abbagliante. 20 00:02:29,733 --> 00:02:33,988 Sono stata felice ogni singolo momento. 21 00:02:43,038 --> 00:02:46,750 Ora tocca a me essere coraggioso. 22 00:02:49,211 --> 00:02:51,213 Non farò la metamorfosi. 23 00:02:51,714 --> 00:02:53,257 Puoi farlo? 24 00:02:53,340 --> 00:02:55,718 Ho trovato il modo di rifiutarla. 25 00:02:55,801 --> 00:02:57,094 C'era la possibilità? 26 00:02:57,970 --> 00:03:00,639 Visto? Te l'avevo detto. 27 00:03:01,265 --> 00:03:02,558 C'era una soluzione. 28 00:03:02,641 --> 00:03:03,976 L'hai trovata. 29 00:03:05,686 --> 00:03:09,023 Significa che possiamo restare insieme per sempre? 30 00:03:09,106 --> 00:03:10,441 Beh… 31 00:03:12,067 --> 00:03:13,068 Dammi un secondo. 32 00:03:42,348 --> 00:03:43,724 È perfetto. 33 00:03:49,271 --> 00:03:50,314 Ti amo. 34 00:03:51,023 --> 00:03:52,441 Oh Baek-ryeon. 35 00:04:15,589 --> 00:04:17,007 Ti amo anch'io. 36 00:04:59,174 --> 00:05:00,300 Pronto? 37 00:05:01,010 --> 00:05:02,469 Che fai? 38 00:05:02,553 --> 00:05:04,263 Pensavo a una certa persona. 39 00:05:07,933 --> 00:05:08,976 Anch'io. 40 00:05:12,312 --> 00:05:14,314 Grazie, Sang-hyuk. 41 00:05:15,816 --> 00:05:16,984 Perché mi ringrazi? 42 00:05:17,735 --> 00:05:21,739 Perché, grazie a te, ogni giorno è straordinario. 43 00:05:22,573 --> 00:05:27,036 E sempre grazie a te, ho ritrovato il calore della mia famiglia. 44 00:05:28,454 --> 00:05:33,959 Grazie a te, ogni giorno imparo più cose su me stessa. 45 00:05:35,419 --> 00:05:36,628 Per questo ti ringrazio. 46 00:05:40,466 --> 00:05:41,717 Anch'io ti ringrazio. 47 00:05:41,800 --> 00:05:43,010 Per avermelo detto. 48 00:05:45,095 --> 00:05:46,847 Migliorerò ogni giorno di più, 49 00:05:47,473 --> 00:05:49,558 così non ti deluderò. 50 00:05:51,393 --> 00:05:52,811 Sta a me adesso. 51 00:05:54,480 --> 00:05:55,939 Non deluderti. 52 00:05:59,985 --> 00:06:02,279 Mi farò coraggio un'ultima volta. 53 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 Fallo quando diventerà trasparente. 54 00:06:30,974 --> 00:06:32,935 Le probabilità di mancarlo sono del 99,999%. 55 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 - Puoi farcela. - No. 56 00:06:35,646 --> 00:06:36,647 Non posso. 57 00:06:38,190 --> 00:06:39,900 Me ne pentirò. 58 00:06:39,983 --> 00:06:40,984 Io non mi pentirò 59 00:06:42,069 --> 00:06:43,153 di essermi fidato di te. 60 00:06:43,237 --> 00:06:47,241 - Ehi, Sang-hyuk. - Te lo chiedo per favore, amico mio. 61 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 Adesso! 62 00:06:58,627 --> 00:07:01,880 Puoi sempre riprovarci. Stavolta per davvero. 63 00:07:17,146 --> 00:07:21,817 EPISODIO 16 AMORE MIO 64 00:07:26,989 --> 00:07:28,699 {\an8}Dong-pal. 65 00:07:30,159 --> 00:07:31,326 {\an8}Scoccherò questa freccia. 66 00:07:31,410 --> 00:07:32,744 {\an8}Cosa? 67 00:07:33,328 --> 00:07:35,747 {\an8}- Hai deciso di farlo? - Dev'essere fatto. 68 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 {\an8}Stavolta per davvero. 69 00:08:08,155 --> 00:08:10,199 Quello cos'era? 70 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 Sei il miglior arciere che ho visto. 71 00:08:13,368 --> 00:08:14,953 Davvero incredibile. 72 00:08:15,537 --> 00:08:20,000 Sig. Park, dovresti ampliare il locale. Il bersaglio è troppo vicino. 73 00:08:20,083 --> 00:08:22,669 È un gioco da ragazzi per me. 74 00:08:23,629 --> 00:08:26,089 Dong-gu, credi di poter soddisfare 75 00:08:26,173 --> 00:08:27,466 una richiesta? 76 00:08:27,549 --> 00:08:29,259 Ovvero? Dimmi. 77 00:08:29,343 --> 00:08:30,677 Posso fare di tutto. 78 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 Il colpo di Robin Hood. 79 00:08:33,096 --> 00:08:34,264 Il colpo di Robin Hood? 80 00:08:34,348 --> 00:08:37,100 Consiste nel colpire la coda di una freccia 81 00:08:37,601 --> 00:08:40,103 e spaccarla a metà. 82 00:08:40,187 --> 00:08:43,357 Ah! È fichissimo, me lo ricordo. 83 00:08:43,440 --> 00:08:45,776 Riesci a farlo? 84 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 Mi piacerebbe vederlo. 85 00:08:49,321 --> 00:08:52,407 Perché Robin Hood ha fatto un colpo del genere? 86 00:08:52,908 --> 00:08:55,953 C'è una probabilità del 99,999% di fallire. 87 00:08:56,453 --> 00:09:00,791 Esiste però una probabilità di riuscita. 88 00:09:01,667 --> 00:09:03,252 È l'ultima possibilità. 89 00:09:06,755 --> 00:09:08,006 Per questo… 90 00:09:09,633 --> 00:09:11,343 esistiamo. 91 00:09:33,532 --> 00:09:39,288 {\an8}Nel 1993, il caso delle liceali dei cappotti a pois scioccò il Paese. 92 00:09:39,371 --> 00:09:43,792 {\an8}Tutti i testimoni del caso morirono per motivi sconosciuti. 93 00:09:43,875 --> 00:09:47,129 Anche l'ultimo testimone, che dichiarò di aver visto un uomo 94 00:09:47,212 --> 00:09:48,797 dove furono trovati i vestiti… 95 00:10:02,519 --> 00:10:06,064 Direi che il mio locale non ha bisogno di essere ampliato. 96 00:10:09,735 --> 00:10:11,278 Sei stato bravo. 97 00:10:11,361 --> 00:10:12,404 Ci riprovo. 98 00:10:15,032 --> 00:10:18,869 Ognuno di noi ha sempre due possibilità. 99 00:10:42,059 --> 00:10:43,393 {\an8}POLIZIA DI JONGSEO 100 00:10:43,477 --> 00:10:45,812 Che marito sei? Mi hai rovinato la vita! 101 00:10:45,896 --> 00:10:49,775 Che ho fatto nella mia vita passata per finire sposata con te? 102 00:10:49,858 --> 00:10:50,901 Perché non muori? 103 00:10:52,110 --> 00:10:53,445 Muori tu! 104 00:10:53,528 --> 00:10:56,073 Fammi il favore, ammazzati. 105 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Uccidila. 106 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Uccidila. 107 00:11:02,913 --> 00:11:08,293 Sono gli effetti del karma che tu e la donna di corte dovete invertire. 108 00:11:16,718 --> 00:11:19,388 Tutto questo… dev'essere opera sua. 109 00:11:19,471 --> 00:11:20,847 Di chi? 110 00:11:20,931 --> 00:11:24,434 Nei tuoi ricordi, lui non esiste? 111 00:11:25,394 --> 00:11:26,645 Lasciatemi! 112 00:11:26,728 --> 00:11:28,105 Lasciatemi, ho detto! 113 00:11:28,188 --> 00:11:29,606 Si calmi, perché fa così? 114 00:11:29,689 --> 00:11:30,899 Lasciatemi! 115 00:11:48,291 --> 00:11:51,878 Solo così, il vostro legame rinascerà. 116 00:11:58,051 --> 00:11:59,469 Grazie. 117 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 Figurati. 118 00:12:03,223 --> 00:12:07,269 Quella donna ha un suo filo rosso del destino. 119 00:12:08,228 --> 00:12:10,105 Avverrà stasera. 120 00:12:10,605 --> 00:12:15,277 Tutto ciò che non si è compiuto quella notte. 121 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Quella donna di corte sarebbe dovuta morire 122 00:12:24,411 --> 00:12:25,745 per Lee Seon. 123 00:12:35,088 --> 00:12:37,048 IL MIO LUI 124 00:12:39,676 --> 00:12:42,137 - Sì, Sang-hyuk. - Dove sei? 125 00:12:42,220 --> 00:12:44,181 Adesso sono… 126 00:12:44,264 --> 00:12:45,348 Dove sei? 127 00:12:45,932 --> 00:12:47,100 Sono alla polizia. 128 00:12:47,184 --> 00:12:50,562 Te l'avrei detto, ma non volevo che ti preoccupassi. 129 00:12:51,313 --> 00:12:52,731 Vattene subito. 130 00:12:54,733 --> 00:12:56,026 Stavo per andarmene. 131 00:12:56,109 --> 00:12:58,653 - Sono nell'auto di Jae-hee. - Di chi? 132 00:12:58,737 --> 00:13:00,113 Capo, 133 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 l'ho trovato. 134 00:13:05,035 --> 00:13:06,328 MALATTIA - SONG JIN-AH 135 00:13:06,411 --> 00:13:08,872 FURTO - SONG DA-HEE DICERIE - HONG AE-KYEONG 136 00:13:17,130 --> 00:13:18,298 Chi è? 137 00:13:19,257 --> 00:13:20,550 Song Yeong-cheol. 138 00:13:23,345 --> 00:13:25,096 Scendi da quell'auto. 139 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Scendi subito! 140 00:13:26,806 --> 00:13:28,391 Pronto? 141 00:13:28,475 --> 00:13:29,643 Pronto? Sang-hyuk. 142 00:13:35,732 --> 00:13:37,192 Cheon Sang-hyuk. 143 00:13:38,610 --> 00:13:41,196 Perché non rispondi? Non mi senti? 144 00:15:29,846 --> 00:15:31,097 Non mi pentirò 145 00:15:32,015 --> 00:15:33,558 di essermi fidato di te. 146 00:15:34,643 --> 00:15:37,729 Te lo chiedo per favore, amico mio. 147 00:16:29,489 --> 00:16:33,076 Non è tempo per nascondersi dietro alle scuse. 148 00:16:33,576 --> 00:16:36,913 Ti verrà data un'altra possibilità. 149 00:16:37,997 --> 00:16:39,207 Sang-hyuk. 150 00:17:14,993 --> 00:17:15,994 Non dirmi che… 151 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 Oh Baek-ryeon! 152 00:19:43,808 --> 00:19:45,101 Non muoverti da qui. 153 00:19:48,354 --> 00:19:50,565 - Sang-hyuk! - Baek-ryeon. 154 00:19:50,648 --> 00:19:52,942 Le sue ali erano strane. 155 00:19:53,026 --> 00:19:54,986 Non erano le stesse di un tempo. 156 00:20:03,036 --> 00:20:05,747 Signore, succede qualcosa alla centrale di Jongseo. 157 00:20:16,716 --> 00:20:19,093 Tracciate tutti i veicoli dell'area. 158 00:20:19,177 --> 00:20:20,178 Sì, signore. 159 00:20:34,525 --> 00:20:35,818 Abbiamo l'auto in fuga. 160 00:20:36,986 --> 00:20:38,154 Abbiamo trovato l'auto. 161 00:20:38,237 --> 00:20:40,406 {\an8}Si dirige a Oseong, nel Gyeonggi. 162 00:20:51,000 --> 00:20:52,752 Detective, abbiamo la posizione. 163 00:20:52,835 --> 00:20:55,880 N. 175. Miseong-gun, Oseong, Gyeonggi. È un edificio abbandonato. 164 00:21:30,123 --> 00:21:31,165 Che cos'era? 165 00:21:32,125 --> 00:21:33,543 Devo aver visto male. 166 00:21:37,964 --> 00:21:39,215 No. 167 00:21:39,298 --> 00:21:41,009 Non sono pazzo. 168 00:21:44,178 --> 00:21:45,471 Assassino. 169 00:21:46,723 --> 00:21:48,057 Mostro. 170 00:21:51,602 --> 00:21:52,979 - Demonio. - Chi parla? 171 00:21:53,062 --> 00:21:54,731 - Perché mi hai ucciso? - Che ho fatto? 172 00:21:54,814 --> 00:21:56,524 Non ho fatto niente di male. 173 00:21:56,607 --> 00:21:58,401 Non saresti dovuto nascere. 174 00:21:58,484 --> 00:22:01,237 - Cosa si prova a essere la preda? - Non ti perdonerò mai. 175 00:22:01,320 --> 00:22:03,239 Perché mi hai uccisa? 176 00:22:03,322 --> 00:22:05,867 - Ci vediamo all'inferno. - Ero innocente. 177 00:22:40,693 --> 00:22:41,694 Chi sei? 178 00:22:46,908 --> 00:22:48,034 Che cosa sei? 179 00:22:48,117 --> 00:22:49,952 Che cosa vuoi? 180 00:22:51,204 --> 00:22:52,371 Te. 181 00:24:25,214 --> 00:24:27,341 Non sei altro che un mostro. 182 00:25:53,844 --> 00:25:55,179 Song Yeong-cheol. 183 00:26:00,685 --> 00:26:03,229 Anche tu hai avuto due possibilità. 184 00:26:05,523 --> 00:26:07,233 ORFANOTROFIO DEGLI ANGELI 185 00:26:12,738 --> 00:26:14,532 Chiedo scusa. 186 00:26:18,160 --> 00:26:19,745 Quella di perdonare. 187 00:26:23,541 --> 00:26:27,003 - Tesoro, basta. - Stai ferma. 188 00:26:27,795 --> 00:26:29,505 Quella di fermarti. 189 00:26:31,716 --> 00:26:34,427 Ma hai comunque scelto di ricominciare. 190 00:26:39,140 --> 00:26:40,766 Mi dispiace. 191 00:26:41,350 --> 00:26:42,351 Bugiarda. 192 00:26:46,564 --> 00:26:50,443 Nella prossima vita, rinascerai nel peggiore dei modi. 193 00:26:52,111 --> 00:26:55,364 Per via di tutto il karma negativo che hai accumulato, 194 00:26:55,990 --> 00:26:59,285 dovrai saldare un debito con le persone che hai ucciso. 195 00:27:00,453 --> 00:27:01,454 Preparati. 196 00:27:13,799 --> 00:27:16,135 Assassino. 197 00:27:16,218 --> 00:27:18,346 Mostro. 198 00:27:18,429 --> 00:27:19,930 Non avevo fatto niente. 199 00:27:20,848 --> 00:27:22,767 Non ti perdonerò mai. 200 00:27:22,850 --> 00:27:25,978 Ero innocente. 201 00:27:26,062 --> 00:27:28,647 Non ti perdonerò. 202 00:27:28,731 --> 00:27:30,399 Sang-hyuk! 203 00:27:41,619 --> 00:27:42,828 Sang-hyuk! 204 00:28:02,765 --> 00:28:05,476 Non puoi andartene così. 205 00:28:08,396 --> 00:28:10,439 Non andartene, non lasciarmi. 206 00:30:13,812 --> 00:30:16,524 Bene, Do-ra. Impugna l'arco. 207 00:30:17,525 --> 00:30:21,570 Bene. Stendi la corda con due dita. 208 00:30:21,654 --> 00:30:22,821 Tutta indietro. 209 00:30:22,905 --> 00:30:25,115 Tirala al massimo. Così. 210 00:30:45,553 --> 00:30:48,055 Mi hai reso felice oggi. 211 00:30:50,140 --> 00:30:51,684 Stammi bene, Do-ra. 212 00:30:53,185 --> 00:30:54,853 Dong-gu. 213 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 Bye-bye. 214 00:31:49,491 --> 00:31:51,368 {\an8}SETTE VIZI DA NON COMMETTERE 215 00:31:53,203 --> 00:31:54,955 L'assassino Song Yeong-cheol. 216 00:31:55,456 --> 00:31:59,043 La prima donna della sua vita fu la madre che lo abbandonò. 217 00:31:59,126 --> 00:32:02,546 La seconda, la direttrice dell'orfanotrofio che lo picchiava. 218 00:32:02,630 --> 00:32:05,299 La terza, che non poté che risentire 219 00:32:05,382 --> 00:32:08,302 in quanto gli ricordava la madre, la padrona di casa. 220 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Dopo aver sopraffatto queste tre donne, 221 00:32:10,971 --> 00:32:12,890 acquisì sempre più sicurezza, 222 00:32:12,973 --> 00:32:16,852 iniziando a prendere di mira donne a caso. 223 00:32:16,935 --> 00:32:21,690 {\an8}La prima fu Song Da-hee, scomparsa nel 1993. 224 00:32:21,774 --> 00:32:24,276 Lo stesso giorno, con indosso lo stesso cappotto, 225 00:32:24,360 --> 00:32:26,820 scomparve anche Yoo Jeong-ah. 226 00:32:28,656 --> 00:32:32,785 {\an8}Dimostrò la sua brutalità assassinando tutti i testimoni. 227 00:32:32,868 --> 00:32:36,538 Stava per compiere l'omicidio per "Malattia", uno dei sette vizi, 228 00:32:36,622 --> 00:32:39,792 quando ebbe un incidente mentre fuggiva dalla polizia. 229 00:32:41,126 --> 00:32:43,712 {\an8}A salvarlo, allora, fu la moglie: Go Eun-seo. 230 00:32:44,213 --> 00:32:46,423 {\an8}Dopo averla sposata, si placò, 231 00:32:46,507 --> 00:32:49,802 ma, 28 anni dopo, scoprendo che lei lo tradiva, 232 00:32:49,885 --> 00:32:51,845 {\an8}la furia omicida è ricominciata. 233 00:32:51,929 --> 00:32:56,266 Prima ha preso di mira sua moglie e il suo amante, Kim Myeong-sik. 234 00:32:56,350 --> 00:32:59,311 Poi, le persone intorno a quest'ultimo. 235 00:32:59,395 --> 00:33:03,440 {\an8}Perciò la moglie è stata il motivo per cui si è fermato per 28 anni 236 00:33:03,524 --> 00:33:05,109 {\an8}e poi ha ricominciato. 237 00:33:05,192 --> 00:33:06,694 Esatto. 238 00:33:06,777 --> 00:33:10,030 Tuttavia, l'omicidio è un crimine imperdonabile. 239 00:33:10,114 --> 00:33:14,993 Song Yeong-cheol non deve essere compreso, non è altro che un assassino. 240 00:33:45,941 --> 00:33:49,153 CLINICA VETERINARIA GUGI-DONG 241 00:33:49,236 --> 00:33:51,447 Numero 37. Può entrare. 242 00:35:13,237 --> 00:35:14,363 Hai sorriso, vero? 243 00:35:14,446 --> 00:35:15,656 Hai appena sorriso. 244 00:36:41,533 --> 00:36:43,076 Forse è opera di Cupido. 245 00:36:45,037 --> 00:36:46,538 Un incontro così drammatico… 246 00:36:49,207 --> 00:36:50,667 Quando toccherà a me? 247 00:36:51,960 --> 00:36:52,961 E a me? 248 00:36:54,671 --> 00:36:59,259 Voglio sapere cosa si prova a innamorarsi a prima vista. 249 00:37:00,928 --> 00:37:02,137 Fa' vedere. 250 00:37:02,220 --> 00:37:04,848 Min-ho si è trovato una ragazza. Carina, vero? 251 00:37:05,891 --> 00:37:08,268 All'ultima cena, non hai detto che eri solo? 252 00:37:08,352 --> 00:37:11,647 È successo quella sera dopo che ho salutato lei, capo. 253 00:37:11,730 --> 00:37:12,898 Sulle strisce pedonali… 254 00:37:16,526 --> 00:37:17,611 Stai bene? 255 00:37:18,528 --> 00:37:19,863 È stato amore a prima vista 256 00:37:19,947 --> 00:37:21,531 con Fragola. 257 00:37:23,992 --> 00:37:26,244 - Fragola? - La chiami così? 258 00:37:26,328 --> 00:37:29,373 Sapete che il mio frutto preferito sono le fragole. 259 00:37:29,456 --> 00:37:31,333 E lei come ti chiama? 260 00:37:31,416 --> 00:37:32,626 Mela. 261 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 Mela? Oddio. Fa venire i brividi. 262 00:37:36,838 --> 00:37:39,341 - A Fragola piacciono le mele. - Che roba. 263 00:37:39,424 --> 00:37:40,842 Facciamo una marmellata. 264 00:37:43,220 --> 00:37:45,013 Comunque, ha dell'incredibile. 265 00:37:45,097 --> 00:37:49,101 Non mi sono mai innamorato a prima vista. 266 00:37:49,643 --> 00:37:52,646 - Quindi può succedere. - C'è lo zampino di Cupido. 267 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 Ne sono sicuro. 268 00:38:38,984 --> 00:38:40,402 Ciao. 269 00:38:41,069 --> 00:38:43,530 Baek-ryeon sta ancora male? 270 00:38:45,866 --> 00:38:47,451 Non esce dalla sua stanza. 271 00:38:48,910 --> 00:38:49,911 Ho portato questo. 272 00:38:50,787 --> 00:38:51,788 Oh, grazie. 273 00:38:51,872 --> 00:38:54,082 La farà stare meglio, se lo mangia. 274 00:38:54,708 --> 00:38:55,959 Glielo dirò. 275 00:38:56,752 --> 00:38:58,378 Ripasso un'altra volta. 276 00:39:56,269 --> 00:39:58,146 Sto bene adesso. 277 00:39:59,189 --> 00:40:00,816 Non venire più. 278 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Volevo ringraziarti. 279 00:40:11,201 --> 00:40:12,202 Per esserti fidata. 280 00:40:19,000 --> 00:40:22,045 Non mi serviva altro che un po' di fiducia. 281 00:40:25,382 --> 00:40:26,383 Che le nostre strade… 282 00:40:29,928 --> 00:40:31,471 …non si incrocino più. 283 00:40:32,055 --> 00:40:34,975 Né in questa vita, né nella prossima. 284 00:40:58,874 --> 00:40:59,875 Mi dispiace. 285 00:41:51,843 --> 00:41:53,845 - Grazie. - Arrivederci. 286 00:41:53,929 --> 00:41:55,055 - Hye-sun! - Sì. 287 00:41:55,138 --> 00:41:57,724 - Pulisci il tavolo. - Sì. 288 00:42:18,495 --> 00:42:19,829 Grazie. 289 00:42:20,455 --> 00:42:22,791 - Una bottiglia di soju. - Arriva subito. 290 00:42:28,463 --> 00:42:31,591 Cosa credi che le serva? 291 00:42:37,222 --> 00:42:38,682 Accompagnalo con la zuppa. 292 00:42:39,557 --> 00:42:40,767 Ti riscalderà. 293 00:42:49,734 --> 00:42:51,903 Alla fine, è questione di sincerità. 294 00:42:52,612 --> 00:42:54,781 A che servono le tattiche? 295 00:42:55,282 --> 00:42:57,117 La sincerità basta e avanza. 296 00:42:57,909 --> 00:42:59,536 Mi hai reso felice oggi. 297 00:43:01,246 --> 00:43:02,247 Bye-bye. 298 00:43:19,389 --> 00:43:20,390 Scusi. 299 00:43:21,099 --> 00:43:23,184 Non può andarsene, deve pagare. 300 00:43:24,311 --> 00:43:25,312 Pagare? 301 00:43:25,395 --> 00:43:27,731 Sì, il costo dell'intero locale. 302 00:43:27,814 --> 00:43:31,067 Non ha già pagato lui? È un suo cliente fisso. 303 00:43:31,151 --> 00:43:34,446 Quando ha prenotato, ha detto che avrebbe pagato dopo. 304 00:43:34,529 --> 00:43:36,072 Una volta finito. 305 00:43:36,573 --> 00:43:39,743 Capisco. Quant'è? 306 00:43:40,327 --> 00:43:41,745 Guardi. 307 00:43:43,830 --> 00:43:45,832 NOLEGGIO: 2.500.000 WON EVENTO: 1.356.000 WON 308 00:43:45,915 --> 00:43:47,417 {\an8}TOTALE: 3.856.000 WON 309 00:43:48,001 --> 00:43:52,172 Capisco che ha prenotato tutto il locale, ma è costosissimo. 310 00:43:52,255 --> 00:43:54,299 È compreso anche l'evento. 311 00:43:56,009 --> 00:43:57,719 Do-ra, eccoci. 312 00:43:59,679 --> 00:44:05,977 Sono certa che qualcuno, prima o poi, noterà la vostra sincerità. 313 00:44:32,128 --> 00:44:34,089 Non sta lì per essere guardato. 314 00:44:34,839 --> 00:44:35,840 Va mangiato. 315 00:44:38,927 --> 00:44:40,970 Voglio tornare indietro nel tempo. 316 00:44:42,972 --> 00:44:44,599 A quando scalavo il monte. 317 00:44:48,186 --> 00:44:50,063 E lui c'era. 318 00:45:06,871 --> 00:45:09,833 Cosa ti piace così tanto di Baek-ryeon? 319 00:45:10,792 --> 00:45:14,421 Non mi piace. Giuro. Non mi piace per niente. 320 00:45:48,163 --> 00:45:50,290 Non importa se dice che non gli piaccio. 321 00:45:53,543 --> 00:45:56,421 Vorrei solo che fosse qui, al mio fianco. 322 00:46:01,634 --> 00:46:02,635 Mi manca. 323 00:46:08,850 --> 00:46:10,602 Mi manca tantissimo. 324 00:46:22,864 --> 00:46:25,325 Col tempo, si aggiusterà tutto. 325 00:46:27,869 --> 00:46:29,078 Tutto si sistemerà. 326 00:46:43,426 --> 00:46:47,639 Domani è il primo giorno di Primavera, le rane usciranno dal letargo. 327 00:46:48,306 --> 00:46:51,434 I prugni hanno già iniziato a fiorire nel sud del Paese. 328 00:46:51,518 --> 00:46:55,063 È previsto un aumento delle temperature, con un clima più mite. 329 00:46:55,563 --> 00:46:58,399 - La temperatura massima… - Io vado. 330 00:46:58,483 --> 00:47:00,109 Ok, a più tardi. 331 00:47:04,906 --> 00:47:07,909 MARZO 2026 332 00:47:32,350 --> 00:47:35,478 - Con oggi sono 977. - Per cosa pregherai stavolta? 333 00:47:36,062 --> 00:47:37,605 - Un miracolo. - Un miracolo? 334 00:47:38,648 --> 00:47:39,983 Che tipo di miracolo? 335 00:48:15,935 --> 00:48:18,271 Perfetto, gli occhi stanno bene ora. 336 00:48:29,032 --> 00:48:31,576 - Non si mangia questo. - Su. 337 00:48:31,659 --> 00:48:33,661 So che fa male. 338 00:48:33,745 --> 00:48:36,205 Ecco fatto. Non puoi mangiarlo. 339 00:48:37,540 --> 00:48:38,541 È vero. 340 00:48:39,584 --> 00:48:41,294 Fa ridere. 341 00:48:46,382 --> 00:48:47,717 CLINICA VETERINARIA GUGI-DONG 342 00:48:48,593 --> 00:48:50,136 Oddio. 343 00:48:50,637 --> 00:48:53,389 - Anch'io. - Fa troppo ridere. 344 00:48:59,729 --> 00:49:01,105 Andiamo. 345 00:49:39,644 --> 00:49:40,645 Tutto bene? 346 00:49:43,398 --> 00:49:44,482 Sì. 347 00:49:46,109 --> 00:49:47,443 Grazie. 348 00:49:47,985 --> 00:49:48,986 Si figuri. 349 00:50:00,581 --> 00:50:01,833 Ne manca solo una. 350 00:50:11,801 --> 00:50:13,010 Ehi. 351 00:50:13,094 --> 00:50:15,346 Mi sa che pregare sull'Inwang funziona. 352 00:50:15,930 --> 00:50:16,973 Cosa? 353 00:50:17,056 --> 00:50:20,268 Hai detto che stai chiedendo un miracolo. 354 00:50:20,351 --> 00:50:24,605 A mio avviso, è già un miracolo che tu sia tornata alla normalità. 355 00:50:25,481 --> 00:50:28,860 Hai ragione. Mi ha dato la forza di andare avanti. 356 00:50:28,943 --> 00:50:30,361 - Quel monte. - Già. 357 00:50:32,822 --> 00:50:33,865 - Cin. - Cin. 358 00:50:55,136 --> 00:50:56,554 - Mi hai spaventata. - Do-ra. 359 00:50:57,388 --> 00:50:58,514 L'hai scritto tu? 360 00:50:59,098 --> 00:51:00,224 Che cosa? 361 00:51:01,976 --> 00:51:04,687 Ehi, hai deciso di andarci domani? 362 00:51:04,771 --> 00:51:07,648 Perché due giorni di fila? 363 00:51:07,732 --> 00:51:09,025 Non l'hai scritto tu? 364 00:51:09,108 --> 00:51:12,612 Ho bevuto con te e poi sono venuta in camera mia. 365 00:51:13,362 --> 00:51:15,198 Senti, ho sonno. 366 00:51:15,281 --> 00:51:16,449 Vai a dormire. 367 00:51:19,243 --> 00:51:21,329 Non ricordo di averlo scritto io. 368 00:51:22,872 --> 00:51:23,915 Che sta succedendo? 369 00:53:34,587 --> 00:53:37,089 Sei il numero uno, sig. Park! 370 00:53:38,299 --> 00:53:40,718 Grazie per essere venuto nonostante la neve. 371 00:53:42,720 --> 00:53:44,055 Wow. 372 00:55:30,286 --> 00:55:33,581 Ragazze, posticipate gli appuntamenti del pomeriggio. 373 00:55:33,664 --> 00:55:36,042 - Cosa? Tutti? - Sì. 374 00:55:36,125 --> 00:55:38,002 - Devo andare. È urgente. - Dottoressa! 375 00:55:46,677 --> 00:55:48,345 Per cosa pregherai stavolta? 376 00:55:49,638 --> 00:55:50,723 Un miracolo. 377 00:56:07,823 --> 00:56:08,866 Che mi aspettavo? 378 00:56:09,867 --> 00:56:11,952 È un miracolo irrealizzabile. 379 00:56:47,321 --> 00:56:48,322 Mille. 380 00:57:08,717 --> 00:57:09,718 Oh Baek-ryeon. 381 00:58:12,615 --> 00:58:13,616 Sei davvero tu? 382 00:58:16,285 --> 00:58:17,578 Hai aspettato tanto? 383 00:58:18,996 --> 00:58:20,789 Sei reale? Sei davvero tu? 384 00:58:21,624 --> 00:58:22,625 Sono io. 385 00:58:23,500 --> 00:58:24,668 Cheon Sang-hyuk. 386 00:58:27,796 --> 00:58:28,881 Com'è possibile? 387 00:58:30,507 --> 00:58:32,051 Sono morto e rinato. 388 00:58:33,969 --> 00:58:37,056 Come hai fatto tu, 500 anni fa. 389 00:59:23,519 --> 00:59:26,313 Cheon Sang-hyuk è veramente fortunato. 390 00:59:30,150 --> 00:59:34,029 Non è lui che è fortunato. Sono io che ho mirato bene. 391 00:59:34,863 --> 00:59:35,990 Ma se l'hai mancato. 392 00:59:36,073 --> 00:59:38,867 L'ho colpito al punto giusto, invece. 393 00:59:51,338 --> 00:59:53,507 È stato quello a liberarlo dal bozzolo 394 00:59:55,259 --> 00:59:56,635 e a fargli perdere le ali. 395 01:00:00,472 --> 01:00:01,473 Cheon Sang-hyuk… 396 01:00:04,893 --> 01:00:06,353 …è proprio fortunato. 397 01:00:06,437 --> 01:00:09,148 Non è fortuna, ti dico. È merito mio. 398 01:00:11,817 --> 01:00:14,653 Ora deve solo rinascere. 399 01:00:19,366 --> 01:00:20,451 Credo stia per farlo. 400 01:01:42,658 --> 01:01:46,829 Alla fine, quello che dovevo rompere era il bozzolo. 401 01:01:48,372 --> 01:01:50,541 Dovevo perdere le ali. 402 01:01:57,840 --> 01:02:00,426 Non sono più un essere fatato. 403 01:02:01,969 --> 01:02:06,682 Non ci sarà più alcuna metamorfosi da affrontare. 404 01:03:08,410 --> 01:03:12,623 Ho dato a entrambi due possibilità. 405 01:03:14,249 --> 01:03:19,505 Solo chi supera le proprie paure merita un nuovo destino. 406 01:03:24,551 --> 01:03:28,347 Dio crea una grandiosa visione per noi chiamata destino. 407 01:03:29,765 --> 01:03:31,725 Spetta a noi umani accettarlo. 408 01:03:32,518 --> 01:03:34,937 O decidere di sfidarlo. 409 01:03:36,355 --> 01:03:39,650 Serve solo una cosa per cambiare le regole di quel gioco. 410 01:03:40,400 --> 01:03:42,903 CORAGGIO 411 01:03:44,696 --> 01:03:45,697 Siate coraggiosi. 412 01:03:46,448 --> 01:03:49,701 Vi rifiuta? È imbarazzante, sì, ma nulla di più. 413 01:03:49,785 --> 01:03:52,204 Capitano i momenti imbarazzanti nella vita. 414 01:03:52,871 --> 01:03:55,916 Che senso ha appellarsi all'orgoglio se siete innamorati? 415 01:03:56,708 --> 01:04:01,255 Datemi retta. Con la paura non si va da nessuna parte. 416 01:04:02,214 --> 01:04:04,967 Ma, se superate la paura e vi fate coraggio, 417 01:04:05,592 --> 01:04:08,845 vi si aprirà un mondo. 418 01:04:18,146 --> 01:04:19,856 {\an8}PAPÀ - IO - MAMMA 419 01:04:19,940 --> 01:04:24,069 {\an8}Il principe e la principessa vissero per sempre felici e contenti. 420 01:04:31,201 --> 01:04:32,286 Si è addormentata. 421 01:04:34,162 --> 01:04:37,165 Non se ne può più di principi e principesse. 422 01:04:37,749 --> 01:04:41,003 Non esiste una storia su un bracciante e una nobile? 423 01:04:41,962 --> 01:04:44,798 - Una versione spinta di Cenerentola? - Che male c'è? 424 01:04:44,881 --> 01:04:49,845 È comunque amore, non sminuirlo. Quando scoccavo frecce, 500 anni fa… 425 01:04:53,015 --> 01:04:54,141 - Ok. - Andiamocene. 426 01:05:07,779 --> 01:05:11,033 Alla sua età, avrei mai immaginato 427 01:05:12,242 --> 01:05:13,952 che Cupido sarebbe stato l'amore mio? 428 01:05:14,536 --> 01:05:15,537 Non sono più Cupido. 429 01:05:16,163 --> 01:05:19,041 Sono un essere umano adesso. Per questo è nata lei. 430 01:05:25,589 --> 01:05:30,177 La nostra Yeon-ah si sentirà sola se resterà figlia unica. 431 01:05:30,260 --> 01:05:32,054 Proviamo a farne un altro? 432 01:05:33,722 --> 01:05:34,765 Ma che dici? 433 01:05:37,517 --> 01:05:39,478 In effetti, è una vita solitaria. 434 01:05:39,561 --> 01:05:40,562 Andiamo. 435 01:05:52,741 --> 01:05:54,534 SARANGBANG - LA STANZA DELL'AMORE 436 01:05:58,747 --> 01:05:59,748 Grazie. 437 01:06:05,545 --> 01:06:06,546 Salve. 438 01:06:11,093 --> 01:06:12,552 Siamo arrivati. 439 01:06:13,220 --> 01:06:14,304 Togliamo la cintura. 440 01:06:21,645 --> 01:06:23,772 Yeon-ah, dammi la mano. Questo dallo a me. 441 01:06:24,356 --> 01:06:25,357 Piano. 442 01:06:30,779 --> 01:06:32,197 - Nonna! Nonno! - Oddio. 443 01:06:32,280 --> 01:06:34,324 - Ecco la nostra Yeon-ah! - Yeon-ah! 444 01:06:34,408 --> 01:06:35,659 Ciao. 445 01:06:35,742 --> 01:06:37,869 - Come stai? - Mi siete mancati. 446 01:06:37,953 --> 01:06:39,579 - Ti siamo mancati? - Che dolce. 447 01:06:40,872 --> 01:06:42,290 Salutali prima, Yeon-ah. 448 01:06:42,374 --> 01:06:45,335 - Sei stata bene? - La mia bella nipotina. 449 01:06:45,836 --> 01:06:47,087 Ecco, assaggia. 450 01:07:01,309 --> 01:07:06,314 COPPIE FORMATESI AL SARANGBANG 451 01:07:36,595 --> 01:07:39,639 Per me il miracolo è aprire gli occhi 452 01:07:39,723 --> 01:07:41,433 e vederti qui di fronte a me. 453 01:07:42,809 --> 01:07:46,646 Per me il miracolo è poter passare questa giornata con te. 454 01:08:16,551 --> 01:08:18,053 Ecco perché il nostro amore… 455 01:08:19,513 --> 01:08:21,181 È un miracolo ogni giorno. 456 01:10:21,635 --> 01:10:24,638 Sottotitoli: Elisabetta Disa