1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,094 (คาสิโน ถ่ายทอดสดคืนนี้) 4 00:00:14,389 --> 00:00:19,436 ทุกท่านครับ ถ่ายทอดสดจากฮิล่ารีสอร์ตส์แอนด์คาสิโนส์ 5 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 ที่ไวลด์ฮอร์สแพส 6 00:00:21,354 --> 00:00:26,693 ขอเสียงปรบมือให้กับไมค์ เอปส์หน่อยครับ 7 00:00:26,776 --> 00:00:28,194 (ไมค์ เอปส์: พร้อมขายเกลี้ยง) 8 00:00:45,003 --> 00:00:47,422 ไง ฟีนิกซ์ 9 00:00:50,717 --> 00:00:53,136 ครับ 10 00:00:53,219 --> 00:00:56,806 มันต้องอย่างนี้สิ ฟีนิกซ์ รัฐแอริโซนา 11 00:00:59,768 --> 00:01:03,271 ฟีนิกซ์ ถิ่นโครงการคุ้มครองพยาน 12 00:01:06,399 --> 00:01:10,445 มีผู้ชายใส่วิกผมใส่แว่น เดินไปมาในร้านขายของชำให้เห็น 13 00:01:11,654 --> 00:01:13,490 "เป็นคนที่ไหน" 14 00:01:16,201 --> 00:01:20,497 เวลาบอกใครว่าจะย้ายไปฟีนิกซ์ เราจะแบบ "อุ๊ย สัญญาณอันตราย" 15 00:01:24,000 --> 00:01:27,504 ใช่แล้ว เราอยู่ที่ฟีนิกซ์ รัฐแอริโซนา ถิ่น… 16 00:01:27,587 --> 00:01:28,421 ใช่แล้ว 17 00:01:32,759 --> 00:01:36,679 ใช่แล้ว ถิ่นคนเม็กซิกัน 18 00:01:38,973 --> 00:01:40,642 มันคือถิ่นคนเม็กซิกันจริงๆ 19 00:01:40,725 --> 00:01:43,186 ประเทศเม็กซิโกส่วนหนึ่งอยู่ที่นี่ เข้าใจที่ผมพูดใช่มั้ย 20 00:01:44,145 --> 00:01:45,688 คนเม็กซิกันกำลังจะยึดครอง 21 00:01:45,772 --> 00:01:48,108 บอกเลย ตอนนี้พวกเขากำลังจะยึดครองแล้ว 22 00:01:48,775 --> 00:01:52,529 วันก่อนผมไปร้านอาหารจาเมกา มีบางอย่างบอกผมว่า "มองที่ข้างหลัง" 23 00:01:56,407 --> 00:01:58,785 ผมแบบ "ให้ตายเถอะ ไม่นะ" 24 00:01:59,744 --> 00:02:03,331 คนเม็กซิกันสองคน กำลังทำอาหารจาเมกาที่ด้านหลัง 25 00:02:04,374 --> 00:02:05,208 ผมก็… 26 00:02:07,210 --> 00:02:10,588 ยิงคนเม็กซิกันที่กำลังทำอาหารจาเมกาเลย 27 00:02:13,341 --> 00:02:14,759 คนที่อยู่แถวนั้นพูดถึง 28 00:02:14,843 --> 00:02:16,553 รักหนึ่งเดียว 29 00:02:17,470 --> 00:02:20,348 อยู่ด้วยกันและเป็นหนึ่งเดียวกันเถอะ 30 00:02:23,935 --> 00:02:26,437 คืนนั้นผมกินเจิร์กเบอร์ริโต้ ผมก็… 31 00:02:27,605 --> 00:02:29,566 ผมร้องต่อเพื่อสนับสนุนพวกเขา เข้าใจมั้ย 32 00:02:32,652 --> 00:02:35,155 ปัญญาประดิษฐ์กำลังมา 33 00:02:36,614 --> 00:02:39,033 แต่ยังไงก็มาแทนคนเม็กซิกันไม่ได้ 34 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 เรากลับมา มองหาหุ่นยนต์ 35 00:02:43,788 --> 00:02:45,498 "ตอนนี้เขาไม่อยู่ครับพี่ 36 00:02:46,749 --> 00:02:51,212 เราให้เขาไปอยู่ที่ข้างหลังตรงนั้น ตอนนี้เราเอาเครื่องไฮดรอลิกใส่ที่ตัวเขา 37 00:02:52,589 --> 00:02:54,966 ตอนนี้เขายังคุยไม่ได้ ผมเลยได้ทำงานอีกครั้ง" 38 00:03:00,597 --> 00:03:02,765 สาวร่างใหญ่อยู่ไหน ผมรู้ว่าพวกเขามา 39 00:03:05,101 --> 00:03:07,145 เออ ดีเว้ย 40 00:03:07,228 --> 00:03:08,897 มีประเด็นนี้เกี่ยวกับสาวร่างใหญ่ 41 00:03:08,980 --> 00:03:10,648 ผู้ชายบางคนชอบผู้หญิงที่… 42 00:03:10,732 --> 00:03:12,025 ผมมีเพื่อนอยู่คนหนึ่ง 43 00:03:12,108 --> 00:03:15,195 ผู้หญิงทุกคนที่เขาอยากได้ ต้องหนักอย่างน้อย 118 กิโล 44 00:03:16,696 --> 00:03:19,699 "เธอต้องเกือบเหยียบเลขสอง ถ้าอยากให้ฉันทำอะไรสักอย่าง" 45 00:03:27,207 --> 00:03:30,668 "หน้าตาขี้เหร่ไม่เป็นไร ตราบใดที่เธอสะอาด ฉันเย็ด" 46 00:03:35,673 --> 00:03:38,801 ส่วนผู้หญิงร่างบางรักแร้เหม็น ไม่รู้ว่ายังไง 47 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 ค่าพีเอชพวกคุณผิดปกตินะ 48 00:03:44,390 --> 00:03:46,476 กลิ่นเหมือนหัวหอมน่ารักๆ 49 00:03:52,482 --> 00:03:54,651 ส่วนเราที่เป็นผู้ชายเช็ดก้นไม่ค่อยสะอาด 50 00:03:54,734 --> 00:03:56,110 เราต้องเช็ดก้นให้สะอาดกว่านี้ 51 00:03:57,654 --> 00:04:00,281 เดินไปมา คันก้น 52 00:04:01,032 --> 00:04:01,991 เช็ดไม่หมด 53 00:04:02,075 --> 00:04:05,161 ที่ร้านอาหารได้ทั้งกลิ่นโคโลญจน์และกลิ่นอึ 54 00:04:05,245 --> 00:04:06,746 หลังจากนั้นมองที่รองเท้า… 55 00:04:06,829 --> 00:04:09,040 อ้าว เขาเช็ดก้นมาไม่สะอาด 56 00:04:12,919 --> 00:04:15,713 คุณเช็ดก้นกี่ครั้งถึงจะไม่เห็นอะไรแล้ว 57 00:04:15,797 --> 00:04:17,757 แบบ "อ้อ หมดแล้ว" 58 00:04:18,716 --> 00:04:20,176 ใช่ครับผม 59 00:04:23,471 --> 00:04:26,099 มันจะเตือนคุณภายหลัง 60 00:04:27,141 --> 00:04:28,309 ด้วยอาการคันกับรอยเปื้อน 61 00:04:28,393 --> 00:04:29,227 โอยตาย! 62 00:04:30,853 --> 00:04:34,607 คุณถูก้นในห้องน้ำที่ปั๊ม 30 นาที 63 00:04:35,942 --> 00:04:38,403 มีเศษกระดาษทิชชู่เต็มไปหมด โอยตาย 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,201 มีผู้หญิงสวยๆ มาดูเยอะเลย 65 00:04:45,285 --> 00:04:47,620 สาวๆ ครับ อย่าให้ผู้ชายใส่รองเท้าเอาคุณ 66 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 เพราะเท้าเขาเหม็น จะกลายเป็นคุณให้… 67 00:04:51,833 --> 00:04:53,584 ไอ้เท้ากลิ่นพิฆาตเย็ดคุณ 68 00:04:57,630 --> 00:05:00,425 ส่วนผู้ชายด้วยกัน ถ้าเจอผู้หญิงมีหนวด 69 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 ไม่ต้องกลัว 70 00:05:04,929 --> 00:05:06,347 จิ๊มิเธอเปียก 71 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 ตาเฒ่าโดนัลด์ ทรัมป์ออกจากคุก 72 00:05:21,321 --> 00:05:23,948 ออกจากคุกเร็วกว่าทุกคนที่ผมเคยเห็น 73 00:05:24,032 --> 00:05:26,492 คุณเคยออกจากคุกเร็วขนาดนั้นมั้ย 74 00:05:27,076 --> 00:05:29,120 ไม่นะ ไม่ๆ 75 00:05:29,620 --> 00:05:31,456 เขาเดินเข้าไป ถ่ายรูป พูดว่า… 76 00:05:31,956 --> 00:05:32,790 แล้วก็เดินออกมา 77 00:05:33,333 --> 00:05:34,959 เรื่องบ้าอะไรเนี่ย 78 00:05:35,043 --> 00:05:36,878 กลับไปขึ้นเครื่องบินเจ็ทแล้วก็บินออกไปเลย 79 00:05:40,840 --> 00:05:45,553 ผมว่าแฮร์พีซชิ้นเล็กๆ บนหัวเขา มีกระดุมติดไว้ตรงข้างหน้า 80 00:05:46,929 --> 00:05:49,140 มีกระดุมติดไว้ข้างบนตรงนี้เหมือนหมวก 81 00:05:50,600 --> 00:05:53,811 เวลาลมพัดผมถึงไม่ปลิวไง แค่สบัดไปมาแบบนี้ 82 00:05:57,899 --> 00:06:01,569 สาวๆ บางคนหัวเราะ ทั้งๆ ที่ตัวเองก็กำลังใส่วิกแบบเดียวกัน 83 00:06:02,320 --> 00:06:04,572 เออ จัดมาๆ สนุกกัน 84 00:06:05,907 --> 00:06:08,910 เอาป้ายมิตเชลล์กับเนสติดข้างในเลยดีกว่า 85 00:06:10,453 --> 00:06:13,206 เพราะพวกคุณใส่วิกอย่างกับหมวกเบสบอล 86 00:06:16,084 --> 00:06:20,546 แล้วก็พยายามลบเครื่องสำอาง กับแป้งออกจากเทปพันสายไฟ 87 00:06:21,589 --> 00:06:24,217 เทปพันสายไฟคือตัวที่ยึดไว้ 88 00:06:25,968 --> 00:06:29,222 คุณนั่งที่ร้านอาหารกับสาวคนหนึ่ง แล้วเห็นเทปพันสายไฟเส้นหนึ่ง "ที่รัก…" 89 00:06:29,305 --> 00:06:31,099 "อย่า อย่าจับ อย่าจับ 90 00:06:32,642 --> 00:06:34,185 อย่าจับเด็ดขาด" 91 00:06:43,528 --> 00:06:45,446 จริง บอกเลยพวก บ้ามาก 92 00:06:45,530 --> 00:06:47,657 ผมเคยพยายามจะเป็นทหารด้วย ผมพูดจริง 93 00:06:47,740 --> 00:06:49,534 วันนี้มีทหารมามั้ย 94 00:06:49,617 --> 00:06:50,701 แถวตรง! 95 00:06:56,666 --> 00:06:59,293 ให้ใครก็ไม่รู้ตะโกนใส่หน้า 96 00:06:59,377 --> 00:07:01,003 "เฮ้ย ไปให้พ้นหน้าเลยนะเว้ย" 97 00:07:05,842 --> 00:07:08,886 "ไอ้มืด ฉันไม่เอาละ ฉันขอออก ไม่เอาแล้ว 98 00:07:08,970 --> 00:07:10,972 ไปให้พ้นหน้าฉัน" 99 00:07:13,975 --> 00:07:17,603 ผมพยายามจะเป็นทหาร สอบแล้วด้วย แต่สอบไม่ผ่าน 100 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 ข้อสอบชื่อว่าแอสแว็บ 101 00:07:22,275 --> 00:07:24,986 เจ้าหน้าที่สรรหาทหารใหม่ มารับผมแล้วก็พาผมไปกินข้าวเย็นด้วย 102 00:07:25,069 --> 00:07:28,114 ผมไปร้านพอนเดอโรซ่า กินมันฝรั่งชิ้นใหญ่กับสเต็ก 103 00:07:30,074 --> 00:07:30,908 อะไรอะ 104 00:07:32,243 --> 00:07:34,745 แล้วผมก็สอบ แต่สอบไม่ผ่าน 105 00:07:36,164 --> 00:07:39,292 ผมโทรกลับหาเขาไม่ติด รู้เลยว่าต้องมีอะไรที่ไม่ปกติ 106 00:07:40,835 --> 00:07:43,921 แต่ผมโกหกไปแล้ว และบอกทุกคนแล้วว่าผมจะเข้าไปอยู่ในกองทัพ 107 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 "ดู 108 00:07:45,590 --> 00:07:47,967 ฉันได้โบรชัวร์มาแล้วเนี่ย ฉันมีโบรชัวร์ 109 00:07:48,926 --> 00:07:50,970 ฉันน่าจะได้ไปวันพุธมั้งฉันว่า" 110 00:07:57,477 --> 00:08:01,689 เจ้าหน้าที่สรรหาคนนั้นโทรมาบอกผมว่าผมไม่ผ่าน 111 00:08:03,858 --> 00:08:06,652 ส่วนเพื่อนผมอีกสองคนผ่าน ผมเสียใจมากๆ 112 00:08:07,570 --> 00:08:09,697 พวกเขาพูดว่า "ไมค์ เรารักนายนะ" 113 00:08:10,948 --> 00:08:13,284 ผมก็ "ให้ตายเถอะ" ผมเสียใจ 114 00:08:13,367 --> 00:08:15,036 ผมบอกทุกคนว่าผมจะไป 115 00:08:15,119 --> 00:08:17,371 ผมบอกว่า "ฉันจะไปจากที่นี่ ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง" 116 00:08:18,247 --> 00:08:20,166 ผมเลยไปเข้าคุก ผมบอกว่าผม… 117 00:08:21,459 --> 00:08:24,837 ผมจะหายไปเลยสองปีแล้วค่อยกลับมา 118 00:08:30,927 --> 00:08:34,013 พวกผู้ชายที่เข้าคุกไม่ยุติธรรมกับเด็กหนุ่ม 119 00:08:34,096 --> 00:08:36,974 เพราะพวกเขาทำให้พวกเด็กๆ อยากไปดูว่าในคุกมีอะไร 120 00:08:37,767 --> 00:08:40,311 พวกเขาอวดไง คือฟังดูดีมาก 121 00:08:40,394 --> 00:08:44,565 แบบ "อืม แล้วฉันก็ไปอยู่ซิงซิงสองปี" 122 00:08:44,649 --> 00:08:47,777 เข้าใจใช่มั้ย แล้วก็ติดคุกอีกห้าปี นึกออกมั้ย 123 00:08:47,860 --> 00:08:50,446 ช่วงนั้นแหละที่ฉันอยู่ที่นั่นแล้วกล้ามขึ้น" 124 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 แล้วพวกเด็กๆ ก็ "อยากไปบ้างจัง" 125 00:08:57,328 --> 00:09:01,332 อืม แล้วไม่ยอมบอกพวกเด็กๆ ไงว่า "นายอาจจะโดนตุ๋ยในคุก" 126 00:09:09,131 --> 00:09:12,426 ตามถนน แถวย่านเสื่อมโทรม พวกเขาเรียกมันว่าคะค้าน นึกออกมั้ย 127 00:09:12,510 --> 00:09:13,386 นายคะค้าน 128 00:09:13,469 --> 00:09:14,887 ผมก็ "คืออะไรวะ" 129 00:09:15,680 --> 00:09:17,306 เออ ก็คำคัดค้านของนายไง 130 00:09:17,390 --> 00:09:19,016 ผมก็ "อ๋อ ฉันไม่รู้ 131 00:09:19,100 --> 00:09:21,352 อืมๆ ตัวพ่อ คำคะค้านเนอะ" 132 00:09:21,435 --> 00:09:22,895 "อืม ฉันจะคะค้าน ระวังให้ดี" 133 00:09:22,979 --> 00:09:24,105 ผมก็ "อะไรคือคะค้าน 134 00:09:24,730 --> 00:09:26,649 ลิ้นเปลี้ยจนพูดคำว่าคัดไม่ชัดเหรอ" 135 00:09:29,527 --> 00:09:31,654 ในแก๊งมีคนตัวเล็กๆ ด้วย เรียกว่านักยิง 136 00:09:31,737 --> 00:09:34,115 คือคนตัวเล็กที่ยิงพวกส้นตีน 137 00:09:35,116 --> 00:09:37,368 มือปืนนั่นแหละ มือปืนตัวจิ๋ว 138 00:09:37,451 --> 00:09:40,329 แล้วพวกเขาก็บรรยายถึงคนที่ยิงทุกคนนี้ 139 00:09:40,413 --> 00:09:41,831 แล้วตัวเท่าเสาเนี่ย 140 00:09:43,457 --> 00:09:45,543 ผมแบบ "นั่นน่ะเหรอมือปืน 141 00:09:46,544 --> 00:09:47,920 ตัวเท่านี้แสบเนอะ" 142 00:09:49,255 --> 00:09:51,882 ตัวเหมือนพิงค์แพนเตอร์ กางเกงรัด… 143 00:10:00,391 --> 00:10:02,184 ปืนห้อยที่ตูด 144 00:10:05,855 --> 00:10:08,316 พอเข้าคุกก็ไม่เห็นจะปกป้องตัวเองได้ 145 00:10:09,525 --> 00:10:12,987 นักโทษตัวใหญ่ที่ยกเวทอยู่ในนั้นมาตลอดชีวิต 146 00:10:13,654 --> 00:10:15,781 เขาเอานายอยู่หมัดแน่นอน ไอ้มือปืนตัวจิ๋ว 147 00:10:19,243 --> 00:10:22,538 เขาจะพานายเข้าไปในห้องยกเวท แล้วก็จัดหนักให้นาย 148 00:10:23,873 --> 00:10:25,166 เอาจนนายเหนื่อยสุดๆ 149 00:10:26,584 --> 00:10:30,463 เช้าวันต่อมาเขาเข้ามา แล้วนายก็พยายามสู้ แต่สู้ไม่ไหว 150 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 แล้วเขาก็พูดว่า "หันไป ไอ้มือปืนตัวจิ๋ว" 151 00:10:35,885 --> 00:10:37,678 เอาที่ใส่กระสุนวางไว้บนหลัง 152 00:10:46,354 --> 00:10:48,481 ตีก้นเล็กๆ ของนาย ไอ้มืด 153 00:10:54,070 --> 00:10:57,615 ผมทำตัวเหมือนว่าผมไม่ชอบคนขาวมา 40 ปีละ 154 00:11:00,034 --> 00:11:01,786 แต่ทำเฉพาะตอนอยู่ต่อหน้าคนดำนะ 155 00:11:05,623 --> 00:11:08,459 พอคนดำไม่อยู่ ผมก็กลายเป็นคนขาว 156 00:11:12,630 --> 00:11:15,883 จะเรียกผมว่าไอ้มืดเก๊หรืออะไรก็แล้วแต่คุณ 157 00:11:15,966 --> 00:11:19,053 แต่ผมกำลังจะบอกพวกคุณ ว่าผมทำอะไรเวลาไม่มีพวกคุณอยู่ 158 00:11:20,262 --> 00:11:23,599 คนดำกดดันให้คุณเหยียดผิว 159 00:11:31,607 --> 00:11:34,110 ตลอดช่วงเวลานั้นผมไม่ได้เหยียดผิวเลย 160 00:11:37,071 --> 00:11:38,698 มีคนดำถามว่า 161 00:11:39,740 --> 00:11:40,741 "ไม่ได้เป็นอะไรใช่มั้ย" 162 00:11:41,242 --> 00:11:42,326 ผมก็ตอบว่า "ไม่ได้เป็น" 163 00:11:47,081 --> 00:11:47,957 บ้าจริง 164 00:11:50,501 --> 00:11:53,671 จะอยู่ในโลกนี้คนดำต้องมีสองเสียง 165 00:11:54,839 --> 00:11:56,424 จริงๆ นะ ต้องมีสองเสียง 166 00:11:57,216 --> 00:11:58,217 จริง 167 00:11:58,300 --> 00:12:01,429 คิดว่าจะอยู่ด้วยเสียงแหลมๆ แบบนี้ยังไง 168 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 "ไงวะ เกิดอะไรขึ้น ไอ้เสือผู้หญิง" 169 00:12:04,223 --> 00:12:06,350 ใช้เสียงแบบนี้ชีวิตไม่ไปไหน 170 00:12:09,061 --> 00:12:10,479 เราต้องมีเสียงคนขาวด้วย 171 00:12:10,563 --> 00:12:12,231 แต่คนขาวไม่ต้องมีสองเสียง 172 00:12:12,314 --> 00:12:14,316 คนขาวไม่จำเป็นต้องมีเสียงคนดำ 173 00:12:17,862 --> 00:12:20,823 ผมไม่เห็นว่าการทำตัวเหมือนเรา 174 00:12:21,532 --> 00:12:23,325 จะเป็นประโยชน์ต่อพวกเขายังไง 175 00:12:24,160 --> 00:12:26,495 ไม่ต้องยุ่งเรื่องนั้นเลยคนขาว ปล่อยไป 176 00:12:28,539 --> 00:12:30,791 แต่คนดำ เราต้องมีเสียงคนขาว 177 00:12:30,875 --> 00:12:33,169 จริงนะ แม่พวกคุณก็มีสองเสียง 178 00:12:34,628 --> 00:12:36,672 เวลาแม่พวกคุณคุยโทรศัพท์กับบริษัทไฟ 179 00:12:36,756 --> 00:12:38,090 "ค่ะ ฉันโทรมาถาม 180 00:12:38,758 --> 00:12:42,803 เรื่องบิล 63 ดอล ฉันว่า… 181 00:12:42,887 --> 00:12:44,096 แป๊บนะคะ" 182 00:12:44,180 --> 00:12:46,265 "ไปให้พ้นจากประตู!" 183 00:12:47,641 --> 00:12:49,935 แล้วเราก็แบบ "เชี่ย มีสองคนนี่หว่า" 184 00:12:59,820 --> 00:13:02,615 ผมไว้ใจคนขาวในบางเรื่อง 185 00:13:04,700 --> 00:13:06,702 บางเรื่องที่ผมไว้ใจคนขาวได้ 186 00:13:07,620 --> 00:13:10,206 แต่ผมไม่ไว้ใจคนขาวเรื่องพระเจ้านะ ไม่ 187 00:13:11,415 --> 00:13:13,959 ผมจะไม่ยอมให้พวกเขา บอกอะไรผมเกี่ยวกับพระเจ้า 188 00:13:16,754 --> 00:13:19,799 คือมันไม่ใช่อะ เหมือนพวกเขาไม่รู้จักพระเจ้า เหมือนพวกเขา… 189 00:13:21,050 --> 00:13:24,386 พวกเขาบอกคุณ แล้วคุณก็ "คุณไม่รู้จักพระเจ้า หยุดก่อนเนอะ" 190 00:13:25,179 --> 00:13:28,098 "พระเจ้าเข้าใจคุณ ไมเคิล" 191 00:13:28,682 --> 00:13:30,059 ผมก็แบบ "ไม่อะ ไม่ใช่… 192 00:13:30,142 --> 00:13:31,852 นายไม่รู้ว่านายกำลังพูดถึงใคร" 193 00:13:35,356 --> 00:13:37,525 คนดำรู้จักพระเจ้า 194 00:13:38,943 --> 00:13:40,528 เราผ่านอะไรมาเยอะ 195 00:13:40,611 --> 00:13:43,864 เรารู้จักพระเจ้าและอ้อนวอนขอพระองค์อยู่ตลอด 196 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 คือ… 197 00:13:45,533 --> 00:13:48,702 เราไม่ได้ยัดเยียดให้ความสัมพันธ์นี้เกิดขึ้น 198 00:13:52,498 --> 00:13:55,084 ยายพวกคุณรบกวนพระเจ้ามาตั้งแต่ปี… 199 00:13:55,751 --> 00:13:57,086 1802 200 00:13:58,045 --> 00:14:01,006 เธอสวดขอพรกับพระเจ้า 400 ครั้งต่อวัน 201 00:14:02,258 --> 00:14:03,634 มีท่อนสำหรับขอพรกับพระเจ้า 202 00:14:03,717 --> 00:14:07,221 พอพระองค์ได้ยินและเห็นคนดำ พระองค์ก็แบบ "ตายๆ เอาแล้ว 203 00:14:07,304 --> 00:14:09,265 ไหน ขอดูหน่อยว่าครั้งนี้เขาจะเอาอะไร" 204 00:14:15,688 --> 00:14:17,648 พระเจ้าไม่เคยได้มีวันหยุด 205 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 มีด้วยเหรอที่พระเจ้าได้หยุด และไม่ตอบรับคำอธิษฐาน 206 00:14:21,443 --> 00:14:24,446 ไม่คอยปกป้องและดูแลใคร ไม่ต้องตัดสินอะไร 207 00:14:24,530 --> 00:14:26,824 แล้วไปนอนชิลๆ อยู่บนหาดที่พระองค์สร้างขึ้น 208 00:14:28,909 --> 00:14:30,494 กับผู้หญิงแซ่บๆ ที่พระองค์สร้างขึ้น 209 00:14:36,125 --> 00:14:38,252 ขอโทษนะพระเจ้า ประโยคสุดท้ายไม่ได้ตั้งใจ 210 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 ผมไปนั่นมานี่แล้วก็กลับบ้าน ถูกพักใบอนุญาตซะงั้น 211 00:14:44,967 --> 00:14:46,260 โอ้โฮ คุณครับ 212 00:14:48,929 --> 00:14:51,265 ไม่ๆ ถามจริง สมมติว่าคุณ โทรหาพระเจ้าเพื่อขอพร 213 00:14:51,348 --> 00:14:53,309 แล้วปรากฏว่าน้องชายพระองค์รับแทน 214 00:14:54,602 --> 00:14:56,478 "พระเจ้าไม่อยู่ นี่น้องชายเขาพูด มีอะไร" 215 00:14:58,230 --> 00:15:02,318 "อ๋อ ตอนนี้เขาไม่อยู่ ผมทำหน้าที่รับสายแทน รวมถึงอย่างอื่นด้วย 216 00:15:02,401 --> 00:15:06,071 เขาบอกให้ผมบอกพวกคุณว่า เขาจะทำเฉพาะเรื่องการแพทย์" 217 00:15:07,948 --> 00:15:12,244 ไม่ต้องโทรมาขอไม่ให้ขอบล้อออกจากร้าน หรืออะไรทำนองนั้น เพราะยังไงก็ไม่ได้" 218 00:15:16,874 --> 00:15:19,543 อะไรที่ผิดกฎหมายแล้วคุณทำอยู่ จงทำต่อไป 219 00:15:20,794 --> 00:15:23,547 ถ้าคุณกำลังทำอะไรที่ผิดกฎหมายเพื่อหาเงิน จงทำต่อไป 220 00:15:25,132 --> 00:15:26,884 เพราะประเทศนี้ผิดกฎหมายอยู่แล้ว 221 00:15:27,843 --> 00:15:30,262 พวกคุณมาอยู่ที่นี่อย่างผิดกฎหมาย 222 00:15:31,764 --> 00:15:34,558 พวกเขาขโมยพวกคุณมาจากที่ไหนสักที่ แล้วก็เอาพวกคุณมาไว้ที่นี่ 223 00:15:36,143 --> 00:15:37,561 จริงๆ แล้วพวกคุณไม่ควรมาอยู่ที่นี่ 224 00:15:39,521 --> 00:15:41,732 จริง ไม่ต้องไปสน หาเงินไป 225 00:15:43,317 --> 00:15:45,069 ประเทศนี้ทั้งประเทศถูกสร้าง… 226 00:15:45,152 --> 00:15:46,320 อาชญากรเป็นคนสร้าง 227 00:15:47,947 --> 00:15:49,281 สร้างขึ้นจากอาชญากรรม 228 00:15:49,907 --> 00:15:53,285 แล้วพวกเขาก็ทำให้คุณเดินไปมา และรู้สึกเสียใจถ้าถูกจับได้ว่าทำอะไรบางอย่าง 229 00:15:53,369 --> 00:15:54,954 แบบ "ไสหัวออกไปจากที่นี่" 230 00:15:58,540 --> 00:16:00,000 "ฉันกับนายผิด" 231 00:16:01,502 --> 00:16:02,836 "ฉันเพิ่งโดนจับได้" 232 00:16:05,673 --> 00:16:07,424 คุณไม่ผิดถ้าพวกเขายังจับคุณไม่ได้ 233 00:16:08,467 --> 00:16:10,803 และไม่ผิดถ้าคุณยังไม่รู้สึกแย่ 234 00:16:13,681 --> 00:16:14,515 อย่าไปสนแม่ง 235 00:16:16,058 --> 00:16:17,393 และไม่ต้องกังวลเรื่องพระเจ้า 236 00:16:17,476 --> 00:16:19,728 พระองค์รู้ว่าคุณเป็นคนคริสต์ที่ไม่ซื่อสัตย์ 237 00:16:21,230 --> 00:16:23,607 พระองค์รู้ว่าคุณไม่เอาไหน พระองค์สร้างคุณขึ้นมานะ 238 00:16:27,027 --> 00:16:28,320 ดังนั้นทำไม่ดีต่อไป 239 00:16:30,864 --> 00:16:34,159 อยากอายุยืนใช่มั้ย จงทำไม่ดีต่อไป จงให้… 240 00:16:34,243 --> 00:16:36,745 ให้โอกาสพระเจ้าได้ทำงานกับคุณต่อไป 241 00:16:38,205 --> 00:16:41,625 "ครับ ทำงานกับผมต่อไปนะพระเจ้า พระองค์เห็นนี่ว่าผมยังไม่ไปในทางที่ถูกต้อง" 242 00:16:42,543 --> 00:16:43,919 เงยขึ้นอีกที คุณอายุ 75 243 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 "ฟังนะพระเจ้า 244 00:16:46,296 --> 00:16:48,007 ผมยังหาทางออกร่วมกับพระองค์อยู่เลย" 245 00:16:53,387 --> 00:16:56,515 ถ้าคุณใช้ชีวิตในทางที่ถูกต้องและเริ่ม… 246 00:16:56,598 --> 00:16:59,685 ทำทุกอย่างในแบบที่ควรทำ และศึกษาเนื้อหาทั้งหมดในพระคัมภีร์… 247 00:17:02,521 --> 00:17:04,273 เป็นคนแก่ที่เป็นคนดี 248 00:17:05,232 --> 00:17:06,650 พระองค์อาจจะเรียกคุณกลับบ้านเก่า 249 00:17:08,819 --> 00:17:10,112 ให้คุณเป็นเทวทูต 250 00:17:11,030 --> 00:17:13,032 เพราะคุณดีเกินไปสำหรับโลกใบนี้ 251 00:17:17,077 --> 00:17:20,122 ดังนั้นถ้าอยากอยู่บนโลกที่ห่วยแตกนี้ จงห่วยแตกต่อไป 252 00:17:22,958 --> 00:17:26,712 ตอนนี้มีบางคนมองผมแล้วก็ "เป็นคำแนะนำที่แย่ที่สุดที่ฉัน… 253 00:17:27,713 --> 00:17:29,048 เคยได้รับในชีวิต" 254 00:17:31,550 --> 00:17:33,177 ผมสาบานเลย ผมเจอบ๊อบบี้ บราวน์… 255 00:17:33,260 --> 00:17:35,304 ผมหมายถึงที.ดี. เจคส์ เมื่อวันก่อนที่… 256 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 พวกคุณรู้ดีว่าตอนนี้พวกเขาเหมือนกันเลย 257 00:17:40,809 --> 00:17:43,020 บ๊อบบี้ บราวน์กับที.ดี. เจคส์ 258 00:17:46,857 --> 00:17:50,069 ที.ดี. เจคส์คลั่งพระเจ้ามาก 259 00:17:50,569 --> 00:17:53,363 ถ้าเขาขึ้นมาบนนี้นะ สภาพจะเหมือนเดินบนรองเท้าที่มีล้อ 260 00:18:01,205 --> 00:18:02,956 ผมแบบ "ให้ตายเถอะ ไอ้มืดนี่… 261 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 คือหุ่นยนต์ชัดๆ" 262 00:18:08,921 --> 00:18:10,422 ที.ดี. เจคส์เป็นเพื่อนผม 263 00:18:10,506 --> 00:18:12,007 ผมไปบ้านเขา 264 00:18:12,091 --> 00:18:14,760 ผมจอดรถที่บ้านเขา บ้านเขาเหมือนสวรรค์เลย 265 00:18:14,843 --> 00:18:18,347 บ้านของเขาตั้งอยู่บนเขา มีประตูค่อยๆ เปิดช้าๆ 266 00:18:18,430 --> 00:18:19,306 ผมไม่ได้โกหกนะ 267 00:18:19,389 --> 00:18:21,350 ผมแบบ "แม่เจ้า เหมือนสวรรค์เลยอะ" 268 00:18:21,433 --> 00:18:22,726 มีควันออกมาด้วย 269 00:18:27,606 --> 00:18:28,982 เราขับเข้าไปจอดในบ้านเขา 270 00:18:29,066 --> 00:18:30,859 ผมพูดว่า "นี่บ้านของที.ดี. เจคส์" 271 00:18:31,568 --> 00:18:33,028 แล้วผมก็เริ่มมองนั่นมองนี่ 272 00:18:33,946 --> 00:18:37,741 แล้วเพื่อนผมทีซีก็พูดว่า "เห็นคนที่ถือปืนกลตรงนั้นมั้ย" 273 00:18:39,326 --> 00:18:42,621 ให้ตายเถอะ เขาให้ยามบ้านถือปืนกลด้วย 274 00:18:43,497 --> 00:18:45,332 ผมก็แบบ "บ้าไปแล้ว ไหนอะความศรัทธา" 275 00:18:53,549 --> 00:18:56,301 ผมก็ "สงสัยพระเจ้าไม่ได้ทำงานแถวนี้ตลอด" 276 00:18:59,012 --> 00:19:01,849 ผมว่าคงมีอยู่ครั้งหนึ่ง ที่เขาโทรหาพระเจ้าแล้วพระเจ้าไม่มา 277 00:19:02,933 --> 00:19:06,061 เขาแบบ "ฉันมีอะไรจะให้พวกมืดนี่ ฉันจะจ้างยามมาเฝ้าที่นี่ 278 00:19:06,770 --> 00:19:08,730 ครั้งนี้พระเจ้าไม่ตอบฉัน" 279 00:19:12,067 --> 00:19:13,235 มี… 280 00:19:15,320 --> 00:19:17,406 มีคนดำสวยๆ ที่ชอบข่มเหง… 281 00:19:17,489 --> 00:19:19,032 หมายถึงคนดำสวยๆ… 282 00:19:19,116 --> 00:19:20,450 คืนนี้มีผู้หญิงผิวดำมา 283 00:19:22,452 --> 00:19:23,954 ถูกต้องแล้ว ผู้หญิงดำชอบข่มเหง 284 00:19:24,037 --> 00:19:25,581 พวกคุณรู้ว่าพวกคุณชอบข่มเหง 285 00:19:26,415 --> 00:19:29,042 ผู้หญิงผิวดำทุกคนที่อยู่ในนี้ชอบข่มเหง 286 00:19:32,254 --> 00:19:35,215 ผู้หญิงผิวดำชอบข่มเหงมาตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้ว 287 00:19:36,884 --> 00:19:39,052 แฮร์เรียต ทับแมนชอบข่มเหง 288 00:19:40,429 --> 00:19:43,056 เธอบังคับให้ผู้ชายผิวดำวิ่งใต้ทางรถไฟ 289 00:19:43,140 --> 00:19:45,017 "ลงไปที่ใต้ทางรถไฟ" 290 00:19:52,149 --> 00:19:54,401 คอเร็ตต้า สก็อตต์ คิง เธอก็ชอบข่มเหง 291 00:19:55,277 --> 00:19:57,321 จริง คอเร็ตต้า สก็อตต์ คิงชอบข่มเหง 292 00:19:57,404 --> 00:19:59,031 เธอบังคับให้มาร์ติน ลูเธอร์ คิงวิ่ง 293 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 และใส่ชุดสูทที่ร้อนโคตรๆ เดินขบวน 294 00:20:04,411 --> 00:20:05,787 เจด้า พิงเค็ตต์ก็ชอบข่มเหง 295 00:20:05,871 --> 00:20:07,247 เร็วทุกคน ส่งเสียงหน่อย 296 00:20:07,831 --> 00:20:08,665 เจด้า พิงค์ 297 00:20:08,749 --> 00:20:10,751 อย่างนี้แหละ พวกคุณเงียบใช่มั้ย 298 00:20:11,543 --> 00:20:14,838 คิดว่าผม จะพูดถึงเรื่องของเควิน ซามูเอลส์ละสิใช่มั้ย 299 00:20:14,922 --> 00:20:17,716 เจด้า พิงเค็ตต์เป็นพวกข่มเหง 300 00:20:18,842 --> 00:20:20,802 เธอบังคับให้ผู้ชายคนนี้ตีผู้ชายคนนั้น 301 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 เธอบังคับให้ผู้ชายคนนี้ตีผู้ชายคนนั้น 302 00:20:25,390 --> 00:20:27,267 เธอบังคับให้ผู้ชายคนนี้ตี… 303 00:20:27,351 --> 00:20:29,770 บังคับให้ผู้ชายคนนี้ตบอีชะนีคนนั้น 304 00:20:35,525 --> 00:20:38,153 เขาเล่นจนกระทั่งเธอมองเขา 305 00:20:40,405 --> 00:20:43,450 หลังจากนั้นเขาก็เดินกลับไปที่ตรงนั้น 306 00:20:44,117 --> 00:20:47,287 แล้วเธอก็มองเขา เหมือนผู้หญิงแก่มองเบบี้ดีพร้อมก้อนอิฐในมือ 307 00:20:47,371 --> 00:20:49,248 แล้วพูดว่า "รู้นี่เนอะว่ากี่โมงแล้ว" 308 00:20:52,501 --> 00:20:54,836 เขาตบซะคริส ร็อคหน้าคว่ำ 309 00:20:58,340 --> 00:21:00,926 ทุกคนถามผมอยู่นั่นแหละว่า "เป็นคุณคุณจะทำยังไง" 310 00:21:01,009 --> 00:21:03,845 ก็คงล้มลงกับพื้นแล้วก็ชัก 311 00:21:03,929 --> 00:21:05,305 เงินทั้งหมดที่เขามี 312 00:21:06,223 --> 00:21:07,933 คงตัวสั่นแล้วก็… 313 00:21:11,770 --> 00:21:13,855 แล้วก็ฟ้องวิล สมิธให้หมดตัวไปเลย 314 00:21:19,236 --> 00:21:21,613 ผมคงไปออกรายการพีเพิลส์คอร์ทกับเขา 315 00:21:28,453 --> 00:21:30,539 "โจทก์ วิล สมิธ" 316 00:21:34,543 --> 00:21:38,046 ผมคงพูดว่า "ศาลที่เคารพ ผมอยากแสดงหนังกับเขาสามเรื่อง 317 00:21:44,594 --> 00:21:49,099 ผมอยากแสดงเรื่อง แบดบอยส์คู่หู่ขวางนรกภาคเก้ากับเขาและมาร์ติน 318 00:21:54,521 --> 00:21:58,317 ผมอยากเล่นเป็นเจฟฟรีย์ ในซีซั่นใหม่ของเรื่องเดอะเฟรชพริ้นซ์" 319 00:21:59,318 --> 00:22:00,235 "วิล…" 320 00:22:06,199 --> 00:22:08,535 มีผู้ชายในนี้กี่คนที่โดนแฟนตบตี 321 00:22:08,618 --> 00:22:10,078 มีผู้ชายกี่คนที่ 322 00:22:10,620 --> 00:22:12,706 โดนเอาศอกแทง โดนตบ โดนเตะ 323 00:22:13,540 --> 00:22:14,833 โดนเอาเข่าแทงที่ข้างหลัง 324 00:22:14,916 --> 00:22:16,335 มีผู้ชายกี่คนที่โดนซ้อม 325 00:22:16,418 --> 00:22:17,544 ตอบมาเลยพวกผู้ชาย 326 00:22:19,546 --> 00:22:20,422 ยกมือขึ้นเลย 327 00:22:20,505 --> 00:22:23,050 ตอนนี้แหละเหมาะแล้ว มีคนสนับสนุนพวกคุณในนี้ 328 00:22:23,550 --> 00:22:25,552 ดูเขาที่อยู่ตรงนั้น มีตรงนั้นอีกคนด้วย 329 00:22:26,386 --> 00:22:29,389 นายโดนซ้อมแน่ๆ ฉันมองออก นายดูอ่อนแอ 330 00:22:35,937 --> 00:22:38,774 ผู้หญิงที่ตบตีผู้ชายทำสีหน้าด้วยแหละ 331 00:22:40,067 --> 00:22:40,984 แบบ "อืม" 332 00:22:45,155 --> 00:22:47,282 ดูยัยตัวแสบที่ตบตีผู้ชายตรงนั้นสิ 333 00:22:51,912 --> 00:22:53,580 "อืม ดูเขา" 334 00:22:53,663 --> 00:22:54,915 ฉันจะอัดเขาให้เละเลย 335 00:22:57,125 --> 00:22:59,503 แต่ฉันจะคบกับเขาก่อน" 336 00:23:06,134 --> 00:23:09,513 และผู้ชายที่โดนซ้อมมักเป็นคนตกงาน 337 00:23:14,935 --> 00:23:18,397 ถึงได้ยอมให้ผู้หญิงตบตีจนหน้าคว่ำ 338 00:23:19,022 --> 00:23:21,149 เพราะพวกคุณไม่มีเงินปกป้องตัวเองไง 339 00:23:26,530 --> 00:23:29,699 พวกผู้ชายที่โดนตีบตีน่ะ พวกคุณเห็นพวกเขาได้ทั้งวันที่วอลมาร์ท 340 00:23:31,284 --> 00:23:32,285 เมียเป็นคนจ่าย 341 00:23:32,369 --> 00:23:33,703 "ไปหยิบเนยถั่วมา" 342 00:23:39,292 --> 00:23:40,210 "ใช่อันนี้มั้ย" 343 00:23:43,755 --> 00:23:47,134 "เขานี่แม่งโคตรกากไม่ได้เรื่อง… 344 00:23:47,217 --> 00:23:49,803 อยากเอาออกไปจากชีวิตมาก 345 00:23:51,930 --> 00:23:53,014 หาซื้ออะไรก็ไม่เป็น" 346 00:23:56,143 --> 00:23:57,644 เป็นผู้ช่วยงี้ 347 00:23:58,145 --> 00:24:02,983 ถ้าคุณอึ๊บผู้หญิงแล้วให้เธอเลี้ยง และคุณไม่จ่ายบิลค่าต่างๆ คุณกลายเป็นผู้ช่วยนะ 348 00:24:04,025 --> 00:24:05,694 และเธอจะทำเหมือนคุณเป็นผู้ช่วยด้วย 349 00:24:07,279 --> 00:24:10,031 แล้วเธอก็จะพูดกับคุณแบบนี้ ต่อหน้าเพื่อนๆ ของเธอ "มานี่ 350 00:24:12,367 --> 00:24:15,745 ได้ไปเอาถุง อย่างที่ฉันขอไปเมื่อหนึ่งชั่วโมงก่อนมั้ย" 351 00:24:16,663 --> 00:24:19,833 แล้วคุณก็ "โว้ว 352 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 ใช้น้ำเสียงดีๆ หน่อย โว้ว" 353 00:24:24,129 --> 00:24:25,547 แต่ก็ยังไปเอาถุงให้นะ 354 00:24:25,630 --> 00:24:26,798 "ใจเย็น" 355 00:24:29,426 --> 00:24:31,720 แล้วเธอก็ "ไปเอาถุงมาเดี๋ยวนี้" 356 00:24:37,017 --> 00:24:40,020 แล้วมันจะแย่มาก เมื่อลูกของเธอเริ่มพูดแบบนี้กับคุณด้วย 357 00:24:40,103 --> 00:24:40,937 "มานี่ 358 00:24:44,191 --> 00:24:47,110 ได้ทำสิ่งที่แม่หนูขอให้ทำมั้ย" 359 00:24:49,404 --> 00:24:52,866 "เงียบเลย อีเด็กมืด" 360 00:24:57,037 --> 00:25:00,123 เธอเดินเข้ามาในห้องแล้วก็ "เรียกลูกฉันว่าอีเวรเหรอโทนี่" 361 00:25:07,464 --> 00:25:10,258 ถ้าคุณอาศัยอยู่กับผู้หญิง แล้วไม่ได้จ่ายบิลค่านั่นค่านี่ 362 00:25:10,342 --> 00:25:12,385 คุณต้องอย่าเสนอหน้าให้เธอเห็น เข้าใจที่พูดนะ 363 00:25:14,221 --> 00:25:16,848 เพราะคุณคือภาพสะท้อนของใบเสร็จที่ค้างชำระ 364 00:25:20,477 --> 00:25:22,103 ทุกครั้งที่เธอเห็นคุณ 365 00:25:24,523 --> 00:25:27,234 เธอเห็นสเปกตรัมงี้ 366 00:25:35,075 --> 00:25:38,495 คุณผู้ชายทั้งหลาย ถ้าคุณติดแอลกอฮอล์ เมียคุณจะเก็บเงินค่าจ้างคุณไว้ 367 00:25:40,622 --> 00:25:42,332 และเป็นคนจัดการเงินนั้น ถูกมั้ย 368 00:25:42,958 --> 00:25:45,210 - เอาค่าจ้างเขาไป - ใช่ 369 00:25:46,127 --> 00:25:46,962 ใช่ 370 00:25:48,922 --> 00:25:51,675 กลับบ้านวันศุกร์ รู้สึกดีเลย ได้เงินค่าจ้างมา 371 00:25:52,342 --> 00:25:54,135 "เอามา" คุณแบบ "แม่งเอ๊ย" 372 00:25:59,057 --> 00:26:01,434 เธอทำเหมือนคุณอยู่ศูนย์ปล่อยให้ไปทำงานนอกคุก 373 00:26:02,727 --> 00:26:05,063 "ให้ 15 เปอร์เซ็นต์นะ คุณจะได้เอาไปซื้อ… 374 00:26:05,897 --> 00:26:09,150 เครื่องสำอางเล็กๆ น้อยๆ บุหรี่ หรือสิ่งที่คุณอยากได้ 375 00:26:10,860 --> 00:26:13,822 แต่ก้อนใหญ่ที่เหลือฉันจะเก็บไว้ให้คุณ" 376 00:26:21,121 --> 00:26:23,665 พอเขาเมา เขาก็จะพูดไปเรื่อยอีก 377 00:26:24,583 --> 00:26:26,585 "นั่นมันเงินกูโว้ย!" 378 00:26:30,880 --> 00:26:32,924 "ลดเสียงหน่อย" 379 00:26:33,800 --> 00:26:35,802 "ฉันไม่ต้องลดห่าอะไรทั้งนั้น" 380 00:26:41,725 --> 00:26:43,560 พอเขาสร่างเมา เปลี่ยนเป็นอีกคนเลย 381 00:26:43,643 --> 00:26:47,397 "ฉันจะบอกให้ ดัลลัสคาวบอยส์เป็นอีกทีมหนึ่งเลย" 382 00:26:48,565 --> 00:26:51,151 นั่นไอ้มืดที่เมาที่พูดห่าอะไรไม่รู้ในนั้นใช่มั้ย 383 00:26:57,282 --> 00:26:59,451 ผมรู้ว่าพวกคุณเคยเห็นผมในหนัง 384 00:26:59,534 --> 00:27:00,619 ตอนนี้เงินไม่เหลือแล้ว 385 00:27:06,291 --> 00:27:07,459 ผมหมายความว่าไง 386 00:27:08,835 --> 00:27:11,254 เสาร์อาทิตย์นี้ผมถึงได้มาที่ฟีนิกซ์ไง 387 00:27:11,338 --> 00:27:12,964 คิดว่าผมหมายความว่ายังไง 388 00:27:15,050 --> 00:27:17,552 พวกคุณทุกคนรู้ดีว่าผมไม่มาที่นี่ 389 00:27:27,562 --> 00:27:28,980 ให้มันได้อย่างนี้สิ 390 00:27:29,064 --> 00:27:31,232 ให้มันได้อย่างนี้ ฟีนิกซ์ 391 00:27:32,150 --> 00:27:34,152 ดี ดีๆ 392 00:27:34,235 --> 00:27:36,780 หนังส่วนใหญ่ที่ผมเล่นแล้วพวกคุณดู ผมเสพโคเคนในหนัง 393 00:27:36,863 --> 00:27:38,406 ผมจะพูดตามจริงเลยแล้วกัน 394 00:27:38,490 --> 00:27:41,117 ไม่รู้ว่าพวกคุณรู้มั้ย หรือรู้ หรือไม่รู้ 395 00:27:41,201 --> 00:27:43,036 คุณรู้เหรอ โอเค ดีๆ อืม 396 00:27:45,497 --> 00:27:46,331 อืม 397 00:27:47,916 --> 00:27:49,959 เบนจามินปล้นด้วยรวยสองเด้ง แม่ง 398 00:27:51,670 --> 00:27:53,797 ผมเสพโคเคน ลองกลับไปดูอีกครั้ง 399 00:27:55,632 --> 00:27:57,634 เธอพูดถึง… เออ จริง 400 00:27:58,843 --> 00:28:01,554 ตอนเจอตั๋วแล้วเต้นแบบนี้… 401 00:28:06,559 --> 00:28:09,270 ไม่ได้หลับสามวัน 402 00:28:10,563 --> 00:28:13,900 ดูดเข้าไป สูดเข้าไป ฟืดๆ ฟี้ดๆ 403 00:28:18,655 --> 00:28:21,491 โคเคนเป็นยาเดียวที่ห้ามเสพเวลาจะมีเซ็กซ์ 404 00:28:22,659 --> 00:28:27,122 ไม่งั้นเราก็จะสูด มองผู้หญิงแล้วก็ "อืม ฉันจะแบะตูดเธอหน่อยนะ" 405 00:28:27,205 --> 00:28:28,873 แล้วจู๋คุณก็บอกว่า "ไม่เอา อย่า" 406 00:28:37,924 --> 00:28:41,845 เคยต้องยัดจู๋เข้าไปในรูใคร เพราะจู๋มันไม่ใหญ่ขึ้นมั้ย 407 00:28:42,971 --> 00:28:44,806 งัดออกมาแล้วก็ยัดเข้าไป 408 00:28:49,018 --> 00:28:51,646 เธอไอ แล้วจู๋ก็หลุดออกมา 409 00:28:53,815 --> 00:28:56,484 "ไปเอายาอมแก้ไอมากิน แล้วออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้" 410 00:29:11,166 --> 00:29:12,000 ตอนผมเสพ… 411 00:29:12,083 --> 00:29:15,003 ตอนผมเคยเสพโคเคน บอกเลย บ้ามาก 412 00:29:21,593 --> 00:29:24,763 พอเหลือสองเส้น เศร้าเลยทีนี้ 413 00:29:24,846 --> 00:29:25,764 แบบ "ให้ตายเถอะ 414 00:29:27,348 --> 00:29:28,933 ฉันต้องจัดการชีวิตตัวเองแล้ว" 415 00:29:31,895 --> 00:29:33,396 เพราะคุณรู้ว่ามันกำลังจะจบลง 416 00:29:36,941 --> 00:29:39,861 ผมถึงบอกเด็กๆ ว่า "อย่าเสพโคเคน มันแรงเกิน" 417 00:29:40,737 --> 00:29:45,033 นึกออกมั้ย เราต้องจิตแข็งแกร่ง ถ้าจะเสพอย่างอื่นที่ไม่ใช่กัญชา 418 00:29:46,326 --> 00:29:49,454 เข้าใจใช่มั้ย ถ้าเสพอย่างอื่นที่ไม่ใช่กัญชา เท่ากับกำลังสู้กับปีศาจ 419 00:29:51,623 --> 00:29:52,499 จริงๆ นะ 420 00:29:52,582 --> 00:29:55,877 บอกเลย ผมกำลังสวดมนต์อธิษฐานกับพระเจ้าอยู่ 421 00:29:57,170 --> 00:29:58,505 ผมกำลังคุยกับพระเจ้า 422 00:30:00,048 --> 00:30:01,257 แล้วโทรศัพท์ดัง 423 00:30:03,927 --> 00:30:05,220 คนขายยาโทรมา 424 00:30:11,768 --> 00:30:13,770 ผมบอกว่า "พระเจ้าครับ พระเจ้ารู้ใจผมจริงๆ 425 00:30:15,730 --> 00:30:18,691 แต่ผมรอให้ไอ้มืดนี่โทรมาทั้งวันแล้ว 426 00:30:19,234 --> 00:30:20,735 ผมต้องไปรับสาย" 427 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 "อยู่ไหน" 428 00:30:24,656 --> 00:30:25,615 "อยู่ล็อบบี้" 429 00:30:27,951 --> 00:30:31,204 ผมใส่ชุดอาบน้ำกับแว่นตา เดินทะลุล็อบบี้ไปแบบนี้เลย 430 00:30:44,676 --> 00:30:45,802 ใช่แล้ว 431 00:30:46,636 --> 00:30:49,681 ถึงผมจะทำเรื่องบ้าๆ มากมาย แต่ผมก็ผลิตเด็กที่น่ารักออกมา 432 00:30:49,764 --> 00:30:52,058 เข้าใจที่ผมพูดใช่มั้ย ผมผลิตเด็กที่น่ารักออกมา 433 00:30:56,271 --> 00:30:58,690 แต่ผมจ่ายค่าเลี้ยงดูบุตรตั้งแต่อายุ 17 แล้วนะ 434 00:31:00,942 --> 00:31:02,652 โทษจำคุกตลอดชีวิตชัดๆ เนอะ 435 00:31:03,486 --> 00:31:06,531 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองเกิดมา แล้วต้องมาเจออะไรแบบนี้ 436 00:31:08,867 --> 00:31:10,618 เหมือนอยู่ในระบบครอบครัวอุปถัมภ์ 437 00:31:10,702 --> 00:31:12,203 อายุ 17 อะคิดดู 438 00:31:12,829 --> 00:31:13,663 ให้ตายเถอะ 439 00:31:14,414 --> 00:31:16,249 ผมจ่ายครบทุกงวดด้วย 440 00:31:17,750 --> 00:31:19,627 แล้วตอนนี้ผมอายุ 52 แล้ว 441 00:31:20,253 --> 00:31:21,796 ไม่เคยไม่จ่ายแม้แต่งวดเดียว 442 00:31:21,880 --> 00:31:24,799 รู้มั้ย เพราะผมไม่อยากเป็นแบบหมอนั่นที่ติดคุก 443 00:31:24,883 --> 00:31:26,843 ทุกคนพูดถึงสาเหตุที่เขาติดคุก 444 00:31:27,760 --> 00:31:30,013 "อืม ค่าเลี้ยงดูบุตรไง เข้าใจปะ 445 00:31:31,472 --> 00:31:33,558 ลูกหกคน ไม่ได้ส่งค่าเลี้ยงดูบุตรเลย" 446 00:31:38,771 --> 00:31:40,940 ส่งรูปแก๊งให้ที่บ้านงี้ 447 00:31:45,695 --> 00:31:48,698 "ถึงลูกๆ ที่ถูกทอดทิ้งทุกคนของพ่อ" 448 00:31:56,748 --> 00:31:58,833 จริง ถ้ารู้ว่าตัวเอง จะประสบความสำเร็จขนาดนี้ 449 00:31:58,917 --> 00:32:00,919 ผมคงไม่ให้เจ้าโลกของผมทำมากถึงขนาดนั้น 450 00:32:05,340 --> 00:32:07,592 ผมเอาให้คนที่ไม่สมควรได้รับ 451 00:32:19,437 --> 00:32:20,605 จริงๆ นะ บ้ามาก 452 00:32:21,731 --> 00:32:22,982 ผมไม่โกหกหรอก 453 00:32:23,066 --> 00:32:26,027 ผมไปบำบัด ผม… 454 00:32:26,903 --> 00:32:29,697 ผมมีทั้งนักบำบัดและจิตแพทย์ 455 00:32:30,865 --> 00:32:32,784 ผมก็ต้องการใครสักคนไว้คุยด้วยเหมือนกัน 456 00:32:35,912 --> 00:32:37,246 เพราะแค่นั้นไม่พอ 457 00:32:39,749 --> 00:32:43,211 เราไปบำบัด นั่งคุยกับ… 458 00:32:43,294 --> 00:32:46,589 นักบำบัดมักจะเป็นผู้หญิง ผู้หญิงผิวขาว หรือใครสักคนนั่งอยู่ 459 00:32:46,673 --> 00:32:50,635 แล้วเราก็เล่าให้เธอฟัง ถึงสิ่งที่เราเล่าให้คนดำบนถนนฟังไม่ได้ 460 00:32:53,054 --> 00:32:53,930 เข้าใจใช่มั้ย 461 00:32:55,431 --> 00:32:59,268 คุณบอกผู้หญิงที่คลินิกบำบัดว่า "อย่าเล่าเรื่องนี้ให้ใครฟังนะ" 462 00:33:00,436 --> 00:33:02,647 แล้วเธอก็ตอบว่า "ไม่หรอก เรื่องนี้เรารู้กันสองคน" 463 00:33:03,523 --> 00:33:07,110 เพราะคุณคิดว่าเธอจะนั่งรถไปแถวที่อยู่ แล้วก็พูดว่า "หวัดดีทุกคน เป็นไงกันบ้าง 464 00:33:07,193 --> 00:33:10,154 แคเรนจ้า เป็นนักบำบัดของไมค์ 465 00:33:11,280 --> 00:33:13,783 เขาบอกฉันว่ามีผู้หญิงเอานิ้วยัดตูดเขา" 466 00:33:26,462 --> 00:33:28,006 คุณกลัวว่าจะเป็นแบบนั้น 467 00:33:30,216 --> 00:33:32,969 มีอยู่ครั้งหนึ่งนักบำบัดผมถามตรงๆ เลยว่า 468 00:33:33,553 --> 00:33:35,888 "คุณชอบโคเคนที่ตรงไหน" 469 00:33:39,726 --> 00:33:41,561 ผมตอบว่า "ผมชอบกลิ่นมัน 470 00:33:49,527 --> 00:33:51,362 ผมเลยเสพอยู่ตลอด" 471 00:33:59,203 --> 00:34:03,791 ผมบอกเธอว่า "ผมมีเพื่อนที่ทำแบบนี้มา 20 ปี แต่ยังไม่เสพติด" 472 00:34:08,296 --> 00:34:11,340 แล้วเธอก็พูดว่า "เหรอ รู้ตัวรึเปล่าว่าเมื่อกี้พูดอะไรกับฉัน ไมค์" 473 00:34:19,599 --> 00:34:21,851 บ้ามากเลย จริงๆ นะ 474 00:34:22,727 --> 00:34:24,103 ยิ่งอายุมากขึ้น 475 00:34:24,645 --> 00:34:27,982 เรายิ่งตระหนักว่ามันโอเค ที่จะยอมรับและอยู่กับตัวตนของตัวเอง 476 00:34:28,066 --> 00:34:30,526 ไม่ว่าเราจะเป็นใคร เข้าใจที่ผมพูดใช่มั้ย 477 00:34:30,610 --> 00:34:31,486 - ใช่ - ใช่ 478 00:34:33,863 --> 00:34:36,824 ก็มีเฉพาะตอนที่เรายังหนุ่มยังสาวนั่นแหละ ที่เราแคร์ 479 00:34:38,284 --> 00:34:42,330 พออายุมากขึ้น เราไม่สนหรอกว่าใครจะรู้อะไรเกี่ยวกับเรา 480 00:34:42,914 --> 00:34:43,956 หรือเห็นเกี่ยวกับเรา 481 00:34:44,040 --> 00:34:45,625 แบบ "เรื่องของมึงเหอะ 482 00:34:46,918 --> 00:34:48,669 อีกไม่นานมึงก็ตายเหมือนกัน" 483 00:34:52,673 --> 00:34:54,300 ใครแคร์ 484 00:34:55,593 --> 00:34:56,719 จริง 485 00:34:56,803 --> 00:34:59,472 ถ้าคุณมาที่นี่กับผู้หญิงที่คุณรัก 486 00:35:00,723 --> 00:35:02,350 อย่าให้ถูกจับได้ว่านอกใจหรือนอกกาย 487 00:35:10,399 --> 00:35:13,277 มันเป็นความรู้สึกที่แย่ที่สุดในโลก 488 00:35:14,821 --> 00:35:16,114 เข้าใจใช่มั้ย 489 00:35:16,197 --> 00:35:18,741 และอย่าให้ถูกจับได้ว่าแอบไปกินผู้หญิงขี้เหร่ 490 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 นั่นคือกฎข้อที่หนึ่งเลย 491 00:35:26,374 --> 00:35:28,417 คุณโดนจับได้ว่ามีอะไรกับสลีสแต็ค 492 00:35:30,044 --> 00:35:32,004 จากเรื่องข้ามมิติตะลุยแดนอัศจรรย์ 493 00:35:36,843 --> 00:35:38,344 ผมนอกกายไม่เก่ง 494 00:35:40,054 --> 00:35:44,058 โดนจับได้ว่านอกกายขณะที่กำลังนอนหลับอยู่ คือช่วงเวลาที่แย่ที่สุดในการโดนจับได้ว่านอกกาย 495 00:35:46,269 --> 00:35:48,437 คือ กำลังหลับเป็นตายอยู่อะ 496 00:35:48,521 --> 00:35:50,648 สูบมวนบลันท์ไปสามมวน นั่งอยู่… 497 00:35:53,276 --> 00:35:54,193 "ใครเนี่ย" 498 00:36:05,246 --> 00:36:07,999 เหมือนอยู่ในหนังเลย แบบ "ให้ตายสิ" 499 00:36:10,042 --> 00:36:11,419 "นี่ใคร" 500 00:36:13,963 --> 00:36:15,923 "ไม่รู้เหมือนกัน" "นี่ใคร" 501 00:36:24,599 --> 00:36:25,641 "โทรหาอีนั่น" 502 00:36:30,396 --> 00:36:32,064 "โทรหาอีนั่น" 503 00:36:34,442 --> 00:36:35,359 "นี่ตีสามครึ่ง…" 504 00:36:35,443 --> 00:36:36,694 "โทรหาอีนั่น" 505 00:36:57,298 --> 00:36:59,383 เราภาวนาให้ยัยนั่นตายแล้ว 506 00:36:59,467 --> 00:37:00,885 "อย่ารับโทรศัพท์นะ" 507 00:37:01,552 --> 00:37:04,931 "ขอให้สะพานหล่นทับหัวอีนี่" 508 00:37:06,557 --> 00:37:07,683 "มึงตายเถอะ ขอร้อง" 509 00:37:09,852 --> 00:37:12,563 พอเธอรับสาย เราต้องด่ากราด 510 00:37:13,773 --> 00:37:16,609 "ฮัลโหล" "อย่าโทรมาบ้านหลังนี้อีก 511 00:37:16,692 --> 00:37:19,445 แกกำลังทำลายครอบครัวที่ดี แกรู้ตัวว่าแกกำลังทำอะไร" 512 00:37:30,623 --> 00:37:34,126 ถ้าผู้หญิงยังอยู่กับคุณ หลังจากที่เธอจับได้ว่าคุณแอบนอกกาย 513 00:37:36,003 --> 00:37:37,296 แปลว่าเธอรักคุณ 514 00:37:40,508 --> 00:37:42,593 แต่เธอจะทรมานคุณ 515 00:37:44,720 --> 00:37:46,222 เกมเริ่มละทีนี้ 516 00:37:50,518 --> 00:37:53,604 เกมเริ่มขึ้นแล้ว 517 00:37:54,397 --> 00:37:57,650 พวกเธอจะเริ่มโดยถอดแหวนออก 518 00:37:58,651 --> 00:38:00,069 แบบนั้นเลย เจ็บนะ 519 00:38:01,028 --> 00:38:02,488 เราถามว่า "แหวนอยู่ไหน" 520 00:38:02,571 --> 00:38:04,824 เธอตอบว่า "ให้มือได้พักแป๊บนึง 521 00:38:07,368 --> 00:38:08,661 ต้องหายใจบ้างน่ะ" 522 00:38:14,458 --> 00:38:17,920 แล้วพวกเธอก็ไปตัดผมทรงใหม่ แล้วคุณก็ "โอ้โฮ 523 00:38:18,713 --> 00:38:22,133 คนใหม่ชอบคุณเวลาทำทรงนี้เหรอ" 524 00:38:25,261 --> 00:38:27,305 ทีนี้คุณเริ่มฟุ้งซ่านและกังวลละ 525 00:38:27,388 --> 00:38:30,558 คุณพยายามจินตนาการว่า เธอจะคบใครหลังจากเลิกกับคุณ 526 00:38:31,809 --> 00:38:33,477 มันทำให้คุณฟุ้งซ่าน 527 00:38:34,312 --> 00:38:36,439 คุณพยายามจินตนาการพวกเขา และนึกภาพพวกเขา 528 00:38:37,106 --> 00:38:40,860 คุณออกไปข้างนอก แล้วก็มองผู้ชายพร้อมกับถามในใจว่า 529 00:38:41,944 --> 00:38:44,947 "เธอจะชอบไอ้หมอนั่นที่อยู่ตรงนั้นมั้ย" 530 00:38:47,199 --> 00:38:49,910 เรื่องบ้าๆ หลายเรื่องแทรกเข้ามาในหัวคุณ 531 00:38:52,121 --> 00:38:54,081 หลังจากนั้นคุณก็จะเริ่มพยายามทำให้เธอกลัว 532 00:38:56,042 --> 00:38:58,252 "ผมจะบอกให้ว่าโลกภายนอกโหดร้ายมาก 533 00:39:06,218 --> 00:39:08,596 คุณไม่มีทางรู้ได้เลย ว่าคนที่คุณกำลังจะไปเจอน่ะเป็นใคร 534 00:39:11,849 --> 00:39:13,100 พวกเขาอาจจะเป็นคนบ้า 535 00:39:14,018 --> 00:39:16,437 ชีวิตป่นปี้ ป่วยทางจิต" 536 00:39:17,313 --> 00:39:20,066 แล้วเธอก็ตอบว่า "อ๋อ เหมือนคุณอะเนอะ บาย ฉันจะไป" 537 00:39:23,527 --> 00:39:24,362 อืม 538 00:39:25,404 --> 00:39:26,614 พวกเธอไม่ยอมให้คุณลืม 539 00:39:26,697 --> 00:39:29,325 พวกเธอจะเตือนคุณอยู่ซ้ำๆ 540 00:39:29,408 --> 00:39:33,412 ตรงนี้แหละที่แย่ พวกเธอไม่หยุด พวกเธอย้ำซ้ำๆ 541 00:39:34,121 --> 00:39:36,290 สามเดือนหลังเรื่องจบไปแล้ว 542 00:39:36,374 --> 00:39:40,544 พวกเธอเข้ามาในห้องแล้วก็ "นี่คือรูปอีนั่นแบบไม่ใส่ฟิลเตอร์ 543 00:39:43,464 --> 00:39:45,299 นี่คืออีที่คุณไปคั่วด้วย 544 00:39:48,552 --> 00:39:50,805 คิดว่ากำลังคั่วกับคนสวยๆ แซ่บๆ ละสิ" 545 00:39:55,017 --> 00:39:57,186 แล้วคุณก็ "จู่ๆ ก็เป็นบ้าอะไรเนี่ย" 546 00:40:01,899 --> 00:40:03,359 หกเดือนต่อมา 547 00:40:04,443 --> 00:40:07,738 "ฉันโดนขนตากับสายตาพิฆาต 548 00:40:08,614 --> 00:40:11,242 อันนั้นเลยที่ทำร้ายฉัน ทำร้ายความรู้สึกฉัน 549 00:40:11,325 --> 00:40:16,455 ขนตาเธอกับสายตาพิฆาตของเธอ ทำร้ายความรู้สึกฉัน" 550 00:40:23,629 --> 00:40:26,382 เธอฟังเพลงของเคลลี่ ไพรซ์ 551 00:40:30,428 --> 00:40:32,054 สิบปีต่อมา 552 00:40:34,098 --> 00:40:35,975 "ที่รัก ไปหาอะไรกินกัน" 553 00:40:36,851 --> 00:40:38,644 "ไปถามเลฟต์อายนู่นไอ้ห่า 554 00:40:40,354 --> 00:40:41,981 นางอยากกินอะไรมั้ย" 555 00:40:49,738 --> 00:40:51,323 ผู้ชายทั้งหลาย เวลามีความสัมพันธ์ 556 00:40:51,407 --> 00:40:56,203 พวกคุณต้องย้ำแฟนอยู่เสมอ ว่าพวกเธอเซ็กซี่และสวยขนาดไหน 557 00:40:56,287 --> 00:40:57,246 เข้าใจที่ผมใช่มั้ย 558 00:40:57,329 --> 00:40:59,498 เราต้องเรียกแฟนด้วยคำเหล่านั้นอยู่ตลอด 559 00:40:59,582 --> 00:41:00,708 ไม่ว่าจะพูดอะไร 560 00:41:01,876 --> 00:41:03,002 "อรุณสวัสดิ์เซ็กซี่" 561 00:41:03,711 --> 00:41:04,962 "ขอให้วันนี้เป็นวันดีนะเซ็กซี่" 562 00:41:06,505 --> 00:41:08,090 "วันนี้คนสวยเป็นไงบ้าง" 563 00:41:09,842 --> 00:41:11,051 ต้องพูดไปเรื่อยๆ 564 00:41:11,135 --> 00:41:13,846 เพราะถ้าไม่พูด มิตรคู่คิดที่ทำงานเธอจะพูดแทน 565 00:41:15,681 --> 00:41:18,184 และผมจะฆ่าไอ้เวรนั่น 566 00:41:20,644 --> 00:41:23,105 ใช่ ไอ้นั่นที่ทำงานที่เดียวกับเธอ 567 00:41:25,941 --> 00:41:29,195 เพราะแบบนี้ คุณถึงต้องโผล่ไปที่ทำงานแฟนบ้าง พูดจริง 568 00:41:30,529 --> 00:41:32,490 "ไม่รู้ใช่มั้ยว่าวันนี้ผมจะมา" 569 00:41:33,574 --> 00:41:36,035 ไม่ต้องบอกล่วงหน้า เดินเข้าไปเลย 570 00:41:36,118 --> 00:41:38,496 "อืม อ่าฮะ เธออยู่ไหน" 571 00:41:43,125 --> 00:41:46,170 อย่าให้ใครได้มีโอกาสพูดว่า "เชอริล สามีคุณมา" 572 00:41:46,253 --> 00:41:48,214 ไม่ต้อง ผมมาแล้ว 573 00:41:51,050 --> 00:41:52,843 ตามหามิตรคู่คิดในที่ทำงานคนนั้น 574 00:41:54,011 --> 00:41:55,387 รู้มั้ยว่าใคร 575 00:41:55,471 --> 00:41:58,516 ก็คนแรกที่ถามคุณไงว่า "หาเชอริลอยู่ใช่มั้ย" 576 00:41:58,599 --> 00:42:00,726 "ไม่ใช่ ฉันหานายอยู่นั่นแหละ มานี่ 577 00:42:02,102 --> 00:42:04,605 ขอคุยด้วยแป๊บนึง คนนั้นคือ…" 578 00:42:07,149 --> 00:42:10,903 "หยุดซื้อกาแฟให้เมียฉันที่สตาร์บัคส์ ไอ้มืด" 579 00:42:23,916 --> 00:42:25,125 เธอกลับบ้านอย่างมีความสุข 580 00:42:25,209 --> 00:42:27,795 เธอควรกลับมาบ้านจากที่ทำงาน โดยรู้สึกเศร้าและเหนื่อยสิ 581 00:42:28,629 --> 00:42:30,673 บ่นเรื่องงาน 582 00:42:31,632 --> 00:42:33,092 "ทำงานมาเป็นไงบ้าง" "ดีเลย" 583 00:42:34,593 --> 00:42:37,012 "ก็ได้ งั้นผมจะฆ่าทั้งคุณ เขา และก็ผม 584 00:42:39,431 --> 00:42:41,600 เราทุกคนต้องตายถ้าคุณยังเจ้าชู้อยู่ 585 00:42:45,813 --> 00:42:47,147 "เราออกไปจากที่นี่กันได้แล้ว" 586 00:42:51,694 --> 00:42:54,363 พวกเราที่เป็นผู้ชาย ไม่สามารถรับในสิ่งที่ผู้หญิงรับได้ นึกออกมั้ย 587 00:42:54,446 --> 00:42:56,115 เรารับการโดนนอกกายนอกใจไม่ไหว 588 00:42:57,283 --> 00:42:58,576 เรารับไม่ไหว 589 00:42:58,659 --> 00:43:01,537 ขอตายดีกว่า นึกออกมั้ย 590 00:43:02,454 --> 00:43:05,916 ถ้าคุณจับได้ว่าผู้หญิงทำสิ่งไม่ดีที่เธอไม่ควรทำ 591 00:43:06,000 --> 00:43:08,085 แล้วคุณพูดบางอย่างกับเธอ โดยที่ตัวคุณก็นอกใจ 592 00:43:08,168 --> 00:43:09,461 รู้มั้ยว่าเธอจะพูดว่าอะไร 593 00:43:09,545 --> 00:43:11,630 "ขอร้องเถอะมืด ทั้งที่ตัวเองก็ทำขนาดนั้นเนี่ยนะ" 594 00:43:22,516 --> 00:43:24,310 สาวๆ พวกคุณเอาคืนแฟนยังไงก็ไม่เท่ากับที่โดน 595 00:43:24,393 --> 00:43:27,104 พวกคุณคงต้องเอากับผู้ชายทั้งประเทศแอฟริกาอะ 596 00:43:30,816 --> 00:43:35,237 จะกลายเป็นคุณให้ใครไม่รู้ ที่ไม่ได้ทำอะไรเพื่อคุณเลยอึ๊บคุณฟรีๆ 597 00:43:37,364 --> 00:43:38,449 ดังนั้นอย่าให้ใครเอาฟรีๆ 598 00:43:39,783 --> 00:43:42,703 นี่คือสิ่งที่ผมอยากบอกพวกคุณที่เป็นผู้หญิง อย่าให้ใครเอาฟรีๆ 599 00:43:43,621 --> 00:43:46,915 จะโกรธแค่ไหนก็ช่าง อย่าให้ใครเอาฟรีๆ 600 00:43:55,424 --> 00:43:59,470 ผมอยู่แอลเอ ผมนั่งรถไปตามถนนชื่อฟิเกโร 601 00:43:59,553 --> 00:44:01,472 ไม่รู้ว่าไปอยู่บนถนนเส้นนั้นได้ยังไง 602 00:44:04,308 --> 00:44:06,727 นั่นแหละ ผมไม่จำเป็นต้องอธิบายอะไรให้พวกคุณ 603 00:44:07,853 --> 00:44:08,854 ทั้งนี้ทั้งนั้น 604 00:44:10,230 --> 00:44:12,066 ก่อนที่ผมจะถูกตัดสิน 605 00:44:13,609 --> 00:44:16,320 มันคือถนนเส้นหลัก ผมก็นั่งรถไปตามถนน 606 00:44:17,321 --> 00:44:19,239 พวกคุณกำลังคิดอะไรไม่ดี แต่นั่นแหละ… 607 00:44:19,865 --> 00:44:20,699 แต่นั่นแหละ… 608 00:44:24,745 --> 00:44:26,413 แล้วพวกเขาก็กันไม่ให้คุณเข้าไป แบบ… 609 00:44:27,790 --> 00:44:28,791 แล้วก็… 610 00:44:31,585 --> 00:44:33,128 ผมนั่งรถไปตามเส้นฟิเกโร 611 00:44:34,338 --> 00:44:35,714 เป็นย่านขายตัว 612 00:44:37,091 --> 00:44:39,968 ทั้งสองฝั่งของถนนเลยนะ เปลือยเลย 613 00:44:40,052 --> 00:44:43,055 ผมงงมาก ผมไม่อยากจะเชื่อเลยตอนผมเห็น 614 00:44:43,806 --> 00:44:45,599 ผมอุทานว่า "แม่เจ้า" 615 00:44:46,850 --> 00:44:49,770 และผู้หญิงที่นั่นคือสวยมาก 616 00:44:50,646 --> 00:44:52,564 ผมเห็นผู้หญิงคนหนึ่งที่นั่น 617 00:44:52,648 --> 00:44:55,567 เธอดูไร้เดียงสามาก หน้าตาสวย 618 00:44:55,651 --> 00:44:56,944 คือไม่อยากจะเชื่อ 619 00:44:57,861 --> 00:44:59,530 เห็นแล้วสะเทือนใจมาก 620 00:45:01,657 --> 00:45:04,118 ผมปรับกระจกรถลงแล้วถามว่า "ทำไมมาอยู่ที่นี่" 621 00:45:07,246 --> 00:45:08,330 ผมพูดว่า "ขึ้นรถ" 622 00:45:10,165 --> 00:45:11,250 เห็นมั้ย พวกคุณ… 623 00:45:11,333 --> 00:45:13,460 พวกบ้า ไม่เล่าที่เหลือละ 624 00:45:14,044 --> 00:45:17,548 ผมไม่เล่าที่เหลือละ พวกคุณคิดอะไรไม่รู้ไปเรื่อย 625 00:45:18,382 --> 00:45:20,551 ผมพยายามช่วยผู้หญิงคนนั้น 626 00:45:21,635 --> 00:45:22,761 พวกบ้า 627 00:45:24,346 --> 00:45:25,556 นั่นแหละ… 628 00:45:34,064 --> 00:45:36,275 ผมทำหน้าที่ผู้ชายที่ดี 629 00:45:37,818 --> 00:45:39,737 ผมให้เธอ 60 ดอล 630 00:45:46,326 --> 00:45:49,163 ทำไมผมถึงให้ ก็เพราะเธอต้องการมันไง 631 00:45:50,038 --> 00:45:54,460 ให้ตายเถอะ ผมไม่อยากเล่าถึงความดี ที่ผมทำให้พวกคุณฟังละ 632 00:46:01,425 --> 00:46:04,678 ตลอดสองเดือนที่ผ่านมา ผมนั่งรถผ่านเส้นนั้นทุกวัน 633 00:46:06,430 --> 00:46:09,391 พยายามหาหญิงสาวคนนี้ 634 00:46:10,017 --> 00:46:11,894 และทำให้เธออยู่ในทางที่ถูกต้องต่อไป 635 00:46:16,190 --> 00:46:17,858 แต่เธอก็หลุดออกจากทางที่ถูกต้องตลอด 636 00:46:23,906 --> 00:46:24,740 ผมเจอเพื่อนคนหนึ่ง… 637 00:46:24,823 --> 00:46:25,657 ไม่ได้โกหกนะ 638 00:46:25,741 --> 00:46:28,744 หลายปีก่อนมีอยู่ครั้งหนึ่งผมไปแอตแลนตา ผมนั่งอยู่ในคลับเปลื้องผ้า 639 00:46:28,827 --> 00:46:30,579 แล้วผมเจอลูกสาวของ… 640 00:46:31,705 --> 00:46:33,582 พาร์ทเนอร์ผมคนหนึ่งกำลังเปลื้องผ้า 641 00:46:34,875 --> 00:46:36,752 กระอักกระอ่วนมาก 642 00:46:37,252 --> 00:46:39,922 เธอเห็นผมแล้วพูดว่า "อุ๊ย คุณเอปส์" 643 00:46:40,005 --> 00:46:41,924 ผมก็พูดว่า "ที่นี่ฉันไม่ใช่คุณเอปส์จ้ะหนู 644 00:46:42,758 --> 00:46:44,218 ที่นี่ฉันเป็นไอ้ดำคนหนึ่ง" 645 00:46:46,136 --> 00:46:48,180 เธอบอกว่า "อย่าบอกพ่อหนูนะ" 646 00:46:48,263 --> 00:46:50,766 ผมก็บอกว่า "เธอก็อย่าบอกพ่อเธอล่ะว่าเจอฉัน" 647 00:46:59,775 --> 00:47:01,193 ผมก็ "มาตรงนี้" 648 00:47:13,705 --> 00:47:15,499 เธอเต้นไปด้วยกลัวไปด้วย แบบ… 649 00:47:31,265 --> 00:47:33,183 มีฆาตกรต่อเนื่องตาบอดในฟีนิกซ์ 650 00:47:33,267 --> 00:47:35,686 ผมเพิ่งเห็นในข่าวเลย ผมรู้ว่าพวกคุณไม่เชื่อ… 651 00:47:35,769 --> 00:47:37,980 จริงๆ นะ มีฆาตกรต่อเนื่องตาบอดในฟีนิกซ์ 652 00:47:38,063 --> 00:47:39,189 ผมเพิ่งเห็นใน… 653 00:47:39,273 --> 00:47:40,232 พวกคุณไม่เชื่อผมเหรอ 654 00:47:41,900 --> 00:47:44,152 ผมเพิ่งเห็น… ก็พวกคุณอยู่ในนี้ตอนผมเห็นข่าว 655 00:47:44,236 --> 00:47:46,071 ผมอยู่ข้างหลังนี้ตอนพวกคุณกำลังเข้ามา 656 00:47:48,615 --> 00:47:50,242 ผมพูดแบบนี้ตอนเห็นข่าว 657 00:47:50,325 --> 00:47:52,452 ผมพูดว่า "ถ้าคุณยอมให้คนตาบอดฆ่าคุณ 658 00:47:54,037 --> 00:47:56,456 แปลว่าคุณยอมให้คนอื่นสัมผัสแทนคุณ" 659 00:48:00,127 --> 00:48:02,379 เขาจะรู้ได้ไงว่าคุณอยู่ในนั้น 660 00:48:08,844 --> 00:48:10,762 แปลว่าคุณยอมให้ไอ้มืดคนหนึ่งหยิบไม้เท้ามา 661 00:48:12,639 --> 00:48:13,473 แล้วก็ทำแบบนี้ 662 00:48:24,276 --> 00:48:26,361 ผมเจอยายของเพื่อนในศาลด้วย 663 00:48:26,445 --> 00:48:27,905 อันนี้ไม่ได้แต่งเรื่อง 664 00:48:27,988 --> 00:48:29,990 ตำรวจจับคุณขังข้อหาเมาแล้วขับ 665 00:48:30,073 --> 00:48:31,491 ไม่สนว่าคุณอายุเท่าไร 666 00:48:32,075 --> 00:48:34,494 มีอยู่ครั้งหนึ่งผมติดคุกแล้วเจอยายของเพื่อน 667 00:48:34,578 --> 00:48:37,414 เธออายุประมาณ 75 รู้ใช่มั้ยว่าผู้หญิงทำตัวยังไงเวลาไปศาล 668 00:48:37,497 --> 00:48:39,207 ผมเห็นเธอแล้วผมก็ถามว่า… 669 00:48:39,291 --> 00:48:40,751 ผมพูดว่า "หวัดดี คุณเทเรซ่า" 670 00:48:40,834 --> 00:48:42,210 เธอตอบว่า "อ้าว หวัดดีหนุ่ม" 671 00:48:43,670 --> 00:48:45,547 ผมถามว่า "คุณยายมาทำอะไรที่นี่" 672 00:48:45,631 --> 00:48:46,673 "เรื่องปัญญาอ่อนน่ะ" 673 00:48:50,552 --> 00:48:53,347 เธอบอกว่า "เดี๋ยวเสร็จทุกอย่างแล้วจะโทรกลับนะ" 674 00:49:02,648 --> 00:49:05,525 สองวันต่อมาผมเจอเธอ ผมถามว่า "พวกเขายังไม่ปล่อยคุณยายเหรอ" 675 00:49:05,609 --> 00:49:06,777 "ยังจ้ะหนุ่ม 676 00:49:08,570 --> 00:49:10,280 มีเรื่องใหม่อีกละ" 677 00:49:20,374 --> 00:49:23,335 รู้ใช่มั้ยว่าพวกเขาให้ส่งปืนยังไง 678 00:49:23,418 --> 00:49:27,214 พวกเขาพูดว่า "มา เอาปืนมาส่งให้เรา หยุดความรุนแรง" 679 00:49:27,965 --> 00:49:30,550 ผมเคยไปครั้งหนึ่ง 680 00:49:31,468 --> 00:49:33,387 พอผมส่งปืนให้พวกเขาปุ๊บ 681 00:49:33,470 --> 00:49:34,638 "หมอบลงกับพื้น!" 682 00:49:34,721 --> 00:49:36,640 ผมก็ถามว่า "ตีผมทำไม 683 00:49:36,723 --> 00:49:40,102 ผมแค่นั่งอยู่ตรงนั้นดูพวกคุณยึดปืนเก้ากระบอก" 684 00:49:43,647 --> 00:49:46,942 พวกเขาก็ "ก็นายใช้ปืนนี้ เมื่อประมาณสิบนาทีก่อน ไอ้มืด" 685 00:49:54,658 --> 00:49:55,659 เพื่อนผมคนหนึ่ง… 686 00:49:55,742 --> 00:49:56,702 หลับให้สบายนะเพื่อน 687 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 เขาติดคุก 688 00:49:58,620 --> 00:50:01,498 แม่เขาจะเอารองเท้ายี่ห้อจอร์แดน ไปให้เขาในคุก 689 00:50:02,457 --> 00:50:06,336 เธอตัวสูงเท่านี้ ใส่รองเท้าไซซ์ 15 เดินเข้าไป 690 00:50:10,549 --> 00:50:13,468 พวกเขาบอกว่า "ถ้าคุณไม่ถอดรองเท้า… 691 00:50:19,683 --> 00:50:21,309 เธอบอกว่า "ฉันเป็นเกาต์" 692 00:50:21,393 --> 00:50:23,020 พวกเขาบอกว่า "งั้นคุณเข้าคุกนะ 693 00:50:24,146 --> 00:50:26,106 ถ้าไม่ถอดกระดานสกีก่อน 694 00:50:29,484 --> 00:50:31,445 คุณรู้ดีว่าที่ใส่อยู่ไม่ใช่รองเท้า" 695 00:50:36,366 --> 00:50:38,201 ผมเจอลูกชายแมจิก จอห์นสัน 696 00:50:38,285 --> 00:50:39,161 เทมาร์ แบร็กซ์ตัน… 697 00:50:39,244 --> 00:50:40,662 หมายถึงอีเจ จอห์น… 698 00:50:41,955 --> 00:50:43,373 โอเค พวกคุณหยุดเลย 699 00:50:54,301 --> 00:50:56,595 อยากได้ยาพ่นแก้หอบหืดเลยตอนนี้ 700 00:50:57,304 --> 00:50:59,181 พวกคุณรู้ดีว่าพวกเขาหน้าเหมือนกัน 701 00:50:59,264 --> 00:51:02,392 อย่ามาทำเหมือนว่าผมนั่งหาเรื่องหมอนั่น 702 00:51:10,609 --> 00:51:15,030 มูลค่าจิ๋มสูงกว่ามูลค่าองคชาตมากบอกเลย 703 00:51:15,655 --> 00:51:17,491 ถ้ามีองคชาตอยู่ข้างถนน 704 00:51:17,574 --> 00:51:19,993 คุณจะเห็นรถชนองคชาตบ่อยมาก 705 00:51:21,661 --> 00:51:22,496 "ช่างแม่งเหอะ" 706 00:51:27,042 --> 00:51:28,335 เว้นแต่ว่ามีเกย์หนุ่มเห็น 707 00:51:28,418 --> 00:51:30,087 เขาพูดว่า "เดี๋ยวก่อน 708 00:51:31,463 --> 00:51:33,632 เดี๋ยว 709 00:51:36,176 --> 00:51:38,762 เมื่อกี้ฉันเห็นอะไร" 710 00:51:47,270 --> 00:51:50,107 ถ้าเห็นจิ๋มข้างถนนละก็ โอ้โฮ 711 00:51:51,233 --> 00:51:53,401 ไอ้นั่นคงกลับรถกลางถนนเลยเอาจริง 712 00:51:54,820 --> 00:51:56,154 กระโดดออกมา หยิบจิ๋มขึ้นมา 713 00:51:58,323 --> 00:52:02,119 "เดี๋ยวโทรกลับนะ ฉันเจอจิ๋มหน้าบ้านลอง จอห์น ซิลเวอร์" 714 00:52:08,667 --> 00:52:11,419 ผู้หญิงที่จิ๋มหายเดินไปด้วยความเสียใจ 715 00:52:11,503 --> 00:52:13,755 "ไม่อยากจะเชื่อว่าจิ๋มฉันหาย 716 00:52:15,715 --> 00:52:17,217 ให้ตายเถอะ" 717 00:52:19,553 --> 00:52:21,346 ติดป้ายว่าต้องการคืน 718 00:52:22,931 --> 00:52:24,015 ในที่สุดผู้ชายคนนี้ก็โทรมา 719 00:52:24,850 --> 00:52:26,935 เธอรับสาย "ฮัลโหล" 720 00:52:27,561 --> 00:52:29,688 "ครับ คุณคือผู้หญิงที่จิ๋มหายใช่มั้ยครับ" 721 00:52:31,398 --> 00:52:33,233 "ใช่ค่ะ ใช่" 722 00:52:34,359 --> 00:52:35,193 "ผมเก็บได้" 723 00:52:35,277 --> 00:52:36,528 "ว้ายตายแล้ว" 724 00:52:37,154 --> 00:52:38,738 "ครับ จิ๋มคุณที่อยู่ผม" 725 00:52:40,824 --> 00:52:43,201 "ครับ พอดีจะบอกว่าผมทำสภาพมันพังไปนิดนึง 726 00:52:50,333 --> 00:52:53,670 สภาพจะไม่เหมือนกับตอนที่คุณมีก่อนหน้านี้นะครับ 727 00:53:00,051 --> 00:53:02,762 ผมทำแหวนวงเล็กๆ ที่อยู่ข้างในหาย ที่หลุดออก… 728 00:53:02,846 --> 00:53:05,765 มีแหวนวงเล็กๆ อยู่ตรงปลาย มันหลุดออกมา 729 00:53:05,849 --> 00:53:06,808 ผมไม่รู้ว่าหายไปไหน 730 00:53:07,934 --> 00:53:09,728 ไม่รู้ว่าตกลงในอ่างล้างหน้าหรือยังไง" 731 00:53:13,315 --> 00:53:16,693 ผมว่ามันมีเพดานอายุสำหรับการร่วมเพศทางปาก แบบ อย่าไปเสียเวลา 732 00:53:16,776 --> 00:53:19,571 พออายุถึงจุดหนึ่ง คุณไม่ควรเลียอะไรทั้งนั้น 733 00:53:21,907 --> 00:53:24,201 เพราะถ้าเลีย คุณจะได้รสชาติยาที่อยู่ข้างใน 734 00:53:28,246 --> 00:53:30,957 ก้มลงไปเลียแล้วก็ได้รสชาติของเมตามิวซิล 735 00:53:46,014 --> 00:53:48,308 ผมชอบคนดำมาก เพราะเรา… 736 00:53:48,391 --> 00:53:50,894 เราทำสิ่งที่คนอื่นไม่ทำ นึกออกมั้ย 737 00:53:50,977 --> 00:53:52,854 เช่น แพ็คนั่นนี่ใส่กล่อง 738 00:53:55,357 --> 00:53:59,069 ไม่สนว่าไปไหน ขอให้ได้เอาอะไรติดไปด้วย 739 00:54:01,947 --> 00:54:04,407 เหลือปีกไก่อยู่สามชิ้น "แพ็คทั้งหมดใส่กล่องให้ด้วยนะ 740 00:54:05,825 --> 00:54:07,285 เอาทั้งหมดใส่กล่อง 741 00:54:07,369 --> 00:54:09,996 เอาใส่ไปกับขึ้นฉ่าย ทั้งหมดเลย เอาทั้งหมดใส่ในนั้นเลย" 742 00:54:11,331 --> 00:54:14,751 เด็กเสิร์ฟแบบ "ทำไมเขาไม่กินๆ ไปซะ เหลือแค่สามชิ้นเอง" 743 00:54:16,253 --> 00:54:20,173 เราชอบที่จะใส่กางเกงใน แล้วตื่นขึ้นมาอยู่หน้าไมโครเวฟตอนตีสาม 744 00:54:25,845 --> 00:54:26,680 "ซื้ออะไรมากิน" 745 00:54:26,763 --> 00:54:29,307 "มีปีกไก่จากร้านที่ไปกินก่อนหน้านี้" 746 00:54:34,646 --> 00:54:36,439 พวกคุณดูเรื่องดิอัพชอว์สกันมั้ย 747 00:54:39,818 --> 00:54:40,652 เยี่ยม 748 00:54:41,861 --> 00:54:43,238 ทุกคนดูเรื่องดิอัพชอว์ส 749 00:54:43,863 --> 00:54:45,991 ดีใจจังเลย เข้าใจที่ผมพูดใช่มั้ย 750 00:54:46,074 --> 00:54:49,911 ขนาดสังคมเอบีซีดีอีเอฟจี เอชไอเจเคแอลเอ็มเอ็นโอพียังดูเลย 751 00:54:55,166 --> 00:54:56,876 พวกเขาเอาตัวอักษรไปหมดแล้ว จริงมั้ย 752 00:55:00,130 --> 00:55:02,340 ผมบอกผู้ชายผิวดำอยู่ตลอด 753 00:55:03,550 --> 00:55:05,927 ถ้าคุณเกลียดคนรักร่วมเพศ คุณกำลังปกปิดอะไรบางอย่าง 754 00:55:08,054 --> 00:55:08,930 จริง 755 00:55:09,681 --> 00:55:13,518 มันคือสัญญาณเตือน เวลาคุณเห็นผู้ชายสักคนโมโหเกย์ 756 00:55:15,186 --> 00:55:17,397 จริงนะ แบบ "เดี๋ยว 757 00:55:18,815 --> 00:55:21,443 ที่โมโหแบบนี้มันต้องมีอะไร" 758 00:55:24,821 --> 00:55:26,197 เปิดตัวเถอะ ใช้ชีวิตอย่างอิสระ 759 00:55:28,658 --> 00:55:30,493 ไม่จำเป็นต้องอยู่กับความเจ็บปวดแบบนั้น 760 00:55:32,162 --> 00:55:34,622 อย่าไปสนว่าใครจะคิดยังไง เป็นตัวของตัวเอง 761 00:55:36,416 --> 00:55:38,001 ไปทำตรงโน้นนะ 762 00:55:42,839 --> 00:55:46,468 ต่อไปนี้เรื่องจริง ผมมีเพื่อนคนหนึ่ง เป็นพ่อค้ายา 763 00:55:46,551 --> 00:55:48,595 มีเกย์อยู่ฝั่งตรงข้ามของถนนที่เขาอยู่ 764 00:55:48,678 --> 00:55:51,056 เขาใจร้ายกับเกย์เหล่านั้นมาก 765 00:55:51,806 --> 00:55:56,227 จริงๆ นะ ถ้าเกย์เหล่านั้นมองเขา เขาจะ "มองเชี่ยไรวะ" 766 00:55:56,311 --> 00:55:58,438 ผมแบบ "โห เขาใจร้ายกับพวกเขาจัง" 767 00:55:58,980 --> 00:56:01,483 มีอยู่คืนหนึ่งเขาดวลปืนกับคนคนหนึ่ง 768 00:56:02,150 --> 00:56:03,318 แล้วคนนั้นยิงรัวใส่เขา 769 00:56:04,736 --> 00:56:06,988 เขาคลานไปที่ประตูหน้าบ้านตัวเอง 770 00:56:07,072 --> 00:56:08,573 แต่เขาหมดสติไป 771 00:56:09,366 --> 00:56:12,410 พอได้สติอีกที เขาก็อยู่ที่โรงพยาบาลแล้ว 772 00:56:12,494 --> 00:56:15,622 เรื่องนี้เรื่องจริง ทุกคนในครอบครัวเขา อยู่ที่โรงพยาบาลด้วย พวกเขา… 773 00:56:15,705 --> 00:56:18,333 เขาแบบ "พระเจ้าเมตตามาก" พวกเขาก็ "อืม จริง 774 00:56:18,416 --> 00:56:20,877 ถ้าไม่ได้เพื่อนบ้าน นายก็คงไม่มาอยู่ตรงนี้" 775 00:56:20,960 --> 00:56:21,961 เขาก็ "อะไรนะ" 776 00:56:22,045 --> 00:56:23,046 พวกเขาก็บอกว่า "จริง 777 00:56:23,671 --> 00:56:26,091 เกย์สองคนนั้นช่วยชีวิตนายไว้ที่ฝั่งตรงข้าม" 778 00:56:28,218 --> 00:56:29,052 "จริงเหรอ" 779 00:56:29,135 --> 00:56:30,428 พวกเขาก็ตอบว่า "จริง" 780 00:56:32,555 --> 00:56:35,225 เขาก็ "ถามหน่อยได้มั้ย พวกเขาช่วยผมยังไง" 781 00:56:42,148 --> 00:56:44,067 "พวกเขาช่วยชีวิตนายด้วยหลายวิธีอยู่นะ 782 00:56:47,404 --> 00:56:50,907 พวกเขาผายปอดนาย โดยใช้ปากเป็นเวลา 30 นาที 783 00:56:55,412 --> 00:56:58,873 พวกเขาบอกว่านายเลือดออกจากข้างใน พวกเขาเลยต้องเอานิ้วอุดรูตูดนายไว้ 784 00:56:59,749 --> 00:57:01,334 เพื่อห้ามเลือด 785 00:57:05,422 --> 00:57:08,425 ตอนนี้เรายังไม่รู้ว่าพวกเขาใช้นิ้วรึเปล่า" 786 00:57:15,974 --> 00:57:18,184 แล้วเขาก็ "รอให้ออกไปก่อนเถอะ ผมจะฆ่าพวกมัน" 787 00:57:25,358 --> 00:57:27,527 "พวกมันสองคนตายแน่!" 788 00:57:30,572 --> 00:57:32,657 "เฮ้ยมืด พวกเขาช่วยชีวิตนายไว้นะ" 789 00:57:34,617 --> 00:57:36,411 ขอเสียงปรบมือให้ดีออน แซนเดอร์สหน่อย 790 00:57:36,494 --> 00:57:37,954 ดีออน แซนเดอร์ส 791 00:57:39,956 --> 00:57:42,083 ผมดีใจกับไพรม์ไทม์ 792 00:57:43,626 --> 00:57:45,587 จริงๆ นะ ดีจริงๆ ที่ได้เห็นพี่ชาย… 793 00:57:45,670 --> 00:57:48,465 เขาเป็นเด็กมหาลัยในเครือเอชบีซียู และ… 794 00:57:49,090 --> 00:57:50,091 นึกออกมั้ย 795 00:57:50,175 --> 00:57:51,426 ชนะการแข่งขัน 796 00:57:51,509 --> 00:57:53,511 ลิล เวย์น ทุกคนออกมาร่วมด้วย 797 00:57:53,595 --> 00:57:55,889 เป็นการฉลองที่งดงามมาก 798 00:57:56,473 --> 00:57:59,392 แต่เขาไม่ใช่ไพรม์คนเดิมอีกต่อไป 799 00:57:59,934 --> 00:58:02,812 เพราะเท้าเล็กๆ ของเขาข้างหนึ่ง ที่ด้วนคล้ายกับของคุนต้า คินเต้… 800 00:58:03,563 --> 00:58:05,940 ถ้าเขาออกไปที่สนามก็น่าจะแบบ "ขว้างบอล! 801 00:58:06,024 --> 00:58:07,817 ขว้างบอล!" 802 00:58:13,656 --> 00:58:15,909 เขาเต้นท่าของเขาไม่ถูกแล้วด้วยซ้ำ 803 00:58:26,127 --> 00:58:27,962 นิ้วเท้าสองนิ้วที่เหลือไม่อยู่แล้ว 804 00:58:31,424 --> 00:58:33,092 เขาต้องฆ่าผมแน่ที่แซวเรื่องนี้ 805 00:58:36,429 --> 00:58:39,807 ผมพูดมาตลอดถึงคนที่ขายบัตรเกลี้ยง 806 00:58:39,891 --> 00:58:40,808 เควิน ฮาร์ท 807 00:58:42,101 --> 00:58:43,019 วิล สมิธ 808 00:58:43,102 --> 00:58:44,562 เจมี่ ฟ็อกซ์ 809 00:58:44,646 --> 00:58:45,855 ผมเรียก… 810 00:58:45,939 --> 00:58:48,858 ทอม แฮงส์ พวกเขาทุกคนที่เป็นคนดำ ผมเรียกพวกเขาว่าขายเกลี้ยง 811 00:58:55,448 --> 00:58:58,785 ผมเรียกพวกเขาทุกคน ว่าขายเกลี้ยงมาหลายปีแล้ว 812 00:58:59,536 --> 00:59:00,370 ผมพูดจริงๆ 813 00:59:00,453 --> 00:59:01,704 พวกเขาขายบัตรได้หมดจริงๆ 814 00:59:01,788 --> 00:59:03,998 พวกเขาทำทุกอย่างเพื่อให้ได้เงินนั้นมา 815 00:59:04,082 --> 00:59:05,667 - พวกเขาขายบัตรได้จนหมด - ใช่! 816 00:59:07,335 --> 00:59:08,169 แต่ตอนนี้… 817 00:59:10,046 --> 00:59:11,798 ผมเริ่มแก่ขึ้นนิดนึงแล้วอะทุกคน 818 00:59:16,302 --> 00:59:19,639 การเป็นคนดำจริงๆ ไม่เห็นทำให้ได้ประโยชน์มากอย่างที่คิด 819 00:59:20,431 --> 00:59:22,350 ผมว่าผมพร้อมแล้วที่จะขายบัตรจนหมดเกลี้ยง 820 00:59:23,601 --> 00:59:24,435 ผมไมค์ เอปส์ 821 00:59:24,519 --> 00:59:25,603 ผมรักพวกคุณครับ ฟีนิกซ์ 822 00:59:27,480 --> 00:59:29,274 ฟีนิกซ์ รัฐแอริโซนา 823 01:01:01,532 --> 01:01:03,534 คำบรรยายโดยเฉลิมรัชฏ์ อัครไชยนนท์