1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,094 ‫- קזינו - הופעה חיה הערב -‬ 4 00:00:14,389 --> 00:00:19,436 ‫גבירותיי ורבותיי, בהופעה חיה,‬ ‫מ"חילה אתרי נופש ובתי קזינו"‬ 5 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 ‫ב"ויילד הורס פאס",‬ 6 00:00:21,354 --> 00:00:24,899 ‫קבלו במחיאות כפיים את מייק אפס!‬ 7 00:00:24,983 --> 00:00:28,194 ‫- מייק אפס: מוכן להתמסחר -‬ 8 00:00:45,003 --> 00:00:47,422 ‫מה קורה, פניקס?‬ 9 00:00:50,717 --> 00:00:53,136 ‫כן.‬ 10 00:00:53,219 --> 00:00:56,806 ‫כמו שצריך. פניקס, אריזונה.‬ 11 00:00:59,768 --> 00:01:03,271 ‫פניקס, ביתה של התוכנית להגנת עדים.‬ 12 00:01:06,399 --> 00:01:08,693 ‫רואים פה חבר'ה מסתובבים במכולת‬ 13 00:01:08,777 --> 00:01:10,487 ‫עם פאות ומשקפיים.‬ 14 00:01:11,654 --> 00:01:13,698 ‫"מאיפה אתה במקור?"‬ 15 00:01:16,242 --> 00:01:20,789 ‫אם אתה אומר למישהו שאתה עובר לפניקס,‬ ‫זה כאילו, "שיט, סימן אזהרה".‬ 16 00:01:24,000 --> 00:01:28,421 ‫כן, אנחנו בפניקס, אריזונה. ביתם של… כן.‬ 17 00:01:32,759 --> 00:01:36,679 ‫כן, ביתם של המקסיקנים.‬ 18 00:01:38,973 --> 00:01:40,642 ‫כי זה מה שזה באמת,‬ 19 00:01:40,725 --> 00:01:43,186 ‫חלק ממקסיקו, אתם מבינים אותי?‬ 20 00:01:44,145 --> 00:01:45,688 ‫והמקסיקנים משתלטים.‬ 21 00:01:45,772 --> 00:01:48,691 ‫אני אומר לכם, הם משתלטים עכשיו.‬ 22 00:01:48,775 --> 00:01:50,985 ‫הלכתי למסעדה ג'מייקנית לפני כמה ימים,‬ 23 00:01:51,069 --> 00:01:52,946 ‫היה לי דחף להסתכל מאחורה.‬ 24 00:01:56,407 --> 00:01:59,661 ‫אמרתי, "לא, אין מצב".‬ 25 00:01:59,744 --> 00:02:03,331 ‫היו שם שני מקסיקנים‬ ‫שהכינו את האוכל הג'מייקני.‬ 26 00:02:04,374 --> 00:02:05,208 ‫אמרתי…‬ 27 00:02:07,210 --> 00:02:10,588 ‫"יריות על המקסיקני שמכין אוכל ג'מייקני."‬ 28 00:02:13,258 --> 00:02:14,342 ‫האנשים שם שרים…‬ 29 00:02:14,425 --> 00:02:16,761 ‫"אהבה אחת‬ 30 00:02:17,512 --> 00:02:20,807 ‫"בואו נישאר יחד ונהיה מאוחדים"‬ 31 00:02:23,935 --> 00:02:26,938 ‫אכלתי בוריטו ג'רק באותו ערב. הלכתי…‬ 32 00:02:27,605 --> 00:02:30,108 ‫הלכתי ותמכתי בהם, אתם מבינים?‬ 33 00:02:32,652 --> 00:02:35,321 ‫כן, הבינה המלאכותית בדרך.‬ 34 00:02:36,614 --> 00:02:39,617 ‫אבל הם לא יצליחו להחליף מקסיקני.‬ 35 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 ‫אתם תבואו לחפש את הרובוט,‬ 36 00:02:43,788 --> 00:02:45,832 ‫"הוא לא פה כרגע, 'פאפי'.‬ 37 00:02:46,749 --> 00:02:51,212 ‫"הוא מאחורה, שם. שמנו עליו הידראוליקה.‬ 38 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 ‫"הוא לא מדבר כרגע. אני שוב עובד."‬ 39 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 ‫איפה הבחורות הגדולות? אני יודע שהן פה.‬ 40 00:03:05,101 --> 00:03:08,897 ‫כן, שיט, כי זה נכון לגבי הבחורות הגדולות,‬ 41 00:03:08,980 --> 00:03:12,025 ‫יש גברים שאוהבים אישה… יש לי חבר,‬ 42 00:03:12,108 --> 00:03:15,403 ‫כל הנשים שלו,‬ ‫הוא רוצה שהן ישקלו לפחות 120 קילו.‬ 43 00:03:16,696 --> 00:03:20,033 ‫"את חייבת לשקול יותר מ-120‬ ‫אם את רוצה שאעשה איתך עניינים.‬ 44 00:03:27,207 --> 00:03:30,710 ‫"אל תדאגי אם את מכוערת.‬ ‫כל עוד את נקייה, אני אזיין אותך."‬ 45 00:03:35,673 --> 00:03:38,885 ‫לבחורות רזות יש בתי שחי מסריחים.‬ ‫אני לא יודע למה.‬ 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,554 ‫מאזן החומציות שלכן לא תקין.‬ 47 00:03:44,390 --> 00:03:46,517 ‫יש להן ריח של בצל קטן וחמוד.‬ 48 00:03:52,482 --> 00:03:56,319 ‫וגברים, אנחנו לא יודעים לנגב את התחת.‬ ‫אנחנו צריכים לנגב טוב יותר.‬ 49 00:03:57,654 --> 00:04:00,281 ‫אתם מסתובבים עם תחת מגרד,‬ 50 00:04:01,032 --> 00:04:05,161 ‫חצי ניגבתם, מריחים בושם וקקי במסעדה.‬ 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,746 ‫מסתכלים מתחת לנעל…‬ 52 00:04:06,829 --> 00:04:09,207 ‫לא, הוא לא ניגב את התחת היטב.‬ 53 00:04:12,919 --> 00:04:15,713 ‫גברים, כמה פעמים ניגבתם את התחת‬ ‫ולא ראיתם כלום‬ 54 00:04:15,797 --> 00:04:17,799 ‫ואמרתם, "אה, אין שם כלום"?‬ 55 00:04:18,716 --> 00:04:20,260 ‫כן, יש שם, אדוני.‬ 56 00:04:23,471 --> 00:04:26,099 ‫וזה יזכיר לך אחר כך,‬ 57 00:04:27,141 --> 00:04:29,227 ‫עם גירוד ועם כאב דוקר. אלוהים!‬ 58 00:04:30,853 --> 00:04:34,691 ‫אתה בשירותים בתחנת דלק,‬ ‫פשוט משפשף את התחת במשך חצי שעה.‬ 59 00:04:35,942 --> 00:04:38,403 ‫קרעי נייר טואלט בכל מקום. אלוהים.‬ 60 00:04:43,658 --> 00:04:45,201 ‫יש פה הרבה נשים יפות.‬ 61 00:04:45,285 --> 00:04:47,620 ‫בנות, לא לתת לגבר לזיין אתכן עם נעליים.‬ 62 00:04:48,830 --> 00:04:53,584 ‫זה אומר שהרגליים שלו מסריחות. נתתן ל…‬ ‫בן זונה עם רגליים מצחינות לזיין אתכן.‬ 63 00:04:57,630 --> 00:05:00,758 ‫וגברים, אם תפגשו אישה שיש לה שפם,‬ 64 00:05:01,801 --> 00:05:03,219 ‫אל תפחדו.‬ 65 00:05:04,929 --> 00:05:06,472 ‫המנוש הזה רטוב.‬ 66 00:05:17,775 --> 00:05:20,111 ‫דונלד טראמפ השתחרר מהכלא.‬ 67 00:05:21,321 --> 00:05:23,948 ‫בחיים לא ראיתי מישהו משתחרר מהר כל כך.‬ 68 00:05:24,032 --> 00:05:26,492 ‫השתחררתם פעם מהכלא מהר כל כך?‬ 69 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 ‫אין מצב.‬ 70 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 ‫הוא נכנס, הצטלם ואמר…‬ 71 00:05:31,956 --> 00:05:33,249 ‫ויצא משם.‬ 72 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 ‫מה נסגר עם החרא הזה?‬ 73 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 ‫עלה על מטוס פרטי ועף משם.‬ 74 00:05:40,840 --> 00:05:43,259 ‫ואני חושב שלפאה הקטנה הזאת על הראש שלו‬ 75 00:05:43,343 --> 00:05:45,636 ‫יש כפתור שנסגר פה מקדימה.‬ 76 00:05:46,929 --> 00:05:49,265 ‫יש שם כפתור, כמו כובע, שנסגר.‬ 77 00:05:50,600 --> 00:05:54,020 ‫בגלל זה הרוח נושבת עליה‬ ‫והיא לא עפה לשום מקום, היא זזה ככה.‬ 78 00:05:57,899 --> 00:06:02,236 ‫ויש פה נשים שצוחקות,‬ ‫יש לכן פאה כזאת על הראש ברגע זה.‬ 79 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 ‫כן, בואו נדבר על זה.‬ 80 00:06:05,948 --> 00:06:09,327 ‫כבר אפשר להדביק עליה‬ ‫לוגו של חנות בגדי ספורט.‬ 81 00:06:10,453 --> 00:06:13,373 ‫כי אתן מסתובבות עם פאות‬ ‫כאילו הן כובעי בייסבול.‬ 82 00:06:16,084 --> 00:06:20,838 ‫ואז אתן מנסות לקחת את האיפור‬ ‫ולהסתיר את האיזולירבנד.‬ 83 00:06:21,589 --> 00:06:24,425 ‫יש שם איזולירבנד שמחזיק את זה.‬ 84 00:06:25,968 --> 00:06:29,222 ‫אתה במסעדה עם בחורה‬ ‫ורואה חתיכת נייר דבק. "היי, מותק…"‬ 85 00:06:29,305 --> 00:06:31,307 ‫"אל תעשה את זה. אל תיגע. די.‬ 86 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 ‫"שלא תעז לעשות את זה."‬ 87 00:06:43,528 --> 00:06:46,864 ‫כן, אני אומר לכם. שיט.‬ ‫ניסיתי להתגייס לצבא.‬ 88 00:06:46,948 --> 00:06:49,534 ‫אני לא אשקר. יש פה אנשי צבא?‬ 89 00:06:49,617 --> 00:06:50,785 ‫הקשב!‬ 90 00:06:56,666 --> 00:06:59,293 ‫לתת למישהו לצעוק לך בפרצוף ככה.‬ 91 00:06:59,377 --> 00:07:01,379 ‫"אחי, עוף לי מהפנים."‬ 92 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 ‫"כאילו, אחי, אני הולך. פרשתי.‬ 93 00:07:07,760 --> 00:07:11,097 ‫"אני לא רוצה לעשות את זה. עוף לי מהפנים."‬ 94 00:07:13,975 --> 00:07:17,770 ‫ניסיתי להתגייס לצבא. ניגשתי למבחן ונכשלתי.‬ 95 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 ‫קוראים לזה מבחן ASVAB.‬ 96 00:07:22,358 --> 00:07:24,986 ‫המגייס הזה אסף אותי ולקח אותי לארוחת ערב.‬ 97 00:07:25,069 --> 00:07:28,406 ‫הלכתי לפונדרוסה,‬ ‫אכלתי תפוח אדמה גדול עם סטייק.‬ 98 00:07:30,074 --> 00:07:31,075 ‫מה?‬ 99 00:07:32,243 --> 00:07:34,996 ‫ניגשתי למבחן ונכשלתי במבחן.‬ 100 00:07:36,164 --> 00:07:39,625 ‫לא הצלחתי להשיג אותו בטלפון.‬ ‫ידעתי שמשהו לא תקין.‬ 101 00:07:40,835 --> 00:07:44,839 ‫אבל כבר שיקרתי וסיפרתי לכולם‬ ‫שאני מתגייס לצבא. אמרתי להם, "תראו.‬ 102 00:07:45,590 --> 00:07:48,009 ‫"הבאתי את העלונים." היו לי עלונים.‬ 103 00:07:48,926 --> 00:07:51,137 ‫"אני יוצא, נראה לי, ברביעי הבא?"‬ 104 00:07:57,477 --> 00:08:01,689 ‫המגייס הזה התקשר אליי‬ ‫ואמר לי שאני לא נוסע.‬ 105 00:08:03,858 --> 00:08:06,652 ‫שני החברים האחרים שלי הלכו.‬ ‫הייתי עצוב בטירוף.‬ 106 00:08:07,570 --> 00:08:09,947 ‫הם אמרו, "מייק, אחי, אוהבים אותך, אחי".‬ 107 00:08:10,948 --> 00:08:13,242 ‫אמרתי, "אוף, אחי". הייתי עצוב.‬ 108 00:08:13,326 --> 00:08:17,622 ‫כבר אמרתי לכולם שאני נוסע.‬ ‫אמרתי, "אני חייב לעזוב, חייב לעשות משהו".‬ 109 00:08:18,247 --> 00:08:20,249 ‫אז הלכתי לכלא. אמרתי שאני…‬ 110 00:08:21,459 --> 00:08:25,171 ‫אני איעלם לכמה שנים ואחזור.‬ 111 00:08:30,927 --> 00:08:34,013 ‫כי חבר'ה שהולכים לכלא,‬ ‫הם לא הוגנים כלפי צעירים.‬ 112 00:08:34,096 --> 00:08:37,683 ‫כי הם גורמים לצעירים‬ ‫לרצות להגיע לשם כדי לראות מה יש שם.‬ 113 00:08:37,767 --> 00:08:40,311 ‫כי הם משוויצים על זה. זה נשמע ממש טוב.‬ 114 00:08:40,394 --> 00:08:44,565 ‫הם אומרים,‬ ‫"כן, ואז ישבתי שנתיים בסינג-סינג.‬ 115 00:08:44,649 --> 00:08:47,777 ‫"אתה מבין אותי?‬ ‫ואז ישבתי עוד חמש, מבין אותי?‬ 116 00:08:47,860 --> 00:08:50,571 ‫"ואז הלכתי והתנפחתי, שם."‬ 117 00:08:51,614 --> 00:08:53,407 ‫הצעירים אומרים, "בא לי ללכת".‬ 118 00:08:57,328 --> 00:09:01,707 ‫כן, לא אומרים לצעירים האלה,‬ ‫"יש מצב שיזיינו אתכם שם".‬ 119 00:09:09,131 --> 00:09:12,426 ‫וברחובות, בשכונה, קוראים להם "אופס".‬ 120 00:09:12,510 --> 00:09:14,929 ‫זה ה"אופס" שלך. אמרתי, "מה זה?"‬ 121 00:09:15,680 --> 00:09:17,306 ‫כן. ההתנגדות שלך.‬ 122 00:09:17,390 --> 00:09:21,352 ‫אמרתי, "טוב, אני לא יודע".‬ ‫"כן, אחי, זה אופ.‬ 123 00:09:21,435 --> 00:09:24,647 ‫"כן, הנה האופ שלי, תיזהרו."‬ ‫שאלתי, "מה זה אופ?"‬ 124 00:09:24,730 --> 00:09:26,857 ‫"זה שוטר, 'קופ', רק בלי ההתחלה?"‬ 125 00:09:29,527 --> 00:09:31,654 ‫ויש בחורים קטנים שנקראים "מרביצים".‬ 126 00:09:31,737 --> 00:09:34,490 ‫הם הבחורים הקטנים שיורים באנשים.‬ 127 00:09:35,116 --> 00:09:37,368 ‫יורים. "הנה היורה הקטן."‬ 128 00:09:37,451 --> 00:09:40,329 ‫הם מתארים איזה בחור שיורה בכולם.‬ 129 00:09:40,413 --> 00:09:42,206 ‫הוא בגודל של העמוד הזה.‬ 130 00:09:43,457 --> 00:09:45,543 ‫הייתי שואל, "זה היורה?‬ 131 00:09:46,544 --> 00:09:47,920 ‫"הוא קטנצ'יק."‬ 132 00:09:49,255 --> 00:09:52,049 ‫הוא נראה כמו הפנתר הוורוד. מכנסיים צמודים…‬ 133 00:10:00,391 --> 00:10:02,393 ‫מתדלדל לו אקדח מהתחת.‬ 134 00:10:05,855 --> 00:10:08,608 ‫ואז הם מגיעים לכלא‬ ‫ולא יכולים להגן על עצמם.‬ 135 00:10:09,525 --> 00:10:13,571 ‫אבל איזה אסיר ענק שמרים משקולות‬ ‫והיה שם כל החיים שלו,‬ 136 00:10:13,654 --> 00:10:16,032 ‫הוא יכניע אותך, יורה קטן.‬ 137 00:10:19,243 --> 00:10:22,622 ‫הוא יתפוס אותך בחדר המשקולות‬ ‫ויעשה לך אימון אכזרי.‬ 138 00:10:23,873 --> 00:10:25,166 ‫הוא יעייף אותך ממש.‬ 139 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 ‫בבוקר למחרת, הוא ייכנס‬ 140 00:10:28,252 --> 00:10:30,755 ‫ותנסה להוריד אותו ממך, ולא תוכל להחזיר לו.‬ 141 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 ‫הוא יגיד, "תסתובב, יורה קטן.‬ 142 00:10:35,885 --> 00:10:37,845 ‫"שים את המגזין הזה על הגב."‬ 143 00:10:46,354 --> 00:10:48,689 ‫הוא יחטיף לישבן הקטן שלך, אחי.‬ 144 00:10:54,070 --> 00:10:57,615 ‫אני מתנהג כאילו אני לא אוהב‬ ‫אנשים לבנים כבר 40 שנה.‬ 145 00:11:00,034 --> 00:11:01,786 ‫אני עושה את זה רק מול שחורים.‬ 146 00:11:05,623 --> 00:11:08,626 ‫כשאין לידי אנשים שחורים, אני לבן.‬ 147 00:11:12,630 --> 00:11:15,883 ‫אתם יכולים לקרוא לי פוזאיסט,‬ ‫איך שבא לכם לקרוא לי.‬ 148 00:11:15,966 --> 00:11:19,345 ‫אבל אני אומר לכם‬ ‫מה אני עושה כשאתם לא לידי.‬ 149 00:11:20,262 --> 00:11:24,016 ‫אנשים שחורים מפעילים עליך לחץ להיות גזען.‬ 150 00:11:31,607 --> 00:11:34,276 ‫בכלל לא הייתי גזען כל הזמן הזה.‬ 151 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 ‫היו אנשים שחורים שאמרו,‬ 152 00:11:39,740 --> 00:11:41,158 ‫"אתה בסדר?"‬ 153 00:11:41,242 --> 00:11:42,493 ‫אמרתי, "כן".‬ 154 00:11:47,081 --> 00:11:48,332 ‫שיט.‬ 155 00:11:50,543 --> 00:11:53,671 ‫אנשים שחורים צריכים שני קולות בעולם הזה.‬ 156 00:11:54,839 --> 00:11:56,549 ‫כן, צריך שני קולות.‬ 157 00:11:57,216 --> 00:12:01,429 ‫כן, איך נראה לכם שתנווטו פה עם הקול הזה,‬ 158 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 ‫"מה קורה, אחי? מה המצב, שחקן?"‬ 159 00:12:04,223 --> 00:12:06,350 ‫הבן זונה הזה לא יביא אתכם לשום מקום.‬ 160 00:12:09,061 --> 00:12:12,231 ‫אז צריך שיהיה לכם קול לבן.‬ ‫לבנים לא צריכים שני קולות.‬ 161 00:12:12,314 --> 00:12:14,650 ‫הם לא צריכים קול שחור בשביל שום דבר.‬ 162 00:12:17,862 --> 00:12:21,449 ‫אני לא מבין איך זה מועיל להם בצורה כלשהי,‬ 163 00:12:21,532 --> 00:12:23,409 ‫להתנהג כמונו.‬ 164 00:12:24,160 --> 00:12:26,787 ‫תעזבו את זה, לבנים, פשוט תניחו לזה.‬ 165 00:12:28,539 --> 00:12:30,791 ‫אבל אנשים שחורים צריכים קול לבן.‬ 166 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 ‫כן. לאימא שלכם היו שני קולות.‬ 167 00:12:34,628 --> 00:12:36,672 ‫אימא הייתה בטלפון עם חברת החשמל,‬ 168 00:12:36,756 --> 00:12:40,760 ‫"כן, אני מתקשרת לגבי חשבון בסך 63 דולרים‬ 169 00:12:40,843 --> 00:12:44,096 ‫"שהוצא, לדעתי… חכי רגע, גברתי.‬ 170 00:12:44,180 --> 00:12:46,432 ‫"עוף מהדלת המזוינת הזאת!"‬ 171 00:12:47,641 --> 00:12:50,144 ‫אתה חושב, "וואו, אלה שני אנשים".‬ 172 00:12:59,820 --> 00:13:02,990 ‫כי אני סומך על אנשים לבנים‬ ‫בתחומים מסוימים.‬ 173 00:13:04,700 --> 00:13:06,994 ‫יש תחומים שבהם אפשר לסמוך על לבנים.‬ 174 00:13:07,620 --> 00:13:10,206 ‫אני לא סומך על לבנים עם אלוהים. לא.‬ 175 00:13:11,415 --> 00:13:14,126 ‫לא אתן להם להגיד לי משהו על אלוהים.‬ 176 00:13:16,754 --> 00:13:20,090 ‫זה לא בסדר.‬ ‫פשוט נראה שהם לא מכירים אותו. כאילו הם…‬ 177 00:13:21,050 --> 00:13:23,344 ‫הם מדברים ואתה אומר, "אתם לא מכירים.‬ 178 00:13:23,427 --> 00:13:24,678 ‫"פשוט תפסיקו, טוב?"‬ 179 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 ‫"האל מבין אותך, מייקל."‬ 180 00:13:28,682 --> 00:13:32,102 ‫אני כזה, "לא, אין לך מושג על מי אתה מדבר".‬ 181 00:13:35,356 --> 00:13:37,525 ‫אנשים שחורים מכירים את אלוהים.‬ 182 00:13:38,943 --> 00:13:40,528 ‫עברנו המון דברים.‬ 183 00:13:40,611 --> 00:13:43,864 ‫אנחנו מכירים את אלוהים,‬ ‫ואנחנו תמיד מתחננים אליו.‬ 184 00:13:43,948 --> 00:13:45,449 ‫אז אתם יודעים,‬ 185 00:13:45,533 --> 00:13:48,953 ‫לא כפינו עליו את הקשר הזה.‬ 186 00:13:52,498 --> 00:13:55,084 ‫סבתא שלכם מציקה לו מאז…‬ 187 00:13:55,751 --> 00:13:57,336 ‫שנת 1802.‬ 188 00:13:58,045 --> 00:14:01,006 ‫היא התפללה אליו 400 פעמים ביום.‬ 189 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 ‫לאלוהים יש קו תפילות,‬ ‫וכשהוא רואה את השחורים,‬ 190 00:14:05,219 --> 00:14:09,306 ‫הוא אומר, "אוי, התחלנו.‬ ‫בואו נראה מה הוא ירצה עכשיו".‬ 191 00:14:15,688 --> 00:14:17,773 ‫כי לאלוהים אין ימי חופש.‬ 192 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 ‫מתי אלוהים יוצא ליום חופש‬ ‫ולא עונה לתפילות,‬ 193 00:14:21,443 --> 00:14:24,446 ‫לא צריך להשגיח על אף אחד ולשפוט אף אחד,‬ 194 00:14:24,530 --> 00:14:27,199 ‫והולך לשכב על אחד החופים היפים שהוא ברא?‬ 195 00:14:28,909 --> 00:14:30,494 ‫עם בחורה שווה שהוא ברא.‬ 196 00:14:36,125 --> 00:14:38,460 ‫סליחה, אלוהים, לא התכוונתי לדבר האחרון.‬ 197 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 ‫אני עושה שטויות,‬ ‫חוזר הביתה, השעו לי את הרישיון.‬ 198 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 ‫אולקוס.‬ 199 00:14:48,929 --> 00:14:51,265 ‫לא, באמת, מה אם הייתם מתפללים לאלוהים‬ 200 00:14:51,348 --> 00:14:53,309 ‫ואח שלו היה עונה לטלפון?‬ 201 00:14:54,602 --> 00:14:56,896 ‫"אלוהים לא נמצא, זה אח שלו, מה המצב?‬ 202 00:14:58,230 --> 00:15:02,318 ‫"הוא לא נמצא כרגע. אני עונה במקומו.‬ 203 00:15:02,401 --> 00:15:06,363 ‫"הוא אמר לי להגיד לכם‬ ‫שהוא עושה רק דברים רפואיים.‬ 204 00:15:07,948 --> 00:15:10,284 ‫"אל תתקשרו לפה כדי להשיג ג'נטים מהמוסך‬ 205 00:15:10,367 --> 00:15:12,620 ‫"או משהו כזה, כי זה לא יקרה."‬ 206 00:15:16,874 --> 00:15:19,793 ‫אם אתם עושים משהו לא חוקי, תמשיכו.‬ 207 00:15:20,794 --> 00:15:24,006 ‫אם אתם עושים‬ ‫משהו לא חוקי בשביל כסף, תמשיכו.‬ 208 00:15:25,132 --> 00:15:26,884 ‫המדינה הזאת לא חוקית.‬ 209 00:15:27,843 --> 00:15:30,262 ‫הגעתם לפה בניגוד לחוק.‬ 210 00:15:31,805 --> 00:15:34,558 ‫גנבו אתכם ממקום כלשהו והביאו אתכם לפה.‬ 211 00:15:36,226 --> 00:15:37,645 ‫אתם לא אמורים להיות פה.‬ 212 00:15:39,521 --> 00:15:41,732 ‫כן, על הזין, תרוויחו כסף.‬ 213 00:15:43,317 --> 00:15:46,320 ‫כל המדינה הזאת בנויה… פושעים בנו אותה.‬ 214 00:15:47,947 --> 00:15:49,281 ‫היא נבנתה על פשע.‬ 215 00:15:49,990 --> 00:15:53,243 ‫והם גורמים לך להרגיש עצוב‬ ‫אם אתה נתפס כשאתה עושה משהו.‬ 216 00:15:53,327 --> 00:15:55,579 ‫כאילו, "די כבר עם החרא הזה.‬ 217 00:15:58,540 --> 00:16:00,250 ‫"גם אני וגם אתה לא בסדר.‬ 218 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 ‫"אני פשוט נתפסתי."‬ 219 00:16:05,673 --> 00:16:07,424 ‫אתה בסדר, עד שתופסים אותך.‬ 220 00:16:08,509 --> 00:16:11,011 ‫וגם אז אתה בסדר, אלא אם אתה מרגיש לא נעים.‬ 221 00:16:13,722 --> 00:16:14,640 ‫על הזין.‬ 222 00:16:16,100 --> 00:16:19,895 ‫ואל תדאגו לגבי אלוהים,‬ ‫הוא מכיר אתכם, נוצרים מפוקפקים שכמוכם.‬ 223 00:16:21,230 --> 00:16:23,649 ‫הוא יודע שאתם לא צדיקים. הוא ברא אתכם.‬ 224 00:16:27,027 --> 00:16:28,821 ‫אז תמשיכו לפשל.‬ 225 00:16:30,864 --> 00:16:34,159 ‫אתם רוצים לחיות הרבה זמן?‬ ‫תמשיכו לפשל ותמשיכו לתת…‬ 226 00:16:34,243 --> 00:16:36,996 ‫תנו לאלוהים הזדמנות להמשיך לעבוד איתכם.‬ 227 00:16:38,205 --> 00:16:41,792 ‫"כן, תמשיך לעבוד איתי, אלוהים.‬ ‫אתה רואה שעוד לא הצלחתי."‬ 228 00:16:42,543 --> 00:16:43,919 ‫תרימו ראש ותהיו בני 75.‬ 229 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 ‫"תראה, אלוהים!‬ 230 00:16:46,296 --> 00:16:48,298 ‫"אני עדיין מנסה להסתדר איתך."‬ 231 00:16:53,387 --> 00:16:56,515 ‫כי אם תסתדרו בחיים ותתחילו…‬ 232 00:16:56,598 --> 00:17:00,060 ‫כן, ותעשו הכול נכון ותלמדו את כתבי הקודש…‬ 233 00:17:02,521 --> 00:17:04,273 ‫תהפכו לאנשים טובים,‬ 234 00:17:05,315 --> 00:17:06,650 ‫אולי יזמנו אתכם הביתה.‬ 235 00:17:08,819 --> 00:17:10,195 ‫הוא יהפוך אתכם למלאכים.‬ 236 00:17:11,030 --> 00:17:13,032 ‫הייתם טובים מדי בשביל העולם הזה.‬ 237 00:17:17,077 --> 00:17:20,581 ‫אז אם אתם רוצים להישאר‬ ‫בעולם הדפוק הזה, תישארו דפוקים.‬ 238 00:17:22,958 --> 00:17:26,712 ‫יש אנשים שמסתכלים עליי וחושבים,‬ ‫"זאת העצה הכי גרועה ששמעתי‬ 239 00:17:27,755 --> 00:17:29,048 ‫"כל החיים שלי."‬ 240 00:17:31,633 --> 00:17:35,888 ‫כי אני נשבע, ראיתי את בובי בראון…‬ ‫כלומר, טי-די ג'ייקס, לפני כמה ימים…‬ 241 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 ‫אתם יודעים טוב מאוד שהם דומים כרגע.‬ 242 00:17:40,809 --> 00:17:43,020 ‫בובי בראון וטי-די ג'ייקס.‬ 243 00:17:46,857 --> 00:17:50,486 ‫טי-די ג'ייקס, הוא מתעסק רק באלוהים.‬ 244 00:17:50,569 --> 00:17:53,363 ‫הוא מסתובב כאילו יש לו גלגלים על הנעליים.‬ 245 00:18:01,205 --> 00:18:03,207 ‫אמרתי, "וואו, האיש הזה…‬ 246 00:18:04,083 --> 00:18:05,334 ‫"הוא רובוט."‬ 247 00:18:08,921 --> 00:18:12,007 ‫הוא חבר שלי, טי-די ג'ייקס.‬ ‫הלכתי אליו הביתה והכול.‬ 248 00:18:12,091 --> 00:18:14,760 ‫הגעתי לבית שלו, הבית שלו נראה כמו גן עדן.‬ 249 00:18:14,843 --> 00:18:18,347 ‫הוא יושב על גבעה, והשערים נפתחים לאט.‬ 250 00:18:18,430 --> 00:18:21,350 ‫כאילו, אני לא משקר.‬ ‫"אלוהים, זה נראה כמו גן עדן."‬ 251 00:18:21,433 --> 00:18:22,935 ‫יוצא ממנו עשן.‬ 252 00:18:27,606 --> 00:18:31,485 ‫ונכנסנו לשם ואמרתי,‬ ‫"זה הבית של טי-די ג'ייקס".‬ 253 00:18:31,568 --> 00:18:33,153 ‫והתחלתי להסתכל.‬ 254 00:18:33,946 --> 00:18:37,991 ‫וחבר שלי, טי-סי, אמר,‬ ‫"רואה את האיש הזה עם המקלע?"‬ 255 00:18:39,326 --> 00:18:42,621 ‫יש לו בבית מאבטחים עם מקלעים.‬ 256 00:18:43,497 --> 00:18:45,332 ‫אמרתי, "וואו, איפה האמונה?"‬ 257 00:18:53,549 --> 00:18:56,552 ‫אמרתי, "נשמע שאלוהים לא עובד פה כל הזמן".‬ 258 00:18:59,012 --> 00:19:02,224 ‫הוא בטח התקשר אליו פעם אחת והוא לא בא.‬ 259 00:19:02,933 --> 00:19:06,061 ‫הוא אמר, "טוב, אני אכין להם משהו,‬ ‫אני אביא אבטחה.‬ 260 00:19:06,770 --> 00:19:09,148 ‫"אלוהים לא ענה לי הפעם."‬ 261 00:19:12,067 --> 00:19:13,402 ‫יש הרבה…‬ 262 00:19:15,320 --> 00:19:17,406 ‫נשים שחורות, יפות ובריוניות…‬ 263 00:19:17,489 --> 00:19:20,784 ‫כלומר, נשים שחורות ויפות פה הערב.‬ 264 00:19:22,452 --> 00:19:25,664 ‫כן, נשים שחורות הן בריוניות.‬ ‫אתן יודעות שאתן בריוניות.‬ 265 00:19:26,456 --> 00:19:29,042 ‫כל אישה שחורה שנמצאת פה היא בריונית.‬ 266 00:19:32,254 --> 00:19:35,340 ‫נשים שחורות הן בריוניות משחר האנושות.‬ 267 00:19:36,884 --> 00:19:39,052 ‫הארייט טאבמן הייתה בריונית.‬ 268 00:19:40,429 --> 00:19:43,056 ‫היא הכריחה בחורים שחורים לרוץ מתחת למסילה,‬ 269 00:19:43,140 --> 00:19:45,100 ‫"תיכנס למסילה הזאת."‬ 270 00:19:52,149 --> 00:19:54,610 ‫קורטה סקוט קינג, בריונית.‬ 271 00:19:55,277 --> 00:19:57,321 ‫כן, קורטה סקוט קינג, בריונית.‬ 272 00:19:57,404 --> 00:19:59,489 ‫היא הכריחה את מרטין לותר קינג לרוץ‬ 273 00:19:59,573 --> 00:20:01,783 ‫ולצעוד בחליפות החמות האלה.‬ 274 00:20:04,411 --> 00:20:05,787 ‫ג'יידה פינקט, בריונית.‬ 275 00:20:05,871 --> 00:20:07,748 ‫קדימה, חבר'ה. בואו נתחיל.‬ 276 00:20:07,831 --> 00:20:11,460 ‫ג'יידה פינקט… כן, הייתם שקטים, נכון?‬ 277 00:20:11,543 --> 00:20:14,838 ‫חשבתם שאני עושה קטע של קווין סמואלס, נכון?‬ 278 00:20:14,922 --> 00:20:17,716 ‫ג'יידה פינקט, בריונית.‬ 279 00:20:18,842 --> 00:20:21,053 ‫היא גרמה לגבר ההוא לסטור לגבר ההוא.‬ 280 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 ‫"היא גרמה לגבר ההוא לסטור לגבר ההוא‬ 281 00:20:25,390 --> 00:20:27,267 ‫"היא גרמה לגבר ההוא לסטור…‬ 282 00:20:27,351 --> 00:20:29,770 ‫"היא גרמה לגבר ההוא לסטור לטמבל הזה"‬ 283 00:20:35,525 --> 00:20:38,153 ‫הוא צחק עד שהיא הסתכלה עליו.‬ 284 00:20:40,405 --> 00:20:43,450 ‫והוא צעד לשם.‬ 285 00:20:44,076 --> 00:20:46,703 ‫היא הסתכלה עליו‬ ‫כמו שהאישה הסתכלה על בייבי די‬ 286 00:20:46,787 --> 00:20:49,248 ‫עם הלבנה ואמרה, "ברור לך מה יקרה עכשיו".‬ 287 00:20:52,501 --> 00:20:54,836 ‫הוא החטיף סטירה מטורפת לכריס רוק.‬ 288 00:20:58,340 --> 00:21:00,926 ‫כולם שאלו אותי כל הזמן, "מה היית עושה?"‬ 289 00:21:01,009 --> 00:21:05,305 ‫הייתי נופל על הרצפה וחוטף התקף,‬ ‫עם כל הכסף שיש לו.‬ 290 00:21:06,223 --> 00:21:08,100 ‫מתחיל לרעוד ו…‬ 291 00:21:11,770 --> 00:21:13,855 ‫הייתי תובע לווילי הגדול את הצורה.‬ 292 00:21:19,236 --> 00:21:21,863 ‫הייתי לוקח אותו לבית משפט בתוכנית ריאליטי.‬ 293 00:21:28,453 --> 00:21:30,539 ‫"התובע, ויל סמית'."‬ 294 00:21:34,543 --> 00:21:38,380 ‫הייתי אומר, "כבודו, אני רוצה לשחק איתו‬ ‫בשלושה מהסרטים שלו.‬ 295 00:21:44,594 --> 00:21:49,099 ‫"אני רוצה לשחק‬ ‫ב'בחורים רעים 9' איתו ועם מרטין.‬ 296 00:21:54,521 --> 00:21:58,442 ‫"אני רוצה לשחק את ג'פרי‬ ‫בחידוש של 'הנסיך המדליק'."‬ 297 00:21:59,318 --> 00:22:00,235 ‫"ויל…"‬ 298 00:22:06,199 --> 00:22:10,537 ‫כמה גברים פה חוטפים מכות מהאישה שלהם?‬ ‫כמה גברים פה חוטפים…‬ 299 00:22:10,620 --> 00:22:12,706 ‫מרפקים וסטירות ובעיטות‬ 300 00:22:13,540 --> 00:22:14,833 ‫וברכיות בגב?‬ 301 00:22:14,916 --> 00:22:17,669 ‫כמה גברים חוטפים מכות? קדימה, גברים.‬ 302 00:22:19,546 --> 00:22:23,467 ‫תרימו יד, זה הרגע שלכם, יש לכם תמיכה פה.‬ 303 00:22:23,550 --> 00:22:25,552 ‫תראו אותו. הנה עוד אחד.‬ 304 00:22:26,386 --> 00:22:29,848 ‫אתה צריך לחטוף מכות, אחי.‬ ‫אני רואה. אתה חתיכת חרא.‬ 305 00:22:35,937 --> 00:22:39,358 ‫לנשים שמרביצות לגברים גם יש פרצוף כזה.‬ 306 00:22:40,067 --> 00:22:41,276 ‫אתן כזה, "כן".‬ 307 00:22:45,155 --> 00:22:47,657 ‫תראו את מכת הגברים הזאת.‬ 308 00:22:51,912 --> 00:22:53,580 ‫"כן, תראי אותו, אחותי.‬ 309 00:22:53,663 --> 00:22:55,415 ‫"אני אכסח לו את הצורה.‬ 310 00:22:57,125 --> 00:22:59,503 ‫"קודם אני איכנס איתו למערכת יחסים."‬ 311 00:23:06,134 --> 00:23:09,513 ‫וגברים שחוטפים מכות הם מובטלים בדרך כלל.‬ 312 00:23:14,935 --> 00:23:18,939 ‫בגלל זה אתם נותנים לאישה‬ ‫לדפוק לכם סטירות בראש.‬ 313 00:23:19,022 --> 00:23:21,608 ‫כי אין לכם כסף כדי להגן על עצמכם.‬ 314 00:23:26,530 --> 00:23:30,075 ‫גברים שחוטפים מכות,‬ ‫אפשר לראות אותם בסופר כל היום.‬ 315 00:23:31,284 --> 00:23:34,121 ‫היא משלמת על הדברים.‬ ‫"לך תביא חמאת בוטנים."‬ 316 00:23:39,292 --> 00:23:40,377 ‫"זה מה שרצית?"‬ 317 00:23:43,755 --> 00:23:47,134 ‫כאילו, "איזה גבר קטן ועלוב…‬ 318 00:23:47,217 --> 00:23:49,803 ‫"אני מתה כבר להיפטר ממנו.‬ 319 00:23:51,930 --> 00:23:53,014 ‫"קניין מזוין."‬ 320 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 ‫עוזר מזוין.‬ 321 00:23:58,145 --> 00:24:01,314 ‫אם אתה מזדיין עם אישה‬ ‫וחי ממנה ולא משלם חשבונות,‬ 322 00:24:01,398 --> 00:24:03,108 ‫אתה עוזר עכשיו.‬ 323 00:24:04,025 --> 00:24:06,027 ‫והיא תתייחס אליך בהתאם.‬ 324 00:24:07,279 --> 00:24:10,490 ‫היא תדבר אליך ככה‬ ‫מול החברות שלה. "בוא הנה.‬ 325 00:24:12,367 --> 00:24:15,745 ‫"הבאת את התיק כמו שביקשתי ממך לפני שעה?"‬ 326 00:24:16,663 --> 00:24:19,833 ‫אתה אומר, "וואו!‬ 327 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 ‫"תדברי יפה. וואו!"‬ 328 00:24:24,171 --> 00:24:26,882 ‫אבל הוא עדיין הולך‬ ‫להביא את התיק. "תירגעי."‬ 329 00:24:29,426 --> 00:24:32,137 ‫היא אומרת, "חסר לך שלא תביא את התיק".‬ 330 00:24:37,017 --> 00:24:40,020 ‫זה ממש דפוק‬ ‫כשהילדים שלה מתחילים לדבר אליך ככה.‬ 331 00:24:40,103 --> 00:24:41,104 ‫"בוא הנה.‬ 332 00:24:44,149 --> 00:24:47,235 ‫"עשית מה שאימא שלי ביקשה ממך לעשות?"‬ 333 00:24:49,404 --> 00:24:52,866 ‫"כדאי שתשתוק, קטנצ'יק."‬ 334 00:24:57,037 --> 00:25:00,248 ‫היא נכנסת לחדר,‬ ‫"קראת לתינוק שלי בשמות, טוני?"‬ 335 00:25:07,464 --> 00:25:11,009 ‫אם אתה גר עם אישה ולא משלם חשבונות,‬ 336 00:25:11,092 --> 00:25:12,802 ‫אל תיתן לה לראות אותך.‬ 337 00:25:14,221 --> 00:25:16,848 ‫כי אתה השתקפות של חשבון שלא שולם.‬ 338 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 ‫בכל פעם שהיא רואה אותך…‬ 339 00:25:24,523 --> 00:25:27,442 ‫חשבון כבלים, משהו קופץ לה בעין.‬ 340 00:25:35,075 --> 00:25:38,787 ‫ואם אתה אלכוהוליסט,‬ ‫אשתך צריכה לקחת לך את המשכורת.‬ 341 00:25:40,622 --> 00:25:42,874 ‫ולנהל אותה. נכון?‬ 342 00:25:42,958 --> 00:25:45,210 ‫קחי לו את המשכורת.‬ ‫-כן.‬ 343 00:25:46,169 --> 00:25:47,170 ‫כן.‬ 344 00:25:48,922 --> 00:25:52,259 ‫אתה חוזר הביתה ביום שישי‬ ‫בהרגשה טובה. שילמו לך.‬ 345 00:25:52,342 --> 00:25:54,344 ‫"תביא." אתה אומר, "אוף".‬ 346 00:25:59,057 --> 00:26:01,685 ‫היא מתנהגת כאילו אתה במרכז לשיקום אסירים.‬ 347 00:26:02,727 --> 00:26:05,146 ‫"אתן לך 15 אחוזים כדי שתוכל לקנות‬ 348 00:26:05,897 --> 00:26:09,442 ‫"קוסמטיקה, סיגריות, מה שאתה רוצה לקנות.‬ 349 00:26:10,860 --> 00:26:14,197 ‫"אבל אני אשמור לך חלק גדול מזה."‬ 350 00:26:21,121 --> 00:26:23,999 ‫כשהוא משתכר, אז הוא מתחיל לדבר שטויות שוב.‬ 351 00:26:24,624 --> 00:26:26,626 ‫"זה הכסף המזוין שלי!"‬ 352 00:26:30,880 --> 00:26:32,924 ‫"כדאי שתוריד את הטונים."‬ 353 00:26:33,800 --> 00:26:35,969 ‫"אני לא צריך להוריד כלום."‬ 354 00:26:41,725 --> 00:26:43,810 ‫כשהוא פיכח, הוא בן אדם אחר לגמרי.‬ 355 00:26:43,893 --> 00:26:47,606 ‫"אני אומר לך, דאלאס קאובויז,‬ ‫זאת קבוצה אחרת לגמרי."‬ 356 00:26:48,565 --> 00:26:51,359 ‫זה האיש השיכור שדיבר שטויות?‬ 357 00:26:57,282 --> 00:27:00,744 ‫אני יודע שראיתם אותי בסרטים, אבל הכסף הלך.‬ 358 00:27:06,291 --> 00:27:07,500 ‫למה אני מתכוון?‬ 359 00:27:08,835 --> 00:27:11,254 ‫בגלל זה אני פה בפניקס בסופ"ש הזה.‬ 360 00:27:11,338 --> 00:27:12,964 ‫למה נראה לכם שאני מתכוון?‬ 361 00:27:15,050 --> 00:27:17,761 ‫אתם יודעים טוב מאוד שאני לא בא לפה.‬ 362 00:27:27,562 --> 00:27:31,399 ‫אתם יודעים על מה אני מדבר.‬ ‫על זה אני מדבר, פניקס.‬ 363 00:27:32,150 --> 00:27:34,152 ‫כן.‬ 364 00:27:34,235 --> 00:27:36,780 ‫ברוב הסרטים ששיחקתי בהם, הייתי על קוק.‬ 365 00:27:36,863 --> 00:27:38,406 ‫אני אדבר איתכם בכנות.‬ 366 00:27:38,490 --> 00:27:41,117 ‫אני לא יודע אם ידעתם או שלא ידעתם.‬ 367 00:27:41,201 --> 00:27:43,161 ‫אתה ידעת? טוב, בסדר, כן.‬ 368 00:27:45,538 --> 00:27:46,581 ‫כן.‬ 369 00:27:47,916 --> 00:27:50,085 ‫"הכול אודות בנג'מין"? שיט.‬ 370 00:27:51,670 --> 00:27:54,089 ‫הייתי על קוק. כן, תסתכלו על זה שוב.‬ 371 00:27:55,632 --> 00:27:57,842 ‫היא אומרת… כן.‬ 372 00:27:58,843 --> 00:28:01,846 ‫כשמצאתי את הכרטיס ועשיתי ככה…‬ 373 00:28:06,559 --> 00:28:09,270 ‫כבר הייתי ער שלושה ימים.‬ 374 00:28:10,563 --> 00:28:14,317 ‫מסניף ומקפץ ומדלג ומסניף.‬ 375 00:28:18,655 --> 00:28:21,574 ‫קוקאין הוא סם‬ ‫שאי אפשר לעשות סקס כשאתה לוקח אותו.‬ 376 00:28:22,659 --> 00:28:27,122 ‫כן. אתה מסניף ומסתכל על הבחורה,‬ ‫"כן, אני אקרע לך את הצורה".‬ 377 00:28:27,205 --> 00:28:28,873 ‫הזין שלך אומר, "לא נכון".‬ 378 00:28:37,924 --> 00:28:42,053 ‫נאלצתם פעם לדחוס את הזין שלכם‬ ‫לתוך מישהי כי הוא לא גדל?‬ 379 00:28:42,971 --> 00:28:45,265 ‫לקחתי אותו ודחסתי אותו פנימה.‬ 380 00:28:49,018 --> 00:28:51,646 ‫היא פשוט השתעלה והוא יצא.‬ 381 00:28:53,815 --> 00:28:57,068 ‫"תביאי סוכרייה נגד שיעול ועופי מפה עכשיו."‬ 382 00:29:11,166 --> 00:29:15,003 ‫כשאני עושה… כשהייתי עושה קוק,‬ ‫אני אומר לכם, זה היה מטורף.‬ 383 00:29:21,593 --> 00:29:24,763 ‫כשנשארו שתי שורות, אז אתה נהיה עצוב.‬ 384 00:29:24,846 --> 00:29:26,181 ‫אתה כזה, "אוי, אלוהים.‬ 385 00:29:27,348 --> 00:29:29,350 ‫"אני צריך להתאפס על החיים שלי."‬ 386 00:29:31,895 --> 00:29:33,772 ‫כי אתה יודע שזה עומד להיגמר.‬ 387 00:29:36,941 --> 00:29:40,153 ‫לכן אני אומר לילדים,‬ ‫"אל תיקחו קוקאין, הוא חזק מדי".‬ 388 00:29:40,737 --> 00:29:45,533 ‫צריך להיות בן זונה עם הרבה כוח רצון‬ ‫כדי לקחת סמים חוץ מוויד.‬ 389 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 ‫אתם מבינים? כל דבר חוץ מוויד,‬ 390 00:29:48,369 --> 00:29:49,996 ‫אתם משחקים עם השטן.‬ 391 00:29:51,623 --> 00:29:56,377 ‫כן. אני אומר לכם,‬ ‫כי הייתי באמצע תפילה עם אלוהים.‬ 392 00:29:57,170 --> 00:29:58,630 ‫דיברתי עם אלוהים.‬ 393 00:30:00,048 --> 00:30:01,341 ‫והטלפון צלצל.‬ 394 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 ‫וזה היה סוחר הסמים.‬ 395 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 ‫אמרתי, "אלוהים, אתה מכיר את ליבי.‬ 396 00:30:15,730 --> 00:30:19,150 ‫"אבל חיכיתי שהוא יתקשר אליי כל היום.‬ 397 00:30:19,234 --> 00:30:20,735 ‫"אני חייב לענות לשיחה.‬ 398 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 ‫"איפה אתה?"‬ 399 00:30:24,656 --> 00:30:25,657 ‫"אני בלובי."‬ 400 00:30:27,951 --> 00:30:31,955 ‫רואים אותי הולך בלובי‬ ‫עם משקפי שמש וחלוק ככה.‬ 401 00:30:44,676 --> 00:30:45,802 ‫כן.‬ 402 00:30:46,636 --> 00:30:49,681 ‫מכל הדברים המטורפים שעשיתי,‬ ‫יצרתי ילדים יפהפיים.‬ 403 00:30:49,764 --> 00:30:52,433 ‫אתם מבינים אותי? יצרתי ילדים יפהפיים.‬ 404 00:30:56,271 --> 00:30:59,190 ‫אבל אני משלם מזונות מגיל 17.‬ 405 00:31:00,942 --> 00:31:03,403 ‫זה מאסר עולם, לא ככה?‬ 406 00:31:03,486 --> 00:31:06,614 ‫אפילו לא ידעתי שאני איוולד לתוך דבר כזה.‬ 407 00:31:08,950 --> 00:31:12,745 ‫זה כמו לחיות במערכת. בגיל 17?‬ 408 00:31:12,829 --> 00:31:13,830 ‫וואו.‬ 409 00:31:14,414 --> 00:31:16,499 ‫וגם לא פספסתי תשלום בחיי.‬ 410 00:31:17,750 --> 00:31:19,627 ‫ואני בן 52.‬ 411 00:31:20,253 --> 00:31:21,796 ‫בחיים לא פספסתי תשלום.‬ 412 00:31:21,880 --> 00:31:24,799 ‫אתם יודעים למה?‬ ‫כי לא רציתי להיות האיש הזה בכלא.‬ 413 00:31:24,883 --> 00:31:27,176 ‫כולם מספרים על מה הם יושבים.‬ 414 00:31:27,760 --> 00:31:30,263 ‫"כן, מזונות, אחי, אתה מבין אותי?‬ 415 00:31:31,472 --> 00:31:33,766 ‫"שישה ילדים, בלי מזונות."‬ 416 00:31:38,771 --> 00:31:41,149 ‫שולח הביתה תמונות של גנגסטר.‬ 417 00:31:45,695 --> 00:31:48,907 ‫"לכל הילדים המוזנחים שלי."‬ 418 00:31:56,748 --> 00:31:58,833 ‫כן. אם הייתי יודע שאצליח ככה,‬ 419 00:31:58,917 --> 00:32:01,294 ‫לא הייתי מפזר ככה את הזין שלי.‬ 420 00:32:05,340 --> 00:32:07,926 ‫נתתי אותו לאנשים שלא היו ראויים לו.‬ 421 00:32:19,437 --> 00:32:20,730 ‫כן, זה מטורף.‬ 422 00:32:21,731 --> 00:32:22,982 ‫ואני לא אשקר.‬ 423 00:32:23,066 --> 00:32:26,027 ‫אתם יודעים, אני הולך לטיפול.‬ 424 00:32:26,903 --> 00:32:29,697 ‫יש לי מטפלת ויש לי פסיכיאטר.‬ 425 00:32:30,865 --> 00:32:32,784 ‫אני צריך עוד מישהו לדבר איתו.‬ 426 00:32:35,912 --> 00:32:37,413 ‫כי זה לא מספיק.‬ 427 00:32:39,749 --> 00:32:43,211 ‫אתם יודעים? והולכים לטיפול‬ ‫ויושבים שם ומדברים…‬ 428 00:32:43,294 --> 00:32:46,589 ‫זאת תמיד אישה כלשהי,‬ ‫אישה לבנה או משהו שיושבת שם,‬ 429 00:32:46,673 --> 00:32:50,969 ‫ואתה יושב שם ומספר לה דברים‬ ‫שאתה לא יכול לספר לאחים שלך ברחוב.‬ 430 00:32:53,054 --> 00:32:54,347 ‫אתם מבינים אותי?‬ 431 00:32:55,431 --> 00:32:59,560 ‫אתה אומר לגברת המטפלת,‬ ‫"אל תספרי לאף אחד על החרא הזה".‬ 432 00:33:00,436 --> 00:33:02,939 ‫היא אומרת, "לא, זה יישאר בינינו".‬ 433 00:33:03,523 --> 00:33:07,110 ‫כי אתה חושב שהיא תבוא לשכונה‬ ‫ותגיד, "היי, חבר'ה, מה נשמע?‬ 434 00:33:07,193 --> 00:33:10,321 ‫"זאת קארן, המטפלת של מייק.‬ 435 00:33:11,280 --> 00:33:13,783 ‫"הוא סיפר לי שבחורה הכניסה אצבע לתחת שלו."‬ 436 00:33:26,462 --> 00:33:28,172 ‫זה מה שמפחיד אתכם.‬ 437 00:33:30,216 --> 00:33:33,469 ‫המטפלת שלי שאלה אותי פעם,‬ 438 00:33:33,553 --> 00:33:36,097 ‫"מה אתה אוהב בקוק?"‬ 439 00:33:39,726 --> 00:33:41,686 ‫אמרתי, "אני מת על הריח שלו.‬ 440 00:33:49,527 --> 00:33:51,612 ‫"בגלל זה המשכתי לעשות את זה."‬ 441 00:33:59,203 --> 00:34:02,540 ‫אמרתי לה, "יש לי חברים‬ ‫שלוקחים את זה כבר 20 שנה,‬ 442 00:34:02,623 --> 00:34:04,333 ‫"והם עדיין לא התמכרו."‬ 443 00:34:08,296 --> 00:34:11,674 ‫היא אמרה, "כן?‬ ‫שמעת מה אמרת לי הרגע, מייק?"‬ 444 00:34:19,640 --> 00:34:21,851 ‫זה באמת מטורף, כי… כן.‬ 445 00:34:22,727 --> 00:34:24,562 ‫ככל שאתה מזדקן,‬ 446 00:34:24,645 --> 00:34:28,066 ‫אתה מבין שזה בסדר לחיות עם עצמך,‬ 447 00:34:28,149 --> 00:34:30,985 ‫לא משנה מי אתה, אתם מבינים אותי?‬ 448 00:34:31,069 --> 00:34:32,028 ‫כן.‬ 449 00:34:33,863 --> 00:34:36,991 ‫רק כשאתה צעיר, רק אז אכפת לך.‬ 450 00:34:38,284 --> 00:34:42,330 ‫אבל כשאתה מזדקן,‬ ‫לא אכפת לך מה אנשים יודעים עליך‬ 451 00:34:42,955 --> 00:34:45,833 ‫או ראו עליך. אתה כזה, "לכו תזדיינו.‬ 452 00:34:46,918 --> 00:34:48,753 ‫"גם אתם תמותו עוד מעט."‬ 453 00:34:52,673 --> 00:34:54,717 ‫למי אכפת, נכון?‬ 454 00:34:55,593 --> 00:34:56,719 ‫כן.‬ 455 00:34:56,803 --> 00:34:59,806 ‫אם אתם פה עם אישה שאתם אוהבים,‬ 456 00:35:00,807 --> 00:35:02,350 ‫שהיא לא תתפוס אתכם בוגדים.‬ 457 00:35:10,399 --> 00:35:13,486 ‫זאת ההרגשה הכי נוראית בעולם.‬ 458 00:35:14,821 --> 00:35:16,114 ‫אתם מבינים אותי?‬ 459 00:35:16,197 --> 00:35:19,033 ‫ושהיא לא תתפוס אתכם בוגדים עם אישה מכוערת.‬ 460 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 ‫זה הכלל הכי חשוב.‬ 461 00:35:26,374 --> 00:35:28,751 ‫תפסו אותך עם "סליסטאק"…‬ 462 00:35:30,044 --> 00:35:32,171 ‫מ"ארץ האבודים".‬ 463 00:35:36,843 --> 00:35:38,469 ‫אני הבוגד הכי גרוע בעולם.‬ 464 00:35:40,054 --> 00:35:42,223 ‫כשתופסים אותך בוגד כשאתה ישן,‬ 465 00:35:42,306 --> 00:35:44,225 ‫זה הרגע הכי גרוע להיתפס.‬ 466 00:35:46,269 --> 00:35:48,437 ‫כאילו, אתה בתרדמת.‬ 467 00:35:48,521 --> 00:35:50,648 ‫עישנת שלושה ג'וינטים, אתה יושב שם…‬ 468 00:35:53,276 --> 00:35:54,610 ‫"מי זאת?"‬ 469 00:36:05,246 --> 00:36:08,374 ‫אתה מרגיש כאילו אתה בסרט, "אוי, אלוהים".‬ 470 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 ‫"מי זאת?"‬ 471 00:36:13,963 --> 00:36:15,923 ‫"אני לא יודע." "מי זאת?"‬ 472 00:36:24,599 --> 00:36:25,641 ‫"תתקשר לכלבה."‬ 473 00:36:28,477 --> 00:36:29,312 ‫"מה?"‬ 474 00:36:30,396 --> 00:36:32,231 ‫"תתקשר לכלבה."‬ 475 00:36:34,442 --> 00:36:35,359 ‫"עכשיו 3:30…"‬ 476 00:36:35,443 --> 00:36:36,777 ‫"תתקשר לכלבה!"‬ 477 00:36:57,298 --> 00:37:00,885 ‫אתה מקווה שהכלבה הזאת מתה.‬ ‫"בבקשה, אל תעני לטלפון.‬ 478 00:37:01,552 --> 00:37:05,306 ‫"בבקשה, תעשה שנפל עליה גשר.‬ 479 00:37:06,557 --> 00:37:07,683 ‫"תהיי מתה, בבקשה."‬ 480 00:37:09,852 --> 00:37:12,939 ‫כשהיא עונה לטלפון,‬ ‫אתה צריך לקלל את הכלבה הזאת.‬ 481 00:37:13,773 --> 00:37:16,609 ‫"הלו?" "אל תתקשרי שוב לבית הזה בחיים שלך!‬ 482 00:37:16,692 --> 00:37:19,612 ‫"את הורסת משפחה טובה.‬ ‫את יודעת מה את עושה."‬ 483 00:37:30,623 --> 00:37:34,252 ‫אם אישה נשארת איתך‬ ‫אחרי שהיא תפסה אותך בוגד…‬ 484 00:37:36,003 --> 00:37:37,505 ‫זה אומר שהיא אוהבת אותך.‬ 485 00:37:40,549 --> 00:37:42,843 ‫אבל היא תענה אותך עד מוות.‬ 486 00:37:44,762 --> 00:37:46,305 ‫המשחקים מתחילים.‬ 487 00:37:50,518 --> 00:37:53,813 ‫המשחקים המזוינים מתחילים.‬ 488 00:37:54,397 --> 00:37:57,775 ‫הן יתחילו בזה שהן יורידו את הטבעת.‬ 489 00:37:58,651 --> 00:38:00,278 ‫זה כאב.‬ 490 00:38:01,028 --> 00:38:02,488 ‫אתה שואל, "איפה הטבעת?"‬ 491 00:38:02,571 --> 00:38:04,991 ‫היא אומרת, "אני נותנת ליד שלי הפסקה.‬ 492 00:38:07,368 --> 00:38:08,703 ‫"צריכה לנשום."‬ 493 00:38:14,458 --> 00:38:17,920 ‫ואז הן עושות תסרוקת חדשה,‬ ‫אתה אומר, "אלוהים.‬ 494 00:38:18,713 --> 00:38:22,258 ‫"הבחור החדש אוהב את התסרוקת הזאת?"‬ 495 00:38:25,261 --> 00:38:27,305 ‫עכשיו זה דופק לך את הראש.‬ 496 00:38:27,388 --> 00:38:30,933 ‫אתה מנסה לדמיין עם מי היא תהיה אחריך.‬ 497 00:38:31,809 --> 00:38:33,644 ‫זה דופק לך את הראש.‬ 498 00:38:34,353 --> 00:38:37,023 ‫אתה מנסה לדמיין אותם.‬ 499 00:38:37,106 --> 00:38:40,985 ‫אתה מסתובב בעולם ומסתכל על גברים, כאילו…‬ 500 00:38:41,944 --> 00:38:44,947 ‫"היא תאהב בני זונות כאלה?"‬ 501 00:38:47,199 --> 00:38:50,161 ‫כל מיני דברים מטורפים עוברים לך בראש.‬ 502 00:38:52,121 --> 00:38:54,081 ‫ואז אתה מתחיל לנסות להפחיד אותה.‬ 503 00:38:56,042 --> 00:38:58,836 ‫"אני אומר לך, קשה שם בחוץ, בעולם הזה.‬ 504 00:39:06,218 --> 00:39:09,013 ‫"אין לך מושג עם מי את נפגשת.‬ 505 00:39:11,849 --> 00:39:13,351 ‫"הם יכולים להיות משוגעים.‬ 506 00:39:14,060 --> 00:39:16,437 ‫"דפוקים, מופרעים נפשית."‬ 507 00:39:17,313 --> 00:39:20,066 ‫היא תגיד, "כן, בדיוק כמוך.‬ ‫ביי. אני הולכת".‬ 508 00:39:23,527 --> 00:39:24,403 ‫כן.‬ 509 00:39:25,404 --> 00:39:29,325 ‫הן לא נותנות לך לשכוח.‬ ‫הן כל הזמן מזכירות לך.‬ 510 00:39:29,408 --> 00:39:33,412 ‫זה הקטע הדפוק.‬ ‫הן לא מפסיקות, הן מזכירות לך.‬ 511 00:39:34,121 --> 00:39:36,290 ‫שלושה חודשים אחרי שהחרא הזה נגמר,‬ 512 00:39:36,374 --> 00:39:38,042 ‫הן נכנסות לחדר.‬ 513 00:39:38,125 --> 00:39:41,003 ‫"זאת תמונה של הכלבה בלי הפילטר!‬ 514 00:39:43,464 --> 00:39:45,508 ‫"איתה היית, בן זונה.‬ 515 00:39:48,552 --> 00:39:50,805 ‫"חשבת שאתה משחק אותה, נכון?"‬ 516 00:39:55,017 --> 00:39:57,478 ‫אתה אומר, "מאיפה זה בא?"‬ 517 00:40:01,899 --> 00:40:03,359 ‫כעבור חצי שנה.‬ 518 00:40:04,443 --> 00:40:07,738 ‫"זה בגלל הריסים והעין המתה.‬ 519 00:40:08,614 --> 00:40:11,242 ‫"זה מה שבאמת פגע בי.‬ 520 00:40:11,325 --> 00:40:16,497 ‫"הריסים שלה והעין המתה שלה פגעו בי."‬ 521 00:40:23,629 --> 00:40:26,632 ‫היא מקשיבה לקלי פרייס, כל מיני חרא כזה.‬ 522 00:40:30,428 --> 00:40:32,179 ‫כעבור עשר שנים.‬ 523 00:40:34,098 --> 00:40:36,225 ‫"היי, מותק, בואי נלך לאכול משהו."‬ 524 00:40:36,892 --> 00:40:38,811 ‫"לך תשאל את עין שמאלית, בן זונה.‬ 525 00:40:40,354 --> 00:40:42,189 ‫"היא רוצה משהו לאכול?"‬ 526 00:40:49,738 --> 00:40:53,409 ‫גברים, כשאתם במערכת יחסים,‬ ‫אתם חייבים להזכיר לחברה שלכם כל הזמן‬ 527 00:40:53,492 --> 00:40:56,203 ‫עד כמה היא סקסית ויפה.‬ 528 00:40:56,287 --> 00:40:57,246 ‫אתם מבינים אותי?‬ 529 00:40:57,329 --> 00:40:59,498 ‫וככה אתם צריכים לפנות אליה כל הזמן.‬ 530 00:40:59,582 --> 00:41:01,041 ‫לא משנה מה אתם אומרים.‬ 531 00:41:01,917 --> 00:41:03,169 ‫"בוקר טוב, סקסית.‬ 532 00:41:03,711 --> 00:41:05,212 ‫"יום טוב, סקסית.‬ 533 00:41:06,505 --> 00:41:08,716 ‫"מה שלומך היום, יפהפייה?"‬ 534 00:41:09,842 --> 00:41:12,219 ‫פשוט חובה להגיד את זה, כי אם לא תגיד,‬ 535 00:41:12,303 --> 00:41:14,221 ‫בעלה בעבודה יגיד לה.‬ 536 00:41:15,681 --> 00:41:18,309 ‫ואני אהרוג את הבן זונה הזה.‬ 537 00:41:20,644 --> 00:41:23,230 ‫כן, הגבר הזה בעבודה שלה.‬ 538 00:41:25,941 --> 00:41:29,195 ‫בגלל זה צריך לקפוץ לפעמים‬ ‫לעבודה של החברה שלך.‬ 539 00:41:30,529 --> 00:41:32,698 ‫"לא ידעת שאני בא היום, נכון?"‬ 540 00:41:33,574 --> 00:41:36,202 ‫בלי אזהרה. פשוט להיכנס לשם ככה.‬ 541 00:41:36,285 --> 00:41:38,579 ‫"כן. איפה היא?"‬ 542 00:41:43,125 --> 00:41:46,170 ‫בלי לתת לאף אחד הזדמנות להגיד,‬ ‫"שריל, הגבר שלך פה".‬ 543 00:41:46,253 --> 00:41:48,214 ‫לא, אני פה.‬ 544 00:41:51,050 --> 00:41:53,010 ‫אתם מחפשים את בעלה בעבודה.‬ 545 00:41:54,011 --> 00:41:55,387 ‫אתם יודעים מי זה?‬ 546 00:41:55,471 --> 00:41:58,516 ‫זה הגבר הראשון שאתם רואים‬ ‫שאומר, "אתה מחפש את שריל?"‬ 547 00:41:58,599 --> 00:42:01,101 ‫אני כזה, "לא, אני מחפש אותך. בוא הנה.‬ 548 00:42:02,102 --> 00:42:05,189 ‫"תן לי לדבר איתך רגע. בדיוק איתך…‬ 549 00:42:07,149 --> 00:42:10,903 ‫"תפסיק להזמין את אשתי לקפה בסטארבאקס!"‬ 550 00:42:23,916 --> 00:42:28,546 ‫היא חוזרת הביתה שמחה,‬ ‫היא אמורה לחזור מהעבודה עצובה ועייפה.‬ 551 00:42:28,629 --> 00:42:30,839 ‫מקללת על העבודה המזוינת.‬ 552 00:42:31,674 --> 00:42:33,300 ‫"איך היה בעבודה?" "מקסים."‬ 553 00:42:34,635 --> 00:42:37,012 ‫"בסדר, אני אהרוג אותך, אותו ואת עצמי.‬ 554 00:42:39,431 --> 00:42:41,642 ‫"אנחנו נמות אם תמשיכי עם השטויות.‬ 555 00:42:45,854 --> 00:42:47,565 ‫"כבר לא נהיה פה."‬ 556 00:42:51,735 --> 00:42:54,363 ‫כי גברים לא יכולים לספוג‬ ‫את מה שנשים סופגות.‬ 557 00:42:54,446 --> 00:42:56,448 ‫אנחנו לא עומדים בזה שבוגדים בנו.‬ 558 00:42:57,283 --> 00:42:58,576 ‫אנחנו לא עומדים בזה.‬ 559 00:42:58,659 --> 00:43:01,745 ‫זה יהיה סוף העולם שלנו.‬ 560 00:43:02,454 --> 00:43:05,916 ‫אם אתה תופס אישה עושה משהו דפוק‬ ‫שהיא לא אמורה לעשות,‬ 561 00:43:06,000 --> 00:43:08,252 ‫ואתה אומר לה משהו ואתה בגדת,‬ 562 00:43:08,335 --> 00:43:11,505 ‫אתה יודע מה היא תגיד?‬ ‫"בחייך, אחרי כל החרא שעשית?"‬ 563 00:43:22,474 --> 00:43:27,271 ‫בנות, בחיים לא תוכלו להחזיר לגבר.‬ ‫תצטרכו להזדיין עם כל יבשת אפריקה.‬ 564 00:43:30,816 --> 00:43:35,613 ‫אתן פשוט תיתנו למישהו‬ ‫שלא עושה בשבילכן שום דבר.‬ 565 00:43:37,364 --> 00:43:38,657 ‫אז אל תזדיינו בחינם,‬ 566 00:43:39,783 --> 00:43:42,703 ‫זה מה שאני רוצה להגיד לכן.‬ ‫אל תזדיינו בחינם.‬ 567 00:43:43,621 --> 00:43:46,957 ‫לא משנה כמה אתן כועסות, אל תזדיינו בחינם.‬ 568 00:43:55,424 --> 00:43:59,470 ‫כי אני גר בלוס אנג'לס,‬ ‫ונסעתי ברחוב שנקרא פיגרואה.‬ 569 00:43:59,553 --> 00:44:01,764 ‫אני לא יודע איך הגעתי לרחוב.‬ 570 00:44:04,308 --> 00:44:07,269 ‫שיהיה, אני לא צריך להסביר לכם כלום.‬ 571 00:44:07,853 --> 00:44:08,854 ‫בכל אופן,‬ 572 00:44:10,230 --> 00:44:12,024 ‫לפני ששפטתם אותי,‬ 573 00:44:13,609 --> 00:44:16,320 ‫זה רחוב מרכזי, ונסעתי בו.‬ 574 00:44:17,321 --> 00:44:19,782 ‫יש לכם ראש כחול. בכל אופן…‬ 575 00:44:19,865 --> 00:44:20,866 ‫בכל אופן…‬ 576 00:44:24,745 --> 00:44:27,081 ‫ואנשים מסתירים אותך, כאילו…‬ 577 00:44:27,790 --> 00:44:28,791 ‫בכל אופן…‬ 578 00:44:31,585 --> 00:44:33,337 ‫נסעתי ברחוב פיגרואה.‬ 579 00:44:34,338 --> 00:44:35,756 ‫וזאת טיילת של זונות.‬ 580 00:44:37,132 --> 00:44:39,968 ‫משני הצדדים של הכביש, עירומות לגמרי.‬ 581 00:44:40,052 --> 00:44:43,722 ‫זה דפק לי את הראש.‬ ‫כשראיתי את זה, לא האמנתי.‬ 582 00:44:43,806 --> 00:44:45,683 ‫אמרתי, "וואו!"‬ 583 00:44:46,850 --> 00:44:49,770 ‫והבחורות שם יפות כל כך.‬ 584 00:44:50,646 --> 00:44:52,564 ‫וראיתי שם בחורה אחת,‬ 585 00:44:52,648 --> 00:44:55,567 ‫היא נראתה תמימה כל כך, ויפה.‬ 586 00:44:55,651 --> 00:44:57,277 ‫לא האמנתי.‬ 587 00:44:57,861 --> 00:44:59,571 ‫וזה הכאיב לי בלב, באמת.‬ 588 00:45:01,657 --> 00:45:04,576 ‫פתחתי את החלון ואמרתי, "למה את פה בחוץ?"‬ 589 00:45:07,246 --> 00:45:08,622 ‫אמרתי, "תיכנסי לרכב".‬ 590 00:45:10,165 --> 00:45:13,961 ‫רואים? לכו תזדיינו.‬ ‫אני לא מספר את שאר הסיפור.‬ 591 00:45:14,044 --> 00:45:17,548 ‫אני לא מספר את שאר הסיפור, כי אתם דפוקים.‬ 592 00:45:18,382 --> 00:45:20,801 ‫ניסיתי לעזור לה.‬ 593 00:45:21,635 --> 00:45:22,928 ‫לכו תזדיינו.‬ 594 00:45:24,346 --> 00:45:25,556 ‫בכל אופן…‬ 595 00:45:34,565 --> 00:45:36,567 ‫התנהגתי כמו בן אדם טוב.‬ 596 00:45:37,818 --> 00:45:39,737 ‫נתתי לה 60 דולר.‬ 597 00:45:46,326 --> 00:45:49,246 ‫למה נתתי? כי היא הייתה צריכה דברים.‬ 598 00:45:50,038 --> 00:45:54,543 ‫אלוהים, אני כבר לא רוצה לספר לכם‬ ‫על מעשים טובים שאני עושה.‬ 599 00:46:01,425 --> 00:46:05,220 ‫נסעתי ברחוב הזה בכל יום בחודשיים האחרונים,‬ 600 00:46:06,472 --> 00:46:09,516 ‫ניסיתי למצוא את הבחורה הצעירה‬ 601 00:46:10,017 --> 00:46:12,060 ‫ולהשאיר אותה בדרך הישר.‬ 602 00:46:16,190 --> 00:46:17,775 ‫היא כל הזמן סוטה מהדרך.‬ 603 00:46:23,906 --> 00:46:25,616 ‫ראיתי חבר שלי… אני רציני,‬ 604 00:46:25,699 --> 00:46:29,244 ‫הייתי באטלנטה פעם,‬ ‫לפני שנים, ישבתי במועדון חשפנות,‬ 605 00:46:29,328 --> 00:46:33,832 ‫וראיתי בת של אחד השותפים שלי‬ ‫עובדת כחשפנית.‬ 606 00:46:34,875 --> 00:46:37,211 ‫זה היה ממש לא נעים.‬ 607 00:46:37,294 --> 00:46:39,922 ‫והיא ראתה אותי ואמרה, "אה, מר אפס".‬ 608 00:46:40,005 --> 00:46:42,049 ‫אמרתי, "פה אני לא מר אפס, מותק.‬ 609 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 ‫"אני בן אדם אחר לגמרי פה."‬ 610 00:46:46,136 --> 00:46:48,180 ‫היא אמרה, "אל תספר לאבא שלי".‬ 611 00:46:48,263 --> 00:46:50,974 ‫אמרתי, "אל תספרי לו שראית אותי".‬ 612 00:46:59,775 --> 00:47:01,318 ‫אמרתי, "בואי הנה".‬ 613 00:47:13,705 --> 00:47:15,499 ‫היא פחדה כשהיא רקדה. כזה…‬ 614 00:47:31,265 --> 00:47:33,183 ‫יש רוצח סדרתי עיוור בפניקס.‬ 615 00:47:33,267 --> 00:47:35,686 ‫בדיוק ראיתי בחדשות. אתם לא מאמינים…‬ 616 00:47:35,769 --> 00:47:38,021 ‫כן, יש רוצח סדרתי עיוור בפניקס.‬ 617 00:47:38,105 --> 00:47:39,189 ‫בדיוק ראיתי ב…‬ 618 00:47:39,273 --> 00:47:40,482 ‫אתם לא מאמינים לי?‬ 619 00:47:41,900 --> 00:47:44,152 ‫בדיוק ראיתי… הייתם פה כשראיתי את זה.‬ 620 00:47:44,236 --> 00:47:46,446 ‫הייתי שם בזמן שנכנסתם.‬ 621 00:47:48,615 --> 00:47:50,242 ‫זה מה שאמרתי כשראיתי את זה.‬ 622 00:47:50,325 --> 00:47:52,661 ‫אמרתי, "אם נתת למישהו עיוור להרוג אותך,‬ 623 00:47:54,037 --> 00:47:56,707 ‫"זה אומר שנתת למישהו לגשש אחריך."‬ 624 00:48:00,127 --> 00:48:02,796 ‫כי אחרת, איך הוא ידע שאתה שם?‬ 625 00:48:08,844 --> 00:48:10,971 ‫זה אומר שנתת למישהו לקחת מקל‬ 626 00:48:12,639 --> 00:48:13,473 ‫ולעשות ככה.‬ 627 00:48:24,276 --> 00:48:26,361 ‫ראיתי את סבתא של חבר שלי בבית משפט.‬ 628 00:48:26,445 --> 00:48:27,905 ‫אני רציני.‬ 629 00:48:27,988 --> 00:48:31,533 ‫כי המשטרה תעצור אתכם על נהיגה בשכרות,‬ ‫לא משנה בני כמה אתם.‬ 630 00:48:32,075 --> 00:48:34,494 ‫הייתי במעצר וראיתי את סבתא של חבר שלי.‬ 631 00:48:34,578 --> 00:48:37,414 ‫היא בת 75 בערך.‬ ‫יודעים איך נשים הולכות לבית משפט?‬ 632 00:48:37,497 --> 00:48:40,751 ‫ראיתי אותה ואמרתי, "היי, גברת תריז".‬ 633 00:48:40,834 --> 00:48:42,419 ‫היא אמרה, "היי, מותק".‬ 634 00:48:43,670 --> 00:48:45,547 ‫אמרתי, "מה את עושה פה?"‬ 635 00:48:45,631 --> 00:48:47,007 ‫"חרא כלשהו."‬ 636 00:48:50,552 --> 00:48:53,472 ‫היא אמרה, "אתקשר אליך אחרי שהכול ייגמר".‬ 637 00:49:02,731 --> 00:49:05,525 ‫ראיתי אותה אחרי יומיים.‬ ‫אמרתי, "לא שחררו אותך?"‬ 638 00:49:05,609 --> 00:49:06,777 ‫"לא, מותק.‬ 639 00:49:08,570 --> 00:49:10,530 ‫"צצו עליי דברים."‬ 640 00:49:20,374 --> 00:49:23,335 ‫אתם מכירים את הקטע הזה של הסגרת אקדחים?‬ 641 00:49:23,418 --> 00:49:27,214 ‫כשהם אומרים, "בואו,‬ ‫תסגירו את האקדח שלכם. שימו סוף לאלימות".‬ 642 00:49:27,965 --> 00:49:30,717 ‫הלכתי לשם פעם אחת.‬ 643 00:49:31,468 --> 00:49:34,638 ‫ברגע שנתתי להם את האקדח, "רד לרצפה!"‬ 644 00:49:34,721 --> 00:49:36,640 ‫אמרתי, "היי, מה נסגר?‬ 645 00:49:36,723 --> 00:49:40,268 ‫"ישבתי שם וראיתי אתכם לוקחים תשעה אקדחים."‬ 646 00:49:43,647 --> 00:49:46,942 ‫הם אמרו, "השתמשת בו לפני עשר דקות".‬ 647 00:49:54,658 --> 00:49:58,537 ‫אחד החברים שלי,‬ ‫שינוח על משכבו בשלום, הוא היה בכלא,‬ 648 00:49:58,620 --> 00:50:01,707 ‫ואימא שלו ניסתה להביא לו נעלי ג'ורדן בכלא.‬ 649 00:50:02,958 --> 00:50:06,795 ‫אז האישה הזאת הייתה בגובה כזה,‬ ‫עם נעליים במידה 50, היא נכנסה.‬ 650 00:50:10,549 --> 00:50:13,677 ‫הם אמרו, "אם לא תורידי את הנעליים האלה…"‬ 651 00:50:19,683 --> 00:50:24,104 ‫היא אמרה, "אני חולה בשיגדון".‬ ‫הם אמרו, "את תיכנסי למעצר…‬ 652 00:50:24,187 --> 00:50:26,189 ‫"אם לא תורידי את המגלשיים.‬ 653 00:50:29,484 --> 00:50:32,029 ‫"את יודעת טוב מאוד שאלה לא הנעליים שלך."‬ 654 00:50:36,366 --> 00:50:39,161 ‫ראיתי את הבן של מג'יק ג'ונסון,‬ ‫תמר ברקסטון…‬ 655 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 ‫כלומר, אי-ג'יי ג'ונסון…‬ 656 00:50:41,955 --> 00:50:43,582 ‫טוב, תפסיקו עכשיו.‬ 657 00:50:54,301 --> 00:50:57,220 ‫אני צריך את המשאף הקטן שלי.‬ 658 00:50:57,304 --> 00:50:59,181 ‫אתם יודעים טוב מאוד שהם דומים.‬ 659 00:50:59,264 --> 00:51:02,809 ‫אל תשחקו אותה כאילו אני סתם נטפל אליו.‬ 660 00:51:10,609 --> 00:51:15,030 ‫כי הערך של כוס גבוה בהרבה‬ ‫מהערך של זין, אני אומר לכם.‬ 661 00:51:15,655 --> 00:51:17,491 ‫אם תראו זין בצד הדרך,‬ 662 00:51:17,574 --> 00:51:20,410 ‫תראו מכוניות דורסות אותו בלי הפסקה.‬ 663 00:51:21,661 --> 00:51:22,746 ‫"זין על החרא הזה."‬ 664 00:51:27,042 --> 00:51:30,337 ‫אלא אם כן גבר הומו יראה אותו.‬ ‫הוא יגיד, "רגע!‬ 665 00:51:31,463 --> 00:51:33,715 ‫"חכו רגע!‬ 666 00:51:36,176 --> 00:51:38,887 ‫"מה ראיתי הרגע?"‬ 667 00:51:47,270 --> 00:51:50,482 ‫אם תראו כוס בצד הדרך, אלוהים.‬ 668 00:51:51,233 --> 00:51:53,860 ‫אנשים יעשו פניות פרסה באמצע הכביש.‬ 669 00:51:54,820 --> 00:51:56,238 ‫יקפצו החוצה ויתפסו אותו.‬ 670 00:51:58,323 --> 00:52:02,160 ‫"אני אחזור אליך.‬ ‫מצאתי כוס מול מסעדת פירות ים."‬ 671 00:52:08,667 --> 00:52:11,419 ‫האישה שנעלם לה הכוס מסתובבת עצובה,‬ 672 00:52:11,503 --> 00:52:14,381 ‫"אני לא מאמינה שנעלם לי הכוס.‬ 673 00:52:15,715 --> 00:52:17,300 ‫"אוי, אלוהים."‬ 674 00:52:19,553 --> 00:52:21,596 ‫מפרסמת מודעות וכאלה.‬ 675 00:52:22,931 --> 00:52:24,224 ‫בסוף האיש מתקשר…‬ 676 00:52:24,850 --> 00:52:27,477 ‫היא עונה לטלפון, "הלו?"‬ 677 00:52:27,561 --> 00:52:29,855 ‫"כן, את האישה שאיבדה את הכוס שלה?"‬ 678 00:52:31,398 --> 00:52:33,400 ‫"כן, זאת אני."‬ 679 00:52:34,359 --> 00:52:35,193 ‫"הוא אצלי."‬ 680 00:52:35,277 --> 00:52:36,611 ‫"אלוהים!"‬ 681 00:52:37,154 --> 00:52:38,989 ‫"כן, הכוס שלך אצלי.‬ 682 00:52:40,866 --> 00:52:43,451 ‫"כן. שתדעי, דפקתי אותו קצת.‬ 683 00:52:50,333 --> 00:52:53,879 ‫"הוא לא יהיה באותו מצב‬ ‫שהוא היה כשהוא היה אצלך.‬ 684 00:53:00,051 --> 00:53:02,762 ‫"איבדתי את העגיל הקטן שהיה בפנים…‬ 685 00:53:02,846 --> 00:53:05,765 ‫"היה עגיל קטן בקצה, הוא יצא.‬ 686 00:53:05,849 --> 00:53:07,184 ‫"אני לא יודע לאן.‬ 687 00:53:07,934 --> 00:53:10,061 ‫"אני לא יודע אם הוא נפל לכיור."‬ 688 00:53:13,315 --> 00:53:16,693 ‫אני חושב שיש מגבלת גיל‬ ‫על מין אוראלי. כאילו, על הזין.‬ 689 00:53:16,776 --> 00:53:19,571 ‫בגיל מסוים, אתה לא אמור ללקק שום דבר.‬ 690 00:53:21,907 --> 00:53:24,409 ‫כי אם תלקק, אתה תטעם בזה את התרופה.‬ 691 00:53:28,246 --> 00:53:31,082 ‫אתה תלקק שם ותטעם תוספי סיבים.‬ 692 00:53:46,014 --> 00:53:48,308 ‫אני מת על אנשים שחורים, כי אנחנו…‬ 693 00:53:48,391 --> 00:53:50,894 ‫אנחנו עושים דברים שאף אחד לא עושה.‬ 694 00:53:51,478 --> 00:53:53,063 ‫אנחנו אורזים דברים.‬ 695 00:53:55,357 --> 00:53:56,900 ‫לא משנה לאן אנחנו הולכים,‬ 696 00:53:56,983 --> 00:53:59,069 ‫אנחנו לוקחים איתנו משהו.‬ 697 00:54:01,988 --> 00:54:04,449 ‫נשארו שלוש כנפיים. "תארוז את כל זה.‬ 698 00:54:05,825 --> 00:54:07,285 ‫"שים הכול בקופסה.‬ 699 00:54:07,369 --> 00:54:10,121 ‫"שים את זה עם הסלרי, הכול, שים את הכול."‬ 700 00:54:11,331 --> 00:54:15,168 ‫המלצר אומר, "למה הוא לא אוכל את זה?‬ ‫נשארו שלוש כנפיים".‬ 701 00:54:16,253 --> 00:54:18,088 ‫כי אנחנו אוהבים לעמוד בתחתונים‬ 702 00:54:18,171 --> 00:54:20,423 ‫מול המיקרוגל בשעה 3:00 בבוקר.‬ 703 00:54:25,845 --> 00:54:26,721 ‫"מה אתה אוכל?"‬ 704 00:54:26,805 --> 00:54:29,849 ‫"הכנפיים מקודם, כשהלכנו למקום הזה."‬ 705 00:54:34,646 --> 00:54:36,564 ‫אתם צופים ב"איך עושים את זה"?‬ 706 00:54:39,818 --> 00:54:40,860 ‫יש!‬ 707 00:54:41,903 --> 00:54:43,863 ‫כולם צופים בזה.‬ 708 00:54:43,947 --> 00:54:45,991 ‫ואני מאושר, אתם מבינים?‬ 709 00:54:46,074 --> 00:54:50,537 ‫אפילו קהילת האבגדהוזחט"י.‬ 710 00:54:55,166 --> 00:54:57,252 ‫הם לקחו את כל האותיות, נכון?‬ 711 00:55:00,130 --> 00:55:02,465 ‫אני אומר לגברים שחורים כל הזמן.‬ 712 00:55:03,550 --> 00:55:06,052 ‫אם אתה הומופובי, אתה מסתיר משהו.‬ 713 00:55:08,054 --> 00:55:09,097 ‫כן.‬ 714 00:55:09,681 --> 00:55:13,643 ‫זה תמיד סימן אזהרה,‬ ‫כשאתה רואה מישהו שכועס על הומואים.‬ 715 00:55:15,186 --> 00:55:17,397 ‫כן. אתה אומר, "אוי, רגע.‬ 716 00:55:18,815 --> 00:55:21,651 ‫"הכעס הזה נובע ממשהו."‬ 717 00:55:24,821 --> 00:55:26,406 ‫צאו מהארון, תחיו בחופשיות.‬ 718 00:55:28,658 --> 00:55:30,577 ‫אתם לא חייבים לחיות בכאב ככה.‬ 719 00:55:32,162 --> 00:55:34,831 ‫אל תשימו על מה שאנשים חושבים,‬ ‫תהיו מי שאתם.‬ 720 00:55:36,416 --> 00:55:38,168 ‫פשוט תעשו את זה שם.‬ 721 00:55:42,839 --> 00:55:46,468 ‫אבל ברצינות, היה לי חבר שהיה סוחר סמים,‬ 722 00:55:46,551 --> 00:55:48,595 ‫היו הומואים שגרו מול הבניין שלו,‬ 723 00:55:48,678 --> 00:55:51,723 ‫הוא היה ממש מרושע להומואים האלה.‬ 724 00:55:51,806 --> 00:55:53,808 ‫באמת. אם הם היו מסתכלים עליו,‬ 725 00:55:53,892 --> 00:55:56,227 ‫הוא היה אומר, "על מה אתם מסתכלים?"‬ 726 00:55:56,311 --> 00:55:58,897 ‫חשבתי, "וואו, הוא פשוט רע אליהם".‬ 727 00:55:58,980 --> 00:56:02,067 ‫אז לילה אחד הוא נכנס לקרב יריות עם מישהו,‬ 728 00:56:02,150 --> 00:56:03,401 ‫וירו בו.‬ 729 00:56:04,736 --> 00:56:06,988 ‫והוא זחל לדלת שלו,‬ 730 00:56:07,072 --> 00:56:08,615 ‫אבל הוא איבד את ההכרה.‬ 731 00:56:09,366 --> 00:56:12,410 ‫וכשהוא התעורר, הוא היה בבית החולים.‬ 732 00:56:12,494 --> 00:56:15,622 ‫זה סיפור אמיתי, כל המשפחה שלו‬ ‫הייתה מסביבו, הם היו…‬ 733 00:56:15,705 --> 00:56:18,333 ‫הוא אמר, "וואו, תודה לאלוהים".‬ ‫הם אמרו, "כן,‬ 734 00:56:18,416 --> 00:56:20,877 ‫"בלי השכנים, לא היית פה."‬ 735 00:56:20,960 --> 00:56:23,004 ‫הוא אמר, "מה?" הם אמרו, "כן.‬ 736 00:56:23,671 --> 00:56:26,424 ‫"שני ההומואים ממול הצילו לך את החיים."‬ 737 00:56:28,218 --> 00:56:30,428 ‫"באמת?" הם אמרו, "כן".‬ 738 00:56:32,555 --> 00:56:35,517 ‫הוא שאל, "אפשר לשאול שאלה?‬ ‫איך הם הצילו אותי?"‬ 739 00:56:42,190 --> 00:56:44,067 ‫"הם הצילו אותך בכמה דרכים.‬ 740 00:56:47,404 --> 00:56:51,032 ‫"הם עשו לך הנשמה מפה לפה במשך חצי שעה.‬ 741 00:56:55,412 --> 00:56:59,082 ‫"הם אמרו שהיה לך דימום פנימי.‬ ‫הם נאלצו להכניס אצבע לתחת שלך‬ 742 00:56:59,749 --> 00:57:01,543 ‫"כדי לעצור את הדימום.‬ 743 00:57:05,422 --> 00:57:08,591 ‫"אנחנו עדיין לא יודעים‬ ‫אם הם השתמשו באצבע."‬ 744 00:57:16,015 --> 00:57:18,685 ‫הוא אמר, "אני אהרוג אותם כשאני אשתחרר.‬ 745 00:57:25,358 --> 00:57:27,735 ‫"שני המניאקים האלה מתים!"‬ 746 00:57:30,572 --> 00:57:32,866 ‫"אחי, הם הצילו את חייך."‬ 747 00:57:34,701 --> 00:57:37,954 ‫תמחאו כפיים לדיון סנדרס, חבר'ה.‬ ‫דיון סנדרס.‬ 748 00:57:39,956 --> 00:57:42,083 ‫אני שמח בשביל פריים טיים.‬ 749 00:57:43,626 --> 00:57:45,587 ‫כן, טוב לראות אח…‬ 750 00:57:45,670 --> 00:57:48,465 ‫הוא למד באוניברסיטה שחורה היסטורית, ו…‬ 751 00:57:49,090 --> 00:57:50,091 ‫אתם יודעים?‬ 752 00:57:50,175 --> 00:57:53,511 ‫זכה במשחקים. ליל ויין, כולם יוצאים בשבילו.‬ 753 00:57:53,595 --> 00:57:55,889 ‫זאת חגיגה יפהפייה.‬ 754 00:57:56,473 --> 00:57:59,851 ‫אבל הוא פשוט לא אותו פריים, נכון?‬ 755 00:57:59,934 --> 00:58:02,812 ‫כי הרגל הזאת שלו, כמו של קונטה קינטה…‬ 756 00:58:03,563 --> 00:58:06,774 ‫הוא מסתובב שם, "זרקו את הכדור!‬ 757 00:58:06,858 --> 00:58:07,984 ‫"זרקו את הכדור!"‬ 758 00:58:13,656 --> 00:58:15,909 ‫הוא אפילו לא יכול לרקוד את הריקוד שלו.‬ 759 00:58:26,127 --> 00:58:27,962 ‫הלכו לו שתי הבהונות השמאליות.‬ 760 00:58:31,424 --> 00:58:33,134 ‫הוא יהרוג אותי בגלל זה.‬ 761 00:58:36,429 --> 00:58:39,807 ‫דיברתי על זה שכל החבר'ה האלה התמסחרו.‬ 762 00:58:39,891 --> 00:58:40,892 ‫קווין הארט,‬ 763 00:58:42,101 --> 00:58:44,562 ‫ויל סמית', ג'יימי פוקס.‬ 764 00:58:44,646 --> 00:58:45,855 ‫אני קורא ל…‬ 765 00:58:45,939 --> 00:58:48,900 ‫טום הנקס, כל השחורים האלה. אני קורא לכולם…‬ 766 00:58:55,448 --> 00:58:58,826 ‫אני קורא לכולם "מתמסחרים" כבר שנים.‬ 767 00:58:59,577 --> 00:59:01,704 ‫אמרתי את זה. הם התמסחרו.‬ 768 00:59:01,788 --> 00:59:03,998 ‫הם עשו מה שצריך כדי לקבל כסף.‬ 769 00:59:04,082 --> 00:59:05,667 ‫הם התמסחרו.‬ ‫-כן!‬ 770 00:59:07,335 --> 00:59:08,336 ‫אבל עכשיו…‬ 771 00:59:10,088 --> 00:59:11,798 ‫אני מזדקן קצת, חבר'ה.‬ 772 00:59:16,302 --> 00:59:19,514 ‫להיות אמיתי, זה לא משתלם כמו שחשבתי.‬ 773 00:59:20,431 --> 00:59:22,225 ‫אני חושב שאני מוכן להתמסחר.‬ 774 00:59:23,601 --> 00:59:25,812 ‫אני מייק אפס. אני אוהב אתכם, פניקס.‬ 775 00:59:27,480 --> 00:59:29,274 ‫פניקס, אריזונה!‬ 776 01:00:55,234 --> 01:00:56,986 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬