1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,094 КАЗИНО ЖИВОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ 4 00:00:14,389 --> 00:00:19,436 Дамы и господа, прямое включение из «Гила Резортс энд Казинос» 5 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 в Уалд Хорс Пасс. 6 00:00:21,354 --> 00:00:27,193 Поприветствуйте Майка Эппса! 7 00:00:45,003 --> 00:00:47,422 Привет, Финикс. 8 00:00:50,717 --> 00:00:53,136 Да. 9 00:00:53,219 --> 00:00:56,806 Вот это по мне. Финикс, Аризона. 10 00:00:59,768 --> 00:01:03,271 Финикс — обитель программы защиты свидетелей. 11 00:01:06,399 --> 00:01:10,487 Видишь, как все эти ребята разгуливают по магазину в париках и очках. 12 00:01:11,654 --> 00:01:13,698 «Ты откуда будешь?» 13 00:01:16,284 --> 00:01:20,622 Скажешь кому-то, что переезжаешь в Финикс, они: «Чёрт, знак опасности». 14 00:01:24,000 --> 00:01:28,421 Да. Мы в Финиксе, Аризона. Это обитель… Да. 15 00:01:32,759 --> 00:01:36,679 Обитель мексиканцев. 16 00:01:38,973 --> 00:01:40,642 Собственно, так и есть. 17 00:01:40,725 --> 00:01:43,186 Это часть Мексики, понимаете, о чем я? 18 00:01:44,145 --> 00:01:48,691 И мексиканцы прибирают ее к рукам. Вот прямо сейчас и прибирают. 19 00:01:48,775 --> 00:01:52,946 На днях я пошел в ямайский ресторан, и меня дернуло заглянуть на кухню. 20 00:01:56,407 --> 00:01:59,661 Я сказал: «Чёрт, нет». 21 00:01:59,744 --> 00:02:03,331 Там два мексиканца готовили ямайскую еду. 22 00:02:04,374 --> 00:02:05,208 Я такой… 23 00:02:07,210 --> 00:02:10,588 Застрелить мексиканца, готовящего ямайскую еду. 24 00:02:13,341 --> 00:02:14,759 А те там такие: 25 00:02:14,843 --> 00:02:16,761 Одна любовь 26 00:02:17,512 --> 00:02:20,807 Давайте жить вместе и сольемся воедино 27 00:02:23,935 --> 00:02:26,646 В тот вечер я съел джерк-буррито. Я сходил… 28 00:02:27,605 --> 00:02:29,983 Я сходил и поддержал их, понимаете? 29 00:02:32,652 --> 00:02:35,321 Искусственный интеллект на подходе. 30 00:02:36,614 --> 00:02:39,617 Но вот кого заменить не выйдет, так это мексиканца. 31 00:02:41,536 --> 00:02:45,832 Придешь, ожидая увидеть робота, а тебе: «Его сейчас тут нет, папи. 32 00:02:46,749 --> 00:02:51,212 Он у нас там, в кладовке. Ставим на него гидравлику. 33 00:02:52,589 --> 00:02:55,258 Он не разговаривает. Я снова работаю». 34 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 Где крупные девушки? Знаю, тут они есть. 35 00:03:05,101 --> 00:03:10,690 Да, чёрт. Ведь тут такое дело. Некоторым парням нравится, чтобы… 36 00:03:10,773 --> 00:03:15,278 У меня есть друг. Его интересуют только женщины от 115 кг. 37 00:03:16,696 --> 00:03:20,158 «Надо быть сто с чем-то, чтобы я с тобой занялся чем-то. 38 00:03:27,207 --> 00:03:30,793 Не волнуйся, если ты уродина. Если ты чистая, я тебя трахну». 39 00:03:35,673 --> 00:03:38,885 У худышек подмышки воняют. Я не знаю почему. 40 00:03:39,469 --> 00:03:41,554 Ваш pH-баланс сбился. 41 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 Пахнете лучком. 42 00:03:52,482 --> 00:03:56,319 И, мужики, мы плохо подтираем задницы. Нужно лучше подтирать. 43 00:03:57,654 --> 00:04:00,281 Ходите, а задница чешется, 44 00:04:01,032 --> 00:04:05,161 толком не подтерли. В ресторане пахнете одеколоном и какашками. 45 00:04:05,245 --> 00:04:06,746 Проверяете подошвы… 46 00:04:06,829 --> 00:04:09,207 Нет, он плохо подтер задницу. 47 00:04:12,919 --> 00:04:16,130 Сколько раз вы подтирались и, не увидев ничего, думали: 48 00:04:16,214 --> 00:04:17,799 «О, ничего нет». 49 00:04:18,716 --> 00:04:20,260 Есть, сэр. 50 00:04:23,471 --> 00:04:26,099 Потом это обернется вам 51 00:04:27,141 --> 00:04:29,227 зудом и пятном. Боже! 52 00:04:30,853 --> 00:04:34,691 Вы в туалете на заправке трете свой зад 30 минут. 53 00:04:35,942 --> 00:04:38,403 Обрывки туалетной бумаги повсюду. Боже. 54 00:04:43,616 --> 00:04:47,620 Тут много красавиц. Не давайте парню трахать вас, не снимая обуви. 55 00:04:48,830 --> 00:04:51,249 Это значит, у него ноги воняют. А вы дали… 56 00:04:51,833 --> 00:04:53,584 этому козлине трахать себя. 57 00:04:57,630 --> 00:05:00,508 Мужики, если когда-нибудь встретите бабу с усами, 58 00:05:01,801 --> 00:05:03,219 не дрейфьте. 59 00:05:04,929 --> 00:05:06,472 Эта киска мокрая. 60 00:05:17,775 --> 00:05:20,111 Старик Дональд Трамп вышел из тюрьмы. 61 00:05:21,279 --> 00:05:23,948 Быстрее всех, кого я видел. 62 00:05:24,032 --> 00:05:29,537 Вы когда-нибудь выходили так быстро из тюрьмы? Чёрт, нет. 63 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 Он вошел, сфотографировался, сказал… 64 00:05:31,956 --> 00:05:33,249 И вышел. 65 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 Что это за фигня? 66 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 Сел на самолет и улетел. 67 00:05:40,840 --> 00:05:45,636 Думаю, у этого парика на его голове есть спереди застежка в виде кнопки. 68 00:05:46,846 --> 00:05:49,265 Кнопка тут такая, которая защелкивается. 69 00:05:50,600 --> 00:05:54,020 Поэтому ветер дует, а парик не слетает, он лишь колышется. 70 00:05:57,899 --> 00:06:02,236 У некоторых из вас, дамы, такие же парики на голове. 71 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Да, валяйте. 72 00:06:05,948 --> 00:06:09,327 Можно еще этикетку Mitchell & Ness приделать с изнанки. 73 00:06:10,453 --> 00:06:13,373 Потому что вы надеваете эти парики, как бейсболки. 74 00:06:16,084 --> 00:06:20,838 А потом пытаетесь замаскировать, пройтись пудрой по изоленте. 75 00:06:21,589 --> 00:06:24,425 Тут же изолента, которая держит парик. 76 00:06:25,968 --> 00:06:29,222 В ресторане с девушкой видишь кусок ленты: «Эй, детка…» 77 00:06:29,305 --> 00:06:31,307 «Не смей. Не трогай. Не касайся. 78 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 Чёрт, даже не думай это делать». 79 00:06:43,528 --> 00:06:46,864 Да, я вам говорю. Чёрт. Я пытался пойти в армию. 80 00:06:46,948 --> 00:06:49,534 Врать не буду. Здесь есть военные? 81 00:06:49,617 --> 00:06:50,785 Смирно! 82 00:06:56,666 --> 00:06:59,293 Позволить кому-то так орать тебе в лицо. 83 00:06:59,377 --> 00:07:01,379 «Да уйди на хрен с глаз моих». 84 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 «Братан, я ухожу, сваливаю. 85 00:07:07,760 --> 00:07:11,097 Не надо мне этого. Отвали от моей морды». 86 00:07:13,975 --> 00:07:17,770 Я пытался попасть в армию. Сдавал тест и завалил его. 87 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 Тест под названием ASVAB. 88 00:07:22,358 --> 00:07:24,986 Тот вербовщик заехал за мной, свозил на ужин. 89 00:07:25,069 --> 00:07:28,406 Я зашел в «Пондеросу», съел большую картошку со стейком. 90 00:07:30,074 --> 00:07:31,075 Что? 91 00:07:32,243 --> 00:07:34,996 Я сдавал тест и завалил его. 92 00:07:36,164 --> 00:07:39,625 Я не мог до него дозвониться. Понял, что что-то не так. 93 00:07:40,835 --> 00:07:44,839 Но я уже навешал всем, что иду в армию, типа: «Смотрите. 94 00:07:45,590 --> 00:07:48,009 У меня есть брошюры». У меня были брошюры. 95 00:07:48,926 --> 00:07:51,304 «Я уезжаю, по-моему, в следующую среду?» 96 00:07:57,477 --> 00:08:01,689 Вербовщик позвонил мне и сказал, что я никуда не еду. 97 00:08:03,858 --> 00:08:06,652 Двое моих друзей поехали. Я очень расстроился. 98 00:08:07,570 --> 00:08:09,947 Они мне: «Майк. Мы любим тебя, бро». 99 00:08:10,948 --> 00:08:13,242 Я: «Вот чёрт». Очень расстроился. 100 00:08:13,326 --> 00:08:16,204 Всем сказал, что ухожу. Думаю: «Надо уйти отсюда. 101 00:08:16,287 --> 00:08:17,538 Надо что-то делать». 102 00:08:18,247 --> 00:08:20,249 И я пошел в тюрьму. Решил, что… 103 00:08:21,459 --> 00:08:25,171 Я исчезну на пару лет, а потом вернусь. 104 00:08:30,927 --> 00:08:34,013 Ведь отсидевшие в тюрьме лукавят перед пацанами. 105 00:08:34,096 --> 00:08:37,683 Они вызывают у пацанов желание пойти и посмотреть что там. 106 00:08:37,767 --> 00:08:40,478 Они хвастаются этим. Это же так здорово звучит. 107 00:08:40,561 --> 00:08:44,565 «Затем я отсидел два года в Синг-Синге. 108 00:08:44,649 --> 00:08:47,777 Прикиньте? А потом еще пять. 109 00:08:47,860 --> 00:08:50,571 Вот тогда я там и накачался». 110 00:08:51,614 --> 00:08:53,407 А пацаны такие: «И я хочу». 111 00:08:57,328 --> 00:09:01,707 Вы же не говорите этим пацанам, что их там могут трахнуть. 112 00:09:09,131 --> 00:09:12,426 А на улице, на районе, их называют опсами. 113 00:09:12,510 --> 00:09:14,929 Это твои опсы. Что это вообще за хрень? 114 00:09:15,680 --> 00:09:17,306 Да. Твоя оппозиция. 115 00:09:17,390 --> 00:09:21,352 Я такой: «Ладно. Не знаю. Да, авторитет, там вон оп». 116 00:09:21,435 --> 00:09:24,647 «Вон мой оп чешет, осторожно». Я: «Что такое "оп"? 117 00:09:24,730 --> 00:09:26,857 Коп без буквы "К"?» 118 00:09:29,652 --> 00:09:31,654 У них есть пацаны-меткачи. 119 00:09:31,737 --> 00:09:34,198 Эти пацанчики отстреливают ублюдков. 120 00:09:35,116 --> 00:09:37,368 Стрелки. А вон и стрелок. 121 00:09:37,451 --> 00:09:40,329 Они описывают матерого пацана, грохающего всех. 122 00:09:40,413 --> 00:09:42,206 А пацан-то ростом с этот шест. 123 00:09:43,457 --> 00:09:45,543 Я такой: «Это стрелок? 124 00:09:46,544 --> 00:09:48,004 Да это же малой сучонок. 125 00:09:49,255 --> 00:09:52,049 Дохлый, как Розовая пантера. Штаны в обтяжку… 126 00:10:00,391 --> 00:10:02,393 Пистолет торчит из задницы. 127 00:10:05,855 --> 00:10:08,608 Они попадают в тюрьму и не могут защитить себя. 128 00:10:09,525 --> 00:10:13,029 Какой-нибудь амбал-рецидивист, качающий железо всю жизнь, 129 00:10:13,696 --> 00:10:16,032 подчинит тебя, стрелок. 130 00:10:19,243 --> 00:10:22,622 Отведет тебя в тренажёрный зал и жестко потренирует. 131 00:10:23,873 --> 00:10:25,166 До изнеможения. 132 00:10:26,626 --> 00:10:30,755 На следующее утро он придет, ты попытаешься отбиться и не сможешь. 133 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 Он скажет: «Повернись, стрелок. 134 00:10:35,885 --> 00:10:37,845 Положи журнальчик себе на спину. 135 00:10:46,354 --> 00:10:48,689 Пошлепай по своим булочкам, чувак». 136 00:10:54,070 --> 00:10:57,615 Я 40 лет делаю вид, что не люблю белых. 137 00:11:00,117 --> 00:11:01,786 Но только перед чернокожими. 138 00:11:05,623 --> 00:11:08,626 А когда их нет поблизости, я белый. 139 00:11:12,630 --> 00:11:14,423 Можете называть меня выродком. 140 00:11:14,507 --> 00:11:15,883 Или как вам угодно. 141 00:11:15,966 --> 00:11:19,345 Но я говорю вам, что я делаю, когда вас нет поблизости. 142 00:11:20,262 --> 00:11:24,016 Чернокожие принуждают быть расистом. 143 00:11:31,607 --> 00:11:34,276 А я всё это время даже не был расистом. 144 00:11:37,071 --> 00:11:41,158 Чернокожие спрашивали: «С тобой всё нормально?» 145 00:11:41,242 --> 00:11:42,493 Я им: «Да». 146 00:11:47,081 --> 00:11:48,332 Чёрт. 147 00:11:50,543 --> 00:11:53,754 Чернокожим нужно иметь два голоса в этом грёбаном мире. 148 00:11:54,839 --> 00:11:56,549 Да, вам это необходимо. 149 00:11:57,216 --> 00:12:01,429 Как вы будете идти по жизни только с этим голоском: 150 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 «Чё как, чел? Как оно там, игрок?» 151 00:12:04,223 --> 00:12:05,766 Ничего не добьетесь. 152 00:12:09,061 --> 00:12:12,231 Вам нужен белый голос. А белым не нужны два голоса. 153 00:12:12,314 --> 00:12:14,650 Черный голос им на фиг не нужен. 154 00:12:17,862 --> 00:12:23,409 Я не вижу никакой пользы для них в том, чтобы вести себя как мы. 155 00:12:24,160 --> 00:12:26,787 Забейте на это, белые. Просто забейте. 156 00:12:28,664 --> 00:12:30,791 Чернокожим нужен белый голос. 157 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 Да. У вашей мамы было два голоса. 158 00:12:34,628 --> 00:12:40,760 Мама по телефону с электрокомпанией: «Да, я по поводу счета на 63 доллара, 159 00:12:40,843 --> 00:12:44,096 которые были потрачены… Секундочку, мэм. 160 00:12:44,180 --> 00:12:46,432 Отойди от двери, чёрт возьми!» 161 00:12:47,641 --> 00:12:50,227 Вы думаете: «Чёрт, это два разных человека». 162 00:12:59,820 --> 00:13:02,990 В некоторых вопросах я доверяю белым людям. 163 00:13:04,700 --> 00:13:07,036 В некоторых вопросах я могу им доверять. 164 00:13:07,620 --> 00:13:10,206 Вот насчет Бога я им не доверяю. Нет. 165 00:13:11,415 --> 00:13:14,126 Я не позволю им говорить мне о Боге. 166 00:13:16,754 --> 00:13:20,382 Это неправильно. Просто кажется, что они его не знают. 167 00:13:21,050 --> 00:13:23,344 Они говорят, а ты: «Вы его не знаете. 168 00:13:23,427 --> 00:13:24,678 Просто замолчите». 169 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 «Господь понимает тебя, Майкл». 170 00:13:28,682 --> 00:13:32,102 «Нет. Вы не понимаете, о чём говорите». 171 00:13:35,356 --> 00:13:37,525 Чернокожие знают Бога. 172 00:13:38,943 --> 00:13:40,528 Мы столько всего пережили. 173 00:13:40,611 --> 00:13:43,864 Мы знаем Бога и всегда просим Его о чём-то. 174 00:13:43,948 --> 00:13:45,449 Так что 175 00:13:45,533 --> 00:13:48,953 мы не навязывали отношения. 176 00:13:52,498 --> 00:13:55,084 Ваша бабушка достает Его 177 00:13:55,751 --> 00:13:57,336 с 1802 года. 178 00:13:58,045 --> 00:14:01,006 Она молилась Ему по 400 раз в день. 179 00:14:02,258 --> 00:14:05,553 У Бога там очередь молящихся. Видя чернокожих, он думает: 180 00:14:05,636 --> 00:14:09,306 «Боже. Ну вот. Посмотрим, чего он сейчас хочет». 181 00:14:15,688 --> 00:14:17,773 У Бога не бывает выходных. 182 00:14:18,315 --> 00:14:21,527 Когда Бог может взять выходной, не отвечать на молитвы, 183 00:14:21,610 --> 00:14:24,405 не заботиться ни о ком, никого не судить 184 00:14:24,488 --> 00:14:27,324 и полежать на одном из созданных Им пляжей? 185 00:14:28,868 --> 00:14:30,494 С цацой, которую Он создал. 186 00:14:36,125 --> 00:14:38,460 Прости, Боже, зря я ляпнул последнее. 187 00:14:41,088 --> 00:14:44,091 Я тут дурачусь, прихожу домой, права приостановлены. 188 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 О, сэр. 189 00:14:48,929 --> 00:14:51,265 А прикиньте, вы звоните Богу помолиться, 190 00:14:51,348 --> 00:14:53,309 а на звонок отвечает его брат? 191 00:14:54,602 --> 00:14:56,896 «Бога нет, это его брат, в чём дело? 192 00:14:58,230 --> 00:15:02,318 Сейчас его нет. Я отвечаю за него и всё такое. 193 00:15:02,401 --> 00:15:06,363 Он просил передать всем вам, что будет занимается только медициной. 194 00:15:07,948 --> 00:15:10,576 Не звоните насчет покрышек и прочей лабуды, 195 00:15:10,659 --> 00:15:12,620 потому что ничего не будет». 196 00:15:16,874 --> 00:15:19,501 Продолжайте заниматься незаконными делами. 197 00:15:20,794 --> 00:15:24,006 Если занимаетесь ими ради денег, продолжайте. 198 00:15:25,132 --> 00:15:26,884 Эта страна незаконная. 199 00:15:27,801 --> 00:15:30,220 Вы здесь находитесь незаконно. 200 00:15:31,805 --> 00:15:34,558 Вас откуда-то украли и привезли сюда. 201 00:15:36,226 --> 00:15:37,853 Вы не должны быть здесь. 202 00:15:39,521 --> 00:15:41,732 Да, забейте, получайте свои деньги. 203 00:15:43,317 --> 00:15:46,320 Вся эта страна создана… Ее создали преступники. 204 00:15:47,947 --> 00:15:51,075 Она основана на преступлении. Вас заставляют ходить 205 00:15:51,158 --> 00:15:53,369 и горевать, если на чём-то застукают. 206 00:15:53,452 --> 00:15:55,412 «А ну, вали отсюда. 207 00:15:58,540 --> 00:16:00,250 Мы с тобой оба неправы. 208 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 Просто меня поймали». 209 00:16:05,756 --> 00:16:08,008 Ты прав, пока тебя не поймают. 210 00:16:08,592 --> 00:16:11,011 И ты прав, пока тебе не стыдно. 211 00:16:13,722 --> 00:16:14,640 К чёрту это. 212 00:16:16,100 --> 00:16:19,645 И не волнуйтесь о Боге. Он знает вашу продажную задницу. 213 00:16:21,230 --> 00:16:23,649 Он знает, что вы не дерьмо. Он вас создал. 214 00:16:26,986 --> 00:16:28,821 Продолжайте куролесить. 215 00:16:30,864 --> 00:16:34,159 Хотите жить долго? Продолжайте куролесить и… 216 00:16:34,243 --> 00:16:37,037 Дайте Богу возможность и дальше работать с вами. 217 00:16:38,205 --> 00:16:41,792 «Работай со мной, Бог. Видишь, я еще не исправился». 218 00:16:42,543 --> 00:16:43,919 И вот вам 75 лет. 219 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 «Посмотри, Бог! 220 00:16:46,213 --> 00:16:48,465 Всё еще пытаюсь договориться с тобой». 221 00:16:53,387 --> 00:16:56,515 Если исправите жизнь и начнете… 222 00:16:56,598 --> 00:17:00,060 Если всё исправите, выучите все священные писания… 223 00:17:02,521 --> 00:17:04,273 …станете хорошим стариком, 224 00:17:05,315 --> 00:17:06,650 он позовет вас домой. 225 00:17:08,819 --> 00:17:10,154 Сделает вас ангелом. 226 00:17:10,988 --> 00:17:12,406 Вы были выше этого мира. 227 00:17:16,994 --> 00:17:20,581 Хотите остаться в этом грёбаном мире, оставайтесь грёбнутыми. 228 00:17:22,958 --> 00:17:26,712 Кое-кто смотрит на меня и думает: «Хуже совета еще не слышал. 229 00:17:27,755 --> 00:17:29,048 Никогда». 230 00:17:31,633 --> 00:17:35,888 Клянусь, я видел Бобби Брауна.… Вернее, Ти Ди Джейкса на днях в… 231 00:17:38,057 --> 00:17:40,809 Вы все прекрасно знаете, что они сейчас похожи. 232 00:17:40,893 --> 00:17:43,020 Бобби Браун и Ти Ди Джейкс. 233 00:17:46,899 --> 00:17:50,444 Ти Ди Джейкс, он всё говорит о Боге. 234 00:17:50,527 --> 00:17:53,530 Он бы тут рассекал, будто у него колеса на ботинках. 235 00:18:01,205 --> 00:18:03,373 Я бы сказал: «Чёрт, да этот братан… 236 00:18:04,083 --> 00:18:05,334 робот». 237 00:18:08,921 --> 00:18:12,132 Молодчина, Ти Ди Джейкс. Я ездил к нему домой. 238 00:18:12,216 --> 00:18:14,760 Подъезжаю, а дом у него смахивает на рай. 239 00:18:14,843 --> 00:18:18,347 Он построил его на холме, и ворота открываются медленно. 240 00:18:18,430 --> 00:18:21,350 Я не вру. Думаю: «Боже, это прямо рай какой-то». 241 00:18:21,433 --> 00:18:22,935 Дымок там появляется. 242 00:18:27,606 --> 00:18:30,859 И мы подъехали. Я говорю: «Это дом Ти Ди Джейкса». 243 00:18:31,610 --> 00:18:33,153 Стал приглядываться. 244 00:18:33,946 --> 00:18:37,991 И мой кореш Ти Си говорит: «Видишь чувака с автоматом?» 245 00:18:39,326 --> 00:18:42,621 У него дома охрана с автоматами. 246 00:18:43,497 --> 00:18:45,332 Я говорю: «А где же вера?» 247 00:18:53,549 --> 00:18:56,552 Подумал: «Наверное, Бог не всегда тут бывает». 248 00:18:59,012 --> 00:19:02,224 Видимо, он как-то раз позвал, а тот не появился. 249 00:19:02,933 --> 00:19:06,061 И он такой: «Есть идейка. Поставлю-ка я сюда охрану. 250 00:19:06,770 --> 00:19:09,148 В этот раз Бог мне не ответил». 251 00:19:12,067 --> 00:19:13,402 Тут много… 252 00:19:15,320 --> 00:19:17,406 …красивых, чернокожих бой-баб… 253 00:19:17,489 --> 00:19:20,784 То есть чернокожих, красивых… Чернокожих женщин в зале. 254 00:19:22,452 --> 00:19:25,539 Да, чернокожие женщины — бой-бабы. Все вы бой-бабы. 255 00:19:26,456 --> 00:19:29,042 Каждая чернокожая женщина в зале — бой-баба. 256 00:19:32,254 --> 00:19:35,340 Они бой-бабы с незапамятных времен. 257 00:19:36,884 --> 00:19:39,052 Гарриет Табмен была бой-бабой. 258 00:19:40,429 --> 00:19:43,056 Заставила парней бегать под железной дорогой 259 00:19:43,140 --> 00:19:45,100 «А ну, быстро под железку». 260 00:19:52,149 --> 00:19:54,610 Коретта Скотт Кинг — бой-баба. 261 00:19:55,277 --> 00:19:57,362 Да. Коретта Скотт Кинг — бой-баба. 262 00:19:57,446 --> 00:20:01,825 Заставила Мартина Лютера Кинга бегать и маршировать в этих крутых костюмах. 263 00:20:04,411 --> 00:20:07,748 Джада Пинкетт — бой-баба. Давайте, народ. Поехали. 264 00:20:07,831 --> 00:20:10,876 Джада Пинк… А вы были такие спокойные, да? 265 00:20:11,543 --> 00:20:14,838 Думали, я тут выступаю в стиле Кевина Сэмюэлса? 266 00:20:14,922 --> 00:20:17,716 Джада Пинкетт — бой-баба. 267 00:20:18,842 --> 00:20:21,136 Заставила мужика ударить того мужика. 268 00:20:23,096 --> 00:20:27,267 Заставила мужика ударить того мужика 269 00:20:27,351 --> 00:20:29,770 Заставила мужика ударить ту суку 270 00:20:35,525 --> 00:20:38,153 Он веселился, пока она не взглянула на него. 271 00:20:40,405 --> 00:20:43,450 И он понес свою задницу прямо туда. 272 00:20:44,117 --> 00:20:47,329 Она взглянула на него, как тетка на Бэби Ди с кирпичом: 273 00:20:47,412 --> 00:20:49,248 «Ты знаешь, который час». 274 00:20:52,501 --> 00:20:54,836 Он избил Криса Рока. 275 00:20:58,340 --> 00:21:00,926 Меня все спрашивают: «Как бы ты поступил?» 276 00:21:01,009 --> 00:21:05,305 Упал бы на пол в судорогах, столько бы денег он получил. 277 00:21:06,223 --> 00:21:08,100 Начал бы трястись и… 278 00:21:11,770 --> 00:21:13,855 Засудил бы Уилли и раздел до нитки. 279 00:21:19,236 --> 00:21:21,863 Пошел бы в Народный суд с засранцем. 280 00:21:28,453 --> 00:21:30,539 «Истец, Уилл Смит». 281 00:21:34,543 --> 00:21:38,380 Я бы сказал: «Ваша честь, хочу сняться с ним в трех его фильмах. 282 00:21:44,594 --> 00:21:49,099 В "Плохих парнях 9" с ним и Мартином. 283 00:21:54,521 --> 00:21:58,442 Хочу сыграть Джеффри в «Принце из Беверли-Хиллз». 284 00:21:59,318 --> 00:22:00,235 «О, Уилл…» 285 00:22:06,199 --> 00:22:08,702 Скольких мужиков здесь бьют их женщины? 286 00:22:08,785 --> 00:22:12,706 Скольких мужиков толкают локтями, шлепают, пинают 287 00:22:13,498 --> 00:22:14,916 и бьют коленом в спину? 288 00:22:15,000 --> 00:22:17,669 Скольких мужиков бьют? Давайте, парни. 289 00:22:19,546 --> 00:22:23,467 Поднимите руку, пришло ваше время, вас тут поддержат. 290 00:22:23,550 --> 00:22:25,552 Гляньте-ка на него. Вон еще один. 291 00:22:26,386 --> 00:22:29,848 Тебе нужна порка, чувак. Я вижу. Ты мягкотелый. 292 00:22:35,937 --> 00:22:39,358 У женщин, которые бьют мужчин, характерное выражение лица. 293 00:22:40,067 --> 00:22:41,276 Вы такие: «Да». 294 00:22:45,155 --> 00:22:47,657 Посмотрите на ту мужикобойку. 295 00:22:51,912 --> 00:22:53,580 «Да, гляньте на него. 296 00:22:53,663 --> 00:22:55,415 Я из него всю душу вытрясу. 297 00:22:57,125 --> 00:22:59,503 Сначала заведу с ним отношения». 298 00:23:06,134 --> 00:23:09,513 Мужики, которых бьют, обычно безработные. 299 00:23:14,935 --> 00:23:18,939 Поэтому вы позволяете какой-то бабе ударить вас по голове. 300 00:23:19,022 --> 00:23:21,316 У вас нет денег, чтобы защитить себя. 301 00:23:26,530 --> 00:23:30,075 Мужчин, которых бьют, можно всегда увидеть в «Уолмарте». 302 00:23:31,284 --> 00:23:34,121 Она за всё платит. «Принеси арахисовое масло». 303 00:23:39,292 --> 00:23:40,377 «Это?» 304 00:23:43,755 --> 00:23:47,134 «Он никудышный, ничтожный… 305 00:23:47,217 --> 00:23:49,803 Скорее бы от него избавиться. 306 00:23:51,888 --> 00:23:53,014 Чёртов покупатель». 307 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 Чёртов помощник. 308 00:23:58,145 --> 00:24:03,108 Если трахаешь бабу, живешь за ее счет, не оплачиваешь счета, ты ассистент. 309 00:24:04,025 --> 00:24:06,027 Так и будет с тобой обращаться. 310 00:24:07,279 --> 00:24:10,490 При подругах будет говорить тебе вот так: «Иди сюда. 311 00:24:12,367 --> 00:24:15,745 Ты принес сумку, как я просила тебя час назад?» 312 00:24:16,663 --> 00:24:19,833 Ты так: «Ого! 313 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 Следи за тоном. Ого!» 314 00:24:24,171 --> 00:24:26,882 Но за сумкой придется идти. «Успокойся». 315 00:24:29,426 --> 00:24:32,137 Она: «Лучше принеси эту чёртову сумку». 316 00:24:37,017 --> 00:24:40,103 Плохо, когда ее дети будут разговаривать с тобой так. 317 00:24:40,187 --> 00:24:41,146 «Иди сюда. 318 00:24:44,149 --> 00:24:47,235 Ты сделал то, о чём тебя просила моя мама?» 319 00:24:49,404 --> 00:24:52,866 «Лучше заткнись, щенок». 320 00:24:57,037 --> 00:25:00,540 А тут она входит в комнату: «Ты назвал моего малыша сукой?» 321 00:25:07,464 --> 00:25:10,258 Если живете с женщиной и не платите по счетам, 322 00:25:10,342 --> 00:25:12,802 то говорю вам, держитесь от нее подальше. 323 00:25:14,221 --> 00:25:16,848 Ведь вы — отражение неоплаченного счета. 324 00:25:20,477 --> 00:25:22,395 Каждый раз, когда она вас видит… 325 00:25:24,523 --> 00:25:27,776 в глазах у нее появляется что-то типа Spectrum. 326 00:25:35,075 --> 00:25:38,787 Если вы алкоголик, ваша жена должна забирать ваш чек. 327 00:25:40,622 --> 00:25:42,874 И распоряжаться им. Я прав? 328 00:25:42,958 --> 00:25:45,210 - Забирайте его чёртов чек. - Да. 329 00:25:46,169 --> 00:25:47,170 Да. 330 00:25:48,922 --> 00:25:52,259 Приходите домой в пятницу навеселе. Вам заплатили. 331 00:25:52,342 --> 00:25:54,344 «Давай сюда». «Чёрт!» 332 00:25:59,057 --> 00:26:01,851 Словно вы расконвоированный для отбывания работ. 333 00:26:02,727 --> 00:26:05,146 «Даю тебе 15%, чтобы ты купил… 334 00:26:05,897 --> 00:26:09,442 себе косметику, сигареты и всё, что захочешь. 335 00:26:10,860 --> 00:26:14,197 Но большую часть я подержу для тебя». 336 00:26:21,121 --> 00:26:23,999 Когда он напьется, он снова начинает нести пургу. 337 00:26:24,624 --> 00:26:26,626 «Это мои деньги, чёрт возьми!» 338 00:26:30,880 --> 00:26:32,924 «Лучше сбавь тон». 339 00:26:33,800 --> 00:26:35,969 «Я ни хрена не должен сбавлять». 340 00:26:41,725 --> 00:26:43,935 Когда он трезв, он совершенно другой. 341 00:26:44,019 --> 00:26:47,606 «"Даллас Ковбойз" — это совсем другая команда». 342 00:26:48,565 --> 00:26:51,359 Это тот пьяный чувак там гнал пургу? 343 00:26:57,282 --> 00:27:00,744 Я знаю, вы видели меня в кино, но деньги кончились. 344 00:27:06,291 --> 00:27:07,500 Что я имею в виду? 345 00:27:08,835 --> 00:27:11,338 Поэтому я здесь, в Финиксе, в эти выходные. 346 00:27:11,421 --> 00:27:12,964 А вы что думаете? 347 00:27:15,050 --> 00:27:17,761 Вы прекрасно знаете, что я сюда не приезжаю. 348 00:27:27,562 --> 00:27:31,399 Вот о чём я говорю, Финикс. Об этом. 349 00:27:32,150 --> 00:27:34,152 Да. 350 00:27:34,235 --> 00:27:36,780 В большинстве фильмов я был под кокаином. 351 00:27:36,863 --> 00:27:38,406 Скажу вам начистоту. 352 00:27:38,490 --> 00:27:41,117 Я не знаю, знали ли вы об этом или нет. 353 00:27:41,201 --> 00:27:43,161 Знали? Ну хорошо. 354 00:27:45,538 --> 00:27:46,581 Да. 355 00:27:47,916 --> 00:27:50,085 «Всё о Бенджаминах»? Чёрт. 356 00:27:51,670 --> 00:27:54,089 Играл под кокаином. Посмотрите еще раз. 357 00:27:55,632 --> 00:27:57,842 Она говорит… Да. 358 00:27:58,843 --> 00:28:01,846 Когда я нашел тот билет, я ходил вот так… 359 00:28:06,559 --> 00:28:09,270 Я не спал три дня. 360 00:28:10,563 --> 00:28:14,317 Нюхал, дрюхал, плюхал и нюхал. 361 00:28:18,655 --> 00:28:21,866 Кокаин — это наркотик, под которым не займешься сексом. 362 00:28:22,659 --> 00:28:27,122 Будете вдыхать, смотреть на деваху, думая: «Да, я оттрахаю ей зад». 363 00:28:27,205 --> 00:28:28,873 А ваш член скажет: «Нет». 364 00:28:37,966 --> 00:28:42,137 Вам приходилось засовывать член в кого-то, потому что он не увеличился? 365 00:28:42,971 --> 00:28:45,265 Я взял этого ублюдка и засунул его. 366 00:28:49,018 --> 00:28:51,646 Она кашлянула, и он выскочил. 367 00:28:53,815 --> 00:28:57,068 «Девочка, выпей таблетку от кашля и убирайся отсюда». 368 00:29:11,166 --> 00:29:15,003 Когда я принимал кокаин, это был дурдом. 369 00:29:21,593 --> 00:29:24,763 Когда остаются две дорожки, подступает тоска. 370 00:29:24,846 --> 00:29:26,181 Думаешь: «Боже. 371 00:29:27,348 --> 00:29:29,350 Мне надо взять себя в руки». 372 00:29:31,895 --> 00:29:33,772 Понимаешь, что кокс на исходе. 373 00:29:36,941 --> 00:29:40,028 Я говорю детям не принимать кокаин. Он очень сильный. 374 00:29:40,737 --> 00:29:45,533 Надо быть волевым, чтобы принимать что-то большее, чем травку. 375 00:29:46,409 --> 00:29:49,954 Понимаете? Всё, что за пределами травки, — игры с дьяволом. 376 00:29:51,623 --> 00:29:56,377 Да. Говорю вам, потому что я молился Богу. 377 00:29:57,170 --> 00:29:58,630 Разговаривал с Богом. 378 00:30:00,048 --> 00:30:01,341 И телефон зазвонил. 379 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 Это был наркодилер. 380 00:30:11,768 --> 00:30:14,020 Я сказал: «Бог, ты знаешь мое сердце. 381 00:30:15,730 --> 00:30:19,150 Но я весь день ждал звонка этого братана. 382 00:30:19,234 --> 00:30:20,735 Я должен ответить». 383 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 «Ты где?» 384 00:30:24,656 --> 00:30:25,657 «В вестибюле». 385 00:30:27,951 --> 00:30:31,955 Я иду по вестибюлю в темных очках и в халате. 386 00:30:45,176 --> 00:30:46,010 Да. 387 00:30:46,636 --> 00:30:49,848 Хоть я и нахреначил немало, но я сделал чудесных детей. 388 00:30:49,931 --> 00:30:52,433 Понимаете? У меня трое прекрасных деток. 389 00:30:56,271 --> 00:30:59,190 Но я плачу алименты с 17 лет. 390 00:31:00,942 --> 00:31:02,777 Это пожизненное, да? 391 00:31:03,486 --> 00:31:06,614 Я даже не знал, что придется родиться в таком дерьме. 392 00:31:08,950 --> 00:31:12,203 Это как жить в системе опеки. Семнадцать лет? 393 00:31:12,829 --> 00:31:13,830 Чёрт. 394 00:31:14,414 --> 00:31:16,499 И я никогда не пропускал платежи. 395 00:31:17,750 --> 00:31:19,627 Мне 52 года. 396 00:31:20,253 --> 00:31:21,796 Ни разу не пропускал. 397 00:31:21,880 --> 00:31:24,799 Знаете почему? Не хотел стать тем парнем в тюрьме. 398 00:31:24,883 --> 00:31:27,135 Все рассказывают о том, за что сели. 399 00:31:27,760 --> 00:31:30,263 «За алименты, братан, понимаешь? 400 00:31:31,472 --> 00:31:33,766 Шестеро детей, никаких алиментов». 401 00:31:38,771 --> 00:31:41,149 Посылать домой бандитские фотки. 402 00:31:45,695 --> 00:31:48,907 «Всем моим брошенным детям». 403 00:31:56,748 --> 00:31:58,750 Знал бы, что стану таким успешным, 404 00:31:58,833 --> 00:32:01,377 не раскидывал бы свой член направо и налево. 405 00:32:05,340 --> 00:32:07,926 Я давал его тем, кто этого не заслуживал. 406 00:32:19,437 --> 00:32:20,730 Да, это безумие. 407 00:32:21,731 --> 00:32:22,982 Врать не буду. 408 00:32:23,066 --> 00:32:26,027 Я хожу к психотерапевту. 409 00:32:27,070 --> 00:32:29,697 У меня есть психотерапевт и психиатр. 410 00:32:30,865 --> 00:32:33,117 Мне нужно еще с кем-то разговаривать. 411 00:32:35,787 --> 00:32:37,413 Этого недостаточно. 412 00:32:39,749 --> 00:32:43,127 Идешь на сеанс, сидишь там, разговариваешь с… 413 00:32:43,211 --> 00:32:46,631 Это всегда какая-то женщина, белая женщина, сидит напротив, 414 00:32:46,714 --> 00:32:51,135 и ты рассказываешь ей всякую хрень, которую не расскажешь братану на улице. 415 00:32:53,137 --> 00:32:54,222 Понимаете? 416 00:32:55,640 --> 00:32:59,560 И говоришь этой женщине на сеансе: «Никому не рассказывайте». 417 00:33:00,436 --> 00:33:02,939 Она: «Нет, это останется между нами». 418 00:33:03,481 --> 00:33:07,193 Думаешь, что она поедет на район и скажет: «Эй, парни, как дела? 419 00:33:07,276 --> 00:33:10,321 Я Карен. Психотерапевт Майка. 420 00:33:11,280 --> 00:33:14,242 Он сказал мне, что девушка сунула палец ему в зад». 421 00:33:26,462 --> 00:33:28,006 Вот чего будешь бояться. 422 00:33:30,717 --> 00:33:33,469 Как-то мой психотерапевт спросила меня. 423 00:33:33,553 --> 00:33:36,097 «Что именно тебе нравится в кокаине?» 424 00:33:39,726 --> 00:33:41,811 Я ответил: «Мне нравится его запах. 425 00:33:49,527 --> 00:33:51,612 Поэтому я и баловался им». 426 00:33:59,328 --> 00:34:02,623 Я сказал: «У меня есть друзья, которые балуются им 20 лет 427 00:34:02,707 --> 00:34:04,208 и до сих не подсели». 428 00:34:08,296 --> 00:34:11,674 Она мне: «Да? Ты слышал, какую чушь ты мне сказал, Майк?» 429 00:34:19,640 --> 00:34:21,851 Это очень грустно. Понятно. 430 00:34:22,727 --> 00:34:24,562 Знаете, чем старше становишься, 431 00:34:24,645 --> 00:34:28,149 тем больше понимаешь, что можно ужиться с самим собой, 432 00:34:28,232 --> 00:34:30,985 кем бы ты ни был, понимаете? 433 00:34:31,069 --> 00:34:32,028 Да. 434 00:34:33,863 --> 00:34:36,991 Только в молодости вам не всё равно. 435 00:34:38,284 --> 00:34:42,330 Становишься старше и тебе плевать на то, что о тебе никто не знает 436 00:34:42,955 --> 00:34:45,833 или не видит. Ты такой: «Да пошли вы. 437 00:34:46,918 --> 00:34:48,753 И вы скоро умрете». 438 00:34:52,673 --> 00:34:54,717 Кому какое дело, правильно? 439 00:34:55,593 --> 00:34:56,719 Да. 440 00:34:56,803 --> 00:34:59,806 Если живете с любимой женщиной, 441 00:35:00,807 --> 00:35:02,350 не попадитесь на измене. 442 00:35:10,399 --> 00:35:13,486 Это самое ужасное чувство в мире. 443 00:35:14,821 --> 00:35:16,114 Понимаете? 444 00:35:16,197 --> 00:35:19,033 И не попадитесь на измене с уродиной. 445 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 Правило номер один. 446 00:35:26,374 --> 00:35:28,751 Не попадитесь со слистаком 447 00:35:30,044 --> 00:35:32,171 из «Затерянного мира». 448 00:35:36,843 --> 00:35:38,469 Я самый худший изменщик. 449 00:35:40,138 --> 00:35:44,225 Хуже не бывает, когда тебя ловят на измене во время сна. 450 00:35:46,269 --> 00:35:48,437 Ты отрубился, братан. 451 00:35:48,521 --> 00:35:50,648 Выкурил три косяка, сидишь там… 452 00:35:53,276 --> 00:35:54,610 «Кто это?» 453 00:36:05,246 --> 00:36:07,123 Чувствуешь себя как в кино. 454 00:36:07,206 --> 00:36:08,207 Думаешь: «Боже». 455 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 «Кто это?» 456 00:36:13,963 --> 00:36:15,923 «Я не знаю». «Кто это?» 457 00:36:24,599 --> 00:36:25,641 «Звони суке». 458 00:36:28,477 --> 00:36:29,312 «Что?» 459 00:36:30,396 --> 00:36:32,231 «Звони суке». 460 00:36:34,442 --> 00:36:36,777 «Три тридцать утра». «Звони суке!» 461 00:36:57,298 --> 00:37:00,885 Надеешься, что эта сучка мертва. «Пожалуйста, не отвечай. 462 00:37:01,552 --> 00:37:05,306 Хоть бы мост обрушился на голову этой шлюхи. 463 00:37:06,557 --> 00:37:07,683 Окажись мертвой». 464 00:37:09,852 --> 00:37:12,939 Когда она ответит, ты должен ее обругать. 465 00:37:13,773 --> 00:37:16,609 «Алло?» «Никогда больше сюда не звони! 466 00:37:16,692 --> 00:37:19,779 Ты разрушаешь хорошую семью. Понимаешь, что делаешь». 467 00:37:30,623 --> 00:37:34,418 Если женщина остается с вами после того, как застукала на измене, 468 00:37:36,003 --> 00:37:37,838 это значит, что она вас любит. 469 00:37:40,549 --> 00:37:42,843 Но она из вас все соки выжмет. 470 00:37:44,762 --> 00:37:46,305 И начнутся игры. 471 00:37:50,518 --> 00:37:53,813 И пусть себе начинаются. 472 00:37:54,397 --> 00:37:57,775 Начнется с того, что снимет свое кольцо. 473 00:37:58,651 --> 00:38:00,278 Это задевает. 474 00:38:01,028 --> 00:38:02,571 Вы: «Где твое кольцо?» 475 00:38:02,655 --> 00:38:04,991 Она: «Пусть рука немного отдохнет. 476 00:38:07,368 --> 00:38:08,703 Ей надо подышать». 477 00:38:14,458 --> 00:38:17,920 Потом сделает новую прическу, и вы: «Боже. 478 00:38:18,713 --> 00:38:22,258 Новому парню нравится твой вид?» 479 00:38:25,261 --> 00:38:27,305 И начинаешь заморачиваться. 480 00:38:27,388 --> 00:38:30,933 Пытаешься представить, с кем она будет после тебя. 481 00:38:31,809 --> 00:38:33,644 Просто голова кругом идет. 482 00:38:34,353 --> 00:38:37,023 Пытаешься их представить и вообразить. 483 00:38:37,106 --> 00:38:40,985 Просто выходишь на улицу и смотришь на парней: 484 00:38:41,944 --> 00:38:44,697 «Вот такой ублюдок ей понравится?» 485 00:38:47,241 --> 00:38:50,161 В голову лезет всякое дерьмо. 486 00:38:52,121 --> 00:38:54,081 Тогда начинаешь ее пугать. 487 00:38:56,042 --> 00:38:58,252 «К твоему сведению, мир жесток. 488 00:39:06,218 --> 00:39:09,013 Никогда не знаешь, с кем ты там встретишься. 489 00:39:11,849 --> 00:39:13,267 Они могут сумасшедшими, 490 00:39:14,060 --> 00:39:16,437 грёбнутыми, психически больными». 491 00:39:17,313 --> 00:39:20,066 Она: «Да, прямо как ты. Пока. Я пойду». 492 00:39:23,527 --> 00:39:24,403 Да. 493 00:39:25,404 --> 00:39:26,614 Они не дают забыть. 494 00:39:26,697 --> 00:39:29,325 Всё время напоминают, мать твою. 495 00:39:29,408 --> 00:39:33,412 Вот это самое хреновое. Не останавливаются, напоминают. 496 00:39:34,121 --> 00:39:36,290 Через три месяца после всего 497 00:39:36,374 --> 00:39:38,042 она влетает в комнату. 498 00:39:38,125 --> 00:39:40,753 «Это фото сучки без фильтра! 499 00:39:43,464 --> 00:39:45,508 Вот с кем ты был. 500 00:39:48,552 --> 00:39:50,805 Думал, ты что-то делаешь, да?» 501 00:39:55,017 --> 00:39:57,478 И вы: «Откуда это взялось?» 502 00:40:01,899 --> 00:40:03,359 Полгода спустя. 503 00:40:04,568 --> 00:40:07,738 «Меня задели ее ресницы и холодный взгляд. 504 00:40:08,614 --> 00:40:11,242 Вот что ранило мои чувства. 505 00:40:11,325 --> 00:40:16,497 Ее ресницы и холодный взгляд ранили мои чувства». 506 00:40:23,629 --> 00:40:26,632 Она слушает Келли Прайс, всякую чепуху. 507 00:40:30,428 --> 00:40:32,179 Десять лет спустя. 508 00:40:34,098 --> 00:40:36,225 «Детка, пойдём чего-нибудь поедим». 509 00:40:36,892 --> 00:40:38,936 «Иди спроси Левый Глаз, подлец. 510 00:40:40,354 --> 00:40:42,314 Хочет ли она чего-нибудь поесть?» 511 00:40:49,738 --> 00:40:53,409 Когда вы в отношениях, всегда напоминайте своей девушке, 512 00:40:53,492 --> 00:40:56,203 какая она сексуальная и красивая. 513 00:40:56,287 --> 00:40:57,246 Понимаете? 514 00:40:57,329 --> 00:40:59,498 Так надо всегда к ней обращаться. 515 00:40:59,582 --> 00:41:01,125 Неважно, что вы говорите. 516 00:41:01,917 --> 00:41:03,169 «Доброе утро, секси». 517 00:41:03,711 --> 00:41:05,212 «Хорошего дня, секси». 518 00:41:06,505 --> 00:41:08,716 «Как дела у тебя, красавица?» 519 00:41:09,842 --> 00:41:12,219 Надо повторять ей это. Если не будете, 520 00:41:12,303 --> 00:41:14,221 ей это скажет муж по работе. 521 00:41:15,681 --> 00:41:18,309 И я убью этого ублюдка. 522 00:41:20,644 --> 00:41:23,230 Да, того чувака на ее работе. 523 00:41:26,025 --> 00:41:29,320 Поэтому иногда надо наведываться на работу своей девушки. 524 00:41:30,529 --> 00:41:32,865 «Ты ведь не знала, что я зайду сегодня?» 525 00:41:33,574 --> 00:41:36,202 Без предупреждения. Просто тупо зайдите. 526 00:41:36,285 --> 00:41:38,579 «Да. Ага. Где она?» 527 00:41:43,125 --> 00:41:46,170 И чтобы никто не успел сказать: «Шерил, твой здесь». 528 00:41:46,253 --> 00:41:48,214 Нет, я здесь. 529 00:41:51,217 --> 00:41:53,010 Вы ищете мужа по работе. 530 00:41:54,011 --> 00:41:55,387 Знаете, кто это? 531 00:41:55,471 --> 00:41:58,516 Первый же чувак, который спросит: «Вы ищете Шерил?» 532 00:41:58,599 --> 00:42:00,768 «Нет, я ищу тебя. Иди сюда. 533 00:42:02,102 --> 00:42:04,730 Скажу тебе пару слов. Кто, черт возьми… 534 00:42:07,149 --> 00:42:10,903 Прекрати покупать моей жене кофе в Starbucks!» 535 00:42:23,916 --> 00:42:28,045 Она приходит домой счастливой, а должна приходить грустной и уставшей. 536 00:42:28,629 --> 00:42:30,839 Жаловаться на проклятую работу. 537 00:42:31,715 --> 00:42:33,425 «Как на работе?» «Прекрасно». 538 00:42:34,635 --> 00:42:37,012 «Ладно. Я убью тебя, его и себя. 539 00:42:39,431 --> 00:42:42,059 Нам конец, если продолжишь свои шуры-муры. 540 00:42:45,854 --> 00:42:47,565 Свалим отсюда». 541 00:42:51,860 --> 00:42:54,405 Женщины могут принять измену, а мужчины нет. 542 00:42:54,488 --> 00:42:56,448 Мы не можем принять измену. 543 00:42:57,283 --> 00:42:58,576 Не можем. 544 00:42:58,659 --> 00:43:01,745 Это было бы концом нашего мира. 545 00:43:02,454 --> 00:43:05,916 Если поймаешь женщину на чем-то, чего она не должна делать, 546 00:43:06,000 --> 00:43:09,503 и что-то ей скажешь, а ты изменщик, знаешь, что она ответит? 547 00:43:09,587 --> 00:43:11,714 «Да ладно, после всех твоих шашней?» 548 00:43:22,474 --> 00:43:27,271 Дамы, вы не сможете отомстить мужчине. Вам придется трахнуть всю Африку. 549 00:43:30,816 --> 00:43:35,362 Просто будете давать киску тому, кто ничего для вас не делает. 550 00:43:37,364 --> 00:43:38,866 Не трахайтесь бесплатно. 551 00:43:39,783 --> 00:43:42,703 Мой совет вам, дамы. Не трахайтесь бесплатно. 552 00:43:43,621 --> 00:43:46,957 Как бы вы ни разозлились, не трахайтесь бесплатно. 553 00:43:55,424 --> 00:43:59,470 Я живу в Лос-Анджелесе и как-то ехал по улице Фигероа. 554 00:43:59,553 --> 00:44:01,764 Не знаю, как я там оказался. 555 00:44:04,308 --> 00:44:07,269 Неважно, я не обязан ничего вам объяснять. 556 00:44:07,853 --> 00:44:08,854 В общем, 557 00:44:10,230 --> 00:44:12,024 до всяких осуждений, 558 00:44:13,609 --> 00:44:16,320 это главная улица, и я ехал по ней. 559 00:44:17,321 --> 00:44:19,782 У вас извращенные мысли. Ладно… 560 00:44:19,865 --> 00:44:20,866 Короче… 561 00:44:24,745 --> 00:44:27,081 И народ тебя блокирует… 562 00:44:27,790 --> 00:44:28,791 Ладно… 563 00:44:31,585 --> 00:44:33,337 Я ехал по Фигероа. 564 00:44:34,338 --> 00:44:35,756 Там выстраиваются шлюхи. 565 00:44:37,132 --> 00:44:39,968 С двух сторон улицы, с голыми задницами. 566 00:44:40,052 --> 00:44:43,222 Это жесть. Когда я увидел, поверить не мог. 567 00:44:43,806 --> 00:44:45,683 Сказал: «Охренеть!» 568 00:44:46,850 --> 00:44:49,770 И девушки такие красивые. 569 00:44:50,646 --> 00:44:52,564 Я увидел там одну девушку. 570 00:44:52,648 --> 00:44:55,567 Она выглядела такой невинной и красивой. 571 00:44:55,651 --> 00:44:57,277 Даже не верилось. 572 00:44:57,861 --> 00:44:59,571 Это тронуло мое сердце. 573 00:45:01,657 --> 00:45:04,576 Я опустил окно и сказал: «Почему ты тут стоишь? 574 00:45:07,246 --> 00:45:08,622 Садись в машину». 575 00:45:10,165 --> 00:45:13,961 Видите? Вы все… Да пошли вы все. Не буду дальше рассказывать. 576 00:45:14,044 --> 00:45:17,715 Не буду рассказывать. Вы все какой-то фигней страдаете. 577 00:45:18,382 --> 00:45:20,634 Я пытался помочь этой девушке. 578 00:45:21,635 --> 00:45:22,928 Да пошли вы все! 579 00:45:24,346 --> 00:45:25,556 Короче… 580 00:45:34,565 --> 00:45:36,567 Я хорошо с ней поступил. 581 00:45:37,818 --> 00:45:39,737 Дал ей 60 долларов. 582 00:45:46,326 --> 00:45:49,246 Зачем я дал? Она нуждалась. 583 00:45:50,038 --> 00:45:54,543 Боже, больше не хочу рассказывать вам о своих добрых делах. 584 00:46:01,425 --> 00:46:04,887 Последние два месяца я езжу по этой улице каждый день, 585 00:46:06,472 --> 00:46:09,516 пытаясь найти эту девушку 586 00:46:10,017 --> 00:46:12,060 и удержать ее на правильном пути. 587 00:46:16,190 --> 00:46:18,025 Она постоянно с него сбивается. 588 00:46:23,906 --> 00:46:27,618 Я видел моего друга… Без шуток. Пару лет назад я был в Атланте. 589 00:46:27,701 --> 00:46:29,244 Сижу в стрип-клубе 590 00:46:29,328 --> 00:46:33,832 и вижу, как раздевается дочь одного из моих партнеров. 591 00:46:34,875 --> 00:46:36,752 Было так неловко. 592 00:46:37,294 --> 00:46:39,922 Она увидела меня: «О, мистер Эппс». 593 00:46:40,005 --> 00:46:42,049 Я ей: «Здесь я не мистер Эппс. 594 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 Здесь я совсем другой мужчина». 595 00:46:46,136 --> 00:46:48,180 Она мне: «Не говорите папе». 596 00:46:48,263 --> 00:46:50,974 Я: «Ты не говори ему, что видела меня». 597 00:46:59,775 --> 00:47:01,318 Говорю: «Иди сюда». 598 00:47:13,705 --> 00:47:15,499 Она танцевала испуганная… 599 00:47:31,265 --> 00:47:33,183 В Финиксе есть слепой маньяк. 600 00:47:33,267 --> 00:47:35,644 Видел в новостях. Знаю, не поверите… 601 00:47:35,727 --> 00:47:39,189 Да, в Финиксе есть слепой серийный убийца. Видел это… 602 00:47:39,273 --> 00:47:40,482 Не верите мне? 603 00:47:41,900 --> 00:47:44,152 Только что видел… Вы все тут были. 604 00:47:44,236 --> 00:47:46,446 Я был за кулисами, а вы заходили. 605 00:47:48,740 --> 00:47:52,661 Я сказал, когда увидел: «Если позволили кому-то убить себя вслепую, 606 00:47:54,037 --> 00:47:56,707 значит, вы позволили ему нащупать вас». 607 00:48:00,127 --> 00:48:02,796 Как иначе он узнал, что вы там? 608 00:48:08,844 --> 00:48:10,971 То есть вы позволили ему взять палку 609 00:48:12,639 --> 00:48:13,473 и сделать это. 610 00:48:24,401 --> 00:48:27,905 Я видел бабушку моего друга в суде. Я не вру. 611 00:48:27,988 --> 00:48:31,742 Полиция сажает за вождение под воздействием. Плевать на возраст. 612 00:48:32,242 --> 00:48:36,121 Как-то в тюрьме я увидел бабушку моего друга. Ей около 75 лет. 613 00:48:36,204 --> 00:48:40,751 Знаете, как женщины идут в суд? Я увидел ее: «Эй, мисс Терес». 614 00:48:40,834 --> 00:48:42,544 Она: «О, здравствуй, детка». 615 00:48:43,670 --> 00:48:45,589 Спрашиваю: «Что вы тут делаете?» 616 00:48:45,672 --> 00:48:47,049 «Ерунда». 617 00:48:50,552 --> 00:48:53,472 Говорит: «Позвоню тебе, как всё закончится». 618 00:49:02,731 --> 00:49:05,525 Я увидел ее через два дня. «Вас не выпустили?» 619 00:49:05,609 --> 00:49:06,777 «Нет, детка. 620 00:49:08,570 --> 00:49:10,530 На меня еще там кое-что всплыло». 621 00:49:20,374 --> 00:49:23,335 Знаете, как проводят сдачу оружия? 622 00:49:23,418 --> 00:49:27,214 Говорят: «Приходите, сдавайте оружие. Остановите насилие». 623 00:49:27,965 --> 00:49:30,717 Я один раз пришел туда. 624 00:49:31,468 --> 00:49:34,638 Протягиваю им ствол и тут: «Ложись на землю!» 625 00:49:34,721 --> 00:49:36,640 Я им: «Что за херня? 626 00:49:36,723 --> 00:49:40,268 Я сидел и смотрел, как вы забрали девять стволов». 627 00:49:43,647 --> 00:49:46,942 Они мне: «Ты использовал его десять минут назад». 628 00:49:54,741 --> 00:49:58,662 Один из моих друзей. Земля ему пухом. Он был в тюрьме, 629 00:49:58,745 --> 00:50:01,707 и его мать пыталась пронести ему туда кроссовки. 630 00:50:02,958 --> 00:50:06,795 Входит женщина вот такого росточка в кроссовках 50 размера. 631 00:50:10,549 --> 00:50:13,677 Они ей: «Если не снимете эти ботинки…» 632 00:50:19,683 --> 00:50:21,309 Она: «У меня подагра». 633 00:50:21,393 --> 00:50:23,103 Они: «Сядете в тюрьму. 634 00:50:24,146 --> 00:50:26,189 если не снимете эти лыжи. 635 00:50:29,484 --> 00:50:32,029 Вы прекрасно знаете, что это не ваша обувь». 636 00:50:36,366 --> 00:50:39,161 Я видел сына Мэджика Джонсона. Тэймар Брэкстон… 637 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 То есть Э Джея Джонс… 638 00:50:41,955 --> 00:50:43,582 Ладно, хватит уже. 639 00:50:54,301 --> 00:50:56,803 Мне нужен мой ингалятор от астмы. 640 00:50:57,304 --> 00:50:59,181 Вы же знаете, что они похожи. 641 00:50:59,264 --> 00:51:02,809 Не ведите себя так, будто я придираюсь к этому засранцу. 642 00:51:10,609 --> 00:51:14,446 Ценность киски гораздо выше, чем ценность пениса. 643 00:51:15,781 --> 00:51:19,993 Если увидите пенис на обочине, машины будут постоянно его сбивать. 644 00:51:21,620 --> 00:51:22,871 «К чёрту это дерьмо». 645 00:51:27,042 --> 00:51:30,337 Разве только гей его увидит. «О, постойте-ка! 646 00:51:31,505 --> 00:51:33,715 Минутку! 647 00:51:36,176 --> 00:51:38,887 Что это я увидел?» 648 00:51:47,270 --> 00:51:50,148 А увидев киску на обочине, боже, 649 00:51:51,233 --> 00:51:53,443 засранец развернется посреди улицы. 650 00:51:54,820 --> 00:51:56,154 Выпрыгнет, схватит ее. 651 00:51:58,323 --> 00:52:02,160 «Я перезвоню. Я только что нашел киску у Long John Silver's». 652 00:52:08,667 --> 00:52:11,419 Дама, которая посеяла киску, ходит грустная. 653 00:52:11,503 --> 00:52:14,381 «Не могу поверить, что у меня пропала киска. 654 00:52:15,715 --> 00:52:17,300 Боже правый!» 655 00:52:19,636 --> 00:52:21,596 Развешивает объявления о розыске. 656 00:52:23,014 --> 00:52:24,224 Парень звонит ей… 657 00:52:24,850 --> 00:52:26,977 Она отвечает: «Алло?» 658 00:52:28,061 --> 00:52:29,855 «Это вы потеряли киску?» 659 00:52:31,398 --> 00:52:33,400 «Да, это я». 660 00:52:34,359 --> 00:52:36,611 «Она у меня». «Боже». 661 00:52:37,154 --> 00:52:38,989 «Да, ваша киска здесь. 662 00:52:40,866 --> 00:52:43,451 Должен предупредить, я ее немного отбил. 663 00:52:50,333 --> 00:52:53,879 Она будет не в той форме, в которой была у вас. 664 00:53:00,093 --> 00:53:02,762 Я потерял то колечко, которое было внутри… 665 00:53:02,846 --> 00:53:05,765 На кончике было колечко, которое соскочило. 666 00:53:05,849 --> 00:53:07,142 Не знаю, куда делось. 667 00:53:08,018 --> 00:53:10,145 Не знаю, может, упало в раковину». 668 00:53:13,315 --> 00:53:16,693 Думаю, для орального секса есть ограничения по возрасту. 669 00:53:16,776 --> 00:53:19,696 В определенном возрасте уже нельзя ничего лизать. 670 00:53:21,907 --> 00:53:24,409 Иначе почувствуешь вкус лекарства. 671 00:53:28,246 --> 00:53:31,082 Лизнешь там внизу и попробуешь метамуцил. 672 00:53:46,014 --> 00:53:48,308 Я люблю чернокожих, потому что мы… 673 00:53:48,391 --> 00:53:50,894 Мы делаем то, чего никто не делает. 674 00:53:50,977 --> 00:53:53,063 Мы всё упаковываем. 675 00:53:55,357 --> 00:53:56,900 Плевать, куда мы идем, 676 00:53:56,983 --> 00:53:59,069 мы всегда что-то захватим с собой. 677 00:54:01,988 --> 00:54:04,449 Осталось три крылышка. «Упакуйте это. 678 00:54:05,825 --> 00:54:07,285 Положите в коробку. 679 00:54:07,369 --> 00:54:10,121 И сельдерей туда же, всё туда». 680 00:54:11,331 --> 00:54:15,168 Официант: «Почему он их не съест? Три крылышка всего». 681 00:54:16,253 --> 00:54:20,340 Мы любим вставать в нижнем белье перед микроволновкой в три часа утра. 682 00:54:25,929 --> 00:54:29,849 «Что там у тебя?» «Крылышки, которые мы принесли оттуда». 683 00:54:34,646 --> 00:54:36,564 Все смотрите «Мы — Апшоу»? 684 00:54:39,818 --> 00:54:40,860 Да. 685 00:54:41,903 --> 00:54:43,863 Все его смотрят. 686 00:54:43,947 --> 00:54:45,991 И я счастлив. 687 00:54:46,074 --> 00:54:49,869 Даже сообщество АБВГДЕЖЗИКЛМНОП. 688 00:54:55,166 --> 00:54:57,252 Они забрали все буквы, да? 689 00:55:00,130 --> 00:55:02,465 Я всегда говорю чернокожим. 690 00:55:03,633 --> 00:55:06,052 Если ты гомофоб, значит, что-то скрываешь. 691 00:55:08,054 --> 00:55:09,097 Да. 692 00:55:09,764 --> 00:55:13,643 Это тревожный знак, когда видишь парня, ненавидящего геев. 693 00:55:15,186 --> 00:55:17,397 Да. Сразу думаешь: «Секундочку. 694 00:55:18,815 --> 00:55:21,651 Этот гнев откуда-то проистекает». 695 00:55:24,821 --> 00:55:26,406 Выходи, живи свободно. 696 00:55:28,658 --> 00:55:30,577 Зачем жить и так мучиться. 697 00:55:32,245 --> 00:55:34,831 Плевать, что думают другие. Будь собой. 698 00:55:36,416 --> 00:55:38,168 Просто занимайся этим там. 699 00:55:42,839 --> 00:55:46,468 У меня был друг. Он сбывал наркотики. 700 00:55:46,551 --> 00:55:48,595 Через дорогу от него жили геи. 701 00:55:48,678 --> 00:55:51,723 Он грубо с ними обходился. 702 00:55:51,806 --> 00:55:56,227 Серьезно. Стоило им взглянуть на него, он сразу: «Чего уставились?» 703 00:55:56,311 --> 00:55:58,897 Я такой: «Ого, как он их кроет». 704 00:55:58,980 --> 00:56:02,067 Однажды ночью он попал в перестрелку. 705 00:56:02,150 --> 00:56:03,401 И его подстрелили. 706 00:56:04,736 --> 00:56:06,988 Он дополз до двери своего дома, 707 00:56:07,072 --> 00:56:08,615 но потерял сознание. 708 00:56:09,366 --> 00:56:12,410 Пришел в себя уже в больнице. 709 00:56:12,494 --> 00:56:15,622 Это было на самом деле. Вся его семья была рядом. 710 00:56:15,705 --> 00:56:20,877 Он такой: «Бог добр». Они: «Да. Если бы не соседи, ты бы не выжил». 711 00:56:20,960 --> 00:56:23,004 Он: «Что?» Они: «Да. 712 00:56:23,630 --> 00:56:26,591 Два гея, живущие через дорогу, спасли тебе жизнь». 713 00:56:28,218 --> 00:56:30,428 Он: «Правда?» Они: «Да». 714 00:56:32,555 --> 00:56:35,517 Он: «Можно узнать, как они меня спасли?» 715 00:56:42,273 --> 00:56:44,484 «Они применили несколько приемов. 716 00:56:47,404 --> 00:56:51,032 Искусственное дыхание рот в рот в течение 30 минут. 717 00:56:55,412 --> 00:56:59,207 У тебя было внутреннее кровотечение. Они ввели палец тебе в попу, 718 00:56:59,749 --> 00:57:01,543 чтобы его остановить. 719 00:57:05,422 --> 00:57:08,591 Мы до сих пор не знаем, использовали ли они палец». 720 00:57:16,015 --> 00:57:18,685 Он сказал: «Я убью их, когда выйду. 721 00:57:25,358 --> 00:57:27,735 Эти два ублюдка трупы!» 722 00:57:30,572 --> 00:57:32,866 «Да они спасли тебе жизнь». 723 00:57:34,701 --> 00:57:37,954 Аплодисменты Дейону Сэндерсу. 724 00:57:39,956 --> 00:57:42,083 Я рад за Прайм-Тайма. 725 00:57:43,626 --> 00:57:45,587 Да, приятно видеть брата… 726 00:57:45,670 --> 00:57:48,465 Он прошел весь путь от HBCU и просто… 727 00:57:49,090 --> 00:57:50,091 Понимаете? 728 00:57:50,175 --> 00:57:53,511 Победы в матчах, Лил Уэйн, все выходят. 729 00:57:53,595 --> 00:57:55,889 Прекрасный праздник. 730 00:57:56,473 --> 00:57:59,392 Но он уже не тот Прайм. 731 00:57:59,934 --> 00:58:02,812 Из-за этой его полноги Кунта-Кинте… 732 00:58:03,563 --> 00:58:07,984 Он там такой: «Бросай мяч!» 733 00:58:13,656 --> 00:58:15,909 Он даже не может нормально танцевать. 734 00:58:26,127 --> 00:58:27,962 Двух пальцев левой ноги нет. 735 00:58:31,424 --> 00:58:33,134 Он меня убьет за это. 736 00:58:36,554 --> 00:58:39,807 Я говорил, что все эти парни продаются. 737 00:58:39,891 --> 00:58:40,892 Кевин Харт, 738 00:58:42,101 --> 00:58:44,562 Уилл Смит, Джейми Фокс. 739 00:58:44,646 --> 00:58:48,900 Я называю… Тома Хэнкса, всех этих братанов. Всех их. 740 00:58:55,448 --> 00:58:58,826 Уже много лет называю их продажными. 741 00:58:59,577 --> 00:59:03,998 Говорил же. Они продались. На всё шли, чтобы заработать такие бабки. 742 00:59:04,082 --> 00:59:05,667 - Они продались. - Да! 743 00:59:10,088 --> 00:59:11,798 Я старею. 744 00:59:16,302 --> 00:59:19,514 Быть настоящим братаном не так выгодно, как я думал. 745 00:59:20,431 --> 00:59:22,225 Похоже, я готов продаться. 746 00:59:23,601 --> 00:59:25,812 Я Майк Эппс. Люблю вас всех, Финикс. 747 00:59:27,480 --> 00:59:29,274 Финикс, Аризона! 748 01:00:51,981 --> 01:00:53,983 Перевод субтитров: Ольга Рубцова