1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,389 --> 00:00:19,436 Ladies and gentlemen, live mula sa Gila Resorts and Casinos 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 sa Wild Horse Pass, 5 00:00:21,354 --> 00:00:27,193 malakas na palakpakan para kay Mike Epps! 6 00:00:45,003 --> 00:00:47,422 Kumusta, Phoenix? 7 00:00:50,717 --> 00:00:53,136 'Yan. 8 00:00:53,219 --> 00:00:56,806 'Yan ang sinasabi ko. Phoenix, Arizona. 9 00:00:59,768 --> 00:01:03,271 Phoenix, ang tahanan ng Witness Protection Program. 10 00:01:06,399 --> 00:01:08,693 'Yong mga naglalakad sa grocery store 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,487 na naka-wig at nakasalamin. 12 00:01:11,654 --> 00:01:13,698 "Taga saan ka?" 13 00:01:16,242 --> 00:01:20,789 Pag sinabi mong lilipat ka sa Phoenix, sasabihin, "Naku, delikado." 14 00:01:24,000 --> 00:01:28,421 Nandito tayo ngayon sa Phoenix, Arizona. Tahanan ng mga… 15 00:01:32,759 --> 00:01:36,679 Oo, tahanan ng mga Mexican. 16 00:01:38,973 --> 00:01:40,642 Totoo naman kasi di ba, 17 00:01:40,725 --> 00:01:43,186 puro taga-Mexico ang nandito, di ba? 18 00:01:44,145 --> 00:01:45,688 Sinasakop ng mga Mexcian. 19 00:01:45,772 --> 00:01:48,691 Sinasabi ko sa inyo, nananakop na talaga sila. 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,985 Nasa Jamaican restaurant ako noong isang araw, 21 00:01:51,069 --> 00:01:53,029 parang may nagsabi, "Tingnan mo." 22 00:01:56,407 --> 00:01:59,661 Sabi ko, "Naku, ayoko." 23 00:01:59,744 --> 00:02:03,331 Dalawang Mexican ang gumagawa ng Jamaican food. 24 00:02:04,374 --> 00:02:05,208 Sabi ko… 25 00:02:07,210 --> 00:02:10,588 Hanep, Mexican ang gumagawa ng Jamaican food. 26 00:02:13,341 --> 00:02:14,759 Sabi ng mga tao doon 27 00:02:14,843 --> 00:02:16,761 Pagmamahalan 28 00:02:17,512 --> 00:02:20,807 Magsama-sama tayo at magtulungan 29 00:02:23,935 --> 00:02:26,938 Jerk burrito 'yong kinain ko no'n. 30 00:02:27,605 --> 00:02:30,108 Sinuportahan ko na lang sila. 31 00:02:32,652 --> 00:02:35,321 Nauuso na ang artificial intelligence. 32 00:02:36,614 --> 00:02:39,617 Pero di nila kayang palitan ang isang Mexican. 33 00:02:41,536 --> 00:02:45,832 Pag bumalik ka at hinanap mo 'yong robot, "Wala siya ngayon dito, papi." 34 00:02:46,749 --> 00:02:51,212 "Nando'n siya sa likod. Nilalagyan pa namin ng hydraulics." 35 00:02:52,589 --> 00:02:55,091 "Di pa makapagsalita. Ako muna ulit dito." 36 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 Nasa'n 'yong malulusog na babae dito? 37 00:03:05,101 --> 00:03:08,897 Alam ko nandito sila. Kasi 'yong mga 'yon, 38 00:03:08,980 --> 00:03:12,025 'yong ibang lalaki, gusto nila… May kaibigan ako, 39 00:03:12,108 --> 00:03:15,403 lahat ng babae niya, gusto niya, dapat nasa 260 pounds. 40 00:03:17,197 --> 00:03:20,533 "Daapt nasa 200 pounds ka kung gusto mong may mangayari." 41 00:03:27,207 --> 00:03:30,710 "Ayos lang kung pangit. Basta malinis ka, titirahin kita." 42 00:03:35,673 --> 00:03:38,885 Mabaho ang kili-kili ng mga payat. Ewan ko ba. 43 00:03:39,469 --> 00:03:41,554 May mali sa pH balance mo. 44 00:03:44,390 --> 00:03:46,517 Amoy maliit na sibuyas. 45 00:03:52,482 --> 00:03:56,319 Marurumi ang puwit, ha. Linisin n'yo pa 'yan. 46 00:03:57,654 --> 00:04:00,281 Maglalakad kayo na makati ang puwit n'yo, 47 00:04:01,032 --> 00:04:05,161 di nalinis ng maayos, amoy pabango tapos dudumi sa restaurant. 48 00:04:05,245 --> 00:04:06,746 Titingin sa sapatos… 49 00:04:06,829 --> 00:04:09,207 Hindi, marumi pa kasi ang puwit. 50 00:04:12,919 --> 00:04:15,713 Ilang beses kang nagpunas at wala kang nakita, 51 00:04:15,797 --> 00:04:17,799 tapos sasabihin, "Wala naman, eh." 52 00:04:18,716 --> 00:04:20,260 Mayro'n pa, sir. 53 00:04:23,471 --> 00:04:26,099 At maaalala mo 'yan maya-maya 54 00:04:27,141 --> 00:04:29,227 pag kumati at may mantsa. Diyos ko! 55 00:04:30,853 --> 00:04:34,691 Magbabanyo ka sa gas station para linisin 'yan ng 30 minutes. 56 00:04:35,942 --> 00:04:38,403 Nagkalat ang mga toilet paper. Diyos ko. 57 00:04:43,658 --> 00:04:45,201 Ang daming magaganda dito. 58 00:04:45,285 --> 00:04:48,746 Wag kayong magpatira sa lalaking nakasuot ng sapatos. 59 00:04:48,830 --> 00:04:51,040 Mabaho ang paa no'n. Wag kayong… 60 00:04:51,833 --> 00:04:53,584 magpagalaw sa mabaho ang paa. 61 00:04:57,630 --> 00:05:01,259 Kayong mga lalaki, pag may nakilala kayong babaeng may bigote, 62 00:05:01,801 --> 00:05:03,219 wag kayong matakot. 63 00:05:04,929 --> 00:05:06,472 Basa na 'yan. 64 00:05:17,775 --> 00:05:20,111 Nakalaya na ang matandang Donald Trump. 65 00:05:21,321 --> 00:05:23,948 Siya ang pinakamabilis na nakalaya. 66 00:05:24,032 --> 00:05:26,492 May nakalaya ba nang gano'n kabilis? 67 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 Wala, a. 68 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 Pumasok siya, nagpa-picture tapos… 69 00:05:31,956 --> 00:05:33,249 lumabas na. 70 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 Ano'ng kalokohan 'yon? 71 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 Sumakay sa jet tapos lumipad na. 72 00:05:40,840 --> 00:05:43,259 At tingin ko 'yong buhok na nasa ulo niya 73 00:05:43,343 --> 00:05:45,636 ay may pandikit 'yon sa harapan. 74 00:05:46,929 --> 00:05:49,265 Parang sombrero 'yon na kinakabit. 75 00:05:50,600 --> 00:05:54,020 Kaya kahit humangin, di natatanggal. Gumaganito lang. 76 00:05:57,899 --> 00:06:02,236 'Yong ilang babaeng tumatawa diyan, mga naka-wig din ngayon. 77 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Di ba, tama ako? 78 00:06:05,948 --> 00:06:09,327 Lagyan ng Mitchell & Ness sign 'yan sa loob. 79 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 Kasi kung suotin n'yo 'yang wig parang baseball cap. 80 00:06:16,084 --> 00:06:20,838 Tapos tatakpan n'yo ng makeup 'yong electical tape. 81 00:06:21,589 --> 00:06:24,425 Kinabit n'yo kasi gamit electrical tape. 82 00:06:25,968 --> 00:06:29,222 Habang kumakain, may makikita kang tape, "Uy, baby--" 83 00:06:29,305 --> 00:06:31,307 "Hindi. Wag mong hawakan 'to." 84 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 "Huwag mong gagalawin 'to." 85 00:06:43,528 --> 00:06:46,864 Seryoso. Sinubukan ko pumasok sa military. 86 00:06:46,948 --> 00:06:49,534 Totoo 'to, ha. May mga sundalo ba dito? 87 00:06:49,617 --> 00:06:50,785 Atensyon! 88 00:06:56,666 --> 00:06:59,293 Wag ka pumayag na sisigawan ka nang gano'n. 89 00:06:59,377 --> 00:07:01,379 "Umalis ka sa harapan ko." 90 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 "Nigga, aalis na ko." 91 00:07:07,760 --> 00:07:11,097 "Ayoko na tumuloy dito. Umalis ka sa harap ko." 92 00:07:13,975 --> 00:07:17,770 Sinubukan kong magsundalo. Nag-test ako pero bagsak. 93 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 ASVAB 'yong tawag nila doon. 94 00:07:22,358 --> 00:07:24,986 Sinundo ako ng recruiter at pinakain. 95 00:07:25,069 --> 00:07:28,406 Doon kami sa Ponderosa, nag-steak na may patatas ako. 96 00:07:30,074 --> 00:07:31,075 Ano? 97 00:07:32,243 --> 00:07:34,996 Hindi ako pumasa doon sa test. 98 00:07:36,164 --> 00:07:39,625 Di ko na siya matawagan. Sabi na parang may mali, e. 99 00:07:40,835 --> 00:07:44,839 Kaso sinabi ko na sa lahat na magsusundalo ako. 100 00:07:45,590 --> 00:07:48,009 Sabi ko, "May brochure na ako, o." 101 00:07:48,926 --> 00:07:51,137 "Sa isang linggo na yata ako aalis?" 102 00:07:57,477 --> 00:08:01,689 Tinawagan ako ng recruiter at sinabing di ako pasado. 103 00:08:03,858 --> 00:08:07,487 'Yong dalawang kaibigan ko, nakuha. Sobrang lungkot ko no'n. 104 00:08:07,570 --> 00:08:09,947 Sabi nila, "Mike, pare, mahal ka namin." 105 00:08:10,948 --> 00:08:13,242 Sabi ko, "Grabe, pare." Nalungkot ako. 106 00:08:13,326 --> 00:08:16,287 Sinabi ko sa lahat na aalis ako. Sabi ko, "Kailangan kong umalis." 107 00:08:16,370 --> 00:08:17,705 "Dapat may gawin ako." 108 00:08:18,247 --> 00:08:20,249 Kaya nagpakulong ako. Sabi ko… 109 00:08:21,459 --> 00:08:25,171 Dapat mawala muna ako ng ilang taon bago ako bumalik. 110 00:08:30,927 --> 00:08:34,013 Kasi 'yong mga nasa kulungan, madaya 'yang mga 'yan. 111 00:08:34,096 --> 00:08:37,683 Napapaisip tuloy ang mga bata kung ano ba mayro'n sa loob. 112 00:08:37,767 --> 00:08:40,311 Pinagyayabang kasi nila. Parang masaya doon. 113 00:08:40,394 --> 00:08:44,565 Sasabihin nila, "Oo, dalawang taon ako do'n sa Sing Sing." 114 00:08:44,649 --> 00:08:47,777 "Tapos limang taon pa ulit ako doon, angas, 'no?" 115 00:08:47,860 --> 00:08:50,571 "Doon lumaki ang katawan ko." 116 00:08:51,614 --> 00:08:53,783 Kaya 'yong mga bata, "Gusto ko rin." 117 00:08:57,328 --> 00:09:01,707 Di n'yo naman sinabi sa mga bata na "Baka mapagsamantalahan kayo doon." 118 00:09:09,131 --> 00:09:12,426 Tapos sa mga kalye, ops 'yong tawag ng mga kapitbahay. 119 00:09:12,510 --> 00:09:14,929 Ops mo 'yan. Ako naman, "Ano'ng ops?" 120 00:09:15,680 --> 00:09:17,306 Opposition. 121 00:09:17,390 --> 00:09:21,352 Sabi ko, "Okay. Ewan ko. A, OG, op 'yan." 122 00:09:21,435 --> 00:09:24,647 "Ayan na ang op ko, ingat ka." Sabi ko, "Ano'ng op?" 123 00:09:24,730 --> 00:09:26,857 "Cop ba 'yon na walang letrang C?" 124 00:09:29,610 --> 00:09:34,323 May mga maliliit na tinatawag na tirador. 'Yong mga 'yon ang tumitira sa kalaban. 125 00:09:35,116 --> 00:09:37,368 Mga shooter. Mga maliliit na shooter. 126 00:09:37,451 --> 00:09:40,329 Kung ide-describe nila 'yong lintik na 'to, binabaril lahat. 127 00:09:40,413 --> 00:09:42,665 Kasing liit lang siya ng posteng 'yon. 128 00:09:43,457 --> 00:09:45,543 Kaya sabi ko, "Siya 'yong shooter?" 129 00:09:46,544 --> 00:09:47,920 "E, ang liit niyan." 130 00:09:49,255 --> 00:09:52,049 Para siyang si Pink Panther. Sikip ng pantalon… 131 00:10:00,391 --> 00:10:02,393 May baril na nakalawit. 132 00:10:05,855 --> 00:10:08,608 Pag nakulong, di kaya ipagtanggol ang sarili. 133 00:10:09,525 --> 00:10:13,571 May mga kriminal na matagal na sa loob, nagpapalaki lang ng katawan, 134 00:10:13,654 --> 00:10:16,032 matatalo ka no'n, bata. 135 00:10:19,243 --> 00:10:22,622 Dadalhin ka niya sa weight room at gagamitin ka. 136 00:10:23,873 --> 00:10:25,166 Papagurin ka talaga. 137 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 Kinabukasan, papasok siya, 138 00:10:28,252 --> 00:10:30,755 susubukan mong lumaban pero di mo kaya. 139 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 Sasabihin niya, "Tumalikod ka diyan." 140 00:10:35,885 --> 00:10:38,012 Lagay mo 'yang magazine sa likod mo. 141 00:10:46,354 --> 00:10:48,689 Tapos papaluin ang puwit mo. 142 00:10:54,070 --> 00:10:57,615 Nasa 40 years na akong nagpapanggap na ayaw ko sa mga puti. 143 00:11:00,034 --> 00:11:02,370 Sa harap ng mga Black lang ako gano'n. 144 00:11:05,623 --> 00:11:08,626 Kapag wala ang mga Black, sa white ako. 145 00:11:12,630 --> 00:11:15,883 Tawagin n'yo akong mapagpanggap o kung ano pa man. 146 00:11:15,966 --> 00:11:19,345 Pero sinasabi ko lang kung pa'no ako pag wala kayo dito. 147 00:11:20,262 --> 00:11:24,016 pipilitin kang maging racist ng mga Black. 148 00:11:31,607 --> 00:11:34,276 Hindi naman talaga ako racist. 149 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 May mga Black na magsasabi, 150 00:11:39,740 --> 00:11:41,158 "Ayos ka lang?" 151 00:11:41,242 --> 00:11:42,493 Sabi ko, "Oo." 152 00:11:47,081 --> 00:11:48,332 Lintik. 153 00:11:50,543 --> 00:11:54,130 Dalawang boses ang kailangan ng mga Black sa mundong 'to. 154 00:11:54,839 --> 00:11:56,549 Oo, dalawang boses. 155 00:11:57,216 --> 00:12:01,429 Pa'no ka mabubuhay sa kakasabi ng, 156 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 "Musta, pare? Ano'ng nangyayari, 'tol?" 157 00:12:04,223 --> 00:12:06,350 Walang patutunguhan ang gagong 'yon. 158 00:12:08,978 --> 00:12:12,231 Kaya dapat may boses ng puti ka. Di kailangan ng mga puti 'yon. 159 00:12:12,314 --> 00:12:14,650 Di nila kailangan magpakasiga. 160 00:12:17,862 --> 00:12:21,449 Di ko alam kung ano napapala nila 161 00:12:21,532 --> 00:12:23,409 kakagaya sa amin. 162 00:12:24,160 --> 00:12:26,787 Wag n'yo kami gayahin, mga puti, amin 'to. 163 00:12:28,539 --> 00:12:30,791 Kami, dapat marunong magboses-puti. 164 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 Oo. Dalawa ang boses ng mama mo. 165 00:12:34,628 --> 00:12:36,672 Pag may kausap sa telepono 'yong mama mo, 166 00:12:36,756 --> 00:12:40,760 "Itatanong ko lang sana 'yong $63 na babayaran 167 00:12:40,843 --> 00:12:44,096 na nagastos sa… Teka lang, ma'am, ha." 168 00:12:44,180 --> 00:12:46,432 "Umalis ka nga dito!" 169 00:12:47,641 --> 00:12:50,144 "Parang dalawang magkaibang tao 'yon, a." 170 00:12:59,820 --> 00:13:02,990 May tiwala naman ako sa mga puti sa ibang bagay. 171 00:13:04,700 --> 00:13:06,994 Halimbawa kung saan, 172 00:13:07,620 --> 00:13:10,206 wala akong tiwala sa kanila pagdating sa Diyos. 173 00:13:11,415 --> 00:13:14,126 Wag n'yo akong kausapin tungkol sa Diyos. 174 00:13:16,754 --> 00:13:20,090 Mali kasi. Parang hindi talaga nila kilala. Parang… 175 00:13:21,008 --> 00:13:23,344 Sasabihin nila, "Hindi mo Siya kilala." 176 00:13:23,427 --> 00:13:24,678 "Tama na, okay?" 177 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 "Naiintindihan ka ng Panginoon, Michael." 178 00:13:28,682 --> 00:13:32,102 Sabi ko, "Hindi. Hindi mo alam ang sinasabi mo." 179 00:13:35,356 --> 00:13:37,525 Kilala ng mga Black ang Diyos, pare. 180 00:13:38,901 --> 00:13:40,528 Dami na naming pinagdaanan. 181 00:13:40,611 --> 00:13:43,864 Kilala namin ang Diyos at lagi kaming may hinihingi sa Kanya. 182 00:13:43,948 --> 00:13:45,449 Kaya alam n'yo, 183 00:13:45,533 --> 00:13:48,953 natural na 'yon sa amin. 184 00:13:52,498 --> 00:13:55,084 Kinukulit na siya ng lola ko 185 00:13:55,751 --> 00:13:57,336 simula 1802. 186 00:13:58,045 --> 00:14:01,006 Mga 400 beses sa isang araw siya kung magdasal. 187 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 Pag nakita ng Diyos na Black ang nagdadasal, 188 00:14:05,219 --> 00:14:09,306 sasabihin Niya, "Naku, ito na. Ano na naman kaya ang gusto nito?" 189 00:14:15,688 --> 00:14:17,773 Wala kasing pahinga ang Diyos. 190 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 Pag nagpahinga kasi Siya at di sumagot sa mga dasal, 191 00:14:21,443 --> 00:14:24,446 walang binantayan, o hinusgahan 192 00:14:24,530 --> 00:14:27,366 at di nagpasarap sa magandang dagat na gawa Niya? 193 00:14:28,909 --> 00:14:31,412 Kasama 'yong magandang babaeng ginawa Niya. 194 00:14:36,125 --> 00:14:38,460 Sorry, Lord. Di ko sinasadya 'yon. 195 00:14:41,088 --> 00:14:44,091 Puro ako kalokohan, pag-uwi ko, tanggal lisensya ko. 196 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 Ay, naku. 197 00:14:48,929 --> 00:14:53,309 Seryoso, pa'no kung nagdasal ka sa Diyos at kapatid Niya ang sumagot? 198 00:14:54,602 --> 00:14:57,062 "Wala ang Diyos, kapatid Niya 'to, bakit ka napatawag?" 199 00:14:58,230 --> 00:15:02,318 "Wala kasi Siya, ako muna ang kapalit." 200 00:15:02,401 --> 00:15:06,363 "Sabihin ko daw na nanggagamot Siya." 201 00:15:07,948 --> 00:15:10,284 "Wag ka tumawag dito kasi gusto mo magnakaw 202 00:15:10,367 --> 00:15:12,620 o kung ano man. Di 'yon mangyayari." 203 00:15:16,874 --> 00:15:19,793 Anumang ginagawa mong ilegal, ituloy mo lang. 204 00:15:20,794 --> 00:15:24,006 Kung may ginagawa kang ilegal para sa pera, sige lang. 205 00:15:25,132 --> 00:15:26,884 Ilegal ang bansang 'to. 206 00:15:27,843 --> 00:15:30,262 Nandito ka nang ilegal. 207 00:15:31,805 --> 00:15:34,558 Ninakaw ka kung saan at dinala ka rito. 208 00:15:36,226 --> 00:15:37,853 Hindi ka dapat nandito. 209 00:15:39,521 --> 00:15:41,732 Oo, lintik, magsikap ka lang. 210 00:15:43,317 --> 00:15:46,320 Binuo ang bansang 'to ng mga kriminal. 211 00:15:47,947 --> 00:15:49,281 Gawa sa krimen. 212 00:15:49,990 --> 00:15:53,243 Kokonsensyahin ka pag nahuli kang lumabag. 213 00:15:53,327 --> 00:15:55,579 Parang, "Umalis ka rito." 214 00:15:58,540 --> 00:16:00,250 "Pareho tayong mali." 215 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 "Nahuli lang ako." 216 00:16:05,673 --> 00:16:07,424 Di ka mali kung di ka nila mahuhuli. 217 00:16:08,509 --> 00:16:11,011 Maliban na lang kugn makonsensya ka. 218 00:16:13,722 --> 00:16:14,640 Lintik na 'yan. 219 00:16:16,100 --> 00:16:19,895 At wag kang mag-alala, alam ng Diyos na lokong Kristiyano ka. 220 00:16:21,230 --> 00:16:23,649 Kilala ka Niya. Siya ang gumawa sa 'yo. 221 00:16:27,027 --> 00:16:28,821 Kaya ituloy mo lang. 222 00:16:30,864 --> 00:16:34,159 Gusto mong mabuhay nang matagal? Magloko ka at magbigay… 223 00:16:34,243 --> 00:16:37,162 Bigyan mo ng pagkakataon ang Diyos na tulungan ka. 224 00:16:38,205 --> 00:16:41,792 "Tulungan mo 'ko, Lord. Di ko pa nakukuha, o." 225 00:16:42,543 --> 00:16:43,919 Tingnan mo, 75 ka na. 226 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 "Lord, o!" 227 00:16:46,296 --> 00:16:48,298 "Sinusubukan ko pa rin, baby." 228 00:16:53,387 --> 00:16:56,515 Kasi kung itatama mo ang buhay mo at magsisimulang… 229 00:16:56,598 --> 00:17:00,060 Itama ang lahat at aralin ang mga kasulatan… 230 00:17:02,521 --> 00:17:04,273 pag naging mabuti kang tao, 231 00:17:05,315 --> 00:17:06,650 baka kunin ka na Niya. 232 00:17:08,819 --> 00:17:10,154 Gawin kang anghel. 233 00:17:11,030 --> 00:17:13,032 Masyado kang mabait para sa mundo. 234 00:17:17,077 --> 00:17:20,581 Kaya kung gusto mong manatili sa mundong 'to. 235 00:17:22,958 --> 00:17:26,712 May mga nakatingin sa 'kin, "'Yan ang pinakawalang kuwentang 236 00:17:27,755 --> 00:17:29,048 payong narinig ko." 237 00:17:31,633 --> 00:17:35,888 Nakita ko na si Bobby Brown… si T.D. Jakes pala no'ng isang araw sa… 238 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 Magkamukha na kasi sila. 239 00:17:40,809 --> 00:17:43,020 Bobby Brown at T.D. Jakes. 240 00:17:46,857 --> 00:17:50,486 Si T.D. Jakes puro tungkol siya sa Diyos. 241 00:17:50,569 --> 00:17:53,363 Pag nandito, para siyang may gulong sa sapatos. 242 00:18:01,205 --> 00:18:03,332 Sabi ko, "Angas, nitong nigga na 'to 243 00:18:04,083 --> 00:18:05,334 parang robot." 244 00:18:08,921 --> 00:18:12,007 Kaibigan ko si T.D. Jakes, binibisita ko 'yan. 245 00:18:12,091 --> 00:18:14,760 Dumaan ako sa bahay niyan, parang langit. 246 00:18:14,843 --> 00:18:18,347 Nasa tuktok ng bundok, dahan-dahan ang pagbukas ng gate. 247 00:18:18,430 --> 00:18:21,350 Seryoso, sabi ko, "Grabe, parang langit 'to, a." 248 00:18:21,433 --> 00:18:22,935 May lumalabas na usok. 249 00:18:27,606 --> 00:18:31,485 Pagpasok, sabi ko, "Nasa bahay ako ni T.D. Jakes." 250 00:18:31,568 --> 00:18:33,153 Tumingin-tingin ako. 251 00:18:33,946 --> 00:18:38,033 Sabi ng kaibigan kong si TC, "Kita mo 'yong may hawak na machine gun?" 252 00:18:39,326 --> 00:18:42,621 'Yong bantay niya sa bahay, may mga machine gun. 253 00:18:43,497 --> 00:18:45,332 Sabi ko, "Wala kayong tiwala?" 254 00:18:53,549 --> 00:18:56,552 "Parang wala kayong Diyos dito, a." 255 00:18:59,012 --> 00:19:02,224 Siguro hindi 'to napagbigyan ng Diyos. 256 00:19:02,933 --> 00:19:06,061 "May dadating na mga nigga, maglalagay ako ng bantay." 257 00:19:06,770 --> 00:19:09,148 "Hindi ako sinagot ng Diyos ngayon." 258 00:19:12,067 --> 00:19:13,402 Napakaraming… 259 00:19:15,320 --> 00:19:17,406 magagandang Black na bully dito… 260 00:19:17,489 --> 00:19:20,784 Ibig kong sabihin, mga Black na magagandang babae. 261 00:19:22,452 --> 00:19:25,664 Oo, bully ang mga Black na babae. Alam n'yo 'yan. 262 00:19:26,456 --> 00:19:29,042 Lahat ng Black na babae dito ay bully. 263 00:19:32,254 --> 00:19:35,340 Simula pa no'ng una, bully ang mga Black na babae. 264 00:19:36,884 --> 00:19:39,052 Si Harriet Tubman ay bully. 265 00:19:40,345 --> 00:19:43,056 Pinapatakbo niya ang mga Black na lalaki sa ilalim ng riles, 266 00:19:43,140 --> 00:19:45,100 "Diyan kayo sa ilalim ng riles." 267 00:19:52,149 --> 00:19:54,610 Coretta Scott King, bully rin. 268 00:19:55,277 --> 00:19:59,489 Si Coretta Scott King, isang bully. Pinagsuot niya si Martin Luther King 269 00:19:59,573 --> 00:20:01,783 ng makakapal na damit. 270 00:20:04,411 --> 00:20:05,787 Si Jada Pinkett, bully. 271 00:20:05,871 --> 00:20:07,748 Totoo, di ba? Tara. 272 00:20:07,831 --> 00:20:11,460 Jada Pink… nanahimik kayo, di ba? 273 00:20:11,543 --> 00:20:14,838 Akala n'yo ginagaya ko si Kevin Samuels, 'no? 274 00:20:14,922 --> 00:20:17,716 Si Jada Pinkett, isang bully. 275 00:20:18,842 --> 00:20:21,053 May sinuntok dahil sa kanya. 276 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 May sinuntok dahil sa kanya 277 00:20:25,390 --> 00:20:27,267 May sinuntok dahil sa kanya 278 00:20:27,351 --> 00:20:29,770 Sinuntok dahil sa kanya 279 00:20:35,525 --> 00:20:38,153 Ang saya niya pa hanggang tiningnan siya. 280 00:20:40,405 --> 00:20:43,450 At bumalik siya agad do'n. 281 00:20:44,117 --> 00:20:46,703 'Yong tingin niya sa kanya parang tingin kay Baby D 282 00:20:46,787 --> 00:20:49,831 na may hawak na bato at nagtanong "Ano'ng oras na?" 283 00:20:52,501 --> 00:20:54,836 Lakas ng sampal niya kay Chris Rock. 284 00:20:58,340 --> 00:21:00,926 Lagi akong tinatanong, "Pa'no kung ikaw 'yon?" 285 00:21:01,009 --> 00:21:05,305 Mahihimatay at mangingisay, laki ng kinita niya do'n. 286 00:21:06,223 --> 00:21:08,100 May panginginig at… 287 00:21:11,770 --> 00:21:13,855 pinerahan sa kaso si big Willy. 288 00:21:19,236 --> 00:21:21,863 Dalhin ko sa People's Court 'yon. 289 00:21:28,453 --> 00:21:30,580 "Ang nagsasakdal, Will Smith." 290 00:21:34,543 --> 00:21:38,839 Kung ako 'yon, "Your Honor, gusto kong makasama sa tatlong pelikula niya." 291 00:21:44,594 --> 00:21:49,099 "Gusto kong mapasama sa Bad Boys 9 kasama siya at si Martin." 292 00:21:54,521 --> 00:21:58,442 "Gusto kong gumanap na Geoffrey. sa bagong Fresh Prince." 293 00:21:59,318 --> 00:22:00,235 "Oh, Will…" 294 00:22:06,199 --> 00:22:10,537 Ilang lalaki dito ang binubugbog ng asawa? Ilan sa inyo ang 295 00:22:10,620 --> 00:22:12,706 sinisiko, sinasampal, at sinisipa 296 00:22:13,540 --> 00:22:14,833 at tinutuhuran? 297 00:22:14,916 --> 00:22:17,669 Ilang lalaki ang binubugbog? Umamin na. 298 00:22:19,546 --> 00:22:23,467 Taas kamay, oras n'yo na, ligtas kayo dito. 299 00:22:23,550 --> 00:22:25,552 Ayun ang isa. Ayun pa. 300 00:22:26,386 --> 00:22:29,848 Buti nga sa 'yo. Mukha kang malamya. 301 00:22:35,937 --> 00:22:39,358 'Yong mga babaeng nambubugbog diyan, nakangiti pa. 302 00:22:40,067 --> 00:22:41,276 Sabi, "Oo." 303 00:22:45,155 --> 00:22:47,657 Tingnan n'yo 'yang mga 'yan. 304 00:22:51,912 --> 00:22:53,580 "Oo, tingnan mo siya." 305 00:22:53,663 --> 00:22:55,415 "Bubugbugin ko 'yan mamaya." 306 00:22:57,125 --> 00:22:59,503 "Makikipagrelasyon muna ako sa kanya." 307 00:23:06,134 --> 00:23:09,596 At 'yong mga lalaking binubugbog, kadalasan walang trabaho. 308 00:23:14,935 --> 00:23:18,939 Kaya hinahayaan n'yong bugbugin kayo ng mga babaeng yan. 309 00:23:19,022 --> 00:23:22,109 Kasi wala kayong pera para ipaglaban ang sarili n'yo. 310 00:23:26,530 --> 00:23:30,075 'Yong mga binubugbog na lalaki, tambay sa Wallmart 'yan. 311 00:23:31,284 --> 00:23:34,121 Babae ang gagastos. "Bumili ka ng peanut butter." 312 00:23:39,292 --> 00:23:40,377 "Ito ba?" 313 00:23:43,755 --> 00:23:47,134 "Engot talaga nitong lalaking 'to…" 314 00:23:47,217 --> 00:23:49,803 "Sarap patayin nito." 315 00:23:51,930 --> 00:23:53,014 "Utusan." 316 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 Katulong ka diyan. 317 00:23:58,145 --> 00:24:01,314 Kung may kinakasama ka tapos siya lahat gumagastos, 318 00:24:01,398 --> 00:24:03,108 assistant ka na ngayon. 319 00:24:04,025 --> 00:24:06,027 At tatratuhin ka niya nang gano'n. 320 00:24:07,279 --> 00:24:11,074 Gano'n ka kakausapin sa harap ng mga kaibigan niya. "Haliak ka." 321 00:24:12,367 --> 00:24:15,745 "Kinuha mo ba 'yong bag na inutos ko sayo kanina?" 322 00:24:16,663 --> 00:24:19,833 Tapos ikaw, "Whoa." 323 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 "Ingat ka sa tono mo. Whoa!" 324 00:24:24,171 --> 00:24:26,882 Pero kukunin pa rin niya ang bag. "Kalma." 325 00:24:29,426 --> 00:24:32,137 Tapos siya, "Kunin mo na 'yong linitk na bag." 326 00:24:37,017 --> 00:24:40,979 Malala pag 'yong mga anak niya gano'n ka na kausapin. "Halika rito." 327 00:24:44,357 --> 00:24:47,235 "Sinunod mo ba ang utos ng nanay ko?" 328 00:24:49,404 --> 00:24:52,866 "Tumahimik ka diyan, nigga." 329 00:24:57,037 --> 00:25:00,248 Papasok siya sa kuwarto, "Tinatawag mong bitch ang anak ko, Tony?" 330 00:25:07,464 --> 00:25:10,258 Pag nakikitira ka sa babae at wala kang gastos, 331 00:25:10,342 --> 00:25:12,802 alam mo 'yon, umiwas ka na lang. 332 00:25:14,221 --> 00:25:16,848 Kasi pag nakita ka, bayarin ang maiisip niya. 333 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Tuwing nakikita ka niya… 334 00:25:24,523 --> 00:25:27,442 Spectrum, o kung anong bayarin ang maaalala niya. 335 00:25:35,075 --> 00:25:38,787 At kung lasinggero ka, dapat kunin ng asawa mo ang sahod mo. 336 00:25:40,622 --> 00:25:42,874 At siya ang bahala do'n. Tama ako? 337 00:25:42,958 --> 00:25:45,210 -Kunin mo ang sahod niya. -Oo. 338 00:25:46,169 --> 00:25:47,170 Oo. 339 00:25:48,922 --> 00:25:52,259 Uuwi ka ng Biyernes, ang saya. Kakasahod mo lang. 340 00:25:52,342 --> 00:25:54,344 "Akin na 'yan." Ikaw, "Lintik na." 341 00:25:59,057 --> 00:26:01,685 Para kang nasa work release center. 342 00:26:02,727 --> 00:26:05,146 "Bibigyan kita ng 15% para makabili 343 00:26:05,897 --> 00:26:09,442 ng pampapogi, sigarilyo, at kung anong gusto mong bilhin." 344 00:26:10,860 --> 00:26:14,197 "Pero itatabi ko 'yong kabuoan para sa 'yo." 345 00:26:21,121 --> 00:26:23,999 Pag nalasing 'yan saka magrereklamo. 346 00:26:24,624 --> 00:26:26,626 "Pera ko 'yan!" 347 00:26:30,880 --> 00:26:32,924 "Hinaan mo ang boses mo." 348 00:26:33,800 --> 00:26:35,969 "Hindi ko kailangang hinaan 'to." 349 00:26:41,725 --> 00:26:43,852 Pag di lasing, ibang tao siya. 350 00:26:43,935 --> 00:26:47,606 "Maniwala ka, ibang team 'yong Dallas Cowboys." 351 00:26:48,565 --> 00:26:51,359 'Yon pa rin ba 'yong lasing na kausap ko? 352 00:26:57,282 --> 00:27:00,952 Napanood n'yo ako sa mga pelikula, pero ubos na kinita ko do'n. 353 00:27:06,291 --> 00:27:07,709 Anong ibig kong sabihin? 354 00:27:08,835 --> 00:27:11,254 Kaya ako nandito sa Phoenix ng linggo. 355 00:27:11,338 --> 00:27:12,964 Ano ba ang akala ninyo? 356 00:27:15,050 --> 00:27:17,761 Alam n'yo namang di ako pumupunta rito. 357 00:27:27,562 --> 00:27:31,399 Iyon ang sinasabi ko. Iyan ang sinasabi ko, Paul. 358 00:27:32,150 --> 00:27:34,110 Oo. 359 00:27:34,194 --> 00:27:36,821 Karamihan sa napanood n'yo, naka-cocaine ako. 360 00:27:36,905 --> 00:27:38,406 'To totoo talaga to. 361 00:27:38,490 --> 00:27:41,117 Di ko alam kung alam n'yo, o hindi n'yo alam. 362 00:27:41,201 --> 00:27:43,161 Alam mo 'yon? Sige, sige. 363 00:27:45,538 --> 00:27:46,581 Oo. 364 00:27:47,916 --> 00:27:50,085 All About the Benjamin? Naku. 365 00:27:51,670 --> 00:27:54,339 Naka-cocaine ako no'n. Oo, panoorin n'yo ulit. 366 00:27:55,632 --> 00:27:57,842 Sabi niya… Oo nga. 367 00:27:58,843 --> 00:28:01,846 No'ng nakita ko 'yong ticket, tapos gumaganito ako… 368 00:28:06,559 --> 00:28:09,270 tatlong araw akong gising. 369 00:28:10,563 --> 00:28:14,317 Nag-aadik nang paulit-ulit. 370 00:28:18,655 --> 00:28:21,574 Di ka puwedeng makipag-sex pag nag-Cocaine ka. 371 00:28:22,659 --> 00:28:27,122 Sisinghot ka tapos pagtingin mo sa babae, "Wawasakin ko 'yan." 372 00:28:27,205 --> 00:28:29,457 Tapos 'yong ari mo, "Hindi mo kaya." 373 00:28:37,924 --> 00:28:42,053 Naranasan n'yo na bang ipilit ipasok kasi ayaw tumigas? 374 00:28:42,971 --> 00:28:45,265 Kinuha ko ang lokong 'yon at pinasok. 375 00:28:49,018 --> 00:28:51,646 Umubo lang 'yong baabe, lumabas agad. 376 00:28:53,815 --> 00:28:57,068 "Hoy, uminom ka ng gamot at umalis ka na rito." 377 00:29:11,166 --> 00:29:15,003 No'ng nagco-cocaine ako, sinasabi ko talaga sa inyo, pambihira. 378 00:29:21,593 --> 00:29:24,763 Pag dalawang linya na lang, malulungkot ka na. 379 00:29:24,846 --> 00:29:26,181 Parang, "Diyos ko." 380 00:29:27,348 --> 00:29:29,350 "Kailangan ko nang magtino." 381 00:29:31,895 --> 00:29:33,772 Kasi alam mong matatapos na. 382 00:29:36,941 --> 00:29:40,153 Kaya sa mga bata, "Wag n'yong subukan kasi malakas." 383 00:29:40,737 --> 00:29:45,533 Dapat madiskarte kang tao para may magawa ka bukod sa pagdadamo. 384 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 Di ba? Kahit ano bukod sa damo, 385 00:29:48,369 --> 00:29:49,996 parang demonyo kaharap mo. 386 00:29:51,623 --> 00:29:56,377 Kasi habang nagdadasal ako sa Diyos. 387 00:29:57,170 --> 00:29:58,630 Kinakausap ko ang Diyos. 388 00:30:00,048 --> 00:30:01,382 Nag-ring ang telepono. 389 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 'Yong drug dealer. 390 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 Sabi ko, "Diyos ko, kilala mo 'ko." 391 00:30:15,730 --> 00:30:19,150 "Pero buong araw ko hinintay ang tawag na 'to." 392 00:30:19,234 --> 00:30:21,319 "Kailangan kong sagutin 'to." 393 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 "Nasa'n ka?" 394 00:30:24,656 --> 00:30:25,657 "Nasa lobby ako." 395 00:30:27,951 --> 00:30:31,955 Naglalakad ako sa lobby na nakasuot ng sunglasses at robe. 396 00:30:44,676 --> 00:30:45,802 Totoo 'yan. 397 00:30:46,636 --> 00:30:49,681 Sa dami ng kalokohan ko, magaganda ang mga anak ko. 398 00:30:49,764 --> 00:30:52,433 Magaganda ang nagawa kong anak. 399 00:30:56,271 --> 00:30:59,190 Kaso nagsusutento na ako simula 17 taon ako. 400 00:31:00,942 --> 00:31:03,403 Pang-habambuhay na sentensiya, di ba? 401 00:31:03,486 --> 00:31:06,614 Di ko naman alam na gano'n pala mangyayari sa 'kin. 402 00:31:08,950 --> 00:31:12,745 Para kang nabubuhay sa sistema. Labimpitong taong gulang? 403 00:31:12,829 --> 00:31:13,830 Grabe. 404 00:31:14,414 --> 00:31:16,499 At hindi ako nagmintis sa sustento. 405 00:31:17,750 --> 00:31:19,627 At 52 years old na ako. 406 00:31:20,253 --> 00:31:21,796 Tuloy-tuloy ang bigay ko. 407 00:31:21,880 --> 00:31:24,799 Alam n'yo kung bakit? Kasi ayokong makulong. 408 00:31:24,883 --> 00:31:27,176 Pag-uusapan kung bakit sila nakulong. 409 00:31:27,760 --> 00:31:30,263 "Di ako nakapagsustento, e." 410 00:31:31,472 --> 00:31:33,766 "Anim na anak, wala akong binigay." 411 00:31:38,771 --> 00:31:41,149 Magpapadala ng gangster na picture. 412 00:31:45,695 --> 00:31:48,907 "Sa lahat ng napabayaan kong anak." 413 00:31:56,748 --> 00:31:58,833 Kung alam ko lang na yayaman ako, 414 00:31:58,917 --> 00:32:01,294 di ko sana pinagdamot 'tong ari ko. 415 00:32:05,340 --> 00:32:07,926 Binigay ko kasi sa mga di karapat-dapat. 416 00:32:19,437 --> 00:32:20,730 Oo, grabe. 417 00:32:21,731 --> 00:32:22,982 At di ako nagbibiro. 418 00:32:23,066 --> 00:32:26,027 Nagte-therapy… 419 00:32:26,903 --> 00:32:29,697 May therapist at psychiatrist ako. 420 00:32:30,865 --> 00:32:32,784 Kailangan ko rin ng kausap. 421 00:32:35,912 --> 00:32:37,413 Dahil hindi 'yon sapat. 422 00:32:39,749 --> 00:32:43,211 Magte-therapy ka tapos nakaupo ka habang may kausap… 423 00:32:43,294 --> 00:32:46,589 babae palagi, puting babae o kung sino man 424 00:32:46,673 --> 00:32:50,969 tapos ikukuwento mo sa kanya 'yong di mo makuwento sa mga tambay sa inyo. 425 00:32:53,054 --> 00:32:54,347 Alam n'yo 'yon? 426 00:32:55,431 --> 00:32:59,560 Sabihin mo sa therapist, "Huwag mong sasabihin kahit kanino." 427 00:33:00,436 --> 00:33:02,939 Tapos siya, "Hindi, sa 'tin lang 'to." 428 00:33:03,523 --> 00:33:07,110 Tingin mo makikipagkuwentuhan 'yon na parang "Uy, 'musta?" 429 00:33:07,193 --> 00:33:10,321 "Si Karen 'to. Therapist ni Mike." 430 00:33:11,280 --> 00:33:14,409 "May babae daw na pinasok 'yong daliri sa puwit niya." 431 00:33:26,462 --> 00:33:28,172 Do'n kayo matakot. 432 00:33:30,216 --> 00:33:33,469 Tinanong ako ng therapist ko isang beses. 433 00:33:33,553 --> 00:33:36,097 "Ano ang nagustuhan mo sa cocaine?" 434 00:33:39,726 --> 00:33:41,686 Sabi ko, "Gusto ko 'yong amoy." 435 00:33:49,527 --> 00:33:51,612 "Kaya ako umuulit." 436 00:33:59,203 --> 00:34:02,540 Sabi ko, "May mga kaibigan akong 20 taon nang nagamit, 437 00:34:02,623 --> 00:34:04,333 at di pa sila naaadik." 438 00:34:08,296 --> 00:34:11,674 Sabi niya, "Talaga? Naririnig mo ba ang sarili mo, Mike?" 439 00:34:19,640 --> 00:34:21,851 Grabe talaga 'yon. 440 00:34:22,727 --> 00:34:24,562 Alam n'yo, habang tumatanda, 441 00:34:24,645 --> 00:34:28,066 mas napagtanto mong ayos lang mabuhay mag-isa 442 00:34:28,149 --> 00:34:30,985 kahit sino ka pa, alam n'yo 'yon? 443 00:34:31,069 --> 00:34:32,028 Oo. 444 00:34:33,863 --> 00:34:36,991 Nag-aalala ka lang naman pag bata ka pa. 445 00:34:38,284 --> 00:34:42,330 Pero pag tumanda ka na, wala kang pakialam sa alam ng tao 446 00:34:42,955 --> 00:34:45,833 tungkol sa 'yo, sasabihin mo na lang, "Gago ka." 447 00:34:46,918 --> 00:34:48,753 "Mamamatay ka rin." 448 00:34:52,673 --> 00:34:54,717 Sino'ng may pakialam, di ba? 449 00:34:55,593 --> 00:34:56,719 Oo. 450 00:34:56,803 --> 00:34:59,806 Kung nandito ka ngayon kasama ang babaeng mahal mo, 451 00:35:00,807 --> 00:35:02,350 wag kang mangaliwa. 452 00:35:10,399 --> 00:35:13,486 'Yan ang pinakamasakit na pakiramdam. 453 00:35:14,821 --> 00:35:16,114 Alam n'yo 'yon? 454 00:35:16,197 --> 00:35:19,033 At wag kang mangaliwa tapos pangit 'yong kabit. 455 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 'Yan ang rule number one. 456 00:35:26,374 --> 00:35:28,751 Wag magpahuli na may kasamang Sleestak, 457 00:35:30,044 --> 00:35:32,171 galing 'yong sa Land of the Lost. 458 00:35:36,843 --> 00:35:38,553 Di ako magaling na manloloko. 459 00:35:40,012 --> 00:35:42,223 Nahuli ba naman ako habang natutulog, 460 00:35:42,306 --> 00:35:44,433 'yon ang pinakamasama sa pangloloko. 461 00:35:46,269 --> 00:35:48,437 Wala kang laban kasi tulog ka. 462 00:35:48,521 --> 00:35:50,648 Maninigarilyo ka, nakaupo ka… 463 00:35:53,276 --> 00:35:54,610 "Sino 'to?" 464 00:36:05,746 --> 00:36:08,374 Para kang nasa pelikula, tapos "Diyos ko." 465 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 "Sino 'to?" 466 00:36:13,963 --> 00:36:15,923 "Hindi ko alam." "Sino 'to?" 467 00:36:24,599 --> 00:36:25,641 "Tawagan mo." 468 00:36:28,477 --> 00:36:29,312 "Ha?" 469 00:36:30,396 --> 00:36:32,231 "Tawagan mo 'yang putang 'yan." 470 00:36:34,442 --> 00:36:36,777 "3:30 ng--" "Sabi ko, tawagan mo!" 471 00:36:57,298 --> 00:37:00,885 Sana patay na 'tong babaeng 'to, "Wag mo sagutin, please." 472 00:37:01,552 --> 00:37:05,306 "Sana biglang mabagsakan ng tulay sa ulo 'tong babaeng 'to." 473 00:37:06,557 --> 00:37:07,683 "Mamatay ka na." 474 00:37:09,852 --> 00:37:12,939 Pag sinagot niya, dapat murahin mo nang matindi 'yon. 475 00:37:13,773 --> 00:37:16,609 "Hello?" "Huwag ka nang tatawag sa 'kin!" 476 00:37:16,692 --> 00:37:19,612 "Naninira ka ng pamilya. Puro ka kalokohan." 477 00:37:30,623 --> 00:37:34,252 Ngayon, kung di ka iniwan ng babae kahit nauli ka na… 478 00:37:36,003 --> 00:37:37,630 ibig sabihin mahal ka niya. 479 00:37:40,549 --> 00:37:42,843 Pero pahihirapan ka niya. 480 00:37:44,762 --> 00:37:46,305 Simulan na ang laro. 481 00:37:50,518 --> 00:37:53,813 Simulan na ang lintik na laro. 482 00:37:54,397 --> 00:37:57,775 Magsisimula sila agad sa pagtanggal ng singsing. 483 00:37:58,651 --> 00:38:00,278 Ang sakit no'n. 484 00:38:01,028 --> 00:38:05,157 Tanong mo, "Nasa'n ang singsing?" Sagot niya, "Pinagpapahinga ko muna." 485 00:38:07,368 --> 00:38:08,703 "Kailangang huminga." 486 00:38:14,458 --> 00:38:17,920 Tapos magpapagupit 'yan, "Naku po." 487 00:38:18,796 --> 00:38:22,341 "Nagustuhan ba 'yan ng bago mong lalaki?" 488 00:38:25,261 --> 00:38:27,305 Mababaliw ka na. 489 00:38:27,388 --> 00:38:30,933 Iisipin mo kung sino ba ang isusunod niya sa 'yo. 490 00:38:31,809 --> 00:38:33,644 Mababaliw ka kaiisip. 491 00:38:34,353 --> 00:38:37,023 Sinusubukan mong isipin silang dalawa. 492 00:38:37,106 --> 00:38:40,985 Patingin-tingin ka sa mga lalaki sa paligid, parang, 493 00:38:41,944 --> 00:38:44,947 "Ganyan ba ang lalaking magugustuhan niya?" 494 00:38:47,199 --> 00:38:50,161 Lahat ng kabaliwan tatakbo sa isip mo. 495 00:38:52,121 --> 00:38:54,081 Tapos tatakutin mo siya. 496 00:38:56,042 --> 00:38:58,836 "Gusto ko lang sabihing delikado na ngayon." 497 00:39:06,218 --> 00:39:09,013 "Di mo alam pagkatao ng mga 'yan." 498 00:39:11,849 --> 00:39:13,267 "Baka baliw 'yan." 499 00:39:14,060 --> 00:39:16,437 "Gago, may sira sa pag-iisip." 500 00:39:17,313 --> 00:39:20,066 Sagot niya, "Oo, parang ikaw. Alis na 'ko." 501 00:39:23,527 --> 00:39:24,403 Oo. 502 00:39:25,404 --> 00:39:29,325 Di ka nila titigilan. Ipapaalala niya sa 'yo 'yon palagi. 503 00:39:29,408 --> 00:39:33,412 'Yon ang pangit diyan. Di sila titigil, lagi nila ipapaalala sa 'yo. 504 00:39:34,121 --> 00:39:36,290 Tatlong buwan na ang nakalipas, 505 00:39:36,374 --> 00:39:38,042 papasok 'yan sa kuwarto. 506 00:39:38,125 --> 00:39:41,003 "Ganito itsura ng puta pag walang filter!" 507 00:39:43,464 --> 00:39:45,508 "Ito 'yong kabit mo, gago." 508 00:39:48,552 --> 00:39:50,805 "Kala mo panalo ka sa itsurang 'yan?" 509 00:39:55,017 --> 00:39:57,478 Tapos ikaw, "Saan niya nakuha 'yon?" 510 00:40:01,899 --> 00:40:03,567 Makalipas ang anim na buwan. 511 00:40:04,443 --> 00:40:07,738 "'Yong pilikmata at walang buhay na mga mata niya." 512 00:40:08,614 --> 00:40:11,242 "Do'n ako nasaktan, e." 513 00:40:11,325 --> 00:40:16,497 "Pinagpalit mo 'ko sa gano'ng itsura, sakit no'n." 514 00:40:23,629 --> 00:40:26,632 Nakikinig siya kay Kelly Price, at kung ano-ano pa. 515 00:40:30,428 --> 00:40:32,179 Makalipas ang sampung taon. 516 00:40:34,098 --> 00:40:36,225 "Uy, babe, bili tayo ng makakain." 517 00:40:36,892 --> 00:40:38,811 "Yayain mo si Left Eye, gago." 518 00:40:40,354 --> 00:40:42,189 "May gusto ba siyang kainin?" 519 00:40:49,697 --> 00:40:53,409 Mga pare, pag nasa relasyon kayo, lagi n'yong ipaalala sa kanila 520 00:40:53,492 --> 00:40:56,203 kung ga'no sila ka-sexy at kaganda. 521 00:40:56,287 --> 00:40:57,246 Alam n'yo 'yon? 522 00:40:57,329 --> 00:40:59,498 Gano'n n'yo sila kausapin palagi. 523 00:40:59,582 --> 00:41:01,041 Kahit ano'ng sabihin mo. 524 00:41:01,917 --> 00:41:03,627 "Magandang umaga, sexy." 525 00:41:03,711 --> 00:41:05,212 "Magandang araw, sexy." 526 00:41:06,505 --> 00:41:08,716 "Kumusta naman ang magandang babae?" 527 00:41:09,842 --> 00:41:12,219 Ulit-ulitin n'yo lang, kasi kung hindi, 528 00:41:12,303 --> 00:41:14,680 'yong katrabaho niya ang magsasabi no'n. 529 00:41:15,681 --> 00:41:18,309 At papatayin ko 'yong lalaking 'yon. 530 00:41:20,644 --> 00:41:23,230 Oo, 'yong lalaki sa trabaho niya. 531 00:41:25,941 --> 00:41:29,195 Kaya dapat minsan bumisita ka sa trabaho niya. 532 00:41:30,529 --> 00:41:32,907 "Di mo alam na pupunta ako ngayon, 'no?" 533 00:41:33,574 --> 00:41:36,202 Walang warning. Basta puntahan mo lang. 534 00:41:36,285 --> 00:41:38,579 "Oo. Tama. Nasa'n siya?" 535 00:41:43,125 --> 00:41:46,170 Wag mo hintaying may magsabi, "Cheryl, nandito 'yong asawa mo." 536 00:41:46,253 --> 00:41:48,214 Hindi, nandito na ako. 537 00:41:51,050 --> 00:41:53,052 Hahanapin mo 'yong katrabaho niya. 538 00:41:54,011 --> 00:41:55,387 Alam mo kung sino 'yon? 539 00:41:55,471 --> 00:41:58,516 'Yong unang lalaki na magsasabi ng, "Si Cheryl ba?" 540 00:41:58,599 --> 00:42:01,101 "Hindi, ikaw ang sadya ko. Halika dito." 541 00:42:02,102 --> 00:42:05,189 "Lumapit ka dito saglit. Sino ka bang…" 542 00:42:07,149 --> 00:42:10,903 "Tigilan mo kakalibre sa asawa ko ng kape sa Starbucks!" 543 00:42:23,916 --> 00:42:28,546 Masaya siyang umuuwi galing trabaho, daapt malungkot at pagod 'yon, e. 544 00:42:28,629 --> 00:42:30,839 Nagrereklamo tungkol sa trabaho. 545 00:42:31,674 --> 00:42:33,509 "Kumusta sa trabaho?" "Masaya." 546 00:42:34,635 --> 00:42:37,012 "Okay. Papatayin kita, siya, at ako." 547 00:42:39,431 --> 00:42:42,059 "Patay tayong tatlo kung nagloloko ka." 548 00:42:45,854 --> 00:42:47,565 "Tapos tayong lahat." 549 00:42:51,735 --> 00:42:54,363 Kaming mga lalaki, di namin kaya 'yong kaya ng mga babae. 550 00:42:54,446 --> 00:42:56,448 Di namin kakayaning maloko. 551 00:42:57,283 --> 00:43:01,745 Di namin kayang tanggapin. Katapusan ng mundo sa amin 'yon. 552 00:43:02,454 --> 00:43:05,916 Pag nahuli mo siyang gumagawa ng hindi niya dapat ginagawa, 553 00:43:06,000 --> 00:43:08,252 at sinita mo pero nagloko ka dati, 554 00:43:08,335 --> 00:43:11,505 alam mo ang sagot? "E, 'yong lahat ng kalokohan mo?" 555 00:43:22,474 --> 00:43:27,271 Mga binibini, di kayo makakaganti. Buong Africa ang kailangan n'yong patulan. 556 00:43:30,816 --> 00:43:35,613 Magpapagamit ka lang sa ibang tao na wala kang mapapala pag gano'n. 557 00:43:37,364 --> 00:43:38,657 Kaya magpabayad kayo, 558 00:43:39,783 --> 00:43:42,703 'yon ang payo ko sa inyo. Wag pumayag sa libre. 559 00:43:43,621 --> 00:43:46,957 Kahit ga'no ka pa magalit, dapat may bayad. 560 00:43:55,424 --> 00:43:59,470 Nakatira ako sa LA, at dumaan ako sa kalye na tinatawag na Figueroa. 561 00:43:59,553 --> 00:44:01,889 Ewan ko kung pa'no ako nakarating doon. 562 00:44:04,308 --> 00:44:07,269 Di ko kailangan magpaliwanag sa inyo. 563 00:44:07,853 --> 00:44:08,854 Ayon na nga, 564 00:44:10,230 --> 00:44:12,024 bago ako mahusgahan, 565 00:44:13,609 --> 00:44:16,320 dumaan ako sa kalyeng 'yon, 566 00:44:17,321 --> 00:44:19,782 Ang babastos ng isip n'yo, ha. 567 00:44:19,865 --> 00:44:20,866 Ayon na nga… 568 00:44:24,745 --> 00:44:27,081 Ayaw n'yo maniwala sa 'kin, ha… 569 00:44:27,790 --> 00:44:28,791 Ayon na nga… 570 00:44:31,585 --> 00:44:33,337 Dumaan ako sa Figueroa. 571 00:44:34,338 --> 00:44:36,423 Ang daming babae sa kahabaang 'yon. 572 00:44:37,132 --> 00:44:39,968 Magkabilang gilid ng kalye, halos mga hubad na. 573 00:44:40,052 --> 00:44:43,722 Nabaliw ako. Pagkakita ko, di ako makapaniwala. 574 00:44:43,806 --> 00:44:45,683 Sabi ko, "Grabe naman!" 575 00:44:46,850 --> 00:44:49,770 At ang gaganda ng mga babae doon. 576 00:44:50,646 --> 00:44:52,564 At may nakita akong isang babae, 577 00:44:52,648 --> 00:44:55,567 napaka-inosente ng itsura, at maganda. 578 00:44:55,651 --> 00:44:57,277 Hindi ako makapaniwala. 579 00:44:57,861 --> 00:44:59,571 Nasaktan talaga ako, seryoso. 580 00:45:01,657 --> 00:45:04,576 Binaba ko ang bintana, sabi ko, "Ba't ka nandito?" 581 00:45:07,246 --> 00:45:08,622 Sabi ko, "Halika dito." 582 00:45:10,165 --> 00:45:13,961 Kita n'yo? Ganyan kayo, e. Di ko na itutuloy 'yong kuwento ko. 583 00:45:14,044 --> 00:45:17,548 Di ko na ikukwento, kasi para kayong mga sira. 584 00:45:18,382 --> 00:45:20,801 Sinubukan kong tulungan ang babaeng 'yon. 585 00:45:21,635 --> 00:45:22,928 Bwisit kayong lahat. 586 00:45:24,346 --> 00:45:25,556 Pero, ayon na nga… 587 00:45:34,565 --> 00:45:36,567 Naging mabuting tao lang ako. 588 00:45:37,818 --> 00:45:39,737 Binigyan ko siya ng $60. 589 00:45:46,326 --> 00:45:49,246 Bakit ko binigyan? Dahil may kailangan siya. 590 00:45:50,038 --> 00:45:54,543 Diyos ko, ayaw ko nang ikuwento 'yong kabutihang loob ko. 591 00:46:01,425 --> 00:46:05,220 Dalawang buwan akong pabalik-balik sa kalyeng 'yon araw-araw, 592 00:46:06,472 --> 00:46:09,516 hinahanap ko palagi 'yong dalaga 593 00:46:10,017 --> 00:46:12,060 para ituro siya sa tamang landas. 594 00:46:16,190 --> 00:46:17,775 Lagi siyang naliligaw, e. 595 00:46:23,906 --> 00:46:25,449 May kaibigan ako… Totoo 'to. 596 00:46:25,532 --> 00:46:29,244 Nasa Atlanta ako no'n. Nakaupo ako sa strip club, 597 00:46:29,328 --> 00:46:33,832 nakita ko yong isa sa mga anak ng kaibigan kong naghuhubad. 598 00:46:34,875 --> 00:46:37,211 Di ako mapakali, 599 00:46:37,294 --> 00:46:39,922 tapos nakita niya ako, sabi niya, "Mr. Epps." 600 00:46:40,005 --> 00:46:42,674 Sabi ko, "Hindi ako si Mr. Epps dito, baby." 601 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 "Ibang tao ako dito." 602 00:46:46,094 --> 00:46:48,180 Sabi niya, "Wag mo 'kong isumbong." 603 00:46:48,263 --> 00:46:50,974 Sabi ko, "Wag mo sabihing naktia mo 'ko." 604 00:46:59,775 --> 00:47:01,318 Sabi ko, "Halika nga." 605 00:47:13,705 --> 00:47:15,499 Takot siya habang sumasayaw… 606 00:47:31,265 --> 00:47:33,183 May bulag na serial killer sa Phoenix. 607 00:47:33,267 --> 00:47:35,686 Nakita ko sa balita. Alam kong di kayo naniniwala… 608 00:47:35,769 --> 00:47:38,021 Oo, may bulag na serial killer sa Phoenix. 609 00:47:38,105 --> 00:47:39,189 Nakita ko lang sa… 610 00:47:39,273 --> 00:47:40,899 Di kayo naniniwala sa 'kin? 611 00:47:41,900 --> 00:47:44,152 Nandito na kayo no'ng napanood ko. 612 00:47:44,236 --> 00:47:46,738 Nando'n ako sa likod no'ng pumapasok kayo. 613 00:47:48,615 --> 00:47:50,242 'Yan ang sinabi ko nang makita ko. 614 00:47:50,325 --> 00:47:52,786 Sabi ko, "Kung hahayaan mong patayin ka ng isang bulag, 615 00:47:54,037 --> 00:47:56,707 ibig sabihin hinayaan mong maramdaman ka." 616 00:48:00,127 --> 00:48:02,796 Pa'no niya nalaman na nando'n ka? 617 00:48:08,844 --> 00:48:10,971 Ibig sabihin, hinayaan mo siyang 618 00:48:12,639 --> 00:48:13,473 kapain ka. 619 00:48:24,276 --> 00:48:27,905 Nakita ko sa korte 'yong lola ng tropa ko. Seryoso 'to. 620 00:48:27,988 --> 00:48:29,990 Di ba hinuhuli ng pulis 'yong DUI. 621 00:48:30,073 --> 00:48:31,533 Kahit anong edad ka pa. 622 00:48:32,075 --> 00:48:34,494 Nasa kulungan ako, nakita ko ang lola ng tropa ko. 623 00:48:34,578 --> 00:48:37,414 Nasa 75 na. Alam n'yo kung pa'no siya pumupunta sa korte? 624 00:48:37,497 --> 00:48:40,751 Nakita ko siya at binati ko. Sabi ko, "Uy, MissTherese." 625 00:48:40,834 --> 00:48:42,419 Sabi niya, "Uy, hijo." 626 00:48:43,670 --> 00:48:45,547 Sabi ko, "Bakit ka nandito?" 627 00:48:45,631 --> 00:48:47,007 "Dahil sa kalokohan." 628 00:48:50,552 --> 00:48:53,472 Sabi niya, "Tatawagan kita pagkatapos ng lahat." 629 00:49:02,522 --> 00:49:05,609 Nakita ko siya makalipas ang dalawang araw sabi ko, "Di ka pinalaya?" 630 00:49:05,692 --> 00:49:06,860 "Hindi, hijo." 631 00:49:08,570 --> 00:49:10,530 "May nasilip sila sa 'kin." 632 00:49:20,374 --> 00:49:23,335 Alam n'yo 'yong pag pinapasuko 'yong baril? 633 00:49:23,418 --> 00:49:27,297 Sasabihin, "Baba ka, ibigay mo 'yang baril. Itigil ang karahasan." 634 00:49:27,965 --> 00:49:30,717 Naloko na ako no'n. 635 00:49:31,468 --> 00:49:34,638 Pagkaabot ko sa kanila ng baril, "Dumapa ka diyan!" 636 00:49:34,721 --> 00:49:36,640 Sabi ko, "Uy, ano 'yon?" 637 00:49:36,723 --> 00:49:41,019 "Nakaupo lang ako habang nanonood sa inyo na kinukuha ang siyam na baril." 638 00:49:43,647 --> 00:49:47,901 Sabi nila, "Kakagamit mo lang nito mga sampung minuto ang nakalipas." 639 00:49:54,658 --> 00:49:56,702 Isa sa tropa ko… Sumalangit nawa. 640 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 Nasa kulungan siya, 641 00:49:58,620 --> 00:50:01,707 sinubukan siyang dalhan ng nanay niya ng Jordans. 642 00:50:02,457 --> 00:50:06,795 'Yong babaeng ganito katangkad, suot ay size 15 naglakad papasok. 643 00:50:10,549 --> 00:50:13,677 Sabi nila, "Kung di mo huhubarin ang sapatos na 'yan…" 644 00:50:19,683 --> 00:50:21,309 Sabi niya, "May gout ako." 645 00:50:21,393 --> 00:50:23,103 Sabi nila, "Makukulong ka 646 00:50:24,146 --> 00:50:26,189 kung di mo huhubarin 'yan." 647 00:50:29,484 --> 00:50:32,029 "Alam mong hindi mo sapatos 'yan." 648 00:50:36,366 --> 00:50:39,161 Nakita ko 'yong anak ni Magic Johnson, si Tamar Braxton… 649 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 Este, si EJ John… 650 00:50:41,955 --> 00:50:43,582 O, tama na. 651 00:50:54,301 --> 00:50:57,220 Kailangan ko 'yong pump ko pang-asthma. 652 00:50:57,304 --> 00:50:59,181 Di ba magkamukha sila. 653 00:50:59,264 --> 00:51:02,809 Wag kayong magmalinis diyan na parang ako 'tong nang-aasar. 654 00:51:10,609 --> 00:51:15,030 Mas malaki ang halaga ng ari ng babae kaysa lalaki, totoo 'yan. 655 00:51:15,655 --> 00:51:20,410 Kung may ari sa gilid ng kalsada, tapos makikita mong sinasagasaan lang. 656 00:51:21,661 --> 00:51:22,662 "Bwisit 'yan." 657 00:51:27,042 --> 00:51:30,337 Maliban kung may baklang makakita. "Naku, hold up!" 658 00:51:31,463 --> 00:51:33,715 "Teka lang!" 659 00:51:36,176 --> 00:51:38,887 "Ano'ng nakita ko?" 660 00:51:47,270 --> 00:51:50,482 May nakita kang ari ng babae sa gilid ng kalsada. 661 00:51:51,233 --> 00:51:53,860 Magyu-U-turn ang gago sa gitna ng kalsada. 662 00:51:54,820 --> 00:51:56,321 Tatalon, dadamputin 'yon. 663 00:51:58,323 --> 00:52:02,410 "Tawagan kita ulit. Nakakita ako ng ari sa harap ng Long John Silver." 664 00:52:08,667 --> 00:52:11,419 'Yong babaeng nawawalan ng ari ay nalungkot, 665 00:52:11,503 --> 00:52:14,381 "Pa'nong nawala ang ari ko?" 666 00:52:15,715 --> 00:52:17,300 "Diyos ko." 667 00:52:19,553 --> 00:52:21,596 Naglalagay ng wanted signs. 668 00:52:22,931 --> 00:52:24,766 Sa wakas, tumawag 'yong lalaki 669 00:52:24,850 --> 00:52:27,477 Sinagot niya, "Hello?" 670 00:52:27,561 --> 00:52:29,855 "Ikaw ba ang babaeng nawalan ng ari?" 671 00:52:31,398 --> 00:52:33,400 "Oo. Ako nga." 672 00:52:34,359 --> 00:52:36,611 "Nakuha ko." "Diyos ko." 673 00:52:37,154 --> 00:52:39,114 "Oo, nandito sa 'kin ang ari mo." 674 00:52:40,866 --> 00:52:43,451 "Medyo ginamit ko, ha." 675 00:52:50,333 --> 00:52:53,879 "Iba na 'yong hugis nito ngayon." 676 00:53:00,051 --> 00:53:02,762 "Nawala ko 'yong maliit na singsing na kasama…" 677 00:53:02,846 --> 00:53:05,765 "May singsing sa tuktok na lumabas." 678 00:53:05,849 --> 00:53:07,851 "Di ko alam kung saan napunta." 679 00:53:07,934 --> 00:53:10,061 "Nahulog yata sa lababo." 680 00:53:13,315 --> 00:53:16,693 Tingin ko dapat may limit ang oral sex, naku naman. 681 00:53:16,776 --> 00:53:19,571 Dapat pag matanda na, di na puwdeng dumila-dila. 682 00:53:21,907 --> 00:53:24,409 Kasi malalasahan mo na 'yong gamot. 683 00:53:28,246 --> 00:53:31,082 Pag dinilaan mo, malalasahan mo 'yong Metamucil. 684 00:53:46,014 --> 00:53:48,308 Mahal ko ang mga Black, kasi kami… 685 00:53:48,391 --> 00:53:50,894 May mga ginagawa kaming di ginagawa ng iba. 686 00:53:50,977 --> 00:53:53,063 Mahilig kaming magbalot. 687 00:53:55,357 --> 00:53:56,900 Kahit saan kami pumunta, 688 00:53:56,983 --> 00:53:59,069 may kukunin kami para iuwi. 689 00:54:01,988 --> 00:54:04,449 May natirang tatlong pakpak, "Balutin." 690 00:54:05,825 --> 00:54:07,285 "Ibalot 'yan lahat." 691 00:54:07,369 --> 00:54:10,121 "Isama mo 'yong celery, lahat 'yan, ibalot mo." 692 00:54:11,331 --> 00:54:15,168 Sasabihin ng waiter, "Bakit di pa inubos? Tatlo na lang naman." 693 00:54:16,253 --> 00:54:18,088 Mahilig kasi kami gumising 694 00:54:18,171 --> 00:54:20,799 pag madaling araw tapos pupunta sa microwave. 695 00:54:25,845 --> 00:54:26,721 "Ano 'yan?" 696 00:54:26,805 --> 00:54:29,849 "'Yong pakpak ng manok na inuwi natin kanina." 697 00:54:34,646 --> 00:54:36,564 Nanonood kayo ng The Upshaws? 698 00:54:39,818 --> 00:54:40,860 Oo. 699 00:54:41,903 --> 00:54:43,863 Lahat nanonood no'n. 700 00:54:43,947 --> 00:54:45,991 At natutuwa ako. 701 00:54:46,074 --> 00:54:47,951 Kahit 'yong mga A-B-D-E-F-G 702 00:54:48,034 --> 00:54:50,537 H-I-J-K-L-M-N-O-P community. 703 00:54:55,166 --> 00:54:57,252 Lahat ng letra sinama na nila, 'no? 704 00:55:00,130 --> 00:55:02,632 Lagi kong sinasabi sa mga Black na lalaki. 705 00:55:03,550 --> 00:55:06,052 Kung homophobic kayo, may tinatago kayo. 706 00:55:08,054 --> 00:55:09,097 Oo. 707 00:55:09,681 --> 00:55:13,643 Red flag 'yon pag may lalaking galit sa mga bakla. 708 00:55:15,186 --> 00:55:17,397 Mapapaisip ka, "Ay, teka lang." 709 00:55:18,815 --> 00:55:21,651 "May pinanggagalingan 'yong galit niya." 710 00:55:24,821 --> 00:55:26,406 Umamin kayo, lumaya kayo. 711 00:55:28,658 --> 00:55:30,577 Di mo kailangan magmukmok diyan. 712 00:55:32,162 --> 00:55:34,831 Wag mong intindihin ang iba, magpakatotoo ka. 713 00:55:36,416 --> 00:55:38,168 Gayahin mo na 'yon. 714 00:55:42,839 --> 00:55:46,468 Pero totoo, may kaibigan akong drug dealer, 715 00:55:46,551 --> 00:55:48,595 may mga bakla sa tapat niya, 716 00:55:48,678 --> 00:55:51,723 napakasama niya sa mga bakla. 717 00:55:51,806 --> 00:55:53,808 Seryoso. Kahit tingnan lang siya, 718 00:55:53,892 --> 00:55:56,227 sasabihin no'n, "Ano'ng tinitingin mo?" 719 00:55:56,311 --> 00:55:58,897 Sabi ko, "Wow, ang sungit niya sa kanila." 720 00:55:58,980 --> 00:56:02,067 Isang gabi, nakipagbarilan siya. 721 00:56:02,150 --> 00:56:03,401 At natamaan siya. 722 00:56:04,736 --> 00:56:06,988 Gumapang siya pauwi sa kanila, 723 00:56:07,072 --> 00:56:08,698 pero nawalan siya ng malay. 724 00:56:09,366 --> 00:56:12,410 Paggising niya, nasa ospital na siya. 725 00:56:12,494 --> 00:56:15,622 Totoo 'to, nakapalibot sa kanya 'yong pamilya niya… 726 00:56:15,705 --> 00:56:18,333 Sabi niya, "May awa ang Diyos." Sabi nila, "Oo nga, 727 00:56:18,416 --> 00:56:20,877 kundi dahil sa mga kapitbahay, patay ka na." 728 00:56:20,960 --> 00:56:23,004 Sabi niya, "Ano?" Sabi nila, "Oo." 729 00:56:23,671 --> 00:56:26,424 "Niligtas ng dalawang bakla ang buhay mo." 730 00:56:28,218 --> 00:56:30,428 "Seryoso ba?" Sabi nila, "Oo." 731 00:56:32,555 --> 00:56:35,517 Sabi niya, "Pa'no nila ako niligtas?" 732 00:56:42,190 --> 00:56:44,067 "Sa iba't ibang paraan." 733 00:56:47,404 --> 00:56:51,032 "Thirty minutes sila nag-mouth-to-mouth resuscitation sa 'yo." 734 00:56:55,412 --> 00:56:59,082 "Dinudugo ka raw sa loob. Sinundot daw nila 'yang puwit mo 735 00:56:59,749 --> 00:57:01,543 para pigilan ang pagdurugo." 736 00:57:05,422 --> 00:57:08,591 "Di pa namin alam kung daliri ba ang ginamit nila." 737 00:57:16,015 --> 00:57:18,685 Sabi niya, "Papatayin ko sila paglabas ko." 738 00:57:25,358 --> 00:57:27,735 "Patay sa 'kin ang dalawang 'yon!" 739 00:57:30,572 --> 00:57:32,866 "Nigga, iniligtas ka nila." 740 00:57:34,701 --> 00:57:37,954 Palakpakan para kay Deion Sanders. Deion Sanders. 741 00:57:39,956 --> 00:57:42,083 Masaya ako para sa Prime Time. 742 00:57:43,626 --> 00:57:45,587 Natutuwa akong makita ang isang kapatid… 743 00:57:45,670 --> 00:57:48,465 Galing pa siya sa HBCU, at talagang… 744 00:57:49,090 --> 00:57:50,091 Alam n'yo 'yon? 745 00:57:50,175 --> 00:57:53,511 Nanalo sa mga laban, Lil Wayne, lahat sumuporta. 746 00:57:53,595 --> 00:57:55,889 Ang gandang selebrasyon no'n. 747 00:57:56,473 --> 00:57:59,851 Pero hindi na siya ang Prime Time na katuald dati, di ba? 748 00:57:59,934 --> 00:58:02,812 Dahil iika-ika na siya. 749 00:58:03,563 --> 00:58:06,774 Ganito na siya, "Ibato ang bola!" 750 00:58:06,858 --> 00:58:07,984 "Ibato ang bola!" 751 00:58:13,656 --> 00:58:15,992 Di na nga niya magawa 'yong sayaw niya. 752 00:58:26,127 --> 00:58:28,129 Wala na 'yong dalawang hinlalaki. 753 00:58:31,424 --> 00:58:33,426 Baka mapatay ako no'n dahil dito. 754 00:58:36,429 --> 00:58:39,807 Kanina ko pa kinukwuento ang kasikatan ng mga 'to. 755 00:58:39,891 --> 00:58:40,892 Kevin Hart, 756 00:58:42,101 --> 00:58:44,562 Will Smith, Jamie Foxx. 757 00:58:44,646 --> 00:58:45,855 Tinatawag ko silang… 758 00:58:45,939 --> 00:58:48,900 mga sikat, Tom Hanks, lahat 'yan sila. 759 00:58:55,448 --> 00:58:58,826 Matagal ko na silang tinatawag na sikat. 760 00:58:59,577 --> 00:59:01,704 Totoo kasi. Sold out sila palagi. 761 00:59:01,788 --> 00:59:03,998 Ginawa nila ang lahat para kumita. 762 00:59:04,082 --> 00:59:05,708 -Ayun, sold out sila. -Yeah! 763 00:59:07,335 --> 00:59:08,336 Pero ngayon… 764 00:59:10,088 --> 00:59:11,798 medyo tumatanda na 'ko. 765 00:59:16,302 --> 00:59:19,514 Di pala gano'n kalaki ang kita pag tunay na Black ka. 766 00:59:20,431 --> 00:59:22,684 Tingin ko handa na akong ma-sell out. 767 00:59:23,601 --> 00:59:26,062 Ako si Mike Epps. Mahal ko kayo, Phoenix. 768 00:59:27,480 --> 00:59:29,274 Phoenix, Arizona!