1
00:00:14,490 --> 00:00:15,940
Tranquilízate.
2
00:00:16,040 --> 00:00:18,470
Saludarla en la mañana
no es la gran cosa.
3
00:00:18,540 --> 00:00:23,420
¡Días! ¿Qué onda?
¡Bamora! ¿Cómo estás?
4
00:00:18,910 --> 00:00:21,810
Anoche estuve practicando mucho.
5
00:00:21,880 --> 00:00:23,420
Lo tengo todo bajo control.
6
00:00:23,500 --> 00:00:27,130
No debe notar que no estoy acostumbrado
a saludar a la gente en la mañana.
7
00:00:45,150 --> 00:00:47,890
Eh, un momento,
tal vez nos hicimos amigos, pero…
8
00:00:47,990 --> 00:00:50,490
no me esperará
en la entrada de repente, ¿o sí?
9
00:00:50,570 --> 00:00:53,700
-Sin duda está esperando a alguien más.
-Buenos días.
10
00:00:59,160 --> 00:01:01,560
Lo mejor será pasar de largo
discretamente.
11
00:01:10,760 --> 00:01:12,970
Llegas tarde. Vámonos.
12
00:01:26,820 --> 00:01:29,320
DAN DA DAN
13
00:02:47,980 --> 00:02:51,050
Y los extraterrestres dijeron
que solo tenían machos.
14
00:02:48,400 --> 00:02:53,400
Episodio 5
Oye, ¿dónde quedaron tus bolas?
15
00:02:51,150 --> 00:02:52,890
Ah, ¿de veras?
16
00:02:52,990 --> 00:02:55,490
Vienen de un lugar muy lejano
en sus ovnis, ¿no?
17
00:02:55,740 --> 00:02:58,780
Deben estar muy incómodos
y apretados en el ovni, ¿no?
18
00:02:58,990 --> 00:03:01,700
Por cierto, ¿qué comerán todos los días?
19
00:03:01,790 --> 00:03:04,810
-¿Tú qué crees?
-Ah, no, este…
20
00:03:04,910 --> 00:03:06,820
Pues, no sé…
21
00:03:07,790 --> 00:03:10,810
Luego hablamos. Nos vemos.
22
00:03:10,880 --> 00:03:12,730
Sí, hasta luego.
23
00:03:14,920 --> 00:03:16,260
¡Nos vemos!
24
00:03:17,720 --> 00:03:20,050
¡Me dolió, cabrón! ¡Estorbas, idiota!
25
00:03:20,140 --> 00:03:23,580
¡Oye, ya quítate, ¿no?! ¡Qué fastidioso!
26
00:03:42,910 --> 00:03:44,740
No pasa nada.
27
00:03:44,830 --> 00:03:49,330
No importa qué cosas feas me digan.
Puedo perdonarles lo que sea ahora.
28
00:03:49,460 --> 00:03:51,610
¡Porque acabo de…
29
00:03:52,670 --> 00:03:55,550
hacer una amiga maravillosa!
30
00:04:00,680 --> 00:04:02,050
¡Pásala acá!
31
00:04:02,140 --> 00:04:04,350
-¡Eh, aquí va!
-Los perdonaré por hoy.
32
00:04:14,320 --> 00:04:16,820
La perdimos. Anda por las nubes.
33
00:04:16,940 --> 00:04:18,650
Te digo que algo anda mal.
34
00:04:18,740 --> 00:04:22,070
No contestaba los mensajes porque,
según ella, perdió el celular.
35
00:04:22,160 --> 00:04:24,250
Y ayer ni siquiera vino a la escuela.
36
00:04:24,330 --> 00:04:27,000
Pues ¿no habrá ido a ver al ex?
37
00:04:27,080 --> 00:04:28,210
¡¿Tú crees?!
38
00:04:28,290 --> 00:04:32,790
¿Y como la rechazó por completo, perdió
el interés en todo y rompió el teléfono?
39
00:04:33,000 --> 00:04:34,750
Es muy posible.
40
00:04:35,840 --> 00:04:37,490
¡Mira, se desmaya de agonía!
41
00:04:37,590 --> 00:04:40,590
Debe estar sufriendo
mientras recuerda el pasado.
42
00:04:45,510 --> 00:04:49,270
¡Poder para vivir!
43
00:04:46,060 --> 00:04:49,270
Quiero hablar sobre alienígenas.
44
00:04:51,810 --> 00:04:55,190
¡Quiero hablar con Ayase!
¡Quiero hablar sobre fantasmas con ella!
45
00:04:55,400 --> 00:04:58,150
En la mañana me puse nervioso
y no podía hablar bien
46
00:04:58,240 --> 00:05:01,160
a pesar de que se tomó la molestia
de preguntarme cosas.
47
00:05:02,030 --> 00:05:03,670
¡Quiero hablar con Okarun!
48
00:05:03,740 --> 00:05:06,620
Sobre qué comerán
los extraterrestres que nos atacaron.
49
00:05:06,700 --> 00:05:08,700
¿Llevarán puesta ropa interior?
50
00:05:09,460 --> 00:05:12,120
¡Eres un grandísimo tonto, Ken!
¡Pedazo de imbécil!
51
00:05:12,210 --> 00:05:14,380
¡Quiero hablar con Okarun!
52
00:05:14,500 --> 00:05:17,500
¡Tengo que ponerme las pilas
o le voy a caer mal!
53
00:05:17,760 --> 00:05:19,800
¡Tengo muchas ganas de hablar con él!
54
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
¿Fenómeno sobrenatural?
Solo hay hombres entre los alienígenas que nos atacaron.
¿Qué comerán por lo general?
55
00:05:55,880 --> 00:05:57,500
¿Eh? ¿Quién?
56
00:05:57,590 --> 00:05:59,580
¡Pues, tú sabes, Okarun! ¡Okarun!
57
00:05:59,670 --> 00:06:01,260
¿Cómo se llama en realidad?
58
00:06:01,470 --> 00:06:03,060
¿Cómo voy a decir su nombre?
59
00:06:03,130 --> 00:06:05,370
¡Llama al de lentes fan del ocultismo!
60
00:06:05,470 --> 00:06:07,520
¿Había un fanático del ocultismo?
61
00:06:07,600 --> 00:06:09,390
Debió ir a la cafetería a almorzar.
62
00:06:09,560 --> 00:06:13,410
Oigan, disculpen. ¿Está Ayase?
63
00:06:13,480 --> 00:06:15,600
¿Eh? ¿Quién? No te escucho.
64
00:06:15,980 --> 00:06:18,020
Tal vez fue a la cafetería.
65
00:06:18,110 --> 00:06:21,820
¿Cómo va a ir Okarun a un lugar
tan ruidoso? ¡De seguro fue al puesto!
66
00:06:21,900 --> 00:06:23,220
¿O al puesto de comida?
67
00:06:23,820 --> 00:06:26,200
Iré ahí después de revisar la cafetería.
68
00:06:32,370 --> 00:06:35,300
No está.
Ahora sigue revisar el puesto.
69
00:06:37,710 --> 00:06:40,460
Probemos suerte en la cafetería.
70
00:06:47,680 --> 00:06:49,700
No está en ningún lado.
71
00:06:53,600 --> 00:06:55,320
Me está evadiendo.
72
00:06:55,390 --> 00:06:58,450
Esta mañana se dio cuenta
de lo aburrido que soy
73
00:06:58,520 --> 00:07:00,520
y le di flojera.
74
00:07:00,690 --> 00:07:03,530
Ya me cansé.
¿Dónde diablos te metiste, Okarun?
75
00:07:03,610 --> 00:07:05,780
Ya se va a acabar la hora del almuerzo.
76
00:07:08,320 --> 00:07:10,410
Todo se acabó.
77
00:07:11,160 --> 00:07:14,740
De hecho, no se veía
muy entusiasmado en la mañana.
78
00:07:14,830 --> 00:07:18,050
Tal vez se asustó porque lo agobié.
79
00:07:18,130 --> 00:07:22,470
Ahora que lo pienso,
quizá no tomé en cuenta su sentir.
80
00:07:23,590 --> 00:07:26,100
Ella tiene muchos amigos.
81
00:07:26,180 --> 00:07:30,600
Tal vez yo solo sea uno de los que
deja como amigo de repuesto.
82
00:07:31,050 --> 00:07:34,230
Quizás me esté evadiendo.
83
00:07:35,020 --> 00:07:39,020
Tal vez no me considera como un amigo.
84
00:07:58,830 --> 00:08:01,370
Ya me puse depre.
85
00:08:02,170 --> 00:08:04,130
Malentendí las cosas.
86
00:08:04,380 --> 00:08:06,970
¿Cómo pude ser tan tonto?
87
00:08:07,050 --> 00:08:09,470
¿Por qué siempre soy así?
88
00:08:09,640 --> 00:08:11,350
Lo siento mucho, Ayase.
89
00:08:11,430 --> 00:08:12,970
Perdón, Okarun.
90
00:08:14,470 --> 00:08:16,640
¡Auch! ¡Aquí estabas, Okarun!
91
00:08:16,810 --> 00:08:18,770
¡¿Ayase?!
92
00:08:19,020 --> 00:08:21,750
-¡¿Qué estabas haciendo aquí?!
-¡¿Qué hacías tú?!
93
00:08:21,810 --> 00:08:24,740
¡Me dolió!
¡Oye, me pegaste en los dientes, ¿eh?!
94
00:08:24,820 --> 00:08:28,070
¡Te estuve buscando toda la hora
del almuerzo! ¿Dónde estabas?
95
00:08:28,320 --> 00:08:31,660
¡Yo también te estaba buscando!
¡No te pongas a vagar por ahí!
96
00:08:31,990 --> 00:08:34,140
¡¿Tú me estabas buscando a mí?!
97
00:08:34,240 --> 00:08:37,080
¡Pues claro!
¡Pero ya va a acabar el descanso!
98
00:08:37,370 --> 00:08:40,580
Y yo que pensaba
que me estabas evadiendo.
99
00:08:40,790 --> 00:08:43,710
Yo también estaba pensando lo mismo.
100
00:08:45,710 --> 00:08:46,980
¿Eh?
101
00:08:47,050 --> 00:08:50,470
La onda se puso muy extraña.
Tengo que cambiar de tema ya.
102
00:08:51,680 --> 00:08:53,600
¡Se estaban besando!
103
00:08:53,680 --> 00:08:55,910
Momo,
nos hubieras dicho antes que eso era.
104
00:08:55,970 --> 00:08:58,020
Con razón te comportabas muy extraña.
105
00:08:58,100 --> 00:09:00,970
¡Claro que no!
¡¿Cómo me voy a besar con este zopenco?!
106
00:09:01,060 --> 00:09:04,040
¡Exacto!
¡Yo no me besaría con esta tarada!
107
00:09:04,110 --> 00:09:07,590
¡Un momento!
Tú no tienes derecho a decir eso, pelón.
108
00:09:07,690 --> 00:09:10,570
¡No estoy pelón!
¡¿Estás ciega, o qué?!
109
00:09:10,740 --> 00:09:13,650
No fue en serio.
Qué poco sentido del humor, cuatro ojos.
110
00:09:13,740 --> 00:09:17,040
¡Te acabas de hacer enemiga
de todos los cuatro ojos del país!
111
00:09:17,120 --> 00:09:20,120
¡Ya no quiero hablar contigo!
¡No me dirijas la palabra!
112
00:09:20,210 --> 00:09:23,180
¡Igualmente!
¡No vengas a hablarme nunca más!
113
00:09:28,380 --> 00:09:29,880
Rayos.
114
00:09:30,170 --> 00:09:32,340
¡Están bien enamorados!
115
00:09:34,430 --> 00:09:37,970
Me dejé llevar y le dije todo eso, pero
116
00:09:38,220 --> 00:09:40,420
quiero hablar con ella de muchas cosas.
117
00:09:40,520 --> 00:09:42,460
Tengo que ir a disculparme.
118
00:09:44,610 --> 00:09:45,940
¿Eh?
119
00:09:47,190 --> 00:09:48,780
No puede ser.
120
00:09:49,070 --> 00:09:51,540
¿Que te estabas besando
con un chico en el patio?
121
00:09:51,610 --> 00:09:55,530
-¿Cómo es? ¿De cuál grupo?
-Les digo que
122
00:09:55,700 --> 00:09:57,290
¡no es así!
123
00:09:57,370 --> 00:10:00,310
Es un chico otaku, cuatro ojos y todo.
124
00:10:00,410 --> 00:10:02,500
¡No les sigas el juego!
125
00:10:02,710 --> 00:10:04,980
Ahí está. Ese es su noviecito.
126
00:10:05,080 --> 00:10:06,670
Te digo que…
127
00:10:07,420 --> 00:10:08,800
¡no es mi novio!
128
00:10:09,050 --> 00:10:10,610
¡¿Qué demonios estás haciendo?!
129
00:10:10,670 --> 00:10:12,800
¡Ayase, tengo que hablar contigo!
130
00:10:12,970 --> 00:10:15,650
-Conque de ese tipo, ¿eh?
-No me lo imaginaba así.
131
00:10:15,720 --> 00:10:18,180
Ayase, acaba de surgir un gran problema.
132
00:10:18,430 --> 00:10:22,690
¿A qué vienes tú aquí? Te dije que
no quería hablar contigo. Largo de aquí.
133
00:10:22,770 --> 00:10:24,560
¡No es momento para eso!
134
00:10:24,730 --> 00:10:28,200
¡Es algo muy importante!
¡Quiero hablar a solas contigo!
135
00:10:28,270 --> 00:10:31,150
-¡Te lo ruego! ¡Escúchame, por favor!
-¡No quiero!
136
00:10:31,230 --> 00:10:34,010
¿Por qué le armas esta escena?
Pobrecito de tu novio.
137
00:10:34,110 --> 00:10:37,410
¡Ya te dije que no es mi novio ni nada!
138
00:10:37,490 --> 00:10:39,490
¡Dejen de esparcir falsos rumores!
139
00:10:39,580 --> 00:10:42,820
¡Pero en la mañana estabas charlando
muy alegre conmigo!
140
00:10:42,910 --> 00:10:45,250
¡¿Por qué ahora no quieres hablar?!
141
00:10:45,330 --> 00:10:47,730
¡Tú dijiste
que no querías hablar conmigo!
142
00:10:47,790 --> 00:10:50,880
Respondí eso
porque me dejé llevar por lo que decías.
143
00:10:51,170 --> 00:10:55,000
La verdad es que tengo
muchas ganas de charlar contigo.
144
00:10:55,090 --> 00:10:57,570
-¡Sí, así se habla!
-¡Vas muy bien!
145
00:10:57,640 --> 00:11:01,520
¡Cierren la boca! Si digo que no quiero,
es que no quiero. ¡Ya vete, ¿sí?!
146
00:11:01,810 --> 00:11:04,130
¡Qué mala! Ya fue suficiente, ¿no?
147
00:11:04,230 --> 00:11:05,850
¡Ustedes tienen la culpa, ¿eh?!
148
00:11:10,940 --> 00:11:15,060
¿Tanta vergüenza te da ser mi amiga?
149
00:11:22,330 --> 00:11:25,210
No tenías razón para ahuyentarlo
con todas tus fuerzas.
150
00:11:25,580 --> 00:11:29,210
Antes, si fuera tu amigo,
le habrías dicho que solo era una broma.
151
00:11:30,130 --> 00:11:31,850
Tú no eres así.
152
00:11:40,470 --> 00:11:41,510
¡¿En serio?!
153
00:11:41,890 --> 00:11:44,540
¿Ayase ya se habrá ido a su casa?
154
00:11:46,520 --> 00:11:47,900
¡Perdón!
155
00:11:49,770 --> 00:11:52,820
¡Lo siento mucho!
¿Te encuentras bien?
156
00:11:53,530 --> 00:11:55,770
¿Eh? Ah, sí. ¿Y tú?
157
00:11:55,860 --> 00:11:58,450
Es que llevo una cantimplora
en la mochila.
158
00:11:58,530 --> 00:12:00,250
¿No te dolió?
159
00:12:00,320 --> 00:12:02,390
No, vieras que no lo sentí para nada.
160
00:12:02,490 --> 00:12:04,330
Debe ser porque hago pesas.
161
00:12:04,660 --> 00:12:07,040
En verdad lo siento mucho.
162
00:12:08,540 --> 00:12:10,450
¡No, es mi culpa!
163
00:12:10,540 --> 00:12:13,090
¡No te preocupes, por favor!
164
00:12:13,170 --> 00:12:15,300
Eres muy amable, ¿verdad?
165
00:12:19,760 --> 00:12:21,940
Siento algo raro aquí en el pecho.
166
00:12:22,010 --> 00:12:25,140
Me acusan a mí
como si la culpa fuera solo mía.
167
00:12:25,220 --> 00:12:27,300
Bueno, ya sé que yo soy la culpable.
168
00:12:34,020 --> 00:12:35,530
¿Y esa quién es?
169
00:12:35,610 --> 00:12:38,320
¿No había dicho que no tenía amigos?
170
00:12:38,570 --> 00:12:40,900
Además es bastante linda.
171
00:12:44,280 --> 00:12:46,630
Oye, ¿viste eso?
172
00:12:46,700 --> 00:12:50,210
Ese otaku puso una cara de idiota
que no podía con ella, ¿no?
173
00:12:50,420 --> 00:12:54,810
De seguro ya cayó redondito. Debió
haberse enamorado de mí sin remedio.
174
00:12:54,880 --> 00:12:56,670
La que no tienes remedio eres tú.
175
00:12:56,840 --> 00:13:00,550
Es que es muy divertido hacer
que los fracasados se enamoren de mí.
176
00:13:00,880 --> 00:13:04,360
De seguro ese tipo
nunca había hablado con una chica.
177
00:13:04,430 --> 00:13:08,630
Y ninguna chica tan linda como yo
lo volverá a tocar en la vida.
178
00:13:08,730 --> 00:13:11,340
Le estoy cumpliendo un sueño.
¿Qué tiene de malo?
179
00:13:12,650 --> 00:13:15,020
El otaku cuatro ojos
debe estar extasiado.
180
00:13:21,950 --> 00:13:23,530
-¡Aira!
-¡¿Estás bien?!
181
00:13:23,620 --> 00:13:25,460
¡Pero ¿de dónde salió esa bandeja?!
182
00:13:25,530 --> 00:13:28,050
¡Le cayó justo desde arriba, ¿no?!
183
00:13:28,120 --> 00:13:30,370
¿Eh?
¡La chica de hace un rato se desmayó!
184
00:13:30,540 --> 00:13:34,840
¡No me digan que la fuerza del impacto
conmigo le llegó hasta ahora!
185
00:13:38,050 --> 00:13:39,300
¡¿Ayase?!
186
00:13:39,380 --> 00:13:41,630
¡Okarun, vamos a casa juntos!
187
00:13:41,970 --> 00:13:46,100
¡Hoy también te ves muy apuesto
con esos lentes!
188
00:13:46,350 --> 00:13:50,020
Las tipas estúpidas
no captan tu atractivo, Okarun.
189
00:13:50,100 --> 00:13:54,440
Te ves mejor con bandejas cayendo en tu
cabeza que con tipos cayendo a tus pies.
190
00:14:09,950 --> 00:14:13,830
Perdóname, Okarun.
Me porté de lo peor contigo.
191
00:14:15,130 --> 00:14:17,970
Es que alguien esparció el rumor de que
192
00:14:18,040 --> 00:14:20,450
nos estábamos besando en el patio
193
00:14:20,550 --> 00:14:22,800
y entré en pánico.
194
00:14:23,380 --> 00:14:25,430
Perdón por haberme puesto en ese plan.
195
00:14:26,140 --> 00:14:30,020
No me da ninguna vergüenza ser tu amiga.
196
00:14:30,350 --> 00:14:34,010
No, está bien.
No me afectó para nada.
197
00:14:34,100 --> 00:14:37,660
Al contrario, me da mucho gusto
que nos hayamos reconciliado.
198
00:14:47,240 --> 00:14:49,670
¡Pero pasó una cosa
más importante y gravísima!
199
00:14:49,740 --> 00:14:54,180
¿Qué? ¿Cómo que más importante? ¡Fíjate
que me preocupé bastante al respecto!
200
00:14:54,250 --> 00:14:55,960
Cálmate y escúchame, por favor.
201
00:14:56,040 --> 00:14:58,790
¡Derrotamos a la Turbo Ruca, ¿verdad?!
202
00:14:58,920 --> 00:15:01,450
Claro que sí.
Le fuimos a rezar y todo, ¿no?
203
00:15:01,550 --> 00:15:05,190
Se rompió tu maldición
y regresó tu chorizo, ¿cierto?
204
00:15:05,260 --> 00:15:07,000
No tengo.
205
00:15:07,090 --> 00:15:08,890
-¿Qué cosa?
-Mis bolitas.
206
00:15:08,970 --> 00:15:11,350
-¿Qué?
-No tengo bolas.
207
00:15:13,100 --> 00:15:15,210
Por eso te pedía que me lo enseñaras.
208
00:15:15,310 --> 00:15:18,980
En primer lugar, ¿cómo no lo notaste?
¡Son tus huevos, ¿no?!
209
00:15:19,060 --> 00:15:21,190
¡Ya te reíste suficiente, Ayase!
210
00:15:21,860 --> 00:15:26,780
Volvió el palo. Por eso me tranquilicé
y no noté la falta de las pelotas.
211
00:15:26,950 --> 00:15:29,670
¿Cómo que "el palo"?
No quieras echarte flores, ¿eh?
212
00:15:29,740 --> 00:15:31,910
¡En tu caso debe ser un lapicito!
213
00:15:31,990 --> 00:15:33,330
¡¿Cómo está tan segura?!
214
00:15:33,580 --> 00:15:35,930
Está bien. Tendré que revisarte.
215
00:15:36,000 --> 00:15:39,740
-¡¿Qué me va a revisar?!
-Calma, que no te voy a ver el pito.
216
00:15:40,920 --> 00:15:43,350
Lo que te voy a revisar es el interior.
217
00:15:48,130 --> 00:15:50,660
Momo, trae un muñeco de lo que sea.
218
00:15:50,760 --> 00:15:52,970
Y una tina con agua.
219
00:15:53,470 --> 00:15:56,810
Hay algo dentro de él.
220
00:16:01,270 --> 00:16:04,150
Muy bien. Vamos a comenzar.
221
00:16:04,280 --> 00:16:06,420
Ya le pusiste el talismán al muñeco.
222
00:16:10,570 --> 00:16:13,200
¡Pedazo de imbécil!
223
00:16:14,540 --> 00:16:16,910
¿Eh? ¿Qué se trae?
224
00:16:17,160 --> 00:16:19,620
No te muevas y no hables,
manzana podrida.
225
00:16:19,710 --> 00:16:23,000
¡Espere un segundo!
¡Tiene que estar bromeando, ¿no?!
226
00:16:23,340 --> 00:16:26,580
¡Las personas debemos ayudarnos
las unas a las otras!
227
00:16:26,670 --> 00:16:28,040
¡Es una broma de mal gusto!
228
00:16:28,130 --> 00:16:31,800
¡Además, el maestro Kinpachi no dice eso
de manzana podrida, ¿eh?!
229
00:16:31,890 --> 00:16:34,890
Momo, ¿no viste algo?
230
00:16:35,680 --> 00:16:37,100
Sí, lo vi.
231
00:16:37,350 --> 00:16:41,940
En el momento que le pegaste,
su aura cambió de color por un instante.
232
00:16:42,190 --> 00:16:43,890
Muy bien. Ayúdame entonces.
233
00:16:43,980 --> 00:16:46,890
En cuanto su aura cambie de color,
tírala hacia fuera.
234
00:16:46,990 --> 00:16:49,070
¿Se puede quitar el aura de la gente?
235
00:16:49,150 --> 00:16:50,890
Esa aura no es suya.
236
00:16:50,990 --> 00:16:53,410
Es un cuerpo extraño.
Debes poder quitarlo.
237
00:16:53,580 --> 00:16:55,160
Aquí vamos.
238
00:16:55,240 --> 00:16:56,920
Concéntrate.
239
00:16:57,790 --> 00:16:59,130
Estoy lista.
240
00:17:05,500 --> 00:17:09,770
Tenía la sensación de haberlo agarrado,
pero desapareció en cuanto lo saqué.
241
00:17:09,840 --> 00:17:12,390
¡Rayos! ¡Quizá lo dejé escapar, abuela!
242
00:17:13,260 --> 00:17:14,890
Tranquilízate.
243
00:17:25,520 --> 00:17:27,350
¡Alto ahí!
244
00:17:27,440 --> 00:17:29,990
¡Se fue para allá! ¡Vamos, atrápenlo!
245
00:17:34,410 --> 00:17:36,460
¡Qué rápido! ¿De qué diablos se trata?
246
00:17:36,530 --> 00:17:39,100
¡¿Dónde te metiste, manzana podrida?!
247
00:17:40,540 --> 00:17:42,230
Ya sé.
248
00:17:44,000 --> 00:17:47,250
¿Dónde estás, gato?
249
00:17:47,340 --> 00:17:48,800
¡Ahí está!
250
00:17:54,390 --> 00:17:55,850
¡Lo atrapé!
251
00:17:57,930 --> 00:17:59,500
¡Debe estar aquí!
252
00:18:04,400 --> 00:18:07,020
¡Suéltame, mocosa cagona!
253
00:18:07,110 --> 00:18:10,990
¡Los voy a matar a los tres,
desgraciados!
254
00:18:11,320 --> 00:18:15,800
¡Increíble, Ayase! Tus poderes
paranormales están evolucionando.
255
00:18:15,870 --> 00:18:17,950
-Sí, toma eso.
-¡¿Quieres bronca?!
256
00:18:18,080 --> 00:18:21,910
-¿Y? ¿Qué es esta cosa?
-Ni idea.
257
00:18:18,080 --> 00:18:21,910
¡Vengan por mí, puercos!
258
00:18:22,120 --> 00:18:25,130
-Vaya sorpresa.
-Pero ¿qué es?
259
00:18:26,000 --> 00:18:27,750
Es la Turbo Ruca.
260
00:18:28,590 --> 00:18:32,050
¿No la habíamos derrotado?
La mandamos al más allá, ¿no es cierto?
261
00:18:32,220 --> 00:18:35,700
¿Quién se va a dejar vencer
por unos mocosos cagones como ustedes?
262
00:18:35,800 --> 00:18:38,840
-No subestimes a tus mayores.
-¿No es algo linda?
263
00:18:38,930 --> 00:18:41,770
¡Que no le faltes el respeto
a tus mayores, cerda!
264
00:18:41,980 --> 00:18:44,530
Cuando la magia de barreras
me iba a quemar,
265
00:18:44,600 --> 00:18:47,270
tomé mi forma espiritual para nadar
266
00:18:47,480 --> 00:18:50,130
por el mar de fuego
y poseí el cuerpo del muchacho.
267
00:18:50,230 --> 00:18:55,140
Era tenue como un último aliento y pude
esconderme por completo dentro de él.
268
00:18:55,240 --> 00:18:59,300
Planeaba esconderme en su interior y
esperar a recuperar mi poder espiritual
269
00:18:59,370 --> 00:19:03,710
para masacrarlos a todos ustedes
cuando llegara el momento oportuno.
270
00:19:04,460 --> 00:19:06,690
¿Todavía quieres pelear?
Ya perdiste.
271
00:19:06,790 --> 00:19:08,290
¡No me han vencido!
272
00:19:08,380 --> 00:19:11,000
¡¿Cómo voy a perder yo, tarada?!
273
00:19:11,210 --> 00:19:14,020
A ti te voy a dar tu merecido
de manera especial.
274
00:19:14,880 --> 00:19:19,180
¡Te voy a moler a trancazos!
275
00:19:20,470 --> 00:19:22,720
¿Comprendes cuál es tu lugar?
276
00:19:23,020 --> 00:19:25,640
Los que tenemos el control
somos nosotros.
277
00:19:25,770 --> 00:19:28,100
Gracias por decirnos
lo que tienes en mente.
278
00:19:28,230 --> 00:19:31,270
¡Sí, devuélveme mis bolas!
¡Regrésamelas ya!
279
00:19:31,520 --> 00:19:33,820
¡No tienes ninguna escapatoria!
280
00:19:34,990 --> 00:19:38,820
Ni se te ocurra tratar de erradicarme.
281
00:19:39,200 --> 00:19:43,580
Si yo muero, tus huevos
no volverán nunca a la normalidad.
282
00:19:44,830 --> 00:19:48,710
Parece que al fin los imbéciles
se percataron de la gravedad del asunto.
283
00:19:48,790 --> 00:19:53,090
Yo soy la única que tiene
el control aquí, malditos cagones.
284
00:19:53,340 --> 00:19:55,900
Mocoso, por lo pronto,
trae un cuchillo.
285
00:19:55,970 --> 00:19:58,260
Y mata a estas dos perras.
286
00:19:58,340 --> 00:20:00,570
Si lo haces,
te devolveré tus pelotas.
287
00:20:00,640 --> 00:20:02,760
-¡Desgraciada!
-¡Hazlo!
288
00:20:03,010 --> 00:20:06,310
¡No tienes más opción
que hacer lo que te digo!
289
00:20:06,520 --> 00:20:08,570
¡Hazlo de una puta vez!
290
00:20:11,270 --> 00:20:13,510
¡Infeliz!
291
00:20:21,490 --> 00:20:25,750
Todo eso me estresa mucho.
Ya me dio un bajón emocional.
292
00:20:25,830 --> 00:20:27,330
¿Eh? ¡¿Cómo es posible?!
293
00:20:27,410 --> 00:20:30,340
¿Cómo te pudiste transformar
si te saqué a la Turbo Ruca?
294
00:20:30,420 --> 00:20:32,290
¡No puede ser! ¿Qué diantres ocurre?
295
00:20:32,750 --> 00:20:38,760
Verán, este abanico
sirve para exorcizar espíritus malditos.
296
00:20:38,840 --> 00:20:41,540
Tal parece que la ruca
estaba demasiado aferrada
297
00:20:41,640 --> 00:20:45,220
y lo único que salió fue su consciencia.
298
00:20:45,350 --> 00:20:48,690
En otras palabras, tu poder espiritual
se quedó dentro del chico
299
00:20:48,770 --> 00:20:51,770
y lo único que habita el muñeco
es tu consciencia.
300
00:20:52,110 --> 00:20:56,230
Para tu información, la única que puede
unir tu consciencia con tu poder soy yo.
301
00:20:56,940 --> 00:21:00,820
Hace un momento te atreviste
a llamarme imbécil, ¿no es verdad?
302
00:21:00,910 --> 00:21:03,510
Gata de mierda,
pedazo de imbécil, manzana podrida.
303
00:21:04,910 --> 00:21:09,000
-¡Lo siento mucho, maestra!
-¡No soy maestra, idiota!
304
00:21:09,080 --> 00:21:11,920
De fábula, mi linda Seiko.
305
00:21:12,250 --> 00:21:14,130
¡Me faltaste al respeto!
306
00:21:14,200 --> 00:21:15,880
-¡Toma!
-Volviste a la normalidad.
307
00:21:16,130 --> 00:21:18,680
¡Genial! ¿Cómo pudiste transformarte?
308
00:21:18,760 --> 00:21:20,550
No lo sé muy bien.
309
00:21:20,090 --> 00:21:23,860
-¡Yo me largo de aquí!
-¡¿Adónde crees que vas, idiota?!
310
00:21:20,630 --> 00:21:25,720
Me enfadé muchísimo con ella
y de repente me transformé.
311
00:21:25,890 --> 00:21:28,250
¡Toma, pedazo de imbécil,
manzana podrida!
312
00:21:28,350 --> 00:21:30,690
Ya fue suficiente. Déjala en paz.
313
00:21:30,940 --> 00:21:32,900
Eres una vieja miserable.
314
00:21:32,980 --> 00:21:36,360
Pero, para ser franca,
no soy capaz de odiarte tanto.
315
00:21:36,730 --> 00:21:39,940
Yo también sentí lástima
por los espíritus atados.
316
00:21:40,780 --> 00:21:42,950
Así que seamos amigas.
317
00:21:43,110 --> 00:21:45,290
Si nos regresas sus pelotas,
318
00:21:45,370 --> 00:21:48,160
te devolveremos tu poder.
319
00:21:48,700 --> 00:21:49,910
¿Sí?
320
00:21:51,160 --> 00:21:53,300
Niña cagona.
321
00:21:54,040 --> 00:21:55,530
Está bien.
322
00:21:55,630 --> 00:21:57,130
¡Pues que no se hable más!
323
00:21:57,210 --> 00:21:59,300
Devuélvele los huevos de una vez.
324
00:22:00,090 --> 00:22:01,760
No los tengo aquí.
325
00:22:02,630 --> 00:22:04,930
¡Oye, lo acabas de prometer!
326
00:22:05,010 --> 00:22:07,350
-¡Vamos, hazlo…!
-No estoy mintiendo.
327
00:22:07,680 --> 00:22:11,240
Sus bolas se me cayeron
en algún lado.
328
00:23:39,940 --> 00:23:41,980
Traducción: Antonio Valdez
Pautado: Thomas Benaissa
Edición: José María Pérez
Control de calidad: Gekokujou
329
00:23:43,990 --> 00:23:45,450
-¡Qué peligro!
-Qué peligro.
330
00:23:45,530 --> 00:23:47,350
¿Qué es peligroso?
331
00:23:47,450 --> 00:23:50,830
La gente de repente dice
"qué peligro" de cualquier cosa.
332
00:23:50,910 --> 00:23:53,740
Lo sé bien. Próximo:
"Se aparece una mujer peligrosa".
333
00:23:52,120 --> 00:23:53,740
Episodio 6
334
00:23:53,830 --> 00:23:55,830
Díganme qué tiene de peligrosa.