1 00:00:14,490 --> 00:00:15,940 Tranquilízate. 2 00:00:16,040 --> 00:00:18,470 Saludarla en la mañana no es la gran cosa. 3 00:00:18,540 --> 00:00:23,420 ¡Días! ¿Qué onda? ¡Bamora! ¿Cómo estás? 4 00:00:18,910 --> 00:00:21,810 Anoche estuve practicando mucho. 5 00:00:21,880 --> 00:00:23,420 Lo tengo todo bajo control. 6 00:00:23,500 --> 00:00:27,130 No debe notar que no estoy acostumbrado a saludar a la gente en la mañana. 7 00:00:45,150 --> 00:00:47,890 Eh, un momento, tal vez nos hicimos amigos, pero… 8 00:00:47,990 --> 00:00:50,490 no me esperará en la entrada de repente, ¿o sí? 9 00:00:50,570 --> 00:00:53,700 -Sin duda está esperando a alguien más. -Buenos días. 10 00:00:59,160 --> 00:01:01,560 Lo mejor será pasar de largo discretamente. 11 00:01:10,760 --> 00:01:12,970 Llegas tarde. Vámonos. 12 00:01:26,820 --> 00:01:29,320 DAN DA DAN 13 00:02:47,980 --> 00:02:51,050 Y los extraterrestres dijeron que solo tenían machos. 14 00:02:48,400 --> 00:02:53,400 Episodio 5 Oye, ¿dónde quedaron tus bolas? 15 00:02:51,150 --> 00:02:52,890 Ah, ¿de veras? 16 00:02:52,990 --> 00:02:55,490 Vienen de un lugar muy lejano en sus ovnis, ¿no? 17 00:02:55,740 --> 00:02:58,780 Deben estar muy incómodos y apretados en el ovni, ¿no? 18 00:02:58,990 --> 00:03:01,700 Por cierto, ¿qué comerán todos los días? 19 00:03:01,790 --> 00:03:04,810 -¿Tú qué crees? -Ah, no, este… 20 00:03:04,910 --> 00:03:06,820 Pues, no sé… 21 00:03:07,790 --> 00:03:10,810 Luego hablamos. Nos vemos. 22 00:03:10,880 --> 00:03:12,730 Sí, hasta luego. 23 00:03:14,920 --> 00:03:16,260 ¡Nos vemos! 24 00:03:17,720 --> 00:03:20,050 ¡Me dolió, cabrón! ¡Estorbas, idiota! 25 00:03:20,140 --> 00:03:23,580 ¡Oye, ya quítate, ¿no?! ¡Qué fastidioso! 26 00:03:42,910 --> 00:03:44,740 No pasa nada. 27 00:03:44,830 --> 00:03:49,330 No importa qué cosas feas me digan. Puedo perdonarles lo que sea ahora. 28 00:03:49,460 --> 00:03:51,610 ¡Porque acabo de… 29 00:03:52,670 --> 00:03:55,550 hacer una amiga maravillosa! 30 00:04:00,680 --> 00:04:02,050 ¡Pásala acá! 31 00:04:02,140 --> 00:04:04,350 -¡Eh, aquí va! -Los perdonaré por hoy. 32 00:04:14,320 --> 00:04:16,820 La perdimos. Anda por las nubes. 33 00:04:16,940 --> 00:04:18,650 Te digo que algo anda mal. 34 00:04:18,740 --> 00:04:22,070 No contestaba los mensajes porque, según ella, perdió el celular. 35 00:04:22,160 --> 00:04:24,250 Y ayer ni siquiera vino a la escuela. 36 00:04:24,330 --> 00:04:27,000 Pues ¿no habrá ido a ver al ex? 37 00:04:27,080 --> 00:04:28,210 ¡¿Tú crees?! 38 00:04:28,290 --> 00:04:32,790 ¿Y como la rechazó por completo, perdió el interés en todo y rompió el teléfono? 39 00:04:33,000 --> 00:04:34,750 Es muy posible. 40 00:04:35,840 --> 00:04:37,490 ¡Mira, se desmaya de agonía! 41 00:04:37,590 --> 00:04:40,590 Debe estar sufriendo mientras recuerda el pasado. 42 00:04:45,510 --> 00:04:49,270 ¡Poder para vivir! 43 00:04:46,060 --> 00:04:49,270 Quiero hablar sobre alienígenas. 44 00:04:51,810 --> 00:04:55,190 ¡Quiero hablar con Ayase! ¡Quiero hablar sobre fantasmas con ella! 45 00:04:55,400 --> 00:04:58,150 En la mañana me puse nervioso y no podía hablar bien 46 00:04:58,240 --> 00:05:01,160 a pesar de que se tomó la molestia de preguntarme cosas. 47 00:05:02,030 --> 00:05:03,670 ¡Quiero hablar con Okarun! 48 00:05:03,740 --> 00:05:06,620 Sobre qué comerán los extraterrestres que nos atacaron. 49 00:05:06,700 --> 00:05:08,700 ¿Llevarán puesta ropa interior? 50 00:05:09,460 --> 00:05:12,120 ¡Eres un grandísimo tonto, Ken! ¡Pedazo de imbécil! 51 00:05:12,210 --> 00:05:14,380 ¡Quiero hablar con Okarun! 52 00:05:14,500 --> 00:05:17,500 ¡Tengo que ponerme las pilas o le voy a caer mal! 53 00:05:17,760 --> 00:05:19,800 ¡Tengo muchas ganas de hablar con él! 54 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 ¿Fenómeno sobrenatural? Solo hay hombres entre los alienígenas que nos atacaron. ¿Qué comerán por lo general? 55 00:05:55,880 --> 00:05:57,500 ¿Eh? ¿Quién? 56 00:05:57,590 --> 00:05:59,580 ¡Pues, tú sabes, Okarun! ¡Okarun! 57 00:05:59,670 --> 00:06:01,260 ¿Cómo se llama en realidad? 58 00:06:01,470 --> 00:06:03,060 ¿Cómo voy a decir su nombre? 59 00:06:03,130 --> 00:06:05,370 ¡Llama al de lentes fan del ocultismo! 60 00:06:05,470 --> 00:06:07,520 ¿Había un fanático del ocultismo? 61 00:06:07,600 --> 00:06:09,390 Debió ir a la cafetería a almorzar. 62 00:06:09,560 --> 00:06:13,410 Oigan, disculpen. ¿Está Ayase? 63 00:06:13,480 --> 00:06:15,600 ¿Eh? ¿Quién? No te escucho. 64 00:06:15,980 --> 00:06:18,020 Tal vez fue a la cafetería. 65 00:06:18,110 --> 00:06:21,820 ¿Cómo va a ir Okarun a un lugar tan ruidoso? ¡De seguro fue al puesto! 66 00:06:21,900 --> 00:06:23,220 ¿O al puesto de comida? 67 00:06:23,820 --> 00:06:26,200 Iré ahí después de revisar la cafetería. 68 00:06:32,370 --> 00:06:35,300 No está. Ahora sigue revisar el puesto. 69 00:06:37,710 --> 00:06:40,460 Probemos suerte en la cafetería. 70 00:06:47,680 --> 00:06:49,700 No está en ningún lado. 71 00:06:53,600 --> 00:06:55,320 Me está evadiendo. 72 00:06:55,390 --> 00:06:58,450 Esta mañana se dio cuenta de lo aburrido que soy 73 00:06:58,520 --> 00:07:00,520 y le di flojera. 74 00:07:00,690 --> 00:07:03,530 Ya me cansé. ¿Dónde diablos te metiste, Okarun? 75 00:07:03,610 --> 00:07:05,780 Ya se va a acabar la hora del almuerzo. 76 00:07:08,320 --> 00:07:10,410 Todo se acabó. 77 00:07:11,160 --> 00:07:14,740 De hecho, no se veía muy entusiasmado en la mañana. 78 00:07:14,830 --> 00:07:18,050 Tal vez se asustó porque lo agobié. 79 00:07:18,130 --> 00:07:22,470 Ahora que lo pienso, quizá no tomé en cuenta su sentir. 80 00:07:23,590 --> 00:07:26,100 Ella tiene muchos amigos. 81 00:07:26,180 --> 00:07:30,600 Tal vez yo solo sea uno de los que deja como amigo de repuesto. 82 00:07:31,050 --> 00:07:34,230 Quizás me esté evadiendo. 83 00:07:35,020 --> 00:07:39,020 Tal vez no me considera como un amigo. 84 00:07:58,830 --> 00:08:01,370 Ya me puse depre. 85 00:08:02,170 --> 00:08:04,130 Malentendí las cosas. 86 00:08:04,380 --> 00:08:06,970 ¿Cómo pude ser tan tonto? 87 00:08:07,050 --> 00:08:09,470 ¿Por qué siempre soy así? 88 00:08:09,640 --> 00:08:11,350 Lo siento mucho, Ayase. 89 00:08:11,430 --> 00:08:12,970 Perdón, Okarun. 90 00:08:14,470 --> 00:08:16,640 ¡Auch! ¡Aquí estabas, Okarun! 91 00:08:16,810 --> 00:08:18,770 ¡¿Ayase?! 92 00:08:19,020 --> 00:08:21,750 -¡¿Qué estabas haciendo aquí?! -¡¿Qué hacías tú?! 93 00:08:21,810 --> 00:08:24,740 ¡Me dolió! ¡Oye, me pegaste en los dientes, ¿eh?! 94 00:08:24,820 --> 00:08:28,070 ¡Te estuve buscando toda la hora del almuerzo! ¿Dónde estabas? 95 00:08:28,320 --> 00:08:31,660 ¡Yo también te estaba buscando! ¡No te pongas a vagar por ahí! 96 00:08:31,990 --> 00:08:34,140 ¡¿Tú me estabas buscando a mí?! 97 00:08:34,240 --> 00:08:37,080 ¡Pues claro! ¡Pero ya va a acabar el descanso! 98 00:08:37,370 --> 00:08:40,580 Y yo que pensaba que me estabas evadiendo. 99 00:08:40,790 --> 00:08:43,710 Yo también estaba pensando lo mismo. 100 00:08:45,710 --> 00:08:46,980 ¿Eh? 101 00:08:47,050 --> 00:08:50,470 La onda se puso muy extraña. Tengo que cambiar de tema ya. 102 00:08:51,680 --> 00:08:53,600 ¡Se estaban besando! 103 00:08:53,680 --> 00:08:55,910 Momo, nos hubieras dicho antes que eso era. 104 00:08:55,970 --> 00:08:58,020 Con razón te comportabas muy extraña. 105 00:08:58,100 --> 00:09:00,970 ¡Claro que no! ¡¿Cómo me voy a besar con este zopenco?! 106 00:09:01,060 --> 00:09:04,040 ¡Exacto! ¡Yo no me besaría con esta tarada! 107 00:09:04,110 --> 00:09:07,590 ¡Un momento! Tú no tienes derecho a decir eso, pelón. 108 00:09:07,690 --> 00:09:10,570 ¡No estoy pelón! ¡¿Estás ciega, o qué?! 109 00:09:10,740 --> 00:09:13,650 No fue en serio. Qué poco sentido del humor, cuatro ojos. 110 00:09:13,740 --> 00:09:17,040 ¡Te acabas de hacer enemiga de todos los cuatro ojos del país! 111 00:09:17,120 --> 00:09:20,120 ¡Ya no quiero hablar contigo! ¡No me dirijas la palabra! 112 00:09:20,210 --> 00:09:23,180 ¡Igualmente! ¡No vengas a hablarme nunca más! 113 00:09:28,380 --> 00:09:29,880 Rayos. 114 00:09:30,170 --> 00:09:32,340 ¡Están bien enamorados! 115 00:09:34,430 --> 00:09:37,970 Me dejé llevar y le dije todo eso, pero 116 00:09:38,220 --> 00:09:40,420 quiero hablar con ella de muchas cosas. 117 00:09:40,520 --> 00:09:42,460 Tengo que ir a disculparme. 118 00:09:44,610 --> 00:09:45,940 ¿Eh? 119 00:09:47,190 --> 00:09:48,780 No puede ser. 120 00:09:49,070 --> 00:09:51,540 ¿Que te estabas besando con un chico en el patio? 121 00:09:51,610 --> 00:09:55,530 -¿Cómo es? ¿De cuál grupo? -Les digo que 122 00:09:55,700 --> 00:09:57,290 ¡no es así! 123 00:09:57,370 --> 00:10:00,310 Es un chico otaku, cuatro ojos y todo. 124 00:10:00,410 --> 00:10:02,500 ¡No les sigas el juego! 125 00:10:02,710 --> 00:10:04,980 Ahí está. Ese es su noviecito. 126 00:10:05,080 --> 00:10:06,670 Te digo que… 127 00:10:07,420 --> 00:10:08,800 ¡no es mi novio! 128 00:10:09,050 --> 00:10:10,610 ¡¿Qué demonios estás haciendo?! 129 00:10:10,670 --> 00:10:12,800 ¡Ayase, tengo que hablar contigo! 130 00:10:12,970 --> 00:10:15,650 -Conque de ese tipo, ¿eh? -No me lo imaginaba así. 131 00:10:15,720 --> 00:10:18,180 Ayase, acaba de surgir un gran problema. 132 00:10:18,430 --> 00:10:22,690 ¿A qué vienes tú aquí? Te dije que no quería hablar contigo. Largo de aquí. 133 00:10:22,770 --> 00:10:24,560 ¡No es momento para eso! 134 00:10:24,730 --> 00:10:28,200 ¡Es algo muy importante! ¡Quiero hablar a solas contigo! 135 00:10:28,270 --> 00:10:31,150 -¡Te lo ruego! ¡Escúchame, por favor! -¡No quiero! 136 00:10:31,230 --> 00:10:34,010 ¿Por qué le armas esta escena? Pobrecito de tu novio. 137 00:10:34,110 --> 00:10:37,410 ¡Ya te dije que no es mi novio ni nada! 138 00:10:37,490 --> 00:10:39,490 ¡Dejen de esparcir falsos rumores! 139 00:10:39,580 --> 00:10:42,820 ¡Pero en la mañana estabas charlando muy alegre conmigo! 140 00:10:42,910 --> 00:10:45,250 ¡¿Por qué ahora no quieres hablar?! 141 00:10:45,330 --> 00:10:47,730 ¡Tú dijiste que no querías hablar conmigo! 142 00:10:47,790 --> 00:10:50,880 Respondí eso porque me dejé llevar por lo que decías. 143 00:10:51,170 --> 00:10:55,000 La verdad es que tengo muchas ganas de charlar contigo. 144 00:10:55,090 --> 00:10:57,570 -¡Sí, así se habla! -¡Vas muy bien! 145 00:10:57,640 --> 00:11:01,520 ¡Cierren la boca! Si digo que no quiero, es que no quiero. ¡Ya vete, ¿sí?! 146 00:11:01,810 --> 00:11:04,130 ¡Qué mala! Ya fue suficiente, ¿no? 147 00:11:04,230 --> 00:11:05,850 ¡Ustedes tienen la culpa, ¿eh?! 148 00:11:10,940 --> 00:11:15,060 ¿Tanta vergüenza te da ser mi amiga? 149 00:11:22,330 --> 00:11:25,210 No tenías razón para ahuyentarlo con todas tus fuerzas. 150 00:11:25,580 --> 00:11:29,210 Antes, si fuera tu amigo, le habrías dicho que solo era una broma. 151 00:11:30,130 --> 00:11:31,850 Tú no eres así. 152 00:11:40,470 --> 00:11:41,510 ¡¿En serio?! 153 00:11:41,890 --> 00:11:44,540 ¿Ayase ya se habrá ido a su casa? 154 00:11:46,520 --> 00:11:47,900 ¡Perdón! 155 00:11:49,770 --> 00:11:52,820 ¡Lo siento mucho! ¿Te encuentras bien? 156 00:11:53,530 --> 00:11:55,770 ¿Eh? Ah, sí. ¿Y tú? 157 00:11:55,860 --> 00:11:58,450 Es que llevo una cantimplora en la mochila. 158 00:11:58,530 --> 00:12:00,250 ¿No te dolió? 159 00:12:00,320 --> 00:12:02,390 No, vieras que no lo sentí para nada. 160 00:12:02,490 --> 00:12:04,330 Debe ser porque hago pesas. 161 00:12:04,660 --> 00:12:07,040 En verdad lo siento mucho. 162 00:12:08,540 --> 00:12:10,450 ¡No, es mi culpa! 163 00:12:10,540 --> 00:12:13,090 ¡No te preocupes, por favor! 164 00:12:13,170 --> 00:12:15,300 Eres muy amable, ¿verdad? 165 00:12:19,760 --> 00:12:21,940 Siento algo raro aquí en el pecho. 166 00:12:22,010 --> 00:12:25,140 Me acusan a mí como si la culpa fuera solo mía. 167 00:12:25,220 --> 00:12:27,300 Bueno, ya sé que yo soy la culpable. 168 00:12:34,020 --> 00:12:35,530 ¿Y esa quién es? 169 00:12:35,610 --> 00:12:38,320 ¿No había dicho que no tenía amigos? 170 00:12:38,570 --> 00:12:40,900 Además es bastante linda. 171 00:12:44,280 --> 00:12:46,630 Oye, ¿viste eso? 172 00:12:46,700 --> 00:12:50,210 Ese otaku puso una cara de idiota que no podía con ella, ¿no? 173 00:12:50,420 --> 00:12:54,810 De seguro ya cayó redondito. Debió haberse enamorado de mí sin remedio. 174 00:12:54,880 --> 00:12:56,670 La que no tienes remedio eres tú. 175 00:12:56,840 --> 00:13:00,550 Es que es muy divertido hacer que los fracasados se enamoren de mí. 176 00:13:00,880 --> 00:13:04,360 De seguro ese tipo nunca había hablado con una chica. 177 00:13:04,430 --> 00:13:08,630 Y ninguna chica tan linda como yo lo volverá a tocar en la vida. 178 00:13:08,730 --> 00:13:11,340 Le estoy cumpliendo un sueño. ¿Qué tiene de malo? 179 00:13:12,650 --> 00:13:15,020 El otaku cuatro ojos debe estar extasiado. 180 00:13:21,950 --> 00:13:23,530 -¡Aira! -¡¿Estás bien?! 181 00:13:23,620 --> 00:13:25,460 ¡Pero ¿de dónde salió esa bandeja?! 182 00:13:25,530 --> 00:13:28,050 ¡Le cayó justo desde arriba, ¿no?! 183 00:13:28,120 --> 00:13:30,370 ¿Eh? ¡La chica de hace un rato se desmayó! 184 00:13:30,540 --> 00:13:34,840 ¡No me digan que la fuerza del impacto conmigo le llegó hasta ahora! 185 00:13:38,050 --> 00:13:39,300 ¡¿Ayase?! 186 00:13:39,380 --> 00:13:41,630 ¡Okarun, vamos a casa juntos! 187 00:13:41,970 --> 00:13:46,100 ¡Hoy también te ves muy apuesto con esos lentes! 188 00:13:46,350 --> 00:13:50,020 Las tipas estúpidas no captan tu atractivo, Okarun. 189 00:13:50,100 --> 00:13:54,440 Te ves mejor con bandejas cayendo en tu cabeza que con tipos cayendo a tus pies. 190 00:14:09,950 --> 00:14:13,830 Perdóname, Okarun. Me porté de lo peor contigo. 191 00:14:15,130 --> 00:14:17,970 Es que alguien esparció el rumor de que 192 00:14:18,040 --> 00:14:20,450 nos estábamos besando en el patio 193 00:14:20,550 --> 00:14:22,800 y entré en pánico. 194 00:14:23,380 --> 00:14:25,430 Perdón por haberme puesto en ese plan. 195 00:14:26,140 --> 00:14:30,020 No me da ninguna vergüenza ser tu amiga. 196 00:14:30,350 --> 00:14:34,010 No, está bien. No me afectó para nada. 197 00:14:34,100 --> 00:14:37,660 Al contrario, me da mucho gusto que nos hayamos reconciliado. 198 00:14:47,240 --> 00:14:49,670 ¡Pero pasó una cosa más importante y gravísima! 199 00:14:49,740 --> 00:14:54,180 ¿Qué? ¿Cómo que más importante? ¡Fíjate que me preocupé bastante al respecto! 200 00:14:54,250 --> 00:14:55,960 Cálmate y escúchame, por favor. 201 00:14:56,040 --> 00:14:58,790 ¡Derrotamos a la Turbo Ruca, ¿verdad?! 202 00:14:58,920 --> 00:15:01,450 Claro que sí. Le fuimos a rezar y todo, ¿no? 203 00:15:01,550 --> 00:15:05,190 Se rompió tu maldición y regresó tu chorizo, ¿cierto? 204 00:15:05,260 --> 00:15:07,000 No tengo. 205 00:15:07,090 --> 00:15:08,890 -¿Qué cosa? -Mis bolitas. 206 00:15:08,970 --> 00:15:11,350 -¿Qué? -No tengo bolas. 207 00:15:13,100 --> 00:15:15,210 Por eso te pedía que me lo enseñaras. 208 00:15:15,310 --> 00:15:18,980 En primer lugar, ¿cómo no lo notaste? ¡Son tus huevos, ¿no?! 209 00:15:19,060 --> 00:15:21,190 ¡Ya te reíste suficiente, Ayase! 210 00:15:21,860 --> 00:15:26,780 Volvió el palo. Por eso me tranquilicé y no noté la falta de las pelotas. 211 00:15:26,950 --> 00:15:29,670 ¿Cómo que "el palo"? No quieras echarte flores, ¿eh? 212 00:15:29,740 --> 00:15:31,910 ¡En tu caso debe ser un lapicito! 213 00:15:31,990 --> 00:15:33,330 ¡¿Cómo está tan segura?! 214 00:15:33,580 --> 00:15:35,930 Está bien. Tendré que revisarte. 215 00:15:36,000 --> 00:15:39,740 -¡¿Qué me va a revisar?! -Calma, que no te voy a ver el pito. 216 00:15:40,920 --> 00:15:43,350 Lo que te voy a revisar es el interior. 217 00:15:48,130 --> 00:15:50,660 Momo, trae un muñeco de lo que sea. 218 00:15:50,760 --> 00:15:52,970 Y una tina con agua. 219 00:15:53,470 --> 00:15:56,810 Hay algo dentro de él. 220 00:16:01,270 --> 00:16:04,150 Muy bien. Vamos a comenzar. 221 00:16:04,280 --> 00:16:06,420 Ya le pusiste el talismán al muñeco. 222 00:16:10,570 --> 00:16:13,200 ¡Pedazo de imbécil! 223 00:16:14,540 --> 00:16:16,910 ¿Eh? ¿Qué se trae? 224 00:16:17,160 --> 00:16:19,620 No te muevas y no hables, manzana podrida. 225 00:16:19,710 --> 00:16:23,000 ¡Espere un segundo! ¡Tiene que estar bromeando, ¿no?! 226 00:16:23,340 --> 00:16:26,580 ¡Las personas debemos ayudarnos las unas a las otras! 227 00:16:26,670 --> 00:16:28,040 ¡Es una broma de mal gusto! 228 00:16:28,130 --> 00:16:31,800 ¡Además, el maestro Kinpachi no dice eso de manzana podrida, ¿eh?! 229 00:16:31,890 --> 00:16:34,890 Momo, ¿no viste algo? 230 00:16:35,680 --> 00:16:37,100 Sí, lo vi. 231 00:16:37,350 --> 00:16:41,940 En el momento que le pegaste, su aura cambió de color por un instante. 232 00:16:42,190 --> 00:16:43,890 Muy bien. Ayúdame entonces. 233 00:16:43,980 --> 00:16:46,890 En cuanto su aura cambie de color, tírala hacia fuera. 234 00:16:46,990 --> 00:16:49,070 ¿Se puede quitar el aura de la gente? 235 00:16:49,150 --> 00:16:50,890 Esa aura no es suya. 236 00:16:50,990 --> 00:16:53,410 Es un cuerpo extraño. Debes poder quitarlo. 237 00:16:53,580 --> 00:16:55,160 Aquí vamos. 238 00:16:55,240 --> 00:16:56,920 Concéntrate. 239 00:16:57,790 --> 00:16:59,130 Estoy lista. 240 00:17:05,500 --> 00:17:09,770 Tenía la sensación de haberlo agarrado, pero desapareció en cuanto lo saqué. 241 00:17:09,840 --> 00:17:12,390 ¡Rayos! ¡Quizá lo dejé escapar, abuela! 242 00:17:13,260 --> 00:17:14,890 Tranquilízate. 243 00:17:25,520 --> 00:17:27,350 ¡Alto ahí! 244 00:17:27,440 --> 00:17:29,990 ¡Se fue para allá! ¡Vamos, atrápenlo! 245 00:17:34,410 --> 00:17:36,460 ¡Qué rápido! ¿De qué diablos se trata? 246 00:17:36,530 --> 00:17:39,100 ¡¿Dónde te metiste, manzana podrida?! 247 00:17:40,540 --> 00:17:42,230 Ya sé. 248 00:17:44,000 --> 00:17:47,250 ¿Dónde estás, gato? 249 00:17:47,340 --> 00:17:48,800 ¡Ahí está! 250 00:17:54,390 --> 00:17:55,850 ¡Lo atrapé! 251 00:17:57,930 --> 00:17:59,500 ¡Debe estar aquí! 252 00:18:04,400 --> 00:18:07,020 ¡Suéltame, mocosa cagona! 253 00:18:07,110 --> 00:18:10,990 ¡Los voy a matar a los tres, desgraciados! 254 00:18:11,320 --> 00:18:15,800 ¡Increíble, Ayase! Tus poderes paranormales están evolucionando. 255 00:18:15,870 --> 00:18:17,950 -Sí, toma eso. -¡¿Quieres bronca?! 256 00:18:18,080 --> 00:18:21,910 -¿Y? ¿Qué es esta cosa? -Ni idea. 257 00:18:18,080 --> 00:18:21,910 ¡Vengan por mí, puercos! 258 00:18:22,120 --> 00:18:25,130 -Vaya sorpresa. -Pero ¿qué es? 259 00:18:26,000 --> 00:18:27,750 Es la Turbo Ruca. 260 00:18:28,590 --> 00:18:32,050 ¿No la habíamos derrotado? La mandamos al más allá, ¿no es cierto? 261 00:18:32,220 --> 00:18:35,700 ¿Quién se va a dejar vencer por unos mocosos cagones como ustedes? 262 00:18:35,800 --> 00:18:38,840 -No subestimes a tus mayores. -¿No es algo linda? 263 00:18:38,930 --> 00:18:41,770 ¡Que no le faltes el respeto a tus mayores, cerda! 264 00:18:41,980 --> 00:18:44,530 Cuando la magia de barreras me iba a quemar, 265 00:18:44,600 --> 00:18:47,270 tomé mi forma espiritual para nadar 266 00:18:47,480 --> 00:18:50,130 por el mar de fuego y poseí el cuerpo del muchacho. 267 00:18:50,230 --> 00:18:55,140 Era tenue como un último aliento y pude esconderme por completo dentro de él. 268 00:18:55,240 --> 00:18:59,300 Planeaba esconderme en su interior y esperar a recuperar mi poder espiritual 269 00:18:59,370 --> 00:19:03,710 para masacrarlos a todos ustedes cuando llegara el momento oportuno. 270 00:19:04,460 --> 00:19:06,690 ¿Todavía quieres pelear? Ya perdiste. 271 00:19:06,790 --> 00:19:08,290 ¡No me han vencido! 272 00:19:08,380 --> 00:19:11,000 ¡¿Cómo voy a perder yo, tarada?! 273 00:19:11,210 --> 00:19:14,020 A ti te voy a dar tu merecido de manera especial. 274 00:19:14,880 --> 00:19:19,180 ¡Te voy a moler a trancazos! 275 00:19:20,470 --> 00:19:22,720 ¿Comprendes cuál es tu lugar? 276 00:19:23,020 --> 00:19:25,640 Los que tenemos el control somos nosotros. 277 00:19:25,770 --> 00:19:28,100 Gracias por decirnos lo que tienes en mente. 278 00:19:28,230 --> 00:19:31,270 ¡Sí, devuélveme mis bolas! ¡Regrésamelas ya! 279 00:19:31,520 --> 00:19:33,820 ¡No tienes ninguna escapatoria! 280 00:19:34,990 --> 00:19:38,820 Ni se te ocurra tratar de erradicarme. 281 00:19:39,200 --> 00:19:43,580 Si yo muero, tus huevos no volverán nunca a la normalidad. 282 00:19:44,830 --> 00:19:48,710 Parece que al fin los imbéciles se percataron de la gravedad del asunto. 283 00:19:48,790 --> 00:19:53,090 Yo soy la única que tiene el control aquí, malditos cagones. 284 00:19:53,340 --> 00:19:55,900 Mocoso, por lo pronto, trae un cuchillo. 285 00:19:55,970 --> 00:19:58,260 Y mata a estas dos perras. 286 00:19:58,340 --> 00:20:00,570 Si lo haces, te devolveré tus pelotas. 287 00:20:00,640 --> 00:20:02,760 -¡Desgraciada! -¡Hazlo! 288 00:20:03,010 --> 00:20:06,310 ¡No tienes más opción que hacer lo que te digo! 289 00:20:06,520 --> 00:20:08,570 ¡Hazlo de una puta vez! 290 00:20:11,270 --> 00:20:13,510 ¡Infeliz! 291 00:20:21,490 --> 00:20:25,750 Todo eso me estresa mucho. Ya me dio un bajón emocional. 292 00:20:25,830 --> 00:20:27,330 ¿Eh? ¡¿Cómo es posible?! 293 00:20:27,410 --> 00:20:30,340 ¿Cómo te pudiste transformar si te saqué a la Turbo Ruca? 294 00:20:30,420 --> 00:20:32,290 ¡No puede ser! ¿Qué diantres ocurre? 295 00:20:32,750 --> 00:20:38,760 Verán, este abanico sirve para exorcizar espíritus malditos. 296 00:20:38,840 --> 00:20:41,540 Tal parece que la ruca estaba demasiado aferrada 297 00:20:41,640 --> 00:20:45,220 y lo único que salió fue su consciencia. 298 00:20:45,350 --> 00:20:48,690 En otras palabras, tu poder espiritual se quedó dentro del chico 299 00:20:48,770 --> 00:20:51,770 y lo único que habita el muñeco es tu consciencia. 300 00:20:52,110 --> 00:20:56,230 Para tu información, la única que puede unir tu consciencia con tu poder soy yo. 301 00:20:56,940 --> 00:21:00,820 Hace un momento te atreviste a llamarme imbécil, ¿no es verdad? 302 00:21:00,910 --> 00:21:03,510 Gata de mierda, pedazo de imbécil, manzana podrida. 303 00:21:04,910 --> 00:21:09,000 -¡Lo siento mucho, maestra! -¡No soy maestra, idiota! 304 00:21:09,080 --> 00:21:11,920 De fábula, mi linda Seiko. 305 00:21:12,250 --> 00:21:14,130 ¡Me faltaste al respeto! 306 00:21:14,200 --> 00:21:15,880 -¡Toma! -Volviste a la normalidad. 307 00:21:16,130 --> 00:21:18,680 ¡Genial! ¿Cómo pudiste transformarte? 308 00:21:18,760 --> 00:21:20,550 No lo sé muy bien. 309 00:21:20,090 --> 00:21:23,860 -¡Yo me largo de aquí! -¡¿Adónde crees que vas, idiota?! 310 00:21:20,630 --> 00:21:25,720 Me enfadé muchísimo con ella y de repente me transformé. 311 00:21:25,890 --> 00:21:28,250 ¡Toma, pedazo de imbécil, manzana podrida! 312 00:21:28,350 --> 00:21:30,690 Ya fue suficiente. Déjala en paz. 313 00:21:30,940 --> 00:21:32,900 Eres una vieja miserable. 314 00:21:32,980 --> 00:21:36,360 Pero, para ser franca, no soy capaz de odiarte tanto. 315 00:21:36,730 --> 00:21:39,940 Yo también sentí lástima por los espíritus atados. 316 00:21:40,780 --> 00:21:42,950 Así que seamos amigas. 317 00:21:43,110 --> 00:21:45,290 Si nos regresas sus pelotas, 318 00:21:45,370 --> 00:21:48,160 te devolveremos tu poder. 319 00:21:48,700 --> 00:21:49,910 ¿Sí? 320 00:21:51,160 --> 00:21:53,300 Niña cagona. 321 00:21:54,040 --> 00:21:55,530 Está bien. 322 00:21:55,630 --> 00:21:57,130 ¡Pues que no se hable más! 323 00:21:57,210 --> 00:21:59,300 Devuélvele los huevos de una vez. 324 00:22:00,090 --> 00:22:01,760 No los tengo aquí. 325 00:22:02,630 --> 00:22:04,930 ¡Oye, lo acabas de prometer! 326 00:22:05,010 --> 00:22:07,350 -¡Vamos, hazlo…! -No estoy mintiendo. 327 00:22:07,680 --> 00:22:11,240 Sus bolas se me cayeron en algún lado. 328 00:23:39,940 --> 00:23:41,980 Traducción: Antonio Valdez Pautado: Thomas Benaissa Edición: José María Pérez Control de calidad: Gekokujou 329 00:23:43,990 --> 00:23:45,450 -¡Qué peligro! -Qué peligro. 330 00:23:45,530 --> 00:23:47,350 ¿Qué es peligroso? 331 00:23:47,450 --> 00:23:50,830 La gente de repente dice "qué peligro" de cualquier cosa. 332 00:23:50,910 --> 00:23:53,740 Lo sé bien. Próximo: "Se aparece una mujer peligrosa". 333 00:23:52,120 --> 00:23:53,740 Episodio 6 334 00:23:53,830 --> 00:23:55,830 Díganme qué tiene de peligrosa.