1 00:00:14,660 --> 00:00:15,820 Calm down. 2 00:00:16,120 --> 00:00:18,660 A morning hello is no big deal! 3 00:00:18,660 --> 00:00:22,830 Morning! Tee-hee! Vamola! Ya doin' well? 4 00:00:19,080 --> 00:00:23,410 I practiced the heck out of it last night! I got this! 5 00:00:23,580 --> 00:00:27,130 I can't let her catch on that I'm a morning hello amateur! 6 00:00:45,310 --> 00:00:46,400 Hold on. 7 00:00:46,400 --> 00:00:48,110 Even though we became friends, 8 00:00:48,110 --> 00:00:50,730 would she suddenly start waiting for me at the school gate? 9 00:00:50,730 --> 00:00:53,570 She must be waiting for someone else! 10 00:00:52,690 --> 00:00:53,690 Morning! 11 00:00:59,330 --> 00:01:01,660 The correct answer is to ignore her. 12 00:01:10,920 --> 00:01:12,960 You're late. Let's go. 13 00:02:48,060 --> 00:02:51,230 And that alien was saying there were only men. 14 00:02:48,390 --> 00:02:53,400 EPISODE 5 LIKE, WHERE ARE YOU BALLS? 15 00:02:51,230 --> 00:02:53,020 Oh, is that so? 16 00:02:53,020 --> 00:02:55,480 They come here from super far away on a UFO, right? 17 00:02:55,820 --> 00:02:58,780 That UFO must've been totally musty! 18 00:02:59,110 --> 00:03:02,990 I wonder what they normally eat. What do you think? 19 00:03:03,240 --> 00:03:06,830 Um, well, uh... 20 00:03:07,910 --> 00:03:09,330 We'll chat again later. 21 00:03:09,330 --> 00:03:10,870 Okay, see ya! 22 00:03:11,040 --> 00:03:12,750 Yes, later... 23 00:03:15,090 --> 00:03:16,170 See ya! 24 00:03:17,840 --> 00:03:20,050 That hurt, damn you! You're in the way, moron. 25 00:03:20,050 --> 00:03:23,550 Can you hurry up and step aside? You're so annoying! 26 00:03:43,110 --> 00:03:44,700 This is nothing. 27 00:03:44,950 --> 00:03:49,330 No matter how brutal people may be, I can forgive them all. 28 00:03:49,580 --> 00:03:51,620 Because I know... 29 00:03:52,750 --> 00:03:55,540 that I now have a wonderful friend! 30 00:04:00,880 --> 00:04:02,260 Over here! 31 00:04:02,260 --> 00:04:04,340 Okay! Here goes! 32 00:04:02,510 --> 00:04:04,340 I shall forgive them. 33 00:04:14,440 --> 00:04:16,810 No good. Totes zoned out. 34 00:04:17,060 --> 00:04:18,820 She's def acting weird! 35 00:04:18,820 --> 00:04:22,320 I was wondering why she didn't return my messages. She said she lost her phone. 36 00:04:22,320 --> 00:04:24,410 And she wasn't at school yesterday. 37 00:04:24,410 --> 00:04:27,240 Hey! Maybe she went to see that ex-boyfriend? 38 00:04:27,240 --> 00:04:28,410 Wow, for real? 39 00:04:28,410 --> 00:04:32,790 And he rejected her flat-out so she stopped caring about stuff and broke her phone? 40 00:04:33,080 --> 00:04:34,750 That's so possible. 41 00:04:36,170 --> 00:04:37,630 Here it comes! Agony time! 42 00:04:37,630 --> 00:04:40,590 It's when she remembers the past and writhes about. 43 00:04:45,510 --> 00:04:49,260 THE POWER TO LIVE! 44 00:04:46,220 --> 00:04:49,260 I wanna talk about aliens. 45 00:04:49,260 --> 00:04:51,470 CRAB + TURBO G UMA? SPIRITUAL PHENOMENON? FRESHWATER CRAB? 46 00:04:51,890 --> 00:04:53,600 I want to talk to Miss Ayase! 47 00:04:53,600 --> 00:04:55,190 I want to talk about ghosts! 48 00:04:55,480 --> 00:04:58,360 I was at my wit's end in the morning, and couldn't talk at all. 49 00:04:58,360 --> 00:05:01,230 Miss Ayase asked me all sorts of questions, too! 50 00:05:02,110 --> 00:05:03,860 I want to talk to Okarun! 51 00:05:03,860 --> 00:05:06,820 What do the aliens that assaulted us usually eat? 52 00:05:06,820 --> 00:05:08,820 And do they even wear underwear? 53 00:05:09,580 --> 00:05:12,120 You idiot, Ken! You moron! 54 00:05:12,120 --> 00:05:14,370 I want to talk to Okarun! 55 00:05:14,620 --> 00:05:17,500 I must hurry and recover our relationship, or she'll hate me! 56 00:05:17,830 --> 00:05:19,790 I wanna talk, I wanna talk to him! 57 00:05:19,790 --> 00:05:20,790 SPIRITUAL PHENOMENON ASSAULTING ALIENS ONLY HAVE MALES WHAT DO THEY USUALLY EAT? 58 00:05:56,040 --> 00:05:57,500 Huh? Who? 59 00:05:57,620 --> 00:05:59,670 Okarun! It's Okarun! 60 00:05:59,670 --> 00:06:01,540 Tell us his name. Real name. 61 00:06:01,540 --> 00:06:03,250 I can't possibly say his name! 62 00:06:03,250 --> 00:06:05,550 Bring me the boy with glasses who likes the occult! 63 00:06:05,550 --> 00:06:07,680 Was anyone interested in the occult? 64 00:06:07,680 --> 00:06:09,680 It's lunchtime, so maybe he's at the cafeteria? 65 00:06:09,680 --> 00:06:11,300 Um, excuse me. 66 00:06:11,300 --> 00:06:13,600 Is Miss Ayase here? 67 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 Huh? Who? I can't hear you. 68 00:06:16,180 --> 00:06:18,140 Maybe she's at the cafeteria. 69 00:06:18,140 --> 00:06:20,480 Like Okarun would go to such a rowdy place! 70 00:06:20,480 --> 00:06:21,810 He's at the school store. The co-op! 71 00:06:21,940 --> 00:06:23,110 Co-op? 72 00:06:23,980 --> 00:06:26,190 I'll drop by after I check the cafeteria. 73 00:06:32,490 --> 00:06:35,200 She's not here. I should try the co-op. 74 00:06:37,830 --> 00:06:40,500 I guess I'll try the cafeteria. 75 00:06:47,880 --> 00:06:49,590 Nowhere to be found. 76 00:06:53,800 --> 00:06:55,430 She's avoiding me. 77 00:06:55,560 --> 00:06:58,730 She realized this morning how boring I am 78 00:06:58,730 --> 00:07:00,520 and must've thought that I'm a pain in the butt. 79 00:07:00,810 --> 00:07:03,770 Sheesh, where are you, Okarun? 80 00:07:03,770 --> 00:07:05,860 Lunch break is gonna be over soon! 81 00:07:08,490 --> 00:07:10,400 This is the worst. 82 00:07:11,280 --> 00:07:14,580 Come to think, he was pretty lifeless this morning. 83 00:07:14,990 --> 00:07:17,950 Maybe he doesn't like people getting in his face? 84 00:07:18,250 --> 00:07:22,630 Maybe I wasn't earnestly thinking about Okarun's feelings. 85 00:07:23,750 --> 00:07:30,420 Miss Ayase has so many friends, so I guess I'm just a friend candidate. 86 00:07:31,180 --> 00:07:34,390 Maybe he's avoiding me. 87 00:07:35,100 --> 00:07:39,020 Maybe I don't even count as a friend. 88 00:07:58,990 --> 00:08:01,330 I'm totes feelin' the blues. 89 00:08:02,330 --> 00:08:04,120 I was conceited. 90 00:08:04,460 --> 00:08:06,960 Why am I such a wimp? 91 00:08:07,090 --> 00:08:09,460 Why am I always like this? 92 00:08:09,800 --> 00:08:11,340 I'm sorry, Miss Ayase. 93 00:08:11,470 --> 00:08:12,970 I'm sorry, Okarun. 94 00:08:14,680 --> 00:08:15,470 Ouch! 95 00:08:15,470 --> 00:08:16,640 I found you, Okarun! 96 00:08:17,970 --> 00:08:18,760 Miss Ayase! 97 00:08:19,060 --> 00:08:20,680 What are you doing there? 98 00:08:20,680 --> 00:08:22,020 That's my line! 99 00:08:22,020 --> 00:08:24,730 Ouch! Like, I heard teeth clashing! 100 00:08:24,850 --> 00:08:28,070 I was searching for you the whole time, Miss Ayase! 101 00:08:28,400 --> 00:08:31,650 And that's my line! Don't be wandering around so much! 102 00:08:32,070 --> 00:08:34,240 Were you looking for me? 103 00:08:34,240 --> 00:08:37,070 I was! And break is almost over! 104 00:08:37,410 --> 00:08:40,580 I'd thought that you were completely avoiding me, Miss Ayase. 105 00:08:40,790 --> 00:08:43,710 That's what I was thinking! 106 00:08:45,920 --> 00:08:48,880 Huh? This is turning really awkward. 107 00:08:48,880 --> 00:08:50,590 I have to change the topic fast! 108 00:08:51,800 --> 00:08:53,590 They were kissing just now! 109 00:08:53,590 --> 00:08:56,140 Hold on, Momo. You totes shoulda told us sooner! 110 00:08:56,140 --> 00:08:58,100 So that's why you've been acting so weird. 111 00:08:58,100 --> 00:09:01,180 No way! I'd never kiss a dimwit like him! 112 00:09:01,180 --> 00:09:04,190 That's right! I'd never do that with a stupid person like her! 113 00:09:04,190 --> 00:09:05,480 Hold on just a second! 114 00:09:05,480 --> 00:09:07,900 You don't got the right to reject, you baldie! 115 00:09:07,900 --> 00:09:10,820 I'm not bald! Can you even see properly!? 116 00:09:10,820 --> 00:09:13,860 How lame! A serious answer! You're so lame, damn four-eyes! 117 00:09:13,860 --> 00:09:17,200 Okay! You just antagonized every single person wearing glasses in the world! 118 00:09:17,200 --> 00:09:20,330 I don't want to talk to you, okay? Don't talk to me! 119 00:09:20,330 --> 00:09:23,330 You said it! You better not talk to me, okay? 120 00:09:28,540 --> 00:09:29,590 Wicked. 121 00:09:30,340 --> 00:09:32,300 Those two really get along! 122 00:09:34,630 --> 00:09:37,590 I couldn't help retort to her provoking. 123 00:09:38,300 --> 00:09:40,720 There are so many things I want to talk to her about. 124 00:09:40,720 --> 00:09:42,390 I have to properly apologize. 125 00:09:44,770 --> 00:09:45,560 Huh? 126 00:09:47,390 --> 00:09:48,730 No way. 127 00:09:49,150 --> 00:09:51,690 Momo! I heard you were kissing in the courtyard? 128 00:09:51,690 --> 00:09:53,280 What kinda guy is he? Which class? 129 00:09:53,280 --> 00:09:57,450 I said, it's nothing like that! 130 00:09:57,450 --> 00:10:00,570 Actually, he's an otaku, and a total four-eyes. 131 00:10:00,660 --> 00:10:03,200 - Don't you run off with the story! - Miss Ayase! 132 00:10:03,200 --> 00:10:04,870 There he is! That's the bae! 133 00:10:05,370 --> 00:10:06,660 I said... 134 00:10:07,460 --> 00:10:08,790 he's not my... 135 00:10:09,250 --> 00:10:10,630 Wait, what the hell are you doing? 136 00:10:10,750 --> 00:10:12,800 Miss Ayase, I have to talk to you! 137 00:10:13,050 --> 00:10:14,630 Oh, one of those. 138 00:10:14,630 --> 00:10:15,880 That's unexpected. 139 00:10:15,880 --> 00:10:18,430 Miss Ayase, there's a major issue! 140 00:10:18,430 --> 00:10:20,140 Why are you here? 141 00:10:20,140 --> 00:10:21,970 I said I didn't wanna talk to you! 142 00:10:21,970 --> 00:10:22,890 Shoo! Shoo! 143 00:10:22,890 --> 00:10:24,560 This isn't the time for all that! 144 00:10:24,810 --> 00:10:26,390 It's something important! 145 00:10:26,390 --> 00:10:28,390 I need to talk to you alone! 146 00:10:28,390 --> 00:10:30,350 Please, listen to me! 147 00:10:30,520 --> 00:10:31,310 As if! 148 00:10:31,310 --> 00:10:34,150 We start off with a bloodbath? I pity your bae! 149 00:10:34,150 --> 00:10:37,650 As. I. Said. He's not a boyfriend or anything! 150 00:10:37,650 --> 00:10:39,490 Don't spread strange rumors! 151 00:10:39,570 --> 00:10:43,030 Miss Ayase! You talked a whole bunch to me this morning! 152 00:10:43,030 --> 00:10:45,240 Why won't you talk to me at all now!? 153 00:10:45,370 --> 00:10:47,870 You said you didn't want to talk to me, too! 154 00:10:47,870 --> 00:10:50,880 I was just provoked, so it was just a retort. 155 00:10:51,250 --> 00:10:55,000 To be honest, I just wanted to talk to you more than anything, Miss Ayase! 156 00:10:55,840 --> 00:10:56,710 Quite the words! 157 00:10:56,710 --> 00:10:58,590 - Go for it, Otaku-kun! - Shut up! 158 00:10:58,590 --> 00:11:01,510 When I say I don't want to, I don't want to! Go away! 159 00:11:01,930 --> 00:11:04,140 Wow, how cold. That's so brutal. 160 00:11:04,350 --> 00:11:05,850 You guys are the brutal ones! 161 00:11:11,060 --> 00:11:15,150 So is it that embarrassing to be friendly to me? 162 00:11:22,490 --> 00:11:25,200 You don't have to go all-out to reject him, you know? 163 00:11:25,660 --> 00:11:29,330 If he's just a friend, you'd let it slide with a wisecrack like you always do. 164 00:11:30,330 --> 00:11:31,870 This isn't like you. 165 00:11:42,050 --> 00:11:44,600 I wonder if Miss Ayase already went home. 166 00:11:45,890 --> 00:11:47,970 Oh, I'm sorry. 167 00:11:49,850 --> 00:11:52,810 I'm sorry! Are you all right? 168 00:11:52,980 --> 00:11:55,770 Huh? Oh, no, are you okay? 169 00:11:55,940 --> 00:12:00,440 I have a water bottle in my bag. I hope it didn't hurt? 170 00:12:00,440 --> 00:12:04,320 Oh no, not at all. Maybe it's because I've been working out? 171 00:12:04,780 --> 00:12:06,700 I'm so sorry. 172 00:12:08,660 --> 00:12:10,700 That was totally my fault! 173 00:12:10,700 --> 00:12:12,830 P-Please don't worry about it. 174 00:12:13,330 --> 00:12:15,540 You're a very kind person. 175 00:12:19,840 --> 00:12:22,170 Man, I feel so bummed. 176 00:12:22,170 --> 00:12:24,930 It feels like I'm the bad guy. 177 00:12:25,340 --> 00:12:27,300 No, I was the one at fault. 178 00:12:34,140 --> 00:12:35,650 What the hell? 179 00:12:35,770 --> 00:12:38,320 Didn't he say he had no friends? 180 00:12:38,690 --> 00:12:40,900 And she's kinda cute, too. 181 00:12:44,450 --> 00:12:46,450 Hey, did you see that? 182 00:12:46,870 --> 00:12:50,200 That otaku had such a dumb look on his face. 183 00:12:50,540 --> 00:12:52,830 He totally fell for me back there. 184 00:12:52,830 --> 00:12:55,040 He must be head over heels for me by now. 185 00:12:55,040 --> 00:12:56,670 You're such a player. 186 00:12:56,880 --> 00:13:00,550 What? I mean, it's so fun when scum fall for you! 187 00:13:01,010 --> 00:13:04,550 I'm sure a guy like that never had a decent conversation with a girl, anyway. 188 00:13:04,550 --> 00:13:08,850 And he probably will never be touched by a cute girl like me ever again. 189 00:13:08,850 --> 00:13:11,310 I'm letting him dream, so isn't that a good thing? 190 00:13:12,850 --> 00:13:15,020 I'm sure that four-eyed otaku is happy now, too. 191 00:13:22,070 --> 00:13:23,740 - Aira! - You okay? 192 00:13:23,820 --> 00:13:25,650 But wait, why a washtub? 193 00:13:25,650 --> 00:13:28,200 That fell from directly above us, didn't it? 194 00:13:28,320 --> 00:13:30,370 Huh? That girl from earlier has fallen! 195 00:13:30,620 --> 00:13:34,830 Did the impact of bumping into me have a delayed effect? 196 00:13:37,710 --> 00:13:39,290 M-Miss Ayase? 197 00:13:39,460 --> 00:13:41,630 Okarun! Let's go home together! 198 00:13:42,090 --> 00:13:46,090 Oh, you're really looking sharp as usual with those glasses! 199 00:13:46,470 --> 00:13:50,180 I guess stupid girls will never understand your charm, Okarun. 200 00:13:50,300 --> 00:13:54,430 Some are more fit to have washtubs falling on their heads than guys falling for her. 201 00:14:10,070 --> 00:14:11,530 I'm sorry, Okarun. 202 00:14:11,660 --> 00:14:14,080 I had the worst attitude towards you. 203 00:14:15,290 --> 00:14:22,500 In the courtyard, after that incident that was like a kiss, I got all flustered. 204 00:14:23,500 --> 00:14:25,380 I'm sorry I was so embarrassed. 205 00:14:26,260 --> 00:14:29,840 I'm not embarrassed about being friendly to you, Okarun. 206 00:14:30,470 --> 00:14:33,720 No, it's fine! I don't mind at all. 207 00:14:34,220 --> 00:14:37,730 More like, I'm very happy that I could make amends with you. 208 00:14:46,440 --> 00:14:47,280 A... 209 00:14:47,280 --> 00:14:49,820 Anyway that's trivial. I have a huge problem! 210 00:14:49,820 --> 00:14:52,030 Huh? Wait, what do you mean trivial? 211 00:14:52,030 --> 00:14:54,030 I was agonizing a lot about this! 212 00:14:54,410 --> 00:14:56,160 Please calm down and listen. 213 00:14:56,160 --> 00:14:58,790 You know how we defeated Turbo Granny, right? 214 00:14:59,000 --> 00:15:00,080 We did beat her. 215 00:15:00,080 --> 00:15:01,670 We even visited a shrine afterwards. 216 00:15:01,670 --> 00:15:05,130 Your curse is gone, and your thing is back too, right? 217 00:15:05,500 --> 00:15:06,510 It's gone. 218 00:15:07,300 --> 00:15:08,170 What is? 219 00:15:08,300 --> 00:15:09,090 Balls. 220 00:15:09,090 --> 00:15:09,630 Huh? 221 00:15:09,880 --> 00:15:11,340 My balls are gone. 222 00:15:13,140 --> 00:15:15,430 That's why I told you to show me. 223 00:15:15,430 --> 00:15:19,140 To begin with, why didn't you notice? Those are your balls! 224 00:15:19,270 --> 00:15:21,190 Miss Ayase, you're laughing too hard! 225 00:15:21,940 --> 00:15:26,780 Well, the shaft was back, so I felt reassured and didn't notice the balls. 226 00:15:27,070 --> 00:15:29,900 Shaft? Stop making it sound like it's something glorious! 227 00:15:29,900 --> 00:15:32,070 Yours is nothing more than a pencil! 228 00:15:32,070 --> 00:15:33,320 You've never seen it! 229 00:15:33,700 --> 00:15:36,160 No choice. Gotta take a peek. 230 00:15:36,160 --> 00:15:37,620 What? You're going to look? 231 00:15:37,620 --> 00:15:39,830 I ain't gonna look at your wiener! 232 00:15:40,960 --> 00:15:43,380 I'm gonna peek into your soul. 233 00:15:48,260 --> 00:15:50,930 Momo! Bring me a doll, I don't care what! 234 00:15:50,930 --> 00:15:52,720 Also, bring a washing bin and some water. 235 00:15:53,590 --> 00:15:56,640 There's something hiding inside him. 236 00:16:01,390 --> 00:16:04,060 All right, let's begin. 237 00:16:04,150 --> 00:16:06,480 PEACEFUL PROSPEROUS FAMILY WARD AGAINST EVIL AND MISFORTUNE 238 00:16:04,360 --> 00:16:06,480 You put the talisman on the doll? 239 00:16:10,610 --> 00:16:11,700 You... 240 00:16:11,950 --> 00:16:13,200 dumb-dumb! 241 00:16:14,700 --> 00:16:16,910 Huh? What is this? Huh!? 242 00:16:17,240 --> 00:16:19,750 Don't move. Don't talk. You rotten tangerine. 243 00:16:19,750 --> 00:16:20,960 Wait a minute! 244 00:16:20,960 --> 00:16:23,000 Are you completely fooling around right now? 245 00:16:23,420 --> 00:16:26,790 The lines in the kanji for "person" support each other! 246 00:16:26,790 --> 00:16:28,250 Okay! You are fooling around! 247 00:16:28,250 --> 00:16:31,970 Besides, Kinpachi-sensei would never say "rotten tangerine"! 248 00:16:31,970 --> 00:16:34,550 Momo, did you get a glimpse of anything? 249 00:16:35,930 --> 00:16:37,100 I did. 250 00:16:37,430 --> 00:16:41,930 Right when Okarun got smacked, the aura changed for an instant. 251 00:16:42,310 --> 00:16:44,020 All right, Momo. Help me out. 252 00:16:44,020 --> 00:16:47,150 The instant the aura changes colors, pull out that aura. 253 00:16:47,150 --> 00:16:49,070 You can pull out a human aura? 254 00:16:49,070 --> 00:16:50,990 It won't be his. 255 00:16:51,070 --> 00:16:53,280 If it's something foreign, you should be able to pull it out. 256 00:16:53,650 --> 00:16:54,860 Here goes. 257 00:16:55,200 --> 00:16:56,910 Concentrate, okay? 258 00:16:57,990 --> 00:16:59,080 Okay. 259 00:17:05,710 --> 00:17:06,500 What? 260 00:17:06,500 --> 00:17:08,040 I felt it just now! 261 00:17:08,040 --> 00:17:09,630 Once I pulled it out, it disappeared! 262 00:17:09,960 --> 00:17:12,300 Crap, Grandma! I might've let it escape! 263 00:17:13,470 --> 00:17:14,720 Calm down. 264 00:17:25,770 --> 00:17:27,350 Wait up, damn it! 265 00:17:27,480 --> 00:17:29,980 It went that way! Come on, catch it! 266 00:17:34,570 --> 00:17:36,740 So fast! Seriously, what is that thing? 267 00:17:36,740 --> 00:17:39,070 Where did you go, rotten tangerine? 268 00:17:40,660 --> 00:17:42,080 I know! 269 00:17:44,160 --> 00:17:47,500 Where is that cat? 270 00:17:47,630 --> 00:17:48,420 There you are! 271 00:17:54,590 --> 00:17:55,720 Caught it! 272 00:17:58,180 --> 00:17:59,350 It's probably here! 273 00:18:04,560 --> 00:18:07,020 Let go of me, damn it! 274 00:18:07,100 --> 00:18:10,690 I'll kill all three of ya! 275 00:18:11,400 --> 00:18:13,320 That's amazing, Miss Ayase! 276 00:18:13,320 --> 00:18:15,990 Your psychic powers have evolved! 277 00:18:16,070 --> 00:18:17,950 Yeah! How's that? 278 00:18:18,110 --> 00:18:20,200 - Come at me! - So, who is this? 279 00:18:20,200 --> 00:18:21,910 - Come on, come on! - Dunno. 280 00:18:22,200 --> 00:18:24,200 Well that's surprising. 281 00:18:24,200 --> 00:18:25,120 What is this? 282 00:18:26,290 --> 00:18:27,750 It's Turbo Granny. 283 00:18:28,750 --> 00:18:32,040 But we defeated Turbo Granny! She went to the afterlife, right? 284 00:18:32,340 --> 00:18:35,920 Who'd be defeated by some youngins like you? 285 00:18:35,920 --> 00:18:37,930 Don't underestimate the elderly! 286 00:18:37,930 --> 00:18:39,050 Doesn't she look kind of cute? 287 00:18:39,050 --> 00:18:41,760 I just told you to not underestimate me, punk! 288 00:18:42,050 --> 00:18:44,720 In that instant I was getting burnt by the barrier spell, 289 00:18:44,720 --> 00:18:47,560 I switched to astral form as if I was swimming in the flames, 290 00:18:47,560 --> 00:18:50,350 and possessed the boy's body. 291 00:18:50,440 --> 00:18:55,320 As I was close to being diminished, I was able to completely sever my presence within his body. 292 00:18:55,320 --> 00:18:59,530 I was hiding inside him as I waited for my spiritual powers to recover. 293 00:18:59,530 --> 00:19:03,580 I'd been thinking, when the time comes, that I'll kill both of you. 294 00:19:04,490 --> 00:19:06,910 You're still gonna go at it? You've already lost. 295 00:19:06,910 --> 00:19:11,000 I haven't lost! There's no way I'd lose, idiot! 296 00:19:11,380 --> 00:19:14,170 Especially you! You're not getting away with this. 297 00:19:15,090 --> 00:19:19,180 I'll snap all your bones! 298 00:19:20,630 --> 00:19:22,720 Do you understand your current situation? 299 00:19:23,140 --> 00:19:25,640 We're the ones with the advantage here. 300 00:19:25,890 --> 00:19:28,100 You told us too much about what's on your mind. 301 00:19:28,310 --> 00:19:31,270 That's right! Hand the balls over! Gimme my balls! 302 00:19:31,650 --> 00:19:33,940 You have nowhere to run anymore! 303 00:19:35,110 --> 00:19:38,820 You shouldn't be thinking about defeating me. 304 00:19:39,280 --> 00:19:43,570 If I die, your balls will never go back to normal. 305 00:19:44,910 --> 00:19:48,950 You morons finally understand the situation now? 306 00:19:48,950 --> 00:19:53,080 I'm the only one with the advantage here, you bastards! 307 00:19:53,420 --> 00:19:56,090 So for now, boy, bring a kitchen knife. 308 00:19:56,090 --> 00:19:58,460 And kill these two bitches. 309 00:19:58,460 --> 00:20:00,550 If you do, I'll give your balls back to you! 310 00:20:00,670 --> 00:20:01,590 Damn you! 311 00:20:01,590 --> 00:20:02,760 Do it! 312 00:20:03,090 --> 00:20:06,310 You have no choice but to obey me! 313 00:20:06,600 --> 00:20:08,640 Hurry up and do it! 314 00:20:21,530 --> 00:20:25,740 Stuff like that is too much stress. Makes me wilt. 315 00:20:25,870 --> 00:20:30,540 Huh? Why? We drove Turbo Granny out, so why can you transform? 316 00:20:30,540 --> 00:20:32,290 Impossible! What's going on!? 317 00:20:32,870 --> 00:20:38,500 This paper fan is used to drive evil spirits outta people's bodies. 318 00:20:38,920 --> 00:20:41,720 You seem to have been trying really hard to cling on, 319 00:20:41,720 --> 00:20:45,090 because it looks like only Granny's consciousness came out. 320 00:20:45,390 --> 00:20:48,890 Which means, your spiritual power is still remaining inside the kid, 321 00:20:48,890 --> 00:20:51,770 and just the consciousness was transferred into the doll. 322 00:20:52,230 --> 00:20:56,230 By the way, I'm the only one who can return the consciousness to its original place. 323 00:20:57,020 --> 00:21:01,070 But didn't you face Kinpachi here and call me an idiot? 324 00:21:01,070 --> 00:21:03,530 You dumb-dumb cat-turd rotten tangerine. 325 00:21:05,030 --> 00:21:06,870 I'm sorry, Sensei! 326 00:21:06,870 --> 00:21:09,240 I'm not your Sensei, you fool! 327 00:21:09,240 --> 00:21:11,910 Oh, you really are cool Seiko-chan! 328 00:21:11,910 --> 00:21:14,920 The hell you think you're doing? 329 00:21:14,920 --> 00:21:15,880 You're back! 330 00:21:16,210 --> 00:21:18,840 That was amazing! How did you transform? 331 00:21:18,840 --> 00:21:20,800 - Well, I don't know. - Scurry, scurry. 332 00:21:20,800 --> 00:21:25,720 I really got pissed and felt I just couldn't forgive her, and I had transformed. 333 00:21:21,260 --> 00:21:23,510 Get back here! Don't you be running away, punk! You damn cat! 334 00:21:23,510 --> 00:21:25,720 - Ouch! - Take this! 335 00:21:26,050 --> 00:21:29,390 You dumb-dumb! You rotten tangerine! 336 00:21:28,180 --> 00:21:30,680 That's enough. Cut it out. 337 00:21:31,020 --> 00:21:36,350 You're really petty, but to be honest, I can't really hate you. 338 00:21:36,900 --> 00:21:40,020 The feeling of sympathy for those girls is the same, after all. 339 00:21:40,900 --> 00:21:42,940 So let's be a bit friendly here. 340 00:21:43,240 --> 00:21:47,990 If you give the balls back, we'll return you your powers. Okay? 341 00:21:49,030 --> 00:21:49,910 Okay? 342 00:21:51,790 --> 00:21:53,330 Damn punks. 343 00:21:54,250 --> 00:21:55,540 Fine. 344 00:21:55,620 --> 00:21:57,250 All right, it's settled! 345 00:21:57,370 --> 00:21:59,290 Now hurry up and give the balls back! 346 00:22:00,340 --> 00:22:01,630 They're not here. 347 00:22:02,800 --> 00:22:05,130 Hey! You promised. 348 00:22:05,220 --> 00:22:07,340 - Hurry up and— - I don't lie. 349 00:22:07,800 --> 00:22:11,260 His balls? I dropped them somewhere. 350 00:23:44,150 --> 00:23:44,860 Oh, no. 351 00:23:44,940 --> 00:23:45,570 Danger. 352 00:23:45,570 --> 00:23:47,150 What's dangerous? 353 00:23:47,480 --> 00:23:50,910 Humans are creatures that just accidentally mutter "danger" sometimes. 354 00:23:50,910 --> 00:23:52,110 I totally get that. 355 00:23:52,110 --> 00:23:53,740 EPISODE 6 A DANGEROUS WOMAN ARRIVES 356 00:23:52,320 --> 00:23:53,740 Next episode, "A Dangerous Woman Arrives." 357 00:23:53,910 --> 00:23:55,870 And I'm asking you, what's so dangerous?