1
00:00:14,660 --> 00:00:15,820
Calm down.
2
00:00:16,120 --> 00:00:18,660
A morning hello is no big deal!
3
00:00:18,660 --> 00:00:22,830
Morning! Tee-hee!
Vamola! Ya doin' well?
4
00:00:19,080 --> 00:00:23,410
I practiced the heck out of it
last night! I got this!
5
00:00:23,580 --> 00:00:27,130
I can't let her catch on
that I'm a morning hello amateur!
6
00:00:45,310 --> 00:00:46,400
Hold on.
7
00:00:46,400 --> 00:00:48,110
Even though we became friends,
8
00:00:48,110 --> 00:00:50,730
would she suddenly start waiting for me
at the school gate?
9
00:00:50,730 --> 00:00:53,570
She must be waiting for someone else!
10
00:00:52,690 --> 00:00:53,690
Morning!
11
00:00:59,330 --> 00:01:01,660
The correct answer is to ignore her.
12
00:01:10,920 --> 00:01:12,960
You're late. Let's go.
13
00:02:48,060 --> 00:02:51,230
And that alien was saying
there were only men.
14
00:02:48,390 --> 00:02:53,400
EPISODE 5
LIKE, WHERE ARE YOU BALLS?
15
00:02:51,230 --> 00:02:53,020
Oh, is that so?
16
00:02:53,020 --> 00:02:55,480
They come here from super far away
on a UFO, right?
17
00:02:55,820 --> 00:02:58,780
That UFO must've been totally musty!
18
00:02:59,110 --> 00:03:02,990
I wonder what they normally eat.
What do you think?
19
00:03:03,240 --> 00:03:06,830
Um, well, uh...
20
00:03:07,910 --> 00:03:09,330
We'll chat again later.
21
00:03:09,330 --> 00:03:10,870
Okay, see ya!
22
00:03:11,040 --> 00:03:12,750
Yes, later...
23
00:03:15,090 --> 00:03:16,170
See ya!
24
00:03:17,840 --> 00:03:20,050
That hurt, damn you!
You're in the way, moron.
25
00:03:20,050 --> 00:03:23,550
Can you hurry up and step aside?
You're so annoying!
26
00:03:43,110 --> 00:03:44,700
This is nothing.
27
00:03:44,950 --> 00:03:49,330
No matter how brutal people may be,
I can forgive them all.
28
00:03:49,580 --> 00:03:51,620
Because I know...
29
00:03:52,750 --> 00:03:55,540
that I now have a wonderful friend!
30
00:04:00,880 --> 00:04:02,260
Over here!
31
00:04:02,260 --> 00:04:04,340
Okay! Here goes!
32
00:04:02,510 --> 00:04:04,340
I shall forgive them.
33
00:04:14,440 --> 00:04:16,810
No good. Totes zoned out.
34
00:04:17,060 --> 00:04:18,820
She's def acting weird!
35
00:04:18,820 --> 00:04:22,320
I was wondering why she didn't return
my messages. She said she lost her phone.
36
00:04:22,320 --> 00:04:24,410
And she wasn't at school yesterday.
37
00:04:24,410 --> 00:04:27,240
Hey! Maybe she went to see
that ex-boyfriend?
38
00:04:27,240 --> 00:04:28,410
Wow, for real?
39
00:04:28,410 --> 00:04:32,790
And he rejected her flat-out so she stopped
caring about stuff and broke her phone?
40
00:04:33,080 --> 00:04:34,750
That's so possible.
41
00:04:36,170 --> 00:04:37,630
Here it comes! Agony time!
42
00:04:37,630 --> 00:04:40,590
It's when she remembers the past
and writhes about.
43
00:04:45,510 --> 00:04:49,260
THE POWER TO LIVE!
44
00:04:46,220 --> 00:04:49,260
I wanna talk about aliens.
45
00:04:49,260 --> 00:04:51,470
CRAB + TURBO G
UMA? SPIRITUAL PHENOMENON?
FRESHWATER CRAB?
46
00:04:51,890 --> 00:04:53,600
I want to talk to Miss Ayase!
47
00:04:53,600 --> 00:04:55,190
I want to talk about ghosts!
48
00:04:55,480 --> 00:04:58,360
I was at my wit's end in the morning,
and couldn't talk at all.
49
00:04:58,360 --> 00:05:01,230
Miss Ayase asked me
all sorts of questions, too!
50
00:05:02,110 --> 00:05:03,860
I want to talk to Okarun!
51
00:05:03,860 --> 00:05:06,820
What do the aliens
that assaulted us usually eat?
52
00:05:06,820 --> 00:05:08,820
And do they even wear underwear?
53
00:05:09,580 --> 00:05:12,120
You idiot, Ken! You moron!
54
00:05:12,120 --> 00:05:14,370
I want to talk to Okarun!
55
00:05:14,620 --> 00:05:17,500
I must hurry and recover our relationship,
or she'll hate me!
56
00:05:17,830 --> 00:05:19,790
I wanna talk, I wanna talk to him!
57
00:05:19,790 --> 00:05:20,790
SPIRITUAL PHENOMENON
ASSAULTING ALIENS ONLY HAVE MALES
WHAT DO THEY USUALLY EAT?
58
00:05:56,040 --> 00:05:57,500
Huh? Who?
59
00:05:57,620 --> 00:05:59,670
Okarun! It's Okarun!
60
00:05:59,670 --> 00:06:01,540
Tell us his name. Real name.
61
00:06:01,540 --> 00:06:03,250
I can't possibly say his name!
62
00:06:03,250 --> 00:06:05,550
Bring me the boy with glasses
who likes the occult!
63
00:06:05,550 --> 00:06:07,680
Was anyone interested in the occult?
64
00:06:07,680 --> 00:06:09,680
It's lunchtime,
so maybe he's at the cafeteria?
65
00:06:09,680 --> 00:06:11,300
Um, excuse me.
66
00:06:11,300 --> 00:06:13,600
Is Miss Ayase here?
67
00:06:13,600 --> 00:06:15,600
Huh? Who? I can't hear you.
68
00:06:16,180 --> 00:06:18,140
Maybe she's at the cafeteria.
69
00:06:18,140 --> 00:06:20,480
Like Okarun would go
to such a rowdy place!
70
00:06:20,480 --> 00:06:21,810
He's at the school store. The co-op!
71
00:06:21,940 --> 00:06:23,110
Co-op?
72
00:06:23,980 --> 00:06:26,190
I'll drop by after I check the cafeteria.
73
00:06:32,490 --> 00:06:35,200
She's not here. I should try the co-op.
74
00:06:37,830 --> 00:06:40,500
I guess I'll try the cafeteria.
75
00:06:47,880 --> 00:06:49,590
Nowhere to be found.
76
00:06:53,800 --> 00:06:55,430
She's avoiding me.
77
00:06:55,560 --> 00:06:58,730
She realized this morning how boring I am
78
00:06:58,730 --> 00:07:00,520
and must've thought
that I'm a pain in the butt.
79
00:07:00,810 --> 00:07:03,770
Sheesh, where are you, Okarun?
80
00:07:03,770 --> 00:07:05,860
Lunch break is gonna be over soon!
81
00:07:08,490 --> 00:07:10,400
This is the worst.
82
00:07:11,280 --> 00:07:14,580
Come to think,
he was pretty lifeless this morning.
83
00:07:14,990 --> 00:07:17,950
Maybe he doesn't like people
getting in his face?
84
00:07:18,250 --> 00:07:22,630
Maybe I wasn't earnestly thinking
about Okarun's feelings.
85
00:07:23,750 --> 00:07:30,420
Miss Ayase has so many friends, so I guess
I'm just a friend candidate.
86
00:07:31,180 --> 00:07:34,390
Maybe he's avoiding me.
87
00:07:35,100 --> 00:07:39,020
Maybe I don't even count as a friend.
88
00:07:58,990 --> 00:08:01,330
I'm totes feelin' the blues.
89
00:08:02,330 --> 00:08:04,120
I was conceited.
90
00:08:04,460 --> 00:08:06,960
Why am I such a wimp?
91
00:08:07,090 --> 00:08:09,460
Why am I always like this?
92
00:08:09,800 --> 00:08:11,340
I'm sorry, Miss Ayase.
93
00:08:11,470 --> 00:08:12,970
I'm sorry, Okarun.
94
00:08:14,680 --> 00:08:15,470
Ouch!
95
00:08:15,470 --> 00:08:16,640
I found you, Okarun!
96
00:08:17,970 --> 00:08:18,760
Miss Ayase!
97
00:08:19,060 --> 00:08:20,680
What are you doing there?
98
00:08:20,680 --> 00:08:22,020
That's my line!
99
00:08:22,020 --> 00:08:24,730
Ouch! Like, I heard teeth clashing!
100
00:08:24,850 --> 00:08:28,070
I was searching for you
the whole time, Miss Ayase!
101
00:08:28,400 --> 00:08:31,650
And that's my line!
Don't be wandering around so much!
102
00:08:32,070 --> 00:08:34,240
Were you looking for me?
103
00:08:34,240 --> 00:08:37,070
I was! And break is almost over!
104
00:08:37,410 --> 00:08:40,580
I'd thought that you were completely
avoiding me, Miss Ayase.
105
00:08:40,790 --> 00:08:43,710
That's what I was thinking!
106
00:08:45,920 --> 00:08:48,880
Huh? This is turning really awkward.
107
00:08:48,880 --> 00:08:50,590
I have to change the topic fast!
108
00:08:51,800 --> 00:08:53,590
They were kissing just now!
109
00:08:53,590 --> 00:08:56,140
Hold on, Momo.
You totes shoulda told us sooner!
110
00:08:56,140 --> 00:08:58,100
So that's why
you've been acting so weird.
111
00:08:58,100 --> 00:09:01,180
No way! I'd never kiss
a dimwit like him!
112
00:09:01,180 --> 00:09:04,190
That's right! I'd never do that
with a stupid person like her!
113
00:09:04,190 --> 00:09:05,480
Hold on just a second!
114
00:09:05,480 --> 00:09:07,900
You don't got the right
to reject, you baldie!
115
00:09:07,900 --> 00:09:10,820
I'm not bald!
Can you even see properly!?
116
00:09:10,820 --> 00:09:13,860
How lame! A serious answer!
You're so lame, damn four-eyes!
117
00:09:13,860 --> 00:09:17,200
Okay! You just antagonized every
single person wearing glasses in the world!
118
00:09:17,200 --> 00:09:20,330
I don't want to talk to you, okay?
Don't talk to me!
119
00:09:20,330 --> 00:09:23,330
You said it! You better not talk to me, okay?
120
00:09:28,540 --> 00:09:29,590
Wicked.
121
00:09:30,340 --> 00:09:32,300
Those two really get along!
122
00:09:34,630 --> 00:09:37,590
I couldn't help retort to her provoking.
123
00:09:38,300 --> 00:09:40,720
There are so many things
I want to talk to her about.
124
00:09:40,720 --> 00:09:42,390
I have to properly apologize.
125
00:09:44,770 --> 00:09:45,560
Huh?
126
00:09:47,390 --> 00:09:48,730
No way.
127
00:09:49,150 --> 00:09:51,690
Momo! I heard you were kissing
in the courtyard?
128
00:09:51,690 --> 00:09:53,280
What kinda guy is he? Which class?
129
00:09:53,280 --> 00:09:57,450
I said, it's nothing like that!
130
00:09:57,450 --> 00:10:00,570
Actually, he's an otaku,
and a total four-eyes.
131
00:10:00,660 --> 00:10:03,200
- Don't you run off with the story!
- Miss Ayase!
132
00:10:03,200 --> 00:10:04,870
There he is! That's the bae!
133
00:10:05,370 --> 00:10:06,660
I said...
134
00:10:07,460 --> 00:10:08,790
he's not my...
135
00:10:09,250 --> 00:10:10,630
Wait, what the hell are you doing?
136
00:10:10,750 --> 00:10:12,800
Miss Ayase, I have to talk to you!
137
00:10:13,050 --> 00:10:14,630
Oh, one of those.
138
00:10:14,630 --> 00:10:15,880
That's unexpected.
139
00:10:15,880 --> 00:10:18,430
Miss Ayase, there's a major issue!
140
00:10:18,430 --> 00:10:20,140
Why are you here?
141
00:10:20,140 --> 00:10:21,970
I said I didn't wanna talk to you!
142
00:10:21,970 --> 00:10:22,890
Shoo! Shoo!
143
00:10:22,890 --> 00:10:24,560
This isn't the time for all that!
144
00:10:24,810 --> 00:10:26,390
It's something important!
145
00:10:26,390 --> 00:10:28,390
I need to talk to you alone!
146
00:10:28,390 --> 00:10:30,350
Please, listen to me!
147
00:10:30,520 --> 00:10:31,310
As if!
148
00:10:31,310 --> 00:10:34,150
We start off with a bloodbath?
I pity your bae!
149
00:10:34,150 --> 00:10:37,650
As. I. Said.
He's not a boyfriend or anything!
150
00:10:37,650 --> 00:10:39,490
Don't spread strange rumors!
151
00:10:39,570 --> 00:10:43,030
Miss Ayase! You talked a whole bunch
to me this morning!
152
00:10:43,030 --> 00:10:45,240
Why won't you talk to me at all now!?
153
00:10:45,370 --> 00:10:47,870
You said you didn't want
to talk to me, too!
154
00:10:47,870 --> 00:10:50,880
I was just provoked,
so it was just a retort.
155
00:10:51,250 --> 00:10:55,000
To be honest, I just wanted to talk to you
more than anything, Miss Ayase!
156
00:10:55,840 --> 00:10:56,710
Quite the words!
157
00:10:56,710 --> 00:10:58,590
- Go for it, Otaku-kun!
- Shut up!
158
00:10:58,590 --> 00:11:01,510
When I say I don't want to,
I don't want to! Go away!
159
00:11:01,930 --> 00:11:04,140
Wow, how cold. That's so brutal.
160
00:11:04,350 --> 00:11:05,850
You guys are the brutal ones!
161
00:11:11,060 --> 00:11:15,150
So is it that embarrassing
to be friendly to me?
162
00:11:22,490 --> 00:11:25,200
You don't have to go all-out
to reject him, you know?
163
00:11:25,660 --> 00:11:29,330
If he's just a friend, you'd let it slide
with a wisecrack like you always do.
164
00:11:30,330 --> 00:11:31,870
This isn't like you.
165
00:11:42,050 --> 00:11:44,600
I wonder if Miss Ayase
already went home.
166
00:11:45,890 --> 00:11:47,970
Oh, I'm sorry.
167
00:11:49,850 --> 00:11:52,810
I'm sorry! Are you all right?
168
00:11:52,980 --> 00:11:55,770
Huh? Oh, no, are you okay?
169
00:11:55,940 --> 00:12:00,440
I have a water bottle in my bag.
I hope it didn't hurt?
170
00:12:00,440 --> 00:12:04,320
Oh no, not at all.
Maybe it's because I've been working out?
171
00:12:04,780 --> 00:12:06,700
I'm so sorry.
172
00:12:08,660 --> 00:12:10,700
That was totally my fault!
173
00:12:10,700 --> 00:12:12,830
P-Please don't worry about it.
174
00:12:13,330 --> 00:12:15,540
You're a very kind person.
175
00:12:19,840 --> 00:12:22,170
Man, I feel so bummed.
176
00:12:22,170 --> 00:12:24,930
It feels like I'm the bad guy.
177
00:12:25,340 --> 00:12:27,300
No, I was the one at fault.
178
00:12:34,140 --> 00:12:35,650
What the hell?
179
00:12:35,770 --> 00:12:38,320
Didn't he say he had no friends?
180
00:12:38,690 --> 00:12:40,900
And she's kinda cute, too.
181
00:12:44,450 --> 00:12:46,450
Hey, did you see that?
182
00:12:46,870 --> 00:12:50,200
That otaku had such
a dumb look on his face.
183
00:12:50,540 --> 00:12:52,830
He totally fell for me back there.
184
00:12:52,830 --> 00:12:55,040
He must be head over heels
for me by now.
185
00:12:55,040 --> 00:12:56,670
You're such a player.
186
00:12:56,880 --> 00:13:00,550
What? I mean, it's so fun
when scum fall for you!
187
00:13:01,010 --> 00:13:04,550
I'm sure a guy like that never had
a decent conversation with a girl, anyway.
188
00:13:04,550 --> 00:13:08,850
And he probably will never
be touched by a cute girl like me ever again.
189
00:13:08,850 --> 00:13:11,310
I'm letting him dream,
so isn't that a good thing?
190
00:13:12,850 --> 00:13:15,020
I'm sure that four-eyed otaku
is happy now, too.
191
00:13:22,070 --> 00:13:23,740
- Aira!
- You okay?
192
00:13:23,820 --> 00:13:25,650
But wait, why a washtub?
193
00:13:25,650 --> 00:13:28,200
That fell from directly above us,
didn't it?
194
00:13:28,320 --> 00:13:30,370
Huh? That girl from earlier has fallen!
195
00:13:30,620 --> 00:13:34,830
Did the impact of bumping into me
have a delayed effect?
196
00:13:37,710 --> 00:13:39,290
M-Miss Ayase?
197
00:13:39,460 --> 00:13:41,630
Okarun! Let's go home together!
198
00:13:42,090 --> 00:13:46,090
Oh, you're really looking sharp
as usual with those glasses!
199
00:13:46,470 --> 00:13:50,180
I guess stupid girls will never
understand your charm, Okarun.
200
00:13:50,300 --> 00:13:54,430
Some are more fit to have washtubs
falling on their heads than guys falling for her.
201
00:14:10,070 --> 00:14:11,530
I'm sorry, Okarun.
202
00:14:11,660 --> 00:14:14,080
I had the worst attitude towards you.
203
00:14:15,290 --> 00:14:22,500
In the courtyard, after that incident
that was like a kiss, I got all flustered.
204
00:14:23,500 --> 00:14:25,380
I'm sorry I was so embarrassed.
205
00:14:26,260 --> 00:14:29,840
I'm not embarrassed about
being friendly to you, Okarun.
206
00:14:30,470 --> 00:14:33,720
No, it's fine! I don't mind at all.
207
00:14:34,220 --> 00:14:37,730
More like, I'm very happy that
I could make amends with you.
208
00:14:46,440 --> 00:14:47,280
A...
209
00:14:47,280 --> 00:14:49,820
Anyway that's trivial.
I have a huge problem!
210
00:14:49,820 --> 00:14:52,030
Huh? Wait, what do you mean trivial?
211
00:14:52,030 --> 00:14:54,030
I was agonizing a lot about this!
212
00:14:54,410 --> 00:14:56,160
Please calm down and listen.
213
00:14:56,160 --> 00:14:58,790
You know how we defeated
Turbo Granny, right?
214
00:14:59,000 --> 00:15:00,080
We did beat her.
215
00:15:00,080 --> 00:15:01,670
We even visited a shrine afterwards.
216
00:15:01,670 --> 00:15:05,130
Your curse is gone,
and your thing is back too, right?
217
00:15:05,500 --> 00:15:06,510
It's gone.
218
00:15:07,300 --> 00:15:08,170
What is?
219
00:15:08,300 --> 00:15:09,090
Balls.
220
00:15:09,090 --> 00:15:09,630
Huh?
221
00:15:09,880 --> 00:15:11,340
My balls are gone.
222
00:15:13,140 --> 00:15:15,430
That's why I told you to show me.
223
00:15:15,430 --> 00:15:19,140
To begin with, why didn't you notice?
Those are your balls!
224
00:15:19,270 --> 00:15:21,190
Miss Ayase, you're laughing too hard!
225
00:15:21,940 --> 00:15:26,780
Well, the shaft was back, so I felt
reassured and didn't notice the balls.
226
00:15:27,070 --> 00:15:29,900
Shaft? Stop making it sound
like it's something glorious!
227
00:15:29,900 --> 00:15:32,070
Yours is nothing more than a pencil!
228
00:15:32,070 --> 00:15:33,320
You've never seen it!
229
00:15:33,700 --> 00:15:36,160
No choice. Gotta take a peek.
230
00:15:36,160 --> 00:15:37,620
What? You're going to look?
231
00:15:37,620 --> 00:15:39,830
I ain't gonna look at your wiener!
232
00:15:40,960 --> 00:15:43,380
I'm gonna peek into your soul.
233
00:15:48,260 --> 00:15:50,930
Momo! Bring me a doll, I don't care what!
234
00:15:50,930 --> 00:15:52,720
Also, bring a washing bin and some water.
235
00:15:53,590 --> 00:15:56,640
There's something hiding inside him.
236
00:16:01,390 --> 00:16:04,060
All right, let's begin.
237
00:16:04,150 --> 00:16:06,480
PEACEFUL PROSPEROUS FAMILY
WARD AGAINST EVIL AND MISFORTUNE
238
00:16:04,360 --> 00:16:06,480
You put the talisman on the doll?
239
00:16:10,610 --> 00:16:11,700
You...
240
00:16:11,950 --> 00:16:13,200
dumb-dumb!
241
00:16:14,700 --> 00:16:16,910
Huh? What is this? Huh!?
242
00:16:17,240 --> 00:16:19,750
Don't move. Don't talk.
You rotten tangerine.
243
00:16:19,750 --> 00:16:20,960
Wait a minute!
244
00:16:20,960 --> 00:16:23,000
Are you completely
fooling around right now?
245
00:16:23,420 --> 00:16:26,790
The lines in the kanji for "person"
support each other!
246
00:16:26,790 --> 00:16:28,250
Okay! You are fooling around!
247
00:16:28,250 --> 00:16:31,970
Besides, Kinpachi-sensei
would never say "rotten tangerine"!
248
00:16:31,970 --> 00:16:34,550
Momo, did you get a glimpse of anything?
249
00:16:35,930 --> 00:16:37,100
I did.
250
00:16:37,430 --> 00:16:41,930
Right when Okarun got smacked,
the aura changed for an instant.
251
00:16:42,310 --> 00:16:44,020
All right, Momo. Help me out.
252
00:16:44,020 --> 00:16:47,150
The instant the aura changes colors,
pull out that aura.
253
00:16:47,150 --> 00:16:49,070
You can pull out a human aura?
254
00:16:49,070 --> 00:16:50,990
It won't be his.
255
00:16:51,070 --> 00:16:53,280
If it's something foreign,
you should be able to pull it out.
256
00:16:53,650 --> 00:16:54,860
Here goes.
257
00:16:55,200 --> 00:16:56,910
Concentrate, okay?
258
00:16:57,990 --> 00:16:59,080
Okay.
259
00:17:05,710 --> 00:17:06,500
What?
260
00:17:06,500 --> 00:17:08,040
I felt it just now!
261
00:17:08,040 --> 00:17:09,630
Once I pulled it out, it disappeared!
262
00:17:09,960 --> 00:17:12,300
Crap, Grandma! I might've let it escape!
263
00:17:13,470 --> 00:17:14,720
Calm down.
264
00:17:25,770 --> 00:17:27,350
Wait up, damn it!
265
00:17:27,480 --> 00:17:29,980
It went that way! Come on, catch it!
266
00:17:34,570 --> 00:17:36,740
So fast! Seriously, what is that thing?
267
00:17:36,740 --> 00:17:39,070
Where did you go, rotten tangerine?
268
00:17:40,660 --> 00:17:42,080
I know!
269
00:17:44,160 --> 00:17:47,500
Where is that cat?
270
00:17:47,630 --> 00:17:48,420
There you are!
271
00:17:54,590 --> 00:17:55,720
Caught it!
272
00:17:58,180 --> 00:17:59,350
It's probably here!
273
00:18:04,560 --> 00:18:07,020
Let go of me, damn it!
274
00:18:07,100 --> 00:18:10,690
I'll kill all three of ya!
275
00:18:11,400 --> 00:18:13,320
That's amazing, Miss Ayase!
276
00:18:13,320 --> 00:18:15,990
Your psychic powers have evolved!
277
00:18:16,070 --> 00:18:17,950
Yeah! How's that?
278
00:18:18,110 --> 00:18:20,200
- Come at me!
- So, who is this?
279
00:18:20,200 --> 00:18:21,910
- Come on, come on!
- Dunno.
280
00:18:22,200 --> 00:18:24,200
Well that's surprising.
281
00:18:24,200 --> 00:18:25,120
What is this?
282
00:18:26,290 --> 00:18:27,750
It's Turbo Granny.
283
00:18:28,750 --> 00:18:32,040
But we defeated Turbo Granny!
She went to the afterlife, right?
284
00:18:32,340 --> 00:18:35,920
Who'd be defeated
by some youngins like you?
285
00:18:35,920 --> 00:18:37,930
Don't underestimate the elderly!
286
00:18:37,930 --> 00:18:39,050
Doesn't she look kind of cute?
287
00:18:39,050 --> 00:18:41,760
I just told you
to not underestimate me, punk!
288
00:18:42,050 --> 00:18:44,720
In that instant I was getting burnt
by the barrier spell,
289
00:18:44,720 --> 00:18:47,560
I switched to astral form
as if I was swimming in the flames,
290
00:18:47,560 --> 00:18:50,350
and possessed the boy's body.
291
00:18:50,440 --> 00:18:55,320
As I was close to being diminished, I was able
to completely sever my presence within his body.
292
00:18:55,320 --> 00:18:59,530
I was hiding inside him as I waited
for my spiritual powers to recover.
293
00:18:59,530 --> 00:19:03,580
I'd been thinking, when the time comes,
that I'll kill both of you.
294
00:19:04,490 --> 00:19:06,910
You're still gonna go at it?
You've already lost.
295
00:19:06,910 --> 00:19:11,000
I haven't lost!
There's no way I'd lose, idiot!
296
00:19:11,380 --> 00:19:14,170
Especially you!
You're not getting away with this.
297
00:19:15,090 --> 00:19:19,180
I'll snap all your bones!
298
00:19:20,630 --> 00:19:22,720
Do you understand your current situation?
299
00:19:23,140 --> 00:19:25,640
We're the ones with the advantage here.
300
00:19:25,890 --> 00:19:28,100
You told us too much
about what's on your mind.
301
00:19:28,310 --> 00:19:31,270
That's right! Hand the balls over!
Gimme my balls!
302
00:19:31,650 --> 00:19:33,940
You have nowhere to run anymore!
303
00:19:35,110 --> 00:19:38,820
You shouldn't be thinking
about defeating me.
304
00:19:39,280 --> 00:19:43,570
If I die, your balls
will never go back to normal.
305
00:19:44,910 --> 00:19:48,950
You morons finally understand
the situation now?
306
00:19:48,950 --> 00:19:53,080
I'm the only one
with the advantage here, you bastards!
307
00:19:53,420 --> 00:19:56,090
So for now, boy, bring a kitchen knife.
308
00:19:56,090 --> 00:19:58,460
And kill these two bitches.
309
00:19:58,460 --> 00:20:00,550
If you do, I'll give your balls back to you!
310
00:20:00,670 --> 00:20:01,590
Damn you!
311
00:20:01,590 --> 00:20:02,760
Do it!
312
00:20:03,090 --> 00:20:06,310
You have no choice but to obey me!
313
00:20:06,600 --> 00:20:08,640
Hurry up and do it!
314
00:20:21,530 --> 00:20:25,740
Stuff like that is too much stress.
Makes me wilt.
315
00:20:25,870 --> 00:20:30,540
Huh? Why? We drove Turbo Granny out,
so why can you transform?
316
00:20:30,540 --> 00:20:32,290
Impossible! What's going on!?
317
00:20:32,870 --> 00:20:38,500
This paper fan is used to drive evil spirits
outta people's bodies.
318
00:20:38,920 --> 00:20:41,720
You seem to have been
trying really hard to cling on,
319
00:20:41,720 --> 00:20:45,090
because it looks like only
Granny's consciousness came out.
320
00:20:45,390 --> 00:20:48,890
Which means, your spiritual power
is still remaining inside the kid,
321
00:20:48,890 --> 00:20:51,770
and just the consciousness
was transferred into the doll.
322
00:20:52,230 --> 00:20:56,230
By the way, I'm the only one who can
return the consciousness to its original place.
323
00:20:57,020 --> 00:21:01,070
But didn't you face Kinpachi here
and call me an idiot?
324
00:21:01,070 --> 00:21:03,530
You dumb-dumb cat-turd rotten tangerine.
325
00:21:05,030 --> 00:21:06,870
I'm sorry, Sensei!
326
00:21:06,870 --> 00:21:09,240
I'm not your Sensei, you fool!
327
00:21:09,240 --> 00:21:11,910
Oh, you really are cool Seiko-chan!
328
00:21:11,910 --> 00:21:14,920
The hell you think you're doing?
329
00:21:14,920 --> 00:21:15,880
You're back!
330
00:21:16,210 --> 00:21:18,840
That was amazing!
How did you transform?
331
00:21:18,840 --> 00:21:20,800
- Well, I don't know.
- Scurry, scurry.
332
00:21:20,800 --> 00:21:25,720
I really got pissed and felt
I just couldn't forgive her, and I had transformed.
333
00:21:21,260 --> 00:21:23,510
Get back here! Don't you be
running away, punk! You damn cat!
334
00:21:23,510 --> 00:21:25,720
- Ouch!
- Take this!
335
00:21:26,050 --> 00:21:29,390
You dumb-dumb! You rotten tangerine!
336
00:21:28,180 --> 00:21:30,680
That's enough. Cut it out.
337
00:21:31,020 --> 00:21:36,350
You're really petty, but to be honest,
I can't really hate you.
338
00:21:36,900 --> 00:21:40,020
The feeling of sympathy for those girls
is the same, after all.
339
00:21:40,900 --> 00:21:42,940
So let's be a bit friendly here.
340
00:21:43,240 --> 00:21:47,990
If you give the balls back,
we'll return you your powers. Okay?
341
00:21:49,030 --> 00:21:49,910
Okay?
342
00:21:51,790 --> 00:21:53,330
Damn punks.
343
00:21:54,250 --> 00:21:55,540
Fine.
344
00:21:55,620 --> 00:21:57,250
All right, it's settled!
345
00:21:57,370 --> 00:21:59,290
Now hurry up and give the balls back!
346
00:22:00,340 --> 00:22:01,630
They're not here.
347
00:22:02,800 --> 00:22:05,130
Hey! You promised.
348
00:22:05,220 --> 00:22:07,340
- Hurry up and—
- I don't lie.
349
00:22:07,800 --> 00:22:11,260
His balls?
I dropped them somewhere.
350
00:23:44,150 --> 00:23:44,860
Oh, no.
351
00:23:44,940 --> 00:23:45,570
Danger.
352
00:23:45,570 --> 00:23:47,150
What's dangerous?
353
00:23:47,480 --> 00:23:50,910
Humans are creatures that
just accidentally mutter "danger" sometimes.
354
00:23:50,910 --> 00:23:52,110
I totally get that.
355
00:23:52,110 --> 00:23:53,740
EPISODE 6
A DANGEROUS WOMAN ARRIVES
356
00:23:52,320 --> 00:23:53,740
Next episode,
"A Dangerous Woman Arrives."
357
00:23:53,910 --> 00:23:55,870
And I'm asking you,
what's so dangerous?