1 00:00:02,690 --> 00:00:04,520 Você tem 27 anos? 2 00:00:04,690 --> 00:00:05,520 Tenho 20! 3 00:00:05,730 --> 00:00:06,730 Você é casado e tem filhos? 4 00:00:06,900 --> 00:00:07,940 Moro sozinho. 5 00:00:08,020 --> 00:00:09,110 Você gosta de curry? 6 00:00:09,230 --> 00:00:10,400 Gosto de lámen. 7 00:00:15,320 --> 00:00:17,780 A Dodoria Santa é impressionante. 8 00:00:17,780 --> 00:00:19,410 Errou com toda a pompa. 9 00:00:19,540 --> 00:00:22,370 Lógico que um idol jovem desses não teria mulher e filhos. 10 00:00:22,660 --> 00:00:24,790 Isso até eu consigo ver... 11 00:00:24,960 --> 00:00:27,330 Mas tudo bem deixar desse jeito? 12 00:00:27,330 --> 00:00:28,790 Acho que sim. 13 00:00:28,790 --> 00:00:31,880 Ninguém ficaria tão bravo com um programa local feito este. 14 00:00:32,800 --> 00:00:33,550 Vago. 15 00:00:33,630 --> 00:00:34,260 Com passageiros. 16 00:00:44,480 --> 00:00:47,480 Você é a Dodoria Santa, não é? 17 00:00:47,980 --> 00:00:49,940 Vi você na TV no outro dia... 18 00:00:50,320 --> 00:00:53,190 Você tem poderes psíquicos mesmo? 19 00:00:53,860 --> 00:00:55,950 Aqui está bom. Vou descer. 20 00:00:56,320 --> 00:00:57,320 Hã? 21 00:00:59,870 --> 00:01:04,120 Ei, eu não tava querendo te insultar. Só ia pedir pra me mostrar um pouco! 22 00:01:04,120 --> 00:01:06,540 Se não quiser morrer, suma logo daqui. 23 00:01:34,860 --> 00:01:39,410 Opa, achei que você tinha trazido outro homem lixo... 24 00:01:39,410 --> 00:01:41,120 Mas esse não é nem humano. 25 00:01:41,700 --> 00:01:45,580 Que saco. Minha neta só traz problema pra casa. 26 00:01:45,750 --> 00:01:48,250 Minha pele vai ficar seca de tanto estresse. 27 00:01:50,460 --> 00:01:52,590 Vamos. Vem pro pau. 28 00:03:23,220 --> 00:03:27,480 Episódio 3 Tem duas vovós saindo na mão. 29 00:03:32,310 --> 00:03:35,310 Foi por pouco! Você é rápido, hein? 30 00:03:35,860 --> 00:03:38,780 Mas tudo aconteceu como eu previ. 31 00:03:39,400 --> 00:03:42,030 Achei que você tentaria pegar meu ponto cego. 32 00:03:43,110 --> 00:03:46,700 Caiu direitinho na armadilha que eu tinha aprontado. 33 00:03:51,790 --> 00:03:55,540 Se cruzar essa linha, você morre. 34 00:03:55,540 --> 00:03:57,630 Isso aí é uma barreira. 35 00:03:59,380 --> 00:04:02,050 Quando se enfia um prego de proteção dentro deste círculo, 36 00:04:02,050 --> 00:04:04,760 o lado de dentro dele vira uma barreira. 37 00:04:04,890 --> 00:04:09,010 Mas se pregar fora do círculo, a área de fora dele é que vira a barreira. 38 00:04:09,680 --> 00:04:15,440 Você não tinha conseguido me tocar porque eu estava protegida. 39 00:04:25,360 --> 00:04:28,580 Eu juro que vou devorar você... 40 00:04:28,580 --> 00:04:32,040 Não pense que vai me manter presa para sempre. 41 00:04:32,200 --> 00:04:36,500 Não quero te prender. Quero é te matar. 42 00:04:44,090 --> 00:04:46,970 Vai, resiste um pouco aí! 43 00:04:46,970 --> 00:04:48,720 Olha, que vai passar a linha! 44 00:04:51,020 --> 00:04:52,600 O que foi? 45 00:04:52,600 --> 00:04:55,980 Aí dentro não dá pra usar a velocidade de que você se orgulha tanto... 46 00:04:56,190 --> 00:04:58,060 Sua velha fedida! 47 00:04:58,190 --> 00:05:01,610 Por acaso uma velha chamou outra velha de velha fedida? 48 00:05:02,230 --> 00:05:03,860 Que saco, ô. 49 00:05:07,240 --> 00:05:11,160 Se você me queimar, o cara que eu amaldiçoei também vai morrer. 50 00:05:14,120 --> 00:05:18,000 Eu mato qualquer homem lixo que enganar minha neta. 51 00:05:18,500 --> 00:05:19,960 Mesmo que seja humano. 52 00:05:23,130 --> 00:05:23,880 Adeus. 53 00:05:24,050 --> 00:05:26,630 Velha fedida! 54 00:05:38,190 --> 00:05:38,980 Okarun! 55 00:05:41,110 --> 00:05:42,530 Ah, você tá em casa? 56 00:05:42,530 --> 00:05:46,200 Fica quieta, eu tô assistindo Bakatono. 57 00:05:46,570 --> 00:05:49,530 Enfim, eu queria falar um negócio com você... 58 00:05:49,910 --> 00:05:51,830 Você foi pra um ponto espiritual? 59 00:05:53,330 --> 00:05:54,450 Fui. 60 00:05:54,620 --> 00:05:57,210 Eu não, mas um amigo foi. 61 00:05:57,210 --> 00:05:58,250 Por quê? 62 00:05:59,120 --> 00:06:00,460 Por quê? 63 00:06:00,460 --> 00:06:04,050 A gente estava conversando e acabou caindo nisso... 64 00:06:07,300 --> 00:06:09,510 Bakatono é um tesouro nacional do Japão! 65 00:06:09,510 --> 00:06:11,600 Ei, você tá me ouvindo? 66 00:06:12,010 --> 00:06:13,930 Enfim, você viu um cara? 67 00:06:13,930 --> 00:06:16,480 Se eu não tô por perto, ele se ferra! 68 00:06:17,770 --> 00:06:20,020 Se você tá falando do espírito maligno, eu já matei. 69 00:06:21,650 --> 00:06:24,480 Espírito maligno? De que tipo? Ele usava óculos? 70 00:06:25,030 --> 00:06:30,450 Ah, vá... Você nem acredita em fantasmas. 71 00:06:31,320 --> 00:06:34,200 Além disso, eu sou uma médium falsa. 72 00:06:37,250 --> 00:06:39,580 Até quando você vai ficar guardando rancor, velha fedida? 73 00:06:39,830 --> 00:06:43,040 Pode ser que uma coisa ruim aconteça, então me responde! 74 00:06:43,420 --> 00:06:46,260 Deixa disso. Não acredite nessas histórias. 75 00:06:46,380 --> 00:06:49,800 Não há espíritos malignos e eu sou uma farsante... 76 00:06:55,060 --> 00:06:56,180 Vovó. 77 00:07:01,060 --> 00:07:04,110 Eu sinto muito. Eu estava errada. 78 00:07:04,820 --> 00:07:08,150 Então me diga. O que você fez com o espírito maligno? 79 00:07:09,490 --> 00:07:11,200 Vá até o templo principal. 80 00:07:11,990 --> 00:07:13,450 Velha fedida! 81 00:07:13,870 --> 00:07:16,450 Se tiver acontecido algo com o Okarun, você vai ver! 82 00:07:18,950 --> 00:07:21,120 Eu não queria deixar a chance passar. 83 00:07:21,420 --> 00:07:25,500 Ele só gostava de ocultismo e queria mais amigos. 84 00:07:25,880 --> 00:07:27,170 A culpa é minha. 85 00:07:27,340 --> 00:07:29,760 Eu que forcei ele a ir pra lá! 86 00:07:30,300 --> 00:07:31,470 Foi mal, Okarun! 87 00:07:32,720 --> 00:07:33,590 Okarun! 88 00:07:38,140 --> 00:07:40,060 Srta. Ayase! Que bom! 89 00:07:40,270 --> 00:07:42,650 Achei que tivesse te matado ou algo assim! 90 00:07:44,020 --> 00:07:44,860 Hã? 91 00:07:45,270 --> 00:07:46,770 Espera aí. Srta. Ayase? 92 00:07:47,730 --> 00:07:49,240 Srta. Ayase? 93 00:07:49,940 --> 00:07:52,150 Você tá vivinho, seu quatro-olhos desgraçado! 94 00:07:52,150 --> 00:07:53,910 Hein? Mas como assim? 95 00:07:53,910 --> 00:07:56,200 Desculpa aí por estar vivo! 96 00:07:58,410 --> 00:08:00,450 Tô tão irritada... 97 00:08:06,000 --> 00:08:09,510 Quando você começou a fazer amizade com monstros? 98 00:08:09,590 --> 00:08:10,630 Que susto! 99 00:08:11,050 --> 00:08:13,800 Aí dentro a maldição não vai ativar... 100 00:08:13,800 --> 00:08:17,390 Mas é só dar um passo pra fora que ele volta a ser monstro. 101 00:08:17,810 --> 00:08:20,980 Que papo foi aquele de matar? Sua mentirosa. 102 00:08:20,980 --> 00:08:25,350 Você parecia bem desesperada. Gosta tanto de novinhos, é? 103 00:08:25,350 --> 00:08:26,520 Não! 104 00:08:27,060 --> 00:08:30,400 A Vovó Turbo levou aquilo dele. 105 00:08:30,570 --> 00:08:35,160 E disse que enquanto tiver, a maldição não vai sair. 106 00:08:35,610 --> 00:08:40,580 Sou responsável pelo que aconteceu com ele, então queria dar um jeito! 107 00:08:40,580 --> 00:08:42,620 Ah, sei. Então você gosta dele. 108 00:08:42,620 --> 00:08:43,870 Eu não disse isso! 109 00:08:44,540 --> 00:08:48,210 Enfim, eu consigo usar poderes psíquicos agora. 110 00:08:48,460 --> 00:08:50,300 Do que você tá falando? 111 00:08:50,300 --> 00:08:52,670 Fui num lugar onde aparecem OVNls. 112 00:08:52,670 --> 00:08:55,180 Aconteceram várias coisas e agora eu tenho poderes. 113 00:08:55,470 --> 00:08:57,510 Mas OVNis não existem. 114 00:08:57,680 --> 00:09:01,850 Entendo essa reação. Até ontem eu era igualzinha. 115 00:09:02,060 --> 00:09:05,060 Enfim, é verdade que agora eu tenho poderes psíquicos. 116 00:09:05,060 --> 00:09:08,060 E se eu não seguro a maldição do Okarun, ele perde o controle! 117 00:09:08,060 --> 00:09:10,690 Poderes psíquicos certamente existem. 118 00:09:10,690 --> 00:09:13,110 Não sei qual o seu critério pra acreditar nas coisas... 119 00:09:13,780 --> 00:09:16,950 Mas é a Vovó Turbo, é? 120 00:09:17,280 --> 00:09:19,950 Vocês foram se meter com alguém bem perigoso. 121 00:09:20,370 --> 00:09:23,450 Antigamente, ela era conhecida como "Vovó 100 Quilômetros". 122 00:09:23,450 --> 00:09:27,040 É um yokai moderno, que causou problemas no país inteiro. 123 00:09:27,540 --> 00:09:33,510 Tinha ouvido falar que essa entidade ardilosa estava no túnel fazia tempo. 124 00:09:33,510 --> 00:09:35,880 Cheguei a ir uma vez para dar uma olhada. 125 00:09:35,880 --> 00:09:36,880 {\an8}Entrada proibida. 126 00:09:37,640 --> 00:09:39,220 Foi muito estranho... 127 00:09:39,930 --> 00:09:41,760 Não consegui nem chegar perto do túnel 128 00:09:41,760 --> 00:09:44,560 por causa da intensidade do poder espiritual. 129 00:09:45,640 --> 00:09:47,900 Sabe espíritos presos a locais? 130 00:09:48,730 --> 00:09:53,110 São espíritos que ficam em lugares onde têm ligações fortes. 131 00:09:53,570 --> 00:09:56,990 Basicamente, eles são mais fortes em seus territórios... 132 00:09:57,860 --> 00:10:01,700 Nenhum médium bateria de frente com um espírito preso. 133 00:10:03,620 --> 00:10:07,000 E tinha um desses dentro do túnel. 134 00:10:08,540 --> 00:10:10,840 Você sabe o que isso quer dizer? 135 00:10:14,050 --> 00:10:18,010 A Vovó Turbo e esse espírito preso ao local se fundiram. 136 00:10:23,810 --> 00:10:25,770 Não tente lutar contra ela. 137 00:10:26,020 --> 00:10:28,890 Não quero perder minha querida neta. 138 00:10:32,270 --> 00:10:35,030 E você não tá envolvida diretamente. 139 00:10:35,280 --> 00:10:37,150 Então, deixa ele pra lá. 140 00:10:39,200 --> 00:10:41,030 Volte pra sua vida de sempre. 141 00:10:43,780 --> 00:10:48,160 Me pergunto o que o Ken que eu amo faria numa hora dessas... 142 00:10:48,660 --> 00:10:51,630 É isso que eu penso, quando não consigo decidir. 143 00:10:52,000 --> 00:10:54,460 Até hoje, nunca me arrependi fazendo assim. 144 00:10:54,750 --> 00:10:59,130 E se fosse o Ken, ele ajudaria com 100% de certeza! 145 00:10:59,300 --> 00:11:01,090 Então é isso que eu vou fazer! 146 00:11:02,930 --> 00:11:05,060 Ken, é? 147 00:11:05,140 --> 00:11:07,850 ...Você tá apaixonada por esse menino! — Não, não foi o que eu quis dizer! 148 00:11:07,850 --> 00:11:09,270 Eu não estava falando dele! 149 00:11:09,390 --> 00:11:12,190 Ei, ela tá se declarando pra você. Como se sente? 150 00:11:12,190 --> 00:11:15,520 Já falei que não é isso! Eu estava falando do ator! 151 00:11:15,650 --> 00:11:18,360 Se você faz tanta questão, paciência. 152 00:11:20,280 --> 00:11:22,450 Vá brincar de pega-pega com a Vovó Turbo. 153 00:11:23,120 --> 00:11:26,200 Ela confia plenamente nas próprias pernas. 154 00:11:26,200 --> 00:11:29,620 Umas provocaçõezinhas e ela morde a isca, com certeza. 155 00:11:29,750 --> 00:11:31,500 O problema é a partir daí. 156 00:11:31,500 --> 00:11:34,170 O território do espírito é a cidade de Shono inteira. 157 00:11:34,170 --> 00:11:38,340 Você precisa atrair a Vovó Turbo para fora da cidade sem ser pega. 158 00:11:38,590 --> 00:11:40,470 Se você conseguir tirá-la do território dela, 159 00:11:40,670 --> 00:11:44,300 ela ficará fraca e até vocês poderão derrotá-la. 160 00:11:45,010 --> 00:11:47,310 Não, olha pras minhas varetas... 161 00:11:47,520 --> 00:11:50,430 Nem a pau eu consigo correr contra a Vovó Turbo. 162 00:11:50,430 --> 00:11:52,020 Em vez disso, 163 00:11:52,020 --> 00:11:54,270 não dá para dar um jeito com essas barreiras? 164 00:11:54,270 --> 00:11:56,400 Família, paz e prosperidade Amuleto contra o mal e o infortúnio. 165 00:11:54,650 --> 00:11:56,400 Tipo botar um desses no túnel... 166 00:11:58,570 --> 00:12:00,280 Isso aí não vai rolar. 167 00:12:00,280 --> 00:12:02,110 Nem consigo ajudar. 168 00:12:02,110 --> 00:12:03,240 Hã? Como assim? 169 00:12:03,240 --> 00:12:12,710 Cidade de Kamigoe. 170 00:12:03,740 --> 00:12:08,620 Minhas barreiras só pegam emprestado os poderes dos deuses que moram aqui. 171 00:12:08,740 --> 00:12:12,710 Quando saímos da cidade de Kamigoe, onde moramos, não posso usar os poderes. 172 00:12:13,040 --> 00:12:15,250 Ah, então a gente também tem território... 173 00:12:15,630 --> 00:12:18,500 Todas as terras têm seus próprios deuses. 174 00:12:18,500 --> 00:12:21,630 O problema é estar jogando em casa ou na casa do adversário. 175 00:12:21,630 --> 00:12:24,890 Enfim, é o único jeito de derrotar a Vovó Turbo... 176 00:12:24,890 --> 00:12:26,470 Se você começar a treinar agora, 177 00:12:26,470 --> 00:12:28,760 deve pelo menos conseguir fugir dela. 178 00:12:28,760 --> 00:12:30,430 Você tá falando sério? 179 00:12:30,720 --> 00:12:34,810 Mesmo treinando muito, não consegui chegar na final de atletismo do município! 180 00:12:34,810 --> 00:12:36,150 Não tô falando com você. 181 00:12:36,150 --> 00:12:36,900 Hã? 182 00:12:37,650 --> 00:12:39,650 ...Tô falando com ele. — Ah, tá! 183 00:12:40,480 --> 00:12:43,110 Finalmente vão me colocar na conversa? 184 00:12:43,110 --> 00:12:44,700 Foi mal, esqueci. 185 00:12:45,070 --> 00:12:47,370 Mas você não tem energia, Okarun... 186 00:12:47,370 --> 00:12:48,910 Nenhuma. 187 00:12:48,910 --> 00:12:51,830 Eu preciso ficar controlando a sua maldição. 188 00:12:51,830 --> 00:12:53,870 Então corra carregando a Momo nas costas. 189 00:12:53,870 --> 00:12:55,960 Srta. Ayase, quanto você pesa? 190 00:12:55,960 --> 00:12:57,670 Tá querendo morrer? 191 00:12:57,840 --> 00:12:59,420 Ah, não vai dar! 192 00:12:59,420 --> 00:13:02,880 Só consigo chegar à força máxima duas vezes enquanto estou amaldiçoado! 193 00:13:02,880 --> 00:13:04,010 Pois é! 194 00:13:04,010 --> 00:13:06,590 Então treine para poder estar sempre em força máxima. 195 00:13:06,590 --> 00:13:10,310 Caminhe. Faça flexões, malhe abdômen, costas e agachamentos. 5 sets de 100 vezes. 196 00:13:10,310 --> 00:13:11,680 ...Hein? — Vai. 197 00:13:11,890 --> 00:13:14,690 E Momo, o mesmo para os seus poderes psíquicos... 198 00:13:14,690 --> 00:13:17,400 Você precisa estar num nível maior. 199 00:13:19,820 --> 00:13:24,650 Eu não vou poder ajudar, então vocês terão que ficar mais fortes. 200 00:13:24,650 --> 00:13:27,110 Por isso eu vou treinar vocês. 201 00:13:27,820 --> 00:13:30,700 Vão dormir por hoje. Começamos amanhã. 202 00:13:30,700 --> 00:13:32,830 Óclinhos, comece o seu treino agora. 203 00:13:32,830 --> 00:13:34,460 Ah, tá. 204 00:13:35,540 --> 00:13:37,580 A sua avó é muito jovem... 205 00:13:38,040 --> 00:13:39,500 Ela é irritante, né? 206 00:13:43,630 --> 00:13:46,010 Srta. Ayase, me desculpe. 207 00:13:47,890 --> 00:13:50,220 Quando enfrentei aquela coisa, 208 00:13:50,220 --> 00:13:54,310 eu estava desesperado demais para pensar em outras pessoas além de mim. 209 00:13:54,430 --> 00:13:55,560 Sinto muito. 210 00:13:56,020 --> 00:13:58,350 Ah, mas ia fazer o quê? 211 00:13:58,350 --> 00:14:01,150 Mas você foi diferente, Srta. Ayase. 212 00:14:01,400 --> 00:14:04,530 Você me salvou e derrotou o monstro. 213 00:14:05,110 --> 00:14:11,330 Mas se acontecer algo assim de novo, vou dar o meu melhor pra poder salvá-la. 214 00:14:12,080 --> 00:14:15,040 Então, não se decepcione comigo. 215 00:14:15,330 --> 00:14:18,540 Não deixe de ser minha amiga. 216 00:14:20,040 --> 00:14:22,750 Não vou me decepcionar. Você tá exagerando. 217 00:14:25,420 --> 00:14:28,380 Então por que você bateu a porta, hein? 218 00:14:28,930 --> 00:14:29,930 B-Bem, é que... 219 00:14:29,930 --> 00:14:32,930 Olha aí! Eu sabia que você tinha se decepcionado! 220 00:14:32,930 --> 00:14:34,470 Eu disse que não estava! 221 00:14:34,470 --> 00:14:37,770 Mas agora eu tô! Você é um saco! 222 00:14:37,940 --> 00:14:39,440 Foi mal... 223 00:14:39,520 --> 00:14:42,270 Você ficou bem maneiro quando estava lutando. 224 00:14:43,730 --> 00:14:47,860 Mas você é meio lerdo, Okarun. Provavelmente vou ter que te salvar de novo na próxima! 225 00:14:50,320 --> 00:14:51,950 Dorme aí hoje. 226 00:14:51,950 --> 00:14:53,580 Já vou te trazer um futon. 227 00:14:58,910 --> 00:15:00,040 Srta. Ayase! 228 00:15:01,920 --> 00:15:03,670 Ah, bem... 229 00:15:06,130 --> 00:15:07,460 Eu... 230 00:15:09,510 --> 00:15:12,140 ...estou com muita sede. Quero água. 231 00:15:14,260 --> 00:15:17,310 Posso pegar esse chá de cevada? 232 00:15:17,310 --> 00:15:18,430 Pode sim. 233 00:15:19,020 --> 00:15:21,270 Recebemos notícias chocantes. 234 00:15:21,270 --> 00:15:29,070 Notícia! O filho secreto de Shoma (20) 235 00:15:21,270 --> 00:15:29,070 Chocante! Idol famoso Shoma (20) pode ter um filho secreto. Agência confirma. 236 00:15:21,480 --> 00:15:25,230 Foi revelado que o famoso idol Shoma tem um um filho secreto! 237 00:15:25,230 --> 00:15:29,070 E ele não tem 20 anos, mas sim 27! 238 00:15:29,700 --> 00:15:34,620 Precisam corrigir a comida favorita de lámen para curry também! 239 00:15:35,200 --> 00:15:35,700 Além disso... 240 00:15:35,830 --> 00:15:36,910 Ele e sua parceira... 241 00:15:37,080 --> 00:15:37,660 Ainda não... 242 00:15:37,790 --> 00:15:38,540 Entregaram formalmente... 243 00:15:38,700 --> 00:15:39,540 Uma licença de casamento. 244 00:15:44,420 --> 00:15:47,000 Não dou a mínima pras notícias. 245 00:15:48,510 --> 00:15:49,760 Srta. Ayase! 246 00:15:50,010 --> 00:15:53,680 Droga! O Okarun quer ir no banheiro! 247 00:15:54,050 --> 00:15:55,050 Vai logo. 248 00:15:55,050 --> 00:15:57,680 Não, mas a coisa é complicada! 249 00:15:57,680 --> 00:16:00,850 Se algo bloqueia e eu não consigo ver o Okarun, meu poder perde o efeito! 250 00:16:01,100 --> 00:16:04,650 Ou seja, eu preciso ver o Okarun se aliviar! 251 00:16:04,730 --> 00:16:05,480 Então veja. 252 00:16:05,480 --> 00:16:07,570 Não quero ver isso! 253 00:16:07,570 --> 00:16:09,070 O que eu ia mostrar?! 254 00:16:09,070 --> 00:16:11,950 Isso é pisar na dignidade da pessoa! 255 00:16:11,950 --> 00:16:13,910 Ah! Não olhe pro outro lado! 256 00:16:16,410 --> 00:16:18,240 Não tem algum jeito melhor? 257 00:16:18,240 --> 00:16:19,540 Sei lá. 258 00:16:19,870 --> 00:16:23,120 Aliás, como você tá segurando essa maldição? 259 00:16:23,120 --> 00:16:24,330 Deixa eu ver... 260 00:16:24,330 --> 00:16:25,830 Como eu explico? 261 00:16:25,830 --> 00:16:28,750 Eu vejo tipo uma aura em volta do Okarun. 262 00:16:28,880 --> 00:16:29,800 Uma aura? 263 00:16:29,800 --> 00:16:34,550 Aí, quando eu esmago essa aura com as mãos, ela diminui. 264 00:16:35,090 --> 00:16:37,300 E a maldição recua, eu acho. 265 00:16:38,010 --> 00:16:41,350 Todo mundo tem uma aura e há vários tipos... 266 00:16:41,680 --> 00:16:43,810 Eu vejo nas árvores e nas pedras também. 267 00:16:44,190 --> 00:16:49,280 Consigo pegar essas auras e mexê-las como quiser. Mas numa área pequena. 268 00:16:49,280 --> 00:16:53,610 Entendi... Achei que poderes psíquicos fossem mais onipotentes. 269 00:16:53,610 --> 00:16:55,410 Parece bem limitado. 270 00:16:57,070 --> 00:17:01,370 Na hora que os poderes despertaram, foi muito mais impressionante. 271 00:17:01,580 --> 00:17:06,670 Foi quando tudo o que eu imaginei virou realidade. Tipo, eu estava invencível! 272 00:17:06,920 --> 00:17:11,550 Mas isso passou rapidinho. Agora só consigo pegar auras. 273 00:17:11,550 --> 00:17:13,170 Momo, feche os olhos um pouco... 274 00:17:13,340 --> 00:17:16,430 Não, não. Se eu fizer isso, o feitiço vai se desfazer! 275 00:17:16,640 --> 00:17:19,470 Basicamente, o problema é depender da sua visão. 276 00:17:19,720 --> 00:17:23,640 Tente usar todos os sentidos, como o tato. 277 00:17:23,850 --> 00:17:27,100 O fato de que você consegue pegar a aura significa que é tátil. 278 00:17:27,270 --> 00:17:30,820 Então, feche os olhos e tente sentir a aura com a pele. 279 00:17:33,320 --> 00:17:35,360 Sinta. Devagar. 280 00:17:40,370 --> 00:17:41,660 Que frio... 281 00:17:42,370 --> 00:17:43,200 E aí? 282 00:17:43,910 --> 00:17:44,710 Aham. 283 00:17:45,290 --> 00:17:46,170 Ele se transformou. 284 00:17:46,370 --> 00:17:47,370 Não deu. 285 00:17:47,500 --> 00:17:48,670 Aí ferrou. 286 00:17:48,830 --> 00:17:52,880 Isso me deixou perto do limite! Não vou mais aguentar! 287 00:17:52,880 --> 00:17:55,130 E agora, Momo? Ele vai se cagar todo. 288 00:17:55,130 --> 00:17:56,930 Foi você que falou para eu tentar! 289 00:17:56,930 --> 00:17:59,220 Não quero que assistam enquanto tô no banheiro! 290 00:17:59,220 --> 00:18:02,640 Mas eu quero me mijar ainda menos! 291 00:18:02,640 --> 00:18:03,720 Espera aí! 292 00:18:03,720 --> 00:18:04,770 Vou usar o seu banhe... 293 00:18:06,560 --> 00:18:10,560 Muita coragem sua querer cagar na casa dos outros! 294 00:18:10,560 --> 00:18:11,900 Eu tô desesperado! 295 00:18:12,530 --> 00:18:13,150 Seu puto! 296 00:18:13,150 --> 00:18:14,440 Quem te deixou usar meu banheiro? 297 00:18:14,440 --> 00:18:17,820 Você é burra? Eu posso me mijar aqui, se você quiser! 298 00:18:17,820 --> 00:18:19,200 Me botem nessa aí! 299 00:18:19,200 --> 00:18:21,410 Não pense que pode correr mais rápido que eu nesta casa! 300 00:18:21,410 --> 00:18:22,700 Sai! Vai acontecer um desastre! 301 00:18:23,790 --> 00:18:25,580 Nada mal, Ken Takakura! 302 00:18:25,660 --> 00:18:26,910 Peguei! 303 00:18:26,910 --> 00:18:28,420 Não vou deixar! 304 00:18:31,540 --> 00:18:32,920 Que humilhação... 305 00:18:33,170 --> 00:18:34,630 Eu que o diga. 306 00:18:34,840 --> 00:18:37,840 Até agora, eu fui fã de experiências com o desconhecido. 307 00:18:37,970 --> 00:18:40,260 Queria que me abduzissem, por exemplo. 308 00:18:40,430 --> 00:18:41,100 Sério? 309 00:18:41,300 --> 00:18:43,140 Mas isso já é demais. 310 00:18:43,140 --> 00:18:46,060 Quero me ver livre dessa maldição de uma vez. 311 00:18:46,560 --> 00:18:51,360 Momo, você disse que ficou invencível quando seus poderes despertaram. 312 00:18:51,360 --> 00:18:52,190 Aham. 313 00:18:52,190 --> 00:18:55,070 Deve ser o seu poder de verdade. 314 00:18:55,320 --> 00:18:58,650 E por algum motivo, parece que ele foi selado. 315 00:18:58,740 --> 00:19:00,610 Como assim? Meio maneiro, né? 316 00:19:00,820 --> 00:19:02,620 É um saco, isso sim. 317 00:19:02,620 --> 00:19:06,000 Você tem que ir liberando aos poucos com o treino, 318 00:19:06,000 --> 00:19:08,660 e não sabemos quanto tempo vai demorar... 319 00:19:08,750 --> 00:19:12,790 Mas tudo bem, porque o fomento corporal do menino também vai demorar. 320 00:19:12,790 --> 00:19:15,460 Eu preciso ficar sendo observado um tempo no banheiro? 321 00:19:15,460 --> 00:19:16,960 Eu é que pergunto... 322 00:19:19,800 --> 00:19:21,720 Vó, é ela! A Vovó Turbo! 323 00:19:21,970 --> 00:19:22,760 Vó? 324 00:19:22,970 --> 00:19:24,180 Vó? 325 00:19:24,810 --> 00:19:27,560 Maldita! O que você está fazendo com a minha avó? 326 00:19:27,560 --> 00:19:33,020 Deixando ela escolher o jeito de morrer: um ataque do coração ou um AVC. 327 00:19:33,610 --> 00:19:37,820 Minha maldição é contagiosa. Por esse pirralho... 328 00:19:38,240 --> 00:19:41,950 Posso amaldiçoar e matar qualquer um que ele vê. 329 00:19:42,740 --> 00:19:47,910 Não me subestime. Eu não vou te dar mais tempo. 330 00:19:48,120 --> 00:19:50,000 Vá para o túnel hoje à noite. 331 00:19:50,250 --> 00:19:55,460 Senão, vou usar o moleque para amaldiçoar e matar todos por aqui. 332 00:19:55,920 --> 00:19:57,300 É hoje à noite. 333 00:19:57,710 --> 00:19:59,380 Entendeu? 334 00:20:02,260 --> 00:20:03,090 Meu nariz... 335 00:20:03,680 --> 00:20:04,600 Vó! 336 00:20:04,600 --> 00:20:06,180 O que é isso? 337 00:20:06,180 --> 00:20:07,770 Você tá sangrando dos ouvidos também! 338 00:20:07,970 --> 00:20:09,680 A sua cabeça não tá doendo? 339 00:20:10,850 --> 00:20:13,900 Momo, me conte o que aconteceu... 340 00:20:15,480 --> 00:20:16,980 Vou ter que usar isto mesmo? 341 00:20:16,980 --> 00:20:18,610 É difícil de enxergar. 342 00:20:18,980 --> 00:20:21,570 É um colete à prova de balas contra espíritos malignos. 343 00:20:21,570 --> 00:20:23,110 Usem-nos. 344 00:20:23,110 --> 00:20:25,320 Se baixarem a guarda, vão morrer fácil. 345 00:20:25,320 --> 00:20:29,290 Eu sei! Pode não parecer, mas a gente derrotou alienígenas! 346 00:20:29,540 --> 00:20:33,250 Alienígenas não existem. Deixem de palhaçada. 347 00:20:33,580 --> 00:20:34,670 Ah, tá. 348 00:20:35,170 --> 00:20:39,760 Você vive trazendo problemas pra casa justamente porque é assim. 349 00:20:40,170 --> 00:20:42,380 Você nunca me ouve, desde criança. 350 00:20:42,380 --> 00:20:46,680 Ai, que irritante! Essa velha não para de reclamar. 351 00:20:46,680 --> 00:20:47,760 Vamos, Okarun. 352 00:20:51,680 --> 00:20:52,520 Momo! 353 00:20:52,770 --> 00:20:54,850 O que foi? Que chato. 354 00:21:00,280 --> 00:21:01,740 Não morra. 355 00:21:03,740 --> 00:21:04,530 Tá. 356 00:21:10,120 --> 00:21:11,500 Eu imploro. 357 00:21:12,500 --> 00:21:15,670 Por favor, proteja esses dois. 358 00:21:17,590 --> 00:21:19,170 Por que a gente vai de trem?! 359 00:21:19,170 --> 00:21:20,880 É longe demais pra ir de bicicleta! 360 00:21:20,880 --> 00:21:23,260 E não quero gastar energia antes de chegarmos lá! 361 00:21:23,840 --> 00:21:26,140 Você vai ver só, Vovó Turbo! 362 00:21:26,890 --> 00:21:29,050 ...Desculpa, tudo é minha... — Não! 363 00:21:31,100 --> 00:21:35,190 Aquela velha tentou machucar alguém importante pra mim! 364 00:21:35,480 --> 00:21:38,980 Eu vou dar uma surra nessa desgraçada da Vovó Turbo! 365 00:23:11,370 --> 00:23:14,240 Espera, Srta. Ayase! Melhor não fazer isso aqui! 366 00:23:14,240 --> 00:23:16,000 Eu quero tirar logo essas roupas. 367 00:23:16,200 --> 00:23:17,830 Tem certeza mesmo? 368 00:23:17,830 --> 00:23:21,000 É um uniforme de batalha que nos protege dos espíritos malignos, não? 369 00:23:21,000 --> 00:23:22,420 Sua avó falou pra não tirar... 370 00:23:22,420 --> 00:23:24,380 Quem vai vestir um negócio desses? 371 00:23:26,590 --> 00:23:29,090 O uniforme de batalha das gyarus é seguir a moda. 372 00:23:29,090 --> 00:23:31,590 Não consigo me animar se não estiver com as roupas que eu quero! 373 00:23:34,430 --> 00:23:36,060 Tá sorrindo por quê? 374 00:23:36,470 --> 00:23:37,980 Não é meio divertido? 375 00:23:37,980 --> 00:23:41,100 Não é. Eu tô quase vomitando. 376 00:23:42,520 --> 00:23:44,480 Quem é a perua velha, sua velha fedida? 377 00:23:44,480 --> 00:23:45,230 O que deu em você? 378 00:23:45,230 --> 00:23:47,820 A Vovó Turbo me chamou de perua velha no outro dia! 379 00:23:47,820 --> 00:23:48,940 Hã? Isso aconteceu mesmo? 380 00:23:48,940 --> 00:23:50,820 Essa maldição te deixou meio doido, Okarun! 381 00:23:50,820 --> 00:23:52,070 Beleza, vamos lá! 382 00:23:52,070 --> 00:23:54,370 Próximo episódio: "Vamos descer a lenha na Vovó Turbo". 383 00:23:52,070 --> 00:23:54,370 Episódio 4 Vamos descer a lenha na Vovó Turbo. 384 00:23:54,580 --> 00:23:56,830 Mas ir de trem ainda me dá vergonha...