1
00:00:02,690 --> 00:00:04,520
Você tem 27 anos?
2
00:00:04,690 --> 00:00:05,520
Tenho 20!
3
00:00:05,730 --> 00:00:06,730
Você é casado e tem filhos?
4
00:00:06,900 --> 00:00:07,940
Moro sozinho.
5
00:00:08,020 --> 00:00:09,110
Você gosta de curry?
6
00:00:09,230 --> 00:00:10,400
Gosto de lámen.
7
00:00:15,320 --> 00:00:17,780
A Dodoria Santa é impressionante.
8
00:00:17,780 --> 00:00:19,410
Errou com toda a pompa.
9
00:00:19,540 --> 00:00:22,370
Lógico que um idol jovem
desses não teria mulher e filhos.
10
00:00:22,660 --> 00:00:24,790
Isso até eu consigo ver...
11
00:00:24,960 --> 00:00:27,330
Mas tudo bem deixar desse jeito?
12
00:00:27,330 --> 00:00:28,790
Acho que sim.
13
00:00:28,790 --> 00:00:31,880
Ninguém ficaria tão bravo com
um programa local feito este.
14
00:00:32,800 --> 00:00:33,550
Vago.
15
00:00:33,630 --> 00:00:34,260
Com passageiros.
16
00:00:44,480 --> 00:00:47,480
Você é a Dodoria Santa, não é?
17
00:00:47,980 --> 00:00:49,940
Vi você na TV no outro dia...
18
00:00:50,320 --> 00:00:53,190
Você tem poderes psíquicos mesmo?
19
00:00:53,860 --> 00:00:55,950
Aqui está bom. Vou descer.
20
00:00:56,320 --> 00:00:57,320
Hã?
21
00:00:59,870 --> 00:01:04,120
Ei, eu não tava querendo te insultar.
Só ia pedir pra me mostrar um pouco!
22
00:01:04,120 --> 00:01:06,540
Se não quiser morrer, suma logo daqui.
23
00:01:34,860 --> 00:01:39,410
Opa, achei que você tinha
trazido outro homem lixo...
24
00:01:39,410 --> 00:01:41,120
Mas esse não é nem humano.
25
00:01:41,700 --> 00:01:45,580
Que saco. Minha neta só
traz problema pra casa.
26
00:01:45,750 --> 00:01:48,250
Minha pele vai ficar
seca de tanto estresse.
27
00:01:50,460 --> 00:01:52,590
Vamos. Vem pro pau.
28
00:03:23,220 --> 00:03:27,480
Episódio 3
Tem duas vovós saindo na mão.
29
00:03:32,310 --> 00:03:35,310
Foi por pouco!
Você é rápido, hein?
30
00:03:35,860 --> 00:03:38,780
Mas tudo aconteceu como eu previ.
31
00:03:39,400 --> 00:03:42,030
Achei que você tentaria
pegar meu ponto cego.
32
00:03:43,110 --> 00:03:46,700
Caiu direitinho na armadilha
que eu tinha aprontado.
33
00:03:51,790 --> 00:03:55,540
Se cruzar essa linha, você morre.
34
00:03:55,540 --> 00:03:57,630
Isso aí é uma barreira.
35
00:03:59,380 --> 00:04:02,050
Quando se enfia um prego de
proteção dentro deste círculo,
36
00:04:02,050 --> 00:04:04,760
o lado de dentro dele vira uma barreira.
37
00:04:04,890 --> 00:04:09,010
Mas se pregar fora do círculo, a área
de fora dele é que vira a barreira.
38
00:04:09,680 --> 00:04:15,440
Você não tinha conseguido me
tocar porque eu estava protegida.
39
00:04:25,360 --> 00:04:28,580
Eu juro que vou devorar você...
40
00:04:28,580 --> 00:04:32,040
Não pense que vai me
manter presa para sempre.
41
00:04:32,200 --> 00:04:36,500
Não quero te prender.
Quero é te matar.
42
00:04:44,090 --> 00:04:46,970
Vai, resiste um pouco aí!
43
00:04:46,970 --> 00:04:48,720
Olha, que vai passar a linha!
44
00:04:51,020 --> 00:04:52,600
O que foi?
45
00:04:52,600 --> 00:04:55,980
Aí dentro não dá pra usar a velocidade
de que você se orgulha tanto...
46
00:04:56,190 --> 00:04:58,060
Sua velha fedida!
47
00:04:58,190 --> 00:05:01,610
Por acaso uma velha chamou
outra velha de velha fedida?
48
00:05:02,230 --> 00:05:03,860
Que saco, ô.
49
00:05:07,240 --> 00:05:11,160
Se você me queimar, o cara que
eu amaldiçoei também vai morrer.
50
00:05:14,120 --> 00:05:18,000
Eu mato qualquer homem
lixo que enganar minha neta.
51
00:05:18,500 --> 00:05:19,960
Mesmo que seja humano.
52
00:05:23,130 --> 00:05:23,880
Adeus.
53
00:05:24,050 --> 00:05:26,630
Velha fedida!
54
00:05:38,190 --> 00:05:38,980
Okarun!
55
00:05:41,110 --> 00:05:42,530
Ah, você tá em casa?
56
00:05:42,530 --> 00:05:46,200
Fica quieta, eu tô assistindo Bakatono.
57
00:05:46,570 --> 00:05:49,530
Enfim, eu queria falar
um negócio com você...
58
00:05:49,910 --> 00:05:51,830
Você foi pra um ponto espiritual?
59
00:05:53,330 --> 00:05:54,450
Fui.
60
00:05:54,620 --> 00:05:57,210
Eu não, mas um amigo foi.
61
00:05:57,210 --> 00:05:58,250
Por quê?
62
00:05:59,120 --> 00:06:00,460
Por quê?
63
00:06:00,460 --> 00:06:04,050
A gente estava conversando
e acabou caindo nisso...
64
00:06:07,300 --> 00:06:09,510
Bakatono é um tesouro
nacional do Japão!
65
00:06:09,510 --> 00:06:11,600
Ei, você tá me ouvindo?
66
00:06:12,010 --> 00:06:13,930
Enfim, você viu um cara?
67
00:06:13,930 --> 00:06:16,480
Se eu não tô por perto, ele se ferra!
68
00:06:17,770 --> 00:06:20,020
Se você tá falando do
espírito maligno, eu já matei.
69
00:06:21,650 --> 00:06:24,480
Espírito maligno? De que tipo?
Ele usava óculos?
70
00:06:25,030 --> 00:06:30,450
Ah, vá...
Você nem acredita em fantasmas.
71
00:06:31,320 --> 00:06:34,200
Além disso, eu sou uma médium falsa.
72
00:06:37,250 --> 00:06:39,580
Até quando você vai ficar
guardando rancor, velha fedida?
73
00:06:39,830 --> 00:06:43,040
Pode ser que uma coisa ruim
aconteça, então me responde!
74
00:06:43,420 --> 00:06:46,260
Deixa disso.
Não acredite nessas histórias.
75
00:06:46,380 --> 00:06:49,800
Não há espíritos malignos
e eu sou uma farsante...
76
00:06:55,060 --> 00:06:56,180
Vovó.
77
00:07:01,060 --> 00:07:04,110
Eu sinto muito. Eu estava errada.
78
00:07:04,820 --> 00:07:08,150
Então me diga. O que você
fez com o espírito maligno?
79
00:07:09,490 --> 00:07:11,200
Vá até o templo principal.
80
00:07:11,990 --> 00:07:13,450
Velha fedida!
81
00:07:13,870 --> 00:07:16,450
Se tiver acontecido algo
com o Okarun, você vai ver!
82
00:07:18,950 --> 00:07:21,120
Eu não queria deixar a chance passar.
83
00:07:21,420 --> 00:07:25,500
Ele só gostava de ocultismo
e queria mais amigos.
84
00:07:25,880 --> 00:07:27,170
A culpa é minha.
85
00:07:27,340 --> 00:07:29,760
Eu que forcei ele a ir pra lá!
86
00:07:30,300 --> 00:07:31,470
Foi mal, Okarun!
87
00:07:32,720 --> 00:07:33,590
Okarun!
88
00:07:38,140 --> 00:07:40,060
Srta. Ayase! Que bom!
89
00:07:40,270 --> 00:07:42,650
Achei que tivesse te matado
ou algo assim!
90
00:07:44,020 --> 00:07:44,860
Hã?
91
00:07:45,270 --> 00:07:46,770
Espera aí. Srta. Ayase?
92
00:07:47,730 --> 00:07:49,240
Srta. Ayase?
93
00:07:49,940 --> 00:07:52,150
Você tá vivinho,
seu quatro-olhos desgraçado!
94
00:07:52,150 --> 00:07:53,910
Hein? Mas como assim?
95
00:07:53,910 --> 00:07:56,200
Desculpa aí por estar vivo!
96
00:07:58,410 --> 00:08:00,450
Tô tão irritada...
97
00:08:06,000 --> 00:08:09,510
Quando você começou a
fazer amizade com monstros?
98
00:08:09,590 --> 00:08:10,630
Que susto!
99
00:08:11,050 --> 00:08:13,800
Aí dentro a maldição não vai ativar...
100
00:08:13,800 --> 00:08:17,390
Mas é só dar um passo pra fora
que ele volta a ser monstro.
101
00:08:17,810 --> 00:08:20,980
Que papo foi aquele de matar?
Sua mentirosa.
102
00:08:20,980 --> 00:08:25,350
Você parecia bem desesperada.
Gosta tanto de novinhos, é?
103
00:08:25,350 --> 00:08:26,520
Não!
104
00:08:27,060 --> 00:08:30,400
A Vovó Turbo levou aquilo dele.
105
00:08:30,570 --> 00:08:35,160
E disse que enquanto tiver,
a maldição não vai sair.
106
00:08:35,610 --> 00:08:40,580
Sou responsável pelo que aconteceu
com ele, então queria dar um jeito!
107
00:08:40,580 --> 00:08:42,620
Ah, sei. Então você gosta dele.
108
00:08:42,620 --> 00:08:43,870
Eu não disse isso!
109
00:08:44,540 --> 00:08:48,210
Enfim, eu consigo usar
poderes psíquicos agora.
110
00:08:48,460 --> 00:08:50,300
Do que você tá falando?
111
00:08:50,300 --> 00:08:52,670
Fui num lugar onde aparecem OVNls.
112
00:08:52,670 --> 00:08:55,180
Aconteceram várias coisas
e agora eu tenho poderes.
113
00:08:55,470 --> 00:08:57,510
Mas OVNis não existem.
114
00:08:57,680 --> 00:09:01,850
Entendo essa reação.
Até ontem eu era igualzinha.
115
00:09:02,060 --> 00:09:05,060
Enfim, é verdade que agora
eu tenho poderes psíquicos.
116
00:09:05,060 --> 00:09:08,060
E se eu não seguro a maldição
do Okarun, ele perde o controle!
117
00:09:08,060 --> 00:09:10,690
Poderes psíquicos certamente existem.
118
00:09:10,690 --> 00:09:13,110
Não sei qual o seu critério
pra acreditar nas coisas...
119
00:09:13,780 --> 00:09:16,950
Mas é a Vovó Turbo, é?
120
00:09:17,280 --> 00:09:19,950
Vocês foram se meter com
alguém bem perigoso.
121
00:09:20,370 --> 00:09:23,450
Antigamente, ela era conhecida
como "Vovó 100 Quilômetros".
122
00:09:23,450 --> 00:09:27,040
É um yokai moderno, que causou
problemas no país inteiro.
123
00:09:27,540 --> 00:09:33,510
Tinha ouvido falar que essa entidade
ardilosa estava no túnel fazia tempo.
124
00:09:33,510 --> 00:09:35,880
Cheguei a ir uma vez
para dar uma olhada.
125
00:09:35,880 --> 00:09:36,880
{\an8}Entrada proibida.
126
00:09:37,640 --> 00:09:39,220
Foi muito estranho...
127
00:09:39,930 --> 00:09:41,760
Não consegui nem chegar perto do túnel
128
00:09:41,760 --> 00:09:44,560
por causa da intensidade
do poder espiritual.
129
00:09:45,640 --> 00:09:47,900
Sabe espíritos presos a locais?
130
00:09:48,730 --> 00:09:53,110
São espíritos que ficam em
lugares onde têm ligações fortes.
131
00:09:53,570 --> 00:09:56,990
Basicamente, eles são mais
fortes em seus territórios...
132
00:09:57,860 --> 00:10:01,700
Nenhum médium bateria de
frente com um espírito preso.
133
00:10:03,620 --> 00:10:07,000
E tinha um desses dentro do túnel.
134
00:10:08,540 --> 00:10:10,840
Você sabe o que isso quer dizer?
135
00:10:14,050 --> 00:10:18,010
A Vovó Turbo e esse espírito
preso ao local se fundiram.
136
00:10:23,810 --> 00:10:25,770
Não tente lutar contra ela.
137
00:10:26,020 --> 00:10:28,890
Não quero perder minha querida neta.
138
00:10:32,270 --> 00:10:35,030
E você não tá envolvida diretamente.
139
00:10:35,280 --> 00:10:37,150
Então, deixa ele pra lá.
140
00:10:39,200 --> 00:10:41,030
Volte pra sua vida de sempre.
141
00:10:43,780 --> 00:10:48,160
Me pergunto o que o Ken que
eu amo faria numa hora dessas...
142
00:10:48,660 --> 00:10:51,630
É isso que eu penso,
quando não consigo decidir.
143
00:10:52,000 --> 00:10:54,460
Até hoje, nunca me
arrependi fazendo assim.
144
00:10:54,750 --> 00:10:59,130
E se fosse o Ken, ele ajudaria
com 100% de certeza!
145
00:10:59,300 --> 00:11:01,090
Então é isso que eu vou fazer!
146
00:11:02,930 --> 00:11:05,060
Ken, é?
147
00:11:05,140 --> 00:11:07,850
...Você tá apaixonada por esse menino!
— Não, não foi o que eu quis dizer!
148
00:11:07,850 --> 00:11:09,270
Eu não estava falando dele!
149
00:11:09,390 --> 00:11:12,190
Ei, ela tá se declarando pra você.
Como se sente?
150
00:11:12,190 --> 00:11:15,520
Já falei que não é isso!
Eu estava falando do ator!
151
00:11:15,650 --> 00:11:18,360
Se você faz tanta questão, paciência.
152
00:11:20,280 --> 00:11:22,450
Vá brincar de pega-pega
com a Vovó Turbo.
153
00:11:23,120 --> 00:11:26,200
Ela confia plenamente nas próprias pernas.
154
00:11:26,200 --> 00:11:29,620
Umas provocaçõezinhas e ela
morde a isca, com certeza.
155
00:11:29,750 --> 00:11:31,500
O problema é a partir daí.
156
00:11:31,500 --> 00:11:34,170
O território do espírito é
a cidade de Shono inteira.
157
00:11:34,170 --> 00:11:38,340
Você precisa atrair a Vovó Turbo
para fora da cidade sem ser pega.
158
00:11:38,590 --> 00:11:40,470
Se você conseguir
tirá-la do território dela,
159
00:11:40,670 --> 00:11:44,300
ela ficará fraca e até
vocês poderão derrotá-la.
160
00:11:45,010 --> 00:11:47,310
Não, olha pras minhas varetas...
161
00:11:47,520 --> 00:11:50,430
Nem a pau eu consigo
correr contra a Vovó Turbo.
162
00:11:50,430 --> 00:11:52,020
Em vez disso,
163
00:11:52,020 --> 00:11:54,270
não dá para dar um jeito
com essas barreiras?
164
00:11:54,270 --> 00:11:56,400
Família, paz e prosperidade
Amuleto contra o mal e o infortúnio.
165
00:11:54,650 --> 00:11:56,400
Tipo botar um desses no túnel...
166
00:11:58,570 --> 00:12:00,280
Isso aí não vai rolar.
167
00:12:00,280 --> 00:12:02,110
Nem consigo ajudar.
168
00:12:02,110 --> 00:12:03,240
Hã? Como assim?
169
00:12:03,240 --> 00:12:12,710
Cidade de Kamigoe.
170
00:12:03,740 --> 00:12:08,620
Minhas barreiras só pegam emprestado
os poderes dos deuses que moram aqui.
171
00:12:08,740 --> 00:12:12,710
Quando saímos da cidade de Kamigoe,
onde moramos, não posso usar os poderes.
172
00:12:13,040 --> 00:12:15,250
Ah, então a gente também tem território...
173
00:12:15,630 --> 00:12:18,500
Todas as terras têm seus próprios deuses.
174
00:12:18,500 --> 00:12:21,630
O problema é estar jogando
em casa ou na casa do adversário.
175
00:12:21,630 --> 00:12:24,890
Enfim, é o único jeito de
derrotar a Vovó Turbo...
176
00:12:24,890 --> 00:12:26,470
Se você começar a treinar agora,
177
00:12:26,470 --> 00:12:28,760
deve pelo menos conseguir fugir dela.
178
00:12:28,760 --> 00:12:30,430
Você tá falando sério?
179
00:12:30,720 --> 00:12:34,810
Mesmo treinando muito, não consegui
chegar na final de atletismo do município!
180
00:12:34,810 --> 00:12:36,150
Não tô falando com você.
181
00:12:36,150 --> 00:12:36,900
Hã?
182
00:12:37,650 --> 00:12:39,650
...Tô falando com ele. — Ah, tá!
183
00:12:40,480 --> 00:12:43,110
Finalmente vão me colocar na conversa?
184
00:12:43,110 --> 00:12:44,700
Foi mal, esqueci.
185
00:12:45,070 --> 00:12:47,370
Mas você não tem energia, Okarun...
186
00:12:47,370 --> 00:12:48,910
Nenhuma.
187
00:12:48,910 --> 00:12:51,830
Eu preciso ficar
controlando a sua maldição.
188
00:12:51,830 --> 00:12:53,870
Então corra carregando a Momo nas costas.
189
00:12:53,870 --> 00:12:55,960
Srta. Ayase, quanto você pesa?
190
00:12:55,960 --> 00:12:57,670
Tá querendo morrer?
191
00:12:57,840 --> 00:12:59,420
Ah, não vai dar!
192
00:12:59,420 --> 00:13:02,880
Só consigo chegar à força máxima
duas vezes enquanto estou amaldiçoado!
193
00:13:02,880 --> 00:13:04,010
Pois é!
194
00:13:04,010 --> 00:13:06,590
Então treine para poder estar
sempre em força máxima.
195
00:13:06,590 --> 00:13:10,310
Caminhe. Faça flexões, malhe abdômen,
costas e agachamentos. 5 sets de 100 vezes.
196
00:13:10,310 --> 00:13:11,680
...Hein? — Vai.
197
00:13:11,890 --> 00:13:14,690
E Momo, o mesmo para os
seus poderes psíquicos...
198
00:13:14,690 --> 00:13:17,400
Você precisa estar num nível maior.
199
00:13:19,820 --> 00:13:24,650
Eu não vou poder ajudar,
então vocês terão que ficar mais fortes.
200
00:13:24,650 --> 00:13:27,110
Por isso eu vou treinar vocês.
201
00:13:27,820 --> 00:13:30,700
Vão dormir por hoje.
Começamos amanhã.
202
00:13:30,700 --> 00:13:32,830
Óclinhos, comece o seu treino agora.
203
00:13:32,830 --> 00:13:34,460
Ah, tá.
204
00:13:35,540 --> 00:13:37,580
A sua avó é muito jovem...
205
00:13:38,040 --> 00:13:39,500
Ela é irritante, né?
206
00:13:43,630 --> 00:13:46,010
Srta. Ayase, me desculpe.
207
00:13:47,890 --> 00:13:50,220
Quando enfrentei aquela coisa,
208
00:13:50,220 --> 00:13:54,310
eu estava desesperado demais para
pensar em outras pessoas além de mim.
209
00:13:54,430 --> 00:13:55,560
Sinto muito.
210
00:13:56,020 --> 00:13:58,350
Ah, mas ia fazer o quê?
211
00:13:58,350 --> 00:14:01,150
Mas você foi diferente, Srta. Ayase.
212
00:14:01,400 --> 00:14:04,530
Você me salvou e derrotou o monstro.
213
00:14:05,110 --> 00:14:11,330
Mas se acontecer algo assim de novo,
vou dar o meu melhor pra poder salvá-la.
214
00:14:12,080 --> 00:14:15,040
Então, não se decepcione comigo.
215
00:14:15,330 --> 00:14:18,540
Não deixe de ser minha amiga.
216
00:14:20,040 --> 00:14:22,750
Não vou me decepcionar.
Você tá exagerando.
217
00:14:25,420 --> 00:14:28,380
Então por que você bateu a porta, hein?
218
00:14:28,930 --> 00:14:29,930
B-Bem, é que...
219
00:14:29,930 --> 00:14:32,930
Olha aí! Eu sabia que você
tinha se decepcionado!
220
00:14:32,930 --> 00:14:34,470
Eu disse que não estava!
221
00:14:34,470 --> 00:14:37,770
Mas agora eu tô! Você é um saco!
222
00:14:37,940 --> 00:14:39,440
Foi mal...
223
00:14:39,520 --> 00:14:42,270
Você ficou bem maneiro
quando estava lutando.
224
00:14:43,730 --> 00:14:47,860
Mas você é meio lerdo, Okarun. Provavelmente
vou ter que te salvar de novo na próxima!
225
00:14:50,320 --> 00:14:51,950
Dorme aí hoje.
226
00:14:51,950 --> 00:14:53,580
Já vou te trazer um futon.
227
00:14:58,910 --> 00:15:00,040
Srta. Ayase!
228
00:15:01,920 --> 00:15:03,670
Ah, bem...
229
00:15:06,130 --> 00:15:07,460
Eu...
230
00:15:09,510 --> 00:15:12,140
...estou com muita sede. Quero água.
231
00:15:14,260 --> 00:15:17,310
Posso pegar esse chá de cevada?
232
00:15:17,310 --> 00:15:18,430
Pode sim.
233
00:15:19,020 --> 00:15:21,270
Recebemos notícias chocantes.
234
00:15:21,270 --> 00:15:29,070
Notícia! O filho secreto de Shoma (20)
235
00:15:21,270 --> 00:15:29,070
Chocante! Idol famoso Shoma (20) pode
ter um filho secreto. Agência confirma.
236
00:15:21,480 --> 00:15:25,230
Foi revelado que o famoso idol
Shoma tem um um filho secreto!
237
00:15:25,230 --> 00:15:29,070
E ele não tem 20 anos, mas sim 27!
238
00:15:29,700 --> 00:15:34,620
Precisam corrigir a comida favorita
de lámen para curry também!
239
00:15:35,200 --> 00:15:35,700
Além disso...
240
00:15:35,830 --> 00:15:36,910
Ele e sua parceira...
241
00:15:37,080 --> 00:15:37,660
Ainda não...
242
00:15:37,790 --> 00:15:38,540
Entregaram formalmente...
243
00:15:38,700 --> 00:15:39,540
Uma licença de casamento.
244
00:15:44,420 --> 00:15:47,000
Não dou a mínima pras notícias.
245
00:15:48,510 --> 00:15:49,760
Srta. Ayase!
246
00:15:50,010 --> 00:15:53,680
Droga!
O Okarun quer ir no banheiro!
247
00:15:54,050 --> 00:15:55,050
Vai logo.
248
00:15:55,050 --> 00:15:57,680
Não, mas a coisa é complicada!
249
00:15:57,680 --> 00:16:00,850
Se algo bloqueia e eu não consigo ver
o Okarun, meu poder perde o efeito!
250
00:16:01,100 --> 00:16:04,650
Ou seja, eu preciso ver
o Okarun se aliviar!
251
00:16:04,730 --> 00:16:05,480
Então veja.
252
00:16:05,480 --> 00:16:07,570
Não quero ver isso!
253
00:16:07,570 --> 00:16:09,070
O que eu ia mostrar?!
254
00:16:09,070 --> 00:16:11,950
Isso é pisar na dignidade da pessoa!
255
00:16:11,950 --> 00:16:13,910
Ah! Não olhe pro outro lado!
256
00:16:16,410 --> 00:16:18,240
Não tem algum jeito melhor?
257
00:16:18,240 --> 00:16:19,540
Sei lá.
258
00:16:19,870 --> 00:16:23,120
Aliás, como você tá
segurando essa maldição?
259
00:16:23,120 --> 00:16:24,330
Deixa eu ver...
260
00:16:24,330 --> 00:16:25,830
Como eu explico?
261
00:16:25,830 --> 00:16:28,750
Eu vejo tipo uma aura
em volta do Okarun.
262
00:16:28,880 --> 00:16:29,800
Uma aura?
263
00:16:29,800 --> 00:16:34,550
Aí, quando eu esmago essa
aura com as mãos, ela diminui.
264
00:16:35,090 --> 00:16:37,300
E a maldição recua, eu acho.
265
00:16:38,010 --> 00:16:41,350
Todo mundo tem uma aura
e há vários tipos...
266
00:16:41,680 --> 00:16:43,810
Eu vejo nas árvores e nas pedras também.
267
00:16:44,190 --> 00:16:49,280
Consigo pegar essas auras e mexê-las
como quiser. Mas numa área pequena.
268
00:16:49,280 --> 00:16:53,610
Entendi... Achei que poderes
psíquicos fossem mais onipotentes.
269
00:16:53,610 --> 00:16:55,410
Parece bem limitado.
270
00:16:57,070 --> 00:17:01,370
Na hora que os poderes despertaram,
foi muito mais impressionante.
271
00:17:01,580 --> 00:17:06,670
Foi quando tudo o que eu imaginei virou
realidade. Tipo, eu estava invencível!
272
00:17:06,920 --> 00:17:11,550
Mas isso passou rapidinho.
Agora só consigo pegar auras.
273
00:17:11,550 --> 00:17:13,170
Momo, feche os olhos um pouco...
274
00:17:13,340 --> 00:17:16,430
Não, não. Se eu fizer isso,
o feitiço vai se desfazer!
275
00:17:16,640 --> 00:17:19,470
Basicamente, o problema
é depender da sua visão.
276
00:17:19,720 --> 00:17:23,640
Tente usar todos os sentidos,
como o tato.
277
00:17:23,850 --> 00:17:27,100
O fato de que você consegue
pegar a aura significa que é tátil.
278
00:17:27,270 --> 00:17:30,820
Então, feche os olhos e tente
sentir a aura com a pele.
279
00:17:33,320 --> 00:17:35,360
Sinta. Devagar.
280
00:17:40,370 --> 00:17:41,660
Que frio...
281
00:17:42,370 --> 00:17:43,200
E aí?
282
00:17:43,910 --> 00:17:44,710
Aham.
283
00:17:45,290 --> 00:17:46,170
Ele se transformou.
284
00:17:46,370 --> 00:17:47,370
Não deu.
285
00:17:47,500 --> 00:17:48,670
Aí ferrou.
286
00:17:48,830 --> 00:17:52,880
Isso me deixou perto do limite!
Não vou mais aguentar!
287
00:17:52,880 --> 00:17:55,130
E agora, Momo?
Ele vai se cagar todo.
288
00:17:55,130 --> 00:17:56,930
Foi você que falou para eu tentar!
289
00:17:56,930 --> 00:17:59,220
Não quero que assistam
enquanto tô no banheiro!
290
00:17:59,220 --> 00:18:02,640
Mas eu quero me mijar ainda menos!
291
00:18:02,640 --> 00:18:03,720
Espera aí!
292
00:18:03,720 --> 00:18:04,770
Vou usar o seu banhe...
293
00:18:06,560 --> 00:18:10,560
Muita coragem sua querer
cagar na casa dos outros!
294
00:18:10,560 --> 00:18:11,900
Eu tô desesperado!
295
00:18:12,530 --> 00:18:13,150
Seu puto!
296
00:18:13,150 --> 00:18:14,440
Quem te deixou usar meu banheiro?
297
00:18:14,440 --> 00:18:17,820
Você é burra? Eu posso me
mijar aqui, se você quiser!
298
00:18:17,820 --> 00:18:19,200
Me botem nessa aí!
299
00:18:19,200 --> 00:18:21,410
Não pense que pode correr
mais rápido que eu nesta casa!
300
00:18:21,410 --> 00:18:22,700
Sai! Vai acontecer um desastre!
301
00:18:23,790 --> 00:18:25,580
Nada mal, Ken Takakura!
302
00:18:25,660 --> 00:18:26,910
Peguei!
303
00:18:26,910 --> 00:18:28,420
Não vou deixar!
304
00:18:31,540 --> 00:18:32,920
Que humilhação...
305
00:18:33,170 --> 00:18:34,630
Eu que o diga.
306
00:18:34,840 --> 00:18:37,840
Até agora, eu fui fã de
experiências com o desconhecido.
307
00:18:37,970 --> 00:18:40,260
Queria que me abduzissem, por exemplo.
308
00:18:40,430 --> 00:18:41,100
Sério?
309
00:18:41,300 --> 00:18:43,140
Mas isso já é demais.
310
00:18:43,140 --> 00:18:46,060
Quero me ver livre dessa
maldição de uma vez.
311
00:18:46,560 --> 00:18:51,360
Momo, você disse que ficou invencível
quando seus poderes despertaram.
312
00:18:51,360 --> 00:18:52,190
Aham.
313
00:18:52,190 --> 00:18:55,070
Deve ser o seu poder de verdade.
314
00:18:55,320 --> 00:18:58,650
E por algum motivo,
parece que ele foi selado.
315
00:18:58,740 --> 00:19:00,610
Como assim? Meio maneiro, né?
316
00:19:00,820 --> 00:19:02,620
É um saco, isso sim.
317
00:19:02,620 --> 00:19:06,000
Você tem que ir liberando
aos poucos com o treino,
318
00:19:06,000 --> 00:19:08,660
e não sabemos quanto tempo vai demorar...
319
00:19:08,750 --> 00:19:12,790
Mas tudo bem, porque o fomento
corporal do menino também vai demorar.
320
00:19:12,790 --> 00:19:15,460
Eu preciso ficar sendo observado
um tempo no banheiro?
321
00:19:15,460 --> 00:19:16,960
Eu é que pergunto...
322
00:19:19,800 --> 00:19:21,720
Vó, é ela! A Vovó Turbo!
323
00:19:21,970 --> 00:19:22,760
Vó?
324
00:19:22,970 --> 00:19:24,180
Vó?
325
00:19:24,810 --> 00:19:27,560
Maldita! O que você está
fazendo com a minha avó?
326
00:19:27,560 --> 00:19:33,020
Deixando ela escolher o jeito de morrer:
um ataque do coração ou um AVC.
327
00:19:33,610 --> 00:19:37,820
Minha maldição é contagiosa.
Por esse pirralho...
328
00:19:38,240 --> 00:19:41,950
Posso amaldiçoar e matar
qualquer um que ele vê.
329
00:19:42,740 --> 00:19:47,910
Não me subestime.
Eu não vou te dar mais tempo.
330
00:19:48,120 --> 00:19:50,000
Vá para o túnel hoje à noite.
331
00:19:50,250 --> 00:19:55,460
Senão, vou usar o moleque para
amaldiçoar e matar todos por aqui.
332
00:19:55,920 --> 00:19:57,300
É hoje à noite.
333
00:19:57,710 --> 00:19:59,380
Entendeu?
334
00:20:02,260 --> 00:20:03,090
Meu nariz...
335
00:20:03,680 --> 00:20:04,600
Vó!
336
00:20:04,600 --> 00:20:06,180
O que é isso?
337
00:20:06,180 --> 00:20:07,770
Você tá sangrando dos ouvidos também!
338
00:20:07,970 --> 00:20:09,680
A sua cabeça não tá doendo?
339
00:20:10,850 --> 00:20:13,900
Momo, me conte o que aconteceu...
340
00:20:15,480 --> 00:20:16,980
Vou ter que usar isto mesmo?
341
00:20:16,980 --> 00:20:18,610
É difícil de enxergar.
342
00:20:18,980 --> 00:20:21,570
É um colete à prova de balas
contra espíritos malignos.
343
00:20:21,570 --> 00:20:23,110
Usem-nos.
344
00:20:23,110 --> 00:20:25,320
Se baixarem a guarda,
vão morrer fácil.
345
00:20:25,320 --> 00:20:29,290
Eu sei! Pode não parecer,
mas a gente derrotou alienígenas!
346
00:20:29,540 --> 00:20:33,250
Alienígenas não existem.
Deixem de palhaçada.
347
00:20:33,580 --> 00:20:34,670
Ah, tá.
348
00:20:35,170 --> 00:20:39,760
Você vive trazendo problemas pra
casa justamente porque é assim.
349
00:20:40,170 --> 00:20:42,380
Você nunca me ouve, desde criança.
350
00:20:42,380 --> 00:20:46,680
Ai, que irritante!
Essa velha não para de reclamar.
351
00:20:46,680 --> 00:20:47,760
Vamos, Okarun.
352
00:20:51,680 --> 00:20:52,520
Momo!
353
00:20:52,770 --> 00:20:54,850
O que foi? Que chato.
354
00:21:00,280 --> 00:21:01,740
Não morra.
355
00:21:03,740 --> 00:21:04,530
Tá.
356
00:21:10,120 --> 00:21:11,500
Eu imploro.
357
00:21:12,500 --> 00:21:15,670
Por favor, proteja esses dois.
358
00:21:17,590 --> 00:21:19,170
Por que a gente vai de trem?!
359
00:21:19,170 --> 00:21:20,880
É longe demais pra ir de bicicleta!
360
00:21:20,880 --> 00:21:23,260
E não quero gastar energia
antes de chegarmos lá!
361
00:21:23,840 --> 00:21:26,140
Você vai ver só, Vovó Turbo!
362
00:21:26,890 --> 00:21:29,050
...Desculpa, tudo é minha...
— Não!
363
00:21:31,100 --> 00:21:35,190
Aquela velha tentou machucar
alguém importante pra mim!
364
00:21:35,480 --> 00:21:38,980
Eu vou dar uma surra nessa
desgraçada da Vovó Turbo!
365
00:23:11,370 --> 00:23:14,240
Espera, Srta. Ayase!
Melhor não fazer isso aqui!
366
00:23:14,240 --> 00:23:16,000
Eu quero tirar logo essas roupas.
367
00:23:16,200 --> 00:23:17,830
Tem certeza mesmo?
368
00:23:17,830 --> 00:23:21,000
É um uniforme de batalha que nos
protege dos espíritos malignos, não?
369
00:23:21,000 --> 00:23:22,420
Sua avó falou pra não tirar...
370
00:23:22,420 --> 00:23:24,380
Quem vai vestir um negócio desses?
371
00:23:26,590 --> 00:23:29,090
O uniforme de batalha das
gyarus é seguir a moda.
372
00:23:29,090 --> 00:23:31,590
Não consigo me animar se não
estiver com as roupas que eu quero!
373
00:23:34,430 --> 00:23:36,060
Tá sorrindo por quê?
374
00:23:36,470 --> 00:23:37,980
Não é meio divertido?
375
00:23:37,980 --> 00:23:41,100
Não é. Eu tô quase vomitando.
376
00:23:42,520 --> 00:23:44,480
Quem é a perua velha,
sua velha fedida?
377
00:23:44,480 --> 00:23:45,230
O que deu em você?
378
00:23:45,230 --> 00:23:47,820
A Vovó Turbo me chamou de
perua velha no outro dia!
379
00:23:47,820 --> 00:23:48,940
Hã? Isso aconteceu mesmo?
380
00:23:48,940 --> 00:23:50,820
Essa maldição te deixou
meio doido, Okarun!
381
00:23:50,820 --> 00:23:52,070
Beleza, vamos lá!
382
00:23:52,070 --> 00:23:54,370
Próximo episódio:
"Vamos descer a lenha na Vovó Turbo".
383
00:23:52,070 --> 00:23:54,370
Episódio 4 Vamos
descer a lenha na Vovó Turbo.
384
00:23:54,580 --> 00:23:56,830
Mas ir de trem ainda me dá vergonha...