1
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Чё?
2
00:01:36,000 --> 00:01:37,041
Чё слышала.
3
00:01:37,083 --> 00:01:39,083
Либо давай делись наличностью,
4
00:01:39,125 --> 00:01:41,166
либо хрен тебе, а не свидание.
5
00:01:42,166 --> 00:01:45,166
Кстати, раздвинуть ноги — тоже вариант.
6
00:01:45,166 --> 00:01:48,166
Любовный отель выбирай на свой вкус.
7
00:01:54,166 --> 00:01:55,166
Да пошёл ты!
8
00:01:56,125 --> 00:01:58,083
Ах ты... На!
9
00:02:01,041 --> 00:02:03,166
Совсем попутала, овца?!
10
00:02:03,166 --> 00:02:04,166
Гуляй!
11
00:02:04,166 --> 00:02:06,000
Цаца нашлась!
12
00:02:06,041 --> 00:02:09,166
Бабок нет, трахаться не хочешь!
Кому ты такая упала?!
13
00:02:09,208 --> 00:02:11,000
Сам гуляй!
14
00:02:11,000 --> 00:02:13,041
Ишак! Козёл! Олень!
15
00:02:13,083 --> 00:02:14,083
Косуля!
16
00:02:15,166 --> 00:02:16,166
Ну ты даёшь.
17
00:02:17,041 --> 00:02:19,041
1-Я СЕРИЯ ВОТ ТАК И ЗАРОЖДАЕТСЯ ЛЮБОВЬ
— Обидно обзываться тоже надо уметь.
18
00:02:19,083 --> 00:02:21,083
1-Я СЕРИЯ ВОТ ТАК И ЗАРОЖДАЕТСЯ ЛЮБОВЬ
— Спасибо, блин, утешили.
19
00:02:21,083 --> 00:02:23,083
Это был мой первый парень!
20
00:02:24,000 --> 00:02:26,083
Я ж говорила, не связывайся с ним.
21
00:02:26,083 --> 00:02:28,000
Что ты вообще в нём нашла?
22
00:02:28,166 --> 00:02:30,166
Лицом — вылитый Кэн Такакура.
23
00:02:30,166 --> 00:02:31,083
Опять?
24
00:02:31,125 --> 00:02:32,166
Достала.
25
00:02:32,166 --> 00:02:34,083
А чё такого?!
26
00:02:34,125 --> 00:02:37,166
Нравятся мне суровые пацаны,
похожие на Кэна Такакуру!
27
00:02:37,166 --> 00:02:39,041
«Я парень застенчивый».
28
00:02:39,083 --> 00:02:41,166
Такие, как он, вымерли с динозаврами.
29
00:02:45,166 --> 00:02:46,166
Вот облом.
30
00:02:47,166 --> 00:02:51,125
Неужели я за всю жизнь
так и не встречу своего Кэна?
31
00:02:51,166 --> 00:02:54,166
И хоть бы кто утешил.
Друзья, блин.
32
00:02:54,208 --> 00:02:56,166
Как вообще жить эту жизнь?
33
00:02:59,208 --> 00:03:01,166
Принимай входящий!
34
00:03:01,166 --> 00:03:02,125
Мазила!
35
00:03:02,125 --> 00:03:04,000
Чё вылупился?
36
00:03:04,166 --> 00:03:05,125
Смотри, чё есть.
37
00:03:05,166 --> 00:03:06,166
Ого!
38
00:03:08,000 --> 00:03:09,166
Завернём в бумажку магнит?
39
00:03:10,166 --> 00:03:12,166
Да, будет больно.
40
00:03:17,166 --> 00:03:19,166
Чё у тебя за журнальчик, а?
41
00:03:22,000 --> 00:03:23,083
Ну...
42
00:03:25,166 --> 00:03:27,125
Реально тряпки.
43
00:03:31,000 --> 00:03:33,166
Хоть бы один нормальный нашёлся.
44
00:03:37,166 --> 00:03:40,000
Ай, как же всё бесит.
45
00:03:40,000 --> 00:03:43,166
Ну и куда теперь прикажете девать
весь накопившийся стресс?
46
00:03:43,166 --> 00:03:45,125
Момо Аясэ!
47
00:03:45,208 --> 00:03:47,166
Любишь, получается, да?
48
00:03:47,166 --> 00:03:48,083
Чё?
49
00:03:48,083 --> 00:03:50,083
Любишь, получается, да?
50
00:03:50,166 --> 00:03:52,041
Чего надо, попугай?
51
00:03:52,041 --> 00:03:56,166
Я знаю, почему такая девушка, как ты,
вдруг решила заговорить с таким, как я!
52
00:03:56,208 --> 00:03:58,208
Чего ты там себе навыдумывал?
53
00:03:59,000 --> 00:04:02,041
Я, если чё, в друзья тебе не набивалась.
54
00:04:02,083 --> 00:04:03,166
Забей и забудь.
55
00:04:03,166 --> 00:04:05,125
Я говорю вот об этом!
56
00:04:05,166 --> 00:04:07,166
Президент США побывал на Марсе!
57
00:04:07,166 --> 00:04:09,166
Проект «Пегас» разоблачён!
58
00:04:09,208 --> 00:04:10,166
А? Чё?
59
00:04:10,208 --> 00:04:12,166
Любишь теории заговоров?
60
00:04:12,208 --> 00:04:16,000
Не, не верю я ни в летающие
тарелки, ни в инопланетян.
61
00:04:16,041 --> 00:04:18,125
Не летающие тарелки, а НЛО!
62
00:04:18,166 --> 00:04:21,000
Неопознанный летающий объект!
63
00:04:21,000 --> 00:04:22,125
Слышь, не доставай, а.
64
00:04:23,125 --> 00:04:27,208
Америка официально признала существование
НЛО и создала военно-космические силы!
65
00:04:28,000 --> 00:04:30,083
В Японии тоже создают
космические силы самообороны!
66
00:04:30,125 --> 00:04:33,083
Сто процентов все готовятся
к космической войне!
67
00:04:33,125 --> 00:04:34,166
Всё, я пошла?
68
00:04:34,166 --> 00:04:35,166
Что?
69
00:04:35,166 --> 00:04:36,166
Стой, э-э...
70
00:04:36,166 --> 00:04:38,125
Тут есть новое фото Несси!
71
00:04:38,125 --> 00:04:39,083
Смотри!
72
00:04:39,166 --> 00:04:41,125
И статья о подполковнике Джиме Ченноне!
73
00:04:41,166 --> 00:04:43,125
Даже о «Ранчо „Скинуокер”» написали!
74
00:04:44,166 --> 00:04:46,125
Заткнись, а!
75
00:04:46,125 --> 00:04:50,000
Я сейчас вообще не в настроении
слушать всю эту ахинею!
76
00:04:50,041 --> 00:04:53,125
И так сердце вдребезги,
а тут ещё и ты со свой конспирологией!
77
00:04:53,166 --> 00:04:55,166
Вот поэтому у тебя и нет друзей!
78
00:04:57,208 --> 00:04:59,166
Оставь меня в покое.
79
00:05:10,125 --> 00:05:12,125
Прости. Переборщила.
80
00:05:31,166 --> 00:05:32,125
Вот.
81
00:05:35,083 --> 00:05:37,166
В пришельцев я, конечно, не верю,
82
00:05:37,166 --> 00:05:39,083
но в призраков — очень даже.
83
00:05:39,125 --> 00:05:41,083
Да ну, призраков не существует.
84
00:05:41,125 --> 00:05:42,166
Чё?!
85
00:05:42,166 --> 00:05:46,208
Я, понимаешь, беседу решила поддержать,
а ты, значит, тупо дал заднюю?!
86
00:05:46,208 --> 00:05:48,125
Оккультное оккультному рознь.
87
00:05:52,000 --> 00:05:55,083
К твоему сведению,
моя бабуля — медиум.
88
00:05:55,083 --> 00:05:56,041
Что?
89
00:05:56,083 --> 00:05:58,000
Бывал на сеансах экзорцизма?
90
00:05:58,041 --> 00:06:00,000
Это, блин, просто жесть!
91
00:06:00,041 --> 00:06:02,208
Видел бы ты, как одержимые
бьются в конвульсиях!
92
00:06:03,000 --> 00:06:05,041
Скорее всего, просто какая-то болезнь.
93
00:06:05,041 --> 00:06:08,000
Никто так и не доказал,
что призраки существуют.
94
00:06:08,083 --> 00:06:11,125
А сам-то сколько раз
катался на летающих тарелках?
95
00:06:11,166 --> 00:06:14,041
Из крайности в крайность!
Совсем дурная?
96
00:06:17,208 --> 00:06:18,166
Опаньки.
97
00:06:19,000 --> 00:06:21,166
Переключилась
с Кэна Такакуры на задротов?
98
00:06:22,041 --> 00:06:25,083
Ты смотри, ей, походу,
внешка вообще побоку.
99
00:06:25,083 --> 00:06:26,166
Хотя я не против.
100
00:06:27,166 --> 00:06:29,166
Ну раз так, устроим поединок, ботан!
101
00:06:29,208 --> 00:06:33,083
Если докажу, что призраки существуют,
будешь моим мальчиком на побегушках!
102
00:06:33,125 --> 00:06:35,083
Ну а я тебе покажу тарелку!
103
00:06:35,083 --> 00:06:36,125
Вернее, НЛО!
104
00:06:36,125 --> 00:06:38,041
И если победа будет за мной,
105
00:06:38,083 --> 00:06:41,000
сама будешь у меня
на побегушках, Аясэ!
106
00:06:46,041 --> 00:06:47,041
{\an8}КОНСПИРОЛОГ
107
00:06:47,083 --> 00:06:50,041
Куда ты меня завёл?
Какие тут, на фиг, тарелки?
108
00:06:50,041 --> 00:06:52,125
Я скорее тупо от страха окочурюсь!
109
00:06:53,125 --> 00:06:57,041
Лечебница «Наги» — настоящая Мекка
для поклонников НЛО.
110
00:06:57,041 --> 00:07:00,125
Если пошлёшь с крыши сигнал,
тебя точно ждёт абдукция!
111
00:07:00,125 --> 00:07:02,125
Чё ещё, блин, за «абдукция»?
112
00:07:04,208 --> 00:07:08,125
Это когда пришельцы похищают
людей для экспериментов.
113
00:07:08,125 --> 00:07:09,125
Так, стояночка.
114
00:07:09,166 --> 00:07:11,125
А над тобой ставили эксперименты?
115
00:07:11,166 --> 00:07:13,125
Вероятность ненулевая.
116
00:07:13,125 --> 00:07:14,083
А?
117
00:07:14,083 --> 00:07:17,208
Почти все похищенные
лишаются воспоминаний об абдукции.
118
00:07:18,000 --> 00:07:20,041
Короче, никаких тарелок ты не видел?
119
00:07:20,166 --> 00:07:22,125
Про регрессивный гипноз знаешь?
120
00:07:22,125 --> 00:07:24,041
От темы давай не уходи.
121
00:07:24,041 --> 00:07:26,041
Вопрос не в том, видел или нет!
122
00:07:26,041 --> 00:07:28,125
Главное — иметь сильные аргументы!
123
00:07:29,000 --> 00:07:30,041
Заглохни.
124
00:07:30,041 --> 00:07:32,166
Сам-то как, дошёл?
125
00:07:36,208 --> 00:07:38,041
Я на месте.
126
00:07:40,125 --> 00:07:44,083
{\an8}ПРОХОД ЗАПРЕЩЁН
127
00:07:44,083 --> 00:07:46,041
Стою у проклятого тоннеля.
128
00:07:49,125 --> 00:07:52,041
Ну что ж, время развенчивать мифы!
129
00:07:52,083 --> 00:07:54,166
Я докажу, что никаких призраков нет!
130
00:07:54,166 --> 00:07:57,083
Что, коленочки от страха затряслись, да?
131
00:07:57,125 --> 00:08:00,166
Кстати, в сети писали,
мол, шанс встречи сто процентов.
132
00:08:15,125 --> 00:08:19,125
Брось стесняться!
В этот самый миг...
133
00:08:19,125 --> 00:08:22,166
И чтобы ты знал,
орать там крайне опасно.
134
00:08:22,166 --> 00:08:24,125
Брось стесняться...
135
00:08:24,166 --> 00:08:25,125
В сети писали.
136
00:08:25,125 --> 00:08:27,083
Ты всё про сеть да про сеть.
137
00:08:27,083 --> 00:08:30,083
А вживую хоть раз призрака видела?
138
00:08:30,083 --> 00:08:31,000
Не-а.
139
00:08:31,000 --> 00:08:32,208
Что?!
140
00:08:33,041 --> 00:08:35,166
А чего тогда важничала и нос задирала?!
141
00:08:35,166 --> 00:08:36,208
Звиняй!
142
00:08:37,000 --> 00:08:38,166
Забирай назад всю свою желчь!
143
00:08:38,166 --> 00:08:42,000
Как можно верить в духов,
если ты ни разу их не встречала?!
144
00:08:42,041 --> 00:08:44,041
Вот так и можно.
145
00:08:44,041 --> 00:08:47,125
Говорила же:
бабушка у меня медиум.
146
00:08:48,041 --> 00:08:51,000
Я очень её люблю,
так как другой родни нет.
147
00:08:51,166 --> 00:08:54,083
А, вот оно что.
148
00:08:55,083 --> 00:08:58,083
Чего это ты вдруг таким тихим стал?
149
00:08:58,166 --> 00:09:02,125
Короче, ситуация вот какая:
бабуля у меня с приветом.
150
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
И вне дома мне надо было
делать ритуал на удачу.
151
00:09:07,083 --> 00:09:10,125
В том числе по пути в школу и обратно.
152
00:09:11,166 --> 00:09:14,083
Из-за этого ритуала пацаны
стебались только так.
153
00:09:14,208 --> 00:09:18,208
Но чтобы бабуля не злилась,
я продолжала страдать фигнёй.
154
00:09:19,041 --> 00:09:21,083
А по-настоящему обидно стало,
155
00:09:22,125 --> 00:09:25,125
когда начал смеяться мальчик,
который мне нравился.
156
00:09:26,041 --> 00:09:28,125
Тогда я разозлилась и высказала:
157
00:09:28,208 --> 00:09:32,125
«Из-за твоего тупого ритуала
меня ненавидит классный мальчик»!
158
00:09:33,041 --> 00:09:36,000
Короче, жёстко
нагрубила родной бабушке.
159
00:09:37,166 --> 00:09:40,125
Только недавно мы снова
начали разговаривать.
160
00:09:40,166 --> 00:09:42,125
А на ритуал я забила.
161
00:09:43,166 --> 00:09:48,041
Но знаешь, меня аж выворачивает,
когда кто-то смеётся над моей семьёй.
162
00:09:50,041 --> 00:09:51,166
И вот тогда я поняла...
163
00:09:52,166 --> 00:09:56,000
Меня злило не то,
что мальчик меня не полюбил.
164
00:09:56,083 --> 00:10:01,000
Я злилась оттого, что мальчик посмел
смеялся над ритуалом моей бабушки.
165
00:10:02,083 --> 00:10:05,166
Ведь больше всего я люблю
бабушку и её необычное ремесло.
166
00:10:06,000 --> 00:10:07,208
Это для меня нечто особенное.
167
00:10:08,083 --> 00:10:13,125
Всё-таки, с какой стороны ни глянь,
вырастила и воспитала меня именно бабушка.
168
00:10:13,125 --> 00:10:16,000
Я верю её словам и делам.
169
00:10:16,083 --> 00:10:19,125
Собственно, потому
и в призраков тоже верю.
170
00:10:20,041 --> 00:10:23,083
Ну а ты почему веришь
в тарелки и пришельцев?
171
00:10:25,000 --> 00:10:27,208
Почему? Да разве это важно?
172
00:10:28,041 --> 00:10:30,166
Здрасьте, приехали. Просто так, что ли?
173
00:10:30,208 --> 00:10:33,083
А чтобы что-то любить, нужны причины?
174
00:10:33,166 --> 00:10:35,041
Ну, тут ты прав.
175
00:10:35,125 --> 00:10:39,083
Кстати, конспиролог, по телефону
ты говоришь гораздо увереннее.
176
00:10:42,000 --> 00:10:43,125
Серьёзно?
177
00:10:45,041 --> 00:10:48,208
Наверное, потому, что с тобой
легко разговаривать.
178
00:10:57,208 --> 00:11:01,041
Можешь пососать мои сисечки,
179
00:11:01,208 --> 00:11:04,125
если дашь лизнуть сардельку.
180
00:11:05,125 --> 00:11:06,083
Призрак!
181
00:11:06,125 --> 00:11:08,125
Остановись! Не вздумай бежать!
182
00:11:09,000 --> 00:11:10,083
Слышишь, конспиролог?!
183
00:11:10,083 --> 00:11:11,166
Нет, этого не может быть!
184
00:11:11,208 --> 00:11:13,208
Это просто обычная бабка!
— Конспиролог, остановись сейчас же!
185
00:11:13,208 --> 00:11:15,000
— Точно! Это просто старая женщина!
— Конспиролог, остановись сейчас же!
186
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
— Точно! Это просто старая женщина!
— В сети писали, что убегать опасно!
187
00:11:20,208 --> 00:11:22,125
Наверняка ты что-то напутала!
188
00:11:22,166 --> 00:11:26,041
Я просто столкнулся
с развратной старушенцией!
189
00:11:26,166 --> 00:11:29,208
Делай чё хочешь,
но не дай ей себя обогнать!
190
00:11:30,041 --> 00:11:34,000
Если бабка выиграет гонку,
на тебя падёт проклятие!
191
00:11:38,208 --> 00:11:40,000
{\an8}КОНСПИРОЛОГ
192
00:11:40,041 --> 00:11:42,083
Эй, конспиролог! Ты слушаешь?!
193
00:11:42,125 --> 00:11:44,125
Аллё! Ответь!
194
00:11:44,166 --> 00:11:46,041
Да ладно.
195
00:11:46,041 --> 00:11:48,125
Я уже бегу к тебе! Держись!
196
00:11:59,041 --> 00:12:02,083
Это ещё кто такие?
Только вас не хватало!
197
00:12:10,083 --> 00:12:13,000
Здравствуй, человеческая женщина.
198
00:12:13,208 --> 00:12:15,166
Мы — представители расы серпониан.
199
00:12:16,000 --> 00:12:18,166
Зовёмся так потому,
что прибыли с планеты Серпо.
200
00:12:18,166 --> 00:12:20,000
Пришельцы?!
201
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Не бойся нас.
202
00:12:21,000 --> 00:12:23,166
Мы прибыли на вашу планету с миром.
203
00:12:23,166 --> 00:12:27,000
Те, кто приходят с миром,
не раздевают девушек догола!
204
00:12:27,041 --> 00:12:28,041
Где мои шмотки?
205
00:12:28,041 --> 00:12:31,000
Твои вещи находятся
под надлежащим контролем.
206
00:12:31,041 --> 00:12:33,041
Теперь это тряпки! Гоните деньги!
207
00:12:33,083 --> 00:12:36,125
И вообще, я хочу домой!
Отцепляйте меня!
208
00:12:36,208 --> 00:12:39,041
Наш вид состоит из мужских особей.
209
00:12:39,041 --> 00:12:42,125
Поэтому мы размножаемся
с помощью клонирования.
210
00:12:42,125 --> 00:12:44,125
Слышите, чё говорю?!
211
00:12:44,166 --> 00:12:48,000
Увы, без биологического
разнообразия эволюция невозможна.
212
00:12:48,041 --> 00:12:51,208
В результате исчезли конфликты,
а с ними и базовые эмоции.
213
00:12:52,000 --> 00:12:55,125
Чтобы вернуть репродуктивную
функцию, схожую с человеческой,
214
00:12:55,166 --> 00:12:58,083
нам нужны ваши бананы.
215
00:12:59,041 --> 00:13:00,166
Сейчас будет секс.
216
00:13:01,041 --> 00:13:05,083
После окончания секса твоя матка
и банан будут извлечены для изучения.
217
00:13:05,125 --> 00:13:06,166
Идите вы на фиг!
218
00:13:06,166 --> 00:13:08,166
Да, я встречалась с конченым придурком,
219
00:13:08,166 --> 00:13:11,000
но и не думала отдавать ему
свою девственность!
220
00:13:11,041 --> 00:13:14,083
Потому что храню её для Кэна Такакуры,
которого пока не встретила!
221
00:13:14,083 --> 00:13:17,041
И чёрта лысого она достанется
драным пришельцам!
222
00:13:24,083 --> 00:13:29,041
Для стимуляции либидо твои мозговые волны
будут подвергнуты воздействию психокинеза.
223
00:13:31,000 --> 00:13:35,166
Как ощущения? Чувствуешь,
что температура тела начинает расти?
224
00:13:40,208 --> 00:13:43,083
Она что, сопротивляется психокинезу?
225
00:13:43,083 --> 00:13:45,125
Какая невероятная сила воли.
226
00:13:45,208 --> 00:13:48,000
Тем не менее пора начинать.
227
00:13:48,166 --> 00:13:50,041
Нет!
228
00:13:50,083 --> 00:13:51,125
Не смейте!
229
00:13:57,166 --> 00:13:58,125
Звонок?
230
00:13:58,166 --> 00:14:01,166
Кажется, кто-то не умеет выбирать время.
231
00:14:28,041 --> 00:14:30,083
Аясэ, прости, пожалуйста!
232
00:14:30,166 --> 00:14:32,000
В тоннеле был призрак!
233
00:14:32,041 --> 00:14:35,041
Турбобабка меня прокляла!
234
00:14:35,083 --> 00:14:38,000
Как же хорошо, что ты пришёл!
Выручишь меня?
235
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Кто ты такой?
236
00:14:39,041 --> 00:14:43,125
Проник сюда через смартфон?
Таких технологий нет даже у нас.
237
00:14:43,166 --> 00:14:48,125
Прошу, помоги!
Я себя не контролирую!
238
00:14:50,000 --> 00:14:52,125
Дай лизнуть свою сардельку.
239
00:14:52,125 --> 00:14:53,208
А ну, соберись давай!
240
00:14:54,000 --> 00:14:55,166
Особь мужского пола,
241
00:14:55,166 --> 00:14:58,000
твой визит не был санкционирован.
242
00:14:58,041 --> 00:15:01,125
Покинь лабораторию немедленно.
В противном случае...
243
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Мы заберём твой банан.
244
00:15:07,000 --> 00:15:07,125
Фу.
245
00:15:07,166 --> 00:15:08,208
Шесть чувств!
246
00:15:11,000 --> 00:15:13,166
Быстрый. Не успеваю применить психокинез.
247
00:15:16,208 --> 00:15:18,208
Наши бесценные бананы.
248
00:15:19,041 --> 00:15:20,125
Банановый вор.
249
00:15:20,125 --> 00:15:22,083
Серпонианская фотограмметрия!
250
00:15:24,041 --> 00:15:25,000
Конспиролог!
251
00:15:25,041 --> 00:15:27,166
Впервые нам встречается
столь агрессивная особь.
252
00:15:28,000 --> 00:15:32,208
Мы установили с людьми добрососедские
отношения, так что отдавай банан.
253
00:15:33,000 --> 00:15:35,166
Можете забирать всё, что у меня есть!
254
00:15:35,208 --> 00:15:38,083
Я всю жизнь мечтал
встретить инопланетян!
255
00:15:38,083 --> 00:15:42,166
У меня не было друзей, и я надеялся,
что подружусь хотя бы с пришельцами!
256
00:15:43,000 --> 00:15:47,166
Посылал в небо сигналы для НЛО
аж со времён начальной школы!
257
00:15:49,166 --> 00:15:51,125
Но никто так и не пришёл!
258
00:15:51,166 --> 00:15:55,125
Сколько бы я вас ни звал,
никто так и не ответил!
259
00:15:55,125 --> 00:15:58,000
Люди надо мной попросту издевались,
260
00:15:58,000 --> 00:16:00,125
а инопланетяне не обращали внимания.
261
00:16:00,166 --> 00:16:04,000
Для всех и каждого я был
всего лишь пустым местом.
262
00:16:04,125 --> 00:16:06,000
И одна только Аясэ
263
00:16:06,041 --> 00:16:09,000
наплевала на всё
и встала на мою защиту!
264
00:16:09,041 --> 00:16:12,083
Так что не смейте к ней прикасаться!
265
00:16:13,000 --> 00:16:16,083
Вы её и пальцем не тронете!
266
00:16:17,041 --> 00:16:22,083
Ради неё я готов даже стать чудовищем!
267
00:16:22,125 --> 00:16:24,041
Не подведи, конспиролог!
268
00:16:24,083 --> 00:16:26,125
Докажи, что ты мужчина!
269
00:16:26,125 --> 00:16:27,083
Фай!
270
00:16:29,125 --> 00:16:30,125
Нет, Аясэ,
271
00:16:30,166 --> 00:16:31,208
видимо, не смогу...
272
00:16:32,041 --> 00:16:33,208
Чё-то быстро ты сдулся!
273
00:16:35,208 --> 00:16:39,208
Мы не сможем стать друзьями
такому жестокому человеку.
274
00:16:39,208 --> 00:16:44,125
Кроме того, мы больше предпочитаем
женских особей, нежели мужских.
275
00:16:44,166 --> 00:16:47,208
Возвращаемся к стимуляции
твоего либидо.
276
00:16:52,000 --> 00:16:53,041
Пробуди свою ци.
277
00:16:53,041 --> 00:16:54,166
Не хочу.
278
00:16:54,166 --> 00:16:59,000
Из-за этого все в классе
надо мной смеются. Каждый день.
279
00:16:59,041 --> 00:17:00,166
Ну что за глупости?
280
00:17:00,166 --> 00:17:03,208
Тех, кто пробудил ци,
беды и болезни обходят стороной.
281
00:17:03,208 --> 00:17:06,000
И тогда всё у тебя будет хорошо.
282
00:17:06,166 --> 00:17:09,166
Сперва напряги самый низ живота.
283
00:17:11,041 --> 00:17:14,208
А затем представь, что ци
выстреливает из макушки.
284
00:17:16,000 --> 00:17:17,041
Опять она за своё!
285
00:17:17,041 --> 00:17:19,000
С пришельцами, что ли, общается?
286
00:17:21,083 --> 00:17:23,125
Хватит! Больше не буду!
287
00:17:23,166 --> 00:17:25,000
Момо, подожди!
288
00:17:25,083 --> 00:17:28,041
Ненавижу тебя, бабуля!
Никакой ты не медиум!
289
00:17:31,208 --> 00:17:35,000
Почему я вдруг вспомнила о том разговоре?
290
00:17:35,083 --> 00:17:36,166
Прости, бабуля.
291
00:17:36,208 --> 00:17:40,000
Мне тогда просто было неловко.
292
00:17:41,166 --> 00:17:44,083
Сперва напряги самый низ живота.
293
00:17:46,041 --> 00:17:48,125
Представь, что ци
выстреливает из макушки.
294
00:17:53,125 --> 00:17:54,041
Да ладно!
295
00:17:54,125 --> 00:17:55,083
Что?
296
00:17:55,125 --> 00:17:57,166
Аясэ, у тебя есть
сверхъестественные силы?!
297
00:17:58,000 --> 00:18:00,041
Да я сама не ожидала!
298
00:18:00,125 --> 00:18:04,000
Невероятно.
Что-то отталкивает мой психокинез.
299
00:18:04,041 --> 00:18:05,083
Но что?
300
00:18:05,125 --> 00:18:10,166
Неужели слишком сильное воздействие
на мозговые волны привело к открытию чакр?
301
00:18:11,000 --> 00:18:12,125
Она не врала!
302
00:18:12,166 --> 00:18:15,041
Моя бабушка и в самом деле медиум!
303
00:18:15,083 --> 00:18:17,000
Спасибо, бабуля!
304
00:18:17,041 --> 00:18:20,000
Теперь смогу врезать
любому козлу так,
305
00:18:21,041 --> 00:18:22,125
чтоб улетел на фиг!
306
00:18:38,125 --> 00:18:40,125
Ничего себе! Летающая тарелка?!
307
00:18:41,000 --> 00:18:42,083
Конспиролог, ты там живой?!
308
00:18:42,166 --> 00:18:44,041
Пора уносить ноги!
309
00:18:48,166 --> 00:18:53,041
Ай! Ты чего творишь, дурень?!
А ну, быстро приди в себя!
310
00:18:53,041 --> 00:18:55,125
Тупица!
311
00:19:01,041 --> 00:19:02,125
Турбобабка?!
312
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
А ты ещё кто такая?
313
00:19:08,125 --> 00:19:09,208
Проклятие не снимается?
314
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Но ведь карга покинула тело!
315
00:19:12,000 --> 00:19:15,166
Сарделька этого мальчонки
теперь принадлежит мне.
316
00:19:15,166 --> 00:19:20,041
И пока она у меня, моё проклятие
не снять никакой силой.
317
00:19:20,083 --> 00:19:22,208
Если хочешь её вернуть,
приходи в туннель.
318
00:19:23,000 --> 00:19:25,041
Мы слишком далеко оттуда.
319
00:19:25,041 --> 00:19:30,041
Уж в туннеле мы с тобой вволю
набегаемся, мерзкая хабалка.
320
00:19:30,083 --> 00:19:32,208
Сама ты хабалка, тупая кляча!
321
00:19:32,208 --> 00:19:34,083
Быстро верни ему агрегат!
322
00:19:37,041 --> 00:19:40,041
Вот блин! Если не уйдём, нам кранты!
323
00:19:40,125 --> 00:19:43,041
Приди уже в себя, дурень! Бежать надо!
324
00:20:03,208 --> 00:20:05,125
Отстой.
325
00:20:06,083 --> 00:20:10,000
Теперь и я верю в пришельцев.
Меня буквально похитили.
326
00:20:10,083 --> 00:20:13,166
А я верю в призраков.
Меня буквально прокляли.
327
00:20:13,208 --> 00:20:16,041
Ну и чё теперь будем делать?
328
00:20:16,041 --> 00:20:17,166
Хороший вопрос.
329
00:20:18,000 --> 00:20:21,166
Я должна сдерживать проклятие —
или ты снова впадёшь в безумие.
330
00:20:22,000 --> 00:20:22,166
Прости.
331
00:20:22,208 --> 00:20:26,166
Ещё и ни с чем осталась — ни формы,
ни кошелька, ни смартфона.
332
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
И как мне теперь
бороться с этим проклятием?
333
00:20:30,041 --> 00:20:34,125
Наверное, надо выбить дурь из Турбобабки.
Это ведь её проклятие.
334
00:20:34,125 --> 00:20:35,125
Понятно.
335
00:20:35,208 --> 00:20:38,083
Ну тогда я пошёл к ней.
336
00:20:38,166 --> 00:20:40,041
Что? Сейчас?
337
00:20:41,083 --> 00:20:43,166
Переодевайся в мою форму и иди домой.
338
00:20:44,000 --> 00:20:46,208
Погоди! Без меня ты потеряешь
контроль над собой!
339
00:20:50,166 --> 00:20:52,083
Во всей этой катавасии...
340
00:20:53,000 --> 00:20:55,083
виноват только я.
341
00:20:55,125 --> 00:20:57,208
Ты и так порядочно настрадалась.
342
00:20:58,000 --> 00:21:02,125
До тоннеля я как-нибудь доберусь,
а там видно будет.
343
00:21:03,166 --> 00:21:06,000
Почему не просишь меня о помощи?
344
00:21:06,000 --> 00:21:08,166
После того, что мы пережили,
как я могу тебя бросить?
345
00:21:08,208 --> 00:21:11,208
И вообще, если бы не я,
ты бы уже трупом валялся!
346
00:21:13,083 --> 00:21:17,000
А ты что, готова помочь
такому неудачнику?
347
00:21:17,041 --> 00:21:19,083
Вот это меня и бесит.
348
00:21:27,125 --> 00:21:29,083
Давай одевайся.
349
00:21:31,125 --> 00:21:32,125
Пошагали.
350
00:21:33,000 --> 00:21:34,083
Прости.
351
00:21:34,125 --> 00:21:36,166
Я парень застенчивый.
352
00:21:38,000 --> 00:21:40,125
Давай лучше ты наденешь мою форму.
353
00:21:40,166 --> 00:21:42,208
А то я двух слов связать не смогу.
354
00:21:44,041 --> 00:21:47,000
Не поняла. Почему у меня
так забилось сердце?
355
00:21:47,166 --> 00:21:49,041
Да ну, бред.
356
00:21:49,041 --> 00:21:53,041
Я просто удивилась, что он
процитировал реплику Кэна Такакуры.
357
00:21:53,125 --> 00:21:55,208
Надо успокоиться. Выдохнула.
358
00:21:58,000 --> 00:22:00,125
Кстати, не напомнишь, как тебя зовут?
359
00:22:00,125 --> 00:22:03,000
А то у меня ужасная память на имена.
360
00:22:03,000 --> 00:22:04,208
Что? А...
361
00:22:05,000 --> 00:22:06,083
Кэн Такакура.
362
00:23:47,083 --> 00:23:49,000
Всё-таки пришельцы существуют!
363
00:23:49,041 --> 00:23:50,125
Призраки вообще-то тоже!
364
00:23:50,166 --> 00:23:52,041
А раз их существование доказано,
365
00:23:52,083 --> 00:23:54,125
то существует и сверхъестественное,
и криптиды,
366
00:23:54,125 --> 00:23:55,083
— и всё прочее, что считалось абсурдным!
367
00:23:55,125 --> 00:23:57,125
— — и всё прочее, что считалось абсурдным!
— — Ясно-ясно, давай синхронно...
368
00:23:57,166 --> 00:24:00,000
— Далее: «Это типа пришелец?»
— Далее: «Это типа пришелец?»
369
00:24:00,041 --> 00:24:01,208
Это, по-твоему, синхронно?