1 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Чё? 2 00:01:36,000 --> 00:01:37,041 Чё слышала. 3 00:01:37,083 --> 00:01:39,083 Либо давай делись наличностью, 4 00:01:39,125 --> 00:01:41,166 либо хрен тебе, а не свидание. 5 00:01:42,166 --> 00:01:45,166 Кстати, раздвинуть ноги — тоже вариант. 6 00:01:45,166 --> 00:01:48,166 Любовный отель выбирай на свой вкус. 7 00:01:54,166 --> 00:01:55,166 Да пошёл ты! 8 00:01:56,125 --> 00:01:58,083 Ах ты... На! 9 00:02:01,041 --> 00:02:03,166 Совсем попутала, овца?! 10 00:02:03,166 --> 00:02:04,166 Гуляй! 11 00:02:04,166 --> 00:02:06,000 Цаца нашлась! 12 00:02:06,041 --> 00:02:09,166 Бабок нет, трахаться не хочешь! Кому ты такая упала?! 13 00:02:09,208 --> 00:02:11,000 Сам гуляй! 14 00:02:11,000 --> 00:02:13,041 Ишак! Козёл! Олень! 15 00:02:13,083 --> 00:02:14,083 Косуля! 16 00:02:15,166 --> 00:02:16,166 Ну ты даёшь. 17 00:02:17,041 --> 00:02:19,041 1-Я СЕРИЯ ВОТ ТАК И ЗАРОЖДАЕТСЯ ЛЮБОВЬ — Обидно обзываться тоже надо уметь. 18 00:02:19,083 --> 00:02:21,083 1-Я СЕРИЯ ВОТ ТАК И ЗАРОЖДАЕТСЯ ЛЮБОВЬ — Спасибо, блин, утешили. 19 00:02:21,083 --> 00:02:23,083 Это был мой первый парень! 20 00:02:24,000 --> 00:02:26,083 Я ж говорила, не связывайся с ним. 21 00:02:26,083 --> 00:02:28,000 Что ты вообще в нём нашла? 22 00:02:28,166 --> 00:02:30,166 Лицом — вылитый Кэн Такакура. 23 00:02:30,166 --> 00:02:31,083 Опять? 24 00:02:31,125 --> 00:02:32,166 Достала. 25 00:02:32,166 --> 00:02:34,083 А чё такого?! 26 00:02:34,125 --> 00:02:37,166 Нравятся мне суровые пацаны, похожие на Кэна Такакуру! 27 00:02:37,166 --> 00:02:39,041 «Я парень застенчивый». 28 00:02:39,083 --> 00:02:41,166 Такие, как он, вымерли с динозаврами. 29 00:02:45,166 --> 00:02:46,166 Вот облом. 30 00:02:47,166 --> 00:02:51,125 Неужели я за всю жизнь так и не встречу своего Кэна? 31 00:02:51,166 --> 00:02:54,166 И хоть бы кто утешил. Друзья, блин. 32 00:02:54,208 --> 00:02:56,166 Как вообще жить эту жизнь? 33 00:02:59,208 --> 00:03:01,166 Принимай входящий! 34 00:03:01,166 --> 00:03:02,125 Мазила! 35 00:03:02,125 --> 00:03:04,000 Чё вылупился? 36 00:03:04,166 --> 00:03:05,125 Смотри, чё есть. 37 00:03:05,166 --> 00:03:06,166 Ого! 38 00:03:08,000 --> 00:03:09,166 Завернём в бумажку магнит? 39 00:03:10,166 --> 00:03:12,166 Да, будет больно. 40 00:03:17,166 --> 00:03:19,166 Чё у тебя за журнальчик, а? 41 00:03:22,000 --> 00:03:23,083 Ну... 42 00:03:25,166 --> 00:03:27,125 Реально тряпки. 43 00:03:31,000 --> 00:03:33,166 Хоть бы один нормальный нашёлся. 44 00:03:37,166 --> 00:03:40,000 Ай, как же всё бесит. 45 00:03:40,000 --> 00:03:43,166 Ну и куда теперь прикажете девать весь накопившийся стресс? 46 00:03:43,166 --> 00:03:45,125 Момо Аясэ! 47 00:03:45,208 --> 00:03:47,166 Любишь, получается, да? 48 00:03:47,166 --> 00:03:48,083 Чё? 49 00:03:48,083 --> 00:03:50,083 Любишь, получается, да? 50 00:03:50,166 --> 00:03:52,041 Чего надо, попугай? 51 00:03:52,041 --> 00:03:56,166 Я знаю, почему такая девушка, как ты, вдруг решила заговорить с таким, как я! 52 00:03:56,208 --> 00:03:58,208 Чего ты там себе навыдумывал? 53 00:03:59,000 --> 00:04:02,041 Я, если чё, в друзья тебе не набивалась. 54 00:04:02,083 --> 00:04:03,166 Забей и забудь. 55 00:04:03,166 --> 00:04:05,125 Я говорю вот об этом! 56 00:04:05,166 --> 00:04:07,166 Президент США побывал на Марсе! 57 00:04:07,166 --> 00:04:09,166 Проект «Пегас» разоблачён! 58 00:04:09,208 --> 00:04:10,166 А? Чё? 59 00:04:10,208 --> 00:04:12,166 Любишь теории заговоров? 60 00:04:12,208 --> 00:04:16,000 Не, не верю я ни в летающие тарелки, ни в инопланетян. 61 00:04:16,041 --> 00:04:18,125 Не летающие тарелки, а НЛО! 62 00:04:18,166 --> 00:04:21,000 Неопознанный летающий объект! 63 00:04:21,000 --> 00:04:22,125 Слышь, не доставай, а. 64 00:04:23,125 --> 00:04:27,208 Америка официально признала существование НЛО и создала военно-космические силы! 65 00:04:28,000 --> 00:04:30,083 В Японии тоже создают космические силы самообороны! 66 00:04:30,125 --> 00:04:33,083 Сто процентов все готовятся к космической войне! 67 00:04:33,125 --> 00:04:34,166 Всё, я пошла? 68 00:04:34,166 --> 00:04:35,166 Что? 69 00:04:35,166 --> 00:04:36,166 Стой, э-э... 70 00:04:36,166 --> 00:04:38,125 Тут есть новое фото Несси! 71 00:04:38,125 --> 00:04:39,083 Смотри! 72 00:04:39,166 --> 00:04:41,125 И статья о подполковнике Джиме Ченноне! 73 00:04:41,166 --> 00:04:43,125 Даже о «Ранчо „Скинуокер”» написали! 74 00:04:44,166 --> 00:04:46,125 Заткнись, а! 75 00:04:46,125 --> 00:04:50,000 Я сейчас вообще не в настроении слушать всю эту ахинею! 76 00:04:50,041 --> 00:04:53,125 И так сердце вдребезги, а тут ещё и ты со свой конспирологией! 77 00:04:53,166 --> 00:04:55,166 Вот поэтому у тебя и нет друзей! 78 00:04:57,208 --> 00:04:59,166 Оставь меня в покое. 79 00:05:10,125 --> 00:05:12,125 Прости. Переборщила. 80 00:05:31,166 --> 00:05:32,125 Вот. 81 00:05:35,083 --> 00:05:37,166 В пришельцев я, конечно, не верю, 82 00:05:37,166 --> 00:05:39,083 но в призраков — очень даже. 83 00:05:39,125 --> 00:05:41,083 Да ну, призраков не существует. 84 00:05:41,125 --> 00:05:42,166 Чё?! 85 00:05:42,166 --> 00:05:46,208 Я, понимаешь, беседу решила поддержать, а ты, значит, тупо дал заднюю?! 86 00:05:46,208 --> 00:05:48,125 Оккультное оккультному рознь. 87 00:05:52,000 --> 00:05:55,083 К твоему сведению, моя бабуля — медиум. 88 00:05:55,083 --> 00:05:56,041 Что? 89 00:05:56,083 --> 00:05:58,000 Бывал на сеансах экзорцизма? 90 00:05:58,041 --> 00:06:00,000 Это, блин, просто жесть! 91 00:06:00,041 --> 00:06:02,208 Видел бы ты, как одержимые бьются в конвульсиях! 92 00:06:03,000 --> 00:06:05,041 Скорее всего, просто какая-то болезнь. 93 00:06:05,041 --> 00:06:08,000 Никто так и не доказал, что призраки существуют. 94 00:06:08,083 --> 00:06:11,125 А сам-то сколько раз катался на летающих тарелках? 95 00:06:11,166 --> 00:06:14,041 Из крайности в крайность! Совсем дурная? 96 00:06:17,208 --> 00:06:18,166 Опаньки. 97 00:06:19,000 --> 00:06:21,166 Переключилась с Кэна Такакуры на задротов? 98 00:06:22,041 --> 00:06:25,083 Ты смотри, ей, походу, внешка вообще побоку. 99 00:06:25,083 --> 00:06:26,166 Хотя я не против. 100 00:06:27,166 --> 00:06:29,166 Ну раз так, устроим поединок, ботан! 101 00:06:29,208 --> 00:06:33,083 Если докажу, что призраки существуют, будешь моим мальчиком на побегушках! 102 00:06:33,125 --> 00:06:35,083 Ну а я тебе покажу тарелку! 103 00:06:35,083 --> 00:06:36,125 Вернее, НЛО! 104 00:06:36,125 --> 00:06:38,041 И если победа будет за мной, 105 00:06:38,083 --> 00:06:41,000 сама будешь у меня на побегушках, Аясэ! 106 00:06:46,041 --> 00:06:47,041 {\an8}КОНСПИРОЛОГ 107 00:06:47,083 --> 00:06:50,041 Куда ты меня завёл? Какие тут, на фиг, тарелки? 108 00:06:50,041 --> 00:06:52,125 Я скорее тупо от страха окочурюсь! 109 00:06:53,125 --> 00:06:57,041 Лечебница «Наги» — настоящая Мекка для поклонников НЛО. 110 00:06:57,041 --> 00:07:00,125 Если пошлёшь с крыши сигнал, тебя точно ждёт абдукция! 111 00:07:00,125 --> 00:07:02,125 Чё ещё, блин, за «абдукция»? 112 00:07:04,208 --> 00:07:08,125 Это когда пришельцы похищают людей для экспериментов. 113 00:07:08,125 --> 00:07:09,125 Так, стояночка. 114 00:07:09,166 --> 00:07:11,125 А над тобой ставили эксперименты? 115 00:07:11,166 --> 00:07:13,125 Вероятность ненулевая. 116 00:07:13,125 --> 00:07:14,083 А? 117 00:07:14,083 --> 00:07:17,208 Почти все похищенные лишаются воспоминаний об абдукции. 118 00:07:18,000 --> 00:07:20,041 Короче, никаких тарелок ты не видел? 119 00:07:20,166 --> 00:07:22,125 Про регрессивный гипноз знаешь? 120 00:07:22,125 --> 00:07:24,041 От темы давай не уходи. 121 00:07:24,041 --> 00:07:26,041 Вопрос не в том, видел или нет! 122 00:07:26,041 --> 00:07:28,125 Главное — иметь сильные аргументы! 123 00:07:29,000 --> 00:07:30,041 Заглохни. 124 00:07:30,041 --> 00:07:32,166 Сам-то как, дошёл? 125 00:07:36,208 --> 00:07:38,041 Я на месте. 126 00:07:40,125 --> 00:07:44,083 {\an8}ПРОХОД ЗАПРЕЩЁН 127 00:07:44,083 --> 00:07:46,041 Стою у проклятого тоннеля. 128 00:07:49,125 --> 00:07:52,041 Ну что ж, время развенчивать мифы! 129 00:07:52,083 --> 00:07:54,166 Я докажу, что никаких призраков нет! 130 00:07:54,166 --> 00:07:57,083 Что, коленочки от страха затряслись, да? 131 00:07:57,125 --> 00:08:00,166 Кстати, в сети писали, мол, шанс встречи сто процентов. 132 00:08:15,125 --> 00:08:19,125 Брось стесняться! В этот самый миг... 133 00:08:19,125 --> 00:08:22,166 И чтобы ты знал, орать там крайне опасно. 134 00:08:22,166 --> 00:08:24,125 Брось стесняться... 135 00:08:24,166 --> 00:08:25,125 В сети писали. 136 00:08:25,125 --> 00:08:27,083 Ты всё про сеть да про сеть. 137 00:08:27,083 --> 00:08:30,083 А вживую хоть раз призрака видела? 138 00:08:30,083 --> 00:08:31,000 Не-а. 139 00:08:31,000 --> 00:08:32,208 Что?! 140 00:08:33,041 --> 00:08:35,166 А чего тогда важничала и нос задирала?! 141 00:08:35,166 --> 00:08:36,208 Звиняй! 142 00:08:37,000 --> 00:08:38,166 Забирай назад всю свою желчь! 143 00:08:38,166 --> 00:08:42,000 Как можно верить в духов, если ты ни разу их не встречала?! 144 00:08:42,041 --> 00:08:44,041 Вот так и можно. 145 00:08:44,041 --> 00:08:47,125 Говорила же: бабушка у меня медиум. 146 00:08:48,041 --> 00:08:51,000 Я очень её люблю, так как другой родни нет. 147 00:08:51,166 --> 00:08:54,083 А, вот оно что. 148 00:08:55,083 --> 00:08:58,083 Чего это ты вдруг таким тихим стал? 149 00:08:58,166 --> 00:09:02,125 Короче, ситуация вот какая: бабуля у меня с приветом. 150 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 И вне дома мне надо было делать ритуал на удачу. 151 00:09:07,083 --> 00:09:10,125 В том числе по пути в школу и обратно. 152 00:09:11,166 --> 00:09:14,083 Из-за этого ритуала пацаны стебались только так. 153 00:09:14,208 --> 00:09:18,208 Но чтобы бабуля не злилась, я продолжала страдать фигнёй. 154 00:09:19,041 --> 00:09:21,083 А по-настоящему обидно стало, 155 00:09:22,125 --> 00:09:25,125 когда начал смеяться мальчик, который мне нравился. 156 00:09:26,041 --> 00:09:28,125 Тогда я разозлилась и высказала: 157 00:09:28,208 --> 00:09:32,125 «Из-за твоего тупого ритуала меня ненавидит классный мальчик»! 158 00:09:33,041 --> 00:09:36,000 Короче, жёстко нагрубила родной бабушке. 159 00:09:37,166 --> 00:09:40,125 Только недавно мы снова начали разговаривать. 160 00:09:40,166 --> 00:09:42,125 А на ритуал я забила. 161 00:09:43,166 --> 00:09:48,041 Но знаешь, меня аж выворачивает, когда кто-то смеётся над моей семьёй. 162 00:09:50,041 --> 00:09:51,166 И вот тогда я поняла... 163 00:09:52,166 --> 00:09:56,000 Меня злило не то, что мальчик меня не полюбил. 164 00:09:56,083 --> 00:10:01,000 Я злилась оттого, что мальчик посмел смеялся над ритуалом моей бабушки. 165 00:10:02,083 --> 00:10:05,166 Ведь больше всего я люблю бабушку и её необычное ремесло. 166 00:10:06,000 --> 00:10:07,208 Это для меня нечто особенное. 167 00:10:08,083 --> 00:10:13,125 Всё-таки, с какой стороны ни глянь, вырастила и воспитала меня именно бабушка. 168 00:10:13,125 --> 00:10:16,000 Я верю её словам и делам. 169 00:10:16,083 --> 00:10:19,125 Собственно, потому и в призраков тоже верю. 170 00:10:20,041 --> 00:10:23,083 Ну а ты почему веришь в тарелки и пришельцев? 171 00:10:25,000 --> 00:10:27,208 Почему? Да разве это важно? 172 00:10:28,041 --> 00:10:30,166 Здрасьте, приехали. Просто так, что ли? 173 00:10:30,208 --> 00:10:33,083 А чтобы что-то любить, нужны причины? 174 00:10:33,166 --> 00:10:35,041 Ну, тут ты прав. 175 00:10:35,125 --> 00:10:39,083 Кстати, конспиролог, по телефону ты говоришь гораздо увереннее. 176 00:10:42,000 --> 00:10:43,125 Серьёзно? 177 00:10:45,041 --> 00:10:48,208 Наверное, потому, что с тобой легко разговаривать. 178 00:10:57,208 --> 00:11:01,041 Можешь пососать мои сисечки, 179 00:11:01,208 --> 00:11:04,125 если дашь лизнуть сардельку. 180 00:11:05,125 --> 00:11:06,083 Призрак! 181 00:11:06,125 --> 00:11:08,125 Остановись! Не вздумай бежать! 182 00:11:09,000 --> 00:11:10,083 Слышишь, конспиролог?! 183 00:11:10,083 --> 00:11:11,166 Нет, этого не может быть! 184 00:11:11,208 --> 00:11:13,208 Это просто обычная бабка! — Конспиролог, остановись сейчас же! 185 00:11:13,208 --> 00:11:15,000 — Точно! Это просто старая женщина! — Конспиролог, остановись сейчас же! 186 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 — Точно! Это просто старая женщина! — В сети писали, что убегать опасно! 187 00:11:20,208 --> 00:11:22,125 Наверняка ты что-то напутала! 188 00:11:22,166 --> 00:11:26,041 Я просто столкнулся с развратной старушенцией! 189 00:11:26,166 --> 00:11:29,208 Делай чё хочешь, но не дай ей себя обогнать! 190 00:11:30,041 --> 00:11:34,000 Если бабка выиграет гонку, на тебя падёт проклятие! 191 00:11:38,208 --> 00:11:40,000 {\an8}КОНСПИРОЛОГ 192 00:11:40,041 --> 00:11:42,083 Эй, конспиролог! Ты слушаешь?! 193 00:11:42,125 --> 00:11:44,125 Аллё! Ответь! 194 00:11:44,166 --> 00:11:46,041 Да ладно. 195 00:11:46,041 --> 00:11:48,125 Я уже бегу к тебе! Держись! 196 00:11:59,041 --> 00:12:02,083 Это ещё кто такие? Только вас не хватало! 197 00:12:10,083 --> 00:12:13,000 Здравствуй, человеческая женщина. 198 00:12:13,208 --> 00:12:15,166 Мы — представители расы серпониан. 199 00:12:16,000 --> 00:12:18,166 Зовёмся так потому, что прибыли с планеты Серпо. 200 00:12:18,166 --> 00:12:20,000 Пришельцы?! 201 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Не бойся нас. 202 00:12:21,000 --> 00:12:23,166 Мы прибыли на вашу планету с миром. 203 00:12:23,166 --> 00:12:27,000 Те, кто приходят с миром, не раздевают девушек догола! 204 00:12:27,041 --> 00:12:28,041 Где мои шмотки? 205 00:12:28,041 --> 00:12:31,000 Твои вещи находятся под надлежащим контролем. 206 00:12:31,041 --> 00:12:33,041 Теперь это тряпки! Гоните деньги! 207 00:12:33,083 --> 00:12:36,125 И вообще, я хочу домой! Отцепляйте меня! 208 00:12:36,208 --> 00:12:39,041 Наш вид состоит из мужских особей. 209 00:12:39,041 --> 00:12:42,125 Поэтому мы размножаемся с помощью клонирования. 210 00:12:42,125 --> 00:12:44,125 Слышите, чё говорю?! 211 00:12:44,166 --> 00:12:48,000 Увы, без биологического разнообразия эволюция невозможна. 212 00:12:48,041 --> 00:12:51,208 В результате исчезли конфликты, а с ними и базовые эмоции. 213 00:12:52,000 --> 00:12:55,125 Чтобы вернуть репродуктивную функцию, схожую с человеческой, 214 00:12:55,166 --> 00:12:58,083 нам нужны ваши бананы. 215 00:12:59,041 --> 00:13:00,166 Сейчас будет секс. 216 00:13:01,041 --> 00:13:05,083 После окончания секса твоя матка и банан будут извлечены для изучения. 217 00:13:05,125 --> 00:13:06,166 Идите вы на фиг! 218 00:13:06,166 --> 00:13:08,166 Да, я встречалась с конченым придурком, 219 00:13:08,166 --> 00:13:11,000 но и не думала отдавать ему свою девственность! 220 00:13:11,041 --> 00:13:14,083 Потому что храню её для Кэна Такакуры, которого пока не встретила! 221 00:13:14,083 --> 00:13:17,041 И чёрта лысого она достанется драным пришельцам! 222 00:13:24,083 --> 00:13:29,041 Для стимуляции либидо твои мозговые волны будут подвергнуты воздействию психокинеза. 223 00:13:31,000 --> 00:13:35,166 Как ощущения? Чувствуешь, что температура тела начинает расти? 224 00:13:40,208 --> 00:13:43,083 Она что, сопротивляется психокинезу? 225 00:13:43,083 --> 00:13:45,125 Какая невероятная сила воли. 226 00:13:45,208 --> 00:13:48,000 Тем не менее пора начинать. 227 00:13:48,166 --> 00:13:50,041 Нет! 228 00:13:50,083 --> 00:13:51,125 Не смейте! 229 00:13:57,166 --> 00:13:58,125 Звонок? 230 00:13:58,166 --> 00:14:01,166 Кажется, кто-то не умеет выбирать время. 231 00:14:28,041 --> 00:14:30,083 Аясэ, прости, пожалуйста! 232 00:14:30,166 --> 00:14:32,000 В тоннеле был призрак! 233 00:14:32,041 --> 00:14:35,041 Турбобабка меня прокляла! 234 00:14:35,083 --> 00:14:38,000 Как же хорошо, что ты пришёл! Выручишь меня? 235 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Кто ты такой? 236 00:14:39,041 --> 00:14:43,125 Проник сюда через смартфон? Таких технологий нет даже у нас. 237 00:14:43,166 --> 00:14:48,125 Прошу, помоги! Я себя не контролирую! 238 00:14:50,000 --> 00:14:52,125 Дай лизнуть свою сардельку. 239 00:14:52,125 --> 00:14:53,208 А ну, соберись давай! 240 00:14:54,000 --> 00:14:55,166 Особь мужского пола, 241 00:14:55,166 --> 00:14:58,000 твой визит не был санкционирован. 242 00:14:58,041 --> 00:15:01,125 Покинь лабораторию немедленно. В противном случае... 243 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Мы заберём твой банан. 244 00:15:07,000 --> 00:15:07,125 Фу. 245 00:15:07,166 --> 00:15:08,208 Шесть чувств! 246 00:15:11,000 --> 00:15:13,166 Быстрый. Не успеваю применить психокинез. 247 00:15:16,208 --> 00:15:18,208 Наши бесценные бананы. 248 00:15:19,041 --> 00:15:20,125 Банановый вор. 249 00:15:20,125 --> 00:15:22,083 Серпонианская фотограмметрия! 250 00:15:24,041 --> 00:15:25,000 Конспиролог! 251 00:15:25,041 --> 00:15:27,166 Впервые нам встречается столь агрессивная особь. 252 00:15:28,000 --> 00:15:32,208 Мы установили с людьми добрососедские отношения, так что отдавай банан. 253 00:15:33,000 --> 00:15:35,166 Можете забирать всё, что у меня есть! 254 00:15:35,208 --> 00:15:38,083 Я всю жизнь мечтал встретить инопланетян! 255 00:15:38,083 --> 00:15:42,166 У меня не было друзей, и я надеялся, что подружусь хотя бы с пришельцами! 256 00:15:43,000 --> 00:15:47,166 Посылал в небо сигналы для НЛО аж со времён начальной школы! 257 00:15:49,166 --> 00:15:51,125 Но никто так и не пришёл! 258 00:15:51,166 --> 00:15:55,125 Сколько бы я вас ни звал, никто так и не ответил! 259 00:15:55,125 --> 00:15:58,000 Люди надо мной попросту издевались, 260 00:15:58,000 --> 00:16:00,125 а инопланетяне не обращали внимания. 261 00:16:00,166 --> 00:16:04,000 Для всех и каждого я был всего лишь пустым местом. 262 00:16:04,125 --> 00:16:06,000 И одна только Аясэ 263 00:16:06,041 --> 00:16:09,000 наплевала на всё и встала на мою защиту! 264 00:16:09,041 --> 00:16:12,083 Так что не смейте к ней прикасаться! 265 00:16:13,000 --> 00:16:16,083 Вы её и пальцем не тронете! 266 00:16:17,041 --> 00:16:22,083 Ради неё я готов даже стать чудовищем! 267 00:16:22,125 --> 00:16:24,041 Не подведи, конспиролог! 268 00:16:24,083 --> 00:16:26,125 Докажи, что ты мужчина! 269 00:16:26,125 --> 00:16:27,083 Фай! 270 00:16:29,125 --> 00:16:30,125 Нет, Аясэ, 271 00:16:30,166 --> 00:16:31,208 видимо, не смогу... 272 00:16:32,041 --> 00:16:33,208 Чё-то быстро ты сдулся! 273 00:16:35,208 --> 00:16:39,208 Мы не сможем стать друзьями такому жестокому человеку. 274 00:16:39,208 --> 00:16:44,125 Кроме того, мы больше предпочитаем женских особей, нежели мужских. 275 00:16:44,166 --> 00:16:47,208 Возвращаемся к стимуляции твоего либидо. 276 00:16:52,000 --> 00:16:53,041 Пробуди свою ци. 277 00:16:53,041 --> 00:16:54,166 Не хочу. 278 00:16:54,166 --> 00:16:59,000 Из-за этого все в классе надо мной смеются. Каждый день. 279 00:16:59,041 --> 00:17:00,166 Ну что за глупости? 280 00:17:00,166 --> 00:17:03,208 Тех, кто пробудил ци, беды и болезни обходят стороной. 281 00:17:03,208 --> 00:17:06,000 И тогда всё у тебя будет хорошо. 282 00:17:06,166 --> 00:17:09,166 Сперва напряги самый низ живота. 283 00:17:11,041 --> 00:17:14,208 А затем представь, что ци выстреливает из макушки. 284 00:17:16,000 --> 00:17:17,041 Опять она за своё! 285 00:17:17,041 --> 00:17:19,000 С пришельцами, что ли, общается? 286 00:17:21,083 --> 00:17:23,125 Хватит! Больше не буду! 287 00:17:23,166 --> 00:17:25,000 Момо, подожди! 288 00:17:25,083 --> 00:17:28,041 Ненавижу тебя, бабуля! Никакой ты не медиум! 289 00:17:31,208 --> 00:17:35,000 Почему я вдруг вспомнила о том разговоре? 290 00:17:35,083 --> 00:17:36,166 Прости, бабуля. 291 00:17:36,208 --> 00:17:40,000 Мне тогда просто было неловко. 292 00:17:41,166 --> 00:17:44,083 Сперва напряги самый низ живота. 293 00:17:46,041 --> 00:17:48,125 Представь, что ци выстреливает из макушки. 294 00:17:53,125 --> 00:17:54,041 Да ладно! 295 00:17:54,125 --> 00:17:55,083 Что? 296 00:17:55,125 --> 00:17:57,166 Аясэ, у тебя есть сверхъестественные силы?! 297 00:17:58,000 --> 00:18:00,041 Да я сама не ожидала! 298 00:18:00,125 --> 00:18:04,000 Невероятно. Что-то отталкивает мой психокинез. 299 00:18:04,041 --> 00:18:05,083 Но что? 300 00:18:05,125 --> 00:18:10,166 Неужели слишком сильное воздействие на мозговые волны привело к открытию чакр? 301 00:18:11,000 --> 00:18:12,125 Она не врала! 302 00:18:12,166 --> 00:18:15,041 Моя бабушка и в самом деле медиум! 303 00:18:15,083 --> 00:18:17,000 Спасибо, бабуля! 304 00:18:17,041 --> 00:18:20,000 Теперь смогу врезать любому козлу так, 305 00:18:21,041 --> 00:18:22,125 чтоб улетел на фиг! 306 00:18:38,125 --> 00:18:40,125 Ничего себе! Летающая тарелка?! 307 00:18:41,000 --> 00:18:42,083 Конспиролог, ты там живой?! 308 00:18:42,166 --> 00:18:44,041 Пора уносить ноги! 309 00:18:48,166 --> 00:18:53,041 Ай! Ты чего творишь, дурень?! А ну, быстро приди в себя! 310 00:18:53,041 --> 00:18:55,125 Тупица! 311 00:19:01,041 --> 00:19:02,125 Турбобабка?! 312 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 А ты ещё кто такая? 313 00:19:08,125 --> 00:19:09,208 Проклятие не снимается? 314 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Но ведь карга покинула тело! 315 00:19:12,000 --> 00:19:15,166 Сарделька этого мальчонки теперь принадлежит мне. 316 00:19:15,166 --> 00:19:20,041 И пока она у меня, моё проклятие не снять никакой силой. 317 00:19:20,083 --> 00:19:22,208 Если хочешь её вернуть, приходи в туннель. 318 00:19:23,000 --> 00:19:25,041 Мы слишком далеко оттуда. 319 00:19:25,041 --> 00:19:30,041 Уж в туннеле мы с тобой вволю набегаемся, мерзкая хабалка. 320 00:19:30,083 --> 00:19:32,208 Сама ты хабалка, тупая кляча! 321 00:19:32,208 --> 00:19:34,083 Быстро верни ему агрегат! 322 00:19:37,041 --> 00:19:40,041 Вот блин! Если не уйдём, нам кранты! 323 00:19:40,125 --> 00:19:43,041 Приди уже в себя, дурень! Бежать надо! 324 00:20:03,208 --> 00:20:05,125 Отстой. 325 00:20:06,083 --> 00:20:10,000 Теперь и я верю в пришельцев. Меня буквально похитили. 326 00:20:10,083 --> 00:20:13,166 А я верю в призраков. Меня буквально прокляли. 327 00:20:13,208 --> 00:20:16,041 Ну и чё теперь будем делать? 328 00:20:16,041 --> 00:20:17,166 Хороший вопрос. 329 00:20:18,000 --> 00:20:21,166 Я должна сдерживать проклятие — или ты снова впадёшь в безумие. 330 00:20:22,000 --> 00:20:22,166 Прости. 331 00:20:22,208 --> 00:20:26,166 Ещё и ни с чем осталась — ни формы, ни кошелька, ни смартфона. 332 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 И как мне теперь бороться с этим проклятием? 333 00:20:30,041 --> 00:20:34,125 Наверное, надо выбить дурь из Турбобабки. Это ведь её проклятие. 334 00:20:34,125 --> 00:20:35,125 Понятно. 335 00:20:35,208 --> 00:20:38,083 Ну тогда я пошёл к ней. 336 00:20:38,166 --> 00:20:40,041 Что? Сейчас? 337 00:20:41,083 --> 00:20:43,166 Переодевайся в мою форму и иди домой. 338 00:20:44,000 --> 00:20:46,208 Погоди! Без меня ты потеряешь контроль над собой! 339 00:20:50,166 --> 00:20:52,083 Во всей этой катавасии... 340 00:20:53,000 --> 00:20:55,083 виноват только я. 341 00:20:55,125 --> 00:20:57,208 Ты и так порядочно настрадалась. 342 00:20:58,000 --> 00:21:02,125 До тоннеля я как-нибудь доберусь, а там видно будет. 343 00:21:03,166 --> 00:21:06,000 Почему не просишь меня о помощи? 344 00:21:06,000 --> 00:21:08,166 После того, что мы пережили, как я могу тебя бросить? 345 00:21:08,208 --> 00:21:11,208 И вообще, если бы не я, ты бы уже трупом валялся! 346 00:21:13,083 --> 00:21:17,000 А ты что, готова помочь такому неудачнику? 347 00:21:17,041 --> 00:21:19,083 Вот это меня и бесит. 348 00:21:27,125 --> 00:21:29,083 Давай одевайся. 349 00:21:31,125 --> 00:21:32,125 Пошагали. 350 00:21:33,000 --> 00:21:34,083 Прости. 351 00:21:34,125 --> 00:21:36,166 Я парень застенчивый. 352 00:21:38,000 --> 00:21:40,125 Давай лучше ты наденешь мою форму. 353 00:21:40,166 --> 00:21:42,208 А то я двух слов связать не смогу. 354 00:21:44,041 --> 00:21:47,000 Не поняла. Почему у меня так забилось сердце? 355 00:21:47,166 --> 00:21:49,041 Да ну, бред. 356 00:21:49,041 --> 00:21:53,041 Я просто удивилась, что он процитировал реплику Кэна Такакуры. 357 00:21:53,125 --> 00:21:55,208 Надо успокоиться. Выдохнула. 358 00:21:58,000 --> 00:22:00,125 Кстати, не напомнишь, как тебя зовут? 359 00:22:00,125 --> 00:22:03,000 А то у меня ужасная память на имена. 360 00:22:03,000 --> 00:22:04,208 Что? А... 361 00:22:05,000 --> 00:22:06,083 Кэн Такакура. 362 00:23:47,083 --> 00:23:49,000 Всё-таки пришельцы существуют! 363 00:23:49,041 --> 00:23:50,125 Призраки вообще-то тоже! 364 00:23:50,166 --> 00:23:52,041 А раз их существование доказано, 365 00:23:52,083 --> 00:23:54,125 то существует и сверхъестественное, и криптиды, 366 00:23:54,125 --> 00:23:55,083 — и всё прочее, что считалось абсурдным! 367 00:23:55,125 --> 00:23:57,125 — — и всё прочее, что считалось абсурдным! — — Ясно-ясно, давай синхронно... 368 00:23:57,166 --> 00:24:00,000 — Далее: «Это типа пришелец?» — Далее: «Это типа пришелец?» 369 00:24:00,041 --> 00:24:01,208 Это, по-твоему, синхронно?