1
00:00:14,875 --> 00:00:17,291
DAN DA DAN
2
00:01:35,166 --> 00:01:36,166
¿Perdona?
3
00:01:36,250 --> 00:01:41,666
Pues eso, tía, que si no sueltas
la pasta, hoy te quedas sin cita.
4
00:01:42,208 --> 00:01:45,583
Aunque, si te abres de patas,
te lo puedo dejar pasar.
5
00:01:46,125 --> 00:01:49,083
Eso sí, el motel correría a tu cuenta.
6
00:01:55,166 --> 00:01:57,500
-¡Te has ganado una hostia!
-¡Cabrona!
7
00:02:01,333 --> 00:02:03,916
¡No me toques los cojones!
8
00:02:04,000 --> 00:02:06,375
¡Me tienes hasta la polla!
9
00:02:06,458 --> 00:02:09,791
¡Si andas tiesa de pasta
y no quieres echar un polvo, paso de ti!
10
00:02:09,875 --> 00:02:11,958
¡Anda y que te folle un pez!
11
00:02:12,041 --> 00:02:14,625
¡Merluzo! ¡Calamar! ¡Atún!
12
00:02:15,541 --> 00:02:16,958
Me meo contigo.
13
00:02:17,041 --> 00:02:19,458
{\an8}"Calamar" y "atún" no son insultos.
14
00:02:19,541 --> 00:02:24,083
{\an8}¡Dadme mimitos, jo!
¡Que era mi primer chorbo!
15
00:02:24,166 --> 00:02:26,500
Mira que te dije
que pasaras de él, cari.
16
00:02:26,583 --> 00:02:27,916
¿Qué tenía de bueno?
17
00:02:28,875 --> 00:02:30,875
Es que se parece al actor Ken Takakura.
18
00:02:31,000 --> 00:02:32,958
- Ya empieza.
-¡Cansina!
19
00:02:33,041 --> 00:02:34,500
¿Qué tiene de malo?
20
00:02:34,583 --> 00:02:39,375
-¡Me molan los tíos varoniles como él!
-"Soy un tipo extraño", que decía.
21
00:02:39,458 --> 00:02:42,250
Los tíos de ese palo se han extinguido.
22
00:02:45,750 --> 00:02:47,208
Me cago en la leche.
23
00:02:47,666 --> 00:02:51,458
¿No se me va a presentar
otro Ken en toda mi vida o qué?
24
00:02:51,541 --> 00:02:55,083
Ya podría venir alguien
a darme un achuchón o algo.
25
00:02:55,166 --> 00:02:57,625
Vivimos en un mundo cruel.
26
00:03:00,125 --> 00:03:01,750
-¡Mierda!
-¿No le has dado?
27
00:03:01,833 --> 00:03:04,500
- He fallado.
- No nos mires, que das grima.
28
00:03:05,083 --> 00:03:06,916
- Mira lo que tengo.
- Hostia.
29
00:03:07,958 --> 00:03:10,125
Métele un imán a ver qué pasa.
30
00:03:10,833 --> 00:03:12,583
Tiene que escocer un huevo.
31
00:03:17,791 --> 00:03:20,000
¿Qué estás leyendo?
32
00:03:20,750 --> 00:03:23,666
¿Eh? Ah, pues...
33
00:03:25,916 --> 00:03:27,625
Serán capullos.
34
00:03:31,166 --> 00:03:34,000
Este mundo está lleno de gentuza.
35
00:03:37,833 --> 00:03:40,041
Hasta los ovarios, en serio.
36
00:03:40,125 --> 00:03:43,875
A ver cómo libero ahora
todo el estrés que llevo encima.
37
00:03:43,958 --> 00:03:45,375
¡Momo Ayase!
38
00:03:45,916 --> 00:03:47,708
¡Sé cuáles son tus gustos!
39
00:03:48,166 --> 00:03:50,375
¡Sé cuáles son tus gustos!
40
00:03:50,458 --> 00:03:52,208
Pareces un disco rayado, chaval.
41
00:03:52,333 --> 00:03:57,000
¡Está muy claro el motivo
por el que me has dirigido la palabra!
42
00:03:57,083 --> 00:03:59,041
A ver, no nos confundamos.
43
00:03:59,125 --> 00:04:02,541
No es que quiera hacerme
amiguita tuya ni mucho menos.
44
00:04:02,625 --> 00:04:05,541
- Olvida lo de antes.
-¡Me refiero a esto!
45
00:04:05,625 --> 00:04:09,791
¡El presidente ya ha pisado Marte!
¡He aquí el Proyecto Pegasus en detalle!
46
00:04:09,875 --> 00:04:10,875
¿Eh? ¿Cómo?
47
00:04:10,958 --> 00:04:12,916
¡Sé que te gusta el ocultismo!
48
00:04:13,000 --> 00:04:16,125
Pues no, yo no creo
en ovnis ni en extraterrestres.
49
00:04:16,208 --> 00:04:18,583
¡Ovnis no! Pero ¿y los fanis?
50
00:04:18,666 --> 00:04:21,125
¡Fenómenos anómalos no identificados!
51
00:04:21,208 --> 00:04:22,625
Eres pesao de cojones, ¿eh?
52
00:04:23,583 --> 00:04:26,166
EE. UU. ha reconocido
la existencia de fanis
53
00:04:26,250 --> 00:04:28,000
y ha reformado la Fuerza Espacial.
54
00:04:28,083 --> 00:04:31,291
Japón ha creado la Fuerza Aeroespacial
de Autodefensa. Está claro:
55
00:04:31,375 --> 00:04:33,458
¡se preparan para una guerra espacial!
56
00:04:33,583 --> 00:04:34,833
¿Puedo irme ya?
57
00:04:35,708 --> 00:04:39,583
¡No, espera! ¡Una foto nueva
del monstruo del lago Ness, mira!
58
00:04:39,916 --> 00:04:43,583
¡Y mencionan al Tte. Cnel. Jim Channon
y el rancho Skinwalker!
59
00:04:44,458 --> 00:04:46,458
¡Que te calles, so plasta!
60
00:04:46,541 --> 00:04:50,083
¡Me acaban de romper el corazón,
paso de tus chorradas!
61
00:04:50,166 --> 00:04:53,458
¡Deja de tocarme las narices
con tus frikadas, hombre!
62
00:04:53,541 --> 00:04:56,500
¡Así es normal que no tengas amigos!
63
00:04:57,916 --> 00:05:00,125
No vuelvas a dirigirme la palabra.
64
00:05:10,458 --> 00:05:12,625
Perdona, me he pasado.
65
00:05:22,833 --> 00:05:24,916
TUS HABILIDADES Y TU POTENCIAL
ACABARÁN DESPERTANDO...
66
00:05:31,833 --> 00:05:32,833
Toma.
67
00:05:35,250 --> 00:05:37,666
No creo en los extraterrestres,
68
00:05:37,750 --> 00:05:39,500
pero sí creo en los fantasmas.
69
00:05:39,583 --> 00:05:41,500
Pero si los fantasmas no existen.
70
00:05:42,791 --> 00:05:46,750
Encima de que te sigo el rollo
con tus bobadas, ¿me tachas de loca?
71
00:05:46,833 --> 00:05:48,583
¡Eh, un respeto a lo oculto!
72
00:05:52,166 --> 00:05:55,125
Pues que sepas que mi abuela es médium.
73
00:05:55,208 --> 00:05:56,208
¿Qué?
74
00:05:56,333 --> 00:06:00,000
¿Alguna vez has visto un exorcismo?
¡Pues es para flipar en colores!
75
00:06:00,083 --> 00:06:03,041
A la persona poseída
le entran unas convulsiones que tela.
76
00:06:03,125 --> 00:06:05,291
Puede ser por alguna enfermedad.
77
00:06:05,375 --> 00:06:08,083
Eso no demuestra
que los fantasmas existan.
78
00:06:08,458 --> 00:06:11,500
¿A ti te ha montado
algún extraterrestre en su ovni o qué?
79
00:06:11,583 --> 00:06:14,208
¡Tampoco mezcles churras con merinas!
¿Eres tonta?
80
00:06:17,666 --> 00:06:18,666
Anda.
81
00:06:18,750 --> 00:06:22,208
¿No le ponía burra Ken Takakura?
¿Ahora le mete fichas a un friki?
82
00:06:22,291 --> 00:06:25,375
Flipa. No parece que le importe
lo que piensen los demás.
83
00:06:25,458 --> 00:06:27,125
A mí eso me mola.
84
00:06:27,875 --> 00:06:30,000
¡Se acabó, vamos a apostar, coño!
85
00:06:30,083 --> 00:06:33,458
Si acabas viendo un fantasma,
te convertirás en mi recadero.
86
00:06:33,541 --> 00:06:36,791
¡Yo te demostraré que los ovnis existen!
¡O sea, los fanis!
87
00:06:36,875 --> 00:06:41,000
¡Si acabas viendo uno,
serás tú mi recadera, Ayase!
88
00:06:42,083 --> 00:06:43,833
HOSPITAL GENERAL NAGI
89
00:06:46,250 --> 00:06:47,375
OCULTISTA
90
00:06:47,458 --> 00:06:50,708
¿Qué es este sitio?
¡Acojona que no veas!
91
00:06:50,791 --> 00:06:53,208
¿Y dices que aquí se ven ovnis?
92
00:06:53,291 --> 00:06:57,333
El hospital Nagi se considera
el santuario de los ovnis.
93
00:06:57,416 --> 00:07:00,625
Si llamas a un ovni desde la azotea,
por lo visto te abducen.
94
00:07:00,708 --> 00:07:02,708
¿Abducirte? ¿Y eso qué es?
95
00:07:04,958 --> 00:07:08,541
Es cuando un extraterrestre
te secuestra y experimenta contigo.
96
00:07:08,916 --> 00:07:12,000
¿Qué me dices?
¿Y han experimentado contigo?
97
00:07:12,083 --> 00:07:13,625
No lo descartaría.
98
00:07:14,375 --> 00:07:17,958
Cuando abducen a alguien,
le borran la memoria.
99
00:07:18,041 --> 00:07:20,583
Tú no has visto un ovni
en tu vida, ¿a que no?
100
00:07:20,875 --> 00:07:24,083
-¿Te suena la hipnosis regresiva?
- Ahora no cambies de tema.
101
00:07:24,125 --> 00:07:26,208
Haberlo visto o no es lo de menos.
102
00:07:26,291 --> 00:07:29,083
Lo importante es que haya pruebas
de que existen.
103
00:07:29,166 --> 00:07:30,333
¡Me estás rayando!
104
00:07:30,416 --> 00:07:32,791
Anda, dime, ¿cómo va todo por ahí?
105
00:07:37,000 --> 00:07:38,166
Ya he llegado...
106
00:07:40,583 --> 00:07:41,916
PROHIBIDO EL PASO
107
00:07:44,375 --> 00:07:46,208
a la zona de avistamiento.
108
00:07:49,625 --> 00:07:52,125
Ya verás, te voy a demostrar
109
00:07:52,208 --> 00:07:54,750
que los fantasmas no existen.
110
00:07:54,833 --> 00:07:57,458
¿Qué pasa? ¿Te has cagado o qué?
111
00:07:57,541 --> 00:08:00,833
En internet se habla tela de ese sitio,
siempre hay apariciones.
112
00:08:15,500 --> 00:08:19,583
Too shy, shy boy, en este momento...
113
00:08:19,666 --> 00:08:22,833
Que sepas que levantar la voz
es lo más peligroso.
114
00:08:22,916 --> 00:08:25,666
- Too shy, shy boy...
- Según internet.
115
00:08:25,750 --> 00:08:27,416
Tú venga a hablar de internet,
116
00:08:27,500 --> 00:08:30,541
pero ¿alguna vez has visto un fantasma?
117
00:08:30,625 --> 00:08:32,958
- Qué va.
-¿Cómo?
118
00:08:33,041 --> 00:08:35,500
¡Pues no veas
si te has puesto chulita antes!
119
00:08:35,583 --> 00:08:36,875
¡Mea culpa!
120
00:08:36,958 --> 00:08:38,750
Ya estás tardando en retractarte.
121
00:08:38,833 --> 00:08:42,166
¡Es absurdo que creas en fantasmas
si nunca has visto uno!
122
00:08:42,250 --> 00:08:44,291
De absurdo nada.
123
00:08:44,333 --> 00:08:47,833
Ya te he dicho que mi abuela es médium.
124
00:08:48,250 --> 00:08:51,125
La quiero un montón porque me crio.
No tengo padres.
125
00:08:51,708 --> 00:08:54,375
Vaya, entiendo.
126
00:08:55,375 --> 00:08:58,416
¿Ahora vas a ponerte mansito conmigo?
127
00:08:58,833 --> 00:09:02,625
Mira, te cuento.
Es que mi familia es rarita de narices.
128
00:09:03,083 --> 00:09:07,041
Cada vez que salía, tenía que hacer
un ritual de buena suerte.
129
00:09:07,416 --> 00:09:10,625
Tenía que hacerlo durante todo el camino
hasta el cole.
130
00:09:11,541 --> 00:09:14,416
Y, claro, los chavales se reían de mí.
131
00:09:14,833 --> 00:09:18,833
Si no lo hacía, mi abuela se enfadaba.
Era una putada, la verdad.
132
00:09:19,250 --> 00:09:21,291
Pero lo peor de todo fue
133
00:09:22,458 --> 00:09:25,583
cuando el chico que me gustaba
se burló de mí.
134
00:09:26,125 --> 00:09:28,791
Me cabreé mucho con mi abuela por ello.
135
00:09:28,833 --> 00:09:32,666
"Por culpa de aquel estúpido ritual,
el chico que me gusta me odia".
136
00:09:33,166 --> 00:09:36,000
Me pasé tres pueblos con mi abuela.
137
00:09:37,666 --> 00:09:42,541
No volvimos a hablar hasta hace poco.
Y, claro, dejé de hacer el ritual.
138
00:09:43,833 --> 00:09:48,250
Pero me revienta que otros
se burlen de mi familia.
139
00:09:50,291 --> 00:09:51,833
Entonces me di cuenta
140
00:09:52,708 --> 00:09:56,083
de que me daba igual
que aquel chico no me correspondiera.
141
00:09:56,166 --> 00:10:01,000
Lo que me fastidió
es que se metiera con mi abuela.
142
00:10:02,416 --> 00:10:07,958
Siempre he adorado a mi abuela
y su trabajo de médium. Son especiales.
143
00:10:08,333 --> 00:10:13,666
Ella decidió acogerme
y criarme por sí sola todo este tiempo.
144
00:10:13,750 --> 00:10:16,125
Por eso creo en mi abuela.
145
00:10:16,208 --> 00:10:19,583
Y por eso creo en los fantasmas.
146
00:10:20,125 --> 00:10:23,625
¿Y tú por qué crees
en los extraterrestres?
147
00:10:25,041 --> 00:10:27,958
Eso ahora da igual.
148
00:10:28,041 --> 00:10:30,791
¿Qué dices? ¿No tienes ningún motivo?
149
00:10:30,875 --> 00:10:33,375
No hace falta un motivo
para que te guste algo.
150
00:10:33,750 --> 00:10:35,166
Ya, también es verdad.
151
00:10:35,250 --> 00:10:39,291
Por cierto, Ocultista,
te sueltas mucho más por teléfono.
152
00:10:42,041 --> 00:10:43,541
¿Tú crees?
153
00:10:45,125 --> 00:10:48,833
La verdad es que me cuesta poco
hablar contigo.
154
00:10:57,916 --> 00:11:01,250
Te dejo que me chupes las tetas
155
00:11:01,875 --> 00:11:04,583
si tú me dejas que te chupe el pito.
156
00:11:05,375 --> 00:11:06,541
¡Un fantasma!
157
00:11:06,625 --> 00:11:08,500
¡Espera! ¡No eches a correr!
158
00:11:09,125 --> 00:11:10,458
¡Oye, Ocultista!
159
00:11:10,541 --> 00:11:11,583
¡No! ¡Es imposible!
160
00:11:11,666 --> 00:11:17,166
-¡Tiene que ser una vieja normal! ¡Fijo!
- O... tista... ¡No corras! ¡Es peligroso!
161
00:11:20,875 --> 00:11:22,708
Seguro que me he confundido.
162
00:11:22,791 --> 00:11:26,375
¡No era más
que una anciana salidorra, segurísimo!
163
00:11:26,708 --> 00:11:29,875
¡Dicen que no puedes dejar
que te adelante pase lo que pase!
164
00:11:30,208 --> 00:11:34,000
¡Si pierdes una carrera
contra la Turboabuela, te maldecirá!
165
00:11:38,958 --> 00:11:40,083
OCULTISTA
166
00:11:40,166 --> 00:11:42,333
¡Oye, Ocultista! ¿Me oyes?
167
00:11:42,416 --> 00:11:44,583
¿Hola? ¡Responde!
168
00:11:44,666 --> 00:11:46,291
Vaya tela.
169
00:11:46,375 --> 00:11:48,583
¡Ahora mismo tiro para allá, espérame!
170
00:11:59,166 --> 00:12:02,291
¿Qué son esas cosas?
Vamos, no me jodas...
171
00:12:10,250 --> 00:12:13,041
Hola, hembra humana.
172
00:12:13,875 --> 00:12:18,791
Somos serponianos, del planeta Serpo,
de ahí el nombre del gentilicio.
173
00:12:18,833 --> 00:12:20,000
¿Extraterrestres?
174
00:12:20,083 --> 00:12:23,791
No tengas miedo.
Somos una especie amigable.
175
00:12:23,875 --> 00:12:27,166
Si fuerais amigables,
no me habríais despelotado.
176
00:12:27,250 --> 00:12:28,250
¿Y mi ropa?
177
00:12:28,333 --> 00:12:31,208
Tus pertenencias están guardadas
a buen recaudo.
178
00:12:31,291 --> 00:12:33,166
¡Está todo destrozado! ¡Pagádmelo!
179
00:12:33,250 --> 00:12:36,416
Quiero pirarme a mi casa.
Ya tardáis en quitarme esto.
180
00:12:36,833 --> 00:12:39,208
En nuestra especie solo hay machos.
181
00:12:39,291 --> 00:12:42,625
Por lo tanto, para reproducirnos,
recurrimos a la clonación.
182
00:12:42,708 --> 00:12:44,541
A ver, ¿me estáis escuchando?
183
00:12:44,625 --> 00:12:48,125
Pero, al venir de un solo cuerpo,
no hemos evolucionado biológicamente.
184
00:12:48,208 --> 00:12:51,958
Los conflictos y las emociones
han desaparecido.
185
00:12:52,041 --> 00:12:55,666
Así pues, para obtener
una función reproductiva como la humana,
186
00:12:55,791 --> 00:12:58,375
os reclamamos vuestros plátanos.
187
00:12:59,208 --> 00:13:00,791
Vamos a practicar sexo.
188
00:13:01,166 --> 00:13:05,541
Una vez concluido el coito,
te extirparemos el útero y los plátanos.
189
00:13:05,625 --> 00:13:06,833
¡Y una mierda!
190
00:13:06,916 --> 00:13:10,916
¡Aunque haya salido con un gilipollas,
conseguí proteger mi virginidad!
191
00:13:11,000 --> 00:13:14,458
¡Estoy reservando mi castidad
para Ken Takakura!
192
00:13:14,541 --> 00:13:17,166
¡Unos alienígenas grimosos
no me la van a robar!
193
00:13:24,291 --> 00:13:29,125
Con psicoquinesia haremos que te excites
al controlar tus ondas cerebrales.
194
00:13:30,958 --> 00:13:35,666
¿Y bien? ¿A que tu cuerpo
va calentándose poco a poco?
195
00:13:40,750 --> 00:13:43,250
Vaya, así que te resistes
a la psicoquinesia.
196
00:13:43,333 --> 00:13:45,500
Tienes un poder mental fabuloso.
197
00:13:45,625 --> 00:13:46,625
Sin embargo,
198
00:13:46,958 --> 00:13:48,500
vamos a empezar ya.
199
00:13:48,833 --> 00:13:50,166
No...
200
00:13:50,250 --> 00:13:51,500
¡No lo hagas!
201
00:13:57,666 --> 00:13:58,750
¿Una llamada?
202
00:13:58,833 --> 00:14:01,875
A eso lo llamo yo
tener el don de la oportunidad.
203
00:14:28,125 --> 00:14:30,416
¡Ayase, lo siento mucho!
204
00:14:30,666 --> 00:14:32,208
¡Sí que había un fantasma!
205
00:14:32,291 --> 00:14:35,208
¡La Turboabuela me ha maldecido!
206
00:14:35,291 --> 00:14:38,083
¡Ocultista! ¡Menos mal!
¡Ven a ayudarme!
207
00:14:38,166 --> 00:14:39,208
¿Qué diantres eres?
208
00:14:39,291 --> 00:14:43,625
Has aparecido a través del teléfono.
Ni nosotros contamos con esa tecnología.
209
00:14:43,708 --> 00:14:48,333
¡Por favor, ayúdame!
¡No lo puedo controlar!
210
00:14:50,000 --> 00:14:52,458
¡Deja que te chupe la colita!
211
00:14:52,541 --> 00:14:54,041
¡Venga, tío, espabila!
212
00:14:54,125 --> 00:14:55,750
Escucha, macho humano.
213
00:14:55,833 --> 00:14:58,166
No se te ha autorizado
a que te entrometas.
214
00:14:58,250 --> 00:15:01,583
Márchate de inmediato
o, en su defecto,
215
00:15:05,000 --> 00:15:06,666
entréganos tus plátanos.
216
00:15:06,708 --> 00:15:07,750
Qué asco.
217
00:15:07,833 --> 00:15:09,041
¡Seis Sentidos!
218
00:15:11,000 --> 00:15:13,958
Qué velocidad.
La psicoquinesia no surte efecto.
219
00:15:16,958 --> 00:15:18,958
¡Nuestros preciados plátanos!
220
00:15:19,041 --> 00:15:20,583
¡Ladrón de plátanos!
221
00:15:20,666 --> 00:15:22,333
¡Serpogrametría!
222
00:15:24,083 --> 00:15:25,083
¡Ocultista!
223
00:15:25,166 --> 00:15:28,000
Nunca nos habíamos encontrado
con alguien tan hostil.
224
00:15:28,083 --> 00:15:33,000
Deseamos mantener una relación de paz
con los humanos. Danos tus plátanos.
225
00:15:33,083 --> 00:15:35,833
¡Os los daré!
Quitadme todo lo que queráis.
226
00:15:35,916 --> 00:15:38,375
¡Siempre he querido ver extraterrestres!
227
00:15:38,458 --> 00:15:43,000
Como nunca he tenido amigos,
pensaba que vosotros querríais serlo.
228
00:15:43,083 --> 00:15:47,791
¡Llevo mirando al cielo desde primaria,
llamándoos para que aparezca algún ovni!
229
00:15:49,916 --> 00:15:51,708
¡Pero nunca vi ninguno!
230
00:15:51,791 --> 00:15:55,583
¡Por mucho que os llamara,
jamás aparecíais ante mí!
231
00:15:55,666 --> 00:15:58,083
Los demás se metían conmigo
para divertirse.
232
00:15:58,166 --> 00:16:00,541
Y a los extraterrestres
no les interesaba.
233
00:16:00,625 --> 00:16:04,291
Era como si no existiera para nadie.
234
00:16:04,375 --> 00:16:06,041
Pero, entonces, Ayase...
235
00:16:06,125 --> 00:16:09,125
¡llegó y se dignó a defenderme!
236
00:16:09,208 --> 00:16:12,416
¡Así que ni se os ocurra
ponerle un dedo encima!
237
00:16:13,041 --> 00:16:16,583
¡No pienso permitir
que nadie le haga daño!
238
00:16:17,166 --> 00:16:22,416
¡Con tal de protegerla, estoy dispuesto
a convertirme en un monstruo!
239
00:16:22,500 --> 00:16:24,208
¡Dales caña, Ocultista!
240
00:16:24,291 --> 00:16:26,333
¡Enséñales que los tienes bien puestos!
241
00:16:26,458 --> 00:16:27,416
¡Fi!
242
00:16:29,500 --> 00:16:30,708
Ayase...
243
00:16:30,791 --> 00:16:33,875
- Va a ser imposible.
- Pero ¿ya te has dado por vencido?
244
00:16:35,958 --> 00:16:39,875
No podemos ser amigos
de alguien tan hostil como tú.
245
00:16:39,958 --> 00:16:44,666
Además, preferimos a las hembras
por encima de los machos.
246
00:16:44,750 --> 00:16:47,875
Bien, procedo a excitarte de nuevo.
247
00:16:51,958 --> 00:16:53,250
Libera tu qi.
248
00:16:53,333 --> 00:16:54,666
No quiero.
249
00:16:54,750 --> 00:16:59,125
No hay un solo día que no se rían
de mí, hasta mis amigos se burlan.
250
00:16:59,208 --> 00:17:00,791
Pero ¿qué dices?
251
00:17:00,875 --> 00:17:03,958
Si liberas el qi,
no te harás daño ni enfermarás.
252
00:17:04,083 --> 00:17:06,291
No te ocurrirá nada malo.
253
00:17:06,750 --> 00:17:09,750
Primero aprieta el vientre.
254
00:17:11,208 --> 00:17:14,958
Visualiza cómo el qi sube
por tu cuerpo y te sale por la cabeza.
255
00:17:16,041 --> 00:17:19,000
-¡Otra vez!
-¿Se comunicará así con los alienígenas?
256
00:17:21,250 --> 00:17:23,666
¡No, paso! ¡No quiero hacerlo más!
257
00:17:23,750 --> 00:17:25,125
¡Momo, espera!
258
00:17:25,208 --> 00:17:28,291
¡Te odio, abuela!
¡Eres un fraude de médium!
259
00:17:31,958 --> 00:17:35,125
¿Por qué me ha dado
por recordar ahora todo esto?
260
00:17:35,208 --> 00:17:40,041
Perdóname, abuela.
Por aquel entonces estaba avergonzada.
261
00:17:41,708 --> 00:17:44,416
Primero aprieta el vientre.
262
00:17:46,083 --> 00:17:48,666
El qi sube por tu cuerpo
y te sale por la cabeza.
263
00:17:53,208 --> 00:17:54,208
¡La hostia!
264
00:17:54,500 --> 00:17:55,500
¿Qué?
265
00:17:55,583 --> 00:17:58,000
Ayase, ¿tienes poderes mentales?
266
00:17:58,083 --> 00:18:00,208
¡Pues ya ves, me he quedado picueta!
267
00:18:00,583 --> 00:18:04,041
No me lo creo.
Está anulando mi psicoquinesia.
268
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
¿Por qué?
269
00:18:05,583 --> 00:18:11,000
¿He alentado tanto sus ondas cerebrales
que le he abierto los chakras?
270
00:18:11,083 --> 00:18:12,416
No es un fraude.
271
00:18:12,541 --> 00:18:15,125
¡Mi abuela es una médium de verdad!
272
00:18:15,291 --> 00:18:17,041
¡Gracias, abuela!
273
00:18:17,125 --> 00:18:20,000
¡Voy a mandar a estos comemierdas
274
00:18:21,125 --> 00:18:22,458
a tomar por culo!
275
00:18:38,541 --> 00:18:40,583
¿Eso qué es? ¿Un ovni?
276
00:18:41,083 --> 00:18:42,416
Ocultista, ¿estás bien?
277
00:18:42,791 --> 00:18:44,208
¡Nos largamos a la de ya!
278
00:18:48,500 --> 00:18:53,291
¡Qué daño! Pero ¿qué haces, imbécil?
¡Tienes que volver en ti de una vez!
279
00:18:53,375 --> 00:18:55,500
¡Vamos, hostia!
280
00:19:01,125 --> 00:19:02,583
¿La Turboabuela?
281
00:19:02,666 --> 00:19:05,208
¿Quién coño eres tú?
282
00:19:08,583 --> 00:19:12,125
La maldición no se ha anulado.
Pero si le he sacado a la Turboabuela.
283
00:19:12,166 --> 00:19:15,833
La picha del muchacho me pertenece.
284
00:19:15,916 --> 00:19:20,250
Mientras esté en mi posesión,
la maldición no se romperá.
285
00:19:20,333 --> 00:19:23,041
Si queréis que le devuelva la pilila,
venid al túnel.
286
00:19:23,125 --> 00:19:25,291
Este sitio está demasiado alejado.
287
00:19:25,375 --> 00:19:30,291
Pero en el túnel podré daros
mucha guerra, vieja chillona.
288
00:19:30,375 --> 00:19:32,958
¡Y me llama "vieja chillona"
la puta carcamal!
289
00:19:33,041 --> 00:19:34,333
¡Devuélvele el cimbrel!
290
00:19:37,166 --> 00:19:40,166
¡Joder! ¡Como no escapemos
cuanto antes, la espichamos!
291
00:19:40,416 --> 00:19:43,208
¿Quieres espabilar, mendrugo?
¡Hay que huir!
292
00:20:03,708 --> 00:20:05,583
Puta vida.
293
00:20:06,166 --> 00:20:10,041
Va, creo en los extraterrestres. Total,
me han secuestrado y toda la pesca.
294
00:20:10,125 --> 00:20:13,750
Y yo en los fantasmas.
Total, me ha maldecido uno.
295
00:20:13,833 --> 00:20:16,291
Pues nada, ¿y ahora qué hacemos?
296
00:20:16,375 --> 00:20:17,708
Eso digo yo.
297
00:20:17,791 --> 00:20:21,791
Si no uso mis poderes para contener
la maldición, pierdes el control.
298
00:20:21,875 --> 00:20:22,875
Lo siento.
299
00:20:22,958 --> 00:20:26,666
Me he quedado sin uniforme,
sin cartera y sin móvil. No tengo nada.
300
00:20:27,041 --> 00:20:30,125
¿Cómo puedo deshacerme
de la maldición?
301
00:20:30,208 --> 00:20:34,583
Tendrás que darle pa'l pelo
a la Turboabuela. La maldición es suya.
302
00:20:34,666 --> 00:20:38,458
Claro. Pues voy tirando, ¿vale?
303
00:20:38,791 --> 00:20:40,291
¿Eh? ¿Ahora?
304
00:20:41,333 --> 00:20:44,000
Ayase, tú ponte mi ropa
y vuelve a casa.
305
00:20:44,083 --> 00:20:46,708
¡Echa el freno,
que sin mí perderás el control!
306
00:20:50,708 --> 00:20:55,458
Todo esto ha ocurrido por mi culpa.
307
00:20:55,541 --> 00:20:57,958
No quiero darte más problemas.
308
00:20:58,041 --> 00:21:02,625
Sacaré fuerza de voluntad para llegar
hasta el túnel y ya me las apañaré.
309
00:21:03,500 --> 00:21:06,083
¿Por qué no me pides que te acompañe?
310
00:21:06,166 --> 00:21:08,875
Después de lo que ha pasado,
no puedo dejarte tirado.
311
00:21:08,958 --> 00:21:11,875
¡De no ser por mí, habrías muerto!
312
00:21:13,375 --> 00:21:17,041
¿Estás segura
de que quieres ayudar a alguien como yo?
313
00:21:17,125 --> 00:21:19,333
No me seas brasas.
314
00:21:27,375 --> 00:21:29,416
Ten, ponte la ropa.
315
00:21:31,541 --> 00:21:32,541
Andando.
316
00:21:32,958 --> 00:21:34,333
Lo siento.
317
00:21:34,416 --> 00:21:36,791
Soy un tipo extraño.
318
00:21:38,083 --> 00:21:40,458
Ayase, mejor ponte tú mi ropa.
319
00:21:40,541 --> 00:21:42,916
Que, si no,
no voy a poder mediar palabra.
320
00:21:44,166 --> 00:21:47,166
Ay, la leche.
¿Por qué se me acelera el corazón?
321
00:21:47,791 --> 00:21:49,125
No, imposible.
322
00:21:49,208 --> 00:21:53,125
Es solo que me ha sorprendido soltando
una frase de Ken Takakura, nada más.
323
00:21:53,583 --> 00:21:56,125
Vamos a calmarnos, venga.
324
00:21:58,041 --> 00:22:00,625
Por cierto,
¿cómo decías que te llamabas?
325
00:22:00,750 --> 00:22:03,000
Se me da de culo
quedarme con los nombres.
326
00:22:05,041 --> 00:22:06,416
Ken Takakura.
327
00:22:14,625 --> 00:22:16,958
DAN DA DAN
328
00:23:47,416 --> 00:23:49,083
¡Los extraterrestres existen!
329
00:23:49,166 --> 00:23:50,708
¡Y los fantasmas también!
330
00:23:50,791 --> 00:23:54,625
Si existen ambos, eso quiere decir
que quizá existan los críptidos
331
00:23:54,708 --> 00:23:57,583
- y demás cosas que se creen ficticias.
-¡Que sí! ¡Vamos!
332
00:23:57,666 --> 00:24:00,166
Próximo episodio:
"Eso es un extraterrestre, ¿no?".
333
00:24:00,250 --> 00:24:01,833
¡No nos hemos sincronizado!