1 00:00:14,875 --> 00:00:17,291 DAN DA DAN 2 00:01:35,166 --> 00:01:36,166 ¿Perdona? 3 00:01:36,250 --> 00:01:41,666 Pues eso, tía, que si no sueltas la pasta, hoy te quedas sin cita. 4 00:01:42,208 --> 00:01:45,583 Aunque, si te abres de patas, te lo puedo dejar pasar. 5 00:01:46,125 --> 00:01:49,083 Eso sí, el motel correría a tu cuenta. 6 00:01:55,166 --> 00:01:57,500 -¡Te has ganado una hostia! -¡Cabrona! 7 00:02:01,333 --> 00:02:03,916 ¡No me toques los cojones! 8 00:02:04,000 --> 00:02:06,375 ¡Me tienes hasta la polla! 9 00:02:06,458 --> 00:02:09,791 ¡Si andas tiesa de pasta y no quieres echar un polvo, paso de ti! 10 00:02:09,875 --> 00:02:11,958 ¡Anda y que te folle un pez! 11 00:02:12,041 --> 00:02:14,625 ¡Merluzo! ¡Calamar! ¡Atún! 12 00:02:15,541 --> 00:02:16,958 Me meo contigo. 13 00:02:17,041 --> 00:02:19,458 {\an8}"Calamar" y "atún" no son insultos. 14 00:02:19,541 --> 00:02:24,083 {\an8}¡Dadme mimitos, jo! ¡Que era mi primer chorbo! 15 00:02:24,166 --> 00:02:26,500 Mira que te dije que pasaras de él, cari. 16 00:02:26,583 --> 00:02:27,916 ¿Qué tenía de bueno? 17 00:02:28,875 --> 00:02:30,875 Es que se parece al actor Ken Takakura. 18 00:02:31,000 --> 00:02:32,958 - Ya empieza. -¡Cansina! 19 00:02:33,041 --> 00:02:34,500 ¿Qué tiene de malo? 20 00:02:34,583 --> 00:02:39,375 -¡Me molan los tíos varoniles como él! -"Soy un tipo extraño", que decía. 21 00:02:39,458 --> 00:02:42,250 Los tíos de ese palo se han extinguido. 22 00:02:45,750 --> 00:02:47,208 Me cago en la leche. 23 00:02:47,666 --> 00:02:51,458 ¿No se me va a presentar otro Ken en toda mi vida o qué? 24 00:02:51,541 --> 00:02:55,083 Ya podría venir alguien a darme un achuchón o algo. 25 00:02:55,166 --> 00:02:57,625 Vivimos en un mundo cruel. 26 00:03:00,125 --> 00:03:01,750 -¡Mierda! -¿No le has dado? 27 00:03:01,833 --> 00:03:04,500 - He fallado. - No nos mires, que das grima. 28 00:03:05,083 --> 00:03:06,916 - Mira lo que tengo. - Hostia. 29 00:03:07,958 --> 00:03:10,125 Métele un imán a ver qué pasa. 30 00:03:10,833 --> 00:03:12,583 Tiene que escocer un huevo. 31 00:03:17,791 --> 00:03:20,000 ¿Qué estás leyendo? 32 00:03:20,750 --> 00:03:23,666 ¿Eh? Ah, pues... 33 00:03:25,916 --> 00:03:27,625 Serán capullos. 34 00:03:31,166 --> 00:03:34,000 Este mundo está lleno de gentuza. 35 00:03:37,833 --> 00:03:40,041 Hasta los ovarios, en serio. 36 00:03:40,125 --> 00:03:43,875 A ver cómo libero ahora todo el estrés que llevo encima. 37 00:03:43,958 --> 00:03:45,375 ¡Momo Ayase! 38 00:03:45,916 --> 00:03:47,708 ¡Sé cuáles son tus gustos! 39 00:03:48,166 --> 00:03:50,375 ¡Sé cuáles son tus gustos! 40 00:03:50,458 --> 00:03:52,208 Pareces un disco rayado, chaval. 41 00:03:52,333 --> 00:03:57,000 ¡Está muy claro el motivo por el que me has dirigido la palabra! 42 00:03:57,083 --> 00:03:59,041 A ver, no nos confundamos. 43 00:03:59,125 --> 00:04:02,541 No es que quiera hacerme amiguita tuya ni mucho menos. 44 00:04:02,625 --> 00:04:05,541 - Olvida lo de antes. -¡Me refiero a esto! 45 00:04:05,625 --> 00:04:09,791 ¡El presidente ya ha pisado Marte! ¡He aquí el Proyecto Pegasus en detalle! 46 00:04:09,875 --> 00:04:10,875 ¿Eh? ¿Cómo? 47 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 ¡Sé que te gusta el ocultismo! 48 00:04:13,000 --> 00:04:16,125 Pues no, yo no creo en ovnis ni en extraterrestres. 49 00:04:16,208 --> 00:04:18,583 ¡Ovnis no! Pero ¿y los fanis? 50 00:04:18,666 --> 00:04:21,125 ¡Fenómenos anómalos no identificados! 51 00:04:21,208 --> 00:04:22,625 Eres pesao de cojones, ¿eh? 52 00:04:23,583 --> 00:04:26,166 EE. UU. ha reconocido la existencia de fanis 53 00:04:26,250 --> 00:04:28,000 y ha reformado la Fuerza Espacial. 54 00:04:28,083 --> 00:04:31,291 Japón ha creado la Fuerza Aeroespacial de Autodefensa. Está claro: 55 00:04:31,375 --> 00:04:33,458 ¡se preparan para una guerra espacial! 56 00:04:33,583 --> 00:04:34,833 ¿Puedo irme ya? 57 00:04:35,708 --> 00:04:39,583 ¡No, espera! ¡Una foto nueva del monstruo del lago Ness, mira! 58 00:04:39,916 --> 00:04:43,583 ¡Y mencionan al Tte. Cnel. Jim Channon y el rancho Skinwalker! 59 00:04:44,458 --> 00:04:46,458 ¡Que te calles, so plasta! 60 00:04:46,541 --> 00:04:50,083 ¡Me acaban de romper el corazón, paso de tus chorradas! 61 00:04:50,166 --> 00:04:53,458 ¡Deja de tocarme las narices con tus frikadas, hombre! 62 00:04:53,541 --> 00:04:56,500 ¡Así es normal que no tengas amigos! 63 00:04:57,916 --> 00:05:00,125 No vuelvas a dirigirme la palabra. 64 00:05:10,458 --> 00:05:12,625 Perdona, me he pasado. 65 00:05:22,833 --> 00:05:24,916 TUS HABILIDADES Y TU POTENCIAL ACABARÁN DESPERTANDO... 66 00:05:31,833 --> 00:05:32,833 Toma. 67 00:05:35,250 --> 00:05:37,666 No creo en los extraterrestres, 68 00:05:37,750 --> 00:05:39,500 pero sí creo en los fantasmas. 69 00:05:39,583 --> 00:05:41,500 Pero si los fantasmas no existen. 70 00:05:42,791 --> 00:05:46,750 Encima de que te sigo el rollo con tus bobadas, ¿me tachas de loca? 71 00:05:46,833 --> 00:05:48,583 ¡Eh, un respeto a lo oculto! 72 00:05:52,166 --> 00:05:55,125 Pues que sepas que mi abuela es médium. 73 00:05:55,208 --> 00:05:56,208 ¿Qué? 74 00:05:56,333 --> 00:06:00,000 ¿Alguna vez has visto un exorcismo? ¡Pues es para flipar en colores! 75 00:06:00,083 --> 00:06:03,041 A la persona poseída le entran unas convulsiones que tela. 76 00:06:03,125 --> 00:06:05,291 Puede ser por alguna enfermedad. 77 00:06:05,375 --> 00:06:08,083 Eso no demuestra que los fantasmas existan. 78 00:06:08,458 --> 00:06:11,500 ¿A ti te ha montado algún extraterrestre en su ovni o qué? 79 00:06:11,583 --> 00:06:14,208 ¡Tampoco mezcles churras con merinas! ¿Eres tonta? 80 00:06:17,666 --> 00:06:18,666 Anda. 81 00:06:18,750 --> 00:06:22,208 ¿No le ponía burra Ken Takakura? ¿Ahora le mete fichas a un friki? 82 00:06:22,291 --> 00:06:25,375 Flipa. No parece que le importe lo que piensen los demás. 83 00:06:25,458 --> 00:06:27,125 A mí eso me mola. 84 00:06:27,875 --> 00:06:30,000 ¡Se acabó, vamos a apostar, coño! 85 00:06:30,083 --> 00:06:33,458 Si acabas viendo un fantasma, te convertirás en mi recadero. 86 00:06:33,541 --> 00:06:36,791 ¡Yo te demostraré que los ovnis existen! ¡O sea, los fanis! 87 00:06:36,875 --> 00:06:41,000 ¡Si acabas viendo uno, serás tú mi recadera, Ayase! 88 00:06:42,083 --> 00:06:43,833 HOSPITAL GENERAL NAGI 89 00:06:46,250 --> 00:06:47,375 OCULTISTA 90 00:06:47,458 --> 00:06:50,708 ¿Qué es este sitio? ¡Acojona que no veas! 91 00:06:50,791 --> 00:06:53,208 ¿Y dices que aquí se ven ovnis? 92 00:06:53,291 --> 00:06:57,333 El hospital Nagi se considera el santuario de los ovnis. 93 00:06:57,416 --> 00:07:00,625 Si llamas a un ovni desde la azotea, por lo visto te abducen. 94 00:07:00,708 --> 00:07:02,708 ¿Abducirte? ¿Y eso qué es? 95 00:07:04,958 --> 00:07:08,541 Es cuando un extraterrestre te secuestra y experimenta contigo. 96 00:07:08,916 --> 00:07:12,000 ¿Qué me dices? ¿Y han experimentado contigo? 97 00:07:12,083 --> 00:07:13,625 No lo descartaría. 98 00:07:14,375 --> 00:07:17,958 Cuando abducen a alguien, le borran la memoria. 99 00:07:18,041 --> 00:07:20,583 Tú no has visto un ovni en tu vida, ¿a que no? 100 00:07:20,875 --> 00:07:24,083 -¿Te suena la hipnosis regresiva? - Ahora no cambies de tema. 101 00:07:24,125 --> 00:07:26,208 Haberlo visto o no es lo de menos. 102 00:07:26,291 --> 00:07:29,083 Lo importante es que haya pruebas de que existen. 103 00:07:29,166 --> 00:07:30,333 ¡Me estás rayando! 104 00:07:30,416 --> 00:07:32,791 Anda, dime, ¿cómo va todo por ahí? 105 00:07:37,000 --> 00:07:38,166 Ya he llegado... 106 00:07:40,583 --> 00:07:41,916 PROHIBIDO EL PASO 107 00:07:44,375 --> 00:07:46,208 a la zona de avistamiento. 108 00:07:49,625 --> 00:07:52,125 Ya verás, te voy a demostrar 109 00:07:52,208 --> 00:07:54,750 que los fantasmas no existen. 110 00:07:54,833 --> 00:07:57,458 ¿Qué pasa? ¿Te has cagado o qué? 111 00:07:57,541 --> 00:08:00,833 En internet se habla tela de ese sitio, siempre hay apariciones. 112 00:08:15,500 --> 00:08:19,583 Too shy, shy boy, en este momento... 113 00:08:19,666 --> 00:08:22,833 Que sepas que levantar la voz es lo más peligroso. 114 00:08:22,916 --> 00:08:25,666 - Too shy, shy boy... - Según internet. 115 00:08:25,750 --> 00:08:27,416 Tú venga a hablar de internet, 116 00:08:27,500 --> 00:08:30,541 pero ¿alguna vez has visto un fantasma? 117 00:08:30,625 --> 00:08:32,958 - Qué va. -¿Cómo? 118 00:08:33,041 --> 00:08:35,500 ¡Pues no veas si te has puesto chulita antes! 119 00:08:35,583 --> 00:08:36,875 ¡Mea culpa! 120 00:08:36,958 --> 00:08:38,750 Ya estás tardando en retractarte. 121 00:08:38,833 --> 00:08:42,166 ¡Es absurdo que creas en fantasmas si nunca has visto uno! 122 00:08:42,250 --> 00:08:44,291 De absurdo nada. 123 00:08:44,333 --> 00:08:47,833 Ya te he dicho que mi abuela es médium. 124 00:08:48,250 --> 00:08:51,125 La quiero un montón porque me crio. No tengo padres. 125 00:08:51,708 --> 00:08:54,375 Vaya, entiendo. 126 00:08:55,375 --> 00:08:58,416 ¿Ahora vas a ponerte mansito conmigo? 127 00:08:58,833 --> 00:09:02,625 Mira, te cuento. Es que mi familia es rarita de narices. 128 00:09:03,083 --> 00:09:07,041 Cada vez que salía, tenía que hacer un ritual de buena suerte. 129 00:09:07,416 --> 00:09:10,625 Tenía que hacerlo durante todo el camino hasta el cole. 130 00:09:11,541 --> 00:09:14,416 Y, claro, los chavales se reían de mí. 131 00:09:14,833 --> 00:09:18,833 Si no lo hacía, mi abuela se enfadaba. Era una putada, la verdad. 132 00:09:19,250 --> 00:09:21,291 Pero lo peor de todo fue 133 00:09:22,458 --> 00:09:25,583 cuando el chico que me gustaba se burló de mí. 134 00:09:26,125 --> 00:09:28,791 Me cabreé mucho con mi abuela por ello. 135 00:09:28,833 --> 00:09:32,666 "Por culpa de aquel estúpido ritual, el chico que me gusta me odia". 136 00:09:33,166 --> 00:09:36,000 Me pasé tres pueblos con mi abuela. 137 00:09:37,666 --> 00:09:42,541 No volvimos a hablar hasta hace poco. Y, claro, dejé de hacer el ritual. 138 00:09:43,833 --> 00:09:48,250 Pero me revienta que otros se burlen de mi familia. 139 00:09:50,291 --> 00:09:51,833 Entonces me di cuenta 140 00:09:52,708 --> 00:09:56,083 de que me daba igual que aquel chico no me correspondiera. 141 00:09:56,166 --> 00:10:01,000 Lo que me fastidió es que se metiera con mi abuela. 142 00:10:02,416 --> 00:10:07,958 Siempre he adorado a mi abuela y su trabajo de médium. Son especiales. 143 00:10:08,333 --> 00:10:13,666 Ella decidió acogerme y criarme por sí sola todo este tiempo. 144 00:10:13,750 --> 00:10:16,125 Por eso creo en mi abuela. 145 00:10:16,208 --> 00:10:19,583 Y por eso creo en los fantasmas. 146 00:10:20,125 --> 00:10:23,625 ¿Y tú por qué crees en los extraterrestres? 147 00:10:25,041 --> 00:10:27,958 Eso ahora da igual. 148 00:10:28,041 --> 00:10:30,791 ¿Qué dices? ¿No tienes ningún motivo? 149 00:10:30,875 --> 00:10:33,375 No hace falta un motivo para que te guste algo. 150 00:10:33,750 --> 00:10:35,166 Ya, también es verdad. 151 00:10:35,250 --> 00:10:39,291 Por cierto, Ocultista, te sueltas mucho más por teléfono. 152 00:10:42,041 --> 00:10:43,541 ¿Tú crees? 153 00:10:45,125 --> 00:10:48,833 La verdad es que me cuesta poco hablar contigo. 154 00:10:57,916 --> 00:11:01,250 Te dejo que me chupes las tetas 155 00:11:01,875 --> 00:11:04,583 si tú me dejas que te chupe el pito. 156 00:11:05,375 --> 00:11:06,541 ¡Un fantasma! 157 00:11:06,625 --> 00:11:08,500 ¡Espera! ¡No eches a correr! 158 00:11:09,125 --> 00:11:10,458 ¡Oye, Ocultista! 159 00:11:10,541 --> 00:11:11,583 ¡No! ¡Es imposible! 160 00:11:11,666 --> 00:11:17,166 -¡Tiene que ser una vieja normal! ¡Fijo! - O... tista... ¡No corras! ¡Es peligroso! 161 00:11:20,875 --> 00:11:22,708 Seguro que me he confundido. 162 00:11:22,791 --> 00:11:26,375 ¡No era más que una anciana salidorra, segurísimo! 163 00:11:26,708 --> 00:11:29,875 ¡Dicen que no puedes dejar que te adelante pase lo que pase! 164 00:11:30,208 --> 00:11:34,000 ¡Si pierdes una carrera contra la Turboabuela, te maldecirá! 165 00:11:38,958 --> 00:11:40,083 OCULTISTA 166 00:11:40,166 --> 00:11:42,333 ¡Oye, Ocultista! ¿Me oyes? 167 00:11:42,416 --> 00:11:44,583 ¿Hola? ¡Responde! 168 00:11:44,666 --> 00:11:46,291 Vaya tela. 169 00:11:46,375 --> 00:11:48,583 ¡Ahora mismo tiro para allá, espérame! 170 00:11:59,166 --> 00:12:02,291 ¿Qué son esas cosas? Vamos, no me jodas... 171 00:12:10,250 --> 00:12:13,041 Hola, hembra humana. 172 00:12:13,875 --> 00:12:18,791 Somos serponianos, del planeta Serpo, de ahí el nombre del gentilicio. 173 00:12:18,833 --> 00:12:20,000 ¿Extraterrestres? 174 00:12:20,083 --> 00:12:23,791 No tengas miedo. Somos una especie amigable. 175 00:12:23,875 --> 00:12:27,166 Si fuerais amigables, no me habríais despelotado. 176 00:12:27,250 --> 00:12:28,250 ¿Y mi ropa? 177 00:12:28,333 --> 00:12:31,208 Tus pertenencias están guardadas a buen recaudo. 178 00:12:31,291 --> 00:12:33,166 ¡Está todo destrozado! ¡Pagádmelo! 179 00:12:33,250 --> 00:12:36,416 Quiero pirarme a mi casa. Ya tardáis en quitarme esto. 180 00:12:36,833 --> 00:12:39,208 En nuestra especie solo hay machos. 181 00:12:39,291 --> 00:12:42,625 Por lo tanto, para reproducirnos, recurrimos a la clonación. 182 00:12:42,708 --> 00:12:44,541 A ver, ¿me estáis escuchando? 183 00:12:44,625 --> 00:12:48,125 Pero, al venir de un solo cuerpo, no hemos evolucionado biológicamente. 184 00:12:48,208 --> 00:12:51,958 Los conflictos y las emociones han desaparecido. 185 00:12:52,041 --> 00:12:55,666 Así pues, para obtener una función reproductiva como la humana, 186 00:12:55,791 --> 00:12:58,375 os reclamamos vuestros plátanos. 187 00:12:59,208 --> 00:13:00,791 Vamos a practicar sexo. 188 00:13:01,166 --> 00:13:05,541 Una vez concluido el coito, te extirparemos el útero y los plátanos. 189 00:13:05,625 --> 00:13:06,833 ¡Y una mierda! 190 00:13:06,916 --> 00:13:10,916 ¡Aunque haya salido con un gilipollas, conseguí proteger mi virginidad! 191 00:13:11,000 --> 00:13:14,458 ¡Estoy reservando mi castidad para Ken Takakura! 192 00:13:14,541 --> 00:13:17,166 ¡Unos alienígenas grimosos no me la van a robar! 193 00:13:24,291 --> 00:13:29,125 Con psicoquinesia haremos que te excites al controlar tus ondas cerebrales. 194 00:13:30,958 --> 00:13:35,666 ¿Y bien? ¿A que tu cuerpo va calentándose poco a poco? 195 00:13:40,750 --> 00:13:43,250 Vaya, así que te resistes a la psicoquinesia. 196 00:13:43,333 --> 00:13:45,500 Tienes un poder mental fabuloso. 197 00:13:45,625 --> 00:13:46,625 Sin embargo, 198 00:13:46,958 --> 00:13:48,500 vamos a empezar ya. 199 00:13:48,833 --> 00:13:50,166 No... 200 00:13:50,250 --> 00:13:51,500 ¡No lo hagas! 201 00:13:57,666 --> 00:13:58,750 ¿Una llamada? 202 00:13:58,833 --> 00:14:01,875 A eso lo llamo yo tener el don de la oportunidad. 203 00:14:28,125 --> 00:14:30,416 ¡Ayase, lo siento mucho! 204 00:14:30,666 --> 00:14:32,208 ¡Sí que había un fantasma! 205 00:14:32,291 --> 00:14:35,208 ¡La Turboabuela me ha maldecido! 206 00:14:35,291 --> 00:14:38,083 ¡Ocultista! ¡Menos mal! ¡Ven a ayudarme! 207 00:14:38,166 --> 00:14:39,208 ¿Qué diantres eres? 208 00:14:39,291 --> 00:14:43,625 Has aparecido a través del teléfono. Ni nosotros contamos con esa tecnología. 209 00:14:43,708 --> 00:14:48,333 ¡Por favor, ayúdame! ¡No lo puedo controlar! 210 00:14:50,000 --> 00:14:52,458 ¡Deja que te chupe la colita! 211 00:14:52,541 --> 00:14:54,041 ¡Venga, tío, espabila! 212 00:14:54,125 --> 00:14:55,750 Escucha, macho humano. 213 00:14:55,833 --> 00:14:58,166 No se te ha autorizado a que te entrometas. 214 00:14:58,250 --> 00:15:01,583 Márchate de inmediato o, en su defecto, 215 00:15:05,000 --> 00:15:06,666 entréganos tus plátanos. 216 00:15:06,708 --> 00:15:07,750 Qué asco. 217 00:15:07,833 --> 00:15:09,041 ¡Seis Sentidos! 218 00:15:11,000 --> 00:15:13,958 Qué velocidad. La psicoquinesia no surte efecto. 219 00:15:16,958 --> 00:15:18,958 ¡Nuestros preciados plátanos! 220 00:15:19,041 --> 00:15:20,583 ¡Ladrón de plátanos! 221 00:15:20,666 --> 00:15:22,333 ¡Serpogrametría! 222 00:15:24,083 --> 00:15:25,083 ¡Ocultista! 223 00:15:25,166 --> 00:15:28,000 Nunca nos habíamos encontrado con alguien tan hostil. 224 00:15:28,083 --> 00:15:33,000 Deseamos mantener una relación de paz con los humanos. Danos tus plátanos. 225 00:15:33,083 --> 00:15:35,833 ¡Os los daré! Quitadme todo lo que queráis. 226 00:15:35,916 --> 00:15:38,375 ¡Siempre he querido ver extraterrestres! 227 00:15:38,458 --> 00:15:43,000 Como nunca he tenido amigos, pensaba que vosotros querríais serlo. 228 00:15:43,083 --> 00:15:47,791 ¡Llevo mirando al cielo desde primaria, llamándoos para que aparezca algún ovni! 229 00:15:49,916 --> 00:15:51,708 ¡Pero nunca vi ninguno! 230 00:15:51,791 --> 00:15:55,583 ¡Por mucho que os llamara, jamás aparecíais ante mí! 231 00:15:55,666 --> 00:15:58,083 Los demás se metían conmigo para divertirse. 232 00:15:58,166 --> 00:16:00,541 Y a los extraterrestres no les interesaba. 233 00:16:00,625 --> 00:16:04,291 Era como si no existiera para nadie. 234 00:16:04,375 --> 00:16:06,041 Pero, entonces, Ayase... 235 00:16:06,125 --> 00:16:09,125 ¡llegó y se dignó a defenderme! 236 00:16:09,208 --> 00:16:12,416 ¡Así que ni se os ocurra ponerle un dedo encima! 237 00:16:13,041 --> 00:16:16,583 ¡No pienso permitir que nadie le haga daño! 238 00:16:17,166 --> 00:16:22,416 ¡Con tal de protegerla, estoy dispuesto a convertirme en un monstruo! 239 00:16:22,500 --> 00:16:24,208 ¡Dales caña, Ocultista! 240 00:16:24,291 --> 00:16:26,333 ¡Enséñales que los tienes bien puestos! 241 00:16:26,458 --> 00:16:27,416 ¡Fi! 242 00:16:29,500 --> 00:16:30,708 Ayase... 243 00:16:30,791 --> 00:16:33,875 - Va a ser imposible. - Pero ¿ya te has dado por vencido? 244 00:16:35,958 --> 00:16:39,875 No podemos ser amigos de alguien tan hostil como tú. 245 00:16:39,958 --> 00:16:44,666 Además, preferimos a las hembras por encima de los machos. 246 00:16:44,750 --> 00:16:47,875 Bien, procedo a excitarte de nuevo. 247 00:16:51,958 --> 00:16:53,250 Libera tu qi. 248 00:16:53,333 --> 00:16:54,666 No quiero. 249 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 No hay un solo día que no se rían de mí, hasta mis amigos se burlan. 250 00:16:59,208 --> 00:17:00,791 Pero ¿qué dices? 251 00:17:00,875 --> 00:17:03,958 Si liberas el qi, no te harás daño ni enfermarás. 252 00:17:04,083 --> 00:17:06,291 No te ocurrirá nada malo. 253 00:17:06,750 --> 00:17:09,750 Primero aprieta el vientre. 254 00:17:11,208 --> 00:17:14,958 Visualiza cómo el qi sube por tu cuerpo y te sale por la cabeza. 255 00:17:16,041 --> 00:17:19,000 -¡Otra vez! -¿Se comunicará así con los alienígenas? 256 00:17:21,250 --> 00:17:23,666 ¡No, paso! ¡No quiero hacerlo más! 257 00:17:23,750 --> 00:17:25,125 ¡Momo, espera! 258 00:17:25,208 --> 00:17:28,291 ¡Te odio, abuela! ¡Eres un fraude de médium! 259 00:17:31,958 --> 00:17:35,125 ¿Por qué me ha dado por recordar ahora todo esto? 260 00:17:35,208 --> 00:17:40,041 Perdóname, abuela. Por aquel entonces estaba avergonzada. 261 00:17:41,708 --> 00:17:44,416 Primero aprieta el vientre. 262 00:17:46,083 --> 00:17:48,666 El qi sube por tu cuerpo y te sale por la cabeza. 263 00:17:53,208 --> 00:17:54,208 ¡La hostia! 264 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 ¿Qué? 265 00:17:55,583 --> 00:17:58,000 Ayase, ¿tienes poderes mentales? 266 00:17:58,083 --> 00:18:00,208 ¡Pues ya ves, me he quedado picueta! 267 00:18:00,583 --> 00:18:04,041 No me lo creo. Está anulando mi psicoquinesia. 268 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 ¿Por qué? 269 00:18:05,583 --> 00:18:11,000 ¿He alentado tanto sus ondas cerebrales que le he abierto los chakras? 270 00:18:11,083 --> 00:18:12,416 No es un fraude. 271 00:18:12,541 --> 00:18:15,125 ¡Mi abuela es una médium de verdad! 272 00:18:15,291 --> 00:18:17,041 ¡Gracias, abuela! 273 00:18:17,125 --> 00:18:20,000 ¡Voy a mandar a estos comemierdas 274 00:18:21,125 --> 00:18:22,458 a tomar por culo! 275 00:18:38,541 --> 00:18:40,583 ¿Eso qué es? ¿Un ovni? 276 00:18:41,083 --> 00:18:42,416 Ocultista, ¿estás bien? 277 00:18:42,791 --> 00:18:44,208 ¡Nos largamos a la de ya! 278 00:18:48,500 --> 00:18:53,291 ¡Qué daño! Pero ¿qué haces, imbécil? ¡Tienes que volver en ti de una vez! 279 00:18:53,375 --> 00:18:55,500 ¡Vamos, hostia! 280 00:19:01,125 --> 00:19:02,583 ¿La Turboabuela? 281 00:19:02,666 --> 00:19:05,208 ¿Quién coño eres tú? 282 00:19:08,583 --> 00:19:12,125 La maldición no se ha anulado. Pero si le he sacado a la Turboabuela. 283 00:19:12,166 --> 00:19:15,833 La picha del muchacho me pertenece. 284 00:19:15,916 --> 00:19:20,250 Mientras esté en mi posesión, la maldición no se romperá. 285 00:19:20,333 --> 00:19:23,041 Si queréis que le devuelva la pilila, venid al túnel. 286 00:19:23,125 --> 00:19:25,291 Este sitio está demasiado alejado. 287 00:19:25,375 --> 00:19:30,291 Pero en el túnel podré daros mucha guerra, vieja chillona. 288 00:19:30,375 --> 00:19:32,958 ¡Y me llama "vieja chillona" la puta carcamal! 289 00:19:33,041 --> 00:19:34,333 ¡Devuélvele el cimbrel! 290 00:19:37,166 --> 00:19:40,166 ¡Joder! ¡Como no escapemos cuanto antes, la espichamos! 291 00:19:40,416 --> 00:19:43,208 ¿Quieres espabilar, mendrugo? ¡Hay que huir! 292 00:20:03,708 --> 00:20:05,583 Puta vida. 293 00:20:06,166 --> 00:20:10,041 Va, creo en los extraterrestres. Total, me han secuestrado y toda la pesca. 294 00:20:10,125 --> 00:20:13,750 Y yo en los fantasmas. Total, me ha maldecido uno. 295 00:20:13,833 --> 00:20:16,291 Pues nada, ¿y ahora qué hacemos? 296 00:20:16,375 --> 00:20:17,708 Eso digo yo. 297 00:20:17,791 --> 00:20:21,791 Si no uso mis poderes para contener la maldición, pierdes el control. 298 00:20:21,875 --> 00:20:22,875 Lo siento. 299 00:20:22,958 --> 00:20:26,666 Me he quedado sin uniforme, sin cartera y sin móvil. No tengo nada. 300 00:20:27,041 --> 00:20:30,125 ¿Cómo puedo deshacerme de la maldición? 301 00:20:30,208 --> 00:20:34,583 Tendrás que darle pa'l pelo a la Turboabuela. La maldición es suya. 302 00:20:34,666 --> 00:20:38,458 Claro. Pues voy tirando, ¿vale? 303 00:20:38,791 --> 00:20:40,291 ¿Eh? ¿Ahora? 304 00:20:41,333 --> 00:20:44,000 Ayase, tú ponte mi ropa y vuelve a casa. 305 00:20:44,083 --> 00:20:46,708 ¡Echa el freno, que sin mí perderás el control! 306 00:20:50,708 --> 00:20:55,458 Todo esto ha ocurrido por mi culpa. 307 00:20:55,541 --> 00:20:57,958 No quiero darte más problemas. 308 00:20:58,041 --> 00:21:02,625 Sacaré fuerza de voluntad para llegar hasta el túnel y ya me las apañaré. 309 00:21:03,500 --> 00:21:06,083 ¿Por qué no me pides que te acompañe? 310 00:21:06,166 --> 00:21:08,875 Después de lo que ha pasado, no puedo dejarte tirado. 311 00:21:08,958 --> 00:21:11,875 ¡De no ser por mí, habrías muerto! 312 00:21:13,375 --> 00:21:17,041 ¿Estás segura de que quieres ayudar a alguien como yo? 313 00:21:17,125 --> 00:21:19,333 No me seas brasas. 314 00:21:27,375 --> 00:21:29,416 Ten, ponte la ropa. 315 00:21:31,541 --> 00:21:32,541 Andando. 316 00:21:32,958 --> 00:21:34,333 Lo siento. 317 00:21:34,416 --> 00:21:36,791 Soy un tipo extraño. 318 00:21:38,083 --> 00:21:40,458 Ayase, mejor ponte tú mi ropa. 319 00:21:40,541 --> 00:21:42,916 Que, si no, no voy a poder mediar palabra. 320 00:21:44,166 --> 00:21:47,166 Ay, la leche. ¿Por qué se me acelera el corazón? 321 00:21:47,791 --> 00:21:49,125 No, imposible. 322 00:21:49,208 --> 00:21:53,125 Es solo que me ha sorprendido soltando una frase de Ken Takakura, nada más. 323 00:21:53,583 --> 00:21:56,125 Vamos a calmarnos, venga. 324 00:21:58,041 --> 00:22:00,625 Por cierto, ¿cómo decías que te llamabas? 325 00:22:00,750 --> 00:22:03,000 Se me da de culo quedarme con los nombres. 326 00:22:05,041 --> 00:22:06,416 Ken Takakura. 327 00:22:14,625 --> 00:22:16,958 DAN DA DAN 328 00:23:47,416 --> 00:23:49,083 ¡Los extraterrestres existen! 329 00:23:49,166 --> 00:23:50,708 ¡Y los fantasmas también! 330 00:23:50,791 --> 00:23:54,625 Si existen ambos, eso quiere decir que quizá existan los críptidos 331 00:23:54,708 --> 00:23:57,583 - y demás cosas que se creen ficticias. -¡Que sí! ¡Vamos! 332 00:23:57,666 --> 00:24:00,166 Próximo episodio: "Eso es un extraterrestre, ¿no?". 333 00:24:00,250 --> 00:24:01,833 ¡No nos hemos sincronizado!