1 00:00:09,880 --> 00:00:13,080 当你成为一个犯罪组织的代表律师时 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,360 你必须获得一些身份的象征 3 00:00:16,000 --> 00:00:20,520 单纯是因为作为律师 你就是你客户的身份象征 4 00:00:21,040 --> 00:00:24,800 我的身份象征很快就会变成一堆废铁 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,000 而我的客户 6 00:00:27,120 --> 00:00:28,160 早已不在人间 7 00:00:28,720 --> 00:00:31,440 《正念谋杀》 8 00:00:45,600 --> 00:00:46,960 让我跟他谈 9 00:00:47,040 --> 00:00:48,000 好 10 00:00:53,840 --> 00:00:54,880 -跟我们走 -好的 11 00:01:03,160 --> 00:01:05,800 我已经能靠嗅觉和听觉 判断出我们在什么地方了 12 00:01:07,960 --> 00:01:10,080 我们在鲍里斯的餐厅 13 00:01:10,160 --> 00:01:14,000 一个德裔俄罗斯人 是德拉甘以前出生入死的好兄弟 14 00:01:15,160 --> 00:01:17,520 他们一起完成了第一次犯罪 15 00:01:17,600 --> 00:01:19,160 卖出第一批毒品 16 00:01:19,240 --> 00:01:21,960 把第一批女孩送上街头 17 00:01:22,040 --> 00:01:26,440 他们的图章戒指 是用他们一起赚的第一笔钱做成的 18 00:01:26,520 --> 00:01:29,840 他和德拉甘分道扬镳的原因很俗套 19 00:01:29,920 --> 00:01:32,040 德拉甘抢走了他的女朋友 20 00:01:32,560 --> 00:01:36,440 不过 鲍里斯的反应却不那么常见 21 00:01:36,520 --> 00:01:38,360 他把女朋友斩首 22 00:01:38,440 --> 00:01:41,000 然后把她的躯干 钉在了德拉甘的前门上 23 00:01:49,640 --> 00:01:52,160 和德拉甘不同 鲍里斯并不会喜怒无常 24 00:01:53,680 --> 00:01:58,080 但在我看来 他的冷静头脑让他这个人更加危险 25 00:02:00,720 --> 00:02:03,520 我很感激你接受了我的邀请 26 00:02:07,280 --> 00:02:09,440 你们饿了吗?想吃东西吗? 27 00:02:10,320 --> 00:02:12,400 不用了 谢谢 我讨厌俄罗斯菜 28 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 是这样嘛 在我看来 这就像一个中国人吃了意大利菜 29 00:02:19,760 --> 00:02:22,920 然后吐在了一盘德国特色菜上一样 30 00:02:32,880 --> 00:02:36,040 比起怯懦的谎言 我更喜欢勇敢的真话 31 00:02:38,520 --> 00:02:41,760 不过 我们直入正题吧 32 00:02:41,840 --> 00:02:45,160 德拉甘 那条没骨气的狗在哪儿? 33 00:02:46,760 --> 00:02:48,160 他转入地下了 34 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 这不是谎话 35 00:02:51,400 --> 00:02:52,880 他确实转入了地下 36 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 虽然不是完完整整地在下面 37 00:02:55,800 --> 00:02:57,720 你是说他在躲着我? 38 00:02:59,680 --> 00:03:01,600 他只是在躲警察 39 00:03:09,720 --> 00:03:12,000 伊戈尔是我最重要的一个手下 40 00:03:12,080 --> 00:03:14,240 你们清楚 他的死 41 00:03:15,120 --> 00:03:16,960 一定会造成后果吧? 42 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 当然 43 00:03:20,920 --> 00:03:23,040 德拉甘追悔不已 44 00:03:24,760 --> 00:03:27,960 是吗?他具体在追悔什么? 45 00:03:29,040 --> 00:03:32,440 放火烧他还是打死他? 46 00:03:36,600 --> 00:03:39,400 我知道你会怎么想 鲍里斯 但是… 47 00:03:40,400 --> 00:03:43,120 德拉甘和你一样被背叛了 48 00:03:46,520 --> 00:03:47,840 在过去的几个星期里 49 00:03:47,920 --> 00:03:51,440 有消息说 有人在德拉甘的地盘以半价贩卖毒品 50 00:03:54,960 --> 00:03:58,240 -跟我没关系 -也许本来就应该是这样的 51 00:03:58,320 --> 00:04:00,280 挑起你们俩的矛盾? 52 00:04:00,360 --> 00:04:01,680 惹他生气? 53 00:04:02,720 --> 00:04:05,080 你知道他生气的时候会怎样啦 54 00:04:08,720 --> 00:04:09,880 听着 鲍里斯 55 00:04:10,760 --> 00:04:15,240 我觉得有人在耍你们 想要搅起一场没人想要的战争 56 00:04:16,680 --> 00:04:19,800 但德拉甘想找到这个叛徒 57 00:04:19,880 --> 00:04:22,800 然后你们两个一起找他报仇 58 00:04:24,840 --> 00:04:29,720 他打算怎么一边躲着我 一边做到这一点 律师? 59 00:04:30,680 --> 00:04:31,600 他没有在躲你 60 00:04:32,120 --> 00:04:33,160 他是躲警察 61 00:04:34,120 --> 00:04:37,200 你跟我讨论的一切 都是在跟他讨论 62 00:04:38,480 --> 00:04:40,560 他可以说是他的代言人 63 00:04:47,080 --> 00:04:48,640 我负责对话 64 00:04:48,720 --> 00:04:50,480 是 我知道 该死 65 00:04:51,520 --> 00:04:53,640 也许我应该干掉你 66 00:04:55,080 --> 00:04:55,920 律师 67 00:04:57,280 --> 00:04:59,880 到时候德拉甘一定会出现的 对吧? 68 00:05:00,880 --> 00:05:03,480 他不会出现 萨沙会接手 69 00:05:19,240 --> 00:05:22,320 星期一 我等你到星期一 70 00:05:22,400 --> 00:05:25,520 到时候把叛徒 嘴巴里塞上苹果抬来给我 71 00:05:26,240 --> 00:05:29,640 我们会在他蛋蛋上挂几颗手榴弹 砰 砰 搞定 72 00:05:29,720 --> 00:05:31,360 是啊 “砰砰” 73 00:05:31,920 --> 00:05:32,880 听起来不错 74 00:05:33,520 --> 00:05:36,520 只是星期一的话给我们的时间不太多 75 00:05:36,600 --> 00:05:39,120 -我的意思是 四天… -四天 律师 76 00:05:42,440 --> 00:05:44,760 务必确保 这不会是你在人间的最后四天 77 00:05:52,680 --> 00:05:53,840 出去吧 78 00:05:55,560 --> 00:05:56,400 行 79 00:06:15,200 --> 00:06:17,400 你真的很有种 你知道吗? 80 00:06:18,240 --> 00:06:20,520 我跟你说啦 让我跟他谈 81 00:06:20,600 --> 00:06:24,480 (卡塔琳娜 接听) 82 00:06:24,560 --> 00:06:26,160 抱歉 我得接一下这个电话 83 00:06:27,600 --> 00:06:29,240 -嘿 卡塔琳娜 -比约恩? 84 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 -是 -你在哪里? 85 00:06:32,280 --> 00:06:33,160 怎么了? 86 00:06:33,240 --> 00:06:35,440 时光岛?第一堂课?芭蕾 87 00:06:50,080 --> 00:06:53,200 -哈喽! -爸爸! 88 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 爸爸! 89 00:06:55,640 --> 00:06:57,120 -你好吗? -很好 90 00:06:57,200 --> 00:06:58,480 我们去跳舞吧? 91 00:06:58,560 --> 00:07:00,400 我马上去拿我的东西 92 00:07:00,480 --> 00:07:02,000 太好了 去吧 93 00:07:03,160 --> 00:07:04,400 -嘿 -嘿 94 00:07:06,760 --> 00:07:07,720 怎么样? 95 00:07:08,840 --> 00:07:09,800 你看 96 00:07:12,600 --> 00:07:13,560 这是什么? 97 00:07:21,760 --> 00:07:26,400 “亲爱的迪梅尔太太 我们在此向您道歉 98 00:07:26,480 --> 00:07:31,240 我们上周发出了一封 针对令爱申请的拒绝信 99 00:07:32,000 --> 00:07:33,440 那是个失误 100 00:07:33,520 --> 00:07:36,680 艾米莉是这个世界上最优秀的孩子 101 00:07:36,760 --> 00:07:38,640 您是这世界上最优秀的女性 102 00:07:38,720 --> 00:07:40,720 您丈夫是这世界上最优秀的男性 103 00:07:41,280 --> 00:07:43,200 并且还拥有这世界上最优秀的工作 104 00:07:43,280 --> 00:07:46,760 我们在此不胜荣幸 欢迎你们在方便的时候 105 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 莅临我们的日托中心” 106 00:07:57,880 --> 00:07:59,880 我会想知道你是怎么做到的吗? 107 00:08:01,440 --> 00:08:04,680 就是做我一直在做的事以及正念练习 108 00:08:05,200 --> 00:08:06,440 -正念? -是啊 109 00:08:10,000 --> 00:08:12,400 你的变化真的很让人惊叹 110 00:08:12,480 --> 00:08:16,480 先是艾米的时光岛 然后是我们的相处 111 00:08:26,680 --> 00:08:29,840 正念会害死人 打断鼻子 112 00:08:29,920 --> 00:08:32,160 但显然也能融化冰山 113 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 放下 很好 114 00:08:37,840 --> 00:08:39,560 -我们再来一次吧? -好 115 00:08:39,640 --> 00:08:43,320 它还能让你好好享受 与最爱的人在一起的时刻 116 00:08:43,400 --> 00:08:46,320 即使其他的一切正在崩塌 117 00:08:48,720 --> 00:08:53,200 打开 合起… 118 00:08:53,280 --> 00:08:58,600 我曾经很讨厌和那些“直升机家长” “超优异家长”在一起 119 00:08:58,680 --> 00:09:01,080 但自从以更正念的方式生活以来 120 00:09:01,160 --> 00:09:03,680 我现在可以专注于重要的事情上了 121 00:09:04,280 --> 00:09:06,960 -也就是艾米莉 -气球是圆的 圆形 122 00:09:07,040 --> 00:09:09,160 双手叉腰 蹲 123 00:09:09,800 --> 00:09:13,200 开合跳 再一次 124 00:09:13,280 --> 00:09:16,720 提起膝盖 很好 向下 125 00:09:25,880 --> 00:09:26,800 喂? 126 00:09:26,880 --> 00:09:29,760 你好 迪梅尔先生 我是律所的多萝 127 00:09:29,840 --> 00:09:31,800 你好 律所的多萝 128 00:09:32,360 --> 00:09:34,200 你不再为我们工作了 129 00:09:34,760 --> 00:09:35,800 没错 130 00:09:36,560 --> 00:09:39,840 所以我被指派要取回你开的公司车辆 131 00:09:39,920 --> 00:09:41,560 我在哪里能找到它? 132 00:09:41,640 --> 00:09:43,840 它现在正在被开着在城里到处跑 133 00:09:44,720 --> 00:09:46,280 但我有个好消息要告诉你 134 00:09:46,360 --> 00:09:50,000 两小时后 你可以到米尔斯公寓酒店来取车 135 00:09:50,800 --> 00:09:52,680 但那时候我已经下班了 136 00:09:53,960 --> 00:09:55,360 就像这辆车一样 137 00:10:04,880 --> 00:10:06,680 怎么样?你好啊 亲爱的 138 00:10:06,760 --> 00:10:09,160 -芭蕾舞课怎么样啊? -很好 139 00:10:09,240 --> 00:10:11,040 -是吗?你想回去吗? -想 140 00:10:11,640 --> 00:10:15,640 妈妈 你知道 爸爸不再为他们工作了吗? 141 00:10:16,280 --> 00:10:18,320 -什么? -我可以去玩吗? 142 00:10:18,400 --> 00:10:19,360 当然 143 00:10:20,640 --> 00:10:22,400 -再见 -再见 144 00:10:24,120 --> 00:10:25,160 爱你哟 145 00:10:25,240 --> 00:10:26,600 我也爱你 146 00:10:28,520 --> 00:10:30,880 -她在说什么? -我辞职了 147 00:10:30,960 --> 00:10:32,560 -什么? -别担心 148 00:10:32,640 --> 00:10:34,240 经济上不会有任何改变 149 00:10:34,840 --> 00:10:37,680 我争取了一个很好的和解协议 150 00:10:38,440 --> 00:10:41,040 所以你跟那些罪犯不再有关系了? 151 00:10:41,120 --> 00:10:43,800 没错 至少和律所那些没关系了 152 00:10:44,720 --> 00:10:46,240 那现在怎么办? 153 00:10:46,880 --> 00:10:50,440 自营职业者 工作和生活平衡 给艾米莉更多的时间 154 00:10:52,840 --> 00:10:54,560 -是的 -这样对你有好处 155 00:10:54,640 --> 00:10:55,960 你呢?怎么样? 156 00:10:56,040 --> 00:10:57,320 -视频通话? -是的 157 00:10:58,520 --> 00:10:59,720 可能会成功 158 00:11:00,560 --> 00:11:02,360 -太好了 很高兴听你这么说 -是啊 159 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 好了 160 00:11:05,920 --> 00:11:07,200 -那我先走了 -好 161 00:11:07,280 --> 00:11:08,720 再见 162 00:11:12,440 --> 00:11:15,760 艾米莉周六想去动物园 你想来吗? 163 00:11:17,000 --> 00:11:20,480 我是说 既然你现在是自己的老板了 164 00:11:21,160 --> 00:11:22,880 也许你可以休息一天? 165 00:11:24,840 --> 00:11:25,800 我很乐意 166 00:11:26,880 --> 00:11:27,800 好的 167 00:11:28,560 --> 00:11:29,520 再见 168 00:11:31,440 --> 00:11:33,640 手指的DNA结果出来了 169 00:11:33,720 --> 00:11:36,240 但幸运的是 我们的数据库里没有匹配项 170 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 这为什么是幸运? 171 00:11:38,160 --> 00:11:41,960 我们一直没能拿到 德拉甘·塞戈维奇的DNA样本 172 00:11:42,040 --> 00:11:44,800 所以还有可能会是他的手指 173 00:11:46,360 --> 00:11:48,680 毕竟塞戈维奇的别墅 距离发现它的地方 174 00:11:48,760 --> 00:11:52,360 只有几百米远 我不认为它是从新克尔恩飞过来的 175 00:11:52,440 --> 00:11:53,840 (房产 D·塞戈维奇) 176 00:11:53,920 --> 00:11:55,120 但剩下的部分在哪里? 177 00:11:56,000 --> 00:11:57,080 可能是在地狱 178 00:11:57,160 --> 00:11:58,000 不 179 00:11:58,080 --> 00:12:01,680 可能还在湖边 我们现在可以去搜查别墅了 180 00:12:10,000 --> 00:12:12,720 正念确实很迷人 181 00:12:13,440 --> 00:12:16,160 虽然鲍里斯和托尼一直死盯着我 182 00:12:16,240 --> 00:12:20,440 我依然可以心无旁骛地 期待与家人共度时光 183 00:12:20,520 --> 00:12:24,920 (律所 多萝 接听) 184 00:12:28,240 --> 00:12:32,640 多萝 我把车钥匙放在前台了 我给你发了消息 对吧? 185 00:12:32,720 --> 00:12:35,360 但你在车里还留有东西 迪梅尔先生 186 00:12:35,440 --> 00:12:36,960 对 没错 187 00:12:37,040 --> 00:12:38,080 我忘了 188 00:12:39,240 --> 00:12:42,440 能麻烦你把它们都送去前台吗? 189 00:12:42,520 --> 00:12:44,720 -谢谢 -当然 但我不是你的秘… 190 00:13:05,360 --> 00:13:08,920 集名:《恐慌》 191 00:13:10,040 --> 00:13:13,120 那是五天内的第三次爆炸 192 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 前两次是针对德拉甘的 193 00:13:16,520 --> 00:13:19,960 我不得不假设 这次针对的是我 而不是多萝 194 00:13:23,200 --> 00:13:25,520 如果您感到恐惧和恐慌 195 00:13:26,160 --> 00:13:28,200 请注意观察外部世界 196 00:13:29,560 --> 00:13:34,440 用您的双眼 找到并专注于一个单一的点 197 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 那个就是您的锚 198 00:13:37,160 --> 00:13:38,680 行 好的 199 00:13:39,240 --> 00:13:40,440 好的 一个点 200 00:13:41,000 --> 00:13:42,040 一个点 201 00:13:42,920 --> 00:13:43,960 好的 202 00:13:56,280 --> 00:13:57,480 一个点 203 00:13:58,440 --> 00:13:59,320 行 204 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 什么事? 205 00:14:34,440 --> 00:14:35,600 嗯 我是妮可 206 00:14:42,280 --> 00:14:43,600 -嘿 -你没事吧? 207 00:14:44,200 --> 00:14:45,240 当然没事 208 00:14:46,040 --> 00:14:47,080 进来吧 209 00:14:47,640 --> 00:14:51,000 你有没有注意到 你的车在外面爆炸了? 210 00:14:51,080 --> 00:14:52,480 这很难注意不到吧 211 00:14:53,120 --> 00:14:55,320 你要说的就这些吗? 212 00:14:56,280 --> 00:14:59,240 爆炸的那辆车已经不再属于我了 213 00:15:00,280 --> 00:15:01,280 什么意思? 214 00:15:02,520 --> 00:15:04,080 我从律师事务所辞职了 215 00:15:04,160 --> 00:15:07,400 也就是说 我也放弃了 对公司车辆的使用权 216 00:15:08,000 --> 00:15:10,360 所以从法律和事实上说 我都不再是那辆车的车主 217 00:15:10,440 --> 00:15:11,960 也不是它的持有者 218 00:15:12,040 --> 00:15:16,440 如果你想把我当成证人询问 我确实听到了爆炸声 219 00:15:17,080 --> 00:15:20,520 但我没看到 所以我对事件的经过一无所知 220 00:15:21,080 --> 00:15:23,440 比约恩 那可是想要你的命 221 00:15:26,760 --> 00:15:28,160 你怎么这么冷静? 222 00:15:28,240 --> 00:15:31,520 正念 我没跟你说过吗? 223 00:15:31,600 --> 00:15:36,840 没有 但我们的鉴证小组 刚刚经过仔细研究发现 224 00:15:36,920 --> 00:15:41,120 爆炸中使用的手榴弹是罗马尼亚式的 225 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 听起来很廉价 226 00:15:43,040 --> 00:15:47,520 对 也许你该找德拉甘聊聊 看看他有没有激怒过什么罗马尼亚人 227 00:15:48,080 --> 00:15:50,840 我不觉得这是我作为他律师的职责 228 00:15:51,520 --> 00:15:54,600 -我以为你辞职了 -我现在以独立身份代表他 229 00:16:12,480 --> 00:16:14,560 他还需要代表律师吗? 230 00:16:21,880 --> 00:16:25,440 我们在湖边别墅的附近 发现了他的手指 231 00:16:27,520 --> 00:16:29,680 你会不会 碰巧知道他其余的部分在哪里? 232 00:16:34,000 --> 00:16:38,160 你不觉得这很奇怪吗? 我们偏偏在上周你和女儿 233 00:16:38,240 --> 00:16:40,320 度过周末的地方发现了他的手指 234 00:16:43,880 --> 00:16:46,920 不会 老实说 我不觉得奇怪 235 00:16:47,560 --> 00:16:49,120 毕竟那是他的房子 236 00:16:50,520 --> 00:16:54,520 但你认为 我会带艾米莉去见他的想法… 237 00:16:55,520 --> 00:16:57,360 说实话有点伤人 238 00:16:59,480 --> 00:17:00,320 好吧 239 00:17:02,280 --> 00:17:03,480 我明白了 240 00:17:05,640 --> 00:17:09,000 以防你有兴趣 我们会再次搜查别墅 241 00:17:09,080 --> 00:17:11,960 所以如果有什么能被找到的东西 我们就一定会找到 242 00:17:17,840 --> 00:17:19,320 如果你们找到一把红色牙刷 243 00:17:20,240 --> 00:17:21,280 请把它带过来 244 00:17:21,360 --> 00:17:23,320 我找了好几天了 245 00:17:32,200 --> 00:17:33,760 (鱼得水日托) 246 00:17:33,840 --> 00:17:36,440 顺便 祝你好运 247 00:17:37,800 --> 00:17:41,480 不必了 我们拿到名额了 不过很是费了一番功夫 248 00:17:42,200 --> 00:17:45,640 恭喜 你得找个日子 跟我说说你是怎么做到的 249 00:17:45,720 --> 00:17:50,280 这些日托中心是当今世界最大的犯罪 250 00:17:50,360 --> 00:17:52,040 你们应该调查一下 251 00:17:52,120 --> 00:17:55,400 行 比约恩 我会转告特别调查组的 252 00:17:55,480 --> 00:17:58,240 但现在 我要去找 德拉甘·塞戈维奇的其余部分了 253 00:17:59,000 --> 00:17:59,880 祝你好运 254 00:18:44,040 --> 00:18:49,040 比约恩 嗨 你打电话来真是太好了 我正想打电话问你周六的事呢 255 00:18:49,120 --> 00:18:51,160 我们九点出发怎么样? 256 00:18:51,240 --> 00:18:54,360 这样在艾米莉午睡前 我们就有三小时 然后… 257 00:18:54,440 --> 00:18:55,480 卡塔琳娜 258 00:18:57,000 --> 00:19:00,560 这正是我打电话来的原因 恐怕我得取消了 259 00:19:01,520 --> 00:19:02,360 好吧 260 00:19:02,440 --> 00:19:05,080 抱歉 我本来真的很期待 261 00:19:05,160 --> 00:19:09,000 但工作上出了点事 我有急事要处理 262 00:19:09,640 --> 00:19:11,200 没事吧 比约恩? 263 00:19:11,840 --> 00:19:13,120 嗯 没事 264 00:19:13,200 --> 00:19:17,120 我只是低估了自营职业者意味着什么 265 00:19:17,720 --> 00:19:20,560 好吧 有任何需要记得告诉我 好吗? 266 00:19:21,640 --> 00:19:25,280 -好的 我会的 再见 -祝你今晚愉快 267 00:19:25,360 --> 00:19:26,560 -你也是 -再见 268 00:19:32,440 --> 00:19:36,640 (呼叫中…萨沙) 269 00:19:41,640 --> 00:19:43,480 -嘿 萨沙 -嗯 怎么了? 270 00:19:43,560 --> 00:19:45,160 我需要你找个人 271 00:19:47,000 --> 00:19:47,880 “某个人” 272 00:19:47,960 --> 00:19:52,440 我特意用了一个中性词 因为我不知道 273 00:19:52,520 --> 00:19:56,960 扔手榴弹的人是男是女 274 00:19:59,400 --> 00:20:01,720 或是任何其他的性别 275 00:20:02,520 --> 00:20:03,480 嘿 伙计们 276 00:20:05,760 --> 00:20:07,480 这位是比约恩 那个律师 277 00:20:08,040 --> 00:20:10,400 律师 宝拉 佩佩 278 00:20:13,560 --> 00:20:14,760 -他在哪里? -这里 279 00:20:19,280 --> 00:20:20,720 你们是怎么找到他的? 280 00:20:20,800 --> 00:20:23,320 我们追踪了罗马尼亚手榴弹的线索 281 00:20:26,640 --> 00:20:29,560 我们追踪了罗马尼亚手榴弹的线索 282 00:20:30,880 --> 00:20:34,360 -他在里面多久了? -大约六个小时? 283 00:20:35,040 --> 00:20:35,960 是啊 284 00:20:37,040 --> 00:20:38,080 那打开吧 285 00:20:45,760 --> 00:20:49,240 把一个人放在后备箱里 在烈日下晒上一整个周末 286 00:20:49,320 --> 00:20:51,440 和只晒几个小时 结果是不同的 287 00:20:55,960 --> 00:20:58,280 我什么都不会告诉你们 混蛋 288 00:21:05,560 --> 00:21:07,680 放开我 你们这些王八蛋! 289 00:21:08,960 --> 00:21:11,160 我们预定了会议室 290 00:21:33,240 --> 00:21:34,720 我们会给他接上电线 291 00:21:36,400 --> 00:21:37,440 什么? 292 00:21:41,000 --> 00:21:44,040 对不道德行为的内心抗拒 293 00:21:44,640 --> 00:21:47,400 往往与内在驱动力相背而驰 294 00:21:50,760 --> 00:21:55,160 你能更具体地说一下 如何处理这种内心抗拒吗? 295 00:21:55,240 --> 00:21:57,320 工作中常会有这种情况 296 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 说出阻止你做某事的 297 00:22:00,440 --> 00:22:02,920 那种内心抗拒 298 00:22:03,480 --> 00:22:07,320 然后说出推动你采取行动的内驱力 299 00:22:08,440 --> 00:22:10,960 权衡这两件事的利弊 300 00:22:12,080 --> 00:22:13,720 很快你就会知道 301 00:22:14,560 --> 00:22:17,520 你想要屈服于这两种力量中的哪一个 302 00:22:19,680 --> 00:22:20,560 试试看吧 303 00:22:22,800 --> 00:22:24,240 电线 是吧? 304 00:22:24,960 --> 00:22:27,880 对 没错 把一切准备好 305 00:22:30,400 --> 00:22:31,760 你们这群混蛋! 306 00:22:36,800 --> 00:22:39,160 我很快意识到我内心的抗拒 307 00:22:39,240 --> 00:22:42,520 想让我有愧疚感 阻止我 308 00:22:42,600 --> 00:22:46,800 对一个陌生人的身体通电 309 00:22:46,880 --> 00:22:48,720 不要! 310 00:22:50,000 --> 00:22:52,680 但如果这家伙因为 311 00:22:52,760 --> 00:22:55,040 我不愿忍受皮肤烧焦的味道 312 00:22:55,120 --> 00:22:59,120 而伤害我女儿 我的良心会更加内疚 313 00:22:59,200 --> 00:23:00,120 操! 314 00:23:00,840 --> 00:23:04,320 我不希望我遇到的人再被枪杀 315 00:23:04,400 --> 00:23:06,000 你们这些小王八蛋! 316 00:23:06,080 --> 00:23:10,720 也不希望不停有东西被炸毁 或者让艾米莉身处险境 317 00:23:11,960 --> 00:23:12,920 准备好了 318 00:23:14,600 --> 00:23:15,520 好的 319 00:23:21,960 --> 00:23:23,760 我的问题 我的节奏 好吗? 320 00:23:26,200 --> 00:23:27,160 好了 321 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 你好 322 00:23:28,840 --> 00:23:32,520 我是个律师 但我猜你已经知道了 323 00:23:32,600 --> 00:23:35,160 我会快速问些问题 324 00:23:35,680 --> 00:23:37,480 你最好也快点回答 325 00:23:37,560 --> 00:23:38,440 休想! 326 00:23:40,200 --> 00:23:42,360 节奏正确 答案错误 327 00:23:47,960 --> 00:23:48,920 好吧 328 00:23:49,840 --> 00:23:52,640 先从简单的开始吧 329 00:23:54,520 --> 00:23:55,760 你叫什么名字? 330 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 -什么? -马尔特! 331 00:24:10,920 --> 00:24:12,720 马尔特?好的 332 00:24:13,320 --> 00:24:16,920 很好 马尔特 关于托尼 你能告诉我些什么? 333 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 什么?谁啊? 334 00:24:23,160 --> 00:24:25,560 我本该替他善后的 335 00:24:28,080 --> 00:24:32,040 好的 你具体需要为什么善后? 336 00:24:33,240 --> 00:24:36,120 我的朋友 这是个误会 337 00:24:36,200 --> 00:24:40,400 我只是个跟班 一个跑腿的 我什么都不知道 我完全不… 338 00:24:54,520 --> 00:24:56,720 托尼把德拉甘引到停车场 339 00:25:01,760 --> 00:25:04,920 拿手榴弹的家伙 本该炸死德拉甘的 伊戈尔 还有… 340 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 那边的那个人 341 00:25:09,080 --> 00:25:11,640 该为这些破事 承担责任的本该是鲍里斯 342 00:25:11,720 --> 00:25:13,720 托尼会成为老大 穆拉特会成为副官 343 00:25:15,640 --> 00:25:17,920 但后来那辆该死的巴士出现了 344 00:25:19,840 --> 00:25:24,200 而你本该要 收拾这堆烂摊子的 是吗? 345 00:25:25,480 --> 00:25:26,640 -对 -好 346 00:25:27,640 --> 00:25:31,000 穆拉特为什么必须要死? 347 00:25:37,920 --> 00:25:40,040 操!你这个贱人! 348 00:25:41,600 --> 00:25:43,800 托尼发现穆拉特想坦白 349 00:25:44,400 --> 00:25:48,160 我本该在 野生动物保护区干掉你和穆拉特的 350 00:25:48,240 --> 00:25:50,120 可惜你不在场 351 00:25:52,120 --> 00:25:54,440 妈的 这次是为什么? 352 00:25:54,520 --> 00:25:55,840 为“可惜”二字 353 00:25:59,320 --> 00:26:00,200 请吧 354 00:26:01,760 --> 00:26:05,240 托尼是怎么知道 穆拉特要和律师见面的? 355 00:26:06,520 --> 00:26:07,360 没错 356 00:26:08,920 --> 00:26:09,760 怎么知道的? 357 00:26:12,640 --> 00:26:14,160 等等! 358 00:26:15,800 --> 00:26:19,080 他语音信箱里的那条该死的留言 他的手机被窃听了 359 00:26:19,640 --> 00:26:20,480 谁在窃听? 360 00:26:21,360 --> 00:26:23,800 我不知道 我怎么会知道? 361 00:26:25,760 --> 00:26:27,840 莫勒 那个丑八怪警察 362 00:26:28,400 --> 00:26:30,840 抱歉 我没太听懂 是谁? 363 00:26:30,920 --> 00:26:32,840 莫勒! 364 00:26:34,560 --> 00:26:38,160 莫勒!那个该死的警察 那个丑八怪 365 00:26:44,320 --> 00:26:45,920 很好 好了 366 00:26:47,880 --> 00:26:51,080 那布雷根茨女士公寓的手榴弹呢? 367 00:26:52,160 --> 00:26:54,280 -谁? -不 等等 368 00:26:54,840 --> 00:26:57,280 -贱人! -好了 换个说法吧 369 00:26:57,360 --> 00:27:00,600 你星期三有没有 朝一个公寓扔过手榴弹? 370 00:27:01,720 --> 00:27:02,680 -有 -有? 371 00:27:03,280 --> 00:27:05,040 是你炸了我的车吗? 372 00:27:05,640 --> 00:27:07,440 -是 -为什么? 373 00:27:09,200 --> 00:27:10,760 这样比开枪容易 374 00:27:15,440 --> 00:27:16,320 为什么是我? 375 00:27:16,880 --> 00:27:19,840 你妨碍了托尼 你让他心烦意乱 376 00:27:20,440 --> 00:27:22,840 这是他说的 不是我 是他说的 好吗? 377 00:27:25,720 --> 00:27:28,200 好吧 没别的问题了 378 00:27:28,800 --> 00:27:31,880 你们能让他忙一阵子吗? 我们可能还会需要他 379 00:27:32,440 --> 00:27:33,400 没问题 老大 380 00:28:21,320 --> 00:28:22,760 下午好 律师 381 00:28:29,840 --> 00:28:31,240 我们得谈谈 382 00:28:40,040 --> 00:28:43,520 我想你会很高兴听到 我们取得了重大的进展 383 00:28:44,880 --> 00:28:49,600 我猜你们是有进展 毕竟我们有言在先 对吧? 384 00:28:49,680 --> 00:28:53,120 好的 我们搞定后我要怎么联系你? 385 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 不要 386 00:28:56,760 --> 00:28:58,760 只能亲自去我的餐厅 387 00:29:03,840 --> 00:29:04,720 好的 388 00:29:06,560 --> 00:29:08,480 我来这里还有别的原因 389 00:29:10,400 --> 00:29:12,920 一旦你找到叛徒 390 00:29:13,000 --> 00:29:15,200 你就要带我去见德拉甘 391 00:29:19,760 --> 00:29:23,920 你设想中这要怎么实现?警察在找他 392 00:29:24,000 --> 00:29:25,120 律师 393 00:29:26,400 --> 00:29:28,680 设想是你的工作 394 00:29:30,240 --> 00:29:33,600 另外你再设想一下 你让我失望的后果会怎样吧 395 00:29:38,160 --> 00:29:39,080 好好想想 396 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 三天 397 00:29:53,040 --> 00:29:56,520 我在想 如果上周六 我让德拉甘杀了我 398 00:29:56,600 --> 00:30:00,680 那我的生活会不会容易一些 399 00:31:26,400 --> 00:31:31,400 字幕翻译:Ellen L