1 00:00:09,880 --> 00:00:13,080 Avukat olarak organize suç örgütünü temsil ettiğinizde 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,360 statü sembolleri edinmek zorundasınız 3 00:00:16,000 --> 00:00:20,520 çünkü bir avukat olarak müvekkilinizin statü sembolü sizsinizdir. 4 00:00:21,040 --> 00:00:24,800 Benim statü sembolüm yakında sadece bir metal parçası olacaktı. 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,000 Müvekkilimse 6 00:00:27,200 --> 00:00:28,240 nalları dikmişti. 7 00:00:28,720 --> 00:00:31,440 ÖLÜMCÜL FARKINDALIK 8 00:00:45,600 --> 00:00:46,960 Konuşmayı bana bırak. 9 00:00:47,040 --> 00:00:48,040 Tamam. 10 00:00:53,840 --> 00:00:54,880 -Gelin. -Tamam. 11 00:01:01,760 --> 00:01:03,080 Hadi. 12 00:01:03,160 --> 00:01:05,800 Nerede olduğumuzu kokudan ve sesten anladım. 13 00:01:07,960 --> 00:01:10,080 Boris'in restoranındaydık. 14 00:01:10,160 --> 00:01:14,000 Alman Rus ve Dragan'ın eski hayat arkadaşı. 15 00:01:15,160 --> 00:01:19,360 İlk suçlarını birlikte işlemiş, ilk uyuşturucularını birlikte satmış 16 00:01:19,440 --> 00:01:21,960 ve ilk kadınlarını birlikte pazarlamışlar. 17 00:01:22,040 --> 00:01:26,400 Birlikte kazandıkları ilk avrolarla mühür yüzükleri yaptırmışlar. 18 00:01:26,480 --> 00:01:29,960 Dragan'la yollarını niye mi ayırdılar? Sıradan bir sebepten. 19 00:01:30,040 --> 00:01:32,160 Dragan sevgilisiyle birlikte gitmiş. 20 00:01:32,680 --> 00:01:36,440 Ancak Boris'in tepkisi pek sıradan olmamış. 21 00:01:36,520 --> 00:01:41,200 Dragan'ın sevgilisinin kellesini uçurtup gövdesini Dragan'ın kapısına çivilemiş. 22 00:01:49,560 --> 00:01:52,280 Dragan'ın aksine Boris dengesiz biri değildi 23 00:01:53,680 --> 00:01:58,080 ama bana sorarsanız sağduyulu olması onu daha da tehlikeli yapıyor. 24 00:02:00,720 --> 00:02:03,600 Davetime icabet ettiğiniz için teşekkürler. 25 00:02:07,280 --> 00:02:09,440 Aç mısınız? Yemek ister misiniz? 26 00:02:10,320 --> 00:02:12,760 Yok, teşekkürler. Rus yemeklerini sevmem. 27 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 Evet, bana göre Çinli biri İtalyan yemeği yemiş, 28 00:02:19,760 --> 00:02:22,920 sonra Alman gurmelerinin tabağına kusmuş sanki. 29 00:02:32,880 --> 00:02:36,360 Cesurca söylenen gerçeği korkakça söylenen yalana yeğlerim. 30 00:02:38,520 --> 00:02:41,760 Ama sadede gelelim. 31 00:02:41,840 --> 00:02:45,160 O omurgasız köpek Dragan nerede? 32 00:02:46,760 --> 00:02:48,160 Yeraltında. 33 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 Yalan sayılmaz. 34 00:02:51,400 --> 00:02:52,880 Gerçekten de yeraltında. 35 00:02:53,520 --> 00:02:55,120 Ama tek parça olarak değil. 36 00:02:55,880 --> 00:02:57,720 Yani benden mi saklanıyor? 37 00:02:59,680 --> 00:03:01,600 Sadece polisten uzak duruyor. 38 00:03:09,720 --> 00:03:12,000 Igor en önemli adamlarımdan biriydi. 39 00:03:12,080 --> 00:03:14,320 Onun ölümünün sonuçları olmak zorunda, 40 00:03:15,120 --> 00:03:16,960 siz de bunun farkındasınız. 41 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 Kesinlikle. 42 00:03:20,920 --> 00:03:23,040 Dragan yaptığından çok pişman. 43 00:03:24,760 --> 00:03:27,960 Öyle mi? Tam olarak hangi kısımdan pişman? 44 00:03:29,040 --> 00:03:32,440 Ateşe verdiği için mi yoksa döverek öldürdüğü için mi? 45 00:03:36,600 --> 00:03:39,400 Sana nasıl göründüğünü tahmin ediyorum Boris 46 00:03:40,400 --> 00:03:43,120 ama Dragan da senin gibi ihanete uğradı. 47 00:03:46,520 --> 00:03:51,440 Son birkaç hafta Dragan'a onun mekânında yarı fiyatına mal satıldığını söylediler. 48 00:03:54,960 --> 00:03:58,240 -Benimle ilgisi yok. -Belki de kasten öyle gösterdiler. 49 00:03:58,320 --> 00:04:00,280 Aranızda sorun çıkarmak için. 50 00:04:00,360 --> 00:04:01,800 Onu sinirlendirmek için. 51 00:04:02,720 --> 00:04:04,640 Sinirlenince nasıldır bilirsin. 52 00:04:08,720 --> 00:04:09,880 Bak Boris, 53 00:04:10,760 --> 00:04:12,320 bence biri seninle oynayıp 54 00:04:12,400 --> 00:04:15,240 kimsenin istemediği bir savaş çıkarmaya çalışıyor 55 00:04:16,680 --> 00:04:19,560 ama Dragan bu haini bulmak 56 00:04:19,640 --> 00:04:22,800 ve seninle birlikte ondan intikam almak istiyor. 57 00:04:24,840 --> 00:04:29,720 Benden saklanıyorken bu planını nasıl gerçekleştirecek avukat? 58 00:04:30,680 --> 00:04:33,160 Senden saklamıyor. Polisten saklanıyor. 59 00:04:34,120 --> 00:04:37,040 Benimle konuştuğun her şeyi onunla konuşuyorsun. 60 00:04:38,480 --> 00:04:40,560 Sözcüsü sayılır. 61 00:04:47,080 --> 00:04:48,640 Konuşmayı bana bırak. 62 00:04:48,720 --> 00:04:50,480 Evet, biliyorum, sıçayım. 63 00:04:51,520 --> 00:04:53,640 Belki de seni direkt öldürmeliyim. 64 00:04:55,080 --> 00:04:55,920 Avukat. 65 00:04:57,200 --> 00:04:59,880 Böylece Dragan gelmek zorunda kalır, değil mi? 66 00:05:00,880 --> 00:05:03,480 Gelmez, ben ölürsem Sascha devralır. 67 00:05:19,240 --> 00:05:22,320 Pazartesi. Pazartesiye kadar vaktin var. 68 00:05:22,400 --> 00:05:25,320 Sonra o haini yenmeye hazır şekilde bana getir. 69 00:05:26,240 --> 00:05:29,640 Taşaklarına el bombası bağlarız. Bum bum, biter. 70 00:05:29,720 --> 00:05:31,440 Evet, "bum bum". 71 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 Memnuniyetle. 72 00:05:33,520 --> 00:05:36,520 Sadece pazartesi yeterli süre değil. 73 00:05:36,600 --> 00:05:39,120 -Yani dört gün… -Dört gün avukat. 74 00:05:42,440 --> 00:05:44,960 Dikkat et de son dört günün olmasın. 75 00:05:52,680 --> 00:05:53,840 Defolun gidin. 76 00:05:55,520 --> 00:05:56,520 Peki. 77 00:06:00,880 --> 00:06:02,720 Daha hızlı. 78 00:06:15,200 --> 00:06:17,400 Biliyor musun, gerçekten cesursun. 79 00:06:18,240 --> 00:06:20,520 Konuşmayı bana bırak, demiştim. 80 00:06:20,600 --> 00:06:24,480 KATHARINA KABUL ET 81 00:06:24,560 --> 00:06:26,160 Pardon, bakmam gerek. 82 00:06:27,600 --> 00:06:29,240 -Merhaba Katharina. -Björn? 83 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 -Efendim? -Neredesin? 84 00:06:32,280 --> 00:06:33,160 Neden sordun? 85 00:06:33,240 --> 00:06:35,440 Zaman adacığı. İlk ders. Bale. 86 00:06:50,080 --> 00:06:53,200 -Merhaba! -Babacığım! 87 00:06:53,280 --> 00:06:54,480 Merhaba. 88 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 Baba! 89 00:06:55,640 --> 00:06:57,120 -Nasılsın? -İyiyim. 90 00:06:57,200 --> 00:06:58,480 Dansa gidelim mi? 91 00:06:58,560 --> 00:07:00,400 Hemen eşyalarımı alayım. 92 00:07:00,480 --> 00:07:02,000 Süper. Hadi bakalım. 93 00:07:03,160 --> 00:07:04,400 -Selam. -Selam. 94 00:07:06,760 --> 00:07:07,760 Evet? 95 00:07:08,840 --> 00:07:09,840 Bak. 96 00:07:12,560 --> 00:07:13,560 Bu ne? 97 00:07:21,720 --> 00:07:26,400 "Sevgili Bayan Diemel, özür dileriz. 98 00:07:26,480 --> 00:07:31,240 Geçen hafta kızınızın başvurusu için size bir ret mektubu gönderdik. 99 00:07:31,920 --> 00:07:33,120 Bu yanlışlıkla oldu. 100 00:07:34,280 --> 00:07:36,720 Emily dünyanın en harika çocuğu. 101 00:07:36,800 --> 00:07:40,760 Siz dünyanın en harika annesisiniz, eşiniz dünyanın en harika adamı. 102 00:07:41,280 --> 00:07:43,240 İşi de dünyanın en harika işi. 103 00:07:43,320 --> 00:07:47,440 Sizin için en uygun zamanda sizi kreşimizde ağırlamaktan 104 00:07:47,520 --> 00:07:49,400 büyük mutluluk duyarız." 105 00:07:57,880 --> 00:07:59,960 Bunu nasıl yaptığını bilmeli miyim? 106 00:08:01,440 --> 00:08:04,680 Her zaman yaptığımı yapıp farkındalık oluşturarak. 107 00:08:05,200 --> 00:08:06,520 -Farkındalık mı? -Evet. 108 00:08:10,040 --> 00:08:12,400 Bu kadar değiştiğine inanamıyorum. 109 00:08:12,480 --> 00:08:16,280 Önce Emmi'ye zaman adacığı oluşturdun, şimdi bana karşı böylesin. 110 00:08:26,680 --> 00:08:29,760 Farkındalık can alıp burun kırabilir. 111 00:08:29,840 --> 00:08:32,200 İnsanlar arasındaki buzları da eritiyor. 112 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 Ve indirin, güzel. 113 00:08:37,840 --> 00:08:39,560 -Baştan yapalım mı? -Evet. 114 00:08:39,640 --> 00:08:43,320 Diğer her şey kötü gitse bile en sevdiğiniz insanla 115 00:08:43,400 --> 00:08:46,320 bir anın keyfini çıkarmanıza imkân tanır. 116 00:08:48,720 --> 00:08:53,080 Aç, kapat. 117 00:08:53,160 --> 00:08:56,160 Helikopter ebeveynler ve başarıya aç aileler içinde 118 00:08:56,240 --> 00:08:58,600 vakit geçirmekten eskiden nefret ederdim 119 00:08:58,680 --> 00:09:01,080 ama daha farkındalıkla yaşadığımdan beri 120 00:09:01,160 --> 00:09:03,680 artık önemli olan şeylere odaklanıyorum. 121 00:09:04,240 --> 00:09:06,960 -Yani Emily'ye. -Top yuvarlaktır. Yuvarlak. 122 00:09:07,040 --> 00:09:09,160 Eller kalçalarda. Pliye. 123 00:09:09,800 --> 00:09:13,200 Şimdi zıplayıp ellerimizi açıyoruz, tekrar. 124 00:09:13,280 --> 00:09:16,720 Dizlerinizi kaldırın. Evet, şimdi indirin. 125 00:09:25,840 --> 00:09:26,840 Alo. 126 00:09:26,920 --> 00:09:29,760 İyi günler Bay Diemel, ben hukuk bürosundan Doro. 127 00:09:29,840 --> 00:09:31,800 Merhaba hukuk bürosundan Doro. 128 00:09:32,360 --> 00:09:34,320 Artık bizimle çalışmıyorsunuz. 129 00:09:34,800 --> 00:09:35,760 Doğru. 130 00:09:36,560 --> 00:09:39,840 O yüzden şirket aracınızı almam gerekiyor. 131 00:09:39,920 --> 00:09:41,560 Aracı nerede bulabilirim? 132 00:09:41,640 --> 00:09:43,840 Şu an araçla şehri geziyoruz. 133 00:09:44,840 --> 00:09:46,280 Ama iyi bir haberim var. 134 00:09:46,360 --> 00:09:50,000 İki saate MYRS Apart Otel'den alabilirsin. 135 00:09:50,800 --> 00:09:52,760 Ama o saate mesaim bitmiş olacak. 136 00:09:53,960 --> 00:09:55,360 Tıpkı araba gibi. 137 00:10:04,880 --> 00:10:06,680 Evet? Merhaba bir tanem. 138 00:10:06,760 --> 00:10:09,160 -Bale nasıldı? -Güzeldi. 139 00:10:09,240 --> 00:10:11,040 -İçeri geçmek ister misin? -Evet. 140 00:10:11,600 --> 00:10:15,640 Anne, babamın artık orada çalışmadığını biliyor muydun? 141 00:10:16,280 --> 00:10:18,320 -Ne? -Gidip oynayabilir miyim? 142 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 Tabii, git. 143 00:10:20,640 --> 00:10:22,400 -Güle güle. -Güle güle. 144 00:10:24,120 --> 00:10:25,160 Seni seviyorum. 145 00:10:25,240 --> 00:10:26,600 Ben de seni seviyorum. 146 00:10:28,520 --> 00:10:30,880 -Ne diyor? -İstifa ettim. 147 00:10:30,960 --> 00:10:32,080 -Ne? -Merak etme. 148 00:10:32,160 --> 00:10:34,240 Parasal açıdan bir değişiklik yok. 149 00:10:34,840 --> 00:10:37,680 Çok iyi tazminat aldım. 150 00:10:38,560 --> 00:10:41,040 Yani artık o suçlularla çalışmıyor musun? 151 00:10:41,120 --> 00:10:43,800 Aynen, bürodaki suçlularla çalışmıyorum. 152 00:10:44,720 --> 00:10:46,240 Peki şimdi ne olacak? 153 00:10:46,880 --> 00:10:50,440 Serbest avukatlık, işle hayat dengesi, Emily'ye daha çok vakit. 154 00:10:52,840 --> 00:10:54,560 -Evet. -Sana iyi gelir. 155 00:10:54,640 --> 00:10:55,960 Senin nasıl geçti? 156 00:10:56,040 --> 00:10:57,320 -Görüşme mi? -Evet. 157 00:10:58,520 --> 00:10:59,840 Olumlu sonuçlanabilir. 158 00:11:00,560 --> 00:11:02,240 -Harika, çok sevindim. -Evet. 159 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 Peki. 160 00:11:05,920 --> 00:11:07,200 -Ben gideyim. -Evet. 161 00:11:07,280 --> 00:11:08,720 Görüşürüz o zaman. 162 00:11:12,440 --> 00:11:14,840 Emily cumartesi hayvanat bahçesine gitmek istedi, 163 00:11:14,920 --> 00:11:15,760 gelir misin? 164 00:11:17,040 --> 00:11:20,480 Sonuçta artık kendinin patronusun. 165 00:11:21,160 --> 00:11:22,640 Belki izin yapabilirsin. 166 00:11:24,800 --> 00:11:25,800 Çok isterim. 167 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 Tamam. 168 00:11:28,560 --> 00:11:29,560 Görüşürüz. 169 00:11:31,440 --> 00:11:36,320 Parmağın DNA sonuçları geldi, neyse ki veri tabanımızdan bir şeyle uyuşmuyor. 170 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 Neden neyse ki? 171 00:11:38,160 --> 00:11:41,960 Dragan Sergowicz'ten DNA örneği almayı hiç başaramadık. 172 00:11:42,040 --> 00:11:44,800 O yüzden hâlâ onun parmağı olma ihtimali var. 173 00:11:46,240 --> 00:11:49,680 Parmağın Sergowicz'in villasının birkaç yüz metre yakınında 174 00:11:49,760 --> 00:11:52,760 bulunduğuna bakarsak oraya Neukölln'den gelmemiştir. 175 00:11:52,840 --> 00:11:53,840 VİLLA D. SERGOWICZ 176 00:11:53,920 --> 00:11:55,120 Gerisi nerede ama? 177 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 -Muhtemelen cehennemde. -Hayır. 178 00:11:58,080 --> 00:12:01,680 Muhtemelen hâlâ göldedir. Artık villayı arayabiliriz. 179 00:12:10,000 --> 00:12:12,720 Farkındalık kesinlikle büyüleyiciydi. 180 00:12:13,480 --> 00:12:16,160 Boris ve Toni yakamda olsa da 181 00:12:16,240 --> 00:12:20,440 ailemle geçireceğim zaman adacığını iple çekiyordum. 182 00:12:20,520 --> 00:12:24,920 HUKUK BÜROSU - DORO CEVAPLA 183 00:12:28,240 --> 00:12:31,160 Doro, araba anahtarlarını resepsiyona bıraktım. 184 00:12:31,240 --> 00:12:32,640 Mesaj attım, değil mi? 185 00:12:32,720 --> 00:12:35,400 Arabada eşyalarınızı bırakmışsınız Bay Diemel. 186 00:12:35,480 --> 00:12:36,960 Evet, doğru. 187 00:12:37,040 --> 00:12:38,120 Unuttum. 188 00:12:39,360 --> 00:12:42,440 Rica etsem hepsini resepsiyona bırakır mısın? 189 00:12:42,520 --> 00:12:44,720 -Teşekkürler. -Ben sizin sekreteriniz… 190 00:13:05,360 --> 00:13:08,920 PANİK 191 00:13:10,040 --> 00:13:13,120 Bu son beş gündeki beşinci patlamaydı. 192 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 İlk ikisi Dragan'ı hedef almıştı. 193 00:13:16,520 --> 00:13:19,960 Bunun hedefi bendim, Doro değildi. 194 00:13:23,200 --> 00:13:25,520 Korku ve panik hissedersiniz 195 00:13:26,160 --> 00:13:28,200 dış dünyanızın farkına varın. 196 00:13:29,560 --> 00:13:34,440 Gözlerinizle tek bir nokta bulup oraya odaklanın. 197 00:13:35,480 --> 00:13:37,080 Kendinizi oraya sabitleyin. 198 00:13:37,160 --> 00:13:38,760 Evet, tamam. 199 00:13:39,240 --> 00:13:40,520 Tamam, bir nokta. 200 00:13:41,000 --> 00:13:42,040 Bir nokta. 201 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 Tamam. 202 00:13:56,280 --> 00:13:57,440 Bir nokta. 203 00:13:58,400 --> 00:13:59,400 Evet. 204 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 Efendim? 205 00:14:34,440 --> 00:14:35,600 Evet, ben Nicole. 206 00:14:42,280 --> 00:14:43,600 -Selam. -İyi misin? 207 00:14:44,200 --> 00:14:45,240 Evet, tabii. 208 00:14:46,040 --> 00:14:47,080 İçeri gel. 209 00:14:47,640 --> 00:14:52,480 -Arabanın patladığını fark ettin mi? -Fark edilmeyecek gibi değildi. 210 00:14:53,120 --> 00:14:55,080 Söyleyeceğin tek şey bu mu? 211 00:14:56,280 --> 00:14:59,240 Patlayan araba artık bana ait değildi. 212 00:15:00,280 --> 00:15:01,280 Nasıl yani? 213 00:15:02,520 --> 00:15:04,080 Bürodan istifa ettim. 214 00:15:04,160 --> 00:15:07,520 Yani şirket aracını kullanma hakkım da gitti. 215 00:15:08,000 --> 00:15:12,120 Yani yasal ve fiili olarak sahibi değilim ve araç bana zimmetli değil. 216 00:15:12,200 --> 00:15:16,440 Tanık olarak ifademi almak istiyorsan patlama sesini duydum 217 00:15:17,080 --> 00:15:17,960 ama görmedim, 218 00:15:18,040 --> 00:15:20,600 olay ilerleyişi hakkında bir şey söyleyemem. 219 00:15:21,080 --> 00:15:23,160 Björn, canına kastedildi. 220 00:15:26,720 --> 00:15:28,160 Neden bu kadar sakinsin? 221 00:15:28,240 --> 00:15:31,520 Farkındalık. Bahsetmedim mi? 222 00:15:31,600 --> 00:15:36,160 Hayır ama adli tıp ekibimiz farkındalık oluşturarak 223 00:15:36,240 --> 00:15:41,120 patlamada kullanılan el bombasının Romanya menşeli olduğunu buldu. 224 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 Ucuzdur. 225 00:15:43,040 --> 00:15:47,640 Evet, belki Dragan'a Romanyalı kızdırmış mı sorabilirsin. 226 00:15:48,120 --> 00:15:50,400 Avukatı olarak böyle bir görevim yok. 227 00:15:51,520 --> 00:15:54,600 -İstifa etmedin mi? -Bağımsız olarak temsil ediyorum. 228 00:16:12,560 --> 00:16:14,560 Avukata hâlâ ihtiyacı var mı? 229 00:16:21,880 --> 00:16:25,440 Gölün yanındaki villada onun parmağını bulduk. 230 00:16:27,600 --> 00:16:29,360 Gerisi nerede biliyor musun? 231 00:16:34,000 --> 00:16:37,680 Geçen hafta sonu kızınla kaldığın villanın yanındaki gölde 232 00:16:37,760 --> 00:16:40,320 Dragan'ın parmağını bulmamız garip değil mi? 233 00:16:43,880 --> 00:16:46,920 Bana sorarsan değil. 234 00:16:47,560 --> 00:16:49,120 Sonuçta orası onun evi. 235 00:16:50,520 --> 00:16:54,520 Ama onunla buluşmaya Emily'yi götüreceğimi düşünmen… 236 00:16:55,520 --> 00:16:57,240 Bunu düşünmen kalbimi kırdı. 237 00:16:59,440 --> 00:17:00,440 Peki. 238 00:17:02,280 --> 00:17:03,440 Anlıyorum. 239 00:17:05,600 --> 00:17:08,960 Villayı tekrar arayacağız, 240 00:17:09,040 --> 00:17:11,960 yani bulunacak bir şey varsa buluruz. 241 00:17:17,720 --> 00:17:19,320 Kırmızı diş fırçası çıkarsa 242 00:17:20,240 --> 00:17:21,280 lütfen getirin. 243 00:17:21,360 --> 00:17:22,800 Kaç gündür onu arıyorum. 244 00:17:32,200 --> 00:17:33,760 SUDAKİ BALIK GİBİ KREŞİ 245 00:17:33,840 --> 00:17:36,440 Bu arada, iyi şanslar. 246 00:17:37,800 --> 00:17:41,480 İhtiyacım yok, yer bulduk. Çok uğraştırdı ama. 247 00:17:42,200 --> 00:17:45,640 Tebrikler, bunu nasıl başardığını bir gün bana da anlat. 248 00:17:45,720 --> 00:17:50,280 Günümüzün en büyük suçluları bu kreşler. 249 00:17:50,360 --> 00:17:52,040 Asıl onları soruşturun. 250 00:17:52,120 --> 00:17:55,400 Tabii Björn, özel soruşturma birimine söylerim 251 00:17:55,480 --> 00:17:58,200 ama şimdilik Dragan'ın kalanını arayacağım. 252 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 İyi şanslar. 253 00:18:44,040 --> 00:18:49,040 Björn, merhaba, araman iyi oldu. Seni cumartesi için aramak istedim. 254 00:18:49,120 --> 00:18:51,160 Saat 09.00'da çıksak nasıl olur? 255 00:18:51,240 --> 00:18:54,360 Emily'nin öğlen uykusu için üç saatimiz olur. 256 00:18:54,440 --> 00:18:55,480 Katharina. 257 00:18:57,000 --> 00:19:00,560 Bu yüzden aradım. Ne yazık ki iptal etmem lazım. 258 00:19:01,480 --> 00:19:02,360 Peki. 259 00:19:02,440 --> 00:19:05,080 Özür dilerim, gelmeyi çok istiyordum 260 00:19:05,160 --> 00:19:08,640 ama iş yerinde bir sorun çıktı, acilen ilgilenmem gerekiyor. 261 00:19:09,640 --> 00:19:11,200 Her şey yolunda mı Björn? 262 00:19:11,840 --> 00:19:13,120 Evet, yolunda. 263 00:19:13,200 --> 00:19:17,120 Serbest avukatlık yapmayı biraz hafife almışım sadece. 264 00:19:17,720 --> 00:19:20,560 Tamam, bir ihtiyacın olursa haber ver. 265 00:19:21,640 --> 00:19:25,280 -Tamam, görüşürüz. -İyi akşamlar. 266 00:19:25,360 --> 00:19:26,560 -Sana da. -Görüşürüz. 267 00:19:32,440 --> 00:19:36,640 ARANIYOR… SASCHA 268 00:19:41,640 --> 00:19:43,480 -Selam Sascha. -Evet, ne oldu? 269 00:19:43,560 --> 00:19:45,160 Birini bulmanı istiyorum. 270 00:19:47,000 --> 00:19:47,880 "Biri". 271 00:19:47,960 --> 00:19:52,400 Kasten cinsiyetini belirtmedim çünkü el bombasını atan kişinin 272 00:19:52,480 --> 00:19:56,960 erkek mi yoksa kadın mı olduğunu bilmem imkânsızdı. 273 00:19:59,400 --> 00:20:01,720 Başka bir cinsiyette de olabilirdi. 274 00:20:02,520 --> 00:20:03,640 Merhaba arkadaşlar. 275 00:20:05,760 --> 00:20:07,480 Bu Björn, avukat. 276 00:20:08,040 --> 00:20:10,400 Avukat; Paula, Pepe. 277 00:20:13,600 --> 00:20:14,760 -Nerede? -Burada. 278 00:20:19,280 --> 00:20:20,720 Onu nasıl buldunuz? 279 00:20:20,800 --> 00:20:23,320 Romanyalı el bombası ipucunu izledik. 280 00:20:26,640 --> 00:20:29,560 Romanyalı el bombası ipucunu izledik. 281 00:20:30,880 --> 00:20:34,360 -Ne zamandır bagajda? -Altı saat falan oldu. 282 00:20:35,040 --> 00:20:36,040 Evet. 283 00:20:37,040 --> 00:20:38,080 Açın hadi. 284 00:20:45,640 --> 00:20:48,880 Birini güneşin altında tüm hafta sonu bagajda bırakmakla 285 00:20:48,960 --> 00:20:51,440 birkaç saat bagajda bırakmak farklı şeyler. 286 00:20:55,960 --> 00:20:58,280 Size bir bok söylemem göt verenler. 287 00:21:05,560 --> 00:21:07,680 Bırakın beni amcıklar! 288 00:21:08,960 --> 00:21:11,120 Konferans odasını ayarladık. 289 00:21:33,240 --> 00:21:34,720 Kablo bağlayacağız. 290 00:21:36,440 --> 00:21:37,440 Ne? 291 00:21:41,000 --> 00:21:44,040 Ahlak dışı bir davranışa karşı gösterilen iç direnç 292 00:21:44,600 --> 00:21:47,400 genelde iç dürtünün zıddıdır. 293 00:21:50,760 --> 00:21:55,160 İç dirençle nasıl baş edeceğimi daha detaylı anlatır mısınız? 294 00:21:55,240 --> 00:21:57,320 İş yerinde çok karşılaşıyorum da. 295 00:21:58,120 --> 00:22:02,880 Bir şey yapmanıza engel olan iç direncinizi tanımlayın. 296 00:22:03,480 --> 00:22:07,320 Sonra sizi o şeyi yapmaya iten iç dürtünüzü tanımlayın. 297 00:22:08,440 --> 00:22:10,960 İki tarafı da karşılıklı tartın. 298 00:22:12,080 --> 00:22:13,720 Hangi güce 299 00:22:14,560 --> 00:22:17,520 boyun eğmek isteyeceğinizi kısa sürede anlarsınız. 300 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 Bir deneyin. 301 00:22:22,800 --> 00:22:24,240 Kablo olur mu? 302 00:22:24,960 --> 00:22:27,880 Evet, olur. Her şeyi ayarlayın. 303 00:22:30,440 --> 00:22:31,760 Şerefsizler. 304 00:22:36,800 --> 00:22:40,520 İç direncimin vicdan yapıp hiç tanımadığım birine 305 00:22:40,600 --> 00:22:42,520 elektrik vermekten 306 00:22:42,600 --> 00:22:46,800 vazgeçmemi istediğini anladım. 307 00:22:46,880 --> 00:22:48,720 Hayır! 308 00:22:50,000 --> 00:22:54,280 Ama sırf yanık deri kokusuna tahammül edemediğim için 309 00:22:54,360 --> 00:22:56,640 bu adam kızıma zarar verirse 310 00:22:56,720 --> 00:22:59,040 daha büyük vicdan azabı çekerdim. 311 00:22:59,120 --> 00:23:00,120 Siktir! 312 00:23:00,840 --> 00:23:04,320 Buluştuğum insanların vurulmasını istemiyordum. 313 00:23:04,400 --> 00:23:06,000 Sizi küçük şerefsizler! 314 00:23:06,080 --> 00:23:10,720 Ya da bir şeylerin sürekli patlamasını veya Emily'nin tehlikede olmasını. 315 00:23:11,920 --> 00:23:12,920 Hazır. 316 00:23:14,520 --> 00:23:15,520 Tamam. 317 00:23:21,960 --> 00:23:23,960 Benim sorularım ve tempomla gideceğiz. 318 00:23:26,160 --> 00:23:27,160 Tamam. 319 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 Merhaba. 320 00:23:28,840 --> 00:23:32,520 Avukatım ama sanırım bunu biliyorsun. 321 00:23:32,600 --> 00:23:35,080 Sorular soracağım. Hızlıca. 322 00:23:35,680 --> 00:23:37,480 Hızlı cevap versen iyi olur. 323 00:23:37,560 --> 00:23:38,440 Hayır! 324 00:23:40,200 --> 00:23:42,360 Tempo doğru, cevap yanlış. 325 00:23:47,960 --> 00:23:48,960 Tamam. 326 00:23:49,840 --> 00:23:52,640 Kolay bir soruyla başlayalım. 327 00:23:54,520 --> 00:23:55,760 Adın ne? 328 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 -Ne? -Malte! 329 00:24:10,920 --> 00:24:12,720 Malte. Peki. 330 00:24:13,320 --> 00:24:16,920 Güzel Malte. Toni hakkında bana ne söyleyebilirsin? 331 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 Ne? Kim? 332 00:24:23,160 --> 00:24:25,560 Onun için temizlik yapmam gerekiyordu. 333 00:24:28,080 --> 00:24:32,040 Tamam, tam olarak ne temizlemen gerekiyordu? 334 00:24:33,200 --> 00:24:36,120 Dostum, ortada bir yanlış anlaşılma var. 335 00:24:36,200 --> 00:24:40,400 Ben sadece yardımcısıyım, ayakçısıyım. Bir şey bildiğim yok, hiç… 336 00:24:54,520 --> 00:24:56,720 Toni, Dragan'ı otoparka çekti. 337 00:25:01,800 --> 00:25:04,720 El bombası atan adam Dragan, Igor 338 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 ve şu adamı havaya uçuracaktı. 339 00:25:09,080 --> 00:25:13,720 Suçu Boris üstlenecekti. Toni patron, Murat da sağ kolu olacaktı. 340 00:25:15,640 --> 00:25:17,920 Ama sonra o siktiğimin otobüsü geldi. 341 00:25:19,840 --> 00:25:24,200 Sen de bu pisliği temizleyecektin, öyle mi? 342 00:25:25,480 --> 00:25:26,640 -Evet. -Evet. 343 00:25:27,640 --> 00:25:31,000 Peki Murat neden öldürülecekti? 344 00:25:37,920 --> 00:25:40,040 Lanet olsun! Siktiğimin karısı! 345 00:25:41,600 --> 00:25:43,800 Toni, Murat'ın konuşacağını öğrendi. 346 00:25:44,360 --> 00:25:48,160 Doğa koruma alanında Murat'la seni öldürmem gerekiyordu. 347 00:25:48,240 --> 00:25:50,120 Ne yazık ki sen gelmedin. 348 00:25:52,120 --> 00:25:55,600 -Lanet olsun, bunu niye yaptın? -"Ne yazık ki" dediğin için. 349 00:25:59,280 --> 00:26:00,280 Lütfen. 350 00:26:01,760 --> 00:26:05,240 Murat'ın avukatla buluşacağını Toni nereden öğrendi? 351 00:26:06,520 --> 00:26:07,360 Aynen. 352 00:26:08,920 --> 00:26:09,880 Nereden öğrendi? 353 00:26:12,640 --> 00:26:14,160 Dur! 354 00:26:15,800 --> 00:26:19,040 Telesekreterindeki mesajdan. Telefonu dinleniyordu. 355 00:26:19,560 --> 00:26:20,480 Kim dinliyordu? 356 00:26:21,360 --> 00:26:23,800 Bilmiyorum, nereden bileyim? 357 00:26:25,720 --> 00:26:27,920 O çirkin polis Möller! 358 00:26:28,400 --> 00:26:30,840 Pardon, tam anlamadım. Kim dinliyordu? 359 00:26:30,920 --> 00:26:32,840 Möller! 360 00:26:34,560 --> 00:26:38,160 Möller! O lanet olası polis. O çirkin orospu. 361 00:26:44,320 --> 00:26:45,920 Güzel, tamam. 362 00:26:47,880 --> 00:26:51,080 Bayan Bregenz'in dairesindeki el bombası? 363 00:26:52,160 --> 00:26:54,240 -Kim? -Yok, dur. 364 00:26:54,800 --> 00:26:57,280 -Orospu. -Evet, tekrar sorayım. 365 00:26:57,360 --> 00:27:00,160 Çarşamba günü bir daireye el bombası attın mı? 366 00:27:01,680 --> 00:27:02,680 -Evet. -Öyle mi? 367 00:27:03,280 --> 00:27:05,040 Arabamı sen mi patlattın? 368 00:27:05,640 --> 00:27:07,440 -Evet. -Neden? 369 00:27:09,200 --> 00:27:10,760 Vurmaktan daha kolay. 370 00:27:15,440 --> 00:27:16,320 Neden ben? 371 00:27:16,880 --> 00:27:19,720 Toni'ye köstek oluyorsun. Onu sinirlendiriyorsun. 372 00:27:20,440 --> 00:27:22,840 O söyledi, ben söylemiyorum, tamam mı? 373 00:27:25,720 --> 00:27:28,200 Tamam, başka sorum yok. 374 00:27:28,760 --> 00:27:31,960 Onu biraz oyalar mısın? Tekrar ihtiyacımız olabilir. 375 00:27:32,440 --> 00:27:33,400 Tabii patron. 376 00:28:21,320 --> 00:28:22,760 İyi günler avukat. 377 00:28:29,840 --> 00:28:31,240 Konuşmamız gerek. 378 00:28:40,040 --> 00:28:43,520 Haberler iyi, çok iyi yol katediyoruz. 379 00:28:44,880 --> 00:28:49,600 Ondan şüphem yok. Sonuçta bir anlaşmamız var, değil mi? 380 00:28:49,680 --> 00:28:53,120 Tamam, işimiz bitince sana nasıl ulaşabilirim? 381 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 Nyet. 382 00:28:56,760 --> 00:28:58,760 Restoranımda yüz yüze konuşuruz. 383 00:29:03,800 --> 00:29:04,800 Tamam. 384 00:29:06,560 --> 00:29:08,480 Başka bir neden için geldim. 385 00:29:10,400 --> 00:29:12,920 Bana haini getirdiğinde 386 00:29:13,000 --> 00:29:15,200 beni Dragan'a götüreceksin. 387 00:29:19,760 --> 00:29:23,920 Bu nasıl olacak? Polis onu arıyor. 388 00:29:24,000 --> 00:29:25,120 Avukat. 389 00:29:26,400 --> 00:29:28,680 Nasıl olacağını bulmak senin işin. 390 00:29:30,240 --> 00:29:33,600 Beni hüsrana uğratırsan neler olacağını bir düşün. 391 00:29:38,160 --> 00:29:39,080 Bir düşün. 392 00:29:41,320 --> 00:29:42,320 Üç gün. 393 00:29:53,000 --> 00:29:56,520 O cumartesi Dragan'ın beni öldürmesine izin verseydim 394 00:29:56,600 --> 00:30:00,680 hayatım daha mı kolay olurdu diye merak etmeden edemedim. 395 00:31:26,400 --> 00:31:31,400 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer