1 00:00:09,880 --> 00:00:13,080 Quem representa o crime organizado como advogado, 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,360 tem de adquirir símbolos de status. 3 00:00:16,000 --> 00:00:20,520 Porque, como advogados, somos o símbolo de status do cliente. 4 00:00:21,040 --> 00:00:24,800 O meu símbolo de status, em breve, seria só um pedaço de metal. 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,000 E o meu cliente… 6 00:00:27,200 --> 00:00:28,240 … estava morto. 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,440 ASSASSINO ZEN 8 00:00:45,600 --> 00:00:46,960 Eu falo. 9 00:00:47,040 --> 00:00:48,000 Está bem. 10 00:00:53,800 --> 00:00:54,880 - Anda. - Está bem. 11 00:01:01,760 --> 00:01:03,080 Mexe-te! 12 00:01:03,160 --> 00:01:05,800 Já conseguia cheirar e ouvir onde estávamos. 13 00:01:07,960 --> 00:01:10,080 Estávamos no restaurante do Boris. 14 00:01:10,160 --> 00:01:14,000 Um russo-germano e ex-parceiro do Dragan. 15 00:01:15,160 --> 00:01:17,520 Juntos, cometeram os primeiros crimes, 16 00:01:17,600 --> 00:01:21,960 venderam drogas e puseram raparigas a trabalhar nas ruas pela primeira vez. 17 00:01:22,040 --> 00:01:26,440 Mandaram fazer anéis com os primeiros euros que ganharam. 18 00:01:26,520 --> 00:01:29,840 Ele e o Dragan separaram-se por uma razão comum. 19 00:01:29,920 --> 00:01:32,040 O Dragan fugiu com a namorada dele. 20 00:01:32,560 --> 00:01:36,440 Mas a reação do Boris não foi comum. 21 00:01:36,520 --> 00:01:41,000 Ele mandou decapitar a namorada e pregou o torso dela na porta do Dragan. 22 00:01:49,520 --> 00:01:52,280 Ao contrário do Dragan, o Boris não era rabugento. 23 00:01:53,680 --> 00:01:58,080 Mas, na minha opinião, a sua sensatez tornou-o ainda mais perigoso. 24 00:02:00,720 --> 00:02:03,520 Obrigado por aceitares o meu convite. 25 00:02:07,280 --> 00:02:09,440 Tens fome? Queres comer? 26 00:02:10,320 --> 00:02:12,600 Não, obrigado. Odeio comida russa. 27 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 Parece que uma pessoa chinesa comeu comida italiana 28 00:02:19,760 --> 00:02:23,040 e vomitou-a num prato de especialidades alemãs. 29 00:02:32,880 --> 00:02:36,160 Prefiro uma verdade corajosa do que uma mentira cobarde. 30 00:02:38,520 --> 00:02:41,760 Mas vamos ao que interessa. 31 00:02:41,840 --> 00:02:45,160 Onde está o cão sem carácter? 32 00:02:46,760 --> 00:02:48,160 Desapareceu do mapa. 33 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 E isto não é mentira. 34 00:02:51,400 --> 00:02:52,880 Ele desapareceu mesmo. 35 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 Mas aos pedaços. 36 00:02:55,880 --> 00:02:57,720 Escondeu-se de mim? 37 00:02:59,680 --> 00:03:01,600 Está só a evitar a polícia. 38 00:03:09,720 --> 00:03:12,000 O Igor era um dos meus homens mais importantes. 39 00:03:12,080 --> 00:03:14,440 Percebem que a morte dele 40 00:03:15,120 --> 00:03:16,960 tem de ter consequências? 41 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 Sem dúvida. 42 00:03:20,920 --> 00:03:23,040 E o Dragan está muito arrependido. 43 00:03:24,760 --> 00:03:25,760 A sério? 44 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 Arrependido de quê? 45 00:03:29,040 --> 00:03:32,440 De lhe ter pegado fogo ou de o espancar até à morte? 46 00:03:36,600 --> 00:03:39,400 Eu sei o que isto parece, Boris, mas… 47 00:03:40,400 --> 00:03:43,120 … o Dragan foi traído como tu. 48 00:03:46,520 --> 00:03:47,840 Nas últimas semanas, 49 00:03:47,920 --> 00:03:51,440 alegadamente, foram vendidas drogas a metade do preço no território dele. 50 00:03:54,960 --> 00:03:58,240 - Não estive envolvido nisso. - Podem tê-lo feito para parecer assim. 51 00:03:58,320 --> 00:04:00,280 Para criar problemas entre vocês. 52 00:04:00,360 --> 00:04:01,800 Para o enfurecer. 53 00:04:02,720 --> 00:04:05,080 Sabes como ele fica furioso. 54 00:04:08,720 --> 00:04:09,880 Escuta, Boris. 55 00:04:10,760 --> 00:04:15,240 Acho que alguém está a manipular-vos e a tentar iniciar uma guerra. 56 00:04:16,680 --> 00:04:19,840 O Dragan quer encontrar esse traidor 57 00:04:19,920 --> 00:04:22,800 e vingar-se dele juntamente contigo. 58 00:04:24,840 --> 00:04:29,840 E como é que ele vai fazer isso, se está escondido de mim, advogado? 59 00:04:30,680 --> 00:04:31,600 Não é de ti. 60 00:04:32,120 --> 00:04:33,280 É da polícia. 61 00:04:34,120 --> 00:04:37,200 Tudo o que falares comigo, falas com ele. 62 00:04:38,480 --> 00:04:40,560 Ele é o porta-voz dele. 63 00:04:47,080 --> 00:04:48,640 Eu é que falo. 64 00:04:48,720 --> 00:04:50,480 Sim, eu sei. Porra! 65 00:04:51,520 --> 00:04:53,640 Se calhar devia matar-te. 66 00:04:55,080 --> 00:04:55,920 Advogado. 67 00:04:57,280 --> 00:04:59,880 Assim, o Dragan teria de aparecer, certo? 68 00:05:00,880 --> 00:05:04,080 Não. Se eu morrer, o Sascha substitui-me. 69 00:05:19,240 --> 00:05:20,240 Segunda-feira. 70 00:05:20,760 --> 00:05:22,320 Tens até segunda-feira. 71 00:05:22,400 --> 00:05:25,640 Entrega-me o traidor numa bandeja com uma maçã na boca. 72 00:05:26,240 --> 00:05:29,640 Vamos pendurar-lhe umas granadas nos tomates. Feito. 73 00:05:29,720 --> 00:05:30,760 Sim. 74 00:05:31,920 --> 00:05:32,880 Parece-me bem. 75 00:05:33,520 --> 00:05:36,520 Mas até segunda é pouco tempo. 76 00:05:36,600 --> 00:05:39,120 - Quatro dias… - Quatro dias, advogado. 77 00:05:42,440 --> 00:05:45,120 Certifica-te de que não são os teus últimos quatro. 78 00:05:52,680 --> 00:05:53,840 Vão-se embora. 79 00:05:55,560 --> 00:05:56,400 Está bem. 80 00:06:00,880 --> 00:06:02,720 Mais rápido. 81 00:06:15,200 --> 00:06:17,400 Tens tomates, sabias? 82 00:06:18,240 --> 00:06:20,520 Eu disse-te para me deixares falar. 83 00:06:24,560 --> 00:06:26,160 Desculpa, tenho de atender. 84 00:06:27,600 --> 00:06:29,240 - Olá, Katharina. - Björn? 85 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 - Sim. - Onde estás? 86 00:06:32,280 --> 00:06:33,160 Porquê? 87 00:06:33,240 --> 00:06:35,440 Casulo temporal? Primeira aula? Balé. 88 00:06:50,080 --> 00:06:53,200 - Olá! - Papá! 89 00:06:53,280 --> 00:06:54,480 Olá! 90 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 Pai! 91 00:06:55,640 --> 00:06:57,120 - Como estás? - Ótima. 92 00:06:57,200 --> 00:06:58,480 Vamos dançar? 93 00:06:58,560 --> 00:07:00,400 Vou buscar as minhas coisas. 94 00:07:00,480 --> 00:07:02,000 Boa! Vai lá. 95 00:07:03,160 --> 00:07:04,400 - Olá. - Olá. 96 00:07:06,760 --> 00:07:07,720 E então? 97 00:07:08,840 --> 00:07:09,800 Olha. 98 00:07:12,600 --> 00:07:13,600 O que é isto? 99 00:07:21,720 --> 00:07:26,400 "Cara Sra. Diemel, pedimos-lhe desculpa. 100 00:07:26,480 --> 00:07:31,240 Enviámos-lhe uma carta de rejeição em relação à candidatura da sua filha. 101 00:07:32,000 --> 00:07:33,160 Foi um erro. 102 00:07:33,800 --> 00:07:36,680 A Emily é a melhor menina do mundo. 103 00:07:36,760 --> 00:07:38,640 A senhora é a melhor mulher do mundo 104 00:07:38,720 --> 00:07:43,200 e o seu marido é o melhor homem do mundo com o melhor trabalho do mundo. 105 00:07:43,280 --> 00:07:46,760 Teremos todo o prazer em receber-vos no nosso infantário 106 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 no momento mais adequado para vocês." 107 00:07:57,880 --> 00:08:00,120 Será que quero saber como conseguiste? 108 00:08:01,440 --> 00:08:04,680 Fazendo o que sempre faço e praticando o mindfulness. 109 00:08:05,200 --> 00:08:06,440 - Mindfulness? - Sim. 110 00:08:10,000 --> 00:08:12,400 É incrível o quanto mudaste. 111 00:08:12,480 --> 00:08:16,280 Os casulos temporais para a Emily e a nossa relação. 112 00:08:26,680 --> 00:08:29,840 O mindfulness pode matar pessoas e partir narizes. 113 00:08:29,920 --> 00:08:32,160 E derreter icebergues também. 114 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 E para baixo. Ótimo. 115 00:08:37,840 --> 00:08:39,560 - Vamos repetir? - Sim. 116 00:08:39,640 --> 00:08:43,320 E permite-nos desfrutar de um momento com a nossa pessoa preferida 117 00:08:43,400 --> 00:08:46,320 quando tudo corre mal. 118 00:08:48,720 --> 00:08:53,200 Abrir e fechar. 119 00:08:53,280 --> 00:08:58,600 Antigamente, odiava passar tempo com pais superprotetores e perfecionistas. 120 00:08:58,680 --> 00:09:03,680 Mas, desde que tenho uma vida mais zen, consigo focar-me nas coisas importantes. 121 00:09:04,240 --> 00:09:06,960 - Que era a Emily. - O balão é redondo. 122 00:09:07,040 --> 00:09:09,160 Mãos nas ancas, plié. 123 00:09:09,800 --> 00:09:13,200 E saltar. Outra vez. 124 00:09:13,280 --> 00:09:16,720 Levantar os joelhos. Sim. E para baixo. 125 00:09:25,880 --> 00:09:26,800 Está lá? 126 00:09:26,880 --> 00:09:29,760 Olá, Sr. Diemel. É a Doro, da firma de advogados. 127 00:09:29,840 --> 00:09:32,280 Olá, Doro da firma de advogados. 128 00:09:32,360 --> 00:09:34,680 Já não trabalha para nós. 129 00:09:34,760 --> 00:09:35,880 Exatamente. 130 00:09:36,560 --> 00:09:39,840 Pediram-me para ir buscar o seu carro da empresa. 131 00:09:39,920 --> 00:09:41,560 Onde está? 132 00:09:41,640 --> 00:09:43,840 Estou a andar com ele pela cidade. 133 00:09:44,720 --> 00:09:46,280 Mas tenho boas notícias para si. 134 00:09:46,360 --> 00:09:50,720 Pode ir buscá-lo, daqui a duas horas, no Hotel de Apartamentos MYRS. 135 00:09:50,800 --> 00:09:52,840 Nessa altura, já não estarei a trabalhar. 136 00:09:53,960 --> 00:09:55,360 Nem o carro. 137 00:10:04,880 --> 00:10:06,680 Então? Olá, querida. 138 00:10:07,280 --> 00:10:09,160 - Como correu o balé? - Bem. 139 00:10:09,240 --> 00:10:11,640 - A sério? Queres voltar a ir? - Sim. 140 00:10:11,720 --> 00:10:15,640 Mãe, sabias que o pai já não trabalha para eles? 141 00:10:16,280 --> 00:10:18,280 - O quê? - Posso ir brincar? 142 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 Claro. 143 00:10:20,640 --> 00:10:22,400 - Adeus. - Adeus. 144 00:10:24,120 --> 00:10:25,160 Adoro-te. 145 00:10:25,240 --> 00:10:26,600 Adoro-te. 146 00:10:28,520 --> 00:10:30,880 - O que foi aquilo? - Despedi-me. 147 00:10:30,960 --> 00:10:32,560 - O quê? - Não te preocupes. 148 00:10:32,640 --> 00:10:34,840 A parte financeira vai manter-se. 149 00:10:34,920 --> 00:10:37,680 Fiz um bom acordo. 150 00:10:38,440 --> 00:10:41,040 Então, já não trabalhas com criminosos? 151 00:10:41,120 --> 00:10:43,800 Exato. Pelo menos, não com os da firma de advogados. 152 00:10:44,720 --> 00:10:46,240 E agora? 153 00:10:46,880 --> 00:10:50,440 Trabalho por conta própria, mais tempo para a Emily. 154 00:10:52,840 --> 00:10:54,560 - Sim. - Vai ser bom para ti. 155 00:10:54,640 --> 00:10:55,960 E tu? Como correu? 156 00:10:56,040 --> 00:10:57,920 - A videochamada? - Sim. 157 00:10:58,520 --> 00:10:59,720 Talvez resulte. 158 00:11:00,560 --> 00:11:02,440 Ótimo. Fico feliz por ouvir isso. 159 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 Pronto. 160 00:11:05,920 --> 00:11:07,200 - Vou andando. - Sim. 161 00:11:07,280 --> 00:11:08,720 Adeus. 162 00:11:12,400 --> 00:11:15,760 A Emily quer ir ao jardim zoológico no sábado. Queres vir? 163 00:11:17,040 --> 00:11:20,480 Agora que és o teu próprio patrão, 164 00:11:21,160 --> 00:11:22,880 podes tirar o dia de folga? 165 00:11:24,840 --> 00:11:25,800 Adorava. 166 00:11:26,880 --> 00:11:27,800 Está bem. 167 00:11:28,560 --> 00:11:29,520 Adeus. 168 00:11:31,360 --> 00:11:33,600 Já temos os resultados do ADN do dedo. 169 00:11:33,680 --> 00:11:36,320 Infelizmente, não corresponde a ninguém da base de dados. 170 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 Infelizmente porquê? 171 00:11:38,160 --> 00:11:41,960 Nunca conseguimos obter uma amostra de ADN do Dragan Sergowicz. 172 00:11:42,040 --> 00:11:44,800 Por isso, o dedo ainda pode ser dele. 173 00:11:46,360 --> 00:11:48,680 Porque a casa do Sergowicz só fica a uns metros 174 00:11:48,760 --> 00:11:52,360 de onde o dedo foi encontrado. Acho que o dedo não veio de Neukölln. 175 00:11:52,440 --> 00:11:53,840 CASA D. SERGOWICZ 176 00:11:53,920 --> 00:11:55,840 Mas onde está o resto? 177 00:11:55,920 --> 00:11:57,080 No Inferno. 178 00:11:57,160 --> 00:11:58,000 Não. 179 00:11:58,080 --> 00:12:01,680 Ainda deve estar no lago. Já podemos revistar a casa. 180 00:12:10,000 --> 00:12:12,720 O mindfulness era fascinante. 181 00:12:13,480 --> 00:12:16,160 Apesar de o Boris e o Toni andarem em cima de mim, 182 00:12:16,240 --> 00:12:20,440 podia olhar para o futuro, sem reservas, para um casulo temporal com a família. 183 00:12:20,520 --> 00:12:24,920 FIRMA DE ADVOGADOS - DORO 184 00:12:28,240 --> 00:12:32,640 Doro, deixei a chave do carro na receção. Eu deixei-te uma mensagem. 185 00:12:32,720 --> 00:12:35,360 Mas deixou coisas no carro, Sr. Diemel. 186 00:12:35,440 --> 00:12:36,960 Sim, é verdade. 187 00:12:37,040 --> 00:12:38,320 Esqueci-me. 188 00:12:39,240 --> 00:12:42,440 Podes fazer-me o favor e deixar tudo na receção? 189 00:12:42,520 --> 00:12:44,720 - Obrigado. - Sim, mas eu não sou… 190 00:13:05,360 --> 00:13:08,920 PÂNICO 191 00:13:10,040 --> 00:13:13,120 Foi a terceira explosão em cinco dias. 192 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 As duas primeiras eram para o Dragan. 193 00:13:16,520 --> 00:13:19,960 Tinha de assumir que esta era para mim, não para a Doro. 194 00:13:23,200 --> 00:13:25,520 Quando sentir medo ou pânico, 195 00:13:26,160 --> 00:13:28,200 foque-se no mundo exterior. 196 00:13:29,560 --> 00:13:34,440 Com os seus olhos, encontre e foque-se num único ponto. 197 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 Essa é a sua âncora. 198 00:13:37,160 --> 00:13:38,760 Está bem. 199 00:13:39,240 --> 00:13:40,520 Pronto. Um ponto. 200 00:13:41,000 --> 00:13:42,040 Um ponto. 201 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 Pronto. 202 00:13:56,280 --> 00:13:57,480 Um ponto. 203 00:13:58,440 --> 00:13:59,320 Sim. 204 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 Sim? 205 00:14:34,440 --> 00:14:35,600 É a Nicole. 206 00:14:42,280 --> 00:14:43,600 - Olá. - Estás bem? 207 00:14:44,200 --> 00:14:45,240 Sim, claro. 208 00:14:46,040 --> 00:14:47,080 Entra. 209 00:14:47,640 --> 00:14:51,000 Reparaste que o teu carro explodiu lá fora? 210 00:14:51,080 --> 00:14:52,560 Era difícil não reparar. 211 00:14:53,120 --> 00:14:55,160 Não tens mais nada a dizer? 212 00:14:56,280 --> 00:14:59,400 Bem, o carro que explodiu já não era meu. 213 00:15:00,280 --> 00:15:01,280 Como assim? 214 00:15:02,520 --> 00:15:04,240 Despedi-me da firma de advogados, 215 00:15:04,320 --> 00:15:07,560 ou seja, abdiquei do direito de usar o carro da empresa. 216 00:15:08,080 --> 00:15:11,960 Legalmente e factualmente, não sou o dono nem o titular do carro. 217 00:15:12,040 --> 00:15:16,560 Se me quiseres entrevistar como testemunha, eu ouvi a explosão, 218 00:15:17,080 --> 00:15:20,600 mas não a vi, por isso, não posso falar de como tudo aconteceu. 219 00:15:21,080 --> 00:15:23,520 Björn, foi um atentado contra a tua vida. 220 00:15:26,760 --> 00:15:28,160 Porque estás tão calmo? 221 00:15:28,240 --> 00:15:29,480 Mindfulness. 222 00:15:30,120 --> 00:15:31,520 Não te falei disso? 223 00:15:31,600 --> 00:15:36,840 Não, mas a nossa equipa forense descobriu de forma zen 224 00:15:36,920 --> 00:15:41,240 que a granada usada na explosão era de origem romena. 225 00:15:41,880 --> 00:15:42,960 Parece barata. 226 00:15:43,040 --> 00:15:47,600 Sim, se calhar devias falar com o Dragan para saber se enfureceu romenos. 227 00:15:48,120 --> 00:15:50,840 Isso não faz parte dos meus deveres como advogado dele. 228 00:15:51,520 --> 00:15:54,600 - Não te despediste? - Represento-o de forma independente. 229 00:16:12,480 --> 00:16:14,560 Ele ainda precisa de representação? 230 00:16:21,880 --> 00:16:25,560 Encontrámos o dedo dele perto da casa junto ao lago. 231 00:16:27,480 --> 00:16:29,680 Por acaso não sabes onde está o resto? 232 00:16:34,000 --> 00:16:38,160 Não achas estranho termos encontrado o dedo do Dragan no lago 233 00:16:38,240 --> 00:16:40,320 onde passaste o último fim de semana? 234 00:16:43,880 --> 00:16:46,920 Não. Sinceramente, não. 235 00:16:47,560 --> 00:16:49,120 Afinal, é a casa dele. 236 00:16:50,520 --> 00:16:54,520 Mas o facto de pensares que levaria a Emily para junto dele 237 00:16:55,520 --> 00:16:57,360 magoa-me. 238 00:16:59,480 --> 00:17:00,320 Está bem. 239 00:17:02,280 --> 00:17:03,440 Estou a ver. 240 00:17:05,600 --> 00:17:08,960 Caso estejas interessado, vamos voltar a revistar a casa, 241 00:17:09,040 --> 00:17:11,960 por isso, se houver algo para encontrar, vamos encontrar. 242 00:17:17,720 --> 00:17:21,280 Se virem uma escova de dentes vermelha, é minha. 243 00:17:21,360 --> 00:17:23,320 Ando à procura dela há dias. 244 00:17:32,200 --> 00:17:33,760 INFANTÁRIO COMO UM PEIXE NA ÁGUA 245 00:17:35,080 --> 00:17:36,760 Já agora, boa sorte. 246 00:17:37,800 --> 00:17:41,480 Não é preciso. Foi difícil, mas conseguimos vaga. 247 00:17:42,200 --> 00:17:45,640 Parabéns! Um dia, tens de me dizer como conseguiste. 248 00:17:45,720 --> 00:17:50,280 Os infantários como aquele são o maior crime, atualmente. 249 00:17:50,360 --> 00:17:52,040 Deviam investigar isso. 250 00:17:52,120 --> 00:17:55,400 Sim, Björn, vou passar isso à Unidade de Investigação Especial. 251 00:17:55,480 --> 00:17:58,240 Mas, agora, vou procurar o resto do Dragan Sergowicz. 252 00:17:59,000 --> 00:17:59,880 Boa sorte. 253 00:18:44,040 --> 00:18:49,040 Olá, Björn. Ainda bem que ligaste. Ia ligar-te por causa de sábado. 254 00:18:49,120 --> 00:18:51,160 Podemos sair às 09h00? 255 00:18:51,240 --> 00:18:54,360 Teremos três horas antes da sesta da Emily e… 256 00:18:54,440 --> 00:18:55,480 Katharina. 257 00:18:57,000 --> 00:19:00,560 Estou a ligar porque vou ter de cancelar. 258 00:19:01,520 --> 00:19:02,360 Está bem. 259 00:19:02,440 --> 00:19:05,080 Desculpa, queria muito ir. 260 00:19:05,160 --> 00:19:09,000 Mas surgiu algo do trabalho. Tenho de tratar disto com urgência. 261 00:19:09,640 --> 00:19:11,200 Está tudo bem, Björn? 262 00:19:11,840 --> 00:19:13,120 Sim. 263 00:19:13,200 --> 00:19:17,120 Apenas subestimei o trabalho por conta própria. 264 00:19:17,720 --> 00:19:20,560 Está bem. Se precisares de algo, diz-me. 265 00:19:21,640 --> 00:19:25,280 - Está bem. Adeus. - Boa noite. 266 00:19:25,360 --> 00:19:26,560 - Adeus. - Adeus. 267 00:19:41,640 --> 00:19:43,480 - Sascha. - Sim? 268 00:19:43,560 --> 00:19:45,280 Preciso que encontres alguém. 269 00:19:47,000 --> 00:19:47,880 "Alguém." 270 00:19:47,960 --> 00:19:52,400 Usei um termo neutro de propósito porque não tinha forma de saber 271 00:19:52,480 --> 00:19:56,960 se a pessoa que atirou a granada era homem ou mulher. 272 00:19:59,400 --> 00:20:01,720 Ou se era de outro género qualquer. 273 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 Olá, pessoal. 274 00:20:05,760 --> 00:20:07,480 Este é o Björn, o advogado. 275 00:20:08,040 --> 00:20:10,400 Advogado, a Paula e o Pepe. 276 00:20:13,560 --> 00:20:14,760 - Onde está ele? - Aqui. 277 00:20:19,280 --> 00:20:20,720 Como o encontraram? 278 00:20:20,800 --> 00:20:23,320 "Zeguimos" a "zista" da granada "zumena". 279 00:20:26,640 --> 00:20:29,680 Seguimos a pista da granada romena. 280 00:20:30,880 --> 00:20:34,360 - Há quanto tempo é que ele está aí? - Há seis horas? 281 00:20:35,040 --> 00:20:35,960 Sim. 282 00:20:37,040 --> 00:20:38,080 Abram. 283 00:20:45,760 --> 00:20:49,160 Faz diferença deixar alguém numa mala, ao sol, 284 00:20:49,240 --> 00:20:51,440 durante um fim de semana ou só algumas horas. 285 00:20:55,960 --> 00:20:58,280 Não vos vou dizer nada, cabrões. 286 00:21:05,560 --> 00:21:07,680 Larguem-me, cabrões! 287 00:21:08,960 --> 00:21:11,120 Reservámos a sala de conferências. 288 00:21:33,240 --> 00:21:34,880 Vamos eletrocutá-lo. 289 00:21:36,440 --> 00:21:37,440 O quê? 290 00:21:41,000 --> 00:21:44,040 A resistência interna a um ato imoral, 291 00:21:44,600 --> 00:21:47,480 muitas vezes, opõe-se a um impulso interior. 292 00:21:50,760 --> 00:21:55,160 Pode ser mais específico sobre como lidar com essa resistência? 293 00:21:55,240 --> 00:21:57,320 Acontece-me muito no trabalho. 294 00:21:58,120 --> 00:22:03,000 Nomeie a resistência que quer impedi-lo de fazer algo. 295 00:22:03,480 --> 00:22:07,320 E, depois, o nome do desejo interior que o empurra para essa ação. 296 00:22:08,440 --> 00:22:10,960 Compare as duas coisas. 297 00:22:12,080 --> 00:22:13,720 Assim descobrirá 298 00:22:14,560 --> 00:22:17,520 a qual das duas forças quer ceder. 299 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 Experimente. 300 00:22:22,800 --> 00:22:24,480 É para o eletrocutar, certo? 301 00:22:25,080 --> 00:22:27,880 Sim. Preparem tudo. 302 00:22:30,920 --> 00:22:31,920 Cabrões! 303 00:22:36,800 --> 00:22:39,160 Percebi que a minha resistência interior 304 00:22:39,240 --> 00:22:42,600 queria que tivesse uma consciência pesada que me impedisse 305 00:22:42,680 --> 00:22:46,800 de passar eletricidade pelo corpo de um desconhecido. 306 00:22:46,880 --> 00:22:48,720 Não! 307 00:22:50,000 --> 00:22:52,760 Mas eu teria uma consciência ainda mais pesada 308 00:22:52,840 --> 00:22:55,000 se este homem magoasse a minha filha 309 00:22:55,080 --> 00:22:59,200 só porque não tinha tido coragem de aguentar o cheiro a carne queimada. 310 00:22:59,280 --> 00:23:00,120 Merda! 311 00:23:00,840 --> 00:23:04,320 Não queria que matassem mais pessoas com quem me ia encontrar. 312 00:23:04,400 --> 00:23:06,000 Filhos da puta! 313 00:23:06,080 --> 00:23:10,720 Não queria que coisas explodissem nem que a Emily fosse ameaçada. 314 00:23:11,960 --> 00:23:12,920 Tudo a postos. 315 00:23:14,600 --> 00:23:15,520 Pronto. 316 00:23:21,960 --> 00:23:24,040 Eu faço as perguntas, ao meu ritmo. 317 00:23:26,200 --> 00:23:27,160 Muito bem. 318 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 Olá. 319 00:23:28,840 --> 00:23:32,520 Eu sou advogado, mas já deves saber isso. 320 00:23:32,600 --> 00:23:35,160 Eu faço as perguntas. Depressa. 321 00:23:35,680 --> 00:23:37,480 É melhor responderes depressa. 322 00:23:37,560 --> 00:23:38,440 Não! 323 00:23:40,200 --> 00:23:42,360 Ritmo certo, resposta errada. 324 00:23:47,960 --> 00:23:48,960 Pronto. 325 00:23:49,840 --> 00:23:52,640 Vamos começar com uma pergunta fácil. 326 00:23:54,520 --> 00:23:55,760 Como te chamas? 327 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 - O quê? - Malte. 328 00:24:10,920 --> 00:24:12,720 Malte? Está bem. 329 00:24:13,320 --> 00:24:16,920 Boa, Malte! O que me podes dizer sobre o Toni? 330 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 O quê? Quem? 331 00:24:23,160 --> 00:24:25,560 Era suposto eu fazer a limpeza. 332 00:24:28,080 --> 00:24:29,080 Certo. 333 00:24:29,760 --> 00:24:32,120 E o que era suposto limpares? 334 00:24:33,200 --> 00:24:36,120 Meu amigo, isto é um mal-entendido. 335 00:24:36,200 --> 00:24:40,400 Sou só um ajudante. Um moço de recados. Não sei nada. 336 00:24:54,520 --> 00:24:57,120 O Toni atraiu o Dragan para o estacionamento. 337 00:25:01,760 --> 00:25:04,920 O tipo da granada devia ter mandado o Dragan, o Igor 338 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 e aquele tipo pelos ares. 339 00:25:09,080 --> 00:25:11,560 E o Boris devia ficar com as culpas. 340 00:25:11,640 --> 00:25:13,720 O Toni tornar-se-ia chefe, e o Murat, agente. 341 00:25:15,640 --> 00:25:17,920 Mas, depois, apareceu o autocarro. 342 00:25:19,840 --> 00:25:24,200 E tu devias ter "limpado" a confusão, certo? 343 00:25:25,480 --> 00:25:26,640 - Sim. - Sim. 344 00:25:28,160 --> 00:25:31,000 E porque mataram o Murat? 345 00:25:37,920 --> 00:25:40,040 Foda-se! Cabra! 346 00:25:41,520 --> 00:25:43,800 O Toni descobriu que o Murat ia abrir a boca. 347 00:25:44,360 --> 00:25:48,160 Era suposto matar-te a ti e ao Murat na reserva natural. 348 00:25:48,240 --> 00:25:50,120 Infelizmente, não estavas lá. 349 00:25:52,120 --> 00:25:54,440 Raios! Para que foi isso? 350 00:25:54,520 --> 00:25:55,840 Pelo "infelizmente". 351 00:25:59,320 --> 00:26:00,320 Faz favor. 352 00:26:01,760 --> 00:26:05,680 Como é que o Toni sabia que o Murat ia encontrar-se com o advogado? 353 00:26:06,520 --> 00:26:07,360 Exato. 354 00:26:08,920 --> 00:26:09,760 Como? 355 00:26:12,640 --> 00:26:14,160 Esperem! 356 00:26:15,720 --> 00:26:19,560 A mensagem no correio de voz dele. O telemóvel estava sob escuta. 357 00:26:19,640 --> 00:26:20,480 Quem a pôs lá? 358 00:26:21,360 --> 00:26:23,800 Não sei. Como saberia? 359 00:26:25,720 --> 00:26:27,920 O Möller, aquele polícia feioso! 360 00:26:28,400 --> 00:26:30,840 Desculpa, não entendi. Quem? 361 00:26:30,920 --> 00:26:32,840 O Möller! 362 00:26:34,560 --> 00:26:38,160 O Möller! Aquele maldito polícia. Aquele cabrão feioso. 363 00:26:44,320 --> 00:26:45,920 Está bem. 364 00:26:47,880 --> 00:26:51,080 E a granada no apartamento da Sra. Bregenz? 365 00:26:52,160 --> 00:26:54,640 - De quem? - Não, espera. 366 00:26:54,720 --> 00:26:57,280 - Cabra! - Sim, vamos reformular. 367 00:26:57,360 --> 00:27:00,600 Atiraste uma granada para um apartamento na quarta? 368 00:27:01,720 --> 00:27:02,800 - Sim. - Sim? 369 00:27:03,320 --> 00:27:05,200 Fizeste o meu carro explodir? 370 00:27:05,720 --> 00:27:07,440 - Sim. - Porquê? 371 00:27:09,200 --> 00:27:11,000 É mais fácil do que disparar. 372 00:27:15,360 --> 00:27:16,360 Porquê eu? 373 00:27:16,880 --> 00:27:19,840 Estás a atrapalhar o Toni! Estás a irritá-lo. 374 00:27:20,440 --> 00:27:22,840 Foi ele que disse isto, não fui eu. 375 00:27:25,720 --> 00:27:28,200 Certo. Já não tenho mais perguntas. 376 00:27:28,760 --> 00:27:31,960 Podem mantê-lo ocupado? Podemos voltar a precisar dele. 377 00:27:32,440 --> 00:27:33,400 Sim, chefe. 378 00:28:21,320 --> 00:28:22,920 Boa tarde, advogado. 379 00:28:29,840 --> 00:28:31,240 Temos de falar. 380 00:28:39,960 --> 00:28:43,520 Acho que vais gostar de saber que estamos a fazer progressos. 381 00:28:44,880 --> 00:28:49,600 Eu também pensei que sim. Afinal, temos um acordo, certo? 382 00:28:49,680 --> 00:28:53,120 Muito bem. Como te posso contactar quando terminarmos? 383 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 Nyet. 384 00:28:56,760 --> 00:28:58,880 Só pessoalmente, no meu restaurante. 385 00:29:03,840 --> 00:29:04,720 Está bem. 386 00:29:06,560 --> 00:29:08,480 Estou aqui por outra razão. 387 00:29:10,400 --> 00:29:12,920 Depois de me trazeres o traidor, 388 00:29:13,000 --> 00:29:15,360 vais levar-me ao Dragan. 389 00:29:19,760 --> 00:29:23,920 Como imaginas fazer isso? A polícia anda à procura dele. 390 00:29:24,000 --> 00:29:25,120 Advogado. 391 00:29:26,400 --> 00:29:28,680 O teu trabalho é imaginar. 392 00:29:30,240 --> 00:29:33,600 Imagina o que acontecerá se me desiludires. 393 00:29:38,160 --> 00:29:39,080 Pensa nisso. 394 00:29:41,320 --> 00:29:42,320 Três dias. 395 00:29:53,000 --> 00:29:56,520 Questiono-me se a minha vida teria sido mais fácil 396 00:29:56,600 --> 00:30:00,680 se tivesse deixado o Dragan matar-me no sábado passado. 397 00:31:26,400 --> 00:31:31,400 Legendas: Maria João Fernandes